Está en la página 1de 319

Manual de usario

Aliva-237 Top
Máquina de proyección de
hormigón

312384_TBH_AB
Pie de imprenta 1
Declaración de conformidad

Instrucciones de manejo y 2
mantenimiento

Piezas de repuesto 3

Esquemas 4

Equipamiento de proyección 5

6
Información legal
El contenido de este Manual de Manejo no forma parte de ningún acuerdo, ga-
rantía o compromiso legal anterior o actual. Cualquier obligación de Sika Schweiz
aliva equipment deriva del pertinente contrato de compraventa que incluye,
además, el único reglamento completo de prestación de garantía válido. Los mo-
delos que figuran en este Manual de Manejo ni amplían ni restringen estas dispo-
siciones contractuales sobre prestación de garantía.
La información de este Manual puede modificarse en cualquier momento sin
especial aviso. La misma no representa ninguna obligación respecto a la operati-
vidad por parte de Sika Schweiz AG aliva equipment. Sika Schweiz AG aliva equip-
mentpuede realizar en todo momento ampliaciones y/o adaptaciones en este Ma-
nual o en la máquina.

© Copyright 2011 Sika Schweiz AG aliva equipment


Protegidos todos los derechos.

Todas las partes de esta documentación están sujetas a los derechos de autor (co-
pyright). Se prohíbe cualquier reproducción o difusión total o parcial. Ninguna parte
de esta documentación puede copiarse, transmitirse por medios fototécnicos, re-
producirse o traducirse, ni almacenarse por cualquier otro medio electrónico o
ponerse en formato de lectura mecánica. Para tal fin deberá recabarse, en todo ca-
so, la autorización expresa de Sika Schweiz AG aliva equipment, Tüffenwies 16,
CH-8048 Zúrich, Suiza.
Marcas comerciales: Aliva es un nombre de marca protegido de Sika Schweiz AG
aliva equipment. Otros nombres de marca y de producto están protegidos por su
respectivo titular.
Impreso en Suiza, 2011 Sika Schweiz AG aliva equipment / Suiza.

Fecha de emisión: 01.01.2011 Nombre: Remo Osswald, Head


System Engineering

Sika Schweiz AG aliva equipment


Tüffenwies 16
CH-8048 Zürich
Phone +41 58 436 40 40
Fax +41 58 436 41 40
www.sika.com
aliva_equipment@ch.sika.com

Service-Line Phone +41 58 436 33 33


Fax +41 58 436 32 05
e-mail customerservice@ch.sika.com
Instrucciones de manejo y mantenimiento

Aliva-237 Top
Máquina de proyección de
hormigón

312384_TBA_AA
Traducción de las Instrucciones de manejo y mantenimiento originales
312381_TBA_AA
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Índice

1 Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 Sobre estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.1 Indicaciones de peligro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1.2 Indicaciones de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.1.3 Signos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2.1 Equipamiento de protección personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.2.2 ¿Quién puede manejar la máquina? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.3 Uso apropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.4 Uso inapropiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 Prestaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.3 Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3.1 Indicaciones de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.4 Elementos de manejo y conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4.1 Vista general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4.2 Armario de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.4.3 Motor del accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.4.4 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.5 Modos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.5.1 Proyección en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.6 Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1 Transporte / Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.2 Control de las llaves de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.3 Conexión de los tubos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.3.1 Conexión del tubo de aire comprimido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.3.2 Conexión del tubo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.3.3 Tensado de las juntas planas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.4 Conexión del cable de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.1 Preparación del transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.1.1 Control funcional de la máquina de rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.2 Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.2.1 Sujeción del tubo de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.2.2 Ajuste de la resistencia del aire de vacío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4.2.3 Selección de la velocidad del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.2.4 Proyección del hormigón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

Versión 1.0 I
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

4.3 Interrupción del transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40


4.4 Finalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5 Trabajos de reparación y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
5.1 Esquema de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5.2 Tubo de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.3 Bomba de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.3.1 Relleno de la bomba de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.3.3 Ventilación de la bomba de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.4 Limpieza de la tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5.5 Limpieza de la ventilación del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.6 Desmontaje de la tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5.7 Limpieza del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5.8 Cámara de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.8.1 Limpieza de la cámara de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5.8.2 Cambio de la cámara de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.9 Trabajo con el rotor abierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.9.1 Desmontaje del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.9.2 Limpieza del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.9.3 Cambio de la junta plana superior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5.9.4 Cambio de la junta plana inferior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5.9.5 Cambio de los discos del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.9.6 Modificación del tamaño del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.9.7 Montaje del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
5.10 Sustitución de las teclas y los elementos luminosos . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.11 Soplado del motor eléctrico y del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.12 Comprobación y cambio del aceite para engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.12.1 Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.12.2 Cambio del aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.13 Lubricantes y combustibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.13.1 Aceite para engranajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.13.2 Grasa para lubricar la bomba de engrase. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6 Averías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.1 ¿Qué sucede si ...? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.2 Otras ayudas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7 Puesta fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.1 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.2 Almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
7.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
8 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8.1 Hoja de especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83

II Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

8.1.1 Volumen de transporte teórico del rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83


8.1.2 Volumen de transporte máx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8.1.3 Consumo de aire del transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
8.2 Figuras con medidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.3 Distancia de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
8.4 Consumo de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8.4.1 Proyección en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
8.5 Grasa para bomba de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
8.6 Pistola para grasa neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9 Protocolos de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9.1 Protocolo de mantenimiento tras 10 h o 1 día . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
9.2 Protocolo de mantenimiento tras 50 h o 1 semana. . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
9.3 Protocolo de mantenimiento tras 200 h o 1 mes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
9.4 Protocolo de mantenimiento tras 2000 h o 1 año . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Versión 1.0 III


Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

IV Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 1 Indicaciones

1 Indicaciones
Objetivo Estas instrucciones le suministran toda la información que necesita para un trabajo
seguro y eficiente con la máquina o aparato.
Lea y tenga en cuenta este capítulo ya que sirve para garantizar su seguridad y la
de sus compañeros.

1.1 Sobre estas instrucciones


Objetivo Este capítulo le informa sobre los símbolos utilizados en estas instrucciones.
Aprenderá qué indicaciones de seguridad deberá respetar durante el manejo de la
máquina o aparato, así como quién puede hacer uso de la máquina o aparato y
con qué fin.

1.1.1 Indicaciones de peligro

! PELIGRO
PELIGRO
Significa que SE PRODUCIRÁ la muerte o heridas graves si no se cumplen las
medidas de precaución correspondientes (según ANSI Z 535.4-1991).

! AVISO
AVISO
Significa que PUEDE producirse la muerte o heridas graves si no se cumplen
las medidas de precaución correspondientes (según ANSI Z 535.4-1991).

! CUIDADO
CUIDADO
Significa que PUEDEN producirse heridas leves o sólo daños materiales
si no se cumplen las medidas de precaución correspondientes
(según ANSI Z 535.4-1991).

Versión 1.0 1
1 Indicaciones Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

1.1.2 Indicaciones de trabajo

PENDIENTES
Significa que PUEDEN producirse heridas graves o la muerte si la pendiente del
terreno es superior al 2%.

ATENCIÓN
Avisa de posibles daños materiales de menor cuantía.

NOTA
Informaciones para facilitar el trabajo.

1.1.3 Signos utilizados

 Esta flecha identifica instrucciones de manejo.


 Esta marca tras una instrucción de manejo le indica el resultado de su
acción.
• Las enumeraciones se muestran con puntos.
Esta flecha le indica que la acción prosigue tras un resultado y que
 debe avanzar página.

2 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 1 Indicaciones

1.2 Indicaciones de seguridad

! PELIGRO
Manejo no adecuado
Ante un manejo inadecuado existe peligro de muerte.
 Los trabajos en y con la máquina sólo deben ser realizados por personal
instruido.
 No retire ninguna cubierta necesaria como rejillas protectoras, etc.
 No realice modificaciones en la máquina.
 No dirija el inyector de inyección nunca hacia personas.
 Emplee únicamente piezas de repuesto originales de Sika Schweiz AG y
móntelas adecuadamente.

Peligro de explosión
La máquina no está protegida contra las explosiones.
 La máquina no se puede emplear en atmósferas explosivas.

Aire comprimido
Peligro de muerte por aire comprimido.
 No abra nunca la llave de aire sin control.
 Antes de abrir el suministro de aire, sostenga firmemente la manguera y el
inyector.
 No realice labores de reparación de averías hasta que la máquina esté
desconectada, la línea de alimentación esté interrumpida, el suministro de
aire cortado y la presión del aire y del aditivo haya bajado a 0 bar.

Pendientes
La máquina no dispone de frenos por lo que existe peligro de muerte en
pendientes.
 La máquina sólo se puede colocar sobre un fondo sólido, no resbaladizo y
liso. La pendiente no puede ser superior al 2%.
 Si se encuentra en pendientes del 2% hay que mover la máquina muy
lentamente.
 Observe una distancia de seguridad suficiente con zanjas, terraplenes, etc.

Versión 1.0 3
1 Indicaciones Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

! AVISO
Vibraciones
Los impactos y las vibraciones durante el transporte del hormigón hacen que la
máquina se mueva de forma incontrolada y no se pueda seguir controlando
debido a su elevado peso.
 Asegure las ruedas de la máquina colocando cuñas debajo de ellas.
Las fuertes vibraciones durante el transporte pueden ocasionar daños a la
salud.
 No transporte nunca más de 6 m3/h de hormigón con un equipo de
proyección manual.

Averías
Debido a la aparición de averías (atascos en el rotor/la cámara de descarga/el
tubo de alimentación/el tubo flexible de aditivo/el tubo de aire superior o inferior,
el tubo de alimentación que golpea, ruidos u oscilaciones fuera de lo común,
salida de aire entre los discos del rotor y las placas de desgaste y la tolva), el
aire comprimido puede salir en forma de explosión y ocasionar lesiones graves.
 Si se produce una avería, apague la máquina de inmediato, cierre la
alimentación de aire comprimido y quite el enchufe eléctrico.

Sustancias corrosivas
Los materiales de construcción y los aditivos pueden provocar heridas graves.
 Si los materiales de construcción o aditivos entran en contacto con la piel o
los ojos, lave la zona afectada durante al menos 15 minutos con un chorro de
agua y, en caso de contacto con los ojos, consulte a un médico.

Descargas eléctricas
Si los componentes eléctricos están expuestos a la humedad, existe el peligro
de recibir descargas eléctricas.
 Proteja todos los componentes eléctricos de la humedad.

4 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 1 Indicaciones

! CUIDADO
Luz insuficiente
Si trabaja con iluminación insuficiente pueden producirse heridas.
 Asegúrese de contar con iluminación y seguridad suficientes en el puesto de
trabajo.

Mantenimiento insuficiente
Si no se realiza un mantenimiento suficiente pueden producirse heridas y
averías.
 Ejecute regularmente los trabajos de mantenimiento establecidos.

! CUIDADO
Intoxicación del agua potable
Durante la proyección en seco existe el riesgo de que el acelerador líquido
contamine la conducción de agua potable.
 En la proyección en seco es necesario emplear un seccionador si el agua se
toma de la conducción de agua potable.

NOTA
• Conserve siempre este manual de usuario en las proximidades de la máquina
o aparato para tener rápido acceso al mismo en caso de emergencia.
• Guarde este manual de usuario durante toda la vida operativa de la máquina.

NOTA
• En el armario de mando o en el esquema eléctrico encontrará la tensión de
conexión necesaria para la máquina.
• Si la humedad del aire es demasiado elevada durante la proyección en seco y
el hormigón seco contiene más de un 4% de humedad, se pega con mayor
rapidez a la tolva, al rotor y a la cámara de descarga lo que da lugar a atascos.
• Al aplicar hormigón proyectado en grandes espesores de capa hay que tener
cuidado de que la temperatura del hormigón de salida no descienda de 15 °C.
Con temperaturas inferiores es necesaria una mayor dosificación de aditivo.

Versión 1.0 5
1 Indicaciones Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

1.2.1 Equipamiento de protección personal


Las siguientes listas son válidas para toda persona que se encuentre en la zona
de peligro de la máquina.
Lleve siempre equipamiento de protección habitual de las obras, tal como:

Casco Calzado de Ropa de Guantes de


protección protección protección

Debido a los trabajos con materiales y aditivos con cemento y similares, así como
al nivel de ruido de la máquina, lleve también:

Protección ocular Protección Protección aditiva


respiratoria

! AVISO
Sustancias corrosivas
Los materiales de construcción y los aditivos pueden provocar heridas graves.
 Si los materiales de construcción o aditivos entran en contacto con la piel, la
boca o los ojos, lave la zona afectada (ojos/piel/ropa) durante al menos 15
minutos con un chorro de agua y, en caso de contacto con los ojos, consulte
a un médico.

6 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 1 Indicaciones

1.2.2 ¿Quién puede manejar la máquina?


Este manual de usuario está dirigido a cualquier persona que trabaje en o con la
máquina: gunitadores, mecánicos, maquinistas, capataces, montadores y servicio
técnico, así como comerciales y representantes de Sika Schweiz AG.
Sólo podrá trabajar con la máquina si
• debido a su correspondiente formación, experiencia e instrucción ha sido
cualificado por Sika Schweiz AG o un representante autorizado,
• ha leído y comprendido este manual de usuario,
• conoce las pertinentes normas, disposiciones y normativa para la evitación de
accidentes, así como las medidas de primeros auxilios y los dispositivos de
rescate del lugar y,
• además, el explotador de la máquina le ha autorizado a trabajar con ella.

1.2.3 Uso apropiado


La máquina de rotor se utiliza únicamente para transportar mezclas húmedas de
granulado de roca y los aditivos correspondientes.
Respete las indicaciones de seguridad e instrucciones de manejo y mantenimiento
establecidas, así como las indicaciones para la resolución de averías. Respete
igualmente la normativa pertinente de prevención de accidentes y demás normas
comúnmente reconocidas sobre seguridad técnica y medicina laboral.

1.2.4 Uso inapropiado


Cualquier uso de la máquina que no se corresponda con el uso apropiado se
considerará uso inapropiado (p. ej. pulverizado de automóviles con agua).
En Sika Schweiz AG no nos responsabilizamos de daños resultantes del uso
inapropiado.

Versión 1.0 7
1 Indicaciones Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

8 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 2 Descripción del aparato

2 Descripción del aparato


Objetivo La descripción del aparato le proporciona una descripción de las prestaciones de
la máquina, le informa sobre sus límites y le muestra el volumen de suministro.
Cada uno de los componentes de manejo de la máquina se muestra y explica por
medio de fotografías. Además, la descripción del aparato ofrece información sobre
los modos de servicio en el proceso de corriente fina y el funcionamiento de la
máquina.

2.1 Prestaciones
La máquina es una proyectora de hormigón de construcción muy robusta para el
tratamiento de mezclas. Funciona en procesamiento de corriente fina, es decir con
la alimentación de aire comprimido.
La máquina está instalada sobre tres ruedas y se desplaza a su lugar de utilización
manualmente con una lanza.

2.2 Volumen de suministro


• Manual de usuario
• Máquina
• Juego de herramientas
• Pistola para grasa
• Mando a distancia (opcional)

Versión 1.0 9
2 Descripción del aparato Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

2.3 Componentes

1
2

8 237_021

1 Armario de mando • Elementos de control


2 Tolva
3 Vibrador
4 Rotor
5 Valvulería de aire
6 Cámara de descarga
7 Tren de rodaje
8 Válvula magnética • Alimentación de aire comprimido

10 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 2 Descripción del aparato

237_041

1 Recolector de polvo
2 Escape
3 Bomba de engrase • Lubricación central
4 Unidad de • Motor eléctrico / convertidor de frecuencia / engranajes
accionamiento

Versión 1.0 11
2 Descripción del aparato Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

2.3.1 Indicaciones de control

237_035

1 Indicación del nivel • Aceite para engranajes


2 Placa de características

12 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 2 Descripción del aparato

2.4 Elementos de manejo y conexiones

2.4.1 Vista general

6
3

7
2

1 9
237_021

1 Conexión del aire • Conexión al compresor, P máx 7 bar


comprimido (rosca ø 1½" / tubo ø 38)
2 Enchufe • Enchufe de conexión de corriente para dispositivos
adicionales
3 Enchufe • Mando a distancia
4 Tensor
5 Manómetro • Manómetro de presión del aire inferior
6 Llave de aire • Aire inferior
7 Llave de aire • Aire superior
8 Llave de aire • Conexión / desconexión de la potencia de vibración del vibrador
9 Llave de aire • Apertura / cierre de la alimentación de aire comprimido

Versión 1.0 13
2 Descripción del aparato Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

2.4.2 Armario de mando

237_034

1 Interruptor • Encendido / apagado del interruptor principal


2 Tecla • Reseteo de la parada de emergencia
3 PARADA DE • PARADA DE EMERGENCIA
EMERGENCIA
4 Teclas • Verde: tecla de arranque del aire/rotor
• Roja: tecla de paro del rotor/aire

14 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 2 Descripción del aparato

2.4.3 Motor del accionamiento

237_044

1 Botón giratorio • +/- velocidad del rotor


2 Diagrama • Volumen de transporte

Versión 1.0 15
2 Descripción del aparato Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

2.4.4 Mando a distancia

Fig. 2.1
Mando a distancia 1
(opcional)
2
3
4

237_170

1 PARADA DE • PARADA DE EMERGENCIA


EMERGENCIA
2 Piloto de control • Mando a distancia insertado
3, 4 Teclas • Verde: tecla de arranque del aire/rotor
• Roja: tecla de paro del rotor/aire

16 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 2 Descripción del aparato

2.5 Modos de servicio


La máquina trabaja en proceso de corriente fina, es decir transporta hormigón por
medio de la alimentación de aire comprimido.

2.5.1 Proyección en seco


El material 3 se introduce seco en la tolva de carga 4 de la máquina, se transporta
con aire comprimido 1 a través del tubo de alimentación 5 al inyector 6 y se le
añaden agua 2 y aditivo 8 antes de llegar al inyector. La mezcla de material sale
por el inyector 6 y se puede proyectar 7.
Fig. 2.2
Proyección en seco 3
1 Aire comprimido
2 Agua 4
3 Material seco 1 7
4 Tolva de carga Aire comprimido 5
5 Tubo de Tubo de alimentacion
0,8 m
alimentación 6 1,2 m

6 Inyector 2
7 Proyección Agua
8 Aditivo

Aditivo + Agua

Aditivo
8 237_120_ES

NOTA
La presión de transporte máxima es de aprox. 5 bar
(véase el manómetro de aire inferior).
La presión de agua mínima en la entrada es de aprox. 6 bar.

! CUIDADO
Intoxicación del agua potable
Durante la proyección en seco existe el riesgo de que el acelerador líquido
contamine la conducción de agua potable.
 En la proyección en seco es necesario emplear un seccionador si el agua se
toma de la conducción de agua potable.

Versión 1.0 17
2 Descripción del aparato Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Fig. 2.3 La distancia de transporte con tubo está


Distancia de
transporte
limitada a un máx. de 80 m en horizontal.
máx. 80 m En los datos técnicos encontrará el
diámetro del tubo (véase "8.4 Consumo
de aire" en la página 87).

Fig. 2.4 Si la distancia de transporte es mayor


Distancia de
transporte
de 80 m, utilice tubos de acero
desde 80 m (sin curvaduras).
La longitud máx. del tubo depende del
porcentaje de humedad de la mezcla
seca.

18 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 2 Descripción del aparato

2.6 Funcionamiento
La máquina funciona según el principio del rotor.
Fig. 2.5 El material de la tolva de carga 7 resbala
Principio del rotor
1 Aire superior
hacia dentro de la cámara del rotor 6. El
2 Rotor material se desplaza por medio del giro
3 Aire inferior 7
del rotor 2 y el aire superior conectado 1
4 Línea de 1
a la cámara de descarga 5. El material
transporte
5 Cámara de que llega se introduce en la línea de
descarga transporte 4 con la ayuda del aire
2
6 Cámara del rotor inferior 3. Allí se transporta en la corriente
7 Tolva de carga 6 fina hasta el inyector de inyección donde
3
se le añadirá el aditivo que sea necesario.

5
4
267.131

Versión 1.0 19
2 Descripción del aparato Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

20 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 3 Puesta en servicio

3 Puesta en servicio
Este capítulo describe los pasos de trabajo necesarios para la puesta en servicio
de la máquina.
Observe las indicaciones de seguridad
(véase "1.2 Indicaciones de seguridad" en la página 3).

3.1 Transporte / Montaje


Descargue la máquina del camión con la herramienta de elevación adecuada.

! PELIGRO
Pendientes
La máquina no dispone de frenos por lo que existe peligro de muerte en
pendientes.
 La máquina sólo se puede colocar sobre un fondo sólido, no resbaladizo y
liso. La pendiente no puede ser superior al 2 %.
 Observe una distancia de seguridad suficiente con zanjas, terraplenes, etc.
 Asegure las ruedas de la máquina con cuñas.
 Desplace la máquina a la posición de trabajo siempre entre dos personas.
 Desplace la máquina sólo al paso.

Fig. 3.1  Cuelgue los ganchos de la herramienta


Colgado de la 1
herramienta de
de elevación en los ojetes 1.
elevación  Levante la máquina y colóquela sobre
1 Ojetes
una base firme.
ATENCIÓN: La máquina se vuelca si se
eleva en dirección a la tolva.
 La máquina está montada.

237_038

NOTA
Cuando ponga la máquina en funcionamiento por primera vez, retire y elimine el
plástico de embalaje.

Versión 1.0 21
3 Puesta en servicio Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

3.2 Control de las llaves de aire


Antes de conectar la máquina,
 ponga el interruptor principal en OFF.
Fig. 3.2  Asegúrese de que las llaves de aire del
Cierre de las llaves
1 Aire inferior
aire superior 2, del aire inferior 1, de la
2 Aire superior 1 alimentación de aire comprimido 4 y
3 Vibrador del vibrador 3 están cerradas.
4 Alimentación de
aire comprimido 2  El control ha concluido.

237_021_66
4

22 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 3 Puesta en servicio

3.3 Conexión de los tubos

3.3.1 Conexión del tubo de aire comprimido

NOTA
Como la máquina se maneja en el proceso de corriente fina con aire comprimido,
es necesario usar un compresor. Su vendedor le informará de qué compresor
necesita.
La presión de entrada en la máquina puede alcanzar un máx. de 7 bar.

! PELIGRO
Aire comprimido
Peligro de muerte por aire comprimido.
 Asegúrese de que todas las llaves de aire están cerradas (véase el capítulo
"3.2 Control de las llaves de aire" en la página 22).
 No abra nunca una llave de aire sin control.
Si posee un tubo de aire comprimido propio con un acoplamiento cónico
adecuado,
Fig. 3.3  desenrosque el acoplamiento cónico
Conexión del tubo
de aire comprimido
ciego y quítelo.
 Atornille su acoplamiento (observe
que el diámetro es el adecuado).
 El aire comprimido está conectado.

237_004

Versión 1.0 23
3 Puesta en servicio Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Si no posee un tubo de aire comprimido propio con un acoplamiento cónico


adecuado,
Fig. 3.4  afloje los tornillos de la garra y
Desmontaje
de la garra
extráigala.

267.114

Fig. 3.5  Introduzca un tubo de aire comprimido


Introducción del
tubo de aire
adecuado en la boquilla del
comprimido acoplamiento cónico.

267.115

Fig. 3.6  Cuelgue la garra de la chapa de


Montaje de la garra
retención y atorníllela firmemente.
 El tubo de aire comprimido está
conectado.

267.116

24 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 3 Puesta en servicio

3.3.2 Conexión del tubo de alimentación

NOTA
En los diagramas del capítulo "8.4 Consumo de aire" en la página 87 encontrará
los diámetros y las longitudes necesarias para el tubo de alimentación.
El equipo de proyección tiene que tener el mismo diámetro que el tubo de
alimentación.

! PELIGRO
Aire comprimido
Peligro de muerte por aire comprimido.
 Asegúrese de que todas las llaves de aire están cerradas (véase el capítulo
"3.2 Control de las llaves de aire" en la página 22).
 No abra nunca una llave de aire sin control.

NOTA
Para conectar el tubo de alimentación, tienen que encajar la cámara de descarga
y el tubo de alimentación. Observe que la cámara de descarga y el tubo de
alimentación tengan el mismo diámetro interior.
De no ser así, se tiene que emplear o bien otro tubo o la reducción
correspondiente, o se tiene que cambiar la cámara de descarga, "5.8.2 Cambio
de la cámara de descarga" en la página 55.
Cámaras de soplado disponibles con 50 y 38 mm de diámetro
Reducciones disponibles de 50 - 38 mm, 50 - 32 mm y 38 - 32 mm de diámetro
Véase el manual de usuario, mango del equipamiento de proyección.

Versión 1.0 25
3 Puesta en servicio Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

 Abra el acoplamiento de la cámara de descarga y retire la junta de goma.

NOTA
Para que la junta de goma se ajuste mejor después, dilátela con las manos.

Fig. 3.7  Deslice la junta de goma 1 hasta la


1 Colocación de la
junta de goma 1
mitad del orificio de descarga.

1 237_014

Fig. 3.8  Introduzca el tubo de alimentación 2


Conexión del tubo
de alimentación
en la cámara de descarga 3 y sujételo.
2 Tubo de  Desplace la junta de goma por la brida
alimentación
3 Cámara de
en el soporte del tubo de alimentación.
descarga  Cierre ahora el acoplamiento 4.
4 Cierre,
acoplamiento

2 4 3 237_008

26 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 3 Puesta en servicio

! AVISO
Acoplamientos no asegurados
Si los acoplamientos no se han asegurado, el tubo puede saltar durante el
transporte y provocar lesiones serias.
 Asegure los acoplamientos siempre con resortes de pasador para que no se
abran durante el transporte.

Fig. 3.9  Asegure los acoplamientos con


El tubo de
alimentación está
resortes de pasador 5.
conectado  El tubo de transporte está conectado y
5 Resortes de
pasador
las conexiones están aseguradas con
resortes de pasador.

5 237_006

Versión 1.0 27
3 Puesta en servicio Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

3.3.3 Tensado de las juntas planas

NOTA
Siga las indicaciones para tensar las juntas planas de forma precisa. Un tensado
erróneo aumenta el desgaste.

Fig. 3.10 Se distingue entre los tipos de tensores A


Diferenciación de A 2.5x y B.
los tipos de tensores

Rotor
1.5x
B A 2.5x
237_171

Fig. 3.11  Atornille todos los tensores 1


Apriete del tensor
1 Tensor
manualmente hasta el tope.
 Apriete primero el tensor tipo A con 2,5
vueltas.
1  A continuación, apriete el tensor tipo B
con 1,5 vueltas.

237_030

28 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 3 Puesta en servicio

3.4 Conexión del cable de corriente

! AVISO
Descargas eléctricas
Si los componentes eléctricos están expuestos a la humedad, existe el peligro
de recibir descargas eléctricas.
 Proteja todos los componentes eléctricos de la humedad.

NOTA
• Consulte la tensión de conexión necesaria de la máquina en los datos del
armario de mando y en el esquema eléctrico.

