Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Monitor de paciente
Manual del operador
© Copyright 2006-2012 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los derechos.
La fecha de publicación de este manual del operador es 08-2012.
ADVERTENCIA
Las leyes federales de EE.UU. limitan la venta de este dispositivo a médicos o por orden facultativa.
I
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (de aquí en adelante Mindray) posee los derechos de
propiedad intelectual de este producto y de este manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida
por derechos de autor o patentes, y no concede licencia alguna sobre los derechos de las patentes de Mindray, ni sobre
los derechos de otros fabricantes.
Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial. Queda estrictamente
prohibida la divulgación de la información del presente manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito
de Mindray.
propiedad de Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas comerciales que aparezcan en este manual
se utilizan exclusivamente con fines editoriales, sin que exista intención alguna de hacer un uso inadecuado de ellas,
y son propiedad de sus respectivos propietarios.
Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace responsable de los
errores presentes en él, ni de los daños accidentales o consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual.
Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del producto en los siguientes casos:
Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y reparaciones de este producto las
realiza personal autorizado de Mindray.
si la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumple los requisitos locales y nacionales aplicables;
ADVERTENCIA
Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con la formación pertinente.
Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleve a cabo un plan de
funcionamiento y mantenimiento adecuado. No hacerlo podría dar lugar a averías en la máquina o daños
personales.
En caso de incoherencia o ambigüedad entre la versión en inglés y esta versión, tiene prioridad la versión
en inglés.
II
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO ESPECÍFICO.
Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen los gastos de transporte ni
de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o
del uso inadecuado del producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de
las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray.
Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos.
Fallo o daño causado por el funcionamiento o reparación inapropiados por parte de personal de mantenimiento
no cualificado o no autorizado.
Mindray Building, Keji 12th Road South, High-tech Industrial Park, Nanshan,
Dirección:
Shenzhen 518057, República Popular China
Tel.: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726
III
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura y de acuerdo con su
función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual constituye un requisito previo para obtener
un funcionamiento y rendimiento adecuados del producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos.
Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de su contenido no sea
aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con nosotros.
Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que pueda consultarse fácilmente
cuando sea necesario.
ADVERTENCIA
Si el equipo incluye alguna función no especificada en este manual, consulte la última versión en inglés.
Destinatarios
Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un conocimiento práctico sobre
procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la medicina para la monitorización de pacientes gravemente
enfermos.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen que coincidir
necesariamente con los ajustes o datos mostrados en su monitor de pacientes.
Convenciones
El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y secciones a los que se haga referencia.
IV
Índice
1
3.11 Uso de una tarjeta de almacenamiento CF................................................................................................................................3-8
3.12 Cambio de ajustes generales ..........................................................................................................................................................3-9
3.12.1 Ajuste del monitor.....................................................................................................................................................................3-9
3.12.2 Cambio de idioma .................................................................................................................................................................. 3-10
3.12.3 Ajuste del brillo de la pantalla............................................................................................................................................ 3-10
3.12.4 Visualización/ocultación de la ayuda............................................................................................................................... 3-10
3.12.5 Ajuste de fecha y hora........................................................................................................................................................... 3-10
3.12.6 Ajuste del volumen ................................................................................................................................................................ 3-11
2
6.4.2 Visualización de la barra de descripción general del grupo de cuidados ...............................................................6-4
6.4.3 Descripción de la ventana Ver otro paciente .....................................................................................................................6-5
6.5 Descripción de la pantalla Números grandes .............................................................................................................................6-6
3
8.5 Modificación de los ajustes de ECG.................................................................................................................................................8-6
8.5.1 Acceso a los menús de ECG ......................................................................................................................................................8-6
8.5.2 Definición de la frecuencia del marcapasos (sólo para Mortara)................................................................................8-6
8.5.3 Selección de un origen de alarma..........................................................................................................................................8-6
8.5.4 Ajuste del conjunto de derivaciones de ECG .....................................................................................................................8-7
8.5.5 Selección de una pantalla de visualización de ECG .........................................................................................................8-7
8.5.6 Modificación de los ajustes de filtro de ECG.......................................................................................................................8-7
8.5.7 Ajuste del filtro de muesca........................................................................................................................................................8-8
8.5.8 Modificación de los ajustes de rechazo de marcapasos ................................................................................................8-8
8.5.9 Sincronización del desfibrilador .............................................................................................................................................8-8
8.5.10 Modificación de los ajustes de la onda de ECG...............................................................................................................8-9
8.5.11 Habilitación de la función de derivación inteligente apagada .................................................................................8-9
8.5.12 Ajuste del nivel de alarma para las alarmas de derivación de ECG desconectada ............................................8-9
8.5.13 Ajuste del volumen de QRS....................................................................................................................................................8-9
8.6 Acerca de la monitorización de ST ............................................................................................................................................... 8-10
8.6.1 Activación y desactivación de ST......................................................................................................................................... 8-10
8.6.2 Modificación de los ajustes de filtro de ST ....................................................................................................................... 8-10
8.6.3 Descripción de la visualización de ST ................................................................................................................................ 8-11
8.6.4 Almacenamiento del segmento de ST actual como referencia................................................................................ 8-12
8.6.5 Cambio del segmento de referencia .................................................................................................................................. 8-12
8.6.6 Eliminación de un segmento de referencia ..................................................................................................................... 8-12
8.6.7 Registro del segmento de ST................................................................................................................................................. 8-12
8.6.8 Modificación de los límites de alarma ST.......................................................................................................................... 8-12
8.6.9 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma de ST........................................................................................................... 8-12
8.6.10 Ajuste de los puntos de medición de ST ........................................................................................................................ 8-12
8.7 Acerca de la monitorización de arritmias .................................................................................................................................. 8-13
8.7.1 Descripción de los eventos de arritmia............................................................................................................................. 8-14
8.7.2 Modificación de ajustes de alarma de arritmia............................................................................................................... 8-15
8.7.3 Modificación de ajustes de umbral de arritmia.............................................................................................................. 8-16
8.7.4 Configuración de arritmia ampliada (solamente para el algoritmo de Mindray) .............................................. 8-17
8.7.5 Revisión de eventos de arritmia........................................................................................................................................... 8-17
8.8 Actualización de datos de ECG ...................................................................................................................................................... 8-17
8.8.1 Inicio del reaprendizaje de ECG de forma manual ........................................................................................................ 8-17
8.8.2 Reaprendizaje de ECG automático...................................................................................................................................... 8-18
8.9 Pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones ....................................................................................................... 8-19
8.9.1 Acceso a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones....................................................................... 8-19
8.9.2 Interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo................................................................................................. 8-20
8.9.3 Revisión de la interpretación de los resultados de los ECG de 12 derivaciones en reposo............................ 8-21
4
9.4.3 Respiración abdominal ..............................................................................................................................................................9-3
9.4.4 Expansión torácica lateral .........................................................................................................................................................9-3
9.5 Selección de la derivación de respiración ....................................................................................................................................9-3
9.6 Modificación del retardo de alarma de apnea............................................................................................................................9-3
9.7 Modificación del modo de detección de la respiración ..........................................................................................................9-3
9.8 Modificación de los ajustes de la onda de Resp.........................................................................................................................9-4
9.9 Ajuste del origen de FR........................................................................................................................................................................9-5
9.10 Ajuste de las propiedades de la alarma ......................................................................................................................................9-5
10 Monitorización de FP ............................................................................................................................................10-1
10.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 10-1
10.2 Definición del ajuste de FP ........................................................................................................................................................... 10-1
10.3 Selección del origen de alarma activo ..................................................................................................................................... 10-2
10.4 Tono de QRS ....................................................................................................................................................................................... 10-2
5
12.7 Modificación de los ajustes de PNI ............................................................................................................................................ 12-5
12.7.1 Ajuste de la presión de inflado del manguito inicial.................................................................................................. 12-5
12.7.2 Ajuste de las propiedades de la alarma de PNI............................................................................................................ 12-5
12.7.3 Activación del tono final de PNI ........................................................................................................................................ 12-5
12.7.4 Visualización de la lista de PNI............................................................................................................................................ 12-5
12.7.5 Establecimiento de la unidad de presión....................................................................................................................... 12-5
12.8 Asistencia en una punción venosa ............................................................................................................................................ 12-6
6
16.4 Conexión del dispositivo............................................................................................................................................................... 16-2
16.4.1 Conexión del monitor Vigilance II®................................................................................................................................... 16-2
16.4.2 Conexión del monitor VigileoTM ......................................................................................................................................... 16-4
16.5 Descripción de los parámetros de GCC.................................................................................................................................... 16-5
16.6 Descripción de la visualización de CCO ................................................................................................................................... 16-6
16.7 Cambio de los ajustes de GCC..................................................................................................................................................... 16-6
16.7.1 Selección de la unidad de resistencia vascular ............................................................................................................ 16-6
16.7.2 Selección de los parámetros visualizados...................................................................................................................... 16-7
16.7.3 Comprobación de las mediciones de GC....................................................................................................................... 16-7
16.7.4 Ajuste de la señal de salida ................................................................................................................................................. 16-7
16.7.5 Selección de las propiedades de la alarma ................................................................................................................... 16-7
16.8 Descripción de los parámetros de SvO2 ................................................................................................................................... 16-8
16.9 Descripción de la visualización de SvO2 .................................................................................................................................. 16-8
16.10 Cambio de los ajustes de SvO2.................................................................................................................................................. 16-8
16.10.1 Ajuste de la señal de salida............................................................................................................................................... 16-8
16.10.2 Selección de las propiedades de la alarma................................................................................................................. 16-8
17 Monitorización de PiCCO......................................................................................................................................17-1
17.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 17-1
17.2 Información de seguridad ............................................................................................................................................................ 17-1
17.3 Puesta a cero del transductor...................................................................................................................................................... 17-2
17.4 Ajuste de las mediciones de PiCCO ........................................................................................................................................... 17-3
17.5 Preparación de las mediciones de PiCCO................................................................................................................................ 17-3
17.6 Realización de las mediciones de PiCCO y la calibración de GCC................................................................................... 17-6
17.7 Descripción de los parámetros de PiCCO mostrados ......................................................................................................... 17-8
17.7.1 Descripción de la visualización de CCO.......................................................................................................................... 17-8
17.7.2 Descripción de la visualización de pArt.......................................................................................................................... 17-8
17.7.3 Descripción de la visualización de pCVP........................................................................................................................ 17-9
17.8 Descripción de los parámetros de PiCCO................................................................................................................................ 17-9
17.8.1 Visión de araña......................................................................................................................................................................... 17-9
17.8.2 Parámetros hemodinámicos.............................................................................................................................................17-11
17.8.3 Ajus. rango normal ...............................................................................................................................................................17-12
17.9 Modificación de los ajustes de PiCCO.....................................................................................................................................17-12
17.9.1 Selección de los parámetros visualizados....................................................................................................................17-12
17.9.2 Selección de las propiedades de la alarma .................................................................................................................17-12
7
19 Monitorización del dióxido de carbono.............................................................................................................. 19-1
19.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 19-1
19.2 Identificación de módulos de CO2 ............................................................................................................................................. 19-2
19.3 Preparación para la medición de CO2 ....................................................................................................................................... 19-3
19.3.1 Mediante un módulo de CO2 de flujo lateral ................................................................................................................ 19-3
19.3.2 Mediante un módulo de CO2 de microflujo .................................................................................................................. 19-4
19.3.3 Mediante un módulo de CO2 de flujo principal ........................................................................................................... 19-4
19.4 Modificación deajustes de CO2.................................................................................................................................................... 19-5
19.4.1 Acceso a los menús de CO2.................................................................................................................................................. 19-5
19.4.2 Acceso al modo en espera................................................................................................................................................... 19-5
19.4.3 Ajuste de la unidad de CO2 .................................................................................................................................................. 19-5
19.4.4 Ajuste de las compensaciones de gas............................................................................................................................. 19-6
19.4.5 Ajuste de la compensación de la humedad .................................................................................................................. 19-6
19.4.6 Ajuste del retardo de la alarma de apnea ...................................................................................................................... 19-7
19.4.7 Selección de un intervalo de tiempo para el uso de picos ...................................................................................... 19-7
19.4.8 Ajuste de la frecuencia de flujo.......................................................................................................................................... 19-7
19.4.9 Ajuste de la onda de CO2 ...................................................................................................................................................... 19-7
19.5 Ajuste del origen de FR .................................................................................................................................................................. 19-8
19.6 Ajuste de la compensación de la presión barométrica ...................................................................................................... 19-8
19.7 Limitaciones en la medición ........................................................................................................................................................ 19-8
19.8 Prueba de fugas ................................................................................................................................................................................ 19-8
19.9 Solución de problemas del sistema de muestreo de CO2 de flujo lateral.................................................................... 19-9
19.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema ............................................................................................................. 19-9
19.11 Puesta a cero del sensor .............................................................................................................................................................. 19-9
19.11.1 Para los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo....................................................................................... 19-9
19.11.2 Para los módulos de CO2 de flujo principal................................................................................................................. 19-9
19.12 Calibración del sensor................................................................................................................................................................19-10
19.13 Información de Oridion .............................................................................................................................................................19-10
8
21.6.1 Ajuste de la unidad del gas ................................................................................................................................................. 21-4
21.6.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea ...................................................................................................................... 21-4
21.6.3 Modificación de la frecuencia de flujo de muestra .................................................................................................... 21-5
21.6.4 Ajuste de la compensación de O2 ..................................................................................................................................... 21-5
21.6.5 Acceso al modo en espera................................................................................................................................................... 21-5
21.6.6 Ajuste de la onda de GA ....................................................................................................................................................... 21-5
21.6.7 Ajuste del origen de FR......................................................................................................................................................... 21-6
21.7 Cambio del agente anestésico .................................................................................................................................................... 21-6
21.8 Limitaciones en la medición ........................................................................................................................................................ 21-6
21.9 Solución de problemas .................................................................................................................................................................. 21-6
21.9.1 Entrada de gas bloqueada................................................................................................................................................... 21-6
21.9.2 En caso de oclusión interna ................................................................................................................................................ 21-7
21.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema............................................................................................................. 21-7
23 Monitorización de BIS...........................................................................................................................................23-1
23.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 23-1
23.2 Información de seguridad ............................................................................................................................................................ 23-2
23.3 Descripción del formato BIS......................................................................................................................................................... 23-2
23.3.1 Área de parámetros de BIS .................................................................................................................................................. 23-2
23.3.2 Área de la onda de BIS .......................................................................................................................................................... 23-5
23.3.3 Vista ampliada de BIS............................................................................................................................................................. 23-5
23.4 Ajuste de la medición de BIS........................................................................................................................................................ 23-7
23.5 Comprobación de impedancia automática............................................................................................................................ 23-8
23.6 Comprobación del sensor............................................................................................................................................................. 23-8
23.7 Ventana de comprobación del sensor de BIS ........................................................................................................................ 23-9
23.8 Selección de una frecuencia de homogeneización de BIS .............................................................................................23-10
23.9 Cambio de los parámetros secundarios ................................................................................................................................23-10
23.10 Modificación del tamaño de la onda de EEG.....................................................................................................................23-10
9
23.11 Modificación de la velocidad de la onda de EEG .............................................................................................................23-11
23.12 Ajuste de la duración de la tendencia..................................................................................................................................23-11
23.13 Activación o desactivación del filtro.....................................................................................................................................23-11
10
26.8.6 GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys ....................................................................................................................................26-31
26.9 Integración del ventilador ..........................................................................................................................................................26-39
26.9.1 Newport E360 ........................................................................................................................................................................26-39
26.9.2 Puritan Bennett 840 .............................................................................................................................................................26-43
26.9.3 Maquet Servo-i/Servo-s......................................................................................................................................................26-46
26.9.4 Dräger Evita 2 .........................................................................................................................................................................26-49
26.9.5 Dräger Evita 4/Evita 2 dura/Evita XL ..............................................................................................................................26-53
26.9.6 Hamilton G5............................................................................................................................................................................26-57
26.9.7 Hamilton C2/Galileo ............................................................................................................................................................26-64
28 Revisión..................................................................................................................................................................28-1
28.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas....................................................................................................................... 28-1
28.2 Revisión de tendencias gráficas.................................................................................................................................................. 28-1
28.3 Revisión de tendencias tabulares............................................................................................................................................... 28-2
28.4 Revisión de eventos ........................................................................................................................................................................ 28-3
28.5 Revisión de ondas ............................................................................................................................................................................ 28-5
29 Cómputos...............................................................................................................................................................29-1
29.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 29-1
29.2 Cálculos de dosis .............................................................................................................................................................................. 29-2
29.2.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 29-2
29.2.2 Selección de la unidad de fármaco adecuada.............................................................................................................. 29-2
29.2.3 Tabla de ajuste ......................................................................................................................................................................... 29-3
29.3 Cálculos de oxigenación................................................................................................................................................................ 29-3
29.3.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 29-3
29.3.2 Parámetros introducidos...................................................................................................................................................... 29-4
29.3.3 Parámetros calculados .......................................................................................................................................................... 29-4
29.4 Cálculos de ventilación .................................................................................................................................................................. 29-5
29.4.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 29-5
29.4.2 Parámetros introducidos...................................................................................................................................................... 29-5
29.4.3 Parámetros calculados .......................................................................................................................................................... 29-5
29.5 Cálculos hemodinámicos .............................................................................................................................................................. 29-6
29.5.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 29-6
29.5.2 Parámetros introducidos...................................................................................................................................................... 29-6
29.5.3 Parámetros calculados .......................................................................................................................................................... 29-7
29.6 Cálculos renales ................................................................................................................................................................................ 29-7
29.6.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 29-7
29.6.2 Parámetros introducidos...................................................................................................................................................... 29-8
29.6.3 Parámetros calculados .......................................................................................................................................................... 29-8
29.7 Descripción de la ventana Revisar ............................................................................................................................................. 29-8
11
30 Registro ................................................................................................................................................................. 30-1
30.1 Uso de un registrador ..................................................................................................................................................................... 30-1
30.2 Descripción general de los tipos de registro.......................................................................................................................... 30-1
30.3 Inicio y parada de registros........................................................................................................................................................... 30-2
30.4 Ajuste del registrador ..................................................................................................................................................................... 30-3
30.4.1 Acceso al menú Ajustes del registrador.......................................................................................................................... 30-3
30.4.2 Selección de las ondas que van a registrarse................................................................................................................ 30-3
30.4.3 Ajuste de la longitud de registro en tiempo real......................................................................................................... 30-3
30.4.4 Ajuste del intervalo entre registros de tiempo ............................................................................................................ 30-3
30.4.5 Cambio de la velocidad de registro.................................................................................................................................. 30-3
30.4.6 Eliminación de tareas de registro...................................................................................................................................... 30-3
30.5 Carga de papel .................................................................................................................................................................................. 30-4
30.6 Eliminación de atascos de papel ................................................................................................................................................ 30-4
30.7 Limpieza del cabezal de impresión del registrador............................................................................................................. 30-5
12
32.8.5 Uso de McAfee Solidifier ...................................................................................................................................................... 32-8
32.9 Red inalámbrica................................................................................................................................................................................ 32-9
32.10 Uso del cuadro adaptador de DVI-VGA ................................................................................................................................. 32-9
33 Baterías ..................................................................................................................................................................33-1
33.1 Descripción general ........................................................................................................................................................................ 33-1
33.2 Colocación o cambio de una batería ........................................................................................................................................ 33-2
33.3 Acondicionamiento de una batería........................................................................................................................................... 33-3
33.4 Comprobación de una batería .................................................................................................................................................... 33-4
33.5 Reciclaje de una batería................................................................................................................................................................. 33-4
34 Cuidado y limpieza................................................................................................................................................34-1
34.1 Generalidades ................................................................................................................................................................................... 34-1
34.2 Limpieza .............................................................................................................................................................................................. 34-2
34.3 Desinfección ...................................................................................................................................................................................... 34-2
35 Mantenimiento......................................................................................................................................................35-1
35.1 Comprobacionesde seguridad.................................................................................................................................................... 35-1
35.2 Programación de mantenimiento y pruebas......................................................................................................................... 35-2
35.3 Comprobación del monitor e información de módulos.................................................................................................... 35-4
35.4 Calibración de ECG .......................................................................................................................................................................... 35-4
35.5 Prueba de fugas de PNI.................................................................................................................................................................. 35-4
35.6 Prueba de precisión de PNI .......................................................................................................................................................... 35-5
35.7 Calibración de PNI............................................................................................................................................................................ 35-6
35.8 Calibración de CO2 ........................................................................................................................................................................... 35-6
35.9 Calibración de AG............................................................................................................................................................................. 35-8
35.10 Calibración de la pantalla táctil ................................................................................................................................................ 35-9
35.11 Pruebas de seguridad eléctrica ................................................................................................................................................ 35-9
35.12 Ajuste de la dirección IP .............................................................................................................................................................. 35-9
35.13 Acceso al modo de demostración y salida .........................................................................................................................35-10
36 Accesorios ..............................................................................................................................................................36-1
36.1 Accesorios de ECG............................................................................................................................................................................ 36-1
36.2 Accesorios de SpO2 .......................................................................................................................................................................... 36-3
36.3 Accesorios de PNI............................................................................................................................................................................. 36-4
36.4 Accesorios de Temp......................................................................................................................................................................... 36-5
36.5 Accesoriosde PI/PIC......................................................................................................................................................................... 36-6
36.6 GC Accesorios .................................................................................................................................................................................... 36-7
36.7 Accesorios de GCC/SvO2 ................................................................................................................................................................ 36-7
36.8 Accesoriosde CO2 ............................................................................................................................................................................. 36-7
36.9 Accesorios de GA.............................................................................................................................................................................. 36-8
36.10 Accesorios de ICG .......................................................................................................................................................................... 36-9
36.11 Accesorios de BIS ........................................................................................................................................................................... 36-9
36.12 Accesorios de RM........................................................................................................................................................................... 36-9
36.13 Accesorios de PiCCO..................................................................................................................................................................... 36-9
36.14 Accesorios de ScvO2 ....................................................................................................................................................................36-10
13
36.15 Accesorios de BeneLink.............................................................................................................................................................36-10
36.16 Otros.................................................................................................................................................................................................36-10
A ucto ............................................................................................................................................................................A-1
A.1 Especificaciones de seguridad del monitor................................................................................................................................ A-1
A.2 Especificaciones físicas....................................................................................................................................................................... A-3
A.3 Especificaciones del hardware ........................................................................................................................................................ A-4
A.4 Almacenamiento de datos................................................................................................................................................................ A-7
A.5 Red inalámbrica .................................................................................................................................................................................... A-7
A.6 Especificaciones de medición.......................................................................................................................................................... A-8
D Mensajes de alarma..................................................................................................................................................D-1
D.1 Mensajes de alarma fisiológica .......................................................................................................................................................D-1
D.2 Mensajes de alarmas técnicas .........................................................................................................................................................D-3
14
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad
PELIGRO
Indica un peligro inminente que, si no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, podría
provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, puede producir
lesiones o daños materiales leves.
NOTA
Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar que se saca el máximo
partido al producto.
1.1.1 Peligros
No existen peligros relativos al producto en general. Las declaraciones de "Peligro" pueden aparecer en las secciones
correspondientes de este manual de funcionamiento.
1-1
1.1.2 Advertencias
ADVERTENCIAS
Antes de poner en marcha el sistema, el operador debe comprobar que el equipo, los cables de conexión
y los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en buen estado.
El equipo debe conectarse a una toma de corriente instalada correctamente sólo con contactos de
conexión a tierra de protección. Si la instalación no proporciona un conductor de conexión a tierra de
protección, desconecte el monitor de la red eléctrica y hágalo funcionar con la batería, si es posible.
Para evitar peligros de explosión, no utilice el equipo en presencia de entornos enriquecidos con oxígeno,
sustancias anestésicas inflamables u otros agentes inflamables (como gasolina).
No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de servicio y actualizaciones futuras sólo debe
realizarlas personal formado y autorizado por nuestra empresa.
No toque a los pacientes durante la desfibrilación. Podrían producirse lesiones graves o, incluso, la muerte.
No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a un paciente. El ajuste del
volumen de la alarma a un nivel inferior o a cero puede resultar peligroso para el paciente. Recuerde que
los ajustes de la alarma deben personalizarse según las distintas situaciones del paciente y mantener
vigilado al paciente en todo momento resulta la forma más fiables para realizar una supervisión segura.
La información fisiológica y los mensajes de alarma que aparecen en el equipo sirven sólo de referencia
y no pueden utilizarse directamente para la interpretación de diagnósticos.
Para evitar que se produzca una desconexión inadvertida, coloque todos los cables para evitar cualquier
peligro de impedimento. Enrolle y asegure el exceso de los cables para reducir el riesgo de enredos o
estrangulación por parte de los pacientes o el personal.
PRECAUCIONES
Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y accesorios especificados en
este manual.
Cuando finalice la vida útil del equipo y sus accesorios, éstos deberán desecharse según las instrucciones
que regulan la eliminación de tales productos. Si tiene alguna duda relativa a la eliminación del equipo,
póngase en contacto con nosotros.
Los campos eléctricos y magnéticos pueden interferir en el correcto rendimiento del equipo. Por esta
razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos utilizados cerca del equipo cumplen los requisitos
de CEM relevantes. Entre las posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los
equipos de rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de radiación
electromagnética.
Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los índices de voltaje y frecuencia de la red
eléctrica sean los mismos que los que se indican en la etiqueta del equipo o en este manual.
Instale o traslade el equipo correctamente para evitar daños causados por caídas, golpes, vibraciones
fuertes u otras fuerzas mecánicas.
1-2
1.1.4 Notas
NOTAS
Coloque el equipo en un lugar donde pueda ver la pantalla y acceder a los controles de mando con facilidad.
Guarde este manual cerca del equipo, de modo que pueda consultarlo cómodamente cuando sea necesario.
Este manual describe todas las funciones y opciones. Puede que su equipo no las tenga todas.
1-3
Conector CIS Fecha de fabricación
El producto está etiquetado con la marca CE, lo que indica su conformidad con las disposiciones
de la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos y al cumplimiento de los
requisitos esenciales de Anexo I de esta directiva.
Pieza aplicada de tipo CF. Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas.
Pieza aplicada de tipo BF. Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas.
La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los estados miembros de la UE.
Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico. Si se asegura de la correcta
eliminación del producto, contribuirá a evitar la aparición de posibles consecuencias negativas en el
medio ambiente y para el ser humano. Para obtener información detallada acerca de la devolución
y el reciclaje del producto, consulte al distribuidor donde lo adquirió.
* En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad principal.
1-4
2 Conceptos básicos
2.1 Descripción del monitor
2.1.1 Uso previsto
Este monitor del paciente está pensado para monitorizar, visualizar, revisar, almacenar y transferir varios parámetros
fisiológicos incluidos ECG, frecuencia cardiaca (FC), respiración (Resp), temperatura (Temp), SpO2, frecuencia de pulso
(FP), presión sanguínea no invasiva (PNI), presión sanguínea invasiva (PI), gasto cardiaco (GC), dióxido de carbono (CO2),
oxígeno (O2), gas anestésico (GA), cardiografía de impedancia (ICG), índice biespectral (BIS), mecanismos de respiración
(RM), gasto cardiaco continuo (PiCCO) y saturación venosa central de oxígeno (ScvO2).
Este monitor deben utilizarlo profesionales clínicos en instalaciones sanitarias o personal bajo la dirección de éstos.
No está pensado para su transporte en helicóptero, ambulancia de hospital o uso doméstico.
ADVERTENCIA
Este monitor del paciente está pensado sólo para su uso por parte de profesionales clínicos o según estas
instrucciones. Sólo deben utilizarlo personas que hayan recibido la formación adecuada sobre su uso.
Nadie que carezca de autorización o formación debe realizar ninguna operación con el monitor.
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
2-1
1. Luz de alarma
Cuando se produce una alarma fisiológica o técnica, esta luz parpadeará como se define a continuación.
3. Pantalla de visualización
Pulse este interruptor para encender el monitor del paciente. Vuelva a pulsarlo y manténgalo así durante dos
segundos para apagar el monitor de paciente. Hay un indicador en este interruptor. Éste se enciende cuando
el monitor del paciente está encendido y se apaga cuando el monitor está apagado.
5. LED de alimentación de CA
6. LED de batería
Con: en el monitor BeneView T5, cuando hay al menos una batería instalada y la fuente de
CA está conectada; en el monitor BeneView T8, cuando hay dos baterías instaladas y la fuente de CA
está conectada.
Apagado: si no hay ninguna batería instalada, sólo se ha instalado una batería en el monitor
BeneView T8, la batería instalada no funciona correctamente o no se conecta ninguna fuente de
CA al apagar el monitor.
12.
Si no aparece ningún menú en la pantalla, al pulsarlo, accederá al menú principal. Si aparece un menú en la pantalla,
al pulsarlo se cerrará dicho menú.
13. Mando
Gire el mando a la derecha o a la izquierda. Con cada clic, la indicación de resalto pasará al siguiente elemento.
Cuando llegue al elemento deseado, presione la rueda para seleccionarlo.
2-2
2.2.2 Vista lateral
BeneView T5
4
1
2
5
BeneView T8
1
2
1
4
3. Registrador 4. Contacto
NOTA
Para asegurarse de que el contacto es correcto, limpie los contactos de forma periódica, puesto que
pueden acumular polvo y suciedad. Cuando limpie los contactos, utilice algodón empapado en alcohol.
(se recomienda utilizar pinzas)
2-3
2.2.3 Vista trasera
BeneView T5
Radiador
1 9
2 7
3
6
4 5 5
1. Entrada de alimentación de CA
2. Conector Micro-D: Envía simultáneamente señales de ECG, PI y sincronización del desfibrilador entre las que las
señales de ECG admiten que los pulsos de marcapasos se aumenten.
3. Conector de llamada a enfermería: Conecta el monitor de paciente con el sistema de llamada a enfermería del
hospital. Las señales de las alarmas alertan al personal sanitario a través del sistema de llamada a enfermería,
si está configurado para ello.
4. Conector de red: Se trata de un conector RJ45 estándar que conecta el monitor del paciente al CMS.
5. Conectores USB: Conectan dichos dispositivos como ratones USB, teclado USB, etc.
7. Interfaz de vídeo digital (DVI): Conecta una pantalla secundaria, que amplía la capacidad de visualización de su
monitor. El contenido mostrado en la pantalla secundaria de visualización corresponde al que se muestra en la
pantalla del monitor.
8. Conector CIS: Conecta el monitor del paciente al sistema de información clínica (CIS) del hospital mediante una
caja de CIS externa.
9. Terminal de masa equipotencial: Cuando el monitor de paciente va a utilizarse junto con otros dispositivos, sus
terminales de conexión a masa equipotencial deben conectarse juntos, de modo que se elimine la diferencia de
potencial entre ellos.
2-4
BeneView T8
Radiador
1 11
2 10
5 6 7 8 9
1. Terminal de masa equipotencial: Cuando el monitor de paciente va a utilizarse junto con otros dispositivos, sus
terminales de conexión a masa equipotencial deben conectarse juntos, de modo que se elimine la diferencia de
potencial entre ellos.
2. Conectores USB: Se utilizan para el mantenimiento de CIS.
3. Conector SMR: Conecta el bastidor de módulo satélite (SMR).
4. Interfaz de vídeo digital (DVI): Conecta una pantalla secundaria, que amplía la capacidad de visualización de su
monitor. La pantalla secundaria puede utilizarse y controlarse de forma independiente y, además, muestra el
contenido que sea distinto del de la pantalla del monitor.
5. Conectores USB: Conectan los dispositivos de control (ratón USB y teclado USB) de la pantalla secundaria.
6. Conector CIS: Conecta el monitor de paciente al sistema de información clínica (CIS) del hospital mediante un
conector RJ45 estándar.
7. Conector de red: Se trata de un conector RJ45 estándar que conecta el monitor del paciente al CMS.
8. Conector Micro-D: Envía simultáneamente señales de ECG, PI y sincronización del desfibrilador entre las cuales las
señales de ECG admiten que los pulsos de marcapasos se aumenten.
9. Conector de llamada a enfermería: Conecta el monitor de paciente con el sistema de llamada a enfermería del
hospital. Las señales de las alarmas alertan al personal sanitario a través del sistema de llamada a enfermería, si está
configurado para ello.
10. Conectores USB: Conectan dispositivos como el ratón USB, teclado USB, etc.
11. Entrada de alimentación de CA.
2-5
2.2.4 Vista inferior(BeneView T8)
Compartimento de la batería
Contacto Indicador
Tal y como se muestra en la imagen de arriba, hay un indicador que especifica el estado del SMR:
Apagado: cuando el SMR se desconecta del monitor del paciente, hay un problema con la alimentación o el
monitor del paciente se apaga.
El SMR puede conectarse al monitor de paciente con sus conectores SMR mediante un cable para el SMR.
NOTA
Para asegurarse de que el contacto es correcto, limpie los contactos de forma periódica, puesto que
pueden acumular polvo y suciedad. Cuando limpie los contactos, utilice algodón empapado en alcohol.
(se recomienda utilizar pinzas)
2-6
2.4 Módulos
Como se muestra a continuación, el monitor de paciente admite los siguientes módulos:
Módulo de GCC/SvO2: módulo de la interfaz GCC/SvO2, utilizado para la interconexión con los monitores
Edwards Vigilance II® o VigileoTM.
Módulo de CO2: módulo de dióxido de carbono (incluye flujo lateral, microflujo y flujo principal).
Módulo de GA: módulo de gas anestésico. Las funciones de los módulos O2 y BIS pueden incorporarse
a este módulo.
Módulo de PiCCO: módulo de PiCCO, utilizado para medir el gasto cardiaco de manera continua.
Módulo BeneLink: módulo BeneLink que se utiliza para transmitir información desde un dispositivo
externo conectado a un monitor de paciente BeneView.
BeneView T1: usado como módulo de varias mediciones para monitorizar los parámetros de ECG,
respiración, SpO2, temperatura, PNI y PI.
Con la configuración completa, el monitor del paciente tiene un bastidor de módulo de dos ranuras, un bastidor de
módulo de tres ranuras y un bastidor de módulo satélite. El número de módulos montados en el monitor del paciente
depende, ya que puede que distintos módulos necesiten distintas ranuras.
Puede conectar y desconectar módulos durante la monitorización. Para conectar un módulo, insértelo hasta que la
palanca se ajuste en su sitio con un clic y, a continuación, empuje la llave de bloqueo de la parte inferior hasta la
posición adecuada para bloquear el módulo. Para extraer un módulo, suelte la llave de bloqueo, presione la palanca
hacia arriba y tire del módulo hacia fuera.
Asegúrese de que el indicador del módulo se enciende después de volver a conectar el módulo. De lo contrario, vuelva a
conectar el módulo hasta que se encienda el indicador.
2-7
2.4.1 Módulo de varios parámetros
El módulo de varios parámetros (MPM) incorpora varios módulos de medición. Como se muestra a continuación, el
nombre del módulo se encuentra en la esquina superior izquierda, todas las teclas de activación en la parte superior
y todos los conectores de medición en la parte inferior. Otros módulos de medición tienen un aspecto similar al MPM.
2 3 4
5
8
7 10
11
1. Nombre del módulo
5. Indicador
2-8
2.4.2 BeneView T1
BeneView T1 se puede conectar a un monitor de paciente BeneView como módulo de varias mediciones.
1 2
3 6
4 7
4. Conector multifunción (para conectar el módulo de parámetros externo y las señales de salida analógica y
sincronización del desfibrilador)
8. Altavoz
Aunque se desconecte BeneView T1 de BeneView T5 o T8, puede seguir monitorizando al paciente como monitor
independiente si se utiliza una batería o una fuente de alimentación de CC externa. Para obtener información acerca
del uso de T1 como monitor independiente, consulte el manual del operador de BeneView T1.
NOTA
El conector Micro-D permanece deshabilitado cuando el conector multifunción de T1 está en uso.
2-9
2.5 Pantalla de visualización
Este monitor del paciente adopta un LCD TFT de alta resolución para visualizar los parámetros y las ondas del paciente.
A continuación, se muestra una pantalla de visualización típica.
1 2 3 4
Esta área muestra información del paciente, como el departamento, número de cama, nombre del paciente,
categoría del paciente y estado del marcapasos.
: indica que no se admite ningún paciente o que la información del paciente es incompleta.
: indica que el paciente no tiene marcapasos o que no se ha seleccionado el estado del marcapasos
del paciente.
Si no se admite a ningún paciente, al seleccionar esta área accederá al menú [Ajustes paciente]. Si se ha
admitido a un paciente, al seleccionar esta área, se accederá al menú [Datos personales del paciente].
2. Símbolos de alarma
2-10
3. Área de alarmas técnicas
Esta área muestra mensajes de alarma técnica y de indicación. Cuando aparezcan varios mensajes, éstos se
dispondrán de forma circular. Seleccione esta área y aparecerá la lista de alarmas técnicas.
Esta área muestra mensajes de alarma fisiológica. Cuando se producen varias alarmas, éstas se dispondrán de forma
circular. Seleccione esta área y aparecerá la lista de alarmas fisiológicas.
5. Área de ondas
Esta área muestra las ondas de medición. El nombre de la onda aparece en la esquina superior izquierda de la onda.
Seleccione esta área y aparecerá el menú de ajuste de medición correspondiente.
6. Área A de parámetros
Esta área muestra los parámetros de medición. Cada parámetro supervisado tiene una ventana de parámetros y
el nombre del parámetro aparece en la esquina superior izquierda. La onda correspondiente de cada parámetro
se visualiza en la misma fila en el área de ondas. Seleccione esta área y aparecerá el menú de ajuste de medición
correspondiente.
7. Área B de parámetros
En el caso de los parámetros visualizados en esta área, no se visualizan sus ondas correspondientes.
8. Área de mensajes
En esta área se muestran los mensajes de indicación, los iconos de estado de la red, los iconos de estado de la
batería, la fecha y la hora, etc. Para obtener más información sobre los símbolos de estado de la batería, consulte
el capítulo 32 Baterías.
indica que el monitor del paciente se ha conectado correctamente a una red de cableado.
indica que se ha producido un error en el monitor del paciente al conectarse a una red de cableado.
Esta área contiene teclas de acceso rápido que proporcionan un rápido acceso a las funciones.
2-11
2.6 Teclas de acceso rápido
Una tecla de acceso rápido es una tecla gráfica configurable, ubicada en la parte inferior de la pantalla principal.
Proporcionan un acceso rápido a las funciones. Su disponibilidad y el orden en que aparecen en la pantalla dependen
del modo en que se ha configurado el monitor del paciente.
2-12
También puede seleccionar las teclas de acceso rápido que desee visualizar en la pantalla.
2-13
NOTAS PERSONALES
2-14
3 Funcionamiento básico
3.1 Instalación
ADVERTENCIA
El equipo debe instalarlo personal autorizado por nosotros.
Somos los titulares exclusivos del copyright del software del equipo. Ninguna organización o individuo
debe manipularlo, copiarlo o intercambiarlo ni debe recurrir a ninguna otra infracción de ninguna forma
y por ningún medio sin el permiso debido.
Los dispositivos conectados al equipo deben cumplir los requisitos de las normas IEC aplicables (por ej.:
normativa de seguridad IEC 60950 para equipos de tecnologías de la información y la normativa de
seguridad IEC 60601-1 para equipos eléctricos médicos). La configuración del sistema debe cumplir los
requisitos de la norma IEC 60601-1-1 para sistemas eléctricos médicos. Cualquier miembro del personal
que conecte dispositivos al puerto de entrada/salida de señales del equipo es responsable de evidenciar
que la certificación de seguridad de los dispositivos se ha realizado según la normativa IEC 60601-1-1.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nosotros.
Si, a partir de las especificaciones del equipo, no resulta evidente si una combinación determinada con
otros dispositivos es peligrosa debido, por ejemplo, a la suma de corrientes de fuga, consulte a los
fabricantes o a un experto en el campo para garantizar que la seguridad necesaria de todos los dispositivos
no se verá comprometida por la combinación propuesta.
Si no se utilizan el tornillo y el soporte especificados por Mindray, es posible que el tornillo toque la batería
interna y el monitor sufra algún daño.
Si el embalaje está intacto, ábralo y retire el equipo y los accesorios con cuidado. Compruebe el material con la lista
de embalaje y asegúrese de que los elementos suministrados no presentan ningún daño. Póngase en contacto con
nosotros si surge algún problema.
NOTA
Guarde la caja de embalaje, porque puede utilizarla si es necesario devolver el equipo.
ADVERTENCIA
Cuando deseche el material de embalaje, asegúrese de seguir la legislación de control de desechos
aplicable y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Puede que el equipo se contamine durante el almacenamiento y transporte. Antes de utilizarlo,
compruebe si los embalajes están intactos, especialmente los de accesorios de un solo uso. Si observa
algún daño, no utilice el equipo con los pacientes.
3-1
3.1.2 Requisitos medioambientales
El entorno operativo del equipo debe cumplir los requisitos especificados en este manual.
El entorno en que se utiliza el equipo debe carecer (en la medida de lo posible) de ruidos, vibraciones, polvo, sustancias
corrosivas, inflamables y explosivas. Si se instala en equipo en un armario, deberá dejar espacio suficiente delante y
detrás del equipo para poder utilizarlo, repararlo y realizar su mantenimiento. Asimismo, para mantener una buena
ventilación, el equipo deberá estar situado al menos a 2 in (5 cm) alrededor del armario.
Cuando se mueve el equipo de un lugar a otro, puede producirse una condensación como resultado de las diferencias
de temperatura o humedad. En este caso, nunca inicie el sistema antes de que desaparezca la condensación.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el entorno operativo del equipo cumple los requisitos específicos. De lo contrario,
pueden producirse consecuencias inesperadas, como daños en el equipo.
1. Antes de empezar a realizar mediciones, compruebe el monitor de paciente, los módulos SMR y complementarios
en busca de cualquier daño mecánico y asegúrese de que todos los cables externos, complementarios y de
accesorios se han conectado correctamente.
2. Enchufe el cable de alimentación a una fuente de alimentación de CA. Si pone en marcha el monitor de paciente
con la alimentación de las baterías, asegúrese de que las baterías están suficientemente cargadas.
3. Pulse el interruptor de encendido/apagado de la parte frontal del monitor. Se muestran las pantallas de inicio y la
luz de alarma técnica y la luz de alarma se vuelven de color azul y amarillo respectivamente. A continuación, la luz
de alarma se vuelve roja y se apaga junto con la luz de alarma técnica después de que el sistema emita un tono.
ADVERTENCIA
Si sospecha que el monitor de paciente no funciona correctamente, o si detecta algún daño mecánico,
no lo utilice para ningún procedimiento de monitorización de un paciente. Póngase en contacto con
el personal de mantenimiento o con Mindray.
3-2
3.2.2 Inicio de la supervisión
1. Decida las mediciones que desea realizar.
3. Compruebe si los cables del paciente y los sensores se han conectado correctamente.
4. Compruebe que los ajustes del paciente, como [Cat pacien], [Marc.], etc., son adecuados para el paciente.
5. Consulte la sección de mediciones adecuada para obtener más información sobre la realización de las mediciones
necesarias.
3. Asegúrese de guardar o borrar los datos de monitorización del paciente, según sea necesario.
4. Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado durante unos dos segundos. El monitor de paciente se
apagará; a continuación, puede desenchufar el cable de alimentación.
PRECAUCIÓN
Aunque no se recomienda, puede mantener pulsado el interruptor de encendido/apagado durante diez
segundos para apagar el monitor de forma forzada cuando no se puede apagar del modo normal o en
algunas situaciones especiales. Esto puede provocar la pérdida de datos del monitor del paciente.
Hacer clic con el botón principal equivale a presionar el mando o seleccionar en la pantalla táctil.
También puede definir el botón derecho del ratón como el botón principal según este procedimiento:
3-3
3.5 Uso de las teclas
El monitor tiene tres tipos de tecla:
Tecla de software: una tecla de software es una tecla gráfica que se muestra en la pantalla y permite acceder a
ciertos menús o funciones. El monitor tiene tres tipos de tecla de software:
Teclas de parámetros: cada área de parámetros u ondas puede mostrarse como una tecla de software. Para
acceder a un menú de ajuste de parámetros, seleccione el área de parámetros u ondas correspondiente.
Teclas de acceso rápido: las teclas de acceso rápido son teclas gráficas configurables ubicadas en la parte
inferior de la pantalla principal. Para obtener más información, consulte la sección Teclas de acceso rápido.
Teclas de activación: una tecla de activación es una tecla física del dispositivo de monitorización, por ejemplo,
la tecla de activación del menú principal de la parte frontal del monitor.
Teclas emergentes: las teclas emergentes son teclas relacionadas con una tarea que se muestran
automáticamente en la pantalla del monitor cuando es necesario. Por ejemplo, la tecla emergente de
confirmación se muestra sólo cuando debe confirmar una modificación.
Seleccione para confirmar lo que ha introducido y cerrar el teclado que aparece en pantalla.
Pulse el botón de conmutación para que se escriba una letra especial de los teclados de holandés, francés,
español y portugués. Una letra especial se compone de una letra normal y un símbolo, por ejemplo, en francés ‘â’
es una letra especial, compuesta de la letra ‘a’ y el símbolo ‘^’. Para poder escribir ‘â’, debe pulsar primero el botón
de conmutación y, después, la letra especial ‘â’ deseada. En la siguiente tabla se definen los botones de
conmutación y las letras especiales correspondientes a los teclados de los distintos idiomas:
Botón de
Idioma Letra especial
conmutación
Holandés ‘ á, é, ú, í, ó, ý, ç, Á, É, Ú, Í, Ó, Ý, Ç
^ â, ê, û, î, ô
Francés
¨ Ä, Ë, Ü, Ï, Ö
` à, è, ù, ì, ò, À, È, Ù, Ì, Ò
Español
´ á, é, ú, í, ó, Á, É, Ú, Í, Ó
´ á, é, ú, í, ó, ý, Á, É, Ú, Í, Ó, Ý
Portugués
~ ã, õ, ñ, Ã, Õ, Ñ
3-4
3.7 Uso de la pantalla táctil
Para seleccionar elementos de la pantalla, pulse sobre ellos directamente en la pantalla del monitor de paciente. Puede
habilitar o deshabilitar el funcionamiento de la pantalla táctil manteniendo pulsada la tecla de acceso rápido [Menú
pantalla táctil.
pantalla] en el área de avisos. En esta ventana puede asignar las posiciones de los parámetros y las ondas.
Área A
Área C Área B
El parámetro ECG y la primera onda ECG se muestran siempre en la primera fila. Las áreas configurables se pueden
clasificar como área A, área B y área C.
En el área A puede elegir visualizar los parámetros que tengan ondas y sus ondas. Cada parámetro y la onda
asociada se muestran en la misma fila.
En el área B puede elegir visualizar los parámetros y sus ondas. Cuando no hay parámetros visualizados en
el área C, tanto los parámetros como sus ondas se mostrarán en el área B. De lo contrario, sólo se mostrarán
los parámetros.
En el área C puede elegir visualizar todos los parámetros cuyas ondas asociadas no se visualizarán.
La pantalla puede ajustarse automáticamente para asegurar la mejor visualización en función de sus ajustes de pantalla.
3-5
Si no se visualiza el correspondiente parámetro u onda después de insertar el módulo, deberá realizar las siguientes
inspecciones:
Compruebe si aparece el mensaje [Los ajustes de pantalla para XX están desactivados] y el botón
[Ajustes pantalla] intermitente en el área de avisos. En caso afirmativo, seleccione este botón para
acceder a la ventana [Ajustes pantalla] y realizar la configuración de visualización deseada.
ADVERTENCIA
Los parámetros cuyas posiciones no estén asignadas en la ventana [Ajustes pantalla] no se mostrarán.
No obstante, el monitor puede seguir emitiendo las alarmas de estos parámetros.
1 4
2. Cuerpo principal: muestra opciones, botones, mensajes de indicación, etc. El botón de menú con «>>» despliega
una ventana secundaria que revela más opciones o información.
3. Área de ayuda en línea: muestra información de ayuda sobre el elemento de menú resaltado.
3-6
3.10 Ajuste de parámetros
3.10.1 Activación y desactivación de parámetros
Para activar o desactivar parámetros, seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición
pant >>]→[Conmut. parám.] o bien la tecla de acceso rápido [Disposición pant]→[Conmut. parám.].
Cuando se desactiva un parámetro, deja de funcionar el módulo correspondiente y, en la pantalla del monitor, dejan
de aparecer el valor del área de parámetros y el área de ondas.
NOTA
Este menú muestra los módulos de medición montados en el bastidor de módulo de dos ranuras, en el bastidor de
módulo de tres ranuras y en el bastidor de módulo satélite de arriba a abajo. Al lado de cada conector de medición se
encuentra la etiqueta de medición. El color en el que aparece un conector de medición coincide con su estado, de la
siguiente forma:
3-7
3.10.3 Eliminación de un conflicto entre módulos
Además de los tres módulos de PI independientes y del módulo de PI del MPM, el monitor del paciente sólo admite
un módulo de mediciones más al mismo tiempo. De lo contrario, aparecerá el mensaje de conflicto entre módulos.
