Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La construcción de Igbodu
La construcción del Igbodu se realiza de tal manera que
tiene dos habitaciones. La sala interior es donde Odù tiene
que ser colocado con la persona que trabaja en la igi ona
(la madera para los ritos de pasaje). Esta sala debe, por
norma, estar protegida de la otra habitación porque el
iniciado no debe ver Odù en este momento sobre todo si el
Iyawo Ifa es una mujer. Pero aunque separados, la persona
dentro de la habitación interior debe ser capaz de
comunicarse con el Iyawo Ifa y los otros que ofician.
Comienzo
ORÍ BIBO (El sacrificio a Ori)
Es ofrecido el sacrificio a Orí del iniciado (llamado iyawo
desde aquí) y el paso siguiente es seguido. Estos artículos
no son parte de los artículos contenidos en el anterior del
Igbodu Eru. Dependiendo del Oluwo, él puede decidir
utilizar kola (que es habitual) o preguntar a su propio Ifá
lo que el Orí de Iyawo va a aceptar. Sea kola u otros
artículos, esto se ofrece a Orí con oraciones para que el
2
Iyawó pueda ir a Igbodu y regresar con éxito. El Obi kola
se corta y comparte participando a los Babaláwos o en
función de lo que dice sobre el kola. (A veces, todos los
pedazos pueden tener que ser dados a Orí)
IKARO
Este es el ritual anterior a la iniciación. Aquí todos los
elementos de inicio se mencionan para el Iyawo Ifa y le
preguntan si él o ella traerían los elementos que se utilizan
en la iniciación. Cada artículo se recoge uno después del
otro, son examinados por un experto y la calificación de
aprobación es dada. Antes de comenzar esto, el verso de
Ifa de Otua Osa, y Oyeku Ofun a continuación pueden ser
cantados.
3
Ohun táa bá ń şe níí yé ni
Ìsòwò làá mówòó lò
Báa bá şéwùú lójà
Ká e han ẹni ti ń hunşợ
Agbón ilé wợn ò jiyàn atanná pa
Òrun ò jiyàn akùkó
Òkété tó bá jalè ẹyin
Ní ń filé araa rè han Ikú
A dífá fún Ògún
Ògún lóun ó joyè Ợba Atúnléayéşe
Wón ní à i í jỢba láí ní Àrèmợ
Wón ní táa lÀrèmợò iwợ Ògún
Ògún ní Ìká ni
Ó ní torí òún dájú
Ògún náà ni ón fi ń şe idájó láyé tée dòní
Wón ní à á wáá tí şe?
Ệnikan ò níí fi Ìká joyè e!
Olóye lòyé ń yé
Ohun táa bá ń şe níí yé ni
Ìsòwò làá mówòó lò
Báa bá şéwùú lójà
Ká e han ẹni ti ń hunşợ
Agbón ilé wợn ò jiyàn atanná pa
Òrun ò jiyàn akùkó
Òkété tó bá jalè ẹyin
Ní ń filé araa rè han Ikú
A dífá fún Òòsà
Ó lóun ó joyè Ợba Atúnléayéşe
wợn níwợ Òòsà
Èèyàn è é jỢba láí ni Àrèmợ
Wón ní táa Àrèmợ iwợ Òòsà
Ó ní Ìyà ni
Òún ó móợ fi ìyà jẹ gbogbo àwợn èèyàn ni
4
À á wáá ti şe fi Ìyà jẹ Ợba?
Olóye lòyé ń yé
Ohun táa bá ń şe níí yé ni
Ìsòwò làá mówòó lò
Báa bá şéwùú lójà
Ká e han ẹni ti ń hunşợ
Agbón ilé wợn ò jiyàn atanná pa
Òrun ò jiyàn akùkó
Òkété tó bá jalè ẹyin
Ní ń filé araa rè han Ikú
A dífá fún Òrúnmìlà
Bàbá lóun ó joyè Ợba Atúnléayéşe
Wón ní à i í jỢba láí ni Àrèmợ
Wón ní táa lÀrèmợ rè?
Ó ní ewé ni
Ó ni bí nňkan bá féé bàjé
Ó ní Ewé ni ẹ móợ wá lợ
Ewé ó móợ tún un şe ni
Tée dòní
Bí nňkan bá ń şe lágbájá
Wón ó pèé ẹ lòó jáwée kinní wá
Ewé náà ni wón fi ń túnlé ayé şe
Ifá lóun lòún ń túnlé ayéé şe
Bí nňkan ó bàá fi bájé
Ewé ni ẹ móợ wá lợ
Wón wá ń yin Ifá
Ìwợ Ifá
O fá a tán
Ayé yẹ wón ńlé ayé
Bí wón ó şe Ìpara
Bí wón ó şe àgbo
Bí wón ó sòògùn
Ewé náà ni gbogboo rè
5
NIfá wá ń jó n ni ń yò
Ni ń yin àwợn Babaláwo
Àwợn Babaláwo ń yin Ifá
Ó ni béè làwợn Babaláwo tòún wí
Olóye lòyé ń yé
Ohun táa bá ń şe níí yé ni
Ìsòwò làá mówòó lò
Báa bá şéwùú lójà
Ká e han ẹni ti ń hunşợ
Agbón ilé wợn ò jiyàn atanná pa
Òrun ò jiyàn akùkó
Òkété tó bá jalè ẹyin
Ní ń filé araa rè han Ikú
A dífá fún Òrúnmìlà
Ó lóun ó joyè Ợba Atúnléayéşe
Wón ní à I Í jỢba láí ni Àrèmợ
Ńjé táa lÀrèmợ rè?
Ó léwé ni
Ệ móợ wéwé lợ; Ệ móợ wéwé lợ
Bó bá di kó bàjé
Ệ móợ wéwé lợ
A ó wéwé lợ Ìtún Ệrin
Ìtún Ệrin mò nílé Ewé.
6
La rata grande es quien se roba la fruta de la palma de
aceite.
Fueron quienes lanzaron Ifá para Ògún, cuando comentó
que él podría ascender al trono del rey de Atúnléayéşe.
Los creadores de reyes dijeron que: -¡Nadie se convierte
en rey sin un Àremợ! –
Y preguntaron: -¿Quién es tú Àremợ, Ògún?
- ¡Es la maldad! – ¡Porque yo soy malo! – él dijo.
Y es el mismo Ògún a quien se usa para medir acerca del
castigo.
