Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Monitor de paciente
ADVERTENCIA
Las leyes federales de EE.UU. limitan la venta de este dispositivo a médicos o por orden facultativa.
I
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (de aquí en adelante Mindray) posee los derechos de
propiedad intelectual de este producto y de este manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida
por derechos de autor o patentes, y no concede licencia alguna sobre los derechos de las patentes de Mindray, ni sobre
los derechos de otros fabricantes.
Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial. Queda estrictamente
prohibida la publicación de la información del presente manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de
Mindray.
registradas propiedad de Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas comerciales que aparezcan en este
manual se utilizan exclusivamente con fines editoriales, sin que exista intención alguna de hacer un uso inadecuado de
ellas, y son propiedad de sus respectivos propietarios.
Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace responsable de los
errores presentes en él, ni de los daños accidentales o consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual.
Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del producto en los siguientes casos:
si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y reparaciones de este producto las
realiza personal autorizado de Mindray.
si la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumple los requisitos locales y nacionales
aplicables;
ADVERTENCIA
Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con la formación pertinente.
Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleve a cabo un plan de
funcionamiento y mantenimiento adecuado. No hacerlo podría dar lugar a averías en la máquina o daños
personales.
En caso de incoherencia o ambigüedad entre la última versión en inglés del manual y esta versión, tiene
prioridad la versión en inglés.
II
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO ESPECÍFICO.
Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen los gastos de transporte ni
de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o
del uso inadecuado del producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de
las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray.
Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos.
Fallo o daño causado por el funcionamiento o reparación inapropiados por parte de personal de mantenimiento no
cualificado o no autorizado.
Mindray Building, Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial Park, Nanshan, Shenzhen 518057
Dirección:
R.P. China
Dirección de correo
service@mindray.com
electrónico:
Tel.: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726
III
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura y de acuerdo con su función
y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual constituye un requisito previo para obtener un
funcionamiento y rendimiento adecuados del producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos.
Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de su contenido no sea
aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con nosotros.
Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que pueda consultarse fácilmente
cuando sea necesario.
NOTA
Si el equipo incluye alguna función no especificada en este manual, consulte la última versión en inglés.
Destinatarios
Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un conocimiento práctico sobre
procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la medicina para la monitorización de pacientes gravemente
enfermos.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen que coincidir
necesariamente con los ajustes o datos mostrados en su monitor de pacientes.
Convenciones
El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y secciones a los que se haga referencia.
IV
Índice
1 Seguridad ........................................................................................................................................................................... 1-1
1.1 Información de seguridad............................................................................................................................................................................1-1
1.1.1 Advertencias .......................................................................................................................................................................................1-2
1.1.2 Advertencias de seguridad ............................................................................................................................................................1-3
1.1.3 Notas ......................................................................................................................................................................................................1-3
1.2 Símbolos del equipo ......................................................................................................................................................................................1-4
1
3.13.2 Acceso al menú de parámetros ..............................................................................................................................................3-10
3.13.3 Eliminación de un conflicto entre módulos ....................................................................................................................... 3-11
3.14 Uso de una tarjeta de almacenamiento CF ......................................................................................................................................3-11
3.15 Cambio de ajustes generales .................................................................................................................................................................3-12
3.15.1 Ajuste del monitor .......................................................................................................................................................................3-12
3.15.2 Cambio de idioma .......................................................................................................................................................................3-12
3.15.3 Ajuste del brillo de la pantalla .................................................................................................................................................3-12
3.15.4 Visualización/ocultación de la ayuda....................................................................................................................................3-13
3.15.5 Ajuste de fecha y hora ................................................................................................................................................................3-13
3.15.6 Ajuste del volumen .....................................................................................................................................................................3-13
2
6.4 Visualización de otros pacientes ................................................................................................................................................................6-4
6.4.1 Grupo de cuidados ...........................................................................................................................................................................6-4
6.4.2 Visualización de la barra de descripción general del grupo de cuidados ....................................................................6-5
6.4.3 Descripción de la ventana Ver otro paciente ..........................................................................................................................6-5
6.5 Descripción de la pantalla Números grandes .......................................................................................................................................6-7
3
8.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG .................................................................................................................................... 8-3
8.3.4 Comprobación del estado de marcapasos ............................................................................................................................. 8-4
8.4 Descripción de la pantalla ECG.................................................................................................................................................................. 8-5
8.5 Modificación de los ajustes de ECG ......................................................................................................................................................... 8-6
8.5.1 Acceso a los menús de ECG .......................................................................................................................................................... 8-6
8.5.2 Definición de la frecuencia del marcapasos (sólo para el algoritmo de Mortara) .................................................... 8-6
8.5.3 Selección de un origen de alarma .............................................................................................................................................. 8-6
8.5.4 Ajuste del conjunto de derivaciones de ECG ......................................................................................................................... 8-7
8.5.5 Selección de una pantalla de visualización de ECG ............................................................................................................. 8-7
8.5.6 Modificación de los ajustes de filtro de ECG........................................................................................................................... 8-7
8.5.7 Ajuste del filtro de muesca............................................................................................................................................................ 8-8
8.5.8 Modificación de los ajustes de rechazo de marcapasos .................................................................................................... 8-8
8.5.9 Sincronización del desfibrilador ................................................................................................................................................. 8-8
8.5.10 Modificación de los ajustes de la onda de ECG ................................................................................................................... 8-9
8.5.11 Habilitación de la función de derivación inteligente apagada ..................................................................................... 8-9
8.5.12 Ajuste del nivel de alarma para las alarmas de derivación de ECG desconectada ................................................ 8-9
8.5.13 Ajuste del volumen de QRS ........................................................................................................................................................ 8-9
8.6 Acerca de la monitorización de ST .........................................................................................................................................................8-10
8.6.1 Activación y desactivación de ST ..............................................................................................................................................8-10
8.6.2 Modificación de los ajustes de filtro de ST ............................................................................................................................ 8-10
8.6.3 Descripción de la visualización de ST .....................................................................................................................................8-11
8.6.4 Almacenamiento del segmento de ST actual como referencia ..................................................................................... 8-12
8.6.5 Cambio del segmento de referencia .......................................................................................................................................8-12
8.6.6 Eliminación de un segmento de referencia .......................................................................................................................... 8-12
8.6.7 Registro del segmento de ST......................................................................................................................................................8-12
8.6.8 Modificación de los límites de alarma ST............................................................................................................................... 8-12
8.6.9 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma de ST................................................................................................................ 8-12
8.6.10 Ajuste de los puntos de medición de ST ............................................................................................................................. 8-13
8.7 Acerca de la monitorización de arritmias ............................................................................................................................................8-14
8.7.1 Descripción de los eventos de arritmia ..................................................................................................................................8-14
8.7.2 Modificación de ajustes de alarma de arritmia.................................................................................................................... 8-16
8.7.3 Modificación de ajustes de umbral de arritmia ................................................................................................................... 8-16
8.7.4 Configuración de arritmia ampliada (solo para el algoritmo de Mindray) ................................................................ 8-18
8.7.5 Revisión de eventos de arritmia ................................................................................................................................................8-18
8.8 Actualización de datos de ECG ................................................................................................................................................................8-18
8.8.1 Inicio del reaprendizaje de ECG de forma manual ............................................................................................................. 8-18
8.8.2 Reaprendizaje de ECG automático...........................................................................................................................................8-19
8.9 Pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones ................................................................................................................. 8-19
8.9.1 Acceso a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones............................................................................ 8-19
8.9.2 Configuración de la secuencia de onda ECG ........................................................................................................................ 8-20
8.9.3 Ampliación del área de onda de la derivación de ritmo .................................................................................................. 8-20
8.10 Análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo de Mindray ........................................................................................................ 8-21
8.10.1 Acceso a la pantalla de ECG de 12 derivaciones ............................................................................................................... 8-21
8.10.2 Análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo .................................................................................................................. 8-21
8.10.3 Revisión de la interpretación de los resultados de los ECG de 12 derivaciones en reposo .............................. 8-23
8.11 Análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo de Glasgow ....................................................................................................... 8-24
4
8.11.1 Acceso a la pantalla de ECG de 12 derivaciones ............................................................................................................... 8-24
8.11.2 Introducción de la información del paciente .................................................................................................................... 8-24
8.11.3 Ajuste 12 derivac. ......................................................................................................................................................................... 8-25
8.11.4 Análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo .................................................................................................................. 8-28
8.11.5 Informe ECG 12 deriv. ................................................................................................................................................................. 8-29
8.12 Solución de problemas ............................................................................................................................................................................ 8-30
10 Monitorización de FP ....................................................................................................................................................10-1
10.1 Introducción ................................................................................................................................................................................................ 10-1
10.2 Definición del ajuste de FP ..................................................................................................................................................................... 10-1
10.3 Selección del origen de alarma activo ............................................................................................................................................... 10-2
10.4 Tono de QRS ................................................................................................................................................................................................. 10-2
5
11.7 Acerca de Masimo......................................................................................................................................................................................11-6
11.8 Acerca de Nellcor .......................................................................................................................................................................................11-7
11.9 Solución de problemas ............................................................................................................................................................................11-7
6
14.7.7 Habilitación de la medición de PPV y establecimiento del origen de PPV ............................................................. 14-7
14.7.8 Solapamiento de PI ..................................................................................................................................................................... 14-8
14.8 Medición de PECP ...................................................................................................................................................................................... 14-9
14.8.1 Preparación para la medición de PECP ................................................................................................................................ 14-9
14.8.2 Ajuste de la medición de PECP .............................................................................................................................................14-10
14.8.3 Descripción del menú de ajuste de PECP .........................................................................................................................14-11
14.8.4 Realización de cómputos hemodinámicos ......................................................................................................................14-11
14.9 Solución de problemas ..........................................................................................................................................................................14-11
7
17.6 Realización de las mediciones de PiCCO y la calibración de GCC ............................................................................................ 17-6
17.7 Descripción de los parámetros de PiCCO mostrados ................................................................................................................... 17-8
17.7.1 Descripción de la visualización de GCC ............................................................................................................................... 17-8
17.7.2 Descripción de la visualización de pArt ............................................................................................................................... 17-8
17.7.3 Descripción de la visualización de pCVP ............................................................................................................................. 17-9
17.8 Descripción de los parámetros de PiCCO ..........................................................................................................................................17-9
17.8.1 Visión de araña ..............................................................................................................................................................................17-9
17.8.2 Parámetros hemodinámicos ................................................................................................................................................. 17-11
17.8.3 Ajus. rango normal ................................................................................................................................................................... 17-12
17.9 Modificación de los ajustes de PiCCO.............................................................................................................................................. 17-13
17.9.1 Selección de los parámetros visualizados ........................................................................................................................ 17-13
17.9.2 Selección de las propiedades de la alarma ...................................................................................................................... 17-13
8
19.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema ....................................................................................................................... 19-9
19.11 Puesta a cero del sensor......................................................................................................................................................................19-10
19.11.1 Para los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo ..........................................................................................19-10
19.11.2 Para los módulos de CO2 de flujo principal ....................................................................................................................19-10
19.12 Calibración del sensor .........................................................................................................................................................................19-11
19.13 Información de Oridion.......................................................................................................................................................................19-11
21 Monitorización de GA....................................................................................................................................................21-1
21.1 Introducción ................................................................................................................................................................................................ 21-1
21.2 Identificación de módulos de AG ........................................................................................................................................................ 21-1
21.3 Descripción de la visualización de GA................................................................................................................................................ 21-2
21.4 Valores de CAM ........................................................................................................................................................................................... 21-3
21.5 Preparación para la medición de AG .................................................................................................................................................. 21-4
21.6 Modificación de los ajustes de GA ....................................................................................................................................................... 21-5
21.6.1 Ajuste de la unidad del gas ...................................................................................................................................................... 21-5
21.6.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea ........................................................................................................................... 21-5
21.6.3 Modificación de la frecuencia de flujo de muestra ......................................................................................................... 21-5
21.6.4 Ajuste de la compensación de O2 .......................................................................................................................................... 21-5
21.6.5 Acceso al modo en espera ........................................................................................................................................................ 21-6
21.6.6 Ajuste de la onda de GA ............................................................................................................................................................ 21-6
21.6.7 Ajuste del origen de FR .............................................................................................................................................................. 21-7
21.7 Cambio del agente anestésico .............................................................................................................................................................. 21-7
21.8 Limitaciones en la medición .................................................................................................................................................................. 21-7
21.9 Solución de problemas ............................................................................................................................................................................ 21-7
21.9.1 Entrada de gas bloqueada........................................................................................................................................................ 21-7
21.9.2 En caso de oclusión interna ..................................................................................................................................................... 21-8
21.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema ....................................................................................................................... 21-8
9
22.6 Preparación de la monitorización de ICG ..........................................................................................................................................22-3
22.6.1 Preparación del paciente ..........................................................................................................................................................22-4
22.6.2 Colocación de los sensores de ICG ........................................................................................................................................22-4
22.6.3 Ajuste de la información del paciente .................................................................................................................................. 22-5
22.7 Modificación de los ajustes de ICG ......................................................................................................................................................22-5
22.7.1 Promedio de ICG ..........................................................................................................................................................................22-5
22.7.2 Selección de parámetros secundarios.................................................................................................................................. 22-5
22.7.3 Comprobación de los sensores ...............................................................................................................................................22-5
22.7.4 Modificación de la velocidad de la onda de ICG............................................................................................................... 22-6
10
24.7.4 Modificación del intervalo de medición.............................................................................................................................. 24-8
24.8 Activación de la nota de recuperación de bloqueo ...................................................................................................................... 24-8
24.9 Ajuste del volumen del tono de estimulación ................................................................................................................................ 24-8
24.10 Descripción de la pantalla de NMT ................................................................................................................................................... 24-8
24.11 Recuperación de información de calibración ............................................................................................................................... 24-9
26 Monitorización de RM ...................................................................................................................................................26-1
26.1 Introducción ................................................................................................................................................................................................ 26-1
26.2 Información de seguridad ...................................................................................................................................................................... 26-2
26.3 Preparación de la monitorización de RM .......................................................................................................................................... 26-3
26.4 Descripción de la pantalla RM ............................................................................................................................................................... 26-4
26.5 Modificación de los ajustes de RM ...................................................................................................................................................... 26-4
26.5.1 Acceso a los menús de RM ....................................................................................................................................................... 26-4
26.5.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea ........................................................................................................................... 26-4
26.5.3 Selección de VC o MV para su visualización ....................................................................................................................... 26-5
26.5.4 Selección de la onda de volumen o de flujo ...................................................................................................................... 26-5
26.5.5 Modificación de la velocidad de barrido de la onda....................................................................................................... 26-5
26.5.6 Modificación de la escala de la onda .................................................................................................................................... 26-5
26.5.7 Ajuste del origen de FR .............................................................................................................................................................. 26-5
26.6 Descripción de los bucles de respiración .......................................................................................................................................... 26-6
26.7 Puesta a cero de módulo RM ................................................................................................................................................................. 26-7
26.8 Calibración del sensor de flujo .............................................................................................................................................................. 26-7
11
27.5.6 Selección de parámetros numéricos ....................................................................................................................................27-5
27.5.7 Selección de montaje .................................................................................................................................................................27-6
27.5.8 Adición de un montaje ..............................................................................................................................................................27-6
27.5.9 Eliminación de un montaje personalizado ......................................................................................................................... 27-7
27.5.10 Modificación de un montaje personalizado .................................................................................................................... 27-7
27.5.11 Renombrar un montaje personalizado: ............................................................................................................................ 27-7
27.5.12 Realización de modificaciones en el mapa de electrodos. ......................................................................................... 27-8
27.6 Comprobación del sensor de EEG........................................................................................................................................................27-8
27.6.1 Ajuste del intervalo de la autocomprobación del sensor .......................................................................................... 27-10
27.6.2 Mostrar u ocultar el valor de impedancia ........................................................................................................................ 27-10
27.6.3 Configuración de montajes ................................................................................................................................................... 27-10
27.7 Descripción de la vista extendida de EEG ...................................................................................................................................... 27-10
27.7.1 Acerca de tendencias de onda de EEG .............................................................................................................................. 27-11
27.7.2 Acerca de tendencias de parámetros de EEG ................................................................................................................. 27-11
27.7.3 Acerca de tendencias de EEG ............................................................................................................................................... 27-12
27.7.4 Acerca de DME ........................................................................................................................................................................... 27-12
27.7.5 Acerca de MEC............................................................................................................................................................................ 27-13
27.8 Impresión de informes de EEG ........................................................................................................................................................... 27-14
12
28.9.8 Hamilton C2/Galileo .................................................................................................................................................................28-77
28.9.9 Vela Viasys .....................................................................................................................................................................................28-79
28.9.10 Draeger Evita Infinity V500 ..................................................................................................................................................28-82
28.9.11 Draeger Savina 300 .................................................................................................................................................................28-87
28.9.12 Draeger Babylog 8000 plus/Babylog 8000 ....................................................................................................................28-90
28.9.13 Phillips V60 .................................................................................................................................................................................28-91
28.9.14 Resmed VSIII ..............................................................................................................................................................................28-93
30 Revisión ..........................................................................................................................................................................30-1
30.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas ................................................................................................................................ 30-1
30.2 Revisión de tendencias gráficas ........................................................................................................................................................... 30-1
30.3 Revisión de tendencias tabulares ........................................................................................................................................................ 30-2
30.4 Revisión de eventos .................................................................................................................................................................................. 30-4
30.5 Revisión de ondas ...................................................................................................................................................................................... 30-6
31 Cómputos .......................................................................................................................................................................31-1
31.1 Introducción ................................................................................................................................................................................................ 31-1
31.2 Cálculos de dosis ........................................................................................................................................................................................ 31-2
31.2.1 Realización de cálculos .............................................................................................................................................................. 31-2
31.2.2 Selección de la unidad de fármaco adecuada................................................................................................................... 31-2
31.2.3 Tabla de ajuste .............................................................................................................................................................................. 31-3
31.2.4 Fórmulas de cálculo de fármacos .......................................................................................................................................... 31-3
31.3 Cálculos de oxigenación ......................................................................................................................................................................... 31-3
31.3.1 Realización de cálculos .............................................................................................................................................................. 31-3
31.3.2 Parámetros introducidos ........................................................................................................................................................... 31-4
31.3.3 Parámetros calculados y fórmulas ......................................................................................................................................... 31-4
31.4 Cálculos de ventilación ............................................................................................................................................................................ 31-5
31.4.1 Realización de cálculos .............................................................................................................................................................. 31-5
31.4.2 Parámetros introducidos ........................................................................................................................................................... 31-5
31.4.3 Parámetros calculados y fórmulas ......................................................................................................................................... 31-6
31.5 Cálculos hemodinámicos ........................................................................................................................................................................ 31-6
31.5.1 Realización de cálculos .............................................................................................................................................................. 31-6
31.5.2 Parámetros introducidos ........................................................................................................................................................... 31-7
31.5.3 Parámetros calculados y fórmulas ......................................................................................................................................... 31-7
31.6 Cálculos renales .......................................................................................................................................................................................... 31-8
31.6.1 Realización de cálculos .............................................................................................................................................................. 31-8
31.6.2 Parámetros introducidos ........................................................................................................................................................... 31-8
31.6.3 Parámetros calculados y fórmulas ......................................................................................................................................... 31-9
31.7 Descripción de la ventana Revisar ....................................................................................................................................................... 31-9
13
32 Registro .......................................................................................................................................................................... 32-1
32.1 Uso de un registrador ...............................................................................................................................................................................32-1
32.2 Descripción general de los tipos de registro ................................................................................................................................... 32-1
32.3 Inicio y detención de registros ..............................................................................................................................................................32-2
32.4 Ajuste del registrador ...............................................................................................................................................................................32-2
32.4.1 Acceso al menú Ajustes del registrador ............................................................................................................................... 32-2
32.4.2 Selección de las ondas que van a registrarse..................................................................................................................... 32-2
32.4.3 Ajuste de la longitud de registro en tiempo real .............................................................................................................. 32-3
32.4.4 Ajuste del intervalo entre registros de tiempo ................................................................................................................. 32-3
32.4.5 Cambio de la velocidad de registro .......................................................................................................................................32-3
32.4.6 Ajuste de los registros de solapamiento de onda de PI ................................................................................................. 32-3
32.4.7 Eliminación de tareas de registro ...........................................................................................................................................32-3
32.5 Carga de papel ............................................................................................................................................................................................32-4
32.6 Eliminación de atascos de papel ..........................................................................................................................................................32-4
32.7 Limpieza del cabezal de impresión del registrador....................................................................................................................... 32-5
14
34.8.4 Configuración de accesos directos de aplicaciones........................................................................................................ 34-8
34.8.5 Uso de software de PC ............................................................................................................................................................... 34-9
34.8.6 Cerrar ventana de iView y En espera ...................................................................................................................................34-10
34.8.7 Recuperación del sistema iView ...........................................................................................................................................34-10
34.8.8 Inicio de sesión remoto ...........................................................................................................................................................34-10
34.8.9 Uso de McAfee Solidifier .........................................................................................................................................................34-11
34.9 Red inalámbrica ........................................................................................................................................................................................34-11
34.10 Configuración de la red del monitor ..............................................................................................................................................34-12
34.11 Configuración de las estaciones centrales de T5 .......................................................................................................................34-12
34.11.1 Selección de un CMS ..............................................................................................................................................................34-12
34.11.2 Eliminación del CMS seleccionado al inicio ...................................................................................................................34-12
34.12 Conexión del T8/T9 al CMS ................................................................................................................................................................34-13
34.13 Ajuste de los parámetros de multidifusión ..................................................................................................................................34-13
34.14 Uso del cuadro adaptador de DVI-VGA .........................................................................................................................................34-13
35 Baterías...........................................................................................................................................................................35-1
35.1 Descripción general .................................................................................................................................................................................. 35-1
35.2 Colocación o cambio de una batería .................................................................................................................................................. 35-2
35.3 Acondicionamiento de una batería .................................................................................................................................................... 35-3
35.4 Comprobación de una batería .............................................................................................................................................................. 35-4
35.5 Reciclaje de una batería .......................................................................................................................................................................... 35-4
37 Mantenimiento ..............................................................................................................................................................37-1
37.1 Inspección periódica ................................................................................................................................................................................ 37-1
37.2 Programación de mantenimiento y pruebas................................................................................................................................... 37-2
37.3 Comprobación del monitor e información de módulos ............................................................................................................. 37-3
37.4 Calibración de ECG .................................................................................................................................................................................... 37-3
37.5 Pruebas de PNI ............................................................................................................................................................................................ 37-4
37.5.1 Prueba de fugas de PNI.............................................................................................................................................................. 37-4
37.5.2 Prueba de precisión de PNI ...................................................................................................................................................... 37-5
37.6 Pruebas de CO2 ........................................................................................................................................................................................... 37-6
37.6.1 Prueba de fugas de CO2 ............................................................................................................................................................. 37-6
37.6.2 Prueba de precisión de CO2...................................................................................................................................................... 37-6
37.6.3 Calibración de CO2 ...................................................................................................................................................................... 37-7
37.7 Pruebas de GA............................................................................................................................................................................................. 37-8
37.7.1 Prueba de fugas de GA .............................................................................................................................................................. 37-8
37.7.2 Calibración de AG ........................................................................................................................................................................ 37-8
37.8 Comprobación del sensor de NMT ....................................................................................................................................................37-10
37.9 Calibración de la pantalla táctil ..........................................................................................................................................................37-10
37.10 Pruebas de seguridad eléctrica ........................................................................................................................................................37-11
37.11 Configuración de la dirección IP ......................................................................................................................................................37-11
15
37.12 Acceso al modo de demostración y salida .................................................................................................................................. 37-11
16
E.3 Etiquetas del dispositivo ...............................................................................................................................................................................E-2
E.4 Resistencia de puesta a tierra de protección.........................................................................................................................................E-2
E.5 Prueba de fuga a tierra ..................................................................................................................................................................................E-3
E.6 Corriente de fuga al paciente......................................................................................................................................................................E-3
E.7 Fuga de red a pieza aplicada .......................................................................................................................................................................E-4
E.8 Corriente auxiliar al paciente ......................................................................................................................................................................E-4
17
NOTAS PERSONALES
18
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, podría
provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, puede producir
lesiones o daños materiales leves.
NOTA
Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar que se saca el máximo
partido al producto.
1-1
1.1.1 Advertencias
ADVERTENCIAS
Este equipo se ha diseñado para utilizarlo con un solo paciente cada vez.
Antes de poner en marcha el sistema, el operador debe comprobar que el equipo, los cables de conexión y
los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en buen estado.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica, este equipo sólo debe conectarse a una fuente de
alimentación con toma de tierra de protección. Si la instalación no proporciona un conductor de conexión a
tierra de protección, desconecte el monitor de la red eléctrica y hágalo funcionar con la batería, si es posible.
Asegúrese de que el monitor de paciente recibe energía eléctrica de forma continua mientras está
funcionamiento. Los fallos eléctricos repentinos pueden dar lugar a una pérdida de datos. Para evitar
peligros de explosión, no utilice el equipo en presencia de entornos enriquecidos con oxígeno, sustancias
anestésicas inflamables u otros agentes inflamables (como gasolina).
Utilice y guarde el equipo en las condiciones ambientales especificadas. Es posible que el monitor y los
accesorios no cumplan las especificaciones de rendimiento debido al paso del tiempo o a su
almacenamiento o uso fuera de los intervalos de temperatura y humedad especificados.
No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de servicio y actualizaciones futuras sólo debe
realizarlas personal formado y autorizado por nuestra empresa.
No toque a los pacientes durante la desfibrilación. Podrían producirse lesiones graves o, incluso, la muerte.
No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a un paciente. El ajuste del
volumen de la alarma a un nivel inferior o a cero puede resultar peligroso para el paciente. Recuerde que los
ajustes de la alarma deben personalizarse según las distintas situaciones del paciente y mantener vigilado al
paciente en todo momento resulta la forma más fiables para realizar una supervisión segura.
La información fisiológica y los mensajes de alarma que aparecen en el equipo sirven sólo de referencia y no
pueden utilizarse directamente para la interpretación de diagnósticos.
Para evitar que se produzca una desconexión inadvertida, coloque todos los cables para evitar cualquier
peligro de impedimento. Enrolle y asegure el exceso de los cables para reducir el riesgo de enredos o
estrangulación por parte de los pacientes o el personal.
Cuando deseche el material de embalaje, asegúrese de seguir la legislación de control de desechos aplicable
y manténgalo fuera del alcance de los niños.
No toque las partes metálicas del equipo o conectores si están en contacto con el paciente; de lo contrario, el
paciente podría sufrir lesiones.
Nunca mezcle electrodos de paciente de distintos tipos o diferentes fabricantes. Los metales diferentes u
otras incompatibilidades pueden causar variaciones considerables de los valores de referencia y puede
aumentar el tiempo de recuperación de trazado tras la desfibrilación.
1-2
1.1.2 Advertencias de seguridad
PRECAUCIONES
Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y accesorios especificados en
este manual.
Cuando finalice la vida útil del equipo y sus accesorios, éstos deberán desecharse según las instrucciones
que regulan la eliminación de tales productos. Si tiene alguna duda relativa a la eliminación del equipo,
póngase en contacto con nosotros.
Los campos eléctricos y magnéticos pueden interferir en el correcto rendimiento del equipo. Por esta razón,
asegúrese de que todos los dispositivos externos utilizados cerca del equipo cumplen los requisitos de CEM
relevantes. Entre las posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los equipos de rayos
X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de radiación electromagnética.
Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los índices de voltaje y frecuencia de la red
eléctrica sean los mismos que los que se indican en la etiqueta del equipo o en este manual.
Instale o traslade el equipo correctamente para evitar daños causados por caídas, golpes, vibraciones
fuertes u otras fuerzas mecánicas.
1.1.3 Notas
NOTAS
Coloque el equipo en un lugar donde pueda verlo y utilizarlo fácilmente.
El equipo utiliza el enchufe de conexión a la red eléctrica como medio de aislamiento de la alimentación de
la red eléctrica. No coloque el equipo en un lugar en el que resulte difícil manejar el enchufe a la red
eléctrica.
Guarde este manual cerca del equipo, de modo que pueda consultarlo cómodamente cuando sea necesario.
El software se ha desarrollado de acuerdo con la norma IEC60601-1-4. Los riesgos derivados de posibles
errores de software son mínimos.
Este manual describe todas las funciones y opciones. Puede que su equipo no las tenga todas.
1-3
1.2 Símbolos del equipo
NOTA
Consultar el manual/folleto de
Precaución
instrucciones
Sistema encendido o apagado (para
Indicador de carga de las pilas
una parte del equipo)
El producto está etiquetado con la marca CE, lo que indica su conformidad con las disposiciones de
la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos y al cumplimiento de los
requisitos esenciales de Anexo I de esta directiva.
Nota: El producto cumple con la Directiva del Consejo 2011/65/UE.
1-4
Dispositivos sensibles a la electricidad estática
La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los estados miembros de la UE.
Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico. Si se asegura de la correcta
eliminación del producto, contribuirá a evitar la aparición de posibles consecuencias negativas en el
medio ambiente y para el ser humano. Para obtener información detallada acerca de la devolución y
el reciclaje del producto, consulte al distribuidor donde lo adquirió.
* En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad principal.
1-5
NOTAS PERSONALES
1-6
2 Conceptos básicos
2.1 Descripción del monitor
2.1.1 Uso previsto
Este monitor del paciente está pensado para monitorizar, visualizar, revisar, almacenar y transferir varios parámetros
fisiológicos incluidos ECG, frecuencia cardiaca (FC), respiración (Resp), temperatura (Temp), saturación de oxígeno y
pulso (SpO2), frecuencia de pulso (FP), presión sanguínea no invasiva (PNI), presión sanguínea invasiva (PI), gasto
cardiaco (GC), dióxido de carbono (CO2), oxígeno (O2), gas anestésico (GA), cardiografía de impedancia (ICG), índice
biespectral (BIS), mecanismos de respiración (RM), gasto cardiaco continuo (PiCCO), saturación venosa central de
oxígeno (ScvO2), electroencefalograma (EEG) y transmisión neuromuscular (NMT).
Este monitor deben utilizarlo profesionales clínicos en instalaciones sanitarias o personal bajo la dirección de éstos. No
está pensado para su transporte en helicóptero, ambulancia de hospital o uso doméstico.
ADVERTENCIA
Este monitor del paciente está pensado sólo para su uso por parte de profesionales clínicos o según estas
instrucciones. Sólo deben utilizarlo personas que hayan recibido la formación adecuada sobre su uso. Nadie
que carezca de autorización o formación debe realizar ninguna operación con el monitor.
Sensor de SpO2
Manguito de PNI
Sondas de temperatura
Transductor de PIC/PI
Sensor de CO
Tubo de muestreo/cánula de muestreo nasal de CO2, colector de agua, adaptador de vías respiratorias, sensor de
flujo principal y mascarilla
Sensor de BIS
Sensor de RM
Sensor de ScvO2
2-1
2.2 Unidad principal
1
2.2.1 Vista frontal
2
7 8 9 10 11 12 13
4 5 6
1. Luz de alarma
Cuando se produce una alarma fisiológica o técnica, esta luz parpadeará como se define a continuación.
3. Pantalla de visualización
Pulse este interruptor para encender el monitor del paciente. Vuelva a pulsarlo y manténgalo así durante dos
segundos para apagar el monitor de paciente. Hay un indicador en este interruptor. Éste se enciende cuando el
monitor del paciente está encendido y se apaga cuando el monitor está apagado.
5. LED de alimentación de CA
2-2
6. LED de batería
Encendido: en el monitor BeneView T5, cuando hay al menos una batería instalada y la fuente de CA está
conectada; en el monitor BeneView T8 o BeneView T9, cuando hay dos baterías instaladas y la
fuente de CA está conectada.
Apagado: si no hay ninguna batería instalada, solo se ha instalado una batería en el monitor BeneView
T8 o BeneView T9, la batería instalada no funciona correctamente o no se conecta ninguna
fuente de CA al apagar el monitor.
12.
Si no aparece ningún menú en la pantalla, al pulsarlo, accederá al menú principal. Si aparece un menú en la
pantalla, al pulsarlo se cerrará dicho menú.
13. Mando
Gire el mando a la derecha o a la izquierda. Con cada clic, la indicación de resalto pasará al siguiente elemento.
Cuando llegue al elemento deseado, presione la rueda para seleccionarlo.
4
1
2
5
5. Compartimento de la batería
2-3
BeneView T8/BeneView T9
1
2
1
4
3. Registrador 4. Contacto
NOTA
Para asegurarse de que el contacto es correcto, limpie los contactos de forma periódica, puesto que pueden
acumular polvo y suciedad. Cuando limpie los contactos, utilice algodón empapado en alcohol. (se
recomienda utilizar pinzas)
2-4
2.2.3 Vista trasera
BeneView T5
Radiador
1 9
2
7
3
6
4 5 5
1. Entrada de alimentación de CA
2. Conector Micro-D: envía simultáneamente señales de ECG, PI y sincronización del desfibrilador entre las cuales
las señales de ECG admiten que los pulsos de marcapasos se aumenten.
3. Conector de llamada a enfermería: conecta el monitor del paciente con el sistema de llamada a enfermería del
hospital a través del cable de aviso al personal de enfermería (n.º de pieza: 8000-21-10361). Las señales de las
alarmas alertan al personal sanitario a través del sistema de llamada a enfermería, si está configurado para ello.
4. Conector de red: se trata de un conector RJ45 estándar que conecta el monitor del paciente a otros dispositivos,
como un CMS o una impresora de red a través de la red LAN.
5. Conectores USB: conectan dispositivos como un ratón USB, teclado USB, etc.
7. Interfaz de vídeo digital (DVI): conecta una pantalla secundaria, que amplía la capacidad de visualización de su
monitor. El contenido mostrado en la pantalla secundaria de visualización corresponde al que se muestra en la
pantalla del monitor.
8. Conector de caja de CIS: se usa para conectar con el sistema de información clínica (CIS) del hospital.
9. Terminal de masa equipotencial: cuando utilice el monitor con otros dispositivos, conecte sus terminales de masa
equipotencial para eliminar la diferencia de potencial entre ellos.
2-5
BeneView T8/BeneView T9
Radiador
1 11
2 10
5 6 7 8 9
1. Terminal de masa equipotencial: cuando el monitor del paciente va a utilizarse junto con otros dispositivos, sus
terminales de masa equipotencial deben conectarse juntos para eliminar la diferencia de potencial entre ellos.
2. Conectores USB iView: se utilizan para el mantenimiento de iView y la transferencia de datos. También pueden
conectarse al ratón USB y al teclado USB para el sistema iView. Si se conecta una pantalla secundaria al monitor:
Cuando la ventana iView está abierta, el ratón se utiliza para la ventana de iView y la pantalla en la que se sitúa la
ventana de iView; el teclado sólo se utiliza con la ventana de iView.
Cuando la ventana iView está cerrada, el ratón y el teclado se pueden utilizar para el monitor o la pantalla
secundaria. Puede configurar el ratón y el teclado seleccionando [Menú principal]→[Ajustes pantalla]→[Use
ratón y teclas de iView del mon.] o [Use ratón teclas iView pant. secun.].
4. Interfaz de vídeo digital (DVI): conecta una pantalla secundaria, que amplía la capacidad de visualización de su
monitor. La pantalla secundaria puede utilizarse y controlarse de forma independiente y, además, muestra el
contenido que sea distinto del de la pantalla del monitor.
5. Conectores USB: conectan los dispositivos de control (ratón USB y teclado USB) de la pantalla secundaria.
6. Conector de red iView: se trata de un conector RJ45 estándar que conecta el sistema iView a la red externa.
7. Conector de red: se trata de un conector RJ45 estándar que conecta el monitor del paciente a otros dispositivos,
como un CMS o una impresora de red a través de la red LAN.
2-6
8. Conector Micro-D: envía simultáneamente señales de ECG, PI y sincronización del desfibrilador entre las cuales
las señales de ECG admiten que los pulsos de marcapasos se aumenten.
9. Conector de llamada a enfermería: conecta el monitor del paciente con el sistema de llamada a enfermería del
hospital a través del cable de aviso al personal de enfermería (n.º de pieza: 8000-21-10361). Las señales de las
alarmas alertan al personal sanitario a través del sistema de llamada a enfermería, si está configurado para ello.
10. Conectores USB: conectan dispositivos como un ratón USB, teclado USB, etc.
Compartimento de la batería
Contacto Indicador
2-7
Tal y como se muestra en la imagen de arriba, hay un indicador que especifica el estado del SMR:
Apagado: cuando el SMR se desconecta del monitor del paciente, hay un problema con la alimentación o el
monitor del paciente se apaga.
El SMR puede conectarse al monitor de paciente con sus conectores SMR mediante un cable para el SMR.
NOTA
Para asegurarse de que el contacto es correcto, limpie los contactos de forma periódica, puesto que pueden
acumular polvo y suciedad. Cuando limpie los contactos, utilice algodón empapado en alcohol. (se
recomienda utilizar pinzas)
2.4 Módulos
Como se muestra a continuación, el monitor de paciente admite los siguientes módulos:
usado como módulo de varias mediciones para monitorizar los parámetros de ECG,
BeneView T1:
respiración, SpO2, temperatura, PNI y PI.
Módulo de PiCCO: módulo de PiCCO, utilizado para medir el gasto cardiaco de manera continua.
Módulo de módulo de la interfaz GCC/SvO2, utilizado para la interconexión con los monitores Edwards
GCC/SvO2: Vigilance II® o VigileoTM.
2-8
Módulo de RM: módulo de mecanismo de respiración.
módulo de gas anestésico. Las funciones de los módulos O2 y BIS pueden incorporarse a
Módulo de GA:
este módulo.
Módulo de CO2: módulo de dióxido de carbono (incluye flujo lateral, microflujo y flujo principal).
módulo BeneLink que se utiliza para transmitir información desde un dispositivo externo
Módulo BeneLink:
conectado a un monitor de paciente BeneView.
Con la configuración completa, el monitor del paciente tiene un bastidor de módulo de dos ranuras, un bastidor de
módulo de tres ranuras y un bastidor de módulo satélite. El número de módulos montados en el monitor del paciente
depende, ya que puede que distintos módulos necesiten distintas ranuras.
Insertar o extraer el T1
1 3
1. Seguro: bloquea el T1 cuando se está usando con el monitor. Al subir el seguro, se suelta el T1 y así lo puede
retirar del monitor.
Para insertar el T1 en el bastidor para módulos del monitor o el bastidor de módulo satélite, empuje firmemente
el T1 hasta que oiga que la pinza se acopla al bastidor para módulos. Para garantizar que el T1 está conectado
adecuadamente, intente tirar del T1 hacia fuera. Si no puede sacarlo, significa que el T1 se ha acoplado
adecuadamente al bastidor para módulos.
Para extraer el T1 del monitor, suba el seguro de la parte inferior del T1 y tire de él hacia fuera.
2-9
PRECAUCIÓN
Para evitar que el T1 se caiga, después de insertar el T1 en el bastidor para módulos, compruebe siempre
que el T1 se ha acoplado al bastidor para módulos correctamente.
Para insertar un módulo en el bastidor para módulos del monitor o el bastidor de módulo satélite, empuje el
módulo hasta que el seguro del módulo se ajuste en su sitio con un clic y empuje la llave de bloqueo de la parte
inferior hasta la posición adecuada para bloquear el módulo.
Para extraer un módulo, suelte la llave de bloqueo, suba el seguro y tire del módulo hacia fuera.
Compruebe que el indicador del módulo está encendido después de conectar el módulo. Si no lo está, vuelva a
introducir el módulo correctamente hasta que la luz del indicador se encienda.
2-10
2.4.2 Módulo de varios parámetros
El módulo de varios parámetros (MPM) incorpora varios módulos de medición. Como se muestra a continuación, el
nombre del módulo se encuentra en la esquina superior izquierda, todas las teclas de activación en la parte superior y
todos los conectores de medición en la parte inferior. Otros módulos de medición tienen un aspecto similar al MPM.
2 3 4
5
8
7 10
11
1. Nombre del módulo
4. Tecla de inicio/parada de PNI: púlsela para iniciar o detener las mediciones de PNI.
5. Indicador
2-11
2.4.3 BeneView T1
BeneView T1 se puede conectar a T5, T8 o T9 mediante el bastidor de módulo o a través de la base de acoplamiento de
T1. Se usa como módulo de varias mediciones para T5, T8 o T9.
1 2
3 6
4 7
4. Conector multifunción: conexión del módulo de parámetros externo y las señales de salida analógica y
sincronización del desfibrilador.
8. Altavoz
Cuando T1 se conecta al monitor T5, T8 o T9 mediante la base de acoplamiento de T1, hay algunas funciones, como
ajuste de alarmas, parámetros, información del paciente, etc., a las que se puede acceder utilizando T1 o bien
T5/T8/T9.
Aunque se desconecte BeneView T1 de BeneView T5, T8 o T9, puede seguir monitorizando al paciente como monitor
independiente si se utiliza una batería o una fuente de alimentación de CC externa. Para obtener información acerca
del uso de T1 como monitor independiente, consulte el manual del operador de BeneView T1.
NOTA
El conector Micro-D permanece deshabilitado T1 está en uso.
2-12
2.5 Pantalla de visualización
Este monitor del paciente adopta un LCD TFT de alta resolución para visualizar los parámetros y las ondas del paciente.
A continuación, se muestra una pantalla de visualización típica.
1 2 3 4
9
1. Área de información del paciente
Esta área muestra información del paciente, como el departamento, número de cama, nombre del paciente y
categoría del paciente. indica que no se admite ningún paciente o que la información del paciente es
incompleta. Si no se admite a ningún paciente, al seleccionar esta área accederá al menú [Ajuste pacien]. Si se
ha admitido a un paciente, al seleccionar esta área, se accederá al menú [Datos personales del paciente].
2. Símbolos de alarma
Esta área muestra mensajes de alarma técnica y de indicación. Cuando aparezcan varios mensajes, éstos se
dispondrán de forma circular. Seleccione esta área y aparecerá la lista de alarmas técnicas.
2-13
4. Área de alarmas fisiológicas
Esta área muestra mensajes de alarma fisiológica. Cuando se producen varias alarmas, éstas se dispondrán de
forma circular. Seleccione esta área y aparecerá la lista de alarmas fisiológicas.
5. Área de ondas
Esta área muestra las ondas de medición. El nombre de la onda aparece en la esquina superior izquierda de la
onda. Seleccione esta área y aparecerá el menú de ajuste de medición correspondiente.
6. Área A de parámetros
Esta área muestra los parámetros de medición. Cada parámetro supervisado tiene una ventana de parámetros y
el nombre del parámetro aparece en la esquina superior izquierda. La onda correspondiente de cada parámetro
se visualiza en la misma fila en el área de ondas. Seleccione esta área y aparecerá el menú de ajuste de medición
correspondiente.
7. Área B de parámetros
En el caso de los parámetros visualizados en esta área, no se muestran las ondas correspondientes.
Esta área muestra el nombre actual de la configuración, los mensajes de aviso, los iconos de estado de la red, los
iconos de estado de la batería, la fecha y la hora, etc.
En el caso del monitor T5, esta área muestra el CMS seleccionado si la función [Seleccionar CMS] está activada. Si el
CMS seleccionado no tiene nombre, en esta área se muestra "???". Consulte 34.11.1 Selección de un CMS para obtener
información detallada.
Para obtener más información sobre los símbolos de estado de la batería, consulte el capítulo 35 Baterías.
indica que el monitor del paciente se ha conectado correctamente a una red de cableado.
indica que se ha producido un error en el monitor del paciente al conectarse a una red de cableado.
indica que se ha conectado una pantalla secundaria o una pantalla remota al monitor T5.
indica que se ha conectado una pantalla secundaria o una pantalla remota al monitor T8 o T9 y
2-14
indica que se ha conectado una pantalla secundaria al monitor T8 o T9 y que los ajustes pueden
Esta área contiene teclas de acceso rápido que proporcionan un rápido acceso a las funciones.
2-15
Acceder a la pantalla de medición
Activar Modo BCP
de PECP
También puede seleccionar las teclas de acceso rápido que desee visualizar en la pantalla.
5. En la pantalla [Selec. tecl ráp.], seleccione las teclas rápidas que desee y su orden.
2-16
3 Funcionamiento básico
3.1 Instalación
ADVERTENCIA
El equipo debe instalarlo personal autorizado por nosotros.
Somos los titulares exclusivos del copyright del software del equipo. Ninguna organización o individuo
debe manipularlo, copiarlo o intercambiarlo ni debe recurrir a ninguna otra infracción de ninguna forma y
por ningún medio sin el permiso debido.
Los dispositivos conectados al equipo deben cumplir los requisitos de las normas IEC aplicables (por
ej.: normativa de seguridad IEC 60950 para equipos de tecnologías de la información y la normativa de
seguridad IEC 60601-1 para equipos eléctricos médicos). La configuración del sistema debe cumplir los
requisitos de la norma IEC 60601-1 para sistemas eléctricos médicos. Cualquier miembro del personal que
conecte dispositivos al puerto de entrada/salida de señales del equipo es responsable de comprobar que la
certificación de seguridad de los dispositivos se ha realizado según la normativa IEC 60601-1. En caso de
duda, póngase en contacto con nosotros.
Si, a partir de las especificaciones del equipo, no resulta evidente si una combinación determinada con otros
dispositivos es peligrosa debido, por ejemplo, a la suma de corrientes de fuga, consulte a los fabricantes o a
un experto en el campo para garantizar que la seguridad necesaria de todos los dispositivos no se verá
comprometida por la combinación propuesta.
Si no se utilizan el tornillo y el soporte especificados por Mindray, es posible que el tornillo toque la batería
interna y el monitor sufra algún daño.
Si el embalaje está intacto, ábralo y retire el equipo y los accesorios con cuidado. Compruebe el material con la lista de
embalaje y asegúrese de que los elementos suministrados no presentan ningún daño. Póngase en contacto con
nosotros si surge algún problema.
NOTA
Guarde la caja de embalaje, porque puede utilizarla si es necesario devolver el equipo.
3-1
ADVERTENCIA
Cuando deseche el material de embalaje, asegúrese de seguir la legislación de control de desechos aplicable
y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Puede que el equipo se contamine durante el almacenamiento y transporte. Antes de utilizarlo, compruebe
si los embalajes están intactos, especialmente los de accesorios de un solo uso. Si observa algún daño, no
utilice el equipo con los pacientes.
El entorno en que se utiliza el equipo debe carecer (en la medida de lo posible) de ruidos, vibraciones, polvo,
sustancias corrosivas, inflamables y explosivas. Si se instala en equipo en un armario, deberá dejar espacio suficiente
delante y detrás del equipo para poder utilizarlo, repararlo y realizar su mantenimiento. Asimismo, para mantener una
buena ventilación, el equipo deberá estar situado al menos a 5cm (2 pulgadas) alrededor del armario.
Cuando se mueve el equipo de un lugar a otro, puede producirse una condensación como resultado de las diferencias
de temperatura o humedad. En este caso, nunca inicie el sistema antes de que desaparezca la condensación.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el entorno operativo del equipo cumple los requisitos específicos. De lo contrario, pueden
producirse consecuencias inesperadas, como daños en el equipo.
El equipo utiliza el enchufe de conexión a la red eléctrica como medio de aislamiento de la alimentación de
la red eléctrica. No coloque el equipo en un lugar en el que resulte difícil manejar el enchufe a la red
eléctrica.
1. Antes de empezar a realizar mediciones, compruebe el monitor del paciente, los módulos SMR y
complementarios en busca de cualquier daño mecánico y asegúrese de que todos los cables externos,
complementarios y de accesorios se han conectado correctamente.
2. Enchufe el cable de alimentación a una fuente de alimentación de CA. Si pone en marcha el monitor de paciente
con la alimentación de las baterías, asegúrese de que las baterías están suficientemente cargadas.
3. Pulse el interruptor de encendido/apagado de la parte frontal del monitor. Se muestran las pantallas de inicio y la
luz de alarma técnica y la luz de alarma se vuelven de color azul y amarillo respectivamente. A continuación, la
luz de alarma se vuelve roja y se apaga junto con la luz de alarma técnica después de que el sistema emita un
tono.
3-2
4. El monitor accede a la pantalla principal.
ADVERTENCIA
Si sospecha que el monitor de paciente no funciona correctamente, o si detecta algún daño mecánico, no lo
utilice para ningún procedimiento de monitorización de un paciente. Póngase en contacto con el personal
de mantenimiento o con Mindray.
NOTA
Compruebe que las señales de alarma visuales y sonoras se emiten correctamente cuando el equipo está
encendido. Si sospecha que el monitor de paciente no funciona correctamente, o si detecta algún daño
mecánico, no lo utilice para ningún procedimiento de monitorización de un paciente. Póngase en contacto
con el personal de mantenimiento o con Mindray.
3. Compruebe si los cables del paciente y los sensores se han conectado correctamente.
4. Compruebe que los ajustes del paciente, como [Cat pacien], [Marc.], etc., son los correctos del paciente.
5. Consulte la sección correspondiente de mediciones para obtener más información sobre la realización de las
mediciones necesarias.
3. Asegúrese de guardar o borrar los datos de monitorización del paciente, según sea necesario.
PRECAUCIÓN
Aunque no se recomienda, puede mantener pulsado el interruptor de encendido/apagado durante 10
segundos para apagar el monitor de forma forzada cuando no se puede apagar del modo normal o en
algunas situaciones especiales. Esto puede provocar la pérdida de datos del monitor del paciente.
3-3
NOTA
Para desconectar completamente el suministro eléctrico, desenchufe el cable de alimentación.
Hacer clic con el botón principal equivale a presionar el mando o seleccionar en la pantalla táctil.
También puede definir el botón derecho del ratón como el botón principal según este procedimiento:
Tecla de software: una tecla de software es una tecla gráfica que se muestra en la pantalla y permite acceder a
ciertos menús o funciones. El monitor tiene dos tipos de teclas de software:
Teclas de parámetros: cada área de parámetros u ondas puede mostrarse como una tecla de software. Para
acceder a un menú de ajuste de parámetros, seleccione el área de parámetros u ondas correspondiente.
Teclas de acceso rápido: las teclas de acceso rápido son teclas gráficas configurables ubicadas en la parte
inferior de la pantalla principal. Para obtener más información, consulte la sección 2.6 Teclas de acceso
rápido.
Teclas de activación: una tecla de activación es una tecla física del dispositivo de monitorización, por ejemplo, la
tecla de activación del menú principal de la parte frontal del monitor.
Teclas emergentes: las teclas emergentes son teclas relacionadas con una tarea que se muestran
automáticamente en la pantalla del monitor cuando es necesario. Por ejemplo, la tecla emergente de
confirmación se muestra sólo cuando debe confirmar una modificación.
3-4
3.6 Uso de teclados
El teclado en pantalla permite que el usuario introducir información.
Seleccione para confirmar lo que ha introducido y cerrar el teclado que aparece en pantalla.
[Menú principal] durante tres segundos. Aparecerá un símbolo de candado si se deshabilita el funcionamiento
de la pantalla táctil.
Para el monitor T5, los contenidos que se muestran en el monitor y la pantalla secundaria son iguales. Solo puede
realizar los ajustes en el monitor. La pantalla secundaria solo se utiliza para visualizar.
Para el monitor T8 o T9, los contenidos que se muestran en la pantalla principal y la pantalla secundaria pueden ser
diferentes. Tanto la pantalla secundaria como la principal se pueden configurar individualmente. Sin embargo, solo
una de las pantallas se puede configurar como pantalla de control principal. Todas las operaciones están disponibles a
través de la pantalla de control principal, pero solo algunas operaciones están disponibles a través de la otra pantalla.
mensajes de indicación. En el icono, 1 representa el monitor y 2 representa la pantalla secundaria. La pantalla con el
fondo rojo es la pantalla de control principal.
3-5
3.9 Visualización remota
Puede conectar una pantalla remota al monitor a través del controlador de la pantalla remota. La información
procedente del monitor se mostrará en la pantalla remota para que pueda observar a distancia los datos sobre el
estado del paciente.
Encontrará más información sobre las funciones de visualización remota en el manual de funcionamiento
(n.º de referencia: H-M11A-20-75034) que acompaña al controlador de la pantalla remota.
NOTA
Los contenidos que se muestran en la pantalla remota no deben utilizarse para una interpretación
diagnóstica. Sólo sirven para fines de observación.
El usuario no puede manejar el monitor por medio del controlador de visualización remota, en otras
palabras, ninguna operación realizada mediante el controlador de visualización remota afectará al monitor
que usted observa.
pantalla] en el área de avisos. En esta ventana puede asignar las posiciones de los parámetros y las ondas. Los
Área A
Área B
Área C
3-6
El parámetro ECG y la primera onda ECG se muestran siempre en la primera fila. Las áreas configurables se pueden
clasificar como área A, área B y área C.
En el área A puede elegir visualizar los parámetros que tengan ondas y sus ondas. Cada parámetro y la onda
asociada se muestran en la misma fila.
En el área B puede elegir visualizar los parámetros y sus ondas. Cuando no hay parámetros visualizados en el área
C, tanto los parámetros como sus ondas se mostrarán en el área B. De lo contrario, sólo se mostrarán los
parámetros.
En el área C puede elegir visualizar el temporizador y todos los parámetros cuyas ondas asociadas no se
visualizarán.
La pantalla se ajusta automáticamente para asegurar la mejor visualización en función de sus ajustes de pantalla.
Si no se visualiza el correspondiente parámetro u onda después de insertar el módulo, deberá realizar las siguientes
inspecciones:
Compruebe si aparece el mensaje [Los ajustes de pantalla para XX están desactivados] y el botón [Ajustes
pantalla] intermitente en el área de avisos. En caso afirmativo, seleccione este botón para acceder a la
ventana [Ajustes pantalla] y realizar la configuración de visualización deseada.
ADVERTENCIA
Los parámetros cuyas posiciones no estén asignadas en la ventana [Ajuste pantalla] no se mostrarán. No
obstante, el monitor puede seguir emitiendo las alarmas de estos parámetros.
[Pantallas].
3. En el área C, seleccione [Tem] en la lista desplegable del área de parámetros que desee. Consulte 3.10 Ajustes de
la pantalla para el área C.
3-7
Seleccione [Iniciar] o [Pausa] para iniciar o pausar el temporizador.
Seleccione [Ajuste] para acceder a la ventana [Ajuste del temporizador], en la que puede configurar la
[Dirección] hacia [Arriba] o [Abajo]. Si selecciona [Abajo], debe configurar:
[Tiempo de ejecución (h:min:s)]: el intervalo de tiempo disponible es de entre 0 horas y 100 horas, y el
tiempo predeterminado es 5 minutos.
[Volumen del aviso]: durante los últimos 10 segundos de la cuenta atrás, el sistema emite un tono de
recordatorio. El intervalo de volumen disponible es de entre 0 y 10. 0 significa desconectado y 10 equivale al
volumen máximo.
1 4
3-8
Otros menús son similares al menú principal y contienen estas partes:
2. Cuerpo principal: muestra opciones, botones, mensajes de indicación, etc. El botón de menú con “>>’’ despliega
una ventana secundaria que presenta más opciones o información.
3. Área de ayuda en línea: muestra información de ayuda sobre el elemento de menú resaltado.
Si [Autoridad conmut. parám.] está configurada en [Sin proteger], seleccione [Menú principal]→
[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→[Conmut. parám.], o la tecla de acceso rápido
[Disposición pant]→[Conmut. parám.] para activar o desactivar los parámetros.
Cuando se desactiva un parámetro, deja de funcionar el módulo correspondiente y, en la pantalla del monitor, dejan
de aparecer su valor de parámetro y de onda.
NOTA
3-9
3.13.2 Acceso al menú de parámetros
Seleccione [Parámetros >>] en el menú principal o selecciones la tecla de acceso rápido [Parámetros] en la parte
inferior de la pantalla para acceder al menú [Parámetros] donde podrá tener acceso al menú de ajuste de cada
parámetro. Además puede seleccionar [Estado de módulo >>] para acceder al menú como se muestra a continuación.
Es posible que la configuración de su pantalla presente un aspecto ligeramente diferente en función de los módulos
montados.
Este menú muestra los módulos de medición montados en el bastidor de módulo de dos ranuras, en el bastidor de
módulo de tres ranuras y en el bastidor de módulo satélite de arriba a abajo. Al lado de cada conector de medición se
encuentra la etiqueta de medición. El color en el que aparece un conector de medición coincide con su estado, de la
siguiente forma:
3-10
3.13.3 Eliminación de un conflicto entre módulos
Además de los tres módulos de PI independientes y del módulo de PI del MPM, el monitor del paciente sólo admite un
módulo de mediciones más al mismo tiempo. De lo contrario, aparecerá el mensaje de conflicto entre módulos.
Por ejemplo, si ya se ha cargado un módulo de CO2 y, a continuación, se introduce otro módulo de CO2, el monitor del
paciente indicará que se ha producido un conflicto entre módulos. Para utilizar un módulo, es suficiente con extraer el
otro módulo.
Para insertar una tarjeta de almacenamiento CF, abra el compartimento y, a continuación, inserte la tarjeta hasta que
el botón salga.
Para retirar la tarjeta de almacenamiento CF, siga este procedimiento:
1. En el menú principal, seleccione [Desc tarj almac CF] o [Datos de paciente]→[Desc tarj almac CF]. También
2. Seleccione [Ok] en el menú emergente para descargar la tarjeta de almacenamiento CF. Aparece un mensaje de
estado en el área de avisos para indicar la finalización de la descarga.
Para examinar los datos guardados en la tarjeta de almacenamiento CF, siga este procedimiento:
2. Seleccione un paciente cuyos datos desee ver en la [Lista de datos del paciente] y, a continuación, [Revisar].
Como revisar el historial del paciente es como revisar sus datos actuales, puede consultar el capítulo 30 Revisión para
obtener más información.
NOTA
Es posible que no puedan guardarse los datos en la tarjeta de almacenamiento CF si acaba de encenderse el
monitor de paciente.
Si no se utiliza ninguna tarjeta de almacenamiento CF, en caso de que el sistema se apague o de que se
produzca un fallo en la alimentación, se perderán todos los datos que haya guardado.
3-11
PRECAUCIÓN
Descargue la tarjeta de almacenamiento CF antes de retirarla del monitor del paciente. De lo contrario,
puede dañar los datos de la tarjeta.
Tome medidas para eliminar la electricidad estática como, por ejemplo, una correa desechable cuando
agarre la tarjeta CF.
2. En el menú [Mantenimiento por el usuario], seleccione [Idioma] y, a continuación, el idioma que desee.
NOTA
El cambio de idioma se aplica solamente después de reiniciar el monitor de paciente.
2. Seleccione el valor adecuado para el brillo de la pantalla. 10 es el valor para obtener el máximo brillo y 1 es el
valor para obtener el mínimo brillo.
3-12
Si el monitor del paciente funciona con alimentación de la batería, puede ajustar menos brillo en la pantalla para
prolongar el tiempo de funcionamiento de la batería. Cuando el monitor del paciente accede al modo en espera, la
pantalla cambia automáticamente al mínimo valor de brillo.
Si el monitor del paciente está conectado a un sistema de supervisión central (CMS), la fecha y hora se cogerán
automáticamente de dicho CMS. En ese caso, no podrá cambiar los ajustes de fecha y hora en el monitor del paciente.
PRECAUCIÓN
El cambio de fecha y hora afecta al almacenamiento de tendencias y eventos, y puede provocar pérdidas de
datos.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste vol.] o [Menú principal]→[Ajuste alarma >>]→[Otros].
2. Seleccione [Vol. alar.] y, a continuación, seleccione el volumen apropiado: X-10, donde X es el volumen mínimo,
en función del volumen mínimo de alarma definido (consulte el apartado 7.4.1 Definición del volumen mínimo
de alarma), y 10 el volumen máximo.
Si pulsa el mando de navegación, la pantalla táctil o las teclas de activación del panel frontal, el monitor de paciente le
avisa mediante un sonido con el volumen de las teclas que haya establecido.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste vol.] o [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>].
3-13
Volumen de QRS
El tono de QRS se determina en función del valor de FC o FP según la selección actual del origen de alarma en [Ajuste
de ECG] o [Ajuste de SpO2]. Al monitorizar la SpO2, hay un tono de intensidad variable que cambia a medida que
varía el nivel de saturación del paciente. La intensidad del tono aumenta a medida que crece el nivel de saturación y
disminuye a medida que se reduce el nivel de saturación. El usuario puede ajustar el volumen de este tono.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste vol.], la ventana de parámetros de ECG→[Otros >>] o la ventana de
parámetros de SpO2.
2. Seleccione [Volumen QRS] o [Volum latid] y seleccione el volumen adecuado. 0 significa desconectado y
10 equivale al volumen máximo.
3-14
4 Gestión de pacientes
4.1 Admisión de un paciente
El monitor del paciente muestra los datos fisiológicos y los almacena en las tendencias tan pronto como se conecta el
paciente. Esto permite controlar a un paciente que todavía no está admitido. Sin embargo, se recomienda realizar la
admisión completa de un paciente, de forma que pueda identificar claramente al paciente en los registros, informes y
dispositivos en red. Para admitir un paciente:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].
2. Seleccione [Dar de alta a pacientes] para eliminar los datos del paciente anterior. Si no elimina los datos del
paciente anterior, los datos del paciente nuevo se guardarán en los del paciente anterior. El monitor no hace
ninguna distinción entre los datos del paciente nuevo y los del antiguo.
3. Si el botón [Dar de alta a pacientes] no aparece iluminado, seleccione directamente [Admitir paciente] y, a
continuación, seleccione:
[Sí] para aplicar los datos guardados en el monitor de paciente al paciente nuevo.
4. En el menú [Datos personales del paciente], introduzca los datos personales, de los que:
[Cat pacien] determina la forma en la que el monitor de paciente procesa y calcula algunas mediciones, así
como los límites de alarma y seguridad aplicados al paciente.
[Marc.] determina si se deben mostrar las marcas de pulso de marcapasos en la curva de ECG. Cuando
[Marc.] se establece en [No], las marcas de pulso de marcapasos no se muestran en la curva de ECG.
