Está en la página 1de 40

1

00:00:02,268 --> 00:00:06,671


Tras la conquista y saqueo
del imperio Inca por los espa�oles...

2
00:00:06,772 --> 00:00:10,230
Los indios inventaron la leyenda
de la tierra del oro, El Dorado...

3
00:00:10,343 --> 00:00:14,746
que estar�a en los barrizales
de las fuentes del Amazonas.

4
00:00:16,449 --> 00:00:21,352
A finales de 1560 parti�
desde la altiplanicie peruana...

5
00:00:21,454 --> 00:00:25,356
una gran expedici�n espa�ola
a las �rdenes de Gonzalo Pizarro.

6
00:00:27,259 --> 00:00:31,218
El �nico testimonio de ella, que
desapareci� sin dejar rastro...

7
00:00:31,330 --> 00:00:34,390
es el diario de
Fray Gaspar de Carvajal.

8
00:01:08,046 --> 00:01:14,952
<i>El d�a de Navidad del a�o 1560 alcanzamos
el �ltimo puerto de la cordillera de los Andes...</i>

9
00:01:15,186 --> 00:01:19,122
<i>y contemplamos por primera vez
a nuestros pies la selva prometida.</i>

10
00:01:20,058 --> 00:01:25,462
<i>Por la ma�ana dije la misa
y bajamos por entre las nubes.</i>

11
00:03:34,325 --> 00:03:39,729
AGUIRRE,
LA IRA DE DIOS

12
00:03:40,097 --> 00:03:45,330
Una pel�cula de
Werner Herzog

13
00:05:36,847 --> 00:05:39,543
�Nadie puede bajar con vida
por el r�o!
14
00:05:39,750 --> 00:05:42,275
�Yo te digo que s� podemos!

15
00:05:48,693 --> 00:05:51,127
Por aqu� nos ser� m�s f�cil.

16
00:06:02,740 --> 00:06:04,833
No. Iremos todos por abajo.

17
00:07:25,523 --> 00:07:28,287
<i>Los esclavos indios
no sirven para nada.</i>

18
00:07:28,626 --> 00:07:31,493
<i>El cambio de clima
los mata como moscas.</i>

19
00:07:31,595 --> 00:07:34,189
<i>Uno a uno,
van muriendo de fr�o.</i>

20
00:07:34,298 --> 00:07:37,995
<i>Ni siquiera tenemos tiempo
de enterrarles cristianamente.</i>

21
00:08:07,298 --> 00:08:09,493
�Arriba, vamos, moveos!

22
00:08:13,571 --> 00:08:17,200
�Adelante, cerdos!
�Adelante!

23
00:08:18,476 --> 00:08:21,240
�Adelante o nos hundiremos
en el fango!

24
00:08:24,415 --> 00:08:26,883
�Hijo de puta!

25
00:08:36,260 --> 00:08:40,128
�Idiotas!
�Se va a hundir la litera!

26
00:08:44,568 --> 00:08:45,626
�Por aqu�!

27
00:08:47,238 --> 00:08:48,830
�Maldito barro!
28
00:09:07,164 --> 00:09:08,961
�Ve con cuidado, idiota!

29
00:09:28,752 --> 00:09:31,380
�Mantened el ca��n fuera del agua!

30
00:09:48,972 --> 00:09:52,430
<i>El �ltimo d�a del a�o
est�bamos exhaustos.</i>

31
00:09:52,576 --> 00:09:55,443
<i>Montamos el campamento
no muy lejos del r�o.</i>

32
00:10:01,085 --> 00:10:03,610
As� no podemos continuar,
soldados.

33
00:10:05,489 --> 00:10:07,923
Las provisiones se est�n acabando...

34
00:10:10,194 --> 00:10:14,460
y el terreno es tan dif�cil
que no podemos avanzar.

35
00:10:17,868 --> 00:10:22,828
Seguro que tardaremos
en encontrar una regi�n habitada.

36
00:10:25,542 --> 00:10:29,239
En la situaci�n en que estamos...

37
00:10:30,547 --> 00:10:33,141
he cambiado mis planes...

38
00:10:33,717 --> 00:10:35,309
y haremos lo siguiente:

39
00:10:37,221 --> 00:10:41,920
Construiremos balsas y
elegiremos 40 hombres.

40
00:10:44,628 --> 00:10:47,495
La �nica misi�n de estos hombres...

41
00:10:47,965 --> 00:10:53,835
ser� buscar alimentos
e informarse sobre d�nde est�...

42
00:10:53,937 --> 00:10:56,906
la tierra desconocida llamada El Dorado
y de la existencia de indios hostiles.

43
00:10:59,676 --> 00:11:03,976
Creo que ambas cosas
se encuentran cerca.

44
00:11:05,349 --> 00:11:08,876
La expedici�n volver� aqu�
dentro de una semana...

45
00:11:09,820 --> 00:11:12,254
por tierra o por agua.

46
00:11:14,057 --> 00:11:15,957
Si no es as�...

47
00:11:16,960 --> 00:11:20,054
la daremos por perdida...

48
00:11:21,665 --> 00:11:25,123
y los dem�s volveremos atr�s...

49
00:11:25,235 --> 00:11:30,673
confiando encontrar una regi�n
habitada por cristianos.

50
00:11:31,975 --> 00:11:35,934
Espero, sin embargo,
que esto no suceda...

51
00:11:36,046 --> 00:11:39,482
y que la Virgen Mar�a
vele por todos nosotros.

52
00:11:41,185 --> 00:11:44,814
Tras pensarlo mucho,
he decidido nombrar...

53
00:11:45,455 --> 00:11:51,121
a Don Pedro de Urs�a,
comandante de esta expedici�n.

54
00:11:51,528 --> 00:11:56,864
Su prometida Do�a In�s
de Atienza, le acompa�ar�.

55
00:11:57,267 --> 00:12:00,134
Accedo a esto
en contra de mi opini�n...
56
00:12:00,671 --> 00:12:06,268
pero ella ha expresado este deseo
con tanta gracia y firmeza...

57
00:12:06,577 --> 00:12:09,068
que no he podido neg�rselo.

58
00:12:09,646 --> 00:12:13,480
El segundo en el mando
ser� Don Lope de Aguirre...

59
00:12:13,584 --> 00:12:17,350
hombre perfectamente apto
para este puesto.

60
00:12:17,521 --> 00:12:20,979
Su hija Flores seguir�
bajo su custodia...

61
00:12:21,091 --> 00:12:24,549
y esto tambi�n va
contra mi opini�n...

62
00:12:24,695 --> 00:12:30,565
porque a sus 15 a�os estar�a
mejor con sus t�as hermanas.

63
00:12:30,934 --> 00:12:36,702
Como en toda expedici�n hay
que anunciar la palabra de Dios.

64
00:12:37,374 --> 00:12:42,243
Nombro al hermano Gaspar
de Carvajal para este trabajo.

65
00:12:43,881 --> 00:12:49,513
Los 200 esclavos indios restantes
permanecer�n conmigo.

66
00:12:51,521 --> 00:12:56,458
La Corona espa�ola ser�
dignamente representada...

