Está en la página 1de 98

REMOLQUE ETP

MANUAL DE
FUNCIONAMIENTO

Manual de usuario nº :
Solicitud :
Introducción
El presente manual describe el proceso de manejo y mantenimiento de la máquina para garantizar una correcta

gestión y así mantenerla en condiciones óptimas y maximizar su vida útil.

Lea con detenimiento los métodos de estabilidad, funcionamiento y gestión, y familiarícese bien con todas las

estructuras para asegurar la capacidad de la máquina antes de operar.

No nos hacemos responsables de ningún accidente que ocurra por no seguir las instrucciones del presente manual.

Además, se deben respetar las normas de seguridad y las reglamentaciones ambientales de cada país.

Por último, los contenidos de este manual están sujetos a cambios con el fin de mejorar la calidad del producto.

Por favor, póngase en contacto con el Centro de Servicio y Soporte si encuentra algún problema, error ortográfico

o si tiene alguna pregunta.

12. 2006.
Contenidos
1. Pautas de seguridad .......................................................................................................... 1-1
1.1. Seguridad general .........................................................................................................
1.2. Normas de uso ...............................................................................................................
1.3. Normas para el operario de la máquina .....................................................................
1.4. Normas de seguridad principales ................................................................................
2. Especificaciones para la máquina & Esquema .................................................................. 2-1
2.1. Especificaciones para la máquina. ...........................................................................
2.2. Propiedad .......................................................................................................................

2.3. Sistema de bombeo .......................................................................................................


2.4. Gestión de la función y dispositivo de control .........................................................
3. Cómo operar la máquina ...................................................................................................... 3-1
3.1. Prueba de funcionamiento de la máquina .................................................................
3.2. Colocación de la máquina ...........................................................................................
3.3. Orden del bombeo.........................................................................................................
3.4. Limpieza.........................................................................................................................

4. Revisiones habituales ............................................................................................................ 4-1


4.1. Período de revisión .......................................................................................................
4.2. Mínimo espesor de la tubería de descarga y presión de funcionamiento .............
4.3. Aceite y grasa recomendados ......................................................................................
4.4. Volumen de aceitado ....................................................................................................
4.5. Tabla de par....................................................................................................................
4.6. Cambio y ajuste de las piezas desgastadas ................................................................
5. Cómo detectar problemas y tomar medidas....................................................................... 5-1
5.1. Cómo detectar problemas y tomar medidas para el equipo FFH ...........................
6. Diagrama de circuito ............................................................................................................. 6-1
6.1. Diagrama de circuito hidráulico .................................................................................
6.2. Diagrama de circuito eléctrico....................................................................................
Capítulo 1 Pautas de
seguridad
1.1. Seguridad general
Garantía de seguridad
Este manual contiene secciones de seguridad elemental. La marca「「 Precaución 」está situada junto a
las secciones que deben controlarse para garantizar la seguridad.
Es necesario que preste atención a la marca de Caution pegada a la máquina y tener en cuenta la seguridad
durante la operación. Las precauciones de seguridad no pretenden predecir el peligro que conlleva la
operaciónㆍinspecciónㆍmantenimiento en todo tipo de circunstancias. Por ello, las marcas de Caution
contenidas en el manual de instrucciones y la máquina no contienen toda la información de seguridad, están
limitadas a la operaciónㆍinspecciónㆍmantenimiento de un camión de bombeo. Además, en casos de
operaciónㆍinspecciónㆍmantenimiento no mencionados en el presente manual, el operario será responsable
de todas las consideraciones de seguridad necesarias.

Símbolo de las consideraciones de seguridad

Este símbolo indica「Consideraciones de seguridad」


Cuando vea esta marca en el manual o entre la placa de seguridad
de la máquina, es necesario que preste atención a la seguridad.
Debe tomar medidas de precaución conforme a lo descrito en el
manual para una operación segura y una gestión adecuada.

Términos señalizadores
Los términos señalizadores son una lista de artículos indicadores que deben ser tenidos en cuenta para
garantizar la seguridad de los trabajadores que operan la máquina. Según el grado de peligro que afecta al
cuerpo humano, se clasifican en:「Danger」(Peligro), 「Warning」(Aviso), 「Caution」(Precaución) e
「Importance」(Importante). Junto con el símbolo de consideraciones de seguridad, indican las siguientes
situaciones respectivamente.
[Danger]: Posibilidad elevada de lesión grave inminente o mortal causada por un manejo
incorrecto
[Warning]: Posibilidad de lesión grave potencial o mortal, alta frecuencia de lesiones o daños a la
propiedad por un tratamiento incorrecto
[[Caution]: Si sospecha que hay problemas por un tratamiento incorrecto, hay alguna posibilidad de
lesionarse o causar daños potenciales a la propiedad
[[Importance]: Posibilidad de reducción o daños a la vida del usuario por un tratamiento incorrecto
Requisitos para operar
Aquellos trabajadores que vayan a operar la máquina necesitan obtener una licencia de operario de maquinaria
pesada en su ciudadㆍprovincia

Precauciones básicas
● Tenga en cuenta las precauciones mencionadas en el presente
manual y en la máquina.
● Mantenga limpia la placa de seguridad en todo momento.
● En caso de fuga o pérdida, realice un pedido en la sucursal de ventas
más cercana o la filial de piezas de servicio de la compañía.
● La operación de la máquina requiere poseer una determinada licencia.
● Recuerde seguir el modo adecuado de operaciónㆍtrabajo
● Mantenga siempre la máquina en estado normal. No la reconstruya
aleatoriamente. Podría provocar una reducción de la seguridad y una
disminución de la durabilidad.
● El capítulo de「Safety」contiene secciones de seguridad elemental.
Además de las secciones descritas en este manual, preste especial atención a la seguridad.

Prohibición de reconstrucción de la máquina

● La reconstrucción de la máquina sin consentimiento de la empresa puede causar problemas de seguridad.


● En caso de reconstrucción, debe consultarlo con la sucursal de la empresa. La empresa no se responsabiliza
de accidentes personales o problemas debidos a una reconstrucción no autorizada.

Indumentaria segura
● Cuando opere es necesario llevar la ropa adecuada para el trabajo,
incluyendo dispositivos de seguridad como el casco.
● No se ponga complementos ni ropa ancha, ya que podrían
engancharse con alguna palanca u otros objetos salientes.
● Las distracciones durante el funcionamiento pueden causar
un accidente grave.
Con el fin de garantizar la seguridad, no utilice la radio ni
altavoces de música.

-2-
Al subirse y bajarse de la máquina es necesario usar una barandaㆍandamios
● Preste atención a las caídas.
● Cuando suba y baje de la máquina, asegúrese de hacerlo con la parte delantera del cuerpo de frente a la
máquina.
● Utilice una baranda o andamios y mantenga el cuerpo apoyado en tres o más soportes en todo momento.
● No se agarre al dispositivo de funcionamiento por error.
● No salte arriba ni abajo aunque la máquina esté parada.
No se suba o baje de la máquina mientras está en funcionamiento.
● La plataforma, los andamios y las barandas pueden estar resbaladizos debido al aceite y al agua.
En ese caso, límpielos rápidamente con un trapo.

Precauciones con el aceite


● Es peligroso utilizar combustible, aceite y grasas, así como solución anticongelante debido a su gran
inflamibilidad.
Tenga cuidado con el fuego, ya que estas sustancias son inflamables.
① Mantenga la máquina alejada del fuego durante el suministro de combustible. No fume nunca en las
proximidades de la máquina.
② Apague el motor durante el suministro de combustible.
③ El aceitado debe realizarse al aire libre.
● Mantenga el aceite inflamable y las grasas, incluyendo el aceite, en un lugar bien ventilado, lejos del fuego
● Mantenga la máquina limpia para evitar que se adhieran sustancias extrañas y grasas.
● No acumule ropa polvorienta y manchada de aceite, ya que puede inflamarse espontáneamente.

-3-
Prevención anti-quemaduras
● Tenga cuidado de mantener la piel lejos del refrigerante a altas temperaturas o del vapor.
● Durante la operación, el refrigerante del motor, el radiador y
las tuberías calentadoras están a altas temperaturas o echando vapor.
Apague el motor y espere a que el motor y el radiador se enfríen
antes de la inspecciónㆍreparación. Preste especial atención al
refrigerante justo después de detener el motor, ya que está a altas
temperaturasㆍpresurizado.
● Afloje la tapa del radiador lentamente para sacar la presión
interna después de que el refrigerante se enfríe.
● Tenga cuidado de no quemarse con el aceite caliente.
● Durante el funcionamiento, la temperatura del aceite del motor
o del engranaje y el aceite hidráulico está subiendo, junto con el
motor, la manguera, las tuberías y otras piezas. Realice las tareas
de inspección y reparación una vez que el aceite y las piezas se
hayan enfriado.
● El tanque de aceite está presurizado. Antes de destaparlo,
asegúrese de detener el motor. Primero, destápelo un poco después
de enfriar el aceite para eliminar la presión interna totalmente
antes de abrirlo por completo.

Tenga cuidado con el polvo de asbesto

● Cuando manipule piezas que contengan asbesto, asegúrese de no


inhalar polvo de las mismas, ya que podría dañar los pulmones.
● La zapata de freno, la banda de freno, el recubrimiento, la placa de
embrague y la junta de estanqueidad pueden contener asbesto.
● El asbesto utilizado para las piezas mencionadas es introducido con
resina o el otro método.
Por ello, generalmente el asbesto no se dispersa en el aire.

-4-
Anti-dispersión del polvo de asbesto

● En caso de manipular piezas que potencialmente contienen asbesto, siga las siguientes instrucciones:
– No limpie con aire presurizado.
– No las machaque.
– Cuando limpie, utilice la aspiradora si es posible.
– Si no es posible, moje la pieza que contiene asbesto en aceite o agua.
– Evite que terceros se acerquen a la zona de trabajo mientras se realiza la operación.

Botiquín de primeros auxiliosㆍExtintor de incendios

● Esté preparado para una posible lesión o incendio.


● Tenga a mano el botiquín de primeros auxilios y el
extintor de incendios.
Es especialmente necesario que sepa cómo utilizar el
extintor de incendios.
● Apunte el número de contacto de emergencias del
hospital, ambulancia y parque de bomberos más cercanos.

Prevención contra lesiones causadas por dispositivos de trabajo


● Asegúrese de no poner partes del cuerpo como la mano o el brazo en la parte móvil entre los dispositivos de
trabajo y los vehículos o el cilindro. La puesta en funcionamiento de los dispositivos de trabajo podría causar
un accidente debido a un intervalo modificado.

-5-
Prevención anti-incendios

● Todas las sustancias inflamables acumuladas tales como trozos de


madera, hojas caídas y papeles en la sala de máquinas han de ser extraídas.
● Compruebe que no hay fugas de combustible, lubricante o aceite y, en
su caso, repare la fuga.
● Revise el lugar de colocación y el uso del extintor de incendios.

Inspeccionamiento de la sala de operaciones

● No deje las piezas sueltas o las herramientas en la sala de operaciones. Pueden dañar alguna palanca o los
interruptores y causar un accidente. Guárdelas en una caja de herramientas.
● Mantenga limpios de aceite o nieve la palanca, los andamios y la manivela.

Prevención anti-ruido

Estar expuesto a ruidos durante un período de tiempo


prolongado puede causar deterioro auditivo. Con el fin de
prepararse para la exposición a ruidos continuos o inesperados,
lleve puesta indumentaria protectora como tapones para los oídos.

-6-
Tenga cuidado con el trabajo de interiorㆍResiduos

● El gas residual del motor es venenoso. Cuando opereㆍtrabaje


bajo techo, preste atención a lo siguiente.
● Deje la puerta abierta para que entre aire fresco.
● Tienda un tubo de escape hacia el exterior para la descarga.

Preste atención a la luz

● Compruebe si la luz ha sido instalada conforme a las condiciones de trabajo, así como su iluminación.

Precauciones a tomar durante el arranque del motor

● Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que no hay ninguna persona u obstáculo alrededor.
● No arranque el motor si la etiqueta de Caution está pegada a la palanca de maniobra.
● Solo el operario puede acceder u operar la máquina.

Garantía de amplio campo de visión

● En caso de trabajar en un lugar oscuro, prepare una luz de trabajoㆍfaro, e instale alumbrado si es necesario.
● En caso de tener un campo de visión poco amplio debido a la niebla, nieve o lluvia, deje de trabajar hasta
asegurar la visibilidad necesaria para una operación segura.

-7-
Trabajar sobre nieve o hielo
● En caso de trabajar sobre nieveㆍhielo, la máquina puede resbalarse incluso sobre una ligera pendiente
horizontalmente.
Mantenga la tracción mientras conduce a baja velocidad y evite arranques, detenciones o giros repentinos.
● Tenga cuidado con la nieve acumulada al lado de la carretera después de los trabajos de retirada de nieve, ya
que puede haber algo debajo de la nieve.

Trabajar sobre un suelo inestable

● Absténgase de trabajar al borde de un acantiladoㆍbajo un precipicioㆍjunto a una zanja profunda. La


máquina puede volcarse o caerse debido a su peso y vibración. El suelo es especialmente inseguro después
de lluvias torrenciales o demolición.
● Después de realizar la toma de tierra en el suelo o alrededor de los agujeros de excavación, la máquina
puede volcarse debido a su peso y vibración.
● En caso de trabajar en un lugar con posible peligro de caída de piedras, hay especial riesgo de daños al
operario y a la máquina.

-8-
Precauciones para el tratamiento de la batería
● El electrolito de la batería que contiene ácido sulfúrico provoca quemaduras en la piel y en la ropa. En caso
de mancharse la piel o la ropa con electrolito, lávela inmediatamente con agua.
● La entrada de electrolito en los ojos puede causar pérdida de visión. En caso de que el electrolito se meta en
los ojos, lávelos inmediatamente con mucho agua y acuda a un médico inmediatamente.
● En caso de ingestión de electrolito por equivocación, ingiera al instante mucho agua o leche, huevos
frescos o aceite vegetal comestible y acuda a un médico inmediatamente.
● Cuando manipule una batería, asegúrese de llevar puestos guantes protectores.
● Como la batería puede explotar debido a una fuga de gas hidrógeno, manténgala alejada del fuego así como
de cigarros encendidos, y no haga chispas.
● Revise la batería después de apagar el motor.
● No coloque herramientas metálicas entre los dos polos de la batería, ya que podría causar un cortocircuito.
● Cuando instale o extraiga la batería, compruebe los terminales (+) y (-).
● Asegúrese de fijar el terminal de la batería. Un terminal suelto podría causar chispas.