Por ejemplo, si ya se ha cargado un módulo de CO2 (módulo A) y, a continuación, se introduce otro módulo de CO2
(módulo B), el monitor del paciente indicará que se ha producido un conflicto entre módulos. Para utilizar el módulo A,
es suficiente con extraer el módulo B. Para utilizar el módulo B, extraiga los módulos A y B y, a continuación, vuelva a
introducir el módulo B.
Por ejemplo, ya se ha cargado un módulo de PI (módulo A) y se utiliza una etiqueta Art para el módulo A. Posteriormente,
se introduce otro módulo de PI (módulo B) y también se utiliza la etiqueta Art para el módulo B. En este caso, el monitor
del paciente mostrará el mensaje de conflicto entre etiquetas y el menú [Etiqueta].
Para utilizar el módulo A para la medición de Art, sólo tiene que modificar la etiqueta del módulo B de este canal
en el menú [Etiqueta]. Si ya existe el menú [Etiqueta] involuntariamente, tendrá que desconectar y, a
continuación, conectar el módulo B.
Para utilizar el módulo B para la medición de Art, salga primero del menú [Etiqueta]. A continuación, seleccione
el área de parámetros de Art en la pantalla y modifique la etiqueta del módulo A de este canal en el menú
emergente. Finalmente, desconecte y vuelva a conectar el módulo B.
Para insertar una tarjeta de almacenamiento CF, abra el compartimento y, a continuación, inserte la tarjeta hasta que el
botón salga.
Para retirar la tarjeta de almacenamiento CF, siga este procedimiento:
1. En el menú principal, seleccione [Desc tarj almac CF] o [Datos de paciente]→[Desc tarj almac CF].
2. Seleccione [Ok] en el menú emergente para descargar la tarjeta de almacenamiento CF. Aparece un mensaje
de estado en el área de avisos para indicar la finalización de la descarga.
3-8
Para examinar los datos guardados en la tarjeta de almacenamiento CF, siga este procedimiento:
2. Seleccione un paciente cuyos datos desee ver en la [Lista de datos del paciente] y, a continuación,
[Revisar].
Como revisar el historial del paciente es como revisar sus datos actuales, puede consultar el capítulo 28 Revisión para
obtener más información.
NOTA
Es posible que no puedan guardarse los datos en la tarjeta de almacenamiento CF si acaba de encenderse
el monitor de paciente.
Si no se utiliza ninguna tarjeta de almacenamiento CF, en caso de que el sistema se apague o de que se
produzca un fallo en la alimentación, se perderán todos los datos que haya guardado.
PRECAUCIÓN
Descargue la tarjeta de almacenamiento CF antes de retirarla del monitor del paciente. De lo contrario,
puede dañar los datos de la tarjeta.
Tome medidas para eliminar la electricidad estática como, por ejemplo, una correa desechable cuando
agarre la tarjeta CF.
3-9
3.12.2 Cambio de idioma
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca
la contraseña solicitada.
2. En el menú [Mantenimiento por el usuario], seleccione [Idioma] y, a continuación, el idioma que desee.
Si el monitor del paciente funciona con alimentación de la batería, puede ajustar menos brillo en la pantalla para
prolongar el tiempo de funcionamiento de la batería. Cuando el monitor del paciente accede al modo en espera,
la pantalla cambiará automáticamente al mínimo valor de brillo.
Si el monitor del paciente está conectado a un sistema de supervisión central (CMS), la fecha y hora se cogerán
automáticamente de dicho CMS. En ese caso, no podrá cambiar los ajustes de fecha y hora en el monitor del paciente.
PRECAUCIÓN
El cambio de fecha y hora afecta al almacenamiento de tendencias y eventos, y puede provocar pérdidas
de datos.
3-10
3.12.6 Ajuste del volumen
Volumen de las alarmas
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste volumen] o [Menú principal]→[Ajuste alarma >>]→
[Otros].
2. Seleccione [Volumen alar.] y, a continuación, seleccione el volumen apropiado: X-10, donde X es el volumen
mínimo, en función del volumen mínimo de alarma definido (consulte el capítulo Alarma) y 10, el volumen máximo.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste volumen] o [Menú principal]→[Ajuste pantalla >>].
Volumen de QRS
El tono de QRS se determina en función del valor de FC o FP según la selección actual del origen de alarma en [Ajuste
de ECG] o [Ajuste de SpO2]. Al monitorizar la SpO2, hay un tono de intensidad variable que cambia a medida que
varía el nivel de saturación del paciente. La intensidad del tono aumenta a medida que crece el nivel de saturación y
disminuye a medida que se reduce el nivel de saturación. El usuario puede ajustar el volumen de este tono.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste volumen], la ventana de parámetros de ECG→[Otros >>] o la
ventana de parámetros de SpO2.
2. Seleccione [Volumen QRS] o [Volumen latido] y seleccione el volumen adecuado. 0 significa desconectado
y 10 equivale al volumen máximo.
3-11
NOTAS PERSONALES
3-12
4 Gestión de pacientes
4.1 Admisión de un paciente
El monitor del paciente muestra los datos fisiológicos y los almacena en las tendencias tan pronto como se conecta el
paciente. Esto permite controlar a un paciente que todavía no está admitido. Sin embargo, se recomienda realizar la
admisión completa de un paciente, de forma que pueda identificar claramente al paciente en los registros, informes
y dispositivos en red. Para admitir un paciente:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].
2. Seleccione [Dar de alta a pacientes] para eliminar los datos del paciente anterior. Si no elimina los datos
del paciente anterior, los datos del paciente nuevo se guardarán en los del paciente anterior. El monitor no hace
ninguna distinción entre los datos del paciente nuevo y los del antiguo.
3. Si el botón [Dar de alta a pacientes] no aparece iluminado, seleccione directamente [Admitir paciente]
y, a continuación, seleccione:
[Sí] para aplicar los datos guardados en el monitor del paciente al paciente nuevo o
4. En el menú [Datos personales del paciente], introduzca los datos personales, de los que:
[Cat pacien] determina la forma en la que el monitor del paciente procesa y calcula algunas mediciones,
así como los límites de alarma y seguridad aplicados al paciente.
[Marc.] determina si se deben mostrar las marcas de pulso de marcapasos en la onda de ECG. Cuando
[Marc.] se establece en [No], las marcas de pulso de marcapasos no se muestran en la onda de ECG.
5. Seleccione [Ok].
ADVERTENCIA
[Cat pacien] y [Marc.] siempre mostrarán un valor, independientemente de que el paciente esté
completamente admitido o no. Si no especifica los ajustes de estos campos, el monitor de paciente utiliza
los ajustes predeterminados de la configuración actual, que pueden no ser los adecuados para su paciente.
En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se establece de forma
incorrecta en [No], puede que el monitor del paciente confunda un pulso del marcapasos con una QRS
y no active la alarma cuando la señal de ECG sea muy débil.
4-1
4.2 Admisión rápida de un paciente
Utilice [Admisión rápida] únicamente si no dispone de tiempo o información para admitir completamente un
paciente. Introduzca el resto de los datos demográficos del paciente más tarde. De lo contrario, el símbolo
aparecerá siempre en el área de información del paciente.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido a [Ajuste pacien] o [Menú principal→[Ajustes paciente >>].
2. Seleccione [Admisión rápida]. Si un paciente ha sido admitido en la actualidad, seleccione [OK] para dar de alta
al paciente actual. Si no está admitido ningún paciente, puede elegir:
[Sí] para aplicar los datos del monitor de paciente al nuevo paciente, o
2. Haga clic en el área de información del paciente para acceder al menú [Datos personales del paciente].
3. Seleccione [Obt. info paciente >>] para acceder al menú [Obtener infor. paciente].
4. Introduzca la condición de consulta y seleccione [Cons.] a continuación. El monitor muestra la información del
paciente obtenida.
5. Seleccione un paciente y haga clic en [Importar]. Entonces, el monitor actualiza la información del paciente en
cuestión.
NOTA
La opción [Obtener infor. paciente] sólo está disponible en el menú [Ajuste pacien] si [Consul. ADT]
se ha establecido en [Act].
Al obtener información del paciente del sistema HIS, el monitor sólo actualiza la información del paciente.
No se modifican los datos de monitorización del paciente ni se le da de alta.
4-2
NOTA
Las claves sólo son válidas si se han definido en eGateway. Para obtener más información, consulte la guía
de instalación de eGateway Integration Manager.
El monitor muestra la información del paciente correspondiente una vez que se han especificado todas las
claves.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido a [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].
3. Seleccione [Ok].
1. Seleccione la tecla de acceso rápido a [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].
Seleccionar [En espera] y, a continuación, [Ok]. El monitor de paciente entra en el modo en espera tras
descargar el paciente actual.
NOTA
Cuando se da de alta a un paciente, se borra todo el historial del monitor.
Seleccione [Otros >>] en el menú [Mantenimiento por el usuario]. En el menú emergente, puede establecer
la [Longit datos transferida]. El valor predeterminado es [4 h]. Además, puede establecer el [Método de
transferencia de datos]. El valor predeterminado es [Desc].
4-3
ADVERTENCIA
No dé de alta a un paciente antes de haberlo transferido correctamente.
Una vez que se ha transferido a un paciente correctamente, compruebe si los ajustes del paciente (sobre
todo la categoría del paciente, el estado del marcapasos y los ajustes de límite de alarma, etc.) que figuran
en el monitor son apropiados para dicho paciente.
Sólo al abrir la función de transferencia de datos MPM y seleccionar [Continuar módulo], se pueden
transferir las etiquetas PI junto con MPM.
NOTA
El sistema activa automáticamente las alarmas de FC y de arritmia mortal después de transferir los datos
del paciente.
Antes de transferir un paciente con un MPM o un T1, active el monitor de destino que desee del siguiente modo:
4. Defina [Aplicar ajustes módulo] en [Act]. Si, en su monitor de paciente, no existe esta opción, el sistema
aplica los ajustes del MPM o del T1 de forma predeterminada.
4-4
3. Si el MPM o el T1 no corresponde al monitor, el sistema mostrará de forma automática el menú [Seleccionar
paciente], en el que podrá elegir el conjunto de datos que desee continuar utilizando para este paciente:
[Continuar monitor]: continuar con los datos y los ajustes del paciente del monitor, eliminar todos los
datos y ajustes del paciente del MPM o del T1 y copiar todos los datos del monitor en el MPM o el T1.
[Continuar módulo]: continuar con los datos y los ajustes del paciente del MPM o del T1. Dé de alta al
paciente en el monitor. El monitor admitirá de forma automática al paciente y copiará todos los datos del
MPM o del T1.
[Nuevo paciente]: seleccione este botón si no es correcto ningún dato. Esto elimina todos los datos del
monitor y del MPM o del T1 y le permite admitir un nuevo paciente en el monitor. En este caso, deberá
volver a introducir los datos personales del paciente. El monitor restaurará los ajustes de acuerdo con la
categoría de paciente.
[Mismo paciente]: seleccione este botón si los datos personales del paciente son diferentes pero se trata
del mismo paciente. Esto combina los datos de tendencia del paciente que figuran en el monitor y en el
MPM o el T1 y copia los ajustes del MPM o del T1 en el monitor.
4. Seleccione [Sí].
3. Espere hasta que se muestre el mensaje [Transferencia a medio de almacenamiento correcta. Retire
la tarjeta de almacenamiento CF.] o el mensaje [Transferencia a medio de almacenamiento
correcta. Retire unidad USB.].
4. Retire la tarjeta de almacenamiento CF o la unidad USB del monitor de paciente.
4-5
4.7.2.2 Transferencia de datos del soporte de almacenamiento al monitor
Seleccionar [Desc tarj almac CF] o [Descargar unidad USB] para no transferir los datos del paciente
y para descargar la tarjeta o la unidad USB.
3. Al seleccionar [Transferir], puede seleccionar en el menú emergente los datos de paciente que se deben
transferir. [Se debe seleccionar [Datos personales del paciente]. Al seleccionar [Ok], el monitor compara
la información de paciente almacenada en el medio de almacenamiento y en el monitor, y procesa los datos de
paciente en función de lo siguiente.
Pacientes diferentes: El monitor borra todos los datos del paciente actual, transfiere los datos de
paciente del medio de almacenamiento y carga la configuración en función
de la categoría del paciente.
Seleccionar [Sí] para fusionar los datos de paciente del monitor y el medio
de almacenamiento.
Seleccionar [No] para borrar todos los datos del paciente actual del monitor
y transferir los datos de paciente del medio de almacenamiento.
ADVERTENCIA
La unidad USB usada puede incluir la función de protección contra escritura. En este caso, asegúrese
de que la unidad USB usada para la transferencia de datos está en modo de lectura o escritura.
Toda la información del paciente, los datos de mediciones y los ajustes del monitor de paciente pueden
transferirse al CMS.
Toda la información del paciente, los datos de mediciones y los ajustes pueden visualizarse de forma simultánea
en el monitor de paciente y el CMS. Para algunas funciones, como la edición de información del paciente, la
admisión de un paciente, el alta de un paciente, el inicio/detención de mediciones de PNI, etc., puede obtenerse
un control bidireccional entre el monitor de paciente y el CMS.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso del CMS.
4-6
5 Gestión de configuraciones
5.1 Introducción
Por lo general al realizar una monitorización continua de un paciente, el profesional clínico debe ajustar definir los
ajustes del monitor en función del estado del paciente. El conjunto de todos estos ajustes se denomina configuración.
Para permitir una configuración más eficaz del monitor, se incluyen varios conjuntos de configuraciones que se adaptan
a las diferentes categorías de pacientes y departamentos. Puede modificar algunos de los ajustes de estos conjuntos de
configuraciones para, a continuación, guardarla como configuración de usuario.
Las configuraciones predeterminadas incluidas con el monitor están orientadas a departamentos. Puede elegir entre:
General
OR
UCI
UCIN
CCU
Cada departamento tiene tres conjuntos diferentes de configuraciones diseñadas para pacientes adultos, niños o recién
nacidos.
ADVERTENCIA
La función de gestión de configuración está protegida mediante contraseña. Las tareas de gestión de
configuración deben realizarlas los profesionales clínicos.
Los elementos relacionados con los parámetros, por ejemplo, ganancia de onda, interruptores de alarma, límites de alarma.
Estos elementos definen el funcionamiento del monitor (por ejemplo, disposición de la pantalla, registro, impresión y
ajustes de alarma).
Estos elementos están relacionados con los ajustes de mantenimiento realizados por el usuario (por ejemplo, ajuste de
unidades, formato de hora y formato de datos).
Para obtener información acerca de los elementos de configuración importantes y sus valores predeterminados, y los
elementos de mantenimiento por el usuario, consulte el apéndice Información de configuración predeterminada.
5-1
5.2 Acceso al menú [Gestionar configuración]
1. Pulse la tecla de activación de la parte frontal del monitor para acceder al menú principal.
NOTA
El cambio de departamento elimina todas las configuraciones de usuario actuales. Proceda con
precaución.
5-2
5.4 Ajuste de la configuración predeterminada
El monitor carga la configuración predeterminada predefinida en los siguientes casos.
Se ingresa a un paciente.
Se da de alta a un paciente.
2. En el menú [Seleccionar ajustes predeter.], seleccione [Cargar últimos ajustes] o [Cargar ajustes
especificados].
Al seleccionar [Cargar ajustes especificados], la configuración (adulto, niño o recién nacido) que se va a restaurar
depende de la categoría de paciente. Esta configuración puede ser de fábrica o almacenada por el usuario. En el caso de
un adulto, seleccione [Ajustes predet. adulto] y elija [Predeterminados] o las configuraciones de usuario.
NOTA
Para saber qué configuración se restaura al iniciar el monitor del paciente, acceda a la pantalla principal
y compruebe la información indicada en la parte inferior de la pantalla (mostrada durante 10 segundos
aproximadamente).
5-3
5.6 Edición de la configuración
1. Seleccione [Editar config. >>] en el menú [Gestionar configuración]. Aparece el siguiente menú.
2. En el menú emergente se muestran las configuraciones existentes en el monitor. Al seleccionar [Config. en sop.
USB >>] , se muestran las configuraciones existentes en la unidad USB. Seleccione la configuración que desee y,
a continuación, seleccione el botón [Editar]. Aparece el siguiente menú.
3. Seleccione [Ajuste alarma >>], [Ajustes pantalla >>] o [Parámetro >>] para acceder al menú
correspondiente para cambiar los ajustes. Los elementos cambiados de la configuración de alarma se marcan en rojo.
4. Puede seleccionar [Guard] o [Guard como] para guardar la configuración modificada. Seleccione [Guard] para
sobrescribir la configuración original. Seleccione [Guard como] para guardar la configuración modificada con
otro nombre.
5-4
5.7 Eliminación de una configuración
1. Seleccione [Borrar config. >>] en el menú [Gestionar configuración].
2. En el menú emergente se muestran las configuraciones de usuario existentes en el monitor. Al seleccionar
[Config. en unidad USB >>], se muestran las configuraciones de usuario existentes en la unidad USB.
Seleccione las configuraciones de usuario que desee eliminar y, a continuación, seleccione [Eliminar].
3. En el menú [Exportar config.], seleccione las configuraciones y los [Ajustes manten. usuario] que se
van a exportar. A continuación, seleccione el botón [Exportar]. Aparece un mensaje de estado para indicar
la finalización de la transferencia.
3. En el menú [Importar config.], seleccione las configuraciones y los [Ajustes de mantenimiento por
usuario] que se van a importar. A continuación, seleccione el botón [Importar]. Aparece un mensaje de estado
para indicar la finalización de la transferencia.
2. En el menú emergente se muestran las configuraciones existentes en el monitor. Al seleccionar [Config. en sop.
USB >>] , se muestran las configuraciones existentes en la unidad USB.
3. Seleccione la configuración que desee.
5-5
4. Seleccione [Ver] para ver los detalles de la configuración. En el menú emergente, puede seleccionar [Ajuste
alarma >>], [Ajustes pantalla >>] o [Parámetro >>] para ver el contenido correspondiente. Los elementos
de configuración de alarma distintos de los utilizados actualmente se marcan en rojo.
NOTA
El monitor puede configurar algunos ajustes de forma predeterminada al cargar una configuración de otra
versión con la configuración actual.
El monitor restablece la última configuración si se reinicia en los 60 segundos siguientes al fallo de alimentación. Sin
embargo, restablece la configuración predeterminada, en lugar de la más reciente, si se reinicia 120 segundos después
de un fallo de alimentación. El monitor puede cargar la última configuración o la configuración predeterminada si se
reinicia entre 60 y 120 segundos después de un fallo de alimentación.
3. Seleccione [Ok].
5-6
6 Pantallas de usuarios
6.1 Adaptación de las pantallas
Puede adaptar las pantallas del monitor del paciente mediante el ajuste de:
el color con el que se mostrarán los datos numéricos y la onda de las mediciones, y
La modificación de algunos ajustes puede ser peligrosa. Por lo tanto, dichos ajustes están protegidos mediante
contraseña y sólo puede modificarlos el personal autorizado. Una vez realizado el cambio, deberá notificarse a los
usuarios del monitor de paciente.
[Renovar]: las ondas se mantienen estacionarias y se renuevan de izquierda a derecha mediante una
“barra de borrado” móvil.
[Desplaz]: las ondas se mueven de derecha a izquierda a medida que pasa el tiempo.
2. Seleccione el cuadro de color situado junto a la medición que desee y, a continuación, seleccione un color del
menú emergente.
Puede seleccionar los parámetros y las ondas que desee ver en la pantalla [Ajustes pantalla]. Para obtener
más información, consulte la sección Ajuste de la pantalla.
6-1
Puede seleccionar los parámetros que desee ver en la pantalla de datos numéricos grandes en la ventana
[Ajuste de pantalla con números grandes].
Puede activar y desactivar los módulos de parámetros conectados en la ventana [Conmut. parám.]. Al desactivar
un módulo de parámetros, no se muestran en pantalla sus valores ni las ondas.
Visualización de minitendencias
La pantalla dividida muestra las minitendencias de varios parámetros. En cada campo, la etiqueta, la escala y la hora
se indican, respectivamente, en la parte superior, a la izquierda y en la parte inferior, como se muestra a continuación.
6-2
6.2.2 Ajuste de minitendencias
Seleccione el área de minitendencias. A partir del menú desplegable [Ajuste minitendencias] podrá:
1 2 3 4 5 6
La pantalla dividida cubre la parte inferior del área de ondas y muestra la tendencia de FC, de SpO2, de SpO2b, de FR y
una onda comprimida (onda de CO2 u onda respiratoria). En la parte inferior se encuentran los controles:
1. Evento OxyCRG
En el cuadro de lista de longitudes de las tendencias, puede seleccionar [1 min], [2 min], [4 min] u [8 min].
3. Ajuste de GC
Seleccione el botón [Ajuste] para acceder al menú [Ajuste], en el cual puede seleccionar los parámetros para la
presentación, el periodo de tiempo que se ha de guardar antes y después de un evento, así como la escala de las
ondas y las tendencias gráficas.
6-3
4. Graduación auto.
Seleccione el botón [Graduación auto.] para que el sistema ajuste de forma automática la escala.
5. Imprimir
6. Registr
Con este botón, puede imprimir las tendencias de oxiCRG mostradas actualmente mediante el registrador.
Visualizar información en la pantalla del monitor procedente de otra camilla del mismo grupo de cuidados.
Recibir notificaciones de condiciones de alarma técnica o fisiológica en las otras camillas del mismo grupo de
cuidados.
Puede seleccionar hasta 10 monitores de paciente en el caso de BeneView T5 y hasta 16 en el caso de BeneView T8 en un
grupo de cuidados. Para crear un grupo de cuidados:
3. Seleccione los monitores de pacientes que desee en la [Lista de monitores conectados] y seleccione el
botón . Los monitores de pacientes seleccionados forman el Grupo de cuidados.
La barra de descripción general del grupo de cuidados se encuentra en la parte inferior de la ventana [Ver otro
paciente]. En la barra de descripción general, se muestra la etiqueta de departamento y de cama de cualquier cama
del grupo de cuidados. Para la telemetría, se muestra # antes de la etiqueta del departamento. El color de la cama del
grupo de cuidados coincide con su estado:
Rojo: indica que la cama está emitiendo alarmas fisiológicas del alto nivel o que el sistema de telemetría está
emitiendo una alarma, como llamada a enfermería o evento.
Amarillo: indica que la cama presenta alarmas fisiológicas de nivel medio o bajo, o bien alarmas técnicas de nivel
medio.
6-4
Azul: indica que la cama presenta alarmas técnicas de nivel bajo.
Gris: indica que la cama no puede conectarse a la red o permanece en el modo en espera.
Puede visualizar las alarmas de una cama del grupo de cuidados seleccionándola en el grupo de cuidados e incluso
puede seleccionar el botón [Ver este paciente] para visualizar esta cama en la ventana [Ver otro paciente].
Para obtener más información sobre las alarmas del grupo de cuidados, consulte el capítulo Alarmas.
La ventana [Ver otro paciente] cubre la parte inferior del área de la onda y está formada por:
1. Área de información: muestra la información del paciente (incluido el departamento, el número de cama, el
nombre del paciente, etc.) y los símbolos de estado de la red.
2. Área de visualización: muestra las ondas y los parámetros fisiológicos. Puede pasar de un área de ondas a un área
de parámetros seleccionando el área de ondas que desee y [Cambiar a Área de parámetros] o pasar de un
área de parámetros a un área de ondas seleccionando el área de parámetros que desee y [Cambiar a Área de
ondas].
3. Barra de descripción general del grupo de cuidados.
4. Área de mensaje: muestra los mensajes de indicación, técnicos y fisiológicos del monitor de paciente que se
visualiza en ese momento. También muestra la alarma emitida por el sistema de telemetría, como una llamada a
enfermería o evento. Mediante la selección de esta área, puede acceder a [Lista de informaciones de alarma]
para visualizar todos los mensajes de indicación, fisiológicos y técnicos del paciente que se visualiza en ese
momento.
6-5
Asimismo, puede modificar una onda o parámetro para su visualización
Para modificar una onda para su visualización, seleccione el segmento de la onda en el que desea que aparezca
una nueva onda y, a continuación, seleccione la onda que desee en el menú emergente.
Para modificar un parámetro para su visualización, seleccione la ventana del parámetro en la que desea que
aparezca un nuevo parámetro y, a continuación, seleccione el parámetro que desee en el menú emergente.
ADVERTENCIA
Los datos presentados en la ventana [Ver otro paciente] tienen retraso. Para los datos en tiempo real, no
se fíe de esta ventana.
Puede seleccionar los parámetros que desea visualizar en esta pantalla: seleccione la tecla de acceso rápido
[Pantallas]→[Ajuste de pantalla con números grandes] y, a continuación, seleccione los parámetros
que desee. En el caso de los parámetros con una onda, ésta también se mostrará.
6-6
7 Alarmas
Las alarmas, que se activan por una anomalía en las constantes vitales o por problemas técnicos en el monitor de
paciente, se indican al usuario mediante señales de alarma visuales y acústicas.
ADVERTENCIA
El uso de ajustes predeterminados diferentes para el mismo equipo o para uno similar en una sola área
(por ejemplo, una unidad de cuidados intensivos o un quirófano de cardiología) puede ser peligroso.
Si el monitor del paciente está conectado a un CMS, la suspensión remota, la inhibición, el silencio y el
reinicio de las alarmas del monitor mediante el CMS puede suponer un peligro potencial.
1. Alarmas fisiológicas
Las alarmas fisiológicas, también denominadas alarmas de estado del paciente, se activan por un valor de
parámetro monitorizado que vulnera los límites de alarma o por una situación anómala del paciente. Los mensajes
de alarma fisiológica se muestran en el área de alarmas fisiológicas.
2. Alarmas técnicas
Las alarmas técnicas, también denominadas alarmas de estado del sistema, se activan por el mal funcionamiento de
un dispositivo o por una distorsión de los datos debido a problemas mecánicos o a un funcionamiento inadecuado.
Los mensajes de alarma técnica se muestran en el área de alarmas técnicas.
Además de los mensajes de alarma técnica y fisiológica, el monitor de paciente muestra algunos mensajes con
información sobre el estado del sistema o el estado del paciente. Este tipo de mensajes se incluyen en la categoría
de mensajes de indicación y normalmente se muestran en el área de información de indicación. Algunos mensajes
de indicación de eventos de arritmia aparecen en el área de alarmas fisiológicas. En algunas mediciones, los
mensajes de indicación relacionados se muestran en las ventanas de los respectivos parámetros.
7-1
7.2 Niveles de alarma
De acuerdo con su gravedad, las alarmas del monitor de paciente pueden clasificarse en tres niveles: nivel alto, medio
y bajo.
Alarmas fisiológicas Alarmas técnicas
Indican una situación en la que la vida
Indican un fallo grave del dispositivo o un funcionamiento
del paciente se encuentra en peligro, por
inadecuado, en el que el monitor puede no detectar un estado
Nivel alto ejemplo, asistolia, FV/TACV, entre otros,
crítico del paciente y, por tanto, poner en riesgo la vida del
y debe aplicarse un tratamiento de
paciente, como en el caso de batería baja.
emergencia.
Indican que las constantes vitales del Indican un fallo del dispositivo o un funcionamiento inadecuado
Nivel paciente son anómalas y que es preciso que no pone en riesgo la vida del paciente pero que puede
medio aplicar un tratamiento de forma comprometer la monitorización de los parámetros fisiológicos
inmediata. vitales.
Indican que las constantes vitales del Indican un malfuncionamiento del dispositivo o un
paciente son anómalas y que es funcionamiento inadecuado, que puede comprometer una
Nivel bajo
probable que se necesite un tratamiento función de monitorización concreta pero que no pone en riesgo
inmediato. la vida del paciente.
Luz de alarma
Mensaje de alerta
7-2
7.3.2 Mensaje de alarma
Cuando se activa una alarma, aparece un mensaje de alarma en el área de alarmas técnicas o fisiológicas. En el caso de
las alarmas fisiológicas, los asteriscos (*) antes del mensaje de alarma coinciden con el nivel de alarma de cuerdo con lo
siguiente:
Asimismo, el mensaje de alarma utiliza colores de fondo diferentes en función del nivel de alarma:
Puede visualizar los mensajes de alarma mediante la selección de las áreas de alarmas técnicas o fisiológicas.
Patrón ISO:
Modo 1:
Modo 2:
NOTA
Cuando se activan varias alarmas de distinto nivel de forma simultánea, el monitor de paciente selecciona
el nivel más alto para iniciar las indicaciones de alarma visuales y acústicas pertinentes.
7-3
7.3.5 Símbolos de estado de alarma
Además de los indicadores de alarma anteriormente mencionados, el monitor de paciente utiliza los símbolos siguientes
para indicar el estado de la alarma:
indica que las alarmas de mediciones individuales están desactivadas o que el sistema se encuentra en el
El volumen mínimo de alarma se refiere al valor mínimo al que puede ajustar el volumen de la alarma, lo cual no afecta
a las configuraciones del usuario o predeterminadas de fábrica. El ajuste del volumen mínimo de alarma no cambia
cuando el monitor de pacientes se apaga o se reinicia.
2. Seleccione el volumen apropiado en [Vol. alar.]: X-10, donde X es el volumen mínimo, en función del ajuste
de volumen mínimo de alarma y 10, el volumen máximo.
3. Seleccione [Vol. alarma alto] para ajustar el volumen de la alarma de prioridad alta en [V. alarma+0],
[V. alarma+1] o [V. alarma+2].
4. Seleccione [Volumen de aviso] para ajustar el volumen del tono recordatorio en [Alto], [Medio] o [Bajo].
Cuando el volumen de la alarma se define como 0, el sonido de la alarma se apaga y aparece el símbolo en la
pantalla.
7-4
7.4.3 Ajuste del intervalo entre sonidos de alarma
No puede cambiar el intervalo entre los tonos de alarma si selecciona el modo 1 o 2 como el patrón de tono de alarma
que desea. En el caso de estos dos patrones, el intervalo entre los tonos de alarma identifica los niveles de alarma del
siguiente modo:
Modo 1:
Modo 2:
Si elige el patrón ISO, puede cambiar el intervalo entre los tonos de alarma. Para cambiar el intervalo entre tonos de
alarma:
3. Seleccione [Interv alar alto (s)], [Interv alar med (s)] e [Interv alar bajo (s)] por turnos y, a continuación,
seleccione los ajustes apropiados.
ADVERTENCIA
Cuando desactive el sonido de la alarma el monitor del paciente no emitirá tonos de alarma sonoros
aunque se produzca una nueva alarma. Por lo tanto, la activación/desactivación del sonido de alarma
debe estudiarse con detenimiento.
7-5
7.4.5 Ajuste de tonos de aviso
Si el volumen de alarma se establece en cero o el tono se alarma se silencia o apaga, el monitor de paciente emite un
tono de aviso periódicamente.
Para activar o desactivar los tonos de aviso, seleccione [Tonos de aviso] y alterne entre [Act] y [Des].
Para definir el intervalo entre tonos de aviso, seleccione [Intervalo del aviso] y alterne entre [1min], [2min]
y [3min].
Además, puede ajustar el volumen de los tonos de aviso de alarma. Para ajustar el volumen de los tonos de aviso
de la alarma, seleccione [Menú principal]→[Ajuste alarma >>]→[Otros] o la tecla de acceso rápido [Ajuste
alarma]→[Otros]. A continuación, seleccione [Volumen del aviso] y alterne entre [Alto], [Medio] y [Bajo].
Consulte la sección ECG si desea información sobre cómo cambiar los ajustes de la alarma de ST, cómo cambiar los
ajustes de la alarma de arritmias y cómo establecer el umbral de algunas alarmar de arritmias.
7-6
7.5.1 Ajuste de las propiedades de las alarmas de todos los parámetros
En el menú principal, seleccione [Ajuste alarma >>]→[Parámetros]. Puede revisar y definir los límites de alarma,
interruptores de alarma, nivel de alarma y registros de alarma de todos los parámetros.
Cuando se activa una alarma de medición, se habilita el registro automático de todos los datos numéricos y las ondas
relacionadas cuando [Con./Desc.] y [Registrar] de la medición se encuentran activados.
ADVERTENCIA
Antes de comenzar la monitorización, asegúrese de que los ajustes de límite de alarma son apropiados
para el paciente.
Si los límites de alarma se ajustan con valores extremos, es posible que el sistema de alarmas no sea
eficaz. Por ejemplo, los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor desencadenante de fibroplasia
retrolenticular en bebés prematuros. Si puede ser peligroso NO defina el límite de alarma alto en el 100%,
lo que equivale a apagar la alarma.
Para obtener límites de alarma automáticos precisos, debe recopilar un conjunto de signos vitales medidos como línea
de base. A continuación, en el menú principal, seleccione [Ajuste alarma >>]→[Parámetros >>]→[Límite
autom.] →[Ok]. El monitor creará nuevos límites de alarma en función de los valores medidos.
Antes de aplicar estos límites de alarma creados automáticamente, confirme si resultan apropiados para el paciente
en el menú de ajuste de alarma general. De lo contrario, puede ajustarlos de forma manual. Estos límites de alarma
permanecerán sin alterar hasta que seleccione de nuevo los límites automáticos o los ajuste de forma manual.
7-7
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de límites de
Módulo Parámetro Adultos/ Adultos/
Recién nacido Recién nacido alarma automáticos
niños niños
El mismo que el El mismo que el El mismo que el El mismo que el
El mismo que el intervalo
SpO2 SpO2 límite de alarma límite de alarma límite de alarma límite de alarma
de medición
predeterminado predeterminado predeterminado predeterminado
7-8
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de límites de
Módulo Parámetro Adultos/ Adultos/
Recién nacido Recién nacido alarma automáticos
niños niños
PI:
PVC/
PIC/
PAI/
PAD/ PI-M Media × 0,75 Media × 0,75 Media × 1,25 Media × 1,25 De 3 a 40 mmHg
UVP/
P1-P4
(Presión
venosa)
De 0 a
32 mmHg: De 0 a 32 mmHg: De 0 a 32 mmHg: De 0 a 32 mmHg:
permanece permanece igual permanece igual permanece igual
igual
De 32 a De 32 a De 32 a
De 32 a 35 mmHg:
35 mmHg: 35 mmHg: 35 mmHg:
41 mmHg
29 mmHg 29 mmHg 41 mmHg
De 35 a De 35 a De 35 a El mismo que el intervalo
EtCO2 De 35 a 45 mmHg:
45 mmHg: 45 mmHg: 45 mmHg: de medición
(etCO2 + 6) mmHg
(etCO2 - 6) mmHg (etCO2 - 6) mmHg (etCO2 + 6) mmHg
De 45 a 48 De 45 a De 45 a 48
De 45 a 48 mmHg:
CO2 mmHg: 39 48 mmHg: mmHg: 51
51 mmHg
mmHg 39 mmHg mmHg
>48 mmHg:
>48 mmHg: >48 mmHg: >48 mmHg:
permanece
permanece igual permanece igual permanece igual
igual
El mismo que el El mismo que el
El mismo que el intervalo
FiCO2 N/A N/A límite de alarma límite de alarma
de medición
predeterminado predeterminado
GA EtCO2 (GA)
FiCO2
(GA)
7-9
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de límites de
Módulo Parámetro Adultos/ Adultos/
Recién nacido Recién nacido alarma automáticos
niños niños
GCC
CCI, VTD/
IVTD, RVS/
GCC N/A
IRVS,
VS/IVS,
FEVD
7-10
7.5.3 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma
Puede configurar el tiempo de retardo de la alarma para alarmas que exceden los límites de parámetros medidos de
forma continua. Si la situación que activa la alarma desaparece en el tiempo de retardo, el monitor de pacientes no
emitirá la alarma. Puede definir [Retardo alarma] en la ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma]. El retardo
de la alarma no se aplica a las siguientes alarmas fisiológicas:
Apnea
Alarmas de ST
Alarmas de arritmia
Artefacto resp
Desat SpO2
Sin pulso
Falta de FiO2
Puede definir [Retardo apnea] y [Retardo alarma ST] por separado en la ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma].
[16 s]: 8 segundos antes y después de que se active la alarma o el evento manual.
[32 s]: 16 segundos antes y después de que se active la alarma o el evento manual.
1. Pulse la tecla de activación de la parte frontal del monitor para acceder a [Menú principal].
7-11
En el modo BCP todas las alarmas fisiológicas se desconectan, excepto las siguientes alarmas.
En el modo BCP, se muestra [Modo BCP] en el área de alarmas fisiológicas con un color de fondo rojo.
El monitor del paciente entra en estado de alarma en pausa tan pronto como se conecta. El tiempo de pausa de la
alarma está establecido en 2 minutos.
Una vez transcurrido el tiempo de pausa de alarma, el estado en pausa se cancela automáticamente y suena el tono de
la alarma. También puede cancelar el estado en pausa de la alarma pulsando la tecla de activación .
Puede establecer el tiempo de pausa de la alarma que desee. El tiempo de pausa de alarma predeterminado es de dos
minutos.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>]→[Tiempo de pausa de alarma] y, a continuación, seleccione el ajuste apropiado
en la lista emergente.
7-12
7.7 Desactivación de alarmas
Si [Tiempo de pausa de alarma] está establecido en [Permanente], el monitor de paciente cambia al estado de
alarma desactivada al pulsar la tecla de activación . En el estado de alarma desactivada:
En el caso de las alarmas fisiológicas, no se enciende ninguna luz de alarma ni suena ninguna alarma acústica.
Además, en el caso de las alarmas fisiológicas, no parpadean los datos numéricos ni el límite de alarma.
[Se muestra [Alarm desac] en el área de alarmas fisiológicas con un fondo rojo.
En el caso de las alarmas técnicas, no suena ninguna alarma acústica.
ADVERTENCIA
La pausa o desactivación de las alarmas puede resultar peligroso para el paciente. Tenga mucho cuidado.
En ese caso, la luz de alarma parpadeante y los tonos de alarma se apagan y aparece en el área de símbolos de
sonido. Después de silenciar la alarma fisiológica, aparece √ antes del mensaje de alarma y los datos numéricos y el
límite de alarma siguen parpadeando. Para el funcionamiento después de desactivar la alarma técnica, consulte la
sección Desactivación de alarmas técnicas.
El estado de alarma silenciada se cancelará de forma automática si se cambia el monitor de pacientes a otros estados
de alarmas o si se produce una alarma técnica o fisiológica.
7-13
7.9 Visualización permanente de alarmas
El ajuste de bloqueo de alarmas del monitor de paciente define el comportamiento de los indicadores de alarma cuando
no se confirma su recepción. Cuando las alarmas están establecidas como "no bloqueadas" las indicaciones de alarma
finalizan al mismo tiempo que la situación de alarma. Si activa el bloqueo de alarmas, todas las indicaciones de alarmas
visuales y acústicas permanecerán activas hasta que se confirme su recepción. La única excepción a esta regla es que el
límite de alarma vulnerada y el dato numérico de medición dejan de parpadear tan pronto como la situación de alarma
inicial desaparece.
3. Seleccione [Bloqueando alarmas] y alterne entre [Solo alta], [Al&Med], [Todos] y [Des]. Si selecciona
[Solo alta], solo se bloquean las alarmas de prioridad alta; si selecciona [Al&Med], se bloquean las alarmas tanto
de prioridad alta como de prioridad media; si selecciona [Todos], se bloquean todas las alarmas; si selecciona
[Des], se desactiva el bloqueo de alarmas.
NOTA
Toda modificación de la prioridad de una alarma puede afectar al estado de bloqueo de dicha alarma.
Deberá determinar si tiene que restablecer el estado de bloqueo de una alarma específica cuando haya
cambiado la prioridad de dicha alarma.
En el caso de algunas alarmas técnicas, todas las indicaciones de alarma se eliminan tras pulsar la tecla de activación .
Una vez restablecido el estado normal en el monitor de paciente, este último emitirá las señales de alarma correctamente
cuando se activen de nuevo.
Para otras alarmas técnicas, la luz de alarma parpadeante y los tonos de alarma se apagan y aparece √ antes del mensaje
de alarma tras pulsar la tecla de activación . Una vez restablecido el estado normal en el monitor de paciente, este
último emitirá las señales de alarma correctamente cuando se activen de nuevo.
7-14
7.11 Comprobación de alarmas
Cuando se activa el monitor, se realiza una autocomprobación. Mientras tanto, se muestran las pantallas de inicio y las
luces de alarmas técnicas y fisiológicas se vuelven de color azul y amarillo respectivamente. A continuación, la luz de
alarma se vuelve roja y se apaga junto con la luz de alarma técnica después de que el sistema emita un tono. Esto indica
que los indicadores de alarma visibles y acústicos funcionan correctamente.
Para realizar más comprobaciones de cada alarma de medición, realice la alarma por sí mismo (por ejemplo, SpO2 o CO2)
o utilice un simulador. Ajuste los límites de alarma y compruebe que se observa el comportamiento de alarma
apropiado.
Cuando se desconecta el monitor de un paciente del grupo de cuidados, parpadea un símbolo como el que se muestra a
continuación.
En los símbolos aparecen las etiquetas del departamento y de la cama del monitor con la alarma activa. Puede acceder a
la ventana [Ver otro paciente] si pulsa el símbolo.
7-15
7.13.2 Definición del tono de alerta del grupo de cuidados
Cuando un monitor del grupo de cuidados emite una alarma, el monitor de paciente le avisa por medio de unos tonos
de alerta. Para definir el tono de alerta:
2. En la ventana [Ver otro paciente], seleccione el botón [Ajuste >>] y defina [Tono alerta] en [Repetir],
[Una vez] o [Des].
Cuando la función de desactivación de las señales acústicas de alarma de otros pacientes está activada y la cama que
se visualiza en ese momento tiene un estado de alarma normal o un estado de sonido desactivado de alarma, pulse
el botón [Silenciar] en la ventana [Ver otro paciente]. La cama que se visualiza en ese momento entra en estado
de alarma silenciada.
Tenga en cuenta que este botón está deshabilitado si la cama que se visualiza en ese momento se encuentra en el
estado de alarmas desactivadas o pausadas.
ADVERTENCIA
La desactivación de las alarmas del grupo de cuidados puede suponer un peligro potencial. Proceda con
precaución.
7-16
8 Monitorización de ECG
8.1 Introducción
El electrocardiograma (ECG) mide la actividad eléctrica del corazón y la muestra en el monitor del paciente como
una onda y un dato numérico. Este monitor de paciente mide el ECG mediante el módulo de MPM o BeneView T1.
La monitorización de ECG ofrece dos algoritmos:
1. Algoritmo de Mindray
2. Algoritmo de Mortara
Puede seleccionar el algoritmo que sea necesario. En el caso de los monitores de paciente que incorporan el algoritmo
de Mortara, la interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo en el algoritmo de Mindray es opcional. El módulo
de MPM o el BeneView T1 que incorpora el algoritmo de Mortara lleva una etiqueta con el logotipo de Mortara.
8.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Utilice únicamente los electrodos y cables para ECG especificados por el fabricante.
Cuando conecte electrodos o cables de paciente, asegúrese de que los conectores no entran en contacto
con otras partes conductoras o con la tierra. En concreto, compruebe que todos los electrodos de ECG
estén conectados al paciente, para evitar que entren en contacto con partes conductoras o la tierra.
Inspeccione de forma periódica la zona de aplicación del electrodo para comprobar la calidad de la piel.
Si la calidad de la piel varía, sustituya los electrodos o modifique el lugar de aplicación.
NOTA
Después de la desfibrilación, si se utilizan y aplican los electrodos correctos de acuerdo con las
instrucciones de uso del fabricante, la pantalla reaparece tras diez segundos.
Las interferencias procedentes de un instrumento sin conexión a tierra situado cerca del paciente,
así como las interferencias electroquirúrgicas, pueden provocar problemas con la onda.
8-1
8.3 Preparación de la monitorización de ECG
8.3.1 Preparación del paciente y colocación de los electrodos
1. Prepare la piel del paciente. La piel se debe preparar adecuadamente para que el electrodo obtenga una señal de
buena calidad, ya que la piel no es buena conductora de la electricidad. Para preparar adecuadamente la piel, elija
zonas lisas y, a continuación, lleve a cabo este procedimiento:
Frote suavemente la superficie cutánea de las zonas seleccionadas para eliminar las células muertas.
Limpie a fondo la zona con agua con jabón. No se recomienda el uso de éter o alcohol puro porque secan
la piel y aumentan la resistencia.
4. Conecte el cable del electrodo al cable del paciente y, a continuación, conecte el cable del paciente al conector de
ECG del MPM o del BeneView T1.
2. Seleccione [Otros >>]→[Conjunt deriv] y, a continuación, seleccione [3 deriv], [5 deriv], [12 deriv]
o [Autom] según los electrodos aplicados.
4. Seleccione [Otros >>]→[Norma ECG] y, a continuación, seleccione [AHA] o [IEC] en función de la norma
aplicada al hospital.
8-2
Colocación de electrodos de 5 hilos conductores
Colocación de V: en el tórax.
Colocación de V5: en la línea axilar anterior izquierda, horizontal con respecto al electrodo V4.
Colocación de V6: en la línea media axilar izquierda, horizontal con respecto al electrodo V4.
Colocación de V3R-V6R: en el lateral derecho del tórax, en las mismas posiciones que las del lado izquierdo.
Colocación de V7: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior izquierda, en el quinto espacio intercostal.
Colocación de V7R: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior derecha en el quinto espacio intercostal.
8-3
Colocación de electrodos de 12 hilos conductores
ADVERTENCIA
Cuando utilice equipos de electrocirugía, debe colocar los electrodos del paciente a la misma distancia
entre el electrótomo de electrocirugía y la placa de tierra para no provocar quemaduras al paciente.
No enrede el cable de la unidad electroquirúrgica con el cable de ECG.
Cuando utilice unidades electroquirúrgicas, nunca coloque electrodos de ECG cerca de la placa de
conexión a tierra de la unidad electroquirúrgica, ya que esto puede provocar muchas interferencias
en la señal de ECG.
de marcapasos aparece cuando el estado [Marc.] se establece en [Sí]. Los marcadores de pulso de marcapasos “|”
se muestran en la onda de ECG cuando el paciente presenta una señal de marcapasos. Si [Marc.] se ha definido en [No]
o no se ha seleccionado el estado del marcapasos del paciente, se muestra el símbolo en el área de información
del paciente.
ADVERTENCIA
En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se establece de forma
incorrecta en [No], puede que el monitor de paciente confunda un pulso del marcapasos con una QRS y no
active la alarma cuando la señal de ECG sea muy débil. Cuando monitorice a pacientes con marcapasos, no
se fíe por completo de las alarmas de los medidores de frecuencias cardíacas. Vigile de cerca al paciente de
forma continua.
1 2 3 4
2. Incremento de ECG
8-5
Además, cuando se ha detectado una señal de marcapasos, las marcas del pulso de marcapasos “|” aparecen en la onda
ECG si la opción [Marc.] está ajustada en [Sí].
3. Símbolo de latido
En el caso de una pantalla de visualización de ECG de 12 derivaciones, consulte la sección Pantalla de monitorización
de ECG de 12 derivaciones.
[Autom]: Si [Origen alarma] se establece en [Autom], el monitor del paciente utilizará la frecuencia cardíaca
de las mediciones de ECG como origen de la alarma cuando exista una frecuencia cardíaca válida disponible. Si la
frecuencia cardíaca no está disponible, por ejemplo, el módulo de ECG se desactiva o desconecta, el monitor de
paciente pasará automáticamente a FP como el origen de la alarma.
8-6
8.5.4 Ajuste del conjunto de derivaciones de ECG
Puede configurar el [Conjunt deriv] seleccionando [Ajuste de ECG]→[Otros>>]. Puede configurar el [Conjunt
deriv] como [Auto] si está disponible la función de detección automática de derivaciones.
[Ventana completa ECG 7 deriv]: la totalidad del área de ondas muestra siete ondas de ECG.
[Media ventana ECG 7 deriv]: la mitad superior del área de ondas muestra siete ondas de ECG.
Cuando se está realizando una monitorización con un conjunto de 12 derivaciones también puede seleccionar el tipo
de pantalla como [Ventana completa ECG 12 deriv].
Cuando el tipo de pantalla se establece en [Pantalla normal] y el [Modo barrido] se establece en [Renovar],
se pueden visualizar ondas de ECG en cascada. Para disponer en cascada las ondas de ECG:
2. Seleccione [ECG1 en cascada] en la segunda fila. Aparece una onda en cascada en dos posiciones de onda.
[Diagnóstic]: utilice esta función cuando se requiera la calidad de diagnóstico. La onda de ECG sin filtrar se
muestra de forma que modificaciones como las muescas de la onda R o las elevaciones o depresiones discretas
del segmento ST sean visibles.
[Cirugía]: utilice esta opción cuando las interferencias de alta o baja frecuencia distorsionen la señal. Las
interferencias de alta frecuencia normalmente resultan en picos de gran amplitud, lo que provoca que la señal
de ECG tenga un aspecto irregular. Las interferencias de baja frecuencia normalmente conllevan valores de
referencia irregulares o extremos. En el quirófano, el filtro quirúrgico reduce los artefactos y las interferencias
procedentes de las unidades electroquirúrgicas. En condiciones de medición normales, si se selecciona [Cirugía],
se pueden suprimir demasiado los complejos QRS e interferir en el análisis de ECG.