67
00:12:56,593 --> 00:12:59,858
por el valiente Fernando de Guzm�n...

68
00:12:59,963 --> 00:13:02,261
que hace 10 a�os...

69
00:13:02,366 --> 00:13:06,530
prob� su valor en el asalto
al fuerte de Saxahuaman.

70
00:13:07,838 --> 00:13:11,205
En el grupo estar�n algunos
de los mejores soldados...

71
00:13:11,308 --> 00:13:16,336
pero los que no sean elegidos
no deben sentirse postergados.

72
00:13:16,546 --> 00:13:20,380
Declaro todo esto en
un documento oficial...

73
00:13:20,617 --> 00:13:25,281
que ser� presentado al Consejo
de Indias para su aprobaci�n.

74
00:13:25,522 --> 00:13:28,423
Y para que conste,
estampo en �l mi firma.

75
00:13:41,371 --> 00:13:45,273
<i>Cuatro d�as despu�s, el 4 de enero,
nos ponemos en camino.</i>

76
00:13:45,609 --> 00:13:48,339
<i>Que Dios nos acompa�e.</i>

77
00:16:00,644 --> 00:16:04,136
�Cuidado con la balsa!
�La corriente es m�s fuerte!

78
00:16:10,120 --> 00:16:12,384
�Quedaos en medio del r�o!

79
00:16:51,194 --> 00:16:55,494
�La primera balsa ha entrado
en un remolino!

80
00:17:38,575 --> 00:17:40,270
<i>6 de enero.</i>

81
00:17:40,577 --> 00:17:43,910
<i>Hemos conseguido llegar a tierra
y levantar un campamento.</i>

82
00:17:45,682 --> 00:17:50,244
<i>Una de las balsas
entr� en un remolino.</i>

83
00:17:51,121 --> 00:17:55,785
<i>No o�mos lo que gritaban
y no pudimos ayudarles.</i>

84
00:18:00,263 --> 00:18:02,163
�Cu�ntos hombres hay en la balsa?

85
00:18:02,265 --> 00:18:04,233
Siete soldados y dos indios.

86
00:18:04,334 --> 00:18:07,599
Hay que ayudar
a esos pobres, Aguirre.

87
00:18:09,873 --> 00:18:11,738
Est�s loco.

88
00:18:12,075 --> 00:18:14,043
No les ayudaremos.

89
00:18:15,011 --> 00:18:17,343
A�n soy yo
quien da las �rdenes.

90
00:18:23,153 --> 00:18:24,643
Claro.

91
00:18:33,663 --> 00:18:38,726
Necesitamos 2 sogas largas y garfios.
Sin eso no remontaremos el r�o.

92
00:18:41,104 --> 00:18:45,564
Desde la otra orilla,
les sacaremos r�pidamente.

93
00:18:47,777 --> 00:18:51,474
Toma los hombres que necesites,
y daos prisa.

94
00:20:34,584 --> 00:20:37,519
�Habr� llegado Armando
a la otra orilla?

95
00:20:37,620 --> 00:20:42,557
Deben estar mareados. No hacen
m�s que girar en redondo.

96
00:20:48,231 --> 00:20:51,428
- �Qu� es eso?
- Est�n disparando.

97
00:20:53,136 --> 00:20:55,604
Ser� una se�al.

98
00:20:56,406 --> 00:20:58,306
Quiz� hay alg�n peligro.

99
00:21:31,708 --> 00:21:34,142
S�lo hay seis.

100
00:21:34,277 --> 00:21:37,474
Faltan los indios y un soldado.

101
00:21:38,181 --> 00:21:40,274
Es muy extra�o.

102
00:21:41,785 --> 00:21:44,515
F�jate, los remos est�n ah�.

103
00:21:49,459 --> 00:21:52,860
Seguro que los indios
est�n a�n por aqu�.

104
00:21:56,666 --> 00:21:59,396
Mejor que volvamos
al campamento.

105
00:22:01,805 --> 00:22:03,864
Mantened los ojos abiertos.

106
00:23:00,096 --> 00:23:01,290
�Socorro!

107
00:23:01,431 --> 00:23:03,456
�Indios! �Indios!

108
00:23:07,670 --> 00:23:10,730
Este sitio no es bueno,
hermano Carvajal.

109
00:23:10,807 --> 00:23:14,140
Prefiero llevarles al otro lado
para enterrarles cristianamente.

110
00:23:14,577 --> 00:23:16,442
Tienes raz�n, hijo m�o.

111
00:23:17,380 --> 00:23:20,372
Sus almas descansar�n
mejor en tierra sagrada.

112
00:23:20,483 --> 00:23:24,977
Es lo menos que podemos hacer
por estos hombres tan valientes.

113
00:23:40,236 --> 00:23:41,567
�Perucho!

114
00:23:55,785 --> 00:23:59,482
Perucho,�no te parece que el ca��n
se est� oxidando de no usarlo?

115
00:24:00,123 --> 00:24:01,317
Puede que s�.

116
00:25:06,723 --> 00:25:09,487
Sabes perfectamente qui�n ha sido...

117
00:25:09,826 --> 00:25:14,456
y si Aguirre vuelve a quedar
impune, qu� har� despu�s.

118
00:25:14,564 --> 00:25:16,054
No te preocupes por eso, In�s.

119
00:25:16,366 --> 00:25:18,926
Tenemos otros problemas.

120
00:25:19,302 --> 00:25:21,793
Aqu� hay indios
por todas partes.

121
00:25:22,472 --> 00:25:24,906
Toda la regi�n est�
habitada por ellos.

122
00:25:25,008 --> 00:25:28,739
Y nadie quiere morir como
estos desgraciados de la balsa.

123
00:25:28,845 --> 00:25:31,746
Ojal� hubieran pasado ya
todas estas dificultades.

124
00:25:32,715 --> 00:25:35,582
De momento no cuentes con ello

125
00:25:35,685 --> 00:25:37,949
pero no tienes por qu� temer.

126
00:25:38,354 --> 00:25:43,314
Aguirre no se atrever� jam�s a
levantarse contra la Corona.

127
00:25:43,626 --> 00:25:45,924
Aqu� no estamos en Castilla.

128
00:25:50,633 --> 00:25:53,295
Mira lo que he encontrado
para ti.

129
00:25:54,470 --> 00:25:57,405
Este animalito duerme
toda la vida.

130
00:26:01,477 --> 00:26:03,206
Ni un segundo est� despierto.

131
00:26:27,303 --> 00:26:29,897
Las balsas han desaparecido.

132
00:26:34,343 --> 00:26:36,208
�No est�n las balsas!

133
00:26:38,414 --> 00:26:40,109
<i>8 de enero.</i>

134
00:26:40,750 --> 00:26:43,617
<i>Por la noche el agua subi�
cinco metros...</i>

135
00:26:44,987 --> 00:26:47,649
<i>nuestro viaje por el r�o
no hab�a terminado.</i>

136
00:27:29,932 --> 00:27:33,299
Si te quitara las cadenas,
�nos abandonar�as?

