Está en la página 1de 59

1

00:02:11,902 --> 00:02:15,143


BELLE AND SEBASTIAN
2
00:02:43,735 --> 00:02:45,227
Ves este rastro?
3
00:02:47,735 --> 00:02:49,477
No es de un lobo.
4
00:02:50,818 --> 00:02:52,268
Es de una bestia.
5
00:02:53,402 --> 00:02:55,227
Seguir el rastro.
6
00:02:58,777 --> 00:02:59,776
Y dar con l.
7
00:02:59,777 --> 00:03:02,143
3 ovejas en una semana es demasiado!
8
00:03:14,318 --> 00:03:16,060
Bastardos!
9
00:03:28,277 --> 00:03:31,310
Matar a una hembra,
en pleno verano!
10
00:03:38,443 --> 00:03:40,685
No podemos dejar que el bebe muera aqu.
11
00:03:46,943 --> 00:03:48,643
Te ayudare para que bajes, de acuerdo?
12
00:04:03,110 --> 00:04:06,109
Djame a m,
cuando ests en el borde,
13
00:04:06,110 --> 00:04:08,018
Te dar algo de ayuda.
14
00:04:32,943 --> 00:04:34,352
Estas bien?
15
00:04:35,943 --> 00:04:39,435

Cuando tengas el paquete, te dar un tirn


y te subir.
16
00:04:40,152 --> 00:04:41,852
Bien.
17
00:05:59,485 --> 00:06:01,977
Buscbamos un len y encontramos
un cordero.
18
00:07:09,152 --> 00:07:10,893
Veremos si ella lo acepta.
19
00:07:12,152 --> 00:07:14,393
Ven aqu.
Deja que ella lo olfatee.
20
00:07:16,735 --> 00:07:19,018
Ve adelante.
Suavemente.
21
00:07:19,318 --> 00:07:21,310
Muy suave.
As est bien.
22
00:07:22,735 --> 00:07:25,859
Bien, intenta conseguir que lo amamante,
suavemente y muy despacio...
23
00:07:25,860 --> 00:07:27,192
Consigue que lo amamante.
24
00:07:27,193 --> 00:07:28,852
Eso est bien.
25
00:07:31,318 --> 00:07:32,643
Muy bien.
26
00:07:41,277 --> 00:07:43,018
No est nada mal, bien?
27
00:07:45,110 --> 00:07:47,435
Pero no vayas a creer que ya est.
28
00:07:48,277 --> 00:07:50,602
Estas cosas llevan tiempo.

29
00:07:53,068 --> 00:07:54,102
Que luego no lo abandone.
30
00:07:55,443 --> 00:07:57,768
Ir trayendo a las vacas.
31
00:07:59,068 --> 00:08:02,268
Con estas bestias cerca debo de ser
cuidadoso.
32
00:08:02,818 --> 00:08:05,185
Te ver esta noche en casa.
33
00:08:05,277 --> 00:08:07,151
Y ayudaras a Angelina.
34
00:08:07,152 --> 00:08:08,685
Ven por la va Glantires, OK?
35
00:08:09,443 --> 00:08:10,651
Directamente a casa.
36
00:08:10,652 --> 00:08:12,067
No te detengas, ve directo?
37
00:08:12,068 --> 00:08:13,102
Vamos!
38
00:09:13,610 --> 00:09:14,643
Maana, Csar.
39
00:09:20,985 --> 00:09:22,810
Esto necesita desinfectarlo.
40
00:09:30,152 --> 00:09:31,935
Aquella bestia vino directamente hacia m.
41
00:09:32,235 --> 00:09:33,817
Si hubiese tenido mi arma...
42
00:09:33,818 --> 00:09:36,143
No le daras a un elefante a 2 metros.
43
00:09:36,652 --> 00:09:38,768
Quien le disparo a ese ciervo?

44
00:09:39,527 --> 00:09:41,352
Ninguno de los nuestros, Csar.
45
00:09:41,360 --> 00:09:44,602
No lo vistes era una hembra con su hijo?
Estas ciego?
46
00:09:45,693 --> 00:09:47,727
No estamos en buenos tiempos.
47
00:09:48,318 --> 00:09:49,852
Necesitamos tu ayuda.
48
00:09:51,318 --> 00:09:53,018
Tenemos que deshacernos de esa bestia.
49
00:09:55,027 --> 00:09:57,143
Yo vi sus huellas sobre el alto de Andagne.
50
00:09:57,152 --> 00:09:58,393
Fui ms lejos hacia abajo.
51
00:09:58,402 --> 00:10:00,227
Andr estaba en Glantires.
52
00:10:00,943 --> 00:10:02,477
Glantires?
53
00:10:42,193 --> 00:10:44,727
No me quedare con su conejo.
54
00:10:50,735 --> 00:10:53,393
Csar te dice "la bestia".
55
00:10:56,360 --> 00:10:58,268
Csar mi abuelo.
56
00:10:58,652 --> 00:11:00,977
No es mi real abuelo,
57
00:11:00,985 --> 00:11:02,310
Pero es lo mismo.
58
00:11:26,485 --> 00:11:27,768

Mira,
59
00:11:28,318 --> 00:11:29,727
Su pequeo salvaje est vivo.
60
00:11:32,068 --> 00:11:33,518
Porque esa cara?
61
00:11:33,693 --> 00:11:35,227
Vistes a la bestia?
62
00:11:35,527 --> 00:11:37,310
Esta merodeando por ac cerca.
63
00:11:39,527 --> 00:11:41,560
Mira la pierna de Andr.
64
00:11:44,943 --> 00:11:46,692
Cuando le ensearas a hablar?
65
00:11:46,693 --> 00:11:48,727
Cuando aprendas a callarte.
66
00:11:51,610 --> 00:11:53,352
Vengan, muchachos.
67
00:11:54,027 --> 00:11:55,768
Que hacas tu hace poco?
68
00:11:56,485 --> 00:11:57,893
Nada.
69
00:11:58,485 --> 00:12:00,018
Nada?
70
00:12:00,985 --> 00:12:02,018
Bien...
71
00:12:02,402 --> 00:12:04,143
Ve con ellos.
Es ms seguro.
72
00:12:05,152 --> 00:12:06,477
Ve.
73

00:12:07,652 --> 00:12:09,893


Csar por esta vez no est bebido.
74
00:12:10,693 --> 00:12:12,477
Veremos luego de 3 horas.
75
00:12:12,902 --> 00:12:14,227
Tu bebes tanto como l.
76
00:12:15,110 --> 00:12:17,776
Y l no mata a mamas ciervas.
77
00:12:17,777 --> 00:12:19,852
Que piensas que eres mocoso?
78
00:12:22,360 --> 00:12:24,060
S porque esto te molesta.
79
00:12:24,902 --> 00:12:26,893
Tu apestoso olor hizo que pensara
que eres una cabra.
80
00:12:27,235 --> 00:12:28,268
Cuida tu bocaza!
81
00:12:28,277 --> 00:12:30,893
Djalo solo.
El muchacho no est errado.
82
00:12:31,777 --> 00:12:34,143
Tu realmente piensas que huelo como
una cabra.
83
00:12:34,277 --> 00:12:35,727
Sigue caminando!
84
00:12:58,360 --> 00:13:03,393
Saint Martin, Julio 1943
85
00:13:14,152 --> 00:13:16,477
Tevr, esconde las armas.
86
00:13:21,693 --> 00:13:23,727
Te advierto, Angelina.
87
00:13:37,527 --> 00:13:38,560

Aprense, muchachos.
88
00:13:42,693 --> 00:13:43,984
Te advierto Guillaume.
89
00:13:43,985 --> 00:13:46,268
El est bajando por el paso Ecrins.
90
00:13:46,277 --> 00:13:47,359
T conoces el camino.
91
00:13:47,360 --> 00:13:48,359
Ve!
92
00:13:48,360 --> 00:13:49,393
Ellos lo detendrn?
93
00:13:50,193 --> 00:13:52,393
No, tu solo necesitas advertirle.
94
00:13:52,402 --> 00:13:53,893
Vete, rpido!
95
00:13:59,443 --> 00:14:01,102
Todo bien?
96
00:14:18,735 --> 00:14:19,768
Buenos das.
97
00:14:22,902 --> 00:14:25,067
Comienza esta semana,
como todos los lunes,
98
00:14:25,068 --> 00:14:27,227
Debes suministrar
30 kilos de pan.
99
00:14:27,443 --> 00:14:29,276
Orden del cuartel general.
100
00:14:29,277 --> 00:14:31,602
30 kilos para mi pequea panadera?
101
00:14:32,027 --> 00:14:34,609
Aconsejo que no pongas salvado en la harina

102
00:14:34,610 --> 00:14:37,143
Como hizo el desafortunado panadero
en Maurienne.
103
00:14:37,985 --> 00:14:40,352
Estas suplementando la harina?
104
00:14:41,652 --> 00:14:43,393
Ordenes son ordenes.
105
00:14:44,152 --> 00:14:46,143
Recuerda que estamos en guerra.
106
00:14:46,985 --> 00:14:50,227
Verdaderos soldados pelean.
Ellos no roban panaderas.
107
00:15:00,110 --> 00:15:01,352
Te veo el lunes.
108
00:15:20,527 --> 00:15:22,393
El Gran paso Dfil es peligroso?
109
00:15:22,902 --> 00:15:25,685
Nosotros no estbamos all.
Estbamos en Glantieres.
110
00:15:25,818 --> 00:15:27,810
Hay una bestia matando nuestras ovejas.
111
00:15:28,652 --> 00:15:30,602
- Sin armas...
- Mentiroso!
112
00:15:35,735 --> 00:15:38,227
En realidad, usted hace lo que hago,
Sr. Mayor.
113
00:15:38,235 --> 00:15:40,442
Usted caza bichos.
114
00:15:40,443 --> 00:15:43,185
Hay muchos por sus montaas.
115
00:15:43,652 --> 00:15:44,977
Caminan demasiado.