ADVERTENCIA
Se recomienda el filtro de [Diagnóstic] para la monitorización de un paciente en un entorno con pocas
interferencias.
8-7
8.5.7 Ajuste del filtro de muesca
El filtro de muescas elimina las interferencias de la frecuencia de la línea. Para poder ajustar [Filtro muesc], [Filtro] se
debe establecer en [Diagnóstic].
1. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG para acceder a su menú de ajuste. A continuación,
seleccione [Otros >>].
4. Seleccione [Otros >>]→[Frecuencia de corte] y, a continuación, seleccione [50 Hz] o [60 Hz] en función de
la frecuencia de la línea de alimentación.
Al activar [Rech. marca.], los pulsos de marcapasos no se cuentan como complejos QRS adicionales.
Las marcas de pulso de marcapasos "|" se muestran en la onda de ECG cuando se detectan los pulsos de
marcapasos.
Si [Marc.] se establece en [No], los marcadores de pulso de marcapasos no se muestran en la onda de ECG y las opciones
de [Rech. marca.] no son válidas.
ADVERTENCIA
El uso incorrecto de un desfibrilador puede provocar daños al paciente. El usuario debe determinar si
realizar la desfibrilación o no en función de la situación del paciente.
Antes de la desfibrilación, el usuario debe comprobar que el desfibrilador y el monitor han pasado la
prueba del sistema y pueden utilizarse de forma conjunta.
Una vez finalizada la desfibrilación, seleccione el modo filtro cuando sea necesario.
8-8
8.5.10 Modificación de los ajustes de la onda de ECG
En el menú [Ajuste de ECG]:
Puede seleccionar [ECG], [ECG1] o [ECG2] para seleccionar la derivación que desee ver. La onda de la derivación
seleccionada debería presentar las características siguientes:
La QRS debe encontrarse completamente por encima o por debajo de los valores de referencia y no debe ser
bifásico.
Si la onda es muy pequeña o está cortada, puede modificar su tamaño mediante la selección de un ajuste de
[Increm.] adecuado. Si selecciona [Autom] en [Increm], el monitor del paciente ajustará automáticamente
el tamaño de las ondas de ECG. En la pantalla normal, sólo se ajusta el tamaño de la onda de ECG seleccionada.
En las otras pantallas, el tamaño de todas las ondas de ECG se ajusta de forma pantalla.
Para activar/desactivar la función derivación inteligente apagada, seleccione [Otros >>] en el menú [Ajuste de ECG];
seleccione [Deriv intel apg] y elija [Act] o [Desact] en el menú emergente.
8.5.12 Ajuste del nivel de alarma para las alarmas de derivación de ECG desconectada
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. Puede configurar [Nivel Deriv
ECG desconect] en el menú emergente.
8-9
8.6 Acerca de la monitorización de ST
El análisis de segmentos ST de Mortara no está pensado para pacientes recién nacidos.
El análisis del segmento calcula las elevaciones y depresiones de segmentos ST para derivaciones individuales y
las convierte en datos numéricos que se muestran en las áreas ST1 y ST2.
Un valor positivo indica una elevación del segmento ST; un valor negativo indica una depresión del segmento ST.
Unidad de medición del segmento ST: mV o mm. Puede establecer la unidad en el menú [Ajuste de unidades]
en el menú [Mantenimiento por usuario].
Rango de medición del segmento ST: De -2.0 mV a +2.0 mV.
ADVERTENCIA
Se ha probado la precisión de los datos del segmento ST del algoritmo ST. El médico debe determinar la
importancia de los cambios en el segmento ST.
Las arritmias, como fibrilación/flúter auricular, provocan una línea de base irregular.
No obstante, si cambia [Filtro] a [Monitor] o [Cirugía], el análisis del segmento ST se desconectará automáticamente.
En caso de que cambie [Monitor] o [Cirugía] a [Diagnóstic] o [ST], y el análisis del segmento ST permanezca
desactivado, podrá activarlo manualmente.
8-10
8.6.3 Descripción de la visualización de ST
8.6.3.1 Datos numéricos de ST
Este ejemplo muestra datos numéricos de ST con ECG de 5 derivaciones. El aspecto de la pantalla del monitor puede ser
ligeramente diferente al de la ilustración.
8.6.3.2 Segmento de ST
El segmento ST muestra un segmento del complejo QRS para cada derivación de ST medida. El segmento de ST
actual se traza con el mismo color que la onda de ECG (normalmente verde) y se superpone al segmento de referencia
almacenado, trazado con otro color. La información se actualiza cada diez segundos.
2. Acceda a la ventana [Ajustes pantalla] del menú [Pantallas]. Configure el [Segmento de ST] que se
va a mostrar.
Seleccione la ventana de parámetros de ST o el área de segmentos de ST para poder acceder al menú [Análisis ST].
8-11
8.6.4 Almacenamiento del segmento de ST actual como referencia
Seleccione [Guardar ref.] en el menú [Análisis ST] para guardar el segmento actual como referencia. Se pueden
guardar hasta 20 grupos de segmentos de referencia.
NOTA
Si la memoria está llena y no elimina ningún grupo antes de guardar uno nuevo, el último grupo guardado
se elimina automáticamente.
Pico de la onda R
T
P
8-12
Es necesario ajustar los puntos de medición de ST y de ISO al inicio de la monitorización y en caso de que la morfología
de la frecuencia cardíaca o de ECG del paciente cambie significativamente. Los complejos excepcionales de QRS no se
consideran para el análisis de segmentos ST.
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que las posiciones de los puntos de medición de ST son apropiadas para el paciente.
1. En el menú [Análisis ST], seleccione [Ajustar puntos de ST >>]. En la ventana [Ajuste de los puntos de
ST], tres líneas verticales representan las posiciones de los puntos ISO, J y ST respectivamente.
2. Seleccione [Ver deriv.] y gire el mando para seleccionar una derivación de ECG con un punto J y una onda R
visibles.
3. Seleccione [ISO], [J] o [Punto ST] y, a continuación, ajuste la posición de cada punto con el mando.
La posición del punto ISO (isoeléctrico) depende del pico de la onda R. Sitúe el punto ISO en el centro de la
parte más plana de la línea de base (entre las ondas P y Q o delante de la onda P).
La posición del punto J depende del pico de la onda R y ayuda a ubicar el punto ST. Sitúe el punto J al final
del complejo QRS y al principio del segmento ST.
El punto ST se coloca a una distancia fija del punto J. Mueva el punto J para colocar el punto ST en el centro
del segmento ST. Coloque el punto ST en función del punto J en [J+60/80ms], [J+40ms], [J+60ms]
o [J+80ms]. Si se selecciona [J+60/80ms], el punto ST se establece en 80 ms (frecuencia cardíaca de
120 ppm o menos) o en 60 ms (frecuencia cardíaca superior a 120 ppm) con respecto al punto J.
ADVERTENCIA
El programa de análisis de arritmias permite detectar arritmias ventriculares. No está diseñado para
detectar arritmias auriculares ni supraventriculares. A veces, puede identificar de forma incorrecta la
presencia o ausencia de arritmias. Por tanto, un médico debe analizar la información de arritmias junto
con más resultados clínicos.
8-13
8.7.1 Descripción de los eventos de arritmia
Algoritmo de Mindray
8-14
Algoritmo de Mortara
ADVERTENCIA
Si desconecta todas las alarmas de análisis de arritmias, el monitor no puede emitir ninguna alarma de
análisis de arritmia. Vigile de cerca al paciente de forma continua.
8-15
8.7.3 Modificación de ajustes de umbral de arritmia
Seleccione la ventana de parámetros de ECG o el área de ondas de ECG→[Análisis arrit >>]→[Umbral arrit] y
modifique los ajustes de umbral de algunas alarmas de arritmia. En caso de que la arritmia vulnere su umbral, se activará
una alarma. El tiempo de retardo de asistolia está relacionado con el reaprendizaje de ECG. Cuando la FC es inferior a
30 ppm, se recomienda ajustar el tiempo de retardo de asistolia en 10 segundos.
Algoritmo de Mindray
Algoritmo de Mortara
8-16
8.7.4 Configuración de arritmia ampliada (solamente para el algoritmo de Mindray)
Los siguientes eventos de arritmia se definen como casos de arritmia ampliada:
Taq extrema
Bradi extrema
Ritmo Bradi
TaqV no sost.
Ventana multif.
Ritmo vent.
Pausa
PRECAUCIÓN
Establezca [Arrit. ampliada] en [Desactivar] si el monitor de paciente está conectado a un sistema de
monitorización central de una versión anterior a 06.01.00. En caso contrario, el sistema de monitorización
central no podrá mostrar las alarmas relacionadas con los eventos de arritmia ampliada en caso de
producirse.
El reaprendizaje de ECG permite que el monitor aprenda el nuevo patrón de ECG para corregir alarmas de arritmia y el
valor de la frecuencia cardíaca, así como restablecer mediciones de ST. Para iniciar el reaprendizaje de forma manual,
seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG→[Reaprender]. Cuando el monitor de paciente está
recibiendo datos, aparece el mensaje [Reaprendizaje ECG] en el área de alarmas técnicas.
8-17
PRECAUCIÓN
Procure iniciar el reaprendizaje de ECG únicamente durante los períodos de ritmo normal y cuando la señal
de ECG prácticamente no presente ruido. Si el reaprendizaje de ECG se realiza durante el ritmo ventricular,
los datos de las extrasístoles pueden actualizarse incorrectamente como el complejo QRS normal, lo que
podría provocar que los siguientes eventos de taquicardia ventricular y fibrilación ventricular no fueran
detectados.
Se produce una conmutación entre las opciones del tipo de pantalla durante la monitorización de ECG de 5/12
derivaciones.
8-18
8.9 Pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones
8.9.1 Acceso a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones
1. Consulte la sección 8.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG para colocar los electrodos.
2. En el menú [Ajuste de ECG], seleccione [Conjun deriv]→[12 deriv]. Seleccione la tecla de acceso rápido
[Pantallas]→[Ventana completa ECG 12 deriv].
En la pantalla se muestran un total de 12 ondas de ECG y una onda de ritmo. La derivación de ritmo es ECGⅠantes de
acceder a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones. Los valores numéricos de ST se muestran en tres
grupos:
En el modo adulto, la tecla de activación en la parte frontal del monitor esta inhabilitada.
8-19
8.9.2 Interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo
ADVERTENCIA
La Interpretación de los ECG de 12 derivaciones en reposo se limita a los pacientes adultos.
Sólo puede iniciar una interpretación de un ECG de 12 derivaciones en reposo 11 segundos después de acceder a la
pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones. De lo contrario, aparece el mensaje de indicación [No hay
datos suficientes. No se puede analizar.] Para iniciar la interpretación de ECG de 12 derivaciones en reposo,
seleccione [Congelar] y, a continuación [Analizar]. Se mostrará la pantalla siguiente. En esta pantalla, puede:
Seleccionar [Grabar resultado] para imprimir los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo
mediante el registrador.
Seleccionar [Grabar onda] para imprimir las ondas y los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones en
reposo mediante el registrador.
Seleccionar [Imprimir informe] para imprimir los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo
mediante la impresora.
Navegar por las ondas de ECG congeladas mediante la selección de [Desplaz] y la rotación del mando,
o mediante la selección de los botones o junto a [Desplaz].
8-20
8.9.3 Revisión de la interpretación de los resultados de los ECG de 12 derivaciones
en reposo
En la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones, puede revisar los análisis de ECG de 12 derivaciones
anteriores mediante la selección de [Revisar].
En esta ventana de revisión puede: alternar entre los detalles y la lista de resultados seleccionando [Detalles] o [Lista
de resultados]. Mientras ve los detalles, puede:
Seleccionar o junto a [Resultado] para alternar entre los resultados.
Ajustar [Increm.] and [Barrido].
Seleccionar [Registr] para imprimir los resultados de los análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo mostrados
en ese momento mediante el registrador.
Seleccionar [Imprimir] para imprimir los resultados de las interpretaciones de los ECG de 12 derivaciones en
reposo mostrados en ese momento mediante la impresora.
8-21
NOTAS PERSONALES
8-22
9 Monitorización de la respiración (Resp)
9.1 Introducción
La respiración de impedancia se mide a través del tórax. Cuando un paciente está respirando o recibe ventilación,
el volumen de aire varía en los pulmones, lo que resulta en modificaciones de la impedancia entre los electrodos.
La frecuencia respiratoria (FR) se calcula a partir de estos cambios en la impedancia y se genera una onda de respiración
en la pantalla del monitor.
ADVERTENCIA
Durante la monitorización de la respiración del paciente, no deben utilizarse cables de ECG a prueba de
unidades electroquirúrgicas.
Si no define de forma correcta el nivel de detección para la respiración en el modo de detección manual,
es posible que el monitor no detecte la apnea. Si define un nivel de detección demasiado bajo, es más
probable que el monitor detecte actividad cardíaca y que confunda una actividad cardíaca con una
actividad respiratoria en caso de apnea.
La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta
respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo
tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.
Al seleccionar el área de ondas o de parámetros, puede acceder al menú [Onda de Resp]. Mediante la selección de la
ventana de parámetros Resp, puede acceder al menú [Ajuste de Resp].
9-1
NOTA
La monitorización de la respiración no debe utilizarse en pacientes muy activos, ya que esto provocará
falsas alarmas.
Como la medición de respiración adopta la colocación estándar de ECG, puede utilizar diferentes cables de ECG (3, 5 ó
12 derivaciones). Puesto que la señal de respiración se mide entre dos electrodos de ECG, si se aplica una colocación
estándar de electrodos de ECG, los dos electrodos deberían ser RA y LA de ECG de la derivación I o RA y LL de ECG de la
derivación II.
NOTA
Para optimizar la onda de respiración, coloque los electrodos RA y LA de forma horizontal cuando
monitorice la respiración con la derivación I de ECG; coloque los electrodos RA y LL de forma diagonal
cuando se monitorice la respiración con la derivación II de ECG.
Derivación I Derivación II
9-2
9.4.2 Superposición cardíaca
La actividad cardíaca que afecta a la onda de respiración se denomina superposición cardíaca. Se produce cuando los
electrodos de respiración toman cambios de impedancia por el flujo rítmico de la sangre. Una correcta colocación de los
electrodos puede contribuir a reducir la superposición cardíaca: evite el área del hígado y los ventrículos en la línea entre
los electrodos respiratorios. Esto es especialmente importante para los recién nacidos.
En el modo de detección automática, el monitor del paciente ajusta el nivel de detección automáticamente en
función de la altura de la onda y de la presencia de artefactos cardíacos. Tenga en cuenta que, en el modo de
detección automática, el nivel de detección (una línea de puntos) no se muestra en la onda.
La respiración es espontánea, con o sin presión positiva continua en las vías aéreas (CPAO, del inglés
Continuous Positive Airway Pressure).
Los pacientes reciben ventilación, excepto los pacientes con ventilación intermitente obligatoria
(IMV, del inglés Intermittent Mandatory Ventilation).
9-3
En el modo de detección manual, debe ajustar la línea de puntos del nivel de detección al nivel deseado
seleccionando [Línea superior] o [Línea inferior] y, a continuación, seleccionando o junto a ellas.
Una vez establecido, el nivel de detección no se adaptará automáticamente a las distintas profundidades de
respiración. Es importante recordar que, si cambia la profundidad de la respiración, es posible que deba modificar
el nivel de detección.
En el modo de detección automática, si está monitorizando la respiración y el ECG está desactivado, el monitor no podrá
comparar las frecuencias de ECG y de respiración para detectar una superposición cardíaca. De forma automática, se
establece un nivel de detección de respiración más alto para evitar la detección de la superposición cardíaca como
respiración.
En el modo de detección automática, la superposición automática puede activar en ciertas ocasiones el contador de
respiraciones. Esto puede provocar que se indique de forma falsa un estado de respiración alta o que no se detecte la
apnea. Si sospecha que la superposición cardíaca se está registrando como actividad respiratoria, suba el nivel de
respiración por encima de la zona de superposición cardíaca. Si la onda de respiración es tan pequeña que no es posible
aumentar el nivel de detección, es posible que tenga que optimizar la colocación de electrodos como se describe en la
sección "Expansión torácica lateral".
ADVERTENCIA
Cuando se realiza una monitorización en el modo de detección manual, compruebe el nivel de detección
de respiración después de aumentar o reducir el tamaño de la onda de respiración.
Seleccionar [Increm.] y, a continuación, seleccionar el ajuste apropiado. Cuanto mayor sea el incremento, mayor
será la amplitud de la onda.
Seleccionar [Barrido] y, a continuación, un ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia
es ésta.
9-4
9.9 Ajuste del origen de FR
Para establecer el origen de FR:
La lista desplegable muestra el origen de FR disponible. Al seleccionar [Autom], el sistema selecciona automáticamente
el origen de FR según la prioridad. Si el origen de FR actual no tiene una medición válida, el sistema cambia
automáticamente el [Origen de FR] a [Autom]. El origen de FR cambia a impedancia respiratoria si se pulsa la tecla
de activación de silencio de la parte frontal del monitor durante una alarma de apnea.
La prioridad del origen de FR es (del valor alto al valor bajo): medición de CO2, medición de RM y medición de
impedancia respiratoria.
Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados.
Las opciones y las descripciones correspondientes del origen de FR se muestran en la tabla siguiente.
Opción Descripción
Autom El origen de FR se selecciona automáticamente según la prioridad.
CO2 El origen de FR se deriva de la medición de CO2.
RM El origen de FR se deriva de la medición de RM.
ECG El origen de FR se deriva de la medición de la impedancia respiratoria.
9-5
NOTAS PERSONALES
9-6
10 Monitorización de FP
10.1 Introducción
El dato numérico del pulso cuenta las pulsaciones arteriales que resultan de la actividad mecánica del corazón. Puede
visualizar un pulso de cualquier SpO2 medido o cualquier presión arterial (consulte la sección de PI). El dato numérico
del pulso mostrado es del mismo color que su origen.
2. Origen de FP
se monitoriza como pulso del sistema y genera alarmas cuando se selecciona FP como origen de alarma activo;
se almacena en la base de datos del monitor y se revisa en las tendencias de gráfico/tabla; en gráficos de
tendencias, como la onda de FP es del mismo color que el origen de FP, es poco probable que se distinga
el origen de FP;
2. Seleccione [Origen de FP] y, a continuación, seleccione una etiqueta o [Autom] en el menú emergente.
El menú emergente muestra los orígenes de FP disponibles de arriba abajo por orden de prioridad. Cuando se
selecciona [Autom], el sistema seleccionará de forma automática la primera opción como origen de FP en el menú
emergente. Cuando el origen de FP actual no está disponible, el sistema establecerá de forma automática [Origen de
FP] en [Autom]. Al seleccionar [PI], el sistema seleccionará de forma automática la primera etiqueta de presión como
origen de FP en el menú emergente.
10-1
10.3 Selección del origen de alarma activo
En la mayoría de los casos, los datos numéricos de FC y de pulso son idénticos. Para evitar alarmas simultáneas de FC
y de pulso, el monitor utiliza FC o pulso como origen de alarma activo. Para cambiar el origen de alarma, seleccione
[Origen alarma] en el menú [Ajuste de ECG] o [Ajuste de SpO2] y, a continuación, seleccione:
[FC]: El monitor utilizará la frecuencia cardiaca como origen de alarma para FC/pulso.
[Autom]: Si [Origen alarma] se define como [Autom], el monitor utilizará la frecuencia cardíaca de la
medición de ECG como origen de alarma independientemente de cuándo se active la medición de ECG y de
que esté disponible una frecuencia cardíaca. Si la frecuencia cardiaca no está disponible, por ejemplo, si se
desconectan las derivaciones y un origen de pulso está activo y disponible, el monitor del paciente pasará
automáticamente a pulso como origen de la alarma. Cuando la derivación se vuelva a conectar, el monitor
comenzará a utilizar de forma automática la frecuencia cardíaca como origen de alarma.
10-2
11 Monitorización de SpO 2
11.1 Introducción
La monitorización de SpO2 es una técnica no invasiva empleada para medir la frecuencia cardíaca y los niveles de
oxihemoglobina en sangre en función de la absorción de ondas de luz seleccionadas. La luz generada en la sonda
atraviesa el tejido y se transforma en señales eléctricas gracias al fotodetector de la sonda. El módulo de SpO2 procesa
la señal eléctrica y muestra en pantalla los valores numéricos y la onda de SpO2 y la frecuencia del pulso.
Este dispositivo se calibra para mostrar la saturación de oxígeno funcional. Proporciona cuatro mediciones:
1 2 3 4
1 2 3 4 5
1. Onda pletismográfica (Plet/Plethb): indicación visual del pulso del paciente. La onda no se normaliza.
2. Saturación de oxígeno en la sangre arterial (SpO2/SpO2b): porcentaje de hemoglobina oxigenada con respecto
a la suma de la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina. La medición de SpO2 se obtiene con el módulo de MPM
y la de SpO2b, con el módulo de SpO2.
3. Índice de perfusión (IP): indica el valor numérico de la porción pulsátil de la señal medida generada por la pulsación
arterial. El valor de IP es un indicador de la intensidad del pulso. Además, puede usar este valor para evaluar la
calidad de la medición de SpO2. Un valor superior a 1 es óptimo y los valores de 0,3 a 1 son aceptables. Un valor
inferior a 0,3 indica un nivel de perfusión bajo. En este caso, debe cambiar la posición del sensor de SpO2 o
determinar una ubicación más adecuada. Si el nivel de perfusión bajo persiste, use otro método para medir la
saturación de oxígeno si es posible.
El valor de IP está disponible para el módulo de SpO2 de Mindray o el módulo de SpO2 de Masimo.
4. Indicador de perfusión: la porción pulsátil de la señal medida provocada por la pulsación arterial.
6. Frecuencia del pulso (derivada de la onda de pletismograma): pulsaciones detectadas por minuto.
Si debe realizar mediciones de SpO2 y SpO2b, seleccione el mismo tipo de módulo. Si no, el módulo de SpO2 para SpO2b
se cierra automáticamente. Por ejemplo, si se aplican de forma simultánea los módulos SpO2 de Mindray y SpO2 de
Masimo que configuran el módulo de MPM, el módulo de SpO2 de Masimo se cierra de manera automática.
11-1
11.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Utilice sólo los sensores de SpO2 especificados en este manual. Siga las instrucciones sobre los sensores
de SpO2 y tenga en cuenta todas las advertencias y precauciones.
Cuando se indica una tendencia del paciente hacia la desoxigenación, las muestras sanguíneas deben
analizarse con un cooxímetro de laboratorio para comprender por completo el estado del paciente.
No utilice los sensores de SpO2 durante la obtención de imágenes por resonancia magnética (RMN).
La corriente inducida puede provocar quemaduras. El sensor puede afectar a la imagen RMN, y la unidad
de RMN puede afectar a la precisión de la oximetría.
Una monitorización continua prolongada puede aumentar el riesgo de alteraciones no deseadas en las
características de la piel, como irritaciones, enrojecimiento, ampollas o quemaduras. Inspeccione la zona
del sensor cada dos horas y muévalo si la calidad de la piel ha variado. Cambie la zona de aplicación cada
cuatro horas. En el caso de los recién nacidos o de los pacientes con una circulación sanguínea periférica
deficiente o con la piel sensible, la zona del sensor debe inspeccionarse con mayor frecuencia.
4. Seleccione un cable adaptador adecuado según el tipo de conector y enchufe este cable al conector de SpO2.
11-2
11.5 Modificación de los ajustesde SpO2
11.5.1 Acceso a los menús de SpO2
Al seleccionar la ventana de parámetros o el área de ondas de SpO2, puede acceder al menú [Ajuste de SpO2] o al
menú [Ajuste de SpO2b].
En el caso del módulo SpO2 de Mindray, seleccione [Sensibilidad] en el menú [Ajuste de SpO2] o en el menú
[Ajuste de SpO2b] y, a continuación, alterne entre [Alto], [Medio] y [Bajo], lo que se corresponde con 7 s, 9 s
y 11 s, respectivamente.
Para el módulo de SpO2 de Masimo, seleccione [Promedio] en el menú [Ajuste de SpO2] o en el menú
[Ajuste de SpO2b] y, a continuación, alterne entre [2-4 s], [4-6 s], [8 s], [10 s], [12 s], [14 s] o [16 s].
11-3
11.5.5 Monitorización de SpO2 y PNI al mismo tiempo
En caso de monitorizar SpO2 y PNI simultáneamente en la misma extremidad, puede activar [PNI simult] en el menú
[Ajuste de SpO2] o en el menú [Ajuste de SpO2b] para bloquear el estado de alarma de SpO2 hasta que finalice la
medición de PNI. Si desactiva [PNI simult], la perfusión reducida debido a la medición de PNI puede llevar a lecturas
de SpO2 imprecisas y, por lo tanto, provocar alarmas fisiológicas falsas.
La función Segundos de sat está disponible en el módulo de SpO2 de Nellcor para reducir la probabilidad de falsas
alarmas provocadas por artefactos de movimiento. Para establecer el límite de segundos de sat, seleccione [Segundos
de sat] en el menú [Ajuste de SpO] y, a continuación, seleccione el ajuste apropiado.
Mediante la gestión de alarmas de Segundos de sat, los límites alto y bajo se definen de la misma forma que en la
gestión de alarmas tradicional. De igual modo, se establece un límite de Segundos de sat. El límite de Segundos de sat
controla el tiempo que la saturación de SpO2 debe encontrarse fuera de los límites establecidos para que suene la
alarma. El método de cálculo es el siguiente: el número de puntos de porcentaje que cae la saturación de SpO2 fuera del
límite de alarma se multiplica por el número de segundos que permanece fuera del límite. Esto queda representado en
la ecuación:
Sólo cuando se alcanza el límite de Segundos de sat, el monitor lanza una alarma de Segundos de sat. Por ejemplo, la
figura siguiente muestra el tiempo de respuesta de alarma con un límite de Segundos de sat establecido en 50 y un
límite de SpO2 bajo establecido en el 90%. En este ejemplo, el % de SpO2 del paciente cae al 88% (dos puntos) y
permanece así durante dos segundos. A continuación, cae al 86% (cuatro puntos) durante tres segundos, y, finalmente,
al 84% (seis puntos) durante seis segundos. Los Segundos de sat son:
11-4
Tras aproximadamente 10,9 segundos, sonaría una alarma de Segundos de sat, ya que se habría superado el límite de 50
Segundos de sat.
%SpO2
Segundos
La saturación puede fluctuar en lugar de permanecer estable por un periodo de varios segundos. A menudo el % de
SpO2 puede fluctuar por encima y por debajo de un límite de alarma, con lo que vuelve a entrar en el rango libre de
alarma varias veces. Durante esta fluctuación, el monitor integra el número de puntos de % de SpO2, tanto positivos
como negativos, hasta que se alcance el límite de Segundos de sat o el % SpO2 vuelva a entrar en el rango libre de
alarma y permanezca allí.
11.5.8 Ajuste del nivel de alarma para la alarma de Sensor de SpO2 desconectado
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. Puede configurar [Nivel Sensor
SpO2 desconect] en el menú emergente.
ADVERTENCIA
Deberá emplearse el mismo modo de tono de SpO2 para los mismos monitores de paciente de una única
área.
11-5
11.6 Limitaciones en la medición
Si duda acerca del SpO2 medido, compruebe primero las constantes vitales del paciente. A continuación, compruebe
el monitor del paciente y el sensor de SpO2. Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición:
Luz ambiental
Prueba diagnóstica
Perfusión baja
Unidades electroquirúrgicas
Descenso del flujo sanguíneo arterial hasta un nivel inconmensurable debido a choque, anemia, temperatura baja
o vasoconstrictor
Patentes de Masimo
Este dispositivo está amparado por una o más de las siguientes patentes de EE.UU.: 5,758,644, 6,011,986, 6,699,194,
7,215,986, 7,254,433, 7,530,955 y otras patentes aplicables especificadas en: www.masimo.com/patents.htm.
La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni implícita para utilizar el
dispositivo con sensores o cables no autorizados que puedan, solos o en combinación con el dispositivo, entrar en
conflicto con una o varias patentes relacionadas con dicho dispositivo.
11-6
11.8 Acerca de Nellcor
Patentes de Nellcor
Este dispositivo puede estar protegido por las siguientes patentes de Estados Unidos y por patentes equivalentes de
otros países: 5,485,847, 5,676,141, 5,743,263, 6,035,223, 6,226,539, 6,411,833, 6,463,310, 6,591,123, 6,708,049, 7,016,715,
7,039,538, 7,120,479, 7,120,480, 7,142,142, 7,162,288, 7,190,985, 7,194,293, 7,209,774, 7,212,847, 7,400,919.
La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni implícita para utilizar el
dispositivo con piezas de repuesto no autorizadas que puedan, ellas mismas o en combinación con el dispositivo, entrar
en conflicto con una o varias patentes relativas a éste.
11-7
NOTAS PERSONALES
11-8
12 Monitorización de PNI
12.1 Introducción
El MPM y el BeneView T1 miden la presión sanguínea no invasiva (PNI) mediante la oscilometría. Esta medición puede
emplearse para adultos, niños y recién nacidos.
La medición automática de la presión sanguínea no invasiva se realiza mediante la oscilometría. Para comprender el
funcionamiento de este método, lo compararemos con el método auscultatorio. Mediante la auscultación, los médicos
escuchan la presión sanguínea y determinan las presiones sistólicas y diastólicas. La presión media se calcula mediante
estas dos presiones, siempre que la onda de la presión arterial sea normal.
Debido a que el monitor no puede oír la presión sanguínea, mide las amplitudes de oscilación de la presión del manguito.
Las oscilaciones las provocan los pulsos que ejerce la presión sanguínea sobre el manguito. La oscilación con mayor
amplitud es la presión media. Éste es el parámetro medido más preciso que se puede obtener mediante oscilometría.
Una vez determinada la presión media, las presiones sistólica y diastólica se calcularán mediante la presión media.
Dicho de forma más simple, la auscultación mide las presiones sistólica y diastólica, y la presión media se calcula.
La oscilometría mide la presión media, y determina las presiones sistólica y diastólica.
Como se especifica en IEC 60601-2-30/EN60601-2-30, la medición de PNI se puede llevar a cabo durante la electrocirugía
y la descarga del desfibrilador.
El médico que efectúe la medición debe decidir el significado del diagnóstico de PNI.
NOTA
Las mediciones de la presión arterial realizadas con este dispositivo equivalen a las obtenidas por un
observador cualificado con el método del manguito/auscultación con un fonendoscopio, dentro de los
límites establecidos por el American National Standard Institute (instituto de estandarización nacional
americano) para los esfigmomanómetros manuales, electrónicos y automáticos.
12-1
12.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Asegúrese de que selecciona el ajuste de categoría de paciente correcto antes de la medición. No aplique
los ajustes de adulto más altos para los niños ni los recién nacidos. De lo contrario, podría darse una
situación peligrosa.
No mida el valor de PNI en pacientes con anemia drepanocítica o cualquier otra enfermedad en la que se
hayan producido daños epiteliales o se espere que éstos ocurran.
Emplee el juicio clínico para determinar si se deben realizar mediciones frecuentes de presión sanguínea
no supervisadas en los pacientes con trastornos graves de coagulación, debido al riesgo de hematomas
en la extremidad que porta el manguito.
No coloque el manguito para PNI en una extremidad en la que haya introducido una infusión intravenosa
o un catéter arterial. Esto podría provocar daños en el tejido que rodea el catéter cuando la infusión se
reduzca o quede bloqueada mientras se infla el manguito.
Si duda acerca de la precisión de las lecturas de PNI, determine las constantes vitales del paciente
mediante métodos alternativos y, a continuación, compruebe que el monitor funcione correctamente.
debido a un choque grave o hipotermia que reduce el flujo sanguíneo a las zonas periféricas;
debido a la obesidad, cuando una gruesa capa de grasa que rodea una extremidad reduce las oscilaciones
procedentes de la arteria.
ESTA: series rápidas continuas de mediciones durante cinco minutos. A continuación, vuelve al modo anterior.
12-2
12.5 Ajuste de la medición de PNI
12.5.1 Preparación para la medición de PNI
1. Encienda el monitor.
3. Conecte los tubos de aire al conector de PNI del módulo de MPM o el BeneView T1.
Aplique el manguito a la parte superior del brazo o de la pierna del paciente y asegúrese de que la marca Φ
del manguito coincide con la ubicación de la arteria. El manguito no debe apretar demasiado la extremidad.
Pueden producirse cambios de color o isquemias en las extremidades. Asegúrese de que el extremo del
manguito queda dentro del rango marcado. Asegúrese de que el extremo del manguito queda dentro del
intervalo de la marca <->.
5. Conecte el manguito a los tubos de aire y compruebe que la bolsa situada dentro de la cubierta no está doblada ni
retorcida.
NOTA
añada 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más alto o
reste 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más bajo.
2. Seleccione [Intervalo] y, a continuación, seleccione el intervalo de tiempo que desee. Si selecciona [Manual],
pasará al modo manual.
3. Inicie una medición de forma manual. El monitor repetirá automáticamente las mediciones de PNI en los intervalos
establecidos.
12-3
12.5.5 Inicio de una medición STAT
1. Seleccione la ventana de parámetros PNI para acceder al menú [Ajuste de PNI].
2. Seleccione [STAT PNI]. El modo STAT inicia cinco minutos de mediciones de PNI automáticas, secuenciales y
continuas.
ADVERTENCIA
Las mediciones continuas de presión sanguínea no invasiva pueden provocar púrpura, isquemia y
neuropatías en la extremidad portadora del manguito. Inspeccione la zona de aplicación de forma regular
para garantizar la calidad de la piel y compruebe que el extremo de la extremidad portadora del manguito
presenta un color normal, está templada y es sensible. En caso de detectar alguna anomalía, desplace el
manguito a otra zona o detenga las mediciones de presión sanguínea de forma inmediata.
1 2 3
6 7 8
3. Modo de medición
6. Presión sistólica
7. Presión diastólica
8. Presión media obtenida tras la medición y presión del manguito durante la medición
12-4
12.7 Modificación de los ajustes de PNI
Mediante la selección de la ventana de parámetros PNI, puede acceder al menú [Ajuste de PNI].
No se puede visualizar la lista de PNI en algunas pantallas, como la pantalla de datos numéricos grandes y la pantalla de
interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo.
12-5
12.8 Asistencia en una punción venosa
Puede utilizar el manguito de PNI para que la presión subdiastólica bloquee los vasos sanguíneos venosos y, con esto,
ayudar a la punción venosa.
1. Seleccione [Punción venosa >>] en el menú [Ajuste de PNI]. En el menú emergente, compruebe que el valor
[Presión manguito] sea el apropiado. Sustitúyala si es necesario.
4. Seleccione la tecla de activación en la parte frontal del monitor o la tecla de acceso rápido [Parar todo] para
desinflar el manguito. Tras un tiempo establecido, si usted no lo desinfla, el manguito se desinfla solo.
Durante la medición, el PNI muestra la presión de inflado del manguito y el tiempo restante en el modo de punción
venosa.
12-6
13 Monitorización de la temperatura
13.1 Introducción
Es posible monitorizar la temperatura de dos zonas de forma simultánea mediante el MPM o el BeneView T1.
13.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Compruebe que el programa de detección de la sonda funcione correctamente antes de la monitorización.
Desenchufe el cable de la sonda de temperatura del conector T1 o T2 y el monitor podrá mostrar el
mensaje [Sensor T1 desconect] o [Sensor T2 desconect] y emitir tonos de alarma correctamente.
5. Compruebe que los ajustes de alarmas son los adecuados para el paciente.
13-1
13.5 Establecimiento de la unidad de temperatura
Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente, seleccione
[Unid temp] y alterne entre [ºC] y [ºF].
13-2
14 Monitorización de PI
14.1 Introducción
Puede medir la presión sanguínea invasiva mediante el MPM, el BeneView T1 o el módulo complementario para
la presión. El monitor puede controlar hasta ocho presiones sanguíneas invasivas y muestra las presiones sistólica,
diastólica y media, así como una onda para cada presión.
14.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Utilice sólo los transductores de presión especificados en este manual. Nunca reutilice transductores de
presión desechables.
Asegúrese de que las piezas aplicadas no entren nunca en contacto con otras piezas conductoras.
Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de alta frecuencia, compruebe
que los cables del monitor y los transductores nunca entren en contacto con las unidades quirúrgicas de
alta frecuencia.
Cuando se utilicen accesorios, se debe tener en cuenta la temperatura de funcionamiento de los mismos.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso de los accesorios.
14-1
14.3 Ajuste de la medición de la presión
1. Conecte el cable de presión al conector PI.
3. Purgue el sistema para eliminar todo el aire del sistema de tubos. Compruebe que el transductor y las llaves de paso
no contengan burbujas de aire.
ADVERTENCIA
Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, purgue el sistema otra vez con la solución de infusión.
Las burbujas de aire pueden provocar una lectura de presión incorrecta.
5. Coloque el transductor de forma que se encuentre al mismo nivel que el corazón del paciente, aproximadamente
en la línea axilar media.
7. Establezca el valor del transductor en cero. Una vez finalizada la calibración a cero, cierre la llave de paso hacia el
exterior y abra la llave de paso hacia el paciente.
Bolsa de fluidos
heparinizados
Transductor
de presión
Válvula
Llave de paso
Conjunto de purgado
Cable adaptador para
transductores desechables
Vía de presión
Monitor
ADVERTENCIA
Si se está midiendo la presión intracraneal (PIC) en un paciente sentado, nivele el transductor con la parte
superior de la oreja del paciente. Si no se nivela correctamente se pueden obtener valores incorrectos.
14-2
14.4 Descripción de la pantalla de PI
La medición de PI aparece en el monitor como una onda y como datos numéricos de presión. La figura siguiente
muestra la onda y los datos numéricos para la presión Art. En función de las presiones, esta pantalla puede variar.
2 3 4 5
1. Onda
2. Unidad de presión
3. Presión sistólica
4. Presión media
5. Presión diastólica
Es posible que, para algunas presiones, la ventana de parámetros sólo muestre la presión media. En función de las
presiones, la unidad predeterminada puede variar. Si las presiones Art y PIC se calculan de forma simultánea, el área
de parámetros de PIC mostrará el valor numérico de CPP, que se obtiene restando el valor de PIC a Art media.
14-3
2. Seleccione [Etiqueta] y, a continuación, seleccione la etiqueta que desee en la lista. Las etiquetas ya visualizadas
no pueden seleccionarse.
Para definir el tiempo medio, seleccione [Sensibilidad] y elija [Alto], [Medio] o [Bajo] en el menú de ajuste de
parámetros, el tiempo medio correspondiente será aproximadamente 1 s, 8 s y 12 s, respectivamente.
Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia
es ésta.
14-4
14.6 Medición de PECP
Los valores de la presión de enclave capilar pulmonar (PECP), que se utilizan para evaluar la función cardíaca, se ven
afectados por el estado de los fluidos, la contractilidad miocárdica y la integridad circulatoria valvular y pulmonar.
Para obtener la medición, introduzca un catéter de flotación de arteria pulmonar con punta de globo en la arteria
pulmonar. Cuando el catéter se encuentra en una de las arterias pulmonares más pequeñas, el globo inflado obstruye
la arteria para que el monitor pueda registrar los cambios en las presiones intratorácicas que tienen lugar durante
el ciclo de respiración.
La presión de enclave pulmonar es la presión diastólica del extremo ventricular izquierdo cuando la presión de la vía
aérea y el funcionamiento de la válvula son normales. Los valores de PECP más precisos se obtienen al finalizar el ciclo
de respiración, cuando la presión intratorácica es casi constante y el artefacto producido por la respiración es mínimo.
2. Conecte el cable de PECP en el conector de PI del monitor. Puesto que PECP se mide en AP, se recomienda
seleccionar [AP] como etiqueta PI.
3. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de AP para acceder a su menú de ajuste. A continuación,
seleccione [PECP] para acceder a la ventana de medición de PECP. También puede acceder a esta ventana desde
la ventana de parámetros P1-P4.
NOTA
14-5
14.6.2 Ajuste de la medición de PECP
1. Enclave el catéter de flotación en la arteria pulmonar. A continuación, infle el globo y preste atención a los cambios
de la onda de AP en la pantalla.
2. Tras obtener una onda de PECP estable, pulse la tecla [Congelar] para congelar la onda y desinflar el globo.
3. Puede ajustar la escala de PECP a una posición adecuada mediante o junto al botón [Ajust.].
Pulse la tecla [Confirmar] para guardar una medida de PECP.
ADVERTENCIA
Un inflado prolongado puede producir una hemorragia pulmonar, un infarto o ambos. Mantenga inflado
el globo el mínimo de tiempo imprescindible para obtener una medida precisa.
Si PECP es superior a AP (sistólica), desinfle el globo e informe del incidente de acuerdo con la política del
hospital. Puesto que la arteria pulmonar puede sufrir una rotura accidental y el valor de PECP derivado no
reflejaría el estado hemodinámico del paciente, si no que simplemente reflejaría la presión del catéter o
del globo.
14-6
14.7 Puesta a cero del transductor
Para evitar lecturas de presión imprecisas, el monitor necesita una puesta a cero válida. Ponga a cero el transductor
de acuerdo con la política del hospital (una vez al día como mínimo). Ponga a cero el transductor cuando:
Se reinicie el monitor.
Transductor de presión
Monitor
2. Permita la entrada a la presión atmosférica mediante la apertura de la llave de paso hacia el exterior.
3. Pulse la tecla de activación del módulo o, en el menú de ajuste de la presión (por ejemplo, Art), seleccione
[Art P cero >>]→[P cero]. Durante la calibración a cero, el botón [P cero] aparece atenuado. Cuando finaliza
la calibración a cero, vuelve a su estado original. Para ajustar a cero todos los canales de PI, seleccione la tecla de
acceso directo [Rest. PI] y, a continuación, seleccione [P cero todos canales] en el menú emergente.
4. Una vez finalizada la calibración a cero, cierre la llave de paso hacia el exterior y abra la llave de paso hacia el
paciente.
NOTA
Es posible que la política del hospital recomiende una puesta a cero del transductor de PIC menos
frecuente que la de otros transductores.
14-7
NOTAS PERSONALES
14-8
15 Monitorización del gasto cardíaco
15.1 Introducción
La medición del gasto cardíaco (GC) mide de forma invasiva el gasto cardíaco y otros parámetros hemodinámicos
mediante la termodilución de la aurícula derecha. Se inyecta un volumen concreto de una solución fría a una
temperatura conocida en la aurícula derecha por la porción proximal de un catéter de arteria pulmonar (PA). La solución
fría se mezcla con la sangre en el ventrículo derecho y el cambio de temperatura se calcula mediante un termistor
situado en el extremo distal del catéter de la arteria pulmonar. El cambio de temperatura se representa mediante una
onda en la pantalla dividida GC y el monitor calcula el valor de GC a partir de esta onda. El valor de GC es inversamente
proporcional al área situada bajo la onda. Como el gasto cardíaco varía continuamente, se debe efectuar una serie de
mediciones para conseguir un valor medio de GC fiable. Utilice siempre la media de diversas mediciones de
termodilución en la decisión de terapias. Este monitor es capaz de almacenar seis mediciones.
NOTA
La monitorización del gasto cardiaco está restringida únicamente a pacientes adultos.
15-1
15.2 Descripción de la pantalla GC
La medición de C.O. se muestra en el monitor como valores numéricos de C.O., C.I y TS en la ventana de parámetros C.O.,
como se muestra a continuación. Para acceder al menú [Ajuste de GC], seleccione la ventana de parámetros GC.
3
1
4
la colocación del catéter con respecto a la proximidad del campo del pulmón,
el propio catéter,
otras soluciones intravenosas rápidas infundidas durante la realización de la medición del GC.
La solución inyectable debe estar más fría que la sangre del paciente.
15-2
15.4 Ajuste de la medición de GC
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios especificados en este manual. Compruebe que los accesorios nunca entren en
contacto con piezas conductoras.
2. Interconecte el módulo de GC, el catéter y la jeringuilla como se muestra a continuación. Compruebe que:
Módulo de GC
Jeringuilla
Catéter de PA
Llave de paso
Orificio
Sonda en línea
NOTA
En la imagen anterior se ilustra la conexión cuando se utiliza el sensor TI (n.º de pieza 6000-10-02079).
La conexión puede ser distinta si se emplean otros sensores TI.
15-3
3. Seleccione la ventana de parámetros GC para acceder al menú [Ajuste de GC]. Compruebe que la altura y el peso
son apropiados para el paciente. Modifíquelo si es necesario.
Compruebe que se ha introducido la constante de cómputo correcta. Consulte las instrucciones de uso del
catéter de la arteria pulmonar para determinar el valor de [Const comp] según la temperatura y el
volumen de la sustancia inyectable. Para cambiar la constante de cómputo, seleccione [Const comp] y,
a continuación, introduzca el valor correcto. Cuando se utiliza un catéter nuevo, la constante de cómputo
debe ajustarse de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante.
C E
D. Botones
E. Valores medios
F. Ventanas de medición
15-4
6. Proceda del siguiente modo.
En el modo de medición [Manual], cuando aparezca el mensaje [Listo para nueva medición],
seleccione el botón [Iniciar] e inyecte la solución enseguida. Como se muestra en la imagen anterior,
durante la medición, se muestra la onda de termodilución medida. Al final de la medición, la onda de
termodilución se transfiere a una de las seis ventanas de medición y el monitor le indica que espere durante
un periodo de tiempo concreto antes de iniciar una medición nueva.
Se pueden almacenar seis mediciones como máximo. Si realiza más de seis mediciones sin rechazar ninguna, la más
antigua se eliminará automáticamente al almacenar una séptima onda. Seleccione una de las 6 curvas de medición y el
sistema calculará de forma automática y mostrará los valores medios de C.O. y C.I. A continuación, seleccione el botón
[Aceptar promedio] para aceptar y almacenar los valores promedio.
Durante la inyección, la llave de paso al catéter de PA está abierta y la llave de paso a la solución inyectable está cerrada.
Una vez finalizada la medición, cierre la llave de paso al catéter de PA y abra la llave de paso a la solución inyectable y,
a continuación, extraiga la solución inyectable en la jeringuilla.
Seleccione [Registrar] para imprimir las curvas seleccionadas por el registrador para el cálculo del promedio,
los valores numéricos y los valores medios.
El sistema puede ajustar de forma automática el rango de escala del eje X a 30 s o 60 s y el del eje Y a 0,5 ºC, 1,0 ºC,
o 2,0 ºC.
15-5
NOTA
El inicio de la medición sin que la temperatura sanguínea sea estable puede causar errores de medida.
Durante la medición del gasto cardíaco, las alarmas de temperatura sanguínea están inactivas.
Consulte las instrucciones de uso del catéter de la arteria pulmonar suministradas con el monitor de
paciente para determinar el valor de [Const comp] y el volumen de la sustancia inyectable.
Arteria pulmonar
Catéter de PA Balón
Ventrículo derecho
15-6
16 Monitorización de GCC/SvO 2
16.1 Introducción
El monitor Edwards Vigilance II® o VigileoTM mide el gasto cardíaco continuo (GCC), la saturación venosa mixta de
oxígeno (SvO2), la saturación venosa central de oxígeno (ScvO2), etc. También calcula los parámetros hemodinámicos
y de oxigenación. Este monitor de paciente se puede conectar al monitor Vigilance II® o VigileoTM y puede mostrar,
almacenar y revisar los valores de los parámetros medidos y calculados en el monitor Vigilance II® o VigileoTM. Este
monitor de pacientes también puede emitir alarmas de estos parámetros medidos. Debe configurar el encendido o
apagado de alarma, los límites de alarma, el nivel de alarma y el registro de alarma independientemente en este monitor.
La alarma está apagada por defecto.
Indicador
16.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Edwards Lifesciences es el fabricante de los monitores Vigilance II® y VigileoTM. Esta empresa proporciona
la tecnología de medición y cálculo de los parámetros relevantes. Nosotros únicamente proporcionamos la
conexión entre este monitor de paciente y los monitores Vigilance II® y VigileoTM.
Si tiene alguna duda acerca del funcionamiento y mantenimiento de los monitores Vigilance II® o VigileoTM,
consulte el Manual del operador de los monitores Vigilance II® y VigileoTM o póngase en contacto con
Edwards Lifesciences (www.edwards.com) directamente.
Siga al pie de la letra el Manual del operador de los monitores Vigilance II® o VigileoTM para realizar los
ajustes y conectar los monitores al paciente.
16-1
16.3 Detección automática de la comunicación
La ventana de parámetros relevante no se muestra en la pantalla si este monitor de paciente detecta automáticamente
un fallo en la comunicación entre el módulo GCC/SvO2 y el monitor Vigilance II® o VigileoTM.
2. Introduzca la terminal de señal de ECG en el puerto de entrada de señal de ECG marcado como en la
carcasa trasera del monitor Vigilance II®.
16-2
3. Introduzca la terminal de señal de PAM en el puerto de entrada de señal analógica 1 marcado como ,
la terminal de señal de PVC en el puerto 2 marcado como y la terminal de señal de SPO2 en el puerto
4. Introduzca UART en cualquiera de los puertos serie (marcados como ) en la carcasa trasera del monitor Vigilance II®.
Ajuste [Dispositivo] a [IFMoutt], [Veloc baud] a [19200], [Paridad] a [Ninguno], [Bits de stop]
a [1], [Bits de datos] a [8] y [Control flujo] a [2 s].