137
00:27:34,837 --> 00:27:36,134
�Lo har�as?

138
00:27:38,174 --> 00:27:41,268
Un momento,
�no es �ste mi puchero?

139
00:27:42,245 --> 00:27:44,304
�Qu� haces t� con mi puchero?

140
00:27:48,384 --> 00:27:51,319
No, la madera pesa demasiado.

141
00:27:51,687 --> 00:27:57,353
No estoy loco,
lo sacaremos de aqu�.

142
00:28:03,966 --> 00:28:05,297
�Qu� ocurre aqu�?

143
00:28:07,270 --> 00:28:08,794
Estamos haciendo clavos.

144
00:28:09,939 --> 00:28:11,372
�Para qu� los quer�is?

145
00:28:11,541 --> 00:28:14,237
Necesitamos el m�ximo posible.

146
00:28:17,814 --> 00:28:19,839
�Qu� haces con este tronco?

147
00:28:19,949 --> 00:28:24,511
Lo llevo desde donde lo cog�
al campamento.

148
00:28:24,620 --> 00:28:26,349
�Qui�n lo ha ordenado?

149
00:28:28,825 --> 00:28:30,986
Estamos reuniendo madera,

150
00:28:31,394 --> 00:28:32,861
y hierro.

151
00:28:52,282 --> 00:28:54,147
�Qu� ocurre aqu�?

152
00:28:55,886 --> 00:28:56,875
No lo s�.

153
00:28:56,986 --> 00:28:59,978
�Qui�n ha mandado
construir estas balsas?

154
00:29:19,909 --> 00:29:24,243
�Qu� crees que significa esto?
�Lo sabes, In�s?

155
00:29:25,181 --> 00:29:28,981
No preguntes.
Es tu padre.

156
00:29:29,652 --> 00:29:32,246
Cu�nto siento haber venido
en este viaje.

157
00:29:33,923 --> 00:29:39,759
Como vuestro comandante,
os he reunido para comunicaros...

158
00:29:39,962 --> 00:29:42,089
que he tomado la decisi�n
de regresar al grupo principal.

159
00:29:42,164 --> 00:29:43,825
Yo no soy hombre
que se vuelva atr�s.

160
00:29:43,933 --> 00:29:48,836
Tendremos que ir a pie porque
la corriente es demasiado fuerte.

161
00:29:48,971 --> 00:29:53,670
Debemos volver en 2 semanas,
como nos orden� Pizarro.

162
00:29:54,277 --> 00:29:57,576
Esto ser�a la muerte para
los indios de la expedici�n.

163
00:29:57,847 --> 00:30:01,476
Pues cueste lo que cueste,
es preciso ponerse en marcha.

164
00:30:02,118 --> 00:30:04,109
S�lo podemos volver con Pizarro.

165
00:30:04,320 --> 00:30:06,083
�A la mierda Pizarro!

166
00:30:07,657 --> 00:30:10,023
Os digo que ya no podemos
cumplir nuestra misi�n.

167
00:30:10,126 --> 00:30:13,789
Y yo digo que conquistemos
por nuestra cuenta. �Sin Pizarro!
168
00:30:14,263 --> 00:30:17,528
Por esto hemos reunido
maderas y hierro...

169
00:30:17,800 --> 00:30:19,825
para construir una balsa.

170
00:30:23,906 --> 00:30:26,431
�Hab�is olvidado a Hern�n Cort�s?

171
00:30:28,411 --> 00:30:31,869
En el camino hacia M�xico,
recibi� la orden de volver...

172
00:30:32,214 --> 00:30:33,943
pero �l no obedeci�.

173
00:30:35,518 --> 00:30:37,315
Tranquil�zate, Aguirre.

174
00:30:42,158 --> 00:30:46,595
Desobedeci� la orden...
y conquist� M�xico.

175
00:30:46,729 --> 00:30:48,253
Tranquilizaos todos.

176
00:30:49,532 --> 00:30:51,932
Y Cort�s es hoy rico y famoso.

177
00:30:52,034 --> 00:30:53,160
C�lmate.

178
00:30:53,536 --> 00:30:55,026
Porque no obedeci� la orden.

179
00:30:55,871 --> 00:30:57,498
Encadenadle.

180
00:31:09,018 --> 00:31:10,417
�No! �Hay que detenerles!
�Silencio, todos!

181
00:31:14,924 --> 00:31:16,824
- Yo estoy con Urs�a.
- Ejecuci�n.

182
00:31:21,230 --> 00:31:22,720
�Alguien m�s?

183
00:31:52,361 --> 00:31:55,330
�Qu� crees que ocurrir� ahora?

184
00:32:00,302 --> 00:32:03,362
�Y si hay r�pidos
m�s abajo en el r�o?

185
00:32:03,939 --> 00:32:07,739
�Qu� importa, si
llegamos a El Dorado?

186
00:32:13,182 --> 00:32:17,016
�Has visto a Urs�a?

187
00:32:17,119 --> 00:32:19,451
Est� levantando la mano.
Seguro que quiere algo.

188
00:32:23,025 --> 00:32:26,085
Creo que le van a ejecutar.

189
00:32:26,228 --> 00:32:29,595
�Te atrever�as a ayudarle?

190
00:34:17,506 --> 00:34:20,475
Eres el �nico
que puede ayudarnos.

191
00:34:21,810 --> 00:34:24,836
Creo que matar� a Urs�a
y a Armando.

192
00:34:25,614 --> 00:34:30,017
Estoy convencida de que
terminar� su obra.

193
00:34:31,187 --> 00:34:33,485
Eres mi �nica esperanza.

194
00:34:37,493 --> 00:34:42,089
Permites que los hombres
se deslicen como la corriente...

195
00:34:42,198 --> 00:34:44,792
y tus a�os no tienen fin.

196
00:34:45,568 --> 00:34:47,934
La vida de los hombres...
197
00:34:49,371 --> 00:34:51,066
es como una diminuta hierba,
florece un instante...

198
00:34:51,173 --> 00:34:55,041
como una flor de los campos.

199
00:34:55,644 --> 00:34:58,078
Pero cuando se levanta el viento...

200
00:34:58,180 --> 00:35:02,708
se extingue su vida y
ya nadie conoce su morada.

201
00:35:05,321 --> 00:35:06,948
Ya sabes, hija m�a...

202
00:35:08,224 --> 00:35:11,625
que para mayor gloria
de Nuestro Se�or...

203
00:35:12,127 --> 00:35:15,756
la Iglesia siempre est�
al lado de los fuertes.

204
00:35:34,016 --> 00:35:36,507
Me gustar�a que estuvieras
con nosotros.

205
00:35:43,993 --> 00:35:46,018
Necesitamos hombres como t�.

206
00:35:57,039 --> 00:35:59,132
Deber�as pensar en ello.

207
00:36:01,343 --> 00:36:03,277
Pero no mucho tiempo.

208
00:36:11,587 --> 00:36:12,918
As� pues, soldados,

209
00:36:13,822 --> 00:36:16,416
nos hemos independizado...