- ¿Qué podríamos hacer? –
Nadie podrá instalar a la “Maldad” como un rey.
Es un intelectual quien mejor entiende los problemas.
Lo absoluto solo está claro para el creador.
Es con un comerciante que uno debe discutir el comercio.
Si nosotros compramos algodón en el mercado.
Nosotros debemos mostrárselo al tejedor.
Una avispa de la casa no conversa con quién se enciende y
lo extingue.
El cielo no conversa con un tirador de piedras.
La rata grande es quien se roba la fruta de la palma de
aceite y muestra a la muerte en su casa.
Fueron quienes lanzaron adivinación para Òòsà, cuando
comentó que él podría ascender al trono del rey de
Atúnléayéşe.
Los creadores de reyes dijeron otra vez que: -¡Nadie se
convierte en rey sin un Àremợ! –
Y preguntaron: -¿Quién es tú Àremợ, Òòsà?
- ¡Es el Sufrimiento! -, Òòsà contestó con temeridad.
- ¡Yo infligiré el sufrimiento en todos! – él dijo.
- ¿Cómo podríamos instalar el Sufrimiento en el trono del
rey, después de nuestra muerte? – ellos dijeron.
Es un intelectual quien mejor entiende los problemas.
7
Lo absoluto solo está claro para el creador.
Es con un comerciante que uno debe discutir el comercio.
Si nosotros compramos algodón en el mercado.
Nosotros debemos mostrárselo al tejedor.
Una avispa de la casa no conversa con quién se enciende y
lo extingue.
El cielo no conversa con un tirador de piedras.
La rata grande es quien se roba la fruta de la palma de
aceite y muestra a la muerte en su casa.
Fueron quienes lanzaron adivinación para Òrúnmìlà,
cuando comentó que él podría ascender al trono del rey de
Atúnléayéşe.
Los creadores de reyes dijeron otra vez que: -¡Nadie se
convierte en rey sin un Àremợ! –
Y preguntaron: -¿Quién es tú Àremợ, Òrúnmìlà?
- ¡Son las hojas medicinales! – él contestó.
- ¿Cómo que son hojas? Ellos preguntaron asombrados.
Él dijo que para que las cosas buenas fueran obtenidas, se
debía buscar las hojas apropiadas.
Las hojas lo repararían y lo permitirían.
Hasta el día de hoy, si algo sale o está mal con alguien,
ellos pedirán buscar unas ciertas hojas.
Son las hojas empleadas para reparar las cosas.
Ifá dijo que es Él, quien realmente está remendando el
mundo.
Él dijo que para que las cosas buenas fueran obtenidas, se
debía buscar las hojas apropiadas.
Las hojas lo repararían y lo permitirían.
Y así fue cómo el mundo se volvió un mejor lugar para
vivir.
Ellos comenzaron a invocar Ifá y dijeron:
- ¡Oh Ifá, Usted ha aclarado todas las barreras de vida! -
La vida les agradó un tanto más en la tierra.
8
Si ellos van a fabricar cremas o loción.
Usan las invenciones para propósitos medicinales o la
medicina tradicional.
Son las hojas medicinales las usadas en toda esta
jurisdicción.
Ifá bailó y se regocijó, alabando a sus babaláwos.
Ellos alabaron a Ifá.
Es un intelectual quien mejor entiende los problemas.
Lo absoluto solo está claro para el creador.
Es con un comerciante que uno debe discutir el comercio.
Si nosotros compramos algodón en el mercado.
Nosotros debemos mostrárselo al tejedor.
Una avispa de la casa no conversa con quién se enciende y
lo extingue.
El cielo no conversa con un tirador de piedras.
La rata grande es quien se roba la fruta de la palma de
aceite y muestra a la muerte en su casa.
Fueron quienes lanzaron adivinación para Òrúnmìlà,
cuando comentó que él podría ascender al trono del rey de
Atúnléayéşe.
Los creadores de reyes dijeron otra vez que: -¡Nadie se
convierte en rey sin un Àremợ! –
Y preguntaron: -¿Quién es tú Àremợ, Òrúnmìlà?
- ¡Son las hojas medicinales! – él contestó.
- ¡Ve por las maravillosas hojas! – ellos dijeron.
Para la situación que se ha dañado irrevocablemente, se
buscarán las hojas adecuadas.
Nosotros buscamos la fuente de las hojas medicinales en
Ìtún Ệrin.
Ìtún Ệrin es el reino de las hojas medicinales.
Canciones como:
Para Kola
Igba ewe eluju gbobi je o
9
Igba ewe eluju gbobi je
Cientos de hojas de los bosques deberían tener kola para
comer
Cientos de hojas de los bosques deberían por favor aceptar
kola para comer
Para ginebra
Igba ewe eluju gboti mu o
Igba ewe eluje gboti mu
Cientos de hojas de los bosques deberían tomar ginebra y
beber
Cientos de hojas de los bosques deberían por favor aceptar
la ginebra para beber.
Después de hacer esto, las hojas se remojan y se lavan en
un balde de agua limpia. Manteca de karité (ori), y baba
de caracol se agrega al agua para preparar el Omi Ero. El
omi ero se mantiene a la entrada del Igbodu para cualquier
persona (a los hombres) que entra en el bosque para
lavarse la cara antes de avistar Odù.
10
Los siguientes son los cargos:
Iyanifa: La mujer que va a llevar a Esu en la cabeza
abriendo el camino de Igbodu. Esta mujer debe de haber
dejado de tener hijos. Mejor aún, una mujer que ha llegado
a la menopausia. Ella no necesita necesariamente que se
haya iniciado, pero si lo está, es otra ventaja.
12
Movimiento para el Igbodu
El Iyawó Ifa tiene que asegurarse de que la tela sobre él es
suficiente. Él no debe tener nada de él excepto esta tela.
Anillos en los dedos o los collares o adornos todo ello
tiene que ser eliminado o bien debe ir con lo anterior.
Debe llevar una gorra antes de poner esta carga en la
cabeza.
