Está en la página 1de 2

ENGLISH VOCABULARY

Reading 1.2 (p. 94)

Gardening:
Engages:
Dirt:
Grasp the concept:
Scents:
Encourages:
String beans:
Enhances:
Fine motor development:

Reading 2.2 (p. 116)

spinning in a circle: girando


twirls: girando (sinónimo spinning)
rocket ship: cohete espacial
discarded box: caja que no sirve, desechada
attaching propellers: uniendo hélices
makeshift: algo improvisado
launcher: cohete (sinónimo de rocket ship)
toddler: niño que tiene entre 18 y 36 meses de edad (año y medio, bebé que sabe andar)
sequencing: secuencial
grader: grado (aún es muy pequeño)
devise: inventar
scale: el peso
frame: marco
switches: cambiar
tinkering: jugar
self-directed: diregirse a ti mismo
kindergarten: guardería
assessment: evaluación
belts: cinturón (metáfora para decir que son jóvenes aún)
inhabit: habitar
maneuver: maniobrar
milestones: objetivos
trial and error: intento (prueba) y error
emerita: que ya no está, no ejerce
setup: disposición, configuración (de clase)
advocates: estar de acuerdo en algo
block: bloque que usamos para hacer construcciones
unfolding: abrirse, surgir
roadblock: obstáculo, barrera
detour: desvío
bursting: explotando
untapped: energía sin gastar, contenida
trouble: tener problemas
keeping stills: para quedarse quietos
recess: recreo, descanso
sought: buscar (pasado participio de seek)
gains: ganancias
span: periodo de tiempo
points out: señalar
Reading 3.2 (p. 125)

milestones: objetivo, logro


spots: punto/motivo de discusión
gross motor skills: motricidad gruesa
tripping over: sin tropezarse
hop: saltar a la pata coja
kick: golpear con el pie
throw: lanzar
work door handles: abrir picaporte de la Puerta
twist-on bottle tops: abrir la botella, quitarle el tapón
mice: ratones (plural irregular de “mouse”)
fearful: miedica, tener miedo
hesitant: estar en duda, dubidativo
prompting: sin que se les diga que lo haga, por voluntad propia
mad: loco (pero de verdad)
galvanise: ayudar a que el niño se desarrolle
foster: ayudar a que el niño se desarrolle, implemetar

Idioms with translation:


1. The elephant in the room – b) there is an obvious problem that people do not want to talk about
2. The lion’s share – c) the largest part of something
3. Let sleeping dogs lie – d) said to warn sb not to mention a bad situation that people have
forgotten about
4. Like a fish out of water – a) a person who feels awkward in a particular situation

Una verdad incómoda, algo de lo que nadie habla, pero se sabe, un secreto a voces (1, b)
La mayor parte de algo, la parte más grande de algo (2, c)
Mejor no saques el tema que las cosas están bien cómo están (3, d)
Una persona que se siente raro en una situación particular, sentirte raro, como pez fuera del agua (4, a)

Write a sentence with each idiom


1. The topic of pollution is an elephant in the room.
2. The lion´s share of the lottery went to the boss.
3. Don´t tell anything to Mary, let sleeping dogs lie.
4. I feel like a fish out of water because everyone unless me is wearing blue T-shirts.

También podría gustarte