210
00:36:16,525 --> 00:36:18,425
y necesitamos un jefe.

211
00:36:19,528 --> 00:36:21,587
Para m�, est� muy claro.

212
00:36:21,730 --> 00:36:26,633
Debemos elegir al de sangre
m�s noble entre nosotros.

213
00:36:26,735 --> 00:36:29,761
- �A qui�n, a m�?
- S�, a ti.

214
00:36:30,606 --> 00:36:32,233
As� pues, amigos..

215
00:36:36,979 --> 00:36:41,109
Yo propongo que nuestro jefe
sea Guzm�n.

216
00:36:41,283 --> 00:36:43,410
�Qui�n est� de acuerdo?

217
00:37:20,656 --> 00:37:25,116
Y tambi�n que Lope de Aguirre
siga siendo el comandante...

218
00:37:25,227 --> 00:37:26,751
�qui�n est� a favor?

219
00:37:43,700 --> 00:37:47,568
Mi pueblo ha soportado tormentas,
terremotos e inundaciones...

220
00:37:47,671 --> 00:37:49,730
pero lo que nos han hecho
los espa�oles...

221
00:37:49,873 --> 00:37:52,171
es mucho, mucho peor.

222
00:37:52,275 --> 00:37:57,076
A m� me llamaron Baltasar
cuando mi nombre es Runo Dimac.

223
00:37:57,180 --> 00:38:00,081
- �Qu� significa?
- �Runo Dimac?

224
00:38:00,183 --> 00:38:03,846
El que habla.
Yo era un pr�ncipe.

225
00:38:03,954 --> 00:38:08,254
Todos deb�an mirar al suelo ante m�...
y nadie pod�a mirarme a los ojos.

226
00:38:08,358 --> 00:38:11,156
Pero ahora estoy encadenado,
como mi pueblo...

227
00:38:11,294 --> 00:38:13,819
y soy yo el que debe
bajar la vista.

228
00:38:14,698 --> 00:38:20,068
Nos han quitado todo lo que ten�amos.
No puedo hacer nada, soy impotente.

229
00:38:20,337 --> 00:38:22,862
Pero vosotros me dais l�stima.

230
00:38:22,973 --> 00:38:28,036
Jam�s podr�is salir
de esta selva.

231
00:39:13,323 --> 00:39:15,120
�C�mo est� Urs�a?

232
00:39:39,482 --> 00:39:43,384
Despu�s de esto, hay que
aclarar la situaci�n.

233
00:39:43,620 --> 00:39:45,918
Lee este documento.

234
00:39:51,227 --> 00:39:55,425
"A Su Majestad Imperial,
por la gracia de Dios...

235
00:39:55,532 --> 00:39:59,263
y de la Iglesia Romana...
Felipe II, Rey de Castilla:

236
00:39:59,469 --> 00:40:02,563
Los firmantes nos consideramos
hasta ayer,

237
00:40:02,672 --> 00:40:06,699
7� d�a del a�o 1561...
despu�s del nacimiento de Jesucristo...

238
00:40:06,810 --> 00:40:09,745
vuestros servidores y s�bditos.
239
00:40:09,846 --> 00:40:14,943
Pero ahora m�s de 200 leguas
nos separan de Gonzalo Pizarro.

240
00:40:15,051 --> 00:40:19,454
El destino, la ayuda de Dios
y nuestro trabajo...

241
00:40:19,556 --> 00:40:23,390
nos han llevado por el r�o
que los salvajes llaman Huallago...

242
00:40:23,493 --> 00:40:27,395
en busca de una nueva
tierra del oro.

243
00:40:27,497 --> 00:40:32,594
Hemos decidido que debe
cumplirse el destino.

244
00:40:32,702 --> 00:40:35,034
Somos la historia y ya nadie
sentir� miedo en esta tierra.

245
00:40:38,408 --> 00:40:44,244
Nos rebelamos hasta la muerte.

246
00:40:44,381 --> 00:40:47,214
Y por ello decimos solemnemente
que se nos seque la mano...

247
00:40:47,317 --> 00:40:51,276
y la lengua se nos pudra
si nos desdecimos.

248
00:40:51,388 --> 00:40:55,017
La casa de Habsburgo pierde
sus derechos...

249
00:40:55,125 --> 00:40:57,252
y vos, Felipe II, Rey de Castilla,
en virtud de esta declaraci�n...

250
00:40:57,427 --> 00:41:01,261
qued�is destronado para
esta expedici�n desde ahora.

251
00:41:01,364 --> 00:41:03,662
En vuestro lugar declaramos
al noble se�or de Sevilla...
252
00:41:03,767 --> 00:41:05,928
don Fernando de Guzm�n,
Emperador de El Dorado.

253
00:41:06,236 --> 00:41:09,000
Huye de aqu�, oh Rey y que
Dios tenga piedad de tu alma".

254
00:41:09,105 --> 00:41:13,405
La fortuna ayuda a los valientes
y escupe a los cobardes.

255
00:41:13,510 --> 00:41:17,708
Cortamos los lazos
con Espa�a...

256
00:41:17,814 --> 00:41:19,907
y coronamos a Fernando de Guzm�n
Emperador de El Dorado.

257
00:41:20,016 --> 00:41:22,211
- �Esto es un trono?
- �Qu� es un trono?

258
00:41:22,318 --> 00:41:27,585
Unas tablas con un trozo
de terciopelo, Majestad.

259
00:43:08,992 --> 00:43:11,859
Debi� arrastrarse
por el suelo.

260
00:43:11,961 --> 00:43:15,829
No es una herida de flecha,
sino de una espada.

261
00:43:24,240 --> 00:43:27,266
Intent� detenerle,
a pesar de todo.

262
00:43:28,278 --> 00:43:29,905
<i>10 de enero.</i>

263
00:43:30,313 --> 00:43:33,305
<i>Armando ha huido de su prisi�n.</i>

264
00:43:33,516 --> 00:43:37,850
<i>El soldado que relev� la guardia
a las 3 fue asesinado.</i>
265
00:43:59,676 --> 00:44:03,077
Era uno de sus hombres.
Mientras Urs�a viva...

266
00:44:03,413 --> 00:44:05,677
t� no estar�s seguro.

267
00:44:05,848 --> 00:44:07,839
�Qu� puedo hacer?

268
00:44:07,984 --> 00:44:09,474
Matarle.

269
00:44:09,786 --> 00:44:13,779
Mientras yo sea Emperador,
se cumplir� la ley.

270
00:44:14,190 --> 00:44:16,715
No habr� ejecutados
sin proceso.

271
00:44:16,826 --> 00:44:20,159
Pues proc�salo y m�tale.

272
00:44:20,330 --> 00:44:22,992
Debe ser un proceso p�blico.

273
00:44:24,934 --> 00:44:27,061
A�n tiene seguidores.

274
00:44:29,372 --> 00:44:32,671
Perucho, a declarar.

275
00:44:42,552 --> 00:44:44,918
�Qu� le has sacado a Urs�a?

276
00:44:45,021 --> 00:44:46,079
Nada.

