Está en la página 1de 430

BeneView T5/ BeneView T8

Monitor de paciente
Manual del operador
© Copyright 2006-2012 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los derechos.
La fecha de publicación de este manual del operador es 08-2012.

ADVERTENCIA
 Las leyes federales de EE.UU. limitan la venta de este dispositivo a médicos o por orden facultativa.

I
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (de aquí en adelante Mindray) posee los derechos de
propiedad intelectual de este producto y de este manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida
por derechos de autor o patentes, y no concede licencia alguna sobre los derechos de las patentes de Mindray, ni sobre
los derechos de otros fabricantes.

Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial. Queda estrictamente
prohibida la divulgación de la información del presente manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito
de Mindray.

Quedan estrictamente prohibidos la publicación, la modificación, la reproducción, la distribución, el alquiler,


la adaptación y la traducción de este manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

, , y son marcas comerciales o marcas comerciales registradas

propiedad de Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas comerciales que aparezcan en este manual
se utilizan exclusivamente con fines editoriales, sin que exista intención alguna de hacer un uso inadecuado de ellas,
y son propiedad de sus respectivos propietarios.

Responsabilidad del fabricante


El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace responsable de los
errores presentes en él, ni de los daños accidentales o consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual.

Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del producto en los siguientes casos:

 Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y reparaciones de este producto las
realiza personal autorizado de Mindray.

 si la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumple los requisitos locales y nacionales aplicables;

 El producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA
 Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con la formación pertinente.

 Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleve a cabo un plan de
funcionamiento y mantenimiento adecuado. No hacerlo podría dar lugar a averías en la máquina o daños
personales.

 En caso de incoherencia o ambigüedad entre la versión en inglés y esta versión, tiene prioridad la versión
en inglés.

II
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS
DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO ESPECÍFICO.

Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen los gastos de transporte ni
de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o
del uso inadecuado del producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de
las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:

 Avería o daño causado por un uso inadecuado o un fallo humano.

 Avería o daño causado por un suministro de alimentación inestable o fuera de rango.

 Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos.

 Fallo o daño causado por el funcionamiento o reparación inapropiados por parte de personal de mantenimiento
no cualificado o no autorizado.

 Avería del instrumento o componente cuyo número de serie no es lo suficientemente legible.

 Otras averías que no estén causadas por el propio instrumento o componente.

Persona de contacto de la empresa


Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.

Mindray Building, Keji 12th Road South, High-tech Industrial Park, Nanshan,
Dirección:
Shenzhen 518057, República Popular China

Página Web: www.mindray.com


Dirección de correo electrónico: service@mindray.com

Tel.: +86 755 81888998


Fax: +86 755 26582680

Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)

Dirección: Eiffestraβe 80, 20537 Hamburgo, Alemania

Tel.: 0049-40-2513175

Fax: 0049-40-255726

III
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura y de acuerdo con su
función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual constituye un requisito previo para obtener
un funcionamiento y rendimiento adecuados del producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos.

Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de su contenido no sea
aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con nosotros.

Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que pueda consultarse fácilmente
cuando sea necesario.

ADVERTENCIA
 Si el equipo incluye alguna función no especificada en este manual, consulte la última versión en inglés.

Destinatarios
Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un conocimiento práctico sobre
procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la medicina para la monitorización de pacientes gravemente
enfermos.

Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen que coincidir
necesariamente con los ajustes o datos mostrados en su monitor de pacientes.

Convenciones
 El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y secciones a los que se haga referencia.

 [ ] se utiliza para encerrar texto de la pantalla.

 → se utiliza para indicar procedimientos de uso.

IV
Índice

1 Seguridad .................................................................................................................................................................. 1-1


1.1 Información de seguridad..................................................................................................................................................................1-1
1.1.1 Peligros.............................................................................................................................................................................................1-1
1.1.2 Advertencias ..................................................................................................................................................................................1-2
1.1.3 Advertencias de seguridad.......................................................................................................................................................1-2
1.1.4 Notas.................................................................................................................................................................................................1-3
1.2 Símbolos del equipo.............................................................................................................................................................................1-3

2 Conceptos básicos..................................................................................................................................................... 2-1


2.1 Descripción del monitor .....................................................................................................................................................................2-1
2.1.1 Uso previsto....................................................................................................................................................................................2-1
2.2 Unidad principal ....................................................................................................................................................................................2-1
2.2.1 Vista frontal.....................................................................................................................................................................................2-1
2.2.2 Vista lateral......................................................................................................................................................................................2-3
2.2.3 Vista trasera ....................................................................................................................................................................................2-4
2.2.4 Vista inferior(BeneView T8) ................................................................................................................................................2-6
2.3 Bastidor de módulo satélite...............................................................................................................................................................2-6
2.4 Módulos ....................................................................................................................................................................................................2-7
2.4.1 Módulo de varios parámetros..................................................................................................................................................2-8
2.4.2 BeneView T1...................................................................................................................................................................................2-9
2.5 Pantalla de visualización .................................................................................................................................................................. 2-10
2.6 Teclas de acceso rápido .................................................................................................................................................................... 2-12

3 Funcionamiento básico............................................................................................................................................. 3-1


3.1 Instalación ................................................................................................................................................................................................3-1
3.1.1 Desembalaje y comprobación.................................................................................................................................................3-1
3.1.2 Requisitos medioambientales .................................................................................................................................................3-2
3.2 Puesta en marcha ..................................................................................................................................................................................3-2
3.2.1 Encendido .......................................................................................................................................................................................3-2
3.2.2 Inicio de la supervisión...............................................................................................................................................................3-3
3.3 Desconexión de la alimentación......................................................................................................................................................3-3
3.4 Uso de un ratón......................................................................................................................................................................................3-3
3.5 Uso de las teclas .....................................................................................................................................................................................3-4
3.6 Uso de teclados ......................................................................................................................................................................................3-4
3.7 Uso de la pantalla táctil .......................................................................................................................................................................3-5
3.8 Ajustes de la pantalla ...........................................................................................................................................................................3-5
3.9 Uso del menú principal .......................................................................................................................................................................3-6
3.10 Ajuste de parámetros ........................................................................................................................................................................3-7
3.10.1 Activación y desactivación de parámetros.......................................................................................................................3-7
3.10.2 Acceso al menú de parámetros ............................................................................................................................................3-7
3.10.3 Eliminación de un conflicto entre módulos.....................................................................................................................3-8
3.10.4 Eliminación de un conflicto entre etiquetas....................................................................................................................3-8

1
3.11 Uso de una tarjeta de almacenamiento CF................................................................................................................................3-8
3.12 Cambio de ajustes generales ..........................................................................................................................................................3-9
3.12.1 Ajuste del monitor.....................................................................................................................................................................3-9
3.12.2 Cambio de idioma .................................................................................................................................................................. 3-10
3.12.3 Ajuste del brillo de la pantalla............................................................................................................................................ 3-10
3.12.4 Visualización/ocultación de la ayuda............................................................................................................................... 3-10
3.12.5 Ajuste de fecha y hora........................................................................................................................................................... 3-10
3.12.6 Ajuste del volumen ................................................................................................................................................................ 3-11

4 Gestión de pacientes ................................................................................................................................................ 4-1


4.1 Admisión de un paciente....................................................................................................................................................................4-1
4.2 Admisión rápida de un paciente......................................................................................................................................................4-2
4.3 Consulta y obtención de información del paciente..................................................................................................................4-2
4.4 Asociación de información del paciente.......................................................................................................................................4-2
4.5 Edición de la información del paciente .........................................................................................................................................4-3
4.6 Alta de un paciente ...............................................................................................................................................................................4-3
4.7 Transferencia de un paciente ............................................................................................................................................................4-3
4.7.1 Transferencia de datos de paciente mediante MPM o T1 ..............................................................................................4-4
4.7.2 Transferencia de datos de paciente mediante un medio de almacenamiento .....................................................4-5
4.8 Conexión con un sistema de monitorización central ...............................................................................................................4-6

5 Gestión de configuraciones ..................................................................................................................................... 5-1


5.1 Introducción ............................................................................................................................................................................................5-1
5.2 Acceso al menú [Gestionar configuración] ..................................................................................................................................5-2
5.3 Cambio de departamento..................................................................................................................................................................5-2
5.4 Ajuste de la configuración predeterminada ................................................................................................................................5-3
5.5 Almacenamiento de los ajustes actuales......................................................................................................................................5-3
5.6 Edición de la configuración................................................................................................................................................................5-4
5.7 Eliminación de una configuración...................................................................................................................................................5-5
5.8 Transferencia de una configuración................................................................................................................................................5-5
5.9 Carga de una configuración...............................................................................................................................................................5-5
5.10 Restauración de la configuración más reciente de forma automática ............................................................................5-6
5.11 Modificación de la contraseña .......................................................................................................................................................5-6

6 Pantallas de usuarios................................................................................................................................................ 6-1


6.1 Adaptación de las pantallas...............................................................................................................................................................6-1
6.1.1 Ajuste del modo de barrido de la onda................................................................................................................................6-1
6.1.2 Modificación del tamaño de la línea de onda....................................................................................................................6-1
6.1.3 Modificación de los colores de medición ............................................................................................................................6-1
6.1.4 Cambio de la disposición de la pantalla...............................................................................................................................6-1
6.2 Visualización de minitendencias ......................................................................................................................................................6-2
6.2.1 Visualización en pantalla dividida de minitendencias ....................................................................................................6-2
6.2.2 Ajuste de minitendencias..........................................................................................................................................................6-3
6.3 Visualización de oxiCRG.......................................................................................................................................................................6-3
6.4 Visualización de otros pacientes ......................................................................................................................................................6-4
6.4.1 Grupo de cuidados ......................................................................................................................................................................6-4