Para el puerto 1, ajuste [Parámetro] en [PAM], [Rango de tensión] en [0-5 v], [Rango de escala
completa] en 500 mmHg (66,7 kPa), [Valor alto simulado] en 500 mmHg (66,7 kPa), y [Valor
bajo simulado] en 0 mmHg (0,0 kPa).
Para el puerto 2, ajuste [Parámetro] en [PVC], [Rango de tensión] en [0-5 v], [Rango de escala
completa] en 100 mmHg (13,3 kPa), [Valor alto simulado] en 100 mmHg (13,3 kPa), y [Valor
bajo simulado] en 0 mmHg (0,0 kPa).
Para el puerto 3, ajuste [Parámetro] en [SaO2], [Rango de tensión] en [0-10 v], [Rango de escala
completa] en [100%], [Valor alto simulado] en [100%] y [Valor bajo simulado] en [0%].
Consulte el Manual del operador de Vigilance II® para ver el funcionamiento del monitor.
ADVERTENCIA
Calibre el monitor Vigilance II® antes de realizar la monitorización. Consulte el Manual del operador de
Vigilance II® para ver la calibración del monitor.
Notas
En el monitor Vigilance II®, [Control flujo] debe ajustarse a 2 segundos.
16-3
16.4.2 Conexión del monitor VigileoTM
En la siguiente figura se muestra cómo conectar este monitor de paciente al monitor VigileoTM mediante los cables.
Entrada analógica
Salida analógica
Puerto serie
2. Introduzca la terminal de señal de PVC en el puerto de entrada de señal analógica de la carcasa posterior del
monitor VigileoTM.
Ajuste [Parámetro] en [PVC], [Rango de tensión] en [0-5 v], [Rango de escala completa] en
100 mmHg (13,3 kPa), [Valor alto simulado] en 100 mmHg (13,3 kPa), y [Valor bajo simulado]
en 0 mmHg (0,0 kPa).
Consulte el Manual del operador de VigileoTM para obtener información acerca del funcionamiento del monitor.
16-4
ADVERTENCIA
Calibre el monitor VigileoTM antes de la monitorización. Consulte el Manual del operador de VigileoTM para
obtener información acerca de la calibración del monitor.
Notas
En el caso del monitor VigileoTM, [Control flujo] se debe establecer en 2 segundos.
16-5
Si el monitor de paciente se conecta al monitor VigileoTM, al seleccionar la ventana de parámetros de GCC→
[Parámetros hemodinámicos >>], puede ver los parámetros hemodinámicos para evaluar el estado
hemodinámico del paciente.
En el modo medición continua, la ventana de parámetros de GCC muestra los valores de un parámetro principal y hasta
tres parámetros secundarios. Puede seleccionar que se muestren los parámetros que desee mediante el menú. Los
parámetros secundarios predeterminados son RVS, EDV y VS.
En el modo medición intermitente, la ventana de parámetros de GCC muestra los valores de dos parámetros principales
y dos parámetros secundarios. Puede seleccionar que se visualice el parámetro que desee a través del menú.
En la ventana de parámetros de GCC se muestran los valores de un parámetro principal y hasta tres parámetros
secundarios. Puede seleccionar que se muestren los parámetros que desee mediante el menú. Los parámetros
secundarios predeterminados son RVS, SVV y VS.
16-6
16.7.2 Selección de los parámetros visualizados
1. Acceda al menú [Ajuste de GCC].
Este monitor de pacientes envía señales analógicas al monitor Vigilance II®. Puede seleccionar [Ajuste salida de
señal >>] en el menú [Ajuste de GCC] para configurar el origen de las señales de PAM. También puede seleccionar
[Valor alto simulado] o [Valor bajo simulado] para proporcionar las señales del valor alto o valor bajo simulado
par la calibración del monitor Vigilance II®. Consulte el Manual del operador de Vigilance II® para ver la calibración del
monitor.
Seleccione [Ajuste salida de señal >>] en el menú [Ajuste de GCC]. En el menú emergente, puede seleccionar
[Valor alto simulado] o [Valor bajo simulado] para proporcionar las señales del valor alto o valor bajo simulado
par la calibración del monitor VigileoTM. Consulte el Manual del operador de VigileoTM para obtener información acerca
de la calibración del monitor.
ADVERTENCIA
Puesto que los límites de la alarma de los parámetros medidos relevantes no se pueden configurar en este
monitor de paciente, las alarmas de estos parámetros en este monitor de paciente pueden ser distintas de
las del monitor VigileoTM. Preste especial atención a as alarmas de los monitores Vigilance II® y VigileoTM.
La alarma de los parámetros medidos relevantes de este monitor de pacientes están apagas por defecto.
Preste especial atención a as alarmas de los monitores Vigilance II® y VigileoTM.
16-7
16.8 Descripción de los parámetros de SvO2
Si el monitor de paciente se conecta al monitor Vigilance II®, seleccionando la ventana de parámetros de SvO2→[Ajuste
de SvO2]→[Parámetros de oxigenación >>], puede ver todos los parámetros de oxigenación.
16-8
17 Monitorización de PiCCO
17.1 Introducción
El método PiCCO aúna la termodilución transpulmonar y el análisis de la forma del pulso basado en la onda de la presión
sanguínea. Se inyecta un bolo frío (p. ej. solución salina normal al 0,9%) con un volumen y una temperatura conocidos
en la aurícula derecha por medio de un catéter venoso central. El bolo frío se mezcla con la sangre en el corazón y el
cambio de la temperatura sanguínea se mide con un termistor en el extremo distal del catéter de termodilución arterial
colocado en una de las arterias sistémicas mayores, por ejemplo, en la arteria femoral. El monitor utiliza el método de
termodilución transpulmonar para medir el GC, el GEDV (siglas en inglés de volumen telediastólico global) y el EVLW
(siglas en inglés de agua pulmonar extravascular). Con el valor de GC medido con el método de termodilución
transpulmonar y el resultado del análisis de la forma de la onda del pulso, se calcula un factor de calibración específico
del paciente. A partir de este valor, el monitor calcula el GCC y los demás parámetros hemodinámicos continuos.
Conector para el
cable de PI
Conector para el
cable de PiCCO
ADVERTENCIA
La monitorización de PiCCO está restringida a los pacientes adultos y pediátricos.
Utilice sólo los transductores de presión especificados en este manual. Nunca reutilice transductores de
presión desechables.
Asegúrese de que las piezas aplicadas no entren nunca en contacto con otras piezas conductoras.
Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de alta frecuencia, compruebe
que los cables del monitor y los transductores nunca entren en contacto con las unidades quirúrgicas de
alta frecuencia.
Cuando se utilicen accesorios, se debe tener en cuenta la temperatura de funcionamiento de los mismos.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso de los accesorios.
17-1
17.3 Puesta a cero del transductor
Para evitar lecturas de presión inexactas, el monitor necesita una puesta a cero válida. Ponga a cero el transductor
de acuerdo con la política de su hospital (una vez por turno como mínimo). Ponga a cero el transductor cuando:
Se reinicie el monitor.
Transductor de presión
Monitor
2. Permita la entrada a la presión atmosférica mediante la apertura de la llave de paso hacia el exterior.
3. Pulse la tecla de activación del módulo o, en el menú de ajuste de la presión (por ejemplo, pArt),
seleccione [pArt P cero >>]→[P cero]. Durante la calibración a cero, el botón [P cero] aparece atenuado.
Cuando finaliza la calibración a cero, vuelve a su estado original. Para poner a cero todos los canales de PI,
seleccione la tecla de acceso directo [Rest. PI] y, a continuación, seleccione [P cero todos canales] en el menú
emergente.
4. Una vez finalizada la calibración a cero, cierre la llave de paso hacia el exterior y abra la llave de paso hacia el
paciente.
17-2
17.4 Ajuste de las mediciones de PiCCO
Consulte la figura siguiente y a continuación configure las mediciones de PiCCO:
1. Módulo óptico
4. Cable de PiCCO
7. Cable de PI
9. Transductor de PVC
ADVERTENCIA
El catéter de termodilución arterial debe colocarse en una de las arterias sistémicas mayores, por ejemplo,
en la arteria femoral, la braquial o la axilar.
17-3
4. Inserte el cable de PiCCO en el conector GCC/GC del módulo de PiCCO, y conecte los dispositivos siguientes al
cable de PiCCO:
5. Conecte un extremo del transductor de presión arterial al catéter de termodilución arterial y el otro extremo al
cable de PI que lleva la marca pArt.
ADVERTENCIA
Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, purgue el sistema otra vez con la solución de infusión.
Las burbujas de aire pueden provocar una lectura de presión incorrecta.
6. Conecte un extremo del transductor de PVC al catéter venoso central y el otro extremo al cable de PI que lleva la
marca pCVP (no siga este procedimiento si no se realizan mediciones de PVC). A continuación, inserte el cable de PI
al conector de pArt/pCVP del módulo de PiCCO.
7. Acceda al menú [Ajuste GCC] seleccionando [Medición de PiCCO] → [Ajuste >>] → [Ajuste GCC].
También puede seleccionar [Menú principal]→[Parámetros]→[CCO Setup>>] para acceder al menú
[Ajuste GCC].
8. Compruebe que la constante correcta del catéter arterial se muestra en [Tipo cat.] dentro del menú [Ajuste
GCC]. El monitor es capaz de reconocer automáticamente el catéter arterial si el cable de PiCCO está conectado
al conector de GCC/GC.
NOTA
Si no se reconoce la constante del catéter, introduzca el valor correcto para el catéter en el cuadro de edición
[Tipo cat.]. Generalmente la constante del catéter está indicada en el catéter o en el envase del catéter.
NOTA
Para la exactitud de los parámetros mostrados, así como para el correcto indexado de algunos parámetros,
es imprescindible que se introduzcan correctamente la altura, el peso, la categoría y el sexo.
Introduzca un valor de pCVP adecuado en el menú [Ajuste GCC] si no se mide la PVC. El sistema adopta
5mmHg de forma predeterminada si el valor de pCVP no se mide ni se introduce manualmente.
17-4
10. Acceda al menú [Ajuste GCC] para seleccionar el volumen de inyección. Si no selecciona el volumen de inyección,
el sistema establece un volumen predeterminado, de 15 ml para pacientes adultos y de 10 ml para pacientes
pediátricos. En la siguiente tabla se indican los volúmenes de inyección recomendados en función del peso
corporal y del ELWI (índice de agua pulmonar extravascular):
11. Ajuste el modo de medición de GC seleccionando [Medida GC] en el menú [Ajuste GCC] y eligiendo entre
[Autom] y [Manual].
Si elije [Manual], debería iniciar cada medición manualmente pulsando la tecla [Iniciar] en la [Medición
de PiCCO].
Si elije [Autom], las mediciones de GC pueden efectuarse consecutivamente, sin tener que pulsar la tecla
[Iniciar].
NOTA
Los pasos 8 a 10 también se pueden llevar a cabo desde el menú [Guía ajuste de medida GC
(Transpulmonar)], al que se accede seleccionando [Guía PiCCO >>] en el menú [Ajuste GCC]. Para garantizar
una calibración adecuada de PiCCO, asegúrese de que la información que ha introducida es correcta.
17-5
17.6 Realización de las mediciones de PiCCO y la calibración de GCC
Siga este procedimiento para realizar las mediciones de PiCCO:
A
D
A. Curva de termodilución
C. Botones
D. Ventana de historia
E. Calidad de la medición: △T
2. Seleccione el botón [Iniciar] e inyecte el bolo con rapidez (< 7 s) y suavidad en cuanto aparezca el mensaje [Inyecte
xx ml] y suene el tono indicativo. Como se muestra en la imagen anterior, durante la medición, se muestra la onda
de termodilución medida. Cuando finaliza la medición, los valores medidos se muestran en la ventana de historia y
el monitor le pide que espere un tiempo determinado antes de iniciar otra medición. El valor △T debería ser mayor
que 0,15 °C para asegurar una alta precisión. Un valor △T bajo puede ser el resultado de un ELWI muy alto o de un
IC extremadamente bajo. Si △T es demasiado bajo, puede intentar aumentarlo de las siguientes maneras:
Inyectando más volumen (no olvide volver a introducir el volumen de inyección en el menú [Ajuste GCC] antes
de inyectar).
3. Realice de 3 a 5 mediciones individuales una detrás de la otra en un plazo máximo de 10 minutos, según se explica
en el paso 2. Puede proceder a la siguiente medición cuando vea que la temperatura sanguínea es constante en la
ventana [Medición de PiCCO].
17-6
Si ha seleccionado medición [Manual] en el menú [Ajuste GCC], tendrá que repetir el paso 2 manualmente.
Si ha seleccionado medición [Autom] en el menú [Ajuste GCC], las mediciones de GC se pueden realizar
consecutivamente, sin tener que pulsar el botón [Iniciar] entre una y otra medición. Es posible realizar una
nueva medición por termodilución en cuanto la indicación [Inyecte xx ml] aparece en la pantalla. El monitor
de paciente detecta automáticamente más mediciones por termodilución.
4. Se pueden almacenar seis mediciones como máximo. Si realiza más de seis mediciones sin rechazar ninguna, la
más antigua se eliminará automáticamente al almacenar una séptima onda. Seleccione los valores de medición
y el sistema realizará automáticamente la calibración y calculará los valores medios de GCC y de ICC.
Seleccione [Registrar] para imprimir las curvas seleccionadas por el registrador para el cálculo del promedio,
los valores numéricos y los valores medios.
PRECAUCIÓN
Se recomienda realizar entre tres y cinco mediciones individuales por termodilución en un plazo de
10 minutos. Si el paciente está estable, es recomendable efectuar una medición por termodilución cada
8 horas. Si el paciente no está estable, puede ser necesario realizar mediciones por termodilución con más
frecuencia para determinar el estado volumétrico del paciente y volver a calibrar la determinación
continua de GC.
Dado que hasta la fecha no se ha validado suficientemente en niños el gasto cardiaco por la forma de la
onda del pulso, debería controlarse el GC por termodilución antes de adoptar cualquier medida
terapéutica.
Si el sistema no puede obtener un valor fiable de pArt durante una medición de GC, el correspondiente
valor de GC no es válido a efectos de calibración de PiCCO.
Si se dan cambios significativos en las condiciones hemodinámicas, como cambios de volumen, o cambios
en la medicación, se recomienda volver a calibrar.
Si no se utiliza la opción de medición continua de PVC, debería actualizarse la PVC en cuanto se obtenga
un nuevo valor con el fin de calcular de forma precisa la RVS y el GCC.
Si los parámetros continuos mostrados no son plausibles, deberían comprobarse mediante una medición
por termodilución. La medición de PiCCO volverá a calibrarse de forma automática.
Una colocación incorrecta de los catéteres, interferencias por transmisión de señales, p. ej. de la presión
arterial, conexiones o sensores defectuosos o interferencias electromagnéticas (p. ej. mantas eléctricas,
coagulación eléctrica) pueden provocar mediciones incorrectas.
Un aneurisma de aorta puede hacer que el volumen sanguíneo mostrado (GEDV/ITBV), obtenido mediante
medición por termodilución, sea erróneamente alto si el catéter de termodilución arterial se coloca en la
arteria femoral.
17-7
17.7 Descripción de los parámetros de PiCCO mostrados
17.7.1 Descripción de la visualización de CCO
1
1 2 3 4 5
1. Onda
2. Unidad de presión
3. Presión sistólica
4. Presión diastólica
5. Presión media
17-8
17.7.3 Descripción de la visualización de pCVP
La presión venosa central aparece en el monitor como una onda y como datos numéricos de presión. En la figura
siguiente se muestran la onda y los datos numéricos de pCVP.
1 2 3
1. Onda
2. Unidad de presión
El diagrama de visión de araña muestra todos los parámetros continuos en conjunción dinámica.
Cada pata de la araña está dividida en tres segmentos que indican diferentes intervalos de valores para los parámetros
respectivos. El segmento del medio indica el intervalo normal para el parámetro correspondiente. El segmento más alejado
del centro aparecerá resaltado cuando el valor del parámetro correspondiente supere el límite superior. El segmento más
próximo al centro aparecerá resaltado cuando el valor del parámetro correspondiente supere el límite inferior.
17-9
El diagrama se pone AMARILLO de
inmediato cuando uno de los parámetros
mostrados se sale del intervalo normal.
Todo parámetro para el que se modifique el intervalo normal predeterminado estará señalado con el símbolo .
Puede configurar el diagrama de visión de araña según sus preferencias individuales. Puede seleccionar [Ajuste >>]
en la pantalla de visión de araña y definir el diagrama mediante el procedimiento siguiente:
17-10
17.8.2 Parámetros hemodinámicos
Seleccione la ficha [Parámetros hemodinámicos] en el menú [Parámetros hemodinámicos] para ver los
parámetros hemodinámicos del paciente. En el menú [Parámetros hemodinámicos], puede seleccionar [Rango]
para ver el intervalo normal de referencia de cada parámetro. Si un valor de parámetro se sale del intervalo normal
correspondiente, el sistema añade “↑” o “↓” a la derecha del parámetro.
Intervalo normal
Abreviatura Significado pres
predeterminado
GCC gasto cardiaco continuo l/min /
ICC índice cardiaco continuo L/min/m2 3.0-5.0
Salida VS Volumen de latido ml/b /
IVS Índ. vol. sistólico ml/b/m2 40-60
FC Frecuencia cardiaca ppm 60-80
GEF Fracción de eyección global % 25-35
Contractilidad CFI Índice de función cardíaca 1/min 4.5-6.5
dPmx Contractilidad ventricular izquierda mmHg/s /
GEDV Volumen telediastólico global ml /
Índice del volumen telediastólico
GEDI ml/m2 680-800
global
ITBV volumen de sangre intratorácica ml /
Volu. precarga
índice de volumen de sangre
ITBI ml/m2 850-1000
intratorácica
SVV Variación del volumen sistólico % 0-10
PPV variación de la presión del pulso % 0-10
5
FVS Resistencia vascular sistémica DS/cm o kPa-s/l /
2 5 2
SVRI Índice de resistencia vascular sistémica DS·m /cm o kPa-s-m /l 1700-2400
Postcarga pArt-M Presión arterial media mmHg, kPa o cmH2O 70-90
pArt-D Presión arterial diastólica mmHg, kPa o cmH2O 60-80
pArt-S Presión arterial sistólica mmHg, kPa o cmH2O 100-140
17-11
Intervalo normal
Abreviatura Significado pres
predeterminado
EVLW Agua pulmonar extravascular ml /
ELWI Índice de agua pulmonar extravascular ml/kg 3.0-7.0
CPO gasto cardiaco W /
Función órgano CPI Índice cardíaco W/m2 0.5-0.7
Índice de permeabilidad vascular
PVPI No hay unidad 1.0-3.0
pulmonar
TS temperatura sanguínea ºC /
ScvO2 Saturación venosa central de oxígeno % 70-80
Hb Hemoglobina g/dl /
DO2 Suministro de oxígeno ml/min /
Parámetros de
2
DO2I Índice de suministro de oxígeno ml/min/m 400-650
oxigenación
VO2 Consumo de oxígeno ml/min /
2
VO2I Índice de consumo de oxígeno ml/min/m 125-175
SaO2 Saturación de oxígeno arterial % 90-100
NOTA
Los intervalos normales se basan en la experiencia clínica y pueden variar entre los distintos pacientes.
Por lo tanto, los valores indicados se facilitan sin garantías. Los parámetros indexados están relacionados
con el área de superficie corporal, el peso corporal previsto o la superficie corporal prevista y también se
pueden mostrar como valores absolutos.
No se recomienda el uso de los valores enumerados para un paciente concreto. El médico que esté
tratando al paciente será siempre el responsable de determinar y utilizar las medidas diagnósticas
y terapéuticas adecuadas en ese caso.
17-12
18 Monitorización de ScvO 2
18.1 Introducción
La saturación venosa central de oxígeno (ScvO2) se mide por espectrofotometría. En la espectrofotometría se utilizan
diodos emisores de luz (LED) que producen luz de varias longitudes de onda en espectros de rojo e infrarrojo. La luz
se transmite a la sangre por medio de una fibra óptica incluida en la sonda. Allí es reflejada por los glóbulos rojos y
retransmitida a un módulo óptico por medio de otra fibra óptica. La saturación venosa central de oxígeno se calcula
mediante el análisis de los espectros reflejados.
ADVERTENCIA
La monitorización de ScvO2 está restringida a los pacientes adultos y pediátricos.
18-1
18.3 Realización de las mediciones de ScvO2
Siga el procedimiento siguiente para realizar las mediciones de ScvO2:
2. Introduzca un extremo de la sonda de fibra óptica en el catéter venoso central a través de las luces distales, y
conecte el otro extremo al módulo óptico de CeVOX. A continuación, conecte el cable de CeVOX al módulo de
ScvO2.
3. Si aparece el mensaje [Calibrac. necesaria], efectúe la calibración de ScvO2 antes de realizar las mediciones.
Para obtener más información sobre la calibración de ScvO2, consulte 18.4 Calibración de ScvO2.
ADVERTENCIA
Para evitar un fallo en la instalación, asegúrese de seleccionar una sonda de fibra óptica adecuada.
Si la sonda de fibra óptica se coloca mal, puede llegar a perforarse algún vaso. Así pues, compruebe
que la sonda está correctamente colocada de acuerdo con las instrucciones de uso de la sonda.
18-2
18.4 Calibración de ScvO2
Es preciso realizar calibraciones periódicas in vivo mediante gasometría de una muestra de sangre venosa central para
asegurar que la medición de ScvO2 continua sea exacta. Para garantizar la máxima exactitud, se recomienda realizar una
calibración in vivo como mínimo cada 24 horas o si la hemoglobina está cambiando (las notas que aparecen más abajo
contienen más detalles). Siga el procedimiento siguiente para realizar la calibración:
1. Compruebe que el catéter venoso central y la sonda de CeVOX están bien colocados.
2. Compruebe la calidad de la señal. El indicador de calidad de la señal (SQI, por sus siglas en inglés) sirve para evaluar
la calidad de las señales de fibra óptica durante la colocación de la sonda, la calibración y la medición. La calidad de
la señal se representa con barras de diferentes niveles de altura. En general, cuanto más alto es el nivel, mejor es la
señal.
3. Extraiga una cantidad suficiente de sangre venosa central por el puerto lateral de la sonda de CeVOX para evitar
que la infusión/inyección se mezcle con la sangre extraída.
4. Extraiga lentamente 2 ml de sangre del puerto lateral de la sonda de CeVOX. No tire con demasiada fuerza para
evitar una hemolisis.
6. Si es necesario, ponga la muestra de sangre en hielo y analícela con un aparato de gasometría sanguínea o un
oxímetro de laboratorio.
7. Introduzca los valores de lab. para Hb/Hct y ScvO2 y pulse [Calibrar] para confirmar.
NOTA
Las unidades electroquirúrgicas pueden distorsionar la señal de SQI. Mantenga alejados del monitor
cualesquiera equipos de electrocauterización y cables, y de ser posible utilice una toma de corriente
independiente.
Para lograr la máxima exactitud, se recomienda actualizar los valores de hemoglobina y hematocrito
introducidos cuando se observe un cambio del 6% o más en hematocrito, o de 1,8 g/dl (1,1 mmol/l)
o más en hemoglobina. Los cambios en la hemoglobina también pueden afectar al SQI.
Los tintes (p. ej. verde de indocianina) y otras sustancias que contienen tintes suelen modificar las
capacidades de absorción de luz, por lo que pueden dar lugar a valores de medición de la saturación
de oxígeno erróneos.
18-3
18.5 Descripción de la visualización de ScvO2
Valor de ScvO2
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que el monitor de paciente es tan solo un dispositivo que avisa con antelación de una
condición. Si el monitor indica una tendencia a la desoxigenación del paciente, hay que extraer muestras
de sangre y analizarlas con un oxímetro de laboratorio para tomar una decisión sobre el estado de dicho
paciente.
18-4
19 Monitorización del dióxido de carbono
19.1 Introducción
La monitorización del CO2 es una técnica continua no invasiva de determinación de la concentración de CO2 en las vías
aéreas del paciente a través de la medición de la absorción de luz infrarroja (IR) de una serie de longitudes de onda
específicas. El CO2 presenta unas características de absorción propias y la cantidad de luz que traspasa la sonda de gases
dependerá de la concentración del CO2. medido. Cuando una banda específica de luz IR traspasa muestras de gases
respiratorios, las moléculas de CO2 absorberán parte de la luz IR. La cantidad de luz IR transmitida después de traspasar
la muestra de gases respiratorios se calcula mediante un fotodetector. La concentración de CO2 se calcula a partir de la
cantidad de luz IR medida.
Existen dos métodos para medir el CO2 en las vías aéreas del paciente:
1. La medición del flujo principal utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de vías aéreas insertado
directamente en el sistema respiratorio del paciente.
2. La medición del flujo lateral/microflujo toma muestras de los gases espirados por el paciente a un flujo de muestra
constante procedente de las vías aéreas del paciente y las analiza mediante un sensor de CO2 integrado en el
módulo de CO2.
La medición proporciona:
2. Valor de volumen normal final de CO2 (EtCO2): el valor de CO2 medido al final de la fase de espiración.
3. Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el menor valor de CO2 medido durante la inspiración.
4. Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (FRVa): número de respiraciones por minuto, calculadas a partir
de la onda de CO2.
19-1
19.2 Identificación de módulos de CO2
De izquierda a derecha se encuentran el módulo de CO2 de flujo lateral, el módulo de CO2 de microflujo y el módulo de
CO2 de flujo principal.
1 1 1
2 2 2
3 3
5 6
2. Medida/en espera
3. Salida de gas
19-2
19.3 Preparación para la medición de CO2
19.3.1 Mediante un módulo de CO2 de flujo lateral
1. Conecte el colector de agua al módulo y, a continuación, conecte los componentes para el 2 como se muestra a
continuación.
Tubo de muestreo
Colector de agua
2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de microflujo se encuentra en el modo de medida. El mensaje [Inicio
CO2] aparece en la pantalla cuando se conecta el módulo de CO2.
3. Una vez finalizado el inicio, el módulo de CO2 necesita tiempo de calentamiento para alcanzar la temperatura de
funcionamiento. Aparece el mensaje [Calent sensor CO2]. Si realiza mediciones de CO2 durante el
calentamiento, es posible que la precisión se vea comprometida.
NOTA
No aplique colectores de agua para adultos a los pacientes recién nacidos. De lo contrario, el paciente
podría resultar dañado.
Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo, desconecte el colector de agua y establezca
el modo de funcionamiento en espera cuando no sea necesaria la monitorización de CO2.
PRECAUCIÓN
El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el tubo de muestreo y,
por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso
eliminarla para evitar que se bloqueen la vía de aire.
El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y secreciones en el módulo. Tras
un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso
pueden bloquear las vías aéreas. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el
colector de agua cada dos meses, o cuando el colector de agua esté agujereado, deteriorado o
contaminado.
19-3
19.3.2 Mediante un módulo de CO2 de microflujo
1. Conecte el colector de agua al módulo y, a continuación, conecte los componentes para el 2 como se muestra a
continuación.
Conector para el
tubo de muestreo
Tubo de muestreo
2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de microflujo se encuentra en el modo de medida. Cuando el módulo
de CO2 se encuentra conectado, aparece el mensaje [Calent sensor CO2] en la pantalla.
2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de flujo principal se encuentra en el modo de medida. Cuando el
módulo de CO2 se encuentra conectado, aparece el mensaje [Calent sensor CO2] en la pantalla.
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el transductor al adaptador para vías aéreas.
4. Realice una calibración a cero de como se indica en la sección Puesta a cero del sensor.
5. Una vez finalizada la calibración a cero, conecte las vías aéreas como se muestra a continuación.
Conexión al monitor
Sensor
Conexión al paciente
6. Compruebe que no haya fugas en las vías aéreas y, a continuación, inicie una medición.
19-4
NOTA
Coloque siempre el sensor con el adaptador hacia arriba para evitar la acumulación de fluidos en las
ventanas del adaptador. Las grandes concentraciones de fluidos en estos puntos obstruyen el análisis
de los gases.
Si el módulo de CO2 pasa al modo de espera o sale de él, el monitor no se verá afectado.
seleccione [Modo funcionam] en el menú [Ajuste de CO2] y, a continuación, seleccione [En espera]
o [Medida].
Si se establece el módulo de CO2 de flujo lateral en el modo de espera, la bomba de entrada de muestra de gas CO2
define de forma automática el flujo de muestra en cero. Al salir del modo de espera, el módulo de CO2 continúa
funcionando en la frecuencia de flujo de gas predefinida sin necesidad de volver a calentarse. Trascurrido un minuto
aproximadamente, el módulo entrará en el modo de exactitud total.
En el caso del módulo de CO2 de flujo lateral, puede determinar el tiempo de retardo. Trascurrido el tiempo de retardo,
el módulo de CO2 pasa al modo en espera si no se detecta respiración.
En el caso del módulo de CO2 de microflujo, puede también definir un período de tiempo tras el cual el módulo de CO2
pasa al modo en espera si no se detecta respiración desde que módulo de CO2 se enciende o dicho módulo de CO2
cambia al modo de medición o el tiempo automático en espera se modifica. Para establecer el tiempo de espera, en el
menú [Ajuste de CO2], seleccione [En espera auto] y, a continuación, seleccione el ajuste correspondiente.
19-5
19.4.4 Ajuste de las compensaciones de gas
ADVERTENCIA
Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan compensaciones inadecuadas, es
posible que se obtengan valores de medición imprecisas y, por lo tanto, se emita un diagnóstico erróneo.
[Compen O2]:
[Compen N2O]:
[Compen des]
Para el módulo de CO2 de flujo principal, en el menú [Ajuste de CO2 ], seleccione respectivamente:
[Gas equilibr] y elija [Aire ambiente] o [N2O]. Seleccione [Aire ambiente] cuando predomine el aire en
la mezcla de gases de ventilación, [N2O] cuando predomine N2O en la mezcla de gases de ventilación y [He]
cuando predomine He en la mezcla de gases de ventilación.
[Compen O2] y después seleccione [Des] o un ajuste apropiado en función de la cantidad de O2 en la mezcla de
gases de ventilación. Si la cantidad de O2 es inferior a un 30%, debe desactivar esta compensación.
[Compen GA] e introduzca la concentración de gas anestésico presente en la mezcla de gases de ventilación.
Esto puede compensar el efecto de GA en las lecturas.
donde, PCO 2 = presión parcial, vol % = concentración de CO2, Pamb = presión ambiental, y la unidad es mmHg.
Como el módulo de CO2 de flujo principal tiene incorporado un componente de calor para evitar que el vapor de agua
se condense, no es necesario ajustar la compensación de humedad. En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral
y de microflujo, puede activar o desactivar la compensación de humedad en función del estado real. Para definir la
compensación de humedad:
2. Seleccione [Act] para BTPS o [Des] para ATPD, en función de la compensación aplicada.
19-6
19.4.6 Ajuste del retardo de la alarma de apnea
En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Retardo apnea] y, a continuación, seleccione el ajuste correspondiente.
El monitor activará una alarma si la parada respiratoria del paciente supera el tiempo de apnea predeterminado.
Los [Retardo apnea] de los módulos Resp, CO2, GA y RM mantienen la concordancia entre sí.
ADVERTENCIA
La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta
respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo
tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.
En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Retenc máx] y elija entre [Respir única], [10 s], [20 s] y [30 s].
[Respir única]: los valores de EtCO2 y de FiCO2 se calculan para cada respiración.
[10 s] o [20 s]: los valores de EtCO2 y de FiCO2 se calculan mediante 10, 20 o 30 segundos de datos.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la capacidad real del paciente y seleccione la frecuencia de flujo apropiada.
Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia
es ésta.
19-7
19.5 Ajuste del origen de FR
Para establecer el origen de FR:
Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados. Para obtener información
detallada, consulte la sección Ajuste del origen de FR del capítulo Resp.
2. Seleccione [Presión barométr] y, a continuación, introduzca el valor de la presión barométrica a la que está
expuesto el monitor del paciente.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el módulo de CO2 de flujo principal, asegúrese de definir correctamente la presión
barométrica. Si los ajustes son incorrectos, la lectura de CO2 será errónea.
Choques mecánicos
19-8
19.9 Solución de problemas del sistema de muestreo de CO2 de flujo lateral
Si el sistema de muestreo del módulo de CO2 de flujo lateral trabaja de forma incorrecta, compruebe que el tubo de
muestreo no se encuentre retorcido. En caso negativo, extráigalo del colector de agua. Si el monitor muestra un mensaje
que indica que las vías aéreas todavía funcionan de forma incorrecta, significa que el colector de agua se ha debido de
bloquear y debería sustituirlo por uno nuevo. De lo contrario, podrá determinar que el tubo de muestreo se encuentra
bloqueado. Sustitúyalo por un nuevo tubo de muestreo.
ADVERTENCIA
Sustancias anestésicas: Cuando se utilice la medición de CO2 de flujo lateral o de microflujo en pacientes
que reciben anestesia o la han recibido recientemente, debe conectarse la salida a un sistema de barrido
o a la máquina de anestesia/respirador para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias
anestésicas.
Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la salida de gas del
módulo.
vea el mensaje [Puesta a cero CO2]. En este caso, compruebe que el adaptador de vías aéreas no esté
bloqueado (por ejemplo, con mucosidades). Si se detecta algún bloqueo, limpie o sustituya el adaptador.
19-9
Para poner a cero el sensor, siga este procedimiento:
2. En el menú [Ajuste de CO2], establezca el [Modo funcionam] en [Medida]. Aparece el mensaje [Calent
sensor CO2].
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el sensor a un adaptador para vías aéreas limpio y seco. El adaptador
debe estar abierto al aire y aislado de las fuentes de CO2, como el ventilador, la respiración del paciente, la
respiración propia, etc.
4. Seleccione [Comenzar calibración cero] en el menú [Ajuste de CO2]. Aparece el mensaje [P cero en
ejec CO2].
5. Esto lleva entre 15 y 20 segundos. El mensaje desaparece cuando finaliza la calibración a cero.
ADVERTENCIA
Si realiza una calibración a cero durante una medición, desconecte primero el transductor de las vías
aéreas del paciente.
Esta marca comercial está registrada en Israel, Japón, Alemania y EE. UU.
Patentes de Oridion
El componente de capnografía de este producto está protegido por una o varias de las siguientes patentes de Estados
Unidos: 6,428,483; 6,997,880; 6,437,316; 7,488,229; 7,726,954 y patentes equivalentes de otros países. Hay solicitudes de
patentes adicionales pendientes de aprobación.
La posesión o compra de este dispositivo no implica concesión de licencia implícita o explícita alguna para su uso con
productos fungibles para el muestreo de CO2 no autorizados que, de forma aislada o en conjunción con este dispositivo,
caigan dentro del ámbito de aplicación de una o varias de las patentes relacionadas con el dispositivo o con los
productos fungibles para el muestreo de CO2.
19-10
20 Monitorización de tcGas
20.1 Introducción
Este monitor de paciente puede conectar un monitor TCM de Radiometer para la monitorización transcutánea continua
de los gases sanguíneos.
Este monitor de paciente permite mostrar, almacenar y revisar tanto las mediciones del monitor TCM como las alarmas
relacionadas que aparezcan. En él, puede definir por separado el nivel de las alarmas relacionadas con tcGas, activar o
desactivar el registro de alarmas y también visualizar los ajustes del monitor TCM relativos a los límites y los interruptores
de las alarmas.
TCM CombiM
TCM TOSCA
20.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Radiometer Medical ApS es el fabricante de los monitores TCM CombiM y TCM TOSCA. Esta empresa
proporciona la tecnología de medición de los parámetros de tcGas. Nosotros únicamente proporcionamos
la conexión entre este monitor de pacientes y el monitor TCM.
Si tiene alguna duda acerca del funcionamiento o del mantenimiento del monitor TCM, consulte el manual
del operador del monitor TCM o póngase en contacto directamente con Radiometer Medical
(www.radiometer.com).
Siga al pie de la letra el manual del operador del monitor TCM para hacer los ajustes y conectar el monitor
al paciente.
20-1
20.3 Conexión del monitor TCM
El monitor TCM se conecta con el módulo BeneLink por medio de un adaptador ID (vea la figura que se muestra a
continuación).
Cable adaptador de
20-2
20.5 Visualización de los parámetros de tcGas
Para ver los parámetros de tcGas en este monitor de paciente, seleccione el botón [Ajuste pantalla] para
acceder a la ventana [Pantallas] y, a continuación, seleccione [Ajuste pantalla]. Puede elegir el lugar de la pantalla
donde desee ver los parámetros de tcGas.
Alternar el valor de [Sonido de alarma] entre [Act] y [Des] para activar o desactivar las alarmas de tcGas en
este monitor de paciente.
Elegir los parámetros secundarios que se deben mostrar. El área tcGas puede mostrar tres parámetros secundarios
como máximo.
En el monitor TCM CombiM, sólo se miden dos parámetros secundarios, Alimentación y Sensor T., por lo que la
opción [Cambiar parám secundarios >>] no está disponible en el menú [Ajuste +tcGas].
Definir el nivel de alarma de los parámetros de tcGas y activar o desactivar el registro de alarmas.
20-3
20.7 Ajuste de la unidad de tcpCO2 o tcpO2
Acceda en el menú [Mantenimiento por usuario] a [Ajuste unidades >>] para definir [Unidad
tcpCO2/tcpO2] en [mmHg] o [kPa].
Si se conecta el monitor TCM TOSCA, el área tcGas se muestra como en la imagen siguiente:
20-4
21 Monitorización de GA
21.1 Introducción
El módulo de gas anestésico (GA) mide los gases respiratorios y anestésicos del paciente, e incorpora las funciones de los
módulos de O2 y de BIS.
El módulo de GA determina la concentración de ciertos gases mediante la medición de la absorción de la luz infrarroja
(IR). Los gases que pueden medirse mediante el módulo de GA absorben luz IR. Cada gas presenta unas características
de absorción propias. El gas se transporta a una célula de muestreo, y un filtro óptico IR selecciona una banda específica
de luz IR para que traspase el gas. Existen varios filtros de IR para realizar varias mediciones de gas. Cuanto mayor sea la
concentración de gas en un volumen dado, mayor será la luz IR absorbida. Esto significa que a mayor concentración de
gas absorbente de IR, menor transmisión de luz IR. Se mide la cantidad de luz IR transmitida después de haber
traspasado un gas absorbente de IR. La concentración de gas presente se calcula a partir de la cantidad de luz IR medida.
El oxígeno no absorbe luz IR de la forma en la que lo hacen otros gases respiratorios y, por lo tanto, se mide de acuerdo
con sus propiedades paramagnéticas. Dentro del sensor de O2 existen dos esferas de cristal llenas de nitrógeno
montadas en suspensión sobre una banda tirante de un metal resistente y poco común. Este conjunto se encuentra
suspendido en un campo magnético no uniforme simétrico. En presencia de oxígeno paramagnético, la parte más fuerte
del campo magnético aleja las esferas de cristal. La fuerza del par de torsión ejercida sobre la suspensión es proporcional
a la concentración de oxígeno. La concentración de oxígeno se calcula a partir de la fuerza del par de torsión.
Salida de gas
Conector para el colector
Conector para el sensor de BIS de agua de GA
Para obtener más información sobre BIS, consulte el capítulo 23 Monitorización de BIS.
NOTA
El módulo de GA tiene configurada la función de compensación automática de la presión barométrica.
21-1
21.3 Descripción de la visualización de GA
El módulo de GA puede enviar ondas y datos numéricos para todos los gases anestésicos medidos para su visualización
en el monitor:
Datos numéricos de volumen normal final (Et) y fracción inspirada (Fi) de CO2, O2, N2O y AA
Donde AA representa Des (desflurano), Iso (isoflurano), Enf (enflurano), Sev (sevoflurano) o Hal (halotano). El área de ondas
de AA muestra la onda del gas anestésico principal. Si el módulo de O2 no está disponible, no se mostrará ninguna onda de
O2. Si dispone de módulo de O2, la onda de O2 sólo se mostrará cuando la onda de O2 esté activada.
ADVERTENCIA
Para evitar peligros de explosión, no utilice con este equipo agentes anestésicos inflamables como, por
ejemplo, éter y ciclopropano.
21-2
NOTA
Los valores de CAM que aparecen en la tabla anterior se corresponden con los valores publicados por la
Food and Drug Administration (Organismo para el Control de Alimentos y Medicamentos de EE. UU.)
respecto de un varón sano de 40 años.
En aplicaciones reales, el valor de CAM puede variar por la edad, el peso y otros factores.
N 1
EtAgent i
CAM
i 0 AgentVol i
Donde N es el número de todos los agentes (incluido N2O) que puede medir el módulo de GA, EtAgenti es la
concentración de cada agente y AgentVoli es la concentración de cada agente con un valor 1 de CAM.
Por ejemplo, el módulo de GA mide que hay un 4% de Des, un 0,5% de Hal y un 50% de N2O en el gas espirado al final
por el paciente:
4.0% 0.5% 50%
CAM 1.67
7.3% 0.77% 105%
NOTA
La fórmula anteriormente expuesta está pensada para pacientes adultos exclusivamente.
3. Conecte el otro extremo del tubo de muestreo de gas al paciente a través del adaptador de las vías aéreas.
Módulo de GA
Adaptador del
tubo de aire Tubo de salida
Conectar al paciente
5. Inserte el módulo de GA en el SMR o en el monitor del paciente. En el monitor aparecerá la indicación [Inicio GA].
En un periodo de 10 minutos después de concluido el inicio, el módulo GA entra en modo precisión ISO.
A continuación, el módulo entrará en el modo de exactitud total.
21-3
PRECAUCIÓN
Coloque el adaptador de las vías aéreas de forma que la parte conectada al tubo de muestra de gas esté
hacia arriba. Esto evita que el agua condensada pase al tubo de muestra de gas y lo atasque.
El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el tubo de muestreo y,
por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso
eliminarla para evitar que se bloqueen las vías aéreas.
El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y secreciones en el módulo. Tras
un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso
pueden bloquear las vías aéreas. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el
colector de agua una vez al mes.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las conexiones estén firmemente sujetas. Cualquier pérdida del sistema puede provocar
lecturas erróneas debido a la mezcla de aire ambiental con los gases del paciente.
No aplique colectores de agua para adultos a los pacientes recién nacidos. De lo contrario, el paciente
podría resultar dañado.
El uso de unidades electroquirúrgicas de alta frecuencia puede suponer un aumento del riesgo de sufrir
quemaduras cutáneas. En este caso, no se utilizan tubos respiratorios antiestáticos o conductores.
ADVERTENCIA
La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta
respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo
tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.
21-4
21.6.3 Modificación de la frecuencia de flujo de muestra
En el menú de ajuste de cualquier gas, seleccione [Frec de flujo] y, a continuación, seleccione una de estas opciones:
[Alto]: 200 ml/min para pacientes adultos y niños, y 120 ml/min para pacientes recién nacidos.
[Medio]: 150 ml/min para pacientes adultos y niños, y 90 ml/min para pacientes recién nacidos.
[Bajo]: 120 ml/min para pacientes adultos y niños, y 70 ml/min para pacientes recién nacidos.
Si el módulo de GA incorpora el módulo de O2, el sistema utilizará directamente la concentración de O2 detectada por el
módulo de O2 para realizar la compensación. En estos momentos, la [Compen O2] del menú de ajuste de cualquier gas
está fijado en [Des].
Para entrar o salir del modo en espera de forma manual, en el menú de ajuste del agente, seleccione [Modo
funcionam] y, a continuación, seleccione [En espera] o [Medida]. También puede establecer el periodo de tiempo
que debe transcurrir desde la última respiración detectada para que el módulo de GA entre automáticamente en el
modo en espera si no se detecta respiración. Para establecer el tiempo en espera, en el menú de ajuste del agente,
seleccione [En espera auto (min)] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.
Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia
es ésta.
21-5
21.6.7 Ajuste del origen de FR
Para establecer el origen de FR:
Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados. Para obtener información
detallada, consulte la sección Ajuste del origen de FR del capítulo Resp.
El módulo GA puede identificar dos agentes anestésicos automáticamente. Cuando la proporción de los agentes
anestésicos principal y secundario de la mezcla cambia, el módulo GA puede distinguir entre ellos según su contribución
al valor de CAM. La visualización de los agentes anestésicos principal y secundario se intercambiará.
Choques mecánicos.
Compruebe que el adaptador de la vía aérea no presente una oclusión y sustitúyalo si fuera necesario.
Compruebe que el tubo de muestreo no esté bloqueado ni retorcido y sustitúyalo si fuera necesario.
Compruebe que no haya agua acumulada en el colector de agua. Vacíe el colector de agua. Si el problema
persiste, sustituya el colector de agua.
21-6
21.9.2 En caso de oclusión interna
Es posible que entre agua condensada en el módulo y se produzca una contaminación u oclusiones internas. En este
caso, aparece el mensaje [Vía aérea GA ocluida].
Si el problema persiste, es posible que haya oclusiones internas. Póngase en contacto con el personal de servicio.
ADVERTENCIA
Sustancias anestésicas: Cuando se utilice la medición de GA en pacientes que reciben anestesia,
o la han recibido recientemente, debe conectarse la salida a un sistema de barrido o a la máquina de
anestesia/respirador para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias anestésicas.
Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la salida de gas
del módulo.
21-7
NOTAS PERSONALES
21-8
22 Monitorización de ICG
22.1 Introducción
La cardiografía de impedancia (ICG) mide el estado hemodinámico de un paciente mediante un método seguro no
invasivo basado en la tecnología de la bioimpedancia eléctrica torácica (BET). ICG utiliza cuatro pares de sensores para
transmitir una pequeña señal eléctrica a través del tórax. A medida que varía la velocidad y el volumen de sangre en la
aorta, la ICG mide los cambios en la impedancia de sístole a diástole para calcular los parámetros hemodinámicos.
Indicador
22.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Sólo debe aplicarse la monitorización de ICG a los pacientes adultos de 122 a 229 cm de altura y de entre
30 y 159 kg (67 - 341 libras) de peso.
La monitorización de ICG no debería realizarse en pacientes con marcapasos con sensor de ventilación por
minuto de forma simultánea cuando la función del sensor de MV está activa.
Durante la monitorización de ICG, asegúrese de que la pasta conductora de los sensores ICG no entren
nunca en contacto con otras parte conductoras.
22-1
22.3 Descripción de los parámetros ICG
Si selecciona la ventana de parámetros ICG→[Ajuste de ICG]→[Parámetros hemodinámicos >>],
puede visualizar los parámetros hemodinámicos para la evolución del estado hemodinámico del paciente.
22-2
22.4 Descripción de la pantalla ICG
La monitorización de la ICG muestra la onda de impedancia y cuatro datos numéricos de forma continua. De los cuatro
datos numéricos, uno es el parámetro IC principal y los otros tres son parámetros secundarios. Los parámetros
secundarios los puede seleccionar el usuario y los predeterminados son GC, RVS y TFC.
Onda de ICG
Si se selecciona el área de ondas de ICG o la ventana de parámetros de ICG, puede acceder al menú [Ajuste de ICG].
Choque septicémico
Interferencia de la señal procedente de las conexiones del cable o de los cables de alimentación
Intervenciones a corazón abierto que pueden resultar en modificaciones en el patrón normal de flujo sanguíneo
o en la corriente eléctrica que atraviesa la cavidad torácica
4. Conecte el extremo del conector del sensor de ICG a los conectores de derivación del cable del paciente.
2. Frote suavemente la superficie de la piel con una gasa en las zonas de aplicación para eliminar las células muertas
epiteliales.
3. Limpie a fondo la zona con agua con jabón. Asegúrese de eliminar cualquier residuo de aceite, células muertas
epiteliales y sustancias abrasivas. Las partículas abrasivas no eliminadas pueden ser una fuente de ruido.
1. Dos sensores ubicados a ambos lados del cuello, con el extremo con forma rectangular del sensor (2) ubicado en
la base (o raíz) del cuello y el extremo con forma circular del sensor (1) colocado directamente sobre el primero y
alineado con el lóbulo de la oreja.
2. Dos sensores ubicados a ambos lados del tórax, con el extremo con forma rectangular del sensor (3) a la altura del
proceso xifoide y el extremo con forma circular del sensor (4) colocado directamente bajo el primero y alineado con
la línea axilar media. Cada par de sensores debería ser directamente opuesto al otro (180°) como se muestra en la
figura anterior.
22-4
22.6.3 Ajuste de la información del paciente
1. Acceda al menú [Ajuste de ICG].
3. Seleccione [Altura] y [Peso] y, a continuación, seleccione los ajustes apropiados. La altura y el peso del paciente
son importantes para la monitorización de ICG. El sistema los comprobará automáticamente cuando haya un
módulo de ICG conectado. Si no se introduce ningún valor o los valores introducidos no satisfacen los requisitos,
aparecerán los mensajes indicativos correspondientes en la ventana de parámetros ICG.