116
00:15:47,485 --> 00:15:50,227
Ellos se acercan al paso bajo la cubierta
de la noche.
117
00:15:51,943 --> 00:15:53,685
Como ratas.
118
00:15:54,068 --> 00:15:55,560
Se refiere a la bestia?
119
00:15:56,818 --> 00:15:59,185
Por favor no me tome para...
120
00:15:59,277 --> 00:16:01,018
Como es que le dicen?
121
00:16:01,610 --> 00:16:02,768
Un asno?
122
00:16:03,152 --> 00:16:04,477
Es eso?
123
00:16:11,402 --> 00:16:14,643
Necesito los nombres de las personas
que pasan fugitivos.
124
00:16:27,902 --> 00:16:30,102
Los Krauts estn aqu.
En la villa.
125
00:16:39,068 --> 00:16:40,102
No los toque.
126
00:16:40,443 --> 00:16:41,727
Vmonos.
127
00:16:44,568 --> 00:16:46,185
Esto tiene verdaderas balas?
128
00:16:46,193 --> 00:16:47,768
Silencio, Sebastin.
129
00:16:48,193 --> 00:16:49,685
Vmonos.

130
00:17:14,027 --> 00:17:15,727
Ahora, viejas damas irritantes?
131
00:17:18,985 --> 00:17:21,227
Encontramos rastros
en el Gran paso Dfil.
132
00:17:22,235 --> 00:17:24,526
Anoche haba otro cruce.
133
00:17:24,527 --> 00:17:25,810
Un cruce?
134
00:17:26,068 --> 00:17:27,352
De qu?
135
00:17:50,818 --> 00:17:52,852
Al final los atrapare.
136
00:17:55,152 --> 00:17:58,227
Mejor que esto no suceda por aqu,
137
00:17:58,235 --> 00:18:00,518
Recogiendo arndanos,
138
00:18:00,527 --> 00:18:03,018
U observando marmotas.
139
00:18:06,693 --> 00:18:08,143
Es esto claro?
140
00:18:08,568 --> 00:18:10,310
Perfectamente claro.
141
00:18:15,443 --> 00:18:16,768
A esta edad,
142
00:18:16,985 --> 00:18:19,352
Los bebes no pueden hacer nada.
143
00:18:19,485 --> 00:18:23,018
No pueden sobrevivir sin sus madres.
144
00:18:23,568 --> 00:18:24,602
Verdad, Csar?

145
00:18:29,527 --> 00:18:32,102
No gracias.
Yo prefiero mantener mi cabeza despejada.
146
00:18:33,818 --> 00:18:35,102
Es que se despeja lo mo.
147
00:18:37,277 --> 00:18:38,810
Debera intentarlo.
148
00:18:43,860 --> 00:18:45,185
Est bien ahora, Sebastin.
149
00:18:45,360 --> 00:18:46,935
El muchacho tiene una nueva madre,
150
00:18:46,943 --> 00:18:49,018
Y es tuyo, tambin.
151
00:18:49,152 --> 00:18:51,734
Pero debe ser duro de cualquier manera
152
00:18:51,735 --> 00:18:53,602
No tener su verdadera madre.
153
00:18:59,527 --> 00:19:00,727
<i>Cesar'?</i>
154
00:19:00,860 --> 00:19:03,393
Vendr mi mama
para Navidad este ao?
155
00:19:04,943 --> 00:19:07,310
Dijiste que vendra.
156
00:19:08,152 --> 00:19:11,268
Cuanto tiempo tomara llegar aqu
desde Amrica?
157
00:19:13,985 --> 00:19:16,852
No lo s.
Nunca fui a Amrica.
158
00:19:19,568 --> 00:19:21,435
Como es que, Csar?

159
00:19:23,360 --> 00:19:25,393
Porque no has ido a Amrica?
160
00:19:27,527 --> 00:19:29,977
Esta justo detrs de las montaas.
161
00:19:31,110 --> 00:19:33,268
Tu sopa se est enfriando, Angelina.
162
00:19:45,110 --> 00:19:46,143
Angelina?
163
00:19:48,693 --> 00:19:50,643
Lames las orejas de Guillaume?
164
00:19:51,735 --> 00:19:53,352
Porque preguntas esto?
165
00:19:53,610 --> 00:19:57,018
El hijo de Andr dijo que los
amantes se lamen las orejas.
166
00:19:57,110 --> 00:19:58,984
l debera enamorarse,
167
00:19:58,985 --> 00:20:01,102
Y as podra hablar sobre esto.
168
00:20:01,652 --> 00:20:03,102
Buenas noches, Sebastin.
169
00:20:05,485 --> 00:20:07,602
Alguno ha visto quien mata a las ovejas?
170
00:20:09,568 --> 00:20:11,435
- Quien?
- La bestia.
171
00:20:12,652 --> 00:20:14,901
Cesar no te mostro las ovejas muertas?
172
00:20:14,902 --> 00:20:17,317
S, pero l nunca vio el ataque.
173

00:20:17,318 --> 00:20:19,852


Si lo hubiese visto,
no se lo hubiera querido perder.
174
00:20:20,443 --> 00:20:22,185
Ahora es tiempo de dormirse.
175
00:21:07,152 --> 00:21:08,852
Sacare tres ms.
176
00:21:10,277 --> 00:21:13,352
Si la bestia viene por ovejas...
Click!
177
00:21:17,402 --> 00:21:19,935
Tal vez esto no mata la oveja.
178
00:21:20,277 --> 00:21:21,435
Por supuesto que no.
179
00:21:22,110 --> 00:21:25,317
Un pastor en Verpeille
consigui un perro para los lobos.
180
00:21:25,318 --> 00:21:26,560
Tena muchos lobos.
181
00:21:27,068 --> 00:21:29,810
Desafortunadamente, no le gustaron
los perros.
182
00:21:31,193 --> 00:21:33,026
Que hizo?
183
00:21:33,027 --> 00:21:36,435
Quin sabe.
Algunos dicen que les pegaba.
184
00:21:36,985 --> 00:21:39,192
Entonces estos se escaparon,
y se volvieron salvajes.
185
00:21:39,193 --> 00:21:40,942
Estoy seguro.
186
00:21:40,943 --> 00:21:43,060
Estoy seguro que son esos perros.

187
00:21:43,777 --> 00:21:44,852
Quien te lo dijo?
188
00:21:45,235 --> 00:21:46,234
Andr.
189
00:21:46,235 --> 00:21:48,102
Lo sabe por el pastor.
190
00:21:59,943 --> 00:22:01,317
Estoy buscando a Andr.
191
00:22:01,318 --> 00:22:02,692
Andr?
192
00:22:02,693 --> 00:22:04,393
El est trabajando en el bosque.
193
00:22:20,943 --> 00:22:22,310
Que haces aqu?
194
00:22:22,860 --> 00:22:24,977
No apesto como una cabra?
195
00:22:27,902 --> 00:22:30,192
No te pares ah.
Te lastimaras.
196
00:22:30,193 --> 00:22:32,359
Pero te quiero ayudar.
197
00:22:32,360 --> 00:22:33,810
Me quieres ayudar?
198
00:22:34,110 --> 00:22:36,435
Trae aquel palo de all.
199
00:22:39,235 --> 00:22:40,518
Aprate!
200
00:22:46,360 --> 00:22:47,477
Esto es verdad
201
00:22:47,485 --> 00:22:49,567

T conoces al hombre
que le pegaba a la bestia?
202
00:22:49,568 --> 00:22:50,602
Si.
203
00:22:51,277 --> 00:22:52,810
Porque le pegaba?
204
00:22:53,068 --> 00:22:54,768
Que piensas tu?
205
00:22:54,985 --> 00:22:56,852
Porque lo hara?
206
00:22:57,193 --> 00:22:58,768
Que significaba?
207
00:22:58,777 --> 00:23:00,852
Desobediencia?
208
00:23:00,943 --> 00:23:04,067
La gente no naci sabiendo.
Lo mismo les pasa a los perros.
209
00:23:04,068 --> 00:23:05,143
Entonces qu?
210
00:23:05,527 --> 00:23:07,060
Porque, porque...
211
00:23:07,735 --> 00:23:09,977
Tu sabes porque la gente hace la guerra?
212
00:23:10,152 --> 00:23:11,185
All van!
213
00:23:11,777 --> 00:23:13,352
Y no saben por qu.
214
00:23:13,860 --> 00:23:16,810
l tena al perro con una cadena corta.
215
00:23:17,443 --> 00:23:18,893
Y lo golpeaba.

