Explora Libros electrónicos
Categorías
Explora Audiolibros
Categorías
Explora Revistas
Categorías
Explora Documentos
Categorías
MANUAL DE
FUNCIONAMIENTO
Manual de usuario nº :
Solicitud :
Introducción
El presente manual describe el proceso de manejo y mantenimiento de la máquina para garantizar una correcta
Lea con detenimiento los métodos de estabilidad, funcionamiento y gestión, y familiarícese bien con todas las
No nos hacemos responsables de ningún accidente que ocurra por no seguir las instrucciones del presente manual.
Además, se deben respetar las normas de seguridad y las reglamentaciones ambientales de cada país.
Por último, los contenidos de este manual están sujetos a cambios con el fin de mejorar la calidad del producto.
Por favor, póngase en contacto con el Centro de Servicio y Soporte si encuentra algún problema, error ortográfico
12. 2006.
Contenidos
1. Pautas de seguridad .......................................................................................................... 1-1
1.1. Seguridad general .........................................................................................................
1.2. Normas de uso ...............................................................................................................
1.3. Normas para el operario de la máquina .....................................................................
1.4. Normas de seguridad principales ................................................................................
2. Especificaciones para la máquina & Esquema .................................................................. 2-1
2.1. Especificaciones para la máquina. ...........................................................................
2.2. Propiedad .......................................................................................................................
Términos señalizadores
Los términos señalizadores son una lista de artículos indicadores que deben ser tenidos en cuenta para
garantizar la seguridad de los trabajadores que operan la máquina. Según el grado de peligro que afecta al
cuerpo humano, se clasifican en:「Danger」(Peligro), 「Warning」(Aviso), 「Caution」(Precaución) e
「Importance」(Importante). Junto con el símbolo de consideraciones de seguridad, indican las siguientes
situaciones respectivamente.
[Danger]: Posibilidad elevada de lesión grave inminente o mortal causada por un manejo
incorrecto
[Warning]: Posibilidad de lesión grave potencial o mortal, alta frecuencia de lesiones o daños a la
propiedad por un tratamiento incorrecto
[[Caution]: Si sospecha que hay problemas por un tratamiento incorrecto, hay alguna posibilidad de
lesionarse o causar daños potenciales a la propiedad
[[Importance]: Posibilidad de reducción o daños a la vida del usuario por un tratamiento incorrecto
Requisitos para operar
Aquellos trabajadores que vayan a operar la máquina necesitan obtener una licencia de operario de maquinaria
pesada en su ciudadㆍprovincia
Precauciones básicas
● Tenga en cuenta las precauciones mencionadas en el presente
manual y en la máquina.
● Mantenga limpia la placa de seguridad en todo momento.
● En caso de fuga o pérdida, realice un pedido en la sucursal de ventas
más cercana o la filial de piezas de servicio de la compañía.
● La operación de la máquina requiere poseer una determinada licencia.
● Recuerde seguir el modo adecuado de operaciónㆍtrabajo
● Mantenga siempre la máquina en estado normal. No la reconstruya
aleatoriamente. Podría provocar una reducción de la seguridad y una
disminución de la durabilidad.
● El capítulo de「Safety」contiene secciones de seguridad elemental.
Además de las secciones descritas en este manual, preste especial atención a la seguridad.
Indumentaria segura
● Cuando opere es necesario llevar la ropa adecuada para el trabajo,
incluyendo dispositivos de seguridad como el casco.
● No se ponga complementos ni ropa ancha, ya que podrían
engancharse con alguna palanca u otros objetos salientes.
● Las distracciones durante el funcionamiento pueden causar
un accidente grave.
Con el fin de garantizar la seguridad, no utilice la radio ni
altavoces de música.
-2-
Al subirse y bajarse de la máquina es necesario usar una barandaㆍandamios
● Preste atención a las caídas.
● Cuando suba y baje de la máquina, asegúrese de hacerlo con la parte delantera del cuerpo de frente a la
máquina.
● Utilice una baranda o andamios y mantenga el cuerpo apoyado en tres o más soportes en todo momento.
● No se agarre al dispositivo de funcionamiento por error.
● No salte arriba ni abajo aunque la máquina esté parada.
No se suba o baje de la máquina mientras está en funcionamiento.
● La plataforma, los andamios y las barandas pueden estar resbaladizos debido al aceite y al agua.
En ese caso, límpielos rápidamente con un trapo.
-3-
Prevención anti-quemaduras
● Tenga cuidado de mantener la piel lejos del refrigerante a altas temperaturas o del vapor.
● Durante la operación, el refrigerante del motor, el radiador y
las tuberías calentadoras están a altas temperaturas o echando vapor.
Apague el motor y espere a que el motor y el radiador se enfríen
antes de la inspecciónㆍreparación. Preste especial atención al
refrigerante justo después de detener el motor, ya que está a altas
temperaturasㆍpresurizado.
● Afloje la tapa del radiador lentamente para sacar la presión
interna después de que el refrigerante se enfríe.
● Tenga cuidado de no quemarse con el aceite caliente.
● Durante el funcionamiento, la temperatura del aceite del motor
o del engranaje y el aceite hidráulico está subiendo, junto con el
motor, la manguera, las tuberías y otras piezas. Realice las tareas
de inspección y reparación una vez que el aceite y las piezas se
hayan enfriado.
● El tanque de aceite está presurizado. Antes de destaparlo,
asegúrese de detener el motor. Primero, destápelo un poco después
de enfriar el aceite para eliminar la presión interna totalmente
antes de abrirlo por completo.
-4-
Anti-dispersión del polvo de asbesto
● En caso de manipular piezas que potencialmente contienen asbesto, siga las siguientes instrucciones:
– No limpie con aire presurizado.
– No las machaque.
– Cuando limpie, utilice la aspiradora si es posible.
– Si no es posible, moje la pieza que contiene asbesto en aceite o agua.
– Evite que terceros se acerquen a la zona de trabajo mientras se realiza la operación.
-5-
Prevención anti-incendios
● No deje las piezas sueltas o las herramientas en la sala de operaciones. Pueden dañar alguna palanca o los
interruptores y causar un accidente. Guárdelas en una caja de herramientas.
● Mantenga limpios de aceite o nieve la palanca, los andamios y la manivela.
Prevención anti-ruido
-6-
Tenga cuidado con el trabajo de interiorㆍResiduos
● Compruebe si la luz ha sido instalada conforme a las condiciones de trabajo, así como su iluminación.
● Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que no hay ninguna persona u obstáculo alrededor.
● No arranque el motor si la etiqueta de Caution está pegada a la palanca de maniobra.
● Solo el operario puede acceder u operar la máquina.
● En caso de trabajar en un lugar oscuro, prepare una luz de trabajoㆍfaro, e instale alumbrado si es necesario.
● En caso de tener un campo de visión poco amplio debido a la niebla, nieve o lluvia, deje de trabajar hasta
asegurar la visibilidad necesaria para una operación segura.