4. Si la presión arterial media (Art med) no se obtiene automáticamente del módulo PI o PNI, introduzca el Art med.
Introduzca los valores de PVC y PECP obtenidos de los catéteres invasivos o introduzca un valor asumido. (Nota:
Los valores de PVC y PECP sólo se utilizan en el cálculo de RVS, IRVS, TCI, ITCI, TSVI y ITSVI, y los valores de PVC y
PECP normalmente no tienen un efecto significativo en los parámetros calculados.)
2. Seleccione [Promedio] y, a continuación, el ajuste apropiado. Cuanto mayor sea el intervalo del promedio, menos
afectará la interferencia humana al valor de ICG y viceversa.
22-5
22.7.4 Modificación de la velocidad de la onda de ICG
1. Acceda al menú [Ajuste de ICG].
2. Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia
es ésta.
22-6
23 Monitorización de BIS
23.1 Introducción
La monitorización del índice biespectral (BIS) está destinada al uso en pacientes adultos y pediátricos en un hospital o
un centro médico que ofrezca asistencia a pacientes para monitorizar el estado del cerebro mediante la adquisición de
señales de EEG.
El BIS, una variable de EEG procesada, puede utilizarse como ayuda en la monitorización de los efectos de determinados
agentes anestésicos. El uso de monitorización del BIS para ayudar a guiar la administración de anestésicos puede
asociarse con la reducción de la incidencia de consciencia con memoria durante la anestesia general y la sedación.
BISx se utiliza para la monitorización del BIS de un solo hemisferio del cerebro. BISx4 se utiliza para la monitorización del
BIS de un solo hemisferio o de ambos hemisferios del cerebro. BISx4 se puede utilizar para la monitorización del BIS de
ambos hemisferios del cerebro solo si el sensor bilateral de BIS está conectado.
Los equipos BISx o BISx4 se deben utilizar bajo la supervisión directa de un profesional sanitario certificado o por
personal formado para su uso adecuado.
Indicador
23-1
23.2 Información de seguridad
Para los pacientes con trastornos neurológicos, pacientes en tratamiento con psicofármacos y niños menores de un año,
los valores de BIS deben interpretarse cuidadosamente.
ADVERTENCIA
Las partes conductoras de los sensores y conectores no deberían entrar en contacto con otras piezas
conductoras, incluida la tierra.
Para reducir el peligro de quemaduras en la conexión de electrodos neutros quirúrgicos de alta frecuencia,
el sensor de BIS no debería localizarse entre la zona quirúrgica y el electrodo de retorno de la unidad
quirúrgica.
El sensor de BIS no debe ubicarse entre la palas del desfibrilador cuando éste se usa en un paciente
conectado al monitor de pacientes.
El componente de BIS utilizado en nuestro monitor está comercializado por Aspect Medical System.
Es importante reconocer que este índice se deriva utilizando sólo la tecnología patentada de la compañía.
Por tanto, se recomienda a los profesionales sanitarios revisar la información aplicable acerca de su
utilidad y/o los riesgos en los artículos publicados y la información de la literatura/sitio Web de Aspect
Medical Systems, Inc. o ponerse en contacto en www.aspectmedical.com, si tiene algunas preguntas de
índole clínica relacionadas con la parte de este módulo del monitor del paciente. De lo contrario, podría
producirse la administración incorrecta de agentes anestésicos y/u otras posibles complicaciones de
anestesia o sedación. Recomendamos a los profesionales sanitarios revisar también los siguientes
consejos acerca de las prácticas (que incluyen una sección acerca de la monitorización de BIS): Asociación
Americana de Anestesistas, Practice Advisory for Intraoperative Awareness and Brain Function Monitoring
(Anesthesiology 2006;104:847-64). También se recomienda a los profesionales sanitarios que mantengan
unos conocimientos actualizados de la FDA u otra normativa federal, prácticas o información de
investigación acerca del BIS y los temas relacionados.
El índice biespectral es una tecnología compleja, pensada para su uso sólo como elemento
complementario a la formación y el criterio clínicos.
La utilidad clínica, el riesgo/beneficio y la aplicación del componente de BIS no se han sometido a una
evaluación completa en la población pediátrica.
23-2
1. Índice biespectral (BIS)
El valor numérico de BIS refleja el grado de consciencia del paciente. Va de 100 para una consciencia plena a 0
cuando no existe actividad cerebral.
2. Electromiografía (EMG)
El gráfico de barras de EMG refleja la energía eléctrica de la actividad muscular y artefactos de alta frecuencia.
El rango de potencia es 30-55 dB. Si el indicador de EMG es bajo, la actividad de EMG es baja. Las condiciones
de monitorización del BIS son óptimas si no se muestra ninguna barra.
El valor numérico de SR es el porcentaje de tiempo del último periodo de 63 segundos durante el que se considera
que el EEG está en estado suprimido.
El valor de SEF es una frecuencia por debajo de la que se mide el 95% de la potencia total.
El valor numérico de SQI refleja la calidad de la señal y proporciona información sobre la fiabilidad de los datos
numéricos de BIS, SEF, TP y SR durante el último minuto. La calidad de la señal es óptima si las cinco barras del
icono de SQI se muestran en color. El valor de SQI está comprendido entre el 0% y el 100%:
Del 15% al 50%: los datos numéricos no pueden derivarse de forma fiable.
23-3
6. Energía total (TP)
El valor numérico de TP que sólo monitoriza el estado del cerebro indica la potencia en la banda de frecuencia
0,5-30 Hz. El rango útil es 40-100 db.
Una ráfaga hace referencia a un período (al menos, 0,5 segundos) de actividad de EEG seguido y precedido por
inactividad. El valor numérico de BC le ayuda a cuantificar la supresión mediante la medición del número de ráfagas
de EEG por minuto. Este parámetro está pensado para el módulo de BIS con la prolongación del sensor o el sensor
bilateral. El valor numérico de BC es válido únicamente con los valores SQI≥15% y SR≥5%.
Para la monitorización del BIS de ambos hemisferios del cerebro, el área de parámetros de BIS muestra los siguientes
parámetros (hemisferio izquierdo [L] y hemisferio derecho [R]):
1. BIS L BIS R
2. EMG L EMG R
3. SR L SR R
4. SEF L SEF R
5. SQI L SQI R
6. TP L TP R
7. BC L BC R
8. sBIS L sBIS R
Este valor numérico representa la desviación estándar de la variable de BIS durante los últimos tres minutos.
9. sEMG L sEMG R
Este valor numérico representa la desviación estándar del valor de EMG durante los últimos tres minutos.
10. ASYM
La asimetría (ASYM) es una variable procesada que indica el porcentaje de potencia de EEG presente en los hemisferios
izquierdo o derecho con respecto al valor total (izquierdo y derecho) de potencia de EEG.
La letra ‘L’ en los datos indica una asimetría en el hemisferio izquierdo.
La letra ‘R’ en los datos indica una asimetría en el hemisferio derecho.
23-4
23.3.2 Área de la onda de BIS
En el área de la onda de BIS podrá ver tanto la onda de EEG de BIS como la tendencia de BIS. Además, se puede mostrar
una línea de tendencia de parámetro secundario junto con la línea de tendencia de BIS.
[EEG]
[Tende BIS]
Las opciones disponibles en la pantalla superpuesta de tendencia BIS son: [Tend. BIS+EMG], [Tend.
BIS+SQI], [Tend. BIS+SR], [Tend.BIS I+D], [Tend. BIS+BC], [Tend. BIS+sBIS] o [Tend.
BIS+sEMG] según el tipo de sensor.
Puede seleccionar las ondas de EEG que se van a mostrar. Además, puede seleccionar la escala y la velocidad de barrido que desee.
23-5
23.3.3.2 Visualización de la tendencia BIS
Puede ver las líneas de tendencia que desee y establecer la escala de tiempo. La marca de artefacto se muestra en la
parte inferior para indicar el valor de SQI. Si el valor es SQI<15%, la marca de artefacto es de color amarillo y las líneas de
tendencia correspondientes de BIS, SR, BC y sBIS no se muestran. En el caso de 15%≤SQI<50%, la marca de artefacto es
de color marrón.
Potencia
máxima
Potencia
mínima
La matriz espectral de densidad (DSA) muestra los cambios en la distribución del espectro de potencia durante un
periodo de tiempo determinado. El valor de DSA representa un espectro de potencia comprendido entre 49 y 94 dB.
La barra de colores a la derecha de la escala de tiempo muestra el rango de colores utilizado para indicar la potencia
mínima y máxima. La escala de frecuencia se muestra en el eje horizontal con un rango de 0 a 30 Hz.
Se superpone una línea de borde espectral blanca en el gráfico, donde el 95% de la potencia total se corresponde con
un lado de la línea (hacia el centro del gráfico) y el 5% se corresponde con el otro lado. El valor de frecuencia de borde
espectral (SEF) se muestra sobre el gráfico.
El gráfico de asimetría (ASYM) del centro de la pantalla muestra el grado de asimetría de la potencia de EEG entre los
hemisferios izquierdo y derecho. La escala ASYM empieza por el 20% en la línea central y se desplaza hacia la izquierda
o la derecha hasta alcanzar el 100%. Los valores de asimetría interiores al 20% no se muestran en el gráfico, pero están
disponibles en las tablas de tendencias.
23-6
23.4 Ajuste de la medición de BIS
1. Conecte el modelo de BISx o BISx4 al módulo de BIS.
Módulo de BIS
Modelo BISx o
Cable del paciente
BISx4
Sensor de BIS
2. Utilice la abrazadera de sujeción para colocar el modelo de BISx o BISx4 cerca, aunque no por encima de la cabeza
del paciente.
4. Conecte el sensor de BIS al paciente de acuerdo con las instrucciones suministradas con el sensor.
NOTA
Compruebe que la piel del paciente está seca. Un sensor húmedo o un puente de sal pueden provocar unos
valores de BIS y de impedancia incorrectos.
PRECAUCIÓN
No conecte el modelo BISx o BISx4 a la piel del paciente durante un largo periodo de tiempo. De lo
contrario, el sistema BISx o BISx4 se calentará mientras se encuentre en contacto con el paciente y
provocará molestias.
23-7
23.5 Comprobación de impedancia automática
De forma predeterminada, esta comprobación se encuentra activada. Comprueba:
La impedancia combinada de los electrodos de señal más el electrodo de referencia. Esto se hace de forma
automática y continua, y no afecta a la onda de EEG. Mientras que las impedancias se encuentren dentro del
rango válido, no habrá mensajes de indicación de dicha comprobación o de sus resultados.
La impedancia de electrodo de tierra. Se realiza cada diez minutos y lleva cuatro segundos aproximadamente.
Provoca un artefacto en la onda de EEG y se muestra el mensaje [Comprob masas BIS] en el monitor durante
la comprobación. Si el electrodo de tierra no supera esta comprobación, se inicia una segunda comprobación.
Esto continúa hasta que el electrodo de tierra supera la comprobación.
Si la comprobación de impedancia automática interfiere con otras mediciones, se puede desactivar. Para ello:
1. Seleccione [Comprobación de sensor] en el menú [Ajuste de BIS] para abrir la ventana de comprobación
del sensor.
PRECAUCIÓN
La desactivación de la comprobación de impedancia automática deshabilitará la indicación automática
dirigida al usuario sobre los cambios en los valores de impedancia, lo que puede dar como resultado
valores de BIS incorrectos. Por lo tanto, esto sólo debería realizarse si la comprobación interfiere o afecta
a otras mediciones.
La comprobación del sensor se inicia automáticamente cuando se conecta un sensor. Para iniciar una
comprobación del sensor de forma manual, puede realizar una de estas acciones:
La comprobación del sensor se detiene automáticamente si las impedancias de todos los electrodos se
encuentran dentro de un rango válido. Para detener una comprobación del sensor de forma manual, puede
realizar una de estas acciones:
23-8
23.7 Ventana de comprobación del sensor de BIS
Para abrir la ventana de comprobación del sensor, seleccione [Comprobación de sensor] en el menú [Ajuste de
BIS]. El gráfico de la ventana de comprobación del sensor de BIS se adaptará automáticamente para mostrar el tipo de
sensor utilizado y para mostrar cada electrodo según sea necesario. Cada símbolo del gráfico representa un electrodo e
indica el último estado de impedancia de los electrodos medido:
1 2
1 2
23-9
Los distintos colores indican varios estados. El estado se muestra debajo de cada electrodo:
Aunque es posible que el valor de BIS se siga midiendo cuando el estado del electrodo es [Ruido] o [Alto], para un
mejor rendimiento, todos los electrodos deberían encontrarse en el estado [Aprob].
La frecuencia de homogeneización define la forma en la que el monitor calcula el promedio de BIS. Si se reduce la
frecuencia de homogeneización, el monitor aumenta su respuesta a los cambios en el estado del paciente. Por el
contrario, el monitor proporciona una tendencia de BIS más suave con una variabilidad y sensibilidad reducidas con
respecto a los artefactos.
NOTA
Si [Frec homog] se establece en [10 s] o [30 s], sBIS y sEMG se muestran como valores no válidos.
2. Seleccione [Cambiar parám secundarios >>] y, a continuación, seleccione los dos parámetros que desee en
el menú emergente.
23-10
23.11 Modificación de la velocidad de la onda de EEG
1. Acceda al menú [Ajuste de BIS].
3. Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia
es ésta.
El filtro elimina las interferencias de la onda de EEG sin procesar. El filtro de muesca incluye filtros para 50 y 60 Hz.
El ajuste del filtro no afecta al procesamiento de las variables de tendencias (por ejemplo., BIS, EMG y SR).
23-11
NOTAS PERSONALES
23-12
24 Monitorización de NMT
24.1 Introducción
Este monitor de paciente puede conectar un monitor TOF-Watch® SX de Organon para la monitorización de la
transmisión neuromuscular (NMT). Este monitor de paciente permite mostrar, almacenar y revisar tanto las mediciones
del monitor TOF-Watch® SX como las alarmas relacionadas que aparezcan. En él, puede definir por separado el nivel de
las alarmas relacionadas con NMT, activar o desactivar el registro de alarmas y también visualizar los ajustes del monitor
TOF-Watch® SX relativos a los límites y los interruptores de las alarmas.
24.2 Seguridad
ADVERTENCIA
El monitor TOF-Watch® SX está fabricado por Organon. Esta empresa proporciona la tecnología de
medición de los parámetros de NMT. Nosotros únicamente proporcionamos la conexión entre este
monitor de pacientes y el monitor TOF-Watch® SX.
Si tiene alguna duda acerca del funcionamiento o del mantenimiento del monitor TOF-Watch® SX, consulte
el manual del operador del monitor TOF-Watch® SX o póngase en contacto directamente con Organon.
Siga al pie de la letra el manual del operador del monitor TOF-Watch® SX para hacer los ajustes y conectar
el monitor al paciente.
Monitor
TOF-Watch® SX
24-1
Siga este procedimiento para conectar el monitor TOF-Watch® SX:
2. Conecte el adaptador ID que se corresponda con el monitor TOF-Watch® SX al módulo BeneLink con un cable de
conexión RJ45.
3. Conecte el adaptador ID a la interfaz de TOF-Watch® SX con el cable adaptador de puerto serie de tipo C de
Mindray (n.º de pieza: 009-001769-00).
5. Pegue una etiqueta con el nombre del dispositivo al cable de conexión RJ45 en el extremo cercano al módulo
BeneLink. Cuando el módulo BeneLink se conecta a varios dispositivos externos, estas etiquetas permiten
identificar fácilmente cada uno de los dispositivos.
Tasa TOF
Recuen TOF
PTC
Única
Tpiel
24-2
En el menú [Ajuste +NMT], puede realizar las siguientes acciones:
Alternar el valor de [Sonido de alarma] entre [Act] y [Des] para activar o desactivar las alarmas de NMT en este
monitor de paciente.
Estimulación actual
Carga estimulación
Anchura pulso
Interv. TOFs
Sensibilidad transductor
Definir el nivel de alarma de Tasa TOF y Recuen TOF y activar o desactivar el registro de alarmas.
8 7 6
3 4 5
2. Estado de alarma
6. Temperatura de la piel
24-3
Si realiza una medición en el modo TET 50Hz, el modo TET 100Hz, el modo DBS 3.3 o el modo DBS 3.2, sólo aparece
la etiqueta del modo en el área de parámetros de NMT, tal como se muestra como en la imagen siguiente:
Modo de medición
24-4
25 Monitorización de RM
25.1 Introducción
ADVERTENCIA
La monitorización de RM no está destinada a pacientes recién nacidos.
En las mediciones de la mecánica respiratoria, las presiones de las vías aéreas se miden desde la sección que se
encuentra entre el circuito del paciente y el tubo de intubación, mediante un sensor de flujo entre la pieza en Y del
circuito del paciente y la conexión del paciente. La presión se transfiere al monitor mediante el tubo y se calcula con un
transductor de presión del módulo de RM. La diferencia de presión y la información sobre la concentración de gas se
utilizan para calcular el flujo. La información sobre el volumen se obtiene mediante la integración de la señal de flujo.
A partir de estos tres parámetros, se obtienen otros parámetros como FR, I:E, Cumpl, etc.
Indicador
La monitorización de RM permite que los profesionales sanitarios conozcan el funcionamiento del ventilador y el estado
respiratorio del paciente.
Onda de flujo
Onda de Pva
Onda de Vol
Bucle FV (flujo-volumen)
Bucle PV (paw-volumen)
25-1
La monitorización de RM proporciona valores de 15 parámetros. Los 15 parámetros pueden clasificarse en cuatro
categorías:
1. Parámetros Pva
2. Parámetros de flujo
3. Parámetros de volumen
4. Otros parámetros
ADVERTENCIA
Compruebe que no haya fugas en el sistema del circuito de respiración, ya que es posible que afecten
significativamente a las lecturas de la mecánica respiratoria.
Elija la categoría de paciente adecuada para el adaptador de vías aéreas seleccionado. Una selección de
sensores inadecuada puede producir una resistencia excesiva a la ventilación o introducir un espacio
muerto excesivo en las vías aéreas, así como escalas y límites de alarma inexactos.
Compruebe de forma periódica que no haya una humedad excesiva o acumulación de secreciones en el
sensor de flujo y los tubos, y púrguelos en caso necesario.
25-2
NOTA
Para evitar los efectos de una humedad excesiva en el circuito de medición, inserte el adaptador de vías
aéreas del sensor de flujo en el circuito de respiración con los tubos hacia arriba.
No coloque el adaptador de vías aéreas entre el tubo endotraqueal y el codo, ya que esto puede permitir
que las secreciones del paciente bloqueen las ventanas del adaptador.
Los valores de medición proporcionados por un ventilador pueden diferir considerablemente de los
valores proporcionados por el módulo de RM, debido a las distintas ubicaciones del sensor de flujo.
2. Conecte los tubos de menor tamaño del sensor de flujo al conector RM del módulo mediante un adaptador
codificado mediante colores.
3. Inserte el sensor de flujo entre la pieza en Y del circuito del paciente y la conexión del paciente.
Conectar al módulo RM
Conectar al módulo RM
Conectar al ventilador
Sensor de flujo
Conectar al ventilador
Conectar al paciente
Conectar al paciente
4. Calibre el sensor de flujo: seleccione la ventana de parámetros de RM para abrir el menú [Calibrar RM] cuando
aparezca el mensaje de aviso [Calibrac. necesaria] en la ventana de parámetros de RM. A continuación, calibre
el sensor de flujo siguiendo el procedimiento descrito en 25.8, Calibración del sensor de flujo.
5. Seleccione [Tipo de sensor] en el menú [Calibrar RM] y después elija entre [Lactant desech.], [Desechable]
o [Reutilizab] en función del sensor seleccionado.
25-3
25.4 Descripción de la pantalla RM
La pantalla RM muestra las ondas de Pva y flujo, o las ondas Pva y Vol en el área de la onda.
4 5
ADVERTENCIA
La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta
respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo
tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.
25-4
25.5.3 Selección de VC o MV para su visualización
Para seleccionar un volumen corriente (VC) o el volumen en un minuto (MV) para su visualización en la ventana
de parámetros Vol, en el menú [Ajuste de RM], seleccione [VC o VM] y seleccione [VC] o [MV]. De forma
predeterminada, la ventana de parámetros Vol muestra los valores de VC.
2. Seleccione [Barrido] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda,
más amplia es ésta.
Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados. Para obtener información
detallada, consulte la sección Ajuste del origen de FR del capítulo Resp.
25-5
25.6 Descripción de los bucles de respiración
Seleccione [Bucles respiratorios] en el menú [Ajuste de RM]. Aparece la ventana siguiente.
Bucle de respiración
Parámetros de respiración
Seleccionar [Guard] para guardar bucles de respiración en el ciclo de respiración actual como bucles de
referencia. Se pueden guardar hasta cuatro bucles de respiración y el tiempo de almacenamiento se muestra
sobre los bucles de respiración.
Modificar los bucles respiratorios en la pantalla: seleccione [Ajuste >>]→[Mostr bucle] y cambie entre
[Bucle PV] y [Bucle FV].
Cambiar el tamaño de los bucles PV y FV: seleccione [Ajuste >>], y seguidamente ajuste el [Grad Pva], [Grad
Vol] o el [Grad flujo].
Seleccionar los parámetros para su visualización: seleccione [Ajuste >>]→[Seleccionar parámetros RM >>]
y, a continuación, seleccione [Todos los parámetros RM] o [Selecc. parámetros RM deseados]. Si se
selecciona [Selecc. parámetros RM deseados], se pueden seleccionar seis parámetros como máximo.
Para imprimir todos los parámetros de un bucle de referencia, seleccione el bucle de referencia deseado y
[Registr].
25-6
25.7 Puesta a cero de módulo RM
Cada vez que se enciende el monitor del paciente o se conecta el módulo de RM, se lleva a cabo una calibración a cero
automática y, después, volverá a efectuarse una calibración a cero automática a intervalos específicos. Posteriormente se
activará una calibración a cero cada 5 minutos. También puede iniciar una calibración manual a cero cuando existe una
desviación en la puesta a cero: en el menú [Ajuste de RM], seleccione [Poner a cero RM].
2. Seleccione [Tipo de sensor] y, a continuación, elija entre [Lactant desech.], [Desechable] o [Reutilizab]
en función del sensor seleccionado.
4. Si la calibración se realiza con éxito, se muestran la hora de la última calibración y el mensaje [Calibración
finalizada]. De lo contrario, aparece el mensaje [Error en la calibración.].
25-7
NOTAS PERSONALES
25-8
26 Integración del dispositivo
26.1 Introducción
El módulo BeneLink sirve para conectar dispositivos externos, como ventiladores y equipos de anestesia, al monitor de
paciente BeneView. Permite mostrar, guardar, registrar, imprimir o calcular información (datos del paciente, alarmas, etc.)
procedente del dispositivo externo a través de un monitor de paciente BeneView. Si el monitor de paciente se conecta
con el CMS o la pasarela, la información del dispositivo externo también se puede transmitir al CMS o a la pasarela.
ADVERTENCIA
No es posible conectar al mismo tiempo varios dispositivos de la misma categoría al módulo BeneLink.
Las etiquetas de señales empleadas en el monitor de paciente BeneView puede ser distintas a las utilizadas
en el dispositivo externo. Si desea más información, consulte la descripción de parámetros y alarmas en los
apartados correspondientes de este capítulo.
Las alarmas del dispositivo externo pueden adelantarse o retardarse antes de su transmisión al monitor de
paciente BeneView.
Puede haber diferencias entre las prioridades de alarma mostradas en sus monitores de paciente BeneView
y las prioridades mostradas en los dispositivos externos conectados mediante BeneLink. Consulte la lista de
señales de salida correspondientes a cada dispositivo externo para conocer las prioridades de alarma de su
monitor de paciente.
26-1
26.3 Dispositivos admitidos
Categoría Modelo
Mindray Wato 20/30/55/65
Maquet Flow-i
Equipo de anestesia
Dräger Fabius GS/Fabius Trio/Fabius Plus/Primus
GE Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100/Avance/Aisys
Newport E360
Puritan Bennett 840
Maquet Servo-i/Servo-s
Ventilador
Dräger Evita 2
Dräger Evita 4/Evita 2 dura/Evita XL
Hamilton G5/C2/Galileo
NOTA
El módulo BeneLink puede admitir otros dispositivos distintos a los enumerados en la tabla anterior.
Contacte con nosotros o con nuestro servicio de asistencia para obtener información actualizada sobre
los dispositivos admitidos.
26-2
NOTA
Cuando las unidades de presión se convierten entre cmH2O, hPa y mbar, el valor de parámetro no cambia,
por ejemplo, 1cmH2O = 1hPa = 1mbar. Esto puede ser distinto en algunos dispositivos externos.
Cable de
conexión Adaptador ID
Módulo BeneLink
Puerto serie
Cable adaptador (opcional)
1. Inserte el módulo BeneLink en la ranura para módulos del monitor de paciente BeneView.
2. Conecte el adaptador ID que se corresponda con el dispositivo externo al módulo BeneLink con un cable de
conexión RJ45.
3. Inserte el adaptador ID en el puerto RS232 del dispositivo externo. Algunos dispositivos externos pueden tener
puertos incompatibles con el adaptador ID. En este caso, se necesita un cable adaptador de puerto serie. Consulte
en la tabla siguiente el cable adaptador necesario.
4. Pegue una etiqueta con el nombre del dispositivo al cable de conexión RJ45 en el extremo cercano al módulo
BeneLink. Cuando el módulo BeneLink se conecta a varios dispositivos externos, estas etiquetas permiten
identificar fácilmente cada uno de los dispositivos.
Una vez que el dispositivo externo se ha conectado al monitor de paciente, las luces indicadoras tanto del adaptador
ID como del módulo BeneLink se iluminan para señalar que el monitor de paciente se comunica correctamente con
el dispositivo externo.
26-3
El adaptador ID se configura antes de salir de fábrica. Si desea cambiar su configuración, seleccione [Menú
principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento en fábrica >>]→introduzca la contraseña
necesaria→[Actu. módulo ID >>] y siga este procedimiento:
1. Defina [Puerto mód. BeneLink] para seleccionar el puerto al que está conectado el cable de conexión RJ45.
Debe conectar el cable de conexión RJ45 al puerto seleccionado cuando vaya a cambiar la configuración del
adaptador ID. De lo contrario, no se vuelve a configurar el adaptador ID.
26-4
ADVERTENCIA
La primera instalación y los procesos de depuración deben ser ejecutados por nuestro servicio de
asistencia o técnico autorizado.
Compruebe que el dispositivo externo y el adaptador ID son compatibles antes de realizar la conexión.
De lo contrario, puede producirse un error inesperado del sistema.
Los puertos del módulo BeneLink module no son conectores de red normales. Están diseñados para
conectar únicamente con el puerto serie de determinados dispositivos designados. No los conecte a
interfaces de red públicas.
Los parámetros incluidos en la ventana [Disposit. integrados] se muestran en el orden de las prioridades. En el caso
de que en la ventana no puedan mostrarse todos los parámetros seleccionados, se muestran solo los parámetros con
prioridades altas. En los siguientes apartados se detallan las prioridades de parámetros.
En el caso del parámetro medido por el dispositivo externo, la medición se muestra justo a continuación de la etiqueta
del parámetro. En el caso del parámetro controlado por el dispositivo externo, su valor ajustado se muestra entre
paréntesis a continuación de la etiqueta del parámetro. En el caso de un parámetro que es tanto medido como
controlado por el dispositivo externo, la medición y el valor ajustado se muestran a continuación de la etiqueta
de parámetro, con el valor ajustado entre paréntesis. Por ejemplo, PEEP 18 (20), en el que PEEP es una etiqueta de
parámetro, 18 es la medición, y (20) es el ajuste.
En la ventana [Disposit. integrados], puede seleccionar la ficha [Dispo. mul.] para visualizar la información de
parámetros de todos los dispositivos externos que se hallen interconectados en ese momento. Los parámetros
mostrados se corresponden con los parámetros seleccionados en el menú [Para. dispo.] de la ventana de dispositivos
individuales. En el caso de que el monitor de paciente no pueda mostrar todos los parámetros seleccionados, se
muestran solo los parámetros con prioridades altas.
26-5
26.7 Funciones de sistema del monitor de paciente
26.7.1 Alarmas
El monitor de paciente no muestra las alarmas en tiempo real del dispositivo externo. No obstante, puede visualizar
la lista actual de alarmas del dispositivo correspondiente seleccionando [Alarm>>] en la ventana de dispositivos
individuales. La prioridad de la alarma se define por “*” delante de cada mensaje de alarma. En una lista de alarmas
se pueden mostrar hasta 100 mensajes de alarma.
NOTA
Los parámetros del dispositivo externo se guardan y muestran según el tiempo del monitor de paciente.
26-6
26.8 Integración del equipo de anestesia
26.8.1 Wato 20/30/55/65
26.8.1.1 Señales de salida — Parámetros
26-7
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
cmH2O
Nivel de activación de la inspiración (activación
P-activ hPa No
por presión)
mbar
Nivel de activación de la inspiración (activación
F-activ l/min No
por flujo)
Exp% Nivel de fin de la inspiración % No
ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar
cmH2O/L/s
Raw Resistencia de las vías respiratorias hPa/l/s Sí
mbar/l/s
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
FiO2 Concentración fraccional de O2 en el gas inspirado mmHg Sí
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí
EtN2O N2O al final de la espiración % Sí
FiDes % Sí
FiSev % Sí
FiEnf Agente anestésico inspirado % Sí
FiIso % Sí
FiHal % Sí
EtDes % Sí
EtSev % Sí
EtEnf Agente anestésico al final de la espiración % Sí
EtIso % Sí
EtHal % Sí
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
Flujo N2O flujo de N2O l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Flujo O2 flujo de O2 l/min No
BIS Índice biespectral / Sí
SQI Índice de calidad de la señal / Sí
SR Porcentaje de supresión / Sí
26-8
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
EMG Electromiografía dB Sí
SEF Frecuencia espectral límite Hz Sí
TP Potencia total dB Sí
BC Recuento de ráfagas /min Sí
BeneView Wato
26-9
BeneView Wato
Mediar FiIso Too Low (FiIso demasiado bajo) FiIso Too Low (FiIso demasiado bajo)
Mediar EtSev Too High (EtSev demasiado alto) EtSev Too High (EtSev demasiado alto)
Mediar EtSev Too Low (EtSev demasiado bajo) EtSev Too Low (EtSev demasiado bajo)
Mediar FiSev Too High (FiSev demasiado alto) FiSev Too High (FiSev demasiado alto)
Mediar FiSev Too Low (FiSev demasiado bajo) FiSev Too Low (FiSev demasiado bajo)
Mediar EtDes Too High (EtDes demasiado alto) EtDes Too High (EtDes demasiado alto)
Mediar EtDes Too Low (EtDes demasiado bajo) EtDes Too Low (EtDes demasiado bajo)
Mediar FiDes Too High (FiDes demasiado alto) FiDes Too High (FiDes demasiado alto)
Mediar FiDes Too Low (FiDes demasiado bajo) FiDes Too Low (FiDes demasiado bajo)
Mediar BIS Too High (BIS demasiado alto) BIS Too High (BIS demasiado alto)
Mediar BIS Too Low (BIS demasiado bajo) BIS Too Low (BIS demasiado bajo)
Mediar Patient Circuit Leak (Fuga circuito paciente) Patient Circuit Leak (Fuga circuito paciente)
Bajo FR demasiado alto Rate Too High (Frec dem alta)
Bajo FR demasiado bajo Rate Too Low (Frecuencia demasiado baja)
Bajo Pressure Limiting (Limitación presión) Pressure Limiting (Limitación presión)
Bajo Sensor O2 no conectado Sensor O2 no conectado
Bajo Battery in Use (Batería en uso) Battery in Use (Batería en uso)
Mechanical Ventilation Failure (Error ventilación
Alto Alarma técn. alta
mecánica)
Reiniciar reloj RT
Reloj RT no existe
Keyboard Init Error (niciar teclado)
Power System Comm Error (Error com sist aliment)
Power System Comm Stop (Parada com sist alimen)
Power Supply Voltage Error (Error voltaje
alimentación)
Power Board High Temp (Temp alta cuadro aliment.)
Low Battery Voltage! (Voltaje de batería bajo)
System DOWN for battery depletion! (Sistema
cerrado. Batería agotada)
Breathing Circuit Not Mounted (Circuito resp.
no instalado)
Compr senso flujo
Ventilator Comm Error (Error de comunicación del
ventilador)
Ventilator Selftest Error (Error com ventilador)
Ventilator Hardware Error
01/02/03/04/05/06/07/08/09/10/11/12
(Error hardware ventilador
01/02/03/04/05/06/07/08/09/10/11/12)
Auxi Ctrl Module Hardware Error 01/02/03/04/05
(Error del hardware del módulo de control auxiliar
01/02/03/04/05)
26-10
BeneView Wato
26-11
BeneView Wato
26-12
BeneView Wato
26-13
BeneView Wato
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.
26-14
26.8.2 Maquet Flow-i
26.8.2.1 Señales de salida — Parámetros
26-15
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
Fujo Exp Flujo espiratorio l/min No
ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí
EtN2O N2O al final de la espiración % Sí
FiAA Agente anestésico inspirado % Sí
EtAA Agente anestésico al final de la espiración % Sí
FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente % Sí
EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente % Sí
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
PO2 Presión de suministro de oxígeno kPa No
PN2O Presión de suministro de N2O kPa No
Par Presión de suministro de aire kPa No
FG Flujo de gas nuevo ml/min No
Ciclo completo o relación entre el tiempo
de inspiración y el tiempo del ciclo
Ti/Ttot / No
respiratorio total (sólo durante la
respiración espontánea)
BeneView SynoVent
26-16
BeneView SynoVent
26-17
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
cmH2O
Pva Presión de vía aérea hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar
26-18
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
FiO2 Concentración fraccional de O2 en el gas inspirado mmHg Sí
kPa
FiDes % Sí
FiSev % Sí
FiIso % Sí
FiHal % Sí
EtEnf % Sí
EtDes % Sí
EtSev % Sí
EtHal % Sí
NivENF
26-19
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
NivISO
NivDES
NivSEV
CR Cociente respiratorio / No
Fluj des
Fluj enf
Fluj hal
Fluj sev
SR Porcentaje de supresión / Sí
EMG Electromiografía dB Sí
TP Potencia total dB Sí
26-20
26.8.3.2 Señales de salida — alarmas
Mediar MV dem alto MIN VOL HIGH (VOLUMEN POR MINUTO ALTO)
Mediar MV dem bajo MIN VOL LOW (VOLUMEN POR MINUTO BAJO)
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más
información sobre estas alarmas.
26-21
26.8.4 Dräger Primus
26.8.4.1 Señales de salida — Parámetros
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa Sí
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
cmH2O
Pva Presión de vía aérea hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar
26-22
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar
cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
FiO2 Concentración fraccional de O2 en el gas inspirado mmHg Sí
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
ΔO2 Diferencia entre O2 de inspiración y de espiración mmHg No
kPa
FiN2O % Sí
FiIso % Sí
FiDes % Sí
Agente anestésico inspirado
FiEnf % Sí
FiSev % Sí
FiHal % Sí
EtEnf % Sí
EtDes % Sí
EtIso % Sí
EtSev % Sí
26-23
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
EtHal % Sí
NivHAL
NivENF
NivDES
NivSEV
26-24
BeneView Dräger Primus
AW-TEMP alto
Mediar MV dem alto MIN VOL HIGH (VOLUMEN POR MINUTO ALTO)
Mediar MV dem bajo MIN VOL LOW (VOLUMEN POR MINUTO BAJO)
Mediar FiCO2 demasiado alto INSP CO2 HIGH (CO2 INSPIRACIÓN ALTO)
Mediar EtHal demasiado alto EXP. HAL HIGH (HAL ESPIRACIÓN ALTO)
Mediar EtEnf demasiado alto EXP. ENF HIGH (ENF ESPIRACIÓN ALTO)
Mediar EtIso demasiado alto EXP. ISO HIGH (ISO ESPIRACIÓN ALTO)
Mediar EtSev demasiado alto EXP. SEV HIGH (SEV ESPIRACIÓN ALTO)
Mediar EtDes demasiado alto EXP. DES HIGH (DES ESPIRACIÓN ALTO)
26-25
BeneView Dräger Primus
LIM PRESIÓN
26-26
BeneView Dräger Primus
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.
26-27
26.8.5 GE Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100
26.8.5.1 Señales de salida — Parámetros
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa
TV Volumen corriente ml No
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar
cmH2O
Plimit Nivel de límite de presión mbar No
hPa
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración mbar No
hPa
26-28
26.8.5.2 Señales de salida — alarmas
Alto Pva alta sostenida Sustained Paw (shutdown) (Pva sostenida [apagada])
Pinsp no alcanzada
26-29
BeneView Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100
Sin batería
PEEP no alcanzada
VT no alcanzada
26-30
BeneView Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
26-31
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa
cmH2O
PEEPi Presión positiva intrínseca al final de la espiración hPa No
mbar
ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar
cmH2O/L/s
Raw Resistencia de las vías respiratorias hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O
Paux Pico Presión auxiliar máxima hPa No
mbar
cmH2O
Paux Med Presión auxiliar media hPa No
mbar
cmH2O
Paux Min Presión auxiliar mínima hPa No
mbar
cmH2O
PEEPe Presión positiva extrínseca al final de la espiración hPa No
mbar
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
26-32
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
%
FiO2 Concentración fraccional de O2 en el gas inspirado mmHg Sí
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
ΔO2 Diferencia entre O2 de inspiración y de espiración mmHg No
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
CR Cociente respiratorio / No
26-33
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
Fluj des
Fluj enf
Fluj hal
Fluj sev
TV Volumen corriente ml No
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar
cmH2O
Plimit Nivel de límite de presión hPa No
mbar
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar
cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa
26-34
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ hPa No
de la inspiración (activación por presión)
mbar
Pinsp no alcanzada
26-35
BeneView GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys
26-36
BeneView GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys
Vaporizer Cassette Agent Level Low (Nivel del agente del casete del
vaporizador bajo)
Circui. O2 bajo
Sin batería
26-37
BeneView GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys
Bajo Battery in Use (Batería en uso) Running On Battery (No AC) (Uso de batería [sin CA])
PEEP no alcanzada
VT no alcanzada
Flow Sensor Cal Data Corrupt (Datos de calibración del sensor de flujo
dañados)
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.
26-38
26.9 Integración del ventilador
26.9.1 Newport E360
26.9.1.1 Señales de salida — Parámetros
26-39
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
ml/cmH2O
Cdyn Cumplimiento dinámico ml/hPa Sí
ml/mbar
RSBI Índice de respiración rápida y superficial 1/(min∙l) Sí
WOBimp Trabajo de respiración impuesto J/min Sí
Flujo O2 Flujo de O2 l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Flujo Insp Flujo de inspiración l/min No
Flujo Flujo Flujo espiratorio l/min No
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión Mbar No
hPa
cmH2O
Plimit Nivel de límite de presión mbar No
hPa
Minsp Tiempo de inspiración s No
cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa
cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP mbar No
hPa
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar
26-40
26.9.1.2 Señales de salida — alarmas
26-41
BeneView Newport E360
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más
información sobre estas alarmas.
26-42
26.9.2 Puritan Bennett 840
26.9.2.1 Señales de salida — Parámetros
26-43
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
ml/cmH2O
Cdyn Cumplimiento dinámico ml/hPa Sí
ml/mbar
RSBI Índice de respiración rápida y superficial 1/(min∙l) Sí
WOB Trabajo de respiración J/l Sí
Fluj bási Fluj bási l/min No
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión Mbar No
hPa
Tplat Tiempo de meseta s No
Tiem aume% Tiempo de subida % No
cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP Mbar No
hPa
cmH2O
NIF Fuerza de inspiración negativa hPa No
mbar
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar
Flujo insp. Flujo de pico l/min No
Tapnea Intervalo de apnea s No
IBW Peso corporal ideal kg No
Ti máx Tiempo de inspiración máximo s No
ID TUBO ID TUBO mm No
26-44
26.9.2.2 Señales de salida — alarmas
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.
26-45
26.9.3 Maquet Servo-i/Servo-s
26.9.3.1 Señales de salida — Parámetros
BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
26-46
BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
Minsp Tiempo de inspiración s No
Tpausa Tiemp apnea so% No
Tiem aume% Porcentaje de tiempo de aumento % No
cmH2O
Palta Nivel de presión superior mbar No
hPa
cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa
Muslo Tiempo para el nivel de presión superior s No
TPEEP Tiempo en nivel de PEEP en Bi-Vent s No
Exp% Nivel de fin de la inspiración % No
cmH2O
CPsobrePEEP CPsobrePEEP mbar No
hPa
cmH2O
PSsobrePEEP PSsobrePEEP mbar No
hPa
cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP mbar No
hPa
cmH2O/L/s
Ri Resistencia de inspiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O/L/s
Re Resistencia de espiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
PO2 Presión de suministro de oxígeno kPa No
Par Presión de suministro de aire kPa No
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
VTCO2 Eliminación de corriente de CO2 ml No
26-47
26.9.3.2 Señales de salida — alarmas
Mediar EtCO2 demasiado alto EtCO2 conc.too high (Concentración de EtCO2 demasiado alta)
Mediar EtCO2 demasiado bajo EtCO2 conc.too low (Concentración de EtCO2 demasiado baja)
Error aliment.
Fuera de rango
26-48
BeneView Puritan Bennett 840
Buffer alarma
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.
BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
26-49
BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
VTe Volumen espiratorio ml Sí
MV Volumen minuto l/min Sí
MVspn Volumen minuto de respiración espontánea l/min Sí
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí
fVOIS Frecuencia de VOIS ppm No
Relación tiempo de inspiración-tiempo de
I:E / No
espiración
cmH2O
△PEEP int. PEEP intermitente hPa No
mbar
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
cmH2O/L/s
Rdyn Resistencia pulmonar dinámica hPa/l/s Sí
mbar/l/s
ml/cmH2O
Cdyn Cumplimiento dinámico ml/hPa Sí
ml/mbar
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
cmH2O
Palta Nivel de presión superior mbar No
hPa
cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa
Muslo Tiempo para el nivel de presión superior s No
Tbaj Tiempo para el nivel de presión inferior s No
cmH2O
Pmáx Presión máxima de la vía aérea mbar No
hPa
26-50
BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
cmH2O
Pmín Presión mínima de la vía aérea Mbar No
hPa
Vtrap Volumen atrapado ml No
Temperatura del gas para respiración C
T No
inspiratoria F
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración kPa Sí
mmHg
Flujo Flujo l/min No
Tapnea Tiemp apnea s No
ASB ramp ASB ramp s No
cmH2O
PASB Respiración espontánea asistida hPa
mbar No
Vds Espacio muerto ml No
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
26-51
BeneView Puritan Bennett 840
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.
26-52
26.9.5 Dräger Evita 4/Evita 2 dura/Evita XL
26.9.5.1 Señales de salida — Parámetros
26-53
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración mbar No
hPa
cmH2O
Papnea Presión de apnea mbar No
hPa
cmH2O
Palta Nivel de presión superior mbar No
hPa
cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa
Muslo Tiempo para el nivel de presión superior s No
Tbaj Tiempo para el nivel de presión inferior s No
cmH2O
Pmáx Presión máxima de vía aérea mbar No
hPa
cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa
Vtrap Volumen atrapado ml No
C
T Temperatura del gas para respiración inspiratoria No
F
cmH2O
NIF Fuerza de inspiración negativa hPa No
mbar
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
PEEPi Presión positiva intrínseca al final de la espiración hPa No
mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración kPa Sí
mmHg
Flujo Flujo l/min No
Flujo exp. Flujo externo l/min No
Tapnea Tiempo de apnea s No
ASB ramp ASB ramp s No
cmH2O
PASB Respiración espontánea asistida hPa
mbar No
26-54
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
mbar.s/l
AyudaFlujo Ayuda de flujo cmH2O.s/l No
hPa.s/l
mbar/l
Ayuda vol. Ayuda de volumen cmH2O/l No
hPa/l
Tiempo de retardo de la alarma de límite inferior de presión
Tdesconex. s No
de vía aérea
Vds Espacio muerto ml No
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
ATC Compensación automática de tubo % No
ID TUBO ID TUBO mm No
FP Frecuencia del pulso ppm Sí
SpO2 Saturación arterial de oxígeno a partir de pulsioximetría % Sí
26-55
BeneView Puritan Bennett 840
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.
26-56
26.9.6 Hamilton G5
26.9.6.1 Señales de salida — Parámetros
BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
TV Volumen corriente ml No
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ hPa No
de la inspiración (activación por presión)
mbar
cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP mbar No
hPa
cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión Mbar No
hPa
cmH2O
Plimit Nivel de límite de presión hPa No
mbar
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar
cmH2O
Palta Nivel de presión superior mbar No
hPa
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
Ramp Ramp ms No
26-57
BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
ID de tubo ID TUBO mm No
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa Sí
mbar
cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O.s
PTP producto presión tiempo mbar.s No
hPa.s
26-58
BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
cmH2O/L/s
Ri Resistencia de inspiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O/L/s
Re Resistencia de espiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
ml/cmH2O
Cstat Cumplimiento estático ml/hPa Sí
ml/mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
BeneView Hamilton G5
26-59
BeneView Hamilton G5
Alto Presión sum. aire baja Air supply failed (Error de suministro de aire)
Alto Presión sum. O2 baja Oxygen supply failed (Error de suministro de oxígeno)
No Gas Supply Pressure (Sin presión All gas supplies failed (Error de todos los suministros
Alto
sum. gas) de gas)
Alto MV dem bajo Low minute volume (Volumen por minuto bajo)
Alto MV dem alto High minute volume (Volumen por minuto alto)
Disconnection (Desconexión)
26-60
BeneView Hamilton G5
Mediar EtCO2 Too High (EtCO2 dem alto) High PetCO2 (PetCO2 alto)
Mediar EtCO2 Too Low (EtCO2 demasiado bajo) Low PetCO2 (PetCO2 bajo)
26-61
BeneView Hamilton G5
26-62
BeneView Hamilton G5
IRV
26-63
BeneView Hamilton G5
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.
TV Volumen corriente ml No
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ hPa No
de la inspiración (activación por presión)
mbar
cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP mbar No
hPa
26-64
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión Mbar No
hPa
Ramp Ramp ms No
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O/L/s
Ri Resistencia de inspiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O/L/s
Re Resistencia de espiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
26-65
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
ml/cmH2O
Cstat Cumplimiento estático ml/hPa Sí
ml/mbar
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O.s
PTP producto presión tiempo mbar.s No
hPa.s
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración mbar No
hPa
Alto MV dem bajo Low Min Vol (Volumen por minuto bajo)
Alto MV dem alto High Min Vol (Volumen por minuto alto)
26-66
BeneView Hamilton C2/Galileo
Operator (Operador)
Bajo Alarma técn. baja
General Alarm (Alarma general)
NOTA
Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.
26-67
NOTAS PERSONALES
26-68
27 Congelación de ondas
Durante la monitorización de pacientes, la función de congelación permite congelar las ondas que aparecen
actualmente en la pantalla de modo que pueda realizar un examen exhaustivo del estado del paciente. Además,
puede seleccionar cualquier onda congelada para registrarla.
3. Todas las ondas visualizadas se congelan, es decir, las ondas dejan de renovarse o desplazarse.
La función de congelación no produce ningún efecto en la vista en pantalla dividida de minitendencias, oxiCRG
y otros pacientes.
Seleccionar el botón [Desplaz] y, a continuación, girar el mando hacia la derecha o hacia la izquierda.
Las ondas congeladas se desplazarán a izquierda o derecha en consecuencia. Mientras tanto, en la esquina inferior
derecha de la onda situada más abajo, aparece una flecha que apunta hacia arriba. El tiempo de congelación aparece
debajo de la flecha y el tiempo de congelación inicial es [0 s]. Con el desplazamiento de las ondas, el tiempo de
congelación cambia cada segundo. Esta modificación se aplica en todas las ondas que aparecen en pantalla.
27-1
27.3 Continuación de ondas
Para continuar las ondas congeladas, puede realizar una de estas acciones:
Realizar cualquier otra acción que haga que la pantalla se reajuste o se abra un menú, como activar o desactivar
un módulo, pulsando la tecla de activación , etc.
2. Seleccione el botón [Registr]. El registrador imprime las ondas seleccionadas y todos los valores numéricos del
tiempo congelado.
27-2
28 Revisión
28.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Revisar] o [Menú principal]→[Revisar >>].
Si desea obtener más información sobre la revisión de la interpretación de los resultados de ECG de 12 derivaciones
en reposo, consulte el capítulo 8, Monitorización de ECG.
1
2
4
3
Los eventos se marcan con colores en el área marcar eventos. El rojo representa un evento de alarma de nivel alto.
El amarillo representa un evento de alarma de nivel medio/bajo. El verde representa un evento manual.
En esta ventana de revisión:
Seleccione [Grupo tend] y podrá seleccionar en el menú emergente un grupo de tendencia para su
visualización. Si se selecciona [Personalizado 1] o [Personalizado 2], puede seleccionar además
[Definir grupo tendencias]. A continuación, en el menú emergente, puede seleccionar los parámetros
para su visualización.
28-1
Puede configurar el número de ondas visualizadas en una página seleccionando [Ondas].