Bi eye ba ji
Eye a komi were
Hin
Bi eye ba fo
Eye ki oluwere
Hin
Adifa fun Òrúnmìlà
Oun Esu Odara jo n sore atile wa
Hin
Won n rajo to jin gbungbuungbun bi oko
Hin
Nje Esu siuwaju
Ko momo keyin
Esu Odara kii keyin awo
Bi ojo ba ji
Ojo de un komi se
Hin
Bi ojo ba fo
Ojo a Oluwere ki
Hin
Adivinó Ifá para Orunmila
El día en que él y Esu, eran amigos desde el inicio
Hin
Ambos estaban viajando a un destino lejano
13
Hin
Por lo tanto Esu irá delante
No va en la parte trasera
Esu Odara nunca debe llegar al fondo del Babalawo
Una línea de
a) La Iyanifa que lleva el Esu
b) El Odugbona que lleva el Ifa Òsún
c) El Iyawo Ifa que lleva los artículos de Ifá en su
cabeza
d) El Oluwo que va a iniciar al nuevo Iyawo Ifa
e) El Oluwo quién va a ser el maestro de la ceremonia
en el interior del Igbodu. Esto es por lo general
alrededor de 4 o 5 Babalawos. 2 serían los hombres
del diseño de Igi ona en el interior de la habitación
interior, 2 los hombres que harán los rituales y 1 ó 2
para hacer mandados.
Un gallo y una gallina están atados por sus patas con un
trozo largo de tela lo suficiente como para colgar en los
hombros del Iyawo Ifa. Luego que tales se cuelgan de los
hombros el siguiente Iyere se canta:
Keese keeese le ti n ri
Hin
Kaasa kaasa n bo leyin o
Hin
A difa fun Agbigboniwonran
Hin
Tii se igbe posi Olodumare
Hin
14
O gbe dele alara
Hin
O pa alara omo ogbolu aje
Hin
O gbe dele Ajero
Hin
O pajero sile
Hin
Won ni nbo lawo tun ku si
Hin
Won lo ku oke igeti ile Òrúnmìlà
Hin
Òrúnmìlà lo gbo riru ebo lo ru
Hin
O gbeeru atukesu
Hin
O gbo okarara ebo o ha
Hin
Agbigboniwonran gbe posi dele Òrúnmìlà
Hin
Òrúnmìlà ni ki Agbigboniwonran o gbe posi re
Hin
O ni gberu re o
A o ra
Agbigbo
Gberu re o a o ra
Agbigbo
Keese Keese Le Ti n ri
Kaasakaasa n bo leyin o
Hin
Adivinó Ifa para Agbigboniwonran
Hin
15
Ese fue el mandato de llevar un ataúd para Olodumare
Hin
Llegó a la casa de Alara
Hin
Mató a la hija de Alara Ogbolu aje
Hin
Llegó a la casa de Ajero
Hin
Mató Ajero dentro de su casa
Hin
Luego preguntó dónde más podría encontrar otro
Babalawo
Hin
Dijeron que está la casa de Orunmila en las colinas Igeti
Hin
Orunmila había oído hablar de sacrificio y se lo ofreció
Hin
Oyó hablar de los botines libres y se lo dio
Hin
También acudió al llamado a ofrecer sacrificios a los
dioses
Hin
Agbigboniwonran llegó con su ataúd en la casa de
Orunmila
Hin
Orunmila dijo a Agbigboniwonran que debe llevar su
ataúd
Hin
Dijo que lleve su carga no estoy interesado en la compra
de Agbigbo
Lleve su carga no estoy interesado en la compra de
Agbigbo
16
Tan pronto como se haya completado, el Iyawo Ifa lleva
sus artículos y las aves que cuelgan sobre los hombros
mientras que el gong de Ifa se reproduce durante el
camino al Igbodu
La entrada de Igbodu
La luz se enciende de Ifa. El Osun es impulsado dentro de
la tierra en la esquina de la primera habitación. Los
Babalawos dentro de las habitaciones del compartimento
interior entran y comienzan su trabajo. Los Ikin están
enterrados (después de usar mantequilla (ori) para
engrasarlos) en la base del Osun. Sólo se permite la
entrada en estas dos secciones a Babalawos, y deben ser
un número par, incluyendo el nuevo iniciado. Antes de que
cualquiera de los Babalawos entre, se debe utilizar Omi
Ero para lavarse la cara y atar un trozo de hoja de palma
alrededor de su dedo y luego anudado en el talón. Esto se
llama "idaka”. Después de que el Osun ha sido impulsado
y las semillas están dentro de la tierra en la base del Osun,
el Iyawo se tapa los ojos atando una venda y es obligado a
tumbar la cabeza y entrar solo en el Igbodu. Omi Ero será
derramado sobre su cintura, las nalgas, y también se utiliza
para lavarse la cara. Él debe cerrar los ojos a partir de
aquí.
18
tierra y en la base del Osun. El Oluwo hace lo mismo pero
por encima del pie del Iyawo Ifa, seguido por Odugbona y
otro Babalawo. Tan pronto como la disposición de los pies
se hace, el Odugbona inicia el Iyere y el Iyawo Ifa utiliza
sus talones para presionar el punto donde los Ikin están
enterrados al lado del Osun.
Eni rere la n wa o
Eniyan rere la n pe
Eji Ogbe ba wa se o
Ba wa se o
Eni rere la n wa o
La gente buena son aquellos que deseamos
La gente buena son aquellos que llamamos
Eji Ogbe (Oyeku Méjì, etc…) ayudanos a lograrlo
Venga y ayúdenos a lograrlo
Estamos buscando gente buena
19
iniciación) debe orar, por regla general, en la cabeza del
Iyawo Ifa. Esto se realiza mientras los pies están todavía
puestos en el Osun. Esta oración continua hasta que el
Odugbona suponga una parada o la música se detiene.
Después de esto, uno a uno y desde arriba, sacan los pies
del Osun mientras que el cantante canta:
Okookan
Ejeeji
Okookan la n yo ese leku o
Uno tras otro
Uno por uno
Es una por una las piernas que se eliminan de Eku
El lavado de Ikin
Estas semillas se lavan con jabón negro (ose dudu). Un
Babalawo mantendrá todas las semillas en sus manos
después el jabón negro será añadido para el lavado. El
iniciado celebrará la Abe Esu y el babalawo mantendrá en
sus manos las semillas para que el agua que se vierte gotee
desde el Ikin al Abe Esu en poder del Iyawo Ifa. Esto se
lava simplemente en la base del Osun donde las semillas
fueron exhumadas. Cuando el agua (Omi Ero) se está
vertiendo en las manos del Babalawo que sostiene y lava
los Ikin en sus manos, este Iyere Ifa se canta:
20
Agbe toko bo pa siosio o
Hin
Agbe o dele inu Agbe baje
Hin
A difa fun Somuroge tii somo Alara
Hin
A bu fun Sokungidigba omo Ajero o
Hin
A difa fun Aseruigibgbi tii somo Aseyin mokin
Hin
Kin lo se yin eyin n lo?