2
6.4.2 Visualización de la barra de descripción general del grupo de cuidados ...............................................................6-4
6.4.3 Descripción de la ventana Ver otro paciente .....................................................................................................................6-5
6.5 Descripción de la pantalla Números grandes .............................................................................................................................6-6

7 Alarmas ...................................................................................................................................................................... 7-1


7.1 Categoríasde las alarmas ....................................................................................................................................................................7-1
7.2 Niveles de alarma ..................................................................................................................................................................................7-2
7.3 Indicadores de alarma .........................................................................................................................................................................7-2
7.3.1 Luz de alarma.................................................................................................................................................................................7-2
7.3.2 Mensaje de alarma.......................................................................................................................................................................7-3
7.3.3 Dato numérico intermitente ....................................................................................................................................................7-3
7.3.4 Tonos de alarmas audibles........................................................................................................................................................7-3
7.3.5 Símbolos de estado de alarma ................................................................................................................................................7-4
7.4 Configuración del tono de la alarma ..............................................................................................................................................7-4
7.4.1 Definición del volumen mínimo de alarma ........................................................................................................................7-4
7.4.2 Modificación del volumen de alarma ...................................................................................................................................7-4
7.4.3 Ajuste del intervalo entre sonidos de alarma ....................................................................................................................7-5
7.4.4 Cambio del patrón de tono de alarma .................................................................................................................................7-5
7.4.5 Ajuste de tonos de aviso............................................................................................................................................................7-6
7.5 Descripción del menú de ajuste de alarma..................................................................................................................................7-6
7.5.1 Ajuste de las propiedades de las alarmas de todos los parámetros ..........................................................................7-7
7.5.2 Ajuste automático de los límites de alarma........................................................................................................................7-7
7.5.3 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma ...................................................................................................................... 7-11
7.5.4 Ajuste de la longitud de registro ......................................................................................................................................... 7-11
7.5.5 Acceso al modo BCP................................................................................................................................................................. 7-11
7.6 Pausa de alarmas ................................................................................................................................................................................ 7-12
7.7 Desactivación de alarmas................................................................................................................................................................ 7-13
7.8 Silenciamiento del sonido de alarma.......................................................................................................................................... 7-13
7.9 Visualización permanente de alarmas ........................................................................................................................................ 7-14
7.10 Desactivación de alarmas técnicas............................................................................................................................................ 7-14
7.11 Comprobación de alarmas ........................................................................................................................................................... 7-15
7.12 En caso de activación de alarmas............................................................................................................................................... 7-15
7.13 Uso de alarmas del grupo de cuidados.................................................................................................................................... 7-15
7.13.1 Alarmas automáticas del grupo de cuidados............................................................................................................... 7-15
7.13.2 Definición del tono de alerta del grupo de cuidados................................................................................................ 7-16
7.13.3 Desactivación de las señales acústicas de alarma del grupo de cuidados ........................................................ 7-16

8 Monitorización de ECG ............................................................................................................................................. 8-1


8.1 Introducción ............................................................................................................................................................................................8-1
8.2 Seguridad .................................................................................................................................................................................................8-1
8.3 Preparación de la monitorización de ECG ....................................................................................................................................8-2
8.3.1 Preparación del paciente y colocación de los electrodos .............................................................................................8-2
8.3.2 Selección de la colocación de la derivación AHA o IEC..................................................................................................8-2
8.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG................................................................................................................................8-2
8.3.4 Comprobación del estado de marcapasos .........................................................................................................................8-4
8.4 Descripción de la pantalla ECG.........................................................................................................................................................8-5

3
8.5 Modificación de los ajustes de ECG.................................................................................................................................................8-6
8.5.1 Acceso a los menús de ECG ......................................................................................................................................................8-6
8.5.2 Definición de la frecuencia del marcapasos (sólo para Mortara)................................................................................8-6
8.5.3 Selección de un origen de alarma..........................................................................................................................................8-6
8.5.4 Ajuste del conjunto de derivaciones de ECG .....................................................................................................................8-7
8.5.5 Selección de una pantalla de visualización de ECG .........................................................................................................8-7
8.5.6 Modificación de los ajustes de filtro de ECG.......................................................................................................................8-7
8.5.7 Ajuste del filtro de muesca........................................................................................................................................................8-8
8.5.8 Modificación de los ajustes de rechazo de marcapasos ................................................................................................8-8
8.5.9 Sincronización del desfibrilador .............................................................................................................................................8-8
8.5.10 Modificación de los ajustes de la onda de ECG...............................................................................................................8-9
8.5.11 Habilitación de la función de derivación inteligente apagada .................................................................................8-9
8.5.12 Ajuste del nivel de alarma para las alarmas de derivación de ECG desconectada ............................................8-9
8.5.13 Ajuste del volumen de QRS....................................................................................................................................................8-9
8.6 Acerca de la monitorización de ST ............................................................................................................................................... 8-10
8.6.1 Activación y desactivación de ST......................................................................................................................................... 8-10
8.6.2 Modificación de los ajustes de filtro de ST ....................................................................................................................... 8-10
8.6.3 Descripción de la visualización de ST ................................................................................................................................ 8-11
8.6.4 Almacenamiento del segmento de ST actual como referencia................................................................................ 8-12
8.6.5 Cambio del segmento de referencia .................................................................................................................................. 8-12
8.6.6 Eliminación de un segmento de referencia ..................................................................................................................... 8-12
8.6.7 Registro del segmento de ST................................................................................................................................................. 8-12
8.6.8 Modificación de los límites de alarma ST.......................................................................................................................... 8-12
8.6.9 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma de ST........................................................................................................... 8-12
8.6.10 Ajuste de los puntos de medición de ST ........................................................................................................................ 8-12
8.7 Acerca de la monitorización de arritmias .................................................................................................................................. 8-13
8.7.1 Descripción de los eventos de arritmia............................................................................................................................. 8-14
8.7.2 Modificación de ajustes de alarma de arritmia............................................................................................................... 8-15
8.7.3 Modificación de ajustes de umbral de arritmia.............................................................................................................. 8-16
8.7.4 Configuración de arritmia ampliada (solamente para el algoritmo de Mindray) .............................................. 8-17
8.7.5 Revisión de eventos de arritmia........................................................................................................................................... 8-17
8.8 Actualización de datos de ECG ...................................................................................................................................................... 8-17
8.8.1 Inicio del reaprendizaje de ECG de forma manual ........................................................................................................ 8-17
8.8.2 Reaprendizaje de ECG automático...................................................................................................................................... 8-18
8.9 Pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones ....................................................................................................... 8-19
8.9.1 Acceso a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones....................................................................... 8-19
8.9.2 Interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo................................................................................................. 8-20
8.9.3 Revisión de la interpretación de los resultados de los ECG de 12 derivaciones en reposo............................ 8-21

9 Monitorización de la respiración (Resp).................................................................................................................. 9-1


9.1 Introducción ............................................................................................................................................................................................9-1
9.2 Información de seguridad ..................................................................................................................................................................9-1
9.3 Descripción de la pantalla Resp .......................................................................................................................................................9-1
9.4 Colocación de electrodos de respiración......................................................................................................................................9-2
9.4.1 Optimización de la colocación de derivaciones para respiración ..............................................................................9-2
9.4.2 Superposición cardíaca ..............................................................................................................................................................9-3

4
9.4.3 Respiración abdominal ..............................................................................................................................................................9-3
9.4.4 Expansión torácica lateral .........................................................................................................................................................9-3
9.5 Selección de la derivación de respiración ....................................................................................................................................9-3
9.6 Modificación del retardo de alarma de apnea............................................................................................................................9-3
9.7 Modificación del modo de detección de la respiración ..........................................................................................................9-3
9.8 Modificación de los ajustes de la onda de Resp.........................................................................................................................9-4
9.9 Ajuste del origen de FR........................................................................................................................................................................9-5
9.10 Ajuste de las propiedades de la alarma ......................................................................................................................................9-5

10 Monitorización de FP ............................................................................................................................................10-1
10.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 10-1
10.2 Definición del ajuste de FP ........................................................................................................................................................... 10-1
10.3 Selección del origen de alarma activo ..................................................................................................................................... 10-2
10.4 Tono de QRS ....................................................................................................................................................................................... 10-2

11 Monitorización de SpO2 ........................................................................................................................................11-1


11.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 11-1
11.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 11-2
11.3 Identificación de los conectores de SpO2 ................................................................................................................................ 11-2
11.4 Aplicación del sensor...................................................................................................................................................................... 11-2
11.5 Modificación de los ajustesde SpO2 .......................................................................................................................................... 11-3
11.5.1 Acceso a los menús de SpO2 ............................................................................................................................................... 11-3
11.5.2 Ajuste de la alarma de desaturación................................................................................................................................ 11-3
11.5.3 Ajuste de la sensibilidad de SpO2 ..................................................................................................................................... 11-3
11.5.4 Modificación del tiempo medio ........................................................................................................................................ 11-3
11.5.5 Monitorización de SpO2 y PNI al mismo tiempo ......................................................................................................... 11-4
11.5.6 Gestión de alarmas de Segundos de sat ........................................................................................................................ 11-4
11.5.7 Modificación de la velocidad de la onda de Plet o Plethb....................................................................................... 11-5
11.5.8 Ajuste del nivel de alarma para la alarma de Sensor de SpO2 desconectado................................................... 11-5
11.5.9 Ajuste del modo Tono de SpO2 .......................................................................................................................................... 11-5
11.6 Limitaciones en la medición ........................................................................................................................................................ 11-6
11.7 Acerca de Masimo............................................................................................................................................................................ 11-6
11.8 Acerca de Nellcor ............................................................................................................................................................................. 11-7

12 Monitorización de PNI ..........................................................................................................................................12-1