-7-
Trabajar sobre nieve o hielo
● En caso de trabajar sobre nieveㆍhielo, la máquina puede resbalarse incluso sobre una ligera pendiente
horizontalmente.
Mantenga la tracción mientras conduce a baja velocidad y evite arranques, detenciones o giros repentinos.
● Tenga cuidado con la nieve acumulada al lado de la carretera después de los trabajos de retirada de nieve, ya
que puede haber algo debajo de la nieve.
-8-
Precauciones para el tratamiento de la batería
● El electrolito de la batería que contiene ácido sulfúrico provoca quemaduras en la piel y en la ropa. En caso
de mancharse la piel o la ropa con electrolito, lávela inmediatamente con agua.
● La entrada de electrolito en los ojos puede causar pérdida de visión. En caso de que el electrolito se meta en
los ojos, lávelos inmediatamente con mucho agua y acuda a un médico inmediatamente.
● En caso de ingestión de electrolito por equivocación, ingiera al instante mucho agua o leche, huevos
frescos o aceite vegetal comestible y acuda a un médico inmediatamente.
● Cuando manipule una batería, asegúrese de llevar puestos guantes protectores.
● Como la batería puede explotar debido a una fuga de gas hidrógeno, manténgala alejada del fuego así como
de cigarros encendidos, y no haga chispas.
● Revise la batería después de apagar el motor.
● No coloque herramientas metálicas entre los dos polos de la batería, ya que podría causar un cortocircuito.
● Cuando instale o extraiga la batería, compruebe los terminales (+) y (-).
● Asegúrese de fijar el terminal de la batería. Un terminal suelto podría causar chispas.
-9-
Marca de aviso durante la inspección y la reparación
● Si un no-mecánico arranca el motor y opera una palanca de maniobra durante la inspección y la reparación,
puede producirse un accidente importante. Coloque la marca de aviso “en inspecciónㆍreparación” en el panel de
mandos o en la palanca de maniobra.
- 10 -
Detenga el motor durante la inspecciónㆍreparación
● El combustibleㆍaceite derramado sobre la máquina puede provocar que un operario se resbale o que se
produzca un incendio, por lo que ha de limpiarse inmediatamente.
● Asegúrese de tapar el combustibleㆍaceite.
● No limpie las piezas con combustible.
● Reposte combustibleㆍaceite en un lugar bien ventilado.
- 11 -
Uso de iluminación anti-explosión
- 12 -
No toque las partes movibles.
● En caso de trabajar junto a piezas giratorias, tenga cuidado de que ninguna parte de su cuerpo quede
atrapada en la máquina.
● El contacto de aceite a alta presión (como, por ejemplo, el combustible) con la piel o los ojos puede causar
una lesión severa o pérdida de visión.
① Antes de extraer las piezas hidráulicas y los tubos, extraiga la presión restante. Antes de añadir presión,
asegúrese de examinar la junta.
② Es posible revisar las fugas de aceite a alta presión mediante cartón ondulado o una lámina de madera.
Asegúrese de no tener las manos o cualquier pieza de la nave en contacto directo con el aceite a alta
presión.
③ En caso de entrar en contacto con un chorro de aceite a alta presión, acuda a un médico inmediatamente.
En caso de que el aceite traspase la piel, es posible que haya tejido dañado, si no es eliminado en unas
horas.
- 13 -
Prevención anti-incendios
● Manguera y tuberías
- La fuga de fluido inflamable puede causar un incendio.
Compruebe que no hay fugas de aceite en la manguera o
las tuberías.
- Revise que no hay tapones sueltos o perdidos y que las
mangueras no están dobladas ni gastadas.
● Cableado eléctrico e instalación eléctrica
- Revise a diario que no hay cables eléctricos sueltos,
endurecidos o dañados, ya que podría causar un incendio.
- Mantenga limpia toda la junta.
- 14 -
Precauciones a tomar durante la revisiónㆍreparación del sistema hidráulico
● Baje las patas en el lugar uniforme y mantenga el circuito del cilindro no presurizado antes de la
reparación.
● Asegúrese de que el motor está parado.
● El aceiteㆍlubricante sube a altas temperaturasㆍalta presión justo después del funcionamiento. Por ello,
comience la reparación después de que la temperatura de todas las piezas haya bajado. Incluso después de
que la temperatura haya bajado, aún queda presión en el circuito, por lo que no ponga su cuerpo enfrente
cuando desenrosque un tapón, tornillo o manguera, y extraiga la presión restante destapando lentamente.
● Asegúrese de vaciar el tanque de aceite y extraer la presión cuando examineㆍrepare el circuito
hidráulico.
● Incluso después de vaciar el tanque de aceite, aún hay presión en el circuito hidráulico. Tire de las palancas
dos veces o más para extraer la presión restante.
● Al separar las mangueras a alta presión, compruebe si la arandela presenta daños. De ser así, reemplácela.
● Después de cambiar y limpiar el filtro de aceite y el colador y de realizar la reparación, cambiar los
dispositivos hidráulicos y separar las tuberías hidráulicas, desinfle el circuito.
● En caso de falta de aceite en el tanque de aceite, no encienda el motor.
● Es peligroso inspeccionarㆍreparar el motor de giro y el de accionamiento en una pendiente, ya que la
máquina puede moverse por efecto de la gravedad.
- 15 -
No caliente los dispositivos hidráulicos o las tuberías
● Al calentar dispositivos hidráulicos, tuberías y alrededores,
se puede general vapor inflamable o pulverización y pueden inflamarse.
Preste atención a lo siguiente:
① La soldadura de tuberías de oxicorte o tubos que contienen fluido
inflamable puede causar un incendio.
Limpie bien el fluido inflamable de antemano con disolvente no
inflamable.
② No caliente los dispositivos hidráulicos o las tuberías ni los
alrededores soldando o con fuego.
③ El calentamiento directo de tuberías presurizadas o la manguera
de caucho puede provocar un reventón. Instale cortafuegos.
- 16 -
1) Lleve siempre el manual de funcionamiento en la
máquina para tenerlo cerca en todo momento.
<Precaución> El uso de esta máquina conlleva peligro.
- 17 -
1.1 Normas de cumplimiento para operar la máquina
[Precaución] No opere la máquina hasta que tenga suficientes conocimientos y experiencia para
llevar a cabo una operación garantizando su propia seguridad.
Requisitos: 1) Adulto mayor de 28
2) Sano de cuerpo y mente
3) Ha aprendido a operar y mantener el equipo de bombeo.
No extraiga o cambie ningún dispositivo de seguridad o lo use de una forma no especificada.
El equipo de bombeo debe ser examinado antes de ponerlo en marcha.
Un vehículo desbordado debido a una inspección inexperta provocará muchas pérdidas y llevará mucho
tiempo volver a arrancar el equipo de bombeo.