216
00:23:20,485 --> 00:23:23,477
A veces l no lo
alimentaba durante das.
217
00:23:23,485 --> 00:23:26,060
As el perro se volvi completamente
chiflado.
218
00:23:27,568 --> 00:23:29,060
No.
219
00:23:30,068 --> 00:23:31,727
No puedes ayudar a esos animales.
220
00:23:37,860 --> 00:23:39,852
S que estas all.
221
00:23:41,152 --> 00:23:43,060
Porque te escondes?
222
00:23:44,360 --> 00:23:46,692
Ven, por favor!
Es importante.
223
00:23:46,693 --> 00:23:50,234
Csar saca todas las trampas
alrededor del campo de las ovejas
224
00:23:50,235 --> 00:23:51,977
No puedes ir all.
225
00:23:53,860 --> 00:23:56,018
No es ningn chiste, lo sabes?
226
00:24:41,777 --> 00:24:43,727
No! Vuelve!
227
00:24:49,610 --> 00:24:50,643
Se cuidadoso.
228
00:24:51,652 --> 00:24:55,227
Cmo puedes ser tan torpe!
229
00:24:59,485 --> 00:25:00,852
Por favor olvdanos.

230
00:25:01,693 --> 00:25:02,727
Gracias.
231
00:25:30,235 --> 00:25:32,018
Te voy a mostrar algo.
232
00:25:33,318 --> 00:25:34,560
Puedes venir?
233
00:25:37,568 --> 00:25:39,192
Acrcate, est todo bien!
234
00:25:39,193 --> 00:25:40,435
Vamos!
235
00:25:48,610 --> 00:25:50,435
Sgueme.
236
00:25:54,735 --> 00:25:55,893
Buen perro.
237
00:25:59,068 --> 00:26:00,435
Sgueme, est bien?
238
00:26:01,360 --> 00:26:04,143
Veras que agradable ser all arriba.
239
00:26:18,443 --> 00:26:20,060
Exactamente.
240
00:26:20,693 --> 00:26:22,227
No vengas aqu.
241
00:26:22,235 --> 00:26:23,560
Es peligroso.
242
00:26:23,735 --> 00:26:25,435
Csar pnganse alrededor.
243
00:26:25,610 --> 00:26:26,643
Vamos?
244
00:26:29,318 --> 00:26:30,810
Bien.

245
00:26:37,943 --> 00:26:39,477
Huelan.
246
00:26:39,902 --> 00:26:42,143
Deben recordar esta aroma.
247
00:26:42,152 --> 00:26:43,227
Es importante.
248
00:26:53,652 --> 00:26:55,484
Estas loco?
Es una trampa.
249
00:26:55,485 --> 00:26:57,435
No me asustaras.
250
00:26:57,610 --> 00:26:59,276
Vamos, vengan.
251
00:26:59,277 --> 00:27:01,102
Csar podra parecer
252
00:27:35,152 --> 00:27:37,984
Lo s.
No eres t que matas las ovejas.
253
00:27:37,985 --> 00:27:39,768
No poda ser.
254
00:27:50,235 --> 00:27:51,602
Tu sabes lo que ellos hacen?
255
00:27:52,443 --> 00:27:54,768
Ellos roban de todas las granjas.
256
00:27:54,943 --> 00:27:58,234
Tambin robaron el jamn de la madre de
Andr.
257
00:27:58,235 --> 00:28:00,268
Vmonos para casa.
258
00:28:01,818 --> 00:28:03,401
No por este camino!
259

00:28:03,402 --> 00:28:04,435


Vuelvan.
260
00:28:05,443 --> 00:28:06,477
Vuelvan ac!
261
00:28:44,235 --> 00:28:45,268
No es lindo?
262
00:28:53,193 --> 00:28:54,859
Bien. Vengan.
263
00:28:54,860 --> 00:28:56,143
Vamos!
264
00:28:58,360 --> 00:29:00,518
Vean estas montaas?
265
00:29:01,152 --> 00:29:03,102
Encima, con la nieve.
266
00:29:03,902 --> 00:29:05,442
Bueno, bien atrs de ellas,
267
00:29:05,443 --> 00:29:07,102
Esta Amrica.
268
00:29:07,193 --> 00:29:09,518
All es donde fue mi madre.
269
00:29:11,443 --> 00:29:12,477
Angelina,
270
00:29:12,485 --> 00:29:13,859
Ella no hablar de ello.
271
00:29:13,860 --> 00:29:15,477
Le hace mal.
272
00:29:16,943 --> 00:29:17,942
Oh, bien,
273
00:29:17,943 --> 00:29:19,234
Aun no te lo dije.
274

00:29:19,235 --> 00:29:20,984


Angelina es...
275
00:29:20,985 --> 00:29:23,352
La hija
276
00:29:23,360 --> 00:29:26,026
De la hermana de Csar.
277
00:29:26,027 --> 00:29:27,060
Ella muri.
278
00:29:28,110 --> 00:29:29,192
No Angelina!
279
00:29:29,193 --> 00:29:31,435
La mama de Angelina.
280
00:29:31,985 --> 00:29:34,435
Ella tosi mucho y
luego se muri.
281
00:29:37,193 --> 00:29:38,518
Mi mama,
282
00:29:39,527 --> 00:29:41,893
Ella podra volver para Navidad.
283
00:29:44,152 --> 00:29:45,810
Traer regalos.
284
00:29:47,235 --> 00:29:50,060
Me gustara un reloj
285
00:29:50,068 --> 00:29:51,768
Que tenga un compas.
286
00:30:23,735 --> 00:30:26,227
Como sabe que era l,
desde tan lejos?
287
00:30:26,527 --> 00:30:28,393
Las personas van de excursin.
288
00:30:28,402 --> 00:30:29,901
No est siempre encima de all?

289
00:30:29,902 --> 00:30:31,276
Pero soy grande.
290
00:30:31,277 --> 00:30:33,651
La seora llevaba a un beb.
291
00:30:33,652 --> 00:30:36,102
Uno no lleva bebes de all.
292
00:30:36,318 --> 00:30:39,435
Si tu vieras todo su equipaje...
293
00:30:41,318 --> 00:30:43,276
Es un negocio adulto.
294
00:30:43,277 --> 00:30:45,477
Guillaume hace lo que l quiere. OK?
295
00:30:46,277 --> 00:30:47,393
Es esto malo?
296
00:30:47,402 --> 00:30:48,435
Por supuesto que no!
297
00:30:48,443 --> 00:30:49,935
Lo es.
Estas enojado.
298
00:30:50,318 --> 00:30:51,852
Sebastin?
299
00:30:51,985 --> 00:30:54,102
Te pregunte acerca de las salchichas?
300
00:30:54,777 --> 00:30:56,560
Mejor que no lo hagas.
301
00:30:56,902 --> 00:30:59,893
Lo mismo le pasa a Guillaume.
Es mejor no saberlo.
302
00:31:09,027 --> 00:31:10,435
Gracias.
303

00:31:10,777 --> 00:31:13,817


Es acerca del cruce de la prxima semana.
304
00:31:13,818 --> 00:31:15,352
Hay algo planeado?
305
00:31:16,777 --> 00:31:18,643
El mircoles, pienso.
306
00:31:20,943 --> 00:31:22,692
Hasta cuando ustedes dos?
307
00:31:22,693 --> 00:31:24,817
Le dije a ella que estabas ocupado.
308
00:31:24,818 --> 00:31:27,268
Pero pareci tan urgente.
309
00:31:27,568 --> 00:31:29,268
La abandonar.
310
00:31:33,777 --> 00:31:35,685
Quiero ayudarte el mircoles.
311
00:31:38,318 --> 00:31:40,651
Fue Celestine que hablo?
312
00:31:40,652 --> 00:31:43,442
Si. Parece que todos saben menos yo.
313
00:31:43,443 --> 00:31:45,276
Yo solo te estoy protegiendo.
314
00:31:45,277 --> 00:31:47,810
Porque siempre me excluyes?
315
00:31:49,027 --> 00:31:50,526
Cuanto menos sepas, ser mejor.
316
00:31:50,527 --> 00:31:51,810
Est bien!
317
00:31:51,818 --> 00:31:53,276
Lo olvide.
318