12.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 12-1
12.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 12-2
12.3 Limitaciones en la medición ........................................................................................................................................................ 12-2
12.4 Métodos de medición .................................................................................................................................................................... 12-2
12.5 Ajuste de la medición de PNI....................................................................................................................................................... 12-3
12.5.1 Preparación para la medición de PNI .............................................................................................................................. 12-3
12.5.2 Inicio y detención de mediciones..................................................................................................................................... 12-3
12.5.3 Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón.................................... 12-3
12.5.4 Habilitación de ciclos automáticos de PNI y establecimiento del intervalo ..................................................... 12-3
12.5.5 Inicio de una medición STAT............................................................................................................................................... 12-4
12.6 Descripción de los datos numéricos de PNI ........................................................................................................................... 12-4

5
12.7 Modificación de los ajustes de PNI ............................................................................................................................................ 12-5
12.7.1 Ajuste de la presión de inflado del manguito inicial.................................................................................................. 12-5
12.7.2 Ajuste de las propiedades de la alarma de PNI............................................................................................................ 12-5
12.7.3 Activación del tono final de PNI ........................................................................................................................................ 12-5
12.7.4 Visualización de la lista de PNI............................................................................................................................................ 12-5
12.7.5 Establecimiento de la unidad de presión....................................................................................................................... 12-5
12.8 Asistencia en una punción venosa ............................................................................................................................................ 12-6

13 Monitorización de la temperatura ...................................................................................................................... 13-1


13.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 13-1
13.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 13-1
13.3 Medición de la temperatura......................................................................................................................................................... 13-1
13.4 Descripción de la pantalla Temp................................................................................................................................................. 13-1
13.5 Establecimiento de la unidad de temperatura...................................................................................................................... 13-2

14 Monitorización de PI............................................................................................................................................. 14-1


14.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 14-1
14.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 14-1
14.3 Ajuste de la medición de la presión .......................................................................................................................................... 14-2
14.4 Descripción de la pantalla de PI.................................................................................................................................................. 14-3
14.5 Modificación del ajuste de PI ....................................................................................................................................................... 14-3
14.5.1 Modificación de la presión que se monitoriza ............................................................................................................. 14-3
14.5.2 Ajuste de las propiedades de la alarma .......................................................................................................................... 14-4
14.5.3 Modificación del tiempo medio ........................................................................................................................................ 14-4
14.5.4 Establecimiento de la unidad de presión....................................................................................................................... 14-4
14.5.5 Ajuste de la onda de PI.......................................................................................................................................................... 14-4
14.6 Medición de PECP ............................................................................................................................................................................ 14-5
14.6.1 Preparación para la medición de PECP ........................................................................................................................... 14-5
14.6.2 Ajuste de la medición de PECP .......................................................................................................................................... 14-6
14.6.3 Descripción del menú de ajuste de PECP ...................................................................................................................... 14-6
14.7 Puesta a cero del transductor ...................................................................................................................................................... 14-7

15 Monitorización del gasto cardíaco ...................................................................................................................... 15-1


15.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 15-1
15.2 Descripción de la pantalla GC...................................................................................................................................................... 15-2
15.3 Factores influyentes ........................................................................................................................................................................ 15-2
15.4 Ajuste de la medición de GC ........................................................................................................................................................ 15-3
15.5 Medición de la temperatura sanguínea................................................................................................................................... 15-6
15.6 Modificación de los ajustes de GC ............................................................................................................................................. 15-6
15.6.1 Establecimiento de la unidad de temperatura............................................................................................................. 15-6
15.6.2 Ajuste de las propiedades de la alarma .......................................................................................................................... 15-6

16 Monitorización de GCC/SvO2 ............................................................................................................................... 16-1


16.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 16-1
16.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 16-1
16.3 Detección automática de la comunicación ............................................................................................................................ 16-2

6
16.4 Conexión del dispositivo............................................................................................................................................................... 16-2
16.4.1 Conexión del monitor Vigilance II®................................................................................................................................... 16-2
16.4.2 Conexión del monitor VigileoTM ......................................................................................................................................... 16-4
16.5 Descripción de los parámetros de GCC.................................................................................................................................... 16-5
16.6 Descripción de la visualización de CCO ................................................................................................................................... 16-6
16.7 Cambio de los ajustes de GCC..................................................................................................................................................... 16-6
16.7.1 Selección de la unidad de resistencia vascular ............................................................................................................ 16-6
16.7.2 Selección de los parámetros visualizados...................................................................................................................... 16-7
16.7.3 Comprobación de las mediciones de GC....................................................................................................................... 16-7
16.7.4 Ajuste de la señal de salida ................................................................................................................................................. 16-7
16.7.5 Selección de las propiedades de la alarma ................................................................................................................... 16-7
16.8 Descripción de los parámetros de SvO2 ................................................................................................................................... 16-8
16.9 Descripción de la visualización de SvO2 .................................................................................................................................. 16-8
16.10 Cambio de los ajustes de SvO2.................................................................................................................................................. 16-8
16.10.1 Ajuste de la señal de salida............................................................................................................................................... 16-8
16.10.2 Selección de las propiedades de la alarma................................................................................................................. 16-8

17 Monitorización de PiCCO......................................................................................................................................17-1
17.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 17-1
17.2 Información de seguridad ............................................................................................................................................................ 17-1
17.3 Puesta a cero del transductor...................................................................................................................................................... 17-2
17.4 Ajuste de las mediciones de PiCCO ........................................................................................................................................... 17-3
17.5 Preparación de las mediciones de PiCCO................................................................................................................................ 17-3
17.6 Realización de las mediciones de PiCCO y la calibración de GCC................................................................................... 17-6
17.7 Descripción de los parámetros de PiCCO mostrados ......................................................................................................... 17-8
17.7.1 Descripción de la visualización de CCO.......................................................................................................................... 17-8
17.7.2 Descripción de la visualización de pArt.......................................................................................................................... 17-8
17.7.3 Descripción de la visualización de pCVP........................................................................................................................ 17-9
17.8 Descripción de los parámetros de PiCCO................................................................................................................................ 17-9
17.8.1 Visión de araña......................................................................................................................................................................... 17-9
17.8.2 Parámetros hemodinámicos.............................................................................................................................................17-11
17.8.3 Ajus. rango normal ...............................................................................................................................................................17-12
17.9 Modificación de los ajustes de PiCCO.....................................................................................................................................17-12
17.9.1 Selección de los parámetros visualizados....................................................................................................................17-12
17.9.2 Selección de las propiedades de la alarma .................................................................................................................17-12

18 Monitorización de ScvO2 ......................................................................................................................................18-1


18.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 18-1
18.2 Información de seguridad ............................................................................................................................................................ 18-1
18.3 Realización de las mediciones de ScvO2 .................................................................................................................................. 18-2
18.4 Calibración de ScvO2 ....................................................................................................................................................................... 18-3
18.5 Descripción de la visualización de ScvO2 ................................................................................................................................ 18-4
18.6 Descripción de los parámetros de ScvO2 ................................................................................................................................ 18-4
18.7 Modificación de los ajustes de ScvO2 ....................................................................................................................................... 18-4
18.7.1 Selección de Hb/Hct .............................................................................................................................................................. 18-4
18.7.2 Selección de las propiedades de la alarma ................................................................................................................... 18-4

7
19 Monitorización del dióxido de carbono.............................................................................................................. 19-1
19.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 19-1
19.2 Identificación de módulos de CO2 ............................................................................................................................................. 19-2
19.3 Preparación para la medición de CO2 ....................................................................................................................................... 19-3
19.3.1 Mediante un módulo de CO2 de flujo lateral ................................................................................................................ 19-3
19.3.2 Mediante un módulo de CO2 de microflujo .................................................................................................................. 19-4
19.3.3 Mediante un módulo de CO2 de flujo principal ........................................................................................................... 19-4
19.4 Modificación deajustes de CO2.................................................................................................................................................... 19-5
19.4.1 Acceso a los menús de CO2.................................................................................................................................................. 19-5
19.4.2 Acceso al modo en espera................................................................................................................................................... 19-5
19.4.3 Ajuste de la unidad de CO2 .................................................................................................................................................. 19-5
19.4.4 Ajuste de las compensaciones de gas............................................................................................................................. 19-6
19.4.5 Ajuste de la compensación de la humedad .................................................................................................................. 19-6
19.4.6 Ajuste del retardo de la alarma de apnea ...................................................................................................................... 19-7
19.4.7 Selección de un intervalo de tiempo para el uso de picos ...................................................................................... 19-7
19.4.8 Ajuste de la frecuencia de flujo.......................................................................................................................................... 19-7
19.4.9 Ajuste de la onda de CO2 ...................................................................................................................................................... 19-7
19.5 Ajuste del origen de FR .................................................................................................................................................................. 19-8
19.6 Ajuste de la compensación de la presión barométrica ...................................................................................................... 19-8
19.7 Limitaciones en la medición ........................................................................................................................................................ 19-8
19.8 Prueba de fugas ................................................................................................................................................................................ 19-8
19.9 Solución de problemas del sistema de muestreo de CO2 de flujo lateral.................................................................... 19-9
19.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema ............................................................................................................. 19-9
19.11 Puesta a cero del sensor .............................................................................................................................................................. 19-9
19.11.1 Para los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo....................................................................................... 19-9
19.11.2 Para los módulos de CO2 de flujo principal................................................................................................................. 19-9
19.12 Calibración del sensor................................................................................................................................................................19-10
19.13 Información de Oridion .............................................................................................................................................................19-10

20 Monitorización de tcGas ...................................................................................................................................... 20-1


20.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 20-1
20.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 20-1
20.3 Conexión del monitor TCM........................................................................................................................................................... 20-2
20.4 Parámetros de tcGas ....................................................................................................................................................................... 20-2
20.5 Visualización de los parámetros de tcGas ............................................................................................................................... 20-3
20.6 Acceso al menú Ajuste +tcGas .................................................................................................................................................... 20-3
20.7 Ajuste de la unidad de tcpCO2 o tcpO2..................................................................................................................................... 20-4
20.8 Pantalla de tcGas .............................................................................................................................................................................. 20-4