Esu aikun
Esu ai we lo se wa lawa n lo
Emi o we emi o sinra
Eje a duro n o we n o sinra o
E je a duro n o we n o sinra
La rata con su cuerpo sucio
Cuando un agricultor regresa de granja con su cuerpo
sucio
El agricultor no puede regresar a su casa y se sentía triste
Adivinó Ifa para Somuroge la hija de Alara
También echó Ifá para Sokungidigigba el hijo de Ajero
También echó por Aseruigidigbi el hijo de Aseyin mokin
Por qué vas a volar
Tú eres Esu que desaprueba maquillaje
Es Esu que desaprueba de baño que nos hizo salir
Esperemos que quiero tener mi baño
Vamos a quedarse para que nuestro baño y lavar nuestro
cuerpo
22
Con parte de esta agua que se utiliza para lavar los Ikin, se
baña en el Abe Esu (u Oko Esu).
Después del lavado con Omi Ero, en la misma posición, se
utiliza gin para lavar los Ikin de nuevo con la canción
siguiente:
23
Morere ja nide sile
Morere
24
Ateye
Bifa ba temo re yo ye o
Ategbo
Ateye
25
N se nigba wo lo dilosun
Nigba wo lo dilosun
Esuro Igbo taa lo fun o labe o
Nigba wo lo dilosun
Emi mo ti dilosun
Emi mo ti dilosun
Òrúnmìlà lo fun mi ni olo o
Emi mo ti dilosun
Saludo a Ifa
Lo siguiente es para saludar a Ifá. Al iniciado se le pide
que se acueste con la cabeza justo sobre la entrada del
26
Igbodu. Se llevará a cabo su Egan envuelto alrededor de
un palo (bastón) delgado con sus dos manos justo delante
de la cabeza. El maestro de la ceremonia comenzará a
llamar a los nombres de todos los Odu importantes y pedir
al Iyawo Ifa repetir después de él: El público presente con
el maestro de la ceremonia le responderá 'akigbo, aki to'
Saludos Respuesta
Eji Ogbe mo ki o! A ki gbo, A ki to
Oyeku meji mo ki o! “
Iwori meji mo ki o! “
Odi meji mo ki o! “
Irosun meji mo ki o! “
Hasta…
Ofun meji mo ki o! “
Normalmente esto se repite dos veces
27
Ire Omo Fortuna de buenos niños, etc.
Ire Ile kiko Fortuna de construcción de viviendas
Ire Oko rira fortuna de comprar la flota de vehículos
Saludo a Odu
Todavía acostado, se le pregunta al Iyawo Ifa si había visto
alguna vez antes a Odu. Él debe responder que él nunca lo
ha visto. El maestro de la ceremonia debe explicar lo que
es Odu al iniciado. Si es una mujer, se le dice que no será
necesario que ella lo conozca, Iya. Pero para un hombre,
tiene que ser dicho que él nunca debe relegar y nunca debe
revelar sus secretos (Nótese aquí que NO SE PERMITE
LA VISTA DEL SIGNO AQUÍ a Iyawó Ifá, sólo se le está
PREGUNTANDO y dando la explicación).
El maestro de la ceremonia le dirá que Odu puede hacer a
uno rico y también puede hacer a uno pobre, y ciego
también. El Maestro de ceremonia rogará que Odu sea
dispuesto para él y que como lo ha hecho desde el inicio,
las cosas deben mejorar para él o ella.
28
A degbo oriro mo wa ro oo
A degbo oriro mo wa ro
Ire aje ni emi o ni mo wa rooooo
A degbo oriro mo wa roooo
Ifá re wire
Ire lo wi o
Ire
Ifá re wire
Ire lo wi o
Ire
Su Ifá habla bien
Dice que está bien
Es así
Su Ifá habla bien
Dice que está bien
Es así
35
El canto de los versos
Dentro del Igbodu, tan pronto como el Odu se revela y se
determinaran en Ibo, uno o dos Babalawos podrían ser
llamados a recitar algunos versos a la audiencia del Iyawo
Ifá. Se debe tener cuidado de asegurarse de que los versos
Ifá que se cantan son aquellos en que habla de la buena
fortuna. Donde el sujeto en cuestión tiene riqueza,
esposas, hijos, larga vida, etc.; VERSÍCULOS EN LOS
QUE EL SUJETO NO OFRECE EL EBO NO DEBEN
SER MENCIONADOS DENTRO DEL BOSQUE
SAGRADO. NINGUNA PALABRA MAL HABLADA
PUEDE NOMBRARSE AQUÍ 6. Después de los poemas,
un breve análisis se hace para dar un poco de
conocimiento al nuevo babalawo.
36
A difa fun fun Asake tii somo Ogun
A difa fun Igbimo tii somo Oosa
A difa fun Osinasina tii somo bibi Agbonniregun
Osina sina ire
O ba sina fun aje
Koo sina fun Oro
Osina sina ire
Odina dina ibi
6
Esta es una buena razón por la que pocos Babalawos de confianza
amigos se eligen para venir al Igbodu. No es por diversión o turismo solo
y sin expresiones malas o maldiciones que no se debe pronunciar aquí.
7
Afeitar el cabello tiene muchas connotaciones espirituales. Esto
significa sumisión total a Ifá con la cabeza que es la entidad más
importante en todo el cuerpo. Afeitarse hace que cualquiera se vea
también con una nueva mirada de otro hombre físicamente es una de las
razones para Ifá. Pero también en los reinos espirituales, un hombre
nuevo nace. En algunas áreas, los pelos púbicos también se afeitan con
los de las axilas. Pero cuando lo hacen, es un hombre que tiene que
afeitar el cabello de otro hombre y una mujer anciana afeitar los pelos de
una mujer a iniciar.
8
Desgarrar la tela es indicativo de la idea de que el Iyawo Ifá llegó a Ifá
porque él era pobre, era deficiente, y necesitaba tener Ifá que le ayudaría
a lograrlo. A veces, el rasgado se puede hacer justo desde el principio.
No existe una ley sobre cuándo debe hacerse.
9
Este registro representa un viejo hombre que ha muerto y va a ser
enterrado.
