Está en la página 1de 5

Principios elementales del estudio de la lengua y la literatura

La lengua y sus variedades geográficas, sociales y contextuales


Variedad lingüística:
Una variedad lingüística o variante lingüística es una forma neutral, para referirse a las diferencias lingüísticas
entre los hablantes de un mismo idioma. Estas pueden ser geográficas, sociales y contextuales.
Con este término se pretende evitar la ambigüedad (significado confuso) con respecto a conceptos como lengua o
dialecto, ya que no existen criterios unívocos (específico, claro) para decidir cuándo dos variantes deben ser consideradas
como la misma lengua o dialecto o como lenguas o dialectos diferentes.
En Costa Rica, la lengua materna es el español. El español es una lengua viva que se ha transformado y se
transforma a lo largo del tiempo. Cambia de un territorio a otro, de un país a otro, de una región a otra. Incluso en el
interior de un mismo lugar utilizamos distintas variedades de una lengua. Sus diferencias dependen de los siguientes
aspectos:

* Geográficas: también se le llama diatópicas. Se producen cuando se reconoce el origen del hablante por su forma de
hablar. Se sabe que dos personas de distintas regiones y con la misma lengua se entienden, pero usan el idioma de distinta
manera. Son variantes marcadas por grupos humanos establecidos en una región determinada. Estas variantes se llaman
dialectos. En Costa Rica existen 4 zonas: Limón, Puntarenas, Guanacaste (algunas veces no pronuncian la –s final, pero
pronuncian con mayor sonoridad la – r) y el Valle Central.
También se manifiesta por las diferencias entre países. Por ejemplo el español que se habla en España tiene
diferencias con el de América. De este modo, la palabra “cerilla” se usa en España y “fósforo” en América. A este tipo
de cambios se les llama “dialectos”.
A su vez, en nuestro mismo continente se manifiestan las diferencias lingüísticas respecto a otros países como
Panamá o Venezuela son aún más marcadas no sólo con los sonidos sino también con el léxico, es decir, el conjunto de
palabras que componen la lengua.
Por ejemplo: palta – aguacate, choclo - elote (Perú y Chile)

* Sociales: también se le denomina diastráticas. Comprende todos los cambios del lenguaje producidos por el ambiente,
en que se desenvuelve el hablante. Dentro de este ámbito se encuentra el estudio de los sociolectos, los cuales se deben a
multitud de condiciones de una sociedad. Estas variantes se producen por las siguientes razones:
a. Diferencias de generación: los padres no hablan igual que los hijos. Ejemplo: Coparse – apretarse.
b. Diferencias de género: los hombres no hablan igual que las mujeres.
c. Diferencias profesionales: los obreros no hablan igual que los abogados.

* Contextuales: también se les llama diafásicas. En la lengua también notamos cambios impuestos por el contexto o
situación en que la utilizamos. No usamos el mismo léxico cuando hablamos con nuestros amigos, que cuando estamos
con nuestros padres o en una entrevista formal.
El grado de formalidad se entiende como la estricta observancia de las reglas, las normas y las costumbres en la
comunicación lingüística, por lo que se consideran diversos estilos o registros. Ejemplo:
“A los que estaban allí, les entró risa cuando oyeron, lo que les dijo el que hablaba” (Informal)
“Las palabras emitidas por el conferenciante suscitaron la hilaridad del auditorio” (Formal)
“Hay que poner en claro los conceptos de la investigación para desarrollar bien el tema del que estamos hablando”
(Informal)
“Es necesario conceptualizar los aspectos relevantes de la investigación para desarrollar apropiadamente el tema”
(Formal)

Lenguaje verbal y averbal

* Lenguaje: es un sistema de símbolos y de reglas gramaticales que se transforman con el tiempo y que los miembros de
una comunidad convienen o acuerdan usar para interactuar, para pensar y transmitir su cultura de generación en
generación.
* Verbal: articulado.
* Averbal: no usa palabra hablada.

Características del lenguaje humano articulado.