277
00:44:46,456 --> 00:44:50,290
Tres hombres no han podido abrirle
el pu�o. Debe de esconder algo.

278
00:44:50,393 --> 00:44:52,827
Habr�a que cortarle la mano.

279
00:44:52,996 --> 00:44:56,329
Y no ha hablado.
S�lo cosas sin sentido.
280
00:44:57,467 --> 00:44:59,765
Pero anoche tuvo visitas.

281
00:45:01,237 --> 00:45:04,832
Todo esto me huele
a conspiraci�n.

282
00:45:07,410 --> 00:45:11,608
Baltasar, preg�ntale
si ha recibido dinero de Urs�a.

283
00:45:16,753 --> 00:45:18,243
S�, es verdad.

284
00:45:20,256 --> 00:45:22,247
Recibi� la paga de los remeros.

285
00:45:22,358 --> 00:45:23,518
Siguiente testigo.

286
00:45:26,929 --> 00:45:30,956
Okello, �tambi�n t�
recibiste dinero de Urs�a?

287
00:45:31,634 --> 00:45:36,936
Yo era esclavo de Pizarro.
Me cedi� para venir en la expedici�n...

288
00:45:37,407 --> 00:45:41,810
porque cre�a que si a los indios
les asustan los caballos...

289
00:45:41,911 --> 00:45:44,812
m�s les asustar�a un negro.

290
00:45:46,015 --> 00:45:51,453
No s� por qu� pero Urs�a
me dio dinero alguna vez.

291
00:45:54,991 --> 00:45:57,551
�Qu� tiene que decir el acusado?

292
00:46:17,046 --> 00:46:18,946
Quiero decir algo.

293
00:46:19,215 --> 00:46:23,413
En Espa�a yo ten�a muchos
sirvientes, y les pagaba.
294
00:46:24,587 --> 00:46:29,286
Y es justo que tambi�n aqu�
les paguemos...

295
00:46:29,859 --> 00:46:31,986
aunque sean indios.

296
00:46:33,763 --> 00:46:36,926
El tiempo demostrar�
que Urs�a ten�a raz�n.

297
00:46:37,033 --> 00:46:41,402
Comprendemos tu confusi�n,
est�s perdonada.

298
00:47:00,890 --> 00:47:04,553
El jurado, despu�s de escuchar
a los testigos...

299
00:47:05,695 --> 00:47:07,993
declara al acusado

300
00:47:08,197 --> 00:47:10,290
culpable de traici�n.

301
00:47:12,702 --> 00:47:15,000
Es mi triste deber...

302
00:47:15,371 --> 00:47:20,001
como presidente del I tribunal
de Su Majestad don Fernando...

303
00:47:21,410 --> 00:47:25,506
condenar al acusado Pedro de Urs�a...

304
00:47:25,615 --> 00:47:28,812
a morir en la horca.

305
00:47:32,355 --> 00:47:34,220
Confirmo la sentencia...

306
00:47:34,323 --> 00:47:38,726
pero como hoy es el d�a en que
el �ltimo moro sali� de Espa�a...

307
00:47:39,162 --> 00:47:41,596
ser� misericordioso.

308
00:47:42,031 --> 00:47:45,159
Le perdono la vida, pero Urs�a...

309
00:47:45,301 --> 00:47:48,600
pierde el derecho de tener
propiedades en El Dorado.

310
00:47:48,704 --> 00:47:51,639
La mitad de lo que le corresponda
ser� para la Iglesia...

311
00:47:51,741 --> 00:47:56,110
y la otra mitad, se repartir�
entre los mejores soldados.

312
00:48:24,240 --> 00:48:25,901
<i>12 de enero.</i>

313
00:48:26,275 --> 00:48:29,506
<i>Por la ma�ana
partimos en una nueva balsa.</i>

314
00:48:29,612 --> 00:48:32,103
<i>Urs�a sigue con vida</i>

315
00:48:32,515 --> 00:48:34,779
<i>pero se niega a hablar.</i>

316
00:48:36,018 --> 00:48:37,610
Mirad, fuego.

317
00:48:38,521 --> 00:48:41,319
<i>A mediod�a
vimos un gran fuego.</i>

318
00:48:42,191 --> 00:48:44,318
Acercaos m�s a la orilla.

319
00:48:46,796 --> 00:48:48,457
Cargad los mosquetes.

320
00:48:48,798 --> 00:48:50,823
No veo a nadie.

321
00:48:52,568 --> 00:48:55,935
Tened cuidado, soldados,
podr�a ser una trampa.

322
00:48:56,405 --> 00:48:58,600
Soltemos al negro.
323
00:49:07,850 --> 00:49:13,720
<i>Temimos que fuera una trampa y desnudamos
al esclavo negro para asustar a los indios.</i>

324
00:49:30,140 --> 00:49:32,266
�Vamos, corre!

325
00:49:32,508 --> 00:49:35,306
�Adelante, te digo!

326
00:49:37,780 --> 00:49:40,010
Empujadle hacia la aldea.

327
00:49:58,301 --> 00:50:00,360
- �Aqu� hay fruta fresca!
- �S�, aqu� hay comida!

328
00:50:00,670 --> 00:50:02,763
�Dejad la comida!
�Mirad a ver si hay indios!

329
00:50:03,272 --> 00:50:05,069
�Os hab�is vuelto locos?

330
00:50:08,177 --> 00:50:10,042
�Coged las armas!

331
00:50:47,350 --> 00:50:50,444
�Aqu� hay algo!

332
00:50:53,222 --> 00:50:55,019
- �Carne, un cerdo corriendo!
- Que no escape.

333
00:51:04,233 --> 00:51:05,825
Aqu� est�.

334
00:51:07,803 --> 00:51:10,067
�Dios m�o, can�bales!

335
00:51:22,618 --> 00:51:27,817
<i>Descubrir que all� viv�an
salvajes antrop�fagos...</i>

336
00:51:27,923 --> 00:51:30,619
<i>nos trastorn� de tal forma que
nos fuimos r�pidamente de all�.</i>

337
00:51:49,178 --> 00:51:50,907
<i>20 de enero.</i>

338
00:51:51,013 --> 00:51:54,813
<i>Hemos dejado las monta�as
y llegamos a la llanura.</i>

339
00:51:55,251 --> 00:52:00,018
<i>El techo que Aguirre mand�
construir nos protege del sol.</i>

340
00:52:00,790 --> 00:52:05,818
<i>El r�o baja mansamente
y nos detenemos poco a poco.</i>

341
00:52:29,685 --> 00:52:32,950
�Qu� has hecho?
�Le has dado un arma?

342
00:53:18,167 --> 00:53:23,400
Aguirre, te digo a la cara
que t� tramas algo contra Urs�a.

343
00:53:24,673 --> 00:53:26,698
Lo s� bien.

344
00:53:28,644 --> 00:53:31,340
Y Dios te castigar� por esto.

345
00:53:39,021 --> 00:53:41,387
�Ap�rtate de mi camino!

346
00:53:54,470 --> 00:53:56,597
�Est�s bien, peque�a?