5. Seleccione [Ok].
ADVERTENCIA
[Cat pacien] y [Marc.] siempre mostrarán un valor, independientemente de que el paciente esté
completamente admitido o no. Si no especifica los ajustes de estos campos, el monitor de paciente utiliza
los ajustes predeterminados de la configuración actual, que pueden no ser los adecuados para su paciente.
En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se establece de forma
incorrecta en [No], puede que el monitor de paciente confunda un pulso del marcapasos con una QRS y no
active la alarma cuando la señal de ECG sea muy débil.
4-1
4.2 Admisión rápida de un paciente
Utilice [Admisión rápida] únicamente si no dispone de tiempo o información para admitir completamente un
paciente. Introduzca el resto de los datos demográficos del paciente más tarde. De lo contrario, el símbolo
aparecerá siempre en el área de información del paciente.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].
2. Seleccione [Admisión rápida]. Si un paciente ha sido admitido en la actualidad, seleccione [OK] para dar de alta
al paciente actual. Si no está admitido ningún paciente, puede elegir:
[Sí] para aplicar los datos del monitor de paciente al nuevo paciente.
3. Introduzca la categoría del paciente y el estado con respecto al marcapasos para el nuevo paciente y, a
continuación, seleccione [Ok].
2. Haga clic en el área de información del paciente para acceder al menú [Datos personales del paciente].
3. Seleccione [Obtener infor. paciente >>] para acceder al menú [Obtener infor. paciente].
4. Introduzca la condición de consulta y seleccione [Cons.] a continuación. El monitor muestra la información del
paciente obtenida.
5. Seleccione un paciente y haga clic en [Importar]. Entonces, el monitor actualiza la información del paciente en
cuestión.
NOTA
La opción [Obtener infor. paciente] solo está disponible en el menú [Ajuste pacien] si [Consul. ADT] se ha
establecido en [Act].
Al obtener información del paciente del sistema HIS, el monitor sólo actualiza la información del paciente.
No se modifican los datos de monitorización del paciente ni se le da de alta.
4-2
4.4 Asociación de información del paciente
Tras asociar la información del paciente con el sistema HIS, el monitor la actualiza de forma automática en caso de que
se haya modificado la información del paciente en HIS. El monitor puede asociar el número de historia clínica, el
nombre, los apellidos, la fecha de nacimiento y el sexo del paciente con el sistema HIS.
NOTA
Las claves sólo son válidas si se han definido en eGateway. Para obtener más información, consulte la guía de
instalación de eGateway Integration Manager.
El monitor muestra la información del paciente correspondiente una vez que se han especificado todas las
claves.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].
3. Seleccione [Ok].
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].
Seleccionar [En espera] y, a continuación, [Ok]. El monitor de paciente entra en el modo en espera tras
descargar el paciente actual.
NOTA
Cuando se da de alta a un paciente, se borra todo el historial del monitor.
4-3
4.7 Transferencia de datos de paciente
Se puede transferir un paciente con un MPM o un BeneView T1 (denominado T1 en lo sucesivo) a una nueva ubicación
sin volver a introducir los datos personales del paciente ni cambiar los ajustes. La transferencia de los datos de un
paciente le permite conocer el estado de la historia del paciente. Los datos de paciente que se pueden transferir son:
datos personales del paciente, datos de tendencias, eventos de alarma y límites de parámetros de alarma.
Seleccione [Otros >>] en el menú [Mantenimiento por el usuario]. En el menú emergente, puede establecer la
[Longit datos transferida]. El valor predeterminado es [4 h]. Además, puede establecer el [Método de transferencia
de datos]. El valor predeterminado es [Desc].
ADVERTENCIA
No dé de alta a un paciente antes de haberlo transferido correctamente.
Una vez que se ha transferido a un paciente correctamente, compruebe si los ajustes del paciente (sobre
todo la categoría del paciente, el estado del marcapasos y los ajustes de límite de alarma, etc.) que figuran
en el monitor son apropiados para dicho paciente.
Sólo al abrir la función de transferencia de datos MPM y seleccionar [Cont usan dat pac.], se pueden
transferir las etiquetas PI junto con MPM.
NOTA
El sistema activa automáticamente las alarmas de FC y de arritmia mortal después de transferir los datos del
paciente.
Datos de tendencia Sí Sí Sí
Datos de eventos
Sí No Sí
(Eventos marcados, eventos de alarma, etc.)
4-4
Antes de transferir un paciente con un MPM o un T1, active el monitor de destino del siguiente modo:
4. Defina [Aplicar ajustes módulo] en [Act]. Si, en su monitor de paciente, no existe esta opción, el sistema aplica
los ajustes del MPM o del T1 de forma predeterminada.
[Continuar monitor]: continuar con los datos y los ajustes del paciente del monitor, eliminando todos los
datos y ajustes del paciente del MPM/T1 y copiando todos los datos del monitor al MPM/T1.
[Continuar paciente]: continuar con los datos y ajustes del paciente en MPM/T1. Dé de alta al paciente en el
monitor. El monitor admitirá de forma automática al paciente y copiará todos los datos de MPM o T1.
[Nuevo paciente]: seleccione este botón si no es correcto ningún dato. Esto elimina todos los datos del
monitor y del MPM o del T1 y le permite admitir un nuevo paciente en el monitor. En este caso, deberá
volver a introducir los datos personales del paciente. El monitor restaurará los ajustes de acuerdo con la
categoría de paciente.
[Mismo paciente]: seleccione este botón si los datos personales del paciente son diferentes pero se trata
del mismo paciente. Esto combina los datos de tendencia del paciente que figuran en el monitor y en MPM
o T1 y también copia los ajustes de MPM o T1 en el monitor.
4. Seleccione [Sí].
Cont usan dat El paciente se monitoriza con MPM o T1. Debe transferir al paciente, por ejemplo, de una sala de
pac. observación (monitor original) al quirófano (monitor de destino).
Un paciente monitorizado con el MPM/T1 es trasladado a otro departamento y se le traslada otra vez de
vuelta.
Mismo paciente
Sin embargo, la información del paciente almacenada en el MPM/T1 se modificó antes de conectarlo al
monitor original.
4-5
4.7.2 Transferencia de datos de paciente mediante un medio de almacenamiento
4.7.2.1 Transferencia de datos del monitor al medio de almacenamiento
3. Espere hasta que se muestre el mensaje [Transferencia a soporte correcta. Retire tarjeta CF.] o [Transferencia
a soporte correcta. Retire unidad USB.].
Seleccionar [Desc tarj almac CF] o [Descargar unidad USB] para no transferir los datos del paciente y para
descargar la tarjeta o la unidad USB.
3. Al seleccionar [Transferir], puede seleccionar en el menú emergente los datos de paciente que se deben
transferir. Se debe seleccionar [Datos personales del paciente]. Al seleccionar [Ok], el monitor compara la
información de paciente almacenada en el medio de almacenamiento y en el monitor, y procesa los datos de
paciente en función de lo siguiente.
Pacientes diferentes: El monitor borra todos los datos del paciente actual, transfiere los datos de paciente del
medio de almacenamiento y carga la configuración en función de la categoría del paciente.
Seleccionar [Sí] para fusionar los datos de paciente del monitor y el medio de
almacenamiento.
Seleccionar [No] para borrar todos los datos del paciente actual del monitor y
transferir los datos de paciente del medio de almacenamiento.
Espere hasta que se muestre el mensaje [Transferencia desde soporte almac. correcta.].
ADVERTENCIA
La unidad USB usada puede incluir la función de protección contra escritura. En este caso, asegúrese de que
la unidad USB usada para la transferencia de datos está en modo de lectura o escritura.
4-6
4.8 Conexión con un sistema de monitorización central
Si el monitor de paciente está conectado a un sistema de monitorización central (CMS):
Toda la información del paciente, los datos de mediciones y los ajustes del monitor de paciente pueden
transferirse al CMS.
Toda la información del paciente, los datos de mediciones y los ajustes pueden visualizarse de forma simultánea
en el monitor de paciente y el CMS. Para algunas funciones, como la edición de información del paciente, la
admisión de un paciente, el alta de un paciente, el inicio/detención de mediciones de PNI, etc., puede obtenerse
un control bidireccional entre el monitor de paciente y el CMS.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso del CMS.
4-7
NOTAS PERSONALES
4-8
5 Gestión de configuraciones
5.1 Introducción
Por lo general al realizar una monitorización continua de un paciente, el profesional clínico debe ajustar definir los
ajustes del monitor en función del estado del paciente. El conjunto de todos estos ajustes se denomina configuración.
Para permitir una configuración más eficaz del monitor, el monitor proporciona varios conjuntos de configuraciones que
se adaptan a las diferentes categorías de pacientes y departamentos. Puede modificar algunos de los ajustes de estos
conjuntos de configuraciones para, a continuación, guardarla como configuración de usuario.
Las configuraciones predeterminadas incluidas con el monitor están orientadas a departamentos. Puede elegir entre:
General
OR
UCI
UCIN
CCU
Cada departamento tiene tres conjuntos diferentes de configuraciones diseñadas para pacientes adultos, niños o recién
nacidos.
ADVERTENCIA
La función de gestión de configuración está protegida mediante contraseña. Las tareas de gestión de
configuración deben realizarlas los profesionales clínicos.
Estos elementos están relacionados con los parámetros (por ejemplo, ganancia de onda, interruptores de alarma o
límites de alarma).
Estos elementos definen el funcionamiento del monitor (por ejemplo, disposición de la pantalla, registro, impresión y
ajustes de alarma).
Estos elementos están relacionados con los ajustes de mantenimiento realizados por el usuario (por ejemplo, ajuste de
unidades, formato de hora y formato de datos).
Para obtener información acerca de los elementos de configuración importantes y sus valores predeterminados, así
como de los elementos de mantenimiento por el usuario, consulte el apéndice Configuraciones predeterminadas.
5-1
5.2 Acceso al menú [Gestionar ajustes]
1. Pulse la tecla de activación de la parte frontal del monitor para acceder al menú principal.
NOTA
El cambio de departamento elimina todas las configuraciones de usuario actuales. Proceda con precaución.
5-2
5.4 Ajuste de la configuración predeterminada
El monitor carga la configuración predeterminada predefinida en los siguientes casos.
El monitor del paciente se reinicia después de estar apagado durante más de 120 segundos. Se ingresa a un
paciente.
Se da de alta a un paciente.
2. En el menú [Seleccionar ajustes predeter.], seleccione [Cargar últ. conf.] o [Cargar conf. espec.].
Al seleccionar [Cargar ajustes especificados], la configuración (adulto, niño o recién nacido) que se va a restaurar
depende de la categoría de paciente. Esta configuración puede ser de fábrica o almacenada por el usuario. En el caso de
un adulto, seleccione [Ajustes predet. adulto] y elija [Predeterminados] o las configuraciones de usuario.
NOTA
Para saber qué configuración se restaura al iniciar el monitor del paciente, acceda a la pantalla principal y
compruebe la información indicada en la parte inferior de la pantalla (mostrada durante 10 segundos
aproximadamente).
5-3
5.6 Edición de la configuración
1. Seleccione [Editar config. >>] en el menú [Gestionar configuración]. Aparece el siguiente menú.
2. En el menú emergente se muestran las configuraciones existentes en el monitor. Al seleccionar [Config. en unid.
USB>>], se muestran las configuraciones existentes en la unidad USB. Seleccione la configuración que desee y, a
continuación, seleccione el botón [Editar]. Aparece el siguiente menú.
3. Seleccione [Ajuste alarma >>], [Ajustes pantalla >>] o [Parámetro >>] para acceder al menú correspondiente
para cambiar los ajustes. Los elementos cambiados de la configuración de alarma se marcan en rojo.
4. Puede seleccionar [Guard] o [Guard como] para guardar la configuración modificada. Seleccione [Guard] para
sobrescribir la configuración original. Seleccione [Guard como] para guardar la configuración modificada con otro
nombre.
5-4
5.7 Eliminación de una configuración
Para eliminar una configuración:
2. En el menú emergente se muestran las configuraciones de usuario existentes en el monitor. Al seleccionar [Config.
en unid. USB>>], se muestran las configuraciones de usuario existentes en la unidad USB. Seleccione las
configuraciones de usuario que desee eliminar y, a continuación, seleccione [Eliminar].
3. En el menú [Exportar conf.], seleccione las configuraciones y los [Ajustes manten. usuario] que se van a exportar.
A continuación, seleccione el botón [Exportar]. Aparece un mensaje de estado para indicar la finalización de la
transferencia.
3. En el menú [Importar Config.], seleccione las configuraciones y los [Ajustes manten. usuario] que desea importar.
A continuación, seleccione el botón [Importar]. Aparece un mensaje de estado para indicar la finalización de la
transferencia.
5-5
Para cargar una configuración:
2. En el menú emergente se muestran las configuraciones existentes en el monitor. Al seleccionar [Config. en unid.
USB>>], se muestran las configuraciones existentes en la unidad USB.
4. Seleccione [Ver] para ver los detalles de la configuración. En el menú emergente, puede seleccionar [Ajuste
alarma >>], [Ajustes pantalla >>] o [Parámetro >>] para ver el contenido correspondiente. Los elementos de
configuración de alarma distintos de los utilizados actualmente se marcan en rojo.
NOTA
El monitor puede configurar algunos ajustes de forma predeterminada al cargar una configuración de otra
versión con la configuración actual.
El monitor restablece la última configuración si se reinicia en los 60 segundos siguientes al fallo de alimentación. Sin
embargo, restablece la configuración predeterminada, en lugar de la más reciente, si se reinicia 120 segundos después
de un fallo de alimentación. El monitor carga la última configuración o la configuración predeterminada si se reinicia
entre 60 y 120 segundos después de un fallo de alimentación.
3. Seleccione [Ok].
5-6
6 Pantallas de usuarios
6.1 Configurar las pantallas
Puede adaptar las pantallas del monitor del paciente mediante el ajuste de:
el color con el que se mostrarán los datos numéricos y la onda de las mediciones, y
La modificación de algunos ajustes puede ser peligrosa. Por lo tanto, dichos ajustes están protegidos mediante
contraseña y sólo puede modificarlos el personal autorizado. Una vez realizado el cambio, deberá notificarse a los
usuarios del monitor de paciente.
[Desplaz]: las ondas se mueven de derecha a izquierda a medida que pasa el tiempo.
2. Seleccione el cuadro de color situado junto a la medición que desee y, a continuación, seleccione un color del
menú emergente.
6-1
6.1.4 Cambio de la disposición de la pantalla
Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas] o [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]
para acceder al menú [Pantallas].
Puede seleccionar los parámetros y las ondas que desee ver en la pantalla [Ajustes pantalla]. Para obtener más
información, consulte la sección Ajustes de la pantalla.
Puede seleccionar los parámetros que desee ver en la pantalla de datos numéricos grandes en la ventana [Ajuste
de pantalla con números grandes].
Puede activar y desactivar los módulos de parámetros conectados en la ventana [Conmut. parám.]. Al desactivar
un módulo de parámetros, no se muestran en pantalla sus valores ni las ondas.
Visualización de minitendencias
6-2
La pantalla dividida muestra las minitendencias de varios parámetros. En cada campo, la etiqueta y la escala se indican,
respectivamente, en la parte superior y a la izquierda. La hora aparece en la parte inferior de la visualización de
minitendencias.
1 2 3 4 5 6
La pantalla dividida cubre la parte inferior del área de ondas y muestra la tendencia de FC, de SpO2, de SpO2b, de FR y
una onda comprimida (onda CO2 u onda respiratoria). En la parte inferior se encuentran los controles:
1. Evento OxyCRG
Para acceder al menú [Revisar], seleccione el botón [Evento].
2. Cuadro de lista de duración de las tendencias
En el cuadro de lista de duración de las tendencias, puede seleccionar [1 min], [2 min], [4 min] u [8 min].
6-3
3. Ajuste
Seleccione el botón [Ajust] para acceder al menú [Ajust], en el cual puede seleccionar los parámetros para la
presentación, el periodo de tiempo que se ha de guardar antes y después de un evento, así como la escala de las
ondas y las tendencias gráficas.
4. Graduación auto.
Seleccione el botón [Graduación auto.] para que el sistema ajuste de forma automática la escala.
5. Imprim
6. Registr
Seleccione [Registr] para imprimir las tendencias de oxiCRG mostradas actualmente con el registrador.
Visualizar información en la pantalla del monitor procedente de otra camilla del mismo grupo de cuidados.
Recibir notificaciones de condiciones de alarma técnica o fisiológica en las otras camillas del mismo grupo de
cuidados.
Puede seleccionar hasta 10 monitores de paciente en el caso de BeneView T5 y hasta 16 en el caso de BeneView T8 y
BeneView T9 en un grupo de cuidados. Para crear un grupo de cuidados:
.
Seleccionando [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→[Selecc. pantalla]→
[Pantalla Ver otros]→ .
2. Seleccionando [Ajust] en la ventana [Ver otro paciente].
3. Seleccione los monitores de pacientes que desee en la [Lista de monitores conectados] y seleccione el botón
. Los monitores de pacientes seleccionados forman el Grupo de cuidados.
Este monitor puede transmitir simultáneamente alarmas a varios monitores cuando el monitor se encuentra en sus
grupos de cuidados. Sin embargo, solo se pueden visualizar simultáneamente las ondas y las mediciones de este
monitor en cuatro monitores, concretamente en la ventana [Ver otro paciente] de esos monitores. Si desea ver las
ondas y las mediciones de este monitor en el quinto monitor, tendrá que cerrar la ventana [Ver otro paciente] en
alguno de los cuatro monitores en los que se estén visualizando las ondas y las mediciones en ese momento.
6-4
NOTA
Los monitores con una versión del software anterior a la 05.25.00 no pueden ver monitores que tengan la
opción [Tipo de dirección] configurada en [DHCP] y con la versión del software 05.25.00 o posterior.
La barra de descripción general del grupo de cuidados se encuentra en la parte inferior de la ventana [Ver otro
paciente]. En la barra de descripción general, se muestra la etiqueta de departamento y de cama de cualquier cama
del grupo de cuidados. Para la telemetría, se muestra # antes de la etiqueta del departamento. El color de la cama del
grupo de cuidados coincide con su estado:
Rojo: indica que la cama está emitiendo alarmas fisiológicas del alto nivel o que el sistema de telemetría está
emitiendo una alarma, como llamada a enfermería o evento.
Amarillo: indica que la cama presenta alarmas fisiológicas de nivel medio o bajo, o bien alarmas técnicas de nivel
medio.
Gris: indica que la cama no puede conectarse a la red o permanece en el modo en espera.
Puede visualizar las alarmas de una cama del grupo de cuidados seleccionándola en el grupo de cuidados e incluso
puede seleccionar el botón [Ver este paciente] para visualizar esta cama en la ventana [Ver otro paciente]. Para
obtener más información sobre las alarmas del grupo de cuidados, consulte el capítulo Alarmas.
1 5
6-5
La ventana [Ver otro paciente] cubre la parte inferior del área de la onda y está formada por:
1. Área de información: muestra la información del paciente (incluido el departamento, el número de cama, el
nombre del paciente, etc.) y el símbolo de estado de la red.
2. Área de visualización: muestra las ondas y los parámetros fisiológicos. Puede pasar de un área de ondas a un área
de parámetros seleccionando el área de ondas que desee y [Cambiar a Área de parámetros] o pasar de un área
de parámetros a un área de ondas seleccionando el área de parámetros que desee y [Cambiar a Área de ondas].
4. Área de mensajes: muestra los mensajes de aviso, técnicos y fisiológicos del monitor de paciente que se visualiza
en ese momento. También muestra la alarma emitida por el sistema de telemetría, como una llamada a
enfermería o evento. Mediante la selección de esta área, puede acceder a [Lista de informaciones de alarma]
para visualizar todos los mensajes de indicación, fisiológicos y técnicos del paciente que se visualiza en ese
momento.
Cuando la opción [Rest. alarmas otra cama] se configura en [Act] en [Mantenimiento]→[Mantenimiento por
usuario]→[Ajuste alarma], el botón [Rest. alarma] aparece en la ventana [Ver otro paciente]. Puede
restablecer el sistema de alarma del monitor seleccionado pulsando el botón. Consulte la
sección 7.12.3 Restablecimiento de las alarmas del grupo de cuidados para obtener información detallada.
Cuando la opción [Rest. alarmas otra cama] se configura en [Des], no aparece ningún botón en la ventana [Ver
otro paciente].
Para modificar una onda para su visualización, seleccione el segmento de la onda en el que desea que aparezca
una nueva onda y, a continuación, seleccione la onda que desee en el menú emergente.
Para modificar un parámetro para su visualización, seleccione la ventana del parámetro en la que desea que
aparezca un nuevo parámetro y, a continuación, seleccione el parámetro que desee en el menú emergente.
ADVERTENCIA
Los datos presentados en la ventana [Ver otro paciente] se muestran con un retraso. Para los datos en
tiempo real, no se fíe de esta ventana.
6-6
6.5 Descripción de la pantalla Números grandes
Para acceder a la pantalla Números grandes:
Puede seleccionar los parámetros que desea visualizar en esta pantalla: seleccione la tecla de acceso rápido
[Pantallas]→[Ajus. pant. con núm. grandes] y, a continuación, seleccione los parámetros que desee. En el caso de
los parámetros con una onda, ésta también se mostrará.
6-7
NOTAS PERSONALES
6-8
7 Alarmas
Las alarmas, que se activan por una anomalía en las constantes vitales o por problemas técnicos en el monitor de
paciente, se indican al usuario mediante señales de alarma visuales y acústicas.
ADVERTENCIA
El uso de ajustes predeterminados diferentes para el mismo equipo o para uno similar en una sola área (por
ejemplo, una unidad de cuidados intensivos o un quirófano de cardiología) puede ser peligroso.
Si el monitor del paciente está conectado a un sistema de monitorización central (CMS) o a otros monitores,
las alarmas se pueden visualizar y controlar de forma remota. La suspensión, la inhibición y el
restablecimiento remotos de las alarmas del monitor mediante el CMS u otros monitores pueden suponer un
peligro potencial. Para obtener información detallada, consulte el manual del operador del CMS y los otros
monitores.
1. Alarmas fisiológicas
Las alarmas fisiológicas, también denominadas alarmas de estado del paciente, se activan por un valor de
parámetro monitorizado que vulnera los límites de alarma o por una situación anómala del paciente. Los mensajes
de alarma fisiológica se muestran en el área de alarmas fisiológicas.
2. Alarmas técnicas
Las alarmas técnicas, también denominadas alarmas de estado del sistema, se activan por el mal funcionamiento de
un dispositivo o por una distorsión de los datos debido a problemas mecánicos o a un funcionamiento inadecuado.
Los mensajes de alarma técnica se muestran en el área de alarmas técnicas.
Además de los mensajes de alarma técnica y fisiológica, el monitor de paciente muestra algunos mensajes con
información sobre el estado del sistema o el estado del paciente. Este tipo de mensajes se incluyen en la categoría de
mensajes de indicación y normalmente se muestran en el área de información de indicación. Algunos mensajes de
indicación de eventos de arritmia aparecen en el área de alarmas fisiológicas. En algunas mediciones, los mensajes de
indicación relacionados se muestran en las ventanas de los respectivos parámetros.
7-1
7.2 Niveles de alarma
De acuerdo con su gravedad, las alarmas del monitor del paciente pueden clasificarse en tres niveles: nivel alto, medio y
bajo.
Luz de alarma
Mensaje de alerta
7-2
7.3.2 Mensaje de alarma
Cuando se activa una alarma, aparece un mensaje de alarma en el área de alarmas técnicas o fisiológicas. En el caso de
las alarmas fisiológicas, los asteriscos (*) antes del mensaje de alarma coinciden con el nivel de alarma de cuerdo con lo
siguiente:
Asimismo, el mensaje de alarma utiliza colores de fondo diferentes en función del nivel de alarma:
Puede visualizar los mensajes de alarma mediante la selección de las áreas de alarmas técnicas o fisiológicas.
Patrón ISO:
Modo 1:
Modo 2:
7-3
NOTA
Cuando se activan numerosas alarmas de diferentes niveles de forma simultánea, el monitor del paciente
selecciona la alarma de nivel más alto y activa el sonido y la luz de alarma correspondientes mientras en la
pantalla se muestran todos los mensajes de alarma de forma circular.
Algunas alarmas fisiológicas, como la de asistolia, son exclusivas. Sus tonos y luces de alarma son idénticos a
las alarmas fisiológicas de alto nivel normales, pero sus mensajes de alarma son exclusivos. Es decir, cuando
una alarma fisiológica exclusiva y una alarma fisiológica de alto nivel normal se activan simultáneamente,
solo se muestra el mensaje de la alarma fisiológica exclusiva.
indica que las alarmas de mediciones individuales están desactivadas o que el sistema se encuentra en el
estado de alarma desactivada.
El volumen mínimo de alarma se refiere al valor mínimo al que puede ajustar el volumen de la alarma, lo cual no afecta a
las configuraciones del usuario o predeterminadas de fábrica. El ajuste del volumen mínimo de alarma no cambia
cuando el monitor de pacientes se apaga o se reinicia.
7-4
7.4.2 Modificación del volumen de alarma
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste vol.] o la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma]→[Otros] o [Menú
principal]→[Ajuste alarma >>]→[Otros].
2. Seleccione el volumen apropiado en [Vol. alar.]: X a -10, donde X es el volumen mínimo, en función del ajuste de
volumen mínimo de alarma y 10, el volumen máximo.
3. Seleccione [Vol. alarma alto] para ajustar el volumen de la alarma de prioridad alta en [V. alarma+0 ], [V.
alarma+1] o [V. alarma+2].
4. Seleccione [Volumen del aviso] para ajustar el volumen del tono recordatorio en [Alto], [Medio] o [Bajo].
Cuando el volumen de la alarma se define como 0, el sonido de la alarma se apaga y aparece el símbolo en la
pantalla.
Modo 1:
Modo 2:
Si elige el patrón ISO, puede cambiar el intervalo entre los tonos de alarma. Para cambiar el intervalo entre tonos de
alarma:
3. Seleccione [Interv alar alto (s)], [Interv alar med (s)] e [Interv alar bajo (s)] por turnos y, a continuación,
seleccione los ajustes apropiados.
7-5
ADVERTENCIA
Cuando desactive el sonido de la alarma el monitor del paciente no emitirá tonos de alarma sonoros aunque
se produzca una nueva alarma. Por lo tanto, la activación/desactivación del sonido de alarma debe
estudiarse con detenimiento.
No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a un paciente. El ajuste del
volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una situación peligrosa para el paciente. Vigile de cerca
al paciente de forma continua.
Las configuraciones del usuario o predeterminadas de fábrica no afectan al ajuste del patrón del tono de alarma. El
patrón del tono de alarma permanece inalterable después de reiniciar el monitor.
3. Configure [Tono del aviso] como [Act], [Des] o [Re-alarma]. Cuando se selecciona [Re-alarma], las alarmas
fisiológicas y técnicas recibidas, marcadas con "√" se reactivarán tras el [Intervalo del aviso] si la condición de la
alarma persiste.
Para definir el intervalo entre tonos de aviso, seleccione [Intervalo del aviso] y alterne entre [1min], [2min] y [3min].
Además, puede ajustar el volumen de los tonos de aviso de alarma. Para ajustar el volumen de los tonos de aviso de la
alarma, seleccione [Menú principal]→[Ajuste alarma >>]→[Otros] o la tecla de acceso rápido [Ajuste
alarma]→[Otros]. A continuación, seleccione [Volumen del aviso] y alterne entre [Alto], [Medio] y [Bajo].
7-6
7.5 Descripción del menú de ajuste de alarma
Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] o [Menú principal]→[Ajuste alarma >>] para acceder a [Ajuste
alarma], donde puede:
Consulte la sección ECG si desea información sobre cómo cambiar los ajustes de la alarma de ST, cómo cambiar los
ajustes de la alarma de arritmias y cómo establecer el umbral de algunas alarmar de arritmias.
Cuando se activa una alarma de medición, se habilita el registro automático de todos los datos numéricos y las ondas
relacionadas cuando [Act/desact] y [Registr] en la medición se encuentran activados.
7-7
ADVERTENCIA
Antes de comenzar la monitorización, asegúrese de que los ajustes de límite de alarma son apropiados para
el paciente.
Si los límites de alarma se ajustan con valores extremos, es posible que el sistema de alarmas no sea eficaz.
Por ejemplo, niveles altos de oxígeno pueden ser un factor desencadenante de fibroplasia retrolenticular en
lactantes prematuros. Si puede ser peligroso NO defina el límite de alarma alto en el 100%, lo que equivale a
apagar la alarma.
Durante la monitorización de pacientes que no están continuamente atendidos por un operador clínico,
configure correctamente el sistema de alarma y configure los ajustes de alarma en función del estado del
paciente.
Para obtener límites de alarma automáticos precisos, debe recopilar un conjunto de signos vitales medidos como línea
de base. A continuación, en el menú principal, seleccione [Ajuste alarma >>]→[Parámetros]→[Límit. autom.]→[Ok].
el monitor creará nuevos límites de alarma en función de los valores medidos.
Antes de aplicar estos límites de alarma creados automáticamente, confirme si resultan apropiados para el paciente en el
menú de ajuste de alarma general. De lo contrario, puede ajustarlos de forma manual. Estos límites de alarma
permanecerán sin alterar hasta que seleccione de nuevo los límites automáticos o los ajuste de forma manual.
7-8
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de límites de
Módulo Parámetro Adultos/ Adultos/
Recién nacido Recién nacido alarma automáticos
niños niños
(Diast. – 15) o 20 (Diast. + 15) u 80 Adulto: de 25 a 210
(Diast. × 0,68 + (Diast. × 0,86 +
PNI-D mmHg (el valor mmHg (el valor Pediátrico: de 25 a 150
6) mmHg 32) mmHg
superior) inferior) Recién nacidos: de 20 a 90
(Media – 15) o (Media + 15) o Adulto: de 30 a 230
(Media × 0,68 + (Media × 0,86 +
PNI-M 35 mmHg (el 95 mmHg (el Pediátrico: de 30 a 165
8) mmHg 35) mmHg
valor superior) valor inferior) Recién nacidos: de 25 a 105
T1 (T1 – 0,5) °C (T1 – 0,5) °C (T1 + 0,5) °C (T1 + 0,5) °C De 1 a 49 °C
T2 (T2 – 0,5) °C (T2 – 0,5) °C (T2 + 0,5) °C (T2 + 0,5) °C De 1 a 49 °C
Temperatura El mismo que el El mismo que el El mismo que el El mismo que el
El mismo que el intervalo de
TD límite de alarma límite de alarma límite de alarma límite de alarma
medición
predeterminado predeterminado predeterminado predeterminado
PI: ART/ (Sist. – 15) o (Sist. + 15) o Adulto: de 45 a 270
(Sist. × 0,68 + 10) (Sist. × 0,86 +
Ao/ PI-S 45 mmHg (el 105 mmHg (el Pediátrico: de 45 a 185
mmHg 38) mmHg
UAP/ valor superior) valor inferior) Recién nacidos: de 35 a 115
BAP/ (Diast. – 15) o (Diast. + 15) u Adulto: de 25 a 225
(Diast. × 0,68 + (Diast. × 0,86 +
FAP/ PI-D 20 mmHg (el 80 mmHg (el Pediátrico: de 25 a 150
6) mmHg 32) mmHg
LV/ valor superior) valor inferior) Recién nacidos: de 20 a 90
P1-P4 (Media – 15) o (Media + 15) o Adulto: de 30 a 245
(Media × 0,68 + (Media × 0,86 +
(Presión PI-M 35 mmHg (el 95 mmHg (el Pediátrico: de 30 a 180
8) mmHg 35) mmHg
arterial) valor superior) valor inferior) Recién nacidos: de 25 a 105
PI-S Sist. × 0,75 Sist. × 0,75 Sist. × 1,25 Sist. × 1,25
AP PI PI-D Diast. × 0,75 Diast. × 0,75 Diast. × 1,25 Diast. × 1,25 3 a 120 mmHg
PI-M Media × 0,75 Media × 0,75 Media × 1,25 Media × 1,25
PI:
PVC/
PIC/
PAI/
PAD/ PI-M Media × 0,75 Media × 0,75 Media × 1,25 Media × 1,25 De 3 a 40 mmHg
UVP/
P1-P4
(Presión
venosa)
7-9
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de límites de
Módulo Parámetro Adultos/ Adultos/
Recién nacido Recién nacido alarma automáticos
niños niños
De 32 a De 32 a De 32 a De 32 a
35 mmHg: 35 mmHg: 35 mmHg: 35 mmHg:
29 mmHg 29 mmHg 41 mmHg 41 mmHg
De 35 a De 35 a De 35 a De 35 a
45 mmHg: 45 mmHg: 45 mmHg: 45 mmHg:
(etCO2 - 6) (etCO2 - 6) (etCO2 + 6) (etCO2 + 6)
mmHg mmHg mmHg mmHg
De 45 a De 45 a De 45 a De 45 a 48
48 mmHg: 48 mmHg: 48 mmHg: mmHg: 51
39 mmHg 39 mmHg 51 mmHg mmHg
>48 mmHg:
>48 mmHg: >48 mmHg: >48 mmHg:
permanece
permanece igual permanece igual permanece igual
igual
El mismo que el El mismo que el
El mismo que el intervalo de
FiCO2 N/A N/A límite de alarma límite de alarma
medición
predeterminado predeterminado
EtCO2 (GA)
FiCO2
(GA)
7-10
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de límites de
Módulo Parámetro Adultos/ Adultos/
Recién nacido Recién nacido alarma automáticos
niños niños
CI
ICG N/A
TFC
FRVa × 0,5 o FRVa × 1,5 o
Adultos/niños: de 6 a 55
FR (RM) 6 rpm (el valor N/A 30 rpm (el valor N/A
Recién nacidos: de 10 a 90
superior) inferior)
(PEEP – 5) (PEEP+5) El mismo que el intervalo de
PEEP N/A N/A
RM cmH2O cmH2O medición
(PIP+10) El mismo que el intervalo de
PIP (PIP – 10) cmH2O N/A N/A
cmH2O medición
El mismo que el intervalo de
MVe (MVe - 2) l/min N/A (MVe+2) l/min N/A
medición
BIS BIS N/A
GCC
CCI, VTD/
IVTD, RVS/
GCC N/A
IRVS,
VS/IVS,
FEVD
7-11
7.5.3 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma
Puede configurar el tiempo de retardo de la alarma para alarmas que exceden los límites de parámetros medidos de
forma continua. Si la situación que activa la alarma desaparece en el tiempo de retardo, el monitor del paciente no
emitirá la alarma.
Apnea
Alarmas de ST
Alarmas de arritmia
Artefacto resp
Sin pulso
Falta FiO2
[16 s]: 8 segundos antes y después de que se active la alarma o el evento manual.
[32 s]: 16 segundos antes y después de que se active la alarma o el evento manual.
7-12
7.5.6 Acceso al modo BCP
Cuando se realice una derivación o bypass cardiopulmonar (BCP), puede configurar el monitor del paciente para entrar
en el modo BCP para reducir alarmas innecesarias. El modo BCP sólo se activa si selecciona [QUI]. Para seleccionar [QUI]:
1. Pulse la tecla de activación de la parte frontal del monitor para acceder a [Menú principal].
En el modo BCP todas las alarmas fisiológicas, alarmas técnicas y los mensajes de indicación se desconectan, excepto las
alarmas relacionadas con BIS, tcGAS y NMT. En el modo BCP, se muestra [Modo BCP] en el área de alarmas fisiológicas
con un color de fondo rojo.
Para acceder al modo BCP, seleccione la tecla de acceso rápido [Modo BCP] o seleccione [Activar Modo BCP] en la
ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma]. Después, seleccione [Ok] en el cuadro de diálogo emergente.
El tiempo de intubación predeterminado es de 2 minutos. También puede cambiar el tiempo siguiendo este
procedimiento:
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] y establezca el [Período modo intubación] en [1 min], [2 min], [3 min] o [5 min].
7-13
El monitor del paciente entra en estado de alarma en pausa tan pronto como se conecta. El tiempo de pausa de la
alarma está establecido en 2 minutos.
Una vez transcurrido el tiempo de pausa de alarma, el estado en pausa se cancela automáticamente y suena el tono de
la alarma. También puede cancelar el estado en pausa de la alarma pulsando la tecla de activación .
El tiempo de pausa de alarma se puede establecer en [1 min], [2 min], [3 min], [5 min], [10 min], [15 min] o
[Permanente]. El tiempo de pausa de alarma predeterminado es de dos minutos.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>]→[Tiempo de pausa de alarma] y, a continuación, seleccione el ajuste apropiado
en la lista emergente.
También puede prolongar temporalmente el tiempo de pausa de la alarma una vez que el monitor pasa al estado de
pausa de alarma:
2. En el menú [Ajuste alarma], configure el valor de [Pausa máx. alarma 15 min] en [Activar].
3. En el área de la alarma fisiológica, seleccione el tiempo adecuado en el menú [Tiempo de pausa de alarma].
NOTA
[Pausa máx. alarma 15 min] está configurada en [Desactivar] de forma predeterminada. En este caso, no se
puede prolongar el tiempo de pausa. El tiempo de pausa prolongado solo es aplicable a las alarmas que ya
estén en pausa.
En el caso de las alarmas fisiológicas, no se enciende ninguna luz de alarma ni suena ninguna alarma acústica.
Además, en el caso de las alarmas fisiológicas, no parpadean los datos numéricos ni el límite de alarma.
7-14
Para cancelar el estado de alarma desactivada, pulse la tecla de activación .
ADVERTENCIA
La pausa o desactivación de las alarmas puede resultar peligroso para el paciente. Tenga mucho cuidado.
Mediante la selección de la tecla de acceso rápido puede restablecer el sistema de alarma para confirmar las
alarmas activas y activar el sistema de alarma de forma que responda a una condición de alarma posterior.
En el caso de las alarmas fisiológicas, excepto en las alarmas relacionadas con PNI, cuando el sistema de alarma se
restablece:
Aparece el símbolo √ delante del mensaje de alarma, que indica que se ha recibido la alarma.
Los límites de alarma y los valores numéricos de los parámetros continúan parpadeando.
Cuando la opción [Luz de alarma en restab. alarma] está configurada en [Act], la luz de alarma continúa
parpadeando.
Cuando la opción [Luz de alarma en restab. alarma] está configurada en [Des], la luz de alarma deja de parpadear.
Las alarmas técnicas utilizan otros indicadores de alarma cuando se restablece el sistema de alarma:
En algunas alarmas técnicas, incluidas las alarmas relacionadas con PNI, aparece el símbolo √ delante del mensaje
de alarma y se muestra en la zona de símbolos de alarma, lo que indica que la alarma se ha recibido.
Algunas alarmas técnicas se han cambiado por mensajes de aviso.
Para obtener más información sobre las alarmas técnicas cuando se restablece el sistema de alarma,
consulte D.2 Mensajes de alarmas técnicas.
7-15
7.10 Visualización permanente de alarmas
El ajuste de bloqueo de alarmas del monitor del paciente define el comportamiento de los indicadores de las alarmas
fisiológicas cuando no se confirma su recepción:
Si no "bloquea" las alarmas fisiológicas, las indicaciones de alarma desaparecerán cuando finalice la condición de
alarma.
Si activa el "bloqueo" de las alarmas fisiológicas, todas las indicaciones de alarmas visuales y acústicas
permanecerán activas hasta que se confirme su recepción. La única excepción a esta regla es que el límite de
alarma vulnerada y el valor numérico de la medición dejan de parpadear tan pronto como la situación de alarma
inicial desaparece.
Puede bloquear por separado las indicaciones visuales o bien bloquear simultáneamente las indicaciones visuales y
sonoras.
Cuando las indicaciones visuales están bloqueadas, todas las indicaciones visuales, incluidas la luz de alarma, los
mensajes de alarma y su fondo, permanecen cuando finaliza la condición de alarma.
Cuando las indicaciones sonoras están bloqueadas, el monitor emite sonidos de alarma cuando finaliza la
condición de alarma.
Si selecciona alarmas de prioridad más baja simultáneamente, se bloquean también las alarmas de mayor prioridad.
NOTA
Toda modificación de la prioridad de una alarma puede afectar al estado de bloqueo de dicha alarma.
Deberá determinar si tiene que restablecer el estado de bloqueo de una alarma específica cuando haya
cambiado la prioridad de dicha alarma.
7-16
Para realizar más comprobaciones de cada alarma de medición, realice la alarma por sí mismo (por ejemplo, SpO2 o CO2)
o utilice un simulador. Ajuste los límites de alarma y compruebe que se observa el comportamiento de alarma
apropiado.
El color de fondo de los símbolos de alarma indica niveles de alarma y son los mismos que los de los mensajes de alarma
correspondientes. Si hay varias alarmas activadas en el grupo de cuidados, el color de fondo es el mismo que el del
mensaje de alarma del nivel más alto. Si una alarma técnica y una alarma fisiológica de nivel bajo están activas
simultáneamente, el color de fondo del símbolo de alarma es amarillo. Para obtener más información sobre el mensaje
de alarma y el color de fondo, consulte 7.3.2 Mensaje de alarma.
Cuando se desconecta el monitor de un paciente del grupo de cuidados, parpadea un símbolo como el que se muestra a
continuación.
En los símbolos aparecen las etiquetas del departamento y de la cama del monitor con la alarma activa. Puede acceder a
la ventana [Ver otro paciente] si pulsa el símbolo.
3. En la ventana de visualización de otro paciente, seleccione [Ajuste>>] y configure [Tono alerta] en [Repetir], [Una
vez] o [Des].
7-17
7.12.3 Restablecimiento de las alarmas del grupo de cuidados
Puede restablecer las alarmas que se presentan en la cama monitorizada pulsando el botón [Rest. alarma] de la ventana
[Ver otro paciente]. Para activar esta función:
Las alarmas que se presentan en el monitor activo también se pueden restablecer desde otro monitor que esté
visualizando este monitor. Para ello, proceda de la siguiente manera:
2. En el menú [Ajuste alarma], configure [Rest. alarma por otra cama] en [Act].
3. En el otro monitor, seleccione el botón [Rest. alarma] de la ventana [Ver otro paciente].
ADVERTENCIA
El restablecimiento de las alarmas del grupo de cuidados puede suponer un peligro potencial. Proceda con
precaución.
7-18
8 Monitorización de ECG
8.1 Introducción
El electrocardiograma (ECG) mide la actividad eléctrica del corazón y la muestra en el monitor del paciente como una
onda y un dato numérico. Este monitor de paciente mide el ECG mediante el módulo de MPM o BeneView T1. La
monitorización de ECG ofrece los siguientes algoritmos:
Algoritmo de Mindray
Algoritmo de Mortara
Algoritmo de Glasgow
Puede seleccionar los algoritmos que desee. El módulo de MPM o el BeneView T1 que incorpora el algoritmo de
Mortara lleva una etiqueta con el logotipo de Mortara. El módulo de MPM o el BeneView T1 que incorpora el
algoritmo de Glasgow lleva una etiqueta con el logotipo de Glasgow.
8.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Utilice únicamente los electrodos y cables para ECG especificados por el fabricante.
Asegúrese de que las piezas conductoras de los electrodos y los conectores asociados de las partes
aplicadas, incluido el electrodo neutro, no entren en contacto con ninguna otra pieza conductora, incluida la
toma de tierra.
Inspeccione de forma periódica la zona de aplicación del electrodo para comprobar la calidad de la piel. Si la
calidad de la piel varía, sustituya los electrodos o modifique el lugar de aplicación.
Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de alta frecuencia, asegúrese de
que los cables del monitor y los transductores nunca entren en contacto con las unidades de electrocirugía
(ESU).
El electrodo neutro de la unidad de electrocirugía (ESU) debe estar en contacto con el paciente de forma
correcta. De lo contrario, el paciente podría sufrir quemaduras.
8-1
PRECAUCIÓN
Las interferencias procedentes de un instrumento sin conexión a tierra situado cerca del paciente, así como
las interferencias electroquirúrgicas, pueden provocar problemas con la onda.
NOTA
Después de la desfibrilación, si se utilizan y aplican los electrodos correctos de acuerdo con las instrucciones
de uso del fabricante, la pantalla reaparece tras diez segundos.
Frote suavemente la superficie cutánea de las zonas seleccionadas para eliminar las células muertas.
Limpie a fondo la zona con agua con jabón. No se recomienda el uso de éter o alcohol puro porque secan la
piel y aumentan la resistencia.
2. Conecte las pinzas o los elementos de sujeción a los electrodos antes de colocarlos.
4. Conecte el cable del electrodo al cable del paciente y, a continuación, conecte el cable del paciente al conector
de ECG del MPM o del BeneView T1.
2. Seleccione [Otros >>]→[Conjunt deriv] y después seleccione [3 deriv], [5 deriv], [12 deriv] o [Autom], en
función de los electrodos aplicados.
4. Seleccione [Otros >>]→[Norma ECG] y, a continuación, seleccione [AHA] o [IEC] en función de la norma
aplicada al hospital.
8-2
8.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG
Las ilustraciones de colocación de los electrodos de este capítulo adoptan la
norma AHA.
Colocación de V: en el tórax.
Colocación de V5: en la línea axilar anterior izquierda, en horizontal con la posición del electrodo V4.
Colocación de V6: en la línea media axilar izquierda, en horizontal con la posición del electrodo V4.
Colocación de V3R-V6R: en el lateral derecho del tórax, en las posiciones correspondientes al lado izquierdo.
Colocación de V7: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior izquierda, en el quinto espacio
intercostal.
8-3
Colocación de V7R: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior derecha, en el quinto espacio
intercostal.
ADVERTENCIA
Cuando utilice una unidad de electrocirugía (ESU), asegúrese de que el contacto entre el electrodo de
retorno de la ESU y el paciente es correcto para evitar quemaduras en el lugar de medición del monitor. No
enrede el cable de la unidad electroquirúrgica con el cable de ECG.
Cuando utilice unidades de electrocirugía (ESU), nunca coloque los electrodos de ECG cerca del electrodo de
retorno de la ESU, ya que esto podría provocar muchas interferencias en la señal de ECG.
8-4
Para modificar el estado de marcapasos, puede seleccionar:
Si no determina el estado de marcapasos, el monitor de paciente emite un tono indicativo cuando se detecta el pulso
de marcapasos. Al mismo tiempo, el símbolo de marcapasos parpadea y aparece el mensaje “Confirmar ritmo paciente”
en el área de ondas de ECG. Compruebe y ajuste entonces el estado de marcapasos del paciente.
ADVERTENCIA
En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se establece de forma
incorrecta en [No], puede que el monitor de paciente confunda un pulso del marcapasos con una QRS y no
active la alarma cuando la señal de ECG sea muy débil. Cuando monitorice a pacientes con marcapasos, no
se fíe por completo de las alarmas de los medidores de frecuencias cardíacas. Vigile de cerca al paciente de
forma continua.
Con algunos marcapasos pueden generarse falsos indicadores de baja frecuencia cardíaca o falsos avisos de
asistolia debido a los artefactos del marcapasos, como cuando la sobremodulación eléctrica del marcapasos
se superpone a los verdaderos complejos QRS.
1 2 3 4
2. Incremento de ECG
8-5
Cuando se ha detectado una señal de marcapasos, las marcas del pulso de marcapasos “|” aparecen en la onda ECG si
la opción [Marc.] está configurada como [Sí].
3. Símbolo de latido
En el caso de una pantalla de visualización de ECG de 12 derivaciones, consulte la sección Pantalla de monitorización
de ECG de 12 derivaciones.
[Autom]: si [Origen alarma] está configurado en [Autom], el monitor del paciente utilizará la frecuencia cardiaca
de las mediciones de ECG como el origen de la alarma cada vez que haya una frecuencia cardíaca válida
disponible. Si la frecuencia cardíaca no está disponible, por ejemplo, el módulo de ECG se desactiva o desconecta,
el monitor de paciente pasará automáticamente a FP como el origen de la alarma.
8-6
8.5.4 Ajuste del conjunto de derivaciones de ECG
Puede configurar el [Conjunt deriv] seleccionando [Ajuste de ECG]→[Otros >>]. Puede configurar el [Conjunt deriv]
como [Auto] si está disponible la función de detección automática de derivaciones.
[Ventana completa ECG 7 deriv]: la totalidad del área de ondas muestra siete ondas de ECG.
[Media ventana ECG 7 deriv]: la mitad superior del área de ondas muestra siete ondas de ECG.
Cuando se está realizando una monitorización con un conjunto de 12 derivaciones también puede seleccionar el tipo
de pantalla como [Ventana completa ECG 12 deriv].
Cuando el tipo de pantalla se establece en [Pantalla normal] y el [Modo barrido] se establece en [Renovar], se
pueden visualizar ondas de ECG en cascada. Para disponer en cascada las ondas de ECG:
2. Seleccione [ECG1 en cascada] en la segunda fila. Aparece una onda en cascada en dos posiciones de onda.
[Diagnóstic]: utilice esta función cuando se requiera la calidad de diagnóstico. La onda de ECG sin filtrar se
muestra de forma que modificaciones como las muescas de la onda R o las elevaciones o depresiones discretas
del segmento ST sean visibles.
[Cirugía]: utilice esta opción cuando las interferencias de alta o baja frecuencia distorsionen la señal. Las
interferencias de alta frecuencia normalmente resultan en picos de gran amplitud, lo que provoca que la señal de
ECG tenga un aspecto irregular. Las interferencias de baja frecuencia normalmente conllevan valores de
referencia irregulares o extremos. En el quirófano, el filtro quirúrgico reduce los artefactos y las interferencias
procedentes de las unidades electroquirúrgicas. En condiciones de medición normales, si se selecciona [Cirugía],
se pueden suprimir demasiado los complejos QRS e interferir en el análisis de ECG.
ADVERTENCIA
Se recomienda el filtro [Diagnóstic] para la monitorización de un paciente en un entorno con pocas
interferencias.
8-7
8.5.7 Ajuste del filtro de muesca
El filtro de muescas elimina las interferencias de la frecuencia de la línea. Para poder ajustar [Filtro muesc], la opción
[Filtro] debe estar configurada en [Diagnóstic].
1. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG para acceder a su menú de ajuste. A continuación,
seleccione [Otros >>].
Establezca la frecuencia de las muescas de acuerdo con la frecuencia de la red eléctrica de su país. Para configurar la
frecuencia de filtro de muesca:
2. Seleccione [Otros >>]→[Frecuencia de corte] y, a continuación, seleccione [50 Hz] o [60 Hz] en función de la
frecuencia de la línea de alimentación.
Al activar [Rech. marca.], los pulsos de marcapasos no se cuentan como complejos QRS adicionales.
Las marcas de pulso de marcapasos "|" se muestran en la onda de ECG cuando se detectan los pulsos de
marcapasos.
Si [Marc.] se establece en [No], los marcadores de pulso de marcapasos no se muestran en la onda de ECG y las
opciones de [Rech. marca.] no son válidas.
ADVERTENCIA
El uso incorrecto de un desfibrilador puede provocar daños al paciente. El usuario debe determinar si
realizar la desfibrilación o no en función de la situación del paciente.
Antes de la desfibrilación, el usuario debe comprobar que el desfibrilador y el monitor han pasado la prueba
del sistema y pueden utilizarse de forma conjunta.
Una vez finalizada la desfibrilación, seleccione el modo filtro cuando sea necesario.
8-8
8.5.10 Modificación de los ajustes de la onda de ECG
En el menú [Ajuste de ECG]:
Puede seleccionar [ECG], [ECG1] o [ECG2] para seleccionar la derivación que desee ver. La onda de la derivación
seleccionada debería presentar las características siguientes:
La QRS debe encontrarse completamente por encima o por debajo de los valores de referencia y no debe
ser bifásico.
Si la onda es muy pequeña o está cortada, puede modificar su tamaño mediante la selección de un ajuste de
[Increm.] adecuado. Si selecciona [Autom] en [Increm], el monitor del paciente ajustará automáticamente el
tamaño de las ondas de ECG. En la pantalla normal, sólo se ajusta el tamaño de la onda de ECG seleccionada. En
las otras pantallas, el tamaño de todas las ondas de ECG se ajusta de forma pantalla.
Para activar/desactivar la función derivación inteligente apagada, seleccione [Otros >>] en el menú [Ajuste de ECG];
seleccione [Deriv. intelig. desc.] y elija [Act] o [Des] en el menú emergente.
8.5.12 Ajuste del nivel de alarma para las alarmas de derivación de ECG desconectada
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. Puede configurar [Nivel Deriv ECG
desconect] en el menú emergente.
8-9
8.6 Acerca de la monitorización de ST
El análisis de segmentos ST de Mortara no está pensado para pacientes recién nacidos.
El análisis del segmento calcula las elevaciones y depresiones de segmentos ST para derivaciones individuales y
las convierte en datos numéricos que se muestran en las áreas ST1 y ST2.
Un valor positivo indica una elevación del segmento ST; un valor negativo indica una depresión del segmento ST.
Unidad de medición del segmento ST: mV o mm. Puede establecer la unidad en el menú [Ajuste unidades] en el
menú [Mantenimiento por el usuario].
ADVERTENCIA
Se ha probado la precisión de los datos del segmento ST del algoritmo ST. El médico debe determinar la
importancia de los cambios en el segmento ST.
Las arritmias, como fibrilación/flúter auricular, provocan una línea de base irregular.
No obstante, si cambia [Filtro] a [Monitor] o [Cirugía], el análisis del segmento ST se desconectará automáticamente.
En caso de que cambie [Monitor] o [Cirugía] a [Diagnóstic] o [ST], y el análisis del segmento ST permanezca
desactivado, podrá activarlo manualmente.
8-10
8.6.3 Descripción de la visualización de ST
8.6.3.1 Datos numéricos de ST
Este ejemplo muestra datos numéricos de ST con ECG de 5 derivaciones. El aspecto de la pantalla del monitor puede
ser ligeramente diferente al de la ilustración.
8.6.3.2 Segmento de ST
El segmento ST muestra un segmento del complejo QRS para cada derivación de ST medida. El segmento de ST actual
se traza con el mismo color que la onda de ECG (normalmente verde) y se superpone al segmento de referencia
almacenado, trazado con otro color. La información se actualiza cada diez segundos.
2. Acceda a la ventana [Ajuste pantalla] del menú [Pantallas]. Configure el [Segmento de ST] que se va a mostrar.
Seleccione la ventana de parámetros de ST o el área de segmentos de ST para poder acceder al menú [Análisis ST].
8-11
8.6.4 Almacenamiento del segmento de ST actual como referencia
Seleccione [Guardar Ref.] en el menú [Análisis ST] para guardar el segmento actual como referencia. Se pueden
guardar hasta 20 grupos de segmentos de referencia.
NOTA
Si la memoria está llena y no elimina ningún grupo antes de guardar uno nuevo, el último grupo guardado
se elimina automáticamente.
8-12
8.6.10 Ajuste de los puntos de medición de ST
Como se muestra en la figura que aparece más abajo, el ST medido para cada complejo de latidos es la diferencia
vertical entre dos puntos de medición con el pico de la onda R como valor de referencia para la medición.
Pico de la onda R
T
P Punto J
Punto Q
Diferencia=valor ST
Punto isoeléctrico Punto de medición de ST
Es necesario ajustar los puntos de medición de ST y de ISO al inicio de la monitorización y en caso de que la
morfología de la frecuencia cardíaca o de ECG del paciente cambie significativamente. Los complejos excepcionales
de QRS no se consideran para el análisis de segmentos ST.
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que las posiciones de los puntos de medición de ST son apropiadas para el paciente.
1. En el menú [Análisis ST], seleccione [Ajustar pto ST >>]. En la ventana [Ajuste de los puntos de ST], tres líneas
verticales representan las posiciones de los puntos ISO, J y ST respectivamente.
2. Seleccione [Ver deriv.] y gire el mando para seleccionar una derivación de ECG con un punto J y una onda R
visibles.
3. Seleccione [ISO], [J] o [Punto ST] y, a continuación, ajuste la posición de cada punto con el mando.
La posición del punto ISO (isoeléctrico) depende del pico de la onda R. Sitúe el punto ISO en el centro de la
parte más plana de la línea de base (entre las ondas P y Q).
La posición del punto J depende del pico de la onda R y ayuda a ubicar el punto ST. Sitúe el punto J al final
del complejo QRS y al principio del segmento ST.
El punto ST se coloca a una distancia fija del punto J. Mueva el punto J para colocar el punto ST en el centro
del segmento ST. Coloque el punto ST en función del punto J en [J+60/80ms], [J+40ms], [J+60ms] o
[J+80ms]. Si se selecciona [J+60/80ms], el punto ST se establece en 80 ms (frecuencia cardíaca de 120 ppm
o menos) o en 60 ms (frecuencia cardíaca superior a 120 ppm) con respecto al punto J.
8-13
8.7 Acerca de la monitorización de arritmias
El análisis de arritmias proporciona información sobre la situación del paciente, incluida la frecuencia cardiaca, la
frecuencia de CVP, el ritmo y las extrasístoles.
ADVERTENCIA
El programa de análisis de arritmias está concebido para detectar arritmias ventriculares y fibrilación
auricular. No está diseñado para detectar todas las arritmias auriculares ni supraventriculares. A veces,
puede identificar de forma incorrecta la presencia o ausencia de arritmias. Por tanto, un médico debe
analizar la información de arritmias junto con más resultados clínicos.
La lectura de la frecuencia cardiaca puede verse afectada por las arritmias cardiacas. Cuando monitorice a
pacientes con arritmia, no se fíe por completo de las alarmas de frecuencia cardiaca. Vigile de cerca al
paciente de forma continua.
La función de detección de fibrilación auricular (FibA) no está diseñada para pacientes pediátricos ni
neonatales.
8-14
Mensaje de arritmia Descripción Categoría
Se han detectado extrasístoles ventriculares (R en T) en latidos cardíacos
R en T
normales.
No se ha detectado latido en intervalos entre ondas R de 1,75 de
promedio con una frecuencia cardíaca <120 o
No se ha detectado latido durante 1 segundo con una FC >120 (sólo para
Latidos perdidos
pacientes sin marcapasos) o
No se ha detectado latido durante un tiempo superior al umbral de
pausa establecido.
Bradi La frecuencia cardiaca media no es mayor que el límite de bradicardia.
Taqui La frecuencia cardiaca media no es menor que el límite de taquicardia.
Los CVP consecutivos ≥ el límite de CVPs Vbrd, y la FC ≥ Índice Vbrd,
Ritmo irr.
pero < límite de Frec. TaqV.
CVP multiformes detectados en la ventana CVP multif. (la cual se puede
Ventana multif.
ajustar).
Los CVP consecutivos < el límite de CVP TaqV pero > 2, y la FC ≥ el límite
TaqV no sost.
de la Frec. TaqV.
No se han detectado QRS dentro del umbral de tiempo definido de
Pausa
pausa.
Ritmo irr. Ritmo irregular constante.
FibA La onda P está ausente y los intervalos normales de FC son irregulares.
Algoritmo de Mortara
8-15
Mensaje de arritmia Descripción Categoría
Ritmo irr. Ritmo irregular constante.
No se ha detectado latido en intervalos entre ondas R de 1,75 de promedio para
una FC <120 o
No se ha detectado latido durante 1 segundo con una frecuencia cardíaca >120
Latidos perdidos
(sólo para pacientes sin marcapasos) o
No se ha detectado latido durante un tiempo superior al umbral de pausa
establecido.
Bradi La frecuencia cardíaca es menor que el límite inferior de bradicardia definido.
Taqui La frecuencia cardíaca es mayor que el límite superior de taquicardia definido.
ADVERTENCIA
Si desconecta todas las alarmas de análisis de arritmias, el monitor no puede emitir ninguna alarma de
análisis de arritmia. Vigile de cerca al paciente de forma continua.
8-16
Algoritmo de Mindray
Algoritmo de Mortara
8-17
8.7.4 Configuración de arritmia ampliada (solo para el algoritmo de Mindray)
Los siguientes eventos de arritmia se definen como casos de arritmia ampliada:
Taq extrema
Bradi extrema
Ritmo Bradi
TaqV no sost.
Ventana multif.
Ritmo irr.
Pausa
FibA
PRECAUCIÓN
Establezca [Arrit. ampliada] en [Desactivar] si el monitor del paciente está conectado a un sistema de
monitorización central de una versión anterior a 06.01.00. En caso contrario, el sistema de monitorización
central no podrá mostrar las alarmas relacionadas con los eventos de arritmia ampliada en caso de
producirse.
El reaprendizaje de ECG permite que el monitor aprenda el nuevo patrón de ECG para corregir alarmas de arritmia y el
valor de la frecuencia cardíaca, así como restablecer mediciones de ST. Para iniciar el reaprendizaje de forma manual,
seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG→[Reaprender]. Cuando el monitor del paciente está
recibiendo datos, aparece el mensaje [Reconociendo ECG] en el área de alarmas técnicas.
8-18
PRECAUCIÓN
Inicie el reaprendizaje de ECG únicamente durante los períodos de ritmo normal y cuando la señal de ECG
prácticamente no presente ruido. Si el reaprendizaje de ECG se realiza durante el ritmo ventricular, los datos
de las extrasístoles pueden actualizarse incorrectamente como el complejo QRS normal, lo que podría
provocar que los siguientes eventos de taquicardia ventricular y fibrilación ventricular no fueran
detectados.
Se produce una conmutación entre las opciones del tipo de pantalla durante la monitorización de ECG de 5/12
derivaciones.
2. En el menú [Ajuste de ECG] seleccione [Otros >>] para acceder al [Menú otra config.].
8-19
Aparecen en pantalla un total de 12 ondas de ECG y 1 onda de ritmo. La derivación de ritmo es ECGⅠantes de acceder
a la pantalla de ECG de 12 derivaciones.
En el modo adulto, la tecla de activación en la parte frontal del monitor esta inhabilitada
1. En el menú [Ajuste de ECG] seleccione [Otros >>] para acceder al [Menú otra config.].
[Estándar]: la secuencia es I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6.
[Cabrera]: la secuencia es aVL, I, -aVR, II, aVF, III, V1, V2, V3, V4, V5, V6.