00:31:53,277 --> 00:31:54,734


Secreto.
319
00:31:54,735 --> 00:31:56,643
Discrecin.
320
00:31:57,068 --> 00:31:59,685
Sebastin estaba subiendo por el
Grand Dfil.
321
00:32:01,193 --> 00:32:02,310
Por qu estaba ah encima?
322
00:32:03,193 --> 00:32:06,109
Le prohib que fuera,
pero l hace lo que le complace.
323
00:32:06,110 --> 00:32:08,310
No te preocupes.
l no hablara.
324
00:32:09,443 --> 00:32:11,768
Angelina, es una nia.
325
00:32:36,568 --> 00:32:39,817
Sebastin no puede seguir vagando
en las montaas todo el da.
326
00:32:39,818 --> 00:32:42,977
Es muy peligroso por la bestia.
Y por los Krauts.
327
00:32:43,652 --> 00:32:45,602
Casi lo destetan.
328
00:32:45,818 --> 00:32:47,143
Estos son sus ltimas botellas.
329
00:32:47,902 --> 00:32:50,810
Volver a su clase
este invierno.
330
00:32:50,943 --> 00:32:52,685
El atractivo de la naturaleza.
331
00:32:53,110 --> 00:32:55,477
Y el otro cordero perdido

necesita su manada?
332
00:32:55,818 --> 00:32:56,852
Qu manada?
333
00:32:57,152 --> 00:32:58,185
Escuela
334
00:32:58,193 --> 00:33:01,227
Nadie sabe donde l va.
Ni hasta donde va?
335
00:33:01,402 --> 00:33:02,643
Vamos!
336
00:33:02,902 --> 00:33:05,435
Solo mantenlo alejado del
Grand Dfil.
337
00:33:13,735 --> 00:33:16,227
Apestas!
338
00:33:40,985 --> 00:33:42,268
Vamos!
339
00:33:43,110 --> 00:33:44,817
Entremos!
340
00:33:44,818 --> 00:33:46,143
Bien.
341
00:34:04,402 --> 00:34:05,435
Estas hermosa!
342
00:34:12,068 --> 00:34:13,276
Uh, quizs no.
343
00:34:13,277 --> 00:34:14,768
No eres hermosa.
344
00:34:14,818 --> 00:34:16,352
Eres divina!
345
00:34:16,902 --> 00:34:18,685
Me puedes decir tu nombre?

346
00:34:19,902 --> 00:34:24,227
<i>Belle,
eres muy hermosa</i>
347
00:34:24,485 --> 00:34:29,602
<i>Desde que te vi me enamore</i>
348
00:34:31,235 --> 00:34:36,018
<i>Recuerdo cuando
venias</i>
349
00:34:36,027 --> 00:34:40,768
<i>Todas las noches
para vernos</i>
350
00:34:42,527 --> 00:34:47,268
<i>Tan maravillosamente te moviste
que me hiciste soar</i>
351
00:34:47,443 --> 00:34:51,935
<i>Tu lo sabes, mi amiga,
te amo</i>
352
00:34:56,568 --> 00:35:01,151
<i>Belle,
te amo mucho</i>
353
00:35:01,152 --> 00:35:06,185
<i>Te esperare,
soando contigo</i>
354
00:35:07,860 --> 00:35:11,935
<i>Belle,
si tu deseas</i>
355
00:35:12,402 --> 00:35:18,102
<i>Seremos dos</i>
356
00:35:20,318 --> 00:35:22,359
Soy el nico que permiten aqu.
357
00:35:22,360 --> 00:35:23,977
Es mi secreto.
358
00:35:23,985 --> 00:35:25,435
Ven.

359
00:35:27,818 --> 00:35:29,393
Es lo mo.
360
00:35:30,277 --> 00:35:32,977
Bien...
Es nuestro ahora.
361
00:35:38,735 --> 00:35:41,310
Espera.
Te mostrar la mejor parte.
362
00:35:48,027 --> 00:35:49,727
Un pasaje secreto.
363
00:35:49,943 --> 00:35:50,977
Sgueme.
364
00:35:52,443 --> 00:35:53,977
Nos lleva afuera. Lo veras.
365
00:35:55,152 --> 00:35:57,518
Si te quieres esconder aqu,
366
00:35:57,860 --> 00:35:59,018
Podrs hacerlo.
367
00:35:59,235 --> 00:36:00,643
Nadie lo sabr.
368
00:36:01,652 --> 00:36:03,060
Vamos.
369
00:36:04,360 --> 00:36:05,685
Ven.
370
00:36:06,485 --> 00:36:07,518
Estas asustada?
371
00:36:09,402 --> 00:36:11,435
Eres una gallina.
372
00:36:11,568 --> 00:36:12,602
Vamos.
373
00:36:20,485 --> 00:36:22,060

Que estas haciendo aqu?


374
00:36:26,652 --> 00:36:28,310
El gato te saco la lengua?
375
00:36:35,610 --> 00:36:37,977
Porque estas parado ah?
376
00:36:42,068 --> 00:36:43,435
Espera.
377
00:36:43,735 --> 00:36:45,018
Djame explicarlo.
378
00:36:45,360 --> 00:36:46,768
Sal del camino.
379
00:37:08,277 --> 00:37:09,560
Explicarme el que?
380
00:37:11,235 --> 00:37:13,477
Nada!
381
00:37:15,652 --> 00:37:17,727
Que estas escondiendo?
382
00:37:20,152 --> 00:37:22,185
Eres realmente un bizarro.
383
00:37:22,777 --> 00:37:24,435
Vamos.
384
00:37:41,818 --> 00:37:43,518
Ven!
385
00:37:50,318 --> 00:37:53,901
Estas viniendo a trabajar al
redil todos los das.
386
00:37:53,902 --> 00:37:55,143
Vamos.
387
00:39:14,235 --> 00:39:17,477
No le dispares un tiro al ciervo!
No tienes ningn derecho!

388
00:39:18,152 --> 00:39:21,518
Si Csar te ve,
te destruir!
389
00:39:21,527 --> 00:39:23,518
Pirdete, muchacho!
390
00:39:30,318 --> 00:39:31,893
Solamente intntalo!
391
00:39:34,277 --> 00:39:35,893
- Vete!
- Mocoso!
392
00:39:44,110 --> 00:39:45,852
- Mocoso!
- Vete del camino!
393
00:40:03,610 --> 00:40:05,102
Un arma rota,
394
00:40:05,943 --> 00:40:07,893
Un soldado inmovilizado.
395
00:40:08,818 --> 00:40:11,276
Como le van a llamar a esto, Mr. Mayor?
396
00:40:11,277 --> 00:40:13,435
Pero esa bestia no es la ma.
397
00:40:14,318 --> 00:40:16,518
Te lo dir, es peligroso.
398
00:40:18,735 --> 00:40:20,102
Ven aqu.
399
00:40:22,777 --> 00:40:24,518
Que estabas haciendo all?
400
00:40:25,152 --> 00:40:27,268
Quieres que la bestia te coma?
401
00:40:31,777 --> 00:40:34,102
Contesta al Teniente, Sebastin.
402

00:40:37,777 --> 00:40:39,102


Estaba pescando.
403
00:40:39,485 --> 00:40:40,852
Pecando?
404
00:40:41,777 --> 00:40:42,935
Sin una caa?
405
00:40:43,693 --> 00:40:46,018
No necesito una caa.
406
00:40:47,610 --> 00:40:48,852
Los nios en tu pueblo
407
00:40:48,860 --> 00:40:49,984
No van a la escuela?
408
00:40:49,985 --> 00:40:51,143
Lo hacen.
409
00:40:53,193 --> 00:40:54,477
- Pero...
- Esto es Francia.
410
00:40:56,610 --> 00:40:58,477
Tierra de libertad...
411
00:40:59,235 --> 00:41:01,060
Y ladrones.
412
00:41:01,735 --> 00:41:03,352
Nada de asombroso ganamos la guerra.
413
00:41:04,235 --> 00:41:05,893
Perdieron la ultima.
414
00:41:06,568 --> 00:41:07,602
Csar!
415
00:41:07,902 --> 00:41:08,935
Teniente,
416
00:41:09,277 --> 00:41:10,852
Podemos organizar una cacera.