21 Monitorización de GA........................................................................................................................................... 21-1


21.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 21-1
21.2 Identificación de módulos de AG............................................................................................................................................... 21-1
21.3 Descripción de la visualización de GA ...................................................................................................................................... 21-2
21.4 Valores de CAM ................................................................................................................................................................................. 21-2
21.5 Preparación para la medición de AG......................................................................................................................................... 21-3
21.6 Modificación de los ajustes de GA ............................................................................................................................................. 21-4

8
21.6.1 Ajuste de la unidad del gas ................................................................................................................................................. 21-4
21.6.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea ...................................................................................................................... 21-4
21.6.3 Modificación de la frecuencia de flujo de muestra .................................................................................................... 21-5
21.6.4 Ajuste de la compensación de O2 ..................................................................................................................................... 21-5
21.6.5 Acceso al modo en espera................................................................................................................................................... 21-5
21.6.6 Ajuste de la onda de GA ....................................................................................................................................................... 21-5
21.6.7 Ajuste del origen de FR......................................................................................................................................................... 21-6
21.7 Cambio del agente anestésico .................................................................................................................................................... 21-6
21.8 Limitaciones en la medición ........................................................................................................................................................ 21-6
21.9 Solución de problemas .................................................................................................................................................................. 21-6
21.9.1 Entrada de gas bloqueada................................................................................................................................................... 21-6
21.9.2 En caso de oclusión interna ................................................................................................................................................ 21-7
21.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema............................................................................................................. 21-7

22 Monitorización de ICG ..........................................................................................................................................22-1


22.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 22-1
22.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 22-1
22.3 Descripción de los parámetros ICG ........................................................................................................................................... 22-2
22.3.1 Parámetros medidos.............................................................................................................................................................. 22-2
22.3.2 Parámetros calculados .......................................................................................................................................................... 22-2
22.4 Descripción de la pantalla ICG..................................................................................................................................................... 22-3
22.5 Limitaciones de ICG......................................................................................................................................................................... 22-3
22.6 Preparación de la monitorización de ICG................................................................................................................................ 22-3
22.6.1 Preparación del paciente ..................................................................................................................................................... 22-4
22.6.2 Colocación de los sensores de ICG ................................................................................................................................... 22-4
22.6.3 Ajuste de la información del paciente ............................................................................................................................ 22-5
22.7 Modificación de los ajustes de ICG ............................................................................................................................................ 22-5
22.7.1 Promedio de ICG ..................................................................................................................................................................... 22-5
22.7.2 Selección de parámetros secundarios ............................................................................................................................ 22-5
22.7.3 Comprobación de los sensores.......................................................................................................................................... 22-5
22.7.4 Modificación de la velocidad de la onda de ICG ......................................................................................................... 22-6

23 Monitorización de BIS...........................................................................................................................................23-1
23.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 23-1
23.2 Información de seguridad ............................................................................................................................................................ 23-2
23.3 Descripción del formato BIS......................................................................................................................................................... 23-2
23.3.1 Área de parámetros de BIS .................................................................................................................................................. 23-2
23.3.2 Área de la onda de BIS .......................................................................................................................................................... 23-5
23.3.3 Vista ampliada de BIS............................................................................................................................................................. 23-5
23.4 Ajuste de la medición de BIS........................................................................................................................................................ 23-7
23.5 Comprobación de impedancia automática............................................................................................................................ 23-8
23.6 Comprobación del sensor............................................................................................................................................................. 23-8
23.7 Ventana de comprobación del sensor de BIS ........................................................................................................................ 23-9
23.8 Selección de una frecuencia de homogeneización de BIS .............................................................................................23-10
23.9 Cambio de los parámetros secundarios ................................................................................................................................23-10
23.10 Modificación del tamaño de la onda de EEG.....................................................................................................................23-10

9
23.11 Modificación de la velocidad de la onda de EEG .............................................................................................................23-11
23.12 Ajuste de la duración de la tendencia..................................................................................................................................23-11
23.13 Activación o desactivación del filtro.....................................................................................................................................23-11

24 Monitorización de NMT ........................................................................................................................................ 24-1


24.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 24-1
24.2 Seguridad............................................................................................................................................................................................ 24-1
24.3 Conexión del monitor TOF-Watch® SX...................................................................................................................................... 24-1
24.4 Parámetros de NMT ......................................................................................................................................................................... 24-2
24.5 Acceso al menú Ajuste +NMT ...................................................................................................................................................... 24-2
24.6 Pantalla de NMT................................................................................................................................................................................ 24-3

25 Monitorización de RM .......................................................................................................................................... 25-1


25.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 25-1
25.2 Información de seguridad............................................................................................................................................................. 25-2
25.3 Preparación de la monitorización de RM................................................................................................................................. 25-3
25.4 Descripción de la pantalla RM ..................................................................................................................................................... 25-4
25.5 Modificación de los ajustes de RM............................................................................................................................................. 25-4
25.5.1 Acceso a los menús de RM................................................................................................................................................... 25-4
25.5.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea ...................................................................................................................... 25-4
25.5.3 Selección de VC o MV para su visualización.................................................................................................................. 25-5
25.5.4 Selección de la onda de volumen o de flujo................................................................................................................. 25-5
25.5.5 Modificación de la velocidad de barrido de la onda.................................................................................................. 25-5
25.5.6 Modificación de la escala de la onda ............................................................................................................................... 25-5
25.5.7 Ajuste del origen de FR......................................................................................................................................................... 25-5
25.6 Descripción de los bucles de respiración ................................................................................................................................ 25-6
25.7 Puesta a cero de módulo RM ....................................................................................................................................................... 25-7
25.8 Calibración del sensor de flujo .................................................................................................................................................... 25-7

26 Integración del dispositivo .................................................................................................................................. 26-1


26.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 26-1
26.2 Información de seguridad............................................................................................................................................................. 26-1
26.3 Dispositivos admitidos................................................................................................................................................................... 26-2
26.4 Diferencias en los valores mostrados........................................................................................................................................ 26-2
26.5 Conexión de un dispositivo externo ......................................................................................................................................... 26-3
26.6 Ventana de dispositivos integrados .......................................................................................................................................... 26-5
26.7 Funciones de sistema del monitor de paciente .................................................................................................................... 26-6
26.7.1 Alarmas....................................................................................................................................................................................... 26-6
26.7.2 Almacenamiento de datos .................................................................................................................................................. 26-6
26.7.3 Registro e impresión .............................................................................................................................................................. 26-6
26.8 Integración del equipo de anestesia......................................................................................................................................... 26-7
26.8.1 Wato 20/30/55/65 ................................................................................................................................................................... 26-7
26.8.2 Maquet Flow-i ........................................................................................................................................................................26-15
26.8.3 Dräger Fabius GS/Fabius Trio/Fabius Plus ....................................................................................................................26-18
26.8.4 Dräger Primus.........................................................................................................................................................................26-22
26.8.5 GE Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100 ..........................................................................................................26-28

10
26.8.6 GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys ....................................................................................................................................26-31
26.9 Integración del ventilador ..........................................................................................................................................................26-39
26.9.1 Newport E360 ........................................................................................................................................................................26-39
26.9.2 Puritan Bennett 840 .............................................................................................................................................................26-43
26.9.3 Maquet Servo-i/Servo-s......................................................................................................................................................26-46
26.9.4 Dräger Evita 2 .........................................................................................................................................................................26-49
26.9.5 Dräger Evita 4/Evita 2 dura/Evita XL ..............................................................................................................................26-53
26.9.6 Hamilton G5............................................................................................................................................................................26-57
26.9.7 Hamilton C2/Galileo ............................................................................................................................................................26-64

27 Congelación de ondas ..........................................................................................................................................27-1


27.1 Congelación de ondas.................................................................................................................................................................... 27-1
27.2 Visualización de ondas congeladas ........................................................................................................................................... 27-1
27.3 Continuación de ondas.................................................................................................................................................................. 27-2
27.4 Registro de ondas congeladas .................................................................................................................................................... 27-2

28 Revisión..................................................................................................................................................................28-1
28.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas....................................................................................................................... 28-1
28.2 Revisión de tendencias gráficas.................................................................................................................................................. 28-1
28.3 Revisión de tendencias tabulares............................................................................................................................................... 28-2
28.4 Revisión de eventos ........................................................................................................................................................................ 28-3
28.5 Revisión de ondas ............................................................................................................................................................................ 28-5

29 Cómputos...............................................................................................................................................................29-1
29.1 Introducción....................................................................................................................................................................................... 29-1
29.2 Cálculos de dosis .............................................................................................................................................................................. 29-2
29.2.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 29-2
29.2.2 Selección de la unidad de fármaco adecuada.............................................................................................................. 29-2
29.2.3 Tabla de ajuste ......................................................................................................................................................................... 29-3
29.3 Cálculos de oxigenación................................................................................................................................................................ 29-3
29.3.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 29-3
29.3.2 Parámetros introducidos...................................................................................................................................................... 29-4
29.3.3 Parámetros calculados .......................................................................................................................................................... 29-4
29.4 Cálculos de ventilación .................................................................................................................................................................. 29-5
29.4.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 29-5
29.4.2 Parámetros introducidos...................................................................................................................................................... 29-5
29.4.3 Parámetros calculados .......................................................................................................................................................... 29-5
29.5 Cálculos hemodinámicos .............................................................................................................................................................. 29-6
29.5.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 29-6
29.5.2 Parámetros introducidos...................................................................................................................................................... 29-6
29.5.3 Parámetros calculados .......................................................................................................................................................... 29-7
29.6 Cálculos renales ................................................................................................................................................................................ 29-7
29.6.1 Realización de cálculos ......................................................................................................................................................... 29-7
29.6.2 Parámetros introducidos...................................................................................................................................................... 29-8
29.6.3 Parámetros calculados .......................................................................................................................................................... 29-8
29.7 Descripción de la ventana Revisar ............................................................................................................................................. 29-8