4) La bomba de hormigón y el equipo de maquinaria deben examinarse cada 500 horas de operación segura e
inspeccionarse por una fábrica de reparaciones especializada al menos una vez al año.
- 18 -
[Precaución] No abra o dé una patada a las
tuberías mientras están presurizadas
por dentro. (Gráfico 006)
Antes de abrir la tubería, asegúrese de
que está retrobombeando.
- 19 -
6) El operario de la máquina debe conectar el enchufe, en caso
la flecha.)
- 20 -
Resumen de normas de seguridad
Tenga presente la seguridad. Un accidente de seguridad puede ocurrir sin previo aviso y es evitable.
Aunque es sencillo, hay tendencia a pasarlo por alto.
<Caution> El uso de esta máquina conlleva peligro.
- 21 -
Esquema de una operación segura
1) El trabajador debe estar muy familiarizado con el manual antes de operar la máquina.
2) Solo las personas autorizadas tienen permiso para acceder a la máquina.
3) No reconstruya o extraiga el equipo de seguridad.
4) Si surge algún problema, pare la máquina e inicie la reparación.
5) Realice una manipulación eléctrica y manual solo en óptimas condiciones.
6) No se sitúe nunca sobre la rejilla de la tolva.
7) Tenga cuidado de no entrar en contacto con una tolva o una válvula de hormigón mientras trabaja.
8) Esta máquina funciona con un control remoto con cable/inalámbrico, y puede accionarse en cualquier
momento.
9) Cuando no tenga un campo de visión amplio, es necesaria la presencia de un ayudante.
10) Cuando se interrumpa la operación segura, detenga la máquina hasta que el problema se haya resuelto.
11) Revise el nivel de la máquina y coloque un soporte de madera bajo el puntal, si la condición del suelo es
mala.
12) Asegure la zona extendida del puntal.
13) No deje que el cableado eléctrico con corriente entre en contacto con la máquina.
14) Aléjese al menos 5 m del cableado eléctrico.
15) Si sopla un viento fuerte, deje de trabajar.
16) En caso de utilizar una tubería de distribución adicional, coloque un soporte.
Utilice un acoplamiento adecuado conforme a la presión del hormigón.
17) Antes de abrir el acoplamiento, extraiga la presión de la tubería de distribución de hormigón mediante
retrobombeo.
18) La limpieza de la línea de hormigón con agua solo debe ser llevada a cabo por una persona cualificada.
Asegúrese de utilizar un eliminador de bolas al extremo de la línea.
19) Póngase un casco de seguridad en el lugar de trabajo y se recomienda llevar gafas protectoras.
20) No se permite que el control remoto sea utilizado por nadie.
- 22 -
1.2.2 Mantenimiento & Reparación
La máquina debe ser revisada regularmente. Las
válvulas de mariposa y de límite de presión están ya
establecidas al ser entregadas. No quite la marca del
precinto a las válvulas de seguridad. (Gráfico 009)
1) Las revisiones del miembro de apoyo, la pata de apoyo,
el armazón de soporte, las piezas de la bomba y las
piezas presurizadas deben llevarse a cabo por una
fábrica de reparaciones especializada. (Gráfico 010)
Particularmente, la pieza diseñada como tanque de
aceite debe ser manipulada con mucho cuidado, ya
que es explosiva.
[Precaución] Antes de proceder a la soldadura
eléctrica, asegúrese de quitar el enchufe de la batería
y la caja de mandos. Realice la soldadura después
de aislar el cableado eléctrico de accesorios tales
como el recibidor del control inalámbrico o del
mando FFH (Amplificador).
2) Cuando examine la máquina, apague el motor y
extraiga la presión de los dispositivos hidráulicos y de la línea.
3) Los dispositivos del acumulador solo deben ponerse en
funcionamiento tras extraer la presión del acumulador.
No se permite en ningún caso el cambio del circuito del
acumulador.
4) Antes de trabajar en la válvula de presión, el cilindro o la
línea hidráulica, asegúrese de apoyar la máquina para
que no se balancee.
5) Al reemplazar el equipo eléctrico, la presión del aire o
los componentes hidráulicos, compruebe el diagrama de
circuito y la información del manual (presión, voltaje) y
utilice las piezas auténticas.
6) Cuando desmonte los componentes, registre la ubicación.
La lista de componentes es útil para un montaje adecuado.
7) Antes de limpiar con agua, limpie con chorro de vapor
(limpiador de alta tensión) o si no cubra la zona para que
no sea contaminada por sustancias extrañas. En
particular, preste atención al motor eléctrico y a la caja de
seccionamiento. No se exponga usted mismo ni el equipo eléctrico al agua o chorro de vapor.
- 23 -
1.2.3 Normas de cumplimiento para el entorno de trabajo
1) El operario debe utilizar el equipo en un lugar con buena
visión cerca del lugar de trabajo. Si no es posible
garantizar un campo de visión amplio, es necesaria la
presencia de un ayudante.
2) En caso de trabajar en un sitio transitado o público,
aisle el lugar de trabajo (Gráfico 013)
3) Los trabajadores han de llevar siempre dispositivos
de protección individuales en el lugar de trabajo.
(casco, anteojos, máscara, guantes, etc.) (Gráfico 014)
4) No se permite la entrada de personas ajenas a la obra
en el lugar de trabajo.
- 24 -
1.2.4 Colocación de la máquina
1) Fije el acoplamiento para que no se abra durante
la operación. (Gráfico 016)
2) Antes de comenzar el trabajo, examine todas las juntas.
3) Antes de comenzar el bombeo, examine la junta de la
manguera y del acoplamiento.
4) Cuando no haya más remedio que colocar la máquina
en una pendiente, apoye la máquina en una cuña
triangular y despliegue el puntal por completo.
(Gráfico 017)
5) Mantenga una distancia de seguridad entre la máquina
y cualquier obstáculo, grúa, edificio, etc.
6) Asegúrese de colocar el equipo en suelo firme.
Mantenga una distancia suficiente, ya que las patas
de apoyo presurizadas pueden caerse en una pendiente,
charco o zanja.
7) Asegúrese de comprobar que el suelo es sólido, si no
utilice soportes de madera que se crucen. (Gráfico 020)
8) Las patas de apoyo deben ser bloqueadas hidráulica
o mecánicamente. (Gráfico 019)
9) Nivele la máquina. La parte que pierde aceite puede
hundirse, así que readjuste el nivel y cierre siempre la
llave de paso.
10) No deje de controlar el apoyo mientras echa
hormigón y reajústelo según proceda. Según la
ubicación de trabajo, puede no mantenerse
el nivel.
11) Mantenga nivelada la máquina, el ángulo máximo
permitido es 3°. Si el ángulo se ensancha, la estabilidad
de la máquina se reduce. Extienda el cilindro del puntal
tanto como sea necesario.