Precauciones al manipular la batería de refuerzo


● Antes de manipular la batería de refuerzo, asegúrese de llevar
guantes protectores.
Cuando la instale con otra máquina,
● Evite que las dos máquinas entren en contacto.
● Cuando conecte el cable, conecte primero el terminal (+),
cuando lo desconecte, desconecte primero el terminal de tierra o el (-).
● La existencia de una herramienta entre el terminal (+) y el cuerpo
de un coche puede ser peligroso ya que puede provocar chispas.
● No conecte el terminal (+) al terminal (-) directamente,
conecte (+) a (+) y (-) a (-).
● Arrancar conectando un conductor de tierra al cuerpo superior
puede generar chispas, así que aleje el conductor de tierra lo
máximo posible de la batería.

-9-
Marca de aviso durante la inspección y la reparación
● Si un no-mecánico arranca el motor y opera una palanca de maniobra durante la inspección y la reparación,
puede producirse un accidente importante. Coloque la marca de aviso “en inspecciónㆍreparación” en el panel de
mandos o en la palanca de maniobra.

Uso de la herramienta adecuada


● Es muy peligroso utilizar una herramienta dañada o de mala
calidad, por lo que se recomienda utilizar la herramienta
adecuada para llevar a cabo la reparación.

Cambio regular de las piezas de seguridad


● Las piezas en contacto con fuego mencionadas abajo deben cambiarse regularmente.
– Sistema de combustible: manguera de combustible.
– Sistema de aceite: manguera de descarga del bombeo, manguera del cilindro.
● Las piezas anteriores deben cambiarse regularmente aunque se encuentren en condiciones normales, ya que se
debilitan con el paso del tiempo.
● En caso de que algo vaya mal durante el período establecido, cambie o repare la pieza en cuestión.

- 10 -
Detenga el motor durante la inspecciónㆍreparación

● Aparque la máquina en el suelo firme y uniforme y pare el motor


antes de iniciar la inspección y la reparación.
● Se necesitan dos mecánicos para llevar a cabo la reparación al
arrancar el motor y al limpiar la parte interior del radiador.
Una persona debe colocarse en el panel de mandos y detener el motor
si es necesario. Además, tenga cuidado de no tocar la palanca no
necesaria. El mecánico debe tener cuidado de no tener el cuerpo o la
ropa en contacto con las partes movibles de la maquinaria.

Precauciones a tomar durante el suministro de combustible

● El combustibleㆍaceite derramado sobre la máquina puede provocar que un operario se resbale o que se
produzca un incendio, por lo que ha de limpiarse inmediatamente.
● Asegúrese de tapar el combustibleㆍaceite.
● No limpie las piezas con combustible.
● Reposte combustibleㆍaceite en un lugar bien ventilado.

Nivel de agua en el refrigerante del radiador

● Cuando suministre refrigerante al radiador, detenga el motor


y llene el radiador después de que se haya enfriado completamente.

● Antes de destapar, extraiga la presión interna desenroscando la


tapa lentamente.

- 11 -
Uso de iluminación anti-explosión

● Al comprobar el combustible, aceite, refrigerante y electrolito,


utilice una iluminación anti-explosión. De otra forma, es
posible que se inflame hasta explotar.

Reparación de la parte inferior de la máquina

● Antes de arreglar o reparar la parte inferior de la máquina, tenga


todos los dispositivos movibles colocados en el suelo o en la posición
más baja.
● Asegúrese de colocar un puntal de madera en los neumáticos para
evitar que la máquina se mueva.
● Si la máquina no está apoyada totalmente, no realice nunca una
reparación en la parte inferior de la misma.

Mantenga limpia la máquina en todo momento

● El vertido de aceite, grasa o sustancias extrañas puede causar


resbalamiento. Por ello, mantenga la máquina limpia.
● La entrada de agua en el sistema eléctrico puede causar errores en
el funcionamiento. No limpie con agua o vapor los diferentes sensores,
conectores ni la parte interior del panel de mandos.

- 12 -
No toque las partes movibles.

● En caso de trabajar junto a piezas giratorias, tenga cuidado de que ninguna parte de su cuerpo quede
atrapada en la máquina.

Precauciones contra el aceite a alta presión

● El contacto de aceite a alta presión (como, por ejemplo, el combustible) con la piel o los ojos puede causar
una lesión severa o pérdida de visión.
① Antes de extraer las piezas hidráulicas y los tubos, extraiga la presión restante. Antes de añadir presión,
asegúrese de examinar la junta.
② Es posible revisar las fugas de aceite a alta presión mediante cartón ondulado o una lámina de madera.
Asegúrese de no tener las manos o cualquier pieza de la nave en contacto directo con el aceite a alta
presión.
③ En caso de entrar en contacto con un chorro de aceite a alta presión, acuda a un médico inmediatamente.
En caso de que el aceite traspase la piel, es posible que haya tejido dañado, si no es eliminado en unas
horas.

- 13 -
Prevención anti-incendios

● Manguera y tuberías
- La fuga de fluido inflamable puede causar un incendio.
Compruebe que no hay fugas de aceite en la manguera o
las tuberías.
- Revise que no hay tapones sueltos o perdidos y que las
mangueras no están dobladas ni gastadas.
● Cableado eléctrico e instalación eléctrica
- Revise a diario que no hay cables eléctricos sueltos,
endurecidos o dañados, ya que podría causar un incendio.
- Mantenga limpia toda la junta.

Prevención contra la explosión de la batería

● El gas hidrógeno generado por la batería puede causar una


explosión.
Preste atención a lo siguiente:
① Nunca haga chispas o encienda una cerilla junto a la batería.
② No inspeccione nunca la batería acortando los polos con un
trozo de metal. Asegúrese de utilizar un voltímetro o un
densímetro.
③ No cargue la batería congelada, ya que puede explotar.
La batería congelada ha de ser calentada hasta alcanzar los
16℃, como mínimo.

- 14 -
Precauciones a tomar durante la revisiónㆍreparación del sistema hidráulico
● Baje las patas en el lugar uniforme y mantenga el circuito del cilindro no presurizado antes de la
reparación.
● Asegúrese de que el motor está parado.
● El aceiteㆍlubricante sube a altas temperaturasㆍalta presión justo después del funcionamiento. Por ello,
comience la reparación después de que la temperatura de todas las piezas haya bajado. Incluso después de
que la temperatura haya bajado, aún queda presión en el circuito, por lo que no ponga su cuerpo enfrente
cuando desenrosque un tapón, tornillo o manguera, y extraiga la presión restante destapando lentamente.
● Asegúrese de vaciar el tanque de aceite y extraer la presión cuando examineㆍrepare el circuito
hidráulico.
● Incluso después de vaciar el tanque de aceite, aún hay presión en el circuito hidráulico. Tire de las palancas
dos veces o más para extraer la presión restante.
● Al separar las mangueras a alta presión, compruebe si la arandela presenta daños. De ser así, reemplácela.
● Después de cambiar y limpiar el filtro de aceite y el colador y de realizar la reparación, cambiar los
dispositivos hidráulicos y separar las tuberías hidráulicas, desinfle el circuito.
● En caso de falta de aceite en el tanque de aceite, no encienda el motor.
● Es peligroso inspeccionarㆍreparar el motor de giro y el de accionamiento en una pendiente, ya que la
máquina puede moverse por efecto de la gravedad.

Antes de soldar o calentar, quite el recubrimiento


● Evite el humo o polvo nocivos.
● Cuando suelde o caliente con fuego al lado del recubrimiento,
se genera humo dañino. Échelo fuera o a un lugar
bien ventilado.
● Quite el recubrimiento antes de soldar o calentar.
● En caso de quitar el recubrimiento con un quebrantador, póngase
una máscara para evitar la inhalación de polvo.
● En caso de utilizar un disolvente, limpie bien con agua con jabón o
solo agua antes de soldar. Mantenga el disolvente lejos del fuego.
Espere más de 15 mintuos después de quitar el recubrimiento.

- 15 -
No caliente los dispositivos hidráulicos o las tuberías
● Al calentar dispositivos hidráulicos, tuberías y alrededores,
se puede general vapor inflamable o pulverización y pueden inflamarse.
Preste atención a lo siguiente:
① La soldadura de tuberías de oxicorte o tubos que contienen fluido
inflamable puede causar un incendio.
Limpie bien el fluido inflamable de antemano con disolvente no
inflamable.
② No caliente los dispositivos hidráulicos o las tuberías ni los
alrededores soldando o con fuego.
③ El calentamiento directo de tuberías presurizadas o la manguera
de caucho puede provocar un reventón. Instale cortafuegos.

Eliminación de los residuos

● Cuando extraiga residuos de la máquina, colóquelos en un contenedor.


● No tire los residuos por ahí, ya que deteriora el medio ambiente.
● No deje que los residuos chorreen en el suelo ni los tire a un río o lago.
● En caso de deshacerse de aceite, combustible, refrigerante, líquido
para frenos, disolvente, filtro, batería y otras sustancias nocivas, hágalo
cumpliendo las normas y regulaciones dictadas.
(「Industrial Waste Disposal Act」[Ley sobre la Eliminación de Residuos
Industriales])

- 16 -
1) Lleve siempre el manual de funcionamiento en la
máquina para tenerlo cerca en todo momento.
<Precaución> El uso de esta máquina conlleva peligro.

1) El operario necesita estar familiarizado con el


manual y anotar los artículos necesarios.
2) El operario debe seguir las instrucciones
establecidas en este manual. La empresa no
garantiza ni se hace responsable de que su
máquina no sea operada o mantenida como
indica el manual.
3) Un funcionamiento inadecuado puede causar los siguientes daños:
(1) La dispersión de hormigón u otras sustancias químicas puede causar daños oculares.
(2) Separar las conexiones de las tuberías hidráulicas sin extraer primero el líquido del acumulador puede
causar lesiones en los ojos debidas al chorreo de aceite.
(3) La presión interna debida a la rotura del acomplamiento, del colector o a un ensamblaje flojo puede
causar daños.
(4) Es peligroso tocar los cables eléctricos (cables de alta tensión).
(5) Cuando conecte un motor elétrico a la máquina, tenga cuidado con la junta y con cualquier
recubrimiento de cables dañado, ya que podría provocar una descarga eléctrica.
(6) Si la máquina no está nivelada con el suelo, puede volcarse.
(7) Si la máquina no se vacía de aceite hidráulico por completo, puede causar problemas de desvíos y con
las patas de apoyo.
(8) La separación parcial del colector o un empalme o acoplamiento flojos pueden causar un accidente.
(9) Una pluma en funcionamiento o girando de forma inesperada puede herir a los trabajadores.
(10) Cuando una pluma cruza el lugar de trabajo rotando, el hormigón restante puede caer y lesionar a los
trabajadores, incluso si la bomba está parada.
(11) Las patas de apoyo flojas pueden hacer que el vehículo se mueva durante el bombeo, lo que podría
causar un accidente.
(12) La apertura de la tubería de transporte estando presurizada puede causar un accidente.
(13) Aléjela de agitadores.
(14) Los trabajadores pueden resbalarse en lugares manchados con aceite o grasa.
(15) No meta la mano en la caja del refrigerante cuando el pistón de bomba esté en marcha.
(16) Puede caerse al suelo al engancharse con un cable eléctrico, una manguera o un agente reforzante.
(17) El acceso de una hormigonera a la máquina puede causar un accidente.
(18) La separación parcial de una línea de transporte inestable puede causar un accidente.
(19) La presión de bombeo máxima no debe exceder el valor numérico establecido en la tabla de las
especificaciones de la máquina.

- 17 -
1.1 Normas de cumplimiento para operar la máquina
[Precaución] No opere la máquina hasta que tenga suficientes conocimientos y experiencia para
llevar a cabo una operación garantizando su propia seguridad.
Requisitos: 1) Adulto mayor de 28
2) Sano de cuerpo y mente
3) Ha aprendido a operar y mantener el equipo de bombeo.
No extraiga o cambie ningún dispositivo de seguridad o lo use de una forma no especificada.
El equipo de bombeo debe ser examinado antes de ponerlo en marcha.
Un vehículo desbordado debido a una inspección inexperta provocará muchas pérdidas y llevará mucho
tiempo volver a arrancar el equipo de bombeo.

1.2 Normas de seguridad principales


1.2.1 Normas generales
1) Esta máquina debe operarse y mantenerse conforme al manual de funcionamientoㆍreparación distribuido
por la empresa.
2) La bomba de hormigón debe utilizarse conforme al manual de funcionamientoㆍreparación distribuido por
la empresa, que debe guardarse en el vehículo.
3) Ya que todos los dispositivos movibles contienen
riesgo para la vida del trabajador, no los extraiga ni
los cambie.
(Gráfico 002)

[Peligro] Cuando la máquina esté en funcionamiento,


no extraiga el dispositivo de protección (por
ejemplo: la cubierta del colector de agua, etc.) ni
ajuste un dispositivo de seguridad a su conveniencia.
No abra la rejilla del agitador durante el
funcionamiento. (Gráfico 003)

4) La bomba de hormigón y el equipo de maquinaria deben examinarse cada 500 horas de operación segura e
inspeccionarse por una fábrica de reparaciones especializada al menos una vez al año.

- 18 -
[Precaución] No abra o dé una patada a las
tuberías mientras están presurizadas
por dentro. (Gráfico 006)
Antes de abrir la tubería, asegúrese de
que está retrobombeando.

5) En caso de que la presión en la salida de la bomba


de hormigón supere los 85 bar, compruebe lo siguiente
a propósito(en caso de no utilizar una pluma
distribuidora):

A. Utilice piezas auténticas. Utilice tuberías de alta presión


para entre 85 y 130 bar y tuberías especiales para más
de 130 bar.
B. Tras echar alrededor de 2000㎥, compruebe la presión
del agua de la tubería y el acoplamiento. Establezca la
presión de prueba un 30% por encima de la presión
máxima.
C. Reemplace con regularidad el acoplamiento, la junta y
el codo de la tubería.
(por cada 10000㎥)

No meta la mano en un dispositivo de suministro de


hormigón, transmisor, colector de agua y tolva. En caso de
que la máquina esté en funcionamiento o deje de funcionar,
no toque ninguna válvula de cambio o dispositivo movible.
Si hay algún acumulador, pare el motor y extraiga la presión
del mismo. (Gráfico 007)
Preste atención a las señales de Caution pegadas a la
tolva y tenga cuidado al abrir la rejilla.

[Precaución] No cambie el circuito del acumulador.