1. En el menú [Ajuste de ECG] seleccione [Otros >>] para acceder al [Menú otra config.].
8-20
8.10 Análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo de Mindray
8.10.1 Acceso a la pantalla de ECG de 12 derivaciones
1. En el menú [Ajuste de ECG], seleccione [Otros>>] para acceder al [Menú otra config.].
ADVERTENCIA
La Interpretación de los ECG de 12 derivaciones en reposo se limita a los pacientes adultos.
Sólo puede iniciar una interpretación de un ECG de 12 derivaciones en reposo 11 segundos después de acceder a la
pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones. De lo contrario, aparece el mensaje de indicación [No hay
datos suficientes. No se puede analizar.]. Para iniciar la interpretación de ECG de 12 derivaciones en reposo,
seleccione [Congelar] y, a continuación [Analizar]. Se mostrará la pantalla siguiente. En esta pantalla, puede:
Seleccionar [Grabar resultado] para imprimir los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo
mediante el registrador.
Seleccionar [Grabar onda] para imprimir las ondas y los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones en
reposo mediante el registrador.
8-21
Seleccionar [Imprimir informe] para imprimir los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo
mediante la impresora.
Navegar por las ondas de ECG congeladas mediante la selección de [Desplaz] y la rotación del mando, o
mediante la selección de los botones o junto a [Desplaz].
8-22
8.10.3 Revisión de la interpretación de los resultados de los ECG de 12 derivaciones en
reposo
En la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones, puede revisar los análisis de ECG de 12 derivaciones
anteriores mediante la selección de [Revisar].
En esta ventana de revisión puede: alternar entre los detalles y la lista de resultados seleccionando [Detalles] o [Lista
resultados]. Mientras ve los detalles, puede:
Seleccionar [Registr] para imprimir los resultados de los análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo mostrados
en ese momento mediante el registrador.
Seleccionar [Imprimir] para imprimir los resultados de las interpretaciones de los ECG de 12 derivaciones en
reposo mostrados en ese momento mediante la impresora.
8-23
8.11 Análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo de Glasgow
8.11.1 Acceso a la pantalla de ECG de 12 derivaciones
1. En el menú [Ajuste de ECG], seleccione [Otros>>] para acceder al [Menú otra config.].
Las funciones de las teclas en la parte inferior de la pantalla de 12 derivaciones son las siguientes:
Para introducir la información del paciente, seleccione [Datos paciente] en la pantalla de 12 derivaciones.
8-24
NOTA
Asegúrese de que la información del paciente es correcta antes del análisis de 12 derivaciones en reposo.
Recomendamos usar la colocación de derivaciones pediátrica V4R, V1, V2, V4 - V6 si el paciente tiene menos
de 16 años. Registre V4R utilizando el electrodo V3. Además, ajuste [Colocación electrodo V3] en [V4R]. Es
una práctica normal para un paciente de esta edad.
8-25
Ajuste 12 derivaciones
Elemento del Opción Predeterminado Descripción
menú
Filtro Diagnóstic, ST Diagnóstic Ajusta el modo de filtro.
Nota: el modo de filtro cambia automáticamente a
[Diagnóstic] cuando el monitor del paciente accede a la
pantalla de 12 derivaciones y vuelve a la configuración
original cuando el monitor del paciente sale de la pantalla
de 12 derivaciones.
Taq. extrema 80 - 130 100 Ajusta el umbral de taquicardia. Las frecuencias cardíacas
por encima de lo configurado están etiquetadas como
taquicardia.
Sólo se aplica a los pacientes cuya edad supera los
180 días.
8-26
1
60
1
HeartRate 3
QTc = QT ×
Fridericia: 60
60
QTc = QT + 154 × 1 −
Framingham: HeartRate
Interpretación Act, Des Act Selecciona si los diagnósticos están incluidos en el informe
de ECG de 12 derivaciones.
Resumen interpr. Act, Des Act Selecciona si el resumen de interpretación está incluido en
el informe de ECG de 12 derivaciones.
Nota: si la opción [Interpretación] no está activada, el
resumen de interpretación no se incluye en el informe
aunque [Resumen interpr.] esté activada.
8-27
8.11.4 Análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo
El algoritmo de Glasgow proporciona una interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo en todas las
situaciones.
Antes de la interpretación del ECG de 12 derivaciones, compruebe que todos los electrodos están conectados
correctamente a los cables de derivación y que el cable de ECG para el torso está debidamente conectado. Asegúrese
de que la información del paciente es correcta.
Para iniciar el análisis, seleccione la tecla [Analizar]. El análisis de 12 derivaciones en reposo tarda unos 10 segundos.
Durante este tiempo, el paciente no debe moverse.
Seleccione [Imprimir informe] para imprimir el informe de ECG de 12 derivaciones en reposo desde la impresora
externa.
También puede imprimir el último informe de ECG de 12 derivaciones si selecciona [Informe] en la pantalla de
12 derivaciones.
Consulte la guía para el médico del programa de interpretación de ECG de 12 derivaciones (n.º de
pieza: 046-006360-00) para obtener información más detallada.
PRECAUCIÓN
Durante el análisis de ECG de 12 derivaciones, mantenga al paciente inmóvil. El movimiento del paciente
puede provocar un diagnóstico erróneo.
8-28
NOTA
La interpretación de análisis ECG de 12 derivaciones en reposo con Glasgow se aplica a adultos, niños y
recién nacidos.
Durante el análisis de ECG de 12 derivaciones, los ajustes relacionados con 12 derivaciones están
desactivados.
Los cambios en la información del paciente, incluidos la edad del paciente, la fecha de nacimiento, el sexo, la
raza, la medicación, el tipo o la colocación de V3 pueden cambiar los datos de diagnóstico. Debe seleccionar
la tecla [Analizar] para volver a analizar el ECG del paciente antes de imprimir el último informe de ECG de
12 derivaciones.
A continuación se presenta una muestra del informe de ECG de 12 derivaciones con la configuración predeterminada.
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Información del paciente 2. Fecha y hora del análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo
8-29
8.12 Solución de problemas
En esta sección se incluye una lista de los problemas que pueden producirse. Si se encuentra con estos problemas al
utilizar el equipo o los accesorios, compruebe la siguiente tabla antes de solicitar asistencia. Si el problema continúa,
póngase en contacto con el personal de servicio.
PRECAUCIÓN
No intente nunca desarmar el equipo o sus accesorios. No existen piezas internas que pueda reparar el
usuario.
Cable del paciente o derivaciones Aleje el cable del paciente o las derivaciones del
colocados demasiado cerca de otros dispositivo eléctrico.
dispositivos eléctricos
Exceso de interferencias Uso de un cable de ECG incorrecto Utilice cables de ECG a prueba de ESU. Para
electroquirúrgicas obtener más información, consulte 38.1 Accesorios
de ECG.
Ruido muscular Una mala preparación de la piel antes Repita la preparación de la piel como se describe
de la colocación de los electrodos, en 8.3.1 Preparación del paciente y colocación de
temblores, tensión en el paciente y/o los electrodos y vuelva a colocar los electrodos.
mala colocación de los electrodos Utilice electrodos nuevos y húmedos.
Evite zonas musculares.
Señal intermitente Las conexiones no están apretadas Compruebe que los cables están correctamente
correctamente conectados.
Electrodos secos o sueltos Repita la preparación de la piel como se describe
en 8.3.1 Preparación del paciente y colocación de
los electrodos y utilice electrodos nuevos y
húmedos.
Cables o derivaciones dañados Cambie los cables y las derivaciones.
Exceso de alarmas: Electrodos secos Repita la preparación de la piel como se describe
frecuencia cardiaca, fallo de en 8.3.1 Preparación del paciente y colocación de
derivación los electrodos y utilice electrodos nuevos y
húmedos.
Movimiento excesivo del paciente o Vuelva a colocar los electrodos.
temblores musculares Utilice electrodos nuevos y húmedos si es
necesario.
8-30
Síntomas Causa posible Acción correctora
Señal de ECG de baja Ganancia demasiado baja Configure la ganancia como proceda. Para obtener
amplitud más información, consulte 8.5.10 Modificación de
los ajustes de la onda de ECG.
Electrodos secos / antiguos Utilice electrodos nuevos y húmedos.
Piel mal preparada Repita la preparación de la piel como se describe
en 8.3.1 Preparación del paciente y colocación de
los electrodos.
Este podría ser el complejo QRS Compruébelo con otro monitor que funcione
normal en el paciente correctamente.
Puede que el electrodo se haya Coloque los parches de ECG lejos de la masa ósea o
colocado sobre una masa ósea o muscular.
muscular
No hay onda de ECG Ganancia demasiado baja Configure la ganancia como proceda. Para obtener
más información, consulte 8.5.10 Modificación de
los ajustes de la onda de ECG.
Las derivaciones y el cable del Compruebe que las derivaciones y los cables del
paciente no se han introducido paciente están correctamente conectados.
correctamente o se han introducido
parcialmente
Cables o derivaciones dañados Cambie los cables y las derivaciones.
Desvío de la línea de base El paciente se mueve demasiado Fije las derivaciones y el cable al paciente.
Electrodos secos o sueltos Repita la preparación de la piel como se describe
en 8.3.1 Preparación del paciente y colocación de
los electrodos y utilice electrodos nuevos y
húmedos.
Filtro de ECG configurado en modo ST Configure el filtro de ECG en el modo de monitor.
o de diagnóstico
8-31
NOTAS PERSONALES
8-32
9 Monitorización de la respiración (Resp)
9.1 Introducción
La respiración de impedancia se mide a través del tórax. Cuando un paciente está respirando o recibe ventilación,
el volumen de aire varía en los pulmones, lo que resulta en modificaciones de la impedancia entre los electrodos.
La frecuencia respiratoria (FR) se calcula a partir de estos cambios en la impedancia y se genera una onda de
respiración en la pantalla del monitor.
ADVERTENCIA
Durante la monitorización de la respiración del paciente, no deben utilizarse cables de ECG a prueba de
unidades electroquirúrgicas.
Si no define de forma correcta el nivel de detección para la respiración en el modo de detección manual, es
posible que el monitor no detecte la apnea. Si define un nivel de detección demasiado bajo, es más probable
que el monitor detecte actividad cardíaca y que confunda una actividad cardíaca con una actividad
respiratoria en caso de apnea.
La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta
respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo
tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.
Si se utiliza en condiciones que no cumplan la norma de EMC IEC 60601-1-2 (inmunidad de radiación de
3 V/m), las intensidades de campo por encima de 1 V/m pueden provocar mediciones erróneas en varias
frecuencias. Por tanto, se recomienda evitar el uso de equipos emisores de radiaciones eléctricas demasiado
cerca de la unidad de medición de la respiración.
9-1
NOTA
La monitorización de la respiración no debe utilizarse en pacientes muy activos, ya que esto provocará
falsas alarmas.
Como la medición de respiración adopta la colocación estándar de ECG, puede utilizar diferentes cables de ECG (3, 5 ó
12 derivaciones). Puesto que la señal de respiración se mide entre dos electrodos de ECG, si se aplica una colocación
estándar de electrodos de ECG, los dos electrodos deberían ser RA y LA de ECG de la derivación I o RA y LL de ECG de
la derivación II.
NOTA
Para optimizar la onda de respiración, coloque los electrodos RA y LA de forma horizontal cuando
monitorice la respiración con la derivación I de ECG; coloque los electrodos RA y LL de forma diagonal
cuando se monitorice la respiración con la derivación II de ECG.
Derivación I Derivación II
9-2
9.4.1 Optimización de la colocación de derivaciones para respiración
Si desea medir la respiración y ya ha comenzado a medir el ECG, es posible que tenga que optimizar la colocación de
los dos electrodos entre los que se medirá la respiración. La modificación de las posiciones estándar de los electrodos
de ECG provoca cambios en la onda de ECG y puede influir en la interpretación de ST y de arritmias.
9-3
9.7 Modificación del modo de detección de la respiración
En el menú [Ajuste de Resp], seleccione [Modo detec] y elija [Autom] o [Manual].
En el modo de detección automática, el monitor del paciente ajusta el nivel de detección automáticamente en
función de la altura de la onda y de la presencia de artefactos cardíacos. Tenga en cuenta que, en el modo de
detección automática, el nivel de detección (una línea de puntos) no se muestra en la onda.
La respiración es espontánea, con o sin presión positiva continua en las vías aéreas (CPAO, del inglés
Continuous Positive Airway Pressure).
Los pacientes reciben ventilación, excepto los pacientes con ventilación intermitente obligatoria (IMV, del
inglés Intermittent Mandatory Ventilation).
En el modo de detección manual, debe ajustar la línea de puntos del nivel de detección al nivel deseado
seleccionando [Línea superior] o [Línea inferior] y, a continuación, seleccionando o junto a ellas.
Una vez establecido, el nivel de detección no se adaptará automáticamente a las distintas profundidades de
respiración. Es importante recordar que, si cambia la profundidad de la respiración, es posible que deba
modificar el nivel de detección.
En el modo de detección automática, si está monitorizando la respiración y el ECG está desactivado, el monitor no
podrá comparar las frecuencias de ECG y de respiración para detectar una superposición cardíaca. De forma
automática, se establece un nivel de detección de respiración más alto para evitar la detección de la superposición
cardíaca como respiración.
En el modo de detección automática, la superposición automática puede activar en ciertas ocasiones el contador de
respiraciones. Esto puede provocar que se indique de forma falsa un estado de respiración alta o que no se detecte la
apnea. Si sospecha que la superposición cardíaca se está registrando como actividad respiratoria, suba el nivel de
respiración por encima de la zona de superposición cardíaca. Si la onda de respiración es tan pequeña que no es
posible aumentar el nivel de detección, es posible que tenga que optimizar la colocación de electrodos como se
describe en la sección "Expansión torácica lateral".
9-4
9.8 Modificación de los ajustes de la onda de Resp
ADVERTENCIA
Cuando se realiza una monitorización en el modo de detección manual, compruebe el nivel de detección de
respiración después de aumentar o reducir el tamaño de la onda de respiración.
Seleccionar [Increm.] y, a continuación, seleccionar el ajuste apropiado. Cuanto mayor sea el incremento, mayor
será la amplitud de la onda.
Seleccionar [Barrido] y, a continuación, un ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia
es ésta.
La prioridad del origen de FR es (del valor alto al valor bajo): medición de CO2, medición de RM y medición de la
impedancia respiratoria.
Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados.
Las opciones y las descripciones correspondientes del origen de FR se muestran en la tabla siguiente.
Opción Descripción
Autom El origen de FR se selecciona automáticamente según la prioridad.
9-5
9.10 Ajuste de las propiedades de la alarma
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de Resp]. En el menú emergente puede configurar las
propiedades de la alarma para este parámetro.
9-6
10 Monitorización de FP
10.1 Introducción
El dato numérico del pulso cuenta las pulsaciones arteriales que resultan de la actividad mecánica del corazón. Puede
visualizar un pulso de cualquier SpO2 medido o cualquier presión arterial (consulte la sección de PI). El dato numérico
del pulso mostrado es del mismo color que su origen.
2. Origen de FP
se monitoriza como pulso del sistema y genera alarmas cuando se selecciona FP como origen de alarma activo;
se almacena en la base de datos del monitor y se revisa en las tendencias de gráfico/tabla; en gráficos de
tendencias, como la onda de FP es del mismo color que el origen de FP, es poco probable que se distinga el
origen de FP;
2. Seleccione [Origen de FP] y, a continuación, seleccione una etiqueta o [Autom] en el menú emergente.
El menú emergente muestra los orígenes de FP disponibles de arriba abajo por orden de prioridad. Cuando se
selecciona [Autom], el sistema seleccionará de forma automática la primera opción como origen de FP en el menú
emergente. Cuando el origen de FP actual no está disponible, el sistema establecerá de forma automática [Origen de
FP] en [Autom]. Al seleccionar [PI], el sistema seleccionará de forma automática la primera etiqueta de presión como
origen de FP en el menú emergente.
10-1
10.3 Selección del origen de alarma activo
En la mayoría de los casos, los datos numéricos de FC y de pulso son idénticos. Para evitar alarmas simultáneas de FC y
de pulso, el monitor utiliza FC o pulso como origen de alarma activo. Para cambiar el origen de alarma, seleccione
[Origen alarma] en el menú [Ajuste de ECG] o [Ajuste de SpO2] y, a continuación, seleccione:
[FC]: el monitor utilizará la frecuencia cardíaca como origen de alarma para FC/pulso.
[Autom]: si [Origen alarma] se define como [Autom], el monitor utilizará la frecuencia cardíaca de la medición
de ECG como origen de alarma independientemente de cuándo se active la medición de ECG y de que esté
disponible una frecuencia cardíaca. Si la frecuencia cardiaca no está disponible, por ejemplo, si se desconectan
las derivaciones y un origen de pulso está activo y disponible, el monitor del paciente pasará automáticamente a
pulso como origen de la alarma. Cuando la derivación se vuelva a conectar, el monitor comenzará a utilizar de
forma automática la frecuencia cardíaca como origen de alarma.
10-2
11 Monitorización de SpO 2
11.1 Introducción
La monitorización de SpO2 es una técnica no invasiva empleada para medir la frecuencia cardíaca y los niveles de
oxihemoglobina en sangre en función de la absorción de ondas de luz seleccionadas. La luz generada en la sonda
atraviesa el tejido y se transforma en señales eléctricas gracias al fotodetector de la sonda. El módulo de SpO2 procesa
la señal eléctrica y muestra en pantalla los valores numéricos y la onda de SpO2 y la frecuencia del pulso.
1 2 3 4
1 2 3 4 5
1. Onda pletismográfica (Plet/Plethb): indicación visual del pulso del paciente. La onda no se normaliza.
2. Saturación de oxígeno de la sangre arterial (SpO2/SpO2b): porcentaje de hemoglobina oxigenada en relación con
la suma de oxihemoglobina y desoxihemoglobina. La medición de SpO2 se obtiene con el módulo de MPM y la
de SpO2b, con el módulo de SpO2.
3. Índice de perfusión (PI): proporciona el valor numérico del componente pulsátil de la señal medida originada por
el pulso arterial. El valor de IP es un indicador de la intensidad del pulso. Además, puede usar este valor para
evaluar la calidad de la medición de SpO2.
Por debajo de 0,3 indica una baja perfusión. Cuando PI es inferior a 0,3, se muestra un signo de
interrogación (?) a la derecha del valor de SpO2, lo que indica que el valor de SpO2 puede ser incorrecto.
Vuelva a colocar el sensor de SpO2 o busque una ubicación mejor. Si el nivel de perfusión bajo persiste, use
otro método para medir la saturación de oxígeno si es posible.
El valor de IP está disponible para el módulo de SpO2 de Mindray o para el módulo de SpO2 de Masimo. En el
módulo de SpO2 de Mindray el valor de PI puede mostrarse bajo el valor de PR en caracteres grandes si la opción
[Zoom PI] está activada.
4. Indicador de perfusión: el componente pulsátil de la señal medida originada por el pulso arterial.
6. Frecuencia del pulso (derivado de la onda pletismográfica): pulsaciones detectadas por minuto.
11-1
Si debe realizar mediciones de SpO2 y SpO2b, seleccione el mismo tipo de módulo. Si no, el módulo de SpO2 para
SpO2b se cierra automáticamente. Por ejemplo, si se aplican de forma simultánea los módulos SpO2 de Mindray y
SpO2 de Masimo que configuran el módulo de MPM, el módulo de SpO2 de Masimo se cierra de manera automática.
NOTA
No se puede utilizar un comprobador funcional ni un simulador de SpO2 para evaluar la precisión de un
módulo de SpO2 o de un sensor de SpO2.
11.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Utilice sólo los sensores de SpO2 especificados en este manual. Siga las instrucciones sobre los sensores de
SpO2 y tenga en cuenta todas las advertencias y precauciones.
Cuando se indica una tendencia del paciente hacia la desoxigenación, las muestras sanguíneas deben
analizarse con un cooxímetro de laboratorio para comprender por completo el estado del paciente.
No utilice los sensores de SpO2 durante la obtención de imágenes por resonancia magnética (RMN). La
corriente inducida puede provocar quemaduras. El sensor puede afectar a la imagen RMN, y la unidad de
RMN puede afectar a la precisión de la oximetría.
Una monitorización continua prolongada puede aumentar el riesgo de alteraciones no deseadas en las
características de la piel, como irritaciones, enrojecimiento, ampollas o quemaduras. Inspeccione la zona del
sensor cada dos horas y muévalo si la calidad de la piel ha variado. Cambie la zona de aplicación cada cuatro
horas. En el caso de los recién nacidos o de los pacientes con una circulación sanguínea periférica deficiente
o con la piel sensible, la zona del sensor debe inspeccionarse con mayor frecuencia.
11-2
11.4 Aplicación del sensor
1. Seleccione un sensor apropiado según el tipo de módulo, la categoría del paciente y el peso.
4. Seleccione un cable adaptador adecuado según el tipo de conector y enchufe este cable al conector de SpO2.
ADVERTENCIA
Si el sensor está muy apretado porque el lugar de aplicación es muy grueso o aumenta de tamaño debido a
un edema, la presión excesiva durante periodos prolongados puede dar lugar a una congestión venosa
distal del lugar de aplicación y, por tanto, a un edema intersticial y a isquemia tisular.
11-3
11.5.4 Modificación del tiempo medio
El valor de SpO2 mostrado en la pantalla del monitor es la media de los datos recopilados en un tiempo específico.
Cuanto más corto sea el tiempo medio, más rápido responderá el monitor del paciente a los cambios en el nivel de
saturación de oxígeno del paciente. Por contra, cuanto más largo sea el tiempo medio, el monitor del paciente tardará
más en responder a los cambios en el nivel de saturación de oxígeno del paciente, pero la precisión de la medición
será mayor. En el caso de los enfermos graves, la selección de un tiempo medio más corto ayudará a conocer mejor el
estado del paciente.
En el caso del módulo de SpO2 de Mindray, seleccione [Sensibilidad] en el menú [Ajuste de SpO2] o [Ajuste de
SpO2b] y, a continuación, alterne entre [Alto], [Medio] y [Bajo], lo que se corresponde con 7 s, 9 s y 11 s,
respectivamente.
En el módulo de SpO2 de Masimo, seleccione [Promedio] en el menú [Ajuste de SpO2] o [Ajuste de SpO2b] y, a
continuación, elija entre [2-4 s], [4-6 s], [8 s], [10 s], [12 s], [14 s] y [16 s].
La función Segundos de sat está disponible en el módulo de SpO2 de Nellcor para reducir la probabilidad de falsas
alarmas provocadas por artefactos de movimiento. Para establecer el límite de segundos de sat, seleccione
[Segundos de sat] en el menú [Ajuste de SpO2] y, a continuación, seleccione el ajuste apropiado.
Mediante la gestión de alarmas de Segundos de sat, los límites alto y bajo se definen de la misma forma que en la
gestión de alarmas tradicional. De igual modo, se establece un límite de Segundos de sat. El límite de Segundos de sat
controla el tiempo que la saturación de SpO2 debe encontrarse fuera de los límites establecidos para que suene la
alarma. El método de cálculo es el siguiente: el número de puntos de porcentaje que cae la saturación de SpO2 fuera
del límite de alarma se multiplica por el número de segundos que permanece fuera del límite. Esto queda
representado en la ecuación:
11-4
Sólo cuando se alcanza el límite de Segundos de sat, el monitor lanza una alarma de Segundos de sat. Por ejemplo, la
figura siguiente muestra el tiempo de respuesta de alarma con un límite de Segundos de sat establecido en 50 y un
límite de SpO2 bajo establecido en el 90%. En este ejemplo, el % de SpO2 del paciente cae al 88% (dos puntos) y
permanece así durante dos segundos. A continuación, cae al 86% (cuatro puntos) durante tres segundos, y, finalmente,
al 84% (seis puntos) durante seis segundos. Los Segundos de sat son:
Tras aproximadamente 10,9 segundos, sonaría una alarma de Segundos de sat, ya que se habría superado el límite de
50 Segundos de sat.
% de SpO2
Segundos
La saturación puede fluctuar en lugar de permanecer estable por un periodo de varios segundos. A menudo el % de
SpO2 puede fluctuar por encima y por debajo de un límite de alarma, con lo que vuelve a entrar en el rango libre de
alarma varias veces. Durante esta fluctuación, el monitor integra el número de puntos de % de SpO2, tanto positivos
como negativos, hasta que se alcance el límite de Segundos de sat o el % SpO2 vuelva a entrar en el rango libre de
alarma y permanezca allí.
11-5
11.5.9 Ajuste del nivel de alarma para la alarma de Sensor de SpO2 desconectado
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. Puede configurar [Nivel Sensor SpO2
desconect] en el menú emergente.
ADVERTENCIA
Deberá emplearse el mismo modo de tono de SpO2 para los mismos monitores de paciente de una única
área.
Luz ambiental
Prueba diagnóstica
Perfusión baja
Unidades electroquirúrgicas
Colocación incorrecta del sensor de SpO2 o uso incorrecto del sensor de SpO2
Descenso del flujo sanguíneo arterial hasta un nivel inconmensurable debido a choque, anemia, temperatura
baja o vasoconstrictor.
Patentes de Masimo
Este dispositivo está amparado por una o más de las siguientes patentes de EE. UU.: 5.758.644, 6.011.986, 6.699.194,
7.215.986, 7.254.433, 7.530.955 y otras patentes aplicables indicadas en: www.masimo.com/patents.htm.
11-6
Sin licencia implícita
La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni implícita para utilizar el
dispositivo con sensores o cables no autorizados que puedan, solos o en combinación con el dispositivo, entrar en
conflicto con una o varias patentes relacionadas con dicho dispositivo.
Patentes de Nellcor
Este dispositivo puede estar protegido por las siguientes patentes de Estados Unidos y por patentes equivalentes de
otros países: 5.485.847, 5.676.141, 5.743.263, 6.035.223, 6.226.539, 6.411.833, 6.463.310, 6.591.123, 6.708.049,
7.016.715, 7.039.538, 7.120.479, 7.120.480, 7.142.142, 7.162.288, 7.190.985, 7.194.293, 7.209.774, 7.212.847, 7.400.919.
La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni implícita para utilizar el
dispositivo con piezas de repuesto no autorizadas que puedan, ellas mismas o en combinación con el dispositivo,
entrar en conflicto con una o varias patentes relativas a éste.
PRECAUCIÓN
No intente nunca desarmar el equipo o sus accesorios. No existen piezas internas que pueda reparar el
usuario.
11-7
Síntomas Causa posible Acción correctora
Se muestran guiones "- -" en La medición no es válida. Compruebe que el sensor está correctamente
lugar de valores numéricos. colocado. Cambie el lugar de aplicación si es
necesario.
No se muestran las áreas de No se ha configurado el parámetro Cambie la función de monitorización de SpO2 como
parámetros de SpO2 en la para que se muestre. se describe en 3.13.1 Activación y desactivación
pantalla. de parámetros.
No se pudo obtener la lectura Baja perfusión del paciente Cambie el lugar de aplicación o informe al médico.
de SpO2 El sensor no está colocado en el Compruebe si se muestra la alarma "Sensor SpO2
paciente descon".
Si es así, vuelva a colocar el sensor.
De lo contrario, póngase en contacto con el
personal de servicio.
Cables sueltos o desconectados Compruebe las conexiones de los cables. Cambie el
cable si es necesario.
Luz ambiental Compruebe si se muestra la alarma "Demasiada luz
SpO2". Si es así, mueva el sensor a un lugar con un
nivel menor de luz ambiente o cubra el sensor para
minimizar la luz ambiente.
No hay onda de SpO2 No se ha seleccionado la Cambie la función de monitorización de SpO2 como
visualización de la onda se describe en 3.13.1 Activación y desactivación
de parámetros.
Cables o sensor desconectados Compruebe que el cable está correctamente
conectado y que el sensor está bien colocado.
Señal de SpO2 de baja Sensor de SpO2 en la misma Compruebe que el sensor está correctamente
amplitud extremidad que el manguito colocado. Cambie el lugar de aplicación si es
necesario.
Baja perfusión del paciente Cambie el lugar de aplicación.
11-8
12 Monitorización de PNI
12.1 Introducción
El MPM y el BeneView T1 miden la presión sanguínea no invasiva (PNI) mediante la oscilometría. Esta medición puede
emplearse para adultos, niños y recién nacidos.
La medición automática de la presión sanguínea no invasiva se realiza mediante la oscilometría. Para comprender el
funcionamiento de este método, lo compararemos con el método auscultatorio. Mediante la auscultación, los
médicos escuchan la presión sanguínea y determinan las presiones sistólicas y diastólicas. La presión media se calcula
mediante estas dos presiones, siempre que la onda de la presión arterial sea normal.
Debido a que el monitor no puede oír la presión sanguínea, mide las amplitudes de oscilación de la presión del
manguito. Las oscilaciones las provocan los pulsos que ejerce la presión sanguínea sobre el manguito. La oscilación
con mayor amplitud es la presión media. Éste es el parámetro medido más preciso que se puede obtener mediante
oscilometría. Una vez determinada la presión media, las presiones sistólica y diastólica se calcularán mediante la
presión media.
Dicho de forma más simple, la auscultación mide las presiones sistólica y diastólica, y la presión media se calcula. La
oscilometría mide la presión media, y determina las presiones sistólica y diastólica.
Como se especifica en IEC 60601-2-30, la medición de PNI se puede llevar a cabo durante la electrocirugía y la
descarga del desfibrilador.
El médico que efectúe la medición debe decidir el significado del diagnóstico de PNI.
NOTA
Las mediciones de la presión arterial realizadas con este dispositivo equivalen a las obtenidas por un
observador cualificado con el método del manguito/auscultación con un fonendoscopio, dentro de los
límites establecidos por el American National Standard Institute (instituto de estandarización nacional
americano) para los esfigmomanómetros manuales, electrónicos y automáticos.
12-1
12.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Asegúrese de que selecciona el ajuste de categoría de paciente correcto antes de la medición. No aplique los
ajustes de adulto más altos para los niños ni los recién nacidos. De lo contrario, podría darse una situación
peligrosa.
No mida el valor de PNI en pacientes con anemia drepanocítica ni en una extremidad en la que se hayan
producido daños epiteliales o se espere que estos ocurran.
Emplee el juicio clínico para determinar si se deben realizar mediciones frecuentes de presión sanguínea no
supervisadas en los pacientes con trastornos graves de coagulación, debido al riesgo de hematomas en la
extremidad que porta el manguito.
No coloque el manguito para PNI en una extremidad en la que haya introducido una infusión intravenosa o
un catéter arterial. Esto podría provocar daños en el tejido que rodea el catéter cuando la infusión se
reduzca o quede bloqueada mientras se infla el manguito.
La lectura de PNI puede verse afectada por el lugar de medición, la posición del PACIENTE, el esfuerzo
realizado con anterioridad y la condición fisiológica del paciente. Si duda acerca de la precisión de las
lecturas de PNI, determine las constantes vitales del paciente mediante métodos alternativos y, a
continuación, compruebe que el monitor funcione correctamente.
La presión continua del manguito debida a dobleces en el tubo de conexión podría provocar interferencias
en el flujo sanguíneo y lesiones dolorosas al paciente.
debido a un choque grave o hipotermia que reduce el flujo sanguíneo a las zonas periféricas;
debido a la obesidad, cuando una gruesa capa de grasa que rodea una extremidad reduce las oscilaciones
procedentes de la arteria.
12-2
12.4 Métodos de medición
Existen tres métodos de medición de PNI:
STAT: series rápidas continuas de mediciones durante cinco minutos. A continuación, vuelve al modo anterior.
Cómodamente sentado
Piernas descruzadas
NOTA
Se recomienda que el paciente se relaje lo máximo posible antes de realizar la medición y que no hable
durante la medición de la PNI.
2. Compruebe que la categoría del paciente sea la correcta. Si no lo es, seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste
pacien]→[Datos del paciente]→[Cat pacien] y establezca la categoría del paciente en [Adulto], [Pediátrico] o
[Neonato].
3. Conecte los tubos de aire al conector de PNI del módulo MPM o el BeneView T1.
12-3
Aplique el manguito a la parte superior del brazo o de la pierna del paciente y asegúrese de que la marca Φ
del manguito coincide con la ubicación de la arteria. El manguito no debe apretar demasiado la extremidad.
Pueden producirse cambios de color o isquemias en las extremidades. Asegúrese de que el extremo del
manguito queda dentro del rango marcado. Asegúrese de que el extremo del manguito queda dentro del
intervalo de la marca <->.
5. Conecte el manguito a los tubos de aire y compruebe que los tubos de aire no estén comprimidos ni retorcidos.
El aire debe pasar sin ningún tipo de obstáculo a través de los tubos.
NOTA
añada 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más alto o
reste 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más bajo.
2. Seleccione [Intervalo] y, a continuación, seleccione el intervalo de tiempo que desee. Si selecciona [Manual],
pasará al modo manual.
3. Inicie una medición de forma manual. El monitor repetirá automáticamente las mediciones de PNI en los
intervalos establecidos.
En modo automático, puede activar la función de reloj para sincronizar las mediciones automáticas PNI con el reloj de
tiempo real.
Por ejemplo, cuando el reloj está activado, si [Intervalo] está ajustado a [20 min] e inicia una medición automática a
las 14:03, la siguiente medición se realizará a las 14:20, las siguientes a las 14:40 y a las 15:00 y así sucesivamente.
12-4
Para activar el reloj, en el menú [Ajuste de PNI] ajuste [Reloj] a [Act].
NOTA
La función de reloj está disponible solo cuando el intervalo de medición automática es de 5 minutos o más.
2. Seleccione [STAT PNI]. El modo STAT inicia cinco minutos de mediciones de PNI automáticas, secuenciales y
continuas.
ADVERTENCIA
Las mediciones continuas de presión sanguínea no invasiva pueden provocar púrpura, isquemia y
neuropatías en la extremidad portadora del manguito. Inspeccione la zona de aplicación de forma regular
para garantizar la calidad de la piel y compruebe que el extremo de la extremidad portadora del manguito
presenta un color normal, está templada y es sensible. En caso de detectar alguna anomalía, desplace el
manguito a otra zona o detenga las mediciones de presión sanguínea de forma inmediata.
1 2 3
5 6 7
3. Modo de medición
5. Presión sistólica
6. Presión diastólica
7. Presión media obtenida tras la medición y presión del manguito durante la medición
12-5
12.7 Modificación de los ajustes de PNI
Mediante la selección de la ventana de parámetros PNI, puede acceder al menú [Ajuste de PNI].
NOTA
En el caso de pacientes hipertensos conocidos, deberá definir la presión inicial del manguito en un valor más
alto para reducir el tiempo de medición.
No se puede visualizar la lista de PNI en algunas pantallas, como la pantalla de datos numéricos grandes y la pantalla
de interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo.
12-6
12.8 Asistencia en una punción venosa
Puede utilizar el manguito de PNI para que la presión subdiastólica bloquee los vasos sanguíneos venosos y, con esto,
ayudar a la punción venosa.
1. Seleccione [Venopunción>>] en el menú [Ajuste de PNI]. En el menú emergente, compruebe que el valor
[Presión manguito] sea el apropiado. Sustitúyala si es necesario.
2. Seleccione [Venopunción].
4. Seleccione la tecla de activación en la parte frontal del monitor o la tecla de acceso rápido [Parar todo] para
desinflar el manguito. Tras un tiempo establecido, si usted no lo desinfla, el manguito se desinfla solo.
Durante la medición, el PNI muestra la presión de inflado del manguito y el tiempo restante en el modo de punción
venosa.
12-7
NOTAS PERSONALES
12-8
13 Monitorización de la temperatura
13.1 Introducción
El equipo se utiliza para controlar la temperatura cutánea y la temperatura central. Puede monitorizar
simultáneamente la temperatura de dos zonas mediante el MPM o el BeneView T1.
13.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Compruebe que el programa de detección de la sonda funcione correctamente antes de la monitorización.
Desenchufe el cable de la sonda de temperatura del conector T1 o T2. A continuación, el monitor muestra el
mensaje [Sensor T1 desconect] o [Sensor T2 desconect] y emite los tonos de alarma correctamente.
5. Compruebe que los ajustes de alarmas son los adecuados para el paciente.
13-1
13.5 Establecimiento de la unidad de temperatura
Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente, seleccione [Unid
temp] y alterne entre [ºC] y [ºF].
13-2
14 Monitorización de PI
14.1 Introducción
Puede medir la presión sanguínea invasiva mediante el MPM, el BeneView T1, el módulo PiCCO o el módulo
complementario para la presión. El monitor puede controlar hasta ocho presiones sanguíneas invasivas y muestra las
presiones sistólica, diastólica y media, así como una onda para cada presión.
14.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Utilice sólo los transductores de presión especificados en este manual. Nunca reutilice transductores de
presión desechables.
Asegúrese de que las piezas aplicadas no entren nunca en contacto con otras piezas conductoras.
Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de alta frecuencia, compruebe
que los cables del monitor y los transductores nunca entren en contacto con las unidades quirúrgicas de alta
frecuencia.
Cuando se utilicen accesorios, se debe tener en cuenta la temperatura de funcionamiento de los mismos.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso de los accesorios.
El electrodo neutro de la unidad de electrocirugía (ESU) debe estar en contacto con el paciente de forma
correcta. De lo contrario, el paciente podría sufrir quemaduras.
14-1
14.3 Puesta a cero del transductor
Para evitar lecturas de presión imprecisas, el monitor necesita una puesta a cero válida. Ponga a cero el transductor de
acuerdo con la política del hospital (una vez al día como mínimo). Ponga a cero el transductor cuando:
Se reinicie el monitor.
Transductor de presión
Monitor
2. Permita la entrada a la presión atmosférica mediante la apertura de la llave de paso hacia el exterior.
3. Pulse la tecla del módulo o, en el menú de ajuste de la presión (por ejemplo, Art), seleccione [Art P
cero >>]→[P cero]. Durante la calibración a cero, el botón [P cero] aparece atenuado. Cuando finaliza la calibración a
cero, vuelve a su estado original. Para ajustar a cero todos los canales de PI, seleccione la tecla de acceso directo [Rest.
PI] y, a continuación, seleccione [P cero todos canales] en el menú emergente.
4. Una vez finalizada la calibración a cero, cierre la llave de paso hacia el exterior y abra la llave de paso hacia el
paciente.
NOTA
Es posible que la política del hospital recomiende una puesta a cero del transductor de PIC menos frecuente
que la de otros transductores.
14-2
14.4 Ajuste de la medición de la presión
1. Conecte el cable de presión al conector PI.
3. Purgue el sistema para eliminar todo el aire del sistema de tubos. Compruebe que el transductor y las llaves de
paso no contengan burbujas de aire.
ADVERTENCIA
Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, purgue el sistema otra vez con la solución de infusión.
Las burbujas de aire pueden provocar una lectura de presión incorrecta.
5. Coloque el transductor de forma que se encuentre al mismo nivel que el corazón del paciente, aproximadamente
en la línea axilar media.
7. Establezca el valor del transductor en cero. Una vez finalizada la calibración a cero, cierre la llave de paso hacia el
exterior y abra la llave de paso hacia el paciente.
Bolsa de fluidos
heparinizados
Transductor
de presión
Válvula
Llave de paso
Conjunto de purgado
Cable adaptador para
transductores desechables
Vía de presión
Monitor
ADVERTENCIA
Si se está midiendo la presión intracraneal (PIC) en un paciente sentado, nivele el transductor con la parte
superior de la oreja del paciente. Si no se nivela correctamente se pueden obtener valores incorrectos.
14-3
14.5 Conexión de un dispositivo Camino
El módulo de PI puede conectarse con el monitor de varios parámetros Camino (modelo: MPM-1) para medir la presión
intracraneal (PIC).
Adaptador PIC
Cable PIC
ADVERTENCIA
Siga las indicaciones del manual del operador de Camino para hacer los ajustes y conectar el monitor al
paciente.
Como puede definir los límites de alarma PIC en este monitor del paciente, los ajustes de las alarmas PIC en
este monitor del paciente pueden ser diferentes de los del dispositivo Camino. Preste especial atención a las
alarmas de Camino.
NOTA
Para conectar Camino solo puede utilizarse un módulo PI. Los conectores PI de otros módulos, como el de
MPM o el módulo de PiCCO, no tienen esta función.
14-4
14.6 Descripción de la pantalla de PI
La medición de PI aparece en el monitor como una onda y como datos numéricos de presión. La figura siguiente
muestra la onda y los datos numéricos para la presión Art. En función de las presiones, esta pantalla puede variar.
6
1 2 3 4 5
1. Etiqueta de presión
2. Onda de CO1
3. Presión sistólica
4. Presión diastólica
5. Presión media
6. Medición de PPV
Es posible que, para algunas presiones, la ventana de parámetros sólo muestre la presión media. En función de las
presiones, la unidad predeterminada puede variar. Si las presiones Art y PIC se calculan de forma simultánea, el área de
parámetros de PIC mostrará el valor numérico de CPP, que se obtiene restando el valor de PIC a Art media.
14-5
2. Seleccione [Etiqueta] y, a continuación, seleccione la etiqueta que desee en la lista. Las etiquetas ya visualizadas no
pueden seleccionarse.
NOTA
Cuando se detectan dos presiones con la misma etiqueta, el monitor del paciente cambia una etiqueta de
presión por otra que no esté en uso en ese momento.
Para definir el tiempo medio, seleccione [Sensibilidad] y elija [Alto], [Medio] o [Bajo] en el menú de ajuste de
parámetros, el tiempo medio correspondiente será aproximadamente 1 s, 8 s y 12 s, respectivamente.
14-6
14.7.6 Ajuste de la onda de PI
En el menú de ajuste de la presión puede:
Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es
ésta.
Seleccione [Escala] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado. Si se selecciona [Auto], el tamaño de la onda
de presión se ajustará de forma automática.
ADVERTENCIA
Este monitor puede calcular la PPV a partir de valores latido a latido de cualquier pulso de presión arterial.
Las circunstancias en las cuales el cálculo del valor PPV es significativo, apropiado y fiable desde el punto de
vista clínico deben ser determinadas por un médico.
El valor clínico de la información de PPV derivada debe ser determinado por un médico. Según la literatura
médica reciente, la relevancia clínica de la información de PPV está restringida a pacientes sedados con
ventilación mecánica controlada y normalmente sin arritmia cardíaca.
NOTA
14-7
14.7.8 Solapamiento de PI
Ajuste la superposición de ondas PI:
ventana [Pantallas].
3. En el área A, seleccione la opción [Solapamien. PI] en la lista desplegable y, a continuación, seleccione las ondas de PI
que se van a superponer en el lado izquierdo de la misma línea. Consulte 3.10 Ajustes de la pantalla para el área A.
5. Seleccione para guardar el ajuste y salir del menú. La pantalla principal mostrará las ondas PI superpuestas.
Al seleccionar las ondas PI superpuestas en la pantalla principal, aparece el menú [Ajuste solapamiento ondas], en el
que puede:
Establecer [Escala izq.] y [Escala derch.] y, a continuación, establecer las escalas para las ondas superpuestas. La
escala izquierda es para Art, VI, Ao, PAF, PAB, PAU, y las ondas arteriales de P1~P4; la escala derecha es para PVC, PIC,
PAI, PAD, PVU, y las ondas venosas de P1~P4.
Establecer [Escala PVC] individualmente si la onda PVC es combinada y la unidad de PVC es distinta de la unidad
de PI.
Establecer [Cuadrícula] en [Act] o [Des] para mostrar o no la cuadrícula en el área de ondas superpuestas.
Seleccionar [Barrido] y, a continuación, establezca la velocidad de barrido para las ondas superpuestas.
Nota
La escala PVC se cambia junto con la escala derecha. La unidad de PVC es coherente con la unidad de
parámetro de PVC.
14-8
14.8 Medición de PECP
Los valores de la presión de enclave capilar pulmonar (PECP), que se utilizan para evaluar la función cardíaca, se ven
afectados por el estado de los fluidos, la contractilidad miocárdica y la integridad circulatoria valvular y pulmonar.
Para obtener la medición, introduzca un catéter de flotación de arteria pulmonar con punta de globo en la arteria
pulmonar. Cuando el catéter se encuentra en una de las arterias pulmonares más pequeñas, el globo inflado obstruye la
arteria para que el monitor pueda registrar los cambios en las presiones intratorácicas que tienen lugar durante el ciclo
de respiración.
La presión de enclave pulmonar es la presión diastólica del extremo ventricular izquierdo cuando la presión de la vía
aérea y el funcionamiento de la válvula son normales. Los valores de PECP más precisos se obtienen al finalizar el ciclo
de respiración, cuando la presión intratorácica es casi constante y el artefacto producido por la respiración es mínimo.
ADVERTENCIA
La monitorización de PECP no está destinada a pacientes recién nacidos.
2. Conecte el cable de PECP al conector de PI. Puesto que PECP se mide en AP, se recomienda seleccionar [AP] como
etiqueta PI.
3. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de AP para acceder a su menú de ajuste. A continuación,
seleccione [PECP] para acceder a la ventana de medición de PECP. También puede acceder a esta ventana desde la
ventana de parámetros P1-P4.
NOTA
14-9
14.8.2 Ajuste de la medición de PECP
1. Seleccione [Iniciar] en la ventana de medición de PECP.
2. Enclave el catéter de flotación en la arteria pulmonar. Cuando aparezca el mensaje de aviso [Listo para inflar el
globo], infle el globo y preste atención a los cambios de la onda de AP que se muestran en pantalla.
3. Cuando se muestre el mensaje de aviso [Listo para desinflar el globo], desinfle el globo. Cuando finalice la
medición, el valor de PECP se mostrará debajo de la onda de AP.
Si se produce un fallo en la medición o si necesita ajustar el valor de PECP, seleccione [Editar] para congelar las ondas y
active el botón [Ajustar].
Seleccione o junto al botón [Ajustar] para ver las ondas congeladas correspondientes a 40 segundos.
Seleccione [Confirmar] para guardar el valor de PECP.
ADVERTENCIA
Un inflado prolongado puede producir una hemorragia pulmonar, un infarto o ambos. Mantenga inflado el
globo el mínimo de tiempo imprescindible para obtener una medida precisa.
Si PECP es superior a AP (sistólica), desinfle el globo e informe del incidente de acuerdo con la política del
hospital. Puesto que la arteria pulmonar puede sufrir una rotura accidental y el valor de PECP derivado no
reflejaría el estado hemodinámico del paciente, si no que simplemente reflejaría la presión del catéter o del
globo.
14-10
14.8.3 Descripción del menú de ajuste de PECP
Seleccione [Ajustar] para acceder al menú [Ajuste PECP]. En este menú es posible:
Seleccionar una velocidad de barrido para las ondas mostradas en la pantalla de medición PECP.
El ajuste de [Barrido] y [Escala AP] solo se aplica a las ondas de la Pantalla PECP.
PRECAUCIÓN
No intente nunca desarmar el equipo o sus accesorios. No existen piezas internas que pueda reparar el
usuario.
Onda invasiva Burbujas de aire en los tubos Elimine el aire de los tubos como se describe en 14.4 Ajuste
amortiguada de la medición de la presión.
Catéter doblado Cambie la posición del catéter.
Sangre en los tubos Presurice la bolsa con la solución a 300 mmHg. Para obtener
información detallada, consulte las instrucciones de uso de la
bolsa de solución.
La PI no se muestra o no Configuración incorrecta Revise la configuración de la pantalla en la configuración del
hay onda de PI monitor.
Cable no conectado Compruebe que los cables están correctamente conectados.
Transductor no conectado Compruebe que el transductor está conectado
correctamente.
Llave de paso mal colocada Compruebe que la llave de paso se encuentra en la posición
correcta.
El transductor no está a cero Revise y ponga a cero el transductor como se describe en
14.3 Puesta a cero del transductor
14-11
Síntomas Causa posible Acción correctora
Se muestran guiones "- -" El resultado medido no es Cambie a una etiqueta pulsátil.
en lugar de valores válido o está fuera de rango.
numéricos. Puede que la PI se haya
configurado con etiquetas no
pulsátiles, como PVC, LA, RA y
PIC.
Lecturas altas o bajas Transductor demasiado alto o Ajuste la posición del transductor y compruebe que está a la
anómalas demasiado bajo. altura del corazón, aproximadamente en la línea axilar media.
Ponga a cero el transductor como se describe en 14.3 Puesta
a cero del transductor.
Imposible realizar la Llave de paso no abierta al Revise el transductor y compruebe que la llave de paso está
puesta a cero exterior abierta al exterior.
Botón PECP desactivado Un canal de PI debe estar Etiquete un canal de PI como AP. (Etiquete también un canal
etiquetado como AP de PI como P1/P2/P3/P4; cambiará automáticamente a AP)
14-12
15 Monitorización del gasto cardíaco
15.1 Introducción
La medición del gasto cardíaco (GC) mide de forma invasiva el gasto cardíaco y otros parámetros hemodinámicos
mediante la termodilución de la aurícula derecha. Se inyecta un volumen concreto de una solución fría a una
temperatura conocida en la aurícula derecha por la porción proximal de un catéter de arteria pulmonar (PA). La
solución fría se mezcla con la sangre en el ventrículo derecho y el cambio de temperatura se calcula mediante un
termistor situado en el extremo distal del catéter de la arteria pulmonar. El cambio de temperatura se representa
mediante una onda en la pantalla dividida GC y el monitor calcula el valor de GC a partir de esta onda. El cable de GC
es inversamente proporcional al área situada bajo la onda. Como el gasto cardíaco varía continuamente, se debe
efectuar una serie de mediciones para conseguir un valor medio de GC fiable. Utilice siempre la media de diversas
mediciones de termodilución en la decisión de terapias. Este monitor es capaz de almacenar seis mediciones.
NOTA
La monitorización del gasto cardiaco está restringida únicamente a pacientes adultos.
15-1
15.2 Descripción de la pantalla GC Pantalla
El cable de GC se muestra en el monitor como valores numéricos de GC, IC y TB en la ventana de parámetros GC, como
se muestra a continuación. Para acceder al menú [Ajuste de GC ] seleccione la ventana de parámetros GC.
3
1
4
la colocación del catéter con respecto a la proximidad del campo del pulmón,
el propio catéter,
otras soluciones intravenosas rápidas infundidas durante la realización de la medición del GC.
La solución inyectable debe estar más fría que la sangre del paciente.
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios especificados en este manual. Compruebe que los accesorios nunca entren en
contacto con piezas conductoras.
15-2
1. Conecte el cable de GC al conector de GC.
2. Interconecte el módulo de GC, el catéter y la jeringuilla como se muestra a continuación. Compruebe que:
Jeringuilla
Catéter de PA
Llave de paso
Orificio
Sonda en línea
Puerto de infla
do por globo Agua congelada
NOTA
En la imagen anterior se ilustra la conexión cuando se utiliza el sensor TI (n.º de pieza 6000-10-02079).
La conexión puede ser distinta si se emplean otros sensores TI.
3. Seleccione la ventana de parámetros GC para acceder al menú [Ajuste de GC]. Compruebe que la altura y el peso
son apropiados para el paciente. Modifíquelo si es necesario.
Compruebe que se ha introducido la constante de cómputo correcta. Consulte las instrucciones de uso del
catéter de la arteria pulmonar para determinar el valor de [Const comp] según la temperatura y el volumen
de la sustancia inyectable. Para cambiar la constante de cómputo, seleccione [Const comp] y, a
continuación, introduzca el valor correcto. Cuando se utiliza un catéter nuevo, la constante de cómputo
debe ajustarse de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante.
15-3
Ajuste [TI automático] en [Manual] o [Autom]. Si selecciona [Autom], el sistema detecta automáticamente
la temperatura de inyección, y [TI manual] se deshabilita. Si selecciona [Manual], debe introducir
manualmente la temperatura de inyección en [TI manual].
C
E
D. Botones
E. Valores medios
F. Ventanas de medición
En el modo de medición [Manual], cuando aparezca el mensaje [Listo para nueva medición], seleccione el
botón [Iniciar] e inyecte la solución enseguida. Como se muestra en la imagen anterior, durante la medición,
se muestra la onda de termodilución medida. Al final de la medición, la onda de termodilución se transfiere
a una de las seis ventanas de medición y el monitor le indica que espere durante un periodo de tiempo
concreto antes de iniciar una medición nueva.
En el modo de medición [Autom], las mediciones de GC se pueden realizar consecutivamente, sin necesidad
de pulsar el botón [Iniciar] entre ellas. Es posible realizar una nueva medición por termodilución en cuanto
la indicación [Inyecte ya] aparece en la pantalla. El monitor de paciente detecta automáticamente más
mediciones por termodilución.
15-4
7. Realice de 3 a 5 mediciones individuales consecutivas tal como se explica en el paso 6.
Se pueden almacenar seis mediciones como máximo. Si realiza más de seis mediciones sin rechazar ninguna, la más
antigua se eliminará automáticamente al almacenar una séptima onda. Seleccione una de estas seis ondas y el sistema
calculará y mostrará automáticamente los valores medios de GC e IC. A continuación, seleccione el botón [Aceptar
media] para aceptar y almacenar los valores promedio.
Durante la inyección, la llave de paso al catéter de PA está abierta y la llave de paso a la solución inyectable está
cerrada. Una vez finalizada la medición, cierre la llave de paso al catéter de PA y abra la llave de paso a la solución
inyectable y, a continuación, extraiga la solución inyectable en la jeringuilla.
Seleccione [Registrar] para imprimir las curvas seleccionadas por el registrador para el cálculo del promedio, los
valores numéricos y los valores medios.
El sistema puede ajustar de forma automática el rango de escala del eje X a 30 s o 60 s y el del eje Y a 0,5 °C, 1,0 °C, o
2,0 °C.
NOTA
El inicio de la medición sin que la temperatura sanguínea sea estable puede causar errores de medida.
Durante la medición del gasto cardíaco, las alarmas de temperatura sanguínea están inactivas.
Consulte las instrucciones de uso del catéter de la arteria pulmonar suministradas con el monitor de
paciente para determinar el valor de [Const comp] y el volumen de la sustancia inyectable.
15-5
15.5 Medición de la temperatura sanguínea
Como se muestra a continuación, la temperatura sanguínea se mide con un sensor de temperatura en el extremo
distal del catéter en la arteria pulmonar. Durante las mediciones de GC, las alarmas de la temperatura sanguínea se
eliminan para evitar falsas alarmas. Éstas se recuperarán tan pronto como finalicen las mediciones de GC.
Arteria pulmonar
Catéter de PA Balón
Ventrículo derecho
15-6
16 Monitorización de GCC/SvO 2
16.1 Introducción
El monitor Edwards Vigilance II® o VigileoTM mide el gasto cardíaco continuo (GCC), la saturación venosa mixta de
oxígeno (SvO2), la saturación venosa central de oxígeno (ScvO2), etc. También calcula los parámetros hemodinámicos y
de oxigenación. Este monitor de paciente se puede conectar al monitor Vigilance II® o VigileoTM y puede mostrar,
almacenar y revisar los valores de los parámetros medidos y calculados en el monitor Vigilance II® o VigileoTM. Este
monitor de pacientes también puede emitir alarmas de estos parámetros medidos. Debe configurar el encendido o
apagado de alarma, los límites de alarma, el nivel de alarma y el registro de alarma independientemente en este
monitor. La alarma está apagada por defecto.
Indicador
16.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Edwards Lifesciences es el fabricante de los monitores Vigilance II® y VigileoTM. Esta empresa proporciona la
tecnología de medición y cálculo de los parámetros relevantes. Nosotros únicamente proporcionamos la
conexión entre este monitor de paciente y los monitores Vigilance II® y VigileoTM.
Si tiene alguna duda acerca del funcionamiento y mantenimiento de los monitores Vigilance II® o VigileoTM,
consulte el Manual del operador de los monitores Vigilance II® y VigileoTM o póngase en contacto con
Edwards Lifesciences (www.edwards.com) directamente.
Siga al pie de la letra el Manual del operador de los monitores Vigilance II® o VigileoTM para realizar los
ajustes y conectar los monitores al paciente.
16-1
16.3 Detección automática de la comunicación
La ventana de parámetros relevante no se muestra en la pantalla si este monitor de paciente detecta
automáticamente un fallo en la comunicación entre el módulo GCC/SvO2 y el monitor Vigilance II® o VigileoTM.
16-2
Para conectar el monitor Vigilance II®,
2. Introduzca la terminal de señal de ECG en el puerto de entrada de señal de ECG marcado como en la
carcasa trasera del monitor Vigilance II®.
3. Introduzca la terminal de señal de PAM en el puerto de entrada de señal analógica 1 marcado como , la
terminal de señal de PVC en el puerto 2 marcado como y la terminal de señal de SPO2 en el puerto 3
4. Introduzca UART en cualquiera de los puertos serie (marcados como ) en la carcasa trasera del monitor
Vigilance II®.
Ajuste [Dispositivo] a [IFMoutt], [Veloc baud] a [19200], [Paridad] a [Ninguno], [Bits de stop] a [1], [Bits
de datos] a [8] y [Control flujo] a [2 s].
Para el puerto 1, ajuste [Parámetro] en [PAM], [Rango de tensión] en [0-5 v], [Rango de escala completa]
en 500 mmHg (66,7 kPa), [Valor alto simulado] en 500 mmHg (66,7 kPa), y [Valor bajo simulado] en
0 mmHg (0,0 kPa).
Para el puerto 2, ajuste [Parámetro] en [PVC], [Rango de tensión] en [0-5 v], [Rango de escala completa]
en 100 mmHg (13,3 kPa), [Valor alto simulado] en 100 mmHg (13,3 kPa), y [Valor bajo simulado] en
0 mmHg (0,0 kPa).
Para el puerto 3, ajuste [Parámetro] en [SaO2], [Rango de tensión] en [0-10 v], [Rango de escala completa]
en [100%], [Valor alto simulado] en [100%] y [Valor bajo simulado] en [0%].
Consulte el Manual del operador de Vigilance II® para ver el funcionamiento del monitor.
ADVERTENCIA
Calibre el monitor Vigilance II® antes de realizar la monitorización. Consulte el Manual del operador de
Vigilance II® para ver la calibración del monitor.
Notas
En el monitor Vigilance II®, [Control flujo] debe ajustarse a 2 segundos.
16-3
16.4.2 Conexión del monitor VigileoTM
En la siguiente figura se muestra cómo conectar este monitor de paciente al monitor VigileoTM mediante los cables.
Entrada analógica
Salida analógica
Puerto serie
2. Introduzca la terminal de señal de PVC en el puerto de entrada de señal analógica de la carcasa trasera del
monitor VigileoTM.
Establezca [Dispositivo] en [IFMoutt], [Veloc baud] en [19200], [Paridad] en [Ninguno], [Bits de stop] en
[1], [Bits de datos] en [8] y [Control flujo] en [2 s].
Ajuste [Parámetro] en [PVC], [Rango de tensión] en [0-5 v], [Rango de escala completa] en 100 mmHg
(13,3 kPa), [Valor alto simulado] en 100 mmHg (13,3 kPa), y [Valor bajo simulado] en 0 mmHg (0,0 kPa).
Consulte el Manual del operador de VigileoTM para obtener información acerca del funcionamiento del monitor.
16-4
ADVERTENCIA
Calibre el monitor VigileoTM antes de la monitorización. Consulte el Manual del operador de VigileoTM para
obtener información acerca de la calibración del monitor.
Notas
En el caso del monitor VigileoTM, [Control flujo] se debe establecer en 2 segundos.
VS ml volumen sistólico
BT °C o °F temperatura sanguínea
16-5
Abreviatura pres Nombre completo
GCC l/min gasto cardiaco continuo
VS ml volumen sistólico
En el modo medición continua, la ventana de parámetros de GCC muestra los valores de un parámetro principal y
hasta tres parámetros secundarios. Puede seleccionar que se muestren los parámetros que desee mediante el menú.
Los parámetros secundarios predeterminados son RVS, EDV y VS.
En el modo medición intermitente, la ventana de parámetros de GCC muestra los valores de dos parámetros
principales y dos parámetros secundarios. Puede seleccionar que se visualice el parámetro que desee a través del
menú.
En la ventana de parámetros de GCC se muestran los valores de un parámetro principal y hasta tres parámetros
secundarios. Puede seleccionar que se muestren los parámetros que desee mediante el menú. Los parámetros
secundarios predeterminados son RVS, SVV y VS.
16-6
16.7 Cambio de los ajustes de GCC
16.7.1 Selección de la unidad de resistencia vascular
1. Acceda al menú [Ajuste de GCC].
Este monitor de pacientes envía señales analógicas al monitor Vigilance II®. Puede seleccionar [Ajuste salida de
señal >>] en el menú [Ajuste de GCC] para configurar el origen de las señales de PAM. También puede seleccionar
[Valor alto simulado] o [Valor bajo simulado] para proporcionar las señales del valor alto o valor bajo simulado par
la calibración del monitor Vigilance II®. Consulte el Manual del operador de Vigilance II® para ver la calibración del
monitor.
Seleccione [Ajuste salida de señal >>] en el menú [Ajuste de GCC]. En el menú emergente, puede seleccionar [Valor
alto simulado] o [Valor bajo simulado] para proporcionar las señales del valor alto o valor bajo simulado par la
calibración del monitor VigileoTM. Consulte el Manual del operador de VigileoTM para obtener información acerca de la
calibración del monitor.
16-7
16.7.5 Selección de las propiedades de la alarma
Puede seleccionar [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de GCC] para configurar las propiedades de la alarma de los
parámetros relevantes.
ADVERTENCIA
Puesto que los límites de la alarma de los parámetros medidos relevantes no se pueden configurar en este
monitor de paciente, las alarmas de estos parámetros en este monitor de paciente pueden ser distintas de
las del monitor VigileoTM. Preste especial atención a as alarmas de los monitores Vigilance II® y VigileoTM.
La alarma de los parámetros medidos relevantes de este monitor de pacientes están apagas por defecto.
Preste especial atención a as alarmas de los monitores Vigilance II® y VigileoTM.
Cuando el monitor del paciente se conecte al monitor VigileoTM, si selecciona la ventana de parámetros de
SvO2→[Ajuste SvO2]→[Parámetros de oxigenación >>], puede ver todos los parámetros de oxigenación.
16-8
16.9 Descripción de la visualización de SvO2
La ventana de parámetros muestra el parámetro principal, el parámetro secundario y la gráfica de barras del SQI.