Si no acepta Òrìsà
Vamos a llevarlo al desierto, para dejarlo
37
Y también cortar troncos de madera de nuevo
También debe proceder a la sabana
Y hacer cuerdas
Y ver cómo el hambre puede hacer frente a uno
Adivinó Ifá para Asake el hijo de Ogun
También votar por Igbimo el hijo de Oosa
Y también votar por Osinasina el hijo de Agbonniregun
Osina abre las rutas rentables para mí
Por favor, abre la puerta a la riqueza
Y abre las vías para la suerte
Osina abre la puerta a la riqueza
Odina bloquea la vía del mal
Odina por favor bloquea todos los caminos del mal
Usted debe bloquear el camino de la muerte
Y bloquear todas las enfermedades
Odina bloquea todos los caminos del mal
38
hojas de palma.
Iyawo Ifá no debe tomar nada que no se pueda tirar al río.
Cualquier cosa en él, no importa qué tan caro, en tanto que
se ha llegado al río, debe ir con el río.
Río
Iyawo Ifá se quita la ropa (las telas desgarradas), deja caer
la carga de encima, al lado del curso del río, enterrado. Un
verso de Ifá se puede recitar mientras el Iyawo Ifá se bañe.
39
estrellara en la frente. El cuerpo sin vida de este con la
esponja es lo que se combinarían para usar en el baño. Es
importante que se lave su cuerpo limpio y también rezar
mientras se baña para la renovación de la vida y las cosas
buenas.
Caminar de regreso a la casa (Igbodu) o pasar con un
vehículo se permite también. En función de la decisión del
maestro de ceremonia, después de vestirlo de blanco, la
otra pintada de tiza, osun y lo demás puede hacerse en el
Igbodu o puede ser en el río. Sea cual sea lo elegido por él,
una vez que esto se realiza, es hora de ofrecer el adiós a
Igbodu.
Ka mefun lotuuuun
Ka mosun losi
Omo isoro kii bu oro
Ka mefun lotun
Ka mosun losi
Omo isoro kii bu oro ooooo
40
El Iyere Ifá a continuación se hace para el anudado de la
tela blanca sobre los hombros:
41
El Iyere Ifá a continuación se hace mientras está tomando
el Ide
Akeke gbon elulu gbon
Hin
Elulu gbohungbonhun o
Hin
Awonye nii gbokoo sora
Hin
A difa fun Ogun o loun o gba eegun loju oun o si ta Òrìsà
laya o
Hin
O loun o moo lo gbogbo Irunmole yoku loju loju
Hin
N se dedere laa ba ide Awo o o o o o
Dedere laa ba ide Awo
Iku o nii pa Awo to fide sorun
Dedere laa bade Awo
Akeke gbon elulu gbon
Hin
Elulu gbohungbonhun o
Hin
Awonye nii gbokoo sora
Hin
Ellos son los que emitieron Ifá para Ogun quien dijo que
una bofetada Egungun y empuje Oosa en el pecho
Hin
Dijo que también se enfrentaría a todo el Irunmole otro
Hin
Dijo que es digno de que uno se encuentra con el Ide de
Babalawo
Uno debe cumplir Ide de Babalawo con respecto
La muerte no puede matar a un babalawo que tiene Ide en
42
el cuello
Con dignidad uno se encuentra con el Ide de Babalawo
El maestro de la ceremonia tiene el Ide en sus dos manos
mientras canta esto, él usaría esto para probar los cuellos
de todos los babalawo presentes durante esta iniciación
antes de proceder a la puesta en el nuevo iniciado.
43
Operepere mariwo
Enikan kii fe tuntun ku lorun ope o
Operepere mariwo
La vinculación de la Egan
El Iyere a continuación se representa mientras se ata el
Egan en la frente:
45
Hasta….
Ofun meji a dupe Ise oni tee se o
Ose Otua A dupe ise oni tee se
46
Hin
Boju ba se meji won a woran
Hin
Ese se meji won a rinna o
Hin
Bebere idi se meji won a joko lori eni
Hin
Owo kan o ro woroworo lawo ese kan o se girigiri woja o
Hin
Opo eniyan nii bu ni leyin baa si nle
Hin
Terutomo nii feni loju eni
Hin
A difa fun Oyepolu tii somoye nife o
Hin
Baba re fi sile o ku ni lenje lenje
Hin
Baba re fi sile o ku ni lenje lenje
Hin
Lai mo dida owo
Hin
Lai mo etite ile o
Hin
Lai mo okara ebo ni hiha
Hin
O wa ku oun nikan lo ba bu sekun
Hin
O ni beku ni won fi n se emi o mo o
Hin
Eyin Isoro e ba wa tun oro yi se
Hin
Beja ni won fi n se emi o mo o
Hin
47
Eyin Isoro e ba wa tun oro yi se
Hin
Ni n se oloro tun Oro se o
Eyin eyin laa n soro ile wa
Eyin eyin
Viaje de vuelta
Una canción de Ifá se canta mientras la procesión se
mueve con la danza y la alegría. El viaje de regreso a la
casa va a tener algunas paradas 10 para dar elementos a
Irunmole. Esto es para reconocer su ayuda por hacer que
el día fuera fructífero.
Ege nla abita yakata a difa fun Ogun yoo moo jagun epe
ohun ere
Hin
Ogun de mo lalugbinrin o ba bowo fun Awo lojo kan ija o
Ogun de mo lalugbinrin
Mo lalugbinrin
Mo lalugbinrin
49
10
No hay una regla de la distancia que cada parada debe tener.