No se permite la extracción de una válvula de seguridad o
el cambio de una tubería hidráulica. (Gráfico 219)

- 19 -
6) El operario de la máquina debe conectar el enchufe, en caso

de control remoto con cable, y llevarlo siempre encendido,

en caso de control inalámbrico. Esta es la manera de accionar

un interruptor de emergencia. La máquina puede moverse de

nuevo aflojando el interruptor de emergencia y así volver al

funcionamiento normal (Gráfico 008. Girar en la dirección de

la flecha.)

7) Al detener el bombeo o la reparación, desenchufe el


control con cable, apague el control inalámbrico, encienda
el interruptor de emergencia y guárdelos en la sala de
máquinas o en una caja de herramientas para que nadie
pueda utilizarlos.

8) Cuando suba o se baje de la máquina, utilice la


escalera proporcionada.

9) Mantenga limpios y lejos de agentes contaminantes,


aceite, nieve, hielo, etc. las escaleras, el pasillo, el
mando y los aparatos de control.

10) Para evitar la dispersión de cemento debido al aire


succionado, llene siempre de hormigón hasta la parte
superior del eje del agitador.

11) Al limpiar la línea de transporte, el uso de aire


presurizado puede causar un accidente. Limpie siempre
con agua.
12) La presión de transporte máxima no debe exceder
la presión establecida en las especificaciones.

14) Normas de cooperación:


(1) Registre toda la información con relación al accidente.
(2) Debe informarse de cualquier siniestro a un supervisor
o inspector junto con la información relevante.

- 20 -
Resumen de normas de seguridad
Tenga presente la seguridad. Un accidente de seguridad puede ocurrir sin previo aviso y es evitable.
Aunque es sencillo, hay tendencia a pasarlo por alto.
<Caution> El uso de esta máquina conlleva peligro.

1) Respete la distancia de seguridad alrededor del


cableado de alta tensión.
(Al menos 5 m lejos del cableado eléctrico)
2) Solo un trabajador cualificado puede operar.
3) Solo un mecánico cualificado puede llevar a cabo la
reparación.
4) La máquina debe ser instalada estando nivelada con el
suelo.
5) Compruebe que no hay ningún obstáculo alrededor de
la maquinaria.
6) En un pasillo
– No ponga en marcha la bomba o la pluma.
– Utilice una barricada.
7) No limpie o engrase durante el funcionamiento.
8) Antes de dirigirse al lugar de trabajo, revise la máquina.
9) Registre los elementos que necesitan una revisión.
10) Manténgase bien informado de las señales de seguridad y las pautas de funcionamiento.
11) No reconstruya los dispositivos de seguridad.
12) Mantenga la presión en los neumáticos.
13) Póngase indumentaria de seguridad incluyendo el casco.
14) No se permite el acceso a personal no cualificado.

- 21 -
Esquema de una operación segura

1) El trabajador debe estar muy familiarizado con el manual antes de operar la máquina.
2) Solo las personas autorizadas tienen permiso para acceder a la máquina.
3) No reconstruya o extraiga el equipo de seguridad.
4) Si surge algún problema, pare la máquina e inicie la reparación.
5) Realice una manipulación eléctrica y manual solo en óptimas condiciones.
6) No se sitúe nunca sobre la rejilla de la tolva.
7) Tenga cuidado de no entrar en contacto con una tolva o una válvula de hormigón mientras trabaja.
8) Esta máquina funciona con un control remoto con cable/inalámbrico, y puede accionarse en cualquier
momento.
9) Cuando no tenga un campo de visión amplio, es necesaria la presencia de un ayudante.
10) Cuando se interrumpa la operación segura, detenga la máquina hasta que el problema se haya resuelto.
11) Revise el nivel de la máquina y coloque un soporte de madera bajo el puntal, si la condición del suelo es
mala.
12) Asegure la zona extendida del puntal.
13) No deje que el cableado eléctrico con corriente entre en contacto con la máquina.
14) Aléjese al menos 5 m del cableado eléctrico.
15) Si sopla un viento fuerte, deje de trabajar.
16) En caso de utilizar una tubería de distribución adicional, coloque un soporte.
Utilice un acoplamiento adecuado conforme a la presión del hormigón.
17) Antes de abrir el acoplamiento, extraiga la presión de la tubería de distribución de hormigón mediante
retrobombeo.
18) La limpieza de la línea de hormigón con agua solo debe ser llevada a cabo por una persona cualificada.
Asegúrese de utilizar un eliminador de bolas al extremo de la línea.
19) Póngase un casco de seguridad en el lugar de trabajo y se recomienda llevar gafas protectoras.
20) No se permite que el control remoto sea utilizado por nadie.

- 22 -
1.2.2 Mantenimiento & Reparación
La máquina debe ser revisada regularmente. Las
válvulas de mariposa y de límite de presión están ya
establecidas al ser entregadas. No quite la marca del
precinto a las válvulas de seguridad. (Gráfico 009)
1) Las revisiones del miembro de apoyo, la pata de apoyo,
el armazón de soporte, las piezas de la bomba y las
piezas presurizadas deben llevarse a cabo por una
fábrica de reparaciones especializada. (Gráfico 010)
Particularmente, la pieza diseñada como tanque de
aceite debe ser manipulada con mucho cuidado, ya
que es explosiva.
[Precaución] Antes de proceder a la soldadura
eléctrica, asegúrese de quitar el enchufe de la batería
y la caja de mandos. Realice la soldadura después
de aislar el cableado eléctrico de accesorios tales
como el recibidor del control inalámbrico o del
mando FFH (Amplificador).
2) Cuando examine la máquina, apague el motor y
extraiga la presión de los dispositivos hidráulicos y de la línea.
3) Los dispositivos del acumulador solo deben ponerse en
funcionamiento tras extraer la presión del acumulador.
No se permite en ningún caso el cambio del circuito del
acumulador.
4) Antes de trabajar en la válvula de presión, el cilindro o la
línea hidráulica, asegúrese de apoyar la máquina para
que no se balancee.
5) Al reemplazar el equipo eléctrico, la presión del aire o
los componentes hidráulicos, compruebe el diagrama de
circuito y la información del manual (presión, voltaje) y
utilice las piezas auténticas.
6) Cuando desmonte los componentes, registre la ubicación.
La lista de componentes es útil para un montaje adecuado.
7) Antes de limpiar con agua, limpie con chorro de vapor
(limpiador de alta tensión) o si no cubra la zona para que
no sea contaminada por sustancias extrañas. En
particular, preste atención al motor eléctrico y a la caja de
seccionamiento. No se exponga usted mismo ni el equipo eléctrico al agua o chorro de vapor.

- 23 -
1.2.3 Normas de cumplimiento para el entorno de trabajo
1) El operario debe utilizar el equipo en un lugar con buena
visión cerca del lugar de trabajo. Si no es posible
garantizar un campo de visión amplio, es necesaria la
presencia de un ayudante.
2) En caso de trabajar en un sitio transitado o público,
aisle el lugar de trabajo (Gráfico 013)
3) Los trabajadores han de llevar siempre dispositivos
de protección individuales en el lugar de trabajo.
(casco, anteojos, máscara, guantes, etc.) (Gráfico 014)
4) No se permite la entrada de personas ajenas a la obra
en el lugar de trabajo.

- 24 -
1.2.4 Colocación de la máquina
1) Fije el acoplamiento para que no se abra durante
la operación. (Gráfico 016)
2) Antes de comenzar el trabajo, examine todas las juntas.
3) Antes de comenzar el bombeo, examine la junta de la
manguera y del acoplamiento.
4) Cuando no haya más remedio que colocar la máquina
en una pendiente, apoye la máquina en una cuña
triangular y despliegue el puntal por completo.
(Gráfico 017)
5) Mantenga una distancia de seguridad entre la máquina
y cualquier obstáculo, grúa, edificio, etc.
6) Asegúrese de colocar el equipo en suelo firme.
Mantenga una distancia suficiente, ya que las patas
de apoyo presurizadas pueden caerse en una pendiente,
charco o zanja.
7) Asegúrese de comprobar que el suelo es sólido, si no
utilice soportes de madera que se crucen. (Gráfico 020)
8) Las patas de apoyo deben ser bloqueadas hidráulica
o mecánicamente. (Gráfico 019)
9) Nivele la máquina. La parte que pierde aceite puede
hundirse, así que readjuste el nivel y cierre siempre la
llave de paso.
10) No deje de controlar el apoyo mientras echa
hormigón y reajústelo según proceda. Según la
ubicación de trabajo, puede no mantenerse
el nivel.
11) Mantenga nivelada la máquina, el ángulo máximo
permitido es 3°. Si el ángulo se ensancha, la estabilidad
de la máquina se reduce. Extienda el cilindro del puntal
tanto como sea necesario.

- 25 -
Capítulo 2 Especificaciones
para la máquina & Esquema
2. Especificaciones para la máquina & Esquema
2.1 Especificaciones para la máquina
2.1.1. REMOLQUE ETP570

R PM

RGEN C
ME
Y
E

STOP

50

Modelo ETP570
Modelo del motor PU066

Rendimiento máximo (kW/ps) 85Kw (116 PS)


Motor
RPM del motor 2,100 RPM

Sistema de refrigeración Sistema de refrigeración por agua

Normal 50 ㎥/h

Capacidad de descarga máx. 50 ㎥/h

Presión máx.de descarga de hormigón 65 bar


Rendimiento
Longitud de revenimiento permitida para la
8 ~ 25 cm
alimentación a presión
Volumen máx. de agregado para la
Máx. 40mm
alimentación a presión
Calibre del cilindro x Golpe 180 x 1,000

Bomba de Capacidad de la tolva 0.40 ㎥

hormigón Sistema FFH


Dispositivo de control hidráulico
Válvula de cambio Válvula S

Capacidad del tanque de aceite hidráulico 250 ℓ


etc.
Capacidad del tanque de combustible 100 ℓ

2
2.1.1. REMOLQUE ETP970

Modelo ETP970

Modelo del motor PU086T BF04M1013EC

Rendimiento máximo (kW/ps) 149Kw (205 PS) 115Kw (156 PS)


Motor

RPM del motor 2,100 RPM

Sistema de refrigeración Sistema de refrigeración por agua

Normal 90 ㎥/h

Capacidad de descarga máx. 90 ㎥/h

Presión máx.de descarga de hormigón 70 bar


Rendimiento
Longitud de revenimiento permitida para la
8 ~ 25 cm
alimentación a presión
Volumen máx. de agregado para la
Máx. 40mm
alimentación a presión
Calibre del cilindro x Golpe 200 x 1,600

Bomba de Capacidad de la tolva 0.60 ㎥

hormigón Dispositivo de control hidráulico Sistema FFH

Válvula de cambio Válvula S

Capacidad del tanque de aceite hidráulico 400 ℓ


etc.
Capacidad del tanque de combustible 300 ℓ

3
2.1.2. REMOLQUE ETP1012

Modelo ETP1012

Modelo del motor PU126TI DC9 61A

Rendimiento máximo (kW/ps) 294Kw (400 PS) 243Kw (330 PS)


Motor
RPM del motor 2,100 RPM

Sistema de refrigeración Sistema de refrigeración por agua

Normal 100 ㎥/h

Capacidad de descarga máx. 100 ㎥/h

Presión máx.de descarga de hormigón 120 bar


Rendimiento
Longitud de revenimiento permitida para
8 ~ 25 cm
la alimentación a presión
Volumen máx. de agregado para la
Máx. 40mm
alimentación a presión

Calibre del cilindro x Golpe 200 x 2,100

Bomba de Capacidad de la tolva 0.60 ㎥

hormigón Dispositivo de control hidráulico Sistema FFH

Válvula de cambio Válvula S

Capacidad del tanque de aceite hidráulico 400 ℓ


etc.
Capacidad del tanque de combustible 450 ℓ

4
2.1.3. REMOLQUE ETP1015

Modelo ETP1015

Modelo del motor PU126TI DC9 61A

Rendimiento máximo (kW/ps) 294Kw (400 PS) 243Kw (330 PS)


Motor
RPM del motor 2,100 RPM

Sistema de refrigeración Sistema de refrigeración por agua

Normal 100 ㎥/h

Capacidad de descarga máx. 100 ㎥/h

Presión máx.de descarga de hormigón 150 bar


Rendimiento
Longitud de revenimiento permitida para
8 ~ 25 cm
la alimentación a presión
Volumen máx. de agregado para la
Máx. 40mm
alimentación a presión

Calibre del cilindro x Golpe 200 x 2,100

Bomba de Capacidad de la tolva 0.60 ㎥

hormigón Dispositivo de control hidráulico Sistema FFH

Válvula de cambio Válvula S

Capacidad del tanque de aceite hidráulico 450 ℓ


etc.
Capacidad del tanque de combustible 400 ℓ

5
2.1.4. REMOLQUE ETP1017

1130.2

1560

2685.6
1043
430.5
294
248
1921
1415 2154
1318 4427
7211

Modelo ETP1017

Modelo del motor DC16 40A

Rendimiento máximo (kW/ps) 432Kw (588 PS)


Motor
RPM del motor 2,100 RPM

Sistema de refrigeración Sistema de refrigeración por agua

Normal 100 ㎥/h

Capacidad de descarga máx. 100 ㎥/h

Presión máx.de descarga de hormigón 170 bar


Rendimiento
Longitud de revenimiento permitida para la
8 ~ 25 cm
alimentación a presión
Volumen máx. de agregado para la
Máx. 40mm
alimentación a presión
Calibre del cilindro x Golpe 180 x 2,100

Bomba de Capacidad de la tolva 0.60 ㎥

hormigón Dispositivo de control hidráulico Sistema FFH

Válvula de cambio Válvula S

Capacidad del tanque de aceite hidráulico 750 ℓ


etc.
Capacidad del tanque de combustible 600 ℓ

6
2.2. Propiedad
2.2.1. Sistema hidráulico de flujo libre (Sistema FFH, por sus siglas en inglés)
1) Se aplica el sistema FFH, apropiado para bombeo de gran volumen.
2) La abrasión y el ruido del bombeo se redujeron al instalar la válvula SN que reducía la presión de Peck
generada al cambiar de golpe.
3) No hay una gran pérdida de presión, ya que no hay ninguna válvula entre la bomba hidráulica y el cilindro
hidráulico.
4) La máquina es sencilla y es fácil revisarla.
5) La temperatura del aceite hidráulico sube lentamente y solo hace falta una pequeña cantidad.

2.2.2 Cilindro de hormigón & Cilindro hidráulico


1) El cilindro de hormigón está hecho de un gran calibre de 1600mm de golpe, Ø 200mm de diámetro y tiene
la capacidad de bombear una gran cantidad de hormigón.
2) La parte interior del cilindro funciona bien y presenta una gran durabilidad debido a la placa de plomo tras el
procesamiento de precisión.