417
00:41:11,152 --> 00:41:12,518
Mataremos esa bestia.
418
00:41:12,610 --> 00:41:14,477
Conozco sus cazas.
419
00:41:14,485 --> 00:41:15,560
Llena de agujeros.
420
00:41:15,735 --> 00:41:17,393
Que mas podemos hacer?
421
00:41:20,693 --> 00:41:23,060
Quiero hombres.
50 al menos.
422
00:41:23,485 --> 00:41:24,935
50 hombres!
423
00:41:24,943 --> 00:41:27,768
Maana, a las 8 de la maana
hora Alemana.
424
00:41:29,902 --> 00:41:32,393
Dnde cazar maana?
425
00:41:36,735 --> 00:41:38,018
Conoce a esa bestia?
426
00:41:38,693 --> 00:41:40,390
Porque se crey esto el Kraut?
427
00:41:40,652 --> 00:41:41,942
No lo s.
428
00:41:41,943 --> 00:41:44,484
Escchenme.
Yo saba de perros abusados.
429
00:41:44,485 --> 00:41:47,393
Yo conoca a tipos
que han tratado de salvarlos.
430
00:41:47,652 --> 00:41:49,310
Nunca funciono.

431
00:41:50,568 --> 00:41:52,268
Esos perros no se pueden arreglar.
432
00:41:52,402 --> 00:41:54,102
Lo s.
433
00:42:05,485 --> 00:42:06,852
OK.
434
00:42:08,818 --> 00:42:10,935
Haremos la cacera en Glantires.
435
00:42:12,777 --> 00:42:15,060
Donde han prohibido que usted vaya.
436
00:42:22,943 --> 00:42:25,435
El nico lugar seguro para usted es Meije.
437
00:42:26,693 --> 00:42:28,393
Una cacera es peligrosa.
438
00:42:28,402 --> 00:42:30,227
Ir a Meije. Lo prometo!
439
00:42:32,360 --> 00:42:33,484
OK.
440
00:42:33,485 --> 00:42:35,234
No pegamos un tiro a nada ms.
441
00:42:35,235 --> 00:42:37,435
Ningn otro verraco si aparece.
442
00:42:37,443 --> 00:42:40,352
Solo la bestia y nada ms que la bestia.
Lo consigui?
443
00:42:40,652 --> 00:42:43,567
Caminaremos en lnea y haremos ruido.
444
00:42:43,568 --> 00:42:46,102
Aquellos con traqueteos o cuernos,
445
00:42:46,110 --> 00:42:47,810
Muvanse y golpeen!

446
00:42:48,360 --> 00:42:49,602
Cul valle?
447
00:42:49,610 --> 00:42:50,852
Glantires, por supuesto.
448
00:42:51,443 --> 00:42:53,401
No estar en Glantires.
449
00:42:53,402 --> 00:42:55,102
Debemos buscar en Meije.
450
00:42:59,985 --> 00:43:02,268
Ellos no vendrn aqu.
451
00:43:02,443 --> 00:43:03,768
Csar me dijo eso.
452
00:43:05,443 --> 00:43:07,435
Ellos son unos falsos.
453
00:43:09,777 --> 00:43:13,643
Vaya y vea si hay alguna trucha
en la corriente.
454
00:43:45,568 --> 00:43:48,685
Mantngase en movimiento,
estamos atrasados!
455
00:43:52,068 --> 00:43:55,060
Usted se arrastra por la izquierda.
Mantngase as!
456
00:44:01,443 --> 00:44:03,067
Movindose, hombres!
457
00:44:03,068 --> 00:44:04,560
No estn en lnea!
458
00:44:11,318 --> 00:44:13,727
No lo consigui!
Por qu estn ellos aqu?
459
00:44:14,068 --> 00:44:15,435
Csar dijo que ellos iran

460
00:44:15,443 --> 00:44:17,560
A Glantires.
Lo juro!
461
00:44:20,693 --> 00:44:22,268
Vamos, rpido!
462
00:44:49,235 --> 00:44:51,102
Aprense!
463
00:44:59,777 --> 00:45:01,477
Por favor!
Vamos!
464
00:45:05,193 --> 00:45:07,727
Porque se paran?
No paren!
465
00:45:24,318 --> 00:45:25,352
Vamos!
466
00:45:25,527 --> 00:45:26,810
Escapen!
467
00:45:29,277 --> 00:45:30,935
No disparen!
Ella es mi amiga!
468
00:45:31,068 --> 00:45:32,102
Salgan del camino!
469
00:45:36,277 --> 00:45:37,651
Djenme ir!
470
00:45:37,652 --> 00:45:39,060
Djenme
471
00:45:44,360 --> 00:45:46,685
No la pueden matar,
ella es mi amiga!
472
00:45:51,318 --> 00:45:53,018
Mantnganse en movimiento!
473
00:46:00,068 --> 00:46:02,560

Csar,
has visto algo?
474
00:46:57,943 --> 00:46:59,518
All, all encima!
475
00:47:02,110 --> 00:47:03,143
Ve por el!
476
00:47:37,527 --> 00:47:39,352
No lo encontraremos esta noche.
477
00:47:39,360 --> 00:47:40,810
Esto no sobrevivir la noche.
478
00:47:41,402 --> 00:47:42,435
OK.
479
00:47:42,485 --> 00:47:44,102
Vaya a embalarlo.
480
00:47:44,693 --> 00:47:47,185
Llamare a los Krauts maana en
la maana.
481
00:48:30,193 --> 00:48:31,935
Que paso?
482
00:48:33,735 --> 00:48:35,352
El vino tarde en la noche,
483
00:48:35,360 --> 00:48:36,359
Sin decir una palabra.
484
00:48:36,360 --> 00:48:37,685
Entonces l est aqu?
485
00:48:38,027 --> 00:48:39,643
Me puedes explicar?
486
00:48:42,193 --> 00:48:43,359
Bien...
487
00:48:43,360 --> 00:48:46,018
Imagnate ese perro.

488
00:48:46,360 --> 00:48:47,935
Imagnatelo...
489
00:48:48,277 --> 00:48:50,852
Ellos son todos cmplices,
el y el nio.
490
00:48:51,693 --> 00:48:53,859
Ellos eran, de todos modos.
Tuve que encerrarlo.
491
00:48:53,860 --> 00:48:54,893
A quien?
492
00:48:54,902 --> 00:48:56,151
Al nio!
493
00:48:56,152 --> 00:48:58,060
Porque a la bestia, nosotros... bam!
494
00:49:02,527 --> 00:49:03,893
Debera avergonzarse.
495
00:49:04,610 --> 00:49:07,060
Mrese a s mismo.
Usted no tiene sentido.
496
00:49:07,235 --> 00:49:10,060
Y usted piensa que l es mejor
con usted que en la escuela!
497
00:49:26,693 --> 00:49:28,685
Nunca lo olvidare!
498
00:50:37,777 --> 00:50:38,810
Mi belleza!
499
00:50:39,568 --> 00:50:41,143
Te salvaste!
500
00:50:46,735 --> 00:50:48,018
Belle.
501
00:51:01,235 --> 00:51:02,768
Dnde estabas tu?

502
00:52:34,693 --> 00:52:36,901
Traje todo esto para curarle.
503
00:52:36,902 --> 00:52:39,310
Vera, l estar bien, ok?
504
00:52:48,277 --> 00:52:50,893
Csar dice que el brandy
505
00:52:50,902 --> 00:52:54,060
Cura todo.
Lo usa con las ovejas.
506
00:53:10,360 --> 00:53:12,227
No, Belle. No!
507
00:53:13,318 --> 00:53:14,352
Si, lo s.
508
00:53:14,360 --> 00:53:16,560
Esto realmente pica un poco.
509
00:53:23,152 --> 00:53:24,185
Le quemara un poco.
510
00:53:29,860 --> 00:53:31,477
Buenos das, Doctor.
511
00:53:34,527 --> 00:53:35,810
Buenos das, Anna.
512
00:53:36,985 --> 00:53:38,268
Guillaume!
513
00:53:39,485 --> 00:53:41,102
Te estaba buscando.
514
00:53:43,318 --> 00:53:46,185
Cuntame.
Si un paciente tiene fiebre,
515
00:53:46,693 --> 00:53:48,984
Como hace para sacrsela?
516
00:53:48,985 --> 00:53:50,567

Bien, va a la escuela,
517
00:53:50,568 --> 00:53:53,276
Estudia mucho,
y se vuelve un doctor.
518
00:53:53,277 --> 00:53:55,859
Realmente dgame.
519
00:53:55,860 --> 00:53:58,692
Depende, Sebastin.
A veces la fiebre es buena.
520
00:53:58,693 --> 00:54:01,276
Es el cuerpo luchando contra
la enfermedad.
521
00:54:01,277 --> 00:54:04,026
Y si no es una fiebre buena?
522
00:54:04,027 --> 00:54:05,310
Puede ser una infeccin,
523
00:54:05,318 --> 00:54:07,768
Por una herida,
por ejemplo.
524
00:54:08,318 --> 00:54:09,518
Y?
525
00:54:09,527 --> 00:54:11,185
Que hace,
por ejemplo,
526
00:54:11,818 --> 00:54:13,227
<i>Si hay una infeccin</i>
527
00:54:13,402 --> 00:54:14,567
Bien,
528
00:54:14,568 --> 00:54:17,893
Si hay una infeccin,
usted le da un tiro...
529
00:54:19,402 --> 00:54:21,401
Que me est diciendo?