Cuando se conecte el monitor de paciente al monitor VigileoTM, seleccione el área de parámetros de SvO2 o ScvO2.
Puede establecer las propiedades de alarma para los parámetros correspondientes en el menú emergente.
16-9
NOTAS PERSONALES
16-10
17 Monitorización de PiCCO
17.1 Introducción
El método PiCCO aúna la termodilución transpulmonar y el análisis de la forma del pulso basado en la onda de la
presión sanguínea. Se inyecta un bolo frío (p. ej. solución salina normal al 0,9%) con un volumen y una temperatura
conocidos en la aurícula derecha por medio de un catéter venoso central. El bolo frío se mezcla con la sangre en el
corazón y el cambio de la temperatura sanguínea se mide con un termistor en el extremo distal del catéter de
termodilución arterial colocado en una de las arterias sistémicas mayores, por ejemplo, en la arteria femoral. El
monitor utiliza el método de termodilución transpulmonar para medir el GC, el GEDV (siglas en inglés de volumen
telediastólico global) y el EVLW (siglas en inglés de agua pulmonar extravascular). Con el valor de GC medido con el
método de termodilución transpulmonar y el resultado del análisis de la forma de onda del pulso, se calcula un factor
de calibración específico del paciente. A partir de este valor, el monitor calcula el GCC y los demás parámetros
hemodinámicos continuos.
ADVERTENCIA
La monitorización de PiCCO está restringida a los pacientes adultos y pediátricos.
Utilice sólo los transductores de presión especificados en este manual. Nunca reutilice transductores de
presión desechables.
Asegúrese de que las piezas aplicadas no entren nunca en contacto con otras piezas conductoras.
Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de alta frecuencia, compruebe
que los cables del monitor y los transductores nunca entren en contacto con las unidades quirúrgicas de alta
frecuencia.
Cuando se utilicen accesorios, se debe tener en cuenta la temperatura de funcionamiento de los mismos.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso de los accesorios.
17-1
17.3 Puesta a cero del transductor
Para evitar lecturas de presión inexactas, el monitor necesita una puesta a cero válida. Ponga a cero el transductor de
acuerdo con la política de su hospital (una vez por turno como mínimo). Ponga a cero el transductor cuando:
Se reinicie el monitor.
Transductor de presión
Monitor
2. Permita la entrada a la presión atmosférica mediante la apertura de la llave de paso hacia el exterior.
3. Pulse la tecla del módulo o, en el menú de ajuste de la presión (p. ej., pArt), seleccione [pArt P
cero >>]→[P cero]. Durante la calibración a cero, el botón [P cero] aparece atenuado. Cuando finaliza la
calibración a cero, vuelve a su estado original. Para ajustar a cero todos los canales de PI, seleccione la tecla de
acceso directo [Rest. PI] y, a continuación, seleccione [P cero todos canales] en el menú emergente.
4. Una vez finalizada la calibración a cero, cierre la llave de paso hacia el exterior y abra la llave de paso hacia el
paciente.
17-2
17.4 Ajuste de las mediciones de PiCCO
Consulte la figura siguiente y a continuación configure las mediciones de PiCCO:
2. Cable de PiCCO
5. Cable de PI
7. Transductor de PVC
ADVERTENCIA
El catéter de termodilución arterial debe colocarse en una de las arterias sistémicas mayores, por ejemplo,
en la arteria femoral, la braquial o la axilar.
17-3
4. Conecte el cable de PiCCO al conector de GCC/GC del módulo PiCCO y los siguientes dispositivos al cable de
PiCCO:
5. Conecte un extremo del transductor de presión arterial al catéter de termodilución arterial y el otro extremo al
cable de PI que lleva la marca pArt.
ADVERTENCIA
Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, purgue el sistema otra vez con la solución de infusión.
Las burbujas de aire pueden provocar una lectura de presión incorrecta.
6. Conecte un extremo del transductor de PVC al catéter venoso central y el otro extremo al cable de PI que lleva la
marca pCVP (no siga este procedimiento si no se realizan mediciones de PVC). A continuación, inserte el cable de
PI al conector de pArt/pCVP del módulo de PiCCO.
7. Acceda al menú [Ajuste GCC] seleccionando [Medición de PiCCO]→[Ajuste >>]→[Ajuste GCC]. También
puede seleccionar [Menú principal]→[Parámetros]→[CCO Setup>>] para acceder al menú [Ajuste GCC].
8. Compruebe que la constante correcta del catéter arterial se muestra en [Tipo cat.] dentro del menú [Ajuste GCC].
El monitor es capaz de reconocer automáticamente el catéter arterial si el cable de PiCCO está conectado al
conector de GCC/GC.
NOTA
Si no se reconoce la constante del catéter, introduzca el valor correcto para el catéter en el cuadro de edición
[Tipo cat.]. Generalmente la constante del catéter está indicada en el catéter o en el envase del catéter.
17-4
NOTA
Para la exactitud de los parámetros mostrados, así como para el correcto indexado de algunos parámetros,
es imprescindible que se introduzcan correctamente la altura, el peso, la categoría y el sexo.
Introduzca un valor de pCVP adecuado en el menú [Ajuste GCC] si no se mide la PVC. El sistema adopta
5mmHg de forma predeterminada si el valor de pCVP no se mide ni se introduce manualmente.
10 Acceda al menú [Ajuste GCC] para seleccionar el volumen de inyección. Si no selecciona el volumen de inyección,
el sistema establece un volumen predeterminado, de 15 ml para pacientes adultos y de 10 ml para pacientes
pediátricos. En la siguiente tabla se indican los volúmenes de inyección recomendados en función del peso
corporal y del ELWI (índice de agua pulmonar extravascular):
11. Ajuste el modo de medición de GC seleccionando [Medida GC] en el menú [Ajuste GCC] y eligiendo entre
[Autom] y [Manual].
Si elije [Manual], debería iniciar cada medición manualmente pulsando la tecla [Iniciar] en la [Medición de
PiCCO].
Si selecciona [Autom], las mediciones de GC pueden realizarse consecutivamente, sin la necesidad de presionar
la tecla [Iniciar].
NOTA
Los pasos del 8 a 10 también se pueden llevar a cabo desde el menú [Guía ajus medida GC (Transpulm.)], al
que se puede acceder seleccionando [Guía PiCCO>>] en el menú [Ajuste GCC]. Para garantizar una
calibración adecuada de PiCCO, asegúrese de que la información que ha introducida es correcta.
17-5
17.6 Realización de las mediciones de PiCCO y la calibración de GCC
Siga este procedimiento para realizar las mediciones de PiCCO:
A
D
A. Curva de termodilución
C. Botones
D. Ventana de historia
E. Calidad de la medición: ∆T
2. Seleccione el botón [Iniciar] e inyecte el bolo con rapidez (<7 s) y suavidad en cuanto aparezca el mensaje
[Inyecte xx ml.] y suene el tono indicativo. Como se muestra en la imagen anterior, durante la medición, se
muestra la onda de termodilución medida. Cuando finaliza la medición, los valores medidos se muestran en la
ventana de historia y el monitor le pide que espere un tiempo determinado antes de iniciar otra medición. El
valor ∆T debería ser mayor que 0,15 °C para asegurar una alta precisión. Un valor ∆T bajo puede ser el resultado
de un ELWI muy alto o de un IC extremadamente bajo. Si ∆T es demasiado bajo, puede intentar aumentarlo de
las siguientes maneras:
Inyectando más volumen (no olvide volver a introducir el volumen de inyección en el menú [Ajuste GCC]
antes de inyectar).
17-6
3. Realice de 3 a 5 mediciones individuales una detrás de otra en un plazo máximo de 10 minutos, según se explica
en el paso 2. Puede proceder a la siguiente medición cuando vea que la temperatura sanguínea es constante en
la ventana [Medición de PiCCO].
Si ha seleccionado medición [Manual] en el menú [Ajuste GCC], tendrá que repetir el paso 2 manualmente.
4. Se pueden almacenar 6 mediciones como máximo. Si realiza más de seis mediciones sin rechazar ninguna, la más
antigua se eliminará automáticamente al almacenar una séptima onda. Seleccione los valores de medición y el
sistema realizará automáticamente la calibración y calculará los valores medios de GCC y de ICC.
Seleccione [Registrar] para imprimir las curvas seleccionadas por el registrador para el cálculo del promedio, los
valores numéricos y los valores medios.
PRECAUCIÓN
Se recomienda realizar entre tres y cinco mediciones individuales por termodilución en un plazo de 10 minutos.
Si el paciente está estable, es recomendable efectuar una medición por termodilución cada 8 horas. Si el paciente
no está estable, puede ser necesario realizar mediciones por termodilución con más frecuencia para determinar el
estado volumétrico del paciente y volver a calibrar la determinación continua de GC.
Dado que hasta la fecha no se ha validado suficientemente en niños el gasto cardiaco por la forma de la
onda del pulso, el GC debe comprobarse por termodilución antes de adoptar cualquier medida terapéutica.
Si el sistema no puede obtener un valor de pArt fiable durante una medición de GC, el valor de GC
correspondiente no será válido para la calibración de PiCCO.
Si se dan cambios significativos en las condiciones hemodinámicas, como cambios de volumen, o cambios
en la medicación, se recomienda volver a calibrar.
Si no se utiliza la opción de medición automática de pCVP, debería actualizarse la pCVP en cuanto se
obtenga un nuevo valor con el fin de calcular de forma precisa la RVS y el GCC.
Si los parámetros continuos mostrados no son plausibles, deberían comprobarse mediante una medición
por termodilución. La medición de PiCCO volverá a calibrarse de forma automática.
Una colocación incorrecta de los catéteres, interferencias por transmisión de señales, p. ej. de la presión
arterial, conexiones o sensores defectuosos o interferencias electromagnéticas (p. ej. mantas eléctricas,
coagulación eléctrica) pueden provocar mediciones incorrectas.
Un aneurisma de aorta puede hacer que el volumen sanguíneo mostrado (GEDV/ITBV), obtenido mediante
medición por termodilución, sea erróneamente alto si el catéter de termodilución arterial se coloca en la
arteria femoral.
17-7
17.7 Descripción de los parámetros de PiCCO mostrados
17.7.1 Descripción de la visualización de GCC
1
1 2 3 4
1. Onda de CO1
2. Presión sistólica
3. Presión diastólica
4. Presión media
17-8
17.7.3 Descripción de la visualización de pCVP
La presión venosa central aparece en el monitor como una onda y como datos numéricos de presión. En la figura
siguiente se muestran la onda y los datos numéricos de pCVP.
1 2
1. Onda de CO1
El diagrama de visión de araña muestra todos los parámetros continuos en conjunción dinámica.
Cada pata de la araña está dividida en tres segmentos que indican diferentes intervalos de valores para los parámetros
respectivos. El segmento del medio indica el intervalo normal para el parámetro correspondiente. El segmento más
alejado del centro aparecerá resaltado cuando el valor del parámetro correspondiente supere el límite superior. El
segmento más próximo al centro aparecerá resaltado cuando el valor del parámetro correspondiente supere el límite
inferior.
17-9
El diagrama se pone AMARILLO de
inmediato cuando uno de los parámetros
mostrados se sale del intervalo normal.
Todo parámetro para el que se modifique el intervalo normal predeterminado estará señalado con el símbolo .
17-10
Puede configurar el diagrama de visión de araña según sus preferencias individuales. Puede seleccionar [Ajuste >>]
en la pantalla de visión de araña y definir el diagrama mediante el procedimiento siguiente:
Intervalo normal
Abreviatura Significado pres
predeterminado
GCC gasto cardiaco continuo l/min /
ICC índice cardiaco continuo L/min/m 2
3,0-5,0
Salida VS Volumen de latido ml /
IVS Índ. vol. sistólico ml/m 2
40-60
FC Frecuencia cardiaca ppm 60-80
GEF Fracción de eyección global % 25-35
Contractilidad CFI Índice de función cardíaca l/min 4,5-6,5
dPmx Contractilidad ventricular izquierda mmHg/s /
GEDV Volumen telediastólico global ml /
GEDI Índice del volumen telediastólico global ml/m 2
680-800
ITBV volumen de sangre intratorácica ml /
Volu. precarga índice de volumen de sangre
ITBI ml/m2 850-1000
intratorácica
SVV Variación del volumen sistólico % 0-10
PPV variación de la presión del pulso % 0-10
17-11
Intervalo normal
Abreviatura Significado pres
predeterminado
DS/cm5 o
FVS Resistencia vascular sistémica /
kPa-s/l
DS·m2/cm5 o
SVRI Índice de resistencia vascular sistémica 1700-2400
kPa-s-m2/l
mmHg, kPa o
Postcarga pArt-M Presión arterial media 70-90
cmH2O
mmHg, kPa o
pArt-D Presión arterial diastólica 60-80
cmH2O
mmHg, kPa o
pArt-S Presión arterial sistólica 100-140
cmH2O
EVLW Agua pulmonar extravascular ml /
ELWI Índice de agua pulmonar extravascular ml/kg 3,0-7,0
CPO gasto cardiaco W /
Función órgano CPI Índice cardíaco W/m 2
0,5-0,7
Índice de permeabilidad vascular No hay
PVPI 1,0-3,0
pulmonar unidad
TS temperatura sanguínea ºC /
ScvO2 Saturación venosa central de oxígeno % 70-80
Hb Hemoglobina g/dl /
DO2 Suministro de oxígeno ml/min /
Parámetros de
DO2I Índice de suministro de oxígeno ml/min/m 2
400-650
oxigenación
VO2 Consumo de oxígeno ml/min /
VO2I Índice de consumo de oxígeno ml/min/m2 125-175
SaO2 Saturación de oxígeno arterial % 90-100
NOTA
Los intervalos normales se basan en la experiencia clínica y pueden variar entre los distintos pacientes. Por
lo tanto, los valores indicados se facilitan sin garantías. Los parámetros indexados están relacionados con el
área de superficie corporal, el peso corporal previsto o la superficie corporal prevista y también se pueden
mostrar como valores absolutos.
No se recomienda el uso de los valores enumerados para un paciente concreto. El médico que esté tratando
al paciente será siempre el responsable de determinar y utilizar las medidas diagnósticas y terapéuticas
adecuadas en ese caso.
17-12
17.9 Modificación de los ajustes de PiCCO
17.9.1 Selección de los parámetros visualizados
Seleccione [Selecc parámetro >>] en el menú [Ajuste GCC]. En el menú emergente, seleccione los parámetros que
deban visualizarse.
17-13
NOTAS PERSONALES
17-14
18 Monitorización de ScvO 2
18.1 Introducción
La saturación venosa central de oxígeno (ScvO2) se mide por espectrofotometría. En la espectrofotometría se utilizan
diodos emisores de luz (LED) que producen luz de varias longitudes de onda en espectros de rojo e infrarrojo. La luz se
transmite a la sangre por medio de una fibra óptica incluida en la sonda. Allí es reflejada por los glóbulos rojos y
retransmitida a un módulo óptico por medio de otra fibra óptica. La saturación venosa central de oxígeno se calcula
mediante el análisis de los espectros reflejados.
ADVERTENCIA
La monitorización de ScvO2 está restringida a los pacientes adultos y pediátricos.
18-1
18.3 Realización de las mediciones de ScvO2
Siga el procedimiento siguiente para realizar las mediciones de ScvO2:
2. Introduzca un extremo de la sonda de fibra óptica en el catéter venoso central a través de las luces distales, y
conecte el otro extremo al módulo óptico de CeVOX. A continuación, conecte el cable de CeVOX al módulo de
ScvO2.
3. Si aparece el mensaje [Calibrac. necesaria], efectúe la calibración de ScvO2 antes de realizar las mediciones.
Para obtener más información sobre la calibración de ScvO2, consulte 18.4 Calibración de ScvO2.
ADVERTENCIA
Para evitar un fallo en la instalación, asegúrese de seleccionar una sonda de fibra óptica adecuada.
Si la sonda de fibra óptica se coloca mal, puede llegar a perforarse algún vaso. Así pues, compruebe que la
sonda está correctamente colocada de acuerdo con las instrucciones de uso de la sonda.
1. Compruebe que el catéter venoso central y la sonda de CeVOX están bien colocados.
2. Compruebe la calidad de la señal. El indicador de calidad de la señal (SQI, por sus siglas en inglés) sirve para
evaluar la calidad de las señales de fibra óptica durante la colocación de la sonda, la calibración y la medición. La
calidad de la señal se representa con barras de diferentes niveles de altura. En general, cuanto más alto es el nivel,
mejor es la señal.
3. Extraiga una cantidad suficiente de sangre venosa central por el puerto lateral de la sonda de CeVOX para evitar
que la infusión/inyección se mezcle con la sangre extraída.
4. Extraiga lentamente 2 ml de sangre del puerto lateral de la sonda de CeVOX. No tire con demasiada fuerza para
evitar una hemolisis.
6. Si es necesario, ponga la muestra de sangre en hielo y analícela con un aparato de gasometría sanguínea o un
oxímetro de laboratorio.
7. Introduzca los valores de laboratorio para Hb/Hct y ScvO2 y pulse [Calibrar] para confirmar.
18-2
NOTA
Las unidades electroquirúrgicas pueden distorsionar la señal de SQI. Mantenga alejados del monitor
cualesquiera equipos de electrocauterización y cables, y de ser posible utilice una toma de corriente
independiente.
Para lograr la máxima exactitud, se recomienda actualizar los valores de hemoglobina y hematocrito
introducidos cuando se observe un cambio del 6% o más en hematocrito, o de 1,8 g/dl (1,1 mmol/l) o más en
hemoglobina. Los cambios en la hemoglobina también pueden afectar al SQI.
Los tintes (p. ej. verde de indocianina) y otras sustancias que contienen tintes suelen modificar las
capacidades de absorción de luz, por lo que pueden dar lugar a valores de medición de la saturación de
oxígeno erróneos.
Gráfico de barras
del SQI
Valor de ScvO2
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que el monitor de paciente es tan solo un dispositivo que avisa con antelación de una
condición. Si el monitor indica una tendencia a la desoxigenación del paciente, hay que extraer muestras de
sangre y analizarlas con un oxímetro de laboratorio para tomar una decisión sobre el estado de dicho
paciente.
18-3
18.7 Modificación de los ajustes de ScvO2
18.7.1 Selección de Hb/Hct
1. Abra el menú [Ajuste ScvO2].
18-4
19 Monitorización del dióxido de carbono
19.1 Introducción
La monitorización del CO2 es una técnica continua no invasiva de determinación de la concentración de CO2 en las vías
aéreas del paciente a través de la medición de la absorción de luz infrarroja (IR) de una serie de longitudes de onda
específicas. El CO2 presenta unas características de absorción propias y la cantidad de luz que traspasa la sonda de
gases dependerá de la concentración del CO2 medido. Cuando una banda específica de luz IR traspasa muestras de
gases respiratorios, las moléculas de CO2 absorberán parte de la luz IR. La cantidad de luz IR transmitida después de
traspasar la muestra de gases respiratorios se calcula mediante un fotodetector. La concentración de CO2 se calcula a
partir de la cantidad de luz IR medida.
Existen dos métodos para medir el CO2 en las vías aéreas del paciente:
La medición del flujo principal utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de vías aéreas insertado
directamente en el sistema respiratorio del paciente.
La medición del flujo lateral/microflujo toma muestras de los gases espirados por el paciente a un flujo de
muestra constante procedente de las vías aéreas del paciente y las analiza mediante un sensor de CO2 integrado
en el módulo de CO2.
La medición de CO2 de flujo directo puede utilizarse, con los accesorios especificados, con pacientes adultos,
pediátricos y recién nacidos intubados. La medición de CO2 de flujo lateral y microflujo puede utilizarse, con los
accesorios especificados, con pacientes adultos, pediátricos y recién nacidos intubados y no intubados. Con los
pacientes intubados, se toma una muestra del gas respiratorio del circuito de respiración del paciente mediante un
adaptador de las vías respiratorias y un tubo de muestreo de gas. En pacientes no intubados, la muestra de gas se
obtiene a través de una cánula nasal.
La medición proporciona:
Valor de volumen normal final de CO2 (EtCO2): el valor de CO2 medido al final de la fase de espiración.
Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el menor valor de CO2 medido durante la inspiración.
Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (FRVa): número de respiraciones por minuto, calculadas a partir de
la onda de CO2.
19-1
19.2 Identificación de módulos de CO2
De izquierda a derecha se encuentran el módulo de CO2 de flujo lateral (2 ranuras), el módulo de CO2 de flujo lateral (1
ranura), el módulo de CO2 de microflujo y el módulo de CO2 de flujo principal.
1 1 1 1
2 2
2 2
3 3
4
5 6
2. Medida/En espera
3. Salida de gas
ADVERTENCIA
Elimine el gas expulsado antes de realizar la medición.
Compruebe si los límites de alarma son los correctos antes de realizar la medición.
NOTA
19-2
19.3.1 Uso de un módulo de CO2 de flujo lateral
1. Conecte el colector de agua al módulo y, a continuación, conecte los componentes para el CO2 como se muestra
a continuación.
Tubo de muestreo
Colector de agua
2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de flujo lateral se encuentra en el modo de medición. El mensaje
[Inicio CO2] aparece en la pantalla cuando se conecta el módulo de CO2.
3. Una vez finalizado el inicio, el módulo de CO2 necesita tiempo para calentarse y alcanzar la temperatura de
funcionamiento. Aparece el mensaje [Calent sensor CO2]. Si realiza mediciones de CO2 durante el calentamiento,
es posible que la precisión se vea comprometida.
NOTA
No aplique colectores de agua para adultos a los pacientes recién nacidos. De lo contrario, el paciente
podría resultar dañado.
Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo, desconecte el colector de agua y establezca el
modo de funcionamiento en espera cuando no sea necesaria la monitorización de CO2.
PRECAUCIÓN
El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el tubo de muestreo y, por
lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso
eliminarla para evitar que se bloqueen la vía de aire. Deseche los fluidos acumulados de acuerdo con las
normas del hospital o con las normativas locales.
El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y secreciones en el módulo. Tras un
uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden
bloquear las vías aéreas. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el colector de
agua mensualmente, o cuando el colector de agua esté agujereado, deteriorado o contaminado.
19-3
19.3.2 Uso de un módulo de CO2 de microflujo
1. Conecte el tubo de muestreo al módulo y, a continuación, conecte los componentes de CO2 como se muestra a
continuación.
Tubo de muestreo
2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de flujo principal se encuentra en el modo de medición. Cuando el
módulo de CO2 se encuentra conectado, aparece el mensaje [Calent sensor CO2] en la pantalla.
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el transductor al adaptador para vías aéreas.
4. Realice una calibración a cero de como se indica en la sección Puesta a cero del sensor.
5. Una vez finalizada la calibración a cero, conecte las vías respiratorias como se muestra a continuación.
Conexión al monitor
Sensor
Conexión al paciente
19-4
6. Compruebe que no haya fugas en las vías aéreas y, a continuación, inicie una medición.
NOTA
Coloque siempre el sensor con el adaptador hacia arriba para evitar la acumulación de fluidos en las
ventanas del adaptador. Las grandes concentraciones de fluidos en estos puntos obstruyen el análisis de los
gases.
Si el módulo de CO2 pasa al modo de espera o sale de él, el monitor no se verá afectado.
seleccione [Modo funcionam] en el menú [Ajuste de CO2] y, a continuación, seleccione [En espera] o [Medida].
Si se establece el módulo de CO2 de flujo lateral en el modo de espera, la bomba de entrada de muestra de gas CO2
define de forma automática el flujo de muestra en cero. Al salir del modo de espera, el módulo de CO2 continúa
funcionando en la frecuencia de flujo de gas predefinida sin necesidad de volver a calentarse. Trascurrido un minuto
aproximadamente, el módulo entrará en el modo de exactitud total.
En el caso del módulo de CO2 de flujo lateral, puede determinar el tiempo de retardo. Trascurrido el tiempo de retardo,
el módulo de CO2 pasa al modo en espera si no se detecta respiración.
En el caso del módulo de CO2 de microflujo, puede también definir un período de tiempo tras el cual el módulo de
CO2 pasa al modo en espera si no se detecta respiración desde que módulo de CO2 se enciende o dicho módulo de
CO2 cambia al modo de medición o el tiempo automático en espera se modifica. Para establecer el tiempo de espera,
en el menú [Ajuste de CO2], seleccione [En espera auto] y, a continuación, seleccione el ajuste correspondiente.
19-5
19.4.4 Ajuste de las compensaciones de gas
ADVERTENCIA
Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan compensaciones inadecuadas, es
posible que se obtengan valores de medición imprecisas y, por lo tanto, se emita un diagnóstico erróneo.
2. Según el estado real, defina la concentración necesaria para las siguientes compensaciones:
[Compen O2]
[Compen N2O]
[Compen des]
Para el módulo de CO2 de flujo principal, en el menú [Ajuste de CO2], seleccione respectivamente:
[Gas equilibr] y elija [Aire ambiente] o [N2O]. Seleccione [Aire ambiente] cuando predomine el aire en la
mezcla de gases de ventilación, [N2O] cuando predomine N2O en la mezcla de gases de ventilación y [He]
cuando predomine He en la mezcla de gases de ventilación.
[Compen O2] y después seleccione [Des] o un ajuste apropiado en función de la cantidad de O2 en la mezcla de
gases de ventilación. Si la cantidad de O2 es inferior a un 30%, debe desactivar esta compensación.
[Compen GA] e introduzca la concentración de gas anestésico presente en la mezcla de gases de ventilación.
Esto puede compensar el efecto de GA en las lecturas.
donde, PCO 2 = presión parcial, vol % = concentración de CO2, Pamb = presión ambiental, y la unidad es mmHg.
19-6
Como el módulo de CO2 de flujo principal tiene incorporado un componente de calor para evitar que el vapor de agua
se condense, no es necesario ajustar la compensación de humedad. En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral y
de microflujo, puede activar o desactivar la compensación de humedad en función del estado real. Para definir la
compensación de humedad:
2. Seleccione [Act] para BTPS o [Des] para ATPD, en función de la compensación aplicada.
ADVERTENCIA
La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta
respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo
tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.
Elija entre [Respir única], [10 s], [20 s] y [30 s] si está configurado el módulo de CO2 de microflujo; elija entre
[Respir única], [10 s] y [20 s] si está configurado el módulo de CO2 de flujo principal.
[Respir única]: los valores de EtCO2 y de FiCO2 se calculan para cada respiración.
[10 s], [20 s] o [30 s]: los valores de EtCO2 y de FiCO2 se calculan mediante 10, 20 o 30 segundos de datos.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la capacidad real del paciente y seleccione la frecuencia de flujo apropiada.
19-7
19.4.9 Ajuste de la onda de CO2
En el menú [Ajuste de CO2], puede:
Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es
ésta.
Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados. Para obtener información
detallada, consulte la sección Ajuste del origen de FR del capítulo Monitorización de la respiración (Resp).
2. Seleccione [Presión barométr] y, a continuación, introduzca el valor de la presión barométrica a la que está
expuesto el monitor del paciente.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el módulo de CO2 de flujo principal, asegúrese de definir correctamente la presión
barométrica. Si los ajustes son incorrectos, la lectura de CO2 será errónea.
19-8
19.7 Limitaciones en la medición
Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición:
Choques mecánicos.
La precisión de la medición puede verse afectada por la frecuencia de respiración y la relación I/E de la siguiente
forma:
El EtCO2 se encuentra dentro de las especificaciones para una frecuencia respiratoria ≤60 rpm y una relación
I/E ≤1:1.
El EtCO2 se encuentra dentro de las especificaciones para una frecuencia respiratoria ≤30 rpm y una relación
I/E ≤2:1.
La precisión de la medición no está especificada para una frecuencia de respiración más alta de 60 rpm.
lateral
Si el sistema de muestreo del módulo de CO2 de flujo lateral trabaja de forma incorrecta, compruebe que el tubo de
muestreo no se encuentre retorcido. En caso negativo, extráigalo del colector de agua. Si el monitor muestra un
mensaje que indica que las vías aéreas todavía funcionan de forma incorrecta, significa que el colector de agua se ha
debido de bloquear y debería sustituirlo por uno nuevo. De lo contrario, podrá determinar que el tubo de muestreo se
encuentra bloqueado. Sustitúyalo por un nuevo tubo de muestreo.
ADVERTENCIA
Cuando se utilice la medición de CO2 de flujo lateral o de microflujo en pacientes que reciben anestesia o
que la han recibido recientemente, debe conectarse la salida a un sistema de evacuación de gases para
evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias anestésicas.
Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la salida de gas del
módulo.
19-9
19.11 Puesta a cero del sensor
La calibración a cero elimina el efecto de la variación de los valores de referencia durante la medición de CO2 ejercido
en las lecturas y, por lo tanto, conserva la precisión de las mediciones de CO2.
vea el mensaje [Puesta a cero CO2]. En este caso, compruebe que el adaptador de vías aéreas no esté bloqueado
(por ejemplo, con mucosidades). Si se detecta algún bloqueo, limpie o sustituya el adaptador.
2. En el menú [Ajuste de CO2], establezca [Modo funcionam] en [Medida]. Aparece el mensaje [Calent sensor
CO2].
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el sensor a un adaptador para vías respiratorias limpio y seco. El
adaptador debe estar abierto al aire y aislado de las fuentes de CO2, como el ventilador, la respiración del
paciente, la respiración propia, etc.
4. Seleccione [Comenzar calibración cero] en el menú [Ajuste de CO2]. Aparece el mensaje [P cero en ejec CO2].
ADVERTENCIA
Si realiza una calibración a cero durante una medición, desconecte primero el transductor de las vías aéreas
del paciente.
19-10
19.12 Calibración del sensor
En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral o de microflujo, debería realizarse una calibración cada año o cuando
las lecturas sobrepasen de largo el rango establecido. En el caso de los módulos de CO2 de flujo principal, no es
necesario realizar calibraciones. Para obtener más información, consulte el capítulo 37 Mantenimiento.
Esta marca comercial está registrada en Israel, Japón, Alemania y EE. UU.
Patentes de Oridion
El componente de capnografía de este producto está protegido por una o varias de las siguientes patentes de Estados
Unidos: 6.428.483, 6.997.880, 6.437.316, 7.488.229, 7.726.954 y patentes equivalentes de otros países. Hay solicitudes
de patentes adicionales pendientes de aprobación.
La posesión o compra de este dispositivo no implica concesión de licencia implícita o explícita alguna para su uso con
productos fungibles para el muestreo de CO2 no autorizados que, de forma aislada o en conjunción con este
dispositivo, caigan dentro del ámbito de aplicación de una o varias de las patentes relacionadas con el dispositivo o
con los productos fungibles para el muestreo de CO2.
19-11
NOTAS PERSONALES
19-12
20 Monitorización de tcGas
20.1 Introducción
Este monitor de paciente puede conectarse a un dispositivo externo para la monitorización transcutánea continua de la
gasometría sanguínea.
Este monitor de paciente puede mostrar, almacenar y revisar tanto las mediciones del dispositivo externo como las
alarmas relacionadas que aparezcan. En él puede definir por separado el nivel de las alarmas relacionadas con tcGas,
activar o desactivar el registro de alarmas y visualizar los ajustes del dispositivo externo relativos a los límites y los
interruptores de las alarmas.
Este monitor de paciente puede integrarse con los siguientes dispositivos externos:
20.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Radiometer Medical ApS es el fabricante de los monitores TCM CombiM y TCM TOSCA. Esta empresa
proporciona la tecnología de medición de los parámetros de tcGas. Nosotros únicamente proporcionamos la
conexión entre este monitor de pacientes y el monitor TCM.
La empresa senTec fabrica el sistema de monitorización digital senTec Esta empresa proporciona la
tecnología de medición de los parámetros de tcGas. Nosotros únicamente facilitamos la conexión entre este
monitor de pacientes y el sistema de monitorización digital senTec.
Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento y el mantenimiento del dispositivo externo, consulte el
manual del operador de dicho dispositivo o póngase en contacto directamente con el fabricante.
Siga al pie de la letra el manual del operador del dispositivo externo para realizar los ajustes y para conectar
el dispositivo externo al paciente.
La medición de tcpO2/tcpCO2 es válida para pacientes pediátricos que no se encuentren bajo los efectos de
gases anestésicos. Los agentes anestésicos, como el halotano, pueden provocar lecturas incorrectas o
desviadas.
20-1
20.3 Conexión del monitor TCM
El dispositivo externo se conecta con el módulo BeneLink mediante un adaptador ID; consulte la figura siguiente.
Dispositivo externo
Cable adaptador de
puerto serie de tipo C y
Etiqueta
cable de interfaz de TCM
2. Conecte el adaptador ID que se corresponda con el dispositivo externo al módulo BeneLink mediante un cable de
conexión RJ45.
En el caso del monitor TCM, conecte el adaptador ID al puerto serie (puerto COM) del monitor TCM con el
cable adaptador al puerto serie de tipo C de Mindray (n.º de pieza: 009-001769 -00) y con el cable de interfaz
facilitado con el monitor TCM.
En el caso del sistema de monitorización digital senTec, conecte el adaptador ID al puerto serie (puerto COM)
del sistema de monitorización digital senTec mediante el cable adaptador al puerto serie de tipo C de Mindray
(n.º de pieza: 009-001769 -00).
4. Pegue una etiqueta con el nombre del dispositivo al cable de conexión RJ45 en el extremo cercano al módulo
BeneLink. Cuando el módulo BeneLink se conecta a varios dispositivos externos, estas etiquetas permiten
identificar fácilmente cada uno de los dispositivos.
tcpCO2
tcpO2
Alimentación
Sensor T.
De ellas, tcpCO2 y tcpO2 son parámetros principales y los demás, parámetros secundarios.
20-2
El monitor TCM TOSCA y el sistema de monitorización digital senTec ofrecen las siguientes mediciones:
tcpCO2
SpO2
FP
Alimentación
Sensor T.
Para ver los parámetros de tcGas en este monitor de paciente, seleccione el botón [Ajuste pantalla] para
acceder a la ventana [Pantallas] y, a continuación, seleccione [Ajuste pantalla]. Puede elegir el lugar de la pantalla
donde desee ver los parámetros de tcGas.
20-3
En el menú [Ajuste +tcGas], puede realizar las siguientes acciones:
Alternar el valor de [Sonido de alarma] entre [Act] y [Des] para activar o desactivar las alarmas de tcGas en este
monitor de paciente.
Elegir los parámetros secundarios que se deben mostrar. El área tcGas puede mostrar tres parámetros secundarios
como máximo.
En el monitor TCM CombiM, sólo se miden dos parámetros secundarios, Alimentación y Sensor T., por lo que la
opción [Cambiar parám secundarios >>] no está disponible en el menú [Ajuste +tcGas].
Definir el nivel de alarma de los parámetros de tcGas y activar o desactivar el registro de alarmas.
Cuando el monitor TCM TOSCA o el sistema de monitorización digital senTec están conectados, el área tcGas se muestra
como en la imagen siguiente:
20-4
21 Monitorización de GA
21.1 Introducción
El módulo de gases anestésicos (GA) mide los gases anestésicos y respiratorios del paciente mediante la conexión a las
vías respiratorias de pacientes intubados o mediante la captación de los gases con accesorios específicos. También
incorpora las características del módulo de O2 y del módulo BIS. La medición de GA se puede realizar en adultos, niños
y recién nacidos.
El módulo de GA determina la concentración de ciertos gases mediante la medición de la absorción de la luz infrarroja
(IR). Los gases que pueden medirse mediante el módulo de GA absorben luz IR. Cada gas presenta unas características
de absorción propias. El gas se transporta a una célula de muestreo, y un filtro óptico IR selecciona una banda
específica de luz IR para que traspase el gas. Existen varios filtros de IR para realizar varias mediciones de gas. Cuanto
mayor sea la concentración de gas en un volumen dado, mayor será la luz IR absorbida. Esto significa que a mayor
concentración de gas absorbente de IR, menor transmisión de luz IR. Se mide la cantidad de luz IR transmitida
después de haber traspasado un gas absorbente de IR. La concentración de gas presente se calcula a partir de la
cantidad de luz IR medida.
El oxígeno no absorbe luz IR de la forma en la que lo hacen otros gases respiratorios y, por lo tanto, se mide de
acuerdo con sus propiedades paramagnéticas. Dentro del sensor de O2 existen dos esferas de cristal llenas de
nitrógeno montadas en suspensión sobre una banda tirante de un metal resistente y poco común. Este conjunto se
encuentra suspendido en un campo magnético no uniforme simétrico. En presencia de oxígeno paramagnético, la
parte más fuerte del campo magnético aleja las esferas de cristal. La fuerza del par de torsión ejercida sobre la
suspensión es proporcional a la concentración de oxígeno. La concentración de oxígeno se calcula a partir de la fuerza
del par de torsión.
NOTA
Salida de gas
Conector para el colector de agua
Conector para el sensor de BIS de GA
Para obtener más información sobre BIS, consulte el capítulo 23 Monitorización de BIS.
21-1
NOTA
El módulo de GA tiene configurada la función de compensación automática de la presión barométrica.
El módulo de GA puede enviar ondas y datos numéricos para todos los gases anestésicos medidos para su
visualización en el monitor:
Datos numéricos de volumen normal final (Et) y fracción inspirada (Fi) de CO2, O2, N2O y AA
Donde AA representa Des (desflurano), Iso (isoflurano), Enf (enflurano), Sev (sevoflurano) o Hal (halotano).
El área de ondas de AA muestra la onda del gas anestésico principal. Si el módulo de O2 no está disponible, no se
mostrará ninguna onda de O2. Si dispone de módulo de O2, la onda de O2 sólo se mostrará cuando la onda de O2 esté
activada.
ADVERTENCIA
Para evitar peligros de explosión, no utilice con este equipo agentes anestésicos inflamables como, por
ejemplo, éter y ciclopropano.
21-2
21.4 Valores de CAM
CAM (concentración alveolar mínima) es la concentración mínima del agente en los alvéolos. Constituye el índice
básico para indicar la profundidad de la anestesia. La norma ISO 21647 define CAM como sigue: concentración
alveolar de un agente anestésico inhalado que, en ausencia de otros agentes anestésicos y en equilibrio, evita que el
50% de los pacientes se muevan como reacción a un estímulo quirúrgico estándar.
NOTA
Los valores de CAM que aparecen en la tabla anterior se corresponden con los valores publicados por la
Food and Drug Administration (Organismo para el Control de Alimentos y Medicamentos de EE. UU.)
respecto de un varón sano de 40 años.
En aplicaciones reales, el valor de CAM puede variar por la edad, el peso y otros factores.
NOTA
La fórmula anterior solamente es adecuada para pacientes de más de un año de edad. Si la edad del
paciente es inferior a un año, el sistema utiliza el valor de un año para realizar la corrección de edad.
21-3
21.5 Preparación para la medición de AG
1. Seleccione un colector de agua apropiado según la categoría del paciente y conéctelo al módulo.
3. Conecte el otro extremo del tubo de muestreo de gas al paciente a través del adaptador de las vías aéreas.
Módulo de GA
Adaptador del tubo
de aire Tubo de salida
Tubo de muestreo
de gas
Conectar al paciente
5. Inserte el módulo de GA en el SMR o en el monitor del paciente. En el monitor aparecerá la indicación [Inicio GA].
En un periodo de 10 minutos después de concluido el inicio, el módulo GA entra en modo precisión ISO. A
continuación, el módulo entrará en el modo de exactitud total.
PRECAUCIÓN
Coloque el adaptador de las vías aéreas de forma que la parte conectada al tubo de muestra de gas esté
hacia arriba. Esto evita que el agua condensada pase al tubo de muestra de gas y lo atasque.
El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el tubo de muestreo y, por
lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso
eliminarla para evitar que se bloqueen las vías aéreas. Deseche los fluidos acumulados de acuerdo con las
normas del hospital o con las normativas locales.
El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y secreciones en el módulo. Tras un
uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden
bloquear las vías aéreas. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el colector de
agua una vez al mes.
Compruebe si los límites de alarma son los correctos antes de realizar la medición.
21-4
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las conexiones estén firmemente sujetas. Cualquier pérdida del sistema puede provocar
lecturas erróneas debido a la mezcla de aire ambiental con los gases del paciente.
No aplique colectores de agua para adultos a los pacientes recién nacidos. De lo contrario, el paciente
podría resultar dañado.
El uso de unidades electroquirúrgicas de alta frecuencia puede suponer un aumento del riesgo de sufrir
quemaduras cutáneas. En este caso, no se utilizan tubos respiratorios antiestáticos o conductores.
ADVERTENCIA
La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta
respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo
tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.
[Alta]: 200 ml/min para pacientes adultos y niños, y 120 ml/min para pacientes recién nacidos.
[Media]: 150 ml/min para pacientes adultos y niños, y 90 ml/min para pacientes recién nacidos.
[Baja]: 120 ml/min para pacientes adultos y niños, y 70 ml/min para pacientes recién nacidos.
21-5
Si el módulo de GA incorpora el módulo de O2, el sistema utilizará directamente la concentración de O2 detectada por
el módulo de O2 para realizar la compensación. En estos momentos, la [Compen O2] del menú de ajuste de cualquier
gas está fijado en [Des].
ADVERTENCIA
Asegúrese de utilizar las compensaciones adecuadas. Si se utilizan compensaciones inadecuadas, es posible
que se obtengan valores de medición imprecisas y, por lo tanto, se emita un diagnóstico erróneo.
Para entrar o salir del modo en espera de forma manual, en el menú de ajuste del agente, seleccione [Modo
funcionam] y, a continuación, seleccione [En espera] o [Medida]. También puede establecer el periodo de tiempo
que debe transcurrir desde la última respiración detectada para que el módulo de GA entre automáticamente en el
modo en espera si no se detecta respiración. Para establecer el tiempo en espera, en el menú de ajuste del agente,
seleccione [En espera auto (min)] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.
Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es
ésta.
21-6
21.6.7 Ajuste del origen de FR
Para establecer el origen de FR:
Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados. Para obtener información
detallada, consulte la sección Ajuste del origen de FR del capítulo Monitorización de la respiración (Resp).
El módulo GA puede identificar dos agentes anestésicos automáticamente. Cuando la proporción de los agentes
anestésicos principal y secundario de la mezcla cambia, el módulo GA puede distinguir entre ellos según su
contribución al valor de CAM. La visualización de los agentes anestésicos principal y secundario se intercambiará.
Choques mecánicos.
Compruebe que el adaptador de la vía aérea no presente una oclusión y sustitúyalo si fuera necesario.
Compruebe que el tubo de muestreo no esté bloqueado ni retorcido y sustitúyalo si fuera necesario.
Compruebe que no haya agua acumulada en el colector de agua. Vacíe el colector de agua. Si el problema
persiste, sustituya el colector de agua.
21-7
21.9.2 En caso de oclusión interna
Es posible que entre agua condensada en el módulo y se produzca una contaminación u oclusiones internas. En este
caso, aparece el mensaje [Vía aérea GA ocluida].
Si el problema persiste, es posible que haya oclusiones internas. Póngase en contacto con el personal de servicio.
ADVERTENCIA
Cuando se utilice la medición de GA en pacientes que reciben anestesia o que la han recibido recientemente,
debe conectarse la salida a un sistema de evacuación de gases para evitar que el personal médico quede
expuesto a las sustancias anestésicas.
Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la salida de gas del
módulo.
21-8
22 Monitorización de ICG
22.1 Introducción
La cardiografía de impedancia (ICG) mide el estado hemodinámico de un paciente mediante un método seguro no
invasivo basado en la tecnología de la bioimpedancia eléctrica torácica (BET). ICG utiliza cuatro pares de sensores para
transmitir una pequeña señal eléctrica a través del tórax. A medida que varía la velocidad y el volumen de sangre en la
aorta, la ICG mide los cambios en la impedancia de sístole a diástole para calcular los parámetros hemodinámicos.
Indicador
22.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Sólo debe aplicarse la monitorización de ICG a los pacientes adultos de 122 a 229 cm de altura y de entre
30 y 159 kg (67 - 341 libras) de peso.
La monitorización de ICG no debería realizarse en pacientes con marcapasos con sensor de ventilación por
minuto de forma simultánea cuando la función del sensor de MV está activa.
Durante la monitorización de ICG, asegúrese de que la pasta conductora de los sensores ICG no entren
nunca en contacto con otras parte conductoras.
22-1
22.3 Descripción de los parámetros de ICG
Si selecciona la ventana de parámetros ICG→[Ajuste de ICG]→[Parámetros hemodinámicos >>], puede visualizar
los parámetros hemodinámicos para la evolución del estado hemodinámico del paciente.
VS ml Volumen sistólico
22-2
22.4 Descripción de la pantalla ICG
La monitorización de la ICG muestra la onda de impedancia y cuatro datos numéricos de forma continua. De los
cuatro valores numéricos, uno de ellos es el parámetro principal de CI y los otros tres son parámetros secundarios. Los
parámetros secundarios los puede seleccionar el usuario y los predeterminados son GC, RVS y TFC.
Onda de ICG
Si se selecciona el área de ondas de ICG o la ventana de parámetros de ICG, puede acceder al menú [Ajuste de ICG].
Choque septicémico
Interferencia de la señal procedente de las conexiones del cable o de los cables de alimentación
Intervenciones a corazón abierto que pueden resultar en modificaciones en el patrón normal de flujo sanguíneo
o en la corriente eléctrica que atraviesa la cavidad torácica
4. Conecte el extremo del conector del sensor de ICG a los conectores de derivación del cable del paciente.
22-3
22.6.1 Preparación del paciente
Para que el sensor reciba una calidad de señal buena, es necesario realizar una preparación adecuada de la piel, ya que
la piel es un mal conductor de la electricidad. Para preparar adecuadamente la piel, elija zonas lisas en las que no haya
músculo y, a continuación, lleve a cabo este procedimiento:
2. Frote suavemente la superficie de la piel con una gasa en las zonas de aplicación para eliminar las células
epiteliales muertas.
3. Limpie a fondo la zona con agua con jabón. Asegúrese de eliminar cualquier residuo de aceite, células muertas
epiteliales y sustancias abrasivas. Las partículas abrasivas no eliminadas pueden ser una fuente de ruido.
1. Dos sensores ubicados a ambos lados del cuello, con el extremo con forma rectangular del sensor (2) ubicado en
la base (o raíz) del cuello y el extremo con forma circular del sensor (1) colocado directamente sobre el primero y
alineado con el lóbulo de la oreja.
2. Dos sensores ubicados a ambos lados del tórax, con el extremo con forma rectangular del sensor (3) a la altura de
la apófisis xifoide y el extremo con forma circular del sensor (4) colocado directamente bajo el primero y alineado
con la línea axilar media. Cada par de sensores debería ser directamente opuesto al otro (180°) como se muestra
en la figura anterior.
22-4
22.6.3 Ajuste de la información del paciente
1. Acceda al menú [Ajuste de ICG].
3. Seleccione [Altura] y [Peso] y, a continuación, seleccione los ajustes apropiados. La altura y el peso del paciente
son importantes para la monitorización de ICG. El sistema los comprobará automáticamente cuando haya un
módulo de ICG conectado. Si no se introduce ningún valor o los valores introducidos no satisfacen los requisitos,
aparecerán los mensajes indicativos correspondientes en la ventana de parámetros ICG.
4. Si la presión arterial media (Art med) no se obtiene automáticamente del módulo PI o PNI, introduzca el valor de
Art med. Introduzca los valores de PVC y PECP obtenidos de los catéteres invasivos o introduzca un valor
asumido. (Nota: los valores de PVC y PECP solo se utilizan en el cálculo de RVS, IRVS, TCI, ITCI, TSVI e ITSVI, y los
valores de PVC y PECP normalmente no tienen un efecto significativo sobre los parámetros calculados).
2. Seleccione [Promedio] y, a continuación, elija el ajuste apropiado. Cuanto mayor sea el intervalo del promedio,
menos afectará la interferencia humana al valor de ICG y viceversa.
22-5
22.7.4 Modificación de la velocidad de la onda de ICG
1. Acceda al menú [Ajuste de ICG].
2. Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es
ésta.
22-6
23 Monitorización de BIS
23.1 Introducción
La monitorización del índice biespectral (BIS) está destinada al uso en pacientes adultos y pediátricos en un hospital o
un centro médico que ofrezca asistencia a pacientes para monitorizar el estado del cerebro mediante la adquisición
de señales de EEG.
El BIS, una variable de EEG procesada, puede utilizarse como ayuda en la monitorización de los efectos de
determinados agentes anestésicos. El uso de monitorización del BIS para ayudar a guiar la administración de
anestésicos puede asociarse con la reducción de la incidencia de consciencia con memoria durante la anestesia
general y la sedación.
BISx se utiliza para la monitorización del BIS de un solo hemisferio del cerebro. BISx4 se utiliza para la monitorización
del BIS de un solo hemisferio o de ambos hemisferios del cerebro. BISx4 se puede utilizar para la monitorización del
BIS de ambos hemisferios del cerebro solo si el sensor bilateral de BIS está conectado.
Los equipos BISx o BISx4 se deben utilizar bajo la supervisión directa de un profesional sanitario certificado o por
personal formado para su uso adecuado.
Indicador
23-1
23.2 Información de seguridad
Para los pacientes con trastornos neurológicos, pacientes en tratamiento con psicofármacos y niños menores de un
año, los valores de BIS deben interpretarse cuidadosamente.
AVISO
Las partes conductoras de los sensores y conectores no deberían entrar en contacto con otras piezas
conductoras, incluida la tierra.
Para reducir el peligro de quemaduras en la conexión de electrodos neutros quirúrgicos de alta frecuencia,
el sensor de BIS no debería localizarse entre la zona quirúrgica y el electrodo de retorno de la unidad
quirúrgica.
Para reducir el peligro de quemaduras durante el uso de dispositivos neuroestimuladores (p. ej., potencial
evocado motor por estimulación eléctrica transcraneal), coloque los electrodos de estimulación lo más lejos
posible del sensor BIS y asegúrese de que el sensor se coloca según las instrucciones del paquete.
El sensor de BIS no debe ubicarse entre la palas del desfibrilador cuando éste se usa en un paciente
conectado al monitor de pacientes.
El componente de BIS utilizado en nuestro monitor está comercializado por Aspect Medical System. Es
importante reconocer que este índice se deriva utilizando sólo la tecnología patentada de la compañía. Por
tanto, se recomienda a los profesionales sanitarios revisar la información aplicable acerca de su utilidad y/o
los riesgos en los artículos publicados y la información de la literatura/sitio Web de Aspect Medical Systems,
Inc. o ponerse en contacto en www.aspectmedical.com, si tiene algunas preguntas de índole clínica
relacionadas con la parte de este módulo del monitor del paciente. De lo contrario, podría producirse la
administración incorrecta de agentes anestésicos y/u otras posibles complicaciones de anestesia o sedación.
Recomendamos a los profesionales sanitarios revisar también los siguientes consejos acerca de las prácticas
(que incluyen una sección acerca de la monitorización de BIS): American Society of Anesthesiologists,
Practice Advisory for Intraoperative Awareness and Brain Function Monitoring (Anesthesiology
2006;104:847-64). También se recomienda a los profesionales sanitarios que mantengan unos
conocimientos actualizados de la FDA u otra normativa federal, prácticas o información de investigación
acerca del BIS y los temas relacionados.
El índice biespectral es una tecnología compleja, pensada para su uso sólo como elemento complementario
a la formación y el criterio clínicos.
La utilidad clínica, el riesgo/beneficio y la aplicación del componente de BIS no se han sometido a una
evaluación completa en la población pediátrica.
23-2
23.3 Descripción del formato BIS
23.3.1 Área de parámetros de BIS
Para la monitorización del BIS de un solo hemisferio del cerebro, el área de parámetros de BIS muestra los siguientes
parámetros:
El valor numérico de BIS refleja el grado de consciencia del paciente. Va de 100 para una consciencia plena a 0
cuando no existe actividad cerebral.
2. Electromiografía (EMG)
El gráfico de barras de EMG refleja la energía eléctrica de la actividad muscular y artefactos de alta frecuencia. El
rango de potencia es 30-55 dB. Si el indicador de EMG es bajo, la actividad de EMG es baja. Las condiciones de
monitorización del BIS son óptimas si no se muestra ninguna barra.
El valor numérico de SR es el porcentaje de tiempo del último periodo de 63 segundos durante el que se
considera que el EEG está en estado suprimido.
El valor de SEF es una frecuencia por debajo de la que se mide el 95% de la potencia total.
23-3
5. Índice de calidad de señal (SQI)
El valor numérico de SQI refleja la calidad de la señal y proporciona información sobre la fiabilidad de los datos
numéricos de BIS, SEF, TP y SR durante el último minuto. La calidad de la señal es óptima si las cinco barras del
icono de SQI se muestran en color. El valor de SQI está comprendido entre el 0% y el 100%:
El valor numérico de TP que sólo monitoriza el estado del cerebro indica la potencia en la banda de frecuencia
0,5-30 Hz. El rango útil es 40-100 db.
Una ráfaga hace referencia a un período (al menos, 0,5 segundos) de actividad de EEG seguido y precedido por
inactividad. El valor numérico de BC le ayuda a cuantificar la supresión mediante la medición del número de
ráfagas de EEG por minuto. Este parámetro está pensado para el módulo de BIS con la prolongación del sensor o
el sensor bilateral. El valor numérico de BC es válido únicamente con los valores SQI≥15% y SR≥5%.
Para la monitorización del BIS de ambos hemisferios del cerebro, el área de parámetros de BIS muestra los siguientes
parámetros (I: hemisferio izquierdo; D: hemisferio derecho):
1. BIS I BIS D
2. EMG I EMG D
3. SR I SR D
4. SEF I SEF D
5. SQI I SQI D
6. TP I TP D
7. BC I BC D
23-4
8. sBIS I sBIS D
Este valor numérico representa la desviación estándar de la variable de BIS durante los últimos tres minutos.
9. sEMG I sEMG D
Este valor numérico representa la desviación estándar del valor de EMG durante los últimos tres minutos.
10. ASIM
La asimetría (ASYM) es una variable procesada que indica el porcentaje de potencia de EEG presente en los
hemisferios izquierdo o derecho con respecto al valor total (izquierdo y derecho) de potencia de EEG.
La letra ‘L’ en los datos indica una asimetría en el hemisferio izquierdo.
La letra ‘R’ en los datos indica una asimetría en el hemisferio derecho.
[EEG]
[Tende BIS]
Las opciones disponibles en la pantalla superpuesta de tendencia BIS son: [Tend. BIS+EMG], [Tend.
BIS+SQI], [Tend. BIS+SR], [Tend.BIS I+D], [Tend. BIS+BC], [Tend. BIS+sBIS] o [Tend. BIS+sEMG],
dependiendo del tipo de sensor.
23-5
23.3.3 Vista ampliada de BIS
Si se utiliza el sensor bilateral de BIS para la monitorización bilateral, se puede ver la vista ampliada de BIS.
Puede seleccionar las ondas de EEG que se van a mostrar. Además, puede seleccionar la escala y la velocidad de
barrido que desee.
Puede ver las líneas de tendencia que desee y establecer la escala de tiempo. La marca de artefacto se muestra en la
parte inferior para indicar el valor de SQI. Si el valor es SQI<15%, la marca de artefacto es de color amarillo y las líneas
de tendencia correspondientes de BIS, SR, BC y sBIS no se muestran. En el caso de 15%≤SQI<50%, la marca de
artefacto es de color marrón.
23-6
23.3.3.3 Visualización de DSA
Potencia
máxima
Potencia
mínima
La matriz espectral de densidad (DSA) muestra los cambios en la distribución del espectro de potencia durante un
periodo de tiempo determinado. El valor de DSA representa un espectro de potencia comprendido entre 49 y 94 dB.
La barra de colores a la derecha de la escala de tiempo muestra el rango de colores utilizado para indicar la potencia
mínima y máxima. La escala de frecuencia se muestra en el eje horizontal con un rango de 0 a 30 Hz.
Se superpone una línea de borde espectral blanca en el gráfico, donde el 95% de la potencia total se corresponde con
un lado de la línea (hacia el centro del gráfico) y el 5% se corresponde con el otro lado. El valor de frecuencia de borde
espectral (SEF) se muestra sobre el gráfico.
El gráfico de asimetría (ASYM) del centro de la pantalla muestra el grado de asimetría de la potencia de EEG entre los
hemisferios izquierdo y derecho. La escala ASYM empieza por el 20% en la línea central y se desplaza hacia la izquierda
o la derecha hasta alcanzar el 100%. Los valores de asimetría interiores al 20% no se muestran en el gráfico, pero están
disponibles en las tablas de tendencias.
Módulo de BIS
Sensor de BIS
23-7
2. Utilice la abrazadera de sujeción para colocar el modelo BISx o BISx4 cerca, aunque no por encima de la cabeza
del paciente.
4. Conecte el sensor de BIS al paciente de acuerdo con las instrucciones suministradas con el sensor.
NOTA
Compruebe que la piel del paciente está seca. Un sensor húmedo o un puente de sal pueden provocar unos
valores de BIS y de impedancia incorrectos.
PRECAUCIÓN
No utilice el sensor si está seco. Para evitar que se seque, abra el envase cuando esté listo para utilizarlo.
Debido al estrecho contacto con la piel, su reutilización puede comportar riesgo de infección. Si aparece
irritación cutánea o aparecen otros síntomas inusuales, se debe dejar de utilizar y retirar. Uso limitado a
corto plazo (a un máximo de 24 horas). No corte los componentes del sensor, ya que esto puede causar un
funcionamiento incorrecto.
La impedancia combinada de los electrodos de señal más el electrodo de referencia. Esto se hace de forma
automática y continua, y no afecta a la onda de EEG. Mientras que las impedancias se encuentren dentro del
rango válido, no habrá mensajes de indicación de dicha comprobación o de sus resultados.
La impedancia de electrodo de tierra. Se realiza cada diez minutos y lleva cuatro segundos aproximadamente.
Provoca un artefacto en la onda de EEG y se muestra el mensaje [Comprob masas BIS] en el monitor durante la
comprobación. Si el electrodo de tierra no supera esta comprobación, se inicia una segunda comprobación. Esto
continúa hasta que el electrodo de tierra supera la comprobación.
Si la comprobación de impedancia automática interfiere con otras mediciones, se puede desactivar. Para ello:
1. Seleccione [Comprobar sensor] en el menú [Ajuste de BIS] para abrir la ventana de comprobación del sensor.
23-8
PRECAUCIÓN
La desactivación de la comprobación de impedancia automática deshabilitará la indicación automática
dirigida al usuario sobre los cambios en los valores de impedancia, lo que puede dar como resultado valores
de BIS incorrectos. Por lo tanto, esto sólo debería realizarse si la comprobación interfiere o afecta a otras
mediciones.
La comprobación del sensor se inicia automáticamente cuando se conecta un sensor. Para iniciar una
comprobación del sensor de forma manual, puede realizar una de estas acciones:
La comprobación del sensor se detiene automáticamente si las impedancias de todos los electrodos se
encuentran dentro de un rango válido. Para detener una comprobación del sensor de forma manual, puede
realizar una de estas acciones:
23-9
23.7 Ventana de comprobación del sensor de BIS
Para abrir la ventana de comprobación del sensor, seleccione [Comprobación de sensor] en el menú [Ajuste de BIS].
El gráfico de la ventana de comprobación del sensor de BIS se adaptará automáticamente para mostrar el tipo de
sensor utilizado y para mostrar cada electrodo según sea necesario. Cada símbolo del gráfico representa un electrodo
e indica el último estado de impedancia de los electrodos medido:
1 2
1 2
Los distintos colores indican varios estados. El estado se muestra debajo de cada electrodo:
23-10
Aunque es posible que el valor de BIS se siga midiendo cuando el estado del electrodo es [Ruido] o [Alto], para un
mejor rendimiento, todos los electrodos deberían encontrarse en el estado [Aprob].
2. Seleccione [Frec homog] y, a continuación, seleccione [10 s], [15 s] o [30 s].
La frecuencia de homogeneización define la forma en la que el monitor calcula el promedio de BIS. Si se reduce la
frecuencia de homogeneización, el monitor aumenta su respuesta a los cambios en el estado del paciente. Por el
contrario, el monitor proporciona una tendencia de BIS más suave con una variabilidad y sensibilidad reducidas con
respecto a los artefactos.
NOTA
Si [Frec homog] se establece en [10 s] o [30 s], sBIS y sEMG se muestran como valores no válidos.
2. Seleccione [Cambiar parám secundarios >>] y, a continuación, seleccione los 2 parámetros que desee en el
menú emergente.
3. Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es
ésta.
23-11
23.12 Ajuste de la duración de la tendencia
1. Acceda al menú [Ajuste de BIS].
El filtro elimina las interferencias de la onda de EEG sin procesar. El filtro de muesca incluye filtros para 50 y 60 Hz.
El ajuste del filtro no afecta al procesamiento de las variables de tendencias (por ejemplo., BIS, EMG y SR).
23-12
24 Monitorización de NMT (del módulo NMT de Mindray)
24.1 Introducción
El módulo de transmisión neuromuscular (NMT) evalúa la relajación muscular de pacientes bajo bloqueo muscular,
midiendo la fuerza de la reacción muscular tras estimular eléctricamente el nervio motor dedicado. Los electrodos se
colocan en la piel del paciente sobre el nervio dedicado; una fuente de corriente controlable administra pulsos de
estimulación a los dos electrodos de la superficie cutánea para estimular el nervio, y se mide la respuesta del músculo
con un sensor de aceleración.
Indicador
24.2 Seguridad
ADVERTENCIA
La medición de NMT no está destinada a pacientes recién nacidos.
La estimulación NMT no debe aplicarse a través de la cabeza, directamente sobre los ojos, cubriendo la boca,
en la parte frontal del cuello, especialmente el seno carotídeo, mediante electrodos colocados sobre el
pecho, la parte superior de la espalda ni sobre el corazón.
La aplicación de los electrodos cerca del tórax puede aumentar el riesgo de fibrilación cardiaca.
Nunca aplique a un paciente los electrodos en zonas donde exista inflamación o lesiones evidentes.
Cuando conecte los electrodos o el cable de paciente, asegúrese de que los conectores no entran en
contacto con otras partes conductoras de electricidad, incluida la puesta a tierra.