2.2.3 Válvula de cambio


1) Válvula SN
2) De la entrada (Ø200) a la salida (Ø120: 5”), se mantiene un índice menor de reducción de diámetro y curvas
moderadas, hay menor pérdida de presión y el bombeo es suave a pesar de que el agregado sea grande.
3) La pequeña cantidad residual de excéntrica de hormigón dentro de la válvula agiliza el giro de la válvula,
reduce la fluctuación del hormigón, que se corresponde con la precisión del movimiento y una cantidad fijada
de salida de hormigón, lo que resulta en un rendimiento excelente.
4) Como el diámetro de la tubería se reduce regularmente de la longitud total dentro de la válvula S, toda la
superficie de la válvula se desgasta al mismo tiempo. Presenta una alta durabilidad y es anti-abrasión.
5) Bloquea automáticamente el intervalo entre la válvula S y la placa anti-abrasión y aumenta la eficiencia de
transporte, con un anillo automático instalado..
6) Limpiar y reemplazar la válvula es fácil.

7
2.2.4 Tolva & Agitador
1) La torva presenta una gran capacidad: 0.60㎥. Como su forma ha pasado a ser redonda, el índice de succión ha
aumentado y es más fácil extraer el aceite residual después de operar.
2) El agitador ha sido diseñado para aumentar la eficiencia de la succión con dos alas añadidas.
Como está impulsado por un motor hidráulico independiente a la izquierdaㆍderecha, es posible realizar una
agitación intensiva.

8
2.3 Sistema de bombeo
Cuando la bomba de la máquina está impulsada por el motor, es posible operarla mediante dispositivos de
control centrales o un control remoto. El rendimiento puede ajustarse a la medida en que se desee. Como se
observa en el siguiente gráfico, el pistón (7) avanza en la dirección de la flecha y el hormigón se encuentra
almacenado en una tolva (1) succionado por un cilindro de abastecimiento (6). Al mismo tiempo, otro pistón
aparte avanza hacia la dirección opuesta y empuja el hormigón dentro del cilindro a través de la válvula S (2)
hacia la tubería de alimentación a presión. Cuando el pistón (7) llegue al extremo del cilindro,
automáticamente se moverá en otra dirección (la dirección puesta a la flecha en el gráfico), la válvula S (2)
también se moverá hacia el pistón (7) y empujará el hormigón mediante el pistón (7) hacia la tubería de
alimentación a presión. De esta forma, mientras los dos cilindros repiten las acciones de empujar y atraer, se
bombea el hormigón en la tolva (1).

Cuando el pistón anterior (7) cambie de dirección, el hormigón de la tubería de transporte volverá a la tolva(1),
que está retrobombeando. El retrobombeo se utiliza para limpiar la tubería de transporte o para atraversar un
agujero bloqueado.

<Gráfico 1>

9
2.4 Control del cableado :

Índice de bombeo + RPM +

Índice de bombeo - RPM –

Cambio-
Índice de bombeo On/Off
Sobrecompensación

Recuperar el control Fallo

Arrancar el motor Bocina + Emergencia Off

Detener el motor Luz indicadora

10
Capítulo 3 Cómo operar la
máquina
3. Cómo operar la máquina
3.1 Prueba de funcionamiento de la máquina
3.1.1. Esquema general
1) El operario debe estar familiarizado con la propiedad y
el uso de la máquina para evitar cualquier tipo de
accidente o daños.
2) El usuario debe prohibir a personas ajenas a la obra que
accedan al área de trabajo y debe garantizar la seguridad
en todo momento.

3.1.2. Prueba de funcionamiento


1) La prueba de funcionamiento debe llevarse a cabo antes
de comenzar a operar en el lugar de trabajo.
2) Compruebe los niveles de refrigerante, aceite hidráulico y combustible, y repóngalos si es necesario.
(En este caso, realícelo en una planicie.) (Gráfico 026).
3) Mientras la bomba de hormigón está en funcionamiento, el refrigerante debe estar lleno. (Aunque el
agua pueda congelarse)
4) Accione el motor a 800 ~ 1200rpm hasta que la temperatura de la máquina suba a los niveles deseados
para el funcionamiento.
5) Una vez alcanzada la temperatura apropiada, encienda la bomba de hormigón y el agitador. La
velocidad de trabajo debe subir hasta las 1200rpm. Mientras trabaja, asegúrese de mantener cerrada la
rejilla de la tolva.
6) Accione el pistón de hormigón aumentando la velocidad del motor. Si la temperatura de la máquina es
baja, mueva el pistón de hormigón lentamente. (Gráfico 028)

[Precaución] Si la temperatura a cielo abierto es inferior a 5 ˚C, inicie todas las funciones
(pata de apoyo & bombeo) lentamente. Cuando la temperatura del aceite hidráulico suba hasta
alcanzar la adecuada (40˚C), opere a una velocidad normal.

2
3.1.3. Inspección de las funciónes de la máquina
1) Al cambiar la velocidad del motor o fijar el motor de
salida en varias ubicaciones, observe si el pistón y la
válvula de cambio se han cambiado correctamente.
2) El cilindro impulsor tiene la función de compensación de
golpeo automática. Sin embargo, examine el golpeo
conforme a la sección 3).
3) Cuando pulse el interruptor de retrobombeo a una velocidad
de pistón baja, el pistón cambia el golpeo inmediatamente.
(Gráfico 029) La presión de aceite normal generada durante
el período corto de cambio el golpeo es de 300~350bar.
4) Seleccione la máxima velocidad del motor (2200rpm) y
apague el control de salida antes de comprobar la
frecuencia de golpeo. Compruebe que la frecuencia de
10 golpes se ajusta a lo normal.
5) Examine el vacuómetro (136) del filtro de succión (140).
(Gráfico 030,031)
6) Compruebe que el interruptor ON/OFF funciona.
7) Compruebe que el equipo secundario, que incluye la bomba
de agua para limpiar y el compresor, funcionan.
8) Compruebe al menos una vez a la semana después de la
prueba de funcionamiento que no hay pérdida de gas nitrógeno
del acumulador. Si no hay pérdida de gas, vuelva a comprobarlo
unos tres meses más tarde. Si se encuentra en buen estado, será
suficiente comprobarlo una vez al año.
※(Cambie la presión cuando sea suministrada: 90bar)

3
9) El acumulador cambia el aceite hidráulico con una bomba
auxiliar hasta que el manómetro indica una presión 10~20%
mayor que la presión de carga preliminar. Después, deje
salir a chorros el aceite hidráulico lentamente del
acumulador para corregir la presión. Al observar el
manómetro durante la expulsión, al alcanzar la presión de
carga preliminar del acumulador, el índice del manómetro
bajará a “0”. (Gráfico 007)

10) Compruebe la función Apagado de emergencia antes del


bombeo.
(1) Seleccione “Bombeo ON (el pistón está en marcha)”
primero y empiece a bombear a más de 1200rpm.
(2) Pulse el interruptor Apagado de emergencia.
(Gráfico 008)
(3) El bombeo debe detenerse y las rpm del motor deben
volver a 800rpm automáticamente.

4
3.1.3. . Precauciones al colocar el puntal
- El operario asume la responsabilidad de la seguridad de la máquina. Compruebe que la máquina
está bien situada.
- La pata de apoyo debe estar completamente desplegada.
- Compruebe que el suelo es lo suficientemente sólido.
- Asegúrese de utilizar un soporte de madera.
- Asegúrese de garantizar la distancia de seguridad de la máquina de una zanja o charco. Como
referencia, se recomienda que la distancia entre la pata exterior y una zanja sea mayor a la
profundidad de la zanja.
- El soporte es peligroso, incluso con un puntal en la zanja.

5
6
3.2. Montaje de la máquina
3.2.1. Colocación de la pata de apoyo
1) Antes de montar la máquina, tenga en cuenta las
normas de seguridad del capítulo 4.
2) La máquina debe montarse cuidadosamente sobre
suelo sólido. Si es necesario, coloque dos puntales de
apoyo en cruce bajo la pata de apoyo.

3) Desbloquear el dispositivo de cierre (manual, si existe).


Antes de extender o desplegar la pata de apoyo,
todos los dispositivos de cierre deben ser
desbloqueados. (Gráfico 62)

(1) Extraiga el pasador de resorte.


(2) Tire hacia atrás de la palanca del dispositivo de
cierre.

[Precaución] Accione la pata de apoyo para levantar la máquinas unos 5 cm del suelo.

[Precaución] Antes de conducirla, asegúrese de plegar la pata de apoyo.

7
4) Como en el gráfico 006, mueva la palanca
hacia la pata y acciónela con su palanca de
control.
(La palanca de abajo es una palanca de accionamiento
del agitador)

(Gráfico 006)

5) Como en el gráfico, en orden numérico de palanca de control, la pata se acciona en el gráfico de la


izquierda.

8
3.2.10. Aviso de problemas mediante la luz indicadora de la bomba de hormigón
control remoto control remoto
inalámbrico con cable
1) Funciones de la luz roja nº 1 y nº 3 (Gráfico 472,382,473)
Efecto: La bomba de hormigón se detiene y y es imposible
bombear.
Causa 1: La opción preliminar del botón de selección
eléctrico (Gráfico 474) no está situada en el
centro.
Medida 1: Coloque el botón de selección eléctrico en el
centro.
Causa 2: Combinación eléctrica del circuito de la opción
preliminar de la pata de apoyo.
Medida 2: Examine el circuito con un diagrama de
circuito eléctrico.
Emergencia: Aunque depende del tipo de mando de la
bomba hidráulica, desconéctelo de la válvula
hidráulica ON/OFF o accione la válvula de
cambio manualmente. Ajuste la cantidad de
transporte de la bomba con la válvula de
control.

2) Funciones de la luz roja nº 2 y nº 3 (Gráfico 472,382,473)


Efecto: La bomba de hormigón se detiene y es imposible
bombear.

La velocidad del motor baja a rotación sin carga.

9
● Si opera la máquina con un control remoto control remoto con cable
Causa 1: Al pulsar el botón de parada de emergencia de la
máquina o del control remoto. (Gráfico 008)
Medida 1: Invalide el botón de parada de emergencia de la
máquina o del control remoto. (Gráfico 008)

Causa 2 : Debido a un enredo en el lazo de la parada de


emergencia, la conexión eléctrica entre el mando
a distancia y el interruptor de la máquina es
defectuosa.
Medida 2: Enchúfelo de nuevo.
Causa 3: Defecto eléctrico en el circuito de la parada de
emergencia.
Medida 3: Examine el circuito con un diagrama de
circuito eléctrico.

● Si maneja la máquina con un control remoto inalámbrico


Causa 1: Al pulsar el botón de parada de emergencia de la
máquina o del mando inalámbrico. (Gráfico 008)
Medida 1: Invalide el botón de parada de emergencia de la
máquina o del mando inalámbrico. (Gráfico 008)

Causa 2: Debido a un enredo en el lazo de la parada de


emergencia, la conexión eléctrica entre el
recibidor inalámbrico y el interruptor de la
máquina es defectuosa.
Medida 2: Enchúfelo de nuevo.

Causa 3: La pila del mando inalámbrico está agotada.


Medida 3: Cambie la pila.

10
Causa 4: Defecto eléctrico en el circuito de la parada de emergencia.
Medida 4: Examine el circuito con un diagrama de circuito eléctrico.

Causa 5: Interferencia con un transmisor externo o un mando inalámbrico incompleto.


Medida 5: Utilice el control remoto con cable. Separe el recibidor del mando inalámbrico en la caja de
mandos de la máquina y conéctelo al cable del mando con cable.

Emergencia: : Aunque depende del tipo de control de la bomba hidráulica, desconéctelo de la válvula
hidráulica ON/OFF o accione la válvula de cambio manualmente. Ajuste la cantidad de transporte de la
bomba con la válvula de control.
Velocidad del motor: Ajústela con la barra manual de control del motor (o cable).

[Precaución] Después de suspender una emergencia, compruebe que el funcionamiento eléctrico


es correcto.
3) Funcionamiento de la luz indicadora nº 3 (Gráfico 473)
Efecto: La bomba de hormigón se detiene y es imposible
bombear.
Causa 1: La temperatura del aceite hidráulico aumenta hasta
los 90℃.
Medida 1: Cambie el agua en el contenedor del refrigerante
con agua de refrigeración y compruebe que
funciona el congelador de aceite.
Reduzca el volumen de transporte.
Causa 2: La opción preliminar del botón de selección
eléctrico (Gráfico 474) no está situada en el centro.
Medida 2: Remítase a la sección 1).
Causa 3: La función de parada de emergencia está en marcha.
Medida 3: Remítase a la sección 2).
Emergencia: Extraiga el cable del terminal W del sensor de
temperatura del aceite hidráulico de 90℃.
(Gráfico 049)

[Precaución] Después de una emergencia, vuelva a conecta el cable.


Si se sigue utilizando sin conectar el cable,
la máquina puede deteriorarse al no detectar un recalentamiento.