Si posee un cable de corriente con acoplamiento CEE de 5 polos propio,


 retire el enchufe eléctrico suministrado e introduzca el suyo con el cable de
corriente en el enchufe para dispositivos adicionales.
 El cable de corriente está conectado.
NOTA
Si no posee un cable de corriente con acoplamiento CEE de 5 polos propio,
 encargue a un electricista que le instale el enchufe eléctrico en un cable.
Encontrará la sección transversal del cable en el esquema eléctrico del
armario de mando.

 Introduzca el acoplamiento CEE de 5 polos con el cable de corriente en el


enchufe para dispositivos adicionales.
 El cable de corriente está conectado.

Versión 1.0 29
3 Puesta en servicio Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

30 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 4 Manejo

4 Manejo
Este capítulo describe los pasos de trabajo necesarios para manejar, para realizar
un trabajo seguro y eficiente así como para apagar y limpiar la máquina.
Observe las indicaciones de seguridad
(véase "1.2 Indicaciones de seguridad" en la página 3).

! PELIGRO
Manejo no adecuado
El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.
 En el transporte del hormigón siempre tiene que haber dos personas ya
que la máquina no la puede manejar una sola.

La máquina se puede manejar directamente con los elementos de manejo del


armario de mando o con los del mando a distancia. El mando a distancia se puede
adquirir de forma opcional.

NOTA
En el momento en el que se inserta el mando a distancia, deja de estar activa la
tecla "Arranque del aire/rotor" del armario de mando.

NOTA
Antes de poder poner en marcha la máquina hay que preparar el aparato y el
transporte adecuadamente, véase "4.1 Preparación del transporte" en la página
32.

Versión 1.0 31
4 Manejo Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

4.1 Preparación del transporte

4.1.1 Control funcional de la máquina de rotor

! PELIGRO
Aire comprimido
Peligro de muerte por aire comprimido.
 No abra nunca la llave de aire sin control.
 Antes de abrir el suministro de aire, sostenga firmemente la manguera y el
inyector.

NOTA
Asegúrese de que el aire y la corriente están conectados y los tensores tensados.

 Introduzca el enchufe eléctrico.


 Desconecte el mando a distancia.

Comprobación  Ponga el interruptor principal en ON.


de la PARADA  La tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA está encendida.
DE
EMERGENCIA  Pulse la tecla de PARADA DE EMERGENCIA.
 Pulse la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA.
 La tecla sigue encendida.
 Desbloquee la tecla de PARADA DE EMERGENCIA.
 Vuelva a pulsar la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA.
 La indicación de avería se apaga.
 La tecla "Arranque del aire/rotor" parpadea.

Comprobación  Abra la llave de aire "Alimentación de aire comprimido".


del  Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor".
funcionamiento
del rotor en el  El aire de transporte fluye.
armario de  Vuelva a pulsar la tecla "Arranque del aire/rotor".
mando.  El rotor gira.
 Pulse la tecla "Parada del aire/rotor".
 El rotor se detiene.
 Espere 10 segundos.
 Vuelva a pulsar la tecla "Parada del aire/rotor".
 El aire de transporte se detiene.


32 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 4 Manejo

Comprobación  Introduzca el mando a distancia.


del mando a  Intente poner en funcionamiento el rotor con los elementos de manejo del
distancia armario de mando. El rotor no debe poder ponerse en marcha.
(opcional)
 El piloto de control "Mando a distancia insertado" parpadea.
 Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor".
 El aire de transporte fluye.
 Vuelva a pulsar la tecla "Arranque del aire/rotor".
 El rotor gira.
 Pulse la tecla "Parada del aire/rotor".
 El rotor se detiene.
 Espere 10 segundos.
 Vuelva a pulsar la tecla "Parada del aire/rotor".
 El aire de transporte se detiene.
 Vuelva a desconectar el mando a distancia.

Las dos instrucciones de manejo siguientes sólo se tienen que ejecutar, si la


proyección del hormigón / el transporte no se empieza de inmediato tras el control
funcional.
 Cierre la llave de aire "Alimentación de aire comprimido".
 Ponga el interruptor principal en OFF.

NOTA
Si se producen averías durante el control funcional, lea el capítulo "Averías" de
las instrucciones de mantenimiento.
Si no se puede subsanar la avería, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.

Versión 1.0 33
4 Manejo Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

4.2 Transporte

! PELIGRO
Manejo no adecuado
El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.
 En el transporte del hormigón siempre tiene que haber dos personas ya
que la máquina no la puede manejar una sola.

NOTA
Para los trabajadores que manejan la máquina tienen validez las instrucciones
de manejo siguientes. Las instrucciones de manejo dirigidas a los trabajadores
del proyector están señalizadas con las palabras Trabajador del proyector.

4.2.1 Sujeción del tubo de alimentación


Trabajador del
proyector
Fig. 4.12  Coja el tubo de alimentación con una
Adopción de una
posición de pie
mano por el tubo. Con la otra mano
estable sujete el proyector por el asidero.
Adopte una posición de pie estable.

267.011

34 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 4 Manejo

4.2.2 Ajuste de la resistencia del aire de vacío

! PELIGRO
Manejo no adecuado
El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.
 Sujete el tubo de alimentación en el extremo del mismo y en el proyector.
De lo contrario podrían producirse lesiones graves a personas.
 No dirija el inyector de inyección nunca hacia personas.

NOTA
• Los discos del rotor tienen que estar tensados.
• La tolva tiene que estar vacía.
• El tubo de alimentación y el equipo de proyección tienen que estar montados.
• El control funcional de la máquina de rotor se ha completado.
• El mando a distancia se ha extraído.

Versión 1.0 35
4 Manejo Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Fig. 4.13 Ajuste de la


resistencia del aire de
vacío
1 Alimentación de 2 3 4
aire comprimido 5
2 Arranque del aire/
rotor
3 Interruptor
principal
4 PARADA DE
EMERGENCIA
5 Aire inferior 6
6 Aire superior

1
237_021

 Ponga el interruptor principal 3 en ON.


 Abra la llave de aire de alimentación de aire comprimido 1.
 Pulse la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA 4.
 Avise a su colega del inyector "ATENCIÓN AIRE".
 Pulse la tecla de arranque del aire/rotor 2 una vez.
 El aire de transporte fluye.

 Abra la llave de aire del aire superior 6 en relación a la del aire inferior 5
de 2/3 a 1/3 hasta que el manómetro muestre que el aire de transporte tiene
aprox. 0,4 bar. Si después durante el transporte del hormigón la presión es
demasiado alta o demasiado baja, vuelva a regularla.
 La resistencia del aire de vacío está conectada.
NOTA
Si existen desviaciones, regule la resistencia del aire de vacío según el diagrama
del capítulo "8.4 Consumo de aire" en la página 87.

36 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 4 Manejo

4.2.3 Selección de la velocidad del rotor


La velocidad del rotor sólo se puede elegir si el accionamiento está equipado con
un convertidor de frecuencia, véase "2.4.3 Accionamiento" en la página 15.
De lo contrario, el rotor gira con revoluciones fijas, véase "8 Datos técnicos" en la
página 73.
Fig. 4.14  Seleccione la velocidad del rotor con el
1 Botón giratorio
del convertidor
botón giratorio 1 del convertidor de
de frecuencia frecuencia.
2 Diagrama del Para ello tenga en cuenta el
volumen de
diagrama 2 de la cubierta.
transporte
 La velocidad del rotor se ha ajustado.

237_044
2 1

Versión 1.0 37
4 Manejo Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

4.2.4 Proyección del hormigón


Trabajador del Mantenga una distancia de 0,8 a 1,2 m entre el proyector y la superficie de
proyector pulverización.
Trabajador  En caso necesario: Ponga en marcha el dosificador externo / abra la llave del
agua.
 Del inyector salen aire, aditivo y agua.
4.2.4.1 Llenado de la tolva / Regulación del vibrador

! CUIDADO
Llenado forzado de la tolva
El llenado forzado de la tolva provoca graves daños a la máquina y el coeficiente
de llenado se reduce considerablemente.
 No llene la tolva nunca a la fuerza. La altura de llenado máxima es el borde
superior de la rejilla superpuesta.

NOTA
Durante la proyección en seco toda la máquina tiene que estar seca, de lo
contrario hormigón se queda pegado y se endurece.

Fig. 4.15  Conecte el vibrador con la llave de


1 Llave de aire del
vibrador
aire 1.
Abra la llave de aire sólo un poco.
 Introduzca la mezcla seca en la tolva.
La tolva está llena cuando la mezcla
1 llega hasta la rejilla.
 La tolva se ha llenado.
Regule la intensidad del vibrador
abriendo o cerrando más la llave de
aire 1.

237_031

38 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 4 Manejo

4.2.4.2 Puesta en marcha del transporte en los elementos de manejo


del armario de mando

! PELIGRO
Manejo no adecuado
El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.
 Tiene que avisar a su compañero del proyector siempre antes de abrir la
alimentación de aire comprimido para que sostenga el proyector con mucha
firmeza. Si no le avisa, su compañero y otras personas pueden sufrir lesiones
graves.

 Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" por segunda vez.


 Por el proyector salen hormigón y aditivo.
Trabajador del  Deposite el hormigón de forma homogénea sobre la base con movimientos
proyector circulares (como se indica en las instrucciones).
Trabajador  Regule y supervise el llenado del rotor.

4.2.4.3 Puesta en funcionamiento del transporte con los elementos


de manejo del mando a distancia (opcional)

! PELIGRO
Manejo no adecuado
El manejo no adecuado de la máquina entraña peligro de muerte.
 Tiene que avisar a su compañero del proyector siempre antes de abrir la
alimentación de aire comprimido para que sostenga el proyector con mucha
firmeza. Si no le avisa, su compañero y otras personas pueden sufrir lesiones
graves.

Trabajador del Mantenga una distancia de 0,8 a 1,2 m entre el proyector y la superficie de
proyector colocación.
 Introduzca el mando a distancia.
 Asegúrese de que el mando a distancia está activado.
El piloto de control del mando a distancia tiene que estar iluminado.
 En caso necesario: Ponga en marcha el dosificador externo / abra la llave del
agua.
 Del inyector sale aditivo / agua.
 Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" del mando a distancia por segunda vez.
 Por el proyector salen hormigón y aditivo.
 Deposite el hormigón de forma homogénea sobre la base con movimientos
circulares (como se indica en las instrucciones).
Trabajador  Regule y supervise el llenado del rotor.

Versión 1.0 39
4 Manejo Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

4.3 Interrupción del transporte


Si desea interrumpir el transporte durante un máximo de 1/2 hora,
Trabajador  Pulse la tecla "Parada del aire/rotor".
 El rotor se detiene.
 Detenga el dosificador externo / cierre la llave del agua.
 Espere 10 seg.
 Vuelva a pulsar la tecla "Parada del aire/rotor".
 El aire de transporte se detiene.
Trabajador del  Coloque el proyector de forma que la apertura señale hacia abajo.
proyector  El transporte se interrumpe.

Trabajador Para volver a poner en marcha la máquina:


 Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor".
 El aire de transporte fluye.
 En caso necesario: Ponga en marcha el dosificador externo / abra la llave del
agua.
 Del inyector sale aditivo / agua.
 Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" por segunda vez.
 Por el proyector salen hormigón y aditivo.

40 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 4 Manejo

4.4 Finalización

NOTA
No limpie la máquina si utiliza la proyección en seco nunca con agua ya que el
hormigón seco se endurecerá y bloqueará la máquina.
Como el agua se introduce en el tubo de alimentación poco antes del proyector,
no existe el peligro de que el material que se está solidificando bloquee la
máquina.

 Pulverice hasta que la tolva esté completamente vacía.


 Limpie el dosificador según las indicaciones del fabricante.
 Desconecte el dosificador.
 Interrumpa el suministro de agua.
 Desconecte el mando a distancia.

NOTA
Confirme todas las funciones durante la limpieza de la máquina únicamente en el
armario de mando.

En la máquina, la conducción al vibrador se emplea también como tubo de


limpieza.
Fig. 4.16  Cierre la llave de aire 1.
1 Llave de aire del
vibrador  Afloje la unión atornillada 2 del
2 Unión atornillada vibrador.
del vibrador
 ¡Sujete el tubo!
2
 Abra con cuidado la llave de aire 1.
 El aire fluye por el tubo de limpieza.

1
237_031

 Sople la tolva, la ventilación, el escape y la cámara de descarga con el tubo de


limpieza.
 Cierre la llave de aire 1.
 Pulse la tecla "Parada del aire/rotor" para detener el rotor.
 Espere 10 segundos.
 Pulse la tecla "Parada del aire/rotor" para detener el aire de transporte.
 El aire comprimido deja de fluir por el tubo de alimentación.
 Ponga el interruptor principal en OFF.

Versión 1.0 41
4 Manejo Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

 Cierre la llave de aire de la alimentación de aire comprimido.


 La máquina está desconectada.
Trabajador del  Coloque el proyector de forma que la apertura señale hacia abajo.
proyector  Saque el enchufe eléctrico.
 La máquina se ha desconectado de la red eléctrica.
Si la máquina está sucia con material,
 púrguelo con aire. Retire el resto con un paño o una bayeta. El material
solidificado hay que quitarlo con un rascador.
 Afloje los tres tensores del rotor.
 Limpie el inyector de proyección.

42 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

5 Trabajos de reparación y mantenimiento

! PELIGRO
Manejo no adecuado
Ante un manejo inadecuado existe peligro de muerte.
 Los trabajos en y con la máquina sólo deben ser realizados por personal
instruido.
 Instale únicamente piezas de repuesto originales de Sika Schweiz AG y
móntelas adecuadamente.

NOTA
• El mejor mantenimiento es el mantenimiento preventivo. ¡Realice las labores
de mantenimiento fundamentalmente según el plan!
• La lubricación en profundidad y de acuerdo a lo prescrito multiplica la vida
operativa de la máquina.
• Esquema de mantenimiento, véase "5.1 Esquema de mantenimiento" en la
página 44.
• Protocolos de mantenimiento de uso diario, véase el capítulo "9 Protocolos de
mantenimiento" en la página 91.
• Si tiene algún tipo de pregunta, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente. En el pie de imprenta está el número de teléfono.

Versión 1.0 43
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.1 Esquema de mantenimiento

Trabajos de mantenimiento Mantenimiento regular


cada...
10 h 50 h 200 h 2000 h
o o o o
1 día 1 sem 1 mes 1 año

Limpieza de la máquina (véanse las instrucciones de manejo) O


Comprobación del funcionamiento de la PARADA DE O
EMERGENCIA (véanse las instrucciones de manejo)
5.4 Limpieza de la tolva, véase la página 50 O
5.4 Limpieza de la tolva, véase la página 50 O
5.8.1 Limpieza de la cámara de descarga, véase la página O
54
5.7 Limpieza del escape, véase la página 53 O
5.11 Soplado del motor eléctrico y del rotor, véase la página O
70
5.12.1 Comprobación del nivel de aceite, véase la página 71 O
5.12.2 Cambio del aceite motor, véase la página 71 O
5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación, véase la página 48 según sea necesario
5.3.3 Ventilación de la bomba de engrase, véase la página según sea necesario
49
5.8.2 Cambio de la cámara de descarga, véase la página 55 según sea necesario
5.9.2 Limpieza del rotor, véase la página 60 según sea necesario
5.9.3 Cambio de la junta plana superior, véase la página 61 según sea necesario
5.9.4 Cambio de la junta plana inferior, véase la página 62 según sea necesario
5.9.5 Cambio de los discos del rotor, véase la página 63 según sea necesario
5.10 Sustitución de las teclas y los elementos luminosos, según sea necesario
véase la página 69
5.2 Tubo de limpieza, véase la página 45 según sea necesario

44 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

5.2 Tubo de limpieza


En la máquina, la conducción al vibrador se emplea también como tubo de
limpieza. Para realizar trabajos de limpieza y mantenimiento, hay que soltar el tubo
del vibrador.
Fig. 5.17  Cierre la llave de aire del vibrador 1.
1 Llave de aire del
vibrador  Afloje la conexión de tubo 2 del
2 Conexión de tubo vibrador.
 Ahora se puede usar el tubo para
2 realizar tareas de limpieza y
mantenimiento.

1
237_031

5.3 Bomba de engrase


Rellene la bomba de engrase todos los días. Utilice para ello la pistola para grasa
suministrada.

5.3.1 Relleno de la bomba de engrase


 Ponga el interruptor principal en ON.
 Pulse la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA.
 Pulse la tecla de arranque del aire/rotor una vez.
 Abra la llave de aire de la alimentación de aire comprimido.
 El aire de transporte fluye.
 Prepare el tubo de limpieza, véase "5.2 Tubo de limpieza" en la página 45.
Mantenga la llave de aire del vibrador cerrada.

NOTA
Cargue la pistola para grasa como se describe en el cartucho de grasa.

Versión 1.0 45
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Fig. 5.18  Atornille el tubo de limpieza en la parte


1 Llave de aire del
vibrador
inferior del mango de la pistola para
2 Conexión de tubo grasa.
 Abra con cuidado la llave de aire del
2 vibrador 1.

1
237_031

267.075

NOTA
Durante el relleno observe que no se introduce aire en la bomba de engrase.

Fig. 5.19  Retire la tapa roja debajo de la bomba


1 Boquilla
2 Marca
de engrase e introduzca la boquilla 1
de la pistola para grasa.
 Presione grasa en la bomba de
2 engrase hasta que se haya alcanzado
la marca azul 2.

1
237_019

46 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

 Retire la boquilla y vuelva a introducir la tapa roja.


 Cierre la llave de aire del vibrador con cuidado.
 Cierre la llave de aire de la alimentación de aire comprimido.
 La bomba de engrase se ha llenado.

 Pulse la tecla "Parada del aire/rotor" para detener el aire de transporte.


 Ponga el interruptor principal en OFF.
 La máquina está desconectada.
 Saque el enchufe eléctrico.
 La máquina se ha desconectado de la red eléctrica.
 Vuelva a conectar el tubo de limpieza al vibrador.

Versión 1.0 47
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación


Si las juntas planas no se lubrican lo suficiente o se hace en exceso, modifique el
tiempo de lubricación de la bomba de engrase.

NOTA
Para elevar la intensidad de la lubricación, el tiempo de lubricación se puede
prolongar correspondientemente.

 Retire el marco azul que se encuentra a la izquierda de la bomba de engrase.


 Quite los cuatro tornillos de la mirilla y retírela.
 Los dos tornillos pequeños de la rejilla están al descubierto.
Fig. 5.20 Configuración de fábrica:
Tiempo de
lubricación y Duración del ciclo = 1 minuto
duración del ciclo (¡no cambiar!)
Tiempo de lubricación = 8 segundos

267.042

 Deje la duración del ciclo ajustada a un minuto.


 Gire el tiempo de lubricación con un destornillador pequeño una cuadrícula
(± 2 seg.), a la izquierda (= 6 seg.) o a la derecha (= 10 seg.).
 Coloque la mirilla y gire los tornillos para apretarlos.
 Coloque el marco.
 El tiempo de lubricación se ha ajustado y puede seguir trabajando.
NOTA
Si con posterioridad constata que el tiempo de lubricación no es correcto, vuelva
a ajustarlo como se ha descrito arriba.

48 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

5.3.3 Ventilación de la bomba de engrase

NOTA
Si en la caja de la bomba hay aire, se deja de alimentar grasa a las juntas planas.

Para ventilar la salida de la bomba,


Fig. 5.21  cierre la llave de aire de la
Destornillamiento
de los tubos de
alimentación de aire comprimido.
lubricación  Encienda el interruptor principal.
1 Tecla
2 Racor de  Pulse la tecla "Reseteo de la parada
engrase de emergencia".
3 Salida de la
bomba  Pulse la tecla "Arranque del rotor"
2 veces.
 El rotor gira.
 Desatornille los dos tubos de
lubricación de la salida de la bomba 3.
 Pulse la tecla 1.
237_039
 La bomba de engrase funciona
1 2 3 durante aprox. 10 segundos.
 Repita el proceso hasta que la grasa
salga sin burbujas por las salidas de la
bomba.
 La bomba de engrase se ha ventilado.

NOTA
Asegúrese de que los tubos de lubricación están llenos de grasa.

 Vuelva a atornillar los dos tubos de lubricación a las salidas de la bomba 3.


 Acople la pistola para grasa a los dos racores de engrase 2 uno detrás de otro.
 Presione hasta que la grasa salga sin burbujas de aire por las juntas planas.
 Los tubos de lubricación están llenos de grasa.

Versión 1.0 49
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.4 Limpieza de la tolva

! PELIGRO
Componentes en giro
Peligro de muerte por componentes en giro.
 Este trabajo de mantenimiento sólo se puede realizar con la máquina
conectada. El rotor tiene que girar.
 No toque nunca los componentes en giro.
 Detenga la máquina una vez terminado el trabajo de mantenimiento.

NOTA
Un ayudante tiene que sostener el tubo de alimentación.

 Ponga el interruptor principal en ON.


 Pulse la tecla de reseteo de la PARADA DE EMERGENCIA.
 Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" una vez.
 El aire comprimido fluye por el tubo de alimentación.
 Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" por segunda vez.
 El rotor gira.
 Prepare el tubo de limpieza, véase "5.2 Tubo de limpieza" en la página 45.
 Limpie las paredes interiores de la tolva.
Coloque el tubo de limpieza para soplar.
 La tolva se ha limpiado.

 Pulse la tecla "Parada del aire/rotor".


 El rotor se detiene.
 Espere 10 seg.
 Vuelva a pulsar la tecla "Parada del aire/rotor".
 El aire de transporte se detiene.

 Vuelva a conectar el tubo de limpieza al vibrador.

50 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

5.5 Limpieza de la ventilación del rotor

! PELIGRO
Componentes en giro
Peligro de muerte por componentes en giro.
 Este trabajo de mantenimiento sólo se puede realizar con la máquina
conectada. El rotor tiene que girar.
 No toque nunca los componentes en giro.
 Detenga la máquina una vez terminado el trabajo de mantenimiento.

NOTA
Un ayudante tiene que sostener el tubo de alimentación.

 Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" una vez.


 El aire comprimido fluye por el tubo de alimentación.
 Pulse la tecla "Arranque del aire/rotor" por segunda vez.
 El rotor gira.

 Prepare el tubo de limpieza, véase "5.2 Tubo de limpieza" en la página 45.


Fig. 5.22  Sople la ventilación del rotor con aire
Limpieza de la
ventilación del rotor
comprimido.
 La ventilación del rotor se ha limpiado.

 Pulse la tecla "Parada del aire/rotor".


 El rotor se detiene.
 Espere 10 seg.
 Vuelva a pulsar la tecla "Parada del
aire/rotor".
 El aire de transporte se detiene.
 Vuelva a conectar el tubo de limpieza
al vibrador.

Versión 1.0 51
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.6 Desmontaje de la tolva


Fig. 5.23  Si la ventilación del rotor está muy
Soplado de la
hendidura
sucia, hay que desmontar la tolva,
véase "5.6 Desmontaje de la tolva" en
la página 52.
 Quite la suciedad que se ha pegado a
la hendidura con un rascador.
 A continuación sople la hendidura.

! PELIGRO
Aire comprimido
Peligro de muerte por aire comprimido y rotor en giro.
 No levante la tolva hasta que la máquina o aparato estén desconectados, la
alimentación eléctrica interrumpida, el suministro de aire cortado y la presión
del aire haya bajado a 0 bar.

Fig. 5.24  Retire el abridor del recolector y la


Desmontaje de la
tolva
rejilla de protección de la tolva.
1 Tornillo de  Afloje los dos tornillos de fijación 1
fijación
hasta que la tolva se pueda levantar.
 Levante la tolva y colóquela invertida
sobre una superficie estable.
 La tolva se ha desmontado.

237_104
1

52 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

5.7 Limpieza del escape


Fig. 5.25  Suelte el recolector de polvo de tela 1
Limpieza del escape
1 Recolector de
del escape 2.
polvo  Vacíe el recolector de polvo.
2 Escape
 Limpie el interior de la caja del escape
lo mejor posible.
Para limpiar el escape completo hay
que desmontar el rotor, véase "5.9.1
Desmontaje del rotor" en la página 58.
El escape se puede soltar en la junta
plana superior, "5.9.3 Cambio de la
junta plana superior" en la página 61.
 Fije el recolector de polvo.
237_038  El escape se ha limpiado.
1 2

Versión 1.0 53
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.8 Cámara de descarga

5.8.1 Limpieza de la cámara de descarga

! PELIGRO
Aire comprimido
Peligro de muerte por aire comprimido.
 No realice labores de limpieza ni de reparación de averías hasta que la
máquina o aparato estén desconectados, la alimentación eléctrica
interrumpida, el suministro de aire cortado y la presión del aire haya bajado
a 0 bar.

! AVISO
Descargas eléctricas
Si el mantenimiento no se hace correctamente existe el peligro de recibir
descargas eléctricas.
 Desconectar la máquina antes de los trabajos de mantenimiento.
 Retirar el enchufe eléctrico.
 Retire el tubo de alimentación de la cámara de descarga abriendo los
acoplamientos de los tubos.

NOTA
No limpie la cámara de descarga durante la proyección en seco nunca con agua.
Ya que el hormigón seco se endurecerá y bloqueará la cámara de descarga.

Fig. 5.26  Retire la suciedad de la cámara de


Limpieza de la
cámara de descarga
descarga 1 con un rascador largo 2.
1 Cámara de  Compruebe que los orificios del aire
descarga
2 Rascador
inferior están libres.
Para ello ilumine con una linterna la
cámara de descarga.
 Limpie los orificios, si es necesario.
 La cámara de descarga se ha
limpiado.

237_105

2 1

54 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

5.8.2 Cambio de la cámara de descarga

! PELIGRO
Aire comprimido
Peligro de muerte por aire comprimido.
 No realice labores de limpieza ni de reparación de averías hasta que la
máquina o aparato estén desconectados, la alimentación eléctrica
interrumpida, el suministro de aire cortado y la presión del aire haya bajado
a 0 bar.

! AVISO
Descargas eléctricas
Si el mantenimiento no se hace correctamente existe el peligro de recibir
descargas eléctricas.
 Desconectar la máquina antes de los trabajos de mantenimiento.
 Retirar el enchufe eléctrico.

! AVISO
Caída de la cámara de descarga
Si se deja caer la cámara de descarga existe peligro de lesiones.
 Tenga cuidado de que no se caiga la cámara de descarga.

Fig. 5.27  Afloje el tubo del aire inferior 1.


Aflojamiento de la
cámara de descarga  Empuje el tubo lo máximo posible en la
1 Tubo del aire dirección de la flecha.
inferior

Versión 1.0 55
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Fig. 5.28
2
 Afloje el tornillo de muletilla 2.
2 Tornillo de
muletilla  Repliegue el tornillo de muletilla hacia
delante.
 Ahora se puede retirar la cámara de
descarga.

237_107

NOTA
Compruebe el asiento correcto de la junta.

Fig. 5.29  Antes de colocar la cámara de


3 Junta
descarga nueva compruebe el asiento
correcto de la junta 3.
La junta tiene que estar pegada. De no
ser así:
237_108
3  Limpie la superficies de contacto de la
cámara de descarga y la junta.
 Pegue la junta con un pegamento
universal de venta en comercios.
 Deje que se seque el pegamento.