Los pacientes que sufran daño neural u otros problemas neuromusculares pueden no responder
adecuadamente a la estimulación. La medición de NMT puede mostrar patrones inusuales durante la
monitorización de la parálisis muscular en estos pacientes.
Los pulsos de la corriente de estimulación de NMT pueden interferir con otros equipos sensibles, por
ejemplo, marcapasos cardiacos implantados. No utilice la medición de NMT en pacientes con dispositivos
médicos implantados a menos que lo indique un médico especialista.
24-1
ADVERTENCIA
El uso simultáneo de NMT con equipo electroquirúrgico de alta frecuencia (ESU) puede causar quemaduras
en la zona de estimulación y también puede afectar adversamente a la precisión de la medición. Asegúrese
de que el electrodo de retorno de ESU esté fijado correctamente al paciente.
No utilice la NMT demasiado cerca de dispositivos de onda corta o microterapia, ya que existe el riesgo de
que afecte negativamente al resultado de la medición de NMT.
Compruebe siempre antes del uso que el material aislante del sensor de NMT y el cable de estimulación
estén intactos y no presenten signos de desgaste o rotura.
No debe usarse en presencia de gases o anestésicos inflamables, como una mezcla anestésica inflamable con
aire, oxígeno u óxido nitroso. El uso del dispositivo en un entorno de este tipo supone peligro de explosión.
PRECAUCIÓN
La monitorización de NMT está destinada únicamente a ser un elemento complementario en el proceso de
evaluación del paciente, por lo que debe emplearse junto con la observación de los síntomas y señales
clínicos.
La estimulación NMT puede resultar dolorosa si el paciente no está sedado. Se recomienda no aplicar la
estimulación antes de que el paciente esté adecuadamente sedado.
Preste atención especial a las densidades de corriente que superen los 2 mA r.m.s/cm2 en cualquier
electrodo.
En el modo de estímulo TOF, se generan cuatro pulsos de estimulación a intervalos de 0,5 segundos. Cada estimulación
del tren hace que se contraiga el músculo. La disipación de la respuesta individual a cada estimulación aislada se emplea
para determinar la evaluación. La respuesta se mide tras cada estímulo y se calcula el cociente de la cuarta a la primera
respuesta de la secuencia TOF, cuyo resultado se denomina cociente TOF.
Cuando la relajación es más profunda, el cociente TOF (TOF%) desciende hasta que desaparece la cuarta respuesta y no
se calcula ningún TOF%.
Cuando no existe TOF% disponible, el grado de bloqueo neuromuscular se estima a partir del número de respuestas o
recuento de TOF. Cuanto menor sea el recuento de respuestas detectado, más profunda es la relajación.
24-2
Si la calibración de NMT establece la amplitud de respuesta de referencia, se calcula la respuesta al primer estímulo (T1)
como porcentaje del valor de referencia y su resultado es T1%.
En el modo TOF, el tiempo mínimo de recuperación neurofisiológica es de 10 segundos. Si se intenta iniciar la medición
o calibración de NMT durante este periodo, se retrasará automáticamente.
El modo ST resulta útil cuando se emplean relajantes despolarizantes, ya que TOF% no proporciona ninguna
información adicional sobre el estado del paciente. Además, cuando se tiene en cuenta el cambio del nivel de relajación
del paciente, la estimulación ST a una frecuencia de 1 Hz puede indicar el cambio de relajación de forma más cercana al
tiempo real.
El modo de estimulación PTC comienza con una secuencia de cuatro pulsos de corriente administrados a 2 Hz. Si se
detecta respuesta muscular, la secuencia de PTC se detiene y se comunica el resultado de TOF. Si no existe respuesta
muscular, la secuencia continúa con una estimulación tetánica de cinco segundos de duración administrada a 50 Hz,
seguida de una pausa de 3 segundos, seguida a su vez de 20 pulsos individuales administrados a 1 Hz. El número de
respuestas detectadas se cuenta y se expresa como PTC. Cuanto menor sean las respuestas detectadas, más profunda es
la relajación.
Tras la estimulación tetánica, las mediciones de NMT y la calibración se desactivan durante 20 segundos y PTC se
desactiva durante 2 minutos.
24-3
El módulo admite DBS 3.2 y DBS 3.3. En el modo DBS3.2, la primera ráfaga consta de 3 pulsos consecutivos y la segunda
ráfaga consta de 2 pulsos consecutivos. En el modo DBS3.3, ambas ráfagas constan de 3 pulsos consecutivos.
En el modo DBS, el tiempo mínimo de recuperación neurofisiológica es de 15 segundos. Si se intenta iniciar la medición
o calibración de NMT durante este periodo, se retrasará automáticamente.
ADVERTENCIA
La medición de NMT no está destinada a pacientes recién nacidos.
24-4
24.4.2 Colocación de los electrodos y el sensor
Se prefiere la estimulación del nervio ulnar en la muñeca y las medidas de aceleración del abductor del pulgar para la
monitorización ordinaria.
5. Fije el sensor con su lado plano mayor contra la yema del dedo pulgar utilizando cinta adhesiva. El cable debe estar
conectado de forma que no tire del sensor y que no obstruya el movimiento del pulgar.
El brazo que se utilice para la medición de NMT se debe mantener inmovilizado durante todo el procedimiento.
PRECAUCIÓN
Para evitar descargas eléctricas accidentales, asegúrese siempre de que la estimulación NMT se ha detenido
antes de tocar los electrodos.
Después de volver a colocar al paciente, compruebe que el sensor continúa aplicado y que el pulgar puede
moverse libremente.
NOTA
La posición correcta de los electrodos es importante. Los pequeños desplazamientos pueden causar
cambios considerables en los requisitos de la corriente de estimulación. Además, los electrodos se deben
colocar de manera que se evite la estimulación directa del músculo.
Los electrodos deben colocarse correctamente sobre la piel del paciente. Se ha comprobado que al ejercer
una ligera presión sobre los electrodos, la estimulación puede mejorar notablemente. Por ello, puede ser
recomendable fijar los electrodos a la piel con cinta adhesiva.
Cuanto más distal sea la posición del sensor en el pulgar, más fuerte será la señal de aceleración. Este efecto
puede utilizarse para ajustar la fuerza de la señal.
24-5
24.5 Acceso al menú Ajuste NMT
Puede acceder al menú [Ajuste NMT] seleccionando el área de NMT.
El menú [Ajuste NMT] le permite realizar la calibración y proporciona un inicio rápido para las mediciones de NMT.
También puede acceder al siguiente menú seleccionando [Ajuste >>].
Si la [Corriente de estimulación] está establecida como [Supra (60 mA)], el módulo busca automáticamente la
corriente supramáxima para determinar la amplitud de la respuesta de referencia. Si se selecciona un valor entre 1 y
60 mA, la amplitud de la respuesta de referencia se determina utilizando la corriente de estimulación seleccionada.
Para adultos, la corriente supramáxima normalmente se encuentra entre 35 y 55 mA.
24-6
Si la calibración ha fallado, el módulo de NMT utilizará automáticamente el valor predeterminado como amplitud de
referencia.
NOTA
Se recomienda que el paciente esté anestesiado antes de aplicar la contracción de calibración, ya que la
estimulación del nervio puede resultar dolorosa.
La modificación de la corriente de estimulación o la anchura del pulso después de la calibración, invalida los
datos de referencia almacenados, por lo que se requiere volver a calibrar.
Seleccione la tecla de acceso rápido del modo de estimulación deseado, [ST 0,1 Hz], [ST 1 Hz], [TOF], [ST], [DBS] o
[PTC], en el lado izquierdo del menú [Ajuste NMT].
Para detener las mediciones de NMT, pulse la tecla de inicio/parada del módulo de NMT, o seleccione [Detener todos
NMT] en el menú [Ajuste NMT]. La medición se interrumpe inmediatamente.
Si necesita cambiar los ajustes de NMT después del inicio, detenga las mediciones, cambie los ajustes y, a continuación,
vuelva a iniciar las mediciones.
NOTA
Tenga cuidado al retirar el sensor del paciente. No tire del cable.
24-7
24.7.2 Modificación de la corriente de estimulación
Antes de la calibración y monitorización, confirme que se ha seleccionado la corriente de estímulo deseada.
La corriente es supramáxima o seleccionada manualmente entre 0 y 60 mA. Para adultos, la corriente supramáxima
normalmente se encuentra entre 35 y 55 mA. Puede ser preferible utilizar corrientes inferiores para pacientes
pediátricos.
Para activar la nota y establecer el límite para la activación de la nota, seleccione [Recuper. bloque] y establezca el límite.
Si se selecciona [Des], el monitor no emitirá ninguna nota.
24-8
La imagen siguiente es un ejemplo de la pantalla NMT del modo TOF:
10 9 8
1
2
7
3 4 5 6
1. Unidad del parámetro
4. Corriente de estimulación
6. T1%: respuesta al primer estímulo como porcentaje de la amplitud de referencia en el modo TOF. Este valor no se
muestra si la calibración no ha finalizado con éxito.
7. Gráfico de barras: amplitud de respuesta a la estimulación. La altura máxima de los gráficos de barras que se
muestra es 120%.
9. Cuenta atrás de la medición: tiempo hasta la próxima medición. La cuenta atrás de la medición no se muestra si el
[Intervalo] se ha ajustado como [Manual].
NOTA
Los valores de parámetro de NMT se oscurecen 15 minutos después de que se haya realizado la medición de
NMT.
El valor PTC se muestra en la pantalla durante 20 segundos, tras lo cual el módulo de NMT vuelve al modo de
estimulación predeterminado.
Para recuperar la información de calibración, seleccione el botón [Restaurar información calibración] en el menú
[Ajuste NMT].
24-9
NOTAS PERSONALES
24-10
25 Monitorización de NMT (desde el monitor TOF-Watch® SX)
25.1 Introducción
Este monitor de paciente puede conectar un monitor TOF-Watch® SX de Organon para la monitorización de la
transmisión neuromuscular (NMT). Este monitor de paciente permite mostrar, almacenar y revisar tanto las mediciones
del monitor TOF-Watch® SX como las alarmas relacionadas que aparezcan. En él, puede definir por separado el nivel de
las alarmas relacionadas con NMT, activar o desactivar el registro de alarmas y también visualizar los ajustes del monitor
TOF-Watch® SX relativos a los límites y los interruptores de las alarmas.
25.2 Seguridad
ADVERTENCIA
El monitor TOF-Watch® SX está fabricado por Organon. Esta empresa proporciona la tecnología de medición
de los parámetros de NMT. Nosotros únicamente proporcionamos la conexión entre este monitor de
pacientes y el monitor TOF-Watch® SX.
Si tiene alguna duda acerca del funcionamiento o del mantenimiento del monitor TOF-Watch® SX, consulte
el manual del operador del monitor TOF-Watch® SX o póngase en contacto directamente con Organon.
Siga al pie de la letra el manual del operador del monitor TOF-Watch® SX para hacer los ajustes y conectar el
monitor al paciente.
Cable adaptador de
Etiqueta puerto serie de tipo C y
cable de interfaz de
TOF-Watch® SX
25-1
Siga este procedimiento para conectar el monitor TOF-Watch® SX:
2. Conecte el adaptador ID que se corresponda con el monitor TOF-Watch® SX al módulo BeneLink mediante un cable
de conexión RJ45.
3. Conecte el adaptador ID a la interfaz de TOF-Watch® SX con el cable adaptador de puerto serie de tipo C de Mindray
(n.º de pieza: 009-001769-00).
5. Pegue una etiqueta con el nombre del dispositivo al cable de conexión RJ45 en el extremo cercano al módulo
BeneLink. Cuando el módulo BeneLink se conecta a varios dispositivos externos, estas etiquetas permiten
identificar fácilmente cada uno de los dispositivos.
Cociente TOF
Recuen TOF
PTC
Única
Tpiel
25-2
En el menú [Ajuste +NMT], puede realizar las siguientes acciones:
Alternar el valor de [Sonido de alarma] entre [Act] y [Des] para activar o desactivar las alarmas de NMT en este
monitor de paciente.
Corriente de estimulación
Carga estimulación
Anchura pulso
Interv. TOFs
Sensibilidad transductor
Definir el nivel de alarma de conciente TOF y recuento TOF y activar o desactivar el registro de alarmas.
8 7 6
3 4 5
2. Estado de alarma
6. Temperatura de la piel
25-3
Si realiza una medición en el modo TET 50Hz, el modo TET 100Hz, el modo DBS 3.3 o el modo DBS 3.2, sólo aparece la
etiqueta del modo en el área de parámetros de NMT, tal como se muestra como en la imagen siguiente:
Modo de medición
25-4
26 Monitorización de RM
26.1 Introducción
ADVERTENCIA
La monitorización de RM no está destinada a pacientes recién nacidos.
La monitorización de RM permite que los profesionales sanitarios conozcan el funcionamiento del ventilador y el
estado respiratorio del paciente. En las mediciones de la mecánica respiratoria, las presiones de las vías aéreas se
miden desde la sección que se encuentra entre el circuito del paciente y el tubo de intubación, mediante un sensor de
flujo entre la pieza en Y del circuito del paciente y la conexión del paciente. La presión se transfiere al monitor
mediante el tubo y se calcula con un transductor de presión del módulo de RM. La diferencia de presión y la
información sobre la concentración de gas se utilizan para calcular el flujo. La información sobre el volumen se
obtiene mediante la integración de la señal de flujo. A partir de estos tres parámetros, se obtienen otros parámetros
como FR, I:E, Cumpl, etc.
Indicador
Onda de flujo
Onda de Pva
Onda de Vol
Bucle FV (flujo-volumen)
Bucle PV (paw-volumen)
26-1
La monitorización de RM proporciona valores de 15 parámetros. Los 15 parámetros pueden clasificarse en cuatro
categorías:
2. Parámetros de flujo
3. Parámetros de volumen
4. Otros parámetros
AVISO
Compruebe que no haya fugas en el sistema del circuito de respiración, ya que es posible que afecten
significativamente a las lecturas de la mecánica respiratoria.
Elija la categoría de paciente adecuada para el adaptador de vías aéreas seleccionado. Una selección de
sensores inadecuada puede producir una resistencia excesiva a la ventilación o introducir un espacio
muerto excesivo en las vías aéreas, así como escalas y límites de alarma inexactos.
Compruebe de forma periódica que no haya una humedad excesiva o acumulación de secreciones en el
sensor de flujo y los tubos, y púrguelos en caso necesario.
26-2
NOTA
Para evitar los efectos de una humedad excesiva en el circuito de medición, inserte el adaptador de vías
aéreas del sensor de flujo en el circuito de respiración con los tubos hacia arriba.
No coloque el adaptador de vías aéreas entre el tubo endotraqueal y el codo, ya que esto puede permitir
que las secreciones del paciente bloqueen las ventanas del adaptador.
Los valores de medición proporcionados por un ventilador pueden diferir considerablemente de los valores
proporcionados por el módulo de RM, debido a las distintas ubicaciones del sensor de flujo.
Se recomienda colocar el conector del sensor de flujo más bajo que el tubo de muestreo de presión.
Ajuste el ventilador de acuerdo con el rango especificado del módulo RM. De lo contrario, podrían
generarse alarmas inesperadas o mediciones inexactas.
2. Conecte los tubos de menor tamaño del sensor de flujo al conector RM del módulo mediante un adaptador
codificado por colores.
3. Inserte el sensor de flujo entre la pieza en Y del circuito del paciente y la conexión del paciente.
Conectar al módulo RM
Conectar al módulo RM
Conectar al ventilador
Sensor de flujo
Conectar al ventilador
Conectar al paciente
Conectar al paciente
4. Calibre el sensor de flujo siguiendo el procedimiento descrito en 26.8 Calibración del sensor de flujo.
26-3
26.4 Descripción de la pantalla RM
La pantalla RM muestra las ondas de Pva y flujo, o las ondas Pva y Vol en el área de la onda.
4 5
26-4
ADVERTENCIA
La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta
respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo
tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.
2. Seleccione [Barrido] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda,
más amplia es ésta.
Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados. Para obtener información
detallada, consulte la sección Ajuste del origen de FR del capítulo Monitorización de la respiración (Resp).
26-5
26.6 Descripción de los bucles de respiración
Seleccione [Bucles respiratorios] en el menú [Ajuste de RM]. Aparece la ventana siguiente.
Bucle de respiración
Parámetros de respiración
Seleccionar [Guard] para guardar bucles de respiración en el ciclo de respiración actual como bucles de
referencia. Se pueden guardar hasta cuatro bucles de respiración y el tiempo de almacenamiento se muestra
sobre los bucles de respiración.
Cambiar los bucles respiratorios que aparecen en la pantalla: seleccione [Ajuste >>]→[Mostr bucle] y después
elija entre [Bucle PV] y [Bucle FV].
Conectar/desconectar el bucle de referencia: seleccione [Ajuste >>]→[Bucle refer] y, a continuación, elija entre
[Act] y [Des].
Cambiar el tamaño de los bucles PV y FV: seleccione [Ajuste >>] y, seguidamente, ajuste el valor de [Grad Pva],
[Grad Vol] o [Grad flujo].
Seleccionar parámetros para visualizarlos: seleccione [Ajuste >>]→[Selecc. parám. RM >>] y, a continuación,
seleccione [Todos los parámetros RM] o [Selecc. parámetros RM deseados]. Si se selecciona [Selecc.
parámetros RM deseados], se pueden seleccionar seis parámetros como máximo.
Para imprimir todos los parámetros de un bucle de referencia, seleccione el bucle de referencia deseado y
[Registr].
26-6
26.7 Puesta a cero de módulo RM
Cada vez que se enciende el monitor del paciente o se conecta el módulo de RM, se lleva a cabo una calibración a cero
automática y, después, volverá a efectuarse una calibración a cero automática a intervalos específicos. Posteriormente
se activará una calibración a cero cada 5 minutos. También puede iniciar una calibración manual a cero cuando existe
una desviación en la puesta a cero: en el menú [Ajuste de RM], seleccione [Poner a cero RM].
1. Cuando es necesario realizar una calibración, el menú [Calibrar RM] se abre automáticamente. Si el menú
[Calibrar RM] se cierra, puede entrar en el menú [Calibrar RM] seleccionando [Calibrar RM >>] en el menú
[Ajuste de RM].
Si la calibración se realiza con éxito, se muestran la hora de la última calibración y el mensaje [Calibración finalizada].
De lo contrario, aparece el mensaje [Error en la calibración.].
26-7
NOTAS PERSONALES
26-8
27 Monitorización de EEG
27.1 Introducción
El módulo de electroencefalograma (EEG) mide la actividad eléctrica rítmica espontánea del cerebro para monitorizar la
función cerebral del paciente.
Proporciona medición, visualización y de tendencias de EEG de hasta cuatro canales. Cada canal puede mostrar una
onda EEG en tiempo real y medir los 10 parámetros siguientes: SEF, MF, PPF, TP, SR, EMG, Delta, Zeta, Alfa y Beta. Es
compatible con matrices espectrales de densidad (DME) y con matrices espectrales comprimidas (MEC).
Indicador
AVISO
Las partes conductoras de los electrodos y conectores no deben entrar en contacto con otras piezas
conductoras, incluida la toma a tierra.
Para reducir el peligro de quemaduras en la conexión de electrodos neutros quirúrgicos de alta frecuencia,
el sensor de EEG no debería ubicarse entre la zona quirúrgica y el electrodo de retorno de la unidad
quirúrgica.
El electrodo de EEG no debe ubicarse entre la palas del desfibrilador cuando éste se usa en un paciente
sometido a monitorización.
No toque a los pacientes durante la desfibrilación. Podrían producirse lesiones graves o, incluso, la muerte.
El electroencefalograma es una tecnología compleja, pensada para su uso sólo como elemento
complementario a la formación y el juicio clínico.
Cuando se utiliza un desfibrilador, es necesario usar únicamente el cable especificado.
En caso de desconexión de un electrodo, el monitor del paciente puede mostrar una indicación de error
únicamente cuando realiza la autocomprobación del sensor según el intervalo de tiempo (que establece el
usuario). Por ello, inicie manualmente de inmediato la comprobación del sensor si se detecta una onda
anormal y/o el ruido es elevado.
27-1
NOTA
Los accesorios de EEG utilizados en nuestro monitor se han adquirido a EB Neuro S.p.A. Póngase en contacto
con EB Neuro o visite su página web (www.ebneuro.com) para obtener más información.
Las señales de EEG tienen una amplitud muy baja, por lo que es probable que haya ciertas interferencias
electromagnéticas inevitables.
El área de parámetros de cada canal de EEG puede mostrar hasta cinco parámetros (un parámetro primario y cuatro
parámetros secundarios) de entre los diez parámetros siguientes: SR, SEF, MF, PPF, TP, EMG, Delta, Zeta, Alfa y Beta.
Excepto EMG, todos los parámetros indican un valor numérico.
La barra de Electromiografía (EMG) refleja la energía eléctrica de la actividad muscular y artefactos de alta frecuencia. El
rango de potencia es 30-55 dB. Si el indicador de EMG es bajo, la actividad de EMG es baja. Las condiciones de
monitorización del ECG son óptimas si no se muestra ninguna barra.
1 bar de 30 a 36
2 barras de 37 a 43
aceptable
3 barras de 44 a 50
4 barras de 51 a 55
27-2
27.3.2 Área de la onda de EEG
Etiqueta de derivación
Escala
2. Pulse la tecla de ajuste del módulo y, a continuación, aparecerá el menú [Ajuste de EEG]. Seleccione el botón
[Ajuste montaje >>] y, a continuación, seleccione el montaje que desee en el menú emergente.
3. Prepare la piel donde se colocarán los electrodos de EEG según el montaje que haya seleccionado. Consulte la
sección 27.4.2 acerca de la preparación de la piel.
4. Conecte los electrodos en la cabeza del paciente según el montaje que haya seleccionado.
5. Conecte el conjunto de derivación en las tomas del cable del paciente teniendo en cuenta el color.
6. Realice una comprobación del sensor y examine los resultados. Compruebe la conexión de derivación si la
impedancia es demasiado alta. Consulte la sección 27.6 acerca de la comprobación del sensor.
Módulo de EEG
Cables de derivaciones
27-3
27.4.2 Aplicación de los electrodos al paciente
Aplicación de electrodo de copa
3. Aplique pasta conductora en la parte interior del electrodo y, a continuación, presione el electrodo sobre la zona.
AVISO
Los electrodos de aguja son desechables. Nunca los reutilice.
Sustituya el electrodo de aguja siempre que se detecte que se ha doblado. No lo enderece manualmente
para reutilizarlo.
27-4
27.5.1 Acceso al menú de ajuste de EEG
Para acceder al menú [Ajuste de EEG]:
2. Seleccione un ajuste adecuado en la lista [Barrido]. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es ésta.
2. Seleccione [Filtro muesc] y, a continuación, elija [Act] o [Des]. El valor predeterminado es [Act].
2. Seleccione [Selecc parámetro >>] y, a continuación, seleccione un parámetro primario y un máximo de cuatro
parámetros secundarios en el menú emergente.
27-5
27.5.7 Selección de montaje
Para seleccionar un montaje:
Existen cuatro montajes predefinidos y tres montajes personalizados en la lista [Montaje]. El tipo de electrodos y de
montaje de los cuatro montajes predefinidos, como se muestra en las tablas siguientes, no puede modificarse.
Nombre del EEG 1 EEG 2 EEG 3 EEG 4 Tierra pac. NE
montaje
Montaje 1 Fp1-T3 Fp2-T4 C3-O1 C4-O2 Fpz Cz
Montaje 3
Modo referencial
Montaje 4
En el Modo bipolar, cada canal (EEG1, EEG2, EEG3 y EE4) utiliza dos electrodos, uno positivo y uno negativo, para medir
la diferencia de potencial entre cada par. En el Modo referencial, todos los canales utilizan el mismo electrodo referencial
(negativo), y únicamente se utiliza un electrodo (positivo) para medir la diferencia.
5. Seleccione [Guardar como] y, a continuación, escriba el nombre de su propio montaje en la ventana emergente.
6. Seleccione [Ok].
27-6
NOTA
NOTA
5. Seleccione [Confirmar].
27-7
27.5.12 Realización de modificaciones en el mapa de electrodos.
Mapa de electrodos
Ubicaciones de electrodos
Área de canales
Las ubicaciones de los electrodos en el mapa están etiquetadas según el sistema internacional 10-20. En el estado de
edición, puede realizar modificaciones en el mapa de electrodos.
El polo seleccionado en el área de canales se mostrará vacío y el electrodo que se encontraba previamente en el
círculo, aparecerá en Ubicaciones de electrodos con un fondo gris.
El electrodo seleccionado en Ubicaciones de electrodos aparecerá en el círculo vacío en el área de canales con un
fondo gris.
se modifica el montaje;
se conecta el sensor.
27-8
La comprobación del sensor se detiene automáticamente cuando:
Para iniciar una comprobación del sensor de forma manual, puede realizar una de estas acciones:
Para detener una comprobación del sensor de forma manual, puede realizar una de estas acciones:
Cuando finaliza una comprobación del sensor, un gráfico muestra el estado de impedancia de los electrodos
seleccionados.
27-9
Valor de
Color Estado Descripción Acción
impedancia
La señal EEG es demasiado 20 kΩ ~ 40 kΩ
Gris [Ruido] ruidosa. No se puede medir la Compruebe el contacto sensor-piel. Si es
impedancia. necesario, limpie y seque la piel.
Amarillo [Alto] La impedancia supera el límite. 10 kΩ ~ 20 kΩ
Aunque es posible seguir midiendo el EEG cuando el estado del electrodo es [Ruido] o [Alto], todos los electrodos
deben encontrarse en el estado [Aprob] para lograr el mejor rendimiento.
3. Seleccione un ajuste adecuado en la lista [Intervalo]. Las opciones son [5 min], [15 min], [30 min], [60 min] y [Des].
3. Seleccione [EEG], [Para. EEG], [Tend. EEG], [DME] o [MEC] en la lista [Pantalla] para acceder a la vista
correspondiente.
27-10
27.7.1 Acerca de tendencias de onda de EEG
En la vista [EEG] puede seleccionar los canales de EEG, la escala y la velocidad de barrido.
27-11
27.7.3 Acerca de tendencias de EEG
En la vista [Tend. EEG] puede seleccionar los canales de EEG de un parámetro para que se muestre en la pantalla y
seleccionar el tiempo de tendencia.
Potencia
máxima
Potencia
mínima
La matriz espectral de densidad (DME) muestra los cambios en la distribución del espectro de potencia en el tiempo.
En la vista DME puede establecer: canales de EEG, tiempo de tendencia de parámetros y escala de potencia.
Una barra de estado en la parte superior de la vista DME, que muestra el montaje actual, los ajustes de filtro, la
frecuencia de muescas, el percentil SEF (95%) y la etiqueta de línea de tendencias.
Una barra de colores en el lado derecho de la vista DME, que muestra el rango de colores utilizado para representar
el nivel de potencia de mínimo a máximo. El rojo indica un nivel de potencia más alto y el azul, un nivel de potencia
más bajo.
27-12
Una escala de frecuencia en el eje horizontal. El rango de la escala depende de los ajustes de [Filtro bajo] y [Filtro
alto] del menú [Ajuste de EEG].
Un máximo de tres líneas de tendencias de SEF, MF y PPF coloreadas en el gráfico de DME. La visualización de la
línea de tendencias depende del ajuste de [Parám. tendencias] de la vista DME.
El marcador "?" junto al gráfico de DME, que se muestra si aparece un artefacto, el sensor está desconectado o
desactivado, o ha cambiado el montaje.
En la vista DME puede seleccionar una escala de potencia adecuada para ajustar la visualización del color.
NOTA
Si la cantidad de valores de EEG medidos alcanza la visualización máxima de la ventana DME o MEC, se
borrarán los datos más antiguos.
La señal de EEG continua se somete a un muestreo periódicamente y este valor se guarda en un marco. Después del
procesamiento, cada marco proporciona un espectro de frecuencia, que aparece como una matriz espectral comprimida
(MEC). En la vista MEC puede establecer: canales de EEG, tiempo de tendencia y escala de potencia de parámetros, y
recorte MEC.
27-13
La vista MEC muestra el cambio del valor de EEG del paciente en el tiempo. La última línea espectral de EEG aparece en
la parte inferior del gráfico de MEC. La vista MEC tiene:
Una barra de estado en la parte superior de la vista MEC, que muestra el montaje actual, los ajustes de filtro, la
frecuencia de muescas, el percentil SEF (95%) y la etiqueta de línea de tendencias.
Una escala de frecuencia en el eje horizontal. El rango de la escala depende de los ajustes de [Filtro bajo] y [Filtro
alto] del menú [Ajuste de EEG].
El marcador "?" junto al gráfico de MEC, que se muestra si aparece un artefacto, el sensor está desconectado o
desactivado, o ha cambiado el montaje.
Un máximo de tres líneas de tendencias de SEF, MF y PPF coloreadas en el gráfico de MEC. La visualización de la
línea de tendencias depende del ajuste de [Ajuste MEC>>]→[Parám. tendencias].
En la vista MEC puede seleccionar una escala de potencia adecuada para ajustar la amplitud de línea espectral. Cuanto
más amplio sea el rango de la escala, mayor es la amplitud de las líneas espectrales.
[Act]: el recorte de línea espectral está activado. Se mostrará la última línea espectral de forma normal, en cuya área
se recortarán las otras líneas espectrales sucesivas.
[Des]: el recorte de línea espectral está desactivado. Todas las líneas espectrales aparecen normalmente.
NOTA
Si la cantidad de valores de EEG medidos alcanza la visualización máxima de la ventana DME o MEC, se
borrarán los datos más antiguos.
27-14
28 Integración del dispositivo
28.1 Introducción
El módulo BeneLink sirve para conectar dispositivos externos, como ventiladores y equipos de anestesia, al monitor de
paciente BeneView. Permite mostrar, guardar, registrar, imprimir o calcular información (datos del paciente, alarmas, etc.)
procedente del dispositivo externo a través de un monitor de paciente BeneView. Si el monitor de paciente se conecta
con el CMS o la pasarela, la información del dispositivo externo también se puede transmitir al CMS o a la pasarela.
ADVERTENCIA
No es posible conectar al mismo tiempo varios dispositivos de la misma categoría al módulo BeneLink.
Las etiquetas de señales empleadas en el monitor de paciente BeneView puede ser distintas a las utilizadas
en el dispositivo externo. Si desea más información, consulte la descripción de parámetros y alarmas en los
apartados correspondientes de este capítulo.
Las alarmas del dispositivo externo pueden adelantarse o retardarse antes de su transmisión al monitor de
paciente BeneView.
Puede haber diferencias entre las prioridades de alarma mostradas en sus monitores de paciente BeneView
y las prioridades mostradas en los dispositivos externos conectados mediante BeneLink. Consulte la lista de
señales de salida correspondientes a cada dispositivo externo para conocer las prioridades de alarma de su
monitor de paciente.
28-1
28.3 Dispositivos admitidos
Categoría Modelo
Mindray Wato 20/30/55/65
Mindray A3/A5/A7
Equipo de anestesia Maquet Flow-i
Dräger Fabius GS/Fabius Trio/Fabius Plus/Primus
GE Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100/Avance/Aisys
Mindray E3/E5
Newport E360
Puritan Bennett 840
Maquet Servo-i/Servo-s
Dräger Evita 2
Dräger Evita 4/Evita 2 dura/Evita XL
Ventilador Draeger Evita Infinity V500
Hamilton G5/C2/Galileo
Vela Viasys
Draeger Savina 300
Draeger Babylog 8000 plus/Babylog 8000
Phillips V60
Resmed VSIII
NOTA
El módulo BeneLink puede admitir otros dispositivos distintos a los enumerados en la tabla anterior.
Contacte con nosotros o con nuestro servicio de asistencia para obtener información actualizada sobre los
dispositivos admitidos.
28-2
Situación Razones posibles
El monitor de paciente muestra los valores de parámetro del
El monitor de paciente y el dispositivo externo dispositivo externo según sus propias reglas de visualización. El
pueden mostrar los valores de parámetro con un mismo valor de parámetro se mostrará de manera diferente cuando
número de decimales distinto. el monitor de paciente y el dispositivo externo adopten números de
decimales distintos para el valor mostrado.
El monitor de paciente BeneView utiliza el mismo
Los valores que no se miden continuamente se muestran en el
modo de visualización para los valores que no se
monitor de paciente como los últimos valores medidos hasta que se
miden continuamente y para aquellos que sí se miden
realiza una nueva medición en el dispositivo externo.
de forma continua.
Algunos valores de parámetro se convierten a unidades diferentes
Diferencias entre los valores de parámetro mostrados durante la transmisión al monitor de paciente para que puedan
en el monitor de paciente BeneView y los mostrados utilizarse en cómputos. Algunas veces los valores del dispositivo
en el dispositivo externo. externo pueden adelantarse o retardarse antes de su transmisión al
monitor de paciente BeneView.
NOTA
Cuando las unidades de presión se convierten entre cmH2O, hPa y mbar, el valor de parámetro no cambia,
por ejemplo, 1cmH2O = 1hPa = 1mbar. Esto puede ser distinto en algunos dispositivos externos.
Cable de
conexión RJ45 Adaptador ID
Módulo BeneLink
Cable adaptador de
puerto serie (opcional)
28-3
1. Inserte el módulo BeneLink en la ranura para módulos del monitor de paciente BeneView.
2. Conecte el adaptador ID que se corresponda con el dispositivo externo al módulo BeneLink mediante un cable de
conexión RJ45.
3. Inserte el adaptador ID en el puerto RS232 del dispositivo externo. Algunos dispositivos externos pueden tener
puertos incompatibles con el adaptador ID. En este caso, se necesita un cable adaptador de puerto serie. Consulte
en la tabla siguiente el cable adaptador necesario.
4. Pegue una etiqueta con el nombre del dispositivo al cable de conexión RJ45 en el extremo cercano al módulo
BeneLink. Cuando el módulo BeneLink se conecta a varios dispositivos externos, estas etiquetas permiten
identificar fácilmente cada uno de los dispositivos.
Una vez que el dispositivo externo se ha conectado al monitor de paciente, las luces indicadoras tanto del adaptador ID
como del módulo BeneLink se iluminan para señalar que el monitor de paciente se comunica correctamente con el
dispositivo externo.
El adaptador ID se configura antes de salir de fábrica. Si desea cambiar su configuración, seleccione [Menú
principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento en fábrica >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Actu.
módulo ID >>] y siga este procedimiento:
1. Defina [Puerto mód. BeneLink] para seleccionar el puerto al que está conectado el cable de conexión RJ45. Debe
conectar el cable de conexión RJ45 al puerto seleccionado cuando vaya a cambiar la configuración del adaptador
ID. De lo contrario, no se vuelve a configurar el adaptador ID.
28-4
Tipo de cable adaptador de
Dispositivo externo ID del adaptador ID
puerto serie
GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys 4F41B0BF Tipo D
GE Datex-Ohmeda Aestiva 7100/7900 4F37B0C9 Tipo D
Fabius GS: no es necesario utilizar el
cable adaptador. El adaptador ID se
puede conectar directamente al
Draeger Fabius GS/ Fabius Plus/ Fabius Trio 4446BBBA
puerto serie del dispositivo externo.
Fabius Plus: Tipo C
Fabius Trio: Tipo C
Dräger Primus 4450BBB0 tipo C
Vela Viasys 564ca9b4 Tipo E
No hace falta cable adaptador. El
adaptador ID se puede conectar
Draeger Evita Infinity V500 4456bbaa
directamente en el puerto serie del
dispositivo externo.
Draeger Savina 300 4441bbbf Tipo B
Draeger Babylog 8000 plus/Babylog 8000 4442bbbe Tipo B
VPRT:
Phillips V60 5637A9C9 Tipo B
SDNA:5636A9CA
Resmed VSIII 5653a9ad tipo C
ADVERTENCIA
La primera instalación y los procesos de depuración deben ser ejecutados por nuestro servicio de asistencia
o técnico autorizado.
Compruebe que el dispositivo externo y el adaptador ID son compatibles antes de realizar la conexión. De lo
contrario, puede producirse un error inesperado del sistema.
Los puertos del módulo BeneLink module no son conectores de red normales. Están diseñados para conectar
únicamente con el puerto serie de determinados dispositivos designados. No los conecte a interfaces de red
públicas.
28-5
28.6 Ventana de dispositivos integrados
Puede visualizar la información del dispositivo externo en la ventana [Disposit. integrados], en la que se proporciona la
información de los dispositivos individuales y múltiples. En el menú de dispositivos individuales, puede seleccionar
[Para. dispo.>>], [Unids>>] o [Alarm>>] para determinar los parámetros que deben mostrarse, las unidades de los
parámetros o ver la lista de alarmas.
Los parámetros incluidos en la ventana [Disposit. integrados] se muestran en el orden de las prioridades. En el caso de
que en la ventana no puedan mostrarse todos los parámetros seleccionados, se muestran solo los parámetros con
prioridades altas. En los siguientes apartados se detallan las prioridades de parámetros.
En el caso del parámetro medido por el dispositivo externo, la medición se muestra justo a continuación de la etiqueta
del parámetro. En el caso del parámetro controlado por el dispositivo externo, su valor ajustado se muestra entre
paréntesis a continuación de la etiqueta del parámetro. En el caso de un parámetro que es tanto medido como
controlado por el dispositivo externo, la medición y el valor ajustado se muestran a continuación de la etiqueta de
parámetro, con el valor ajustado entre paréntesis. Por ejemplo, PEEP 18 (20), en el que PEEP es una etiqueta de
parámetro, 18 es la medición, y (20) es el ajuste.
En la ventana [Disposit. integrados], puede seleccionar la ficha [Dispo. mul.] para visualizar la información de
parámetros de todos los dispositivos externos que se hallen interconectados en ese momento. Los parámetros
mostrados se corresponden con los parámetros seleccionados en el menú [Para. dispo.] de la ventana de dispositivos
individuales. En el caso de que el monitor de paciente no pueda mostrar todos los parámetros seleccionados, se
muestran solo los parámetros con prioridades altas.
28-6
28.7 Funciones de sistema del monitor de paciente
28.7.1 Alarmas
El monitor de paciente no muestra las alarmas en tiempo real del dispositivo externo. No obstante, puede visualizar la
lista actual de alarmas del dispositivo correspondiente seleccionando [Alarm>>] en la ventana de dispositivos
individuales. La prioridad de la alarma se define por “*” delante de cada mensaje de alarma. En una lista de alarmas se
pueden mostrar hasta 100 mensajes de alarma.
NOTA
Los parámetros del dispositivo externo se guardan y muestran según el tiempo del monitor de paciente.
28-7
28.8 Integración del equipo de anestesia
28.8.1 Wato 20/30/55/65
28.8.1.1 Señales de salida — Parámetros
28-8
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
cmH2O
Nivel de activación de la inspiración (activación por
P-activ hPa No
presión)
mbar
Nivel de activación de la inspiración (activación por
F-activ l/min No
flujo)
Exp% Nivel de fin de la inspiración % No
ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar
cmH2O/L/s
Raw Resistencia de las vías respiratorias hPa/l/s Sí
mbar/l/s
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
FiO2 Concentración fraccional de O2 en el gas inspirado mmHg Sí
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí
EtN2O N2O al final de la espiración % Sí
FiDes % Sí
FiSev % Sí
FiEnf Agente anestésico inspirado % Sí
FiIso % Sí
FiHal % Sí
EtDes % Sí
EtSev % Sí
EtEnf Agente anestésico al final de la espiración % Sí
EtIso % Sí
EtHal % Sí
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
Flujo N2O Flujo N2O l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Flujo O2 Flujo de O2 l/min No
BIS Índice biespectral / Sí
SQI Índice de calidad de la señal / Sí
SR Porcentaje de supresión / Sí
28-9
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
EMG Electromiografía dB Sí
SEF Frecuencia espectral límite Hz Sí
TP Potencia total dB Sí
BC Recuento de ráfagas /min Sí
BeneView Wato
28-10
BeneView Wato
Media EtIso Too Low (EtIso demasiado bajo) EtIso Too Low (EtIso demasiado bajo)
Media FiIso demasiado alto FiIso demasiado alto
Media FiIso demasiado bajo FiIso demasiado bajo
Media EtSev demasiado alto EtSev demasiado alto
Media EtSev Too Low (EtSev demasiado bajo) EtSev Too Low (EtSev demasiado bajo)
Media FiSev demasiado alto FiSev demasiado alto
Media FiSev demasiado bajo FiSev demasiado bajo
Media EtDes demasiado alto EtDes demasiado alto
Media EtDes Too Low (EtDes demasiado bajo) EtDes Too Low (EtDes demasiado bajo)
Media FiDes demasiado alto FiDes demasiado alto
Media FiDes demasiado bajo FiDes demasiado bajo
Media BIS Too High (BIS demasiado alto) BIS Too High (BIS demasiado alto)
Media BIS Too Low (BIS demasiado bajo) BIS Too Low (BIS demasiado bajo)
Patient Circuit Leak (Fuga circuito
Media
paciente) Patient Circuit Leak (Fuga circuito paciente)
Bajo FR demasiado alto Rate Too High (Frec dem alta)
Bajo FR demasiado bajo Rate Too Low (Frecuencia demasiado baja)
Bajo Pressure Limiting (Limitación presión) Pressure Limiting (Limitación presión)
Bajo Sensor O2 no conectado Sensor O2 no conectado
Bajo Battery in Use (Batería en uso) Battery in Use (Batería en uso)
Mechanical Ventilation Failure (Error ventilación
mecánica)
Reiniciar reloj RT
Reloj RT no existe
Keyboard Init Error (niciar teclado)
Power System Comm Error (Error com sist aliment)
Power System Comm Stop (Parada com sist alimen)
Power Supply Voltage Error (Error voltaje
alimentación)
Power Board High Temp (Temp alta cuadro aliment.)
Low Battery Voltage! (Voltaje de batería bajo)
Alto Alarma técn. alta System DOWN for battery depletion! (Sistema
cerrado. Batería agotada)
Breathing Circuit Not Mounted (Circuito resp. no
instalado)
Compr senso flujo
Ventilator Comm Error (Error de comunicación del
ventilador)
Ventilator Selftest Error (Error com ventilador)
Ventilator Hardware Error
01/02/03/04/05/06/07/08/09/10/11/12 (Error
hardware ventilador
01/02/03/04/05/06/07/08/09/10/11/12)
28-11
BeneView Wato
28-12
BeneView Wato
28-13
BeneView Wato
28-14
BeneView Wato
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-15
28.8.2 Mindray A3/A5/A7
28.8.2.1 Señales de salida — Parámetros
28-16
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
Flujo N2O Flujo N2O l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Flujo O2 Flujo de O2 l/min No
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí
EtN2O N2O al final de la espiración % Sí
EtDes % Sí
EtSev % Sí
EtEnf Agente anestésico al final de la espiración % Sí
EtIso % Sí
EtHal % Sí
FiDes % Sí
FiSev % Sí
FiEnf Agente anestésico inspirado % Sí
FiIso % Sí
FiHal % Sí
FiAA Agente anestésico inspirado % Sí
EtAA Agente anestésico al final de la espiración % Sí
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
BIS Índice biespectral / Sí
SQI Índice de calidad de la señal / Sí
SR Porcentaje de supresión / Sí
EMG Electromiografía dB Sí
SEF Frecuencia espectral límite Hz Sí
TP Potencia total dB Sí
BC Recuento de ráfagas /min Sí
NivHAL
NivENF
NivISO Consumo de agente anestésico ml No
NivDES
NivSEV
28-17
28.8.2.2 Señales de salida — alarmas
28-18
BeneView Mindray A3/A5/A7
Prioridad Etiqueta Etiqueta
Media FiN2O Too Low (FiN2O dem bajo) FiN2O Too Low (FiN2O dem bajo)
Media FiN2O Too High (FiN2O demasiado alto) FiN2O Too High (FiN2O demasiado alto)
Media EtHal Too Low (EtHal demasiado bajo) EtHal Too Low (EtHal demasiado bajo)
Media EtHal demasiado alto EtHal demasiado alto
Media FiHal demasiado bajo FiHal demasiado bajo
Media FiHal demasiado alto FiHal demasiado alto
Media EtEnf Too Low (EtEnf demasiado bajo) EtEnf Too Low (EtEnf demasiado bajo)
Media EtEnf demasiado alto EtEnf demasiado alto
Media FiEnf demasiado bajo FiEnf demasiado bajo
Media FiEnf demasiado alto FiEnf demasiado alto
Media EtIso Too Low (EtIso demasiado bajo) EtIso Too Low (EtIso demasiado bajo)
Media EtIso demasiado alto EtIso demasiado alto
Media FiIso demasiado bajo FiIso demasiado bajo
Media FiIso demasiado alto FiIso demasiado alto
Media EtSev Too Low (EtSev demasiado bajo) EtSev Too Low (EtSev demasiado bajo)
Media EtSev demasiado alto EtSev demasiado alto
Media FiSev demasiado bajo FiSev demasiado bajo
Media FiSev demasiado alto FiSev demasiado alto
Media EtDes Too Low (EtDes demasiado bajo) EtDes Too Low (EtDes demasiado bajo)
Media EtDes demasiado alto EtDes demasiado alto
Media FiDes demasiado bajo FiDes demasiado bajo
Media FiDes demasiado alto FiDes demasiado alto
Media EtO2 Too Low (EtO2 demasiado bajo) EtO2 Too Low (EtO2 demasiado bajo)
Media EtO2 Too High (EtO2 demasiado alto) EtO2 Too High (EtO2 demasiado alto)
Media FiO2 demasiado alto FiO2 demasiado alto
Media FiO2 demasiado bajo FiO2 demasiado bajo
PEEP Valve Failure (Error válv PEEP)
Insp Valve Failure (Error válvula insp)
CO2 Absorber Canister Not Locked
(Botella de absorción de CO2 no
bloqueada)
ACGO 3-way Valve Failure (Error válvula 3
vías ACGO)
Media Alarma técn. media
Replace O2 Sensor (Sustituir sensor O2)
Ventilator Comm Stop (Parada com
ventilador)
Battery Undetected (No se detecta
batería)
IP Address Conflict (Conflicto direc IP)
Fan Failure (Error del ventilador)
AG Hardware Error (Error hardware GA)
Media AG Module Abnormal (Módulo GA anormal) O2 Sensor Error (Error sensor CO2)
External AG Self Test Error (Error
28-19
BeneView Mindray A3/A5/A7
Prioridad Etiqueta Etiqueta
autocomprob. GA externo)
AG Hardware Malfunction (Fallo en
hardware GA)
AG Init Error (Error inic GA)
GA sin colector agua
Tipo col agua GA inc
Colec agua cambio GA
AG Comm Stop (Parada comunic GA)
Vía aérea GA ocluida
AG Comm Error (Error com GA)
AG Data Limit Error (Error lím datos GA)
Error p cero GA
AG Cal. Failed (Error Cal GA)
AG Accuracy Error (Error precisión GA)
Prec CO2 no especif
Prec N2O no especif
Prec CO2 no especif
Prec enf no especif
Prec iso no especif
Prec sev no especif
Prec hal no especif
Prec des no especif
Mixed anesthetic gas and MAC < 3 (Gas
anestés. mezclado y CAM < 3)
Mixed anesthetic gas and MAC >= 3 (Gas
anestés. mezclado y CAM >= 3)
EtCO2 Over Range (EtCO2 por encima de
rango)
FiCO2 Over Range (FiCO2 por encima de
rango)
EtN2O Over Range (EtN2O por encima de
rango)
FiN2O Over Range (FiN2O por encima de
rango)
EtHal Over Range (EtHal por encima de
rango)
FiHal Over Range (FiHal por encima de
rango)
EtEnf Over Range (EtEnf por encima de
rango)
FiEnf Over Range (FiEnf por encima de
rango)
EtIso Over Range (EtIso por encima de
28-20
BeneView Mindray A3/A5/A7
Prioridad Etiqueta Etiqueta
rango)
FiIso Over Range (FiIso por encima de
rango)
EtSev Over Range (EtSev por encima de
rango)
FiSev Over Range (FiSev por encima de
rango)
EtDes Over Range (EtDes por encima de
rango)
FiDes Over Range (FiDes por encima de
rango)
EtO2 Over Range (EtO2 por encima de
rango)
FiO2 Over Range (FiO2 por encima de
rango)
Internal AG Error 01 02 03 04 05 06 07 08
09 10 11 12 (Error GA interno 01 02 03 04
05 06 07 08 09 10 11 12)
BIS Init Error (Error inic BIS)
BISx desconectado
BIS Comm Error (Error com BIS)
BIS Over Range (BIS por encima de
rango)
SQI Over Range (SQI por encima de
rango)
SR Over Range (SR por encima de rango)
BIS alta impedancia.
BIS sensor desconect
BIS DSC Error (Error DSC BIS)
Fallo DSC BIS
Media Módulo BIS Module anormal BIS sin cable
BIS sin sensor
Tipo sensor BIS err.
Comp. sensor BIS
Err com sens BIS
Comprob masa BIS
Electrodo BIS 1 deriv. descon.
Electrodo BIS 1 alta imped.
Electrodo BIS 2 deriv. descon.
Electrodo BIS 2 alta imped.
Electrodo BIS 3 deriv. descon.
Electrodo BIS 3 alta imped.
Electrodo BIS 4 deriv. descon.
28-21
BeneView Mindray A3/A5/A7
Prioridad Etiqueta Etiqueta
Electrodo BIS 4 alta imped.
Electrodo BIS desconect.
BIS SQI<50%
BIS SQI<15%
BIS sensor vencido
Fallo sensor BIS
S. BIS dem. usado
Descon./recon.
BIS Self Test Error (Error autocomp BIS)
Interferencia BIS
Comun. BIS anormal
BIS en demo
Bajo Pressure Limiting (Limitación presión) Pressure Limiting (Limitación presión)
Bajo Battery in Use (Batería en uso) Battery in Use (Batería en uso)
Flow Sensor Failure (Error del sensor del
flujo espiratorio)
Pinsp Not Achieved (Pinsp no alcanzada)
VT no alcanzada
Calibrate O2 Sensor (Calibrar sensor O2)
N2O Flow Too High (Flujo N2O dem alto)
O2 Flow Too High (Flujo O2 dem alto)
Air Flow Too High (Flujo aire dem alto)
Internal N2O Flow Failure (Error de flujo
Bajo Alarma técn. baja
N2O interno)
Internal O2 Flow Failure (Error de flujo O2
interno)
Internal Air Flow Failure (Error de flujo
aire interno)
Heating Module Failure (Error módulo
calef )
Automatic Ventilation Disabled
(Ventilación automática deshabilitada)
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-22
28.8.3 Maquet Flow-i
28.8.3.1 Señales de salida — Parámetros
28-23
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
Fujo Exp Flujo espiratorio l/min No
ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí
EtN2O N2O al final de la espiración % Sí
FiAA Agente anestésico inspirado % Sí
EtAA Agente anestésico al final de la espiración % Sí
FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente % Sí
EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente % Sí
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
PO2 Presión de suministro de oxígeno kPa No
PN2O Presión de suministro de N2O kPa No
Par Presión de suministro de aire kPa No
FG Flujo de gas nuevo ml/min No
Ciclo completo o relación entre el tiempo de
Ti/Ttot inspiración y el tiempo del ciclo respiratorio / No
total (sólo durante la respiración espontánea)
28-24
28.8.3.2 Señales de salida — alarmas
28-25
BeneView Maquet Flow-i
analizador de gases)
Gas Analyzer water trap missing (falta el colector
de agua del analizador de gases)
internal communication failure (error de
comunicación interna)
Bajo Battery in Use (Batería en uso) Funcionamiento con batería
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-26
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar
cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
Flujo Insp Flujo de inspiración l/min No
Fujo Exp Flujo espiratorio l/min No
FRCO2 Frecuencia respiratoria de CO2 ppm Sí
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí
EtN2O N2O al final de la espiración % Sí
FiDes % Sí
FiSev % Sí
FiEnf Agente anestésico inspirado % Sí
FiIso % Sí
FiHal % Sí
EtEnf % Sí
EtDes % Sí
EtIso Agente anestésico al final de la espiración % Sí
EtSev % Sí
EtHal % Sí
FiAA Agente anestésico inspirado % Sí
EtAA Agente anestésico al final de la espiración % Sí
FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente % Sí
EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente % Sí
Insp. CAM Concentración alveolar mínima inspiratoria / No
Flujo CAM Concentración alveolar mínima espiratoria / No
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
Pres at Presión barométrica mmHg No
28-27
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
NivHAL
NivENF
NivISO Consumo de agente anestésico ml No
NivDES
NivSEV
VO2 Consumo de oxígeno ml/min Sí
Consumo de oxígeno por área de superficie
VO2/m2 ml/min/m2 No
corporal
VO2/kg Consumo de oxígeno por peso corporal ml/min/kg No
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
EE Gasto energético kcal/día No
CR Cociente respiratorio / No
PO2 Presión de suministro de oxígeno kPa No
PN2O Presión de suministro de N2O kPa No
Par Presión de suministro de aire kPa No
O2 cil. Presión de la botella de oxígeno kPa No
O2 cil.2º Presión de la botella secundaria de oxígeno kPa No
N2O cil. Presión de la botella de N2O kPa No
Cil. aire Presión de la botella de aire kPa No
FG Flujo de gas nuevo ml/min No
Flujo N2O Flujo N2O l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Flujo O2 Flujo de O2 l/min No
Fluj des
Fluj enf
Fluj iso Flujo del agente anestésico ml/h No
Fluj hal
Fluj sev
IBW Peso corporal ideal kg No
ASC área de superficie corporal m 2
No
BIS Índice biespectral / Sí
SQI Índice de calidad de la señal / Sí
SR Porcentaje de supresión / Sí
EMG Electromiografía dB Sí
SEF Frecuencia espectral límite Hz Sí
TP Potencia total dB Sí
BC Recuento de ráfagas /min Sí
Saturación arterial de oxígeno a partir de
SpO2 % Sí
pulsioximetría
FP Frecuencia del pulso ppm Sí
28-28
28.8.4.2 Señales de salida — alarmas
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-29
28.8.5 Dräger Primus
28.8.5.1 Señales de salida — Parámetros
28-30
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar
FRCO2 Frecuencia respiratoria de CO2 ppm Sí
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
Diferencia entre O2 de inspiración y de
ΔO2 mmHg No
espiración
kPa
Tapnea Tiempo de apnea s No
FiN2O % Sí
FiIso % Sí
FiDes % Sí
Agente anestésico inspirado
FiEnf % Sí
FiSev % Sí
FiHal % Sí
EtN2O % Sí
EtEnf % Sí
EtDes % Sí
Agente anestésico al final de la espiración
EtIso % Sí
EtSev % Sí
EtHal % Sí
FiAA Agente anestésico inspirado % Sí
EtAA Agente anestésico al final de la espiración % Sí
FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente % Sí
EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente % Sí
Insp. CAM Concentración alveolar mínima inspiratoria / No
Flujo CAM Concentración alveolar mínima espiratoria / No
28-31
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
NivHAL
NivENF
NivISO Consumo de agente anestésico ml No
NivDES
NivSEV
VO2 Consumo de oxígeno ml/min Sí
FG Flujo de gas nuevo ml/min No
Flujo N2O Flujo N2O l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Flujo O2 Flujo de O2 l/min No
Saturación arterial de oxígeno a partir de
SpO2 % Sí
pulsioximetría
FP Frecuencia del pulso ppm Sí
28-32
BeneView Dräger Primus
28-33
BeneView Dräger Primus
28-34
BeneView Dräger Primus
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-35
28.8.6.2 Señales de salida — alarmas
28-36
BeneView Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100
28-37
BeneView Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-38
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
MVi Volumen minuto inspiratorio l/min Sí
cmH2O
Paux Pico Presión auxiliar máxima hPa No
mbar
cmH2O
Paux Med Presión auxiliar media hPa No
mbar
cmH2O
Paux Min Presión auxiliar mínima hPa No
mbar
cmH2O
Presión positiva extrínseca al final de la
PEEPe hPa No
espiración
mbar
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar
Antigüedad de PEEP intrínseca (tiempo
PEEPi tiemp min No
transcurrido desde la última manipulación)
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
Antigüedad de P0.1 (tiempo transcurrido
P0.1 tiemp min No
desde la última manipulación)
Pres at Presión barométrica mmHg No
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
Diferencia entre O2 de inspiración y de
ΔO2 mmHg No
espiración
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
FRCO2 Frecuencia respiratoria de CO2 ppm Sí
FiAA Agente anestésico inspirado % Sí
EtAA Agente anestésico al final de la espiración % Sí
FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente % Sí
28-39
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente % Sí
FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí
EtN2O N2O al final de la espiración % Sí
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
VO2 Consumo de oxígeno ml/min Sí
Consumo de oxígeno por área de superficie
VO2/m2 ml/min/m2 No
corporal
VO2/kg Consumo de oxígeno por peso corporal ml/min/kg No
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
EE Gasto energético kcal/día No
CR Cociente respiratorio / No
PO2 Presión de suministro de oxígeno kPa No
PN2O Presión de suministro de N2O kPa No
Par Presión de suministro de aire kPa No
O2 cil. Presión de la botella de oxígeno kPa No
O2 cil.2º Presión de la botella secundaria de oxígeno kPa No
N2O cil. Presión de la botella de N2O kPa No
Cil. aire Presión de la botella de aire kPa No
Fluj des
Fluj enf
Fluj iso Flujo del agente anestésico ml/h No
Fluj hal
Fluj sev
Flujo O2 Flujo de O2 l/min No
Flujo N2O Flujo N2O l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Minsp Tiempo de inspiración s No
Texp Tiempo de espiración s No
Relación tiempo de inspiración-tiempo de
I:E / No
espiración
FRC Capacidad residual fraccional ml No
TV Volumen corriente ml No
f Frecuencia respiratoria ppm No
Porcentaje de tiempo de meseta inspiratoria
TIP:TI % No
en el tiempo de inspiración
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar
cmH2O
Plimit Nivel de límite de presión hPa No
mbar
28-40
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar
cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa
Tapnea Tiempo de apnea s No
IBW Peso corporal ideal kg No
ASC área de superficie corporal m 2
No
Tiem aume% Porcentaje de tiempo de aumento % No
Activación de la inspiración
l/min No
F-activ de la inspiración (activación por flujo)
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ hPa No
de la inspiración (activación por presión)
mbar
Minsp Tiempo de inspiración so% No
Tpausa Tiemp apnea so% No
28-41
BeneView GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys
28-42
BeneView GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys
28-43
BeneView GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys
inverso)
Expiratory Reverse Flow (Flujo espiratorio
inverso)
Compr senso flujo
No Air Pressure (Sin presión de aire)
No VO2, Artifact (No VO2, artefacto)
No VO2, High Bypass Flow (No VO2, flujo de
bypass alto)
Sin batería
Battery Failure (Error de batería)
Battery Charger Failure (Error de cargador de
batería)
Non Circle Circuit Selected (Circuito no de
círculo seleccionado)
Expiratory Flow Sensed with Non Circle
Circuit (Detectado flujo espiratorio con
circuito no de círculo)
Verify Low VE Limit (Verificar límite de VE
bajo)
Fan Failure (Error del ventilador)
Heater Failure (Error del calentador)
Power Supply Failure (Error de la fuente de
alimentación)
Display Failure (Error de pantalla)
Breathing System Failure (Error del sistema de
respiración)
Sensor Interface Board Failure (Error de la
tarjeta de interfaz del sensor)
ACGO Failure (Error de ACGO)
SCGO Failure (Error de SCGO)
Primary Audio Failure (Error de sonido
principal)
Backup Audio Failure (Error de sonido de
seguridad)
Bajo Pressure Limiting (Limitación presión) Sustained Paw (Pva sostenida)
Bajo LIM PRESIÓN Plimit alcanz.
Running On Battery (No AC) (Uso de batería
Bajo Battery in Use (Batería en uso)
[sin CA])
ASR on (ASR activada)
Replace O2 Cell (Sustituir celda de O2)
Bajo Alarma técn. baja O2 Cell Calibration Error (Error de calibración
de celda de O2)
PEEP no alcanzada
28-44
BeneView GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys
VT no alcanzada
No Inspiratory Flow Sensor (Sin sensor de
flujo inspiratorio)
No Expiratory Flow Sensor (Sin sensor de flujo
espiratorio)
Insp Vt/Vte Mismatch (VTE > InspVT) (Sin
correspondencia TV/VTe de inspiración [VTe >
TV insp.]) VT)
Vdel Mismatch (System Leak) (Sin
correspondencia Vdel [fuga del sistema])
Bellows Empty (Fuelle vacío)
No N2O Pressure (Sin presión de N2O)
Memory (EEPROM) Failure (Error de memoria
[EEPROM])
Flow Sensor Cal Data Corrupt (Datos de
calibración del sensor de flujo dañados)
Service Calibrations Due (Fecha cumplida de
calibraciones de mantenimiento)
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
28-45
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
cmH2O
∆int. PEEP PEEP intermitente hPa No
mbar
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
ml/cmH2O
Cstat Cumplimiento estático ml/hPa Sí
ml/mbar
ml/cmH2O
Cdyn Cumplimiento dinámico ml/hPa Sí
ml/mbar
28-46
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar
cmH2O
Papnea Presión de apnea mbar No
hPa
cmH2O
Palta Nivel de presión superior mbar No
hPa
cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa
cmH2O
Pmáx Presión máxima de vía aérea mbar No
hPa
cmH2O/L/s
Ri Resistencia de inspiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O/L/s
Re Resistencia de espiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O
NIF Fuerza de inspiración negativa hPa No
mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
Flujo Flujo l/min No
28-47
28.9.1.2 Señales de salida — alarmas
Alto FiO2 demasiado alto FiO2 Too High (FiO2 demasiado alto)
Alto No Gas Supply Pressure (Sin presión sum. gas) No Gas Supply Pressure (Sin presión sum. gas)
Alto Temper. gas insp dem alta Insp. gas insp dem alta)
Reloj RT no existe
28-48
BeneView Mindray E3/E5
Media VTe dem alto TVe Too High (VCe dem alto)
Media EtCO2 Too High (EtCO2 dem alto) EtCO2 Too High (EtCO2 dem alto)
Media EtCO2 Too Low (EtCO2 demasiado bajo) EtCO2 Too Low (EtCO2 demasiado bajo)
Media FiCO2 2 Too High (FiCO2 2 demasiado alto) FiCO2 Too High (FiCO2 demasiado alto)
Bajo Airway Leak? (¿Fuga vía aér.?) Airway Leak? (¿Fuga vía aér.?)