- 25 -
Capítulo 2 Especificaciones
para la máquina & Esquema
2. Especificaciones para la máquina & Esquema
2.1 Especificaciones para la máquina
2.1.1. REMOLQUE ETP570
R PM
RGEN C
ME
Y
E
STOP
50
Modelo ETP570
Modelo del motor PU066
Normal 50 ㎥/h
2
2.1.1. REMOLQUE ETP970
Modelo ETP970
Normal 90 ㎥/h
3
2.1.2. REMOLQUE ETP1012
Modelo ETP1012
4
2.1.3. REMOLQUE ETP1015
Modelo ETP1015
5
2.1.4. REMOLQUE ETP1017
1130.2
1560
2685.6
1043
430.5
294
248
1921
1415 2154
1318 4427
7211
Modelo ETP1017
6
2.2. Propiedad
2.2.1. Sistema hidráulico de flujo libre (Sistema FFH, por sus siglas en inglés)
1) Se aplica el sistema FFH, apropiado para bombeo de gran volumen.
2) La abrasión y el ruido del bombeo se redujeron al instalar la válvula SN que reducía la presión de Peck
generada al cambiar de golpe.
3) No hay una gran pérdida de presión, ya que no hay ninguna válvula entre la bomba hidráulica y el cilindro
hidráulico.
4) La máquina es sencilla y es fácil revisarla.
5) La temperatura del aceite hidráulico sube lentamente y solo hace falta una pequeña cantidad.
7
2.2.4 Tolva & Agitador
1) La torva presenta una gran capacidad: 0.60㎥. Como su forma ha pasado a ser redonda, el índice de succión ha
aumentado y es más fácil extraer el aceite residual después de operar.
2) El agitador ha sido diseñado para aumentar la eficiencia de la succión con dos alas añadidas.
Como está impulsado por un motor hidráulico independiente a la izquierdaㆍderecha, es posible realizar una
agitación intensiva.
8
2.3 Sistema de bombeo
Cuando la bomba de la máquina está impulsada por el motor, es posible operarla mediante dispositivos de
control centrales o un control remoto. El rendimiento puede ajustarse a la medida en que se desee. Como se
observa en el siguiente gráfico, el pistón (7) avanza en la dirección de la flecha y el hormigón se encuentra
almacenado en una tolva (1) succionado por un cilindro de abastecimiento (6). Al mismo tiempo, otro pistón
aparte avanza hacia la dirección opuesta y empuja el hormigón dentro del cilindro a través de la válvula S (2)
hacia la tubería de alimentación a presión. Cuando el pistón (7) llegue al extremo del cilindro,
automáticamente se moverá en otra dirección (la dirección puesta a la flecha en el gráfico), la válvula S (2)
también se moverá hacia el pistón (7) y empujará el hormigón mediante el pistón (7) hacia la tubería de
alimentación a presión. De esta forma, mientras los dos cilindros repiten las acciones de empujar y atraer, se
bombea el hormigón en la tolva (1).
Cuando el pistón anterior (7) cambie de dirección, el hormigón de la tubería de transporte volverá a la tolva(1),
que está retrobombeando. El retrobombeo se utiliza para limpiar la tubería de transporte o para atraversar un
agujero bloqueado.
<Gráfico 1>
9
2.4 Control del cableado :
Cambio-
Índice de bombeo On/Off
Sobrecompensación
10
Capítulo 3 Cómo operar la
máquina
3. Cómo operar la máquina
3.1 Prueba de funcionamiento de la máquina
3.1.1. Esquema general
1) El operario debe estar familiarizado con la propiedad y
el uso de la máquina para evitar cualquier tipo de
accidente o daños.
2) El usuario debe prohibir a personas ajenas a la obra que
accedan al área de trabajo y debe garantizar la seguridad
en todo momento.
[Precaución] Si la temperatura a cielo abierto es inferior a 5 ˚C, inicie todas las funciones
(pata de apoyo & bombeo) lentamente. Cuando la temperatura del aceite hidráulico suba hasta
alcanzar la adecuada (40˚C), opere a una velocidad normal.
2
3.1.3. Inspección de las funciónes de la máquina
1) Al cambiar la velocidad del motor o fijar el motor de
salida en varias ubicaciones, observe si el pistón y la
válvula de cambio se han cambiado correctamente.
2) El cilindro impulsor tiene la función de compensación de
golpeo automática. Sin embargo, examine el golpeo
conforme a la sección 3).
3) Cuando pulse el interruptor de retrobombeo a una velocidad
de pistón baja, el pistón cambia el golpeo inmediatamente.
(Gráfico 029) La presión de aceite normal generada durante
el período corto de cambio el golpeo es de 300~350bar.
4) Seleccione la máxima velocidad del motor (2200rpm) y
apague el control de salida antes de comprobar la
frecuencia de golpeo. Compruebe que la frecuencia de
10 golpes se ajusta a lo normal.
5) Examine el vacuómetro (136) del filtro de succión (140).
(Gráfico 030,031)
6) Compruebe que el interruptor ON/OFF funciona.
7) Compruebe que el equipo secundario, que incluye la bomba
de agua para limpiar y el compresor, funcionan.
8) Compruebe al menos una vez a la semana después de la
prueba de funcionamiento que no hay pérdida de gas nitrógeno
del acumulador. Si no hay pérdida de gas, vuelva a comprobarlo
unos tres meses más tarde. Si se encuentra en buen estado, será
suficiente comprobarlo una vez al año.
※(Cambie la presión cuando sea suministrada: 90bar)
3
9) El acumulador cambia el aceite hidráulico con una bomba
auxiliar hasta que el manómetro indica una presión 10~20%
mayor que la presión de carga preliminar. Después, deje
salir a chorros el aceite hidráulico lentamente del
acumulador para corregir la presión. Al observar el
manómetro durante la expulsión, al alcanzar la presión de
carga preliminar del acumulador, el índice del manómetro
bajará a “0”. (Gráfico 007)
4
3.1.3. . Precauciones al colocar el puntal
- El operario asume la responsabilidad de la seguridad de la máquina. Compruebe que la máquina
está bien situada.
- La pata de apoyo debe estar completamente desplegada.
- Compruebe que el suelo es lo suficientemente sólido.
- Asegúrese de utilizar un soporte de madera.
- Asegúrese de garantizar la distancia de seguridad de la máquina de una zanja o charco. Como
referencia, se recomienda que la distancia entre la pata exterior y una zanja sea mayor a la
profundidad de la zanja.
- El soporte es peligroso, incluso con un puntal en la zanja.
5
6
3.2. Montaje de la máquina
3.2.1. Colocación de la pata de apoyo
1) Antes de montar la máquina, tenga en cuenta las
normas de seguridad del capítulo 4.
2) La máquina debe montarse cuidadosamente sobre
suelo sólido. Si es necesario, coloque dos puntales de
apoyo en cruce bajo la pata de apoyo.
[Precaución] Accione la pata de apoyo para levantar la máquinas unos 5 cm del suelo.
7
4) Como en el gráfico 006, mueva la palanca
hacia la pata y acciónela con su palanca de
control.