11
3.3 Orden de bombeo
Antes de comentar el bombeo, asegúrese de realizar un
precalentamiento del sistema hidráulico.
3.3.1. . Inicio del bombeo
1) Antes de comentar a bombear, ponga dos bolas de esponja
en las tuberías para que la lechada de cemento (mezcla de
cemento y agua) sea aplicada a la parte interior de la tubería.
(Gráfico 045). Accione el agitador, y ponga 3~4 cubos de
lechada de cemento en una tolva. Tras accionar la bomba,
eche el hormigón bien mezclado en la tolva y póngalo en
marcha lentamente hasta que el hormigón haya salido de la
manguera final.
Retire las pelotas de esponja. (Gráfico 045)
[Precaución] No exceda el límite máximo de transporte.
2) Como el nuevo tubo y la tubería larga presentan una gran
resistencia, lubrique la parte interna de la tubería lo
suficiente antes de iniciar el bombeo.
3) Tras varios golpes de bombeo, encienda el
interruptor del agitador.
4) El tambor de la hormigonera rota rápidamente para una
mezcla total del hormigón.
5) Eche el hormigón en la tolva y continúe el bombeo.
En caso de que la parte interna de la línea de descarga
se oxide, la salida puede aumentar poco a poco tras varios
㎥ de vertido. (Gráfico 048)
6) ) Si se produce un bloqueo, devuelva el hormigón
rápidamente a la tolva para remezclar. Hasta que el
cilindro de descarga y el contenedor se cambien
automáticamente de forma correcta, no vuelva a la
posición de bombeo. Solo entonces comience a bombear
con cuidado.
7) Presunta causa del bloqueo.
. Lechada de cemento demasiado fina (película lubricante)
. Insuficiente lubricante
. Fuga de hormigón en el tubo de transporte

12
. Fuga en la válvula de cambio (Gráfico 164)
. Hormigón endurecido en la válvula de cambio y en
el tubo de transporte (Gráfico 173)
. Mezcla de hormigón inadecuada

3.3.2. Normas de bombeo (Bombeo)


[Precaución] Una mezcla gruesa y una arena de baja
calidad (grava, arena excesiva) disminuyen la eficiencia
de succión del cilindro de transporte, lo que resulta en
una reducción de la calidad de bombeo. En tal caso, la
reducción de la velocidad de transporte aumenta el
índice de succión.
1) Cuando el hormigón que tiene un mal efecto en el rendimiento
de bombeo está en la tolva, se puede ver el eje del agitador. Si
se llena de hormigón de baja calidad (por ej.: demasiado duro,
una mala mezcla, hormigón ligero de baja calidad) solo en el
extremo inferior del eje del agitador, se facilita el suministro.
(Gráfico 044)
De esta forma, se succiona el aire al cilindro de descarga
junto al hormigón, que sirve como tapón de aire para el
suministro. Esto puede ser una de las causas principales de
bloqueo.
2) En caso de detener el funcionamiento durante un rato,
extraiga la presión mediante 2~3 golpes de retrobombeo
dentro de la línea de suministro. Extraiga la presión restante
del tubo de suministro. (Gráfico 029)
3) Como el hormigón demasiado aguado puede ser causa de
la separación del agregado, mantenga el nivel del agua en la
tolva lo más bajo posible al detener el funcionamiento.
4) En caso de detener el trabajo durante un largo período de tiempo, retrobombee hormigón a la tolva,
remezcle y realice un vertido.
5) En caso de detener el trabajo durante un largo período de tiempo, apague el motor para evitar que la
vibración provoque la separación del hormigón. Haga que el hormigón circule con retrobombeo
después de bombear hormigón cada 10~15 minutos.

13
6) En caso de verter el hormigón con poca absorción de agua en un edificio de muchas plantas, no pare
el bombeo. Cuando vuelva a comenzar el vertido tras un descanso, siga retrobombeando hasta que el
tubo de cambio (por ej., el tubo “S”) haya sido cambiado completamente en ambos extremos.
Realice el bombeo solo cuando el tubo de cambio se
haya cambiado por completo.
7) Una burbuja de aire (mezcla de aire) en la línea de
descarga conlleva riesgos debido a la emisión
abrupta de aire comprimido y el vertido de hormigón
de forma explosiva del extremo de la línea de
descarga. La burbuja de aire surge de una mezcla
de aire cuando no hay suficiente hormigón en la tolva.
8) En caso de bombear hormigón con poca viscosidad,
la válvula de amortiguación debe cerrarse (marca de
caracol). De lo contrario, el tubo de cambio se accionaría
bruscamente. En caso de que el hormigón con alta
viscosidad o el tubo de cambio no alcanzan el extremo,
debe abrirse la válvula de amortiguación.(marca de
conejo) (Gráfico 298)

3.3.3. Normas de bombeo (Equipo)


1) No accione el motor cuando exceda el número fijado de
rotaciones. De lo contrario, puede ocurrir una
sobrerrotación.
2) Mantenga el golpeo adecuado.
3) En caso de que la temperatura del aceite hidráulico
supere los 80℃ debido a un bombeo excesivo en
una situación inevitable, sustituya el refrigerante por
agua fresca en el tanque de agua. (Gráfico 046,047)
Si la temperatura sigue subiendo incluso tras haber
cambiado el refrigerante, repita la sustitución de
refrigerante constantemente.
Y tome medidas para resolver el motivo del
sobrecalentamiento.
En caso de que el ventilador de refrigeración no se
accionara incluso sobrepasando los 85℃, acciónelo manualmente.

14
4) Nunca rocíe el tanque hidráulico con agua en ningún caso.
Puede llevar a generar agua en el tanque de aceite
debido a la condensación del aire y dañar la función
de la bomba. (Gráfico 058) Cuando se requiera mayor
refrigeración, el rociamiento adicional de agua en uno
de los cilindros conductores puede aumentar la eficiencia
de la refrigeración provisionalmente.

[Precaución]
Nunca refrigere con agua
del mar o agua salada.
La sal puede destruir la
película de cromo del
cilindro de transporte y
tendría repercusiones negativas
en el sistema hidráulico.

5) La bomba ha sido diseñada para apagarse


automáticamente cuando la temperatura del
aceite hidráulico supera los 90℃ y que se encienda la luz
roja de aviso en la caja de mando.
En caso de sobrecalentamiento:
. Apague el interruptor de la bomba. (La luz verde se
apaga)
. No apague el motor y deje que el refrigerador de
aceite siga en marcha.
. Cambie el refrigerante.
. Cuando la luz roja de aviso se apaga, accione el
interruptor de la bomba y comience a bombear
lentamente con salida reducida.
. Después del bombeo, tome las medidas necesarias
para solucionar el problema de sobrecalentamiento
del aceite.
. El sensor de temperatura se encuentra bajo el
bloqueo de control. (Gráfico 049)

15
6) Tras el bombeo, haga rotar el motor a unas 1200rpm antes de parar la máquina.
7) Ajuste siempre la velocidad del motor a una velocidad mayor a la de vibración (800rpm).
8) Compruebe que la tubería de descarga está colocada adecuadamente al bombear.
Tenga cuidado de que la energía de la dirección del eje que actúa sobre la tubería de descarga no golpee
el tubo de cambio.
9) En caso de que la máquina se balancee mucho durante el vertido, compruebe que el puntal está
apoyado todo el tiempo.
Vuelva a comprobarlo y refúercelo si es necesario.
10) Preste siempre atención a una posible sobrecarga.
– Una máquina sobrecargada puede ocasionar lesiones y accidentes.
En tal caso, el fabricante no se hace responsable.
11) En caso de que la máquina se mueva o se accione sola (incluyendo la válvula de seguridad del
cilindro y se produzcan fugas de aceite en la válvula de retención, no dude en ponerse en contacto con el
centro de reparaciones para que sea reparada.

16
3.4 Limpieza
Esta es la forma adecuada de limpiar la bomba de hormigón, la tolva y la línea de descarga después del
funcionamiento.
Tenga en cuenta lo siguiente:
. Durante el primer mes después de comprar la máquina, limpie la parte pintada con agua o agua con
una presión máxima de 5bar. No añada nunca un producto de limpieza fuerte.
. Un mes más tarde, la pintura estará completamente solidificada y puede limpiar la máquina con
chorreo de vapor u otros dispositivos.
. En caso de que la máquina se manche con agua del mar o agua salada, límpiela inmediatamente con
agua limpia. Como el control remoto no es resistente al agua, guárdelo en el asiento de operación.
La caja de mandos debe estar bien protegida.

3.4.1. Limpieza por succión

1) Siga bombeando hasta que el cilindro de transporte se


se vacíe hasta la parte superior antes de apagar la bomba.

2) Ponga las bolas de esponja mojadas en el extremo de


la manguera para su limpieza.
(Gráfico 054)

3) Devuelva las bolas de esponja a la tolva mediante


retrobombeo. Golpee ligeramente la tubería
alrededor de la banda con un martillo y haga que las
bolas alcancen la parte donde está golpeando el
martillo. (Gráfico 159) (Es fácil de identificar por
medio del sonido del golpeo del martillo.)
Después, apague la bomba.

17
4) Levante la cubierta de la boca de limpieza en el tubo
de cambio. Dele la vuelta a la cubierta de la boca de
limpieza y meta el mango dentro para dejar paso
otra vez, antes de comenzar el retrobombeo lentamente.
(Gráfico 158)

5) Después de retrobombear el hormigón restante,


apague la bomba, levante la cubierta de la boca
de limpieza y saque las bolas de esponja.

6) Las tuberías de descarga más largas de 36 m necesitan


una limpieza doble.

8) En caso de que la rejilla disponga de un dispositivo


de seguridad, al abrir la rejilla el agitador y el tubo
de cambio se pararán.
Por ello, cierre la rejilla durante la limpieza, accione
el tubo de cambio y abra de nuevo la rejilla para
limpiarla. La rejilla debe ser articulada con tornillos
fijos durante la limpieza.

9) Abra la compuerta al fondo de la tolva y extraiga el


hormigón restante. Límpiela cuidadosamente
accionando el tubo de cambio, la tolva, el cilindro de
descarga, el tanque de agua y la bomba de agua.
(Gráfico 057)
Después de limpiar la máquina por completo, rocíe
la tolva con una mezcla de aceite y gasolina.

10) En caso de posible congelamiento, vacíe el tanque de


agua y la bomba de agua completamente. (Gráfico 025)
El tanque de agua debe estar vacío cuando no se está
utilizando la bomba. (por ej.: fines de semana, vacaciones)

18
3.4.2. Limpieza con agua
1) Antes de retrobombear, vacíe la tolva lo máximo posible
mediante bombeo. Después, extraiga la presión de la línea
de descarga mediante retrobombeo una o dos veces y
apague la bomba.
2) Abra el fondo de la tolva para dejar salir el resto de
hormigón y levante la cubierta de la boca de limpieza con
el tubo de cambio o el codo de la compuerta.
3) Seleccione “retrobombeo” y comience a bombear.
Coloque la manguera con boquilla pulverizadora fijada en
la boca de limpieza bocabajo y rocíe agua con cuidado.
(Gráfico 160) Cuando el tubo de cambio se cambie, limpie
con la manguera de agua el agitador, la tolva y todas las
piezas con hormigón adherido.
4) Ponga 2~3 bolas de esponja mojadas en la boca de limpieza
y ciérrela bien. Tape el fondo de la tolva y llene la tolva por
completo de agua. (Gráfico 161)
5) Comience a bombear. Despliegue la línea de descarga
rectamente. Una línea de descarga demasiado larga significa
que hay un volumen insuficiente de agua, por lo que deje de
bombear antes de succionar el aire y llene la tolva de agua
por completo. Después, siga bombeando hasta que las bolas
de esponja salgan del extremo de la manguera.
6) Pliegue la pluma y seleccione “retrobombeo” en la bomba.
7) En caso de que la rejilla disponga de un dispositivo de
seguridad, al abrir la rejilla, el agitador y el tubo de cambio
se pararán. Por ello, cierre la rejilla durante la limpieza,
accione el tubo de cambio y abra de nuevo la rejilla para
limpiarla. La rejilla debe ser articulada con tornillos fijos
durante la limpieza.
8) Abra la compuerta del fondo de la tolva y extraiga el agua
restante. Limpie el tubo de cambio, la tolva y el cilindro de
descarga con agua a alta presión. Después de limpiar todo,
rocíe la máquina con una mezcla de aceite y gasolina.
(Gráfico 161)

19
9) En caso de un posible congelamiento, vacíe el contenedor,
el tanque y la bomba de agua completamente. (Gráfico 025)
El tanque de agua debe estar vacío mientras no se utilice
la máquina durante un largo período de tiempo (como
los fines de semana o hasta empezar a trabajar al día
siguiente).

10) Mientras limpia, tenga cuidado de no dañar ninguna


goma de sellado del agitador. (Gráfico 242)

Precaución : La esponja limpiadora (bolas, cuadrado) y


la bolsa de cemento dibujada en el Gráfico 056 se
utilizan para varios métodos de limpieza
alternativos.

Se deben tomar precauciones al limpiar con aire a presión.


Limpiar con aire a presión es peligroso.
Absténgase de limpiar con aire a presión si es posible.

20
Capítulo 4 Revisiones
habituales
4. Revisión regular
Revisión regular para cada pieza
Primera revisión después de 100 horas de funcionamiento(S); a
Horas de
diario(D), después de como mínimo 10 horas de funcionamiento; Primera Diaria Semanal Anual Solo si es
trabajo
semanal(W); una vez al año(Y); solo si es necesario(N) revisión necesario

Parte Lista 500 1000

Revisión de la bomba de hormigón por un × ×


especialista

Revise el par de la pieza de unión del tornillo ×

General Revise la función de emergencia ×

Revise el tapón de goma ×

Revise el aceite del motor y el filtro de ×


combustible

Revise el nivel de aceite hidráulico ×

Tanque de Descargue el agua de condensación ×

aceite Cambie el aceite ×

Limpie la canaleta ×

Cambie el filtro de succión × ×

Limpie la pantalla y el filtro × × ×


Filtro
Revise el filtro de la pluma ×

Limpie el filtro del flujo (de existir) ×

Bomba de Limpie el filtro de succión ×

agua Cambie el rodillo de plástico × × ×

Compresor Cambie el aceite – caja de cambios del agitador × × ×

Acoplamiento del Cambie el par de la pieza de unión ×


motor

Revise el estado de abrasión × × ×


Tubo de
Engrase el campo de conducción ×
cambio
Revise la palanca del pivote y el par de tornillo × × ×

Revise el tornillo en la brida distanciadora, vuelva × ×


Bomba
a apretarlo si es necesario.
central
Descarga del refrigerante × 1/2

Empalmes Inspección a simple vista (fuga) ×


extensibles

las piezas a las Revise el estado de abrasión × ×


que se adhiere el Cambio ×
hormigón
2
Engrase el rodamiento del desplazamiento de la ×
Tolva
mezcladora

Revise la función del interruptor del agitador ×

Agitador Apriete el tornillo ×

Radiador Limpieza × ×

Línea de Revise el estado de abrasión × × ×

transporte

Revise el acoplamiento de la tubería × ×

3
4.1 El período de revisión.
4.1.1. Esquema
Remítase al período de revisión regular.
1) La inspección debe seguir las pautas del fabricante sobre la bomba y el motor.
2) Después de reparar o revisar, asegúrese de cumplir las normas de seguridad del Capítulo 1
“Pautas de seguridad” y el Capítulo 3 “Cómo operar la máquina.”
3) El período de inspección señalado se basa en condiciones de funcionamiento normales y abrasión.
En caso de malas condiciones durante el bombeo, la frecuencia de las revisiones ha de ser
incrementada.
4) La bomba de hormigón y la línea de descarga deben ser revisadas por un especialista después de 500
horas de funcionamiento o al menos una vez al año para garantizar un funcionamiento seguro.
(Remítase al Capítulo 1)

4.1.2. Revisiones diarias


1) Revise los niveles de aceite hidráulico, combustible
y agua y llénelos si es necesario. (Gráfico 026) En ese
momento, nivele la máquina. Antes de comenzar el trabajo,
abra el grifo de desagüe en la parte inferior del tanque
de aceite hidráulico para dejar salir los contaminantes.
Cuando pueda verse el aceite, apague el grifo de desagüe.
2) Compruebe las piezas y tuberías que tengan hormigón
adherido y cambie las piezas desgastadas. (Gráfico 066)
3) Compruebe el espesor permitido de la tubería de descarga
de hormigón golpeando ligeramente con un martillo o
midiéndola con una herramienta de medida de espesor, y
cambie las partes desgastadas. (Gráfico 004) Para conocer
el espesor mínimo, remítase a la Sección 4.2 “Mínimo
espesor y presión de trabajo de la línea de descarga.”
4) Engrase el rodamiento del desplazamiento de la
mezcladora en la tolva. (Esta pieza se debe engrasar varias
veces durante el resto del día. Sin embargo, el suministro de
lubricación central no necesita ser engrasado.)
5) Después de limpiar, abra el codo de la compuerta y revise a
simple vista el desgaste de la parte interior de la tubería S.
Es posible comprobar el estado de abrasión al encender una
linterna dentro. Revise también la placa de abrasión.