347
00:54:26,802 --> 00:54:29,862
�Qu� ocurre?
No se oye nada.

348
00:55:21,590 --> 00:55:24,218
Todo es silencio, de pronto.

349
00:55:27,062 --> 00:55:29,121
S�, no se oye nada.

350
00:55:30,532 --> 00:55:32,625
D�jame escuchar.

351
00:55:50,119 --> 00:55:52,110
�La p�lvora!
�Ha prendido fuego!
352
00:55:52,221 --> 00:55:55,520
- �A cubierto!
- �Cuidado, va a explotar!

353
00:56:04,033 --> 00:56:05,591
Dame la lanza.

354
00:56:05,701 --> 00:56:08,568
Hay que sacar al Emperador.

355
00:56:09,204 --> 00:56:11,968
Dame eso para que se agarre.

356
00:56:15,811 --> 00:56:17,711
Maldito caballo.

357
00:56:18,480 --> 00:56:20,607
S�lo trae problemas.

358
00:56:24,320 --> 00:56:26,083
�Qu� le ocurre?

359
00:56:33,028 --> 00:56:34,325
Est� muerto.

360
00:56:35,297 --> 00:56:37,458
Mira qu� corta es la flecha.

361
00:56:37,566 --> 00:56:38,726
Envenenada.

362
00:56:39,702 --> 00:56:41,761
Debe ser de un enano.

363
00:56:44,573 --> 00:56:48,304
- �Disparad, haced ruido!
- �Pero ad�nde apuntamos?

364
00:56:48,410 --> 00:56:51,004
�T�, dispara, imb�cil!

365
00:56:51,580 --> 00:56:52,706
�Fuego!

366
00:56:53,282 --> 00:56:54,613
�Fuego!

367
00:57:45,985 --> 00:57:48,419
Venga, toca algo
para los hombres.

368
00:59:03,229 --> 00:59:05,891
- Mirad, �no es una canoa?
- �D�nde?

369
00:59:05,998 --> 00:59:09,399
Ah�, bajo los �rboles.
Viene hacia nosotros.

370
00:59:22,581 --> 00:59:26,540
Mantened la balsa en medio del r�o.
Podr�a ser una trampa.

371
00:59:35,194 --> 00:59:37,059
<i>24 de enero.</i>

372
00:59:37,763 --> 00:59:41,062
<i>Por primera vez
vimos a dos salvajes.</i>

373
00:59:41,634 --> 00:59:44,034
<i>Parec�an confiados.</i>

374
00:59:46,539 --> 00:59:48,131
S�, se ve claramente.

375
00:59:48,441 --> 00:59:50,432
Tira del bote.
Ya tengo al hombre.

376
00:59:50,543 --> 00:59:51,874
Y yo a la mujer.

377
00:59:53,479 --> 00:59:55,413
Esto s� que son peces.

378
01:00:30,616 --> 01:00:32,208
�Qu� ha dicho?

379
01:00:34,220 --> 01:00:35,551
Dice...

380
01:00:36,689 --> 01:00:38,418
que es un jaguar.

381
01:00:39,825 --> 01:00:45,889
Sab�a por sus antepasados
que un d�a...

382
01:00:46,165 --> 01:00:49,532
vendr�an los hijos del sol... de muy lejos
y despu�s de grandes peligros.

383
01:00:49,702 --> 01:00:54,071
Vendr�an en medio de nubes de agua
formadas con sus ca�as.

384
01:00:54,206 --> 01:00:57,972
Dice que hace mucho
que esperan a los hijos del sol...

385
01:00:58,077 --> 01:01:02,104
porque en el r�o, Dios
hab�a querido acabar la Creaci�n.

386
01:01:02,281 --> 01:01:05,842
�Mirad, oro!
�De d�nde lo has sacado?

387
01:01:15,761 --> 01:01:17,160
�Oro!

388
01:01:18,230 --> 01:01:21,757
Oro. Preg�ntale
de d�nde lo ha sacado.

389
01:01:22,168 --> 01:01:24,363
Preg�ntale d�nde est� El Dorado.

390
01:01:24,570 --> 01:01:26,834
�De d�nde ha sacado este oro?

391
01:01:32,711 --> 01:01:34,178
�Qu� ha dicho?

392
01:01:37,416 --> 01:01:41,546
�Han o�do estos salvajes hablar
alguna vez de Jesucristo...

393
01:01:41,854 --> 01:01:45,312
y de nuestra misi�n
de difundir la palabra de Dios?

394
01:01:50,596 --> 01:01:54,498
Esto es una Biblia.
Contiene la palabra de Dios...

395
01:01:55,367 --> 01:01:59,804
que nosotros anunciamos
para iluminar sus tinieblas.

396
01:02:02,007 --> 01:02:06,637
�Ha entendido que aqu� est�
contenida la palabra de Dios?

397
01:02:09,815 --> 01:02:11,612
T�malo con la mano,
hijo m�o.

398
01:02:17,122 --> 01:02:20,751
- Dice que no habla.
- Matadlo por esa blasfemia.

399
01:02:29,268 --> 01:02:31,429
<i>Ser� una dura empresa,</i>

400
01:02:31,570 --> 01:02:34,164
<i>convertir a estos salvajes.</i>

401
01:02:51,223 --> 01:02:53,191
No puede faltar mucho.

402
01:02:54,093 --> 01:02:58,553
El Dorado debe de estar
a un par de d�as de camino.

403
01:03:01,400 --> 01:03:03,800
Los ca�ones ya no se oxidar�n.

404
01:03:04,136 --> 01:03:07,401
Dispararemos contra el enemigo
con balas de oro.

405
01:03:07,840 --> 01:03:12,903
Y t�, Okello, me servir�s
la comida en platos de oro.

406
01:03:13,445 --> 01:03:16,278
Espero que todos ganemos.

407
01:03:17,783 --> 01:03:19,614
Puestos de gobernador...

408
01:03:19,718 --> 01:03:21,379
provincias...

409
01:03:22,054 --> 01:03:23,715
mujeres...

410
01:03:25,124 --> 01:03:27,490
Y a lo mejor
incluso la libertad.

411
01:03:31,263 --> 01:03:35,029
No olvidemos la parte
m�s importante de la misi�n.

412
01:03:35,267 --> 01:03:38,031
Revelar la palabra de Dios
a los salvajes.

413
01:03:38,137 --> 01:03:44,167
Seguro que preferir�as
una cruz de oro...

414
01:03:44,276 --> 01:03:47,404
con joyas, en lugar de la de plata
que perdiste.

415
01:04:32,224 --> 01:04:37,184
La tierra de nuestra izquierda
y la de nuestra derecha...

416
01:04:37,296 --> 01:04:39,526
nos pertenece desde ahora.

417
01:04:43,535 --> 01:04:49,531
Tomo solemne y formalmente
posesi�n de todas estas tierras.

418
01:05:11,663 --> 01:05:17,863
Nuestras tierras ya son
6 veces m�s grandes que Espa�a.

419
01:05:18,504 --> 01:05:22,998
Y cada d�a que pasa,
se hacen m�s grandes.