- Cualidad y condición humana.
- Convención social.
- Se expresa por medio del aparato fonador.
- Cuenta con giros idiomáticos que identifican a una persona, región o sector social.
- Se apoya en la inflexión de voz, señales de la mano, gesticulaciones, distancia o cercanía.
- Es más espontáneo.

Comunicación averbal
- Movimientos del cuerpo.
- Luz y color (Semáforo)
- Signos: Es una construcción social que funciona dentro de un sistema lingüístico que coloca un “elemento” en
lugar de otro. Se caracteriza por ser perceptible por los sentidos, principalmente por la vista y el oído. Por
ejemplo: gestos, movimientos, señales, marcas o dibujos. Además los signos o conceptos matemáticos (=, +, -,
x) y los signos que representan monedas ($: dólar). También: (gato negro = mala suerte)
- Señal: es un signo, un gesto u otro tipo que proporciona información. Por lo tanto, sustituye a la escritura, pues obedece
a convenciones fácilmente interpretables. Las señales se colocan en lugares visibles, con diversos colores y formas:
(informativas, preventivas y reglamentarias)

- Símbolo: un símbolo es la representación perceptible de una idea, con rasgos asociados por una convención
socialmente aceptada. Es la forma de exteriorizar un pensamiento o idea, incluso abstracta, que se le atribuye un
significado convencional. Muchos grupos tienes símbolos que los representan, por ejemplo médicos, abogados,
países, capitales, organizaciones.(el símbolo de París es la Torre Eiffel y de Nueva York es la Estatua de la
Libertad)

- Ideogramas: es un tipo de unidad mínima de un sistema de escritura que representa una palabra o morfema que
puede representar un objeto, relación abstracta o idea. En ciertas escrituras, como la china o la japonesa,
determinados símbolos representan palabras o ideas completas, lo que quiere decir que su escritura está basada
en ideogramas o ideas gráficas. (También el LESCO: Lenguaje de Señas Costarricense, es un ejemplo de ello)

- Logotipos: un logotipo es un elemento gráfico que identifica a una persona, empresa, institución o producto.
Suelen incluir símbolos, normalmente lingüísticos, claramente asociados a quienes representan. Es
representación tipográfica del nombre de la marca, la cual funciona por imagen, por ejemplo: Coca
Cola( hoteles y empresas)

El español de Costa Rica: variedades léxicas y semánticas


Pese a la poca extensión y a la escasa población de nuestro país, cualquiera de nosotros distingue la variedad en la
pronunciación, en el vocabulario y expresiones según las personas sean de los puertos, de Talamanca, de Guanacaste, etc.
Lo mismo ocurre entre los grupos de futbolistas, músicos, marineros, estudiantes, abogados, médicos, etc.
¿Qué causa esta diversidad? Entre otras variables, el grupo social al que se pertenece, la educación recibida, el medio
cultural y económico, los medios de comunicación entre otros.

* Habla: manera particular de hablar o articular de una persona Habla y lengua es diferente.

* Variedades lingüísticas
Son manifestaciones del entorno sociocultural. Ocurren en los siguientes ámbitos:
1. Léxico o de vocabulario.
2. Semántico o de significado.
3. Fonético o de pronunciación.
4. Morfológico o de forma.

Variedades léxicas y semánticas


El léxico o vocabulario presenta una rica gama en cuanto a variedades.
Semántica: con el vocabulario se pueden designar diferentes conceptos y se le da un nuevo contenido de significado.
Por ejemplo:
Pelo de gato = lluvia
Gallo = tortilla doblada con comida.
Majar los talones = seguir de cerca.

Préstamo de voces americanas: Nombrar cosas del Nuevo Mundo, las cuales no se podían nombrar en el español de los
colonos.
Por ejemplo: canoa, cacique, hamaca, maíz, yuca, tabaco, chile, etc.

Anglicismos: términos de origen inglés que se han incorporado al español, debido al comercio, los deportes, el turismo y
los medios de comunicación.
Por ejemplo: blue jeans, overoll, tennis, hot dog, corner, etc.

Galicismos: términos de origen francés que se han incorporado al español.


Por ejemplo: affiche, bufé, chef, amateur, etc.

También podría gustarte