530
00:54:21,402 --> 00:54:23,435
No lo s.
Solo contesto.
531
00:54:23,860 --> 00:54:25,352
Y luego?
532
00:54:25,777 --> 00:54:29,393
Desinfecta la herida,
csale la herida si es profunda
533
00:54:29,985 --> 00:54:32,734
Csar cura su oveja
con el brandy.
534
00:54:32,735 --> 00:54:35,317
Csar hace todo con el brandy.
535
00:54:35,318 --> 00:54:37,609
Yo no s como esquilar una oveja
536
00:54:37,610 --> 00:54:40,852
Pero s lo que se necesita para una
infeccin. Un disparo.
537
00:54:44,152 --> 00:54:45,227
O sea?
538
00:54:45,235 --> 00:54:47,060
O sea puede hacerle mal.
539
00:54:47,318 --> 00:54:48,727
O tambin puedes morir.
540
00:54:50,402 --> 00:54:51,935
Necesito un disparo.
541
00:54:57,818 --> 00:54:58,935
Quien est enfermo, Sebastin?
542
00:54:59,652 --> 00:55:01,852
No te lo puedo decir.
La matars.
543
00:55:02,235 --> 00:55:04,942
No seas ridculo.

No matare a nadie.
544
00:55:04,943 --> 00:55:06,352
Nosotros no matamos a la gente enferma,
545
00:55:06,360 --> 00:55:07,401
La curamos.
546
00:55:07,402 --> 00:55:09,227
<i>No es una persona.</i>
547
00:55:10,193 --> 00:55:11,393
Es Belle.
548
00:55:14,818 --> 00:55:17,268
Usted piensa que la bestia los mat?
549
00:55:19,235 --> 00:55:21,609
Es un animal salvaje, Sebastin.
550
00:55:21,610 --> 00:55:23,359
Es muy peligroso.
551
00:55:23,360 --> 00:55:25,901
No se podra hacer algo,
sobre todo sin perjudicarla.
552
00:55:25,902 --> 00:55:27,984
Prohbo que se acerque a ella..
553
00:55:27,985 --> 00:55:29,518
Ella es mi amiga.
554
00:55:32,443 --> 00:55:35,185
Le dir a Csar que est todava viva.
Dnde est ella?
555
00:55:35,443 --> 00:55:39,477
Si usted lo hace, le dir a todos
que usted lleva a la gente por las montaas.
556
00:55:54,777 --> 00:55:56,893
Usted puede hacerlo mejor? Verdad?
557
00:55:59,818 --> 00:56:01,067
No te asustes.

558
00:56:01,068 --> 00:56:02,643
Este es el Dr. Guillaume.
559
00:56:10,777 --> 00:56:12,768
Ven aqu Belle, no te preocupes.
560
00:56:13,027 --> 00:56:15,560
Recustate.
561
00:56:20,277 --> 00:56:21,977
Ella no puede estar de pie por s sola.
562
00:56:22,235 --> 00:56:25,435
La gente slo le ha hecho dao.
563
00:56:25,485 --> 00:56:27,185
Entonces esto ser fcil.
564
00:56:33,152 --> 00:56:36,852
Squese la ropa entonces
podre ver la herida.
565
00:56:43,610 --> 00:56:45,317
Ella no morir?
566
00:56:45,318 --> 00:56:47,435
La herida est muy fea.
567
00:56:48,068 --> 00:56:50,560
La bala no pego en ninguna parte
vital.
568
00:56:50,902 --> 00:56:54,560
<i>Pero la infeccin
me preocupa un poco.</i>
569
00:56:56,068 --> 00:56:57,768
l har lo mejor.
570
00:56:59,818 --> 00:57:01,268
Ella estar bien.
571
00:57:07,443 --> 00:57:08,560
Ella nunca dejar

572
00:57:08,568 --> 00:57:10,518
Que le den un disparo.
573
00:57:12,027 --> 00:57:13,727
No lo dejare.
574
00:57:22,277 --> 00:57:23,477
Nunca lo podra hacer.
575
00:57:31,818 --> 00:57:33,393
Como quiera ahora.
576
00:57:37,485 --> 00:57:38,935
Dnde lo hago?
577
00:57:39,443 --> 00:57:41,143
Alrededor y encima
578
00:57:41,152 --> 00:57:42,768
De la herida.
579
00:57:43,443 --> 00:57:45,477
Hay un musculo. Lo podes sentir?
580
00:57:46,027 --> 00:57:49,477
Tienes que pincharlo.
Sin vacilar.
581
00:58:08,027 --> 00:58:09,810
Entre.
Lo tomar.
582
00:58:10,485 --> 00:58:11,768
No, gracias.
583
00:58:14,860 --> 00:58:16,643
Se est poniendo frio.
584
00:58:16,943 --> 00:58:17,977
Estamos acostumbrados.
585
00:58:18,318 --> 00:58:20,393
Si, resistes mucho frio aqu.
586
00:58:25,068 --> 00:58:27,060

- Entra.
- Y si no lo hago?
587
00:58:28,902 --> 00:58:32,018
La jefatura de la SS me dio carta blanca
588
00:58:32,027 --> 00:58:34,893
Para desmantelar
la red de fugitivos
589
00:58:35,235 --> 00:58:37,477
Sabes lo que significa
"carta blanca"?
590
00:58:56,693 --> 00:58:58,317
Perdname.
591
00:58:58,318 --> 00:59:02,401
No te puedo dejar afuera con el frio
y la nieve cayendo,
592
00:59:02,402 --> 00:59:05,685
Mientras hay un lugar muy caliente
y acogedor aqu, podra?
593
00:59:13,360 --> 00:59:14,852
Nunca hablas?
594
00:59:17,027 --> 00:59:18,060
Nunca a un Alemn.
595
01:00:21,027 --> 01:00:22,026
Para!
596
01:00:22,027 --> 01:00:23,685
Pralo!
597
01:00:35,152 --> 01:00:36,893
Vamos, preciosa.
598
01:00:50,027 --> 01:00:51,227
Vamos!
599
01:01:07,235 --> 01:01:09,810
Piensas que no te vi, bribn?
600

01:01:10,443 --> 01:01:13,977


Aun no hemos terminado.
Alcnzame la cinta.
601
01:01:15,360 --> 01:01:16,977
Gracias.
602
01:01:17,860 --> 01:01:18,977
Mi mama...
603
01:01:18,985 --> 01:01:21,602
Cmo sabr ella lo que quiero?
604
01:01:24,318 --> 01:01:25,602
Bien...
605
01:01:25,693 --> 01:01:26,859
<i>Pregntale a Cesar.</i>
606
01:01:26,860 --> 01:01:29,060
El te explicara.
607
01:01:30,193 --> 01:01:31,977
Explicarme qu?
608
01:01:32,027 --> 01:01:33,518
Nada.
609
01:01:38,277 --> 01:01:40,560
Quieres preguntarme algo?
610
01:01:41,443 --> 01:01:42,602
No.
611
01:01:44,443 --> 01:01:45,727
Bien.
612
01:01:47,527 --> 01:01:48,768
Angelina?
613
01:01:49,443 --> 01:01:50,643
Mi mama...
614
01:01:50,652 --> 01:01:54,185
Cmo sabr ella que quiero un reloj con
una brjula?

615
01:01:57,735 --> 01:01:59,893
El reloj no es el problema mayor.
616
01:02:02,818 --> 01:02:04,276
El problema mayor es...
617
01:02:04,277 --> 01:02:06,227
Que ella piensa en ti
618
01:02:07,068 --> 01:02:08,810
En cualquier lugar que se encuentre.
619
01:03:02,193 --> 01:03:03,643
Sigue yendo, Esther.
620
01:03:07,193 --> 01:03:08,477
Lo conseguiremos!
621
01:03:29,527 --> 01:03:31,893
Ellos me dijeron 300 por el pasaje.
622
01:03:32,152 --> 01:03:33,810
Te dijeron mal.
623
01:03:35,152 --> 01:03:37,352
Gurdatelos, lo necesitars.
624
01:03:38,485 --> 01:03:39,935
Gracias.
625
01:03:40,318 --> 01:03:41,317
Realmente, gracias.
626
01:03:41,318 --> 01:03:43,227
Agradcemelo en Suiza.
627
01:03:43,485 --> 01:03:46,185
- Cundo nos marchamos?
- Cuando el paso sea seguro.
628
01:03:50,693 --> 01:03:51,727
Qu es eso?
629
01:03:51,818 --> 01:03:53,477

Qudate aqu.
Lo manejar.
630
01:03:53,652 --> 01:03:55,852
No te preocupes, querida.
Estoy aqu.
631
01:05:15,235 --> 01:05:16,852
Belle!
632
01:05:23,860 --> 01:05:24,893
Belle! Ven!
633
01:07:13,485 --> 01:07:14,810
Belle!
634
01:07:31,735 --> 01:07:33,477
Guillaume! Se lastimo?
635
01:07:33,902 --> 01:07:35,768
Nada serio.
636
01:07:36,777 --> 01:07:38,643
Belle ahuyento a los lobos.
637
01:07:38,777 --> 01:07:40,893
Ellos atacaban sus ovejas.
638
01:07:51,485 --> 01:07:53,268
La puedes llamar Belle?
639
01:07:53,610 --> 01:07:55,977
Es mucho mejor que decirle
"Bestia sucia", ehh?
640
01:08:16,527 --> 01:08:17,852
Celestine,
consgame una tablilla
641
01:08:18,860 --> 01:08:20,984
No puedo andar con esto.
642
01:08:20,985 --> 01:08:22,352
Quizs con una tablilla, tampoco.
643
01:08:22,360 --> 01:08:23,893

Me ir bien lejos, Doctor.