Bajo Minsp dem largo Tinsp Too Long (Minsp demasiado largo)
Reiniciar reloj RT
28-49
BeneView Mindray E3/E5
espiratoria)
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-50
28.9.2 Newport E360
28.9.2.1 Señales de salida — Parámetros
28-51
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
Flujo O2 Flujo de O2 l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Flujo Insp Flujo de inspiración l/min No
Flujo Flujo Flujo espiratorio l/min No
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión Mbar No
hPa
cmH2O
Plimit Nivel de límite de presión mbar No
hPa
Minsp Tiempo de inspiración s No
cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa
cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP mbar No
hPa
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar
28-52
BeneView Newport E360
28-53
BeneView Newport E360
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-54
28.9.3 Puritan Bennett 840
28.9.3.1 Señales de salida — Parámetros
28-55
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
ml/cmH2O
Cdyn Cumplimiento dinámico ml/hPa Sí
ml/mbar
RSBI Índice de respiración rápida y superficial 1/(min∙l) Sí
WOB Trabajo de respiración J/l Sí
Fluj bási Fluj bási l/min No
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión Mbar No
hPa
Tplat Tiempo de meseta s No
Tiem aume% Tiempo de subida % No
cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP Mbar No
hPa
cmH2O
NIF Fuerza de inspiración negativa hPa No
mbar
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar
Flujo insp. Flujo de pico l/min No
Tapnea Intervalo de apnea s No
IBW Peso corporal ideal kg No
Ti máx Tiempo de inspiración máximo s No
ID TUBO ID TUBO mm No
28-56
28.9.3.2 Señales de salida — alarmas
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-57
28.9.4 Maquet Servo-i/Servo-s
28.9.4.1 Señales de salida — Parámetros
28-58
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
Minsp Tiempo de inspiración s No
Tpausa Tiemp apnea so% No
Tiem aume% Porcentaje de tiempo de aumento % No
cmH2O
Palta Nivel de presión superior mbar No
hPa
cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa
Muslo Tiempo para el nivel de presión superior s No
TPEEP Tiempo en nivel de PEEP en Bi-Vent s No
Exp% Nivel de fin de la inspiración % No
cmH2O
CPsobrePEEP CPsobrePEEP mbar No
hPa
cmH2O
PSsobrePEEP PSsobrePEEP mbar No
hPa
cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP mbar No
hPa
cmH2O/L/s
Ri Resistencia de inspiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O/L/s
Re Resistencia de espiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
PO2 Presión de suministro de oxígeno kPa No
Par Presión de suministro de aire kPa No
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
VTCO2 Eliminación de corriente de CO2 ml No
28-59
28.9.4.2 Señales de salida — alarmas
28-60
BeneView Maquet Servo-i/Servo-s
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-61
28.9.5 Dräger Evita 2
28.9.5.1 Señales de salida — Parámetros
BeneView
¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
28-62
BeneView
¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
cmH2O
Palta Nivel de presión superior mbar No
hPa
cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa
Muslo Tiempo para el nivel de presión superior s No
Tbaj Tiempo para el nivel de presión inferior s No
cmH2O
Pmáx Presión máxima de la vía aérea mbar No
hPa
cmH2O
Pmín Presión mínima de la vía aérea Mbar No
hPa
Vtrap Volumen atrapado ml No
Temperatura del gas para respiración °C
T No
inspiratoria °F
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración kPa Sí
mmHg
Flujo Flujo l/min No
Tapnea Tiemp apnea s No
ASB ramp ASB ramp s No
cmH2O
PASB Respiración espontánea asistida hPa
mbar No
Vds Espacio muerto ml No
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
28-63
28.9.5.2 Señales de salida — alarmas
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-64
28.9.6 Dräger Evita 4/Evita 2 dura/Evita XL
28.9.6.1 Señales de salida — Parámetros
28-65
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
Minsp Tiempo de inspiración s No
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración mbar No
hPa
cmH2O
Papnea Presión de apnea mbar No
hPa
cmH2O
Palta Nivel de presión superior mbar No
hPa
cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa
Muslo Tiempo para el nivel de presión superior s No
Tbaj Tiempo para el nivel de presión inferior s No
cmH2O
Pmáx Presión máxima de vía aérea mbar No
hPa
cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa
Vtrap Volumen atrapado ml No
Temperatura del gas para respiración °C
T No
inspiratoria °F
cmH2O
NIF Fuerza de inspiración negativa hPa No
mbar
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración kPa Sí
mmHg
Flujo Flujo l/min No
Flujo exp. Flujo externo l/min No
Tapnea Tiempo de apnea s No
ASB ramp ASB ramp s No
cmH2O
PASB Respiración espontánea asistida hPa
mbar No
28-66
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
mbar.s/l
AyudaFlujo Ayuda de flujo cmH2O.s/l No
hPa.s/l
mbar/l
Ayuda vol. Ayuda de volumen cmH2O/l No
hPa/l
Tiempo de retardo de la alarma de límite
Tdesconex. s No
inferior de presión de vía aérea
Vds Espacio muerto ml No
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
ATC Compensación automática de tubo % No
ID TUBO ID TUBO mm No
FP Frecuencia del pulso ppm Sí
Saturación arterial de oxígeno a partir de
SpO2 % Sí
pulsioximetría
28-67
BeneView Dräger Evita 4/Evita 2 dura/Evita XL
28-68
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28.9.7 Hamilton G5
28.9.7.1 Señales de salida — Parámetros
28-69
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
28-70
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
28-71
28.9.7.2 Señales de salida — alarmas
BeneView Hamilton G5
28-72
BeneView Hamilton G5
28-73
BeneView Hamilton G5
28-74
BeneView Hamilton G5
28-75
BeneView Hamilton G5
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-76
28.9.8 Hamilton C2/Galileo
28.9.8.1 Señales de salida — Parámetros
28-77
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
Texp Tiempo de espiración s No
cmH2O/L/s
Ri Resistencia de inspiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O/L/s
Re Resistencia de espiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
ml/cmH2O
Cstat Cumplimiento estático ml/hPa Sí
ml/mbar
Flujo Insp Flujo de inspiración l/min No
VTe spn Volumen espiratorio espontáneo ml Sí
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa
Minsp Tiempo de inspiración s No
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
Flujo Flujo Flujo espiratorio l/min No
RCexp constante de tiempo de espiración s No
RCinsp constante de tiempo de inspiración s No
WOB Trabajo de respiración J/l Sí
cmH2O.s
PTP producto presión tiempo mbar.s No
hPa.s
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración mbar No
hPa
28-78
28.9.8.2 Señales de salida — alarmas
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-79
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
28-80
28.9.9.2 Señales de salida — alarmas
Alto HIGH PIP (PIP ALTA) o HIGH PIP SUST (PIP ALTA
Ppico dem alta
SOSTENIDA)
Batería baja
Media EtCO2 Too High (EtCO2 dem alto) High EtCO2 (EtCO2 alto)
Media EtCO2 Too Low (EtCO2 demasiado bajo) Low EtCO2 (EtCO2 bajo)
PREDETERMINADOS
28-81
BeneView Vela Viasys
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
ml/cmH2O
Cdyn Cumplimiento dinámico ml/hPa Sí
ml/mbar
cmH2O/L/s
Rdyn Resistencia pulmonar dinámica hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa No
mbar
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa Sí
mbar
28-82
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa Sí
espiración
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
NIF Fuerza de inspiración negativa hPa No
mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración kPa Sí
mmHg
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
28-83
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar
cmH2O
Δint.PEEP PEEP intermitente hPa No
mbar
cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar
cmH2O
Pmáx Presión máxima de vía aérea mbar No
hPa
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
mbar.s/l
Ayuda de flujo Ayuda de flujo cmH2O.s/l No
hPa.s/l
mbar/l
Ayuda vol. Ayuda de volumen cmH2O/l No
hPa/l
TV Volumen corriente ml No
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar
ID TUBO ID TUBO mm No
28-84
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
28-85
BeneView Evita Infinity V500
Error en la medición de O2
Revise la configuración
Nebulización finalizada
Pbaja>límite alto
Pbaja<límite bajo
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-86
28.9.11 Draeger Savina 300
28.9.11.1 Señales de salida — Parámetros
ml/cmH2O
Cdyn Cumplimiento dinámico ml/hPa Sí
ml/mbar
cmH2O/L/s
Rdyn Resistencia pulmonar dinámica hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa Sí
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
VTe Volumen espiratorio ml Sí
VTi Volumen inspiratorio ml Sí
MV Volumen minuto l/min Sí
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
MVspn Volumen minuto de respiración espontánea l/min Sí
fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
Temperatura del gas para respiración °C
T No
inspiratoria °F
Relación tiempo de inspiración-tiempo de
I:E / No
espiración
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración kPa Sí
mmHg
RSBI Índice de respiración rápida y superficial 1/(min∙l) Sí
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
O2 % Concentración de oxígeno % No
cmH2O No
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa
mbar
28-87
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
TV Volumen corriente ml No
TVapnea Volumen corriente en apnea ml No
Frecuencia respiratoria para ventilación en No
fapnea ppm
apnea
f Frecuencia respiratoria ppm No
Relación tiempo de inspiración:tiempo de No
I:E /
espiración
cmH2O No
∆PEEP int. PEEP intermitente hPa
mbar
Activación de la inspiración No
F-activ l/min
de la inspiración (activación por flujo)
Tapnea Tiemp apnea s No
cmH2O No
PASB Respiración espontánea asistida hPa
mbar
cmH2O No
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa
mbar
cmH2O No
Pmáx Presión máxima de vía aérea mbar
hPa
Tiempo de retardo de la alarma de límite No
Tdesconex. s
inferior de presión de vía aérea
cmH2O/s No
FlowACC Aceleración de flujo mbar/s
hPa/s
cmH2O No
Pbaj Nivel de presión inferior mbar
hPa
cmH2O No
Palta Nivel de presión superior mbar
hPa
Muslo Tiempo para el nivel de presión superior s No
Tbaj Tiempo para el nivel de presión inferior s No
28-88
28.9.11.2 Señales de salida — alarmas
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-89
28.9.12 Draeger Babylog 8000 plus/Babylog 8000
28.9.12.1 Señales de salida — Parámetros
28-90
28.9.12.2 Señales de salida — alarmas
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión Mbar No
hPa
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar
28-91
28.9.13.2 Señales de salida — alarmas
Batería baja
Bajo Airway Leak? (¿Fuga vía aér.?) High leak (Fuga abundante)
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-92
28.9.14 Resmed VSIII
28.9.14.1 Señales de salida — Parámetros
cmH2O No
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa
mbar
TV Volumen corriente ml No
Activación de la inspiración No
F-activ l/min
de la inspiración (activación por flujo)
cmH2O No
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración mbar
hPa
28-93
BeneView Resmed VSIII
Media Patient Circuit Leak (Fuga circuito paciente) Circuito del paciente desconectado
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo correspondiente.
Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más información sobre estas
alarmas.
28-94
29 Congelación de ondas
Durante la monitorización de pacientes, la función de congelación permite congelar las ondas que aparecen
actualmente en la pantalla de modo que pueda realizar un examen exhaustivo del estado del paciente. Además,
puede seleccionar cualquier onda congelada para registrarla.
3. Todas las ondas visualizadas se congelan, es decir, las ondas dejan de renovarse o desplazarse.
La función de congelación no produce ningún efecto en la vista en pantalla dividida de minitendencias, oxiCRG y
otros pacientes.
Seleccionar el botón [Desplaz] y, a continuación, girar el mando hacia la derecha o hacia la izquierda.
Las ondas congeladas se desplazarán a izquierda o derecha en consecuencia. Mientras tanto, en la esquina inferior
derecha de la onda situada más abajo, aparece una flecha que apunta hacia arriba. El tiempo de congelación aparece
debajo de la flecha y el tiempo de congelación inicial es [0 s]. Con el desplazamiento de las ondas, el tiempo de
congelación cambia cada segundo. Esta modificación se aplica en todas las ondas que aparecen en pantalla.
29-1
29.3 Continuación de ondas
Para continuar las ondas congeladas, puede realizar una de estas acciones:
Realizar cualquier otra acción que haga que la pantalla se reajuste o se abra un menú, como activar o desactivar
un módulo, pulsando la tecla de activación , etc.
2. Seleccione el botón [Registr]. El registrador imprime las ondas seleccionadas y todos los valores numéricos del
tiempo congelado.
29-2
30 Revisión
30.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Revisar] o [Menú principal]→[Revisar >>].
2. Seleccione [Tend. gráficas], [Tend. tabulares], [Event.], [Divulgación íntegra] o [ECG 12 deriv] para acceder a
sus ventanas de revisión respectivas.
Si desea obtener más información sobre la revisión de la interpretación de los resultados de ECG de 12 derivaciones
en reposo, consulte el capítulo 8, Monitorización de ECG.
1
2
4
3
Los eventos se marcan con colores en el área marcar eventos. El rojo representa un evento de alarma de nivel alto.
El amarillo representa un evento de alarma de nivel medio/bajo. El verde representa un evento manual.
En esta ventana de revisión:
Seleccione [Grupo tend] y podrá seleccionar en el menú emergente un grupo de tendencia para su visualización.
Si se selecciona [Personalizado 1] o [Personalizado 2], puede seleccionar además [Definir grupo tendencias].
A continuación, en el menú emergente, puede seleccionar los parámetros para su visualización.
30-1
Para examinar las tendencias gráficas, puede realizar una de estas acciones:
Seleccione o junto a [Desplaz] para mover el cursor un paso a la izquierda o a la derecha con el fin
de desplazarse por las tendencias gráficas.
Seleccione o para mover el cursor una página a la izquierda o a la derecha con el fin de
Encima del área de parámetros aparece una hora que indica su posición actual. Los valores numéricos de
medición que corresponden a la localización del cursor cambian cuando éste se mueve. El valor de medición que
activa la alarma de nivel alto tiene fondo rojo. El que activa la alarma de nivel medio/bajo tiene fondo amarillo.
Si selecciona o junto a [Evento], puede colocar el cursor en una hora de evento diferente.
Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias gráficas que se muestren en ese momento por el
registrador.
Si selecciona el botón [Imprimir], podrá configurar e imprimir el informe de tendencias gráficas en la impresora.
Si desea información sobre cómo configurar el informe de tendencias gráficas, consulte el capítulo Impresión.
Los eventos se marcan con colores en la parte superior de la ventana. El rojo representa un evento de alarma de nivel
alto. El amarillo representa un evento de alarma de nivel medio/bajo. El verde representa un evento manual.
Seleccione [Grupo tend] y podrá seleccionar en el menú emergente un grupo de tendencia para su visualización.
Si se selecciona [Personalizado 1] o [Personalizado 2], puede seleccionar además [Definir grupo tendencias].
A continuación, en el menú emergente, puede seleccionar los parámetros para su visualización.
30-2
Puede cambiar la resolución de los datos de las tendencias seleccionando [Intervalo] y, a continuación, el ajuste
adecuado:
[5 s] o [30 s]: seleccione este ajuste para ver hasta 4 horas de tendencias tabulares con una resolución de 5 o
30 segundos, respectivamente.
[1 min], [5 min], [10 min], [15min], [30 min], [1 h], [2 h] o [3 h]: seleccione este ajuste para ver hasta 120
horas de tendencias tabulares con la resolución seleccionada.
[PNI]: seleccione este ajuste para ver las tendencias tabulares cuando se adquirieron las mediciones de PNI.
Para examinar las tendencias tabulares, puede realizar una de estas acciones:
Seleccione o para desplazarse a la izquierda o a la derecha con el fin de navegar por la base de
datos de tendencias.
El valor de medición que activa la alarma de nivel alto tiene fondo rojo. El que activa la alarma de nivel medio/bajo
tiene fondo amarillo.
Si selecciona o junto a [Evento], puede colocar el cursor en una hora de evento diferente.
Si selecciona el botón [Registr], podrá acceder al menú [Ajustes del registrador] y ajustar la hora de inicio y de
finalización de las tendencias tabulares que desee registrar. Esta función no está disponible durante la revisión de
la historia de un paciente. Si selecciona además el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias tabulares que
muestre en ese momento el registrador.
Si selecciona el botón [Imprimir], podrá configurar e imprimir el informe de tendencias tabulares en la impresora.
Si desea información sobre cómo configurar el informe de tendencias tabulares, consulte el capítulo Impresión.
30-3
30.4 Revisión de eventos
El monitor guarda los eventos en tiempo real. Puede revisar estos eventos.
En el menú [Revisar], seleccione [Event.] para acceder a la ventana siguiente.
Los eventos que se pueden revisar son los eventos de la alarma de parámetros, los eventos de la alarma de arritmias y
los eventos manuales. Cuando se produce un evento, se almacenan todos los valores numéricos de mediciones a la
hora en que se activa el evento y las ondas asociadas, dependiendo del ajuste de la longitud de registro, 4 segundos, 8
segundos o 16 segundos antes y después de la hora de activación del evento.
NOTA
Las pausas o desconexiones de las alarmas no se registran como eventos. El tiempo de estas operaciones no
se almacena en el registro del sistema.
Cuando se alcanza la capacidad máxima, los eventos más antiguos podrían sobrescribirse con otros
posteriores.
30-4
En esta ventana:
Puede ver los eventos que desee según el nivel seleccionando [Nivel].
Tras seleccionar el evento deseado, puede seleccionar [Detalles] para acceder a la ventana siguiente. En esta ventana,
el área de ondas muestra las ondas relacionadas con el evento y el área de parámetros muestra los valores de los
parámetros ocurridos a la hora de activación del evento.
2
1
En esta ventana:
Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir los eventos de alarma que muestre en ese momento el
registrador.
Si selecciona el botón [Imprimir], podrá imprimir los eventos de alarma que muestre en ese momento la
impresora.
30-5
30.5 Revisión de ondas
En el menú [Revisar], seleccione [Divulgación íntegra] para acceder a la ventana siguiente.
A B
Para revisar las ondas de divulgación íntegra, es necesario guardar las ondas en primer lugar. Seleccione
[Guard. ondas >>] y, a continuación, los parámetros cuyas ondas desee ver. Para guardar la onda de
divulgación íntegra, el monitor debe disponer de una tarjeta de almacenamiento CF.
Seleccione o junto al botón [Desplaz] para mover el cursor un paso a la izquierda o a la derecha
con el fin de desplazarse por las ondas.
Seleccione o para mover el cursor una página a la izquierda o a la derecha con el fin de
En la parte superior del área de ondas aparece una hora que indica su posición actual. Los valores de medición
numéricos correspondientes a la ubicación del cursor se muestran en el área de parámetros y cambian cuando el
cursor se mueve.
Puede cambiar la ganancia de onda ECG seleccionando [Increm.] y, a continuación, el ajuste adecuado.
Puede cambiar la velocidad de barrido de las ondas seleccionando [Barr] y, a continuación, el ajuste
adecuado.
Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las primeras tres ondas y valores numéricos de medición por el
registrador.
30-6
31 Cómputos
31.1 Introducción
La función de cálculo está disponible con el monitor de pacientes. Los valores calculados, que no se miden
directamente, se calculan según los valores proporcionados por el usuario.
Cálculos de dosis
Cálculos de oxigenación
Cálculos de ventilación
Cálculos hemodinámicos
Cálculos renales
Para realizar un cálculo, seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>] o la tecla de acceso rápido a [Cómputos] y, a
continuación, el cálculo que desee realizar.
NOTA
La función de cálculo es independiente de las funciones de monitorización y, por lo tanto, pueden utilizarse
para pacientes supervisados por otros monitores. Las operaciones en las ventanas de cálculo no afectan a la
supervisión del paciente por medio del monitor local del paciente.
ADVERTENCIA
Una vez finalizado el cálculo, compruebe que los valores introducidos son correctos y que los valores
calculados son adecuados. No nos hacemos responsables de ninguna consecuencia provocada por entradas
u operaciones incorrectas.
31-1
31.2 Cálculos de dosis
31.2.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo de dosis:
2. Seleccione, en este orden, [Cat pacien] y [Nombr fárm] y, a continuación, los ajustes adecuados. El programa de
cálculo de dosis cuenta con una biblioteca de fármacos utilizados habitualmente (del Fármaco A al Fármaco E se
utilizan para los que no están incluidos en esta biblioteca).
Fármaco A, B, C, D, E Isuprel
Aminofilina Lidocaína
Dobutamina Nipride
Dopamina Nitroglicerina
Epinefrina Pitocin
Heparina
3. El sistema ofrece un conjunto de valores predeterminados una vez finalizados los pasos anteriores. Sin embargo,
estos valores no pueden utilizarse como los valores calculados. El usuario debe introducir los valores según las
instrucciones del médico y, a continuación, sólo pueden utilizarse los valores calculados
Fármaco D, Heparina y Pitocin utilizan la serie de unidades: Unidad, Ukil (mil unidades) y Mega (millón de
unidades).
Debe seleccionar el nombre de fármaco adecuado (A, B, C, D o E) según las unidades cuando defina un fármaco que
no esté incluido en esta biblioteca.
NOTA
Para pacientes recién nacidos, las opciones [Frec goteo] y [Tamño gota] están deshabilitadas.
31-2
31.2.3 Tabla de ajuste
Para abrir la tabla de ajuste, seleccione [Tabla de ajuste >>] en la ventana [Cómputos de dosis] cuando haya
terminado el cálculo de la dosis.
[Referenc]
[Interval]
[Tipo dosi]
Duración h Cantidad/Dosis
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores
calculados.
Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo. Puede
seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.
31-3
En la ventana [Cómputos de oxigenación] se puede:
Cambiar la unidad de presión, la unidad Hb y la unidad de contenido de oxígeno mediante la selección de [Unid
pres], [Unidad Hb] y [Unid cont ox] y la selección posterior de los ajustes correspondientes. Los cambios se
aplican automáticamente.
Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos de oxigenación que
aparecen actualmente.
Hb g/l hemoglobina
Altura cm altura
Peso kg peso
presión parcial de oxígeno en los alveolos FiO2 / 100 × (Pres at-47)-PaCO2 ×[ FiO2
PaO2 mmHg
/100 + (1-FiO2 /100) / CR ]
31-4
Abreviatura pres Nombre completo Fórmula
mezcla venosa 100× [1,34 × Hb × (1-SaO2 /100) + 0,031×
Qs/Qt % (PAO2 -PaO2)] / [1,34 × Hb × (1-SvO2 /100)
+ 0,031× (PAO2 - PvO2 )]
2. Introduzca los valores que van a calcularse. Si se conecta el monitor de paciente a un equipo de anestesia o a un
ventilador, el sistema carga automáticamente los valores de los parámetros admitidos en la ventana [Cómputos
de ventilación].
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores
calculados.
Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo. Puede
seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.
Cambiar la unidad de presión seleccionando [Unid pres] y seleccionando, a continuación, el ajuste adecuado.
Los valores de presión correspondientes deben convertirse y renovarse automáticamente.
Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos de oxigenación que
aparecen actualmente.
VC ml volumen corriente
31-5
31.4.3 Parámetros calculados y fórmulas
Abreviatura pres Nombre completo Fórmula
(Pres at-47) × FiO2 /100 -PaCO2 × [FiO2
PaO2 mmHg presión parcial de oxígeno en los alveolos
/100 + (1-FiO2 /100) / CR ]
Si un paciente está siendo monitorizado, los valores [FC], [Art med], [AP med] y [PVC] se toman
automáticamente de los valores medidos en ese momento. Si solo ha realizado mediciones de GC, [GC] es el
promedio de varias mediciones de termodilución. Los valores de [Altura] y [Peso] son la altura y el peso del
paciente que ha introducido. Si el monitor no muestra estos valores, sus campos aparecerán en blanco.
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores
calculados.
Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo.
Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.
Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cómputos hemodinámicos que
aparecen actualmente.
31-6
31.5.2 Parámetros introducidos
Abreviatura pres Nombre completo
Pantalla l/min gasto cardiaco
FC ppm frecuencia cardiaca
PECP mmHg presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
Art med mmHg presión media arterial
AP med mmHg presión media de la arteria pulmonar
PVC mmHg presión venosa central
EDV ml volumen telediastólico
Altura cm altura
Peso kg peso
31-7
31.6 Cálculos renales
31.6.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo renal:
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores
calculados.
Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo. Puede
seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.
Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos renales seleccionados.
Altura cm altura
Peso kg peso
31-8
31.6.3 Parámetros calculados y fórmulas
Abreviatura pres Nombre completo Fórmula
Na or ex mmol/24h excreción de sodio en la orina Orina × Na orin / 1000
Clcr ml/min frecuencia de eliminación de creatinina Cr orin × Orina / Creat / (ASC / 1,73) / 1440
FENa % excreción fraccional de sodio 100 × (Na orin × Creat)/(Na suer × Cr orin)
31-9
NOTAS PERSONALES
31-10
32 Registro
32.1 Uso de un registrador
El registrador térmico registra información de los pacientes, valores numéricos de medición, hasta tres ondas, etc.
1 2
5
3
2. Indicador
Parpadeante: si se ha producido un error en el registrador, como que se haya quedado sin papel.
3. Salida de papel
5. Seguro
Registros de tiempo.
Registros de alarma activados debido a la vulneración de los límites de una alarma o un evento de arritmia.
32-1
NOTA
Para obtener más información sobre el registro de alarmas, consulte el capítulo 7 Alarmas.
Para obtener más información sobre los registros relacionados con tareas, consulte las secciones respectivas
de este manual.
Seleccionar la tecla de activación en la parte frontal del monitor del paciente o del módulo del registrador o
Si tanto [Alarma] como [Reg Alm] están activados para una medición, se activará automáticamente un registro
de alarmas cuando éstas se produzcan.
finaliza un registro;
Registro detenido de forma automática: se imprimen dos columnas de ‘*’ al final del informe.
Registro detenido de forma manual o anómala: se imprime una columna de ‘*’ al final del informe.
32-2
32.4.3 Ajuste de la longitud de registro en tiempo real
Después de iniciar un registro en tiempo real, el tiempo de registro depende de los ajustes del monitor. En el menú
[Ajustes del registrador], seleccione [Longitud] y seleccione [8 s] o [Continuo].
[8 s]: registra ondas de cuatro segundos respectivamente antes y después del momento actual.
[Continuo]: registra las ondas desde el momento actual hasta que se detiene manualmente.
[Act]: si dos o más ondas de las ondas seleccionadas para registro son ondas de PI, las ondas de PI se
registrarán con el formato de solapamiento.
32-3
32.5 Carga de papel
1. Utilice el seguro de la parte superior derecha de la puerta del registrador para abrir dicha puerta.
4. Compruebe si el papel se ha cargado correctamente y que el extremo del papel se carga desde la parte superior.
Rollo de papel
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente papel térmico específico. De lo contrario, es posible que se dañe el cabezal de impresión
del registrador, que el registrador no pueda imprimir o que la calidad de impresión sea baja.
Nunca fuerce el papel del registrador tirando de él cuando haya un registro en proceso. De lo contrario, es
posible que se dañe el registrador.
No deje la puerta del registrador abierta a menos que vaya a cargar papel de nuevo o vaya a solucionar
problemas.
32-4
32.7 Limpieza del cabezal de impresión del registrador
Si se ha utilizado el registrador durante mucho tiempo, puede que se hayan depositado restos de papel en el cabezal
de impresión, lo que afectará a la calidad de impresión y reducirá la vida útil del rodillo. Siga este procedimiento para
limpiar el cabezal de impresión:
1. Realice mediciones para eliminar la electricidad estática de la correa desechable, por ejemplo, para el trabajo.
3. Limpie con cuidado la zona circundante del cabezal de impresión con algodón humedecido con alcohol.
4. Cuando el alcohol se haya secado por completo, vuelva a cargar el papel y cierre la puerta del registrador.
PRECAUCIÓN
No utilice nada que pueda dañar el elemento térmico.
32-5
NOTAS PERSONALES
32-6
33 Impresión
33.1 Impresora
Conectando una impresora al monitor, éste puede generar informes de pacientes. En la actualidad, el monitor admite
la siguiente impresora:
HP LaserJet 1505n
HP LaserJet P2035n
HP LaserJet P4015n
Si desea más información sobre la impresora, consulte el documento que la acompaña. A medida que los productos
vayan actualizándose, el monitor admitirá más impresoras, sin notificación previa. Si tiene alguna pregunta sobre la
impresora que ha adquirido, póngase en contacto con nuestra empresa.
la impresora local
Conecte la impresora y el monitor del paciente con un cable de red y, a continuación, inicie la impresión que
desee, o
Si su monitor está conectado a un sistema de monitorización central, se recomienda que utilice dicho sistema
para imprimir.
33-1
33.3 Configuración de la impresora
Para configurar las propiedades de la impresora, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Ajuste de
impresora >>]. En el menú [Ajuste de impresora], puede realizar las siguientes acciones:
Seleccione [Impresora] y. a continuación, seleccione una impresora conectada para que imprima la información
del monitor.
Si la impresora que desea seleccionar no está en la lista o se añade otra impresora a la red, puede seleccionar la
opción [Buscar impresora] para volver a buscar todas las impresoras de la red.
Configurar el papel.
33-2
33.5 Detención de la impresión de informes
Para detener la impresión de informes, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Detener todos los
informes].
[Intervalo automático]: si [Intervalo automático] está ajustado a [Act], el sistema ajustará automáticamente el
espacio entre las ondas para evitar que se solapen.
[Cuadrícula]: para elegir entre que las líneas de división se vean o que estén ocultas.
[Formato 12 derivac.]: si selecciona [12x1], se imprimirán 12 ondas en un papel, empezando por la parte
superior y terminando por la inferior. Si selecciona [6X2], se imprimirán 12 ondas de izquierda a derecha con seis
ondas en cada mitad y se imprimirá una onda de ritmo en la parte inferior. Si selecciona [3X4], se imprimirán 12
ondas de izquierda a derecha con tres ondas en cada una de las cuatro columnas y se imprimirá una onda de
ritmo en la parte inferior.
Hora de inicio: puede establecer un periodo de tiempo para imprimir los datos de tendencia comprendidos en
dicho periodo utilizando las opciones [Desde] y [Atrás]. Por ejemplo, si ajusta [Desde] a 2007-4-2 10:00:00 y
[Atrás] a [2 h], se imprimirán los datos desde 2007-4-2 08:00:00 hasta 2007-4-2 10:00:00. Además, la opción
[Atrás] puede ajustarse de dos formas:
[Autom]: si [Report Layout] ([Formato de informe]) se ajusta a [Orientado a hora], el informe se imprimirá
por tiempo. Si [Diseño de informe] se ajusta a [Orientado a parám], el informe se imprimirá por
parámetros.
[Todos]: si selecciona [Todos], se imprimirán todos los datos de tendencias. En ese caso, no es necesario
ajustar [Desde].
[Intervalo]: para elegir la resolución de las tendencias tabulares que se imprimirán en el informe.
[Report Layout] ([Diseño de informe]): si selecciona [Orientado a hora], el informe se imprimirá por tiempo.
Si selecciona [Orientado a parám], el informe se imprimirá por parámetros.
33-3
[Selecc parámetro >>]: en el menú emergente, puede:
[Parám. con tendencia mostrados act.]: imprimir los datos de tendencia de parámetros seleccionados de
[Tend. tabulares].
[Personalizado]: definir un grupo de parámetros para imprimirlo utilizando los parámetros que se muestran
en la parte inferior del menú.
[Barrido]: establece la velocidad de impresión de la onda en 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s o Autom.
[Actual]: seleccionar las ondas que se muestran en ese momento para imprimirlas.
2. Seleccione [Informe fin de caso]→[Establ. como informe fin caso] y, a continuación, seleccione [Ok] en el
cuadro de diálogo emergente.
33-4
33.8 Estados de la impresora
33.8.1 Impresora sin papel
Cuando la impresora se quede sin papel, no se responderá a la orden de impresión. Si no hay respuesta a demasiados
trabajos de impresión, puede producirse un error de la impresora. En ese caso, coloque papel y vuelva a enviar la
orden de impresión. Reinicie la impresora si es necesario.
Así pues, es recomendable que se asegure de que hay suficiente papel en la impresora antes de enviar una orden de
impresión.
33-5
NOTAS PERSONALES
33-6
34 Otras funciones
34.1 Marcación de eventos
Durante la monitorización de un paciente, es posible que algunos eventos afecten al paciente cambiando las ondas o los
valores numéricos que aparecen en el monitor. Para facilitar el análisis de las ondas o valores numéricos en ese momento,
puede marcar estos eventos.
Seleccione [Menú principal]→[Marcar evento >>]. En el menú emergente puede seleccionar las ondas que desee
almacenar cuando se active un evento manual. Puede seleccionar [Activar evento manual] en el menú [Marcar evento]
o la tecla de acceso rápido [Evento manual] para activar un evento manual y almacenarlo a la misma hora.
Si está revisando las tendencias de gráficas, tendencias tabulares u ondas de divulgación íntegra, se visualiza el símbolo
de evento manual a la hora en que se activó el evento.
El monitor de paciente se comporta del modo siguiente en cuanto se activa el modo de privacidad:
La pantalla se queda en blanco y se muestra el mensaje [En Monitorización. Pulse una tecla para salir m.
privacidad.].
La monitorización y el almacenamiento de datos continúan, pero los datos del paciente están visibles solamente en
la estación central.
Las alarmas se pueden seguir activando. No obstante, las alarmas acústicas se suprimen y la luz de alarma se
desactiva en el monitor de paciente.
Todos los sonidos del sistema se suprimen, incluidos los tonos de latido y pulso, todos los tonos de aviso, etc.
ADVERTENCIA
En el modo de privacidad, las alarmas acústicas se suprimen y la luz de alarma se desactiva en el monitor de
paciente. Las alarmas suenan solamente en la estación central.
34-1
Para cancelar el modo de privacidad, haga lo siguiente:
El monitor de paciente sale del modo de privacidad automáticamente en uno de los siguientes casos:
Se muestran la alarma [Batería muy baja] y el mensaje [El monitor se cerrará. Utilice fuente de CA.].
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo noche] o [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Modo
noche >>].
2. En el menú emergente, ajuste el brillo, el volumen de alarma, el volumen de QRS, el volumen de las teclas y el tono
final de PNI o decida si la medición de PNI se debe detener. Si se selecciona [Parar PNI], todas las mediciones de
PNI finalizan una vez activado el modo noche.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo noche] o [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Modo
noche >>].
ADVERTENCIA
Antes de activar el modo noche, confirme los ajustes de brillo, volumen de alarma, volumen de QRS y
volumen de las teclas. Preste atención al posible riesgo si el valor de configuración es un tanto bajo.
34-2
NOTA
La función de salida analógica no suele utilizarse en aplicaciones clínicas. Puede ponerse en contacto con su
personal de servicio para obtener más información.
1. Conecte un disco USB al conector USB del monitor. Consulte la ubicación del conector USB en 2.2.3 Vista trasera.
La función de transferencia de datos permite, además de la propia transferencia de los datos, la gestión de pacientes, la
revisión de los datos, la conversión del formato de los datos, la impresión, etc. Consulte el archivo de ayuda del software
del sistema para obtener más información.
NOTA
No entre nunca en el modo de transferencia de datos mientras el monitor del paciente esté funcionando
normalmente o efectuando una monitorización. Debe reiniciar el monitor del paciente para salir del modo
de transferencia de datos.
34-3
Transferencia de datos mediante un cable de red de cruce
1. Conecte un extremo del cable de red de cruce al monitor del paciente y el otro al PC.
2. Establezca la dirección IP del PC. La dirección IP debe estar en el mismo segmento de red que la del monitor del
paciente.
Antes de transferir datos dentro de una red de área local, haga lo siguiente:
1. Conecte el monitor del paciente y el PC a la misma LAN y obtenga la dirección IP del PC.
Siga el mismo procedimiento para transferir datos que el indicado cuando se utiliza un cable de red de cruce.
1. Apague el monitor del paciente y extraiga la tarjeta de almacenamiento CF. Consulte la sección Funcionamiento
básico para obtener más información.
4. Realice la operación de transferencia de datos siguiendo el archivo de ayuda del software del sistema.
34-4
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la
contraseña solicitada.
3. Seleccione [Ajuste de la llamada a enfermería >>] para cambiar los ajustes de llamada a enfermería como se
indica a continuación:
[Pulso]: las señales de llamada a enfermería son señales de pulso y cada pulso dura un segundo. Cuando se
producen varias alarmas a la vez, sólo se transmite una señal de pulso. Si se produce una alarma y la anterior
aún no se ha borrado, también se transmitirá una nueva señal de pulso.
[Continuo]: la señal de llamada a enfermería dura hasta que la alarma termina, es decir, la duración de una
señal de llamada a enfermería es igual a la de la condición de alarma.
[Normal abierto]: seleccione este ajuste si el contacto de relé de la llamada a enfermería de su hospital es de
tipo normal abierto.
[Normal cerrado]: seleccione este ajuste si el contacto de relé de la llamada a enfermería de su hospital es de
tipo normal cerrado.
Seleccione [Nivel alarm] y ajuste el nivel de alarma para las alarmas de activación de llamada a enfermería.
Seleccione [Categoría de alarma] y, a continuación, seleccione la categoría a la que pertenezcan las alarmas de
activación de llamada a enfermería.
ADVERTENCIA
Para obtener la señal de llamada a enfermería, utilice el cable de llamada a enfermería (n.º de pieza:
8000-21-10361) que suministramos. De lo contrario, la función de llamada a enfermería no funcionará y el
monitor podría dañarse.
NOTA
Si no hay ningún ajuste seleccionado en [Nivel alarm] o [Categoría de alarma], no se activará ninguna señal
de llamada a enfermería independientemente de la alarma que se produzca.
34-5
34.8 Sistema iView (aplicable sólo a los monitores de paciente BeneView T8
y BeneView T9)
El sistema iView de este monitor se puede configurar con el sistema operativo Windows. Puede instalar y utilizar las
aplicaciones para PC que precise en el monitor gracias al sistema operativo Windows.
NOTA
Las operaciones de Reiniciar, Apagar, Suspender e Hibernar del menú [Inicio] del sistema operativo
Windows configurado no tienen efecto en el sistema iView. Las operaciones correspondientes deben
realizarse en el menú [Conf. iView>>].
1. Acceda al sistema iView. Consulte 34.8.1 Inicio, desconexión y reinicio del sistema iView.
2. Deje que McAfee Solidifier especifique el estado de actualización. Consulte 34.8.9 Uso de McAfee Solidifier.
3. Copie los archivos de instalación de las aplicaciones en el disco duro del sistema iView. Consulte 34.8.3 Obtención
de los archivos de instalación.
4. Acceda a la carpeta donde se encuentran los archivos de instalación y haga doble clic en "Setup.exe".
5. Siga las indicaciones del asistente de instalación para llevar a cabo la instalación.
6. Deje que McAfee Solidifier especifique el estado del monitor. Consulte 34.8.9 Uso de McAfee Solidifier.
34-6
ADVERTENCIA
La instalación incorrecta de las aplicaciones puede provocar un bloqueo o una caída del sistema. Consulte al
personal de servicio antes de la instalación.
1. Inserte la unidad USB que contiene los archivos de instalación en el conector USB de iView en la parte posterior del
monitor.
1. Conecte un extremo del cable de red al conector de red de iView en la parte posterior del monitor y el otro extremo
a la red.
2. Configure la dirección IP del sistema iView y confirme que el sistema iView y el dispositivo de destino están
conectados en red correctamente.
5. Copie los archivos de instalación en el disco duro local del sistema iView.
34-7
34.8.4 Configuración de accesos directos de aplicaciones
Seleccione [iView] y se mostrará el área de accesos directos de iView. En esta área pueden aparecer hasta cinco accesos
directos a aplicaciones de PC. Seleccione el acceso directo adecuado para utilizar el software necesario. Para configurar
los accesos directos:
2. Para iniciar la herramienta de configuración, haga clic en "Configurar" en el escritorio o seleccione [Inicio]→[Mi PC]
en la esquina inferior izquierda del escritorio. Ejecute “Config.exe”, que se encuentra en esta ruta de acceso:
“C:\Archivos de programa\Mindray”.
Nota
La barra de tareas se oculta automáticamente pero se muestra al colocar el ratón en la parte inferior de la
pantalla.
3. Seleccione [Añadir] y seleccione la aplicación que desee añadir en el cuadro de diálogo que se abre. Luego,
seleccione [Open] (Abrir) para terminar de añadir la aplicación.
Puede decidir si los accesos directos están visibles. [Mostrar accesos directos]está activada de forma predeterminada.
Si no lo está, no aparecen accesos directos a las aplicaciones en el área de accesos directos de iView. Por lo general, esta
casilla de verificación no está seleccionada cuando la aplicación se inicia indirectamente. En este caso, añada tanto el
programa de inicio como el programa iniciado a [Herramienta de configuración de accesos directos de iView del T8]
pero no seleccione el programa iniciado. Por ejemplo, si desea iniciar la aplicación “iexplore.exe” para acceder a
“www.mindray.com” mediante el archivo por lotes “IE.bat”, escriba los parámetros en el archivo por lotes. A continuación,
añada las aplicaciones "IE.bat" e "iexplore.exe" a [Herramienta de configuración de accesos directos de iView del T8l]
y deseleccione "iexplore.exe". Por último, guarde la configuración y salga de la ventana.
4. Seleccione [Arriba] o [Abajo] para cambiar el orden en el que se muestran los accesos directos.
5. Seleccione la celda de la columna [Nombre del acceso directo] para cambiar el nombre de la aplicación.
34-8
6. Si la aplicación se puede iniciar con un parámetro, seleccione la celda de la columna [Comando] para configurar el
parámetro adecuado. Por ejemplo, si añade la aplicación "iexplore.exe" a [Herramienta de configuración de
accesos directos de iView del T8l], defina [Command] (Comando) en "www.mindray.com". Después, en el área de
accesos directos de iView, basta con seleccionar el acceso directo de "iexplore.exe" para que el sistema acceda al
sitio web "www.mindray.com".
8. Marque la casilla de [Activar teclado virtual] y se podrá utilizar el teclado virtual después de que se ejecute el
programa de la aplicación.
9. Seleccione [Nunca], [10], [30] o [60] en la lista desplegable de [La ventana iView se cerrará después de] para
ajustar el intervalo de tiempo para que el sistema cierre automáticamente la ventana de iView. Por ejemplo, si
selecciona [10], si no existe actividad en la ventana de iView durante 10 minutos, la ventana de iView se cerrará
automáticamente.
Pulse la tecla [Menú principal] del panel frontal del monitor para volver a la pantalla principal.
2. Seleccione el acceso directo correspondiente al software de PC que desee utilizar para acceder a la pantalla del
software. Sólo se puede acceder a una pantalla de software de PC a la vez.
El área de accesos directos de iView se oculta automáticamente mientras se ejecuta el software de PC. y se muestra
también de manera automática al minimizar o apagar el software de PC. Puede ajustar el tamaño o la posición en la
pantalla de la ventana de la aplicación con el ratón.
34-9
ADVERTENCIA
Todas las ondas y todos los parámetros del monitor se ocultan al maximizar el software de PC. Tenga en
cuenta el riesgo que eso conlleva.
Pulse la tecla [Menú principal] o la tecla [Congelar] del panel frontal del monitor.
accesos directos de iView del T8], se ocultará un icono de teclado virtual en la esquina izquierda de la ventana
Si el monitor entra en el modo en espera, el sistema iView entrará simultáneamente en el modo en espera.
Nota
Utilice el disco USB para el mantenimiento de iView siguiendo las instrucciones de un representante técnico
o experto del fabricante. El disco USB únicamente sirve para los monitores de paciente BeneView T8 y
BeneView T9. No lo utilice nunca en otros equipos.
34-10
34.8.9 Uso de McAfee Solidifier
McAfee Solidifier es el software de instalación predeterminado en el sistema Windows de iView. McAfee Solidifier
consolida los archivos ejecutables del sistema, la biblioteca de enlaces dinámicos y los archivos por lotes con una lista
blanca dinámica. Los archivos ejecutables que no estén incluidos en la lista blanca se retienen para proteger el sistema.
McAfee Solidifier permite actualizar tanto las aplicaciones como el sistema Windows del monitor.
Antes de añadir, actualizar o eliminar una aplicación del sistema iView, McAfee Solidifier indica el estado de
actualización. Seleccione “McAfee Solidifier” en el escritorio para acceder al cuadro de diálogo de la línea de
comandos y escriba el comando “sadmin bu”.
Nota
Antes de actualizar una aplicación, tome medidas de protección, por ejemplo, siga una estrategia de
protección contra virus de la red o analice los dispositivos USB en busca de virus.
Después de añadir, actualizar o eliminar una aplicación del PC integrado, McAfee Solidifier indica el estado del
monitor. Seleccione “McAfee Solidifier” en el escritorio para acceder al cuadro de diálogo de la línea de comandos y
escriba el comando “sadmin eu”.
El dispositivo de radio utilizado en el monitor cumple los requisitos fundamentales y con otras provisiones relevantes de
la Directiva 1999/5/EC (directiva relativa a los equipos de radio y los equipos terminales de telecomunicaciones).
NOTA
El diseño, la instalación, la restricción y le mantenimiento de la distribución de la red inalámbrica deben ser
realizados por personal de servicio autorizado de nuestra compañía.
Los obstáculos (como una pared) repercuten en la transferencia de datos e incluso pueden provocar la
interrupción de la red.
El sistema de monitorización central permite conectar hasta 16 monitores clínicos mediante la red inalámbrica.
34-11
34.10 Configuración de la red del monitor
El monitor puede adquirir automáticamente los parámetros de la red. También puede introducir manualmente los
parámetros.
Si configura [Tipo de dirección] en [DHCP], el monitor podrá adquirir automáticamente los parámetros de la
red.
Si configura [Tipo de dirección] en [Manual], tendrá que introducir manualmente la dirección IP, la máscara
de subred y la dirección de la pasarela del monitor.
Para seleccionar el CMS, seleccione el mensaje en la parte inferior de la pantalla. Se mostrará el nombre del CMS.
Si el CMS seleccionado no tiene nombre, en esta área se muestra "???".
El CMS seleccionado no se eliminará cuando solo haya configurado un único CMS, o el monitor se reinicie antes de que
transcurran 2 minutos.
34-12
34.12 Conexión del T8/T9 al CMS
Para conectar un monitor T8 o T9 al CMS, siga estos pasos:
3. Introduzca la dirección IP, la máscara de subred y la dirección de la pasarela del monitor si la opción [Tipo de
dirección] está configurada en [Manual]
4. Acepte el T8 o T9 en el CMS. Consulte el Manual del operador de Hypervisor VI (n.º de pieza: H-300B-20-47610)
para obtener información detallada sobre cómo aceptar el T8 o T9.
Para ello:
1. Conecte la salida de DVI del monitor del paciente a la entrada de DVI del cuadro adaptador de DVI-VGA.
34-13
NOTAS PERSONALES
34-14
35 Baterías
35.1 Descripción general
El monitor está pensado para funcionar con una o dos baterías recargables de iones de litio siempre que se
interrumpa la alimentación eléctrica. Las baterías se cargarán siempre que el monitor de paciente esté conectado a
una fuente de alimentación de CA independientemente de que éste esté encendido o apagado. Como no se
suministra un cargador de batería externo, la batería sólo se puede cargar dentro del monitor. Siempre que se
interrumpa la alimentación de CA durante la monitorización del paciente, el monitor se alimentará automáticamente
de las baterías internas.
Los símbolos de la batería que aparecen en pantalla indican el estado de las baterías de esta forma:
Indica que las baterías funcionan correctamente. La parte coloreada representa el nivel de carga actual de
las baterías en proporción con su nivel máximo de carga.
Indica que las baterías tienen un nivel de carga bajo y deben cargarse.
Indica que las baterías están casi vacías y deben cargarse de inmediato.
Indica que no hay ninguna batería o que sólo hay una instalada en el monitor BeneView T8 o BeneView T9.
La capacidad de la(s) batería(s) interna(s) es limitada. Si la capacidad de las baterías es demasiado baja, se activa una
alarma técnica y aparece el mensaje [Batería muy baja]. En ese momento, aplique alimentación de CA al monitor de
pacientes. De lo contrario, el monitor del paciente se apagará automáticamente antes de que la(s) batería(s) se haya(n)
agotado por completo.
NOTA
ADVERTENCIA
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
35-1
35.2 Colocación o cambio de una batería
BeneView T5
Si el monitor de pacientes utiliza dos paquetes de baterías, uno de ellos puede cambiarse fácilmente mientras el
monitor de pacientes funciona desde el otro. Si el monitor de paciente utiliza una batería, deberá insertar una nueva
batería antes de que la antigua se vacíe.
1. Presione el botón de la tapa del compartimento de las baterías y deslícela hacia atrás como se indica para abrirla.
3. Coloque la batería nueva en la ranura, con la parte frontal hacia arriba y el punto de contacto hacia el interior.
NOTA
Se recomienda el uso de dos baterías cuando el SMR esté conectado.
BeneView T8/BeneView T9
El monitor de pacientes utiliza dos paquetes de baterías. Si ambas baterías presentan una capacidad de carga muy
distinta, aparece el mensaje [Voltajes batería dif]. En este caso, aplique la alimentación de CA al monitor de paciente
hasta que ambas baterías presenten una capacidad de carga similar o ambas estén completamente cargadas. No
podrá utilizarlas hasta que tengan una carga aproximadamente igual o hasta que ambas estén completamente
cargadas. Puede sustituir las baterías en las situaciones en las que no se realice una monitorización del paciente o en
las que se pueda detener la monitorización.
35-2
El monitor de paciente utiliza dos baterías. Puede colocar las baterías según este procedimiento:
1. Apague el monitor del paciente y desconecte el cable de alimentación y los demás cables.
4. Coloque las baterías en las ranuras según las indicaciones «+» y «-».
5. Cierre la puerta del compartimento de las baterías y coloque el monitor del paciente en vertical.
1. Desconecte el monitor del paciente y detenga todas las operaciones de monitorización y medición.
2. Inserte la batería que requiera acondicionamiento en las ranuras de la batería del monitor del paciente.
3. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue ininterrumpidamente durante 6 horas.
4. Desconecte el monitor del paciente de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la batería hasta
que se apague.
5. Vuelva a conectar el monitor del paciente a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue de forma
ininterrumpida durante unas 6 horas.
6. La batería está ahora preparada y el monitor del paciente puede volver a funcionar.
35-3
35.4 Comprobación de una batería
El rendimiento de las baterías recargables puede disminuir con el tiempo. Para comprobar el rendimiento de la batería,
siga este procedimiento:
1. Desconecte el monitor del paciente y detenga todas las operaciones de monitorización y medición.
2. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue ininterrumpidamente durante 6 horas.
3. Desconecte el monitor del paciente de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la batería hasta
que se apague.
Si el tiempo de funcionamiento de la batería es notablemente más corto que el indicado en las especificaciones,
cambie la batería o póngase en contacto con el personal de servicio.
NOTA
La duración prevista de una batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso. Con un almacenamiento y
mantenimiento correctos, la duración prevista de una batería de ion-litio es de aproximadamente tres años.
En otros modelos de uso más dinámico puede que la duración prevista sea inferior. Recomendamos cambiar
las baterías de ión-litio cada tres años.
ADVERTENCIA
No desmonte las baterías, ni las arroje al fuego, ni provoque un cortocircuito. Pueden incendiarse, explotar
o sufrir escapes, lo que provocaría lesiones.
35-4
36 Cuidado y limpieza
Utilice únicamente las sustancias aprobadas por nosotros y los métodos incluidos en este capítulo para limpiar o
desinfectar su equipo. La garantía no cubre ningún daño provocado por sustancias o métodos que no se hayan
aprobado.
No se ha indicado de ninguna forma la eficacia de los componentes químicos o métodos incluidos como un recurso
para el control de contagio. Para informarse del método para controlar contagios, consulte con el responsable de
control de contagio o epidemiología del hospital.
En este capítulo sólo se describe la limpieza y desinfección de la unidad principal. Para obtener información sobre la
limpieza y la desinfección de otros accesorios reutilizables, consulte las instrucciones de uso de los accesorios
correspondientes.
36.1 Generalidades
Mantenga su equipo y accesorios libres de polvo y suciedad. Para evitar que el equipo sufra daños, siga estas
instrucciones:
Utilice siempre las disoluciones según las instrucciones del fabricante o utilice la menor concentración posible.
Nunca utilice materiales abrasivos (como fibras metálicas o limpiaplata) ni limpiadores corrosivos (como acetona
o limpiadores que lleven acetona).
ADVERTENCIA
El hospital o la institución responsables deberán llevar a cabo todos los procedimientos de limpieza y
desinfección especificados en este capítulo.
Asegúrese de desconectar todos los cables de alimentación de las tomas antes de limpiar el equipo.
PRECAUCIÓN
Si derrama líquido sobre el equipo o los accesorios, póngase en contacto con nosotros o con su personal de
servicio.
36-1
NOTA
Para limpiar o desinfectar accesorios reutilizables, consulte las instrucciones que se incluyen con los
accesorios.
36.2 Limpieza
El equipo deberá limpiarse regularmente. Si el entorno de utilización está muy sucio o está muy expuesto a
acumulaciones de polvo, el equipo deberá limpiarse con más frecuencia. Antes de limpiar el equipo, consulte la
normativa del hospital para limpiar el equipo.
etanol (70%)
isopropanol (70%)
1. Limpie la pantalla con un paño suave y limpio, humedecido en limpiacristales, asegurándose de que no gotee
producto del paño.
2. Limpie la superficie exterior del equipo con un paño suave humedecido en limpiacristales, asegurándose de que
no gotee producto del paño.
3. Retire toda la solución limpiadora con un paño seco después de la limpieza, si es necesario.
36.3 Desinfección
La desinfección puede provocar daños en el equipo y, por lo tanto, no se recomienda efectuarla en este monitor de
pacientes a menos que se indique lo contrario en el programa de servicios del hospital. Se recomienda limpiar el
equipo antes de desinfectarlo.
Desinfectantes recomendados: etanol al 70%, isopropanol al 70%, concentrado estándar OXY Perform® (solución
KHSO4).
PRECAUCIÓN
Nunca utilice óxido de etileno (EtO) ni formaldehído para desinfectar.
36-2
37 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Si el hospital o institución responsable del uso de este equipo no realiza un programa de mantenimiento
satisfactorio, pueden producirse fallos indebidos en el equipo y posibles riesgos para la salud.
Las comprobaciones de seguridad o mantenimiento que impliquen el desmontaje del equipo debe
realizarlas personal de servicio profesional. De lo contrario, podrían producirse fallos indebidos en el
equipo y posibles riesgos para la salud.
No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de mantenimiento y reparación, así como las
actualizaciones futuras, deberá realizarlas el personal de servicio técnico.
Si tiene problemas con el equipo, póngase en contacto con nosotros o con el personal de servicio.
El personal de servicio técnico debe estar debidamente cualificado y muy familiarizado con el
funcionamiento del equipo.
Inspeccione todos los cables de alimentación en busca de daños y asegúrese de que su aislamiento se encuentra
en buen estado.
Asegúrese de que el registrador funciona correctamente y de que el papel del registrador cumple los requisitos.
En caso de que encuentre daños o anomalías, no utilice el monitor de pacientes. Póngase en contacto con los
ingenieros biomédicos del hospital o con el personal de servicio inmediatamente.
37-1
37.2 Programación de mantenimiento y pruebas
Las siguientes pruebas y tareas de mantenimiento (a excepción de la inspección visual, la prueba de encendido, la
calibración de la pantalla táctil, la comprobación de las baterías y la comprobación del registrador) sólo debe
realizarlas personal de mantenimiento. Póngase en contacto con el personal de servicio en caso de que sea necesario
realizar tareas de mantenimiento. Asegúrese de limpiar y desinfectar el equipo antes de realizar pruebas o tareas de
mantenimiento.
Elemento de comprobación/mantenimiento Frecuencia recomendada
Pruebas de mantenimiento preventivo
Inspección visual Al instalar por primera vez o al volver a instalar.
Comprobación de la presión
Prueba de PNI
Prueba de fugas 1. Si el usuario sospecha que la medición es incorrecta.
Pruebas de CO2 de Prueba de fugas 2. Después de la reparación o la sustitución del módulo
flujo lateral y de Prueba de rendimiento pertinente.
microflujo Calibración 3. Al menos una vez al año.
Prueba de fugas 4. Antes de realizar la medición de GA debe realizarse la prueba
Pruebas de GA Prueba de rendimiento de fugas de GA.
Calibración
Pruebas de rendimiento
Prueba y calibración Prueba de rendimiento
de ECG Calibración
Prueba de rendimiento respiratorio
Prueba de SpO2
Comprobación de la presión
Prueba de PNI
Prueba de fugas
Prueba de temperatura
Prueba y calibración Prueba de rendimiento
de PI Calibración de presión
Pantalla prueba
Prueba y calibración de CO2 de flujo principal 1. Si el usuario sospecha que la medición es incorrecta.
Pruebas y calibración Prueba de fugas 2. Después de la reparación o la sustitución del módulo
de CO2 de flujo lateral Prueba de rendimiento pertinente.
y de microflujo Calibración 3. Al menos una vez cada dos años. Al menos una vez al año
Prueba de fugas para PNI, CO2, NMT y GA.
Prueba de GA Prueba de rendimiento 4. Antes de realizar la medición de GA debe realizarse la prueba
Calibración de fugas de GA.
Prueba de ICG
Prueba de BIS
Prueba de RM
Función de interconexión
Prueba de GCC/SvO2
Calibración de salida
Prueba de rendimiento
Prueba de NMT
Comprobación del sensor
Prueba de PiCCO
Prueba de ScvO2
Prueba de EEG
Prueba de rendimiento de relé de llamada a
Si el usuario sospecha que la salida analógica no funciona bien.
enfermería
37-2
Elemento de comprobación/mantenimiento Frecuencia recomendada
Prueba de rendimiento de salida analógica
Pruebas de seguridad eléctrica
Pruebas de seguridad eléctrica Al menos una vez cada dos años.
Otras pruebas
1. Al instalar por primera vez o al volver a instalar.
Prueba de encendido 2. Después del mantenimiento o la sustitución de cualquier
componente principal de la unidad.
1. Si la pantalla táctil experimenta anomalías.
Calibración de pantalla táctil
2. Después de sustituir la pantalla táctil.
Comprobación del registrador Después de la reparación o sustitución del registrador.
1. Al instalar por primera vez.
Prueba de impresión en red
2. Siempre que se repare o se sustituya la impresora.
1. Al instalar por primera vez.
Comprobación de integración de dispositivos 2. Después de la reparación o sustitución del dispositivo
externo.
1. Al instalar por primera vez.
Comprobación de las Prueba de funcionalidad
2. Siempre que se sustituya alguna batería.
baterías
Prueba de rendimiento Una vez al año si las baterías duran mucho menos.
También puede ver la información sobre la configuración del monitor y la versión del software del sistema
seleccionando [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Versión del software >>].
3. Compare la amplitud de la onda cuadrada con la escala de la onda. La diferencia debe estar dentro del 5%.
Puede imprimir la onda cuadrada y la escala de la onda y, a continuación, medir la diferencia entre ellas si es necesario.
Si la diferencia supera el 5%, póngase en contacto con su personal de servicio.
37-3
37.5 Pruebas de PNI
37.5.1 Prueba de fugas de PNI
La prueba de fugas de PNI comprueba la integridad del sistema y de la válvula. Es necesario realizarla, al menos, una
vez al año o cuando no esté seguro de la precisión de la medición de PNI. En caso de que la prueba no se supere
correctamente, aparecerán las indicaciones correspondientes. Si no se muestra ningún mensaje, significa que no se
han detectado fugas.
Herramientas necesarias:
Tubos de aire
Monitor Cilindro
Tras 20 segundos aproximadamente, el monitor procederá al desinflado automáticamente. Esto significa que la
prueba ha finalizado. Si aparece el mensaje [Fuga neumática PNI], es posible que la vía aérea de PNI presente fugas.
Compruebe que los tubos y las conexiones no presenten fugas. Una vez comprobados, realice una nueva prueba de
fugas.
37-4
37.5.2 Prueba de precisión de PNI
Es necesario realizar la prueba de precisión de PNI, al menos, una vez al año o cuando no esté seguro de la precisión
de la medición de PNI.
Herramientas necesarias:
Conector de la pieza en T
Tubos apropiados
Globo de contrapulsación
Monitor
Manómetro
Conector para el Tubos
manguito de PNI
Globo de contrapulsación
Vaso de metal
2. Antes de proceder con el proceso de inflado, la lectura del manómetro debe ser 0. Si no lo es, abra la válvula de la
bomba del globo y deje la vía aérea abierta. Cierre la válvula de la bomba del globo después de que la lectura sea
de 0.
5. Compruebe los valores del manómetro y los valores del monitor. Ambos deben ser de 0 mmHg.
6. Eleve la presión del recipiente rígido a 50 mmHg mediante la bomba del globo. A continuación, espere
10 segundos hasta que los valores medidos se estabilicen.
7. Compare los valores del manómetro con los valores del monitor. La diferencia debe ser 3 mmHg. Si supera los
3 mmHg, póngase en contacto con el personal de mantenimiento.
8. Eleve la presión del recipiente rígido a 200 mmHg mediante la bomba del globo. A continuación, espere
10 segundos hasta que los valores medidos se estabilicen y repita el paso 6.
37-5
37.6 Pruebas de CO2
37.6.1 Prueba de fugas de CO2
En los módulos de CO2 de flujo lateral y microflujo, la prueba de fugas debe realizarse una vez al año o cuando se
sospeche que la medición es incorrecta.
Siga este procedimiento para realizar la prueba:
2. Espere hasta que finalice el calentamiento del CO2 y, a continuación, utilice la mano u otro objeto para bloquear
completamente la entrada de gas del módulo o el colector de agua. Los módulos de CO2 de flujo lateral y
microflujo reaccionarán de la siguiente manera:
Flujo lateral: el mensaje de alarma [Error de filtro CO2] se muestra en la pantalla transcurridos unos
minutos. Bloquee la entrada de gas durante otros 30 segundos. Si el mensaje de alarma no desaparece, el
módulo no tiene fugas.