420
01:05:24,376 --> 01:05:28,938
�Has visto �ltimamente tierras
que puedan soportar tu peso?

421
01:06:55,367 --> 01:06:59,599
Eh, Okello, esto no tiene sal.

422
01:07:00,272 --> 01:07:03,435
Encontramos peces y fruta
de vez en cuando...
423
01:07:03,775 --> 01:07:06,835
pero sal no tenemos desde hace tiempo.
Es m�s...

424
01:07:08,647 --> 01:07:13,516
contamos uno a uno
los �ltimos granos de ma�z.

425
01:07:53,659 --> 01:07:56,560
- �Sujetad al caballo!
- Echad una mano.

426
01:07:56,662 --> 01:07:59,153
- Quieto, quieto
- T�, aparta. D�jame...

427
01:07:59,331 --> 01:08:01,765
Quieto.

428
01:08:38,637 --> 01:08:42,334
�Maldita sea!
�Libradme de este caballo!

429
01:08:45,510 --> 01:08:47,876
�Fuera de la balsa
este animal de mierda!

430
01:08:48,013 --> 01:08:51,813
Empuja.

431
01:08:55,854 --> 01:08:58,448
- Quiere volver a la balsa.
- �Fuera!

432
01:10:04,156 --> 01:10:06,420
Me temo que es hombre muerto.

433
01:10:07,426 --> 01:10:13,524
Una vez en M�xico... vi morir a un ej�rcito
de indios con s�lo ver un caballo.

434
01:10:14,099 --> 01:10:18,559
Y adem�s hubi�semos comido
carne de caballo una semana.

435
01:10:43,395 --> 01:10:47,593
No te preocupes, peque�a,
el caballo estar� bien.

436
01:10:58,643 --> 01:11:00,634
�Dios m�o, el emperador!

437
01:11:01,380 --> 01:11:03,245
�El emperador est� muerto!

438
01:11:33,145 --> 01:11:37,707
<i>Tras la muerte del emperador,
el destino de Urs�a estaba claro.</i>

439
01:11:37,916 --> 01:11:43,548
<i>A la ma�ana siguiente se lo llevaron
dos soldados... y no regres� jam�s.</i>

440
01:13:46,011 --> 01:13:49,310
Madre m�a, mis pelos...

441
01:13:49,614 --> 01:13:51,605
de dos en dos...

442
01:13:52,784 --> 01:13:55,344
se los est� llevando el viento.

443
01:14:49,841 --> 01:14:51,365
�Qu� est�n gritando esos?

444
01:14:51,476 --> 01:14:55,435
Gritan: "Carne, carne,
viene carne por el r�o".

445
01:15:33,551 --> 01:15:34,575
�Fuego!

446
01:15:35,320 --> 01:15:37,379
Prended fuego a la aldea.

447
01:15:40,859 --> 01:15:42,724
Seguid disparando
para que se asusten.

448
01:15:48,600 --> 01:15:50,534
No entr�is en la selva.

449
01:15:56,775 --> 01:15:58,072
�Sal!

450
01:16:01,980 --> 01:16:03,242
�Sal!

451
01:16:10,221 --> 01:16:12,849
Hac�a un mes que
no probaba la sal.

452
01:17:18,252 --> 01:17:22,655
Ha desaparecido. No hemos
sabido nada m�s de ella...

453
01:17:22,923 --> 01:17:25,483
ni hemos visto ning�n indio.

454
01:17:26,727 --> 01:17:28,957
Deber�amos volver con Pizarro.

455
01:17:29,363 --> 01:17:32,457
Dos hombres m�s o menos,
no le importan nada.

456
01:17:32,566 --> 01:17:36,798
Estoy hasta las narices.

457
01:17:36,904 --> 01:17:39,839
Me voy esta noche. No quiero
encontrarme con los indios.

458
01:17:39,940 --> 01:17:43,273
Volver� en busca de Pizarro.

459
01:17:43,410 --> 01:17:47,972
Hemos ido media legua por
la selva y la hemos perdido.

460
01:17:48,081 --> 01:17:50,174
Se la ha tragado la tierra.

461
01:17:51,652 --> 01:17:56,316
Luego un hombre ha perdido los nervios
por culpa del silencio.

462
01:17:56,423 --> 01:17:59,824
Siempre acaba por
ponerle a uno nervioso.

463
01:18:00,294 --> 01:18:05,459
Prefiero v�rmelas con los indios
que seguir con ese loco furioso.

464
01:18:05,566 --> 01:18:08,501
Ese hombre es una cabeza
m�s alto que yo.
465
01:18:09,470 --> 01:18:11,370
Eso puede arreglarse.

466
01:18:19,080 --> 01:18:23,075
�ste es mi plan. He contado
los meandros del r�o.

467
01:18:23,317 --> 01:18:26,980
Mira, he dibujado
un mapa en la arena.

468
01:18:27,521 --> 01:18:30,319
Necesitamos un d�a
para cada meandro.

469
01:18:30,991 --> 01:18:33,425
Uno, dos, tres...

470
01:18:33,560 --> 01:18:36,586
cuatro, cinco, seis...

471
01:18:36,864 --> 01:18:38,695
siete...

472
01:18:38,966 --> 01:18:40,297
ocho...

473
01:18:40,434 --> 01:18:41,423
nueve...

474
01:18:44,471 --> 01:18:45,802
diez.

475
01:18:47,107 --> 01:18:52,067
Yo soy el mayor traidor.
No debe haber ninguno mayor.

476
01:18:54,314 --> 01:18:59,411
El que piense huir, ser� convertido
en 198 pedazos. Y ser�n pisoteados.

477
01:19:00,654 --> 01:19:05,887
hasta que se puedan
untar en la pared.

478
01:19:12,299 --> 01:19:15,166
El que coma un grano de m�s de ma�z...

479
01:19:15,269 --> 01:19:17,635
o beba una gota de agua de m�s...

480
01:19:19,139 --> 01:19:23,075
ser� encarcelado
durante 155 a�os.

481
01:19:28,982 --> 01:19:33,442
Si quiero que caigan muertos
los p�jaros de los �rboles...

482
01:19:33,554 --> 01:19:37,149
los p�jaros caen muertos
de los �rboles.

483
01:19:41,194 --> 01:19:43,526
Yo soy la ira de Dios.

484
01:19:44,932 --> 01:19:48,299
La tierra que piso,
me ve y tiembla.

485
01:19:54,207 --> 01:19:58,871
El que nos siga a m� y al r�o,
obtendr� grandes riquezas.

486
01:20:08,255 --> 01:20:10,485
Pero el que deserte...

487
01:22:14,581 --> 01:22:17,675
- �Apartaos de ese �rbol!
- �Remad hacia el centro!

488
01:22:17,784 --> 01:22:20,719
- �Dadme una p�rtiga!
- �Cuidado con el techo!

489
01:22:20,821 --> 01:22:23,654
- �Que se cae!
- �Remad lejos de la orilla!

490
01:22:27,427 --> 01:22:29,327
- �Cuidado!
- �Cuidado!

491
01:22:30,097 --> 01:22:31,462
�Indios!