50
A difa fun Èsù Odara ti won ni o reru asingba ka rorun
Hin
Bi o se sonso abe
Hin
Èsù Odara o lori eru o
Hin
Bi o se sonso abe
Bi o se sonso abe
Èsù Odara o lori a gberu le o
Afi sonso abe
52
Octava Parada (Iyami)
3 envolturas de maicena, la cabeza de la rata gigante,
mucho aceite, más las sobras del babalawo y un cowry
que no se ha abierto, se pondrá en la base de Osun en esta
ocasión
O ni bee ni o omo Agboniiregun
Hin
Inu mi ni mo fi n muti oloti agbon mi jonjo ni mo fi n jobi
olobi o
Hin
Eyin mi tanso ni mo fi n jeran eleran
Hin
Owo ti elegberi o fi ya lemi fi n reku reja bo Ifá
Hin
A difa fun awon Iyami Osoronga won lawon o dawo jo
won o bi Eniyan lomo
Hin
E je a kunle fun obinrin
Hin
Obinrin lo bi wa
Hin
Kawa o too deniyan o
Hin
Ifá lo di oluworondosu emi naa wi mo lo di Oluworondosu
o
Hin
O ni taa lo to osu da
Hin
Sango loun loun tosun n dida
Hin
Won ni Sango o tie tosu n dida rara
53
Òrúnmìlà lo di Oluworondosu emi wi mo lo di
Oluworondosu o
Hin
O ni taa lo to osu da
Hin
Ogun loun loun tosun n dida
Hin
Won ni Ogun o tie tosu n dida rara
Hin
Oya loun tosuu n dida
Hin
Won loya o tosu n dida
Hin
Òrúnmìlà loun tosu n dida
Hin
Won niwo Òrúnmìlà o tosu n dida
Hin
Iyami Osoronga lo da wa losu la fi n sawo
La fi n sawo o
Iyami Osoronga lo da wa losu la fi n sawo o
Iyami Osoronga lo da wa losu la fi n sawo
E je n mu toni je o
Iyami Osoronga e je n mu toni je o
Iyami Osoronga e je n mu toni je
Entrar en la casa
La procesión por fin ha terminado, y ahora en la puerta de
la casa donde reside el Oluwo o el lugar donde fue
arrojado primero el Ifá. La puerta debe estar cerrada en
frente de él, el Odugbona con su Osun en la mano cantará
este Iyere 11.
54
11
Es peligroso para una mujer embarazada estar al frente de este
Odugbona mientras se canta este verso Ifá. Su embarazo puede venir
abajo y ella quedar estéril de por vida.
56
Hin
Won ni soo gba na o loun gba na
Hin
Won ni boo lo ti se n dakin tire
Hin
O ni bo ba kukan oun a tekan
Hin
O ni bo ba ku meji oun a te eji woroko sile o
Hin
Won lerin I se olona ko moo lo
O ki momo I se olona ko moo lo o
O ki momo I se olona ko moo lo
Won ranse si Efon omo Apanigede o
Hin
Oun naa deyin ilekun o kanlekun osin I keke I keke
Hin
O kanlekun osin I lele I lele
Hin
O kanlekun osin gbongbontirangbon I gbongbontirangbon
o
Hin
Hin
Won ni taa ni n kanlekun Osin I keke I keke
Hin
Won ni taa ni n kanlekun Osin I lele I lele
Hin
Won ni taa ni n kanlekun Osin I gbongbontirangbon I
gbongbontirangbon o
Hin
O loun Efon omo Apanigede ni
Hin
Won ni soo tee na o loun te na
Hin
57
Won ni soo gba na o loun gba na
Hin
Won ni boo lo ti se n dakin tire
Hin
O ni bo ba kukan oun a tekan
Hin
O ni bo ba ku meji oun a te eji woroko sile o
Hin
Won ni Efon I se olona ko moo lo
O ki momo I se olona ko moo lo o
O ki momo I se olona ko moo lo
Won rannse si Agbonrin Olukoso adatan o
Hin
Oun naa deyin ilekun o kanlekun osin I keke I keke
Hin
O kanlekun osin I lele I lele
Hin
O kanlekun osin gbongbontirangbon I gbongbontirangbon
o
Hin
Won ni taa ni n kanlekun Osin I keke I keke
Hin
Won ni taa ni n kanlekun Osin I lele I lele
Hin
Won ni taa ni n kanlekun Osin I gbongbontirangbon I
gbongbontirangbon o
Hin
O loun Agbonrin Olukoso adatan ni
Hin
Won ni soo tee na o loun te na
Hin
Won ni soo gba na o loun gba na
Hin
58
Won ni boo lo ti se n dakin tire
Hin
O ni bo ba kukan oun a tekan
Hin
O ni bo ba ku meji oun a te eji woroko sile o
Hin
Won ni o kii se olona ko moo lo
O ki momo I se olona ko moo lo o
O ki momo I se olona ko moo lo
Won ni nbo lawo tun ku si
Hin
Won lo ku oke Igeti Ile Òrúnmìlà Babaláwo
Hin
Won ranse si Òrúnmìlà o
Hin
Òrúnmìlà wa ran Edun belenje Olukunkunrun mokun
eleyinju ajiwokeke titi dojo ale
Hin
Oun naa deyin ilekun o kanlekun osin I keke I keke
Hin
O kanlekun osin I lele I lele
Hin
O kanlekun osin gbongbontirangbon I gbongbontirangbon
o
Hin
Won ni taa ni n kanlekun Osin I keke I keke
Hin
Won ni taa ni n kanlekun Osin I lele I lele
Hin
Won ni taa ni n kanlekun Osin I gbongbontirangbon I
gbongbontirangbon o
Hin
O loun Edun Eleyinju ege ni
59
Hin
Won ni soo tee na o loun te na
Hin
Won ni soo gba na o loun gba na
Hin
Won ni boo lo ti se n dakin tire
Hin
O ni bo ba keji oun a tekan
Hin
O ni bo ba kukan oun a teji woroko sile o
Hin
Won ni o kii se olona ko moo lo
O ki momo I se olona ko moo lo o
O ki momo I se olona ko moo lo
O ni se ntori idorugo ti n be leyin ilekun, o ni eru baba
oun Ikin alajogun nii se
Hin
Won ni a bii e o gbo Edun abapa wolowolowolo
Hin
A bee gbo Edun abese wolowolowolo
Hin
A beyin jaginnini bii inaja Igbo
Hin
E o rii bo se seru idi tiemi tiemi
Hin
Won lo sori polobo
Hin
Edun lee sehun
Hin
O ni owo oun wolowolowolo
Hin
Loun fi n sebi eriwo Osin njohun
Hin
60
Ese oun wolowolowolo
Hin
Loun fi n ririn fun Eriwo losin Njohun
Hin
Eyin oun jaginni bi inaja igbo
Hin
Loun fi pon gbogbo Eriwo Osin dagba o
Hin
Ori oun tobolo
Hin
Loun fi n ponmi fun Eriwo Osun lojo gbogbo
Hin
Oro Osin oro itan e sikun fun Edun
E sikun fun Edun o
Oro Osin oro itan yi e sikun fun Edun o
Oro Osin oro itan yi e sikun fun Edun o