644
01:08:46,277 --> 01:08:47,935
OK, lo siento.
Estas feliz ahora?
645
01:08:49,027 --> 01:08:50,477
Perdname?
646
01:08:51,902 --> 01:08:53,442
Nada...
647
01:08:53,443 --> 01:08:54,935
Yo hablaba con el perro.
648
01:08:56,985 --> 01:08:59,310
Ahora el habla con los perros!
649
01:09:08,110 --> 01:09:09,442
Esto no es normal.
650
01:09:09,443 --> 01:09:10,567
No tengo eleccin.
651
01:09:10,568 --> 01:09:13,268
Puedo llevarlos. Yo tambin se el camino.
652
01:09:13,818 --> 01:09:14,859
Eso no es posible.
653
01:09:14,860 --> 01:09:16,768
Soy absolutamente capaz, y usted lo sabe.
654
01:09:16,902 --> 01:09:19,560
Si algo pasara,
Yo nunca me perdonara.
655
01:09:19,943 --> 01:09:21,692
Realmente no lo conseguirs.
656
01:09:21,693 --> 01:09:22,817
Es muy peligroso.
657
01:09:22,818 --> 01:09:24,768
- No confa en m.
- Lo hare!

658
01:09:25,068 --> 01:09:26,276
- Realmente?
- Sabe que lo hare.
659
01:09:26,277 --> 01:09:28,977
Quin le dice sobre las patrullas?
660
01:09:31,610 --> 01:09:33,018
Que estas haciendo?
661
01:09:33,485 --> 01:09:34,768
Le prohbo.
662
01:09:34,818 --> 01:09:37,477
Me prohbes?
663
01:09:37,943 --> 01:09:39,651
Pralo ahora mismo.
664
01:09:39,652 --> 01:09:42,310
Tu no decides lo que tengo que hacer
con mi vida.
665
01:10:00,443 --> 01:10:02,018
No me asustare.
666
01:10:06,277 --> 01:10:07,310
Esta todo bien.
667
01:10:08,068 --> 01:10:09,852
Mi nombre es Angelina.
668
01:10:09,902 --> 01:10:11,685
He trado el alimento.
669
01:10:13,777 --> 01:10:14,977
Hola.
670
01:10:16,943 --> 01:10:18,018
Donde esta nuestro gua?
671
01:10:18,568 --> 01:10:20,102
Yo soy el gua.
672

01:10:20,777 --> 01:10:22,518


Nos marcharemos al amanecer.
673
01:10:22,985 --> 01:10:25,727
Guillaume me dijo que no habr
patrullas maana.
674
01:10:41,402 --> 01:10:42,727
Que estas haciendo aqu?
675
01:10:43,068 --> 01:10:44,727
Me quedare contigo.
676
01:10:44,902 --> 01:10:46,935
Eres muy chico.
Es muy peligroso.
677
01:10:47,360 --> 01:10:49,102
Dices que soy muy chico,
678
01:10:49,110 --> 01:10:52,227
Pero la verdad es
que no confas en mi.
679
01:10:58,027 --> 01:10:59,310
OK.
680
01:10:59,568 --> 01:11:01,185
Pero slo por el da.
681
01:11:01,527 --> 01:11:03,727
Pasaras Navidad con Csar.
682
01:11:04,568 --> 01:11:06,776
Y no vaya lejos de la cueva.
683
01:11:06,777 --> 01:11:08,060
Est bien.
684
01:11:14,152 --> 01:11:15,477
Observa.
685
01:11:59,610 --> 01:12:01,768
Angelina conoce las montaas
686
01:12:01,777 --> 01:12:03,060

Como la palma de su mano.


687
01:12:03,318 --> 01:12:06,685
En dos das ms,
estaremos del otro lado
688
01:12:06,693 --> 01:12:08,526
De las montaas, en Amrica.
689
01:12:08,527 --> 01:12:10,810
Eso no es Amrica,
eso es Suiza.
690
01:12:11,693 --> 01:12:14,810
Como que no es!
Del otro lado es Amrica.
691
01:12:15,318 --> 01:12:16,609
Csar me lo dijo.
692
01:12:16,610 --> 01:12:19,567
No! Amrica est del otro lado del
ocano
693
01:12:19,568 --> 01:12:21,727
Muy lejos. Tienes que tomar un barco,
694
01:12:21,735 --> 01:12:23,560
Y lleva mucho tiempo.
695
01:12:54,652 --> 01:12:56,977
Sabes deletrear "Amrica"?
696
01:15:49,693 --> 01:15:53,560
Digas lo que digas,
pero los Franceses hacen buen vino...
697
01:15:59,735 --> 01:16:01,185
Feliz Navidad!
698
01:16:14,902 --> 01:16:16,234
Teniente?
699
01:16:16,235 --> 01:16:17,268
Qu es eso?
700

01:16:17,402 --> 01:16:21,018


Si estn pasando joyas,
cundo lo hara usted?
701
01:16:25,735 --> 01:16:27,935
Lo hara el da de Navidad.
702
01:16:28,818 --> 01:16:30,310
l tiene razn.
703
01:16:30,818 --> 01:16:34,268
Es una noche clara,
y seguramente ser un buen da.
704
01:16:36,402 --> 01:16:38,268
Esto no es una mala idea.
705
01:16:43,902 --> 01:16:45,227
Bien.
706
01:16:48,610 --> 01:16:49,977
Apurmonos.
707
01:17:00,943 --> 01:17:02,185
Vamos!
708
01:17:09,985 --> 01:17:12,685
Reprtenme por la radio,
cada hora.
709
01:17:13,193 --> 01:17:14,560
Buena suerte.
710
01:17:30,068 --> 01:17:31,310
Louis!
711
01:17:37,652 --> 01:17:38,893
<i>Cesar'?</i>
712
01:17:39,068 --> 01:17:40,102
Qu es eso?
713
01:18:14,527 --> 01:18:15,852
Feliz Navidad.
714
01:18:47,610 --> 01:18:49,393

Donde esta mi mama?


715
01:19:01,777 --> 01:19:04,143
Tu mama es una bella gitana.
716
01:19:05,485 --> 01:19:07,859
No s por qu ella se elevo alto,
en la nieve,
717
01:19:07,860 --> 01:19:10,067
Pero ella estaba en el trabajo, tan...
718
01:19:10,068 --> 01:19:12,310
La lleve a la choza de Pierre Seche.
719
01:19:12,985 --> 01:19:15,602
Ella me hizo prometer que te
cuidara.
720
01:19:16,693 --> 01:19:18,477
Y luego cerro sus ojos.
721
01:19:19,902 --> 01:19:22,393
La enterr cerca de la choza.
722
01:19:23,527 --> 01:19:26,393
Le promet, es todo lo que yo s.
723
01:19:31,110 --> 01:19:35,514
Por el momento
te puso a ti en mis brazos,
724
01:19:35,985 --> 01:19:37,935
Te quiero como si fueras mi propio hijo.
725
01:19:47,152 --> 01:19:49,560
Que es lo que has dicho
ella pensaba en m?
726
01:19:55,235 --> 01:19:57,227
Tu madre puede levantarse all,
727
01:19:58,152 --> 01:19:59,893
Pero su amor
728
01:20:00,360 --> 01:20:02,310

Te llevar para siempre.