11
30 Registro ................................................................................................................................................................. 30-1
30.1 Uso de un registrador ..................................................................................................................................................................... 30-1
30.2 Descripción general de los tipos de registro.......................................................................................................................... 30-1
30.3 Inicio y parada de registros........................................................................................................................................................... 30-2
30.4 Ajuste del registrador ..................................................................................................................................................................... 30-3
30.4.1 Acceso al menú Ajustes del registrador.......................................................................................................................... 30-3
30.4.2 Selección de las ondas que van a registrarse................................................................................................................ 30-3
30.4.3 Ajuste de la longitud de registro en tiempo real......................................................................................................... 30-3
30.4.4 Ajuste del intervalo entre registros de tiempo ............................................................................................................ 30-3
30.4.5 Cambio de la velocidad de registro.................................................................................................................................. 30-3
30.4.6 Eliminación de tareas de registro...................................................................................................................................... 30-3
30.5 Carga de papel .................................................................................................................................................................................. 30-4
30.6 Eliminación de atascos de papel ................................................................................................................................................ 30-4
30.7 Limpieza del cabezal de impresión del registrador............................................................................................................. 30-5

31 Impresión .............................................................................................................................................................. 31-1


31.1 Impresora ............................................................................................................................................................................................ 31-1
31.2 Conexión de una impresora ......................................................................................................................................................... 31-1
31.3 Configuración de la impresora .................................................................................................................................................... 31-2
31.4 Inicio de la impresión de informes............................................................................................................................................. 31-2
31.5 Detención de la impresión de informes................................................................................................................................... 31-2
31.6 Configuración de informes ........................................................................................................................................................... 31-3
31.6.1 Configuración de los informes de ECG............................................................................................................................ 31-3
31.6.2 Configuración de los informes de tendencias tabulares .......................................................................................... 31-3
31.6.3 Configuración de los informes de tendencias gráficas ............................................................................................. 31-4
31.6.4 Configuración de los informes en tiempo real............................................................................................................. 31-4
31.7 Informes finales................................................................................................................................................................................. 31-4
31.8 Estados de la impresora ................................................................................................................................................................. 31-4
31.8.1 Impresora sin papel................................................................................................................................................................ 31-4
31.8.2 Mensajes de estado de la impresora................................................................................................................................ 31-4

32 Otras funciones..................................................................................................................................................... 32-1


32.1 Marcación de eventos..................................................................................................................................................................... 32-1
32.2 Modo de privacidad ........................................................................................................................................................................ 32-1
32.3 Modo noche....................................................................................................................................................................................... 32-2
32.4 Salida analógica ................................................................................................................................................................................ 32-2
32.5 Transferencia de datos.................................................................................................................................................................... 32-3
32.5.1 Sistema de exportación de datos...................................................................................................................................... 32-3
32.5.2 Transferencia de datos por distintos medios ................................................................................................................ 32-3
32.6 Llamada enf........................................................................................................................................................................................ 32-4
32.7 Visualización remota ....................................................................................................................................................................... 32-5
32.8 PC integrado (aplicable sólo al monitor de paciente BeneView T8).............................................................................. 32-5
32.8.1 Configuración de accesos directos de aplicaciones................................................................................................... 32-5
32.8.2 Uso de software de PC .......................................................................................................................................................... 32-7
32.8.3 Cambio de usuario ................................................................................................................................................................. 32-8
32.8.4 Inicio de sesión remoto ........................................................................................................................................................ 32-8

12
32.8.5 Uso de McAfee Solidifier ...................................................................................................................................................... 32-8
32.9 Red inalámbrica................................................................................................................................................................................ 32-9
32.10 Uso del cuadro adaptador de DVI-VGA ................................................................................................................................. 32-9

33 Baterías ..................................................................................................................................................................33-1
33.1 Descripción general ........................................................................................................................................................................ 33-1
33.2 Colocación o cambio de una batería ........................................................................................................................................ 33-2
33.3 Acondicionamiento de una batería........................................................................................................................................... 33-3
33.4 Comprobación de una batería .................................................................................................................................................... 33-4
33.5 Reciclaje de una batería................................................................................................................................................................. 33-4

34 Cuidado y limpieza................................................................................................................................................34-1
34.1 Generalidades ................................................................................................................................................................................... 34-1
34.2 Limpieza .............................................................................................................................................................................................. 34-2
34.3 Desinfección ...................................................................................................................................................................................... 34-2

35 Mantenimiento......................................................................................................................................................35-1
35.1 Comprobacionesde seguridad.................................................................................................................................................... 35-1
35.2 Programación de mantenimiento y pruebas......................................................................................................................... 35-2
35.3 Comprobación del monitor e información de módulos.................................................................................................... 35-4
35.4 Calibración de ECG .......................................................................................................................................................................... 35-4
35.5 Prueba de fugas de PNI.................................................................................................................................................................. 35-4
35.6 Prueba de precisión de PNI .......................................................................................................................................................... 35-5
35.7 Calibración de PNI............................................................................................................................................................................ 35-6
35.8 Calibración de CO2 ........................................................................................................................................................................... 35-6
35.9 Calibración de AG............................................................................................................................................................................. 35-8
35.10 Calibración de la pantalla táctil ................................................................................................................................................ 35-9
35.11 Pruebas de seguridad eléctrica ................................................................................................................................................ 35-9
35.12 Ajuste de la dirección IP .............................................................................................................................................................. 35-9
35.13 Acceso al modo de demostración y salida .........................................................................................................................35-10

36 Accesorios ..............................................................................................................................................................36-1
36.1 Accesorios de ECG............................................................................................................................................................................ 36-1
36.2 Accesorios de SpO2 .......................................................................................................................................................................... 36-3
36.3 Accesorios de PNI............................................................................................................................................................................. 36-4
36.4 Accesorios de Temp......................................................................................................................................................................... 36-5
36.5 Accesoriosde PI/PIC......................................................................................................................................................................... 36-6
36.6 GC Accesorios .................................................................................................................................................................................... 36-7
36.7 Accesorios de GCC/SvO2 ................................................................................................................................................................ 36-7
36.8 Accesoriosde CO2 ............................................................................................................................................................................. 36-7
36.9 Accesorios de GA.............................................................................................................................................................................. 36-8
36.10 Accesorios de ICG .......................................................................................................................................................................... 36-9
36.11 Accesorios de BIS ........................................................................................................................................................................... 36-9
36.12 Accesorios de RM........................................................................................................................................................................... 36-9
36.13 Accesorios de PiCCO..................................................................................................................................................................... 36-9
36.14 Accesorios de ScvO2 ....................................................................................................................................................................36-10

13
36.15 Accesorios de BeneLink.............................................................................................................................................................36-10
36.16 Otros.................................................................................................................................................................................................36-10

A ucto ............................................................................................................................................................................A-1
A.1 Especificaciones de seguridad del monitor................................................................................................................................ A-1
A.2 Especificaciones físicas....................................................................................................................................................................... A-3
A.3 Especificaciones del hardware ........................................................................................................................................................ A-4
A.4 Almacenamiento de datos................................................................................................................................................................ A-7
A.5 Red inalámbrica .................................................................................................................................................................................... A-7
A.6 Especificaciones de medición.......................................................................................................................................................... A-8

B EMC ............................................................................................................................................................................ B-1

C Configuraciones predeterminadas ......................................................................................................................... C-1


C.1 Configuración de parámetros.......................................................................................................................................................... C-1
C.2 Configuración periódica ..................................................................................................................................................................C-17
C.3 Elementos de mantenimiento por el usuario ..........................................................................................................................C-21

D Mensajes de alarma..................................................................................................................................................D-1
D.1 Mensajes de alarma fisiológica .......................................................................................................................................................D-1
D.2 Mensajes de alarmas técnicas .........................................................................................................................................................D-3

E Inspección de seguridad eléctrica ........................................................................................................................... E-1


E.1 Enchufe del cable de alimentación .................................................................................................................................................E-1
E.2 Carcasa del dispositivo y accesorios ...............................................................................................................................................E-2
E.3 Etiquetas del dispositivo .....................................................................................................................................................................E-2
E.4 Resistencia de puesta a tierra de protección ...............................................................................................................................E-2
E.5 Prueba de fuga a tierra.........................................................................................................................................................................E-3
E.6 Corriente de fuga al paciente ............................................................................................................................................................E-3
E.7 Fuga de red a pieza aplicada .............................................................................................................................................................E-4
E.8 Corriente auxiliar al paciente.............................................................................................................................................................E-4

F Símbolos y abreviaturas ........................................................................................................................................... F-1


F.1 Símbolos ....................................................................................................................................................................................................F-1
F.2 Abreviaturas .............................................................................................................................................................................................F-2

14
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad

PELIGRO
 Indica un peligro inminente que, si no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.

ADVERTENCIA
 Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, podría
provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.

PRECAUCIÓN
 Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no se evita, puede producir
lesiones o daños materiales leves.

NOTA
 Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar que se saca el máximo
partido al producto.

1.1.1 Peligros
No existen peligros relativos al producto en general. Las declaraciones de "Peligro" pueden aparecer en las secciones
correspondientes de este manual de funcionamiento.

1-1
1.1.2 Advertencias

ADVERTENCIAS
 Antes de poner en marcha el sistema, el operador debe comprobar que el equipo, los cables de conexión
y los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en buen estado.

 El equipo debe conectarse a una toma de corriente instalada correctamente sólo con contactos de
conexión a tierra de protección. Si la instalación no proporciona un conductor de conexión a tierra de
protección, desconecte el monitor de la red eléctrica y hágalo funcionar con la batería, si es posible.