Edun e mo tile silekun yi mo
Hin
Funra ilekun nilekun o moo si
Hin
Tori ipenpeju nii silekun fun ekun
Hin
Omira nii silekun fun Eje o
Hin
Eje nii silekun fun omi
Hin
Ikekere gbon
Hin
Aase gbon
Hin
E wi fun ikekere ko mo se aase gbon gbon gbon mo
Hin
Owo taa fi ra aase la fir a ikekere
61
Hin
To ba je pe mo paro
Ikekere ko ti aase ko mo tie yo
Hin
Amo to baje pe n o paro
Hin
Ikekere aase ko yo fo
Hin
IKekere aase ko yo fo
Hin
La compañía luego marcha dentro de la casa
62
Won ni ki gbogbo ile o moo yo o
Hin
Alagemo ni lailai lomo ti n jajekuu baba re
Hin
Alagemo ni lailai lomo ti n mamuku baba re
Hin
Ntori ajeku baba Alagemo
Hin
Ntori amuku baba Alagemo
Hin
Won ran Alagemo lo si apa okun ila meji tosa o
Hin
Won ni ki oni okun oni osa o lo ree mu Alagemo sohuun
Hin
Won ni ki gbogbo ile o moo jo
Hin
Won ni ki gbogbo ile o moo yo o
Hin
Alagemo ni gbogbo ile e mo jo mo
Hin
Alagemo ni gbogbo ile e mo yo mo o
Hin
O ni oni okun oni o sa o le mu Alagemo loni o samolo o
Oni okun oni osa o le mu ALagemo loni o samolo
Oni okun oni osa o le mu ALagemo loni o samolo
Alagemo kii ku o
(Todos van a responder) Moriwo ope ye yee ye
El Babalawo que cantó este verso mojará la hoja de palma
retirada del babalawo nuevo, en un recipiente con agua,
tal vez omi ero, y la utilizará para rociar a todos los
presentes. Cuando se hace eso, él continuaría como sigue
abajo
63
Alagemo kii run
Moriwo ope ye yee ye
Alagemo koo gbo koo to
Moriwo ope ye yee ye
Moriwo ope ko momo ro o
Moriwo ope ko momo ro
Awa teyi na o ka tun te omiran
Moriwo ope ko momo ro o
Ritual para el Osun
Aquí, el nuevo Iyawo Ifá y algunos participantes
Babalawo pondrán su dedo índice izquierdo en la parte
superior del Osun y un dedo sobre el otro. Entonces el
Odugbona cantará la siguiente Iyere:
64
Baba won ku won o jogun ada
Hin
Baba won ku bee won o jogun akisa tiinrin ti won fi n
bora
Hin
A difa fun Òrúnmìlà baba o roko morere re sile de omo re
Hin
Oko morere baba fi sile o yo mi ooooo
Oko morere baba fi sile o yo mi
Oko morere baba fi sile o yo mi ooooo
Mi a ro o
Oko morere mi a ro o
Oko morere mi a ro
65
Hin
Obo lo ni ki n bo o
Hin
Ada kii roko ai mo bo o
Hin
Ada o ku atigba
Ada o ku atigba
Ada o kii roko a I mo bo
Ada o ku atigba
Seguir hasta
66
Orangun meji mo yinbo ru
Orangun meji mo yinbo ye
Orangun meji mo yinbo sise
67
En el segundo día, el Babalawo nuevo vestido con su
vestido blanco, que iba vestido después de bañarse en el
río. También lleva su egan, tiene su cola de caballo, y el
collar del cuello de él también. El uso del egan convierte
en un tabú para él, usar la cabeza para tocar el suelo1.
Dentro del Igbodu, el Osun se coloca justo fuera de la
entrada. Al babalawo nuevo se le pide que rece sobre el
dinero, el Babalawo preparará una zona en la que marcará
todos los Odu para el Adabo (Adabo para ofrecer el
sacrificio en Ifá), él marca exactamente como lo haría al
tiempo que ofrezca sacrificio. Él cantará algunos Adabo y
el odu que apareció para el Babalawo nuevo (el Odu para
su Itefa), incorporará el Odu y terminará con Ose Otua.
Después de esto, la cabra se lleva hasta el nuevo
Babalawo, se le pide que rece en ella. La cabra es
sacrificada y la sangre gotea en la cabeza del nuevo
babalawo. Cuando esto se está haciendo, el maestro de
ceremonia comienza con cualquier Iyere para lavar los
Ori. Uno bueno es:
Enini bele bele nii weri emo
Hin
Toto Bala nii wedi adan
Hin
Agbemo oogun nii weri Oloja merindinlogun nnu ajere ide
Hin
A difa fun Iwori njo ti n lo ree weri Ofun
Hin
Nje Awedewerisa weri mi o
Awedewerisa
Materiales necesarios
69
1
Los rituales aquí se han fusionado con el ritual de las ceremonias del
día séptimo, 13 y 17. Por lo tanto, es posible tener 7 o 17 días de
iniciación; dependiendo de la disponibilidad de dinero y tiempo.
Ifá Dida
Lo primero que debe hacer es lanzar Ifá para el día tercero.
El babalawo nuevo vestido con su ropa blanca, tiene egan
en su cabeza y su bata en la mano también. Se le pide que
se siente directamente en frente del maestro de ceremonia
para escuchar y ver como el Ifá está siendo elegido para el
tercer día.
Después de que el Ifá es echado 2 y hecho el canto, el
sacrificio sería ofrecido mínimamente. Los sacrificios se
dan a Esu.
2
El Ifá que se utilizará es el Ifá para el nuevo Babalawo
O n kota
Omo Òrìsà o n kota o
Omo Òrìsà
O n koje
Omo Òrìsà o n koje o
Omo Òrìsà
Él está ofreciendo el ritual de sietes
El hijo de Òrìsà está ofreciendo el ritual de sietes
El hijo de Òrìsà
72
O pade awon Apanikoko pani koko okunrin ti kowo Ikin n
dida
Hin
Won ni ko pada sinu ile
Hin
Won ni bo ti dele won ni ko lee kota
Hin
Won ni ko lo ree koje
Hin
Won ni ko lo reek o itadogun
Hin
Ni n se itadogun o
Itadogbon
Itadogun Awo kii ye o
Ofrenda a Esu
Tan pronto como el nuevo Babalawo retorna, se le da una
taza que contenga agua y otra que contiene gin. El agua,
vertirá al lado de Esu, y vertirá la ginebra sobre Èsù. En la
misma procesión de tomar los artículos, que está dirigido
por el Odugbona al lugar de Esu. Otra canción de Ifá se
puede cantar.