Para examinar las tendencias gráficas, puede realizar una de estas acciones:
Seleccionar o al lado de [Desplaz] para mover el cursor un paso a la izquierda o a la derecha con
el fin de desplazarse por las tendencias gráficas o
Encima del área de parámetros aparece una hora que indica su posición actual. Los valores numéricos de medición
que corresponden a la localización del cursor cambian cuando éste se mueve. El valor de medición que activa la
alarma de nivel alto tiene fondo rojo. El que activa la alarma de nivel medio/bajo tiene fondo amarillo.
Si selecciona o njunto a [Evento], puede colocar el cursor a una hora de evento diferente.
Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias gráficas que se muestren en ese momento por el
registrador.
Si selecciona el botón [Imprimir], podrá configurar e imprimir el informe de tendencias gráficas en la impresora.
Si desea información sobre cómo configurar el informe de tendencias gráficas, consulte el capítulo Impresión.
Los eventos se marcan con colores en la parte superior de la ventana. El rojo representa un evento de alarma de nivel
alto. El amarillo representa un evento de alarma de nivel medio/bajo. El verde representa un evento manual.
Seleccione [Grupo tend] y podrá seleccionar en el menú emergente un grupo de tendencia para su
visualización. Si se selecciona [Personalizado 1] o [Personalizado 2], puede seleccionar además [Definir
grupo tendencias]. A continuación, en el menú emergente, puede seleccionar los parámetros para su
visualización.
28-2
Puede cambiar la resolución de los datos de las tendencias seleccionando [Intervalo] y, a continuación, el ajuste
adecuado:
[5 s] o [30 s]: seleccione este ajuste para ver hasta 4 horas de tendencias tabulares con una resolución de
5 o 30 segundos, respectivamente.
[1 min], [5 min], [10 min], [15 min], [30 min], [1 h], [2 h] o [3 h]: seleccione este ajuste para ver hasta
120 horas de tendencias tabulares con la resolución seleccionada.
[PNI]: seleccione este ajuste para ver las tendencias tabulares cuando se adquirieron las mediciones de PNI.
Para examinar las tendencias tabulares, puede realizar una de estas acciones:
Seleccionar o para desplazarse a la izquierda o a la derecha con el fin de navegar por la base
de datos de tendencias.
El valor de medición que activa la alarma de nivel alto tiene fondo rojo. El que activa la alarma de nivel medio/bajo tiene
fondo amarillo.
Si selecciona o junto a [Evento], puede colocar el cursor a una hora de evento diferente.
Si selecciona el botón [Registr], podrá acceder al menú [Ajustes del registrador] y ajustar la hora de inicio y
de finalización de las tendencias tabulares que desee registrar. Esta función no está disponible durante la revisión
de la historia de un paciente. Si selecciona además el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias tabulares
que muestre en ese momento el registrador.
Si selecciona el botón [Imprimir], podrá configurar e imprimir el informe de tendencias tabulares en la impresora.
Si desea información sobre cómo configurar el informe de tendencias tabulares, consulte el capítulo Print.
28-3
En esta ventana:
Puede ver los eventos que desee según el nivel seleccionando [Nivel].
Tras seleccionar el evento deseado, puede seleccionar [Detalles] para acceder a la ventana siguiente. En esta ventana,
el área de ondas muestra las ondas relacionadas con el evento y el área de parámetros muestra los valores de los
parámetros ocurridos a la hora de activación del evento.
2
1
Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir los eventos de alarma que muestre en ese momento
el registrador.
Si selecciona el botón [Imprimir], podrá imprimir los eventos de alarma que muestre en ese momento
la impresora.
28-4
28.5 Revisión de ondas
En el menú [Revisar], seleccione [Divulgación íntegra] para acceder a la ventana siguiente.
A B
Para revisar las ondas de divulgación íntegra, es necesario guardar las ondas en primer lugar. Seleccione
[Guardar ondas >>] y, a continuación, los parámetros cuyas ondas desee ver. Para guardar la onda de
divulgación íntegra, el monitor debe disponer de una tarjeta de almacenamiento CF.
Seleccionar o junto al botón [Desplaz] para mover el cursor un paso a la izquierda o a la derecha
con el fin de desplazarse por las ondas.
Seleccionar o para mover el cursor una página a la izquierda o a la derecha con el fin de
En la parte superior del área de ondas aparece una hora que indica su posición actual. Los valores de medición
numéricos correspondientes a la ubicación del cursor se muestran en el área de parámetros y cambian cuando
el cursor se mueve.
Puede cambiar la ganancia de onda ECG seleccionando [Ganancia] y, a continuación, el ajuste adecuado.
Puede cambiar la velocidad de barrido de las ondas seleccionando [Barrido] y, a continuación, el ajuste
adecuado.
Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las primeras tres ondas y valores numéricos de medición por
el registrador.
28-5
NOTAS PERSONALES
28-6
29 Cómputos
29.1 Introducción
La función de cálculo está disponible con el monitor de pacientes. Los valores calculados, que no se miden directamente,
se calculan según los valores proporcionados por el usuario.
Cálculos de dosis
Cálculos de oxigenación
Cálculos de ventilación
Cálculos hemodinámicos
Cálculos renales
Para realizar un cálculo, seleccione [Menú principal] → [Cálc >>] o la tecla de acceso rápido a [Cálculos] y,
a continuación, el cálculo que desee realizar.
NOTA
La función de cálculo es independiente de las funciones de monitorización y, por lo tanto, pueden
utilizarse para pacientes supervisados por otros monitores. Las operaciones en las ventanas de cálculo
no afectan a la supervisión del paciente por medio del monitor local del paciente.
ADVERTENCIA
Una vez finalizado el cálculo, compruebe que los valores introducidos son correctos y que los valores
calculados son adecuados. No nos hacemos responsables de ninguna consecuencia provocada por
entradas u operaciones incorrectas.
29-1
29.2 Cálculos de dosis
29.2.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo de dosis:
2. Seleccione, en este orden, [Cat pacien] y [Nombr fárm] y, a continuación, los ajustes adecuados. El programa
de cálculo de dosis cuenta con una biblioteca de fármacos utilizados habitualmente (del Fármaco A al Fármaco
E se utilizan para los que no están incluidos en esta biblioteca).
Fármaco A, B, C, D, E Isuprel
Aminofilina Lidocaína
Dobutamina Nipride
Dopamina Nitroglicerina
Epinefrina Pitocin
Heparina
3. El sistema ofrece un conjunto de valores predeterminados una vez finalizados los pasos anteriores. Sin embargo,
estos valores no pueden utilizarse como los valores calculados. El usuario debe introducir los valores según las
instrucciones del médico y, a continuación, sólo pueden utilizarse los valores calculados
Fármaco D, Heparina y Pitocin utilizan la serie de unidades: Unidad, Ukil (mil unidades) y Mega (millón de
unidades).
Debe seleccionar el nombre de fármaco adecuado (A, B, C, D o E) según las unidades cuando defina un fármaco que no
esté incluido en esta biblioteca.
NOTA
Para pacientes recién nacidos, las opciones [Frec goteo] y [Tamño gota] están deshabilitadas.
29-2
29.2.3 Tabla de ajuste
Para abrir la tabla de ajuste, seleccione [Tabla de ajuste >>] en la ventana [Cómputos de dosis] cuando haya
terminado el cálculo de la dosis.
[Referenc]
[Intervalo]
[Tipo dosi]
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores
calculados.
Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo.
Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.
Cambiar la unidad de presión, la unidad Hb y la unidad de contenido de oxígeno mediante la selección de [Unid
pres], [Unidad Hb] y [Unid cont ox] y la selección posterior de los ajustes correspondientes. Los cambios se
aplican automáticamente.
Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos de oxigenación que
aparecen actualmente.
29-3
29.3.2 Parámetros introducidos
Abreviatura pres Nombre completo
GC l/min gasto cardiaco
FiO2 % fracción de porcentaje de oxígeno inspirado
PaO2 mmHg presión parcial de oxígeno en las arterias
PaCO2 mmHg presión parcial de dióxido de carbono en las arterias
SaO2 % saturación de oxígeno arterial
PvO2 mmHg presión parcial de oxígeno en las venas
SvO2 % saturación de oxígeno venoso
Hb g/l hemoglobina
CaO2 ml/l contenido de oxígeno arterial
CvO2 ml/l contenido de oxígeno venoso
VO2 ml/min consumo de oxígeno
CR Ninguna cociente respiratorio
Pres at mmHg presión atmosférica
Altura cm altura
Peso kg peso
29-4
29.4 Cálculos de ventilación
29.4.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo de ventilación:
Cambiar la unidad de presión seleccionando [Unid pres] y seleccionando, a continuación, el ajuste adecuado.
Los valores de presión correspondientes deben convertirse y renovarse automáticamente.
Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos de oxigenación que
aparecen actualmente.
29-5
29.5 Cálculos hemodinámicos
29.5.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo hemodinámico:
Si un paciente está siendo monitorizado, los valores [FC], [Art med], [AP med] y [PVC] se toman
automáticamente de los valores medidos en ese momento. Si sólo ha realizado mediciones de GC, [GC] es
el promedio de varias mediciones de termodilución. [Altura] y [Peso] son la altura y el peso del paciente
que usted ha introducido. Si el monitor no muestra estos valores, sus campos aparecerán en blanco.
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores
calculados.
Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo. Puede
seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.
Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos renales seleccionados.
29-6
29.5.3 Parámetros calculados
Abreviatura pres Nombre completo
ASC m2 área de superficie corporal
CI l/min/m2 índice cardiaco
VS ml volumen sistólico
IS ml/m2 índice sistólico
FVS DS/cm5 resistencia vascular sistémica
SVRI DS·m2/cm5 índice de resistencia vascular sistémica
RVP DS/cm5 resistencia vascular pulmonar
PVRI DS·m2/cm5 índice de resistencia vascular pulmonar
LCW kg·m trabajo cardiaco (sección izquierda)
2
LCWI kg·m/m índice de trabajo cardiaco (sección izquierda)
LVSW g·m trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
2
LVSWI g·m/m índice del trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
TCD kg·m trabajo cardiaco (sección derecha)
2
ITCD kg·m/m índice de trabajo cardiaco (sección derecha)
TSVD g·m trabajo sistólico del ventrículo derecho
2
ITSVD g·m/m índice del trabajo sistólico del ventrículo derecho
FE % fracción de eyección
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores
calculados.
Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo.
Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.
Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos renales seleccionados.
29-7
29.6.2 Parámetros introducidos
Abreviatura pres Nombre completo
K orina mmol/l potasio en la orina
Na orin mmol/l sodio en la orina
Orina ml/24h orina
Os plas mOsm/kgH2O osmolalidad plasmática
Osm or mOsm/kgH2O osmolalidad urinaria
Na suer mmol/l sodio sérico
Creat mol/L creatinina
Cr orin mol/L creatinina en la orina
NUS mmol/l nitrógeno ureico en la sangre
Altura cm altura
Peso kg peso
29-8
30 Registro
30.1 Uso de un registrador
El registrador térmico registra información de los pacientes, valores numéricos de medición, hasta tres ondas, etc.
1 2
5
3
2. Indicador
Parpadeos: si se ha producido un error en el registrador, como que se haya quedado sin papel.
5. Seguro
Registros de tiempo.
Registros de alarma activados debido a la vulneración de los límites de una alarma o un evento de arritmia.
30-1
Los registros relacionados con tareas incluyen:
Registro de eventos; registro de alarma de parámetros, registro de alarma de arritmias, registro de eventos
manuales
Registro oxyCRG
Registro de ondas de GC
Registro de PECP
NOTA
Para obtener más información sobre el registro de alarmas, consulte el capítulo 7, Alarmas.
Para obtener más información sobre los registros relacionados con tareas, consulte las secciones
respectivas de este manual.
Seleccionar la tecla de activación en la parte frontal del monitor del paciente o del módulo del registrador o
Si tanto [Alarma] como [Reg Alm] están activados para una medición, se activará automáticamente un registro
de alarmas cuando éstas se produzcan.
30-2
Los registros se detienen automáticamente cuando:
Registro detenido de forma automática: se imprimen dos columnas de ‘*’ al final del informe.
Registro detenido de forma manual o anómala: se imprime una columna de ‘*’ al final del informe.
[8 s]: registra ondas de cuatro segundos respectivamente antes y después del momento actual.
[Continuo]: registra las ondas desde el momento actual hasta que se detiene manualmente.
30-3
30.5 Carga de papel
1. Utilice el seguro de la parte superior derecha de la puerta del registrador para abrir dicha puerta.
4. Compruebe si el papel se ha cargado correctamente y que el extremo del papel se carga desde la parte superior.
Rollo de papel
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente papel térmico específico. De lo contrario, es posible que se dañe el cabezal de
impresión del registrador, que el registrador no pueda imprimir o que la calidad de impresión sea baja.
Nunca fuerce el papel del registrador tirando de él cuando haya un registro en proceso. De lo contrario,
es posible que se dañe el registrador.
No deje la puerta del registrador abierta a menos que vaya a cargar papel de nuevo o vaya a solucionar
problemas.
30-4
30.7 Limpieza del cabezal de impresión del registrador
Si se ha utilizado el registrador durante mucho tiempo, puede que se hayan depositado restos de papel en el cabezal
de impresión, lo que afectará a la calidad de impresión y reducirá la vida útil del rodillo. Siga este procedimiento para
limpiar el cabezal de impresión:
1. Realice mediciones para eliminar la electricidad estática de la correa desechable, por ejemplo, para el trabajo.
3. Limpie con cuidado la zona circundante del cabezal de impresión con algodón humedecido con alcohol.
4. Cuando el alcohol se haya secado por completo, vuelva a cargar el papel y cierre la puerta del registrador.
PRECAUCIÓN
No utilice nada que pueda dañar el elemento térmico.
30-5
NOTAS PERSONALES
30-6
31 Impresión
31.1 Impresora
Conectando una impresora al monitor, éste puede generar informes de pacientes. En la actualidad, el monitor admite la
siguiente impresora:
HP LaserJet 1505n
HP LaserJet P2035n
HP LaserJet P4015n
Si desea más información sobre la impresora, consulte el documento que la acompaña. A medida que los productos
vayan actualizándose, el monitor admitirá más impresoras, sin notificación previa. Si tiene alguna pregunta sobre la
impresora que ha adquirido, póngase en contacto con nuestra empresa.
la impresora local
Conecte la impresora y el monitor del paciente directamente con un cable de red y, a continuación, inicie la
impresión que desee, o
Si su monitor está conectado a un sistema de monitorización central, se recomienda que utilice dicho sistema para
imprimir.
31-1
31.3 Configuración de la impresora
Para configurar las propiedades de la impresora, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Ajuste
de impresora >>]. En el menú [Ajuste de impresora], puede realizar las siguientes acciones:
Seleccionar una impresora conectada.
Seleccione [Impresora] y. a continuación, seleccione una impresora conectada para que imprima la información
del monitor.
Si la impresora que desea seleccionar no está en la lista o se añade otra impresora a la red, puede seleccionar
la opción [Buscar impresora] para volver a buscar todas las impresoras de la red.
Configurar el papel.
31-2
31.6 Configuración de informes
31.6.1 Configuración de los informes de ECG
Sólo puede imprimir informes de ECG con pantalla completa, media pantalla o pantalla de monitorización de
12 derivaciones. Para configurar los informes de ECG, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→
[Informes de ECG >>].
[Cuadrícula]: para elegir entre que las líneas de división se vean o que estén ocultas.
Hora de inicio: Puede establecer un periodo de tiempo para imprimir los datos de tendencia comprendidos en
dicho periodo utilizando las opciones [Desde] y [Atrás]. Por ejemplo, si ajusta [Desde] a 2007-4-2 10:00:00
y [Atrás] a [2 h], se imprimirán los datos desde 2007-4-2 08:00:00 hasta 2007-4-2 10:00:00. Además, la opción
[Atrás] puede ajustarse de dos formas:
[Autom]: Si [Diseño de informe] se ajusta a [Orientado a hora], el informe se imprimirá por tiempo.
Si [Diseño de informe] se ajusta a [Orientado a parám], el informe se imprimirá por parámetros.
[Todos]: Si selecciona [Todos], se imprimirán todos los datos de tendencia. En ese caso, no es necesario
ajustar [Desde].
[Intervalo] para elegir la resolución de las tendencias tabulares que se imprimirán en el informe.
[Diseño de informe]: Si selecciona [Orientado a hora], el informe se imprimirá por tiempo. Si selecciona
[Orientado a parám], el informe se imprimirá por parámetros.
[Parám. con tendencia mostrados actualmente]: imprimir los datos de tendencia de parámetros
seleccionados de [Tendencias tabulares].
[Personalizado]: definir un grupo de parámetros para imprimirlo utilizando los parámetros que se
muestran en la parte inferior del menú.
31-3
31.6.3 Configuración de los informes de tendencias gráficas
Para configurar los informes de tendencias gráficas, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→
[Informes de tendencias gráficas >>]. La configuración de los informes de tendencias gráficas es parecida
a la de los informes de tendencias tabulares. Así pues, consulte la sección Configuración de los informes de tendencias
tabulares para obtener más información.
[Actual]: seleccionar las ondas que se muestran en ese momento para imprimirlas.
Así pues, es recomendable que se asegure de que hay suficiente papel en la impresora antes de enviar una orden de
impresión.
31-4
32 Otras funciones
32.1 Marcación de eventos
Durante la monitorización de un paciente, es posible que algunos eventos afecten al paciente cambiando las ondas o los
valores numéricos que aparecen en el monitor. Para facilitar el análisis de las ondas o valores numéricos en ese momento,
puede marcar estos eventos.
Seleccione [Menú principal]→[Marcar evento >>]. En el menú emergente puede seleccionar las ondas que desee
almacenar cuando se active un evento manual. Puede seleccionar [Activar evento manual] en el menú [Marcar
evento] o la tecla de acceso rápido [Evento manual] para activar un evento manual y almacenarlo a la misma hora.
Si está revisando las tendencias de gráficas, tendencias tabulares u ondas de divulgación íntegra, se visualiza el símbolo
de evento manual a la hora en que se activó el evento.
El monitor de paciente se comporta del modo siguiente en cuanto se activa el modo de privacidad:
La pantalla se queda en blanco y se muestra el mensaje [Monitorización en curso. Pulse cualquier tecla
para salir del modo de privacidad.].
La monitorización y el almacenamiento de datos continúan, pero los datos del paciente están visibles solamente
en la estación central.
Las alarmas se pueden seguir activando. No obstante, las alarmas acústicas se suprimen y la luz de alarma se
desactiva en el monitor de paciente.
Todos los sonidos del sistema se suprimen, incluidos los tonos de latido y pulso, todos los tonos de aviso, etc.
ADVERTENCIA
En el modo de privacidad, las alarmas acústicas se suprimen y la luz de alarma se desactiva en el monitor
de paciente. Las alarmas suenan solamente en la estación central.
32-1
Para cancelar el modo de privacidad, haga lo siguiente:
El monitor de paciente sale del modo de privacidad automáticamente en uno de los siguientes casos:
Se muestran la alarma de [Batería muy baja] y el mensaje [El monitor se cerrará. Utilice fuente de CA.].
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo noche] o [Menú principal ]→[Ajustes pantalla >>]→[Modo
noche >>].
2. En el menú emergente, ajuste el brillo, el volumen de alarma, el volumen de QRS, el volumen de las teclas y el tono
final de PNI o decida si la medición de PNI se debe detener. Si se selecciona [Parar PNI], todas las mediciones de
PNI finalizan una vez activado el modo noche.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo noche] o [Menú principal ]→[Ajustes pantalla >>]→[Modo
noche >>].
2. Seleccione [Ok] en el menú emergente.
ADVERTENCIA
Antes de activar el modo noche, confirme los ajustes de brillo, volumen de alarma, volumen de QRS
y volumen de las teclas. Preste atención al posible riesgo si el valor de configuración es un tanto bajo.
NOTA
La función de salida analógica no suele utilizarse en aplicaciones clínicas. Puede ponerse en contacto con
su personal de servicio para obtener más información.
32-2
32.5 Transferencia de datos
Puede transferir los datos del paciente guardados en el monitor a un PC por medio de un cable de red de cruce o de una
tarjeta de almacenamiento CF, o por una red de área local para la gestión, revisión o impresión de los mismos.
La función de transferencia de datos permite, además de la propia transferencia de los datos, la gestión de pacientes, la
revisión de los datos, la conversión del formato de los datos, la impresión, etc. Consulte el archivo de ayuda del software
del sistema para obtener más información.
NOTA
No entre nunca en el modo de transferencia de datos mientras el monitor del paciente esté funcionando
normalmente o efectuando una monitorización. Debe reiniciar el monitor del paciente para salir del modo
de transferencia de datos.
1. Conecte un extremo del cable de red de cruce al monitor del paciente y el otro al PC.
2. Establezca la dirección IP del PC. La dirección IP debe estar en el mismo segmento de red que la del monitor
del paciente.
Antes de transferir datos dentro de una red de área local, haga lo siguiente:
1. Conecte el monitor del paciente y el PC a la misma red de área local y obtenga la dirección IP del PC.
Siga el mismo procedimiento para transferir datos que el indicado cuando se utiliza un cable de red de cruce.
32-3
Transferencia de datos mediante una tarjeta de almacenamiento CF
1. Apague el monitor del paciente y extraiga la tarjeta de almacenamiento CF. Consulte la sección Funcionamiento
básico para obtener más información.
4. Realice la operación de transferencia de datos siguiendo el archivo de ayuda del software del sistema.
3. Seleccione [Ajuste de la llamada a enfermería >>] para cambiar los ajustes de llamada a enfermería como
se indica a continuación:
[Pulso]: las señales de llamada a enfermería son señales de pulso y cada pulso dura un segundo. Cuando se
producen varias alarmas a la vez, sólo se transmite una señal de pulso. Si se produce una alarma y la anterior
aún no se ha borrado, también se transmitirá una nueva señal de pulso.
[Continuo]: la señal de llamada a enfermería dura hasta que la alarma termina, es decir, la duración de una
señal de llamada a enfermería es igual a la de la condición de alarma.
[Normal abierto]: seleccione este ajuste si el contacto de relé de la llamada a enfermería de su hospital
es de tipo normal abierto.
[Normal cerrado]: seleccione este ajuste si el contacto de relé de la llamada a enfermería de su hospital
es de tipo normal cerrado.
Seleccione [Nivel alarm] y ajuste el nivel de alarma para las alarmas de activación de llamada a enfermería.
Seleccione [Categoría de alarma] y, a continuación, seleccione la categoría a la que pertenezcan las alarmas
de activación de llamada a enfermería.
NOTA
Si no hay ningún ajuste seleccionado en [Nivel alarm] o [Categoría de alarma], no se activará ninguna
señal de llamada a enfermería independientemente de la alarma que se produzca.
32-4
ADVERTENCIA
No confíe exclusivamente en el sistema de llamada a enfermería para la notificación de alarmas. Recuerde
que la notificación de alarma más fiable combina indicaciones audibles y visuales con la condición clínica
del paciente.
Encontrará más información sobre las funciones de visualización remota en las instrucciones de uso que acompañan al
controlador de visualización remota.
NOTA
Los contenidos que se muestran en la pantalla remota no deben utilizarse para una interpretación
diagnóstica. Sólo sirven para fines de observación.
El usuario no puede manejar el monitor por medio del controlador de visualización remota, en otras
palabras, ninguna operación realizada mediante el controlador de visualización remota afectará al
monitor que usted observa.
32-5
2. Para iniciar la herramienta de configuración, haga clic en “Configurar” en el escritorio o seleccione [Inicio]→
[Mi PC] en la esquina inferior izquierda del escritorio. Ejecute “Config.exe”, que se encuentra en esta ruta de acceso:
“C:\Archivos de programa\Mindray”.
Nota
La barra de tareas se oculta automáticamente pero se muestra al colocar el ratón en la parte inferior de la
pantalla.
3. Seleccione [Add] (Añadir) y seleccione la aplicación que desee añadir en el cuadro de diálogo que se abre. Luego,
seleccione [Open] (Abrir) para terminar de añadir la aplicación.
Puede decidir si los accesos directos están visibles. [Show ShortCut] (Mostrar accesos directos) está activada por
defecto. Si no lo está, no aparecen accesos directos a las aplicaciones en el área de accesos directos de CIS. Por lo general,
esta casilla de verificación no está seleccionada cuando la aplicación se inicia indirectamente. En este caso, añada tanto
el programa de inicio como el programa iniciado a [T8 CIS shortcut configuration tool] (Herramienta de
configuración de accesos directos de CIS del T8) pero no seleccione el programa iniciado. Por ejemplo, si desea iniciar la
aplicación “iexplore.exe” para acceder a “www.mindray.com” mediante el archivo por lotes “IE.bat”, escriba los parámetros
en el archivo por lotes. A continuación, añada las aplicaciones “IE.bat” e “iexplore.exe” a [T8 CIS shortcut
configuration tool] (Herramienta de configuración de accesos directos de CIS del T8) y seleccione “iexplore.exe”.
Por último, guarde la configuración y salga de la ventana.
4. Seleccione [Up] (Arriba) o [Down] (Abajo) para cambiar el orden en el que se muestran los accesos directos.
5. Seleccione la celda de la columna [ShortCut Name] (Nombre del acceso directo) para cambiar el nombre de
la aplicación.
6. Si la aplicación se puede iniciar con un parámetro, seleccione la celda de la columna [Command] (Comando)
para configurar el parámetro adecuado. Por ejemplo, si añade la aplicación “iexplore.exe” a [T8 CIS shortcut
configuration tool] (Herramienta de configuración de accesos directos de CIS del T8), defina [Command]
(Comando) en “www.mindray.com”. Después, en el área de accesos directos de PC, basta con seleccionar el acceso
directo de “iexplore.exe” para que el sistema acceda al sitio web “www.mindray.com”.
7. Seleccione [Save & Exit] (Guardar y salir) para finalizar la configuración de los accesos directos.
32-6
Pulse la tecla [Menú principal] del panel frontal del monitor para volver a la pantalla principal.
2. Seleccione el acceso directo correspondiente al software de PC que desee utilizar para acceder a la pantalla del
software. Sólo se puede acceder a una pantalla de software de PC a la vez.
El área de accesos directos de PC se oculta automáticamente mientras se ejecuta el software de PC y se muestra también
de manera automática al minimizar o apagar el software de PC. Puede ajustar el tamaño o la posición en la pantalla de la
ventana de la aplicación con el ratón.
ADVERTENCIA
Todas las ondas y todos los parámetros del monitor se ocultan al maximizar el software de PC. Tenga en
cuenta el riesgo que eso conlleva.
Pulse la tecla [Menú principal] o la tecla [Congelar] del panel frontal del monitor.
32-7
32.8.3 Cambio de usuario
El PC integrado admite dos usuarios. Puede cambiar de uno a otro cerrando la sesión. El usuario predeterminado
del sistema es “CIS” y la contraseña de inicio de sesión, “MINDRAY”. Si es preciso, cambie al usuario “Administrator”
(Administrador), cuya contraseña de inicio de sesión es “cisadmin”.
Antes de añadir, actualizar o eliminar una aplicación del PC integrado, McAfee Solidifier indica el estado de actualización.
Seleccione “McAfee Solidifier” en el escritorio para acceder al cuadro de diálogo de la línea de comandos y escriba el
comando “sadmin bu”.
Nota
Antes de actualizar una aplicación, tome medidas de protección, por ejemplo, siga una estrategia de
protección contra virus de la red o analice los dispositivos USB en busca de virus.
Después de añadir, actualizar o eliminar una aplicación del PC integrado, McAfee Solidifier indica el estado del monitor.
Seleccione “McAfee Solidifier” en el escritorio para acceder al cuadro de diálogo de la línea de comandos y escriba el
comando “sadmin eu”.
32-8
32.9 Red inalámbrica
Los monitores de paciente, cada uno de los cuales está provisto de una tarjeta de red inalámbrica, constituyen una red
inalámbrica por AP (punto de acceso). El técnico de servicio técnico competente o el personal de mantenimiento se
encargará de instalar y configurar la red inalámbrica por usted, así como de realizar pruebas de rendimiento relativo.
El dispositivo de radio utilizado en el monitor cumple los requisitos fundamentales y con otras provisiones relevantes de
la Directiva 1999/5/EC (directiva relativa a los equipos de radio y los equipos terminales de telecomunicaciones).
NOTA
El diseño, la instalación, la restricción y le mantenimiento de la distribución de la red inalámbrica deben
ser realizados por personal de servicio autorizado de nuestra compañía.
Los obstáculos (como una pared) repercuten en la transferencia de datos e incluso pueden provocar la
interrupción de la red.
1. Conecte la salida de DVI del monitor del paciente a la entrada de DVI del cuadro adaptador de DVI-VGA.
32-9
NOTAS PERSONALES
32-10
33 Baterías
33.1 Descripción general
El monitor está pensado para funcionar con una o dos baterías recargables de iones de litio Mindray LI23S002A siempre
que se interrumpa la alimentación eléctrica. Las baterías se cargarán siempre que el monitor de paciente esté conectado
a una fuente de alimentación de CA independientemente de que éste esté encendido o apagado. Como no se suministra
un cargador de batería externo, la batería sólo se puede cargar dentro del monitor. Siempre que se interrumpa la
alimentación de CA durante la monitorización del paciente, el monitor se alimentará automáticamente de las baterías
internas.
Los símbolos de la batería que aparecen en pantalla indican el estado de las baterías de esta forma:
Indica que las baterías funcionan correctamente. La parte coloreada representa el nivel de carga actual de
las baterías en proporción con su nivel máximo de carga.
Indica que las baterías tienen un nivel de carga bajo y deben cargarse.
Indica que las baterías están casi vacías y deben cargarse de inmediato.
Indica que no hay ninguna batería o que sólo hay una en el monitor BeneView T8.
La capacidad de la(s) batería(s) interna(s) es limitada. Si la capacidad de las baterías es demasiado baja, se activa una
alarma técnica y aparece el mensaje [Batería muy baja]. En ese momento, aplique alimentación de CA al monitor de
pacientes. De lo contrario, el monitor del paciente se apagará automáticamente antes de que la(s) batería(s) se haya(n)
agotado por completo.
NOTA
Antes de transportar el monitor o si éste no va utilizarse durante mucho tiempo, extraiga la(s) batería(s).
ADVERTENCIA
Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
33-1
33.2 Colocación o cambio de una batería
BeneView T5
Si el monitor de pacientes utiliza dos paquetes de baterías, uno de ellos puede cambiarse fácilmente mientras el monitor
de pacientes funciona desde el otro. Si el monitor de paciente utiliza una batería, deberá insertar una nueva batería
antes de que la antigua se vacíe.
1. Presione el botón de la tapa del compartimento de las baterías y deslícela hacia atrás como se indica para abrirla.
3. Coloque la batería nueva en la ranura con la parte frontal hacia arriba y el punto de contacto hacia el interior.
NOTA
Se recomienda el uso de dos baterías cuando el SMR esté conectado.
33-2
BeneView T8
El monitor de pacientes utiliza dos paquetes de baterías. Si ambas baterías presentan una capacidad de carga muy
distinta, aparece el mensaje [Voltajes batería dif]. En este caso, aplique la alimentación de CA al monitor de paciente
hasta que ambas baterías presenten una capacidad de carga similar o ambas estén completamente cargadas. No podrá
utilizarlas hasta que tengan una carga aproximadamente igual o hasta que ambas estén completamente cargadas.
Puede sustituir las baterías en las situaciones en las que no se realice una monitorización del paciente o en las que
se pueda detener la monitorización.
El monitor de paciente utiliza dos baterías. Puede colocar las baterías según este procedimiento:
4. Coloque las baterías en las ranuras según las indicaciones «+» y «-».
1. Desconecte el monitor del paciente y detenga todas las operaciones de monitorización y medición.
2. Inserte la batería que requiera acondicionamiento en las ranuras de la batería del monitor de pacientes.
3. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue ininterrumpidamente durante 6 horas.
4. Desconecte el monitor del paciente de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la batería hasta que
se apague.
5. Vuelva a conectar el monitor de pacientes a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue de forma
ininterrumpida durante unas seis horas.
6. Esta batería está ahora preparada y el monitor de pacientes puede volver a funcionar.
33-3
33.4 Comprobación de una batería
El rendimiento de las baterías recargables puede disminuir con el tiempo. Para comprobar el rendimiento de la batería,
siga este procedimiento:
1. Desconecte el monitor del paciente y detenga todas las operaciones de monitorización y medición.
2. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue ininterrumpidamente durante 6 horas.
3. Desconecte el monitor del paciente de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la batería hasta que
se apague.
Si el tiempo de funcionamiento de la batería es notablemente más corto que el indicado en las especificaciones, cambie
la batería o póngase en contacto con el personal de servicio.
NOTA
La duración prevista de una batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso. Con un almacenamiento
y mantenimiento correctos, la duración prevista de una batería de ion-litio es de aproximadamente tres
años. En otros modelos de uso más dinámico puede que la duración prevista sea inferior. Recomendamos
cambiar las baterías de ión-litio cada tres años.
ADVERTENCIA
No desmonte las baterías, ni las arroje al fuego, ni provoque un cortocircuito. Pueden incendiarse, explotar
o sufrir escapes, lo que provocaría lesiones.
33-4
34 Cuidado y limpieza
Utilice únicamente las sustancias aprobadas por nosotros y los métodos incluidos en este capítulo para limpiar o
desinfectar su equipo. La garantía no cubre ningún daño provocado por sustancias o métodos que no se hayan
aprobado.
No se ha indicado de ninguna forma la eficacia de los componentes químicos o métodos incluidos como un recurso para
el control de contagio. Para informarse del método para controlar contagios, consulte con el responsable de control de
contagio o epidemiología del hospital.
En este capítulo sólo se describe la limpieza y desinfección de la unidad principal. Para obtener información sobre
la limpieza y la desinfección de otros accesorios reutilizables, consulte las instrucciones de uso de los accesorios
correspondientes.
34.1 Generalidades
Mantenga su equipo y accesorios libres de polvo y suciedad. Para evitar que el equipo sufra daños, siga estas
instrucciones:
Utilice siempre las disoluciones según las instrucciones del fabricante o utilice la menor concentración posible.
Nunca utilice materiales abrasivos (como fibras metálicas o limpiaplata) ni limpiadores corrosivos (como acetona
o limpiadores que lleven acetona).
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el sistema y desconectar todos los cables de alimentación de las tomas antes de
limpiar el equipo.
PRECAUCIÓN
Si derrama líquido sobre el equipo o los accesorios, póngase en contacto con nosotros o con su personal
de servicio.
NOTA
Para limpiar o desinfectar accesorios reutilizables, consulte las instrucciones que se incluyen con los
accesorios.
34-1
34.2 Limpieza
El equipo deberá limpiarse regularmente. Si el entorno de utilización está muy sucio o está muy expuesto a
acumulaciones de polvo, el equipo deberá limpiarse con más frecuencia. Antes de limpiar el equipo, consulte
la normativa del hospital para limpiar el equipo.
etanol (70%)
isopropanol (70%)
2. Limpie la pantalla de visualización con un paño limpio, suave y humedecido con limpiacristales.
3. Limpie la superficie exterior del equipo con un paño suave humedecido con el limpiador.
4. Retire toda la solución limpiadora con un paño seco después de la limpieza, si es necesario.
34.3 Desinfección
La desinfección puede provocar daños en el equipo y, por lo tanto, no se recomienda efectuarla en este monitor de
pacientes a menos que se indique lo contrario en el programa de servicios del hospital. Se recomienda limpiar el equipo
antes de desinfectarlo.
Entre los desinfectantes recomendados, se incluyen: etanol al 70%, isopropanol al 70%, concentrado estándar OXY
(Perform®) (solución KHSO4).
PRECAUCIÓN
Nunca utilice óxido de etileno (EtO) ni formaldehído para desinfectar.
34-2
35 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Si el hospital o institución responsable del uso de este equipo no realiza un programa de mantenimiento
satisfactorio, pueden producirse fallos indebidos en el equipo y posibles riesgos para la salud.
Las comprobaciones de seguridad o mantenimiento que impliquen el desmontaje del equipo debe
realizarlas personal de servicio profesional. De lo contrario, podrían producirse fallos indebidos en el
equipo y posibles riesgos para la salud.
Si tiene problemas con el equipo, póngase en contacto con nosotros o con el personal de servicio.
Inspeccione todos los cables de alimentación en busca de daños y asegúrese de que su aislamiento se encuentra
en buen estado.
Asegúrese de que el registrador funciona correctamente y de que el papel del registrador cumple los requisitos.
Asegúrese de que la resistencia de conexión a tierra y la corriente de fuga cumplen los requisitos.
En caso de que encuentre daños o anomalías, no utilice el monitor de pacientes. Póngase en contacto con los ingenieros
biomédicos del hospital o con el personal de servicio inmediatamente.
35-1
35.2 Programación de mantenimiento y pruebas
Las siguientes pruebas y tareas de mantenimiento (a excepción de la inspección visual, la prueba de encendido, la
calibración de la pantalla táctil y la comprobación de las baterías) sólo debe realizarlas personal de mantenimiento.
Póngase en contacto con el personal de servicio en caso de que sea necesario realizar tareas de mantenimiento.
Asegúrese de limpiar y desinfectar el equipo antes de realizar pruebas o tareas de mantenimiento.
Comprobación de la presión
Prueba y calibración
Prueba de fugas
de PNI
Calibración
Prueba de temperatura
Prueba de rendimiento
Prueba y calibración
de PI
Calibración de presión
Prueba de GC
Prueba de fugas
Pruebas y calibración
de CO2 de flujo lateral Prueba de rendimiento
y de microflujo
Calibración
35-2
Elemento de comprobación/mantenimiento Frecuencia recomendada
Prueba de fugas
Calibración
Prueba de ICG
Prueba de BIS
Prueba de RM
Función de interconexión
Prueba de GCC/SvO2
Calibración de salida
Prueba de PiCCO
Prueba de ScvO2
Otras pruebas
1. Al instalar por primera vez o al volver a instalar.
Prueba de encendido 2. Después del mantenimiento o la sustitución de cualquier
componente principal de la unidad.
1. Si la pantalla táctil experimenta anomalías.
Calibración de pantalla táctil
2. Después de sustituir la pantalla táctil.
Comprobación del registrador Después de la reparación o sustitución del registrador.
1. Al instalar por primera vez.
Prueba de impresión en red
2. Siempre que se repare o se sustituya la impresora.
1. Al instalar por primera vez.
Comprobación de integración de dispositivos
2. Después de la reparación o la sustitución del dispositivo externo.
Prueba de 1. Al instalar por primera vez.
Comprobación de las funcionalidad 2. Siempre que se sustituya alguna batería.
baterías Prueba de
Una vez al año si las baterías duran mucho menos.
rendimiento
35-3
35.3 Comprobación del monitor e información de módulos
Para ver la información sobre la hora de inicio del sistema, la autocomprobación, etc., seleccione [Menú
principal]→[Mantenimiento >>]→[Información del monitor >>]. Puede imprimir la información de
solución de problemas para su comodidad. La información no se guardará durante el proceso de desconexión del
sistema.
También puede ver la información sobre la configuración del monitor y la versión del software del sistema
seleccionando [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Versión del software >>].
3. Compare la amplitud de la onda cuadrada con la escala de la onda. La diferencia debe estar dentro del 5%.
Puede imprimir la onda cuadrada y la escala de la onda y, a continuación, medir la diferencia entre ellas si es necesario.
Si la diferencia supera el 5%, póngase en contacto con su personal de servicio.
Herramientas necesarias:
Tubos de aire
35-4
Monitor Cilindro
6. Si aparece el mensaje [Fuga neumática PNI], es posible que la vía aérea de PNI presente fugas. Compruebe
que los tubos y las conexiones no presenten fugas. Una vez comprobados, realice una nueva prueba de fugas.
NOTA
La prueba de fugas está ideada para determinar de forma sencilla si existen fugas en la vía aérea de PNI.
No es lo mismo que la prueba especificada en el estándar EN 1060-3.
Herramientas necesarias:
Conector de la pieza en T
Tubos apropiados
Globo de contrapulsación
35-5
Siga este procedimiento para realizar la prueba de precisión:
Monitor
Manómetro
Conector para el Conductos
manguito de PNI
Vaso de metal
Globo de contrapulsación
2. Antes del inflado, la lectura del manómetro debe ser 0. De lo contrario, desconecte la vía aérea y vuelva a conectarla
hasta que la lectura sea 0.
5. Eleve la presión del recipiente metálico a 50 mmHg mediante el globo de contrapulsación. Repita los pasos 3 y 4.
6. Eleve la presión del recipiente metálico a 200 mmHg mediante el globo de contrapulsación. Repita los pasos 3 y 4.
Si la diferencia entre el manómetro y los valores mostrados supera los 3 mmHg, póngase en contacto con el personal de
mantenimiento.
Herramientas necesarias:
Conector en forma de T
Conductos
35-6
Siga este procedimiento para realizar una calibración:
1. Asegúrese de que el módulo de CO2 de flujo lateral o microflujo se ha calentado o puesto en marcha.
2. Compruebe la vía de aire para fugas y realice una prueba de fuga; asegúrese de que la vía de aire no tiene fugas.
Caudalímetro
Conductos
Válvula de seguridad
Botella de gas
6. Conecte y ajuste la válvula de seguridad para hacer las lecturas del caudalímetro en el intervalo de 10-50 ml/min y
que también se mantenga estable.
8. En el menú [Calibrar CO2], se muestra la concentración de CO2 medida. Cuando la concentración de CO2 medida
se vuelva estable, seleccione [Calibrar CO2] para calibrar el módulo de CO2.
9. Si la calibración finaliza con éxito, se muestra el mensaje [Calibración finalizada] en el menú [Calibrar CO2].
Si se produce un error en la calibración, aparecerá el mensaje [Error en la calibración.]. Si es este el caso,
realice otra calibración.
35-7
35.9 Calibración de AG
Calibre el módulo de GA cada año o cuando el valor medido se diferencie de forma significativa.
Herramientas necesarias:
Bombona de gas, con un determinado gas estándar o mezcla gaseosa. La concentración de gas debe cumplir
estos requisitos: AA > 1,5%, CO2 > 1,5%, N2O > 40%, O2 > 40%, donde AA representa un agente anestésico. a/c
≤ 0,01 (a es la precisión de la concentración absoluta de gas; c es la concentración de gas)
Conector en forma de T
Conductos
Permita el acceso de aire a los tubos y compruebe si los valores de [Veloc flujo act] y [Def veloc flujo]
son aproximadamente iguales. Si la diferencia es significativa, indica que hay una oclusión en los tubos.
Compruebe los tubos en busca de alguna oclusión.
Realice una prueba de fuga para asegúrese de que la vía de aire no tiene fugas.
Caudalímetro
Conductos
Válvula de seguridad
Conector en forma de T Monitor
Botella de gas
4. Abra la válvula de seguridad y ventile un determinado gas convencional o mezcla de gases. Ajuste la válvula de
seguridad para hacer las lecturas del caudalímetro en el intervalo de 10-50 ml/min y que también se mantenga
estable.
5. En el menú [Calibrar GA], aparecen la concentración y la frecuencia de flujo de cada gas medido.
Si la diferencia entre la concentración de gas medida y la real es insignificante, no es necesario realizar una
calibración.
Si la diferencia es mayor, deberá realizar una calibración. Seleccione [Calibrar >>] para acceder al menú
de calibración.
6. Introduzca la concentración de gas ventilado. Si sólo utiliza un gas para la calibración, ajuste las demás
concentraciones de gas a 0.
35-8
7. Seleccione [Calibrar] para iniciar la calibración.
8. Si la calibración finaliza con éxito, aparecerá el mensaje [Calibración finalizada]. Si se produce un error en la
calibración, aparecerá el mensaje [Error en la calibración.]. Realice otra calibración.
PRECAUCIÓN
Si el módulo de O2 se ha transportado una distancia larga, calíbrelo cuando se instale el monitor.
2. Si el monitor está equipado con un punto de acceso inalámbrico, puede establecer [Tipo de red] en [WLAN]
en el menú de configuración de red. De lo contrario, el ajuste predeterminado es [LAN].
35-9
35.13 Acceso al modo de demostración y salida
Para acceder al modo de demostración:
ADVERTENCIA
El modo de demostración está pensado únicamente como demostración. Para evitar que los datos
simulados se tomen por los datos del paciente supervisado, no debe cambiar al modo de demostración
durante la supervisión. De lo contrario, puede producirse una monitorización incorrecta del paciente y
retrasarse su tratamiento.
35-10
36 Accesorios
ADVERTENCIA
Utilice los accesorios especificados en este capítulo. Si utiliza otros accesorios, podrían producirse daños
en el monitor del paciente o no cumplirse las especificaciones indicadas.
Los accesorios de un solo uso no deben reutilizarse. Si vuelven a utilizarse, puede existir riesgo de
contaminación y puede que ello afecte a la precisión de las mediciones.
Compruebe los accesorios y sus paquetes en busca de algún signo de daño. Si detecta algún daño,
no los utilice.
Cableado de derivación
Compatible con Tipo Categoría de paciente N.º de serie
compatible
De 3 cables de derivación AHA, IEC Prueba de desfibrilación 0010-30-42720
Niño, recién nacido
De 3 cables de derivación AHA, IEC Prueba ESU 0010-30-42724
De 3/5 cables de derivación AHA, IEC Prueba de desfibrilación 0010-30-42719
De 3/5 cables de derivación AHA, IEC Prueba ESU 0010-30-42723
Adulto, niño
De 10 cables de derivación AHA Prueba de desfibrilación 0010-30-42721
De 10 cables de derivación IEC Prueba de desfibrilación 0010-30-42722
36-1
Conjuntos de cables
36-2
36.2 Accesorios de SpO2
Cable de prolongación
Sensores de SpO2
El material del sensor de SpO2 , con el que pacientes y personal entrarán en contacto, ha superado la prueba de
biocompatibilidad y cumple la norma ISO 10993-1.
36-3
Módulo de SpO2 de Nellcor
Tipo Modelo Categoría de paciente N.º de serie
MAX-A Adulto (> 30 Kg) 0010-10-12202
MAX-P Niño (de 10 a 50 Kg) 0010-10-12203
Desechable
MAX-I Bebé (de 3 a 20 Kg) 0010-10-12204
MAX-N Recién nacido(<3 Kg), Adulto (>40 Kg) 0010-10-12205
DS-100A Adultos 9000-10-05161
Reutilizable OXI-P/I Niño, bebé 9000-10-07308
OXI-A/N Adulto, recién nacido 9000-10-07336
Longitud de onda emitida por los sensores para el módulo de SpO2 de Mindray: 512D: luz roja: 660 nm, luz
infrarroja: 940 nm; otros sensores de SpO2 : luz roja: 660 nm, luz infrarroja: 905 nm.
Longitud de onda emitida por los sensores para el módulo de SpO2 de Masimo: luz roja: 660 nm, luz infrarroja: 940 nm.
Longitud de onda emitida por los sensores para el módulo de SpO2 de Nellcor: luz roja: 660 nm, luz infrarroja: 890 nm.
La información relativa al rango de longitud de onda y al consumo lumínico máximo de salida puede resultar
especialmente útil para los profesionales sanitarios que realicen terapias fotodinámicas.
Manguito reutilizable
36-4
Manguito para un solo paciente
Manguito desechable
Sondas Temp
36-5
36.5 Accesoriosde PI/PIC
N.º del kit de accesorios Componentes N.º de serie
6800-30-50876 Cable PI de 12 pines IM2201 001C-30-70759
(Hospira) Transductor desechable 0010-10-42638
Soporte fijo para transductores de PI y abrazadera M90-000133---
Soporte fijo para transductores de PI y abrazadera M90-000134---
6800-30-50877 Cable PI de 12 pines IM2202 001C-30-70757
(BD) Transductor de presión desechable 6000-10-02107
Transductor/Soporte de conducto 0010-10-12156
PIC
Modelo Material N.º de serie
Gaeltec TYPE.S13 Cable PIC de 12 pines 0010-30-42742
Gaeltec ICT/B Transductor de presión intracraneal 0010-10-12151
Se han realizado pruebas que demuestran que los siguientes accesorios son compatibles con el monitor del paciente.
Nuestra empresa puede suministrarle sólo los accesorios acompañados del signo “*”. Si desea adquirir otros accesorios,
póngase en contacto con sus respectivos fabricantes y asegúrese de que su venta en está autorizada.
Fabricante Accesorios
Cable lógico MX961Z14, para utilizar conectado al cable adaptador (0010-20-42795)
Kit transductor reutilizable MX960
Kit lógico de monitorización única de 213 cm (84 pulgadas) MX9605A
Smith Medical Placa de montaje de transductor lógico MX960
(Medex) Abrazadera lógica MX261 para soporte de transductor
Abrazadera lógica MX262 para dos placas de montaje de transductor
(Medex comercializa otras abrazaderas lógicas. Si desea más información, póngase en contacto
con Medex.)
Cable de PI reutilizable (REF: 5203511), para utilizar conectado al cable adaptador (0010-20-42795)
Conjunto de monitorización Combitrans (póngase en contacto con Braun para obtener más
Braun información)
Soporte para placa de unión Combitrans (REF:5215800)
Placa de unión Combitrans (póngase en contacto con Braun para obtener más información)
*Cable de camión (0010-21-43082)
Transductor de presión fisiológica SP844
Memscap
Conjunto de tubos de monitorización 844-26
Soporte de montaje 84X-49
Cable de interfaz de monitor de presión arterial (REF: 650-206)
Sistema de transducción de presión desechable Deltran
(Utah ofrece otros sensores Deltran. Si desea más información, póngase en contacto con Utah.)