 Para evitar peligros de explosión, no utilice el equipo en presencia de entornos enriquecidos con oxígeno,
sustancias anestésicas inflamables u otros agentes inflamables (como gasolina).

 No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de servicio y actualizaciones futuras sólo debe
realizarlas personal formado y autorizado por nuestra empresa.

 No toque a los pacientes durante la desfibrilación. Podrían producirse lesiones graves o, incluso, la muerte.

 No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a un paciente. El ajuste del
volumen de la alarma a un nivel inferior o a cero puede resultar peligroso para el paciente. Recuerde que
los ajustes de la alarma deben personalizarse según las distintas situaciones del paciente y mantener
vigilado al paciente en todo momento resulta la forma más fiables para realizar una supervisión segura.

 La información fisiológica y los mensajes de alarma que aparecen en el equipo sirven sólo de referencia
y no pueden utilizarse directamente para la interpretación de diagnósticos.

 Para evitar que se produzca una desconexión inadvertida, coloque todos los cables para evitar cualquier
peligro de impedimento. Enrolle y asegure el exceso de los cables para reducir el riesgo de enredos o
estrangulación por parte de los pacientes o el personal.

 Elimine el material de embalaje teniendo en cuenta la normativa de control de residuos aplicable,


y manténgalo fuera del alcance de los niños.

1.1.3 Advertencias de seguridad

PRECAUCIONES
 Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y accesorios especificados en
este manual.

 Cuando finalice la vida útil del equipo y sus accesorios, éstos deberán desecharse según las instrucciones
que regulan la eliminación de tales productos. Si tiene alguna duda relativa a la eliminación del equipo,
póngase en contacto con nosotros.

 Los campos eléctricos y magnéticos pueden interferir en el correcto rendimiento del equipo. Por esta
razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos utilizados cerca del equipo cumplen los requisitos
de CEM relevantes. Entre las posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los
equipos de rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de radiación
electromagnética.

 Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los índices de voltaje y frecuencia de la red
eléctrica sean los mismos que los que se indican en la etiqueta del equipo o en este manual.

 Instale o traslade el equipo correctamente para evitar daños causados por caídas, golpes, vibraciones
fuertes u otras fuerzas mecánicas.

1-2
1.1.4 Notas
NOTAS
 Coloque el equipo en un lugar donde pueda ver la pantalla y acceder a los controles de mando con facilidad.

 Guarde este manual cerca del equipo, de modo que pueda consultarlo cómodamente cuando sea necesario.

 El software se ha desarrollado según la IEC60601-1-4. Se minimiza la posibilidad de que se produzcan


peligros derivados de errores de software.

 Este manual describe todas las funciones y opciones. Puede que su equipo no las tenga todas.

1.2 Símbolos del equipo


NOTA

 Puede que algunos símbolos no aparezcan en su equipo.

Atención: consulte los documentos adjuntos (este manual).

Sistema encendido o apagado


Indicador de carga de las pilas
(para una parte del equipo)

Corriente alterna (CA) Alarmas pausadas

Alarma silenciada Registro

Congelación/continuación de ondas Menú principal

Conector del bastidor de módulo


Tecla iniciar/parar PNI
satélite

Conexión a masa equipotencial Salida de vídeo

Conector USB Conector de red

Conector CIS Salida auxiliar

Desfibrilador Tecla cero

Comprobación de sensor Tecla Calibrar

Medida/en espera Dirección insertada

Salida de gas Número de serie

1-3
Conector CIS Fecha de fabricación

El producto está etiquetado con la marca CE, lo que indica su conformidad con las disposiciones
de la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos y al cumplimiento de los
requisitos esenciales de Anexo I de esta directiva.

Representante de la Comunidad Europea.

Símbolo de advertencia de descargas electrostáticas de dispositivos sensibles a la electricidad


estática.

Pieza aplicada de tipo CF. Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas.

Pieza aplicada de tipo BF. Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas.

La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los estados miembros de la UE.
Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico. Si se asegura de la correcta
eliminación del producto, contribuirá a evitar la aparición de posibles consecuencias negativas en el
medio ambiente y para el ser humano. Para obtener información detallada acerca de la devolución
y el reciclaje del producto, consulte al distribuidor donde lo adquirió.
* En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad principal.

1-4
2 Conceptos básicos
2.1 Descripción del monitor
2.1.1 Uso previsto
Este monitor del paciente está pensado para monitorizar, visualizar, revisar, almacenar y transferir varios parámetros
fisiológicos incluidos ECG, frecuencia cardiaca (FC), respiración (Resp), temperatura (Temp), SpO2, frecuencia de pulso
(FP), presión sanguínea no invasiva (PNI), presión sanguínea invasiva (PI), gasto cardiaco (GC), dióxido de carbono (CO2),
oxígeno (O2), gas anestésico (GA), cardiografía de impedancia (ICG), índice biespectral (BIS), mecanismos de respiración
(RM), gasto cardiaco continuo (PiCCO) y saturación venosa central de oxígeno (ScvO2).

Este monitor deben utilizarlo profesionales clínicos en instalaciones sanitarias o personal bajo la dirección de éstos.
No está pensado para su transporte en helicóptero, ambulancia de hospital o uso doméstico.

ADVERTENCIA
 Este monitor del paciente está pensado sólo para su uso por parte de profesionales clínicos o según estas
instrucciones. Sólo deben utilizarlo personas que hayan recibido la formación adecuada sobre su uso.
Nadie que carezca de autorización o formación debe realizar ninguna operación con el monitor.

2.2 Unidad principal


2.2.1 Vista frontal 1

4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

2-1
1. Luz de alarma

Cuando se produce una alarma fisiológica o técnica, esta luz parpadeará como se define a continuación.

 Alarmas de nivel alto: la luz parpadea de forma rápida en rojo.

 Alarmas de nivel medio: la luz parpadea de forma lenta en amarillo.

 Alarmas fisiológicas de nivel bajo: la luz se ilumina en amarillo sin parpadear.

 Alarmas técnicas de nivel bajo: la luz no se ilumina.

2. Luz de alarma técnica

Esta luz se iluminará en azul cuando se produzca una alarma técnica.

3. Pantalla de visualización

4. Interruptor de encendido y apagado

Pulse este interruptor para encender el monitor del paciente. Vuelva a pulsarlo y manténgalo así durante dos
segundos para apagar el monitor de paciente. Hay un indicador en este interruptor. Éste se enciende cuando
el monitor del paciente está encendido y se apaga cuando el monitor está apagado.

5. LED de alimentación de CA

Se enciende cuando la alimentación de CA está conectada.

6. LED de batería

 Con: en el monitor BeneView T5, cuando hay al menos una batería instalada y la fuente de
CA está conectada; en el monitor BeneView T8, cuando hay dos baterías instaladas y la fuente de CA
está conectada.

 Apagado: si no hay ninguna batería instalada, sólo se ha instalado una batería en el monitor
BeneView T8, la batería instalada no funciona correctamente o no se conecta ninguna fuente de
CA al apagar el monitor.

 Parpadeo: cuando el monitor del paciente funciona con la batería.

7. Púlselo para silenciar todos los sonidos de alarma.

8. Púlselo para poner en pausa o restaurar alarmas.

9. Púlselo para congelar o continuar las ondas.

10. Púlselo para iniciar o detener los registros.

11. Púlselo para iniciar o detener las mediciones de PNI.

12.

Si no aparece ningún menú en la pantalla, al pulsarlo, accederá al menú principal. Si aparece un menú en la pantalla,
al pulsarlo se cerrará dicho menú.

13. Mando

Gire el mando a la derecha o a la izquierda. Con cada clic, la indicación de resalto pasará al siguiente elemento.
Cuando llegue al elemento deseado, presione la rueda para seleccionarlo.

2-2
2.2.2 Vista lateral
BeneView T5

4
1

2
5

1. Bastidores para módulos integrales 2. Contacto


3. Compartimento de la ranura para la tarjeta de almacenamiento CF
4. Registrador 5. Compartimento de la batería

BeneView T8

1
2

1
4

1. Bastidores para módulos integrales 2. Compartimento de la ranura para la tarjeta de almacenamiento CF

3. Registrador 4. Contacto

NOTA
 Para asegurarse de que el contacto es correcto, limpie los contactos de forma periódica, puesto que
pueden acumular polvo y suciedad. Cuando limpie los contactos, utilice algodón empapado en alcohol.
(se recomienda utilizar pinzas)

2-3
2.2.3 Vista trasera
BeneView T5

Radiador

1 9

2 7

3
6

4 5 5

1. Entrada de alimentación de CA

2. Conector Micro-D: Envía simultáneamente señales de ECG, PI y sincronización del desfibrilador entre las que las
señales de ECG admiten que los pulsos de marcapasos se aumenten.

3. Conector de llamada a enfermería: Conecta el monitor de paciente con el sistema de llamada a enfermería del
hospital. Las señales de las alarmas alertan al personal sanitario a través del sistema de llamada a enfermería,
si está configurado para ello.

4. Conector de red: Se trata de un conector RJ45 estándar que conecta el monitor del paciente al CMS.

5. Conectores USB: Conectan dichos dispositivos como ratones USB, teclado USB, etc.

6. Conector SMR: Conecta el bastidor de módulo satélite (SMR).

7. Interfaz de vídeo digital (DVI): Conecta una pantalla secundaria, que amplía la capacidad de visualización de su
monitor. El contenido mostrado en la pantalla secundaria de visualización corresponde al que se muestra en la
pantalla del monitor.

8. Conector CIS: Conecta el monitor del paciente al sistema de información clínica (CIS) del hospital mediante una
caja de CIS externa.

9. Terminal de masa equipotencial: Cuando el monitor de paciente va a utilizarse junto con otros dispositivos, sus
terminales de conexión a masa equipotencial deben conectarse juntos, de modo que se elimine la diferencia de
potencial entre ellos.