Fig. 5.30  Cuando coloque la cámara de


4 Cámara de
descarga
descarga nueva 4, observe que está
5 Apoyo colocada sobre el apoyo 5.
 Apriete el tornillo de muletilla.
 Conecte el tubo del aire inferior y
apriételo.
 La cámara de descarga se ha
cambiado.

237_109
4 5

56 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

5.9 Trabajo con el rotor abierto

! PELIGRO
Aire comprimido
Peligro de muerte por aire comprimido.
 No realice labores de limpieza ni de reparación de averías hasta que la
máquina o aparato estén desconectados, la alimentación eléctrica
interrumpida, el suministro de aire cortado y la presión del aire haya bajado
a 0 bar.

! AVISO
Descargas eléctricas
Si la limpieza no se hace correctamente existe el peligro de recibir descargas
eléctricas.
 Desconectar la máquina antes de los trabajos de mantenimiento.
 Retirar el enchufe eléctrico.
 Cerrar la llave de aire de alimentación del aire comprimido.
 No limpiar nunca el armario de distribución con limpiadora de alta presión.

! AVISO
Dejar caer los componentes del rotor
Si se dejan caer componentes del rotor existe peligro de lesiones.
 Tenga cuidado de que no se caigan componentes del rotor.

EQUIPAMIENTO DE PROTECCIÓN
Debido a los trabajos con materiales y aditivos con cemento y similares, lleve
siempre puesto sin falta el equipamiento de protección completo.

Versión 1.0 57
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.9.1 Desmontaje del rotor


 Retire la tolva, véase "5.6 Desmontaje de la tolva" en la página 52
Fig. 5.31
1
 Retire la conexión de lubricación 3.
1 Escape
2 Tensor  Retire el recolector de polvo de tela del
3 Conexión de escape 1.
lubricación 2
 Retire los tensores 2.

237_115
3
Fig. 5.32  Afloje el tubo del aire superior 4.
4 Aire superior 5
5 Cubierta del rotor  Retire la cubierta del rotor 5.

237_110

Fig. 5.33  Retire la protección del rotor 6.


6 Protección del 6
rotor

237_111

58 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Fig. 5.34  Retire el rotor 7.


7 Rotor
Atención: El rotor pesa. Retírenlo entre
7
dos personas.
 Se ha desmontado el rotor completo.

237_112

Versión 1.0 59
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.9.2 Limpieza del rotor


 Abra el rotor (véase el capítulo "5.9.1 Desmontaje del rotor" en la página 58).
 Retire el material que se ha fijado en las cámaras del rotor y en la de descarga.
 Limpie las juntas planas y los discos del rotor con un paño limpio.
 Engrase generosamente las juntas planas, el disco del rotor y los tornillos.

! AVISO
Dejar caer los componentes del rotor
Si se dejan caer componentes del rotor existe peligro de lesiones.
 Tenga cuidado de que no se caigan componentes del rotor.

 Si ya ha realizado todos los trabajos deseados en el rotor abierto, ciérrelo


(véase el capítulo "5.9.7 Montaje del rotor" en la página 67).
 El rotor se ha limpiado.

60 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

5.9.3 Cambio de la junta plana superior


 Abra el rotor (véase el capítulo "5.9.1 Desmontaje del rotor" en la página 58).

! AVISO
Dejar caer los componentes del rotor
Si se dejan caer componentes del rotor existe peligro de lesiones.
 Tener cuidado de que no se caigan componentes del rotor.

Fig. 5.35  Afloje los tres tornillos 1.


Aflojamiento de las
juntas planas  Gire las placas de sujeción 2 al lado.
1 Tornillos
1,2 3 4
2 Placas de
 La junta plana 3 se puede retirar.
sujeción
3 Junta plana
4 Cubierta del rotor

237_116

 Limpie las superficies de contacto de la cubierta del rotor 4 y la junta plana en


profundidad.
 Coloque la junta plana nueva o esmerilada superficialmente manualmente
sobre la cubierta del rotor de forma que la imagen de los orificios coincida.
 Gire las placas de sujeción hacia la junta plana.
 Apriete los tornillos de las placas de sujeción.
 Engrase la junta plana generosamente.
 La junta plana superior se ha montado.

Versión 1.0 61
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.9.4 Cambio de la junta plana inferior


 Abra el rotor (véase el capítulo "5.9.1 Desmontaje del rotor" en la página 58).

! AVISO
Dejar caer los componentes del rotor
Si se dejan caer componentes del rotor existe peligro de lesiones.
 Tener cuidado de que no se caigan componentes del rotor.

Fig. 5.36  Retire la conexión de lubricación 3.


Aflojamiento de la
junta plana  La junta plana 1 se puede retirar de la
1 Junta plana brida intermedia 2.
2 Brida intermedia 1 2
3 Conexión de
lubricación

237_113
3

 Limpie las superficies de contacto de la brida intermedia y la junta plana en


profundidad.
 Coloque la junta plana nueva o esmerilada superficialmente manualmente
sobre la cubierta del rotor de forma que la imagen de los orificios coincida.
 Engrase la junta plana generosamente.
 Coloque la conexión de lubricación.
 La junta plana inferior se ha montado.

62 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

5.9.5 Cambio de los discos del rotor

! AVISO
Dejar caer los componentes del rotor
Si se dejan caer componentes del rotor existe peligro de lesiones.
 Tener cuidado de que no se caigan componentes del rotor.
 Abra el rotor (véase el capítulo "5.9.1 Desmontaje del rotor" en la página 58).
Fig. 5.37  Sujete el disco inferior del rotor 5 y
Cambio del disco del
rotor
afloje los cuatro tornillos.
1 Disco superior  Retire el disco inferior del rotor 5 y la
del rotor
2 Junta plana
junta plana 4.
superior  Limpie la superficie de apoyo del
3 Rotor
4 Junta plana
rotor 3 y pulverícela con un spray de
inferior 5 protección contra la oxidación.
4
5 Disco inferior del
rotor
 Limpie el disco del rotor nuevo /
3
esmerilado superficialmente con un
paño.
2

1 267.087

 Coloque la junta plana nueva sobre el rotor y pulverícela con un spray de


protección contra la oxidación.
 Coloque el disco del rotor nuevo sobre el rotor, fije el disco del rotor nuevo con
los cuatro tornillos y engráselo por el lado de la junta de goma.
 Proceda con el disco superior del rotor 1 y 2 de igual forma.
 Cierre el rotor (véase el capítulo "5.9.7 Montaje del rotor" en la página 67).
 Las placas de desgaste y los discos del rotor se han cambiado.

Versión 1.0 63
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.9.6 Modificación del tamaño del rotor

5.9.6.1 Cambio del rotor


Para la Aliva 237 se encuentran disponibles rotores con un volumen de absorción
de 0,7 l, 2 l, 3,6 l y 5,6 l. Para modificar el tamaño del rotor
 Limpie la máquina (véanse las instrucciones de manejo).
 Abra el rotor (véase el capítulo "5.9.1 Desmontaje del rotor" en la página 58).

! AVISO
Dejar caer los componentes del rotor
Si se dejan caer componentes del rotor existe peligro de lesiones.
 Tener cuidado de que no se caigan componentes del rotor.

Fig. 5.38  Sujete el disco inferior del rotor 5 y


Cambio de los
discos del rotor
afloje los cuatro tornillos.
1 Disco superior  Retire el disco inferior del rotor 5 y la
del rotor
2 Junta plana
junta plana 4.
superior  Gire el rotor con ayuda de una grúa.
3 Rotor
4 Junta plana 5
 Sujete el disco superior del rotor 1 y
inferior 4 afloje los cuatro tornillos.
5 Disco inferior del
rotor  Retire el disco superior del rotor 1 y la
3
junta plana 2.
2

1 267.087

 Limpie los discos del rotor con un paño.


 Compruebe si los discos del rotor presentan desgaste.
 Si los discos del rotor aún están en buen estado, se pueden emplear con el
nuevo rotor.

64 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

Fig. 5.39  Coloque el rotor nuevo sobre una


Cambio de los
discos del rotor
superficie adecuada para montar el
1 Disco superior disco del rotor inferior.
del rotor
2 Junta plana
 Limpie la superficie de apoyo del
superior rotor 3 y pulverícela con un spray de
3 Rotor protección contra la oxidación.
4 Junta plana
5
inferior 4
 Limpie el disco del rotor nuevo o
5 Disco inferior del usado 5 con un paño.
rotor
3

1 267.087

 Coloque la junta plana nueva 4 sobre el rotor y pulverícela con un spray de


protección contra la oxidación.
 Coloque el disco del rotor 5 sobre el rotor, fije el disco del rotor con los cuatro
tornillos y engráselo por el lado de la junta de goma.
 Proceda con el disco superior del rotor 1 y 2 de igual forma.
 Cierre el rotor (véase el capítulo "5.9.7 Montaje del rotor" en la página 67).
 El rotor se ha cambiado.

Versión 1.0 65
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.9.6.2 Remodelación del tensor

Fig. 5.40 Los tensores se tienen que alargar o


Posibilidades de
combinación
acortar dependiendo del rotor empleado.
El esquema adjunto muestra las
combinaciones correspondientes.
A - rotor de 0,7 y 2,0 l
B - rotor de 3,6 l
C - rotor de 5,6 l

A B C

 Abra el rotor (véase el capítulo "5.9.1 Desmontaje del rotor" en la página 58).
Fig. 5.41 Los tensores 2 están atornillados por
Remodelación del
tensor
abajo a la brida intermedia 1.
1 Brida intermedia  Afloje los tensores de la brida
2 Tensor
1 2
intermedia.
 Cree la conexión específica para el
rotor de los elementos del tensor
individuales.
 Atornille los elementos a la brida
intermedia.
 La remodelación del tensor ha
concluido.

237_113

66 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

5.9.7 Montaje del rotor


Fig. 5.42  Embadurne la junta plana 1
1 Junta plana
2 generosamente con grasa.
 Coloque los tensores
1 correspondientes 2 dependiendo del
tamaño del rotor.Previamente:
Compruebe si las piezas del tensor
presentan desgaste, engrase la rosca
generosamente.

237_113

Fig. 5.43  Coloque el rotor 2.


2 Rotor
Atención: El rotor pesa. Levántenlo
2 entre dos personas.

237_112

Fig. 5.44  Coloque la protección del rotor 3.


3 Protección del
rotor 3 Observe que la ranura 4 se encuentra
4 Ranura sobre la conexión de lubricación.

4
237_111

Versión 1.0 67
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Fig. 5.45  Embadurne la junta plana de la cubierta


5 Cubierta del rotor 5 del rotor generosamente con grasa.
6 Aire superior
 Coloque la cubierta del rotor 5.
 Fije el tubo del aire superior 6.
6

237_110

Fig. 5.46
7  Fije la conexión de lubricación 9.
7 Recolector de
polvo/escape  Fije el recolector de polvo de tela al
8 Tensor
8 escape 7.
9 Conexión de
lubricación  Coloque la tolva, "5.6 Desmontaje de
la tolva" en la página 52.
 El montaje del rotor ha finalizado.

237_115
9

68 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

5.10 Sustitución de las teclas y los elementos luminosos

! PELIGRO
Descargas eléctricas
En los trabajos en el armario de mando existe peligro de muerte por descargas
eléctricas.
 Encargue los trabajos en el armario de mando a un electricista.
O
 Para trabajar en el armario de mando desconecte la máquina por completo y
quite el enchufe.

 Gire el interruptor principal a OFF.


 Saque el enchufe eléctrico.
 Abra el armario de mando con la llave correspondiente.
Fig. 5.47  Afloje el adaptador de fijación de la
Sustitución de las
indicaciones de
indicación de funcionamiento o avería
funcionamiento y defectuosa con un destornillador
avería pequeño.

267.092

 Extraiga la bombilla.
 Introduzca presionando una bombilla
nueva en el soporte.
 Vuelva a colocar el adaptador de
fijación.
267.093

 Cierre el armario de mando con la llave correspondiente.


 La bombilla de la indicación de funcionamiento o avería se ha cambiado.

Versión 1.0 69
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.11 Soplado del motor eléctrico y del rotor


Coloque el tubo de limpieza, "5.2 Tubo de limpieza" en la página 45.

NOTA
• Lea y observe las instrucciones de manejo.
• Asegúrese de que el tensor está tensado.

 Retire el capó del motor.


 Retire el material pegado con un rascador.
 Sople el compartimiento del motor con aire.
 Coloque el capó del motor.
 Compruebe si el rotor y la cámara de descarga presentan suciedad (control
visual).
 Sople la máquina desde el exterior con aire o límpiela con un paño o una
bayeta. El material solidificado hay que quitarlo con un rascador.
 La máquina está limpia.

70 Versión 1.0
Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 5 Trabajos de reparación y mantenimiento

5.12 Comprobación y cambio del aceite para engranajes

5.12.1 Comprobación del nivel de aceite

Fig. 5.48  Compruebe el nivel de aceite en la


Comprobación del
nivel de aceite
mirilla. La mirilla tiene que estar llena
al menos hasta una altura de 10 mm o
hasta el punto rojo.

237_035

5.12.2 Cambio del aceite motor


Si cambia el aceite para engranajes,
 coloque un recipiente de recolección debajo de la máquina.
Fig. 5.49  Quite el tornillo de purga del aceite 1.
Cambio del aceite
motor  El aceite viejo se desagua.
1 Tornillo de purga
del aceite  Compruebe la junta y cámbiela si es
necesario.
 Vuelva a apretar el tornillo y fíjelo
girándolo.
 Introduzca aceite y vuelva a atornillar
el tornillo de llenado.
 El aceite para engranajes se ha
cambiado.
 Compruebe el nivel en la mirilla.
237_035

NOTA
Eliminación del aceite, véase "7.3 Eliminación" en la página 82.

Versión 1.0 71
5 Trabajos de reparación y mantenimiento Instr. de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

5.13 Lubricantes y combustibles

5.13.1 Aceite para engranajes

Aceite para engranajes hipoides BP: Energrease LS-EP 90


con aditivo EP (presión extrema) ESSO: Gear-Oil GX 90
Clase de viscosidad según MOBIL: Mobilube GX 90/HD 90
ISO 3448: VG 150-220
SHELL: Spirax HD 90
KENDALL: Hypoid Gearlube SAE 60 EP

5.13.2 Grasa para lubricar la bomba de engrase

Grasa para rodamientos, BP: Energrease LS-EP 2


saponificado a base de litio ESSO: Beacon EP 2
MOBIL: Mobilux 2
SHELL: Alvania EP-Grease 2
KENDALL: A 421

72 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 6 Averías

6 Averías
En este capítulo se describe la forma de subsanar las averías que se producen a
pesar de un mantenimiento regular.

! PELIGRO
Manejo no adecuado
Ante un manejo inadecuado existe peligro de muerte.
 Los trabajos en y con la máquina sólo deben ser realizados por personal
formado.

! PELIGRO
Aire comprimido
Peligro de muerte por aire comprimido.
 No realice labores de limpieza ni de reparación de averías hasta que la
máquina o aparato estén desconectados, la alimentación eléctrica
interrumpida, el suministro de aire cortado y la presión del aire haya bajado
a 0 bar.

! AVISO
Descargas eléctricas
Si la subsanación de la avería no se hace correctamente existe el peligro de
recibir descargas eléctricas.
 Desconectar la máquina antes de subsanar las averías.
 Retirar el enchufe eléctrico.
Vertidos de sustancias químicas
Si el manejo no se realiza correctamente existe peligro de contaminación por
vertidos de aceite para engranajes o aditivos.
 Proteger la base de los vertidos de sustancias químicas.

Versión 1.0 73
6 Averías Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

6.1 ¿Qué sucede si ...?

Avería Causas posibles Soluciones


El motor eléctrico no se No hay tensión de entrada Comprobar si la tensión de entrada
pone en funcionamiento. o esta es insuficiente. está ajustada en todas las fases (esto
sólo puede realizarlo personal
especializado).
No hay tensión de control Comprobar si la tensión de control en
o esta es insuficiente. la salida del dispositivo de
alimentación (transformador) está
ajustada a 24 V (esto sólo puede
realizarlo personal especializado).
Malfuncionamiento del Conectar y comprobar el fusible
control. automático.
El motor está en marcha Daños en el engranaje. Revisión.
pero el rotor no gira.
Cuadrado del rotor Cambiar el rotor.
defectuoso.
Salida de aire comprimido Tensor no apretado según Comprobar el tensor, antes de
entre la junta plana y el las instrucciones. retensar puede ser necesario retirar el
rotor. material que se ha introducido entre la
junta (disco del rotor) y la placa de
desgaste (véanse las instrucciones de
manejo).
Juntas planas y discos del Si de la tolva salpica demasiado
rotor gastados. material, sustituir las juntas planas y
los discos del rotor (véase "5.9.5
Cambio de los discos del rotor" en la
página 63).

74 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 6 Averías

Avería Causas posibles Soluciones


Atasco en el rotor, la Sobredimensionamientos Apagar el rotor si la línea de
cámara de descarga o la de los suplementos. alimentación está atascada.
línea de transporte. ATENCIÓN: El material puede
escaparse de forma brusca. Asegurar
sin falta los extremos abiertos del tubo.
Aflojar la línea de alimentación de la
cámara de descarga, abrir el aire de
transporte y soplar el rotor. Si no sale
material, abrir y limpiar la tolva (véase
Limpieza). A continuación comprobar
si la línea de transporte presenta
puntos duros, soltar el atasco
golpeando con una madera.
A continuación volver a conectar la
línea de transporte de la cámara de
descarga y soplar completamente. Si
la distancia de transporte es superior a
40 m hay que vaciar las líneas de
alimentación de 20 m de longitud
individualmente.
Porcentaje de humedad de ATENCIÓN: ¡Retirar el enchufe
la mezcla seca superior al eléctrico!
4%. Si la tolva, el rotor y la cámara de
descarga está atascados, detener el
rotor y el aire comprimido. Soltar la
línea de alimentación y limpiar la tolva,
el rotor y la cámara de descarga con
un rascador.
Montar un separador de agua en el
compresor, o dado el caso, vaciarlo.
Si está atascado, interrumpir la fuente
de accionamiento (eléctrica, aire) del
rotor. Volcar la tolva de carga con la
cubierta del rotor y limpiar la cámara
del rotor con un rascador.
Presión de transporte Abrir más el ajuste del aire inferior y
demasiado baja. superior. Comprobar si el aire del
compresor de alimentación es
suficiente.
Sección transversal de la Conducción mayor. Compresor con
conducción de aire una potencia mayor.
demasiado pequeña.
Compresor demasiado
pequeño.

Versión 1.0 75
6 Averías Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Avería Causas posibles Soluciones


Potencia reducida. Apertura de la cámara del Limpiar la máquina completa.
rotor o de la cámara de
descarga reducida por el
material.
Ajuste incorrecto del aire. Regular el aire superior y el inferior
(resistencia del aire de vacío,
véanse las instrucciones de manejo).
La tolva de carga no está Llenar la tolva de carga por completo
llena. (véanse las instrucciones de manejo),
Aumentar la potencia del vibrador.
El compresor no Instalar un compresor mayor.
suministra suficiente aire.
El tubo golpea. Inicio de un atasco, Regular la cantidad de aire superior e
cantidad de aire inferior (véanse las instrucciones de
demasiado reducida. manejo). Si es necesario proceda
como en "Atasco en el tubo".
La presión de aire es Comprobar la potencia del compresor.
demasiado baja para el
transporte.
Presión del aire de la Comprobar la presión del compresor
alimentación de aire (no puede sobrepasar los 7 bar).
comprimido demasiado
elevada.
Mala entremezcla del agua Presión del agua Comprobar la presión del agua
(proyección en seco). demasiado baja. (mín. 6 bar en el inyector).
Los orificios de salida del Comprobar y limpiar el inyector de
agua del inyector de inyección, si es necesario instalar un
inyección están atascados. filtro de agua, comprobar la válvula de
regulación del agua.
Formación de polvo en el No se añade suficiente Añadir más agua.
inyector de inyección agua.
(proyección en seco).
Presión de transporte Reducir el volumen de transporte del
demasiado alta. aire superior e inferior.
El hormigón proyectado Se añade demasiada Añadir menos agua.
rellenado se sale agua.
(proyección en seco).

76 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 6 Averías

Avería Causas posibles Soluciones


Retroceso demasiado Curva granulométrica Comprobar la curva granulométrica y
grande. desfavorable. adaptarla si es necesario.
La distancia entre el Aumentar la distancia de proyección a
inyector de proyección y la 0,8 - 1,2 m.
superficie de pulverización
es demasiado corta.
La distancia entre el Disminuir la distancia de proyección a
inyector de proyección y la 0,8 - 1,2 m.
superficie de pulverización
es demasiado grande.
Presión de transporte Reducir el volumen de transporte del
demasiado alta. aire superior e inferior.
El ángulo de pulverización Corregir el ángulo de pulverización.
no es vertical (90°) a la
superficie de pulverización.
La bomba de engrase no Control defectuoso. ¡Avisar a un experto!
funciona.
Sistema electrónico del
dispositivo defectuoso.
Línea eléctrica
interrumpida.
Bomba defectuosa.
La bomba de engrase El contenedor de grasa Rellenar el contenedor de grasa
funciona, pero no está vacío. (véase "5.3.1 Relleno de la bomba de
transporta. engrase" en la página 45).
Colchón de aire en el Ventilar la bomba (véase "5.3.3
émbolo impulsor. Ventilación de la bomba de engrase"
en la página 49).
Elementos de la bomba Cambiar los elementos de la bomba.
defectuosos.
Tubos de lubricación Cambiar los tubos de lubricación.
defectuosos.

Versión 1.0 77
6 Averías Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

Avería Causas posibles Soluciones


Sin grasa en todos los Los orificios de salida de Penetrar los orificios de salida de
puntos de lubricación. grasa de las juntas planas grasa de las juntas planas.
están atascados.
Duración del ciclo Ajustar la duración del ciclo a un máx.
demasiado alta. de 1 min (véase "5.3.2 Ajuste del
tiempo de lubricación" en la página
48).
Tiempo de lubricación Aumentar el tiempo de lubricación
demasiado bajo. (véase "5.3.2 Ajuste del tiempo de
lubricación" en la página 48).
Presión del sistema alta. Limpiar el tubo de lubricación y la junta
plana.
Temp. ambiente baja. Añadir grasa de baja viscosidad.
Salida de grasa en la Tubo doblado. Comprobar si el tubo presenta
válvula de sobrepresión. pliegues y cambiarlo si es necesario.
Tubo, racores y orificio de Comprobar si el tubo, los racores y el
lubricación de la junta orificio de lubricación de la junta plana
plana atascados. están atascados, desatascarlos.
Resorte de válvula Cambiar el elemento de la bomba.
defectuoso.
Sin aire. Llave de aire cerrada. Abrir la llave de aire.
Válvula magnética Comprobar la válvula magnética y
cerrada. sustituirla si es necesario.
El aire no se desconecta. Válvula magnética Cerrar la llave de aire inmediatamente,
atascada o defectuosa. limpiar la válvula magnética o si es
necesario cambiarla.
La PARADA DE Tecla de PARADA DE Desbloquear la tecla de PARADA DE
EMERGENCIA no se EMERGENCIA de la EMERGENCIA de la máquina.
puede resetear. máquina presionada.
Tecla de PARADA DE Desbloquear la tecla de PARADA DE
EMERGENCIA del mando EMERGENCIA del mando a distancia.
a distancia presionada.
Ni el mando a distancia ni Insertar el mando a distancia o el
el conector adaptador conector adaptador.
están insertados.

78 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 6 Averías

6.2 Otras ayudas


Si, a pesar de las detalladas descripciones, no puede solucionar su problema,
tiene a su disposición el servicio de atención al cliente de Sika Schweiz AG en
cualquier momento. En el pie de imprenta está el número de teléfono.
Indíquenos siempre la información de la placa de características para que
podamos ayudarle de forma eficaz.

La placa de características de la
máquina está en el engranaje en el lado
de la conexión de aire.

Versión 1.0 79
6 Averías Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

80 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 7 Puesta fuera de servicio

7 Puesta fuera de servicio


7.1 Transporte

! PELIGRO
Resbalamiento y vuelco de la máquina
El resbalamiento o el vuelco de la máquina durante el transporte puede provocar
la muerte o lesiones graves.
 Asegurar la máquina contra los resbalamientos y los vuelcos.

NOTA
Limpie la máquina sin falta antes de transportarla.

Descargue la máquina del camión con la herramienta de elevación adecuada.


Fig. 7.1  Cuelgue los ganchos de la
Colgado de la
1
herramienta de
herramienta de elevación en los
elevación ojetes 1.
1 Ojetes
 Puede elevar la máquina.

237_038

NOTA
• La máquina vuelca fácilmente si se eleva en la dirección del lado del rotor.
• Asegure la máquina al camión únicamente en los ojetes de suspensión y en
los ejes delantero y posterior para que la cubierta no se doble.

Versión 1.0 81
7 Puesta fuera de servicio Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

7.2 Almacenamiento
Antes de almacenar la máquina hay que limpiarla completamente y destensar las
juntas planas.
 Suelte los tres tensores con una llave de boca.
 Vuelva a apretar los tensores ligeramente con las manos.
 Las juntas planas se han destensado.
NOTA
Guarde la máquina
• en un entorno seco para que no se oxide;
• alejada del sol para que los tubos y las juntas de goma no se vuelvan
porosos por la acción de los rayos ultravioletas.

 Lubrique las juntas planas, los discos del rotor, el rotor y la tolva con grasa o
aceite libres de ácidos.
 Cubra la máquina por todas partes con una lámina impermeable y opaca.
 Fije la lámina de forma que la máquina también esté protegida por abajo y esta
no pueda resbalarse o volarse.
 La máquina está almacenada.

7.3 Eliminación
A la hora de eliminar la máquina respete las normativas locales.
• Recoja el aceite, la grasa y la glicerina en recipientes separados.
• Clasifique la máquina según sus materiales.

82 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 8 Datos técnicos

8 Datos técnicos
En este capítulo encontrará todos los datos técnicos necesarios.
Queda reservado el derecho permanente a realizar modificaciones técnicas y
constructivas.
Los datos técnicos corresponden a valores teóricos que pueden alcanzarse en
condiciones normales.

8.1 Hoja de especificaciones

Accionamiento eléctrico
Potencia de 2,2 kW
accionamiento
Gama de 700-1800 rpm
revoluciones
Tensión 380 - 480 V
50 / 60 Hz
Tipo de IP 65
protección

8.1.1 Volumen de transporte teórico del rotor


Standard
Rotor de 0.7 l Rotor de 2 l Rotor de 3.6 l Rotor de 5.6 l
0.4 m3/h 1.1 m3/h 2 m3/h 3.2 m3/h

Optional
Rotor de 0.7 l Rotor de 2 l Rotor de 3.6 l Rotor de 5.6 l
0.2 - 0.5 m3/h 0.6 - 1.4 m3/h 1.1 - 2.5 m3/h 1.7 - 4 m3/h

8.1.2 Volumen de transporte máx.


Horizontal: < 300 m
Vertical: < 100 m

8.1.3 Consumo de aire del transporte


El consumo de aire depende del volumen y la distancia de transporte así como del
diámetro del tubo elegido. Para consultar datos al respecto, véase "8.4 Consumo
de aire" en la página 87.