(La palanca de abajo es una palanca de accionamiento
del agitador)
(Gráfico 006)
8
3.2.10. Aviso de problemas mediante la luz indicadora de la bomba de hormigón
control remoto control remoto
inalámbrico con cable
1) Funciones de la luz roja nº 1 y nº 3 (Gráfico 472,382,473)
Efecto: La bomba de hormigón se detiene y y es imposible
bombear.
Causa 1: La opción preliminar del botón de selección
eléctrico (Gráfico 474) no está situada en el
centro.
Medida 1: Coloque el botón de selección eléctrico en el
centro.
Causa 2: Combinación eléctrica del circuito de la opción
preliminar de la pata de apoyo.
Medida 2: Examine el circuito con un diagrama de
circuito eléctrico.
Emergencia: Aunque depende del tipo de mando de la
bomba hidráulica, desconéctelo de la válvula
hidráulica ON/OFF o accione la válvula de
cambio manualmente. Ajuste la cantidad de
transporte de la bomba con la válvula de
control.
9
● Si opera la máquina con un control remoto control remoto con cable
Causa 1: Al pulsar el botón de parada de emergencia de la
máquina o del control remoto. (Gráfico 008)
Medida 1: Invalide el botón de parada de emergencia de la
máquina o del control remoto. (Gráfico 008)
10
Causa 4: Defecto eléctrico en el circuito de la parada de emergencia.
Medida 4: Examine el circuito con un diagrama de circuito eléctrico.
Emergencia: : Aunque depende del tipo de control de la bomba hidráulica, desconéctelo de la válvula
hidráulica ON/OFF o accione la válvula de cambio manualmente. Ajuste la cantidad de transporte de la
bomba con la válvula de control.
Velocidad del motor: Ajústela con la barra manual de control del motor (o cable).
11
3.3 Orden de bombeo
Antes de comentar el bombeo, asegúrese de realizar un
precalentamiento del sistema hidráulico.
3.3.1. . Inicio del bombeo
1) Antes de comentar a bombear, ponga dos bolas de esponja
en las tuberías para que la lechada de cemento (mezcla de
cemento y agua) sea aplicada a la parte interior de la tubería.
(Gráfico 045). Accione el agitador, y ponga 3~4 cubos de
lechada de cemento en una tolva. Tras accionar la bomba,
eche el hormigón bien mezclado en la tolva y póngalo en
marcha lentamente hasta que el hormigón haya salido de la
manguera final.
Retire las pelotas de esponja. (Gráfico 045)
[Precaución] No exceda el límite máximo de transporte.
2) Como el nuevo tubo y la tubería larga presentan una gran
resistencia, lubrique la parte interna de la tubería lo
suficiente antes de iniciar el bombeo.
3) Tras varios golpes de bombeo, encienda el
interruptor del agitador.
4) El tambor de la hormigonera rota rápidamente para una
mezcla total del hormigón.
5) Eche el hormigón en la tolva y continúe el bombeo.
En caso de que la parte interna de la línea de descarga
se oxide, la salida puede aumentar poco a poco tras varios
㎥ de vertido. (Gráfico 048)
6) ) Si se produce un bloqueo, devuelva el hormigón
rápidamente a la tolva para remezclar. Hasta que el
cilindro de descarga y el contenedor se cambien
automáticamente de forma correcta, no vuelva a la
posición de bombeo. Solo entonces comience a bombear
con cuidado.
7) Presunta causa del bloqueo.
. Lechada de cemento demasiado fina (película lubricante)
. Insuficiente lubricante
. Fuga de hormigón en el tubo de transporte
12
. Fuga en la válvula de cambio (Gráfico 164)
. Hormigón endurecido en la válvula de cambio y en
el tubo de transporte (Gráfico 173)
. Mezcla de hormigón inadecuada
13
6) En caso de verter el hormigón con poca absorción de agua en un edificio de muchas plantas, no pare
el bombeo. Cuando vuelva a comenzar el vertido tras un descanso, siga retrobombeando hasta que el
tubo de cambio (por ej., el tubo “S”) haya sido cambiado completamente en ambos extremos.
Realice el bombeo solo cuando el tubo de cambio se
haya cambiado por completo.
7) Una burbuja de aire (mezcla de aire) en la línea de
descarga conlleva riesgos debido a la emisión
abrupta de aire comprimido y el vertido de hormigón
de forma explosiva del extremo de la línea de
descarga. La burbuja de aire surge de una mezcla
de aire cuando no hay suficiente hormigón en la tolva.
8) En caso de bombear hormigón con poca viscosidad,
la válvula de amortiguación debe cerrarse (marca de
caracol). De lo contrario, el tubo de cambio se accionaría
bruscamente. En caso de que el hormigón con alta
viscosidad o el tubo de cambio no alcanzan el extremo,
debe abrirse la válvula de amortiguación.(marca de
conejo) (Gráfico 298)
14
4) Nunca rocíe el tanque hidráulico con agua en ningún caso.
Puede llevar a generar agua en el tanque de aceite
debido a la condensación del aire y dañar la función
de la bomba. (Gráfico 058) Cuando se requiera mayor
refrigeración, el rociamiento adicional de agua en uno
de los cilindros conductores puede aumentar la eficiencia
de la refrigeración provisionalmente.
[Precaución]
Nunca refrigere con agua
del mar o agua salada.
La sal puede destruir la
película de cromo del
cilindro de transporte y
tendría repercusiones negativas
en el sistema hidráulico.
15
6) Tras el bombeo, haga rotar el motor a unas 1200rpm antes de parar la máquina.
7) Ajuste siempre la velocidad del motor a una velocidad mayor a la de vibración (800rpm).
8) Compruebe que la tubería de descarga está colocada adecuadamente al bombear.
Tenga cuidado de que la energía de la dirección del eje que actúa sobre la tubería de descarga no golpee
el tubo de cambio.
9) En caso de que la máquina se balancee mucho durante el vertido, compruebe que el puntal está
apoyado todo el tiempo.
Vuelva a comprobarlo y refúercelo si es necesario.
10) Preste siempre atención a una posible sobrecarga.
– Una máquina sobrecargada puede ocasionar lesiones y accidentes.
En tal caso, el fabricante no se hace responsable.
11) En caso de que la máquina se mueva o se accione sola (incluyendo la válvula de seguridad del
cilindro y se produzcan fugas de aceite en la válvula de retención, no dude en ponerse en contacto con el
centro de reparaciones para que sea reparada.
16
3.4 Limpieza
Esta es la forma adecuada de limpiar la bomba de hormigón, la tolva y la línea de descarga después del
funcionamiento.
Tenga en cuenta lo siguiente:
. Durante el primer mes después de comprar la máquina, limpie la parte pintada con agua o agua con
una presión máxima de 5bar. No añada nunca un producto de limpieza fuerte.
. Un mes más tarde, la pintura estará completamente solidificada y puede limpiar la máquina con
chorreo de vapor u otros dispositivos.