2-4
BeneView T8

Radiador

1 11

2 10

5 6 7 8 9

1. Terminal de masa equipotencial: Cuando el monitor de paciente va a utilizarse junto con otros dispositivos, sus
terminales de conexión a masa equipotencial deben conectarse juntos, de modo que se elimine la diferencia de
potencial entre ellos.
2. Conectores USB: Se utilizan para el mantenimiento de CIS.
3. Conector SMR: Conecta el bastidor de módulo satélite (SMR).
4. Interfaz de vídeo digital (DVI): Conecta una pantalla secundaria, que amplía la capacidad de visualización de su
monitor. La pantalla secundaria puede utilizarse y controlarse de forma independiente y, además, muestra el
contenido que sea distinto del de la pantalla del monitor.
5. Conectores USB: Conectan los dispositivos de control (ratón USB y teclado USB) de la pantalla secundaria.
6. Conector CIS: Conecta el monitor de paciente al sistema de información clínica (CIS) del hospital mediante un
conector RJ45 estándar.
7. Conector de red: Se trata de un conector RJ45 estándar que conecta el monitor del paciente al CMS.
8. Conector Micro-D: Envía simultáneamente señales de ECG, PI y sincronización del desfibrilador entre las cuales las
señales de ECG admiten que los pulsos de marcapasos se aumenten.
9. Conector de llamada a enfermería: Conecta el monitor de paciente con el sistema de llamada a enfermería del
hospital. Las señales de las alarmas alertan al personal sanitario a través del sistema de llamada a enfermería, si está
configurado para ello.
10. Conectores USB: Conectan dispositivos como el ratón USB, teclado USB, etc.
11. Entrada de alimentación de CA.

2-5
2.2.4 Vista inferior(BeneView T8)

Compartimento de la batería

2.3 Bastidor de módulo satélite


El bastidor de módulo satélite (SMR) proporciona ocho ranuras para montar módulos de medición. El número
de módulos montados en el SMR depende, ya que puede que distintos módulos necesiten distintas ranuras.

Contacto Indicador

Asa Ranura Conector SMR

Tal y como se muestra en la imagen de arriba, hay un indicador que especifica el estado del SMR:

 Con: cuando el SMR funciona con normalidad.

 Apagado: cuando el SMR se desconecta del monitor del paciente, hay un problema con la alimentación o el
monitor del paciente se apaga.

El SMR puede conectarse al monitor de paciente con sus conectores SMR mediante un cable para el SMR.

NOTA
 Para asegurarse de que el contacto es correcto, limpie los contactos de forma periódica, puesto que
pueden acumular polvo y suciedad. Cuando limpie los contactos, utilice algodón empapado en alcohol.
(se recomienda utilizar pinzas)

2-6
2.4 Módulos
Como se muestra a continuación, el monitor de paciente admite los siguientes módulos:

 Módulo de SpO2: módulo de saturación de oxígeno y pulso.

 MPM: módulo de varios parámetros. Puede supervisar el ECG, la respiración, el SpO2,


la temperatura, la PNI y la PI simultáneamente.

 Módulo de PI: módulo de presión sanguínea invasiva.

 Módulo de GC: módulo de gasto cardiaco.

 Módulo de GCC/SvO2: módulo de la interfaz GCC/SvO2, utilizado para la interconexión con los monitores
Edwards Vigilance II® o VigileoTM.

 Módulo de CO2: módulo de dióxido de carbono (incluye flujo lateral, microflujo y flujo principal).

 Módulo de GA: módulo de gas anestésico. Las funciones de los módulos O2 y BIS pueden incorporarse
a este módulo.

 Módulo de BIS: módulo de índice biespectral.

 Módulo de RM: módulo de mecanismo de respiración.

 Módulo de ICG: módulo de cardiografía de impedancia.

 Módulo de PiCCO: módulo de PiCCO, utilizado para medir el gasto cardiaco de manera continua.

 Módulo de ScvO2: módulo de saturación venosa central de oxígeno.

 Módulo BeneLink: módulo BeneLink que se utiliza para transmitir información desde un dispositivo
externo conectado a un monitor de paciente BeneView.

 BeneView T1: usado como módulo de varias mediciones para monitorizar los parámetros de ECG,
respiración, SpO2, temperatura, PNI y PI.

Con la configuración completa, el monitor del paciente tiene un bastidor de módulo de dos ranuras, un bastidor de
módulo de tres ranuras y un bastidor de módulo satélite. El número de módulos montados en el monitor del paciente
depende, ya que puede que distintos módulos necesiten distintas ranuras.
Puede conectar y desconectar módulos durante la monitorización. Para conectar un módulo, insértelo hasta que la
palanca se ajuste en su sitio con un clic y, a continuación, empuje la llave de bloqueo de la parte inferior hasta la
posición adecuada para bloquear el módulo. Para extraer un módulo, suelte la llave de bloqueo, presione la palanca
hacia arriba y tire del módulo hacia fuera.

Asegúrese de que el indicador del módulo se enciende después de volver a conectar el módulo. De lo contrario, vuelva a
conectar el módulo hasta que se encienda el indicador.

2-7
2.4.1 Módulo de varios parámetros
El módulo de varios parámetros (MPM) incorpora varios módulos de medición. Como se muestra a continuación, el
nombre del módulo se encuentra en la esquina superior izquierda, todas las teclas de activación en la parte superior
y todos los conectores de medición en la parte inferior. Otros módulos de medición tienen un aspecto similar al MPM.

2 3 4

5
8

7 10

11
1. Nombre del módulo

2. Tecla de ajuste: púlsela para acceder al menú [Ajuste de MPM].

3. Tecla de p cero: púlsela para acceder al menú [Rest. PI].

4. Tecla de inicio/parada de PNI: púlsela para iniciar o detener mediciones de PNI.

5. Indicador

 Con: cuando el monitor del paciente funciona correctamente.

 Parpadeo: cuando se está inicializando el módulo.

 Apagado: cuando el módulo está desconectado o estropeado.

6. Conector para el cable de PI

7. Conector para el cable de ECG

8. Conector para la sonda de temperatura 1

9. Conector para la sonda de temperatura 2

10. Conector para el manguito de PNI

11. Conector para el cable de SpO2

2-8
2.4.2 BeneView T1
BeneView T1 se puede conectar a un monitor de paciente BeneView como módulo de varias mediciones.

1 2

3 6

4 7

1. Conector para la sonda de temperatura 1

2. Conector para la sonda de temperatura 2

3. Conector para el cable de PI

4. Conector multifunción (para conectar el módulo de parámetros externo y las señales de salida analógica y
sincronización del desfibrilador)

5. Conector para el manguito de PNI

6. Conector para el cable de ECG

7. Conector para el cable de SpO2

8. Altavoz

Aunque se desconecte BeneView T1 de BeneView T5 o T8, puede seguir monitorizando al paciente como monitor
independiente si se utiliza una batería o una fuente de alimentación de CC externa. Para obtener información acerca
del uso de T1 como monitor independiente, consulte el manual del operador de BeneView T1.

NOTA
 El conector Micro-D permanece deshabilitado cuando el conector multifunción de T1 está en uso.

 No cargue más de un BeneView T1 a la vez con el bastidor de módulos.

2-9
2.5 Pantalla de visualización
Este monitor del paciente adopta un LCD TFT de alta resolución para visualizar los parámetros y las ondas del paciente.
A continuación, se muestra una pantalla de visualización típica.

1 2 3 4

1. Área de información del paciente

Esta área muestra información del paciente, como el departamento, número de cama, nombre del paciente,
categoría del paciente y estado del marcapasos.

 : indica que no se admite ningún paciente o que la información del paciente es incompleta.

 : indica que el paciente tiene un marcapasos.

 : indica que el paciente no tiene marcapasos o que no se ha seleccionado el estado del marcapasos

del paciente.
Si no se admite a ningún paciente, al seleccionar esta área accederá al menú [Ajustes paciente]. Si se ha
admitido a un paciente, al seleccionar esta área, se accederá al menú [Datos personales del paciente].

2. Símbolos de alarma

 indica que las alarmas se encuentran en una pausa.

 indica que los sonidos de alarma se encuentran en una pausa.

 indica que se han desactivado los sonidos de alarma.

 indica que el sistema se encuentra en el estado de alarma desactivada.

2-10
3. Área de alarmas técnicas

Esta área muestra mensajes de alarma técnica y de indicación. Cuando aparezcan varios mensajes, éstos se
dispondrán de forma circular. Seleccione esta área y aparecerá la lista de alarmas técnicas.

4. Área de alarmas fisiológicas

Esta área muestra mensajes de alarma fisiológica. Cuando se producen varias alarmas, éstas se dispondrán de forma
circular. Seleccione esta área y aparecerá la lista de alarmas fisiológicas.

5. Área de ondas

Esta área muestra las ondas de medición. El nombre de la onda aparece en la esquina superior izquierda de la onda.
Seleccione esta área y aparecerá el menú de ajuste de medición correspondiente.

6. Área A de parámetros

Esta área muestra los parámetros de medición. Cada parámetro supervisado tiene una ventana de parámetros y
el nombre del parámetro aparece en la esquina superior izquierda. La onda correspondiente de cada parámetro
se visualiza en la misma fila en el área de ondas. Seleccione esta área y aparecerá el menú de ajuste de medición
correspondiente.

7. Área B de parámetros

En el caso de los parámetros visualizados en esta área, no se visualizan sus ondas correspondientes.

8. Área de mensajes

En esta área se muestran los mensajes de indicación, los iconos de estado de la red, los iconos de estado de la
batería, la fecha y la hora, etc. Para obtener más información sobre los símbolos de estado de la batería, consulte
el capítulo 32 Baterías.

 indica que el monitor del paciente se ha conectado correctamente a una red de cableado.

 indica que se ha producido un error en el monitor del paciente al conectarse a una red de cableado.

 indica que la función inalámbrica funciona.

 indica que la función inalámbrica no funciona.

 indica que se ha insertado una tarjeta de almacenamiento CF.

 indica que se ha insertado un disco USB.

 indica que se ha conectado una pantalla secundaria o una pantalla remota.