4
6) Después del bombeo y la limpieza, revise el espacio
entre los tubos de cambio y la placa de desgaste. (Gráfico 068)
Si el espacio supera los 3mm, reajústelo conforme a la
Sección 4.6.3 “Ajuste del tubo de cambio.”
7) Engrase los rodamientos de las tuberías.
8) Compruebe que no hay fugas en la línea hidráulica y el
ajuste de los tornillos.
9) Limpie con cuidado el congelador de aceite hidráulico.

[Precaución] Los contaminantes del congelador pueden


causar sobrecalentamiento.

10) Revise el interruptor de seguridad del agitador. (si es posible)

11) Después de limpiar, engrase el cierre y el acoplamiento de la


junta rotatoria entre la tubería de presión y la tubería de descarga.

12) (Conforme a las instrucciones que vienen con la máquina)


Lubrique el punto de lubricación del cilindro de cambio de golpe.
13) Vuelva a apretar el tornillo del vibrador semanalmente. (Opcional)

5
4.1.3. Tras las 100 horas iniciales de funcionamiento
1) Siga las instrucciones anteriores para las revisiones
diarias.

2) Cuando el motor se haya calentado completamente,


cambie el aceite de todos los transmisores y
compresores. (Gráfico 026)

3) Limpie todos los filtros, pantalla y filtros de la pluma


en el circuito hidráulico. Limpie el imán de la barra y
cambie el cartucho del filtro. (Remítase al pedido de la
sección 10)

4) Revise todas las juntas roscadas conforme a la


Sección 4.5 “Tabla de par.”

5) Engrase toda la zona de lubricación. Es necesario


realizarlo semanalmente aparte de la revisión inicial.

6) En caso de dañar el cable fijador (1), vuelva a ensamblar


el tornillo (2) en la brida distanciadora (3) entre el pistón
de transporte (5) y la brida de varilla. (Gráfico 087)

7) Revise la frecuencia de golpeo sin hormigón a la


velocidad máxima de bombeo. La frecuencia de
bombeo establecida en la tabla de especificaciones
es la de rendimiento máximo.

8) Compruebe el par de apriete de tornillo (1) en la


palanca giratoria (2). (Gráfico 449)
El par de apriete es de 21Kg.m.

9) Cómo cambiar el cartucho del filtro de succión y


limpiar el imán de la barra.

[Precaución] El imán de la barra debe ser una pieza auténtica.


(El número de componentes necesarios está registrado en el armazón del operario.)

6
Cómo cambiar un cartucho del filtro de succión
◎ Coloque un contenedor de aceite bajo la cabeza del
filtro.
◎ Limpie la cabeza del filtro con combustible y gasolina.
(Gráfico 072)
◎ Extraiga el tornillo hexagonal unos 20mm, el estado
de bloqueo de la pieza de succión del filtro.(Gráfico 073)
◎ Quite la tapadera de cierre.
◎ Extraiga completamente el cartucho del filtro y
sepárelo del imán de la barra.(Gráfico 075)
◎ Limpie el imán de la barra y cambie el cartucho del filtro.
◎ Vuelva a montarlo todo en el orden contrario.

[Precaución]
No olvide nunca apretar por completo el tornillo hexagonal.
De lo contrario, puede producirse una escasez de aceite en
la línea de succión de la bomba hidráulica.

7
Cómo cambiar un cartucho del filtro de succión:
◎ Coloque un contenedor de aceite bajo la cabeza del
filtro.
◎ Afloje la tuerca hexagonal (1), gire la tapa hacia la
izquierda y saque el cartucho entero. (Gráfico 026)
La válvula de retención del filtro evita automáticamente
que el aceite fluya.
◎ Separe la tuerca hexagonal (3), gire el cartucho del filtro (4)
hacia la izquierda y sepárelo de la tapa (2) y del imán de
la barra (5). (Gráfico 207)
◎ Limpie el imán de la barra (5) con un trapo. (Gráfico 207)
◎ Cambie el cartucho (4).
◎ Cambie el papel de inserción del filtro.
◎ Revise la arandela y cámbiela inmediatamente.
◎ Vuelva a montarlo todo en el orden contrario.

8
4.1.4 Después de cada 500 horas de funcionamiento
1) Siga todas las instrucciones de las revisiones descritas
en el Capítulo 4.
2) La bomba de hormigón y la tubería de descarga deben ser
revisadas por un especialista.
3) Sustituya el aceite en la caja de cambios y en el tanque de
aceite hidráulico. Limpie el contenedor de drenaje bajo
el tanque de aceite hidráulico.
Utilice el aceite hidráulico recomendado.
4) Limpie el filtro y la pantalla del circuito.
5) Limpie el filtro de succión de la bomba de agua y sustituya
el rodillo de plástico si es necesario.
6) Revise el desgaste del tubo de cambio con una herramienta
de medida del espesor en el estado de extraer la presión.
El espesor debe superar los 5mm. (Gráfico 076)

9
4.1.5. Después de cada 100 horas de funcionamiento
1) Siga todas las instrucciones anteriores para las revisiones.
2) Disponga que un especialista del fabricante revise toda la maquinaria y las piezas hidráulicas.
3) Compruebe que todos los dispositivos de seguridad funcionan bien.

4.1.6. Cómo revisar los empalmes con tornillos


1) En caso de que se produzca una fuga de aceite durante el
funcionamiento, vuelva a apretarlos solo 1/2~3/4 vueltas.
(Gráfico 153)
2) En caso de más fugas de aceite, cambie completamente la
junta intermedia de la tubería hidráulica y los empalmes.
Cuando cambie las tuberías flexibles de alta tensión, apriete
naturalmente para no interferir en los empalmes o no se
introduzcan sustancias extrañas (polvo, restos de aceite).
3) En caso de empalmes en el tabique, asegúrese de insertar
una arandela de sujeción y apriétela completamente.
4) Al conectar las mangueras, revise si la arandela y la junta
del empalme de la manguera están en buenas condiciones,
y cambie la manguera si la junta o la arandela están dañadas.
(solo si es necesario)

4.1.7. Cómo revisar el soporte de clavija


Apriete la tuerca almenada hexagonal del soporte de
clavija en la junta del brazo con el par determinado
cincuenta horas después de la prueba de funcionamiento.
Después, revise el asiento del tornillo al menos cada
seis meses o cuando revise la pluma y vuelva a apretar
la tuerca almenada si es necesario.

Pluma Tornillo Llave Par


M16/13 M 80 900
M24 Ru.Z
M26R.
M28Ru.Z
M31Z M 95 120
M36-3 M 115 150
M38-3

10
4.2 Espesor mínimo de la tubería de descarga y presión de trabajo
Ejemplo para calcular el espesor mínimo: Presión de trabajo = 120bar, diámetro = 150mm,
ND=baja presión, HD=alta presión, BP= presión de trabajo, DN=diámetro
Al moverse hacia la derecha desde 120bar en el eje Y, el diámetro es 150mm y, por tanto, se
encuentra en posición al encontrarse con la línea DN150, bajando y alcanzando la posición del punto al
encuentro con el eje X, dando como resultado 5.8mm, esto es, el espesor mínimo permitido de tubería.

11
4.3 Aceite y grasa recomendados

Posición de engrasado Estándar ESSO SHELL MOBIL GULF TOTAL


Caja de Verano SAE 90 GP- D90 SPIRAX 0 MOBILUBE - -
cambios EP 9 GX85W-90A
intermedia HD85W-90A

Caja de Invierno SAE 80 GP- D80 SPIRAX - -


cambios del SPIRAX
agitador MA80W
Fluido hidráulico HLP 46 NUTO H46 TELLUS 46 DTE 25 HARMONY AZOLLA
AW 46 ZS 46 ZS 46

GRASA - ESSON RETINAX A MOBIL-GREASE - -


(Grasa MP
multiusos) MOBILUX EP2

※ No se permite utilizar o mezclar aceite de un estándar diferente, aun siendo de la misma


compañía.

12
4.4. Volumen de engrasado
1) Caja de cambios del agitador: 0.5ℓ
2) Tanque de aceite hidráulico: Remítase a la tabla de especificaciones, ya que depende del modelo.
3) Parte interna del sistema: Sistema hidrálico de la bomba de hormigón (excepto el tanque de aceite
hidráulico)
Golpe de 1400mm : 60ℓ
Golpe de 1600mm : 75ℓ
Golpe de 2100mm : 95ℓ

4) Diámetro de la tubería de descarga 125mm: alrededor de 12ℓ

13
4.5 Tabla del par de apriete
El par de apriete está siempre determinado por la fricción y el tipo del tornillo, y su tamaño se indica en
la cara plana de la cabeza del tornillo. (Gráfico079)

1) Par establecido para tornillos métricos:


Tamaño Calidad

MET. PASO SW1 SW2 6.9 8.8 10.9 12.9

mm mm mm mm
M4 0.7 7 3 2.4 7.9 4.1 4.9
M5 0.8 8 4 5.0 6.0 8.5 10
V6 1.0 10 5 8.5 10 14 41
M8 1.25 13 6 21 25 35 41
M10 1.5 17 8 41 49 69 83

M12 1.75 19 10 72 86 120 145


M14 2.0 22 12 115 135 190 230
M16 2.0 24 14 180 210 795 355
M18 2.5 27 14 245 290 405 485
M20 2.5 30 17 345 410 580 690

M22 2.5 32 17 465 550 780 930


M24 3.0 36 19 600 710 1000 1200
M27 3.0 41 19 890 1050 1500 1800
M30 3.5 46 22 1200 1450 2000 2400

M8ⅹ1 1.0 13 6 23 27 38 45
M10ⅹ1 1.0 17 8 44 52 73 88
M12ⅹ1 1.0 19 10 76 90 125 150
M14ⅹ1.5 22 12 125 150 21 250

M16ⅹ1.5 24 14 190 225 315 380


M24ⅹ2 2.0 36 19 650 780 1100 1300
M20ⅹ2 2.0 46 22 1350 1600 2250 2700

La unidad es N·m (10N·m = 1Kg·m)

14
2) Empalme en forma de anillo giratorio de precaución
automático. (Gráfico 080, 081) (En este caso, apriete
una vez con la mano y hágalo de nuevo dando ¼ vuelta
como en la siguiente tabla.)

Tamaño Gráf. Par


Diámetro SW3 Modelo Nº Nm(=0.1kg·m)
8 14 8LLM 080 20
8 19 8LR 50
12 22 12LM 90
12 22 12LR 90
15 24 15LM 90
15 27 15LR 081 110
15 27 15L/M 110
18 27 18LM 110
25 41 25SM 200
25 41 25SR 200
30 50 30SM 300

3) Otros pares de apriete importantes


(No está relacionado con la tabla de par de apriete anterior)
En relación a la brida del rodamiento de desplazamiento
de la mezcladora y al sensor de temperatura: travesero de
3Kg.m del Gráfico 097, remítase a la lista de
componentes o póngase en contacto con el servicio
técnico de la empresa.

15
4.6 Cambio y ajuste de las piezas desgastadas
4.6.1. Cambio del pistón de transporte
1) Extracción del pistón de transporte nº2
(1) Accione la varilla del pistón hasta que la
brida distanciadora (3) se vea completamente.
(Gráfico 085)
(2) Extraiga el refrigerante, apague la bomba y el
motor, y accione el interruptor de emergencia
antes de quitar la cubierta del contenedor de
refrigerante. (Gráfico 086)
(3) Saque el cable fijador (1), afloje el tornillo (2)
(Gráfico 087) o el anillo de cierre (2) (Gráfico 088)
y saque la brida distanciadora (3).
(4) Arranque el motor, encienda la bomba y haga
que la brida de varilla (4) se mueva lentamente
hacia el cilindro de transporte. (Gráfico 089)
(5) Apague la bomba y el motor, y pulse el botón
de parada de emergencia.
(6) Conecte el tornillo (2) al anillo de cierre (2) entre
el pistón de transporte (5) a través del agujero de
la brida con varilla (4).(Gráfico 088)
(7) Encienda el motor y la bomba. Saque el pistón de
transporte por completo del cilindro de transporte
mediante “retrobombeo”. (Gráfico 090)
(8) Apague la bomba primero y pare el motor.
Pulse el botón de parada de emergencia. Afloje
el empalme de tornillos o el anillo de cierre y
saque el pistón de transporte del contenedor del
refrigerante. Si es necesario, deje salir el agua.

[Precaución]
En caso de que el diámetro del pistón de transporte
sea de 230mm, es posible sacarlo solo después de
haberlo girado 90° en el contenedor del refrigerante.