. En caso de que la máquina se manche con agua del mar o agua salada, límpiela inmediatamente con
agua limpia. Como el control remoto no es resistente al agua, guárdelo en el asiento de operación.
La caja de mandos debe estar bien protegida.
17
4) Levante la cubierta de la boca de limpieza en el tubo
de cambio. Dele la vuelta a la cubierta de la boca de
limpieza y meta el mango dentro para dejar paso
otra vez, antes de comenzar el retrobombeo lentamente.
(Gráfico 158)
18
3.4.2. Limpieza con agua
1) Antes de retrobombear, vacíe la tolva lo máximo posible
mediante bombeo. Después, extraiga la presión de la línea
de descarga mediante retrobombeo una o dos veces y
apague la bomba.
2) Abra el fondo de la tolva para dejar salir el resto de
hormigón y levante la cubierta de la boca de limpieza con
el tubo de cambio o el codo de la compuerta.
3) Seleccione “retrobombeo” y comience a bombear.
Coloque la manguera con boquilla pulverizadora fijada en
la boca de limpieza bocabajo y rocíe agua con cuidado.
(Gráfico 160) Cuando el tubo de cambio se cambie, limpie
con la manguera de agua el agitador, la tolva y todas las
piezas con hormigón adherido.
4) Ponga 2~3 bolas de esponja mojadas en la boca de limpieza
y ciérrela bien. Tape el fondo de la tolva y llene la tolva por
completo de agua. (Gráfico 161)
5) Comience a bombear. Despliegue la línea de descarga
rectamente. Una línea de descarga demasiado larga significa
que hay un volumen insuficiente de agua, por lo que deje de
bombear antes de succionar el aire y llene la tolva de agua
por completo. Después, siga bombeando hasta que las bolas
de esponja salgan del extremo de la manguera.
6) Pliegue la pluma y seleccione “retrobombeo” en la bomba.
7) En caso de que la rejilla disponga de un dispositivo de
seguridad, al abrir la rejilla, el agitador y el tubo de cambio
se pararán. Por ello, cierre la rejilla durante la limpieza,
accione el tubo de cambio y abra de nuevo la rejilla para
limpiarla. La rejilla debe ser articulada con tornillos fijos
durante la limpieza.
8) Abra la compuerta del fondo de la tolva y extraiga el agua
restante. Limpie el tubo de cambio, la tolva y el cilindro de
descarga con agua a alta presión. Después de limpiar todo,
rocíe la máquina con una mezcla de aceite y gasolina.
(Gráfico 161)
19
9) En caso de un posible congelamiento, vacíe el contenedor,
el tanque y la bomba de agua completamente. (Gráfico 025)
El tanque de agua debe estar vacío mientras no se utilice
la máquina durante un largo período de tiempo (como
los fines de semana o hasta empezar a trabajar al día
siguiente).
20
Capítulo 4 Revisiones
habituales
4. Revisión regular
Revisión regular para cada pieza
Primera revisión después de 100 horas de funcionamiento(S); a
Horas de
diario(D), después de como mínimo 10 horas de funcionamiento; Primera Diaria Semanal Anual Solo si es
trabajo
semanal(W); una vez al año(Y); solo si es necesario(N) revisión necesario
Limpie la canaleta ×
Radiador Limpieza × ×
transporte
3
4.1 El período de revisión.
4.1.1. Esquema
Remítase al período de revisión regular.
1) La inspección debe seguir las pautas del fabricante sobre la bomba y el motor.
2) Después de reparar o revisar, asegúrese de cumplir las normas de seguridad del Capítulo 1
“Pautas de seguridad” y el Capítulo 3 “Cómo operar la máquina.”
3) El período de inspección señalado se basa en condiciones de funcionamiento normales y abrasión.
En caso de malas condiciones durante el bombeo, la frecuencia de las revisiones ha de ser
incrementada.
4) La bomba de hormigón y la línea de descarga deben ser revisadas por un especialista después de 500
horas de funcionamiento o al menos una vez al año para garantizar un funcionamiento seguro.
(Remítase al Capítulo 1)
4
6) Después del bombeo y la limpieza, revise el espacio
entre los tubos de cambio y la placa de desgaste. (Gráfico 068)
Si el espacio supera los 3mm, reajústelo conforme a la
Sección 4.6.3 “Ajuste del tubo de cambio.”
7) Engrase los rodamientos de las tuberías.
8) Compruebe que no hay fugas en la línea hidráulica y el
ajuste de los tornillos.
9) Limpie con cuidado el congelador de aceite hidráulico.
5
4.1.3. Tras las 100 horas iniciales de funcionamiento
1) Siga las instrucciones anteriores para las revisiones
diarias.
6
Cómo cambiar un cartucho del filtro de succión
◎ Coloque un contenedor de aceite bajo la cabeza del
filtro.
◎ Limpie la cabeza del filtro con combustible y gasolina.
(Gráfico 072)
◎ Extraiga el tornillo hexagonal unos 20mm, el estado
de bloqueo de la pieza de succión del filtro.(Gráfico 073)
◎ Quite la tapadera de cierre.
◎ Extraiga completamente el cartucho del filtro y
sepárelo del imán de la barra.(Gráfico 075)
◎ Limpie el imán de la barra y cambie el cartucho del filtro.
◎ Vuelva a montarlo todo en el orden contrario.
[Precaución]
No olvide nunca apretar por completo el tornillo hexagonal.
De lo contrario, puede producirse una escasez de aceite en
la línea de succión de la bomba hidráulica.
7
Cómo cambiar un cartucho del filtro de succión:
◎ Coloque un contenedor de aceite bajo la cabeza del
filtro.
◎ Afloje la tuerca hexagonal (1), gire la tapa hacia la
izquierda y saque el cartucho entero. (Gráfico 026)
La válvula de retención del filtro evita automáticamente
que el aceite fluya.
◎ Separe la tuerca hexagonal (3), gire el cartucho del filtro (4)
hacia la izquierda y sepárelo de la tapa (2) y del imán de
la barra (5). (Gráfico 207)
◎ Limpie el imán de la barra (5) con un trapo. (Gráfico 207)
◎ Cambie el cartucho (4).
◎ Cambie el papel de inserción del filtro.
◎ Revise la arandela y cámbiela inmediatamente.
◎ Vuelva a montarlo todo en el orden contrario.
8
4.1.4 Después de cada 500 horas de funcionamiento
1) Siga todas las instrucciones de las revisiones descritas
en el Capítulo 4.
2) La bomba de hormigón y la tubería de descarga deben ser
revisadas por un especialista.
3) Sustituya el aceite en la caja de cambios y en el tanque de
aceite hidráulico. Limpie el contenedor de drenaje bajo
el tanque de aceite hidráulico.
Utilice el aceite hidráulico recomendado.
4) Limpie el filtro y la pantalla del circuito.