Versión 1.0 83
8 Datos técnicos Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

8.2 Figuras con medidas


Fig. 8.2

H1
720 1230

720
Rotor H1
0,7 l 980 mm
2,0 l 980 mm
3,6 l 1050 mm
5,6 l 1130 mm
Peso: ~450 kg

84 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 8 Datos técnicos

Fig. 8.3

H1
630 1130

630
Rotor H1
0.7 l 880 mm
2.0 l 880 mm
3.6 l 950 mm
5.6 l 1030 mm

Versión 1.0 85
8 Datos técnicos Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

8.3 Distancia de transporte


Fig. 8.4 La distancia de transporte con tubo está
Distancia de
transporte
limitada a un máx. de 80 m en horizontal.
máx. 80 m En los datos técnicos encontrará el
diámetro del tubo (véase "8.4 Consumo
de aire" en la página 87).

Fig. 8.5 Si la distancia de transporte es mayor


Distancia de
transporte
de 80 m, utilice tubos de acero
desde 80 m (sin curvaduras).
La longitud máx. del tubo depende del
porcentaje de humedad de la mezcla
seca.

86 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 8 Datos técnicos

8.4 Consumo de aire

8.4.1 Proyección en seco

8.4.1.1 Ejemplo de calculación


Para que sepa como se calcula el aire necesario le mostramos un ejemplo de
calculación. Encontrará el diagrama correspondiente en la fig. 8,1
Tarea 4 m3/h de mezcla seca se tienen que transportar por 120 m; el diámetro de tubo
seleccionado es 50/70 mm.
Fundamentos • Tubos flexibles limpios, radios mín. de la curva 50 x DN.
• Humedad máx. de la mezcla seca 5%.
• Altura sobre el nivel mar 400 m.
Cálculo
• Consumo teórico de aire aprox. 9,8 m3/min → 10 m3/min (el
comprimido transporte neumático se redondea ya que
no se puede calcular con exactitud
absoluta).

• Resistencia del aire de vacío aprox. 1 bar

• Presión de aire necesaria aprox. 4,2 bar

Fig. 8.1
Diagrama del TUBO DE PROYECCIÓN EN SECO ø50 263.082_ES
ejemplo de
Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte
calculación
6m 3/h 5m 3/h 4m 3/h
6
3m 3/h
5
Diferencia de presión[ba r]

4.2 2m 3/h
4

2 Aire de vacío

1 1

Distancia 0
de transporte 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 [m]
Consumo de aire 7,2 8,7 9,8 10,5 11,3 12 [m3/min.]
9.8 10

Versión 1.0 87
8 Datos técnicos Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

8.4.1.2 Diagrama
Del diagrama siguiente puede extraer el consumo de aire y la presión de transporte
de los tubos, los diámetros nominales DN (diámetro interior) son 32, 38 y
50 mm.
Fig. 8.2
Diagrama del
DN 32 en seco TUBO DE PROYECCIÓN EN SECO ø32 220.8010.87.ES

Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte

Diferencia de presión [bar]

Aire de vacío

Distancia
de transporte
Consumo de aire

Fig. 8.3
Diagrama del
DN 38 en seco
TUBO DE PROYECCIÓN EN SECO ø38 220.8010.86.ES
Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte
Diferencia de presión [bar]

Aire de vacío

Distancia
de transporte
Consumo de aire

88 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 8 Datos técnicos

Fig. 8.4
Diagrama del TUBO DE PROYECCIÓN EN SECO ø50 263.107
DN 50 en seco
Valores orientativos para el consumo de aire y la presión de transporte
6m 3/h 5m 3/h 4m 3/h
6
3m 3/h
5

Diferencia de presión (bar)


2m 3/h
4

2 Aire de vacío

0
Distancia
de transporte 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200 220 240 [m]
Consumo de aire 7,2 8,7 9,8 10,5 11,3 12 [Nm³/min.

Versión 1.0 89
8 Datos técnicos Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

8.5 Grasa para bomba de engrase

Tipo de accionamiento 24 V / CC
Intensidad absorbida con contrapresión 3,8 A
de 280 bar
Tipo de protección IP 65
Movimiento de giro de la paleta agitadora En sentido horario
Revoluciones de la paleta agitadora 18 rpm
Tiempo de lubricación Ajustado de fábrica a 8 seg.
Duración del ciclo Ajustado de fábrica a 1 min.
Volumen de transporte por salida
Elemento de la bomba Ajustado de fábrica a
0,12 cm3/ elevación
(Volumen de transporte con coeficiente de llenado teórico del 100%)
Medio de lubricación Grasas con clase de consistencia 2
Tamaño del recipiente 1,2 kg/ aprox. 1200 cm3

8.6 Pistola para grasa neumática

NOTA
Después de presionar la pistola para grasa una vez, espere hasta escuchar que
el émbolo impulsor se retrae antes de dejar salir grasa de nuevo.

Accionamiento Neumático
Presión de aire Máx. 8 bar
Disparo de grasa Aprox. 1,2 cm3/elevación
Presión de la grasa Máx. 400 bar
Accionamiento Activación de una única elevación en el mango de la
pistola
Posible rendimiento de Aprox. 70 cm3/min
llenado
Llenado 1. Manual desde el recipiente de grasa
2. Cartucho 400 g, 52 mm * 237 mm

90 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 9 Protocolos de mantenimiento

9 Protocolos de mantenimiento
9.1 Protocolo de mantenimiento tras 10 h o 1 día

NOTA
Por favor, copie esta lista y rellene siempre únicamente la copia.

Trabajos de mantenimiento... Realizado

O
Limpieza de la máquina (véanse las instrucciones de manejo) O
Comprobación del funcionamiento de la PARADA DE EMERGENCIA O
(véanse las instrucciones de manejo)
5.3.1 Relleno de la bomba de engrase, véase la página 45 O
5.4 Limpieza de la tolva, véase la página 50 O
5.5 Limpieza de la ventilación del rotor, véase la página 51 O
5.8.1 Limpieza de la cámara de descarga, véase la página 54 O
5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación, véase la página 48 según sea necesario
5.3.3 Ventilación de la bomba de engrase, véase la página 49 según sea necesario
5.8.2 Cambio de la cámara de descarga, véase la página 55 según sea necesario
5.9.2 Limpieza del rotor, véase la página 60 según sea necesario
5.9.3 Cambio de la junta plana superior, véase la página 61 según sea necesario
5.9.4 Cambio de la junta plana inferior, véase la página 62 según sea necesario
5.9.5 Cambio de los discos del rotor, véase la página 63 según sea necesario
5.10 Sustitución de las teclas y los elementos luminosos, véase la según sea necesario
página 69
5.2 Tubo de limpieza, véase la página 45 según sea necesario

Por la presente confirmamos que se han realizado los trabajos de mantenimiento arriba mencionados.
Lugar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Firma y sello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Versión 1.0 91
9 Protocolos de mantenimiento Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

92 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 9 Protocolos de mantenimiento

9.2 Protocolo de mantenimiento tras 50 h o 1 semana

NOTA
Por favor, copie esta lista y rellene siempre únicamente la copia.

Trabajos de mantenimiento... Realizado

O
5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación, véase la página 48 según sea necesario
5.3.3 Ventilación de la bomba de engrase, véase la página 49 según sea necesario
5.8.2 Cambio de la cámara de descarga, véase la página 55 según sea necesario
5.9.2 Limpieza del rotor, véase la página 60 según sea necesario
5.9.3 Cambio de la junta plana superior, véase la página 61 según sea necesario
5.9.4 Cambio de la junta plana inferior, véase la página 62 según sea necesario
5.9.5 Cambio de los discos del rotor, véase la página 63 según sea necesario
5.10 Sustitución de las teclas y los elementos luminosos, véase la página según sea necesario
69
5.2 Tubo de limpieza, véase la página 45 según sea necesario

Por la presente confirmamos que se han realizado los trabajos de mantenimiento arriba mencionados.
Lugar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Firma y sello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Versión 1.0 93
9 Protocolos de mantenimiento Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

94 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 9 Protocolos de mantenimiento

9.3 Protocolo de mantenimiento tras 200 h o 1 mes

NOTA
Por favor, copie esta lista y rellene siempre únicamente la copia.

Trabajos de mantenimiento... Realizado

O
5.11 Soplado del motor eléctrico y del rotor, véase la página 70 O
5.12 Comprobación y cambio del aceite para engranajes, véase la página O
71
5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación, véase la página 48 según sea necesario
5.3.3 Ventilación de la bomba de engrase, véase la página 49 según sea necesario
5.8.2 Cambio de la cámara de descarga, véase la página 55 según sea necesario
5.9.2 Limpieza del rotor, véase la página 60 según sea necesario
5.9.3 Cambio de la junta plana superior, véase la página 61 según sea necesario
5.9.4 Cambio de la junta plana inferior, véase la página 62 según sea necesario
5.9.5 Cambio de los discos del rotor, véase la página 63 según sea necesario
5.10 Sustitución de las teclas y los elementos luminosos, véase la página según sea necesario
69
5.2 Tubo de limpieza, véase la página 45 según sea necesario

Por la presente confirmamos que se han realizado los trabajos de mantenimiento arriba mencionados.
Lugar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Firma y sello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Versión 1.0 95
9 Protocolos de mantenimiento Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

96 Versión 1.0
Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top 9 Protocolos de mantenimiento

9.4 Protocolo de mantenimiento tras 2000 h o 1 año

NOTA
Por favor, copie esta lista y rellene siempre únicamente la copia.

Trabajos de mantenimiento... Realizado

O
5.12 Comprobación y cambio del aceite para engranajes, véase la página O
71
5.3.2 Ajuste del tiempo de lubricación, véase la página 48 según sea necesario
5.3.3 Ventilación de la bomba de engrase, véase la página 49 según sea necesario
5.8.2 Cambio de la cámara de descarga, véase la página 55 según sea necesario
5.9.2 Limpieza del rotor, véase la página 60 según sea necesario
5.9.3 Cambio de la junta plana superior, véase la página 61 según sea necesario
5.9.4 Cambio de la junta plana inferior, véase la página 62 según sea necesario
5.9.5 Cambio de los discos del rotor, véase la página 63 según sea necesario
5.10 Sustitución de las teclas y los elementos luminosos, véase la página según sea necesario
69
5.2 Tubo de limpieza, véase la página 45 según sea necesario

Por la presente confirmamos que se han realizado los trabajos de mantenimiento arriba mencionados.
Lugar: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Fecha: . . . . . . . . . . . . . . . . . . Firma y sello: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Versión 1.0 97
9 Protocolos de mantenimiento Instrucciones de manejo y mantenimiento Aliva-237 Top

98 Versión 1.0
Spare parts list

AL-237 Top
Concrete spraying machine

312382_TEK_AB
Contents

AL237 Top 0.7L 440V Chassis


MAT-Nr. 312320 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AL237 Top 2.0L 440V Chassis
MAT-Nr. 312321 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
AL237 Top 3.6L 440V Chassis
MAT-Nr. 312193 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
AL237 Top 5.6L 440V Chassis
MAT-Nr. 312322 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
AL237 Top 0.7L 440V Pedestal
MAT-Nr. 312323 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
AL237 Top 2.0L 440V Pedestal
MAT-Nr. 312324 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
AL237 Top 3.6L 440V Pedestal
MAT-Nr. 312325 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
AL237 Top 5.6L 440V Pedestal
MAT-Nr. 312326 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Basic element cpl. N1
MAT-Nr. 313970 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Gear box cpl
MAT-Nr. 66193 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Hood extension cpl front N1
MAT-Nr. 313518 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Air armature cpl.
MAT-Nr. 312177 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Shaft axle cpl. 0.7-2L
MAT-Nr. 66204 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Dosing drum cpl.
MAT-Nr. 138734 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Electric drive cpl. 400V
MAT-Nr. 313971 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Electric motor FU 400V N1 Drive
MAT-Nr. 313972 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Control cabinet cpl. Top
MAT-Nr. 402926 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Rotor structure cpl. 0.7L
MAT-Nr. 403199 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Rotor structure 2.0L
MAT-Nr. 403201 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Rotor 2.0L cpl.
MAT-Nr. 66297 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Rotor structure cpl. 3.6L
MAT-Nr. 403202 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

Version 2.0 I
Rotor 3.6L cpl.
MAT-Nr. 66200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Rotor structure 5.6L
MAT-Nr. 403203 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Rotor 5.6L cpl.
MAT-Nr. 66198 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Rotor covering cpl 2.0L
MAT-Nr. 402828 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Rotor covering cpl 3.6L
MAT-Nr. 402830 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Rotor covering cpl 5.6L
MAT-Nr. 402829 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Air outlet chamber cpl. D=38
MAT-Nr. 66296 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Air outlet chamber cpl. D=50
MAT-Nr. 66295 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Vibrating hopper cpl.
MAT-Nr. 312091 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ball vibrator cpl.
MAT-Nr. 312170 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Chassis biaxial
MAT-Nr. 138735 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Pedestal cpl.
MAT-Nr. 138738 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Lubrication plate cpl.
MAT-Nr. 312152 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Grease gun cpl.
MAT-Nr. 312175 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Remote control cpl. 24V (LED)
MAT-Nr. 66848 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Cable reel 7P 24VDC
MAT-Nr. 91239 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Dust catcher mounting cpl.
MAT-Nr. 138756 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

II Version 2.0
Version 2.0 III
AL237 Top 0.7L 440V Chassis Spare parts list
MAT-Nr. 312320 AL-237 Top

1 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: AL237 Top 0.7L 400V Chassis


Material-Nr.: 312320

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 313970 1 PC Basic element cpl N1 237


2 313971 1 PC El Drive cpl 400V Top N1 237
3 402926 1 PC Contr cabinet cpl Top 237
4 403199 1 PC Rot structure cpl 0.7L Top 237
5 312091 1 PC Vibrat hopper cpl 237
6 138735 1 PC Chassis biaxial
7 312152 1 PC Lubrica plate cpl grease 237
8 312184 1 PC Tool kit cpl Top 237
9 138756 1 PC Dust catcher mounting cpl.
10 312584 1 PC Spring clip 80-51
11 145931 2 PC Hexagonal nut M 4 cl.8 zincked blue
12 145597 2 PC Hexagonal screw M 4x10 cl.8.8 zin bl
13 145968 2 PC Disc M4/9x1,0 ISO7089 BN715 zin blue

Version 2.0 2
AL237 Top 2.0L 440V Chassis Spare parts list
MAT-Nr. 312321 AL-237 Top

3 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: AL237 Top 2.0L 400V Chassis


Material-Nr.: 312321

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 313970 1 PC Basic element cpl N1 237


2 313971 1 PC El Drive cpl 400V Top N1 237
3 402926 1 PC Contr cabinet cpl Top 237
4 403201 1 PC Rot structure cpl 2.0L Top 237
5 312091 1 PC Vibrat hopper cpl 237
6 138735 1 PC Chassis biaxial
7 312152 1 PC Lubrica plate cpl grease 237
8 312184 1 PC Tool kit cpl Top 237
9 138756 1 PC Dust catcher mounting cpl.
10 312584 1 PC Spring clip 80-51
11 145931 2 PC Hexagonal nut M 4 cl.8 zincked blue
12 145597 2 PC Hexagonal screw M 4x10 cl.8.8 zin bl
13 145968 2 PC Disc M4/9x1,0 ISO7089 BN715 zin blue

Version 2.0 4
AL237 Top 3.6L 440V Chassis Spare parts list
MAT-Nr. 312193 AL-237 Top

5 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: AL237 Top 3.6L 400V Chassis


Material-Nr.: 312193

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 313970 1 PC Basic element cpl N1 237


2 313971 1 PC El Drive cpl 400V Top N1 237
3 402926 1 PC Contr cabinet cpl Top 237
4 403202 1 PC Rot structure cpl 3.6L Top 237
5 312091 1 PC Vibrat hopper cpl 237
6 138735 1 PC Chassis biaxial
7 312152 1 PC Lubrica plate cpl grease 237
8 312184 1 PC Tool kit cpl Top 237
9 138756 1 PC Dust catcher mounting cpl.
10 312584 1 PC Spring clip 80-51
11 145931 2 PC Hexagonal nut M 4 cl.8 zincked blue
12 145597 2 PC Hexagonal screw M 4x10 cl.8.8 zin bl
13 145968 2 PC Disc M4/9x1,0 ISO7089 BN715 zin blue

Version 2.0 6
AL237 Top 5.6L 440V Chassis Spare parts list
MAT-Nr. 312322 AL-237 Top

7 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: AL237 Top 5.6L 400V Chassis


Material-Nr.: 312322

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 313970 1 PC Basic element cpl N1 237


2 313971 1 PC El Drive cpl 400V Top N1 237
3 402926 1 PC Contr cabinet cpl Top 237
4 403203 1 PC Rot structure cpl 5.6L Top 237
5 312091 1 PC Vibrat hopper cpl 237
6 138735 1 PC Chassis biaxial
7 312152 1 PC Lubrica plate cpl grease 237
8 312184 1 PC Tool kit cpl Top 237
9 138756 1 PC Dust catcher mounting cpl.
10 312584 1 PC Spring clip 80-51
11 145931 2 PC Hexagonal nut M 4 cl.8 zincked blue
12 145597 2 PC Hexagonal screw M 4x10 cl.8.8 zin bl
13 145968 2 PC Disc M4/9x1,0 ISO7089 BN715 zin blue

Version 2.0 8
AL237 Top 0.7L 440V Pedestal Spare parts list
MAT-Nr. 312323 AL-237 Top

9 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: AL237 Top 0.7L 400V Pedestal


Material-Nr.: 312323

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 313970 1 PC Basic element cpl N1 237


2 313971 1 PC El Drive cpl 400V Top N1 237
3 402926 1 PC Contr cabinet cpl Top 237
4 403199 1 PC Rot structure cpl 0.7L Top 237
5 312091 1 PC Vibrat hopper cpl 237
6 138738 1 PC Pedestal cpl.
7 312152 1 PC Lubrica plate cpl grease 237
8 312184 1 PC Tool kit cpl Top 237
9 138756 1 PC Dust catcher mounting cpl.
10 312584 1 PC Spring clip 80-51
11 145931 2 PC Hexagonal nut M 4 cl.8 zincked blue
12 145597 2 PC Hexagonal screw M 4x10 cl.8.8 zin bl
13 145968 2 PC Disc M4/9x1,0 ISO7089 BN715 zin blue

Version 2.0 10
AL237 Top 2.0L 440V Pedestal Spare parts list
MAT-Nr. 312324 AL-237 Top

11 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: AL237 Top 2.0L 400V Pedestal


Material-Nr.: 312324

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 313970 1 PC Basic element cpl N1 237


2 313971 1 PC El Drive cpl 400V Top N1 237
3 402926 1 PC Contr cabinet cpl Top 237
4 403201 1 PC Rot structure cpl 2.0L Top 237
5 312091 1 PC Vibrat hopper cpl 237
6 138738 1 PC Pedestal cpl.
7 312152 1 PC Lubrica plate cpl grease 237
8 312184 1 PC Tool kit cpl Top 237
9 138756 1 PC Dust catcher mounting cpl.
10 312584 1 PC Spring clip 80-51
11 145931 1 PC Hexagonal nut M 4 cl.8 zincked blue
12 145597 1 PC Hexagonal screw M 4x10 cl.8.8 zin bl
13 145968 1 PC Disc M4/9x1,0 ISO7089 BN715 zin blue

Version 2.0 12
AL237 Top 3.6L 440V Pedestal Spare parts list
MAT-Nr. 312325 AL-237 Top

13 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: AL237 Top 3.6L 400V Pedestal


Material-Nr.: 312325

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 313970 1 PC Basic element cpl N1 237


2 313971 1 PC El Drive cpl 400V Top N1 237
3 402926 1 PC Contr cabinet cpl Top 237
4 403202 1 PC Rot structure cpl 3.6L Top 237
5 312091 1 PC Vibrat hopper cpl 237
6 138738 1 PC Pedestal cpl.
7 312152 1 PC Lubrica plate cpl grease 237
8 312184 1 PC Tool kit cpl Top 237
9 138756 1 PC Dust catcher mounting cpl.
10 312584 1 PC Spring clip 80-51
11 145931 2 PC Hexagonal nut M 4 cl.8 zincked blue
12 145597 2 PC Hexagonal screw M 4x10 cl.8.8 zin bl
13 145968 2 PC Disc M4/9x1,0 ISO7089 BN715 zin blue

Version 2.0 14
AL237 Top 5.6L 440V Pedestal Spare parts list
MAT-Nr. 312326 AL-237 Top

15 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: AL237 Top 5.6L 400V Pedestal


Material-Nr.: 312326

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 313970 1 PC Basic element cpl N1 237


2 313971 1 PC El Drive cpl 400V Top N1 237
3 402926 1 PC Contr cabinet cpl Top 237
4 403203 1 PC Rot structure cpl 5.6L Top 237
5 312091 1 PC Vibrat hopper cpl 237
6 138738 1 PC Pedestal cpl.
7 312152 1 PC Lubrica plate cpl grease 237
8 312184 1 PC Tool kit cpl Top 237
9 138756 1 PC Dust catcher mounting cpl.
10 312584 1 PC Spring clip 80-51
11 145931 2 PC Hexagonal nut M 4 cl.8 zincked blue
12 145597 2 PC Hexagonal screw M 4x10 cl.8.8 zin bl
13 145968 2 PC Disc M4/9x1,0 ISO7089 BN715 zin blue

Version 2.0 16
Basic element cpl. N1 Spare parts list
MAT-Nr. 313970 AL-237 Top

17 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Basic element cpl N1 237


Material-Nr.: 313970

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 66193 1 PC Gear box cpl DUO


2 313518 1 PC Hood extensio cpl f N1 Basic el 237
3 145657 6 PC Hexagonal screw M10×35 zn.bl.
4 67131 8 PC Locking washer rip-lock M10 BN13292
5 66395 1 PC Intermediate flange
6 145633 6 PC Hexagonal scr.os M 8×35 8.8 zinked
7 145631 1 PC Hexagonal screw M8×25 8.8 BN56
8 66661 9 PC Locking washer rip-lock M8 BN13292
9 66890 3 PC Guiding pin d 15x24
10 138691 1 PC Support
11 66656 2 PC Hex. screw M8×20 8.8 zincked BN56
12 312177 1 PC Air armature cpl Basic el 237
13 145626 2 PC Hexagonal screw M10x45 cl.8.8 black
14 145935 2 PC Hexagonal nut M10 Kl.8 zincked BN117
15 145971 2 PC Disc M10/20x2 zincked BN715
16 66204 3 PC Shaft axle cpl. 0,7-2L
17 138734 1 PC Dosing drum cpl.

Version 2.0 18
Gear box cpl Spare parts list
MAT-Nr. 66193 AL-237 Top

19 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Gear box cpl DUO


Material-Nr.: 66193

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 138662 1 PC Gear casing 2400004


2 144357 1 PC Grooved ball bearing
3 67090 2 PC Grooved ball bearing 6208
4 66840 1 PC Oil sight glass 1"
5 143882 1 PC GF290 plug 1/2" zincked
6 146034 2 PC Cylinder pin d 8X20mm M6 BN857
7 146703 1 PC Gear shaft I 2400005 Z15 M9
8 66677 1 PC Gear shaft II 2400006 Z18 M4
9 66257 1 PC Barrel shaft
10 146704 1 PC Spur wheel 2400008 Z90 M3
11 67057 1 PC Spur wheel 2400009 Z90 M2
12 67350 1 PC Spur wheel 2400010 Z75 M4
13 138663 1 PC Intermediate ring I
14 138664 1 PC Intermediate ring II
15 138665 1 PC Intermediate ring III
16 146705 1 PC Sealing for gear 704×380×0.5mm
17 66397 1 PC Gear cap 2460006
18 144357 1 PC Grooved ball bearing
19 67090 1 PC Grooved ball bearing 6208
20 145075 1 PC Aeration TSF-3G-r 1/2"
21 143883 1 PC GF290 plug 1" zincked
22 145816 13 PC Cylinder head screw M 8x20 cl.8.8
23 146579 13 PC Spring ring cyl.scr. M8/8.1
24 138666 1 PC Bearing cap II
25 145611 4 PC Hex. crew M6×16 8.8 zincked
26 145979 4 PC Locking washer rip-lock M6 BN13292
27 66857 2 PC Sealing Novapress basic 115×80.1×0.5mm
28 66322 1 PC Bearing cap III
29 66785 1 PC Shaft sealing ring 40x56x8
30 145611 4 PC Hex. crew M6×16 8.8 zincked
31 145979 4 PC Locking washer rip-lock M6 BN13292
32 66178 1 PC Dust cover
33 66760 1 PC O-ring 39.69x3.53mm NBR 70
34 146075 2 PC Threaded pin I-6square M8×16 ISO4027
35 146638 8 L Gear oil 80W-90

Version 2.0 20
Hood extension cpl front N1 Spare parts list
MAT-Nr. 313518 AL-237 Top

21 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Hood extensio cpl f N1 Basic el 237


Material-Nr.: 313518

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 313516 1 PC Rear panel cpl f N1 Hood ext 237


2 313649 1 PC Bearing plate cpl f N1 Hood ext 237
3 67131 10 PC Locking washer rip-lock M10 BN13292
4 145655 5 PC Hexagonal screw M10x25 8.8 zincked BN56
5 145935 5 PC Hexagonal nut M10 Kl.8 zincked BN117
6 145816 4 PC Cylinder head screw M 8x20 cl.8.8
7 66661 4 PC Locking washer rip-lock M8 BN13292
8 145934 4 PC Hexagonal nut M8 Kl.8 zincked BN117
9 313652 1 PC Covering cpl f N1 Hood ext 237

Version 2.0 22
Air armature cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 312177 AL-237 Top

23 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Air armature cpl Basic el 237


Material-Nr.: 312177

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 311952 1 PC Air distribut 1 1/4"-1" Air arma 237


2 312176 1 PC GF40 elbow 45° 1" zincked
3 146731 2 PC Ball valve 1" IG/IG Ms/PTFE
4 143991 1 PC GF530 pipe nipple 1-40 zincked
5 143729 1 PC GF130 T-piece 1"-3/4"-1" zincked
6 143667 2 PC GF1A elbow 1" zincked
7 144094 2 PC Connecting nipple 1"-RD38
8 311955 1 PC Air connectio 1 1/2" 237
9 67406 1 PC Connection nipple R11/2"XRD55
10 67163 1 PC Cone coupling 14/38x55 with collar
11 142900 1 PC Hose clamp with catch D45-53
12 143897 1 PC GF290 plug 1" zincked
13 144029 1 PC GF530 pipe nipple 11/4-40 zincked
14 66755 1 PC Solenoid valve 1 1/4" 24 vdc
15 67458 1 PC GF121 angle 45° 11/2" zincked
16 144030 1 PC GF530 pipe nipple 11/4-50 zincked
17 146732 1 PC Ball valve 11/4" cpl. straight
18 118760 1 PC Manometer protection
19 138733 1 PC Hose top blow cpl.
20 66911 1 PC Manometer 1-9 Bar Ø63 1/4"
21 138722 1 PC Coil guard for solenoid valve
22 143912 1 PC GF300 cap 3/8" zincked
23 312207 1 PC Air hose D32/48 L350 A1 1/4"-1 1/4"

Version 2.0 24
Shaft axle cpl. 0.7-2L Spare parts list
MAT-Nr. 66204 AL-237 Top

25 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Shaft axle cpl. 0,7-2L


Material-Nr.: 66204

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 66417 1 PC Tightener
2 145981 1 PC Spring ring M24 DIN127A BN760 zincked
3 145760 1 PC Hexagonal screw 8.8 zincked bl
4 66679 2 PC Disc d 17/58×5
5 66919 1 PC Rubber spring d 50x60
6 66195 1 PC Key
7 66309 1 PC Clamping nut
8 66298 1 PC Extension

Version 2.0 26
Dosing drum cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 138734 AL-237 Top

27 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Dosing drum cpl.