(9) Extraiga el hormigón restante de la parte delantera


de la brida con varilla.
16
2) Montaje del pistón de transporte nº2
(1) Extraiga las sustancias extrañas manchadas al extremo
del cilindro de transporte. Al mismo tiempo, tenga cuidado
de no dañar la capa de cromo.
(2) Engrase abundantemente la pared del nuevo cilindro y
pistón de transporte.
(3) Conecte el nuevo pistón de transporte (5) a una brida
con varilla (4) con un tornillo (2) (Gráfico 089) o un anillo
de cierre (2).(Gráfico 088)
(4) Accione el motor y encienda la bomba. Empuje el pistón
de transporte (5) hacia el cilindro de transporte (6) al
máximo para quitar el anillo de cierre. (Gráfico 089)
(5) Apague primero la bomba, pare el motor y accione el
botón de parada de seguridad. Desarticule la junta (2)
(Gráfico 089) o el anillo de cierre (2). (Gráfico 088)
(6) Arranque el motor y seleccione la opción de retrobombeo
en la bomba. Tire de la brida con varilla hacia atrás.
(7) Apague primero la bomba, pare el motor y accione el
botón de parada de emergencia. Conecte la brida
distanciadora (3) a una brida con varilla (4).
(8) Encienda el motor y la bomba. Traslade la brida con la
varilla (4) a las inmediaciones del pistón de transporte (5).
(Gráfico 091)
(9) Apague primero la bomba, pare el motor y accione el
botón de parada de emergencia. Cambie de lugar la brida
espaciadora (3) si es necesario y conéctela al pistón de
transporte (5).
Si es una junta atornillada, apriete el tornillo conforme a la
tabla de par de apriete y vuelva a apretarlo con un cable fijador.
3) Desarticulación y montaje del pistón de transporte nº1
La forma de cambiar el pistón nº1 es la misma que la del pistón
nº2. Sin embargo, para colocar la varilla del pistón en el extremo,
debe cerrar la válvula de retención (6). Al momento de mandar la
máquina, la válvula está abierta. Después de cambiar el pistón de
transporte, abra la válvula de retención (6).
Realice la inspección de golpeo conforme a la sección de
“Inspección del funcionamiento” en el capítulo 4.
17
4.6.2. . Cambio de las piezas gastadas (Tubería S)
Pare el motor. En caso de que haya un compresor, extraiga la presión completamente del mismo y
cierre la llave de paso.

Cambio de la placa ciega de desgaste, anillo de desgaste y anillo de presión


1) Desarticulación
(1) Extraiga la placa de montaje (1) y tire de la brida del cilindro de cambio hacia el exterior de la
fosa de bolas (4) de la palanca de cambio (2).
(2) Separe la rejilla del agitador.
(3) Afloje el tornillo de sujeción (3) y dele varias vueltas en sentido contrario a las agujas del reloj al
tornillo de control (5).
(4) Empuje la tubería S (9) hacia el lado del anillo de presión (12).
(5) Extraiga el único tornillo de la placa ciega de desgaste y saque la placa ciega (7) girándola
suavemente.

2) Montaje
(1) Limpie de grasa la placa ciega de desgaste (7) y aplique pasta de obturación fresca.
Antes de comenzar, tenga la la arandela (20) lista para la placa ciega de desgaste (7).
(2) Engrase el anillo de presión (11) y el anillo de desgaste (10), y móntelos como la tubería S (9).
(3) Limpie de grasa la placa ciega de desgaste (7) y fije un tornillo de articulación en la pared interior de
la tolva.
(4) Apriete el tornillo de control nº 5 del anillo de desgaste (10) y la placa ciega de desgaste (7),
pero no enrosque el del anillo de presión nº 11.
(5) Mida un corte “A” entre el anillo de desgaste (10) y la tubería S (9). La distancia debe ser de
3~5mm.
De lo contrario, es necesario cambiar la anchura del anillo de presión (11).
(6) Apriete el anillo de control (5) hasta que la tubería S (9) no se mueva más.
(Para girar el tubo de cambio, se necesitan unos 25Kg.m, junto a unos 300mm de barra de hierro.)

[Precaución] Conforme a la tolerancia de producción y el estado del anillo de presión nº 11, la


distancia “A2 debe ser de unos 1~3mm cuando la tubería “S” esté ajustada
correctamente.
(7) Apriete un anillo de fijación (3) a 21Kg.m, insértelo en la parte interna de la fosa de bolas (4) de la
palanca de cambio del interruptor de la brida del cilindro de cambio.
(8) Inserte la placa de montaje (1) en el tornillo. (El tornillo de control debe ser plano.) La clavija de
fijación de la placa de montaje no debe torcerse o desgastarse. De lo contrario, se puede caer una bola
de la fosa.
18
4.6.3 Ajuste del tubo de cambio (tubería S)
Detenga el motor, extraiga la presión completamente del compresor (acumulador) y cierre la llave de
paso.
Afloje el tornillo de fijación (3) y proceda según lo dispuesto en la sección 4.6.2.

19
● Generación y cambio de un anillo intermedio
En el Gráfico 165, en caso de que el diámetro D sea menor al diámetro nominal DM del cilindro de
transporte por debajo de 2mm, genere un anillo intermedio.

Diámetro del cilindro (mm) : Diámetro del anillo intermedio


Diámetro recomendado (mm) : D
ND (mm) : D
Tras soldar la superficie
Dimensión nominal Límite máximo de desgaste
230 228 220

200 198 190

150 148 140

120 118 110

100 38 90

1. Cilindro de descarga 4. Anillo intermedio


2. Tolva 5. Tubería “S”
3. Placa de desgaste 6. Anillo de desgaste

20
4.6.4. Método de lubricación
1) Como el ajuste correcto del tubo de cambio, el uso
del lubricante recomendado (aceite hidráulico y grasa)
prolonga la vida útil del rodamiento.

2) El punto de aplicación de la grasa se basa en la Sección


4.1 “Período de inspección”.

3) La parte del rodamiento y la junta deben revisarse tras


5000㎥ o 100 horas de funcionamiento, pero cuando
se produzca una fuga en el rodamiento de la mezcla
aceite-grasa de color cemento o la lechada (mezcla de
hormigón), es necesario sustituir la pieza por adelantado.

4) Tras la revisión, aplique loctite en el cojinete del


rodamiento para evitar que se mueva hacia el eje.

4.6.5. Cambio de la línea de manguera hidráulica


1) La durabilidad de la manguera hidráulica depende del sol, calor, alta presión y cambio de carga.
2) Si la manguera hidráulica está demasiado seca, se ha roto o presenta fugas, cámbiela inmediatamente.

Accidente de seguridad: Cuando cambie las mangueras, debe extraer toda la presión del
aceite. (Gráfico 098)
La presión del aceite hidráulico debe ser “0”

21
4.6.6. Ajuste del detector de proximidad
[Precaución]
Remítase a las normas de seguridad del Capítulo 1.
Pare el motor, extraiga por completo la presión
del compresor derecho y cierre la llave de paso.

1) Quite la rejilla protectora del contenedor de agua.


2) Afloje el tornillo (1) y ajuste la distancia entre el
detector de proximidad y la tubería de metal (Brida del
pistón de descarga) a un máximo de 5mm.
3) Vuelva a apretar el tornillo (1).

A. Ajuste del punto de cambio de golpe


1. Afloje el tornillo (3) y ajuste la distancia de “X”
(Remítase a la tabla)

[Precaución]
El cambio de golpe en esta bomba se realiza
fácilmente y no tiene repercusión alguna. De lo
contrario, aumente la distancia de “X”

La acumulación de hormigón o hielo en la placa de metal (brida del pistón de descarga)


puede ocasionar un error en el detector de proximidad.

Conexión hidráulica Cilindro - Ø


110 140

Lado de la cabeza 140±10 170±10

Lado de la varilla 140±10 170±10

2. Vuelva a apretar el tornillo (3) a 10N.m.

22
4.6.7. Resumen de las normas de seguridad más importantes
1) Por cuestiones de seguridad y para evitar accidentes, no
extraiga ningún dispositivo como la etiqueta identificadora,
la cubierta protectora (rejilla, etc.) o el símbolo de alarma,
ni los reconstruya. (Gráfico 002)

2) Los trabajadores deben ponerse indumentaria protectora


(casco, gafas protectoras, máscara, guantes) en todos los
lugares de trabajo. (Gráfico 014)

3) No trabaje sin la rejilla de la tolva. En caso de tener que


trabajar en la parte interna de la tolva, detenga el motor
y saque la llave de arranque. No meta la mano en el
cilindro de transporte. (Gráfico 003)

4) Cuando abra o golpee la línea de descarga, asegúrese


de llevar indumentaria protectora y comprobar si
la presión ha sido extraída. (Gráfico 006)
Realice siempre el retrobombeo una o dos veces.
Al abrir la tubería de descarga, proceda por el lado de la
tubería. No deje que personas ajenas accedan a la
máquina.

23
5) Cambie la pieza desgastada si es necesario, golpeando
ligeramente la línea de descarga a diario o midiendo
el desgaste con un dispositivo de medida de espesor.
(Gráfico 004)

6) Coloque la red protectora de metal o madera en la tubería


de descarga a menos de 3 m del operario. (Gráfico 222)
Realice la prueba del nivel de agua a la presión máxima
periódicamente.

7) Cuando vierta hormigón, tenga cuidado de no doblar


las mangueras, ya que aumenta la posibilidad de que
ocurra un accidente. (Gráfico 005)

8) No intente desplegar las mangueras de vertido torcidas


directamente con alta presión. No ponga la manguera
en el hormigón. (Gráfico 015)

24
9) Al volver a bombear después de un bloqueo, mantenga
a los trabajadores alejados de la máquina. Deje la
manguera de vertido como está hasta que salga
hormigón.

10) Antes de abrir la caja de mandos eléctrica, asegúrese


de apagar el interruptor principal. (Gráfico 150)
Al reparar una parte de la corriente de transporte de
alto voltaje, contacte con un centro de reparaciones
especializado.

11) No meta la mano en el tanque de agua (refrigerante)


durante el funcionamiento y coloque la red de seguridad.
Apague el motor y extraiga la presión del acumulador
al realizar la revisión.

12) Al colocar la pata de apoyo, apóyela bien con un


puntal de madera o sobre el suelo firme. (Gráfico 239)

25
13) Lleve siempre consigo el mando a distancia para que
nadie lo toque. Un cable dañado podría ocasionar
un corte eléctrico. (Gráfico 240)

14) Mantenga la máquina limpia y sin manchas de aceite.


Podría causar un accidente por resbalamiento.
(Gráfico 241)

15) Cuando suelde un miembro accesorio, contacte el centro


de reparaciones y tenga especial cuidado al soldar el
tanque de aceite hidráulico. (Puede explotar.)
(Gráfico 010)

26
4.6.8. Revisión del pistón
☞ Esta información está disponible para todo tipo de pistones con dispositivos de seguridad
adheridos. Para su reparación, es necesario desarticular el pistón y aplicar pegamento.
La junta del casquillo guía debe ser reemplazada.

1) Desarticulación
(1) Antes de desarticular el pistón (1), quite todas las
juntas.
(2) Aplique calor hasta que el pistón se afloje. Cuando
el pistón se enfríe de nuevo, puede volver a utilizarse
después de limpiarlo con cuidado.

[Precaución] No caliente nunca el pistón a más de


200℃. Si no se calienta con el calor
aplicado al principio, vuelva a hacerlo
una vez se haya enfriado.

2) Montaje
(1) Antes de montar el pistón, limpie la varilla (2),
cambie el aceite de las partes atornilladas (1) y
limpie el polvo con un producto de limpieza adecuado.
La acetona o similar es un buen producto de limpieza
pero no utilice nunca aceite o disolvente de álcali.
(2) Aplique pegamento en la varilla y en las partes
atornilladas del pistón.
- Aplique cuatro gotas de pegamento en la parte interna
atornillada del pistón (1) a un intervalo de 90℃.
- Aplique tres gotas de pegamento en la parte externa
atornillada de la varilla del pistón (2) a un intervalo de
90℃.
(3) Inserte el pistón lentamente en la varilla conforme al par
Momento de apriete del pistón
fijado (tabla de la izquierda). Aplicar demasiado Ø Varilla del pistón (mm) Momento de apriete (Nm)
pegamento puede causar fugas de la parte posterior del 30 120
pistón. Limpie el pegamento goteado con un trapo limpio. 40 150
50 200
(4) Inserte una nueva junta (3).
60 200

27
[Precaución] Como el pegamento no se solidifica hasta al menos tres horas después de ser
aplicado, no accione el cilindro hasta entonces.

☞ Utilice solo pegamento recomendado por la empresa, y haga un pedido con el siguiente número
de referencia del artículo.
Pegamento: RED 100H
Número de referencia: 63348.00

4.6.9. Vacuómetro
1) Corte el extremo del dispositivo de seguridad (1) después
de colocarlo.
.

2) Después de colocarlo, ábralo girando la palanca y


extraiga el dispositivo de seguridad (1).

28
Capítulo 5 Cómo detectar
problemas y tomar medidas
5. Cómo detectar problemas y tomar medidas

5.1 Cómo detectar problemas y tomar medidas para el equipo


FFH
5.1.1. Referencias al reparar
1) Escoja un lugar con un buen suministro de electricidad, donde
pueda funcionar el motor eléctrico sin problemas, y disponga
que un trabajador con experiencia revise el dispositivo
hidráulico.
2) Deben prepararse las piezas preliminares necesarias para
cada controlador y las piezas de desgaste utilizadas a menudo
para los dispositivos eléctricos.

3) En caso de no poder analizar las causas del problema, incluso


tomando una medida conforme al modo de revisar problemas
descrito, contacte con el centro de reparaciones de la empresa
en cualquier momento.

4) Remítase al diagrama de circuito de dispositivos hidráulicos y


eléctricos adjuntado.

5.1.2. Si el pistón de descarga no funciona


Causa 1: El interruptor de la bomba no está en modo ON.
Medida : Encienda el interruptor de la bomba situado en
la caja de mandos.
Entonces se encenderá la luz verde.
Causa 2: No hay suficiente aceite hidráulico.
Medida : Añada más aceite hidráulico.
Causa 3: El vacuómetro (136) está en la zona roja debido a que
el filtro de succión está sucio.
Medida : Limpie o cambie el cartucho del filtro (141) conforme
al Capítulo 6 “Cómo realizar revisiones.” (Gráfico 75)
Causa 4: El aceite hidráulico está demasiado frío.
Medida : Mantenga el precalentamiento hasta que la temperatura
del aceite hidráulico alcance la temperatura normal. Al
seleccionar el volumen de rendimiento requerido por el
manómetro de presión (0~100bar), la bomba está
conectada eléctricamente y empieza a bombear.
2
Causa 5: El extremo del pistón está bloqueado.
Medida : Seleccione retrobombeo o cambio de golpe.
(Gráfico 006)
Causa 6: El número de rotaciones del motor no alcanza 1200 rpm,
la velocidad mínima de funcionamiento de la bomba.
Medida : Aumente la velocidad del motor.