Unidad de montaje de poste (REF: 650-150)
Utah
Organizador de tres ranuras Deltran, para enganchar a postes de soluciones intravenosas
(REF: 650-100)
Organizador de cuatro ranuras Deltran, para enganchar a postes de soluciones intravenosas
(REF: 650-105)
36-6
* Cable de PI reutilizable Truwave (0010-21-12179)
Kit de monitorización de presión con transductor de presión desechable Truwave.
(Edwards comercializa otros sensores Truwave. Si desea más información, póngase en contacto
Edwards
con Edwards.)
Abrazadera de poste de soluciones intravenosas DTSC para soporte de placa posterior modelo DTH4
Soporte desechable DTH4 para transductor de presión diferencial
36.6 GC Accesorios
Modelo Material N.º de serie
COC-001-SL Cable GC de 12 pines 0010-30-42743
SP4042 Sensor TI 6000-10-02079
SP5045 Alojamiento del sensor TI 6000-10-02080
MX387 Jeringuilla de control 12CC c/parada 1CC c/rotador 6000-10-02081
131HF7 Conducto de disolución 6000-10-02183
9850A Kit de cable con sensor TI 0012-00-1519
36-7
Tubo de muestreo nasal desechable
Modelo Categoría de paciente Observación N.º de serie
009818 / 0010-10-42566
009822 Adulto, intermedio Más O2 0010-10-42568
009826 Largo, más O2 0010-10-42570
008174 / 0010-10-42577
008177 Adultos Humidificado 0010-10-42572
008180 Humidificado, más O2 0010-10-42575
007266 / 0010-10-42567
008175 / 0010-10-42578
008178 Humidificado 0010-10-42573
Niños
008181 Humidificado, más O2 0010-10-42576
007269 Más O2 0010-10-42569
007743 Largo, más O2 0010-10-42571
008179 Bebé, recién nacido Humidificado 0010-10-42574
Categoría de
Material Modelo Observación N.º de serie
paciente
6063 Desechable 0010-10-42662
6421 Adultos Desechable, con
Adaptador del tubo de aire 0010-10-42663
boquilla
6312 Recién nacido Desechable 0010-10-42664
9960STD / 0010-10-42670
Adultos
Mascarilla 9960LGE Adulto grande 0010-10-42671
9960PED Niños / 0010-10-42669
Correas de gestión de cables / / / 0010-10-42667
Pinzas de sujeción del sensor / / / 0010-10-42668
Adulto, niño, recién
Sensor / Reutilizable 6800-30-50760
nacido
36.9 Accesorios de GA
Material Categoría de paciente Observación N.º de serie
Adulto, niño 9200-10-10530
Colector de agua Reutilizable
Recién nacido 9200-10-10574
Adulto, niño 9200-10-10533
Tubo de muestreo Desechable
Recién nacido 9200-10-10555
Adaptador del tubo Adulto, niño, recién nacido Desechable, recto 9000-10-07486
de aire Adulto, niño, recién nacido Desechable, codo 9000-10-07487
36-8
36.10 Accesorios de ICG
Material Modelo N.º de serie
Sensor ICG BioZ tect BZ-1550-50 0010-10-43258
Cable de paciente BioZ Dx 5550 0010-10-42676
Matriz de conductores BioZ Dx 5561 0010-10-43259
Cable de paciente BioZ Dx 5551 040-000543-00
Matriz de conductores BioZ Dx 5562 040-000544-00
36.12 Accesorios de RM
Material Categoría de paciente Observación N.º de serie
Adulto, niño Reutilizable 0010-30-42678
Sensor de flujo Adulto, niño Desechable 0010-30-42679
Bebé Desechable 0010-30-42680
Conector de RM / / 6800-20-50328
36-9
36.14 Accesorios de ScvO2
Material N.º de serie Observación
Cable y módulo de ScvO2 de 8 pines 115-008191-00 /
/ Contacte con germfree
Sonda de CeVOX
/ Contacte con germfree
36.16 Otros
Material N.º de serie
M05-010002-06
Batería de litio
022-000008-00
Cable de alimentación eléctrica (India) 0000-10-10903
Cable de alimentación eléctrica doméstico (América) DA8K-10-14452
Cable de alimentación eléctrica de tres hilos (Gran Bretaña) DA8K-10-14453
Cable de alimentación eléctrica de tres hilos (Europa) DA8K-10-14454
Cable de conexión a tierra 1000-21-00122
Cable de conexión del desfibrilador 6800-20-50781
Cable de aviso del personal de enfermería 8000-21-10361
Soporte de montaje mural para bastidor de módulo satélite 0010-30-42867
Soporte de montaje mural del teclado 0010-30-42868
Soporte de montaje mural de la unidad principal 0010-30-42955
Soporte de montaje mural de la pantalla 0010-30-42956
Pie con ruedas 0010-30-42943
Soporte de montaje de carrito 0010-30-42944
Cuadro adaptador de DVI-VGA 115-004861-00
36-10
A ucto
NOTA
Para conocer las especificaciones de BeneView T1, consulte el manual del operador de BeneView T1.
Modo de funcionamiento
perjudicial de agua en el
Grado de protección
Grado de protección
Grado de protección
descargas eléctricas
frente a la entrada
contra riesgos de
contra descargas
Componentes
explosión
eléctricas
monitor
Unidad principal Sin marcar
I
Pantalla secundaria Sin marcar
MPM
Módulo de PI
Módulo de SpO2 CF(*)
Módulo de GC
Módulo de PiCCO
Módulo de BIS
Habitual Inadecuado Continuo
Módulo de GA
NA
Módulo de CO2
BF(*)
Módulo de ICG
Módulo de RM
Módulo de ScvO2
Módulo BeneLink Sin marcar
SMR Sin marcar
Módulo de GCC/SvO2 Sin marcar
I: equipo de clase I
BF: Pieza aplicada de tipo BF. (*Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas.)
CF: Pieza aplicada de tipo CF. (*Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas.)
NA: No aplicable
Habitual: equipo habitual (equipo cerrado sin protección contra entrada de agua)
Inadecuado: equipo inadecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire con
oxígeno u óxido nitroso.
A-1
A.1.2 Especificaciones ambientales
Unidad principal, MPM, módulo deSpO2, módulo de PI, módulo de GC, registrador, módulo de GCC/SvO2, módulo de
BIS y módulo BeneLink
Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 0 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) 42De 7,5 a 805,5 De 120 a 805,5
Módulo de GA
Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 10 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 525 a 805,5 De 525 a 805,5
Módulo de RM
Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 5 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5
Módulo de ICG
Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 10 a 40 De 0 a 50
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 15% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5
A-2
Módulo de PiCCO
Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 10 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 75% Del 10% al 90%
Barométrica (mmHg) 42De 7,5 a 805,5 De 120 a 805,5
Módulo de ScvO2
Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 10 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 75% Del 10% al 90%
Barométrica (mmHg) 42De 7,5 a 805,5 De 120 a 805,5
A-3
A.3 Especificaciones del hardware
A.3.1 Pantalla
Pantalla del host
Tipo de pantalla LCD TFT en color
Tamaño de la pantalla (diagonal) 12,1” (BeneView T5); 17” (BeneView T8)
Resolución 800 × 600 píxeles (BeneView T5); 1.280 × 1.024 píxeles (BeneView T8)
Pantalla externa
Tipo de pantalla LCD TFT para uso médico
Tamaño de la pantalla 15", 17" o superior
800 × 600 píxeles o más (BeneView T5)
Resolución
1.024 × 768 píxeles o más (BeneView T8)
EMC MPR II, CISPR 11B
Tercer certificado UL, C-UL, TUV, CE, FCC
A.3.2 Registrador
Método Matriz de puntos de transferencia térmica
Resolución horizontal 16 puntos/mm (velocidad del papel a 25 mm/s)
Resolución vertical 8 puntos/mm
Anchura del papel 50 mm
Longitud del papel 20 m
Velocidad del papel 25 mm/s y 50 mm/s.
Número de canales de onda 3 como máximo
A.3.3 Batería
Tamaño 147,5 × 60,4 × 23,8 mm
Peso 350 g
Número de baterías 1 o 2 (BeneView T5); 2 (BeneView T8)
Tipo de batería Ion-litio recargable
Tensión 11,1 VCC
Capacidad 4.500 mAh
BeneView T5: 330 minutos cuando funciona con dos baterías recién cargadas
(mediciones de 25 ºC, ECG, SpO2 y NIBP automática a intervalos de 15 minutos)
Tiempo de funcionamiento
BeneView T8: 120 minutos cuando funciona con dos baterías recién cargadas
(mediciones de 25 ºC, ECG, SpO2 y NIBP automática a intervalos de 15 minutos)
aproximadamente 5,5 h al 90%
Tiempo de carga
aproximadamente 6 h al 100%
Retardo de apagado al menos 5 min (después de que haya aparecido la primera alarma de batería baja)
A-4
A.3.4 LED
Luz de alarma 1 (codificada en dos colores: amarillo y rojo)
Luz de alarma técnica 1 (azul)
LED de encendido 1 (verde)
LED de alimentación de CA 1 (verde)
LED de batería 1 (verde)
A-5
A.3.7 Salidas
Salida auxiliar
Cumple las exigencias de la norma IEC60601-1 para la protección contra
Normativa
cortocircuitos y corrientes de fuga
Salida analógica ECG
Modo Diagnóstic: De 0,05 a 150 Hz
Ancho de banda Modo Monitor: Del 0,5 al 40 Hz
(-3 dB; frecuencia de referencia: 10 Hz) Modo Quirúrgico: De 1 a 20 Hz
Modo ST: De 0,05 a 40 Hz
Retardo máx. de transmisión Retardo
≤ 25 ms (en modo de diagnóstico y con el filtro [Marc.] desconectado)
de QRS
Sensibilidad 1 V/mV ± 5%
Incremento de marcapasos
Amplitud de señal: Voh≥2,5V
Incremento o rechazo de MPAS
Anchura de pulso: 10 ms±5%
Tiempos de subida y bajada de la señal: ≤100 μs
Salida analógica PI
Ancho de banda (-3 dB; frecuencia de
CC a 50 Hz
referencia: 1 Hz)
Retardo máx. de transmisión 30 ms (con filtro desconectado)
Sensibilidad 1 V/100 mmHg ±5%
Señal de llamada a enfermería
Modo de salida Relé
Requisitos eléctricos ≤60 W, ≤2 A, ≤36 VCC, ≤25 VCA
Tensión de aislamiento 1.500 VCA
Tipo de contacto Contacto normal o normal abierto (opcional)
Pulso de sincronización del desfibrilador
Impedancia de salida ≤100Ω
Retardo de tiempo máx. 35 ms (del pico de la onda R al borde de derivación del pulso)
Nivel alto: de 3,5 a 5 V, lo que proporciona un máximo de 10 mA de corriente
de salida.
Amplitud
Nivel bajo: < 0,5 V, lo que proporciona una recepción de un máximo de 5 mA
de corriente de entrada.
Anchura de pulso 100 ms ±10%
Tiempos de subida y de bajada ≤1 ms
Salida de vídeo digital (conector DVI-D)
Señales de vídeo Conexión TMDS simple
Señales DDC Señales 12C de conformidad
Salida de alarma (conector de red)
Tiempo de retardo de la alarma desde
El tiempo de retardo de la alarma desde el monitor de paciente al equipo remoto
el monitor de paciente BeneView al
es de ≤2 segundos, medidos en el conector de salida de señales de BeneView.
equipo remoto
A-6
A.4 Almacenamiento de datos
Tendencias: 120 horas con 1 min de resolución
Tendencias Tendencias de duración media: 8 horas con 5 s de resolución
Minitendencias: 1 hora con 1 s de resolución
100 alarmas y eventos manuales y ondas de parámetros asociados. La duración del
Alarmas de parámetros
registro de ondas puede ser de 8 s.
100 eventos de arritmias y ondas y parámetros asociados. La duración del registro
Eventos de arritmia
de ondas puede ser de 8 s.
Mediciones de PNI 1000 conjuntos
Resultados de la interpretación de
20 conjuntos
ECG de 12 derivaciones en reposo
48 horas como máximo. El tiempo de almacenamiento específico depende de las
Ondas de divulgación íntegra
ondas almacenadas y del número de ondas almacenadas.
A-7
A.6 Especificaciones de medición
El rango ajustable de los límites de alarma es el mismo que el rango de medición a menos que se especifique lo contrario.
A.6.1 ECG
ECG
Normativa Cumple la normativa deEC11, EC13, EN60601-2-27/IEC60601-2-27 e IEC60601-2-25
3 derivaciones: I, II, III
Conjunto de derivación 5 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
12 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, de V1 a V6
Norma ECG AHA, IEC
1,25 mm/mV (X0,125), 2,5 mm/mV (X0,25), 5 mm/mV (X0,5), 10 mm/mV (X1),
Sensibilidad de la pantalla
20 mm/mV (X2), 40 mm/mV (X4), Auto
Velocidad de barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Modo Diagnóstic: De 0,05 a 150 Hz
Modo Monitor: Del 0,5 al 40 Hz
Ancho de banda (-3 dB)
Modo Quirúrgico: De 1 a 20 Hz
Modo ST: De 0,05 a 40 Hz
Modo Diagnóstic: >90 dB
Porcentaje de rechazo del modo Modo Monitor: >105 dB
común (con filtro desconocido) Modo Quirúrgico: >105 dB
Modo ST: >105 dB (con filtro conectado)
50/60 Hz
Filtro Modos Monitor y Quirúrgico: El filtro se activa automáticamente. Modo Diagnóstic:
El filtro se activa y desactiva manualmente
Impedancia de entrada diferencial ≥5 MΩ
Rango de la señal de entrada ±8 mV (valor de cresta a cresta)
Precisión de la señal de entrada que Utiliza los métodos A y D basados en la EC11 para determinar la respuesta ante
reaparece frecuencias y errores globales del sistema.
Tolerancia de potencial de equilibrio
±500 mV
de electrodos
Corriente de detección de derivaciones Electrodo de medición: <0,1 μA
desconectadas Electrodo de unidad: <1 μA
Corriente de desviación de entrada ≤0,1 μA
Tiempo de recuperación de
<5 s (después de la desfibrilación)
recuperación de la línea de base
Corriente de fuga del paciente < 10 uA
Señal de calibración 1 mV (valor de pico a pico)
Modo de corte: 300 W
Modo de coagulación: 100 W
Protección de ESU Tiempo de recuperación: ≤10 s
En cumplimiento de las exigencias de la cláusula 4.2.9.14 de la EC 13:2002 de la
ANSI/AAMI
Según el método de prueba descrito en la cláusula 5.2.9.14 de la EC 13, utiliza
Silenciamiento de unidades
cables de derivación de ECG conformes a la AAMI. En comparación con la línea
electroquirúrgicas
base de ECG, el ruido del valor de cresta a cresta ≤2 mV.
A-8
Pulso del marcapasos
Los pulsos del marcapasos que cumplen están condiciones están etiquetados con
el marcador MARCAPASOS:
Marcadores de pulso del marcapasos Amplitud: De ±2 a ±700 mV
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 μs
Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13-2002 de la ANSI/AAMI:
Secciones 4.1.4.1 y 4.1.4.3, el medidor de la frecuencia cardíaca rechaza todos los
pulsos que cumplen las siguientes condiciones.
Rechazo de pulsos del marcapasos
Amplitud: De ±2 a ±700 mV
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 μs
Rechazo de señales de ECG rápidas por
RTI de 20 V/s si se realiza la medición según ANSI/AAMI EC13-2002, sección 4.1.4.3.
el detector de pulso de marcapasos
Algoritmo de Mindray
FC
Recién nacidos: De 15 a 350 ppm
ECG de 3, 5 y 12
Rango de medición Niños: De 15 a 350 ppm
derivaciones
Adultos: De 15 a 300 ppm
Resolución 1 ppm
Precisión ECG de 3, 5 y 12 derivaciones: ±1 bpm o ±1%, el que sea superior.
Sensibilidad 200 μV (derivación II)
En cumplimiento de las exigencias de la cláusula 4.1.2.1 d) de la EC13-2002 de la
ANSI/AAMI, se emplea el siguiente método:
Si los tres últimos intervalos consecutivos de FR superan los 1.200 ms, se obtiene
Método de obtención del promedio de
el promedio de los cuatro últimos intervalos de FR para calcular la FC. En caso
FC
contrario, la frecuencia cardiaca se calcula restando los intervalos mínimo y
máximo de los 12 últimos intervalos de FR y obteniendo después el promedio.
El valor de FC que aparece en la pantalla del monitor se actualiza cada segundo.
En cumplimiento de las exigencias de la cláusula 4.1.2.1 e) de la EC13-2002 de la
ANSI/AAMI, la frecuencia cardiaca, tras 20 segundos de estabilización, se muestra
como sigue:
Respuesta a ritmo irregular Bigeminia ventricular (3a): -80±1 bpm
bigeminia ventricular con alternancia lenta (3b): -60±1 bpm
bigeminia ventricular con alternancia rápida (3c): -120±1 bpm
Sístoles bidireccional (3d): -90±2 bpm
Cumple los requisitos de la normativa EC13-2002 de la ANSI/AAMI: Sección 4.1.2.1 f).
Tiempo de respuesta al cambio de
De 80 a 120 ppm: menos de 11 s
frecuencia cardiaca
De 80 a 40 ppm: menos de 11 s
A-9
Cumple los requisitos de la normativa EC13-2002 de la ANSI/AAMI: Sección 4.1.2.1 g).
Onda
4ah, rango: 11 s
Tiempo de alarma para taquicardia 4a, rango: 11 s
(no disponible en EE. UU.) 4ad, rango: 11 s
Onda 4bh, rango: 11 s
4b, rango: 11 s
4bd, rango: 11 s
Cuando la prueba se realiza según la sección 4.1.2.1 c) de la EC 13-2002 de la
ANSI/AAMI, el medidor de la frecuencia cardíaca rechaza todos los complejos QRS
Capacidad de rechazo de onda T alta
de 100 ms con menos de 1,2 mV de amplitud y las ondas T con un intervalo de
onda T de 180 ms y aquellas con un intervalo Q-T de 350 ms.
Asistolia, FV/TACV, TaqV, Bradi vent. Taq extrema, Bradi extrema, CVP, Acoplado,
Clasificaciones de análisis de arritmia
Bigeminismo, Trigeminismo, R en T, TV>2, CVPs, Taquicardia, Bradi, Latidos
(No disponible en EE. UU.)
perdidos, ritmo vent., MNF, MNC, CVP multif., TaqV no sost., Pausa, ritmo vent.
Algoritmo de Mortara
Onda
4ah, rango: 11 s
Tiempo de alarma para taquicardia 4a, rango: 11 s
4ad, rango: 11 s
4bh, rango: 11 s
4b, rango: 11 s
4bd, rango: 11 s
Asistolia, FV, TACV, Ritmo vent., Par, TV>2, Bigeminia, Trigeminia, R en T, CVP
Clasificaciones de análisis de arritmia
multiformes, Ritmo irr., Taquicardia, Bradicardia, Latidos perdidos, MNF, MNC
Análisis de segmentos ST
Frecuencia de renovación por 16 latidos cardiacos
A-10
A.6.2 Respiración
Técnica Impedancia transtorácica
Derivación Las opciones son derivación I y II. El valor predeterminado es derivación II.
Onda de excitación respiratoria < 300 μA, RMS, 62,8 kHz (±10%)
Rango de impedancia respiratoria De 0,3 a 5 Ω
Rango de impedancia de la línea
De 200 a 2.500 Ω (mediante un cable ECG con una resistencia de 1kΩ)
base
Impedancia de entrada diferencial > 2,5 MΩ
Ancho de banda De 0,2 a 2 Hz (-3 dB)
Velocidad de barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s o 25 mm/s
Frecuencia respiratoria
Adultos: De 0 a 120 rpm
Rango de medición
Niño, recién nacido: De 0 a 150 rpm
Resolución 1 rpm
De 7 a 150 rpm: ±2 rpm o ±2%, el que sea mayor
Precisión
De 0 a 6 rpm: Sin especificar
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Límite de alarma Rango (rpm) Variación (rpm)
Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100
RR alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 1
RR baja De 0 a (límite superior – 2)
A.6.3 SpO2
Límite de alarma Rango (%) Variación (%)
SpO2 alta De (límite inferior + 2) a 100
A-11
*Se realizaron estudios para validar la precisión del oxímetro de pulso con sensores de SpO2 para recién nacidos en
comparación con un cooxímetro. Participaron en el estudio algunos recién nacidos de entre 1 y 30 días de vida, con una edad
de gestación que oscilaba de 22 semanas al término de la gestación. El análisis estadístico de los datos del estudio demuestra
que la precisión (brazos) se ajusta a la especificación de precisión indicada. Vea la siguiente tabla.
Tipo de sensor Recién nacidos en total Datos Brazos
520N 122 (65 de sexo masculino y 57 de sexo femenino) 200 pares 2.88%
El oxímetro de pulso con sensores de SpO2 para recién nacidos también fue validado en adultos.
Frecuencia de renovación 1s
7 s (con sensibilidad alta)
Tiempo medio para SpO2 9 s (con sensibilidad media)
11 s (con sensibilidad baja)
SpO2
Rango de medición Del 1% al 100%
Resolución 1%
Del 70% al 100% ±2% (medido sin movimiento en modo de adulto/niño)
Del 70% al 100% ±3% (medido sin movimiento en modo de recién nacido)
Precisión
Del 70% al 100% ±3% (medido con movimiento)
Del 0% al 69%: Sin especificar
Frecuencia de renovación 1s
Tiempo medio para SpO2 2-4 s, 4-6 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s, 16 s
Amplitud de pulso: >0.02%
Condiciones de perfusión baja
Penetración de la luz: >5%
Precisión de SpO2 con perfusión baja ±2%
A-12
A.6.4 FP
Límite de alarma Rango (ppm) Variación (ppm)
FP del módulo de PI
A-13
A.6.5 PNI
Cumple la normativa de EN60601-2-30/IEC60601-2-30, EN1060-1, EN1060-3,
Normativa
EN1060-4 y SP10
Técnica Oscilometría
Modo de funcionamiento Manual, Autom y STAT
Intervalos de repetición del modo
1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 90, 120, 180, 240 o 480 min
Autom
Tiempo de ciclo del modo STAT 5 min
Adulto, niño: 180 s
Tiempo de medición máx.
Recién nacidos: 90 s
Rango de frecuencia cardiaca De 40 a 240 ppm
Adultos Niños Recién nacido
Rangos de medición Sistólica: De 40 a 270 De 40 a 200 De 40 a 135
(mmHg) Diastólica: De 10 a 210 De 10 a 150 De 10 a 100
Media: De 20 a 230 De 20 a 165 De 20 a 110
Error de media máx.: 5 mmHg
Precisión
Desviación estándar máx.: 8 mmHg
Resolución 1 mmHg
Adultos: De 80 a 280
Intervalo de presión de inflado del
Niños: De 80 a 210
manguito inicial (mmHg)
Recién nacidos: De 60 a 140
Adultos: 160
Presión de inflado del manguito inicial
Niños: 140
predeterminada (mmHg)
Recién nacidos: 90
Adultos: 297 ±3 mmHg
Protección de software contra presión
Niños: 240 ±3 mmHg
excesiva
Recién nacidos: 147 ±3 mmHg
FP
Rango de medición De 40 a 240 ppm
Resolución 1 ppm
Precisión ±3 ppm o ±3%, el que sea superior
Límite de alarma Rango (mmHg) Variación (mmHg)
Adultos: De (límite inferior + 5) a 270
Sist alta Niños: De (límite inferior + 5) a 200
Recién nacidos: De (límite inferior + 5) a 135
Sist baja De 40 a (límite superior - 5)
Adultos: De (límite inferior + 5) a 230
Media alta Niños: De (límite inferior + 5) a 165
5
Recién nacidos: De (límite inferior + 5) a 110
Media baja De 20 a (límite superior - 5)
Adultos: De (límite inferior + 5) a 210
Dias alta Niños: De (límite inferior + 5) a 150
Recién nacidos: De (límite inferior + 5) a 100
Dias baja De 10 a (límite superior - 5)
A-14
*Verificación de la precisión de medición: En los modos de adulto y de niño, las mediciones de la presión arterial realizadas
con este aparato cumplen la norma nacional estadounidense para esfigmomanómetros electrónicos y automáticos
(American National Standard for Electronic or Automated Sphymomanometers, ANSI/AAMI SP10-1992) en términos de error
medio y desviación estándar cuando se comparan con mediciones intraarteriales o por auscultación (según la configuración)
en una población de pacientes típica. Como referencia de auscultación, se utilizó el quinto ruido de Korotkoff para
determinar la presión diastólica.
En el modo de recién nacido, las mediciones de la presión arterial realizadas con este aparato cumplen la norma nacional
estadounidense para esfigmomanómetros electrónicos y automáticos (American National Standard for Electronic or
Automated Sphymomanometers, ANSI/AAMI SP10-1992 y AAMI/ANSI SP10A-1996) en términos de error medio y desviación
estándar cuando se comparan con mediciones intraarteriales (según la configuración) en una población de pacientes típica.
A.6.6 Temperatura
Normativa Cumple la normativa de EN12470-4
Técnica Resistencia térmica
Rango de medición De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F)
Resolución 0.1 °C
Precisión ±0.1 ±0,1 °C o ±0,2 °F (sin sonda)
Frecuencia de renovación 1s
Tiempo mínimo para obtener Superficie corporal: < 100 s
mediciones precisas Cavidad corporal: <80 s
Límite de alarma Rango Variación
De (límite inferior + 1) a 50 °C
T1/T2 alto
De (límite inferior + 1,8) a 122 °F
De 0 a (límite superior -1) °C 0.1 °C
T1/T2 bajo
De 32 a (límite superior -1,8) °F 0.1 °F
De 0 a 50 °C
TD alta
De 0 a 90 °F
A.6.7 PI
Normativa Cumple la normativa de EN60601-2-34/IEC60601-2-34.
Técnica Medición invasiva directa
PI
A-15
Límite de alarma Rango (mmHg) Variación (mmHg)
Sist alta
Dias alta
1
Sist baja
Dias baja
A.6.8 GC
Método de medición Método de termodilución
C.O.: De 0,1 a 20 I/min
Rango de medición TS: De 23 a 43 °C
TY: De 0 a 27 °C
C.O.: 0,1 l/min
Resolución
TS, TY: 0.1 °C
C.O.: ±5% o ±0,1 l/min, el que sea mayor
Precisión
TS, TY: ±0.1 °C (sin sensor)
Reproducibilidad C.O.: ±2% o ±0,1 l/min, lo que sea mayor
Rango de alarma TS: De 23 a 43 °C
A.6.9 GCC
Modo de funcionamiento Interconexión con los monitores Edwards Vigilance II® o VigileoTM
Concuerda con los parámetros relacionados con GCC enviados por los monitores
Parámetros medidos
Vigilance II® o VigileoTM
Vigilance II®: GCC/ICC,VTD/IVTD,RVS/IRVS,VS/IVS,FEVD
Alarma de parámetros
VigileoTM: GCC/ICC, VS/IVS, SVV
Salidas de señales
Cumple las exigencias de la norma EN 60601-1 para la protección contra
Normativa
cortocircuitos y corrientes de fuga
Impedancia de salida 1000 Ω
Tensión de aislamiento 1.500 VCA
Salida analógica ECG
Modo ST: 0,05~40 Hz
Ancho de banda (-3 dB; frecuencia de Modo Diagnóstic: 0,05~150 Hz
referencia: 10 Hz) Modo Monitor: 0,5~40 Hz
Modo Quirúrgico: 1~20 Hz
A-16
Sensibilidad 2 V/mV ±5%
Salida de señal analógica de PAM
Tensión de salida De 0 a 5V (de 0 a 500 mmHg)
Error de tensión de salida ±5%
Salida de señal analógica de PVC
Tensión de salida De 0 a 5V (de 0 a 100 mmHg)
Error de tensión de salida ±5%
A-17
Límite de alarma Rango Variación
VTD alto De (límite inferior + 10) a 800 ml
10 ml
VTD bajo De 0 a (limite superior - 10)ml
A.6.10 SvO2
Modo de funcionamiento Interconexión con los monitores Edwards Vigilance II® o VigileoTM
Concuerda con los parámetros relacionados con GCC enviados por los monitores
Parámetros medidos
Vigilance II® o VigileoTM
Alarma de parámetros SvO2, ScvO2
Salida de señal
Cumple las exigencias de la norma EN 60601-1 para la protección contra
Normativa
cortocircuitos y corrientes de fuga
Impedancia de salida 1000 Ω
Tensión de aislamiento 1.500 VCA
Salida de señal analógica de SpO2
Tensión de salida De 0 a 10 V (de 0 a 100%)
Error de tensión de salida ±5%
A-18
SvO2 Del 0 al 99% 1
ScvO2 Del 0 al 99% 1
SQI De 1 a 4 1
A.6.11 PiCCO
Parámetros medidos Rango de medición Coeficiente de variación
GCC De 0,25 l/min a 25,0 l/min ≤2%
GC De 0,25 l/min a 25,0 l/min ≤2%
GEDV De 40 ml a 4.800 ml ≤3%
VS De 1 ml a 250 ml ≤2%
EVLW De 10 ml a 5.000 ml ≤6%
ITBV De 50 ml a 6.000 ml ≤3%
* El coeficiente de variación se mide con ondas de base de datos y/o sintéticas (pruebas de laboratorio). Coeficiente de
variación = Desv. típica/error medio.
A.6.12 ScvO2
Parámetros medidos Rango de medición Precisión de medición
50% al 80%: ±3%
ScvO2 0 al 99%
Otros intervalos:No especificado.
A.6.13 CO2
Modo de medición Flujo secundario, microflujo, flujo principal
Técnica Absorción de infrarrojos
Tiempo de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
A-19
Módulo de CO2 de flujo lateral
A-20
Módulo de CO2 de microflujo
A-21
A.6.14 tcGas
Parámetros Rango de medición Precisión de medición
Sensor tc 84:
tcpO2 De 0 a 800 mmHg (de 0,0 a 99,9 kPa) 21% de O2: superior a 3 mmHg (0,4 kPa)
A.6.15 GA
Normativa Cumple la normativa de ISO 21647
Técnica Absorción de infrarrojos
Modo de precisión ISO: 45 s
Tiempo de calentamiento
Modo de exactitud total: 10 min
Adulto, niño: 120, 150, 200 ml/min
Tasa de flujo de muestreo Recién nacidos: 70, 90, 120 ml/min
Precisión: ±10 ml/min o ±10%, el que sea superior
CO2: De 0 a 30%
O2: Del 0% al 100%
N2O: Del 0% al 100%
Des: De 0 a 30%
Rango de medición Sev: De 0 a 30%
Enf: De 0 a 30%
Iso: De 0 a 30%
Hal: De 0 a 30%
FRVa: De 2 a 100 rpm
A-22
CO2: 1 mmHg
Resolución
FRVa: 1 rpm
CO2: ±0.3%ABS
Precisión iso N2O: ±(8%REL+2%ABS)
Otros gases anestésicos: 8%REL
Gases Rango (%REL) Precisión (%ABS)
De 0 a 1 ±0.1
De 1 a 5 ±0.2
CO2 De 5 a 7 ±0.3
De 7 a 10 ±0.5
>10 Sin especificar
De 0 a 20 ±2
N2O
De 20 a 100 ±3
De 0 a 25 ±1
O2 De 25 a 80 ±2
De 80 a 100 ±3
De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
Exactitud total
De 5 a 10 ±0.4
Des
De 10 a 15 ±0.6
De 15 a 18 ±1
>18 Sin especificar
De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
Sev
De 5 a 8 ±0.4
>8 Sin especificar
De 0 a 1 ±0.15
Enf, Iso, Hal De 1 a 5 ±0.2
>5 Sin especificar
De 2 a 60 rpm ±1 rpm
FRVa
>60 rpm Sin especificar
Desviación de precisión Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un plazo de 6 horas
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Frecuencia de renovación 1s
Tiempo de subida frecuencia de flujo de muestras de gas de 120 ml/min, utilizando el colector de agua
(10 % ~ 90%) DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™ para recién nacidos (2,5 m):
CO2 ≤ 250 ms (tiempo de caída: 200 ms)
N2O ≤ 250 ms
O2 ≤ 600 ms
Hal, Iso, Sev, Des ≤ 300 ms
Enf ≤ 350 ms
Frecuencia de flujo de muestras de gas de 200 ml/min, con el colector de agua DRYLINE™ y el
tubo de muestreo DRYLINE™ para adultos (2,5 m):
CO2 ≤ 250 ms (tiempo de caída: 200 ms)
N2O ≤ 250 ms
A-23
O2 ≤ 500 ms
Hal, Iso, Sev, Des ≤ 300 ms
Enf ≤ 350 ms
Tiempo de retardo <4s
Agente anestésico principal
En el modo de exactitud total: 0.15%,
En el modo de precisión ISO: 0.4%
Límite de agente anestésico Segundo agente anestésico:
En el modo de exactitud total: 0,3% o 5% REL (10% en el modo de precisión ISO) del agente
principal si dicho agente es superior al 10%
En el modo de precisión ISO: 0.5%
Efecto de gases de interferencia en mediciones de GA
Efecto cuantitativo (%ABS)3)
Gas Concentración (%)
CO2 N2O Agente 1) O2
CO2 / / 0.1 0 0.2
N2O / 0.1 / 0.1 0.2
Agente 1) 2) / 0.1 0.1 0.1 1
Xenón <100% 0.1 0 0 0.5
Helio <50% 0.1 0 0 0.5
Etanol <0.1% 0 0 0 0.5
Acetona <1% 0.1 0.1 0 0.5
Metano <1% 0.1 0.1 0 0.5
Vapor de isopropanol saturado / 0.1 0 0 0.5
Propulsores de inhaladores de
/ Sin especificar Sin especificar Sin especificar 0.5
dosis medidas,
1) El agente representa Des, Iso, Enf, Sev o Hal.
2) La interferencia de varios agentes en CO2, N2O y O2 suele ser la misma que la interferencia de un solo agente.
3) En el caso de CO2, N2O y Agentes, interferencia máxima de cada gas en concentraciones dentro de los intervalos de
precisión especificados para cada gas. La interferencia total de todos los gases nunca supera el 5%REL.
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 228 mmHg
A-24
EtN2O bajo Del 0 al (límite superior - 2)%
A.6.16 ICG
Bioimpedancia eléctrica torácica (TEB);
Técnica
algoritmo Z MARC® (utilizado para el cálculo de GC)
VS: De 5 a 250 ml/latido
Rango de medición FC: De 44 a 185 ppm
C.O.: De 1.4 a 15 I/min
VS: Sin especificar
Precisión FC: ±2 bpm
C.O.: Sin especificar
Límite de alarma Rango Variación
2
IC alto De (límite inferior + 1,0) a 15,0 l/min/m
0,1 l/min/m2
IC bajo De 0,0 a (límite superior - 1,0) l/min/m2
TFC alto De (límite inferior + 1) a 150 /kΩ
1 /kΩ
TFC bajo De 10 a (límite superior - 1)/kΩ
A-25
A.6.17 BIS
Normativa Cumple la normativa de IEC 60601-2-26
Técnica Índice biespectral
EEG
Parámetros medidos
BIS, BIS L, BIS R: de 0 a 100
SQI, SQI L, SQI R: del 0 al 100%
EMG, EMG L, EMG R: de 0 a 100 dB
SR, SR L, SR R: del 0 al 100%
SEF, SEF L, SEF R: de 0,5 a 30,0 Hz
Parámetros calculados TP, TP L, TP R: de 40 a 100 dB
BC, BC L, BC R: de 0 a 30
sBIS L, sBIS R: de 0 a 10,0
sEMG L, sEMG R: de 0 a 10,0
ASYM: del 0 al 100%
Rango de impedancia De 0 a 999 kΩ
Velocidad de barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s o 50 mm/s
Impedancia de entrada > 5 MΩ
Ruido (RTI) < 0,3 μV (de 0,25 a 50 Hz)
Rango de la señal de entrada ±1 mV
Ancho de banda de EEG De 0,25 a 100 Hz
Corriente de fuga del paciente <10 μA
Límite de alarma Rango Variación
BIS alto De (límite inferior + 2) a 100
1
BIS bajo De 0 a (límite superior – 2)
A.6.18 NMT
Modo de funcionamiento Interfaces con el monitor TOF-Watch® SX
Parámetros Rango de medición
Tasa TOF 1%~160%
Única 0%~160%
PTC 0~15
Tpiel 20.0°C~41.5°C
A-26
A.6.19 RM
Técnica Sensor de flujo
Respuesta de frecuencia ≥ 30 Hz
Espacio muerto ≤11 ml
Flujo
Adulto/niño*: ±(de 2 a 120) l/min
Rango de medición
Bebé: ±(de 0,5 a 30) l/min
Adulto/niño*: 1,5 l/min o ±10% de la lectura, el que sea superior
Precisión
Bebé: 0,5 l/min o ±10% de la lectura, el que sea superior
Resolución 0,1 l/min
Pva
Rango de medición De -20 a 120 cmH2O
Precisión ±3%
Resolución 0,1 cmH2O
MVe/MVi
Adulto/niño*: De 2 a 60 I/min
Rango de medición
Bebé: De 0,5 a 15 I/min
Precisión ±10% × lectura
TVe/TVi
Adulto/niño*: De 100 a 1500 ml
Rango de medición
Bebé: De 20 a 500 ml
Resolución 1 ml
Adulto/niño*: ±10% o 15 ml, el que sea superior
Precisión
Bebé: ±10% o 6 ml, el que sea superior
FR (RM)
Rango de medición De 4 a 120 rpm
De 4 a 99 rpm ±1 rpm
Precisión
De 100 a 120 rpm ±2 rpm
*El pediátrico de esta forma no incluye recién nacidos ni bebés en general.
Parámetros calculados
Rango de medición Precisión de medición
I:E De 4:1 a 1:8 Sin especificar
FEV1,0% Del 0% al 100% Sin especificar
P media De 0 a 120 cmH2O ±10% × lectura
Adultos/niños: ±10% o ±25 ml, lo que sea superior
VC De 20 a 1500 ml
Bebé: ±10% o 6 ml, lo que sea superior
MV De 2 a 60 l ±10% × lectura
PEEP De 0 a 120 cmH2O Sin especificar
PEF De 2 a 120 I/min 2 l/min o ±10% de la lectura, lo que sea superior
PIF De 2 a 120 I/min 2 l/min o ±10% de la lectura, lo que sea superior
PIP De 0 a 120 cmH2O 1 cmH2O o ±10% de la lectura, lo que sea superior
Pesta De 0 a 120 cmH2O
Compl De 0 a 200 ml/cmH2O Sin especificar
RSBI De 0 a 4.095 rpm/l
A-27
Límite de alarma Rango Variación
Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100 rpm
RR alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 rpm 1 rpm
RR baja De 0 a (límite superior - 2) rpm
A-28
B EMC
El producto pertenece a la clase a de protección contra radiointerferencias según la EN 55011. El producto cumple el
requisito de la norma EN60601-1-2 “Compatibilidad electromagnética. Equipos electromédicos”.
Nota
El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los que se especifican puede provocar una emisión
electromagnética mayor o una inmunidad electromagnética menor del equipo de monitorización del
paciente.
El dispositivo o sus componentes no deben utilizarse como adyacentes a otros equipos ni apilarse con
otros aparatos. Si dicho uso es necesario, deberá observarse el dispositivo o sus componentes para
comprobar que funcionan con normalidad con la configuración con la que se utilizarán.
Tome precauciones especiales con este dispositivo en relación con el CEM, e instálelo y utilícelo según
la información de CEM que se indica a continuación.
Es posible que otros dispositivos afecten a este monitor incluso aunque cumplan los requisitos de CISPR.
Cuando la señal de entrada esté por debajo de la amplitud mínima indicada en las especificaciones
técnicas, pueden producirse mediciones erróneas.
B-1
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
Este dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario
del dispositivo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético: guía
Los suelos deben ser de madera,
Descarga ±6 kV por contacto hormigón o cerámica. Si estuvieran
±6 kV por contacto
electrostática (ESD) ±8 kV en aire (±6kV en aire cubiertos de material sintético, la
±8 kV en aire
IEC 61000-4-2 para tarjeta CF) humedad relativa debe ser, al
menos, del 30%.
Ráfaga transitoria ±2 kV en redes eléctricas ±2 kV en redes eléctricas
rápida ±1 kV E/S en líneas de ±1 kV E/S en líneas de
La calidad de la red eléctrica debe
eléctrica/explosiones entrada y salida entrada y salida
equivaler a la de un hospital o local
IEC 61000-4-4 (>3 m) (>3 m)
comercial típico.
Sobrecarga brusca ±1 kV en modo diferencial ±1 kV en modo diferencial
IEC 61000-4-5 ±2 kV en modo común ±2 kV en modo común
<5 % UT (>95 % de caída en <5 % UT (>95 % de caída en
La calidad de la red eléctrica debe
UT) en 0,5 ciclos UT) en 0,5 ciclos
Caídas de tensión, equivaler a la de un hospital o local
interrupciones de comercial típico. Si el usuario
40% UT (60% de caída en UT) 40% UT (60% de caída en UT)
cortocircuito y necesita usar el producto de forma
en 5 ciclos en 5 ciclos
variaciones de tensión continua durante los cortes de
en las líneas de suministro eléctrico, se recomienda
70 % UT (30 % de caída en UT) 70 % UT (30 % de caída en UT)
entrada de la fuente poner en funcionamiento el
en 25 ciclos en 25 ciclos
de alimentación producto con una fuente de
IEC 61000-4-11 alimentación ininterrumpida
<5 % UT (>95 % de caída en UT) <5 % UT (>95 % de caída en UT)
o una batería.
en 5 s en 5 s
Campo magnético Los niveles de los campos
de frecuencia de magnéticos de frecuencia de
alimentación 3 A/m 3 A/m red deben ser los habituales de
(50/60 HZ) cualquier hospital o local comercial
IEC 61000-4-8 típico.
Nota: UT es la tensión de la red de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.
B-2
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
Este dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario
del dispositivo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de conformidad
3 Vrms 3 Vrms
RF conducida IEC61000-4-6
De 150 kHz a 80 MHz (BIS, ICG: 1 Vrms)
3V/m 3V/m
RF radiada IEC61000-4-3
De 80 MHz a 2,5 GHz (Resp: 1 V/m)
Entorno electromagnético: guía
El equipo de comunicación por RF móvil o portátil debe utilizarse a una distancia de separación igual o superior a la
recomendada (calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor) respecto de los componentes del
dispositivo, incluidos los cables.
Distancia de separación recomendada:
donde P equivale a la potencia de salida del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor, y d
equivale a la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las intensidades del campo derivadas de transmisores de RF fijos, tal y como ha determinado una inspección de la ubicación
electromagnética, a deben resultar inferiores al nivel de conformidad de cada intervalo de frecuencia b y pueden producirse
B-3
Distancias de separación recomendadas entre RF de móviles y portátiles
Equipo de comunicación y el dispositivo en cuestión
El dispositivo es adecuado para su uso en un entorno electromagnético en que las perturbaciones de RF radiadas están
controladas. El cliente o el usuario del dispositivo puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo
una distancia mínima entre el equipo de comunicación por RF móvil y portátil (transmisores) y el dispositivo, tal y como se
recomienda a continuación, según la alimentación de salida máxima del equipo de comunicación.
Distancia de separación en metros (m) correspondiente a la frecuencia del
transmisor
Alimentación de salida máxima
De 800 MHz a 2,5 GHz
indicada del transmisor en De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz
vatios (W) 7
d 3.5 P d 3 .5 P d P
3
0.01 0.35 0.35 0.23
0.1 1.11 1.11 0.74
1 3.5 3.5 2.34
10 11.07 11.07 7.38
100 35 35 23.34
En caso de transmisores con una alimentación de salida máxima que no figure arriba, puede estimarse la distancia de
separación con la ecuación de la columna correspondiente, donde P es la alimentación de salida máxima del transmisor
en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia mayor.
Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos
pueden afectar a la propagación electromagnética.
B-4
C Configuraciones predeterminadas
En este capítulo se describen algunos de los ajustes predeterminados de fábrica más importantes para cada
departamento en el modo de gestión de configuración. No es posible cambiar la propia configuración predeterminada
de fábrica. Sin embargo, puede realizar cambios en los ajustes de la configuración predeterminada de fábrica y, a
continuación, guardar la configuración modificada como configuración de usuario. La última columna de las siguientes
tablas está reservada para notas y revisiones personales.
Nota: En este capítulo, M.F significa modo de funcionamiento del monitor. La columna C hace referencia a los ajustes
que pueden cambiarse en el modo de gestión de configuración. La columna M hace referencia a los ajustes que pueden
cambiarse en el modo de monitorización.
C-1
Análisis ST
M.F Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Análisis ST * * Des Act
Alarma * * Des
Nivel alarm * * Media
cuando la unidad ST es mV: 0.20
ST-X alto * *
cuando la unidad ST es mm: 2.0
cuando la unidad ST es mV: -0.20
ST-X bajo * *
cuando la unidad ST es mm: -2.0
ISO -80 ms
J * * 48 ms
ST J + 60 ms
X representa I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V1, V2, V3, V4, V5 o V6.
Análisis arritm
M.F Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Ajustes de umbral de arritmia
Adu, Ped: 10
CVP altos Mindray * *
Neo: N/A
Adu: 120
Taqui * * Ped: 160
Neo: N/A
Adu: 50
Bradi * * Ped: 75
Neo: N/A
Adu, Ped: 5
Retardo asistolia * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 130
Frec. TaqV * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 6
CVP TaqV * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 15
Ventana CVP multif. * *
Neo: N/A
Adu: 160
Taq extrema * * Ped: 180
Neo: N/A
Adu: 35
Bradi extrema * * Ped: 50
Neo: N/A
C-2
M.F Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Adu, Ped: 40
Índice Vbrd * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 5
CVPs Vbrd * *
Neo: N/A
Ad, Ped: 2
Tiem pausa * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 10
CVP altos * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 4
Retardo asistolia * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 130
Frec. TaqV * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 6
CVP TaqV * *
Neo: N/A
Mortara
Adu, Ped: 15
Ventana CVP multif. * *
Neo: N/A
Adu: 120
Taqui * * Ped: 160
Neo: N/A
Adu: 50
Bradi * * Ped: 75
Neo: N/A
Ajustes de alarma de arritmia
PVCs/min
Mindray * * Des Act
Alarma
Alarma de R en T * * Des Act
TaqV Alarma de
* * Des Act
TaqV
Ritmo ritmo vent. * * Des Act
Alarma de
* * Des Act
bigeminismo
Alarma de
* * Des Act
trigeminismo
Alarma de asistolia * * Act
FV/TACV
* * Act
Alarma
Alarma de TaqV * * Act
Ritmo Alarma de
* * Act
Bradi
Alarma de Taq
* * Act
extrema
C-3
M.F Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Alarma de Bradi
* * Act
extrema
Alarma X * * Des
Nivel alarm asistolia * * Alto
FV/TACV
* * Alto
Nivel alarm
Nivel alarm TaqV * * Alto
Ritmo Nivel alarm
* * Alto
Bradi
Nivel alarm Taq
* * Alto
extrema
Nivel alarm Bradi
* * Alto
extrema
Nivel alarm TV>2 * * Bajo
Nivel alarm Pausa * * Bajo
Nivel alarm
* * Indicación
Acoplado
Nivel alarm CVP * * Indicación
Ritmo alarm Ritmo
* * Indicación
irr.
Nivel alarm MNF * * Indicación
Nivel alarm MNC * * Indicación
Nivel alarm Latidos
* * Indicación
perdidos
Nivel alarm X * * Media
Reg alm X * * Des
PVCs/min
Mortara * * Des Act
Alarma
Alarma de R en T * * Des Act
Ritmo ritmo vent. * * Des Act
Alarma de
* * Des Act
bigeminismo
Alarma de
* * Des Act
trigeminismo
Alarma de asistolia Act
Alarma VFib Act
Alarma VTac Act
Alarma X * * Act
Nivel alarm asistolia * * Alto
Nivel alarm FibV * * Alto
Nivel alarm TaqV * * Alto
Nivel alarm TV>2 * * Bajo
C-4
M.F Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Nivel alarm
* * Indicación
Acoplado
Nivel alarm CVP * * Indicación
Ritmo alarm Ritmo
* * Indicación
irr.
Nivel alarm MNF * * Indicación
Nivel alarm MNC * * Indicación
Nivel alarm Latidos
* * Indicación
perdidos
Nivel alarm X * * Media
Reg alm X * * Des
X representa un cierto de arritmia determinado. Consulte el capítulo Especificaciones para obtener más información.
La X en “Nivel alarm X” hace referencia a todos los eventos de arritmia excepto aquellos marcados expresamente.