Material-Nr.: 138734

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 66387 1 PC Dosing drum


2 66396 1 PC Connecting bend
3 144094 1 PC Connecting nipple 1"-RD38
4 145656 4 PC Hex. screw M10×30 8.8 zincked
5 67131 4 PC Locking washer rip-lock M10 BN13292
6 67058 1 PC Seal NW25ND6 Klingerit d 63/35x2mm
7 66890 3 PC Guiding pin d 15x24
8 138693 3 PC Clamping piece
9 145631 3 PC Hexagonal screw M8×25 8.8 zn.bl.
10 66661 3 PC Locking washer rip-lock M8 BN13292

Version 2.0 28
Electric drive cpl. 400V Spare parts list
MAT-Nr. 313971 AL-237 Top

29 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: El Drive cpl 400V Top N1 237


Material-Nr.: 313971

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 313972 1 PC Electr motor FU 400V N1 Drive 237


2 66662 4 PC Locking washer rip-lock M12 BN13292
3 66658 4 PC Hexagonal screw M12× 30 8.8 zn.bl.
4 312096 1 PC Feather key 5x5x14mm ISO R773
5 68115 1 PC Driving pinion 2400061 Z15 M2
6 145989 1 PC Locking ring Ø16 schw. DIN471
7 66863 1 PC Seal L6560 green 250x180x0.5mm

Version 2.0 30
Electric motor FU 400V N1 Drive Spare parts list
MAT-Nr. 313972 AL-237 Top

31 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Electr motor FU 400V N1 Drive 237


Material-Nr.: 313972

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 313973 1 PC Electr motor 2.2kW N1 E-Motor 237


2 312094 1 PC Frequ changer progr 400V Drive 237
3 157330 1 PC Speed control knob B31/32 B30
4 312665 1 PC Program FC 2.2kW FreqConv 237

Version 2.0 32
Control cabinet cpl. Top Spare parts list
MAT-Nr. 402926 AL-237 Top

33 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Contr cabinet cpl Top 237


Material-Nr.: 402926

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 312097 1 PC Control cabinet 300x300x150


2 312098 1 PC CEE plug 5-pole 16A 619/IP67
3 312099 1 PC CEE coupling socket 5-pole 16A 319/IP67
4 168606 1 PC Main switch P1-32/E
5 160293 1 PC Push button illuminated green
6 94420 1 PC Press button, red M22-D-R-X0/A/K01
7 168588 1 PC Emergecy Stop cpl Con desk 267
8 160291 1 PC Push button illuminated white
9 94917 1 PC Remote contr. socket "Tele" 7 P, enco

Version 2.0 34
Rotor structure cpl. 0.7L Spare parts list
MAT-Nr. 403199 AL-237 Top

35 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Rot structure cpl 0.7L Top 237


Material-Nr.: 403199

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 304464 1 PC Rotor base 0.7L Ro stru DUO


2 66762 1 PC O-Ring 76.00x5.00mm NBR 70
3 66890 3 PC Guiding pin d 15x24
4 88569 1 PC Gasket, below with quick connexion
5 138704 1 PC Rotor 0,7L
6 66286 1 PC Rotor shaft
7 66557 4 PC Cylinder head screw i-hexagonal M 8x30mm
8 146579 4 PC Spring ring cyl.scr. M8/8.1
9 66812 1 PC Seal natural rubber d 88/28x5mm
10 88570 1 PC Gasket, top, with quick connector
11 66296 1 PC Air outlet chamber cpl. d 38
12 402828 1 PC Ro covering cpl 2.0L Rotor DUO

Version 2.0 36
Rotor structure 2.0L Spare parts list
MAT-Nr. 403201 AL-237 Top

37 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Rot structure cpl 2.0L Top 237


Material-Nr.: 403201

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 88569 1 PC Gasket, below with quick connexion


2 66297 1 PC Rotor 2L cpl.
3 88570 1 PC Gasket, top, with quick connector
4 66296 1 PC Air outlet chamber cpl. d 38
5 402828 1 PC Ro covering cpl 2.0L Rotor DUO

Version 2.0 38
Rotor 2.0L cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 66297 AL-237 Top

39 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Rotor 2L cpl.


Material-Nr.: 66297

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 66342 1 PC Rotor disc


2 66929 1 PC Seal Novapress Basic
3 66554 4 PC Cylinder head screw i-hexagonal M 8x20mm
4 146579 4 PC Spring ring cyl.scr. M8/8.1
5 138703 1 PC Rotor 2L
6 66929 1 PC Seal Novapress Basic
7 66342 1 PC Rotor disc
8 66286 1 PC Rotor shaft
9 66557 4 PC Cylinder head screw i-hexagonal M 8x30mm
10 146579 4 PC Spring ring cyl.scr. M8/8.1
11 66812 1 PC Seal natural rubber d 88/28x5mm

Version 2.0 40
Rotor structure cpl. 3.6L Spare parts list
MAT-Nr. 403202 AL-237 Top

41 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Rot structure cpl 3.6L Top 237


Material-Nr.: 403202

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 88569 1 PC Gasket, below with quick connexion


2 66200 1 PC Rotor 3,6l cpl.
3 88570 1 PC Gasket, top, with quick connector
4 66298 3 PC Extension
5 66296 1 PC Air outlet chamber cpl. d 38
6 402830 1 PC Ro covering cpl 3.6L Rotor DUO

Version 2.0 42
Rotor 3.6L cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 66200 AL-237 Top

43 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Rotor 3,6l cpl.


Material-Nr.: 66200

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 66342 1 PC Rotor disc


2 66929 1 PC Seal Novapress Basic
3 66554 4 PC Cylinder head screw i-hexagonal M 8x20mm
4 146579 4 PC Spring ring cyl.scr. M8/8.1
5 66536 1 PC Rotor 3,6L
6 66929 1 PC Seal Novapress Basic
7 66342 1 PC Rotor disc
8 66286 1 PC Rotor shaft
9 66557 4 PC Cylinder head screw i-hexagonal M 8x30mm
10 146579 4 PC Spring ring cyl.scr. M8/8.1
11 66812 1 PC Seal natural rubber d 88/28x5mm

Version 2.0 44
Rotor structure 5.6L Spare parts list
MAT-Nr. 403203 AL-237 Top

45 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Rot structure cpl 5.6L Top 237


Material-Nr.: 403203

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 88569 1 PC Gasket, below with quick connexion


2 66198 1 PC Rotor 5,6l cpl.
3 88570 1 PC Gasket, top, with quick connector
4 66298 6 PC Extension
5 66295 1 PC Air outlet chamber cpl. d 50
6 402829 1 PC Ro covering cpl 5.6L Rotor DUO

Version 2.0 46
Rotor 5.6L cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 66198 AL-237 Top

47 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Rotor 5,6l cpl.


Material-Nr.: 66198

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 66342 1 PC Rotor disc


2 66929 1 PC Seal Novapress Basic
3 66554 4 PC Cylinder head screw i-hexagonal M 8x20mm
4 146579 4 PC Spring ring cyl.scr. M8/8.1
5 66237 1 PC Rotor 5,6L
6 66929 1 PC Seal Novapress Basic
7 66342 1 PC Rotor disc
8 66286 1 PC Rotor shaft
9 66557 4 PC Cylinder head screw i-hexagonal M 8x30mm
10 146579 4 PC Spring ring cyl.scr. M8/8.1
11 66812 1 PC Seal natural rubber d 88/28x5mm

Version 2.0 48
Rotor covering cpl 2.0L Spare parts list
MAT-Nr. 402828 AL-237 Top

49 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Ro covering cpl 2.0L Rotor DUO


Material-Nr.: 402828

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 402827 1 PC Protective pl 2.0L Covering DUO


2 312142 2 PC Sealing strip reinforced DIN3302-1 9

Version 2.0 50
Rotor covering cpl 3.6L Spare parts list
MAT-Nr. 402830 AL-237 Top

51 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Ro covering cpl 3.6L Rotor DUO


Material-Nr.: 402830

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 402855 1 PC Protective pl 3.6L Covering DUO


2 312142 2 PC Sealing strip reinforced DIN3302-1 9

Version 2.0 52
Rotor covering cpl 5.6L Spare parts list
MAT-Nr. 402829 AL-237 Top

53 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Ro covering cpl 5.6L Rotor DUO


Material-Nr.: 402829

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 402854 1 PC Protective pl 5.6L Covering DUO


2 312142 2 PC Sealing strip reinforced DIN3302-1 9

Version 2.0 54
Air outlet chamber cpl. D=38 Spare parts list
MAT-Nr. 66296 AL-237 Top

55 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Air outlet chamber cpl. d 38


Material-Nr.: 66296

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 66228 1 PC Air outlet chamber d 38


2 88956 1 PC Hose lower blow cpl. AL-246
7 66287 1 PC Bolt
8 66864 1 PC Eye screw M12x60 cl.4.6 zincked blue
9 146019 2 PC Splint d 4×32 ISO1234 BN912 zincked blue
10 66301 1 PC Toggle nut
11 66913 1 PC Seal natural rubber L6794 104x75x6mm

Version 2.0 56
Air outlet chamber cpl. D=50 Spare parts list
MAT-Nr. 66295 AL-237 Top

57 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Air outlet chamber cpl. d 50


Material-Nr.: 66295

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 115597 1 PC Air outlet chamber d 50


2 88956 1 PC Hose lower blow cpl. AL-246
7 66287 1 PC Bolt
8 66864 1 PC Eye screw M12x60 cl.4.6 zincked blue
9 146019 2 PC Splint d 4×32 ISO1234 BN912 zincked blue
10 66301 1 PC Toggle nut
11 66913 1 PC Seal natural rubber L6794 104x75x6mm

Version 2.0 58
Vibrating hopper cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 312091 AL-237 Top

59 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Vibrat hopper cpl 237


Material-Nr.: 312091

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 311996 1 PC Vibrat hopper welded Hopper 237


2 66904 3 PC Stopper buffer A 30/30
3 138718 1 PC Retainer ring
4 145934 9 PC Hexagonal nut M8 Kl.8 zn.bl.
5 145948 3 PC Cup nut high M8 zn.bl.
6 75622 1 PC Seal SBR für 327x250x3mm
7 138719 1 PC Counter flange
8 145612 8 PC Hexagonal screw M 6x25 8.8 zincked bleu
9 145933 8 PC Hexagonal nut M 6 cl.8 zincked blue
10 66288 3 PC Clamp screw
11 66801 1 PC Star handle D 63 M12 DIN6335D GG zin bl
12 180227 1 PC Grid 450 Hopper DUO
13 312061 1 PC Ripper cpl Hopper 237
14 312170 1 PC Ball vibrator cpl Hopper 237

Version 2.0 60
Ball vibrator cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 312170 AL-237 Top

61 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Ball vibrator cpl Hopper 237


Material-Nr.: 312170

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 66631 1 PC Ball vibrator


2 74502 1 PC GF3 elbow 1/4" zincked
3 95564 0.2 M Water hose D13/21
4 142882 1 PC Hose clamp 20-23 Ötiker
5 74501 1 PC GF1a elbow 1/4" zincked
6 74500 1 PC Double nipple 1/4" x 3/8" ot/ot steel
7 74499 1 PC Screwed hose connection 3/8"IG
9 145442 1.2 M Autogenous welding hose d10/17mm
10 142881 2 PC Hose clamp 15-18 Ötiker
11 75278 1 PC Hose nipple d 10 AG3/8" SW22
12 75277 1 PC Ball valve 340-3/8"IG MS/PTFE
13 145635 2 PC Hexagonal screw M 8x40 cl.8.8 zin bl
14 66661 4 PC Locking washer rip-lock M8 BN13292
15 145933 2 PC Hexagonal nut M 6 cl.8 zincked blue

Version 2.0 62
Chassis biaxial Spare parts list
MAT-Nr. 138735 AL-237 Top

63 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Chassis biaxial


Material-Nr.: 138735

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 67062 2 PC Wheel axle M24 with nuts M12


2 138687 2 PC Washer
3 67229 2 PC Pneumatic wheel d 420 cpl.
4 66446 1 PC Bracket
5 145654 4 PC Hexagonal screw M10x20 8.8 zincked BN56
6 67131 4 PC Locking washer rip-lock M10 BN13292
7 142714 0.3 M Chain d 4mm, C-elements, hot-dipped
8 145632 1 PC Hexagonal screw M8×30 8.8 zn.bl.
9 145970 1 PC Disc M8/16×1,5 BN715 zn.
10 66661 1 PC Locking washer rip-lock M8 BN13292
11 145934 1 PC Hexagonal nut M8 Kl.8 zn.bl.
12 138696 1 PC Wheel fork
13 145974 1 PC Disc M30 ISO7089 BN715 zincked blue
14 146028 1 PC Splint Ø6,3×50 zincked blue
15 138697 1 PC Ring
16 138698 1 PC Bolt
17 146026 2 PC Splint Ø5×40 zincked blue
18 66653 1 PC Solid rubber wheel d 200x50mm
19 145973 2 PC Disc M24 BN715 zn bl.
20 66414 1 PC Bolt
21 146026 2 PC Splint Ø5×40 zincked blue
22 138699 1 PC Towing bar

Version 2.0 64
Pedestal cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 138738 AL-237 Top

65 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Pedestal cpl.


Material-Nr.: 138738

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 138739 1 PC Foot front


2 145654 4 PC Hexagonal screw M10x20 8.8 zincked BN56
3 67131 4 PC Locking washer rip-lock M10 BN13292
4 138740 2 PC Foot behind
5 146455 2 PC Threaded pin I-6square M24×60
6 145981 2 PC Spring ring M24 DIN127A BN760 zincked
7 145939 2 PC Hexagonal nut M24 cl.8 zincked blue

Version 2.0 66
Lubrication plate cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 312152 AL-237 Top

67 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Lubrica plate cpl grease 237


Material-Nr.: 312152

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 144546 1 PC Grease pump elect. PICO


2 104466 2 PC Pumping element to pump Pico
3 144075 2 PC Lubricating nipple 1/8" straight
4 144166 1 PC Grease nipple 1/4"-H2, 45°
5 66661 6 PC Locking washer rip-lock M8 BN13292
6 145934 4 PC Hexagonal nut M8 Kl.8 zincked BN117
7 66656 4 PC Hex. screw M8×20 8.8 zincked BN56
8 144894 2 PC EO-screw connexion EVW 06-PS CF
9 92948 2 PC Connection for lubric. line M10x1 cpl
10 142926 2 PC Pipe clamp Norma RSGU 20/20-W1
11 145970 1 PC Disc M8/16x1,5 zincked BN715
12 312155 2 PC Lubrication hose DN5 L1550 6S-6L
13 312175 1 PC Grease gun cpl Plate lu 237

Version 2.0 68
Grease gun cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 312175 AL-237 Top

69 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Grease gun cpl Plate lu 237


Material-Nr.: 312175

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 145233 1 PC Grease gun pneumatic BDC


2 74500 1 PC Double nipple 1/4" x 3/8" ot/ot steel
3 132101 1 PC Grease patrone 400gr. pnr.52007

Version 2.0 70
Remote control cpl. 24V (LED) Spare parts list
MAT-Nr. 66848 AL-237 Top

71 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Remote control cpl. 24V (LED)


Material-Nr.: 66848

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 138680 1 PC Carrying strap cpl.


2 143075 25 M Cable 7×1.00mm² pur-pur
3 156069 1 PC Pendant switch compl.
4 117004 1 PC Plug male 7 P, encoded

Version 2.0 72
Cable reel 7P 24VDC Spare parts list
MAT-Nr. 91239 AL-237 Top

73 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Art. Nr. 91239


Part No. 91239

Ersatzteil / Spare part Ersatzteil / Spare part


Part No. 117004 Part No. 94917
Stecker 7P Steckdose 7P
Plug 7P Socket 7P

Version 2.0 74
Dust catcher mounting cpl. Spare parts list
MAT-Nr. 138756 AL-237 Top

75 Version 2.0
Spare parts list
AL-237 Top

Designation: Dust catcher mounting cpl.


Material-Nr.: 138756

Item Mat-Nr. Qty Unit Denomination

1 66381 1 PC Dust catcher holder


2 66889 1 PC Filter tube
3 67035 1 PC Strap hy-gear 54 67-114mm
4 146155 1 PC Butterfly nut M6x20 BN278 zin. blue

Version 2.0 76
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Sika Schweiz AG / Aliva Equipment SEMIX AG


Tffenwies 16
CH-8048 Zrich/Switzerland
Phone +41 58 436 40 40
Fax +41 58 436 41 40 PROJECT-NO. 2601.02.15
aliva_equipment@ch.sika.com ART. NO. 188827
www.sika.com BUILDING YEAR 8.2008

COMMISSION 2601.02.15
EQUIPMENT SIKA ALIVA AL-237 TOP
---------

SUPPLY VOLTAGE 380/400/440/460/480 V,AC 3L+PE

FREQUENCY 50/60 Hz

POWER CONSUMPTION 6 kW

POWER SUPPLY MOTORS 380 - 480 V,AC

ENGINEERING

480V/50-60Hz/6kW
460V/50-60Hz/6kW
440V/50-60Hz/6kW
400V/50-60Hz/6kW
380V/50-60Hz/6kW
CONTROL VOLTAGE 24 V,DC

----------- AUXILIARY VOLTAGE 24 V,DC

SEMIX AG

PROCESSAUTOMATION
THIS DRAWINGS HAVE BEEN DESIGNED
CONTROL-SYSTEMS
WITH THE CAD-SYSTEM "EPLAN".

BINZALLEE 39 ALTERNATIONS OF THE DRAWINGS SHOULD


CH-8055 ZšRICH
ONLY MADE WITH THE CAE-SYSTEM AND
Tel : 0041-043/433 60 50
Telefax: 0041-043/433 60 51 THE ORIGINAL PARAMETERS.

2
Datum 22.Jan.2010 =

Bearb. G.MEYER
FRONT PAGE AL-237 TOP +

Gepr. 26.M„r.2010 Bl. 1


Žnderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 2601.02.15 200 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

ELECTRICAL DOCUMENTATION :
--------------------------

ORDER OF : SIKA SCHWEIZ AG


ZšRICH/Switzerland

TECHNICAL DOCUMENTATION :
-------------------------

FRONT PAGE

PANEL LAYOUT

CIRCUIT DIAGRAM

CABLE LIST

PARTS LIST

ELECTRICAL DATE : WIRE-COLOURS : WIRE-SIZE :


----------------- ---------------- -----------

POWER SUPPLY 50/60 Hz, 3L+PE black,yellow/green 2.5 mm2

REGULATION VDE

PANEL PROTECTION IP55

CONTROL VOLTAGE 24V,DC viol., blue 0.75 mm2

1 3
Datum 22.Jan.2010 =

Bearb. G.MEYER
ELECTRICAL DATES AL-237 TOP +

Gepr. 26.M„r.2010 Bl. 2


Žnderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 2601.02.15 200 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

EXPLANATIONS:
------------

CROSS-REFERENCE: CODE LETTERS:


---------------- -------------
PATH: JUST LOOK AT THE TOP OF THIS SHEET: (0 -9)

TEST /3.2 3.0/ TEST C CAPACITORS

E VARIOUS

THE TEXT OR NUMBER JUST AFTER THE ARROW DEFINES THE POTENTIAL F PROTECTIVE DEVICES
AND IS JUST A "NAME" GIVEN BY THE DRAUGHTSMAN.
THE NUMBER AFTER THE SLASH (/) TELLS YOU ON WHICH PAGE AND PATH TO FIND THE CROSS-REFERENCE. G GENERATORS, POWER SUPPLY UNITS

H SIGNALLING EQUIPMENT

K CONTACTORS, RELAYS
ELECTRICAL COMPONENTS:
---------------------- M MOTORS

P METERS, TEST EQUIPMENT


EACH ELECTRICAL COMPONENT HAS A DIAGRAM No. (THE CONTACTOR BELOW HAS THE No. -3K1)
THIS No. YOU WILL FIND ON OR NEXT TO THE COMPONENTS INSIDE THE PANEL, IN THE CONTROL PANEL LAYOUT AND IN THE PARTS LIST. Q POWER SWITCHGEAR
THE CONTACTS OF THE COMPONENTS HAS THE SAME No. AS THE COMPONENT ITSELF.
THE CROSS-REFERENCE NEXT TO THE CONTACT OR ON THE BOTTON OF THE PAGE NEXT TO THE CONTACT LIST
R RESISTORS
SHOWS YOU WERE YOU WILL FIND THE COROSPONDING COMPONENT OR CONTACTS.

S SWITCHES, SELECTORS

COMPONENT CONTACT T TRANSFORMERS

3 X TERMINALS, PLUGS SOCKETS


-3K1
-3K1
3.1 1
Y ELECTRICALLY OPERATED MECHANICAL EQUIPMENT

YOU FIND THE CORRESPONDING


CONTACTOR (COMPONENTE) IN PAGE 3 PATH 1

CONTACT LIST
YOU FIND THIS CONTACT FROM THE COMPONENT -3K1 IN PAGE 3 PATH 2

1 3 PAGE
3.2

2 50
Datum 22.Jan.2010 =

Bearb. G.MEYER
EXPLANATION AL-237 TOP +

Gepr. 26.M„r.2010 Bl. 3


Žnderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 2601.02.15 200 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

300x300x150mm (BxHxT)

-102S1
I

-X20
0

ROTOR

-200S4 -155S2
-200H3 -155H2

-X0
-200S5
-155S1

3 51
Datum 22.Jan.2010 =

Bearb. G.MEYER
LAYOUT AL-237 TOP +
CONTROL PANEL
Gepr. 26.M„r.2010 Bl. 50
Žnderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 2601.02.15 200 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

-151G1
-155G1
EASY
-200A1

-102F1
-151F1
TERMINALS

CABLE GLANDS
MOUNTED ON BOTTOM
1 x M25
1 x M20
2 x M16

50 101
Datum 22.Jan.2010 =

Bearb. G.MEYER
LAYOUT AL-237 TOP +
CONTROL PANEL
Gepr. 26.M„r.2010 Bl. 51
Žnderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 2601.02.15 200 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

L1

L2

L3

2 4 6

-101S1
1 3 5

HAUPT-
SCHALTER
MAIN-
SWITCH

PE

PE /102.0

-X0 L1 L2 L3 PE

SPEISUNG NETZ
POWER SUPPLY MAINS
3L+PE, 4 kW
FUSE 16A

LEGEND:

THE EARTH OF THE SUPPLY CABLE HAVE TO BE GROUNDED Iu = Nominal Current/Nennstrom


Ir = Therm. Overload Current/Therm. šberlaststrom
Irm = Short circuit Current/Kurzschlussstrom
51 102
Datum =

Bearb. G.MEYER
POWER SUPPLY MAINS AL-237 TOP +

Gepr. 26.M„r.2010 Bl.101

Žnderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 2601.02.15 200 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

L1

L2

L3

2 4 6

-102F1
1 3 5
C16A

13
-155G1
155.1 14

E-STOP

Q3:1
-200A1
200.1 Q3:2

101.3/ PE

PE -X10 1 2

CABLE 1 1 2 3 PE CABLE 2 1 2
4x2.5mm2 3x0.5mm2
-PTC

-102U1
X1 X2 X3
L1 L2 L3 PE R+ R- FI 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

VARMECA 32T 400


START NOTSTOP
U V W PE EMERGENCY STOP

U V W

-102M1

Y
PE

ROTOR AL-237
3 x400V 2.2 kW

101 151
Datum =

Bearb. G.MEYER
ROTOR AL-247 AL-237 TOP +

Gepr. 26.M„r.2010 Bl.102

Žnderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 2601.02.15 200 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

L1

L2

L3

151.9/ 24VDC 24VDC /151.2

2 4

-151F1
1 3
C10A
23
-155G1
155.1 24

400V

-151G1
24VDC 24VDC+E /170.0
5A
24V

151.9/ 0VDC 0VDC /151.1

102 155
Datum =

Bearb. G.MEYER
POWER SUPPLY 24VDC AL-237 TOP +

Gepr. 26.M„r.2010 Bl.151

Žnderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 2601.02.15 200 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

155.9/ 24VDC 24VDC /155.0

E-STOP.2 /180.1

1 3

-155S3 -155S2
2 4
-155H2
WT

-155G1
A1 31 S33 S34 S21 S22 S11 S12

SICHERHEITSMODUL
SAFETY MODULE
24V,DC

A2 32

X1

-155H2
X2
-155S2
WT

155.9/ 0VDC 0VDC /155.0

NOT-STOP NOT-HALT RESET


EMERGENCY-STOP EMERGENCY-STOP
RESET

13 14
102.7
23 24
151.7

151 170
Datum =

Bearb. G.MEYER
EMERGENCY STOP AL-237 TOP +

Gepr. 26.M„r.2010 Bl.155

Žnderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 2601.02.15 200 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

151.8/ 24VDC+E 24VDC+E /180.0

Q4:1 Q5:1
-200A1 -200A1
200.1 Q4:2 200.1 Q5:2

AUTO ON

170.9/ 0VDC 0VDC /170.0

-X10 3 4 5 6

-170V6

CABLE 3 1 2
2x1mm2 CABLE 4 1 2
2x1mm2

-170A1 5 7 6 2

A1

-170Y6
A2

TIMER ON 2..59sec
TIMER OFF 1..16Min

SCHMIERUNG LUFTVENTIL
AUTO AIR VALVE
LUBRICATION
AUTO

155 180
Datum =

Bearb. G.MEYER
SOLENOID VALVES AL-237 TOP +
GREASING
Gepr. 26.M„r.2010 Bl.170

Žnderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 2601.02.15 200 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
REMOTE CONTROL +2

1 3 1 X1

-180S1 -180S3 -180S5 -180H6


2 4 2 X2
GN RD GN

-X20 1 2 3 5 6 4 7

CABLE 9 1 2 3 5 6 4 7
18x1mm2

Q1:1

START /200.6 STOP /200.7 -200A1 REMOTE /200.3


200.1 Q1:2
155.9/ E-STOP.2

180.9/ 24VDC 24VDC /180.0


170.9/24VDC+E 24VDC+E /200.2
180.9/ 0VDC 0VDC /180.0

NOTSTOP START SPRITZEN STOP SPRITZEN SPRITZEN FERN


EMERGENCY STOP START SPRAYING STOP SPRAYING AKTIV REMOTE
SPRAYING
ACTIVE

170 200
Datum =

Bearb. G.MEYER
REMOTE CONTROL AL-237 TOP +

Gepr. 26.M„r.2010 Bl.180

Žnderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 2601.02.15 200 Bl.
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

200.9/ 24VDC 24VDC /200.0

3 1

-200S4 -200S5
4 2
-200H3 RD
GN

180.3/ START 180.5/ STOP

180.9/ 24VDC+E 180.8/ REMOTE

-200A1
24V Q2:1 I1 I2 I3 I4 I5 I6 I7 I8 I9 I10 I11 I12

NOTSTOP LOKAL/FERN START LOKAL STOP LOKAL START FERN STOP FERN
BEREIT 1 = FERN START LOCAL STOP LOCAL START REMOTE STOP REMOTE RESERVE
EMERGENCY LOCAL/REMOTE ROTOR AL-237 ROTOR AL-237 ROTOR AL-237 ROTOR AL-237 SPARE
STOP 1 = REMOTE

0V 0V Q2:2

EASY 719-DC-RC

X1

-200H3
X2
-200S4
GN

200.9/ 0VDC 0VDC /200.0

ROTOR AL-237
LOKAL EIN
ROTOR AL-237
LOCAL ON

Q1:1 Q1:2
180.6
Q3:1 Q3:2
102.7
Q4:1 Q4:2
170.2
Q5:1 Q5:2
170.6

180
Datum 22.Jan.2010 =

Bearb. SEM
PLC AL-237 TOP +

Gepr. 26.M„r.2010 Bl.200

Žnderung Datum Name Norm Urspr. Ers.f. Ers.d. 2601.02.15 200 Bl.
SEMIX AG Plant: STEURKASTEN FÜR AL-237 TOP Schemata: AL-237_TOP Artikel-Nr:
Binzallee 39 Client: SIKA SCHWEIZ AG, Tunneling & Mining
8055 Zürich

Item Diagr-No Piece Object Manufacture Typ V Remarks Sika Nr


1 Control Panel 300x400x150mm
1.
(HxBxT)
-X0 1 Power Socket CEE 16A Demelectric 619 Plug: 319
2.
5-polig
-101S1 1 Main Switch Möller P1-32/E
3. 168606

4.
-102F1 1 Circuit Breaker 16A Möller FAZ-C16/3
5.