729
01:20:06,818 --> 01:20:09,102
Y yo estar aqu.
730
01:20:28,110 --> 01:20:29,143
Angelina!
731
01:20:34,402 --> 01:20:35,435
Espera!
732
01:20:35,777 --> 01:20:38,102
Mantente en movimiento!
Rpido!
733
01:20:39,902 --> 01:20:41,102
Vuelve aqu!
734
01:20:41,110 --> 01:20:42,109
Rpido!
735
01:20:42,110 --> 01:20:43,477
Espera!
736
01:20:44,193 --> 01:20:45,810
Angelina!
737
01:20:52,527 --> 01:20:55,310
Pnganse al corriente!
No estamos andando rpido!
738
01:20:55,318 --> 01:20:57,102
Espera!
739
01:21:03,985 --> 01:21:05,810
Sigue movindote! Mas rpido!
740
01:21:12,943 --> 01:21:15,018
Vamos! Rpido!
741
01:21:27,902 --> 01:21:29,518
Agchate abajo!
742
01:21:51,027 --> 01:21:52,560
Mama...

743
01:21:53,235 --> 01:21:55,393
Mi bebe.
Esta finalizado...
744
01:22:23,735 --> 01:22:25,310
Esta todo bien?
745
01:22:38,652 --> 01:22:39,685
Csar!
746
01:22:59,985 --> 01:23:01,518
No te muevas.
747
01:23:02,027 --> 01:23:03,185
Guarda tu fuerza.
748
01:23:03,443 --> 01:23:04,817
No te vayas...
749
01:23:04,818 --> 01:23:07,352
No te vayas al Grand Dfil.
750
01:23:07,402 --> 01:23:09,477
Mis hombres estn all.
751
01:23:10,527 --> 01:23:13,518
Vine tan rpido como pude para advertirle.
752
01:23:20,943 --> 01:23:22,393
Usted es el que?
753
01:23:22,610 --> 01:23:23,977
Siempre ha sido usted?
754
01:23:30,443 --> 01:23:32,560
Porque no me lo dijo?
755
01:23:36,235 --> 01:23:37,852
Angelina,
nos podemos quedar aqu.
756
01:23:40,652 --> 01:23:42,810
El Grand Dfil est siendo vigilado.
757
01:23:43,068 --> 01:23:45,268

Y ahora el Eccot
ser bloqueado.
758
01:23:49,777 --> 01:23:51,268
Esto aleja al Baou.
759
01:23:52,277 --> 01:23:54,810
El glaciar est lleno de
hendiduras nevadas.
760
01:23:58,443 --> 01:24:01,310
Belle ser capaz de traspasarlas.
761
01:24:12,943 --> 01:24:14,727
Salve a esta gente.
762
01:24:24,818 --> 01:24:27,560
Los bastardos son del movimiento.
763
01:24:29,110 --> 01:24:31,768
Atencin! Atencin!
Me copias?
764
01:24:33,152 --> 01:24:35,227
Atencin! Atencin!
765
01:24:35,235 --> 01:24:37,977
Un grupo de fugitivos,
dirigindose al Baou.
766
01:24:38,818 --> 01:24:42,435
Un grupo de fugitivos!
767
01:25:21,152 --> 01:25:22,560
Alto!
768
01:25:24,318 --> 01:25:25,352
All!
769
01:25:25,735 --> 01:25:27,893
Huellas en el glaciar!
770
01:25:28,652 --> 01:25:31,108
Estn por lo menos 4 horas adelante
nuestro
771

01:25:31,318 --> 01:25:33,317


Tenemos a las ratas en nuestra trampa.
772
01:25:33,318 --> 01:25:34,602
Adelante!
773
01:25:56,735 --> 01:25:57,768
Que es lo que est mal?
774
01:25:58,193 --> 01:25:59,227
Junta tus cosas.
775
01:25:59,235 --> 01:26:01,643
Rpido.
Tenemos que irnos bien lejos.
776
01:26:07,693 --> 01:26:10,893
No podemos ver nada.
Tu y yo tenemos que estar en el frente.
777
01:26:12,152 --> 01:26:15,143
No puedo hacerlo solo.
778
01:26:19,277 --> 01:26:21,526
S que no te gusta esto, Belle,
779
01:26:21,527 --> 01:26:23,227
Pero lo tienes que hacer.
780
01:27:06,902 --> 01:27:08,026
Se cuidadosa.
781
01:27:08,027 --> 01:27:10,102
Te vi. Mantente atrs.
782
01:27:20,527 --> 01:27:22,602
No hay tiempo de buscar otro camino.
783
01:27:23,027 --> 01:27:24,727
Tenemos que cruzar aqu.
784
01:27:26,068 --> 01:27:27,435
Estas bien, cario?
785
01:27:49,610 --> 01:27:50,901
Eres la siguiente, cario.

786
01:27:50,902 --> 01:27:51,935
Vamos.
787
01:27:52,402 --> 01:27:53,602
Ven!
788
01:27:54,610 --> 01:27:55,984
No te asustes.
789
01:27:55,985 --> 01:27:57,018
Eso es todo.
790
01:28:03,360 --> 01:28:05,560
Bien. Da la vuelta!
791
01:28:07,527 --> 01:28:09,143
Con cuidado.
792
01:28:09,402 --> 01:28:10,810
Bien, con cuidado.
793
01:28:16,277 --> 01:28:19,227
No! No mires hacia abajo!
794
01:28:22,360 --> 01:28:24,018
Vamos, Belle.
795
01:28:24,568 --> 01:28:26,401
Sebastin, es tu turno!
796
01:28:26,402 --> 01:28:27,977
Ella te seguir.
797
01:28:29,568 --> 01:28:30,942
Mrame!
798
01:28:30,943 --> 01:28:32,018
Vamos!
799
01:28:33,777 --> 01:28:35,435
Agradable y apacible.
800
01:28:35,693 --> 01:28:37,143
Muy bien.

801
01:28:38,568 --> 01:28:40,393
Lentamente!
802
01:28:40,527 --> 01:28:41,893
Vamos ahora!
803
01:28:44,277 --> 01:28:46,143
Belle, no te asustes!
804
01:28:47,902 --> 01:28:50,352
Vamos, Belle!
805
01:28:55,110 --> 01:28:56,685
No vuelvas atrs!
806
01:28:57,068 --> 01:28:58,852
Te necesito!
807
01:29:01,027 --> 01:29:03,560
Bien, Belle. Vamos!
808
01:29:15,360 --> 01:29:17,060
Vamos, tira!
809
01:29:24,693 --> 01:29:25,935
Ms duro!
810
01:29:32,068 --> 01:29:33,560
Sigue tirando!
811
01:30:18,943 --> 01:30:20,192
Bien, vmonos.
812
01:30:20,193 --> 01:30:21,227
Se valiente.
813
01:31:45,443 --> 01:31:47,393
As es como te imaginas a Amrica?
814
01:31:47,735 --> 01:31:49,151
Esto no es Amrica,
815
01:31:49,152 --> 01:31:50,727
Es Suiza.

816
01:31:51,277 --> 01:31:53,518
Ahora tu sabes?
817
01:31:57,777 --> 01:31:59,352
Gracias.
818
01:32:05,443 --> 01:32:06,935
Lo hicimos.
819
01:32:26,527 --> 01:32:27,651
Donde esta Guillaume?
820
01:32:27,652 --> 01:32:28,692
Lo substitu.
821
01:32:28,693 --> 01:32:31,143
Y llego a travs del Baou?
822
01:32:31,193 --> 01:32:32,727
Solo en la tormenta?
823
01:32:34,735 --> 01:32:36,310
Gracias a Belle.
824
01:32:38,360 --> 01:32:42,352
Belle, es el perro ms valiente que
conoc.
825
01:32:43,568 --> 01:32:46,350
Y tu eres realmente valiente, tambin.
826
01:33:06,943 --> 01:33:09,268
No vuelvo contigo,
Sebastin.
827
01:33:09,610 --> 01:33:11,567
Me voy a Inglaterra,
828
01:33:11,568 --> 01:33:12,768
A Londres.
829
01:33:17,693 --> 01:33:19,518
Quiero ayudar a hacer ganar esta guerra.
830

01:33:22,610 --> 01:33:24,685


Hacer algo que importe.
Comprendes.
831
01:33:29,527 --> 01:33:31,518
Volver pronto, lo prometo.
832
01:33:32,235 --> 01:33:33,935
Tan pronto cuando la guerra termine.
833
01:33:37,318 --> 01:33:38,352
Estars bien tu?
834
01:33:44,485 --> 01:33:46,484
Dale esto a Guillaume.
835
01:33:46,485 --> 01:33:47,810
Bien?
836
01:33:50,568 --> 01:33:53,352
Puedes irte hacia
el Grand Dfil desde aqu?
837
01:33:55,360 --> 01:33:56,977
Despus de eso, es fcil.
838
01:34:08,652 --> 01:34:10,727
Vamos, Belle.
839
01:34:11,152 --> 01:34:12,560
Nos vamos para casa.
840
01:34:30,402 --> 01:34:32,602
El muchacho volver solo?
841
01:34:35,235 --> 01:34:37,268
El no est solo.

También podría gustarte