Adimú
Una vez que el sacrificio ha sido completado, se tiene que
hacer con Adimu Ifá. Esto se hace con el nuevo iniciado
postrado y arrastrándose con el pecho y sinuoso como una
serpiente a partir de una distancia de Ifá. Antes de esto se
inicia, el Iyere Ifá que a continuación se recita
73
Kori bii gbari
Hin
Gbari bii Kori
Hin
Awon lo sefa fun Aboyun kan rogbodo tii sawo ile elekusa
Hin
Aboyun ile yi bi n bi o bi o
Hin
Aboyun ile bi tibi tire
Hin
Ifá Elekusa se
Aya o la o fi yinbo ru o
Aya o
Ifá Elekusa se
Aya o la o fi yinbo ru o aya o
Esta canción se hace hasta que el iniciado usa sus dos
manos para cubrir Ifá en preparación para adimú.
Adimu o gbo
Adimu o to
Erin di o mu o yaso
Efon di o mu o yajana
Agbanrere di o mu o yaso lori sanransanran
A difa fun Waagbami tii somo Oloje Ororo
O feegun Ile e segbeje
O foosa se egbefa
O ni kaka ki oun o waa ya Edu n Baba
Ope won di o mu
Ko mo yin won nu
74
Se le pide al iniciado que use sus manos para frotar su
cabeza con las oraciones de maestro de ceremonia que el
sacrificio será aceptado.
75
Determinación de los tabúes 3
En esta coyuntura, es el momento de definir los tabúes del
nuevo iniciado. La determinación de los tabúes se basa en
la siguiente técnica. Una lista de poemas unidos al Odu del
nuevo iniciado se estudia y nombres del Oluwo son
examinados para saber cuáles pueden ser probados. Esto
aparte de los tabúes generales del Odu (si se conoce).
Los tabúes también se pueden determinar mediante la
consulta de un babalawo antes de saber que tabúes son.
Una lista escrita y se registra Ifá para probar cuáles son
propios del hombre nuevo. Después que Ifá se detallan
para él (o ella), los pedazos de kola amarga, obi kola,
pimienta ataare, se colocan dentro de una placa plana. A la
mención de cada tabú, algunas de estas semillas se toman
y se da al nuevo iniciado en sus manos para comer. El
Maestro de ceremonia le advierte que tira éstas en sus
palmas, 'tu Ifá que te dio a luz en el bosque sagrado dice
que no debes comer...', el maestro de ceremonia lo hará
por todos los tabúes hasta que el nuevo hombre entienda
perfectamente. Después de que él ha aprendido de
memoria (o escrito) estos tabúes y de la misma manera
comido las semillas de pimienta ataare, obi kola y kola
amarga que le dio, pequeñas piedras también se le dará a
él. Se dirá a Él que los tabúes se asemejan a las piedras
pequeñas. Es fácil comer la kola etc. pero no es fácil
comer las piedras. Se advertirá a Él que no bromee con sus
tabúes. Sin embargo, en casos críticos donde no hay
alimentos y esto puede llevarlo a la muerte, y tal vez se
encuentre en un lugar desolado y los alimentos sólo sean
sus tabúes, Ifá lo entendería y le permite comer para que
no vaya a morir.
Tan pronto como se le dio las piedras, se le pide que vaya
afuera y utilice estas para rodear la cabeza en sentido
76
antihorario tres veces. Después de esto, él lanzaría todo
hasta el techo de una casa baja y volverá a entrar.
3
Un no iniciado no puede estar alrededor durante este período.
Advertencias generales y tabúes
1. Babalawo no puede golpear, dormir o maltratar a su
madre
2. Babalawo no puede golpear a su padre
3. Babalawo siempre debe escuchar a su Oluwo
4. Babalawo no debe maltratar a su Odugbona
5. Babalawo no debe defecar en el interior de una casa
abandonada
6. Babalawo no debe defecar en el interior de un río
7. Babalawo no debe defecar sobre una palmera caída
8. Babalawo no debe nadar en ríos o arroyos llenos
9. Babalawo no debe ahora que se ha iniciado, lanzarse (ir
rápido) a través de los caminos en carro
10. Si hay un incendio en el interior de la casa, y se
encuentra dentro Ifá, Babalawo no debe precipitarse
dentro del fuego para obtener su Ifá. Ifá se encuentra
dentro de cada babalawo
11. Babalawo no debe acostarse con la esposa de otro
babalawo
12. Babalawo no debe cometer delitos o ayudar en
crímenes
13. Babalawo no debe acostarse con la esposa de un rey
14. Babalawo no puede dormir con su Iyanifa
15. Babalawo debe siempre cuidar el uno del otro
16. Cualquier otra advertencia u observación propia de la
casa o linaje
La eliminación de Egan
77
Ahora es el momento de retirar el Egan en la cabeza del
nuevo Babalawo. El maestro de ceremonia tendrá un gallo
en sus manos, mientras que frente al Osun Ifá. El nuevo
babalawo se para directamente en frente de él y entonces
él cantará la siguiente Iyere Ifa:
78
Won ranni si Osun janganna tii somo ikeyiin won lenje
lenje
Hin
Osun janganna ti n da ala da aso
Hin
Osun janganna ni da ala da ewu o
Hin
Osun janganna o ba dawo sile lowo Ibi
Lowo Ibi o
Osun janganna o ba dawo sile lowo ibi o
Osun janganna o ba dawo sile lowo ibi
79
Después de esto es la bendición del Babalawo convertido
en el nuevo hombre. Se le pide al nuevo babalawo para
bailar y regocijarse mientras es bienvenido en Ifá. Se
puede vestir en cualquier tela que él desea 4.
Si se trata de una mujer que se inicia, la iniciación está
completa. Pero si es un hombre, él se ha de presentar a
Odu excepto que sea una iniciación llamada Ifá Elegan
que no ve Odu. Después de haber visto Odu, hay otra
ceremonia llamada Ipanadu. Pero oficialmente este es el
final de la iniciación de un babalawo nuevo en la zona
Oyo.
4
Pero viendo y cuidando los tabúes de color que le dieron. Ahora tiene
que tener cuidado en todo lo que hace y ser humilde.
80