6.
-151F1 1 Circuit Breaker 10A Möller FAZ-C10/2
7. 143551
-151G1 1 24VDC Power Supply 5A Schneider ABL 8RPS24050
8. 168609

9.
-155G1 1 Safety Relays Möller ESR5-NO-21-24VAC-DC
10.
-155S1 1 Em. Stop Möller M22-PV/K01 +M22-XBK1
11. 168588
-155S2 1 Illum. Push Button white Möller M22-DL-W/A/K10/LED-W + M22-T-D
12. 160291
-155H2 (151556)
13.
-X20 1 Socket Remote Control Sika
14. 94917

15.
-200A1 1 EASY Möller EASY 719-DC-RC + EASY-M-32K
16.

Date: 22.03.10 Issued by: G.Meyer Sheet: 1 of: 2 File: SL-15238


SEMIX AG Plant: STEURKASTEN FÜR AL-237 TOP Schemata: AL-237_TOP Artikel-Nr:
Binzallee 39 Client: SIKA SCHWEIZ AG, Tunneling & Mining
8055 Zürich

Item Diagr-No Piece Object Manufacture Typ V Remarks Sika Nr


-200S4 1 Illum. Push button green Möller M22-DL-G/A/K10//LED-G + M22-T-D
17. 160293
-200H3 (151556)
-200S5 1 Push button red Möller M22-D-R-X0/A/K01 + M22-T-D
18. 94420
(151556)
19.
Cable Glands 2 x M25
20.
2 x M16
21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

28.

29.

30.

31.

32.

Date: 22.03.10 Issued by: G.Meyer Sheet: 2 of: 2 File: SL-15238


SEMIX AG Plant: STEURKASTEN FÜR AL-237 Top Schemata: AL-237 Top Artikel-Nr:
Binzallee 39 Client: SIKA SCHWEIZ AG, Tunneling & Mining ???????
8055 Zürich

CABLE FROM TERM. GR. TO TERM. GR. TYPE WIRE LENGTH m VOLTAGE REMARKS SUPPL.
Kabel Von Anschluss Nach Anschluss SIZE mm2 Länge in m Spannung Bemerkung Lieferung
0

1 Main Panel -102F1 FU Power Rotor PUR-PUR 4 x 2.5 1.0 3 x 400 3L / PE


Schrank FU Versorgung
2 Main Panel -X10:1/2 FU Control 3x0.5 1.0 24VDC 3L
Schrank FU Steuerung
3 Main Panel -X10:3/4 Lubrication Plug: 4x1 24VDC 4L with
Schrank Schmierung G0 070 WF equipment
mit Gerät
4 Main Panel -X10:5/6 Air Valve DIN Valve PUR-PUR 2x1 0.9 24VDC 2L
Schrank Luftventil plug 4pins
5

10

11

12

13

14

Date: 26.03.10 Issued by: G.Meyer Sheet: 1 of: 1 File: KL-15088


Dokumentation
»AL-237_V01.e60«

Kunde: Ersteller:
Kundenzeichnung: Bearbeiter:
Geprüft:
Auftrags-Nr.: Erstellungsdatum und Uhrzeit: 08.03.2010 13:18:45
Werks-Nr.: zuletzt geändert: 24.03.2010 08:26:46
Zeichnungs-Nr.: Druckdatum und Uhrzeit: 26.03.2010 13:51:58
Geräte-Informationen:

Dokumentation erstellt mit: EASY-SOFT 6.30 Basic, Build 3531

Gerätebezeichnung: EASY 719-DC-RC


Geräte-Version: 01- xxxxxxxxxxxx
Programmname: »SPRAYING«
I-Entprellung: aus
P-Tasten: aus
Anlauf Karte: aus

Remanenz: M9 - M12: aus M13 - M16: aus


N9 - N16: aus C5 - C7: aus
C8: aus C13 - C16: aus
D1 - D8: aus T7: aus
T8: aus T13 - T16: aus

Sommerzeit: aus

Passwort: aus
Zykluszeit: 0 ms

Datum: 26.03.2010 Kunde: Auftrags-Nr.:


Bearbeiter: Kundenzeichnung: Werks-Nr.:

Geprüft: Zeichnungs-Nr.:

Ersteller:

Seite: 2 von 7
NET-ID: -
A B C D E F G
FERN ANGEWÄH START LOKAL STOP LOKAL START LOKAL
LT
___
001 I02 I03 I04 M10

FERN ANGEWÄH START FERN STOP FERN START FERN


LT

002 I02 I05 I06 M11

ALARM / NOTS START LOKAL MERKER START


TOP SPRITZEN

003 I01 M10 SM12

START FERN

004 M11

MERKER START STOP SPRITZE LUFT START


SPRITZEN N
___
005 M12 M02 SQ05

MERKER START ROTOR START DELAY OFF LU


SPRITZEN FT

006 M12 Q03 TT01

DELAY OFF LU STOP LOKAL LUFT START


FT
___ ___
007 T01 I04 RQ05

FERN ANGEWÄH STOP FERN


LT
___
008 I02 I06

ALARM / NOTS
TOP
___
009 I01

LUFT START START ROTOR

010 Q05 TT03

START LOKAL

011
M10

START ROTOR START FERN ROTOR START

012
T03 M11 SQ03

Datum: 26.03.2010 Kunde: Auftrags-Nr.:


Bearbeiter: Kundenzeichnung: Werks-Nr.:

Geprüft: Zeichnungs-Nr.:

Ersteller:

Seite: 3 von 7
NET-ID: -
A B C D E F G
LUFT START

___
013 Q05

ALARM / NOTS ROTOR START


TOP
___
014 I01 RQ03

MERKER START STOP LOKAL


SPRITZEN
___
015 M12 I04

MERKER START FERN ANGEWÄH STOP FERN


SPRITZEN LT
___
016 M12 I02 I06

LUFT START Flanke Stop


Luft

017 Q05 M03

MERKER START Flanke Stop STOP SPRITZE


SPRITZEN Luft N

018 M12 M03 SM02

STOP SPRITZE DELAY STOP


N

019 M02 TT04

DELAY STOP MERKER START


SPRITZEN

020 T04 RM12

STOP SPRITZE
N

021 RM02

ROTOR START SCHMIERUNG S


TART

022 Q03 Q04

FERN ANGEWÄH BLINKEN 0.5 LUFT START


LT

023
I02 T05 Q05

FERN ANGEWÄH ROTOR START


LT

024
I02 Q03

Datum: 26.03.2010 Kunde: Auftrags-Nr.:


Bearbeiter: Kundenzeichnung: Werks-Nr.:

Geprüft: Zeichnungs-Nr.:

Ersteller:

Seite: 4 von 7
NET-ID: -
A B C D E F G
FERN ANGEWÄH BLINKEN 1sec ALARM / NOTS LAMPE FERN A
LT . TOP KTIVE

025 I02 T02 I01 Q01

FERN ANGEWÄH BLINKEN 0.5 LUFT START


LT
___
026 I02 T05 Q05

FERN ANGEWÄH ROTOR START


LT
___
027 I02 Q03

FERN ANGEWÄH BLINKEN 1sec ALARM / NOTS LAMPE LOKAL


LT . TOP AKTIVE
___
028 I02 T02 I01 Q02

LUFT START BLINKEN 1sec


.
___
029 Q05 TT02

BLINKEN 0.5

030 TT05

031

032

033

034

035

036

Datum: 26.03.2010 Kunde: Auftrags-Nr.:


Bearbeiter: Kundenzeichnung: Werks-Nr.:

Geprüft: Zeichnungs-Nr.:

Ersteller:

Seite: 5 von 7
NET-ID: -
Bausteinparameter

T 1 (Rückfallverzögert) T 4 (Ansprechverzögert)
Parameteranzeige = ein Parameteranzeige = ein
I1: 10 s . 000 ms I1: 0 s . 500 ms

T 2 (Blinkend) T 5 (Blinkend)
Parameteranzeige = ein Parameteranzeige = ein
I1: 1 s . 000 ms I1: 0 s . 300 ms
I2: 1 s . 000 ms I2: 0 s . 300 ms

T 3 (Ansprechverzögert)
Parameteranzeige = ein
I1: 3 s . 000 ms

Datum: 26.03.2010 Kunde: Auftrags-Nr.:


Bearbeiter: Kundenzeichnung: Werks-Nr.:

Geprüft: Zeichnungs-Nr.:

Ersteller:

Seite: 6 von 7
NET-ID: -
Operand Kommentar Strompfad/Funktionsbaustein

I01 ALARM / NOTSTOP 003A, 009E, 014A, 025E, 028E


I02 FERN ANGEWÄHLT 001A, 002A, 008C, 016C, 023A, 024A, 025A, 026A
, 027A, 028A
I03 START LOKAL 001C
I04 STOP LOKAL 001E, 007E, 015E
I05 START FERN 002C
I06 STOP FERN 002E, 008E, 016E
Q01 LAMPE FERN AKTIVE 025G
Q02 LAMPE LOKAL AKTIVE 028G
Q03 ROTOR START 006E, 012G, 014G, 022A, 024E, 027E
Q04 SCHMIERUNG START 022G
Q05 LUFT START 005G, 007G, 010A, 013A, 017A, 023E, 026E, 029A

M02 STOP SPRITZEN 005C, 018G, 019A, 021G


M03 Flanke Stop Luft 017G, 018C
M10 START LOKAL 001G, 003E, 011C
M11 START FERN 002G, 004E, 012C
M12 MERKER START SPRITZEN 003G, 005A, 006A, 015A, 016A, 018A, 020G
T01 DELAY OFF LUFT 006G, 007A
T02 BLINKEN 1sec. 025C, 028C, 029G
T03 START ROTOR 010G, 012A
T04 DELAY STOP 019G, 020A
T05 BLINKEN 0.5 023C, 026C, 030G

Datum: 26.03.2010 Kunde: Auftrags-Nr.:


Bearbeiter: Kundenzeichnung: Werks-Nr.:

Geprüft: Zeichnungs-Nr.:

Ersteller:

Seite: 7 von 7
NET-ID: -
Ordering References

Spray equipments
for Rotor Machines
The content of this operating handbook is not part of any earlier or existing
agreement, promise or legal relationship. All obligations of Sika Schweiz AG arise
from the respective purchase contract, which also contains the complete and
exclusively valid guarantee regulations. These contractual guarantee provisions
are neither expanded nor limited by the statements made in this operational
handbook.
The information in this handbook can be changed at any time without special
notice. It does not represent any obligation with regard to functionality from the side
of Sika Schweiz AG, who can carry out extensions and/or modifications to this
handbook or to the machine at any time.
© Copyright 2007 Sika Schweiz AG
All rights are protected.

All parts of this documentation are subject to copyright. Any reproduction or


distribution, in whole or in part, is forbidden. No part of the documentation may be
copied, be transferred by photograph, be reproduced, translated or be stored on
any electronic medium or be brought into a machine-readable form. In all such
cases, the express agreement of Sika Schweiz AG, Tüffenwies 16,
CH-8048 Zurich, Switzerland must first be obtained.
Trademarks: Aliva is a protected brand name of Sika Schweiz AG. Other brand
names and product names are protected by their respective owners.
Printed in Switzerland, 2007 Sika Schweiz AG / Switzerland.

Date of issue: 23.10.07 Name: R.Osswald

Sika Schweiz AG
Tüffenwies 16
CH-8048 Zürich
Phone +41 56 649 31 11
Fax +41 56 649 32 04
www.sika.com
info.concrete@ch.sika.com

Service-Line Phone +41 56 649 33 33


Fax +41 56 649 32 05
e-mail customerservice@ch.sika.com
Aufbau des Dokuments
Dieses Dokument ist in folgende Hauptkapitel gegliedert:

Vorwort Version, Copyright und Handelsmarken, Kontaktadresse


Aufbau des Dokuments Informationen über dieses Dokument.
Symbolerklärung Erklärung der Symbole im Dokument und grafische Darstellung
der Kapitel.
1-4 Trocken- und Nasspritzen Anleitungen und Bauteile für Trocken und Nassspritzen
5-8 Trockenspritzen Diese Kapitel enthalten Bauteile für Trockenspritzen
9-13 Nasspritzen Diese Kapitel enthalten Bauteile für Nasspritzen.
Index Der Index soll Ihnen helfen, die gewünschten Informationen
schnell zu finden.

Structure of the document


This document is splittet into the following chapters:

Vorword Version, copyright and trademarks, contact adress


Structure of the documents Informationen über dieses Dokument.
Symbols used Explanation of the symbols in the document and graphical illu-
stration of the chapters.
1-4 Dry and wet spraying Instructions and components for dry and wet spraying
5-8 Dry spraying This chapters contain components for dry spraying
9-13 Wet spraying This chapters contain components for wet spraying
Index This Index helps you to find the designated information quickly,

Version 1.0 1
Aufbau des Dokuments

HINWEIS
Alle Angaben bezüglich der Spritzeinrichtungen wie z.B.:
- Förderlängen
- Durchmesser von Leitungen
- Konfigurationen
sind als Empfehlung zu betrachten.
Es ist durchaus möglich, dass diese Empfehlungen in speziellen Anwendungsfällen
nicht zu einem befriedigenden Resultat führen und gewisse Parameter geändert werden
müssen.
Sika Schweiz AG erhebt weder einen Anspruch auf Vollständigkeit der Empfehlungen
noch übernimmt sie irgendwelche diesbezügliche Garantien.

GENERAL NOTE
All data regarding the spraying equipment, such as:
- Conveying lengths
- Diameters of lines
- Configurations
are to be regarded as recommendations.
It is certainly possible that these recommendations may not lead to a satisfactory result
in some special applications, and that certain parameters may have to be modified.
Sika Switzerland AG makes no claim for the completeness of the recommendations
and will not provide any guarantee of any kind in this regard.

2 Version 1.0
Symbolerklärung
Legend

Symbol

Ofentrocken (0% Wasser) Oven dry (0% Water)

Erdfeuchter Zuschlag (max. 5%


Earth damp (max. 5% of water)
Wasser)

Fertigbeton (Alles Wasser) Ready mix concret (All Water)

Rotormaschine p max. = 7 bar Rotor Machine p max. = 7 bar

Dosiergerät für flüssigen


Dosage Unit for liquid accelerator
Beschleuniger

Spritzen von Hand Manually spraying

Spraying with
Spritzen mit Manipulator
manipulator

Spritzpistole (Front Inlet) Spray gun (Front Inlet)

Spritzpistole (Back Inlet) Spray gun (Back Inlet)

Version 1.0 3
Symbolerklärung
Legend

Symbol

Spritzeinrichtung (Front Inlet) Spray equipment (Front Inlet)

Spritzeinrichtung (Back Inlet) Spray equipment (Back Inlet)

Rotorvolumen Rotor volume

Anleitung und Hinweise Instructions and notes

Armaturen Equipment

Zubehör Accessoires

2½ ”C Nenngrösse 2½, (Aliva) Typ C Nominal size 2½, (Aliva) Type C

Ø Innendurchmesser Inside diameter

Ø=12/15 Innen-/Aussendurchmesser Inside/Outside diameter

m Meter Metres

Qty Quantität Quantity

P Stück Piece

IT Innengewinde Inside thread

OT Aussengewinde Outside thread

4 Version 1.0
Register i

Allgemeines Hinweise
General Hinweise
1
Anleitung
Instruction

2
Armaturen
Armaturen

3
Zubehör
Accessoires

4
Trockenspritzen Front inlet
Spray dry

5
Front inlet

Feuerfest
Fire resistant

Back inlet

8
Back inlet

Version 1.0 5
Register

i Nasspritzen Front inlet


Spray wet

Front inlet

Back inlet

Back inlet

6 Version 1.0
1. Hinweise

Notes
1
1.1 Allgemeine Hinweise
General notes
WARNUNG
Flüssige Beschleunigerzusätze haben eine starke toxische Wirkung. Wenn Sie
in die Augen oder auf die Haut gelangen, müssen die Kontaktstellen sofort mit
Wasser ausgespült werden.
Um Kontakt mit der toxischen Flüssigkeit zu vermeiden, ist bei Arbeiten mit dem
Gerät entsprechende Kleidung zu tragen.
Für Notfälle muss eine Augendusche griffbereit sein.

WARNING
Liquid accelerator additives can have a strong toxic effect.
In order to avoid contact with toxic liquids, the corresponding clothing, gloves
and protective googles must be worn when working.
An eyebath must be to hand for emergencies.

Version 1.0 7
Hinweise
Notes

WARNUNG
Betonspritzen mit Rotormaschinen erzeugt Vibrationen und kleine Schläge im
Förderschlauch und an der Spritzdüse.
Unregelmässigkeiten im Materialfluss können grössere Schläge im Förder-
schlauch und an der Spritzdüse hervorrufen.
Bei grossen Förderleistungen können grössere Schläge im Förderschlauch und
an der Spritzedüse hervorrufen.
Deshalb muss bei Förderleistungen grösser als 6m3/h die Spritzdüse von zwei
Mann geführt, bzw. nicht mehr von Hand gespritzt wird.
Bei Förderleistungen grösser als 8m3/h ist ein Manipulator (Spritzarm) einzuset-
zen.

WARNING
Spraying concrete with a rotor machine generates vibrations and little impacts in
the feed hose.
Irregularities in the material flow can generates bigger impacts in the feed hose
and at the spraying nozzle.
In case of great outputs, these impacts can damage the health of the person gui-
ding the nozzle, or could lead to serious injures.
Therefore, it is necessary to carry the spraying nozle by two men, if the outputs
are greater than 6m3/h.
In case of outputs which are greater than 8m3/h. The spray work must be carried
out using a manipulator.

8 Version 1.0
1

WARNUNG
Förderleitungen stehen unter hohem Druck
Unsachgemäss geschlossene Kupplungen können sich öffnen und lassen Beton
explosionsartig entweichen. Die kann zu Verletzungen, insbesondere im Gesicht
(Augen) führen.
Kupplungen daher immer ganz schliessen.
Der Förderschlauch und generell alle teile die unter Druck stehen (Abblaskam-
mer, etc.) dürfen nur von der Spritzmaschine getrennt werden, wenn der Luft-
druck im Pneumatiksystem auf 0 bar abgesunken ist.

WARNING
Conveying lines are subject to a very high pressure.
Improperly closed couplings can open up and allow concrete to escape in an ex-
plosive manner. This can lead to injuries, in particular to the face (eyes).
Couplings should therefore always be closed completely.
The conveying hose to be disconnected from the conveying machine if the air
pressure is relieved to 0 bar.

Version 1.0 9
Hinweise
Notes

WARNUNG
Förderleitungen stehen unter hohem Druck
Es dürfen nur Förderleitungen, Spritzeinrichtungen, Kupplungen, Armaturen usw.
eingesetzt werden mit:
Zulässiger Betriebsdruck grösser als 10 bar

WARNING
Conveying lines are subject to a very high pressure.
Couplings, conveying lines, spraying devices etc. are allowed to be used,only:
Permissible work-pressure bigger than 10 bar

ACHTUNG
ATTENTION

10 Version 1.0
1

WARNUNG
Das Fördergut wird durch Schläuche zur Spritzdüse geführt.
Wird die Förderluft eingeschaltet bevor die Spritzdüse fixiert ist, kann das Schlau-
chende mit der Spritzdüse ausschlagen.
Dies kann zu Verletzungen führen.
Vor dem Start der Förderung sicherstellen, dass das Förderschlauch-Ende bzw.
die Spritzdüse fixiert ist.

WARNING
The conveying material is transported to the spray nozzle via tubes.
Is the conveying air activated before the spray nozzle is fixed, the end of the tube
with the spray nozzle can reject.
This may cause injuries.
Before starting the conveying process you must make sure that the conveying
tube end respectively the spray nozzle is fixed.

Version 1.0 11
Hinweise
Notes

WARNUNG
Ein Ausfall der Druckluft während dem Betrieb setzt die Steuerung/Hand - Bedie-
nungselemente nicht automatisch in "AUS"-Zustand.
Bei wieder einschalten der Druckluft kann der Fördervorgang unkontrolliert auf-
starten.
Dies kann zu Verletzungen führen.
Bei Ausfall der Druckluft während dem Betrieb sofort die Steuerung bzw. Hand -
Bedienungselemente in "AUS"-Zustand bringen.

WARNING
Loss of air pressure during operation does not reset the control and manual com-
ponents automatically in "OFF" position.
The conveying process can be uncontrolled due to restart of airpressure.
This may cause heavy damages to persons.
After loss of air pressure during operation switch "OFF" immediately the control or
manual components.

12 Version 1.0
2. So bestellen Sie Spritzausrüstungen für Trocken- und
Nasspritzen

How you can order equipment for dry and wet spraying
Die Diagramme in diesem Kapitel ermöglichen Ihnen, die Fördermenge und Schlauchdurch-
messer in Zusammanhang zu bringen. Ausserdem erhalten Sie mittels der Diagramme die 2
Werte zu Förderdruck und Luftverbrauch. Anhand der Diagramme können Sie Daten für das
Trocken und das Nassspritzen ablesen.
The diagrams in this section enable calculation of the flow rate and hose diameter. In addi-
tion, the values for feed pressure and air consumption are obtained from the diagrams. Data
for dry and wet spraying can be read on the basis of the diagrams.

VORSICHT
Bei den Einsatz eines falschen Kompressors kann es zu Beschädigungen and der
Maschine und damit auch zu Verletzungen der bedienenden Person kommen.

Benutzen Sie keinen Kompressor mit einer maximalen Leistung über 7 bar. Der
minimal zulässige Luftverbrauch ergibt sich aus dem jeweiligen Diagramm.

CAUTION
If the wrong compressor is used, this may result in damage to machinery as well
as consequent injury to people.

Do not use a compressor with a maximum output greater than 7 bar. The mini-
mum permissible air consumption can be taken from the respective diagram.

Version 1.0 13
Anleitung
How to order spraying equipment

2.1 Auswahl mittels Diagramm


Für den Durchmesser jeden Schlauches existiert ein eigenes Diagramm. Mit Hilfe von die-
sem können Sie die maximale Fördermenge pro Schlauch ablesen. Nicht jeder Schlauch
ermöglicht, die von Ihnen gewünschte Fördermenge. Suchen Sie in diesem Fall einfach das
Diagramm eines Schlauches, welcher Ihren Wünschen gerecht wird.

2
Selection via Diagramm
There is an individual diagram for the diameter of each hose from which the maximum flow
rates per hose can be read. Not every hose permits the flow rate desired. In this case, find
the diagram of a hose to suit your requirements.

HINWEIS
Ein geringerer Förderdruck ist für die Lebensdauer der Maschine besser als ein
hoher. Die Basis-Einstellung ohne Fördermaterial liegt bei 0.8 bar.

Mit zunehmender Förderdistanz veringert sich die mögliche Fördermenge.

Es ist empfehlenswert, die ermittelten Werte mit einem Bleistift einzuzeichnen.


Dadurch ist eine Kontrolle gewährleistet und das Diagramm kann wiederverwen-
det werden.
2
NOTE
A low flow rate is better for the service life of the machine than a higher rate. The
basic setting without material is 0.8 bar.

The potential flow rate is reduced the greater the distance to be covered.

It is recommended that the values determined are entered in pencil. This guaran-
tees monitoring and the diagram can be reused as a result.

14 Version 1.0
1. Wählen Sie das Diagramm mit dem von Ihnen benötigten Durchmesser aus.
2. Suchen Sie nach der Kurve, mit der von Ihnen gewünschten Fördermenge.
3. Suchen Sie die gewünschte Förderdistanz.
4. Ziehen Sie mit Hilfe eines Bleistiftes eine vertikale Line von der Förderdistanz auf die
Kurve mit der gewünschten Fördermenge.
5. Ziehen Sie von dem hier entstandenen Schnittpunkt mit Hilfe eines Bleistiftes eine hori-
zontale Line auf die Angaben zum Förderdruck.
6. Verlängern Sie die vertikale Linie von der Förderdistanz auf die Angaben zum Luftver- 2
brauch. Dieser Wert ist, anhand Ihrer Vorgaben, der minimal zulässige Luftverbrauch.
9 Mit den hier ermittelten Werten können Sie den richtigen Schlauchdurchmesser aus dem
Katalog auswählen.

1. Select the diagram with the diameter you require.


2. Look for the curve with the desired flow rate.
3. Choose the desired distance.
4. With the aid of a pencil draw a vertical line from the distance to the curve with the desi-
red flow rate.
5. Draw a horizontal line in pencil from the resultant interface to the figures for feed pres-
sure.
6. Extend the vertical line from the distance to the figures for air consumption. This value
is, based on your parameters, the minimum permissible air consumption.
9 With the values determined here you can select the right hose diameter from the cata-
logue

Beispiel für die Auwahl mittels Diagramm


Folgende Grafik verdeutlicht Ihnen die Vorgehensweise am Beispiel einer Förderdistanz von
100m, mit einer Fördermenge von 4m3/h und einem Rohrdurchmesser von 50mm.