Microflujo: el mensaje de alarma [Purgando CO2] se muestra en la pantalla transcurridos unos minutos.
Bloquee la entrada de gas durante otros 30 segundos. Si aparece el mensaje de alarma [Error de filtro
CO2], el módulo no tiene fugas.
Conector en forma de T
Tubos
2. Espere hasta que finalice el calentamiento del módulo de CO2 y compruebe si la vía de aire presenta fugas
realizando una prueba de fugas.
Tubos
Válvula de seguridad
Botella de gas
37-6
5. Abra la válvula de seguridad para expulsar el CO2 estándar y asegúrese de que circula un exceso de gas por el
conector en T hacia el exterior.
6. Compruebe que el valor de CO2 en tiempo real está dentro del intervalo de 6,0±0,3% en el menú [Calibrar CO2].
ADVERTENCIA
Conecte el tubo de salida al conector de salida de gas del monitor para eliminar los gases de calibración a un
sistema de barrido.
Herramientas necesarias:
Conector en forma de T
Tubos
1. Asegúrese de que el módulo de CO2 de flujo lateral o microflujo se ha calentado o puesto en marcha.
2. Compruebe la vía de aire para fugas y realice una prueba de fuga; asegúrese de que la vía de aire no tiene fugas.
5. Tras concluir con éxito la calibración a cero, conecte el equipo de la siguiente forma:
Caudalímetro
Tubos
Válvula de seguridad
Conector en forma de T Monitor
Botella de gas
37-7
6. Conecte y ajuste la válvula de seguridad para hacer las lecturas del caudalímetro en el intervalo de 10-50 ml/min
y que también se mantenga estable.
8. En el menú [Calibrar CO2], se muestra la concentración de CO2 medida. Cuando la concentración de CO2 medida
se vuelva estable, seleccione [Calibrar CO2] para calibrar el módulo de CO2.
9. Si la calibración finaliza con éxito, se muestra el mensaje [Calibración finalizada] en el menú [Calibrar CO2]. Si se
produce un error en la calibración, aparecerá el mensaje [Error en la calibración.]. Si es este el caso, realice otra
calibración.
37.7 Pruebas de GA
37.7.1 Prueba de fugas de GA
Es necesario realizar la prueba de fugas de GA antes de cada medición de GA. Siga este procedimiento para realizar la
prueba:
2. Espere hasta que finalice el calentamiento del módulo GA y, a continuación, utilice la mano u otro objeto para
bloquear completamente la entrada de gas del módulo GA. Aparecerá un mensaje de alarma [Vía aérea GA
ocluida] en la pantalla.
Si la frecuencia de flujo es inferior a 10 ml/min y no desaparece el mensaje de alarma [Vía aérea GA ocluida], esto
indica que el módulo no tiene fugas. Si desaparece el mensaje de alarma o la frecuencia de flujo es igual o superior a
10 ml/min, esto indica que el módulo tiene alguna fuga. Si el problema persiste, póngase en contacto con el personal
del servicio técnico para solicitar ayuda.
37.7.2 Calibración de AG
Calibre el módulo de GA cada año o cuando el valor medido se diferencie de forma significativa.
ADVERTENCIA
Conecte el tubo de salida al conector de salida de gas del monitor para eliminar los gases de calibración a un
sistema de barrido.
37-8
Herramientas necesarias:
Bombona de gas, con un determinado gas estándar o mezcla gaseosa. La concentración de gas debe cumplir
estos requisitos: AA>1,5%, CO2>1,5%, N2O>40%, O2>40%, donde AA representa un agente anestésico. a/c≤0,01
(a es la precisión de la concentración absoluta de gas; c es la concentración de gas)
Conector en forma de T
Tubos
Permita el acceso de aire a los tubos y compruebe si los valores de [Veloc flujo act] y [Def veloc flujo] son
aproximadamente iguales. Si la diferencia es significativa, indica que hay una oclusión en los tubos.
Compruebe los tubos en busca de alguna oclusión.
Realice una prueba de fuga para asegúrese de que la vía de aire no tiene fugas.
Caudalímetro
Tubos
Válvula de seguridad
Botella de gas
4. Abra la válvula de seguridad y ventile un determinado gas convencional o mezcla de gases. Ajuste la válvula de
seguridad para hacer las lecturas del caudalímetro en el intervalo de 10-50 ml/min y que también se mantenga
estable.
5. En el menú [Calibrar GA], aparecen la concentración y la frecuencia de flujo de cada gas medido.
Si la diferencia entre la concentración de gas medida y la real es insignificante, no es necesario realizar una
calibración.
Si la diferencia es mayor, deberá realizar una calibración. Seleccione [Calibrar >>] para acceder al menú de
calibración.
6. Introduzca la concentración de gas ventilado. Si sólo utiliza un gas para la calibración, ajuste las demás
concentraciones de gas a 0.
37-9
8. Si la calibración finaliza con éxito, aparecerá el mensaje [Calibración finalizada]. Si se produce un error en la
calibración, aparecerá el mensaje [Error en la calibración.]. Realice otra calibración.
PRECAUCIÓN
Si el módulo de O2 se ha transportado una distancia larga, calíbrelo cuando se instale el monitor.
2. Siga las instrucciones de la pantalla para comprobar el sensor de NMT de cuatro formas diferentes.
Si se completa correctamente la comprobación del sensor, aparece el mensaje "Ha pasado la prueba, el sensor NMT
funciona correctamente". Si falla alguno de los cuatro pasos, compruebe si el sensor está colocado correctamente
como indican las instrucciones y repita la comprobación del sensor. Si no se pasa la comprobación del sensor, cambie
el sensor o póngase en contacto con el personal del servicio técnico.
NOTA
Detenga la medición de NMT o la calibración antes de iniciar la comprobación del sensor de NMT.
37-10
37.10 Pruebas de seguridad eléctrica
Consulte E Inspección de seguridad eléctrica.
2. Si el monitor está equipado con un punto de acceso inalámbrico, puede establecer [Tipo de red] en [WLAN] en
el menú [Configuración red monitor]. De lo contrario, el ajuste predeterminado es [LAN].
Si el monitor de pacientes está conectado a un CMS, debe ajustarse su dirección IP. El usuario no debe cambiar la
dirección IP del monitor del paciente aleatoriamente. Si desea conocer más detalles sobre el ajuste de la dirección IP,
póngase en contacto con el personal técnico encargado del CMS.
ADVERTENCIA
El modo de demostración está pensado únicamente como demostración. Para evitar que los datos
simulados se tomen por los datos del paciente supervisado, no debe cambiar al modo de demostración
durante la supervisión. De lo contrario, puede producirse una monitorización incorrecta del paciente y
retrasarse su tratamiento.
37-11
NOTAS PERSONALES
37-12
38 Accesorios
El material de los accesorios que entra en contacto con los pacientes se ha sometido a la prueba de biocompatibilidad y
se ha comprobado que cumple la norma ISO 10993-1. Para obtener información detallada sobre los accesorios, consulte
las instrucciones de uso que se incluyen con el accesorio.
ADVERTENCIA
Utilice los accesorios especificados en este capítulo. Si utiliza otros accesorios, podrían producirse daños en
el monitor del paciente o no cumplirse las especificaciones indicadas.
Los accesorios de un solo uso no deben reutilizarse. Si vuelven a utilizarse, puede existir riesgo de
contaminación y puede que ello afecte a la precisión de las mediciones.
Compruebe los accesorios y sus paquetes en busca de algún signo de daño. Si detecta algún daño, no los utilice.
Utilice los accesorios antes de que venza la fecha de caducidad si ésta se indica.
Los accesorios desechables deben eliminarse de conformidad con las normativas del hospital.
Cableado de
Compatible con Tipo Categoría de paciente N.º de serie
derivación compatible
Resistente a la
3 hilos conductores AHA, IEC 0010-30-42720
desfibrilación Niño, recién nacido
3 hilos conductores AHA, IEC Prueba ESU 0010-30-42724
De 3/5 cables de Resistente a la
AHA, IEC 0010-30-42719
derivación desfibrilación
De 3/5 cables de Resistente a la
AHA, IEC 009-004728-00
derivación desfibrilación
De 3/5 cables de
AHA, IEC Prueba ESU Adulto, niño 0010-30-42723
derivación
Resistente a la
10 hilos conductores AHA 0010-30-42721
desfibrilación
Resistente a la
10 hilos conductores IEC 0010-30-42722
desfibrilación
38-1
Conjuntos de cables
38-2
38.2 Accesorios de SpO2
Cable de prolongación
Sensores de SpO2
El material del sensor de SpO2, con el que pacientes y personal entrarán en contacto, ha superado la prueba de
biocompatibilidad y cumple la norma ISO 10993-1.
38-3
Módulo de SpO2 de Masimo
Zona de
Tipo Modelo Categoría de paciente N.º de serie
aplicación
Niños Dedo de la mano
LNCS-NeoPt-L 0010-10-42626
Recién nacido Pie
La onda emitida por los sensores se encuentra entre 600 nm y 1000 nm.
La información sobre el rango de longitud de onda y el consumo máximo de potencia fótica puede ser especialmente
útil para el personal sanitario (por ejemplo, cuando se realizan terapias fotodinámicas).
38-4
Manguito reutilizable
Manguito desechable
38-5
38.4 Accesorios de Temp
Cable de prolongación
Sondas Temp
38-6
Fabricante Accesorios
Cable lógico MX961Z14, para utilizar conectado al cable adaptador (0010-20-42795)
Kit transductor reutilizable MX960
Kit lógico de monitorización única de 213 cm (84 pulgadas) MX9605A
Smith Medical Placa de montaje de transductor lógico MX960
(Medex) Abrazadera lógica MX261 para soporte de transductor
Abrazadera lógica MX262 para dos placas de montaje de transductor
(Medex comercializa otras abrazaderas lógicas. Si desea más información, póngase en contacto con
Medex.)
Cable de PI reutilizable (REF: 5203511), para utilizar conectado al cable adaptador (0010-20-42795)
Conjunto de monitorización Combitrans (póngase en contacto con Braun para obtener más
Braun información)
Soporte para placa de unión Combitrans (REF:5215800)
Placa de unión Combitrans (póngase en contacto con Braun para obtener más información)
*Cable de camión (0010-21-43082)
Transductor de presión fisiológica SP844
Memscap
Conjunto de tubos de monitorización 844-26
Soporte de montaje 84X-49
Cable de interfaz de monitor de presión arterial (REF: 650-206)
Sistema de transducción de presión desechable Deltran
(Utah ofrece otros sensores Deltran. Si desea más información, póngase en contacto con Utah.)
Unidad de montaje de poste (REF: 650-150)
Utah
Organizador de tres ranuras Deltran, para enganchar a postes de soluciones intravenosas (REF:
650-100)
Organizador de cuatro ranuras Deltran, para enganchar a postes de soluciones intravenosas (REF:
650-105)
* Cable de PI reutilizable Truwave (0010-21-12179)
Kit de monitorización de presión con transductor de presión desechable Truwave.
(Edwards comercializa otros sensores Truwave. Si desea más información, póngase en contacto con
Edwards Edwards.)
Abrazadera de poste de soluciones intravenosas DTSC para soporte de placa posterior modelo
DTH4
Soporte desechable DTH4 para transductor de presión diferencial
38-7
38.7 Accesorios de GCC/SvO2
Material N.º de pieza
Cable de GCC/SvO2 009-000259-00
38-8
Tubo de muestreo nasal desechable
Modelo Categoría de paciente Observación N.º de serie
008175 / 0010-10-42578
008178 Humidificado 0010-10-42573
008181 Humidificado, más O2 0010-10-42576
007269 Más O2 0010-10-42569
007743 Largo, más O2 0010-10-42571
008179 Bebé, recién nacido Humidificado 0010-10-42574
Categoría de
Material Modelo Observación N.º de serie
paciente
6063 Desechable 0010-10-42662
6421 Adultos Desechable, con
Adaptador del tubo de aire 0010-10-42663
boquilla
6312 Recién nacido Desechable 0010-10-42664
9960STD / 0010-10-42670
Adultos
Mascarilla 9960LGE Adulto grande 0010-10-42671
9960PED Niños / 0010-10-42669
Correas de gestión de cables / / / 0010-10-42667
Pinzas de sujeción del sensor / / / 0010-10-42668
Adulto, niño, recién
Sensor / Reutilizable 6800-30-50760
nacido
38.9 Accesorios de GA
Material Categoría de paciente Observación N.º de serie
Adulto, niño 9200-10-10530
Colector de agua Reutilizable
Recién nacido 9200-10-10574
Adulto, niño 9200-10-10533
Tubo de muestreo Desechable
Recién nacido 9200-10-10555
Adaptador del tubo Adulto, niño, recién nacido Desechable, recto 9000-10-07486
de aire Adulto, niño, recién nacido Desechable, codo 9000-10-07487
38-9
38.11 Accesorios de BIS
Material Categoría de paciente N.º de serie
Cable BIS Adulto, niño 6800-30-50761
Cable BISx4 Adulto, niño 115-005707-00
*Si necesita adquirir sensores BIS Quatro, Pediatric, SRS y CLICK, póngase en contacto con Covidien.
38.12 Accesorios de RM
Material Categoría de paciente Observación N.º de serie
Adulto, niño Reutilizable 0010-30-42678
Adulto, niño Desechable 0010-30-42679
Sensor de flujo
Lactante Desechable 0010-30-42680
Adulto, niño Desechable 012-000003-00
Conector de RM / / 6800-20-50328
38-10
38.15 Accesorios de BeneLink
Material N.º de serie
Adaptador ID 115-008545-00
Cable adaptador de puerto serie, tipo A 009-001767-00
Cable adaptador de puerto serie, tipo B 009-001768-00
Cable adaptador de puerto serie, tipo C 009-001769-00
Cable adaptador de puerto serie, tipo D 009-002943-00
Cable de conexión RJ45 009-001770-00
Electrodos de EEG
38-11
38.18 Otros
Material N.º de serie
M05-010002-06
Batería de litio, LI23S002A
022-000008-00
Cable de alimentación eléctrica (India) 0000-10-10903
Cable de alimentación (EE. UU.) DA8K-10-14452
Cable de alimentación eléctrica de tres hilos (Gran Bretaña) DA8K-10-14453
Cable de alimentación eléctrica de tres hilos (Europa) DA8K-10-14454
Cable de conexión a tierra 1000-21-00122
Cable de conexión del desfibrilador 6800-20-50781
Cable de llamada a enfermería (≤60 W, ≤2 A, ≤36 VCC, ≤25 VCA) 009-003436-00
Soporte de montaje mural para bastidor de módulo satélite 0010-30-42867
Soporte de montaje mural del teclado 0010-30-42868
Soporte de montaje mural de la unidad principal 0010-30-42955
Soporte de montaje mural de la pantalla 0010-30-42956
Pie con ruedas 0010-30-42943
Soporte de montaje de carrito 0010-30-42944
Cuadro adaptador de DVI-VGA 115-004861-00
Tubo de protección del cable 009-003648-00
Cinta para fijación de accesorios 009-003903-00
38-12
A Especificaciones del producto
NOTA
Para conocer las especificaciones de BeneView T1, consulte el manual del operador de BeneView T1.
perjudicial de agua en el
Grado de protección
Grado de protección
Grado de protección
Tipo de protección
frente a la entrada
contra riesgos de
contra descargas
contra descargas
funcionamiento
Componentes
explosión
eléctricas
eléctricas
Modo de
monitor
Unidad principal Sin marcar
I
Pantalla secundaria Sin marcar
MPM
Módulo de PI
Módulo de SpO2
Pantalla transmisión inalámbrica CF(*)
Módulo de PiCCO
Módulo de NMT
Módulo de EEG
IPX1 Inadecuado Continuo
Módulo de BIS
NA
Módulo de GA
Módulo de CO2
BF(*)
Módulo de ICG
Módulo de RM
Módulo de ScvO2
Módulo BeneLink Sin marcar
SMR Sin marcar
Módulo de GCC/SvO2 Sin marcar
I: equipo de clase I
BF: pieza aplicada de tipo BF. (*Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas.)
CF: pieza aplicada de tipo CF. (*Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas.)
N/A: no aplicable
Inadecuado: equipo inadecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire con
oxígeno u óxido nitroso.
A-1
A.1.2 Especificaciones ambientales
ADVERTENCIA
Es posible que el equipo no cumpla las especificaciones de rendimiento si se almacena o utiliza fuera de los
rangos de temperatura y humedad especificados.
Unidad principal, MPM, módulo de SpO2, módulo de PI, módulo de GC, registrador, módulo de GCC/SvO2, módulo de
BIS, módulo de NMT, módulo BeneLink, módulo de EEG
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 0 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5
Módulo de GA
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 10 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 525 a 805,5 De 525 a 805,5
A-2
Módulo de RM
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 5 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5
Módulo de ICG
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 10 a 40 De 0 a 50
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 15% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5
Módulo de PiCCO
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 10 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 75%: Del 10% al 90%:
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5
Módulo de ScvO2
Condiciones de
Elemento Condiciones de funcionamiento
almacenamiento
Temperatura (°C) De 10 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 75%: Del 10% al 90%:
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5
A-3
A.2 Especificaciones físicas
Componentes Peso Tamaño Tipo de equipo
Unidad principal (BeneView T5) <6,6 kg 297×336×187 mm Sin módulos, baterías ni registrador
Unidad principal (BeneView T8) <9,9 kg 400×370×193 mm Sin módulos, baterías ni registrador
Unidad principal (BeneView T9) <12 kg 435×404×202,5 mm Sin módulos, baterías ni registrador
SMR <1,8 kg 142×402×151 mm Sin ningún módulo insertado
MPM <0,63 kg 136,5×80,5×102 mm
Módulo de SpO2 <0,26 kg 136,5×40×102 mm
Módulo de PI <0,25 kg 136,5×40×102 mm
Pantalla transmisión inalámbrica <0,25 kg 136,5×40×102 mm
Módulo de CO2 de flujo lateral
<0,48 kg 136,5×80,5×102 mm
(dos ranuras)
Módulo de CO2 de flujo lateral
<0,60 kg 136,5×40×102 mm
(una ranura)
Módulo de CO2 de microflujo <0,37 kg 136,5×40×102 mm
Módulo de CO2 de flujo principal <0,50 kg 136,5×40×102 mm
Módulo de GA de tipo M <1,75 kg 136,5×121×102 mm Con módulos de O2 y de BIS
Módulo de GA de tipo A <1,75 kg 136,5×121×102 mm Con módulos de O2 y de BIS
Módulo de ICG <0,35 kg 136,5×40×102 mm
Módulo de BIS <0,25 kg 136,5×40×102 mm
Módulo de RM <0,27 kg 136,5×40×102 mm
Módulo de GCC/SvO2 <0,25 kg 136,5×40×102 mm
Módulo PiCCO <0,28 kg 136,5×40×102 mm
Módulo de ScvO2 <0,26 kg 136,5×40×102 mm
Módulo BeneLink <0,35kg 136,5×40×102 mm
Módulo de EEG <0,25kg 136,5×40×102 mm
Módulo de NMT <0,30 kg 136,5×40×102 mm
A-4
A.3 Especificaciones del hardware
A.3.1 Pantalla
Pantalla del host
Tipo de pantalla LCD TFT en color
Tamaño de la pantalla (diagonal) 12,1"(BeneView T5); 17"(BeneView T8); 19"(BeneView T9)
800 × 600 píxeles (BeneView T5); 1.280 × 1.024 píxeles (BeneView T8/BeneView
Resolución
T9)
Pantalla externa
Tipo de pantalla LCD TFT para uso médico
15", 17" 19" (BeneView T5)
Tamaño de la pantalla
17", 19" (BeneView T8/BeneView T9)
800 × 600 píxeles (BeneView T5);
Resolución
1280×1024 píxeles (BeneView T8/BeneView T9)
EMC MPR II, CISPR 11B
Tercer certificado UL, C-UL, TUV, CE, FCC
A.3.2 Registrador
Método Matriz de puntos de transferencia térmica
Resolución horizontal 16 puntos/mm (velocidad del papel a 25 mm/s)
Resolución vertical 8 puntos/mm
Anchura del papel 50 mm
Longitud del papel 20 m
Velocidad del papel 25 mm/s, 50 mm/s
Número de canales de onda 3 como máximo
A.3.3 Batería
Tamaño 147,5×60,4×23,8 mm
Peso 350 g
Número de baterías 1 o 2 (BeneView T5); 2 (BeneView T8/ BeneView T9 )
Tipo de batería Ion-litio recargable
Tensión 11,1 VCC
Capacidad 4500 mAh
BeneView T5: 330 minutos cuando funciona con dos baterías recién cargadas
(mediciones de 25 °C, ECG, SpO2 y PNI automática a intervalos de 15 minutos)
Tiempo de funcionamiento BeneView T8/BeneView T9: 120 minutos cuando funciona con dos baterías recién
cargadas (mediciones de 25 °C, ECG, SpO2 y PNI automática a intervalos de
15 minutos)
aproximadamente 5,5 h al 90%
Tiempo de carga
aproximadamente 6 h al 100%
Retardo de apagado al menos 5 min (después de que haya aparecido la primera alarma de batería baja)
A-5
A.3.4 LED
Luz de alarma 1 (codificada en dos colores: amarillo y rojo)
Luz de alarma técnica 1 (azul)
LED de encendido 1 (verde)
LED de alimentación de CA 1 (verde)
LED de batería 1 (verde)
A.3.7 Salidas
Salida auxiliar
Cumple las exigencias de la norma IEC60601-1 para la protección contra
Normativa
cortocircuitos y corrientes de fuga
Salida analógica ECG
Modo Diagnóstic: De 0,05 a 150 Hz
Ancho de banda Modo de monitor: De 0,5 a 40 Hz
(-3 dB; frecuencia de referencia: 10 Hz) Modo Quirúrgico: De 1 a 20 Hz
Modo ST: De 0,05 a 40 Hz
Retardo de QRS ≤ 25 ms (en modo de diagnóstico y sin marcapasos)
Sensibilidad 1V/mV ±5%
A-6
Incremento de marcapasos
Amplitud de señal: Voh≥2,5V
Incremento o rechazo de MPAS
Anchura de pulso: 10 ms±5%
Tiempos de subida y bajada de la señal: ≤100 µs
Salida analógica PI
Ancho de banda (-3 dB; frecuencia de
CC a 50 Hz
referencia: 1Hz)
Retardo máx. de transmisión 30 ms (con filtro desconectado)
Sensibilidad 1 V/100 mmHg ±5%
Señal de llamada a enfermería
Nivel alto: de 3,5 a 5 V, lo que proporciona un máximo de 10 mA de corriente de
salida.
Amplitud
Nivel bajo: < 0,5 V, lo que proporciona una recepción de un máximo de 5 mA de
corriente de entrada.
Tiempos de subida y de bajada ≤1 ms
Pulso de sincronización del desfibrilador
Impedancia de salida ≤100Ω
Retardo de tiempo máx. 35 ms (del pico de la onda R al borde de derivación del pulso)
Nivel alto: de 3,5 a 5 V, lo que proporciona un máximo de 10 mA de corriente de
salida.
Amplitud
Nivel bajo: < 0,5 V, lo que proporciona una recepción de un máximo de 5 mA de
corriente de entrada.
Anchura de pulso 100 ms ±10%
Tiempos de subida y de bajada ≤1 ms
Salida de vídeo digital (conector DVI-D)
Señales de vídeo Conexión TMDS simple
Señales DDC Señales 12C de conformidad
Salida de alarma (conector de red)
Tiempo de retardo de la alarma desde
El tiempo de retardo de la alarma desde el monitor del paciente al equipo remoto
el monitor de paciente BeneView al
es de ≤2 segundos, medidos en el conector de salida de señales de BeneView.
equipo remoto
A-7
A.4 Almacenamiento de datos
Tendencias: 120 horas con 1 min de resolución
Tendencias Tendencias de duración media: 8 horas con 5 s de resolución
Minitendencias: 1 hora con 1 s de resolución
100 alarmas y eventos manuales y ondas de parámetros asociados. La duración del
Alarmas de parámetros
registro de ondas puede ser de 8 s.
100 eventos de arritmias y ondas y parámetros asociados. La duración del registro
Análisis Eventos arr.
de ondas puede ser de 8 s.
Mediciones de PNI 1000 conjuntos
Resultados de la interpretación de ECG
20 conjuntos
de 12 derivaciones en reposo
48 horas como máximo. El tiempo de almacenamiento específico depende de las
Ondas de divulgación íntegra
ondas almacenadas y del número de ondas almacenadas.
A-8
A.6 Especificaciones de medición
El rango ajustable de los límites de alarma es el mismo que el rango de medición a menos que se especifique lo
contrario.
A.6.1 ECG
ECG
Normativa Cumple las normas IEC60601-2-27 e IEC60601-2-25
3 derivaciones: I, II, III
Conjunto de derivación 5 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
12 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, de V1 a V6
Norma ECG AHA, IEC
1,25 mm/mV (X0,125), 2,5 mm/mV (X0,25), 5 mm/mV (X0,5), 10 mm/mV (X1),
Sensibilidad de la pantalla
20 mm/mV (X2), 40 mm/mV (X4), Autom
Velocidad de barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Modo Diagnóstic: De 0,05 a 150 Hz
Modo de monitor: De 0,5 a 40 Hz
Ancho de banda (-3 dB)
Modo Quirúrgico: De 1 a 20 Hz
Modo ST: De 0,05 a 40 Hz
Modo Diagnóstic: >90 dB
Porcentaje de rechazo del modo
Modo de monitor: >105 dB
común
Modo Quirúrgico: >105 dB
(con filtro desconocido)
Modo ST: >105 dB (con filtro conectado)
50/60 Hz
Filtro Modo Monitor y Quirúrgico: el filtro se activa automáticamente. Modo Diagnóstico:
el filtro se activa y desactiva manualmente.
Impedancia de entrada diferencial ≥5 MΩ
Rango de la señal de entrada ±8 mV (valor de cresta a cresta)
Precisión de la señal de entrada que Utilice los métodos A y D basados en IEC 60601-2-25 para determinar la respuesta
reaparece a las frecuencias.
Tolerancia de potencial de equilibrio
±500 mV
de electrodos
Corriente de detección de derivaciones Electrodo de medición: <0,1 µA
desconectadas Electrodo de unidad: <1 μA
Corriente de desviación de entrada ≤0,1 μA
Resiste una carga de 5000 V (360 J) sin pérdida de datos ni daños en estos
Tiempo de recuperación con respecto al valor inicial: <5 s (después de la
Protección contra desfibrilación desfibrilación)
Tiempo de recuperación de la polarización: ≤10 s
Absorción de energía de desfibrilación: <10% (carga de 100 Ω)
Corriente de fuga del paciente < 10 uA
Señal de calibración 1 mV (valor de pico a pico)
A-9
Modo de corte: 300 W
Modo de coagulación: 100 W
Protección de ESU
Tiempo de recuperación: ≤10 s
Cumple los requisitos de la cláusula 202.6.2.101 de la IEC 60601-2-27
Pulso del marcapasos
Los pulsos del marcapasos que cumplen están condiciones están etiquetados con
el marcador MARCAPASOS:
Marcadores de pulso del marcapasos Amplitud: De ±2 a ±700 mV
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 µs
Cuando se prueba de acuerdo con la normativa IEC60601-2-27: 201.12.1.101.13, el
medidor de la frecuencia cardíaca rechaza todos los pulsos que cumplen las
siguientes condiciones.
Rechazo de pulsos del marcapasos
Amplitud: De ±2 a ±700 mV
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 µs
500 muestras/s (A/D)
Velocidad de muestreo
500 muestras/s (algoritmo de ECG)
Precisión 2,44 μV/LSB
Algoritmo de Mindray
FC
Recién nacidos: De 15 a 350 ppm
ECG de 3, 5 y 12
Rango de medición Niños: De 15 a 350 ppm
derivaciones
Adultos: De 15 a 300 ppm
Resolución 1 ppm
Precisión ECG de 3, 5 y 12 derivaciones: ±1 ppm o ±1%, el valor que sea mayor.
Sensibilidad 200 μV (derivación II)
De acuerdo con los requisitos de la cláusula 201.7.9.2.9.101 b) 3) de IEC60601-2-27,
se utiliza el método siguiente:
Si los tres últimos intervalos consecutivos de FR superan los 1.200 ms, se obtiene el
Método de obtención del promedio de
promedio de los cuatro últimos intervalos de FR para calcular la FC. En caso
FC
contrario, la frecuencia cardiaca se calcula restando los intervalos mínimo y
máximo de los 12 últimos intervalos de FR y obteniendo después el promedio.
El valor de FC que aparece en la pantalla del monitor se actualiza cada segundo.
En cumplimiento con los requisitos de la cláusula 201.7.9.2.9.101 b) 4) de
IEC60601-2-27, la frecuencia cardiaca, tras 20 segundos de estabilización, se
muestra como sigue:
Respuesta a ritmo irregular Bigeminismo ventricular (3a):-80±1 ppm
Bigeminismo ventricular con alternancia lenta (3b): -60±1 ppm
Bigeminismo ventricular con alternancia rápida (3c): -120±1 ppm
Sístoles bidireccional (3d): -90±2 ppm
A-10
Cumple los requisitos de la IEC60601-2-27: cláusula 201.7.9.2.9.101 b) 5).
Tiempo de respuesta al cambio de
De 80 a 120 ppm: menos de 11 s
frecuencia cardiaca
De 80 a 40 ppm: menos de 11 s
Cumple los requisitos de 201.7.9.2.9.101 b) 6).
Onda
4ah, rango: 11 s
4a, rango: 11 s
Tiempo de alarma para taquicardia
4ad, rango: 11 s
Onda 4bh, rango: 11 s
4b, rango: 11 s
4bd, rango: 11 s
Cuando la prueba se realiza según la cláusula 201.7.9.2.9.101 b) 2) de la
IEC60601-2-27, el medidor de frecuencia cardíaca rechaza todos los complejos QRS
Capacidad de rechazo de onda T alta
de 100 ms con menos de 1,2 mV de amplitud y las ondas T con un intervalo de
onda T de 180 ms, así como aquellas con un intervalo Q-T de 350 ms.
Asistolia, FV/TACV, TaqV, Vent. Bradi, Taq extrema, Bradi extrema, CVP, Acoplado,
Clasificaciones de análisis de arritmia Bigeminismo, Trigeminismo, R en T, Ejecutar CVP, Taquicardia, Bradicardia, Latidos
perdidos, Ritmo vent., MNF, MNC, CVP multif., TaqV no sost., Pausa, Ritmo irr., FibA
Análisis de segmentos ST
Rango de medición De -2,0 a 2,0 mV
De -0,8 a 0,8 mV:
±0,02 mV o ±10%, el que sea superior.
Precisión Por encima de este
Sin especificar
intervalo:
Frecuencia de renovación 10 s
Algoritmo de Mortara
Onda
4ah, rango: 11 s
A-11
Asistolia, FV, TACV, Ritmo vent., Acoplado, Ejecutar CVP, Bigeminismo,
Clasificaciones de análisis de arritmia Trigeminismo, R en T, CVP multiformes, Ritmo irr., Taquicardia, Bradicardia, Latidos
perdidos, MNF, MNC
Análisis de segmentos ST
Frecuencia de renovación por 16 latidos cardiacos
A.6.2 Resp
Técnica Impedancia transtorácica
Derivación Las opciones son derivación I y II. El valor predeterminado es derivación II.
Onda de excitación respiratoria < 300 µA, RMS, 62,8 kHz (±10%)
Rango de impedancia respiratoria De 0,3 a 5 Ω
Rango de impedancia de la línea
De 200 a 2.500 Ω (mediante un cable ECG con una resistencia de 1kΩ)
base
Impedancia de entrada diferencial > 2,5 MΩ
Ancho de banda De 0,2 a 2 Hz (-3 dB)
Velocidad de barrido 3 mm/s, 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s o 50,0 mm/s
Frecuencia respiratoria
Adultos: De 0 a 120 rpm
Rango de medición
Niño, recién nacido: De 0 a 150 rpm
Resolución 1 rpm
De 7 a 150 rpm: ±2 rpm o ±2%, el que sea mayor
Precisión
De 0 a 6 rpm: Sin especificar
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Límite de alarma Rango (rpm) Variación (rpm)
Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100
RR alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 1
RR baja De 0 a (límite superior – 2)
A.6.3 SpO2
Límite de alarma Rango (%) Variación (%)
A-12
Módulo de SpO2 de Mindray
520N 122 (65 de sexo masculino y 57 de sexo femenino) 200 pares 2,88%
El oxímetro de pulso con sensores de SpO2 para recién nacidos también fue validado en adultos.
Frecuencia de renovación ≤2 s
7 s (con sensibilidad alta)
Tiempo medio para SpO2 9 s (con sensibilidad media)
11 s (con sensibilidad baja)
SpO2
Rango de medición Del 1% al 100%
Resolución 1%
≤20 s (FC 75 ppm, promedio de tiempo 8 s, el valor de SpO2 aumenta del 60% al
Tiempo de respuesta
95%)
Del 70 a 100%: ±2% (medida sin movimiento en modo de adulto/niño)
Del 70 a 100%: ±3% (medida sin movimiento en modo de recién nacido)
Precisión1
Del 70% al 100%: ±3% (medida sin movimiento)
Del 1% al 69%: sin especificar
Frecuencia de renovación ≤2 s
Tiempo medio para SpO2 2-4 s, 4-6 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s, 16 s
Amplitud de pulso: >0,02%
Condiciones de perfusión baja
Penetración de la luz: >5%
Precisión de SpO2 con perfusión baja
2
±2%
A-13
1
La precisión sin movimiento del oxímetro de pulso Masimo con sensores se ha validado en estudios sanguíneos
realizados con voluntarios adultos sanos, con hipoxia inducida en el rango del 70% al 100% de SpO2 en comparación con
un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación es igual más o menos a una desviación estándar, lo que
corresponde al 68% de la población. Se añadió un uno por ciento a la precisión de los sensores neonatales para
compensar la variación de precisión debida a las propiedades de la hemoglobina fetal.
La precisión con movimientos del oxímetro de pulso Masimo con sensores ha sido validada en estudios sanguíneos
realizados con voluntarios adultos sanos, con hipoxia inducida mientras se producían movimientos de rozamientos y
golpecitos en el rango de 2 a 4 Hz. A una amplitud de 1 a 2 cm y movimiento no repetitivo entre 1 y 5 Hz. A una amplitud
de 2 a 3 cm en estudios de hipoxia inducida en el rango del 70% al 100% de SpO2 en comparación con un cooxímetro de
laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación es igual más o menos a una desviación estándar, lo que corresponde al
68% de la población.
2
La precisión de perfusión baja del oxímetro de pulso Masimo se ha validado en pruebas de laboratorio en comparación
con un simulador Biotek Index 2 y un simulador Masimo con potencias de señal superiores al 0,02% y un % de transmisión
superior al 5% para un rango de saturación del 70 al 100%. Esta variación es igual más o menos a una desviación estándar,
lo que corresponde al 68% de la población.
Información sobre los sujetos de análisis del informe del estudio clínico:
A-14
A.6.4 FP
Límite de alarma Rango (ppm) Variación (ppm)
A-15
FP del módulo de PI
A.6.5 PNI
Normativa Cumple las normas IEC60601-2-30
Técnica Oscilometría
Modo de funcionamiento Manual, Autom y STAT
Intervalos de repetición del modo
1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 90, 120, 180, 240 o 480 min
Autom
Tiempo de ciclo del modo STAT 5 min
Adulto, niño: 180 s
Tiempo de medición máx.
Recién nacidos: 90 s
Rango de frecuencia cardiaca De 40 a 240 ppm
Adultos Niños Recién nacido
Rangos de medición Sistólica: De 40 a 270 De 40 a 200 De 40 a 135
(mmHg) Diastólica: De 10 a 210 De 10 a 150 De 10 a 100
Media: De 20 a 230 De 20 a 165 De 20 a 110
Error de media máx.: ±5 mmHg
Precisión
Desviación estándar máx.: 8 mmHg
Resolución 1 mmHg
Adultos: De 80 a 280
Intervalo de presión de inflado del
Niños: De 80 a 210
manguito inicial (mmHg)
Recién nacidos: De 60 a 140
Adultos: 160
Presión de inflado del manguito inicial
Niños: 140
predeterminada (mmHg)
Recién nacidos: 90
Adultos: 297 ±3 mmHg
Protección de software contra presión
Niños: 240 ±3 mmHg
excesiva
Recién nacidos: 147 ±3 mmHg
Rango de medición de la presión
De 0 mmHg a 300 mmHg
estática
Precisión de medición de la presión
±3 mmHg
estática
FP
Rango de medición De 40 a 240 ppm
Resolución 1 ppm
Precisión ±3 ppm o ±3%, el que sea superior
A-16
Límite de alarma Intervalo (mmHg) Variación (mmHg)
Adulto: de (límite inferior +5) a 270
Sist alta Niño: de (límite inferior +5) a 200
Recién nacido: de (límite inferior +5) a 135
Sist baja De 40 a (límite superior - 5)
Adulto: de (límite inferior +5) a 230
Media alta Niño: de (límite inferior +5) a 165 PNI ≤50:1
Recién nacido: de (límite inferior +5) a 110 PNI >50:5
Media baja De 20 a (límite superior - 5)
Adulto: de (límite inferior +5) a 210
Dias alta Niño: de (límite inferior +5) a 150
Recién nacido: de (límite inferior +5) a 100
Dias baja De 10 a (límite superior - 5)
* Verificación de la precisión de la medición: en los modos de adulto y de niño, las mediciones de la presión arterial
realizadas con este aparato cumplen la norma para esfigmomanómetros no invasivos (ISO 81060-2) en términos de error
medio y desviación estándar cuando se comparan con mediciones intraarteriales o por auscultación (según la
configuración) en una población de pacientes típica. Como referencia de auscultación, se utilizó el quinto ruido de
Korotkoff para determinar la presión diastólica.
En el modo de recién nacido, las mediciones de la presión arterial realizadas con este aparato cumplen la norma
nacional estadounidense para esfigmomanómetros no invasivos (ISO 81060-2) en términos de error medio y desviación
estándar cuando se comparan con mediciones intraarteriales (según la configuración) en una población de pacientes
típica.
A.6.6 Temp
Normativa Cumple la norma ISO 80601-2-56
Técnica Resistencia térmica
Modo de funcionamiento Modo directo
Rango de medición De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F)
Resolución 0,1 °C
Precisión ±0,1 °C o ±0,2 °F (sin sonda)
Frecuencia de renovación 1s
Tiempo mínimo para obtener Superficie corporal: <100 s
mediciones precisas Cavidad corporal: <80 s
Sonda de superficie corporal: <100 s
Tiempo mínimo entre mediciones
Sonda de cavidad corporal: <80 s
Límite de alarma Rango Variación
De (límite inferior + 1) a 50 °C
T1/T2 alto
De (límite inferior + +1,8) a 122 °F
De 0 a (límite superior -1) °C 0,1 °C
T1/T2 bajo
De 32 a (límite superior -1,8) °F 0,1 °F
De 0 a 50 °C
TD alta
De 0 a 90 °F
A-17
A.6.7 PI
Normativa Cumple la norma IEC60601-2-34.
Técnica Medición invasiva directa
PI
PPV
Dias alta
1
Sist baja
Dias baja
A.6.8 Pantalla
Método de medición Método de termodilución
C.O.: De 0,1 a 20 I/min
Rango de medición TS: De 23 a 43 °C
TY: De 0 a 27 °C
C.O.: 0,1 l/min
Resolución
TS, TY: 0,1 °C
C.O.: ±5% o ±0,1 l/min, el que sea mayor
Precisión
TS, TY: ±0,1 °C (sin sensor)
Reproducibilidad C.O.: ±2% o ±0,1 l/min, lo que sea mayor
Rango de alarma TS: De 23 a 43 °C
A-18
A.6.9 GCC
Modo de funcionamiento Interconexión con los monitores Edwards Vigilance II® o VigileoTM
Concuerda con los parámetros relacionados con GCC enviados por los monitores
Parámetros medidos
Vigilance II® o VigileoTM
Vigilance II®: GCC/ICC, EDV/IVTD, RVS/IRVS, VS/IVS, FEVD
Alarma de parámetros
VigileoTM: GCC/ICC, VS/IVS, VVS
Salidas de señales
Cumple los requisitos de la norma IEC 60601-1 de protección contra cortocircuitos
Normativa
y corrientes de fuga
Impedancia de salida 1000 Ω
Tensión de aislamiento 1.500 VCA
Salida analógica ECG
Modo ST: 0,05 ~ 40 Hz
Ancho de banda (-3 dB; frecuencia de Modo de diagnóstico: 0,05 ~ 150 Hz
referencia: 10 Hz) Modo de monitor: 0,5 ~ 40 Hz
Modo quirúrgico: 1~20 Hz
Sensibilidad 2 V/mV ±5%
Salida de señal analógica de PAM
Tensión de salida De 0 a 5V (de 0 a 500 mmHg)
Error de tensión de salida ±5%
Salida de señal analógica de PVC
Tensión de salida De 0 a 5V (de 0 a 100 mmHg)
Error de tensión de salida ±5%
A-19
Parámetros relacionados con GCC enviados por el monitor VigileoTM
Nombre Rango Resolución
GCC De 1 a 20 I/min 0,1
ICC De 0 a 20 I/min/m 2
0,1
FVS De 0 a 3000 DS/cm 5
1
SVRI De 0 a 6000 DS·m /cm 2 5
1
VS De 0 a 300 ml 1
IVS De 0 a 200 ml/m 2
1
SVV De 0 a 99% 0,1
PVC De 0 a 100 mmHg 1
A-20
A.6.10 SvO2
Modo de funcionamiento Interconexión con los monitores Edwards Vigilance II® o VigileoTM
Concuerda con los parámetros relacionados con GCC enviados por los monitores
Parámetros medidos
Vigilance II® o VigileoTM
Alarma de parámetros SvO2, ScvO2
Salida de señal
Cumple los requisitos de la norma IEC 60601-1 de protección contra cortocircuitos
Normativa
y corrientes de fuga
Impedancia de salida 1000 Ω
Tensión de aislamiento 1.500 VCA
Salida de señal analógica de SpO2
Tensión de salida De 0 a 10 V (de 0 a 100%)
Error de tensión de salida ±5%
A-21
A.6.11 PiCCO
Parámetros medidos Rango de medición Coeficiente de variación
GCC De 0,25 l/min a 25,0 l/min ≤2%
Pantalla De 0,25 l/min a 25,0 l/min ≤2%
GEDV De 40 ml a 4800 ml ≤3%
VS De 1 ml a 250 ml ≤2%
EVLW De 10ml a 5000 ml ≤6%
ITBV De 50ml a 6000 ml ≤3%
* El coeficiente de variación se mide con ondas de base de datos y/o sintéticas (pruebas de laboratorio). Coeficiente de
variación = Desv. típica/error medio.
A.6.12 ScvO2
Parámetros medidos Rango de medición Precisión de medición
Del 50% al 80%: ±3%
ScvO2 De 0 a 99%
Otros intervalos: no especificada
A.6.13 CO2
Modo de medición Flujo secundario, microflujo, flujo principal
Técnica Absorción de infrarrojos
Tiempo de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
A-22
<1 minuto, entra en el modo de precisión iso
Tiempo de calentamiento
Tras 1 minuto, entra en el modo de exactitud total
Medido con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para recién
nacidos:
< 3,5 s a 100 ml/min
< 4 s a 70 ml/min
Medido con un colector de agua para adultos y un tubo de muestreo de 2,5 m para
Tiempo de respuesta
adultos:
< 4,5 s a 150 ml/min
< 5,5 s a 120 ml/min
< 5,5 s a 100 ml/min
< 7 s a 70 ml/min
Medido con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para recién
nacidos:
< 3 s a 100 ml/min
< 3,5 s a 70 ml/min
Medido con un colector de agua para adultos y un tubo de muestreo de 2,5 m para
Tiempo de retardo de muestreo de gas
adultos:
< 4 s a 150 ml/min
< 5 s a 120 ml/min
< 5 s a 100 ml/min
< 6,5 s a 70 ml/min
Rango de medición de FRVa De 0 a 120 rpm
Precisión de medición de FRVa ±2 rpm
Efecto de gases de interferencia en mediciones de CO2
Gas Concentración (%) Efecto cuantitivo*
N2O ≤60
Hal ≤4
Sev ≤5 ±1 mmHg
Iso ≤5
Enf ≤5
Des ≤15 ±2 mmHg
*: indica que debe añadirse un error adicional en caso de interferencia de gases cuando se realizan mediciones de CO2 de 0 a
40 mmHg.
Las especificaciones de inexactitud se ven afectadas por la frecuencia respiratoria y el cambio I:E. La lectura de gas espirado al
final se encuentra dentro de las especificaciones de frecuencia respiratoria inferior a 15 rpm y relación I:E inferior a 1:1 en
relación con las lecturas de gas sin respiración.
A-23
Módulo de CO2 de microflujo
A-24
A.6.14 tcGas
Modo de funcionamiento Interfaces con monitor TCM CombiM o TCM TOSCA
Parámetros Rango de medición Precisión de medición
Sensor TOSCA 92, sensor tc 54:
1 % CO2: superior a 1 mmHg (0,13 kPa)
10% CO2: superior a 1 mmHg (0,13 kPa)
33% CO2: superior a 3 mmHg (0,4 kPa)
tcpCO2 De 5 a 200 mmHg (de 0,7 a 26,7 kPa)
Sensor tc 84:
1 % CO2: superior a 1 mmHg (0,13 kPa)
10% CO2: superior a 1 mmHg (0,13 kPa)
33% CO2: superior a 5 mmHg (0,67 kPa)
Sensor tc 84:
0% O2: superior a 1 mmHg (0,13 kPa)
tcpO2 De 0 a 800 mmHg (de 0,0 a 99,9 kPa) 21% O2: superior a 3 mmHg (0,4 kPa)
50% O2: superior a 5 mmHg (0,67 kPa)
90% O2: superior a 25 mmHg (3,33 kPa)
SpO2 De 0 a 100 % Del 70 % al 100 %: ±3 %
FP De 25 ppm a 240 ppm ±3 ppm
Alimentación De 0 a 1000 mW ±20% de lectura
A.6.15 GA
Normativa Cumple la norma ISO 80601-2-55
Técnica Absorción de infrarrojos
Modo de precisión ISO: 45 s
Tiempo de calentamiento
Modo de exactitud total: 10 min
Adulto, niño: 120, 150, 200 ml/min
Tasa de flujo de muestreo Recién nacidos: 70, 90, 120 ml/min
Precisión: ±10 ml/min o ±10%, el que sea superior
CO2: De 0 a 30%
O2: De 0 a 100%
N2O: De 0 a 100%
Des: De 0 a 30%
Rango de medición Sev: De 0 a 30%
Enf: De 0 a 30%
Iso: De 0 a 30%
Hal: De 0 a 30%
FRVa: De 2 a 100 rpm
CO2: 1 mmHg
Resolución
FRVa: 1 rpm
CO2: ±0,3%ABS
Precisión iso N2O: ±(8%REL+2%ABS)
Otros gases anestésicos: 8%REL
A-25
Gases Rango (%REL)1 Precisión (%ABS)
De 0 a 1 ≤0,1
De 1 a 5 ≤0,2
CO2 De 5 a 7 ≤0,3
De 7 a 10 ≤0,5
≤10 Sin especificar
De 0 a 20 ≤2
N2O
De 20 a 100 ≤3
De 0 a 25 ≤1
O2 De 25 a 80 ≤2
De 80 a 100 ≤3
De 0 a 1 ≤0,15
De 1 a 5 ≤0,2
Exactitud total
De 5 a 10 ≤0,4
Des
De 10 a 15 ≤0,6
De 15 a 18 ≤1
≤18 Sin especificar
De 0 a 1 ≤0,15
De 1 a 5 ≤0,2
Sev
De 5 a 8 ≤0,4
≤8 Sin especificar
De 0 a 1 ≤0,15
Enf, Iso, Hal De 1 a 5 ≤0,2
≤5 Sin especificar
De 2 a 60 rpm ±1 rpm
FRVa
>60 rpm Sin especificar
Nota : el NIVEL DE GAS más alto correspondiente a un gas anestésico halogenado de
1
una mezcla de gases que se oculta cuando la concentración del anestésico desciende
es de 0,15/0,3% (precisión total/ISO).
Desviación de precisión Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un plazo de 6 horas
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Frecuencia de renovación 1s
frecuencia de flujo de muestras de gas de 120 ml/min, utilizando el colector de agua
DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™ para recién nacidos (2,5 m):
CO2 ≤250 ms (tiempo de bajada: 200 ms)
N2O ≤250 ms
O2 ≤600 ms
Hal, Iso, Sev, Des ≤300 ms
Tiempo de subida Enf ≤350 ms
(10% ~ 90%) Frecuencia de flujo de muestras de gas de 200 ml/min, con el colector de agua
DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™ para adultos (2,5 m):
CO2 ≤250 ms (tiempo de bajada: 200 ms)
N2O ≤250 ms
O2 ≤500 ms
Hal, Iso, Sev, Des ≤300 ms
Enf ≤350 ms
A-26
Tiempo de retardo <4 s
Medido con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para recién nacidos:
120 ml/min:
CO2: ≤4 s
Tiempo de respuesta
N2O: ≤4,2 s
O2: ≤4 s
HAL、ISO、SEV、DES、ENF: ≤4,4 s
Agente anestésico principal
En el modo de exactitud total: 0,15%,
En el modo de exactitud ISO: 0,4%
Límite de agente anestésico Segundo agente anestésico:
En el modo de exactitud total: 0,3% o 5% REL (10% REL en el caso de isoflurano) del
agente principal, si dicho agente es superior al 10%
En el modo de exactitud ISO: 0,5%
Las especificaciones de inexactitud se ven afectadas por la frecuencia respiratoria y el cambio I:E. La lectura de gas espirado al
final se encuentra dentro de las especificaciones de frecuencia respiratoria inferior a 15 rpm y relación I:E inferior a 1:1 en
relación con las lecturas de gas sin respiración. Añadir ±6% REL para la imprecisión de HAL y O2 para frecuencias respiratorias
superiores a 15 rpm; añadir ±6% REL para la imprecisión de todos los gases para frecuencias respiratorias superiores a 30 rpm
(la imprecisión para HAL y O2 no se especifica en este caso); la imprecisión no se especifica para frecuencias respiratorias
superiores a 60 rpm.
Efecto de gases de interferencia en mediciones de GA
Efecto cuantitativo (%ABS)3)
Gas Concentración (%)
CO2 N2O Agente 1) O2
CO2 / / 0,1 0 0,2
N2O / 0,1 / 0,1 0,2
Agente 1) 2) / 0,1 0,1 0,1 1
Xenón <100% 0,1 0 0 0,5
Helio <50% 0,1 0 0 0,5
Etanol <0,1% 0 0 0 0,5
Acetona <1% 0,1 0,1 0 0,5
Metano <1% 0,1 0,1 0 0,5
Vapor de isopropanol saturado / 0,1 0 0 0,5
Propulsores de inhaladores de
/ Sin especificar Sin especificar Sin especificar 0,5
dosis medidas,
1) El agente representa Des, Iso, Enf, Sev o Hal.
2) La interferencia de varios agentes en CO2, N2O y O2 suele ser la misma que la interferencia de un solo agente.
3) En el caso de CO2, N2O y Agentes, interferencia máxima de cada gas en concentraciones dentro de los intervalos de
precisión especificados para cada gas. La interferencia total de todos los gases nunca supera el 5%REL.
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 228 mmHg
A-28
A.6.16 ICG
Bioimpedancia eléctrica torácica (TEB);
Técnica
Algoritmo Z MARC® (utilizado para el cómputo de GC)
VS: De 5 a 250 ml
Rango de medición FC: De 44 a 185 ppm
C.O.: De 1.4 a 15 I/min
VS: Sin especificar
Precisión FC: ±2 ppm
C.O.: Sin especificar
Límite de alarma Rango Variación
CI Alto De (límite inferior + 1,0) a 15,0 l/min/m 2
0,1 l/min/m2
CI Bajo De 0,0 a (límite superior - 1,0) l/min/m2
TFC alto De (límite inferior + 1) a 150 /kΩ
1 /kΩ
TFC bajo De 10 a (límite superior - 1)/kΩ
A.6.17 BIS
Normativa Cumple la normativa de IEC 60601-2-26
Técnica Índice biespectral
EEG
Parámetros medidos
BIS, BIS L, BIS R: de 0 a 100
SQI, SQI L, SQI R: del 0 al 100%
EMG, EMG L, EMG R: de 0 a 100 dB
SR, SR L, SR R: del 0 al 100%
SEF, SEF L, SEF R: de 0,5 a 30,0 Hz
Parámetros calculados TP, TP L, TP R: de 40 a 100 dB
BC, BC L, BC R: de 0 a 30
sBIS L, sBIS R: de 0 a 10,0
sEMG L, sEMG R: de 0 a 10,0
ASYM: del 0 al 100%
Rango de impedancia De 0 a 999 kΩ
Velocidad de barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s o 50 mm/s
Impedancia de entrada > 5 MΩ
Ruido (RTI) < 0,3 µV (de 0,25 a 50 Hz)
Rango de la señal de entrada ±1 mV
Ancho de banda de EEG De 0,25 a 100 Hz
Corriente de fuga del paciente <10 µA
Límite de alarma Rango Variación
BIS alto De (límite inferior + 2) a 100
1
BIS bajo De 0 a (límite superior – 2)
A-29
A.6.18 NMT
NMT del módulo NMT de Mindray
100, 200, o 300 μs; pulso rectangular monofásico
Anchura de pulso
Precisión: ±10%
0 - 60 mA en incrementos de 5 mA
Rango de corriente:
Salida de estimulación Precisión: ±5% o ±2 mA, el valor que sea superior
Máx. impedancia de
3 kΩ @ 60 mA, 5 kΩ @ 40 mA
la piel
Cociente ST 0 - 200%
Modo ST Intervalo de
Manual, 1 s, 10 s, 20 s
medición
PTC 0 - 20
Recuper. bloque Des, 1, 2, 3, 4, 5%, 10%, 20%, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%, 80%, 90%, 100%
A-30
A.6.20 RM
Técnica Sensor de flujo
Respuesta de frecuencia ≥ 30 Hz
Espacio muerto ≤11 ml
Flujo
Adulto/niño*: ±(de 2 a 120) l/min
Rango de medición
Bebé: ±(de 0,5 a 30) l/min
Adulto/niño*: 1,5 l/min o ±10% de la lectura, el que sea superior
Precisión
Bebé: 0,5 l/min o ±10% de la lectura, el que sea superior
Resolución 0,1 l/min
Pva
Rango de medición De -20 a 120 cmH2O
Precisión ±3%
Resolución 0,1 cmH2O
MVe/MVi
Adulto/niño*: De 2 a 60 I/min
Rango de medición
Bebé: De 0,5 a 15 I/min
Precisión ±10% × lectura
TVe/TVi
Adulto/niño*: De 100 a 1500 ml
Rango de medición
Bebé: De 20 a 500 ml
Resolución 1 ml
Adulto/niño*: ±10% o 15 ml, el que sea superior
Precisión
Bebé: ±10% o 6 ml, el que sea superior
FR (RM)
Rango de medición De 4 a 120 rpm
De 4 a 99 rpm ±1 rpm
Precisión
De 100 a 120 rpm ±2 rpm
*El pediátrico de esta forma no incluye recién nacidos ni bebés en general.
Parámetros calculados
Rango de medición Precisión de medición
I:E De 4:1 a 1:8 Sin especificar
FEV1,0% De 0 a 100% Sin especificar
P media De 0 a 120 cmH2O ±10% × lectura
Adultos/niños: ±10% o ±25 ml, el valor que sea superior
VC De 20 a 1500 ml
Bebé: ±10% o ±6 ml, el valor que sea superior
MV De 2 a 60 l ±10% × lectura
PEEP De 0 a 120 cmH2O Sin especificar
PEF De 2 a 120 I/min 2 l/min o ±10% de la lectura, lo que sea superior
PIF De 2 a 120 I/min 2 l/min o ±10% de la lectura, lo que sea superior
PIP De 0 a 120 cmH2O 1 cmH2O o ±10% de la lectura, lo que sea superior
Pesta De 0 a 120 cmH2O
Compl De 0 a 200 ml/cmH2O Sin especificar
RSBI De 0 a 4.095 rpm/l
A-31
Límite de alarma Rango Variación
Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100 rpm
RR alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 rpm 1 rpm
RR baja De 0 a (límite superior - 2) rpm
A.6.21 EEG
Normativa Cumple la normativa de IEC 60601-2-26
Canales y derivaciones Modo bipolar de cuatro canales: 9 derivaciones
Modo referencial de cuatro canales: 6 derivaciones
Ancho de banda analógico De 0,5 a 110 Hz
Rango de la señal de entrada ± 2 mVac
Medición de ancho de banda De 0,5 a 30 Hz
Máx. desviación de CC de entrada ± 500 mV CC
Porcentaje de rechazo del modo ≥100 dB @50 Hz
común
ECG ≤0,5 uV rms (de 0,5 a 70 Hz)
Impedancia diferencial de entrada ≥15 MΩ @10 Hz
Frecuencia de muestreo 1024 Hz
Rango: De 1 a 100KΩ,
Impedancia de electrodo
Resolución: 1 KΩ
Frecuencias de filtro bajo 0,16 Hz, 0,5 Hz, 1,0 Hz y 2,0 Hz
Frecuencias de filtro alto 15 Hz, 30 Hz, 50 Hz y 70 Hz
Parámetros medidos
Rango de medición Resolución
SEF, MF, PPF De 0,5 a 30 Hz 0,5 Hz
TP De 40 a 100 dB
1 dB
EMG De 0 a 100 dB
Delta, Zeta, Alfa, Beta Del 0% al 100% (±1%) 1%
SR De 0 a 100% 1%
A-32
B Cumplimiento de la normativa sobre compatibilidad
electromagnética y emisiones de radiofrecuencia
B.1 EMC
Este dispositivo cumple los requisitos de la norma CEI 60601-1-2. Todos los accesorios especificados en el capítulo
38 Accesorios también cumplen los requisitos de la norma IEC 60601-1-2 cuando se utilizan con este dispositivo.
Nota
El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los que se especifican puede provocar una emisión
electromagnética mayor o reducir la inmunidad electromagnética del equipo.
El dispositivo o sus componentes no deben utilizarse como adyacentes a otros equipos ni apilarse con
otros aparatos. Si dicho uso es necesario, deberá observarse el dispositivo o sus componentes para
comprobar que funcionan con normalidad con la configuración con la que se utilizarán.
Tome precauciones especiales con este dispositivo en relación con el CEM, e instálelo y utilícelo según la
información de CEM que se indica a continuación.
Es posible que otros dispositivos interfieran con este dispositivo, incluso aunque cumplan los requisitos de
CISPR.
Cuando la señal de entrada esté por debajo de la amplitud mínima indicada en las especificaciones
técnicas, pueden producirse mediciones erróneas.
Los equipos de comunicación portátiles y móviles pueden afectar al rendimiento de este dispositivo.
Otros dispositivos que dispongan de fuente o transmisor de RF (p. ej. teléfonos móviles, agendas
electrónicas y equipos informáticos con función inalámbrica) pueden afectar a este dispositivo.
B-1
ADVERTENCIA
Este equipo o sistema solamente puede ser usado por profesionales sanitarios. Este equipo o sistema
puede provocar interferencias de radiofrecuencia o afectar al funcionamiento correcto de los equipos
próximos. Es posible que sea necesario tomar medidas para reducir este efecto, como el cambio de
orientación o ubicación del [EQUIPO ME o SISTEMA ME], o la protección de la ubicación.
B-2
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado. El cliente o el usuario del dispositivo
debe garantizar su uso en dicho entorno, tal y como se describe a continuación.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético: guía
inmunidad IEC60601 conformidad
Nota 1: de 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia superior.
Nota 2: es posible que estas directrices no se apliquen en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e
individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
Nota 3: el dispositivo que reciba energía electromagnética de RF intencionadamente en la banda de exclusión (2395,825 MHz
- 2487,645 MHz), está exento de los requisitos de rendimiento esenciales, aunque sigue siendo seguro.
a Las intensidades de campo de transmisores fijos, como las estaciones base de los radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y
las radios móviles terrestres, las emisoras de radioaficionados, las emisiones de radio en AM y FM y las emisiones de TV, no
pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF
fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en
la que se usa el [EQUIPO ME o el SISTEMA ME] es superior al nivel de cumplimiento de RF aplicable indicado anteriormente, el
[EQUIPO ME o el SISTEMA ME] se deben observar para confirmar su funcionamiento correcto. Si se observa un rendimiento
anormal, se deben tomar medidas adicionales, como el cambio de orientación o ubicación del [EQUIPO ME o el SISTEMA ME].
b Para BIS e ICG el nivel de interferencia electromagnética debe ser inferior a 1 Vrms en un rango de frecuencia de 150 kHz a
80 MHz. Para Resp, la potencia del campo debe ser inferior a 1 V/m.
B-3
ADVERTENCIA
El dispositivo está configurado con un conector de red inalámbrica para recibir señales de forma
inalámbrica. Es posible que otros dispositivos interfieran con este dispositivo, incluso aunque cumplan los
requisitos de CISPR.
Descripción
Elemento
IEEE 802.11b IEEE 802.11g IEEE 802.11n
Banda de frecuencia de
2412 - 2472 2412 - 2472 2412 - 2462
funcionamiento (MHz)
Modulación DSSS OFDM OFDM
Potencia de salida del
<20 <20 <20
transmisor (dBm)
B-4
El dispositivo configurado con el enrutador inalámbrico portátil WL-330N cumple el apartado 15 de las normas de la FCC.
El equipo se debe poner en funcionamiento siempre que no provoque interferencias perjudiciales.
El funcionamiento de este equipo requiere la coordinación previa con un coordinador de frecuencia diseñado según las
especificaciones de FCC para el servicio de telemetría médica inalámbrica.