5) Limpie el filtro de succión de la bomba de agua y sustituya
el rodillo de plástico si es necesario.
6) Revise el desgaste del tubo de cambio con una herramienta
de medida del espesor en el estado de extraer la presión.
El espesor debe superar los 5mm. (Gráfico 076)
9
4.1.5. Después de cada 100 horas de funcionamiento
1) Siga todas las instrucciones anteriores para las revisiones.
2) Disponga que un especialista del fabricante revise toda la maquinaria y las piezas hidráulicas.
3) Compruebe que todos los dispositivos de seguridad funcionan bien.
10
4.2 Espesor mínimo de la tubería de descarga y presión de trabajo
Ejemplo para calcular el espesor mínimo: Presión de trabajo = 120bar, diámetro = 150mm,
ND=baja presión, HD=alta presión, BP= presión de trabajo, DN=diámetro
Al moverse hacia la derecha desde 120bar en el eje Y, el diámetro es 150mm y, por tanto, se
encuentra en posición al encontrarse con la línea DN150, bajando y alcanzando la posición del punto al
encuentro con el eje X, dando como resultado 5.8mm, esto es, el espesor mínimo permitido de tubería.
11
4.3 Aceite y grasa recomendados
12
4.4. Volumen de engrasado
1) Caja de cambios del agitador: 0.5ℓ
2) Tanque de aceite hidráulico: Remítase a la tabla de especificaciones, ya que depende del modelo.
3) Parte interna del sistema: Sistema hidrálico de la bomba de hormigón (excepto el tanque de aceite
hidráulico)
Golpe de 1400mm : 60ℓ
Golpe de 1600mm : 75ℓ
Golpe de 2100mm : 95ℓ
13
4.5 Tabla del par de apriete
El par de apriete está siempre determinado por la fricción y el tipo del tornillo, y su tamaño se indica en
la cara plana de la cabeza del tornillo. (Gráfico079)
mm mm mm mm
M4 0.7 7 3 2.4 7.9 4.1 4.9
M5 0.8 8 4 5.0 6.0 8.5 10
V6 1.0 10 5 8.5 10 14 41
M8 1.25 13 6 21 25 35 41
M10 1.5 17 8 41 49 69 83
M8ⅹ1 1.0 13 6 23 27 38 45
M10ⅹ1 1.0 17 8 44 52 73 88
M12ⅹ1 1.0 19 10 76 90 125 150
M14ⅹ1.5 22 12 125 150 21 250
14
2) Empalme en forma de anillo giratorio de precaución
automático. (Gráfico 080, 081) (En este caso, apriete
una vez con la mano y hágalo de nuevo dando ¼ vuelta
como en la siguiente tabla.)
15
4.6 Cambio y ajuste de las piezas desgastadas
4.6.1. Cambio del pistón de transporte
1) Extracción del pistón de transporte nº2
(1) Accione la varilla del pistón hasta que la
brida distanciadora (3) se vea completamente.
(Gráfico 085)
(2) Extraiga el refrigerante, apague la bomba y el
motor, y accione el interruptor de emergencia
antes de quitar la cubierta del contenedor de
refrigerante. (Gráfico 086)
(3) Saque el cable fijador (1), afloje el tornillo (2)
(Gráfico 087) o el anillo de cierre (2) (Gráfico 088)
y saque la brida distanciadora (3).
(4) Arranque el motor, encienda la bomba y haga
que la brida de varilla (4) se mueva lentamente
hacia el cilindro de transporte. (Gráfico 089)
(5) Apague la bomba y el motor, y pulse el botón
de parada de emergencia.
(6) Conecte el tornillo (2) al anillo de cierre (2) entre
el pistón de transporte (5) a través del agujero de
la brida con varilla (4).(Gráfico 088)
(7) Encienda el motor y la bomba. Saque el pistón de
transporte por completo del cilindro de transporte
mediante “retrobombeo”. (Gráfico 090)
(8) Apague la bomba primero y pare el motor.
Pulse el botón de parada de emergencia. Afloje
el empalme de tornillos o el anillo de cierre y
saque el pistón de transporte del contenedor del
refrigerante. Si es necesario, deje salir el agua.
[Precaución]
En caso de que el diámetro del pistón de transporte
sea de 230mm, es posible sacarlo solo después de
haberlo girado 90° en el contenedor del refrigerante.
2) Montaje
(1) Limpie de grasa la placa ciega de desgaste (7) y aplique pasta de obturación fresca.
Antes de comenzar, tenga la la arandela (20) lista para la placa ciega de desgaste (7).
(2) Engrase el anillo de presión (11) y el anillo de desgaste (10), y móntelos como la tubería S (9).
(3) Limpie de grasa la placa ciega de desgaste (7) y fije un tornillo de articulación en la pared interior de
la tolva.
(4) Apriete el tornillo de control nº 5 del anillo de desgaste (10) y la placa ciega de desgaste (7),
pero no enrosque el del anillo de presión nº 11.
(5) Mida un corte “A” entre el anillo de desgaste (10) y la tubería S (9). La distancia debe ser de
3~5mm.
De lo contrario, es necesario cambiar la anchura del anillo de presión (11).
(6) Apriete el anillo de control (5) hasta que la tubería S (9) no se mueva más.
(Para girar el tubo de cambio, se necesitan unos 25Kg.m, junto a unos 300mm de barra de hierro.)
19
● Generación y cambio de un anillo intermedio
En el Gráfico 165, en caso de que el diámetro D sea menor al diámetro nominal DM del cilindro de
transporte por debajo de 2mm, genere un anillo intermedio.
100 38 90
20
4.6.4. Método de lubricación
1) Como el ajuste correcto del tubo de cambio, el uso
del lubricante recomendado (aceite hidráulico y grasa)
prolonga la vida útil del rodamiento.
Accidente de seguridad: Cuando cambie las mangueras, debe extraer toda la presión del
aceite. (Gráfico 098)
La presión del aceite hidráulico debe ser “0”
21
4.6.6. Ajuste del detector de proximidad
[Precaución]
Remítase a las normas de seguridad del Capítulo 1.
Pare el motor, extraiga por completo la presión
del compresor derecho y cierre la llave de paso.
[Precaución]
El cambio de golpe en esta bomba se realiza
fácilmente y no tiene repercusión alguna. De lo
contrario, aumente la distancia de “X”
22
4.6.7. Resumen de las normas de seguridad más importantes
1) Por cuestiones de seguridad y para evitar accidentes, no
extraiga ningún dispositivo como la etiqueta identificadora,
la cubierta protectora (rejilla, etc.) o el símbolo de alarma,
ni los reconstruya. (Gráfico 002)
23
5) Cambie la pieza desgastada si es necesario, golpeando
ligeramente la línea de descarga a diario o midiendo
el desgaste con un dispositivo de medida de espesor.
(Gráfico 004)
24
9) Al volver a bombear después de un bloqueo, mantenga
a los trabajadores alejados de la máquina. Deje la
manguera de vertido como está hasta que salga
hormigón.