1. Wählen Sie die gewünschte Fördermenge und die Förderdistanz.


2. Suchen Sie die den Förderduck anhand des Diagramms.
3. Suchen Sie den benötigten Luftverbrauch.
4. Lesen Sie anhand der 0.8 bar in den Basiseinstellungen den Wert für den Leerluftwie-
derstand ab.
5. Schliessen Sie anhand der ermittelnden Daten auf die den minimalen Luftverbrauch und
beachten Sie die maximal zulässigen 7 bar.

Example for selection by means of diagram


The following graphic highlights the procedure using the example of a distance of
100m, with a flow rate of 4m3/h and a hose diameter of 50mm.

1. Select the desired flow rate and distance.


2. Find the flow pressure using the diagram.
3. Find the required air consumption.
4. Read the value for idle air resistance using the 0.8 bar in the basic settings.
5. Open up the minimum air consumption using the determining data and observe the
maximum permissible 7 bar.

Version 1.0 15
Anleitung
How to order spraying equipment

3
2
4

16 Version 1.0
2.2 Maschinenübersicht
Machine Overview

ALIVA Model Rotor DIMENSIONS FÖRDERMENGE FÖRDERSCHLAUCH


Rotor + Plate CONVEYING RATE CONVEYING HOSE
2
ALIVA 246 0.7L D=280 / H=29 BASIC 0.4m /h Ø = 32/52
3
8 Segment
EXTENDED 0.2 ... 0.5m3/h
AIR 0.2 ... 0.5m3/h
2.0L D=280 / H=80 BASIC 1.1m3/h Ø = 32/52
8 Segment Ø = 38/58
EXTENDED 0.6 ... 1.4m3/h
AIR 0.6 ... 1.4m3/h
3.6L D=280 / H=150 BASIC 2.0m3/h Ø = 38/58
8 Segment
EXTENDED 1.1 ... 2.5m3/h
AIR 1.1 ... 2.5m3/h
5.6L D=280 / H=230 BASIC 3.2m3/h Ø = 50/70
8 Segment
EXTENDED 1.7 ... 4.0m3/h
AIR 1.7 ... 4.0m3/h

ALIVA Model Rotor DIMENSIONS FÖRDERMENGE FÖRDERSCHLAUCH


Rotor + Plate CONVEYING RATE CONVEYING HOSE

ALIVA 252 SR 10L D=440 / H=200 BASIC 5.0m3/h Ø = 50/70


10 HOLES D=78 Ø = 60/80
AIR 3.5 ... 7.0m3/h
Rotor with Guide Plug Ø = 65/85
Schlauchrotor
SR 16L D=440 / H=300 BASIC 8.0m3/h Ø = 60/80
10HOLES D=78 Ø = 65/85
AIR 5.5 ... 11.0m3/h
Rotor with Guide Plug
Schlauchrotor

Version 1.0 17
Anleitung
How to order spraying equipment

ALIVA Model Rotor DIMENSIONS FÖRDERMENGE FÖRDERSCHLAUCH


Rotor + Plate CONVEYING RATE CONVEYING HOSE

ALIVA 263 10L D=500 / H=196 SPEED I 4.0m3/h Ø = 50/70


10 HOLES / LOCH Ø = 60/80
SPEED II 6.0m3/h
D=82
AIR 4.0 ... 6.0m3/h
2
SR 16L D=500 / H=306 SPEED I 5.5m3/h Ø = 50/70
10 HOLES / LOCH Ø = 60/80
SPEED II 8.5m3/h
D=82 Ø = 65/85
Rotor with Guide Plug AIR 5.5 ... 8.5m3/h
Schlauchrotor
16L D=500 / H=190 SPEED I 6.0m3/h Ø = 60/80
8 HOLES / LOCH Ø = 65/85
SPEED II 9.5m3/h
AIR 6.0 ... 9.5m3/h
25L D=500 / H=300 SPEED I 10.0m3/h Ø = 65/85
8 HOLES / LOCH
SPEED II 15.0m3/h
AIR 10.0 ... 15.0m3/h

ALIVA Model Rotor DIMENSIONS FÖRDERMENGE FÖRDERSCHLAUCH


Rotor + Plate CONVEYING RATE CONVEYING HOSE

2 ALIVA 285 16L D=500 / H=190 6.0 ... 13.0m3/h Ø = 60/80


8 HOLES / LOCH Ø = 65/85
25L D=500 / H=300 9.0 ... 21.0m3/h Ø = 65/85
8 HOLES / LOCH

18 Version 1.0
2.3 Richtwerte für Förderung und Luftverbrauch Trockenspritzen
Guideline for conveying pressure and air consumption dry

HINWEIS
Förderweite bis 80m mit Schlauch
Förderweite ab 80m mit Stahlrohren 2

NOTE
Conveying distance up to 80m with hose
Conveying distance from 80m with steel pipes

HINWEIS
Der Förderdruck soll beim Trocken-Spritzen den folgenden Wert nicht überschrei-
ten:
Trocken -Spritzen: p max. = 4 bar

NOTE
The conveying pressure in dry spraying shall not exceed the following value:
Dry spraying: p max. = 4 bar

Version 1.0 19
Register
How to order spraying equipment

20 Version 1.0
2

Version 1.0 21
Register
How to order spraying equipment

2.4 Richtwerte für Förderung und Luftverbrauch Nasspritzen


Guideline for conveying pressure and air consumption wet

HINWEIS
Förderweite max. 40m
2
NOTE
Conveying distance max. 40m

HINWEIS
Der Förderdruck soll beim Nasspritzen den folgenden Wert nicht überschreiten:·
Nasspritzen: p max. = 6 bar

NOTE
The conveying pressure in wet spraying shall not exceed the following value:
Wet spraying: p max. = 6 bar

22 Version 1.0
2

Version 1.0 23
Register
How to order spraying equipment

24 Version 1.0
D=32
D=38
D=50
D=60
D=56
D=80

3. Armaturen

Equipment

Item Part No. Qty Unit


10a 1700027 - P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 2½"C (GF25G+GU)
10b 1700028 - P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 3“C (GF30G+GU)
10c 1700029 - P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 4“C (GF40M+GU)

11a 2200198 - P(s) REDUCTION REDUKTION Ø=38 (2½”C) /


32(2½”C)

11b 2200203 - P(s) REDUCTION REDUKTION Ø=50 (3“C) / 32 (2½"C)


11c 2200201 - P(s) REDUCTION REDUKTION Ø=50 (3”C) / 38 (2½"C)

11d 2520053 - P(s) REDUCTION REDUKTION Ø=60 (3”C) / 50(3”C)


11e 2200209 - P(s) REDUCTION REDUKTION Ø=65 (4”C) / 60(3”C)

11f 2200280 - P(s) REDUCTION REDUKTION Ø=75 (4”C) / 50(3”C)


11g 2200283 - P(s) REDUCTION REDUKTION Ø=75 (4”C) / 60(3”C)
11h 2200285 - P(s) REDUCTION REDUKTION Ø=75 (4”C) / 65(4”C)

12a 2200032 - P(s) EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=32/52 (2½”C)


ASSY. SCHLAUCH KPL. L=10M

Version 1.0 25
Armaturen
Equipment

12b 2200030 - P(s) EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=32/52 (2½”C)


SCHLAUCH KPL. L=20M

12c 2200045 - P(s) EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=38/58 (2½”C)


ASSY. SCHLAUCH KPL. L=10M
12d 2200040 - P(s) EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=38/58 (2½”C)
SCHLAUCH L=20M

- 2202610 - P(s) EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=50/70 (3”C) L=2.5M


3 WITHOUT COUPL. SCHLAUCH
OHNE KUPPLUNG
12e 2200052 - P(s) EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=50/70 (3”C) L=10M
ASSY. SCHLAUCH KPL.
12f 2200050 - P(s) EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=50/70 (3”C) L=20M
SCHLAUCH

- 2202611 - P(s) EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=60/80 (3”C) L=2.5M


WITHOUT COUPLING SCHLAUCH
OHNE KUPPLUNG
12g 2200062 - P(s) EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=60/80 (3”C) L=10M
ASSY. SCHLAUCH KPL.
12h 2200060 - P(s) EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=60/80 (3”C) L=20M
ASSY. SCHLAUCH KPL.

- 2202612 - P(s) EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=65/85 (4”C) L=2.5M


WITHOUT COUPLING SCHLAUCH
OHNE KUPPLUNG
12i 2200067 - P(s) EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=65/85 (4”C) L=10M
ASSY. SCHLAUCH KPL.
12k 2200065 - P(s) EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=65/85 (4”C) L=20M
ASSY. SCHLAUCH KPL.

12l 2200082 - P(s) EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=80/110 (4”C) L=20M


ASSY. SCHLAUCH KPL.

20 1103588 - P(s) CONNECTING NIPPLE DOPPELNIPPEL ¾”-¾” (OT/OT)

21 2201559 - P(s) EXTENSION HOSE VERBINDUNGS- Ø=19x20M (¾” IT/OT)


ASSY. SCHLAUCH KPL.

22a 2201585 - P(s) EXTENSION HOSE VERBINDUNGS- Ø=19x20M (¾” IT/IT)


ASSY. SCHLAUCH KPL.
22b 4030202 - P(s) CONNECT HOSE AIR VERBINDUNGS- Ø=19x1.5M (¾” IT/IT)
ASSY. SCHLAUCH LUFT
KPL.

26 Version 1.0
D=32
D=38
D=50
D=60
D=56
D=80

22c 4030201 - P(s) EXTENSION HOSE VERBINDUNGS- Ø=19x3.3M (¾” IT/


AIR ASSY. SCHLAUCH LUFT IT)AIR
KPL.
22d 4030200 - P(s) CONNECT HOSE AIR VERBINDUNGS- Ø=19x10M (¾” IT/IT)
ASSY. SCHLAUCH LUFT
KPL.

Version 1.0 27
Armaturen
Equipment

Kupplung Kragen Abmessungen Kragen


Coupling Collar Dimensions collar

Kupplung B mm C mm D mm E mm
Coupling

2½”C 73 16 67 10

3“C 89 16 83 10

3 4“C 114.3 16 108 10

1700027 COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 2½”C (GF25G+GU)

Item Part No. Qty Unit


1 - - - - - -
2 1700041 1 P(s) GASKET DICHTRING 2½“C (GU25)

1700028 COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 3”C (GF30G+GU)

Item Part No. Qty Unit


1 - - - - - -
2 1700042 1 P(s) GASKET DICHTRING 3“C (GU30)

1700029 COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 4”C (GF40M+GU)

Item Part No. Qty Unit


1 - - - - - -
2 1700043 1 P(s) GASKET DICHTRING 4“C (GU40)

28 Version 1.0
D=32
D=38
D=50
D=60
D=56
D=80

2200032 EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=32/52 (2½”C)


ASSY. SCHLAUCH KPL. L=10M
3
Item Part No. Qty Unit
1 2200031 2 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=32/52 (2½"C)
2 1700011 10 m MATERIAL HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=32/52
3 1801819 12 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø= 4.8×13
4 1700027 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 2½"C (GF25G+GU)

2200030 EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=32/52 (2½”C)


SCHLAUCH KPL. L=20M

Item Part No. Qty Unit


1 2200031 2 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=32/52 (2½"C)
2 1700011 20 m MATERIAL HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=32/52
3 1801819 12 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø= 4.8×13
4 1700027 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 2½"C (GF25G+GU)

2200045 EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=38/58 (2½”C)


ASSY. SCHLAUCH KPL. L=10M

Item Part No. Qty Unit


1 2200041 2 P(s) COUPLING HOSE SCHLAUCHHUELSE Ø=38/58 (2½"C)
2 1700012 10 m MATERIAL HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=38/58
3 1801819 12 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø= 4.8×13
4 1700027 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 2½"C (GF25G+GU)

2200040 EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=38/58 (2½”C)


ASSY. SCHLAUCH KPL. L=20M

Item Part No. Qty Unit


1 2200041 2 P(s) COUPLING HOSE SCHLAUCHHUELSE Ø=38/58 (2½"C)
2 1700012 20 m MATERIAL HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=38/58
3 1801819 12 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø= 4.8×13
4 1700027 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 2½"C (GF25G+GU)

Version 1.0 29
Armaturen
Equipment

2202610 EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=50/70 (3”C) L=2.5M


WITHOUT COUPLING SCHLAUCH OHNE
KUPPLUNG

Item Part No. Qty Unit


1 2200051 2 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=50/70 (3"C)
2 1700016 2.5 m MATERIAL HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=50/70
3 1801819 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø= 4.8×13

30 Version 1.0
D=32
D=38
D=50
D=60
D=56
D=80

2200052 EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=50/70 (3"C) L=10M


ASSY. SCHLAUCH KPL.
3
Item Part No. Qty Unit
1 2200051 2 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=50/70 (3"C)
2 1700016 10 m MATERIAL HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=50/70
3 1801819 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø= 4.8×13
4 1700028 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 3"C (GF30G+GU)

2200050 EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=50/70 (3“C) L=20M


SCHLAUCH

Item Part No. Qty Unit


1 2200051 2 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=50/70 (3"C)
2 1700016 20 m MATERIAL HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=50/70
3 1801819 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø= 4.8×13
4 1700028 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 3"C (GF30G+GU)

2202611 EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=60/80 (3”C) L=2.5M


WITHOUT COUPLING SCHLAUCH OHNE
KUPPLUNG

Item Part No. Qty Unit


1 2200061 2 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=60/80 (3"C)
2 1700018 10 m CONVEYING HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=60/80
3 1802556 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø= 6.3×16

Version 1.0 31
Armaturen
Equipment

2200062 EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=60/80 (3"C) L=10M


ASSY. SCHLAUCH KPL.

Item Part No. Qty Unit


1 2200061 2 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=60/80 (3"C)
2 1700018 10 m CONVEYING HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=60/80
3 1802556 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø= 6.3×16
4 1700028 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 3"C (GF30G+GU)

3 2200060 EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=60/80 (3"C) L=20M


ASSY. SCHLAUCH KPL.

Item Part No. Qty Unit


1 2200061 2 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=60/80 (3"C)
2 1700018 10 m CONVEYING HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=60/80
3 1802556 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø= 6.3×16
4 1700028 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 3"C (GF30G+GU)

32 Version 1.0
D=32
D=38
D=50
D=60
D=56
D=80

2202612 EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=65/85 (4”C) L=2.5M


WITHOUT COUPLING SCHLAUCH OHNE
KUPPLUNG 3
Item Part No. Qty Unit
1 2200066 2 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=65/85 (4"C)
2 1700072 2.5 m CONVEYING HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=65/85
3 1802773 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø= 6.3x13

2200067 EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=65/85 (4"C) L=10M


ASSY. SCHLAUCH KPL.

Item Part No. Qty Unit


1 2200066 2 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=65/85 (4"C)
2 1700072 10 m CONVEYING HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=65/85
3 1802556 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø= 6.3x16
4 1700029 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 4"C (GF40M+GU)

2200065 EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=65/85 (4"C) L=20M


ASSY. SCHLAUCH KPL.

Item Part No. Qty Unit


1 2200066 2 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=65/85 (4"C)
2 1700072 20 m CONVEYING HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=65/85
3 1802556 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø= 6.3x16
4 1700029 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 4"C (GF40M+GU)

2200082 EXTENSION HOSE VERLAENGERUNGS- Ø=80/110 (4"C) L=20M


ASSY. SCHLAUCH KPL.

Item Part No. Qty Unit


1 2200083 2 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=80/110 (4"C)
2 1700021 20 m MATERIAL HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=80/110
3 1802556 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø= 6.3x16
4 1700029 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 4"C (GF40M+GU)

Version 1.0 33
Armaturen
Equipment

2201559 EXTENSION HOSE VERBINDUNGS- Ø=19x20M (3/4“IT/OT)


3 ASSY. SCHLAUCH KPL.

Item Part No. Qty Unit


1 1700065 20 m WATER HOSE WASSER SCHLAUCH Ø=19/29
2 1103571 1 P(s TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT
3 2201506 1 P(s) MALE THREADED AUSSENGEWINDE- Ø=19-3/4“ OT
SOCKET TUELLE
4 1050093 4 P(s) HOSE CLAMP. SCHLAUCHKLEMME 27-31

2201585 EXTENSION HOSE VERBINDUNGS- Ø=19x20M (3/4“ IT/IT)


ASSY. SCHLAUCH KPL.

Item Part No. Qty Unit


1 1700065 20 m WATER HOSE WASSER SCHLAUCH Ø=19/29
2 1103571 2 P(s TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT
3 1050093 4 P(s) HOSE CLAMP. SCHLAUCHKLEMME 27-31

34 Version 1.0
D=32
D=38
D=50
D=60
D=56
D=80

4030202 EXTENSION HOSE VERBINDUNGS- Ø=19x1.5M (3/4“IT/IT)


3
AIR ASSY. SCHLAUCH LUFT KPL

Item Part No. Qty Unit


1 1700007 1.5 m AIR HOSE LUFT SCHLAUCH Ø=19/33
2 1103571 1 P(s TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT
3 1050142 2 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 28-34MM

4030201 EXTENSION HOSE VERBINDUNGS- Ø=19x3.3M (3/4“IT/IT)


AIR ASSY. SCHLAUCH LUFT KPL

Item Part No. Qty Unit


1 1700007 3.3 m AIR HOSE LUFT SCHLAUCH Ø=19/33
2 1103571 2 P(s TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT
3 1050142 2 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 28-34MM

4030200 EXTENSION HOSE VERBINDUNGS- Ø=19x10M (3/4“IT/IT)


AIR ASSY. SCHLAUCH LUFT KPL

Item Part No. Qty Unit


1 1700007 10 m AIR HOSE LUFT SCHLAUCH Ø=19/33
2 1103571 1 P(s TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT
3 1050142 2 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 28-34MM

Version 1.0 35
Armaturen
Equipment

36 Version 1.0
D=50
D=60
D=65

4. Zubehör für Trocken- und Nassspritzen

Accessoires for dry and wet spraying

2201800 AIR SEPARATOR ASSY. LUFTABSCHEIDER KPL. Ø=50

Item Part No. Qty Unit


1 2201801 1 P(s) AIR SEPARATOR LUFTABSCHEIDER
2 2201805 1 P(s) RUBBER INSERT GUMMIEINSATZ SHORT
3 2201803 1 P(s) RUBBER INSERT GUMMIEINSATZ LONG
4 1802583 16 P(s) ELEVATOR SCREW ELEVATORBOLZEN- M 8x20
SCHRAUBE
5 1801826 16 P(s) CAP NUT HUTMUTTER HOCH M8
6 2201811 1 P(s) GASKET DICHTUNG
7a 2201810 1 P(s) COUPLING ANSCHLUSSHÜLSE Ø=50
8 1320005 2 P(s) CROSS HANDLE KREUZGRIFF Ø=63 M12
9 1801819 8 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT. Ø=4.8 x 13

Version 1.0 37
Zubehör für Trocken- und Nasspritzen
Accessoires for dry and wet spraying

2201820 AIR SEPARATOR ASSY. LUFTABSCHEIDER KPL. Ø=60


Ø=65

Item Part No. Qty Unit


1 2201801 1 P(s) AIR SEPARATOR LUFTABSCHEIDER
2 2201805 1 P(s) RUBBER INSERT GUMMIEINSATZ SHORT
3 2201803 1 P(s) RUBBER INSERT GUMMIEINSATZ LONG
4 1802583 16 P(s) ELEVATOR SCREW ELEVATORBOLZEN- M 8x20
SCHRAUBE
5 1801826 16 P(s) CAP NUT HUTMUTTER HOCH M8
6 2201811 1 P(s) GASKET DICHTUNG
7b 2201822 1 P(s) COUPLING ANSCHLUSSHÜLSE Ø=60
4 Ø=65
8 1320005 2 P(s) CROSS HANDLE KREUZGRIFF Ø=63 M12
9 1801819 8 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT. Ø=4.8 x 13

38 Version 1.0
D=50
D=60
D=65

2200920 BACK FILLING HINTERFÜLL-LANZE Ø=50 (3“C)


LANCE Ø=60 (3“C)

Item Part No. Qty Unit


1 2200925 1 P(s) Lance Lanze Ø=70/62 (3“C)
2 2200922 1 P(s) Arm Arm
3 1050091 2 P(s) U-Bolt Buegelschraube 2½ M 12
4 1801768 8 P(s) Nut Sechskantmutter M12
5 2200923 1 P(s) Spindle Spindel
6 2200924 1 P(s) Campling Nut Spannmutter Ø=25x50
7 1700028 1 P(s) Coupling Assy. Kupplung KPL. 3“C (GF30G+GU)

2200930 BACK FILLING HINTERFÜLL-LANZE Ø=65 (4“C)


LANCE

Item Part No. Qty Unit


1 2200931 1 P(s) Lance Lanze Ø=80/70 (4“C)
2 2200922 1 P(s) Arm Arm
3 1050091 2 P(s) U-Bolt Buegelschraube 2½ M 12
4 1801768 8 P(s) Nut Sechskantmutter M12
5 2200923 1 P(s) Spindle Spindel
6 2200924 1 P(s) Clamping Nut Spannmutter Ø=25x50
7 1700029 1 P(s) Coupling Assy. Kupplung KPL. 4“C (GF40G+GU)

Version 1.0 39
Zubehör für Trocken- und Nasspritzen
Accessoires for dry and wet spraying

1700031 Coupling with Eye Kupplung mit Oese 3“C

1700032 Coupling with Eye Kupplung mit Oese 4“C


4

40 Version 1.0
D=50
D=60
D=65

Version 1.0 41
5

42 Version 1.0
D=32
D=38
D=50
D=60
D=65

5. Trockenspritzen von Hand — Front Inlet

Manual dry spraying — Front Inlet

Version 1.0 43
Trockenspritzen von Hand — Front Inlet
Manual dry spraying — Front Inlet

2202750 SPRAY GUN ASSY. SPRITZPISTOLE Ø=32


TROCKEN KPL.

Item Part No. Qty Unit


1 2201504 1 P(s) NOZZLE DRY DUESE TROCKEN Ø=32(27)x450 FRONT
INLET
2 2202751 1 P(s) PISTOLET ASSY. PISTOLENSTUECK Ø=32 FRONT INLET
KPL.
3 1700011 2.5 m MATERIAL HOSE FÖRDERSCHLAUCH Ø=32/52
4 2200031 1 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHÜLSE Ø=32/52
(2½“C)
5 1801819 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø=4.8x13
6 1700027 1 P(s) COPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 2½“C (GF25G+GU)

Item Part No. Qty Unit


10 2201484 - P(s) NOZZLE DRY DUESE TROCKEN Ø=32(18)x450 FRONT
INLET
11 2202490 - P(s) SANDBLASING SANDSTRAHLDUESE Ø=32(10)x210 FRONT
NOZZLE ASSY INLET
12 2202486 - P(s) NOZZLE FLEX. DRY DUESE FLEX.TROK- Ø=32(18)x1000
ASSY. KEN KPL. FRONT INLET

44 Version 1.0
D=32

Limit: 4bar

2201504 NOZZLE DUESE TROCKEN Ø=32(27)X450 FRONT


KPL. INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2201505 1 P(s) NOZZLE PIPE DUESENROHR Ø=32x450
2 1250340 2 P(s) GACO O-RING O-RING 53.34x5.34mm

2202751 PISTOLET ASSY. PISTOLENSTUECK Ø=32 FRONT INLET


KPL.

Item Part No. Qty Unit


1 2201503 1 P(s) NOZZLE PIECE PISTOLENSTUECK Ø=32/52 FRONT
INLET
2 1103688 1 P(s) NEEDLE VALVE WITH NADELVENTIL ½” (IT/IT)
METALLIC HAND- METALLHANDRAD
WEEL
3 1102970 1 P(s) PIPE NIPPLE ROHRNIPPEL GF 530 ½“ - 40mm
4 1103841 1 P(s) BALL COCK KUGELHAHN ½” (IT/IT)
5 2200536 1 P(s) HOSE INSERT SCHLAUCHTUELLE Ø=19-½“ OT
6 1700065 3.0 m WATER HOSE WASSERSCHLAUCH. Ø=19/29
7 1050093 4 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 27-31
8 1103571 1 P(s) TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT

Version 1.0 45
Trockenspritzen von Hand — Front Inlet
Manual dry spraying — Front Inlet

2201484 NOZZLE DRY DUESE TROCKEN Ø=32(18)x450 FRONT


KPL. INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2201485 1 P(s) NOZZLE PIPE DUESENROHR Ø=32/18
2 1250340 2 P(s) GACO O-RING. O-RING. 53.34x5.34mm

2201490 SAND BLAST NOZZLE SANDSTRAHLDUESE Ø=32(10)x210 FRONT


ASSY INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2201491 1 P(s) WATER RING WASSERRING Ø=32
2 1250340 2 P(s) GACO O-RING O-RING 53.34x5.34mm
3 1700050 1 P(s) GASKET DICHTUNG Ø=26/34x1.5
4 1700049 1 P(s) INSERTION CONE EINSATZKONUS Ø=10
5 1700051 1 P(s) GASKET DICHTUNG Ø=12/30x1.5
6 1700046 1 P(s) NOZZLE, SAND SANDSTRAHLDUESE Ø=10
BLAST
7 1700047 1 P(s) UNION NUT UEBERWURFMUT-
TER

46 Version 1.0
D=32

Limit: 4bar

2201486 NOOZLE FLEX DRY DUESE FLEX TROK- Ø=32(18)x1000


ASSY. KEN KPL FRONT INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2201487 1 P(s) NOZZLE DUESE (ZWEITEILIG) Ø=32(18)x240/210
(TWO PARTS) FRONT INLET
2 2201488 2 P(s) COUPLING A-HUELSE Ø=25/40
3 1700084 0.55 M MATERIAL HOSE MATERIALSCHLAUCH Ø=25/40
4 1802770 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE Ø=4.8x9 5
5 1250340 2 P(s) GACO O-RING O-RING 53.34x5.34mm

Version 1.0 47
Trockenspritzen von Hand — Front Inlet
Manual dry spraying — Front Inlet

2202760 SPRAY GUN DRY SPRITZPISTOLE Ø=38 (2½ ”C) FRONT


ASSY. TROCKEN KPL. INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2201543 1 P(s) NOZZLE DRY ASSY. DUESE TROCKEN Ø=38(32)x500 FRONT
INLET
2 2202761 1 P(s) PISTOLET ASSY. PISTOLENSTÜCK Ø=38 FRONT INLET
KPL.
3 1700012 2.5 m MATERIAL HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=38/58
4 2200041 1 P(s) COUPLING HOSE SCHLAUCHHUELSE Ø=38/58 (2½”C)
5 1801819 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE. 6 KT.Ø=4.8x13
6 1700027 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 2½”C (GF25G+GU)

Item Part No. Qty Unit


1 2201545 - P(s) NOZZLE FLEX DRY DUESE FLEX Ø=38(32)x500 FRONT
ASSY. TROCKEN KPL. INLET

48 Version 1.0
D=38

Limit: 4bar

2201543 NOZZLE DRY ASSY. DUESE TROCKEN Ø=38(32)x500 FRONT


KPL. INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2201544 1 P(s) NOZZLE PIPE DUESE 38(32)x500 FRONT
INLET
2 1250342 2 P(s) O-RING O-RING 59.69x5.34 mm
5

2202761 PISTOLET ASSY. PISTOLENSTUECK Ø=38 FRONT INLET


KPL.