C.1.2 RESP
Nombre del M.F Valores predeterminados
General OR UCI UCIN CCU
elemento C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Barrido * * 6,25 mm/s
Adu, Ped: Autom
Derivación * *
Neo: II
Increm. * * X2
Adu, Ped: 30
RR alta * *
Neo: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neo: 30
Adu, Ped: 20
Retardo de apnea * *
Neo: 15
Modo detec * * Autom
Origen de FR * Autom
C-5
C.1.3 FP
M.F Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu 120
FC/FP alta Ped * * 160
Neo 200
Adu 50
FC/FP alta Ped * * 75
Neo 100
Origen de FP * * SpO2
Volum latid * * 2 1
C.1.4 SpO2
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu, Ped: 100
SpO2 alta * *
Neo: 95
SpO2 baja * * 90
Límite de desat * * 80
Barrido * * 25 mm/s
PNI simult * Des
Sensibilidad (Mindray) * * Media
Sensibilidad (Masimo) * * Normal
Promedio (Masimo) * * 8s
Segundos de saturación (Nellcor) * * 0s
C.1.5 ΔSpO2
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Des
ΔSpO2 alto * * 10 %
C-6
C.1.6 Temp
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
T1/T2 alta (ºC) * * 38.0
C.1.7 PNI
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Intervalo * * 15 min 5 min 15 min 30 min 15 min
Tono final PNI * Des
Adu 80
Presión del
Ped * * 60
maguito (mmHg)
Neo 40
Adu 160
Presión inicial
Ped * * 140
(mmHg)
Neo 90
Límites de alarmas
Adu 160
PNI-S alto
Ped * * 120
(mmHg)
Neo 90
Adu 90
PNI-S bajo
Ped * * 70
(mmHg)
Neo 40
Adu 110
PNI-M alto
Ped * * 90
(mmHg)
Neo 70
Adu 60
PNI-M bajo
Ped * * 50
(mmHg)
Neo 25
Adu 90
PNI-D alto
Ped * * 70
(mmHg)
Neo 60
Adu 50
PNI-D bajo
Ped * * 40
(mmHg)
Neo 20
C-7
C.1.8 PI
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Medida P1 * * Todo
Medida P2 * * Todo
Medida P3 * * Media
Medida P4 * * Media
Sensibilidad * * Media
Barrido * * 25 mm/s
Filtro * 12,5 Hz
Límites de alarma de presión arterial Art, Ao, UAP, BAP, FAP, LV y P1-P2
Adu 160
PI-S alto (mmHg) Ped * * 120
Neo 90
Adu 90
PI-S bajo (mmHg) Ped * * 70
Neo 55
Adu 110
PI-M alto (mmHg) Ped * * 90
Neo 70
Adu 70
PI-M bajo (mmHg) Ped * * 50
Neo 35
Adu 90
PI-D alto (mmHg) Ped * * 70
Neo 60
Adu 50
PI-D bajo (mmHg) Ped * * 40
Neo 20
Límite de alarma de AP
Adu 35
AP-S alto (mmHg) Ped * * 60
Neo 60
Adu 10
AP-S bajo (mmHg) Ped * * 24
Neo 24
Adu 20
AP-M alto (mmHg) Ped * * 26
Neo 26
AP-M bajo (mmHg) Adu * * 0
Ped 12
C-8
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Neo 12
Adu 16
AP-D alto (mmHg) Ped * * 4
Neo 4
Adu 0
AP-D bajo (mmHg) Ped * * -4
Neo -4
Límites de alarma de presión venosa CVP, LAP, RAP, ICP, UVP y P3-P4
Adu 10
PI-M alto (mmHg) Ped * * 4
Neo 4
Adu 0
PI-M bajo (mmHg) Ped * * 0
Neo 0
Escala de presión arterial Art, Ao, BAP, FAP, LV y P1-P2
Escala (mmHg) * * 0-160
Escala de AP
Escala (mmHg) * * 0-30
Escala de PVC, PAI, PAD, PIC y UVP
Escala (mmHg) * * 0-20
Escala de presión venosa UAP y P3-P4
Escala (mmHg) * * 0-80
C.1.9 GC
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
TS alta (ºC) * * 39.0
TS baja (ºC) * * 36.0
Const comp * * 0.542
TI autom * * Autom
T manual (ºC) * * 2.0
Modo de medición * * Manual
C-9
C.1.10 Ajuste de GCC/SvO2 (Vigilance II)
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Parámetro principal * * GC/GCC
Parámetros secundarios * * RVS, VTD, VS
GCC alto * * 14
GCC bajo * * 2
ICC alto * * 7
ICC bajo * * 1
VTD alto * * 300
VTD bajo * * 80
IVTD alto * * 150
IVTD bajo * * 60
RVS alta * * 1500 DS/cm5
RVS baja * * 500 DS/cm5
IRVS alto * * 3000 DS·m2/ cm5
IRVS bajo * * 1000 DS·m2/ cm5
FEVD alto * * 50
FEVD bajo * * 0
SV alta * * 120
SV baja * * 20
IVS alto * * 60
IVS bajo * * 10
SvO2 alta * * 99
SvO2 baja * * 10
ScvO2 alta * * 99
ScvO2 baja * * 10
C-10
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
SV alta * * 120
SV baja * * 20
IVS alto * * 60
IVS bajo * * 10
SVV alta * * 30
SVV baja * * 0
RVS alta * * 1500 DS/cm5
RVS baja * * 500 DS/cm5
IRVS alto * * 3000 DS·m2/ cm5
IRVS bajo * * 1000 DS·m2/ cm5
SvO2 alta * * 99
SvO2 baja * * 10
ScvO2 alta * * 99
ScvO2 baja * * 10
C.1.12 PiCCO
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Adu: 15ml
Volumen inyec. *
Ped: 10ml
Intr. manual pCVP * No seleccionado
Valor de pCVP * Vacío
GC automático * Act
Parámetros PiCCO
Parámetro principal * * ICC、GCC
Parámetro secundario * * GEDI、ELWI、IRVS
Diagrama * * ICC,ScvO2,pArt-M,IRVS,VSS
Ajuste pArt/pCVP
pArt:0~160mmHg
Escala (mmHg) * *
pCVP:0~20mmHg
Barrido * * 25 mm/s
C-11
C.1.13 CO2
M.F Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Modo funcionam * * Medida
Barrido * * 6,25 mm/s
Escala (mmHg) * * 50
Adu, Ped: 20
Retardo de apnea * *
Neo: 15
Origen de FR * Autom
Ajuste de CO2 de flujo lateral
* * Adulto: 120 ml/min
Frec de flujo Pediátrico: 100 ml/min
Neonato: 70 ml/min
Compen BTPS * * Des
Compen N2O * * 0
Compen O2 * * 21 100 21
Compen des * * 0
Ajuste de CO2 de microflujo
Compen BTPS * Des
Retenc máx * * 20 s
En espera auto (min) * * 0
Ajuste de CO2 de flujo principal
Retenc máx * * 10 s
Compen O2 * * Des
Gas equilibr * * Aire ambiente
Compen GA * * 0
Límites de alarmas
Adu, Ped: 50
EtCO2 alto(mmHg) * *
Neo: 45
Adu, Ped: 25
EtCO2 bajo(mmHg) * *
Neo: 30
FiCO2 alto (mmHg) * * Adu, Ped, Neo: 4
Adu, Ped: 30
RR alta * *
Neo: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neo: 30
C-12
C.1.14 tcGas
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
C.1.15 GA
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Barrido * * 6,25 mm/s
Compen O2 * * Des Act Des
Modo funcionam * * Medida
Adu, Ped: 120 ml/min
Frec de flujo * *
Neo: 70 ml/min
En espera auto * * Des
Tiemp apnea * * 20 s
Origen de FR * Autom
Ajuste de CO2 >>
Tipo de onda * * Trazado
cuando la unidad es mmHg: 50
Escala * *
cuando la unidad es % o KPa: 7.0
Adu, Ped: 50
EtCO2 alto(mmHg) * *
Neo: 45
Adu, Ped: 25
EtCO2 bajo(mmHg) * *
Neo: 30
FiCO2 alto (mmHg) * * 4
Adu, Ped: 30
RR alta * *
Neo: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neo: 30
Ajuste de gases
Agente * * AA
Escala N2O * * 50
cuando la unidad es mmHg: 400
Escala O2 * *
cuando la unidad es % o KPa: 50
Escala de AA * * 9.0
Escala de Hal/Enf/Iso * * 2.5
Escala de Des * * 9.0
Escala de Sev * * 4.0
C-13
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
EtO2 alto * * 88
EtO2 bajo * * 18
Adu, Ped: 100
FiO2 alto * *
Neo: 90
FiO2 bajo * * 18
EtN2O alto * * 55
EtN2O bajo * * 0
FiN2O alto * * 53
FiN2O bajo * * 0
EtHal/Enf/Iso alto * * 3.0
EtHal/Enf/Iso bajo * * 0.0
FiHal/Enf/Iso alto * * 2.0
FiHal/Enf/Iso bajo * * 0.0
EtSev alto * * 6.0
EtSev bajo * * 0.0
FiSev alto * * 5.0
FiSev bajo * * 0.0
EtDes alto * * 8.0
EtDes bajo * * 0.0
FiDes alto * * 6.0
FiDes bajo * * 0.0
C.1.16 ICG
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Promedio * * 30
Actualizar frec * * 10
IC alto * * 5.0
IC bajo * * 1.5
TFC alto * * 60
TFC bajo * * 10
C-14
C.1.17 BIS
M.F Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu: 15 s
Frec homog * * 15 s Ped: 15 s 15 s
Neo: N/A
Adu: EEG
Pantalla * * EEG Ped: EEG EEG
Neo: N/A
Adu: Act
Filtros * * Act Ped: Act Act
Neo: N/A
Adu: 100 μV
Escala * * 100 μV Ped: 100 μV 100 μV
Neo: N/A
Adu: 25 mm/s
Barrido * * 25 mm/s Ped: 25 mm/s 25 mm/s
Neo: N/A
Adu: 60 min
Tiempo tendencia * * 60 min Ped: 60 min 60 min
Neo: N/A
Parámetros Adu, Ped: SR, SEF
* * SR, SEF SR, SEF
secundarios Neo: N/A
Adu: tendencia BIS
Pantalla * * Tendencia BIS Ped: tendencia BIS Tendencia BIS
Neo: N/D
Adu: Todo
Ondas EEG * * Todo Ped: Todo Todo
Neo: N/A
Adu: BIS L
Parámetro 1 * * BIS L Ped: BIS L BIS L
Neo: N/A
Adu: EMG
Parámetro 2 * * EMG Ped: EMG EMG
Neo: N/A
BIS alto * * 70
BIS bajo * * 70
C-15
C.1.18 NMT
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
C.1.19 RM
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu, Ped: 20 s
Retardo de apnea * *
Neo: 15 s
Tipo de sensor * Desechable
TV/MV * * VC
Flujo/Vol * * Flujo
Origen de FR * Autom
Adu, Ped: 40
Grad Pva * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 60
Grad flujo * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 1200
Grad Vol * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 30
RR alta * **
Neo: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neo: 30
PEEP alto * * 10
PEEP bajo * * 0
PIP alto * * 40
PIP bajo * * 1
C-16
C.2 Configuración periódica
C.2.1 Alarma
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Vol. alar. * * 2 1 2
Volumen del aviso * * Bajo
Longitud de registro * * 16 s
Adu, Ped: 20 s
Retardo de apnea * *
Neo: 15 s
Retardo de alarma * * 6s
Retardo de alarma ST * * 30 s
C.2.2 Pantallas
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Seleccionar pantalla * * Pantalla normal
Mostrar segmento de ST en pantalla
* * No seleccionado
de ECG
1 ECG1
2 ECG2
3 SpO2+FP
4 Cualquier PI
Seleccionar secuencia 5 Cualquier PI
de onda para pantalla 6 * * CO2
normal 7 Pva
8 Flujo/Vol
9 ICG
10 BIS
11 Respiración
Parámetro 1 ECG
Selec parámetr para
Parámetro 2 SpO2+FP
pantallas numéricas * *
Parámetro 3 Respiración
grandes
Parámetro 4 PNI
C-17
Nombre del
Teclas rápidas de selección (BeneView T5)
elemento
C *
M.F
M
General
Medición PNI→Detener todo→Restablecer PI→Revisión→En espera→Pantallas→Ajustes pacien→
OR
Evento manual→Impresión en tiempo real→Ajuste volumen
UCI
Medición PNI→Detener todo→oxyCRG→Revisión→En espera→Pantallas→Ajustes pacien→Evento
UCIN
manual→Impresión en tiempo real→Ajuste volumen
Medición PNI→Detener todo→Restablecer PI→Revisión→En espera→Pantallas→Ajustes pacien→
CCU
Evento manual→Impresión en tiempo real→Ajuste volumen
Valores
predeterminados
de usuario
Nombre del
Teclas rápidas de selección (BeneView T8)
elemento
C *
M.F
M
Medir PNI→Parar todo→Rest. PI→Pantallas→Ajuste pacien→Evento manu→Impr tiemp real→Ajuste
General
impr→Minitendenc→Ajuste vol.→Cargar ajustes→M. privacid.
Medir PNI→Parar todo→Rest. PI→Pantallas→Ajuste pacien→Evento manu→Impr tiemp real→Ajuste
OR
impr→Minitendenc→Ajuste vol.→Cargar ajustes→PECP
Medir PNI→Parar todo→Rest. PI→Pantallas→Ajuste pacien→Evento manu→Impr tiemp real→Ajuste
UCI
impr→Minitendenc→Ajuste vol.→Cargar ajustes→M. privacid.
Medir PNI→Parar todo→oxiCRG→Pantallas→Ajuste pacien→Evento manu→Impr tiemp
UCIN
real→Minitendenc→Rest. PI→Ajuste vol.→Cargar ajustes→M. privacid.
Medir PNI→Parar todo→Rest. PI→Pantallas→Ajuste pacien→Evento manu→Impr tiemp real→Ajuste
CCU
impr→Minitendenc→Ajuste vol.→Cargar ajustes→M. privacid.
Valores
predeterminados
de usuario
C-18
C.2.3 Onda
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
ECG Verde
PNI Blanco
SpO2 Cian
SpO2b Morado
ΔSpO2 Amarillo
FP Cian
TEMP Blanco
Art/Ao/PAU/PAF/
BAP/LV/P1~P4 Rojo
(presión arterial)
AP Amarillo
PVC/PIC/P1~P4
Azul
(presión venosa)
PAI Morado
PAD Naranja
UVP Cian
CO2/tcpCO2 Amarillo
RESP Amarillo
Parámetro/
AA * Amarillo
Color onda
N2O Azul
O2/tcpO2 Verde
Hal Rojo
Enf Naranja
Iso Morado
Des Cian
Sev Amarillo
GC Blanco
Pva
Azul
Flujo/Vol
Tendencia de EEG
Amarillo
L/BIS L
Tendencia de EEG
Azul
R/BIS R
ICG Morado
SvO2 Cian
ScvO2 Morado
GCC Amarillo
NMT Blanco
X representa una etiqueta de onda, como ECG, RESP, CO2, etc. La onda de ECG no se puede desactivar.
C-19
C.2.4 Revisión
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Tendencias Intervalo * * 30 min 5 min 30 min
tabulares Grupo tend * * Normativa
Tendencias
Grupo tend * * Normativa
gráficas
Longit minitend * 2h
Divulgación
Guardar ondas * * ECG1 se guarda de forma predeterminada.
íntegra
C.2.5 Evento
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Onda 1 * II
Onda 2 * I Pleti I
Onda 3 * Pleti Respiración Pleti
C.2.6 Registro
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Longitud * 8s
Intervalo * Des
Veloc papel * 25 mm/s
Grab alarma X * Des
X representa una etiqueta de parámetro.
C.2.7 Imprimir
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Tamaño de papel * A4
Amplitud * 10 mm/mV
Barrido * 25 mm/s
Informes de ECG
Intervalo automático * Des
Formato de 12 derivaciones * 12X1
Informes de Establecer como informe de
* No seleccionado
tendencias fin de caso
C-20
tabulares Atrás * Autom
Espaciado * Autom
Diseño de informe * Orientado a parám
Parám. con tendencia
* Seleccionada
mostrados actualmente
Grupo de parámetros
* No seleccionado
estándar
Personalizado * No seleccionado
Establecer como informe de
Informes de * No seleccionado
fin de caso
tendencias
Atrás * Autom
gráficas
Ampliar * Autom
Establecer como informe de
* No seleccionado
Informe en fin de caso
tiempo real Barrido * Autom
Seleccionar onda * Actual
C.2.8 Otros
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Brillo * 5
Volumen de las teclas * 2
C-21
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Sonido de alarma * ISO
Tono de recordatorio * Des
Intervalo del aviso * 1 min
Nivel Deriv ECG desconect * Bajo
Nivel Sensor SpO2 desconect. * Bajo
Alarma de nivel alto: 10 s
Intervalo tono alarma *
Alarma de nivel medio/bajo: 20 s
Arritmia mortal APG * APG
Arrit. ampliada * Activar
Tono final PNI * Des
Silenciar otra cama * Act
Línea de onda * Mediar
Modo barrido * * Renovar
Salida auxiliar * S. analóg.
Botón principal * Izqu
Norma ECG * AHA
Frecuencia de corte * 50 Hz
Método de transferencia de datos * Des
Longit datos transferida * 4h
Aplicar ajustes módulo * Act
Tono SpO2 * Modo 1
Tipo de señal * Continuo
Tipo de contacto * Normal cerrado
Tipo de señal ** Continuo
Tipo de contacto * Normal cerrado
Llamada enf Nivel alarm * * Alto, Medio, Bajo
Categoría de
* * Fisiológica, Técnica
alarma
C-22
D Mensajes de alarma
En este capítulo sólo se describen los mensajes de alarma técnica y fisiológica más importantes. Puede que no se
incluyan algunos de los mensajes que aparezcan en el monitor.
En este capítulo:
El campo “I” indica cómo se eliminan las indicaciones de alarma: “A” significa que todas las indicaciones de alarma se
eliminan después de pulsar la tecla de activación , “B” indica que la luz parpadeante de alarma y los tonos de alarma
se eliminan y los mensajes de alarma cambian a mensajes de aviso después de pulsar la tecla de activación , y “C”
indica que la luz parpadeante de alarma y los tonos de alarma se eliminan y aparece √ antes del mensaje de alarma
después de pulsar la tecla de activación .
El campo L indica el nivel de alarma: H significa alto, M significa medio y L significa bajo. * significa que el usuario puede
ajustar el nivel de alarma.
XX representa la etiqueta de una medición o de un parámetro, como ECG, PNI, FC, ST-I, CVP, FR, SpO2, FP, etc.
En la columna Causa y solución se ofrecen las soluciones correspondientes que indican cómo resolver problemas.
Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.
D-1
Mediciones Mensajes de alarma L Causa y solución
Bigeminia M*
Trigeminia M*
Taqui M*
Bradi M*
Latidos perdidos M*
Ritmo vent. M*
Ritmo vent. M*
Ventana multif. M*
TaqV no sost. M*
Pausa M*
MNF M*
El marcapasos experimenta anomalías. Compruebe el marcapasos.
PNC M*
La señal de respiración del paciente era tan débil que el monitor no
Apnea resp A ha podido analizarlo. Compruebe el estado del paciente y las
Respiración conexiones de Resp.
Los latidos del paciente interfieren con su respiración. Compruebe el
Artefacto resp A
estado del paciente y las conexiones de Resp.
El valor de SpO2 o SpO2b ha disminuido por debajo del límite de
Desat SpO2
A alarma de desaturación. Compruebe el estado del paciente y si los
Desat SpO2b ajustes de los límites de alarma son correctos.
SpO2
La señal del pulso era tan débil que el monitor no ha podido
Sin pulso A analizarlo. Compruebe el estado del paciente, el sensor SpO2 y la
ubicación de medición.
CO2 Apnea CO2 A El paciente deja de respirar o la señal de respiración del paciente era
GA Apnea GA A tan débil que el monitor no ha podido realizar el análisis de la
RM Apnea RM A respiración. Compruebe el estado del paciente y las conexiones RM.
Compruebe el estado del paciente, el contenido de O2 ventilado y las
GA FiO2 demasiado bajo A
conexiones de GA.
Alarma +tcpCO2 M* El valor del parámetro ha aumentado por encima del límite superior
Alarma +tcpO2 M* de alarma o ha disminuido por debajo del límite inferior de alarma.
tcGas
Alarma +SpO2 M* Compruebe el estado del paciente y si los ajustes de categoría del
Alarma +PR M* paciente y límite de alarma son correctos.
El valor de TOF ha aumentado por encima del límite superior de
alarma o ha disminuido por debajo del límite inferior de alarma.
NMT Alarma TOF M*
Compruebe el estado del paciente y si los ajustes de categoría del
paciente y límite de alarma son correctos.
D-2
D.2 Mensajes de alarmas técnicas
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Error AutoCompr XX A C
Error iniciar XX A A Se ha producido un error en el módulo XX o hay un
Error iniciar N XX (N es un valor problema con la comunicación entre el módulo y el
A A
entre 1 y 8) monitor. Vuelva a enchufar el módulo y reinicie el monitor
Error com. XX A A o enchufe el módulo a otro monitor.
XX Parada com. XX A C
El límite del parámetro XX ha cambiado accidentalmente.
Error límite XX L C
Póngase en contacto con el personal de servicio.
El valor de XX medido no está dentro del rango
Desbord. XX L C especificado para la medición de XX. Póngase en contacto
con el personal de servicio.
Error MPM 12V A C Se ha producido un error en la parte de la fuente de
MPM alimentación del módulo MPM. Póngase en contacto con
Error MPM 5V A C
el personal de servicio.
ECG Deriv ECG desconect L* B
Deriv ECG YY desc L* B El electrodo se ha soltado del paciente o el cable de
Nota: YY representa los cables de derivación, derivación se ha desconectado del cable adaptador.
V (V1, V2, V3, V4, V5, V6,), LL, LA, RA, según la Compruebe las conexiones de los electrodos y cables
norma AHA, o C (C1, C2, C3, C4, C5, C6), F, L y de derivación.
R, según la norma IEC.
La señal ECG es ruidosa. Busque cualquier posible fuente
Ruido ECG L A de ruido de señales en torno al cable y al electrodo y evite
que el paciente se mueva demasiado.
Se detectan artefactos en el cable de análisis de ECG y,
como consecuencia, no se puede calcular la frecuencia
cardiaca ni se pueden analizar asistolia, FV y TACV.
Compruebe las conexiones de los electrodos y cables
Artefacto ECG L A
de derivación, y busque cualquier posible fuente de
interferencia alrededor del cable y del electrodo.
Compruebe el estado del paciente y reduzca su
movimiento.
Se detectan señales de alta frecuencia en el cable de
Ruido alta frecuencia ECG L A análisis de ECG. Compruebe si hay alguna fuente de
interferencia alrededor del cable y el electrodo.
Se detectan señales de baja frecuencia en el cable de
Ruido baja frecuencia ECG L A análisis de ECG. Compruebe si hay alguna fuente de
interferencia alrededor del cable y el electrodo.
La amplitud de ECG no alcanzó el umbral detectado.
Amplitud ECG demasiado
L C Compruebe si hay alguna fuente de interferencia
reducida
alrededor del cable y el electrodo.
D-3
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
La configuración de ECG no se ha descargado
Err. ajustes ECG L C correctamente. Compruebe la configuración descargada
y vuelva a descargar la configuración correcta.
Se ha perturbado el circuito de respiración. Reinicie el
Respiración Respiración alterada L A
monitor.
Error calibr temp A C Error de calibración. Reinicie el monitor.
Temp Desactivación del sensor de T1 L A El sensor Temp se ha soltado del paciente o del módulo.
Desactivación del sensor de T2 L A Compruebe las conexiones del sensor.
Sensor SpO2 descon
L* B
Sensor SpO2b descon
Fallo sensor SpO2 El sensor de SpO2 se ha soltado del paciente o del módulo,
L C
Fallo sensor SpO2b el sensor de SpO2 tiene algún defecto o se ha utilizado un
No hay sensor SpO2 sensor de SpO2 diferente al especificado. Compruebe la
L B
No hay sensor SpO2b ubicación de aplicación del sensor y el tipo de sensor,
S desconocido SpO2 y asegúrese de que el sensor no está dañado. Vuelva
L C
S desconocido SpO2b a conectar el sensor o utilice uno nuevo.
Sensor incompat SpO2
L C
Sensor incompat SpO2b
Demasiada luz SpO2 Hay demasiada luz en el sensor de SpO2. Mueva el sensor
L C a otra ubicación con menos luz ambiental o cúbralo para
Demasiada luz SpO2b
minimizarla.
D-4
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Compruebe que no haya fugas en la bomba y el manguito
Fuga neumática PNI L A
PNI.
El tipo de manguito aplicado no se corresponde con la
Tipo mang incorr PNI L A categoría del paciente. Compruebe la categoría del
paciente y sustituya el manguito.
Se ha producido un error en la presión de aire. Compruebe
que la ubicación de aplicación del monitor cumple los
Err presión aire PNI L A
requisitos medioambientales y compruebe que no haya
ninguna fuente que afecte a la presión del aire.
El pulso del paciente es débil o el manguito está flojo.
Compruebe el estado del paciente y cambie la ubicación
Señal PNI débil L A
de aplicación del manguito. Si el error continúa, reemplace
el manguito.
La señal PNI está saturada debido a un movimiento
Señal PNI saturada L A
excesivo o a otras fuentes.
El valor de PNI medido no es válido dentro del rango
PNI fuera de rango L A
especificado.
Compruebe el estado del paciente y reduzca su
Movim excesivo PNI L A
movimiento.
Puede que la vía aérea PNI esté obstruida. Compruebe la
Mang PNI pres exces L A
vía aérea y vuelva a realizar la medición.
Error equipo PNI A A Se ha producido un error durante la medición de PNI y,
Tiempo espera PNI L A por lo tanto, el monitor no puede realizar el análisis
correctamente. Compruebe el estado del paciente y las
Error medición PNI L A
conexiones PNI o reemplace el manguito.
Se ha producido un reinicio ilegal durante la medición de
Reinicio PNI no vál L A
PNI. Compruebe que la vía aérea no esté obstruida.
Desactivación del sensor de YY Compruebe la conexión del sensor y vuelva a conectarlo.
PI YY No Pulse (Sin pulso YY) L A
Puede que el catéter esté obstruido. Purgue el catéter.
YY representa una etiqueta PI.
GC Sensor TB desconect L A Compruebe la conexión del sensor y vuelva a conectarlo.
Está utilizando un catéter equivocado o no válido. Utilice
PiCCO Catét PiCCO no válido/defect. L C
el catéter adecuado.
Sensor TB desconect L A Compruebe las conexiones del sensor.
Se produjo una comunicación anómala entre el módulo
de PiCCO y el sistema. Retire/conecte otra vez el módulo
Comun. PiCCO anormal A A
o reinicie el equipo. Si el problema persiste, solicite ayuda
al departamento de atención al cliente.
Se produjo un error de comunicación entre el módulo
de PiCCO y el sistema. Retire/conecte otra vez el módulo
Error comun. PiCCO A A
o reinicie el equipo. Si el problema persiste, solicite ayuda
al departamento de atención al cliente.
D-5
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Se produjo un error en el módulo durante la
autocomprobación de encendido. Retire/conecte otra
Error iniciar PiCCO A A
vez el módulo o reinicie el equipo. Si el problema persiste,
solicite ayuda al departamento de atención al cliente.
Se produjo un error en el sensor de temperatura de
Error sensor tem. inye. L C inyección o el cable del sensor. Compruebe/sustituya
el sensor o el cable del sensor.
Retire/conecte otra vez el módulo o reinicie el equipo.
Par. com. PiCCO A A Si el problema persiste, solicite ayuda al departamento
de atención al cliente.
Compruebe la conexión del módulo. Cambie un módulo
Error módulo óptico L C
si es necesario.
Señal ScvO2 muy alta L C Compruebe el sensor y vuelva a colocar el catéter y,
Señal ScvO2 muy baja L C a continuación, vuelva a calibrar el sensor.
Compruebe y vuelva a colocar el catéter y, a continuación,
Demasiada luz ScvO2 L C vuelva a calibrar el sensor. Evite la retroiluminación, que es
excesiva.
Módulo óptico desconectado L A Conecte el módulo óptico.
CO2 Sensor temp alta CO2 L C Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o sustitúyalo.
Sensor temp baja CO2 L C Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o sustitúyalo.
La temperatura de funcionamiento del módulo de CO2
sobrepasa el intervalo especificado. Después de que se
Temp CO2 fuera rango L C
restablece dentro del intervalo especificado, el módulo
se reiniciará automáticamente.
Pres vía aé alta CO2. L C Se ha producido un error en la presión de la vía aérea.
Compruebe la conexión y el circuito del paciente y, a
Pres vía aé baja CO2. L C
continuación, reinicie el monitor.
Pres barom alta CO2 L C Compruebe las conexiones de CO2 y asegúrese de que la
ubicación de aplicación del monitor cumple los requisitos
Pres barom baja CO2 L C y de que no haya fuentes especiales que afecten a la
presión ambiental. Reinicie el monitor.
D-6
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
L C Se ha ocluido la vía aérea o el colector de agua.
Filtro CO2 ocluido
Compruebe la vía aérea y elimine la obstrucción.
CO2 sin colect agua L B Compruebe las conexiones del colector de agua.
Hay un problema con el adaptador de la vía aérea.
Adaptador compr CO2 L A
Compruebe el adaptador, límpielo o sustitúyalo.
Compruebe que no haya fugas en el tubo de muestras de
Error de filtro CO2 L C
CO2 o que el tubo de muestras de CO2 no esté ocluido.
Compruebe las conexiones de CO2. Cuando se haya
Error p cero CO2 L A estabilizado la temperatura del sensor, vuelva a realizar
una calibración del punto cero.
Error sistema CO2 L A Vuelva a conectar el módulo o reinicie el monitor.
Comprobar cal CO2 L C Realice una calibración.
Compr vía aérea CO2 L C Se ha producido un error en la vía aérea.
CO2 sin filtro L A Asegúrese de que el filtro está conectado.
CO2 sin sensor L A Asegúrese de que el sensor está conectado.
Err placa princ CO2 A C
Sensor de comprobación de
L C
CO2 Hay un problema con el módulo de CO2. Vuelva a conectar
Sust &bomba depu CO2 L C el módulo o reinicie el monitor.
CO2 15 V fuera rango A C
Error equipo CO2 A C
Batería baja TCM M C Conecte el monitor TCM a la red de CA.
Al monitor TCM le quedan menos de 5 minutos de batería.
Batería de TCM agotada A C
Conecte el monitor TCM a la red de CA de inmediato.
tcGas La temperatura de la CPU de TCM es demasiado elevada.
Temp.de TCM demasiado alta A C
Apague el monitor TCM de inmediato.
Se ha mostrado una alarma técnica de TCM. Compruebe el
Alerta de TCM L C
monitor TCM para identificar la causa.
Compruebe las conexiones del colector de agua y vuelva a
GA GA sin colector agua L B
conectarlo.
Colec agua cambio GA L A Espere hasta que se haya completado el cambio.
Asegúrese de que se ha utilizado un colector de agua
Tipo col agua GA inc L A
correcto.
Precis O2 no especif L A
Prec N2O no especif L A
Prec CO2 no especif L A
Prec enf no especif L A
El valor medido ha superado el rango de precisión
Prec iso no especif L A
especificado.
Prec sev no especif L A
Prec hal no especif L A
Prec des no especif L A
Prec FRVa no especif L A
Retire el módulo de GA. No lo utilice y póngase en
Error equipo GA A A
contacto con el personal de servicio.
D-7
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Vía aérea GA ocluida L A Compruebe la vía aérea y elimine la obstrucción.
Vuelva a enchufar el módulo o reinicie el monitor y, a
Error p cero GA L A continuación, vuelva a realizar una calibración de punto
cero.
Sin sensor de RM L A
Compruebe el sensor y vuelva a conectarlo.
Sensor RM revertido L C
RM Error p cero RM L C Vuelva a realizar una calibración de punto cero.
Hay un problema con la fuente de alimentación.
Error aliment RM L A
Vuelva a conectar el módulo o reinicie el monitor.
BIS alta impedancia. L A
Compruebe el sensor BIS y vuelva a conectarlo.
BIS sensor desconect L A
Error de DSC durante la recepción de señales. Compruebe
Error DSC BIS L C
el DSC.
El DSC se apaga automáticamente como resultado de un
Fallo DSC BIS L C
fallo. Compruebe el DSC.
BIS sin cable L A Compruebe los cables BIS.
BISx desconectado L A Compruebe el módulo BISx.
BIS
BIS sin sensor L A Compruebe el sensor BIS.
Tipo sensor BIS err. L A Compruebe el sensor o sustitúyalo.
S. BIS dem. usado L A Sustituya el sensor.
SQI < 50% L A El valor de SQI es demasiado bajo. Compruebe el estado
SQI < 15% L A del paciente y las conexiones del sensor.
BIS sensor vencido L A Sustituya el sensor.
Fallo sensor BIS L C Vuelva a conectar el sensor BIS o sustitúyalo
Descon./recon. L C Vuelva a enchufar el módulo de BIS
Señal ICG baja calid L A
S ICG izq cuello des L A
S ICG der cuello des L A
ICG Compruebe el sensor y vuelva a conectarlo.
S ICG izq tórax des L A
S ICG der tórax des L A
Sensor ICG desconect L A
Batería baja TWSX M C Sustituya la batería.
Batería agotada TWSX A C Sustituya la batería.
TWSX no conec. sensor aceler. L B Conecte el sensor de aceleración.
TWSX no conec. sens temp L B Conecte el sensor de temperatura.
NMT Sin cable estimulación TWSX L B Conecte el cable de estimulación.
Electrodo TWSX mal conectado L B Vuelva a conectar el electrodo.
Se ha mostrado una alarma técnica de NMT. Compruebe el
Alarma técnica TWSX L C
monitor TOF-Watch® SX para identificar la causa.
Alimentación 12 V demasiado alto A C Hay un problema con la fuente de alimentación del
12 V demasiado bajo A C sistema. Reinicie el monitor.
5V demasiado alto A C
5V demasiado bajo A C
3,3 V demasiado alto A C
D-8
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
3,3 V demasiado bajo A C
Conecte el monitor a una fuente de alimentación de CA
Batería muy baja A C
y deje que se carguen las baterías.
D-9
NOTAS PERSONALES
D-10
E Inspección de seguridad eléctrica
Se recomienda realizar las pruebas siguientes de seguridad eléctrica como parte de un programa de mantenimiento
preventivo completo. Son un método demostrado para detectar anomalías que, si pasan inadvertidas, pueden entrañar
cierto riesgo para el paciente o el operador. Según la normativa local, es posible que se exijan más pruebas.
Todas las pruebas se pueden llevar a cabo con equipos de análisis de la seguridad de venta al público. Para efectuar
estos procedimientos, use el analizador de seguridad internacional 601PROXL u otro equivalente. Es posible que, en
estos casos, deba realizar modificaciones en otros analizadores de uso común en Europa y compatibles con IEC 60601-1
(como los de Fluke, Metron o Gerb). Siga las instrucciones del fabricante del analizador.
La inspección de seguridad eléctrica se debe llevar a cabo cada dos años. El analizador de seguridad también es una
excepcional herramienta para solucionar los problemas relacionados con las anomalías de la tensión de la línea, la
conexión a tierra y la carga total de corriente.
E-1
E.2 Carcasa del dispositivo y accesorios
E.2.1 Inspección visual
Elemento de prueba Criterios de aceptación
Ni la carcasa ni los accesorios muestran ningún desperfecto físico.
No se aprecia ningún desperfecto físico en los medidores, los interruptores, los
conectores, etc.
Carcasa y accesorios
No hay ningún residuo de líquidos derramados (como agua, café, sustancias
químicas, etc.).
No falta ninguna pieza ni hay ninguna suelta (como mandos, diales, terminales, etc.).
LÍMITES
Para todos los países: R = 0,2 Ω como máximo
E-2
E.5 Prueba de fuga a tierra
Efectúe la prueba de fuga a tierra en el dispositivo antes de realizar ninguna otra prueba de fuga.
LÍMITES
Según UL60601-1:
Según IEC60601-1:
Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de corriente de fuga al paciente:
LÍMITES
En el caso de piezas aplicadas de tipo CF :
10 μA en estado normal
E-3
E.7 Fuga de red a pieza aplicada
La prueba de fuga de red a pieza aplicada aplica a través de una resistencia limitadora un voltaje de prueba, que
corresponde al 110% del voltaje de la red, a los terminales de una pieza aplicada concreta. A continuación, se realizan
mediciones de la corriente entre la pieza aplicada y la puesta a tierra. Las mediciones se llevan a cabo con el voltaje de
prueba (110% de la red) aplicado a las piezas aplicadas en los estados de polaridad normal e inversa.
Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de fuga de red a pieza aplicada:
polaridad normal
polaridad inversa
LÍMITES
Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de corriente auxiliar al paciente:
LÍMITES
NOTA
Asegúrese de que el analizador de seguridad esté homologado y cumpla los requisitos de IEC61010-1.
E-4
F Símbolos y abreviaturas
F.1 Símbolos
μA microamperio
μV microvoltio
μs Microsegundos
A amperio
Ah amperios hora
ppm pulsaciones por minuto
bps bits por segundo
ºC centígrado
cc centímetros cúbicos
cm centímetro
dB decibelio
DS dinas por segundo
ºF fahrenheit
g gramo
GHz gigahercio
GTT guta
h hora
Hz hercio
in pulgada
kg kilogramo
kPa kilopascal
L litro
lb libra
m metro
mAh miliamperios hora
Mb megabyte
mcg microgramo
mEq miliequivalentes
mg miligramo
min minuto
ml mililitro
mm milímetro
mmHg milímetros de mercurio
cmH2O centímetros de agua
ms milisegundo
mV milivoltio
mW milivatio
MΩ megaohmio
F-1
NM nanómetro
rpm respiraciones por minuto
s segundo
V voltio
VA voltio amperio
Ω ohmio
W vatio
– menos, negativo
% por ciento
/ por; división; o
+ más
= igual a
< menor que
> mayor que
≤ menor o igual que
≥ mayor o igual que
± más menos
× multiplicado por
F.2 Abreviaturas
F-2
BPSK transmisión por desplazamiento de fase binaria
ASC área de superficie corporal
BT temperatura sanguínea
LPS presión y temperatura corporal saturadas
CI índice cardiaco
ICC índice cardiaco continuo
Cdyn cumplimiento dinámico
GCC gasto cardiaco continuo
CaO2 contenido de oxígeno arterial
GCC gasto cardiaco continuo
CCU unidad de cuidado coronario
CE Conformidad europea
CFI índice de función cardiaca
CIS Clinical Information System (Sistema de Información Clínica)
Comité International Spécial des Pertubations Radioélectriques (Comité Especial Internacional sobre
CISPR
Radiointerferencias)
CMOS semiconductor de óxido metálico complementario
CMS sistema de monitorización central
GC gasto cardiaco
CO2 dióxido de carbono
COHb carboxihemoglobina
Compl cumplimiento
CP cardiopulmonar
CPI índice cardiaco
CPO gasto cardiaco
Cstat cumplimiento estático
PVC presión venosa central
DC corriente directa
Des desflurano
Dias diastólica
ppp puntos por pulgada
dPmx contractilidad ventricular izquierda
DVI interfaz de vídeo digital
DO2 suministro de oxígeno
DO2I índice de suministro de oxígeno
ECG electrocardiograma
EDV volumen telediastólico
EE Gasto energético
EEC Comunidad Económica Europea
EEG electroencefalograma
EMC compatibilidad electromagnética
EMG electromiografía
IEM interferencias electromagnéticas
Enf enflurano
ESU unidad electroquirúrgica
Et final de la espiración
F-3
EtAA Agente anestésico al final de la espiración
EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente
EtDes
EtEnf
EtHal agente anestésico al final de espiración
EtIso
EtSev
EtCO2 dióxido de carbono al final de la espiración
EtN2O óxido nitroso al final de la espiración
EtO óxido de etileno
EtO2 oxígeno al final de la espiración
ELWI índice de agua pulmonar extravascular
EVLW agua pulmonar extravascular
Exp% nivel de finalización de la inspiración
Flujo Flujo flujo espiratorio
Flujo CAM Concentración alveolar mínima espiratoria
f frecuencia respiratoria
FAP presión de la arteria femoral
fapnea frecuencia respiratoria para ventilación en apnea
FCC Federal Communication Commission (Comisión de Comunicación Federal)
fCMV frecuencia de CMV
FDA Food and Drug Administration (administración de alimentos y fármacos de EE. UU.)
FEV1,0% porcentaje del volumen de espiración forzada en un segundo
FG Flujo de gas nuevo
Fi fracción de inspirado
FiAA Agente anestésico inspirado
FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente
FiDes
FiEnf
FiHal agente anestésico inspirado
FiIso
FiSev
FiCO2 fracción de dióxido de carbono inspirado
FiN2O fracción de óxido nitroso inspirado
FiO2 fracción de oxígeno inspirado
Flujo flujo
fmand frecuencia respiratoria obligatoria
FPGA matriz de compuertas programables
FRC Capacidad residual fraccional
FreqMIN frecuencia respiratoria mínima
fvisor frecuencia de suspiro
fVOIS frecuencia de VOIS
fspn Frecuencia respiratoria espontánea
ftot frecuencia respiratoria total
F-activ nivel de activación de la inspiración (activación por flujo)
FV volumen de flujo
F-4
GEDV volumen telediastólico global
GEDI índice de volumen telediastólico global
GEF fracción de eyección global
Hal halotano
Hct hematocrito
Hb hemoglobina
Hb-CO carboxihemoglobina
HbO2 oxihemoglobina
FC frecuencia cardiaca
I:E relación inspiración-espiración
PI presión arterial invasiva
IBW peso corporal ideal
ICG cardiografía por impedancia
PIC presión intracraneal
ICT/B transductor de presión de la punta del catéter intracraneal
UCI unidad de cuidados intensivos
ID identificación
I:E relación entre el tiempo de inspiración y el tiempo de espiración
IEC International Electrotechnical Commission (Comisión electrotécnica internacional)
IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers (Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos)
Ins mínimo inspirado
Flujo Insp flujo inspiratorio
Insp. CAM Concentración alveolar mínima inspiratoria
△PEEP int. PEEP intermitente
IP protocolo de Internet
Iso isoflurano
IT temperatura de inyección
ITBI índice de volumen de sangre intratorácica
ITBV volumen de sangre intratorácica
LA brazo izquierdo
PAI presión auricular izquierda
Lat lateral
LCD liquid crystal display (pantalla de cristal líquido)
LCW trabajo cardiaco (sección izquierda)
LCWI índice de trabajo cardiaco (sección izquierda)
Comp fuga compensación de fuga
LED light emitting diode (diodo de emisión de luz)
LL pierna izquierda
LVD directiva de bajo voltaje
LVDS señal diferencial de bajo voltaje
LVET tiempo de eyección del ventrículo izquierdo
LVSW trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
LVSWI índice del trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
CAM concentración alveolar mínima
Art med presión arterial media
MDD Medical Device Directive (directiva para equipos médicos)
F-5
MetHb metahemoglobina
%VolMin porcentaje de volumen por minuto que se debe administrar
MRI imagen de resonancia magnética
MV gasto cardiaco
MVe volumen minuto espirado
MVi volumen minuto inspirado
MVFUGA volumen minuto de fuga
MVspn volumen minuto de respiración espontánea
N/A no aplicable
N2 nitrógeno
N2O óxido nitroso
N2O cil. Presión de la botella de N2O
Flujo N2O flujo de N2O
Neo recién nacido
PNI presión arterial no invasiva
NIF fuerza inspiratoria negativa
NMT transmisión neuromuscular
O2 oxígeno
ΔO2 Diferencia entre O2 de inspiración y de espiración
O2% concentración de oxígeno
O2CI índice de consumo de oxígeno
O2 cil. Presión de la botella de oxígeno
O2 cil.2º Presión de la botella secundaria de oxígeno
Flujo O2 flujo de O2
O2R porcentaje de extracción de oxígeno
OR sala de operaciones
oxyCRG cardiorrespirograma de oxígeno
AP arteria pulmonar
Par Presión de suministro de aire
Papnea presión de apnea
pArt-D presión arterial diastólica
pArt-M presión arterial media
pArt-S presión arterial sistólica
Paux Med Presión auxiliar media
Paux Min Presión auxiliar mínima
Paux Pico Presión auxiliar máxima
Pva presión de las vías respiratorias
PECP presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
DP fotodetector
Flujo insp. flujo de pico
Ped niños
PEEP presión positiva al final de la espiración
PEEP/CPAP PEEP/CPAP
PEEPe Presión positiva extrínseca al final de la espiración
PEEPi presión positiva intrínseca al final de la espiración
PEEPi tiemp Antigüedad de PEEP intrínseca (tiempo transcurrido desde la última manipulación)
F-6
PEEPtot PEEP total
PEF flujo espiratorio de pico
PEP periodo previo a la eyección
Palta nivel de presión superior
PIF flujo inspiratorio de pico
Pinsp nivel de control de presión de inspiración
PIP presión inspiratoria de pico
Pleti pletismograma
Plimit nivel de límite de presión
Pbaj nivel de presión inferior
Pmáx presión máxima de la vía aérea
P media Presión media
PN2O Presión de suministro de N2O
PO2 Presión de suministro de oxígeno
Ppico presión de pico
Pesta presión estable
PPV variación de la presión del pulso
FP frecuencia del pulso
Pap nivel de apoyo de presión
PTC recuento postetánico
PTP producto presión tiempo
P-activ nivel de activación de la inspiración (activación por presión)
multif. contracción ventricular prematura
RVP resistencia vascular pulmonar
PVRI índice de resistencia vascular pulmonar
PVPI índice de permeabilidad vascular pulmonar
PPV variación de la presión del pulso
pArt presión arterial
pCVP presión venosa central
P0.1 presión de oclusión en 100 ms
P0.1 tiemp Antigüedad de P0.1 (tiempo transcurrido desde la última manipulación)
R derecho
AR brazo derecho
RAM memoria de acceso aleatorio
Ramp Ramp
PAD presión arterial derecha
Raw resistencia de las vías respiratorias
RCexp constante de tiempo de espiración
RCinsp constante de tiempo de inspiración
Rdyn resistencia pulmonar dinámica
Re resistencia espiratoria
Reg registrar, registro
Respiración respiración
RHb hemoglobina reducida
Ri resistencia inspiratoria
Tiem aume% tiempo de aumento
F-7
RL pierna derecha
RM mecanismo respiratorio
CR Cociente respiratorio
FR frecuencia respiratoria
RSBI índice de respiración rápida y superficial
Rstat resistencia pulmonar estática
SaO2 saturación de oxígeno arterial
SEF frecuencia espectral de margen
Sev sevoflurano
SFM automantenimiento
IS índice sistólico
SMR bastidor de módulo satélite
SpO2 pulsioximetría de saturación de oxígeno arterial
SQI índice de calidad de señal
SR porcentaje de supresión
STR porcentaje de tiempo sistólico
VS volumen sistólico
IVS Índ. vol. sistólico
FVS resistencia vascular sistémica
SVRI índice de resistencia vascular sistémica
SVV variación del volumen sistólico
SvO2 saturación venosa mixta de oxígeno
ScvO2 saturación venosa central de oxígeno
desfibril sincronización
Sist Presión sistólica
Tapnea intervalo de apnea
Taxil temperatura auxiliar
TS temperatura sanguínea
TD diferencia de temperatura
Temp temperatura
Texp Tiempo de espiración
TFC contenido de líquido torácico
TFI índice de líquido torácico
TFT tecnología de película fina
Muslo tiempo para el nivel de presión superior
Ti máx tiempo de inspiración máximo
Minsp tiempo de inspiración
Tip tiempo de pausa de inspiración
TIP:TI porcentaje de tiempo de meseta inspiratoria en el tiempo de inspiración
Tbaj tiempo para el nivel de presión inferior
TOF tren de cuatro estímulos
Toral temperatura oral
TP alimentación total
Tplat tiempo de meseta
TRC compensación de resistencia de tubo
Trect temperatura rectal
F-8
Activar sensibilidad de activación
Ventana act ventana de activación
Taum tiempo de aumento
Tslope tiempo que tarda la presión en alcanzar la presión objetivo
ID TUBO ID de tubo
UAP presión arterial umbilical
UPS fuente de alimentación ininterrumpida
USB bus serie universal
UVP presión venosa umbilical
VCA voltios de corriente alterna
VCO2 Producción de CO2
VEPT volumen de tejido participante en la conducción eléctrica
VI índice de velocidad
VO2 consumo de oxígeno
VO2/kg Consumo de oxígeno por peso corporal
2
VO2/m Consumo de oxígeno por área de superficie corporal
VO2I índice de consumo de oxígeno
VTe/VCe volumen espiratorio
VTi/VCi volumen inspiratorio
TV volumen corriente
TVapnea volumen corriente en apnea
VTe spn volumen espiratorio espontáneo
TVvisor volumen corriente de suspiro
WLAN red de área local inalámbrica
WOB trabajo de respiración
WOBimp trabajo de respiración impuesto
F-9
NOTAS PERSONALES
F-10
P/N: 6800-20-50719 (8.0)