25
13) Lleve siempre consigo el mando a distancia para que
nadie lo toque. Un cable dañado podría ocasionar
un corte eléctrico. (Gráfico 240)
26
4.6.8. Revisión del pistón
☞ Esta información está disponible para todo tipo de pistones con dispositivos de seguridad
adheridos. Para su reparación, es necesario desarticular el pistón y aplicar pegamento.
La junta del casquillo guía debe ser reemplazada.
1) Desarticulación
(1) Antes de desarticular el pistón (1), quite todas las
juntas.
(2) Aplique calor hasta que el pistón se afloje. Cuando
el pistón se enfríe de nuevo, puede volver a utilizarse
después de limpiarlo con cuidado.
2) Montaje
(1) Antes de montar el pistón, limpie la varilla (2),
cambie el aceite de las partes atornilladas (1) y
limpie el polvo con un producto de limpieza adecuado.
La acetona o similar es un buen producto de limpieza
pero no utilice nunca aceite o disolvente de álcali.
(2) Aplique pegamento en la varilla y en las partes
atornilladas del pistón.
- Aplique cuatro gotas de pegamento en la parte interna
atornillada del pistón (1) a un intervalo de 90℃.
- Aplique tres gotas de pegamento en la parte externa
atornillada de la varilla del pistón (2) a un intervalo de
90℃.
(3) Inserte el pistón lentamente en la varilla conforme al par
Momento de apriete del pistón
fijado (tabla de la izquierda). Aplicar demasiado Ø Varilla del pistón (mm) Momento de apriete (Nm)
pegamento puede causar fugas de la parte posterior del 30 120
pistón. Limpie el pegamento goteado con un trapo limpio. 40 150
50 200
(4) Inserte una nueva junta (3).
60 200
27
[Precaución] Como el pegamento no se solidifica hasta al menos tres horas después de ser
aplicado, no accione el cilindro hasta entonces.
☞ Utilice solo pegamento recomendado por la empresa, y haga un pedido con el siguiente número
de referencia del artículo.
Pegamento: RED 100H
Número de referencia: 63348.00
4.6.9. Vacuómetro
1) Corte el extremo del dispositivo de seguridad (1) después
de colocarlo.
.
28
Capítulo 5 Cómo detectar
problemas y tomar medidas
5. Cómo detectar problemas y tomar medidas
4
5.1.5. Si el golpeo de la bomba no se cambia automáticamente
Causa 1: No hay suficiente aceite hidráulico.
Medida : Añada más aceite hidráulico.
Causa 2: El fusible 2FB81 está desconectado.
Medida : Cambie el fusible.
Causa 3: El interruptor de final de carrera está demasiado lejos o demasiado cerca del interruptor de horquilla.
Medida : A la máxima frecuencia de golpeo, ajuste el cilindro de manera que el golpeo se cambie en la zona
delantera del extremo.
Causa 4: El terminal de la junta del interruptor limitador está sucio o flojo.
Medida : Limpie el terminal de la junta y apriételo otra vez.
Causa 5: El relé de impulsos 2K238 de la caja de mandos está dañado.
Medida : Seleccione el golpe. Al abrir la caja de mandos puede escuchar y ver definitivamente que el relé está
cambiando de posición. De no ser así, reemplácelo.
Causa 6: La válvula de recuperación de control (108) está
fuera de servicio.
Medida : Revise el interruptor manualmente, junto con el
suministro de energía y el solenoide.
(Gráfico 109,118)
Causa 7: La válvula de cambio de golpe (103) no funciona
debido al polvo microscópico u otros problemas.
Medida : Pulse el botón manual varias veces y comience
a retrobombear cada 2~3 golpes. Revise el
solenoide y su junta. (Gráfico 118)
Causa 8: El tubo de cambio se ha cambiado pero el
pistón de descarga no se ha cambiado.
Medida : Revise si la válvula de reducción de presión
instantánea “SN” se ha ensuciado y la presión
de control de la bomba M7 de la bomba
hidráulica (127). Si no se ha generado la presión
de control de la bomba, el circuito de la bomba
hidráulica tiene un problema, por lo que debe
reemplazar la bomba hidráulica.
Causa 9: La válvula de cambio de golpe (103a) que transmite la bomba de presión de aceite a la derecha o a la
izquierda por medio del ajuste de presión ha sido bloqueada por una sustancia contaminante diminuta.
Medida : Pulse el botón manual hacia la izquierda y luego hacia la derecha, proceda a retrobombear 2~3 veces.
Revise el solenoide y su junta.
Causa 10: La unidad de ajuste de la bomba hidráulica está dañada.
Medida : Cámbiela.
5
Causa 11: La máquina no funciona incluso después de haber revisado los elementos anteriores, es un defecto del
cable que va desde la caja de mandos hasta la máquina.
Medida : Revíselo con un comprobador de resistencia.
6
Causa 5: La presión del acumulador no es suficiente.
Medida : Apague la válvula de salida del acumulador (121).
Causa 6: La válvula de carga del acumulador (118) ha perdido su función.
Medida : Si siguiese sin funcionar tras darle golpecitos con un martillo varias veces, gírela con una llave inglesa.
Ajústela de nuevo. (media: 190bar)
Causa 7: El orificio de la válvula de cierre (181) está cerrado.
Medida : Para aumentar la energía de cambio del tubo de cambio, abra el orificio.
[Precaución] Antes de revisar el circuito del acumulador, abra siempre la válvula de cierre (121)
para extraer la presión.
Causa 8: La bomba de solo circuito del acumulador (128) está gastada.
Medida : Reemplácela.
8
5.1.10. Si el termómetro no funciona con normalidad
Causa 1: El fusible 3F82 de la caja de mandos está dañado.
Medida : Cambie el fusible.
Causa 2: El sensor de temperatura está fuera de servicio.
Medida : Reemplácelo. (Gráfico 049)
[Precaución] Cuando lo reemplace, asegúrese de
conectarlo a la cubierta. (No utilice una
cubierta de plástico ni pegamento, sino una
arandela de bronce.)
Causa 3: Defecto en las piezas terminales.
Medida : Reemplácelas.
9
Causa 3: La válvula eléctrica de cambio de golpe no funciona bien (103a)
Medida : Cambie la junta del cableado y el solenoide y cámbiela si
si es necesario.
Causa 4: Defecto en el botón pulsador.
Medida : Reemplácelo.
Causa 5: Defecto en el cable del mando a distancia.
Medida : Repárelo.
10
2) Medida correcta para una anomalía
Si no se puede controlar el volumen de salida, puede averiguarse encontrando la causa de la anomalía según la
siguiente revisión.
☞ Para realizar la revisión, son necesarios el manómetro de presión (0~40bar) y el instrumento de medida del
voltaje.
El manómetro de presión debe conectarse al punto M8 (4). Si el uso del punto de medida es difícil, se puede
conectar en la posición (5).
11