Item Part No. Qty Unit


1 2201542 1 P(s) INLET CASING EINLASS-HUELSE Ø=38/58 FRONT
INLET
2 1103688 1 P(s) NEEDLE VALVE WITH NADELVENTIL ½“ (IT/IT)
METALLIC HAND- METALLHANDRAD
WEEL
3 1102970 1 P(s) PIPE NIPPLE ROHRNIPPEL GF 530 ½“ - 40 mm
4 1103841 1 P(s) BALL COCK KUGELHAHN ½” (IT/IT)
5 2200536 1 P(s) HOSE INSERT SCHLAUCHTUELLE Ø=19-½” OT
6 1700065 3.0 m WATER HOSE WASSERSCHLAUCH Ø=19/29
7 1050093 4 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 27-31
8 1103571 1 P(s) TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT

Version 1.0 49
Trockenspritzen von Hand — Front Inlet
Manual dry spraying — Front Inlet

2201545 NOOZLE FLEX DRY DUESE FLEX TROK- Ø=38(32)x500 FRONT


ASSY. KEN KPL. INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2201544 1 P(s) NOZZLE PIPE DUESE Ø=38(32)500 FRONT
INLET
2 2201547 2 P(s) COUPLING PIPE HUELSE Ø=32/52
5 3 1700011 1.0 M MATERIAL HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=32/52
4 1801819 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6 KT.Ø=4.8x13
5 1250342 2 P(s) GACO O-RING O-RING 59.69x5.34mm

50 Version 1.0
D=38

Limit: 4bar

Version 1.0 51
Trockenspritzen von Hand — Front Inlet
Manual dry spraying — Front Inlet

2202800 SPRAY GUN DRY SPRITZPISTOLE Ø=50 (3“C) FRONT


ASSY. TROCKEN KPL. INLET
5
Item Part No. Qty Unit
1 2202802 1 P(s) NOZZLE DRY DUESE TROCKEN Ø=50(42)x500 FRONT
INLET
2 2202804 1 P(s) PISTOL PIECE ASSY PISTOLENSTUECK Ø=50 FRONT INLET
KPL.
3 2202565 1 P(s) CONVEYING HOSE FOERDER- Ø=50/70 (3“C) L=2.5M
WITH RINGFLANGE SCHLAUCH MIT
RINGFLANSCH
4 1800247 3 P(s) HEXAGONAL SCREW SECHSKANT- M 8x25
SCHRAUBE
5 1801851 3 P(s) STOP NUT SICHERUNGSMUT- M8
TER HOCH
6 1700028 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 3”C (GF30G+GU)

52 Version 1.0
D=50

Limit: 4bar

2202804 PISTOL PIECE ASSY. PISTOLENSTUECK Ø=50 FRONT INLET


KPL.

Item Part No. Qty Unit


1 2202122 1 P(s) INLET PIECE EINLASSTEIL Ø=50 FRONT/BACK
INLET 5
2 1100017 1 P(s) ELBOW BOGEN GF 1A ¾“
3 1102350 1 P(s) FITTING VERSCHRAUBUNG GF 340 ¾“
4 1101680 1 P(s) DOUBLE NIPPLE DOPPELNIPPEL RED. GF 245 ¾”-½”
RED.
5 1103688 1 P(s) NEEDLE VALVE WITH NADELVENTIL ½” (IT/IT)
METALLIC HAND- METALLHANDRAD
WEEL
6 1102970 1 P(s) PIPE NIPPLE ROHRNIPPEL GF 530½”-40mm
7 1103841 1 P(s) BALL COCK KUGELHAHN ½” (IT/IT)
8 2200536 1 P(s) HOSE INSERT SCHLAUCHTUELLE Ø=19-½” OT
9 1700065 3.0 M WATER HOSE WASSERSCHLAUCH Ø=19/29
10 1050093 4 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 27-31
11 1103571 1 P(s) TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT
12 1250346 1 P(s) O-RING O-RING 72.39x5.34mm NBR 70
13 1251131 1 P(s) O-RING O-RING 81.00x5.00mm NBR 70

Version 1.0 53
Trockenspritzen von Hand — Front Inlet
Manual dry spraying — Front Inlet

2202565 CONVEYING HOSE FOERDER- Ø=50/70 (3“) L=2.5M


WITH RINGFLANGE SCHLAUCH MIT
RINGFLANSCH

Item Part No. Qty Unit


1 2202555 1 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=50/70
WITH RINGFLANGE- MIT RINGFLANSCH
5 2 2200051 1 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=50/70 (3“)
3 1700016 2.5 M MATERIAL HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=50/70
4 1801819 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø=4.8x13

54 Version 1.0
D=50

Limit: 4bar

Version 1.0 55
Trockenspritzen von Hand — Front Inlet
Manual dry spraying — Front Inlet

2202820 SPRAY GUN ASSY. SPRITZPISTOLE Ø=60 (3“) FRONT


TROCKEN KPL. INLET

5 Item Part No. Qty Unit


1 2202822 1 P(s) NOZZLE DRY DUESE TROCKEN Ø=60(50)x500 FRONT
INLET
2 2202824 1 P(s) PISTOL PIECE ASSY. PISTOLENSTUECK Ø=60/65 FRONT
KPL. INLET
3 2202566 1 P(s) CONVEYING HOSE FOERDER- Ø=60 (3“C) L=2.5M
WITH RINGFLANGE SCHLAUCH MIT
RINGFLANSCH
4 1800247 3 P(s) HEXAGONAL SCREW SECHSKANT- M 8x25
SCHRAUBE
5 1801851 3 P(s) STOP NUT SICHERUNGSMUT- M8
TER HOCH
6 1700028 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 3”C (GF30G+GU)

56 Version 1.0
D=60

Limit: 4 bar

2202824 PISTOL PIECE ASSY. PISTOLENSTUECK Ø=60/65 FRONT


KPL. INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2202233 1 P(s) INLET PIECE EINLASSTEIL Ø=60/65 FRONT/
BACK INL 5
2 1100017 1 P(s) ELBOW BOGEN GF 1A ¾“
3 1102350 1 P(s) FITTING VERSCHRAUBUNG GF 340 ¾“
4 1101680 1 P(s) DOUBLE NIPPLE DOPPELNIPPEL RED. GF 245 ¾”-½”
RED.
5 1103688 1 P(s) NEEDLE VALVE WITH NADELVENTIL ½” (IT/IT)
METALLIC HAND- METALLHANDRAD
WEEL
6 1102970 1 P(s) PIPE NIPPLE ROHRNIPPEL GF 530 ½” - 40mm
7 1103841 1 P(s) BALL COCK KUGELHAHN ½” (IT/IT)
8 2200536 1 P(s) HOSE INSERT SCHLAUCHTUELLE Ø=19-½” OT
9 1700065 3.0 M WATER HOSE WASSERSCHLAUCH Ø=19/29
10 1050093 4 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 27-31
11 1103571 1 P(s) TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT
12 1250351 1 P(s) O-RING O-RING 81.92x5.33mm NBR 70
13 1251132 1 P(s) O-RING O-RING 90.00x5.00mm NBR 70

Version 1.0 57
Trockenspritzen von Hand — Front Inlet
Manual dry spraying — Front Inlet

2202566 CONVEYING HOSE FOERDER- Ø=60/80 (3“C) L=2.5M


WITH RING FLANGE SCHLAUCH MIT
RINGFLANSCH

Item Part No. Qty Unit


1 2202556 1 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=60/80
WITH RINGFLANGE- MIT RINGFLANSCH
5 2 2200061 1 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=60/80 (3“C)
3 1700018 2.5 M CONVEYING HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=60/80
4 1802773 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø=6.3x13

58 Version 1.0
D=60

Limit: 4 bar

Version 1.0 59
Trockenspritzen von Hand — Front Inlet
Manual dry spraying — Front Inlet

2202835 SPRAY GUN ASSY. SPRITZPISTOLE Ø=65 (4“) FRONT


TROCKEN KPL. INLET

Item Part No. Qty Unit


5 1 2207209 1 P(s) NOZZLE DRY DUESE TROCKEN Ø=65(54)x700 FRONT
INLET
2 2207207 1 P(s) UNION THREAD UEBERWURFGE- RD98
WINDE
3 2202824 1 P(s) PISTOL PIECE ASSY. PISTOLENSTUECK Ø=60/65 FRONT
KPL. INLET
4 2202567 1 P(s) CONVEYING HOSE FOERDER- Ø=65/85 (4”C) L=2.5M
WITH RINGFLANGE SCHLAUCH MIT
RINGFLANSCH
5 1800247 3 P(s) HEXAGONAL SCREW SECHSKANT- M 8x25
SCHRAUBE
6 1801851 3 P(s) STOP NUT SICHERUNGSMUT- M8
TER
7 1700029 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 4”C (GF40M+GU)

60 Version 1.0
D=65

Limit: 4 bar

2202824 PISTOL PIECE ASSY. PISTOLENSTUECK Ø=60/65 FRONT


KPL. INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2202233 1 P(s) INLET PIECE PISTOLENSTUECK Ø=60/65 FRONT/
BACK INLET 5
2 1100017 1 P(s) ELBOW BOGEN GF 1A ¾“
3 1102350 1 P(s) FITTING VERSCHRAUBUNG GF 340 ¾“
4 1101680 1 P(s) DOUBLE NIPPLE DOPPELNIPPEL RED. GF 245 ¾”-½”
RED.
5 1103688 1 P(s) NEEDLE VALVE WITH NADELVENTIL ½”
METALLIC HAND- METALLHANDRAD
WEEL
6 1102970 1 P(s) PIPE NIPPLE ROHRNIPPEL GF 530½”-40mm
7 1103841 1 P(s) BALL COCK KUGELHAHN ½”
8 2200536 1 P(s) HOSE INSERT SCHLAUCHTUELLE Ø=19-½” OT
9 1700065 3.0 M WATER HOSE WASSERSCHLAUCH Ø=19/29
10 1050093 4 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 27-31
11 1103571 1 P(s) TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT
12 1250351 1 P(s) O-RING O-RING 81.92x5.33mm NBR 70
13 1251132 1 P(s) O-RING O-RING 90.00x5.00mm NBR 70

Version 1.0 61
Trockenspritzen von Hand — Front Inlet
Manual dry spraying — Front Inlet

2202567 CONVEYING HOSE FOERDER- Ø=60/85 (4“C) L=2.5M


WITH RING FLANGE SCHLAUCH MIT
RINGFLANSCH

Item Part No. Qty Unit


1 2202557 1 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=65/85
WITH RINGFLANGE- MIT RINGFLANSCH
5 2 2200066 1 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=65/85 (4”C)
3 1700072 2.5 M CONVEYING HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=65/85
4 1802773 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø=6.3x13

62 Version 1.0
D=65

Limit: 4 bar

Version 1.0 63
8

64 Version 1.0
D=38
D=50
D=60
D=65

8. Trockenspritzen von Hand — Back Inlet

Manual dry spraying — Back Inlet

Version 1.0 65
Trockenspritzen von Hand — Back Inlet
Manual dry spraying — Back Inlet

2202770 SPRAY GUN DRY SPRITZPISTOLE Ø=38 (2½ ”C) BACK


ASSY. TROCKEN KPL. INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2201561 1 P(s) NOZZLE DUESE Ø=38(32)x433 BACK
INLET
8 holes Ø=1.5
2 2202771 1 P(s) PISTOLET ASSY. PISTOLENSTUECK Ø=38 BACK INLET
KPL.
3 1801819 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6 KT.Ø=4.8x13
4 1700012 2.5 m MATERIAL HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=38/58
5 2201563 1 P(s) THREADED COU- HUELSE MIT Ø=38/58
PLING GEWINDE
6 2201566 1 P(s) WATER RING ASSY. WASSERRING Ø=38/68x64 BACK
8 TROCKEN KPL. INLET
7 2201564 1 P(s) INLET PIECE EINLASSTEIL Ø=38 BACK INLET
8 2202774 1 P(s) THREADED FLANGE GEWINDEHUELSE Ø=38 (2½”C)
MIT FLANSCH
9 1700027 1 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 2½”C (GF25+GU)

66 Version 1.0
D=38

Limit: 4 bar

2202771 PISTOLET ASSY. PISTOLENSTUECK Ø=38 BACK INLET


KPL.

Item Part No. Qty Unit


1 2201562 1 P(s) HOSE COUPLING PISTOLENSTUECK Ø=38/58 BACK INLET
WITH DISTRIBUTOR
2 1100234 1 P(s) ANGLE WINKEL GF 92 ½“
3 1103693 1 P(s) HOSE COUPLER SCHLAUCHTUELLE Ø=13-½“ OT
4 1700004 3.0 m WATER HOSE WASSERSCHLAUCH Ø= 13/21
5 1050049 4 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 20-23
6 1103589 1 P(s) TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=13-¾” IT
7 1103584 1 P(s) CONNECTING NIPPLE ANSCHLUSSNIPPEL ½” - ¾” OT/OT 8
8 1102430 1 P(s) SCREW CONNEC- VERSCHRAUBUNG GF344 ½”
TION
9 1103688 1 P(s) NEEDLE VALVE WITH NADELVENTIL ½” (IT/IT)
METALLIC METALLHANDRAD
HANDWEEL
10 1102970 1 P(s) PIPE NIPPLE ROHRNIPPEL GF 530 ½” - 40mm
11 1103841 1 P(s) BALL COCK KUGELHAHN ½” (IT/IT)
12 2200536 1 P(s) HOSE INSERT SCHLAUCHTUELLE Ø=19-½” OT
13 1700065 3.0 m WATER HOSE WASSERSCHLAUCH Ø= 19/29
14 1050093 4 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 27-31
15 1103571 1 P(s) TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT

Version 1.0 67
Trockenspritzen von Hand — Back Inlet
Manual dry spraying — Back Inlet

2202566 PISTOLET ASSY. PISTOLENSTUECK Ø=38/68x64


KPL.

Item Part No. Qty Unit


1 - - P(s) - - -
2 1250342 2 P(s) O-RING O-RING 59.69x5.34mm NBR 70

68 Version 1.0
D=38

Limit: 4 bar

Version 1.0 69
Trockenspritzen von Hand — Back Inlet
Manual dry spraying — Back Inlet

2202810 SPRAY GUN DRY SPRITZPISTOLE Ø=50 (3”C) BACK


ASSY. TROCKEN KPL. INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2201621 1 P(s) NOZZLE DUESE Ø=50(42)x435 BACK
INLET
2 2202126 1 P(s) NOZZLE FLANGE DUESENFLANSCH Ø=50 BACK INLET
3 2202565 1 P(s) CONVEYING HOSE FOERDER- Ø=50/70 (3”C) L=2.5M
WITH RINGFLANGE SCHLAUCH MIT
RINGFLANSCH
4 2202812 1 P(s) CONTROL ARMA- REGELARMATUR
TURE
5 1800247 5 P(s) HEXAGONAL SCREW SECHSKANT- M 8x25
SCHRAUBE
8 6 1801851 5 P(s) STOP NUT SICHERUNGSMUT- M8
TER
7 1700028 2 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 3”C (GF30+GU)
8 2202166 1 P(s) THREADED SLEEVE GEWINDE-FLANSCH- Ø=50/70 (3”C)
HUELSE
9 1801819 4 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6 KT. Ø=4.8x13
10 2202815 1 P(s) WATER RING DRY WASSERRING TROK- Ø=50/81x160 BACK
KEN INLET
8 holes Ø=2.0
11 2202121 1 P(s) INLET PIECE ASSY. EINLASSTEIL KPL. Ø=50 FRONT / BACK
INLET
12 2202135 1 P(s) COUPLING FLANGE KUPPLUNGS- Ø=50 (3“C)
FLANSCH
13 1800248 3 P(s) HEXAGONAL SCREW SECHSKANT- M 8x30
SCHRAUBE
14 1801851 3 P(s) STOP NUT SICHERUNGSMUT- M8
TER

70 Version 1.0
D=50

Limit: 4 bar

2202565 CONVEYING HOSE FOERDER- Ø=50/70 (3“C) L=2.5M


WITH RING FLANGE SCHLAUCH MIT
RINGFLANSCH

Item Part No. Qty Unit


1 2202555 1 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=50/70
WITH RINGFLANGE- MIT RINGFLANSCH
2 2200051 1 P(s) HOSE GOUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=50/70 (3“)
3 1700016 2.5 M MATERIAL HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=50/70
4 1801819 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø=4.8x13

2202812 CONTROL ARMA- REGELARMATUR


TURE

Item Part No. Qty Unit


1 2202813 1 P(s) T-PIECE W. FLANGE T-STUECK M. LAPPEN
2 1100264 1 P(s) ANGLE WINKEL GF 94 ½“
3 1103841 1 P(s) BALL COCK KUGELHAHN ½“ (IT/IT)
4 1103584 1 P(s) CONNECTING NIPPLE ANSCHLUSSNIPPEL ½“-¾“ OT/OT
5 1103688 1 P(s) NEEDLE VALVE WITH NADELVENTIL ½“ (IT/IT)
METALLIC HAND- METALLHANDRAD
WEEL
6 2200536 1 P(s) HOSE INSERT SCHLAUCHTUELLE Ø=19½“ OT
7 1050093 4 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 27-31
8 1700065 3 m WATER HOSE WASSERSCHLAUCH Ø=19/29
9 1103571 1 P(s) TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT

Version 1.0 71
Trockenspritzen von Hand — Back Inlet
Manual dry spraying — Back Inlet

2202121 INLENT PIECE ASSY. EINLASSTEIL KPL. Ø=50 FRONT/BACK


INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2202122 1 P(s) INLET PIECE EINLASSTEIL Ø=50 FRONT/BACK
INLET
2 1100043 1 P(s) ELBOW BOGEN GF2A ¾”
3 1103579 1 P(s) MALE THEREADED AUSSENGEWINDE- Ø=19-¾” OT
SOCKET TUELLE
4 1700065 3.0 m WATER HOSE WASSERSCHLAUCH. Ø=19/29
5 1050093 4 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 27-31

8 6 1103571 1 P(s) TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT


7 1250346 1 P(s) O-RING O-RING 72.39x5.34mm NBR 70
8 1251131 1 P(s) O-RING O-RING 81.00x5.00mm NBR 70

72 Version 1.0
D=50

Limit: 4 bar

Version 1.0 73
Trockenspritzen von Hand — Back Inlet
Manual dry spraying — Back Inlet

2202830 SPRAY GUN DRY SPRITZPISTOLE Ø=60 (3”C) BACK


ASSY. TROCKEN KPL. INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2201671 1 P(s) NOZZLE DUESE Ø=60(50)x426 BACK
INLET
2 2202141 1 P(s) NOZZLE FLANGE DUESENFLANSCH Ø=60/65 BACK INLET
3 2202566 1 P(s) CONVEYING HOSE FOERDER- Ø=60/80 (3“C) L=2.5m
WITH RINGFLANGE SCHLAUCH MIT
RINGFLANSCH
4 2202812 1 P(s) CONTROL ARMA- REGELARMATUR
TURE
5 1800247 5 P(s) HEXAGONAL SCREW SECHSKANT- M 8x25
SCHRAUBE
8 6 1801851 5 P(s) STOP NUT SICHERUNSMUTTER M8
7 1700028 2 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 3”C (GF30+GU)
8 2202236 1 P(s) THREADED SLEEVE GEWINDE-FLANSCH- Ø=60/80 (3”C)
HUELSE
9 1801819 4 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6 KT.Ø=4.8x13
10 2202831 1 P(s) WATER RING DRY WASSERRING TROK- Ø=60/90x180 BACK
KEN INLET
8 holes Ø=2.5
11 2202232 1 P(s) INLET PIECE ASSY. EINLASSTEIL KPL. Ø=60/65 FRONT/
BACK INLET
12 2202238 1 P(s) COUPLING FLANGE KUPPLUNGS- Ø=60 (3”C)
FLANSCH
13 1800248 3 P(s) HEXAGONAL SCREW SECHSKANT- M 8x30
SCHRAUBE
14 1801851 3 P(s) STOP NUT SICHERUNGSMUT- M8
TER HOCH

74 Version 1.0
D=60

Limit: 4 bar

2202566 CONVEYING HOSE FOERDER- Ø=60/80 (3“C) L=2.5M


WITH RING FLANGE SCHLAUCH MIT
RINGFLANSCH

Item Part No. Qty Unit


1 2202556 1 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=60/80
WITH RINGFLANGE- MIT RINGFLANSCH
2 2200061 1 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=60/80 (3“C)
3 1700018 2.5 M CONVEYING HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=60/80
4 1802773 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6 KT.Ø=6.3x13

2202812 CONTROL ARMA- REGELARMATUR


TURE

Item Part No. Qty Unit


1 2202813 1 P(s) T-PIECE W. FLANGE T-STUECK M. LAPPEN
2 1100264 1 P(s) ANGLE WINKEL GF 94 ½“
3 1103841 1 P(s) BALL COCK KUGELHAHN ½“ (IT/IT)
4 1103584 1 P(s) CONNECTING NIPPLE ANSCHLUSSNIPPEL ½“-¾“ OT/OT
5 1103688 1 P(s) NEEDLE VALVE WITH NADELVENTIL ½“ (IT/IT)
METALLIC HAND- METALLHANDRAD
WEEL
6 2200536 1 P(s) HOSE INSERT SCHLAUCHTUELLE Ø=19-½“ OT
7 1050093 4 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 27-31
8 1700065 3 m WATER HOSE WASSERSCHLAUCH Ø=19/29
9 1103571 1 P(s) TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT

Version 1.0 75
Trockenspritzen von Hand — Back Inlet
Manual dry spraying — Back Inlet

2202232 INLENT PIECE ASSY. EINLASSTEIL KPL. Ø=60/65 FRONT/


BACK INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2202233 1 P(s) INLET PIECE PISTOLENSTUECK Ø=60/65 FRONT/
BACK INL
2 1100043 1 P(s) ELBOW BOGEN GF2A ¾”
3 1103579 1 P(s) MALE THEREADED AUSSENGEWINDE- Ø=19-¾” OT
SOCKET TUELLE
4 1700065 3.0 m WATER HOSE WASSERSCHLAUCH. Ø=19/29
5 1050093 4 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 27-31

8 6 1103571 1 P(s) TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT


7 1250351 1 P(s) O-RING O-RING 81.92x5.33mm NBR 70
8 1251132 1 P(s) O-RING O-RING 90.00x5.00mm NBR 70

76 Version 1.0
D=60

Limit: 4 bar

Version 1.0 77
Trockenspritzen von Hand — Back Inlet
Manual dry spraying — Back Inlet

2202840 SPRAY GUN DRY SPRITZPISTOLE Ø=65 (4”C) BACK


ASSY. TROCKEN KPL. INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2201721 1 P(s) NOZZLE DUESE Ø=65(54)x625 BACK
INLET
2 2202141 1 P(s) NOZZLE FLANGE DUESENFLANSCH Ø=60/65 BACK INLET
3 2202567 1 P(s) CONVEYING HOSE FOERDER- Ø=65/85 (4”C) L=2.5M
WITH RINGFLANGE SCHLAUCH MIT
RINGFLANSCH
4 2202812 1 P(s) CONTROL ARMA- REGELARMATUR
TURE
5 1800247 5 P(s) HEXAGONAL SCREW SECHSKANT- M 8x25
SCHRAUBE
8 6 1801851 5 P(s) STOP NUT SICHERUNGSMUT- M8
TER
7 1700029 2 P(s) COUPLING ASSY. KUPPLUNG KPL. 4”C (GF40M+GU)
8 2202304 1 P(s) THREADED SLEEVE GEWINDE-FLANSCH- Ø=65/85 (4”C)
HUELSE
9 1801819 4 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT. Ø=4.8x13
10 2202841 1 P(s) WATER RING WASSERRING TROK- Ø=65/90x180 BACK
KEN INLET
8 holes Ø=2.5
11 2202232 1 P(s) INLET PIECE ASSY. EINLASSTEIL KPL. Ø=60/65 FRONT/
BACK INL
12 2202306 1 P(s) COUPLING FLANGE KUPPLUNGS- Ø=65 (4”C)
FLANSCH
13 1800248 3 P(s) HEXAGONAL SCREW SECHSKANT- M 8x30
SCHRAUBE
14 1801851 3 P(s) STOP NUT SICHERUNGSMUT- M8
TER

78 Version 1.0
D=65

Limit: 4 bar

2202567 CONVEYING HOSE FOERDER- Ø=65/85 (4“C) L=2.5M


WITH RINGFLANGE SCHLAUCH MIT
RINGFLANSCH

Item Part No. Qty Unit


1 2202557 1 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=65/85
WITH RINGFLANGE- MIT RINGFLANSCH
2 2200066 1 P(s) HOSE COUPLING SCHLAUCHHUELSE Ø=65/85 (4”C)
3 1700072 2.5 M CONVEYING HOSE FOERDERSCHLAUCH Ø=65/85
4 1802773 16 P(s) PARKER SCREW BLECHSCHRAUBE 6KT.Ø=6.3x13

2202812 CONTROL ARMA- REGELARMATUR


TURE

Item Part No. Qty Unit


1 2202813 1 P(s) T-PIECE W. FLANGE T-STUECK M. LAPPEN
2 1100264 1 P(s) ANGLE WINKEL GF 94½“
3 1103841 1 P(s) BALL COCK KUGELHAHN ½“ (IT/IT)
4 1103584 1 P(s) CONNECTING NIPPLE ANSCHLUSSNIPPEL ½“ - ¾“ OT/OT
5 1103688 1 P(s) NEEDLE VALVE WITH NADELVENTIL ½“ (IT/IT)
METALLIC HAND- METALLHANDRAD
WEEL
6 2200536 1 P(s) HOSE INSERT SCHLAUCHTUELLE Ø=19-½“ OT
7 1050093 4 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 27-31
8 1700065 3 m WATER HOSE WASSERSCHLAUCH Ø=19/29
9 1103571 1 P(s) TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-3/4“ IT

Version 1.0 79
Trockenspritzen von Hand — Back Inlet
Manual dry spraying — Back Inlet

2202232 INLENT PIECE ASSY. EINLASSTEIL KPL. Ø=60/65 FRONT/


BACK INLET

Item Part No. Qty Unit


1 2202233 1 P(s) INLET PIECE. PISTOLENSTUECK Ø=60/65 FRONT/
BACK INL
2 1100043 1 P(s) ELBOW BOGEN GF2A ¾”
3 1103579 1 P(s) MALE THEREADED AUSSENGEWINDE- Ø=19-¾” OT
SOCKET TUELLE
4 1700065 3.0 m WATER HOSE WASSERSCHLAUCH. Ø=19/29
5 1050093 4 P(s) HOSE CLAMP SCHLAUCHKLEMME 27-31

8 6 1103571 1 P(s) TAPER COUPLING KONUSKUPPLUNG Ø=15/19-¾“ IT


7 1250351 1 P(s) O-RING O-RING 81.92x5.33mm NBR 70
8 1251132 1 P(s) O-RING O-RING 90.00x5.00mm NBR 70

80 Version 1.0
D=65

Limit: 4 bar

Version 1.0 81

También podría gustarte