Cumplimiento de las normas de la FCC del dispositivo configurado con el enrutador inalámbrico portátil WL-330N: este
dispositivo cumple el apartado 15 de las normas de la FCC. El equipo se puede poner en funcionamiento si se cumplen
estas dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe
admitir las interferencias recibidas, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado. Los
cambios o las modificaciones de este equipo no autorizados expresamente por Mindray pueden provocar interferencias
de radiofrecuencia perjudiciales y anular el permiso para usar este equipo.
El dispositivo de radio utilizado en este productor cumple los requisitos fundamentales y con otras provisiones
pertinentes de la Directiva 1999/5/CE (Directiva sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de
telecomunicación).
ADVERTENCIA
Mantenga una distancia de 20 cm como mínimo con respecto al dispositivo si la función Wi-Fi está en uso.
B-5
NOTAS PERSONALES
B-6
C Configuraciones predeterminadas
En este capítulo se describen algunos de los ajustes predeterminados de fábrica más importantes para cada
departamento en el modo de gestión de configuración. No es posible cambiar la propia configuración
predeterminada de fábrica. Sin embargo, puede realizar cambios en los ajustes de la configuración predeterminada
de fábrica y, a continuación, guardar la configuración modificada como configuración de usuario. La última columna
de las siguientes tablas está reservada para notas y revisiones personales.
Nota: en este capítulo, M.F significa modo de funcionamiento del monitor. La columna C hace referencia a los ajustes
que pueden cambiarse en el modo de gestión de configuración. La columna M hace referencia a los ajustes que
pueden cambiarse en el modo de monitorización.
C-1
Análisis ECG de 12 derivaciones en reposo con Glasgow
M.F Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Filtro * Diagnóstic
Bradic. extrema * 50
Mediciones * Act
Interpretación * Act
Análisis ST
M.F Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Análisis ST * * Des Act
Alarma * * Des
Nivel alarm * * Media
cuando la unidad ST es mV: 0,20
ST-X alto * *
cuando la unidad ST es mm: 2,0
cuando la unidad ST es mV: -0,20
ST-X bajo * *
cuando la unidad ST es mm: -2,0
ISO -80 ms
J * * 48 ms
ST J + 60 ms
X representa I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V1, V2, V3, V4, V5 o V6.
Análisis arritm
M.F Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Ajustes de umbral de arritmia
Adu, Ped: 10
CVP altos * *
Neonato: N/A
Mindray Adulto: 120
Taqui * * Ped: 160
Neonato: N/A
C-2
M.F Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Adulto: 50
Bradi * * Ped: 75
Neonato: N/A
Adu, Ped: 5
Retardo asistolia * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 130
Frec. TaqV * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 6
CVP TaqV * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 15
Ventana CVP multif. * *
Neonato: N/A
Adulto: 160
Taq extrema * * Ped: 180
Neonato: N/A
Adulto: 35
Bradi extrema * * Ped: 50
Neonato: N/A
Adu, Ped: 40
Índice Vbrd * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 5
CVPs Vbrd * *
Neonato: N/A
Ad, Ped: 2
Tiem pausa * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 10
CVP altos * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 5
Retardo asistolia * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 130
Frec. TaqV * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 6
CVP TaqV * *
Neonato: N/A
Mortara
Adu, Ped: 15
Ventana CVP multif. * *
Neonato: N/A
Adulto: 120
Taqui * * Ped: 160
Neonato: N/A
Adulto: 50
Bradi * * Ped: 75
Neonato: N/A
C-3
M.F Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Ajustes de alarma de arritmia
CVPs/min
* * Des Act
Alarma
Alarma de R en T * * Des Act
TaqV Alarma de
* * Des Act
TaqV
Ritmo ritmo vent. * * Des Act
Alarma de
* * Des Act
bigeminismo
Alarma de
* * Des Act
trigeminismo
Alarma de FibA * * Des Act
Alarma de asistolia * * Act
FV/TACV
* * Act
Alarma
Alarma de TaqV * * Act
Ritmo Alarma de
* * Act
Bradi
Alarma de Taq
* * Act
extrema
Alarma de Bradi
* * Act
extrema Mindray
Alarma X * * Des
Nivel alarm asistolia * * Alto
FV/TACV
* * Alto
Nivel alarm
Nivel alarm TaqV * * Alto
Ritmo Nivel alarm
* * Alto
Bradi
Nivel alarm Taq
* * Alto
extrema
Nivel alarm Bradi
* * Alto
extrema
Nivel alarm Ejecutar
* * Bajo
CVP
Nivel alarm Pausa * * Bajo
Nivel alarm
* * Indicación
Acoplado
Nivel alarm CVP * * Indicación
Ritmo alarm Ritmo
* * Indicación
irr.
Nivel alarm MNF * * Indicación
C-4
M.F Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Nivel alarm MNC * * Indicación
Nivel alarm Latidos
* * Indicación
perdidos
Nivel alarm FibA * * Indicación
Nivel alarm X * * Media
Reg alm X * * Des
CVPs/min
* * Des Act
Alarma
Alarma de R en T * * Des Act
Ritmo ritmo vent. * * Des Act
Alarma de
* * Des Act
bigeminismo
Alarma de
* * Des Act
trigeminismo
Alarma de asistolia Act
Alarma VFib Act
Alarma VTac Act
Alarma X * * Act
Nivel alarm asistolia * * Alto
Nivel alarm FibV * * Alto
Mortara
Nivel alarm TaqV * * Alto
Nivel alarm Ejecutar
* * Bajo
CVP
Nivel alarm
* * Indicación
Acoplado
Nivel alarm CVP * * Indicación
Ritmo alarm Ritmo
* * Indicación
irr.
Nivel alarm MNF * * Indicación
Nivel alarm MNC * * Indicación
Nivel alarm Latidos
* * Indicación
perdidos
Nivel alarm X * * Media
Reg alm X * * Des
X representa un cierto de arritmia determinado. Consulte el capítulo Especificaciones para obtener más información.
La X en “Nivel alarm X” hace referencia a todos los eventos de arritmia excepto aquellos marcados expresamente.
C-5
C.1.2 RESP
Nombre del M.F Valores predeterminados
General OR UCI UCIN CCU
elemento C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Barrido * * 6,25 mm/s
Adu, Ped: Autom
Derivación * *
Neonato: II
Increm. * * X2
Adu, Ped: 30
RR alta * *
Neonato: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neonato: 30
Adu, Ped: 20
Retardo de apnea * *
Neonato: 15
Modo detec * * Autom
Origen de FR * Autom
C.1.3 FP
M.F Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu 120
FC/FP alta Ped * * 160
Neo 200
Adu 50
FC/FP alta Ped * * 75
Neo 100
Origen de FP * * SpO2
Volum latid * * 2 1
C-6
C.1.4 SpO2
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu, Ped: 100
SpO2 alta * *
Neonato: 95
SpO2 baja * * 90
Límite de desat * * 80
Barrido * * 25 mm/s
PNI simult * Des
Sensibilidad (Mindray) * * Media
Sensibilidad (Masimo) * * Normal
Promedio (Masimo) * * 8s
Segundos de saturación (Nellcor) * * 0s
Zoom PI * * No
C.1.5 ∆SpO2
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Des
ΔSpO2 alto * * 10 %
Zoom PI * * No
C.1.6 Temperatura
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
T1/T2 alta (ºC) * * 38,0
C-7
C.1.7 PNI
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados de
C M
usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Intervalo * * 15 min 5 min 15 min 30 min 15 min
Tono final PNI * * Des
Reloj * * Act
Adu 80
Presión del
Ped * * 60
maguito (mmHg)
Neo 40
Adu 160
Presión inicial
Ped * * 140
(mmHg)
Neo 90
Límites de alarmas
Adu 160
PNI-S alto
Ped * * 120
(mmHg)
Neo 90
Adu 90
PNI-S bajo
Ped * * 70
(mmHg)
Neo 40
Adu 110
PNI-M alto
Ped * * 90
(mmHg)
Neo 70
Adu 60
PNI-M bajo
Ped * * 50
(mmHg)
Neo 25
Adu 90
PNI-D alto
Ped * * 70
(mmHg)
Neo 60
Adu 50
PNI-D bajo
Ped * * 40
(mmHg)
Neo 20
C-8
C.1.8 PI
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados de
C M
usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Grab alarma * Des
Medida P1 * * Todo
Medida P2 * * Todo
Medida P3 * * Media
Medida P4 * * Media
Medición de PPV * * Des
Origen de PPV * * Autom
Sensibilidad * * Media
Barrido * * 25 mm/s
Barrido (ventana de medición de
* * 12,5 mm/s
PECP)
Filtro * 12,5 Hz
Rejilla * * Des
Art, pArt, PVC, pCVP, PIC, AP, AO, PAU, PAF, PAB, VI, PAI,
Config. orden etiquetas PI * *
PAD, PVU, P1, P2, P3, P4
Límites de alarma de presión arterial Art, Ao, UAP, BAP, FAP, LV y P1-P2
Adu 160
PI-S alto (mmHg) Ped * * 120
Neo 90
Adu 90
PI-S bajo (mmHg) Ped * * 70
Neo 55
Adu 110
PI-M alto (mmHg) Ped * * 90
Neo 70
Adu 70
PI-M bajo
Ped * * 50
(mmHg)
Neo 35
Adu 90
PI-D alto (mmHg) Ped * * 70
Neo 60
Adu 50
PI-D bajo (mmHg) Ped * * 40
Neo 20
Límite de alarma de AP
Adu 35
AP-S alto (mmHg) Ped * * 60
Neo 60
C-9
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados de
C M
usuario
Adu 10
AP-S bajo
Ped * * 24
(mmHg)
Neo 24
Adu 20
AP-M alto
Ped * * 26
(mmHg)
Neo 26
Adu 0
AP-M bajo
Ped * * 12
(mmHg)
Neo 12
Adu 16
AP-D alto (mmHg) Ped * * 4
Neo 4
Adu 0
AP-D bajo
Ped * * -4
(mmHg)
Neo -4
Límites de alarma de presión venosa CVP, LAP, RAP, ICP, UVP y P3-P4
Adu 10
PI-M alto (mmHg) Ped * * 4
Neo 4
Adu 0
PI-M bajo
Ped * * 0
(mmHg)
Neo 0
Límites de alarma de CPP
Adu 130
CPP alta (mmHg) Ped * * 100
Neo 90
Adu 50
CPP baja (mmHg) Ped * * 40
Neo 30
Escala de presión arterial Art, Ao, BAP, FAP, LV y P1-P2
Escala (mmHg) * * 0-160
Escala de AP
Escala (mmHg) * * 0-30
Escala de PVC, PAI, PAD, PIC y UVP
Escala (mmHg) * * 0-20
Escala de presión venosa UAP y P3-P4
Escala (mmHg) * * 0-80
Solapamien. PI Escala izq.
Escala (mmHg) * * 0-160
C-10
C.1.9 Pantalla
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
TS alta (ºC) * * 39,0
TS baja (ºC) * * 36,0
Const comp * * 0,542
TI autom * * Autom
TI manual (ºC) * * 2,0
Modo de medición * * Manual
C-11
C.1.11 Ajuste de GCC/SvO2 (Vigileo)
M.F Valores predeterminados
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU
C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Parámetro principal * * GCC
Parámetros secundarios * * VS, RVS, SVV
GCC alto * * 14
GCC bajo * * 2
ICC alto * * 7
ICC bajo * * 1
SV alta * * 120
SV baja * * 20
IVS alto * * 60
IVS bajo * * 10
SVV alta * * 30
SVV baja * * 0
RVS alta * * 1500 DS/cm5
RVS baja * * 500 DS/cm5
IRVS alto * * 3000 DS·m2/ cm5
IRVS bajo * * 1000 DS·m2/ cm5
SvO2 alta * * 99
SvO2 baja * * 10
ScvO2 alta * * 99
ScvO2 baja * * 10
C.1.12 PiCCO
M.F Valores predeterminados
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU
C M de usuario
Adulto: 15ml
Volumen inyec. *
Pediátrico: 10ml
Medic. pCVP * Autom
pCVP * 5 mmHg
Pantalla Medida * Autom
Parámetros PiCCO
Pres. parámetros * * Catalog
Catalog: GEDI, ELWI, IRVS
Parámetro secundario * *
Absoluto: GEDV, EVLW, RVS
pArt/Ajus. pCVP
pArt: 0~160mmHg
Escala (mmHg) * *
pCVP: 0~20mmHg
Barrido * * 25 mm/s
C-12
C.1.13 CO2
M.F Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Modo funcionam * * Medida
Barrido * * 6,25 mm/s
Escala (mmHg) * * 50
Adu, Ped: 20
Retardo de apnea * *
Neonato: 15
Origen de FR * Autom
Ajuste de CO2 de flujo lateral
* * Adulto: 120 ml/min
Frec de flujo Ped: 100 ml/min
Neonato: 70 ml/min
Compen BTPS * * Des
Compen N2O * * 0
Compen O2 * * 21 100 21
Compen des * * 0
Ajuste de CO2 de microflujo
Compen BTPS * Des
Retenc máx * * 20 s
En espera auto (min) * * 0
Ajuste de CO2 de flujo principal
Retenc máx * * 10 s
Compen O2 * * Des
Gas equilibr * * Aire ambiente
Compen GA * * 0
Límites de alarmas
Adu, Ped: 50
EtCO2 alto (mmHg) * *
Neonato: 45
Adu, Ped: 25
EtCO2 bajo (mmHg) * *
Neonato: 30
FiCO2 alto (mmHg) * * Adu, Ped, Neo: 4
Adu, Ped: 30
RR alta * *
Neonato: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neonato: 30
C-13
C.1.14 tcGas
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
C.1.15 GA
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Barrido * * 6,25 mm/s
Compen O2 * * Des Act Des
Modo funcionam * * Medida
Adu, Ped: 120 ml/min
Frec de flujo * *
Neonato: 70 ml/min
En espera auto * * Des
Tiemp apnea * * 20 s
Origen de FR * Autom
Ajuste de CO2 >>
Tipo de onda * * Trazado
cuando la unidad es mmHg: 50
Escala * *
cuando la unidad es % o KPa: 7,0
Adu, Ped: 50
EtCO2 alto (mmHg) * *
Neonato: 45
Adu, Ped: 25
EtCO2 bajo (mmHg) * *
Neonato: 30
FiCO2 alto (mmHg) * * 4
Adu, Ped: 30
RR alta * *
Neonato: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neonato: 30
Ajuste de gases
Agente * * AA
Escala N2O * * 50
cuando la unidad es mmHg: 400
Escala O2 * *
cuando la unidad es % o KPa: 50
Escala de AA * * 9,0
Escala de Hal/Enf/Iso * * 2,5
Escala de Des * * 9,0
Escala de Sev * * 4,0
C-14
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
EtO2 alto * * 88
EtO2 bajo * * 18
Adu, Ped: 100
FiO2 alto * *
Neonato: 90
FiO2 bajo * * 18
EtN2O alto * * 55
EtN2O bajo * * 0
FiN2O alto * * 53
FiN2O bajo * * 0
EtHal/Enf/Iso alto * * 3,0
EtHal/Enf/Iso bajo * * 0,0
FiHal/Enf/Iso alto * * 2,0
FiHal/Enf/Iso bajo * * 0,0
EtSev alto * * 6,0
EtSev bajo * * 0,0
FiSev alto * * 5,0
FiSev bajo * * 0,0
EtDes alto * * 8,0
EtDes bajo * * 0,0
FiDes alto * * 6,0
FiDes bajo * * 0,0
C.1.16 ICG
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Promedio * * 30
Actualizar frec * * 10
CI Alto * * 5,0
CI Bajo * * 1,5
TFC alto * * 60
TFC bajo * * 10
C-15
C.1.17 BIS
M.F Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adulto: 15 s
Frec homog * * 15 s Pediátrico: 15 s 15 s
Neonato: N/D
Adulto: EEG
Pantalla * * EEG Pediátrico: EEG EEG
Neonato: N/D
Adulto: Act
Filtros * * Act Pediátrico: Act Act
Neonato: N/D
Adulto: 100 μV
Escala * * 100 μV Pediátrico: 100 μV 100 μV
Neonato: N/D
Adulto: 25 mm/s
Barrido * * 25mm/s Pediátrico: 25 mm/s 25mm/s
Neonato: N/D
Adulto: 60 min
Tiempo tendencia * * 60 min Pediátrico: 60 min 60 min
Neonato: N/D
Adulto, Pediátrico:
Parámetros
* * SR, SEF SR, SEF SR, SEF
secundarios
Neonato: N/D
Adu: tendencia BIS
Tendencia
Pantalla * * Tendencia BIS Ped: tendencia BIS
BIS
Neo: N/D
Adulto: Todos
Ondas EEG * * Todo Pediátrico: Todos Todo
Neonato: N/D
Adulto: BIS I
Parámetro 1 * * BIS L Pediátrico: BIS I BIS L
Neonato: N/D
Adulto: EMG
Parámetro 2 * * EMG Pediátrico: EMG EMG
Neonato: N/D
BIS alto * * 70
BIS bajo * * 70
C-16
C.1.18 NMT
NMT del módulo NMT de Mindray
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Modo estímulo * * TOF
TOF, DBS:1 min
Intervalo * *
ST:0,1 Hz
Corriente de estimulación * * Supra
Anchura pulso * * 200 μs
Volumen del sonido de
* * 2
estimulación
Recuper. bloque * * Des
DBS * * DBS 3.3
Interruptor de parámetros de
* Act
NMT
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
C.1.19 RM
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adulto, Pediátrico: 20 s
Retardo de apnea * *
Neonato: 15 s
Tipo de sensor * Desechable
TV/MV * * VC
Flujo/Vol * * Flujo
Origen de FR * Autom
Adulto, Pediátrico: 40
Grad Pva * *
Neonato: N/D
C-17
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Adulto, Pediátrico: 60
Grad flujo * *
Neonato: N/D
Adulto, Pediátrico: 1200
Grad Vol * *
Neonato: N/D
Adulto, Pediátrico: 30
RR alta * **
Neonato: 100
Adulto, Pediátrico: 8
RR baja * *
Neonato: 30
PEEP alto * * 10
PEEP bajo * * 0
PIP alto * * 40
PIP bajo * * 1
C.1.20 EEG
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M de usuario
Escala * * 100 μV
Barrido * * 25 mm/s
Filtro bajo * * 0,5 Hz
Filtro alto * * 30 Hz
Filtro muesc * * Act
Montaje * * Montaje 1
Tipo Montaje * * Modo bipolar
EEG 1: Fp1-T3
EEG 2: Fp2-T4
EEG3: C3-O1
Canales EEG * *
EEG 4: C4-O2
Tierra pac.: Fpz
NE: Cz
Parámetro principal * * SR
Parámetros secundarios * * SEF, MF, EMG y Zeta
Pantalla en Vista extend. EEG * * DME
C-18
C.2 Configuración periódica
C.2.1 Alarma
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Vol. alar. * * 2 1 2
Volumen del aviso * * Bajo
Longitud de registro * * 16 s
Adulto, Pediátrico: 20 s
Retardo de apnea * *
Neonato: 15 s
Retardo de alarma * * 6s
Retardo de alarma ST * * 30 s
C.2.2 Pantallas
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Seleccionar pantalla * * Pantalla normal
Mostrar segmento de ST en pantalla de
* * No seleccionado
ECG
1 ECG1
2 ECG2
3 SpO2+FP
4 Cualquier PI
Seleccionar secuencia 5 Cualquier PI
de onda para pantalla 6 * * CO2
normal 7 Pva
8 Flujo/Vol
9 ICG
10 BIS
11 Respiración
Parámetro 1 ECG
Selec parámetr para
Parámetro 2 SpO2+FP
pantallas numéricas * *
Parámetro 3 Respiración
grandes
Parámetro 4 PNI
C-19
Nombre del
Teclas rápidas de selección (BeneView T5)
elemento
C *
M.F
M
General
Medición PNI→Detener todo→Restablecer PI→Revisión→En espera→Pantallas→Ajustes
OR
pacien→Evento manual→Impresión en tiempo real→Ajuste volumen
UCI
Medición PNI→Detener todo→oxyCRG→Revisión→En espera→Pantallas→Ajustes pacien→Evento
UCIN
manual→Impresión en tiempo real→Ajuste volumen
Medición PNI→Detener todo→Restablecer PI→Revisión→En espera→Pantallas→Ajustes
CCU
pacien→Evento manual→Impresión en tiempo real→Ajuste volumen
Valores
predeterminados
de usuario
Nombre del
Seleccionar teclas rápidas (BeneView T8/BeneView T9)
elemento
C *
M.F
M
Medición PNI→Detener todo→Rest. PI→Pantallas→Ajustes pacien→Pantallas→Ajuste
General pacien→Evento manual→Impresión en tiempo real→Minitendenc→Ajuste volumen→Cargar
ajustes→Modo de privacidad
Medir PNI→Parar todo→Rest. PI→Pantallas→Ajuste pacien→Evento manu→Impr tiemp real→Ajuste
OR
impr→Minitendenc→Ajuste vol.→Cargar ajustes→PECP
Medición PNI→Detener todo→Rest. PI→Pantallas→Ajustes pacien→Pantallas→Ajuste
UCI pacien→Evento manual→Impresión en tiempo real→Minitendenc→Ajuste volumen→Cargar
ajustes→Modo de privacidad
Medición PNI→Detener todo→oxyCRG→Pantallas→Ajustes pacien→Evento manual→Impresión en
UCIN
tiempo realv→Minitendenc→Rest. PI→Ajuste volumen→Cargar ajustes→Modo de privacidad
Medición PNI→Detener todo→Rest. PI→Pantallas→Ajustes pacien→Pantallas→Ajuste
CCU pacien→Evento manual→Impresión en tiempo real→Minitendenc→Ajuste volumen→Cargar
ajustes→Modo de privacidad
Valores
predeterminados
de usuario
C-20
C.2.3 Parámetro/Color onda
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
ECG Verde
PNI Blanco
SpO2 Cian
SpO2b Morado
ΔSpO2 Amarillo
FP Cian
TEMP Blanco
Art/Ao/PAU/PAF
/BAP/LV/P1~P4 Rojo
(presión arterial)
AP Amarillo
PVC/PIC/P1~P4
Azul
(presión venosa)
PAI Morado
PAD Naranja
UVP Cian
CO2 /tcpCO2 Amarillo
RESP Amarillo
Parámetro/ AA Amarillo
N2O * Azul
Color onda
O2 /tcpO2 Verde
Hal Rojo
Enf Naranja
Iso Morado
Des Cian
Sev Amarillo
Pantalla Blanco
Pva
Azul
Flujo/Vol
Tendencia de EEG
Amarillo
L/BIS L
Tendencia de EEG
Azul
R/BIS R
ICG Morado
SvO2 Cian
ScvO2 Morado
GCC Amarillo
NMT Blanco
EEG1 Rojo
C-21
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
EEG 2 Azul
EEG 3 Amarillo
EEG 4 Verde
X representa una etiqueta de onda, como ECG, RESP, CO2, etc. La onda de ECG no se puede desactivar.
C.2.4 Revisión
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Tendencias Intervalo * * 30 min 5min 30 min
tabulares Grupo tend * * Normativa
Tendencias
Grupo tend * * Normativa
gráficas
Longit minitend * 2h
Divulgación
Guardar ondas * * ECG1 se guarda de forma predeterminada.
íntegra
C.2.5 Evento
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Onda 1 * II
Onda 2 * I Pleti I
Onda 3 * Pleti Respiración Pleti
C.2.6 Registro
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Longitud * 8s
Intervalo * Des
Veloc papel * 25 mm/s
Solapamien. PI * Des
Grab alarma X * Des
X representa una etiqueta de parámetro.
C-22
C.2.7 Imprimir
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Tamaño de papel * A4
Amplitud * 10 mm/mV
Barrido * 25 mm/s
Informes de ECG
Intervalo automático * Des
Formato de 12 derivaciones * 12X1
Establecer como informe de
* No seleccionado
fin de caso
Atrás * Autom
Espaciado * Autom
Informes de
Diseño de informe * Orientado a parám
tendencias
Parám. con tendencia
tabulares * Seleccionada
mostrados actualmente
Grupo de parámetros
* No seleccionado
estándar
Personalizado * No seleccionado
Establecer como informe de
Informes de * No seleccionado
fin de caso
tendencias
Atrás * Autom
gráficas
Ampliar * Autom
Establecer como informe de
* No seleccionado
Informe en fin de caso
tiempo real Barrido * Autom
Seleccionar onda * Actual
C.2.8 Otros
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Brillo * 5
Volumen de las teclas * 2
C-23
C.3 Elementos de mantenimiento por el usuario
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Cambio de n.º de cama * Protegido
Presión atmosférica * 760 mmHg
Unidad altura * cm
Unidad peso * kg
Unidad ST * mV
Unid pres * mmHg
Unidad de CVP * cmH2O
Unidad CO2 * mmHg
Unidad de O2 * %
Unidad Hb * g/dl
Unidad tcpCO2/tcpO2 * mmHg
Unid temp * °C
Tipo de red * LAN
Tipo de dirección * Manual
Seleccionar CMS (para T5 solamente) * Act
Consul. ADT * Act
Visualización permanente de alarmas * * No
Tiempo de pausa de alarma * * 2 min
Interv alar alto (s) * 10
Interv alar med (s) * 20
Interv alar bajo (s) * 20
Luz de alarma en restab. alarma * Act
Rest. alarmas otra cama * Des
Rest. alarma por otra cama * Act
Volumen mínimo de alarma * * 2 1 2
Sonido de alarma * ISO
Tono de recordatorio * Act
Intervalo del aviso * 3 min
Nivel Deriv ECG desconect * Bajo
Nivel Sensor SpO2 desconect. * Bajo
NivsensIBPapag. * Media
Arritmia mortal APG * APG
Arrit. ampliada * Activar
Retardo de alarma * 6s
Retardo de alarma ST * 30 s
Período modo intubación * 2min
Alarma descon. otra cama * Act
Línea de onda * Media
Botón principal * Izqu
C-24
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Norma ECG * AHA
Frecuencia de corte * 50 Hz
Método de transferencia de datos * Des
Longit datos transferida * 4h
Estrategia de transferencia de datos * Pregunte siempre
Aplicar ajustes módulo * Act
Autoridad conmut. parám. * Sin proteger
* * Cuando [Autoridad conmut. parám.] se establece
en [Protegido]: no seleccionado
Interruptor de parámetros
Cuando [Autoridad conmut. parám.] se establece
en [Sin proteger]: seleccionado
Tono SpO2 * Modo 1
Tipo de señal ** Continuo
Tipo de contacto * Normal cerrado
Llamada enf
Nivel alarm * * Alto, Medio, Bajo
Categoría de alarma * * Fisiológica, Técnica
C-25
NOTAS PERSONALES
C-26
D Mensajes de alarma
En este capítulo sólo se describen los mensajes de alarma técnica y fisiológica más importantes. Puede que no se
incluyan algunos de los mensajes que aparezcan en el monitor.
En este capítulo:
La columna "I" indica el modo en el que se comportan las indicaciones de alarmas técnicas después de reiniciar el
sistema: "A" significa que algunas alarmas técnicas se borran; "B" indica que algunas alarmas técnicas se cambian
a mensajes de aviso; y "C" indica que se muestra el símbolo "√" delante del mensaje de alarma, aparece en el
área de símbolos de alarma y la indicación de la luz de alarma depende de la configuración de la luz de alarma.
Consulte la 7.9 Restablecimiento de alarmas para obtener más información.
El campo “L” indica el nivel de alarma: A significa alto y B significa bajo. * significa que el usuario puede ajustar el
nivel de alarma.
XX representa la etiqueta de una medición o de un parámetro, como ECG, PNI, FC, ST-I, CVP, FR, SpO2, FP, etc.
En la columna Causa y solución se ofrecen las soluciones correspondientes que indican cómo resolver problemas. Si el
problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.
D-1
Mediciones Mensajes de alarma L Causa y solución
Ritmo irr. M*
Ventana multif. M*
TaqV no sost. M*
Pausa L*
La señal de respiración del paciente era tan débil que el monitor no
Apnea resp A ha podido analizarlo. Compruebe el estado del paciente y las
Respiración conexiones de Resp.
Los latidos del paciente interfieren con su respiración. Compruebe el
Artefacto resp A
estado del paciente y las conexiones de Resp.
El valor de SpO2 o SpO2b ha disminuido por debajo del límite de
Desat SpO2
A alarma de desaturación. Compruebe el estado del paciente y si los
Desat SpO2b ajustes de los límites de alarma son correctos.
SpO2
La señal del pulso era tan débil que el monitor no ha podido
Sin pulso A analizarlo. Compruebe el estado del paciente, el sensor SpO2 y la
ubicación de medición.
CO2 Apnea CO2 A El paciente deja de respirar o la señal de respiración del paciente era
GA Apnea GA A tan débil que el monitor no ha podido realizar el análisis de la
RM Apnea RM A respiración. Compruebe el estado del paciente y las conexiones RM.
Compruebe el estado del paciente, el contenido de O2 ventilado y las
FiO2 demasiado bajo A
conexiones GA.
GA
Agente mezclado y La concentración de gases anestésicos mezclados es demasiado alta.
M
CAM ≥ 3 Ajuste la concentración de gases anestésicos.
Alarma +tcpCO2 M* El valor del parámetro ha aumentado por encima del límite superior
Alarma +tcpO2 M* de alarma o ha disminuido por debajo del límite inferior de alarma.
tcGas
Alarma +SpO2 M* Compruebe el estado del paciente y si los ajustes de categoría del
Alarma +PR M* paciente y límite de alarma son correctos.
El valor de TOF ha aumentado por encima del límite superior de
alarma o ha disminuido por debajo del límite inferior de alarma.
NMT Alarma TOF M*
Compruebe el estado del paciente y si los ajustes de categoría del
paciente y límite de alarma son correctos.
D-2
D.2 Mensajes de alarmas técnicas
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Error AutoCompr XX A C
Error iniciar XX A A Se ha producido un error en el módulo XX o hay un
Error iniciar N XX (N es problema con la comunicación entre el módulo y el
A A
un valor entre 1 y 8) monitor. Vuelva a enchufar el módulo y reinicie el
Error com. XX A A monitor o enchufe el módulo a otro monitor.
Parada com. XX A C
XX
El límite del parámetro XX ha cambiado
Error límite XX L C accidentalmente. Póngase en contacto con el personal
de servicio.
El valor de XX medido no está dentro del rango
Desbord. XX L C especificado para la medición de XX. Póngase en
contacto con el personal de servicio.
Error MPM 12V A C Se ha producido un error en la parte de la fuente de
MPM alimentación del módulo MPM. Póngase en contacto
Error MPM 5V A C
con el personal de servicio.
La temperatura de la batería de T1 es demasiado alta. La
La batería de T1 debe
batería pronto estará protegida y no suministrará
ser protegida y no A C
alimentación. Si va a utilizar T1 para trasladar al
funcionará.
paciente, sustituya la batería.
Batería del T1 gastada.
L C Sustituya la batería.
Sustituya la batería.
T1 T1 sin batería A C T1 no tiene batería. Instale una batería para T1.
Alim. detenida. L A Avería accidental de la fuente de alimentación. Revise
Comprobar est. las mediciones cuando se reinicie el monitor.
medición
Alarma técn. alta A C
T1 tiene una alarma técnica alta/media/baja.
Alarma técn. media M C
Compruebe la alarma en el monitor T1.
Alarma técn. baja L C
Deriv ECG desconect L* B
Deriv ECG YY desc L* B El electrodo se ha soltado del paciente o el cable de
Nota: YY representa los cables de derivación, V derivación se ha desconectado del cable adaptador.
(V1, V2, V3, V4, V5, V6,), LL, LA, RA, según la Compruebe las conexiones de los electrodos y cables de
ECG norma AHA, o C (C1, C2, C3, C4, C5, C6), F, L y R, derivación.
según la norma IEC.
La señal ECG es ruidosa. Busque cualquier posible
Ruido ECG L A fuente de ruido de señales en torno al cable y al
electrodo y evite que el paciente se mueva demasiado.
D-3
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Se detectan artefactos en el cable de análisis de ECG y,
como consecuencia, no se puede calcular la frecuencia
cardiaca ni se pueden analizar asistolia, FV y TACV.
Compruebe las conexiones de los electrodos y cables de
Artefacto ECG L A
derivación, y busque cualquier posible fuente de
interferencia alrededor del cable y del electrodo.
Compruebe el estado del paciente y reduzca su
movimiento.
Se detectan señales de alta frecuencia en el cable de
Ruido alta frecuencia
L A análisis de ECG. Compruebe si hay alguna fuente de
ECG
interferencia alrededor del cable y el electrodo.
Se detectan señales de baja frecuencia en el cable de
Ruido baja frecuencia
L A análisis de ECG. Compruebe si hay alguna fuente de
ECG
interferencia alrededor del cable y el electrodo.
La amplitud de ECG no alcanzó el umbral detectado.
Amplitud ECG
L C Compruebe si hay alguna fuente de interferencia
demasiado reducida
alrededor del cable y el electrodo.
La configuración de ECG no se ha descargado
Err. ajustes ECG L C correctamente. Compruebe la configuración descargada
y vuelva a descargar la configuración correcta.
Se ha perturbado el circuito de respiración. Reinicie el
Respiración Respiración alterada L A
monitor.
Temp Cal. (Calibr temp)
A C Error de calibración. Reinicie el monitor.
ajustes ECG
Desactivación del
Temperatura L A
sensor de T1 El sensor Temp se ha soltado del paciente o del módulo.
Desactivación del Compruebe las conexiones del sensor.
L A
sensor de T2
Sensor SpO2 descon
L* B
Sensor SpO2b descon
Fallo sensor SpO2 El sensor de SpO2 se ha soltado del paciente o del
L C
Fallo sensor SpO2b módulo, el sensor de SpO2 tiene algún defecto o se ha
No hay sensor SpO2 utilizado un sensor de SpO2 diferente al especificado.
L B
No hay sensor SpO2b Compruebe la ubicación de aplicación del sensor y el
S desconocido SpO2 tipo de sensor, y asegúrese de que el sensor no está
L C
S desconocido SpO2b dañado. Vuelva a conectar el sensor o utilice uno nuevo.
SpO2
Sensor incompat SpO2
L C
Sensor incompat SpO2b
Demasiada luz SpO2 Hay demasiada luz en el sensor de SpO2. Mueva el
L C sensor a otra ubicación con menos luz ambiental o
Demasiada luz SpO2b
cúbralo para minimizarla.
La señal de SpO2 es demasiado baja. Compruebe el
Señal baja SpO2
L C estado del paciente o cambie la ubicación de aplicación
Señal baja SpO2b del sensor. Si el error continúa, reemplace el sensor.
D-4
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Sin pulso SpO2 El sensor de SpO2 no ha obtenido señal de pulso.
Compruebe el estado del paciente o cambie la ubicación
L C
Sin pulso SpO2b de aplicación del sensor. Si el error continúa, reemplace
el sensor.
La señal de SpO2 tiene interferencias. Busque cualquier
Interferencia SpO2
L C posible fuente de ruido de señales en torno al sensor y
Interferencia SpO2b evite que el paciente se mueva demasiado.
Se ha producido un error en el módulo de medición de
Comun. SpO2 anormal
SpO2 o hay un problema en la comunicación entre el
A A
módulo y el monitor. Vuelva a enchufar el módulo y
Comun. SpO2b anormal
reinicie el monitor o enchufe el módulo a otro monitor.
Fallo tarjeta SpO2 Hay un problema con la tarjeta de medición de SpO2. No
L C utilice el módulo y póngase en contacto con el personal
Fallo tarjeta SpO2b
de servicio.
Se aplican diferentes tipos de módulos de medición de
Monitorización SpO2b
A C SpO2. Use el mismo tipo de módulo de medición de
detenida
SpO2.
Manguito suelto PNI L A El manguito PNI no está conectado de forma correcta o
Escape de aire PNI L A hay una fuga en la vía aérea.
Compruebe que no haya fugas en la bomba y el
Fuga neumática PNI L A
manguito PNI.
El tipo de manguito aplicado no se corresponde con la
Tipo mang incorr PNI L A categoría del paciente. Compruebe la categoría del
paciente y sustituya el manguito.
Se ha producido un error en la presión de aire.
Compruebe que la ubicación de aplicación del monitor
Err presión aire PNI L A cumple los requisitos medioambientales y compruebe
que no haya ninguna fuente que afecte a la presión del
aire.
El pulso del paciente es débil o el manguito está flojo.
PNI Compruebe el estado del paciente y cambie la ubicación
Señal PNI débil L A
de aplicación del manguito. Si el error continúa,
reemplace el manguito.
La señal PNI está saturada debido a un movimiento
Señal PNI saturada L A
excesivo o a otras fuentes.
El valor de PNI medido supera el intervalo de medición
PNI fuera de rango L A
del módulo.
PNI-XX por encima del L A La presión medida es mayor que el límite superior de
límite superior medición de PNI.
PNI-XX por encima del L A La presión medida es menor que el límite inferior de
límite inferior medición de PNI.
XX representa la presión diastólica, la presión media o la presión sistólica.
Compruebe el estado del paciente y reduzca su
Movim excesivo PNI L A
movimiento.
D-5
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Puede que la vía aérea PNI esté obstruida. Compruebe la
Mang PNI pres exces L A
vía aérea y vuelva a realizar la medición.
Error equipo PNI A A Se ha producido un error durante la medición de PNI y,
Tiempo espera PNI L A por lo tanto, el monitor no puede realizar el análisis
correctamente. Compruebe el estado del paciente y las
Error medición PNI L A
conexiones PNI o reemplace el manguito.
Se ha producido un reinicio ilegal durante la medición
Reinicio PNI no vál L A
de PNI. Compruebe que la vía aérea no esté obstruida.
Desactivación del Compruebe la conexión del sensor y vuelva a
M* A
sensor de YY conectarlo.
La vía líquida está desconectada del paciente, o la
válvula de tres vías está abierta al aire. Compruebe la
YY desconectado A C conexión de la vía líquida o compruebe si la válvula está
PI abierta al paciente. Si el problema persiste, solicite
ayuda al departamento de atención al cliente.
Fallo sensor YY M C Sustituya el sensor.
YY No Pulse (Sin pulso
L A
YY) Puede que el catéter esté obstruido. Purgue el catéter.
YY representa una etiqueta PI.
Pantalla Sensor TB desconect L A Compruebe la conexión del sensor y vuelva a conectarlo.
Catét PiCCO no Está utilizando un catéter equivocado o no válido.
L C
válido/defect. Utilice el catéter adecuado.
Sensor TB desconect L A Compruebe las conexiones del sensor.
Se produjo una comunicación anómala entre el módulo
de PiCCO y el sistema. Retire/conecte otra vez el módulo
Comun. PiCCO anormal A A
o reinicie el equipo. Si el problema persiste, solicite
ayuda al departamento de atención al cliente.
Se produjo un error de comunicación entre el módulo
de PiCCO y el sistema. Retire/conecte otra vez el módulo
Error comun. PiCCO A A
o reinicie el equipo. Si el problema persiste, solicite
PiCCO ayuda al departamento de atención al cliente.
Se produjo un error en el módulo durante la
autocomprobación de encendido. Retire/conecte otra vez
Error iniciar PiCCO A A
el módulo o reinicie el equipo. Si el problema persiste,
solicite ayuda al departamento de atención al cliente.
Se produjo un error en el sensor de temperatura de
Error sensor tem. inye. L C inyección o el cable del sensor. Compruebe/sustituya el
sensor o el cable del sensor.
Retire/conecte otra vez el módulo o reinicie el equipo. Si
Par. com. PiCCO A A el problema persiste, solicite ayuda al departamento de
atención al cliente.
Compruebe la conexión del módulo. Cambie un módulo
Error módulo óptico L C
si es necesario.
ScvO2
Señal ScvO2 muy alta L C Compruebe el sensor y vuelva a colocar el catéter y, a
Señal ScvO2 muy baja L C continuación, vuelva a calibrar el sensor.
D-6
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Compruebe y vuelva a colocar el catéter y, a
Demasiada luz ScvO2 L C continuación, vuelva a calibrar el sensor. Evite la
retroiluminación, que es excesiva.
Módulo óptico
L A Conecte el módulo óptico.
desconectado
D-7
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Comprobar cal CO2 L C Realice una calibración.
Compr vía aérea CO2 L C Se ha producido un error en la vía aérea.
CO2 sin filtro L A Asegúrese de que el filtro está conectado.
CO2 sin sensor L A Asegúrese de que el sensor está conectado.
Err placa princ CO2 A C
Sensor de
L C
comprobación de CO2 Hay un problema con el módulo de CO2. Vuelva a
Sust &bomba depu CO2 L C conectar el módulo o reinicie el monitor.
CO2 15 V fuera rango A C
Error equipo CO2 A C
Conecte el monitor TCM o el sistema de monitorización
Batería baja tcGas M C
senTec a la red de alimentación de CA.
Al monitor TCM o al sistema de monitorización senTec le
Batería de tcGas quedan menos de 5 minutos de batería. Conecte
A C
agotada inmediatamente el monitor TCM o el sistema de
tcGas
monitorización senTec a la red de alimentación de CA.
Temp.de TCM La temperatura de la CPU de TCM es demasiado elevada.
A C
demasiado alta Apague el monitor TCM de inmediato.
Se ha mostrado una alarma técnica de TCM. Compruebe
Alerta de TCM L C
el monitor TCM para identificar la causa.
Compruebe las conexiones del colector de agua y
GA sin colector agua L B
vuelva a conectarlo.
Colec agua cambio GA L A Espere hasta que se haya completado el cambio.
Asegúrese de que se ha utilizado un colector de agua
Tipo col agua GA inc L A
correcto.
Precis O2 no especif L A
Prec N2O no especif L A
Prec CO2 no especif L A
Prec enf no especif L A
El valor medido ha superado el rango de precisión
Prec iso no especif L A
GA especificado.
Prec sev no especif L A
Prec hal no especif L A
Prec des no especif L A
Prec FRVa no especif L A
Retire el módulo de GA. No lo utilice y póngase en
Error equipo GA A A
contacto con el personal de servicio.
Vía aérea GA ocluida L A Compruebe la vía aérea y elimine la obstrucción.
Vuelva a enchufar el módulo o reinicie el monitor y, a
Error p cero GA L A continuación, vuelva a realizar una calibración de punto
cero.
Sin sensor de RM L A
Compruebe el sensor y vuelva a conectarlo.
RM Sensor RM revertido L C
Error p cero RM L C Vuelva a realizar una calibración de punto cero.
D-8
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Hay un problema con la fuente de alimentación. Vuelva
Error aliment RM L A
a conectar el módulo o reinicie el monitor.
BIS alta impedancia. L A
Compruebe el sensor BIS y vuelva a conectarlo.
BIS sensor desconect L A
Error de DSC durante la recepción de señales.
Error DSC BIS L C
Compruebe el DSC.
El DSC se apaga automáticamente como resultado de
Fallo DSC BIS L C
un fallo. Compruebe el DSC.
BIS sin cable L A Compruebe los cables BIS.
BISx desconectado L A Compruebe el módulo BISx.
BIS
BIS sin sensor L A Compruebe el sensor BIS.
Tipo sensor BIS err. L A Compruebe el sensor o sustitúyalo.
S. BIS dem. usado L A Sustituya el sensor.
SQI < 50% L A El valor de SQI es demasiado bajo. Compruebe el estado
SQI < 15% L A del paciente y las conexiones del sensor.
BIS sensor vencido L A Sustituya el sensor.
Fallo sensor BIS L C Vuelva a conectar el sensor BIS o sustitúyalo
Descon./recon. L C Vuelva a enchufar el módulo de BIS
Señal ICG baja calid L A
S ICG izq cuello des L A
S ICG der cuello des L A
ICG Compruebe el sensor y vuelva a conectarlo.
S ICG izq tórax des L A
S ICG der tórax des L A
Sensor ICG desconect L A
Compruebe si el cable del paciente de NMT está
NMT sin cable principal L A conectado correctamente al módulo de NMT.
El sensor NMT tiene un fallo. Vuelva a conectar el sensor
Fallo sensor NMT L o sustitúyalo.
Compruebe si el sensor de NMT está conectado
correctamente al cable del paciente de NMT. Si la alarma
NMT sin sensor L A persiste, sustituya el sensor.
Compruebe si el sensor de NMT está conectado
Estimul. actual por correctamente al cable del paciente de NMT. Si la alarma
NMT
encima del límite NMT L A persiste, compruebe la colocación de los electrodos.
(Mindray)
Corriente de La corriente de estimulación de salida actual sobrepasa
estimulación por encima el límite especificado.
del límite NMT L C
Err alim NMT A A Póngase en contacto con el personal de servicio.
Retire el módulo de NMT y vuélvalo a conectar en el
bastidor de módulos. Vuelva a iniciar el monitor del
paciente o compruebe el monitor con otro monitor
BeneView. Si el problema continúa, póngase en contacto
Reinicio anormal NMT L A con el personal de servicio.
NMT Batería baja TWSX M C Sustituya la batería.
D-9
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
(TOF-Watch® Batería agotada TWSX A C Sustituya la batería.
SX) TWSX no conec. sensor
L B Conecte el sensor de aceleración.
aceler.
TWSX no conec. sens
L B Conecte el sensor de temperatura.
temp
Sin cable estimulación
L B Conecte el cable de estimulación.
TWSX
Electrodo TWSX mal
L B Vuelva a conectar el electrodo.
conectado
Se ha mostrado una alarma técnica de NMT. Compruebe
Alarma técnica TWSX L C
el monitor TOF-Watch® SX para identificar la causa.
Sobreamp. EEG A C Retire el módulo del monitor. Vuelva conectar el módulo.
Se ha producido un error en el módulo de EEG o hay un
problema en la comunicación entre el módulo y el
Comun. EEG anormal A A
monitor. Vuelva a enchufar el módulo y reinicie el
monitor o enchufe el módulo a otro monitor.
EEG sensor desconect L A Compruebe el sensor de EEG y vuelva a conectarlo.
EEG sin sensor L A Compruebe el sensor de EEG.
Electrodo de EEG X:Y
Des
(X=etiqueta de polo, L A
Y=etiqueta de
EEG
derivación)
Compruebe el electrodo de EEG y vuelva a conectarlo.
Electrodo de EEG X:Y
alta imped.
(X=etiqueta de polo, L A
Y=etiqueta de
derivación)
Electrodo de EEG X:Y
Ruido La señal de EEG es ruidosa. Busque cualquier posible
(X=etiqueta de polo, L A fuente de ruido de señales en torno al cable y al
Y=etiqueta de electrodo y evite que el paciente se mueva demasiado.
derivación)
12 V demasiado alto A C
12 V demasiado bajo A C
5V demasiado alto A C Hay un problema con la fuente de alimentación del
5V demasiado bajo A C sistema. Reinicie el monitor.
Alimentación
3,3V demasiado alto A C
3,3V demasiado bajo A C
Conecte el monitor a una fuente de alimentación de CA
Batería muy baja A C
y deje que se carguen las baterías.
D-10
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
D-11
NOTAS PERSONALES
D-12
E Inspección de seguridad eléctrica
Se recomienda realizar las pruebas siguientes de seguridad eléctrica como parte de un programa de mantenimiento
preventivo completo. Son un método demostrado para detectar anomalías que, si pasan inadvertidas, pueden entrañar
cierto riesgo para el paciente o el operador. Según la normativa local, es posible que se exijan más pruebas.
Todas las pruebas se pueden llevar a cabo con equipos de análisis de la seguridad de venta al público. Para efectuar
estos procedimientos, use el analizador de seguridad internacional 601PROXL u otro equivalente. Es posible que, en
estos casos, deba realizar modificaciones en otros analizadores de uso común en Europa y compatibles con IEC 60601-1
(como los de Fluke, Metron o Gerb). Siga las instrucciones del fabricante del analizador.
La inspección de seguridad eléctrica se debe llevar a cabo cada dos años. El analizador de seguridad también es una
excepcional herramienta para solucionar los problemas relacionados con las anomalías de la tensión de la línea, la
conexión a tierra y la carga total de corriente.
E-1
E.2 Carcasa del dispositivo y accesorios
E.2.1 Inspección visual
Elemento de prueba Criterios de aceptación
Ni la carcasa ni los accesorios muestran ningún desperfecto físico.
No se aprecia ningún desperfecto físico en los medidores, los interruptores, los
conectores, etc.
Carcasa y accesorios
No hay ningún residuo de líquidos derramados (como agua, café, sustancias químicas,
etc.).
No falta ninguna pieza ni hay ninguna suelta (como mandos, diales, terminales, etc.).
LÍMITES
E-2
E.5 Prueba de fuga a tierra
Efectúe la prueba de fuga a tierra en el dispositivo antes de realizar ninguna otra prueba de fuga.
LÍMITES
Según UL60601-1:
Según IEC60601-1:
Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de corriente de fuga al paciente:
LÍMITES
Para piezas aplicadas de tipo CF
10 μA en estado normal
E-3
E.7 Fuga de red a pieza aplicada
La prueba de fuga de red a pieza aplicada aplica a través de una resistencia limitadora un voltaje de prueba, que
corresponde al 110% del voltaje de la red, a los terminales de una pieza aplicada concreta. A continuación, se realizan
mediciones de la corriente entre la pieza aplicada y la puesta a tierra. Las mediciones se llevan a cabo con el voltaje de
prueba (110% de la red) aplicado a las piezas aplicadas en los estados de polaridad normal e inversa.
Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de fuga de red a pieza aplicada:
polaridad normal
polaridad inversa
LÍMITES
Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de corriente auxiliar al paciente:
LÍMITES
NOTA
Asegúrese de que el analizador de seguridad esté homologado y cumpla los requisitos de IEC60601-1.
E-4
F Símbolos y abreviaturas
F.1 Símbolos
µA microamperio
µV microvoltio
µs Microsegundos
A amperio
Ah amperios hora
ppm pulsaciones por minuto
bps bits por segundo
ºC centígrado
cc centímetros cúbicos
cm centímetro
dB decibelio
DS dinas por segundo
ºF fahrenheit
g gramo
GHz gigahercio
GTT guta
h hora
Hz hercio
in pulgada
kg kilogramo
kPa kilopascal
L litro
lb libra
m metro
mAh miliamperios hora
Mb megabyte
mcg microgramo
mEq miliequivalentes
mg miligramo
min minuto
ml mililitro
mm milímetro
mmHg milímetros de mercurio
cmH2O centímetros de agua
ms milisegundo
mV milivoltio
mW milivatio
MΩ megaohmio
F-1
NM nanómetro
rpm respiraciones por minuto
s segundo
V voltio
VA voltio amperio
Ω ohmio
W vatio
– menos, negativo
% por ciento
/ por; división; o
+ más
= igual a
< menor que
> mayor que
≤ menor o igual que
≥ mayor o igual que
± más menos
× multiplicado por
F.2 Abreviaturas
F-2
BP presión sanguínea
BPSK transmisión por desplazamiento de fase binaria
ASC área de superficie corporal
BT temperatura sanguínea
LPS presión y temperatura corporal saturadas
CI índice cardiaco
ICC índice cardiaco continuo
Cdyn cumplimiento dinámico
GCC gasto cardiaco continuo
CaO2 contenido de oxígeno arterial
GCC gasto cardiaco continuo
CCU unidad de cuidado coronario
CE Conformidad europea
CFI índice de función cardiaca
CIS Clinical Information System (Sistema de Información Clínica)
Comité International Spécial des Pertubations Radioélectriques (Comité Especial Internacional
CISPR
sobre Radiointerferencias)
CMOS semiconductor de óxido metálico complementario
CMS sistema de monitorización central
Pantalla gasto cardiaco
CO2 dióxido de carbono
COHb carboxihemoglobina
Compl cumplimiento
CP cardiopulmonar
CPI índice cardiaco
CPO gasto cardiaco
MEC Matriz espectral comprimida
Cstat cumplimiento estático
PVC presión venosa central
DBS estimulación de doble ráfaga (Double-Burst)
DC corriente directa
Des desflurano
Dias diastólica
ppp puntos por pulgada
dPmx contractilidad ventricular izquierda
DVI interfaz de vídeo digital
DO2 suministro de oxígeno
DO2I índice de suministro de oxígeno
DME matriz espectral de densidad
ECG electrocardiograma
EDV volumen telediastólico
EE Gasto energético
EEC Comunidad Económica Europea
EEG electroencefalograma
EMC compatibilidad electromagnética
EMG electromiografía
F-3
IEM interferencias electromagnéticas
Enf enflurano
ESU unidad electroquirúrgica
Et final de la espiración
EtAA Agente anestésico al final de la espiración
EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente
EtDes
EtEnf
EtHal agente anestésico al final de espiración
EtIso
EtSev
EtCO2 dióxido de carbono al final de la espiración
EtN2O óxido nitroso al final de la espiración
EtO óxido de etileno
EtO2 oxígeno al final de la espiración
ELWI índice de agua pulmonar extravascular
EVLW agua pulmonar extravascular
Exp% nivel de finalización de la inspiración
Flujo Flujo flujo espiratorio
Flujo CAM Concentración alveolar mínima espiratoria
f frecuencia respiratoria
FAP presión de la arteria femoral
fapnea frecuencia respiratoria para ventilación en apnea
FCC Federal Communication Commission (Comisión de Comunicación Federal)
fCMV frecuencia de CMV
FDA Food and Drug Administration (administración de alimentos y fármacos de EE. UU.)
FEV1,0% porcentaje del volumen de espiración forzada en un segundo
FG Flujo de gas nuevo
Fi fracción de inspirado
FiAA Agente anestésico inspirado
FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente
FiDes
FiEnf
FiHal agente anestésico inspirado
FiIso
FiSev
FiCO2 fracción de dióxido de carbono inspirado
FiN2O fracción de óxido nitroso inspirado
FiO2 fracción de oxígeno inspirado
Flujo flujo
fmand frecuencia respiratoria obligatoria
FPGA matriz de compuertas programables
FRC Capacidad residual fraccional
FreqMIN frecuencia respiratoria mínima
fvisor frecuencia de suspiro
fVOIS frecuencia de VOIS
F-4
fspn Frecuencia respiratoria espontánea
ftot frecuencia respiratoria total
F-activ nivel de activación de la inspiración (activación por flujo)
FV volumen de flujo
GEDV volumen telediastólico global
GEDI índice de volumen telediastólico global
GEF fracción de eyección global
Hal halotano
Hct hematocrito
Hb hemoglobina
Hb-CO carboxihemoglobina
HbO2 oxihemoglobina
FC frecuencia cardiaca
I:E relación inspiración-espiración
PI presión arterial invasiva
IBW peso corporal ideal
ICG cardiografía por impedancia
PIC presión intracraneal
ICT/B transductor de presión de la punta del catéter intracraneal
UCI unidad de cuidados intensivos
ID identificación
I:E Relación tiempo de inspiración:tiempo de espiración
IEC International Electrotechnical Commission (Comisión electrotécnica internacional)
IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers (Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos)
Ins mínimo inspirado
Flujo Insp flujo inspiratorio
Insp. CAM Concentración alveolar mínima inspiratoria
∆PEEP int. PEEP intermitente
IP protocolo de Internet
Iso isoflurano
IT temperatura de inyección
ITBI índice de volumen de sangre intratorácica
ITBV volumen de sangre intratorácica
LA brazo izquierdo
PAI presión auricular izquierda
Lat lateral
LCD liquid crystal display (pantalla de cristal líquido)
LCW trabajo cardiaco (sección izquierda)
LCWI índice de trabajo cardiaco (sección izquierda)
Comp fuga compensación de fuga
LED light emitting diode (diodo de emisión de luz)
LL pierna izquierda
LVD directiva de bajo voltaje
LVDS señal diferencial de bajo voltaje
LVET tiempo de eyección del ventrículo izquierdo
LVSW trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
F-5
LVSWI índice del trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
CAM concentración alveolar mínima
Art med presión arterial media
MDD Medical Device Directive (directiva para equipos médicos)
MetHb metahemoglobina
MF Frecuencia media
%VolMin porcentaje de volumen por minuto que se debe administrar
MRI imagen de resonancia magnética
MV gasto cardiaco
MVe volumen minuto espirado
MVi volumen minuto inspirado
MVFUGA volumen minuto de fuga
MVspn volumen minuto de respiración espontánea
N/A no aplicable
N2 nitrógeno
N2O óxido nitroso
N2O cil. Presión de la botella de N2O
Flujo N2O Flujo N2O
NE Electrodo neutro
Neo recién nacido
PNI presión arterial no invasiva
NIF fuerza inspiratoria negativa
NMT transmisión neuromuscular
O2 oxígeno
ΔO2 Diferencia entre O2 de inspiración y de espiración
O2% concentración de oxígeno
O2CI índice de consumo de oxígeno
O2 cil. Presión de la botella de oxígeno
O2 cil.2º Presión de la botella secundaria de oxígeno
Flujo O2 Flujo de O2
O2R porcentaje de extracción de oxígeno
OR sala de operaciones
oxyCRG cardiorrespirograma de oxígeno
AP arteria pulmonar
Par Presión de suministro de aire
Papnea presión de apnea
pArt-D presión arterial diastólica
pArt-M presión arterial media
pArt-S presión arterial sistólica
Paux Med Presión auxiliar media
Paux Min Presión auxiliar mínima
Paux Pico Presión auxiliar máxima
Pva presión de las vías respiratorias
PECP presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
DP fotodetector
Flujo insp. flujo de pico
F-6
Ped niños
PEEP presión positiva al final de la espiración
PEEP/CPAP PEEP/CPAP
PEEPe Presión positiva extrínseca al final de la espiración
PEEPi presión positiva intrínseca al final de la espiración
PEEPi tiemp Antigüedad de PEEP intrínseca (tiempo transcurrido desde la última manipulación)
PEEPtot PEEP total
PEF flujo espiratorio de pico
PEP periodo previo a la eyección
Tierra pac. tierra de paciente
Palta nivel de presión superior
PIF flujo inspiratorio de pico
Pinsp nivel de control de presión de inspiración
PIP presión inspiratoria de pico
Pleti pletismograma
Plimit nivel de límite de presión
Pbaj nivel de presión inferior
Pmáx presión máxima de la vía aérea
P media Presión media
PN2O Presión de suministro de N2O
PO2 Presión de suministro de oxígeno
Ppico presión de pico
Pesta presión estable
PPF frecuencia de potencia máxima
PPV variación de la presión del pulso
FP frecuencia del pulso
Pap nivel de apoyo de presión
PTC recuento postetánico
PTP producto presión tiempo
P-activ nivel de activación de la inspiración (activación por presión)
multif. contracción ventricular prematura
RVP resistencia vascular pulmonar
PVRI índice de resistencia vascular pulmonar
PVPI índice de permeabilidad vascular pulmonar
pArt presión arterial
pCVP presión venosa central
P0.1 presión de oclusión en 100 ms
P0.1 tiemp Antigüedad de P0.1 (tiempo transcurrido desde la última manipulación)
R derecho
AR brazo derecho
RAM memoria de acceso aleatorio
Ramp Ramp
PAD presión arterial derecha
Raw resistencia de las vías respiratorias
RCexp constante de tiempo de espiración
RCinsp constante de tiempo de inspiración
F-7
Rdyn resistencia pulmonar dinámica
Re resistencia espiratoria
Reg registrar, registro
Referenc amplitud de la respuesta de referencia
Respiración respiración
RHb hemoglobina reducida
Ri resistencia inspiratoria
Tiem aume% tiempo de aumento
RL pierna derecha
RM mecanismo respiratorio
CR Cociente respiratorio
FR frecuencia respiratoria
RSBI índice de respiración rápida y superficial
Rstat resistencia pulmonar estática
SaO2 saturación de oxígeno arterial
SEF frecuencia espectral de margen
Sev sevoflurano
SFM automantenimiento
IS índice sistólico
SMR bastidor de módulo satélite
SpO2 pulsioximetría de saturación de oxígeno arterial
SQI índice de calidad de señal
SR porcentaje de supresión
ST estimulación de contracción única
STR porcentaje de tiempo sistólico
Supra corriente supramáxima
VS volumen sistólico
IVS Índ. vol. sistólico
FVS resistencia vascular sistémica
SVRI índice de resistencia vascular sistémica
SVV variación del volumen sistólico
SvO2 saturación venosa mixta de oxígeno
ScvO2 saturación venosa central de oxígeno
desfibril sincronización
Sist Presión sistólica
Tapnea intervalo de apnea
Taxil temperatura auxiliar
TS temperatura sanguínea
TD diferencia de temperatura
Temperatura temperatura
Texp Tiempo de espiración
TFC contenido de líquido torácico
TFI índice de líquido torácico
TFT tecnología de película fina
Muslo tiempo para el nivel de presión superior
Ti máx tiempo de inspiración máximo
F-8
Minsp tiempo de inspiración
Tip tiempo de pausa de inspiración
TIP:TI porcentaje de tiempo de meseta inspiratoria en el tiempo de inspiración
Tbaj tiempo para el nivel de presión inferior
TOF estimulación de tren de cuatro
Toral temperatura oral
TP alimentación total
Tplat tiempo de meseta
TRC compensación de resistencia de tubo
Trect temperatura rectal
Activar sensibilidad de activación
Ventana act ventana de activación
Taum tiempo de aumento
Tslope tiempo que tarda la presión en alcanzar la presión objetivo
ID TUBO ID de tubo
UAP presión arterial umbilical
UPS fuente de alimentación ininterrumpida
USB bus serie universal
UVP presión venosa umbilical
VCA voltios de corriente alterna
VCO2 Producción de CO2
VEPT volumen de tejido participante en la conducción eléctrica
VI índice de velocidad
VO2 consumo de oxígeno
VO2/kg Consumo de oxígeno por peso corporal
VO2/m 2
Consumo de oxígeno por área de superficie corporal
VO2I índice de consumo de oxígeno
VTe/VCe volumen espiratorio
VTi/VCi volumen inspiratorio
TV volumen corriente
TVapnea volumen corriente en apnea
VTe spn volumen espiratorio espontáneo
TVvisor volumen corriente de suspiro
WLAN red de área local inalámbrica
WOB trabajo de respiración
WOBimp trabajo de respiración impuesto
F-9
NOTAS PERSONALES
F-10
N/P: 6800-20-50719 (11.0)