492
01:22:33,467 --> 01:22:36,129
Las flechas largas
est�n de moda.
493
01:22:38,105 --> 01:22:40,903
- �Indios! �Disparad r�pido!
- �D�nde? No veo nada.

494
01:22:41,274 --> 01:22:44,903
�Haced ruido!
- Mejor que me esconda.

495
01:23:08,802 --> 01:23:10,292
<i>1 de febrero.</i>

496
01:23:10,904 --> 01:23:15,398
<i>La moral de los hombres est� muy baja.
Hablo de ello con Aguirre.</i>

497
01:23:15,809 --> 01:23:18,710
Las cosas no salen
como pens�bamos.

498
01:23:19,079 --> 01:23:22,742
No vemos m�s
que hambre y muerte.

499
01:23:23,116 --> 01:23:26,108
Perdemos hombres
pero no vemos al enemigo.

500
01:23:26,653 --> 01:23:30,555
Incluso El Dorado hasta hoy
no es sino una ilusi�n.

501
01:23:43,837 --> 01:23:46,203
�M�xico no fue ninguna ilusi�n!

502
01:23:54,514 --> 01:23:59,042
Si ahora volvi�semos atr�s,
vendr�an otros...

503
01:23:59,519 --> 01:24:01,453
y lo conquistar�an.

504
01:24:03,690 --> 01:24:06,215
Y nosotros no tendr�amos nada.

505
01:24:07,127 --> 01:24:10,688
Aunque esta tierra s�lo tenga
�rboles y agua...

506
01:24:11,031 --> 01:24:12,999
la conquistaremos.
507
01:24:13,700 --> 01:24:19,661
Y la haza�a ser� propagada por aquellos
que vengan detr�s nuestro.

508
01:24:21,308 --> 01:24:24,072
Mis hombres creen
que la riqueza es el oro...

509
01:24:27,314 --> 01:24:28,872
cuando es m�s...

510
01:24:32,152 --> 01:24:34,416
el poder y la gloria.

511
01:24:40,760 --> 01:24:42,853
Por eso les desprecio.

512
01:24:44,365 --> 01:24:47,630
<i>Estoy seguro de que Aguirre
nos lleva al desastre.</i>

513
01:24:47,735 --> 01:24:50,863
<i>Y casi sospecho que lo hace
premeditadamente.</i>

514
01:24:51,439 --> 01:24:57,378
<i>Ya no podemos ni bajar a tierra porque
el r�o ha inundado kil�metros de selva.</i>

515
01:25:04,084 --> 01:25:06,314
<i>22 de febrero.</i>

516
01:25:06,453 --> 01:25:07,648
<i>La situaci�n es espantosa.</i>

517
01:25:08,089 --> 01:25:10,422
<i>Casi todos tienen
fiebre y alucinaciones.</i>

518
01:25:10,793 --> 01:25:11,787
<i>Casi nadie se tiene en pie.</i>

519
01:25:12,696 --> 01:25:18,324
<i>Justo Gonz�lez se bebi� mi
tinta creyendo que era medicina.</i>

520
01:25:19,335 --> 01:25:21,235
<i>Ya no puedo escribir m�s.</i>
521
01:25:22,604 --> 01:25:24,729
<i>Estamos flotando en c�rculos.</i>

522
01:26:52,726 --> 01:26:54,058
Veo un barco...

523
01:26:54,930 --> 01:26:58,464
con velas,
en la copa de un �rbol.

524
01:27:00,167 --> 01:27:04,301
Y de la cubierta
cuelga una canoa.

525
01:27:08,942 --> 01:27:11,838
El barco te lo imaginas.

526
01:27:12,312 --> 01:27:15,174
Ninguna marea puede
llegar tan alto.

527
01:27:16,716 --> 01:27:19,009
Todos tenemos fiebre.

528
01:27:20,621 --> 01:27:22,989
S�lo es un espejismo.

529
01:27:24,657 --> 01:27:29,094
He o�do que ocurre cuando
est�s demasiado fatigado.

530
01:27:29,396 --> 01:27:31,257
�C�llate, cura!

531
01:27:31,364 --> 01:27:34,596
Cogeremos ese barco. Es real.
Con �l llegaremos al Atl�ntico.

532
01:27:35,535 --> 01:27:38,195
No, Lope de Aguirre,
no te acompa�ar�.

533
01:27:38,696 --> 01:27:40,196
estamos cansados y hambrientos

534
01:27:54,521 --> 01:27:58,981
Eso no es un barco,
eso no es un bosque...

535
01:28:00,860 --> 01:28:02,885
Esto no es una flecha.

536
01:28:03,963 --> 01:28:08,366
Nos imaginamos las flechas
cuando tenemos miedo.

537
01:28:08,701 --> 01:28:11,295
�Las flechas son reales!
�Cubr�os!

538
01:28:20,013 --> 01:28:22,675
Esta flecha no puede
hacerme nada.

539
01:28:24,818 --> 01:28:26,615
Esto no es lluvia.

540
01:28:32,725 --> 01:28:36,024
Cura, no te olvides de rezar,

541
01:28:37,231 --> 01:28:40,058
Dios podr�a enfadarse, y acabar�as mal.

542
01:29:56,042 --> 01:29:57,574
<i>Cuando lleguemos al mar,</i>

543
01:29:59,045 --> 01:30:01,113
<i>construiremos un gran barco...</i>

544
01:30:02,015 --> 01:30:07,180
<i>iremos al norte y arrancaremos
Trinidad de la Corona espa�ola.</i>

545
01:30:14,394 --> 01:30:17,154
<i>Desde all� seguiremos navegando...</i>

546
01:30:17,397 --> 01:30:20,593
<i>y le quitaremos M�xico a Cort�s.</i>

547
01:30:21,968 --> 01:30:25,301
<i>Qu� traici�n m�s grande.</i>

548
01:30:26,606 --> 01:30:30,201
<i>Entonces toda Nueva Espa�a
estar� en nuestras manos...</i>

549
01:30:31,643 --> 01:30:33,440
<i>y pondremos en escena la historia...</i>
550
01:30:33,680 --> 01:30:37,479
<i>como una obra de teatro.</i>

551
01:31:40,980 --> 01:31:44,143
<i>Yo, la ira de Dios...</i>

552
01:31:46,685 --> 01:31:48,647
<i>me casar� con mi propia hija...</i>

553
01:31:49,856 --> 01:31:54,690
<i>y con ella fundar�
la dinast�a m�s pura...</i>

554
01:31:55,294 --> 01:31:57,692
<i>que jam�s haya visto la Tierra.</i>

555
01:32:00,397 --> 01:32:00,989
<i>Juntos...</i>

556
01:32:01,332 --> 01:32:05,859
<i>reinaremos sobre
todo este continente.</i>

557
01:32:10,777 --> 01:32:12,540
<i>Resistiremos...</i>

558
01:32:14,881 --> 01:32:17,577
Yo soy la ira de Dios...

559
01:32:19,152 --> 01:32:21,211
�qui�n est� conmigo?

También podría gustarte