5.1.3. Si la bomba hidráulica no funciona


Causa 1: La válvula limitadora de alta presión (138) está sucia.
Medida : Afloje la tapa de la válvula 2~3 vueltas con una llave
inglesa y ciérrela otra vez. Este proceso se lleva a cabo
para limpiarla de sustancias microscópicas. (Gráfico 198)
Causa 2: La válvula limitadora de baja presión (116) está sucia.
Medida : Tome la misma medida que en la Causa 1.
Causa 3: La válvula limitadora de presión (116) para el ajuste del
suministro y la bomba hidráulica está sucio.
Medida : Tome la misma medida que en la Causa 1.
Causa 4: La bomba hidráulica (127) no genera presión (12bar) en la junta “S”.
Medida : Compruebe el suministro y la bomba hidráulica y reemplácelos si es necesario.
Causa 5: El controlador de la presión de la bomba (183) no está cerrado.
Medida : Abra el lado del asiento del pistón de control y mueva el pistón con la mano para dejarlo expulsar las
sustancias extrañas microscópicas.
Causa 6: El suministro de la bomba hidráulica y el control de la bomba de la válvula limitadora de presión están
sucios.
Medida : Afloje la válvula limitadora de presión y múevala con la mano antes de revisar si presenta sustancias
extrañas microscópicas.
Causa 7: La válvula piloto (103a) que funciona con electricidad no está conectada. Esta válvula sirve de válvula de
cierre en su posición neutra.
Medida : Revise la válvula y límpiela. Compruebe el funcionamiento del solenoide y cámbielo si es necesario.
Causa 8: La válvula de retención de suministro (138) está contaminada o no funciona.
Medida : Gire el cartucho de la válvula en el sentido contrario a las agujas del reloj y compruebe que funciona y el
estado de los cierres.
Causa 9: Aunque las causas anteriores hayan sido revisadas, la presión de suministro no se forma en el punto M2-5.
Medida : Compruebe la bomba de suministro y la principal, y reemplácelas si es necesario.
Causa 10: El control remoto no funciona.
Medida : Apague el control de volumen de producción (125).
3
5.1.4. Si el rendimiento de la bomba es insuficiente
Causa 1: La presión de la válvula limitadora de alta tensión (138) no está controlada correctamente. (Remítase al
diagrama del circuito)
Medida : Bloquee el extremo del cilindro conforme a la Sección 1.4 “Inspección de la función operativa.”
En caso de que la bomba no funcione, observe la posible Causa 1 siguiente.
Cambie la presión a la establecida insertando una cuña.
Causa 2: La válvula limitadora de presión del mando de presión de control de la bomba (183) no está
controlada correctamente.
Medida : Tome una medida conforme a la posible Causa 1. Seleccione la presión establecida ajustando el tornillo.
Causa 3: La placa cuadrada de la bomba hidráulica (127) no
no puede ser controlada para el bombeo.
Medida : Apague el controlador de volumen de
producción (125). (Gráfico 028)
Causa 4: Hay una fuga en la línea de succión o se ha
introducido aire en el aceite hidráulico.
Medida : Repare la parte donde está la fuga. Comience a
purgar el aire de la bomba y del sistema en
general.
Causa 5: El cilindro conductor (101) o el anillo del pistón
están dañados o desgastados. Reemplácelos.
Medida : Reemplácelos. (Gráfico 082)
Causa 6: La válvula limitadora de baja presión (139) está
abierta.
Medida : Afloje la tapa de la válvula 2~3 vueltas con una llave
inglesa y apáguela de nuevo. Este proceso se lleva a
cabo para limpiarla de sustancias microscópicas.
Causa 7: La frecuencia de golpeo es demasiado corta. (El
golpe se acorta)
Medida : Ajuste el golpeo. (Sección 4.2.3) Ajuste el interruptor de horquilla.
Causa 8: La válvula limitadora de presióne (116) para el ajuste del suministro y la bomba está sucia.
Medida : Remítase a la Sección 1.4 “Inspección de la función operativa.”
Causa 9: La válvula de enjuague bidireccional con cartucho de baja presión (139) está dañada o contaminada.
Medida : Gire el tornillo limitador en sentido contrario a las agujas del reloj y compruebe la movilidad del pistón.
Si no se mueve, cambie la válvula.

4
5.1.5. Si el golpeo de la bomba no se cambia automáticamente
Causa 1: No hay suficiente aceite hidráulico.
Medida : Añada más aceite hidráulico.
Causa 2: El fusible 2FB81 está desconectado.
Medida : Cambie el fusible.
Causa 3: El interruptor de final de carrera está demasiado lejos o demasiado cerca del interruptor de horquilla.
Medida : A la máxima frecuencia de golpeo, ajuste el cilindro de manera que el golpeo se cambie en la zona
delantera del extremo.
Causa 4: El terminal de la junta del interruptor limitador está sucio o flojo.
Medida : Limpie el terminal de la junta y apriételo otra vez.
Causa 5: El relé de impulsos 2K238 de la caja de mandos está dañado.
Medida : Seleccione el golpe. Al abrir la caja de mandos puede escuchar y ver definitivamente que el relé está
cambiando de posición. De no ser así, reemplácelo.
Causa 6: La válvula de recuperación de control (108) está
fuera de servicio.
Medida : Revise el interruptor manualmente, junto con el
suministro de energía y el solenoide.
(Gráfico 109,118)
Causa 7: La válvula de cambio de golpe (103) no funciona
debido al polvo microscópico u otros problemas.
Medida : Pulse el botón manual varias veces y comience
a retrobombear cada 2~3 golpes. Revise el
solenoide y su junta. (Gráfico 118)
Causa 8: El tubo de cambio se ha cambiado pero el
pistón de descarga no se ha cambiado.
Medida : Revise si la válvula de reducción de presión
instantánea “SN” se ha ensuciado y la presión
de control de la bomba M7 de la bomba
hidráulica (127). Si no se ha generado la presión
de control de la bomba, el circuito de la bomba
hidráulica tiene un problema, por lo que debe
reemplazar la bomba hidráulica.
Causa 9: La válvula de cambio de golpe (103a) que transmite la bomba de presión de aceite a la derecha o a la
izquierda por medio del ajuste de presión ha sido bloqueada por una sustancia contaminante diminuta.
Medida : Pulse el botón manual hacia la izquierda y luego hacia la derecha, proceda a retrobombear 2~3 veces.
Revise el solenoide y su junta.
Causa 10: La unidad de ajuste de la bomba hidráulica está dañada.
Medida : Cámbiela.
5
Causa 11: La máquina no funciona incluso después de haber revisado los elementos anteriores, es un defecto del
cable que va desde la caja de mandos hasta la máquina.
Medida : Revíselo con un comprobador de resistencia.

5.1.6. Si el agitador no funciona


Causa 1: La montura de la válvula de seguridad está demasiado
baja o contaminada por el polvo.
Medida : Ponga una cuña con un palo de madera grueso para
que el agitador no se mueva, compruebe la presión
establecida, ajústela al valor estándar y límpiela
si es necesario.
Causa 2: El motor de accionamiento del agitador está
gastado.
Medida a: Tome la medida de la posible Causa 1.
Medida b: Revise el volumen de fuga y reemplácelo si es
necesario.

5.1.7. Si el tubo de cambio no se ha cambiado o no se mueve


Causa 1: La válvula de cambio de golpe del control
proporcional (103) no se mueve debido a sustancias
contaminantes diminutas u otros problemas.
Medida : Revise la válvula de cambio de golpe del control
proporcional y si puede deslizarse libremente.
(Gráfico 018)
Causa 2: El tubo de cambio está demasiado apretado.
Medida : Remítase a la Sección 4.6.3 “Ajuste del tubo de cambio”
para ajustarlo.
Causa 3: El cilindro del tubo de cambio está fuera de servicio.
Medida : Revise la junta del pistón y sustitúyala si es necesario.
(Durante una fuga, Gráfico 077)
Causa 4: Como los guijarros han llenado la parte giratoria del
tubo de cambio, el hormigón está apilado bajo la tolva.
Medida : Extráigalos ocasionalmente mediante un cambio de
golpe y retrobombeo. Limpie la tolva si es necesario.

6
Causa 5: La presión del acumulador no es suficiente.
Medida : Apague la válvula de salida del acumulador (121).
Causa 6: La válvula de carga del acumulador (118) ha perdido su función.
Medida : Si siguiese sin funcionar tras darle golpecitos con un martillo varias veces, gírela con una llave inglesa.
Ajústela de nuevo. (media: 190bar)
Causa 7: El orificio de la válvula de cierre (181) está cerrado.
Medida : Para aumentar la energía de cambio del tubo de cambio, abra el orificio.
[Precaución] Antes de revisar el circuito del acumulador, abra siempre la válvula de cierre (121)
para extraer la presión.
Causa 8: La bomba de solo circuito del acumulador (128) está gastada.
Medida : Reemplácela.

5.1.8. Si el aceite hidráulico se calienta demasiado


Causa 1: No hay suficiente agua en el contenedor del refrigerante.
Medida : Añada agua. (Gráfico 47)
Causa 2: El refrigerante se calienta demasiado.
Medida : Reemplácelo con agua nueva.
Causa 3: Debido al hormigón de baja calidad y a la alta velocidad
de la descarga, la bomba opera en la zona de máxima
presión (350bar).
Medida : Reduzca la velocidad de la bomba y aumente la calidad
del hormigón.
Causa 4: Cuando transfiere a larga distancia, la presión está
continuamente al máximo.
Medida : Utilice una tubería de descarga con un diámetro más largo
Por ejemplo, si es de 100mm, sustitúyala por una de 125mm.
Causa 5: Por problemas de bombeo, la presión es demasiado alta.
Medida : Extraiga el obstáculo y revise el hormigón.
Causa 6: El refrigerante (132) se ensucia y el ventilador de
refrigeración no funciona.
Medida : Limpie y revise la junta y el voltaje de 55℃ en el sensor
de temperatura.
Causa 7: El limitador de alta presión (138) está ajustado a una presión
demasiado baja.
Medida : Coloque el cilindro en el extremo y proceda como se indica
en la Sección 1.4 “Inspección de la función operativa y la
Sección 5.1.4 “Si el rendimiento de la bomba no es
satisfactorio.”
7
Causa 8: La operación del puntal no está seleccionada adecuadamente.
Medida : Mueva la palanca de selección hacia la dirección del puntal.
Causa 9: Como la válvula de retención del suministro de la válvula limitadora de alta presión (138) en la bomba
hidráulica (127) ha sido abierta demasiado rápido, la presión se reduce.
Medida : Gire el cartucho en el sentido contrario a las agujas del reloj para revisarlo y reemplácelo si es necesario.
Causa 10: Debido a problemas en la válvula de retención bidireccional (197), el flujo ha cambiado de la dirección
A a la B y, cuando el cilindro se bloquea, la presión apenas se genera en el manómetro de alta presión.
Medida : Reemplace la válvula.

5.1.9. La bomba no puede llevar a cabo el retrobombeo.


Causa 1: El interruptor S3 (S1) está dañado y la luz verde no se enciende.
Medida : Reemplace el interruptor.
Causa 2: El relé alterno está fuera de servicio.
Medida : Al pulsar el interruptor S3 (S1), la luz verde se enciende y el relé debe cambiar del punto de contacto 87a
al 87. De lo contrario, reemplace el relé 9K3.
Causa 3: Se han introducido sustancias extrañas microscópicas en la bobina de la válvula de recuperación de
control (108).
Medida : Pulse el interruptor varias veces y límpielo o sustituya la válvula si es necesario.
Causa 4: La conexión de cables está floja.
Medida : Apriete el terminal 4 en la caja de mandos, la válvula de recuperación de control y el terminal del relé
alterno 9K3.
Causa 5: El mando a distancia no acciona el retrobombeo.
Medida : Coloque el interruptor de recuperación de control 3S226 de la cabina de mandos en una posición neutra.
(Se apaga la luz verde.) Solo cuando el interruptor de la caja de mandos esté apagado, es posible accionar
el retrobombeo con un mando a distancia.
Cuando suelte el botón, la bomba automáticamente se colocará en la posición “bombeo”.
Cambie el botón pulsador. Vea “Si la luz verde no se enciende” más adelante.

8
5.1.10. Si el termómetro no funciona con normalidad
Causa 1: El fusible 3F82 de la caja de mandos está dañado.
Medida : Cambie el fusible.
Causa 2: El sensor de temperatura está fuera de servicio.
Medida : Reemplácelo. (Gráfico 049)
[Precaución] Cuando lo reemplace, asegúrese de
conectarlo a la cubierta. (No utilice una
cubierta de plástico ni pegamento, sino una
arandela de bronce.)
Causa 3: Defecto en las piezas terminales.
Medida : Reemplácelas.

5.1.11. Si la luz verde no se enciende


Causa 1: El interruptor principal del vehículo no está encendido.
Medida : Cuando esté encendido, la luz H1 se encenderá.
(Gráfico 150)
Causa 2: El cable eléctrico está dañado.
Medida : Revise el terminal y sustituya los cables eléctricos
si es necesario.
Causa 3: Cuando la luz de funcionamiento no está encendida
incluso estando conectada, la luz está fuera de servicio.
Medida : Reemplace la luz.

5.1.12. La bomba no cambia ON/OFF desde el control remoto


Causa 1: El relé 3K2 de la caja de mandos no funciona bien.
Medida : Revise el punto del relé y si el sonido del cambio se oye.
Reemplácelo si es necesario.
Causa 2: Defecto en el fusible 3F82 de la caja de mandos.
Medida : Cambie el fusible.

9
Causa 3: La válvula eléctrica de cambio de golpe no funciona bien (103a)
Medida : Cambie la junta del cableado y el solenoide y cámbiela si
si es necesario.
Causa 4: Defecto en el botón pulsador.
Medida : Reemplácelo.
Causa 5: Defecto en el cable del mando a distancia.
Medida : Repárelo.

5.1.13. Volumen de salida y dispositivo de control


1) Función:
El dispositivo de control de salida (1) es una válvula
controlada eléctricamente. Durante el funcionamiento,
se controla con el botón “Output +/-” [Salida +/-]
a distancia.
☞ Durante el funcionamiento, la válvula de cierre de
de aguja (2) debe estar abierta. Si el dispositivo de
control está fuera de servicio, la válvula podría ser
derivada y el volumen de salida se controla con la
válvula de cierre de aguja. (Manual)

Para abrir la derivación, haga lo siguiente.


. Desenrosque la tuerca ciega (3).
. Después, cuando vea el tornillo de fijación (tornillo
ranurado), gírelo hasta el final.

[Precaución] La operación de derivación es solo para


casos de emergencia durante el funcionamiento. Al terminar el
trabajo, cambie inmediatamente la pieza defectuosa.

10
2) Medida correcta para una anomalía
Si no se puede controlar el volumen de salida, puede averiguarse encontrando la causa de la anomalía según la
siguiente revisión.
☞ Para realizar la revisión, son necesarios el manómetro de presión (0~40bar) y el instrumento de medida del
voltaje.
El manómetro de presión debe conectarse al punto M8 (4). Si el uso del punto de medida es difícil, se puede
conectar en la posición (5).

11

También podría gustarte