 Botón [Ajustes pantalla]

9. Área de teclas de acceso rápido

Esta área contiene teclas de acceso rápido que proporcionan un rápido acceso a las funciones.

2-11
2.6 Teclas de acceso rápido
Una tecla de acceso rápido es una tecla gráfica configurable, ubicada en la parte inferior de la pantalla principal.
Proporcionan un acceso rápido a las funciones. Su disponibilidad y el orden en que aparecen en la pantalla dependen
del modo en que se ha configurado el monitor del paciente.

Se pueden mostrar las siguientes teclas de acceso rápido en la pantalla:


Desplazarse a la izquierda para ver Desplazarse a la derecha para ver más teclas de
más teclas de acceso rápido. acceso rápido.

Acceder al menú principal Acceder al modo en espera

Cambiar ajustes de alarma Revisar los datos del paciente

Acceder al menú de mediciones


Detener todas las mediciones de PNI
de PNI

Rest. PI Silenciar todos los sonidos de alarma

Pausar o restaurar alarmas Cambiar de pantalla

Acceder al menú de ajustes del


Activar un evento manual
paciente

Iniciar la impresión en tiempo real Ajuste impr

Tener una vista de divisiones de


Acceder al menú de ajuste de volumen
pantalla de las minitendencias

Cargar ajustes Tener una vista del CIS

Iniciar el procedimiento de gasto


Ver bucles respiratorios
cardiaco (no disponible en EE. UU.)
Tener la pantalla dividida para visualizar el estado
Realizar cálculos
de otros pacientes
Acceder a la pantalla ECG 7 deriv Tener una vista de divisiones de pantalla de las
a tamaño completo tendencias de oxyCRG
Acceder a la pantalla de interpretación de ECG de
Acceder al menú [Parámetros]
12 derivaciones en reposo (no disponible en EE. UU.)

Iniciar medición de STAT PNI Acceder al menú [Ajuste unidades]

Acceder a la pantalla de medición


Activar Modo BCP
de PECP

Acceder al modo de privacidad Activar el modo noche

2-12
También puede seleccionar las teclas de acceso rápido que desee visualizar en la pantalla.

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Gestionar configuración >>], introduzca


la contraseña y seleccione [Ok].

2. En el menú [Gestionar configuración], seleccione [Editar config. >>].

3. En el menú emergente, seleccione la configuración que desee y, a continuación, seleccione


[Editar].
4. En el menú emergente, seleccione [Ajustes pantalla >>].
5. En la pantalla [Seleccionar teclas rápidas], seleccione las teclas de acceso rápido que desee y su orden.

2-13
NOTAS PERSONALES

2-14
3 Funcionamiento básico
3.1 Instalación

ADVERTENCIA
 El equipo debe instalarlo personal autorizado por nosotros.
 Somos los titulares exclusivos del copyright del software del equipo. Ninguna organización o individuo
debe manipularlo, copiarlo o intercambiarlo ni debe recurrir a ninguna otra infracción de ninguna forma
y por ningún medio sin el permiso debido.
 Los dispositivos conectados al equipo deben cumplir los requisitos de las normas IEC aplicables (por ej.:
normativa de seguridad IEC 60950 para equipos de tecnologías de la información y la normativa de
seguridad IEC 60601-1 para equipos eléctricos médicos). La configuración del sistema debe cumplir los
requisitos de la norma IEC 60601-1-1 para sistemas eléctricos médicos. Cualquier miembro del personal
que conecte dispositivos al puerto de entrada/salida de señales del equipo es responsable de evidenciar
que la certificación de seguridad de los dispositivos se ha realizado según la normativa IEC 60601-1-1.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nosotros.
 Si, a partir de las especificaciones del equipo, no resulta evidente si una combinación determinada con
otros dispositivos es peligrosa debido, por ejemplo, a la suma de corrientes de fuga, consulte a los
fabricantes o a un experto en el campo para garantizar que la seguridad necesaria de todos los dispositivos
no se verá comprometida por la combinación propuesta.
 Si no se utilizan el tornillo y el soporte especificados por Mindray, es posible que el tornillo toque la batería
interna y el monitor sufra algún daño.

3.1.1 Desembalaje y comprobación


Antes de desembalar el producto, examine el embalaje del producto por si presentara daños. Si detecta cualquier daño,
póngase en contacto con nosotros o con el responsable de la entrega del producto.

Si el embalaje está intacto, ábralo y retire el equipo y los accesorios con cuidado. Compruebe el material con la lista
de embalaje y asegúrese de que los elementos suministrados no presentan ningún daño. Póngase en contacto con
nosotros si surge algún problema.

NOTA
 Guarde la caja de embalaje, porque puede utilizarla si es necesario devolver el equipo.

ADVERTENCIA
 Cuando deseche el material de embalaje, asegúrese de seguir la legislación de control de desechos
aplicable y manténgalo fuera del alcance de los niños.
 Puede que el equipo se contamine durante el almacenamiento y transporte. Antes de utilizarlo,
compruebe si los embalajes están intactos, especialmente los de accesorios de un solo uso. Si observa
algún daño, no utilice el equipo con los pacientes.

3-1
3.1.2 Requisitos medioambientales
El entorno operativo del equipo debe cumplir los requisitos especificados en este manual.

El entorno en que se utiliza el equipo debe carecer (en la medida de lo posible) de ruidos, vibraciones, polvo, sustancias
corrosivas, inflamables y explosivas. Si se instala en equipo en un armario, deberá dejar espacio suficiente delante y
detrás del equipo para poder utilizarlo, repararlo y realizar su mantenimiento. Asimismo, para mantener una buena
ventilación, el equipo deberá estar situado al menos a 2 in (5 cm) alrededor del armario.

Cuando se mueve el equipo de un lugar a otro, puede producirse una condensación como resultado de las diferencias
de temperatura o humedad. En este caso, nunca inicie el sistema antes de que desaparezca la condensación.

ADVERTENCIA
 Asegúrese de que el entorno operativo del equipo cumple los requisitos específicos. De lo contrario,
pueden producirse consecuencias inesperadas, como daños en el equipo.

3.2 Puesta en marcha


3.2.1 Encendido
Una vez se haya instalado el monitor del paciente, puede prepararse para realizar supervisiones:

1. Antes de empezar a realizar mediciones, compruebe el monitor de paciente, los módulos SMR y complementarios
en busca de cualquier daño mecánico y asegúrese de que todos los cables externos, complementarios y de
accesorios se han conectado correctamente.

2. Enchufe el cable de alimentación a una fuente de alimentación de CA. Si pone en marcha el monitor de paciente
con la alimentación de las baterías, asegúrese de que las baterías están suficientemente cargadas.

3. Pulse el interruptor de encendido/apagado de la parte frontal del monitor. Se muestran las pantallas de inicio y la
luz de alarma técnica y la luz de alarma se vuelven de color azul y amarillo respectivamente. A continuación, la luz
de alarma se vuelve roja y se apaga junto con la luz de alarma técnica después de que el sistema emita un tono.

4. El monitor accede a la pantalla principal.

ADVERTENCIA
 Si sospecha que el monitor de paciente no funciona correctamente, o si detecta algún daño mecánico,
no lo utilice para ningún procedimiento de monitorización de un paciente. Póngase en contacto con
el personal de mantenimiento o con Mindray.

3-2
3.2.2 Inicio de la supervisión
1. Decida las mediciones que desea realizar.

2. Conecte los sensores, cables del paciente y módulos necesarios.

3. Compruebe si los cables del paciente y los sensores se han conectado correctamente.

4. Compruebe que los ajustes del paciente, como [Cat pacien], [Marc.], etc., son adecuados para el paciente.
5. Consulte la sección de mediciones adecuada para obtener más información sobre la realización de las mediciones
necesarias.

3.3 Desconexión de la alimentación


Para desconectar el monitor del paciente de la fuente de alimentación de CA, siga este procedimiento:

1. Asegúrese de que ha terminado la monitorización del paciente.

2. Desconecte los sensores y los cables del paciente.

3. Asegúrese de guardar o borrar los datos de monitorización del paciente, según sea necesario.

4. Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado durante unos dos segundos. El monitor de paciente se
apagará; a continuación, puede desenchufar el cable de alimentación.

PRECAUCIÓN
 Aunque no se recomienda, puede mantener pulsado el interruptor de encendido/apagado durante diez
segundos para apagar el monitor de forma forzada cuando no se puede apagar del modo normal o en
algunas situaciones especiales. Esto puede provocar la pérdida de datos del monitor del paciente.

3.4 Uso de un ratón


Puede utilizar el ratón USB que se incluye con el equipo como un dispositivo de entrada del monitor. El ratón USB puede
conectarse y desconectarse con el monitor encendido.

Cuando utilice un ratón:

 Por defecto, el botón izquierdo es el principal y el derecho, el secundario.

 Hacer clic con el botón principal equivale a presionar el mando o seleccionar en la pantalla táctil.

 El botón secundario está deshabilitado.

También puede definir el botón derecho del ratón como el botón principal según este procedimiento:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca


la contraseña solicitada.

2. Seleccione [Otros >>] para acceder al menú [Otros].

3. Seleccione [Botón principal] y, a continuación, [Derecho] en la lista emergente.

3-3
3.5 Uso de las teclas
El monitor tiene tres tipos de tecla:

 Tecla de software: una tecla de software es una tecla gráfica que se muestra en la pantalla y permite acceder a
ciertos menús o funciones. El monitor tiene tres tipos de tecla de software:

 Teclas de parámetros: cada área de parámetros u ondas puede mostrarse como una tecla de software. Para
acceder a un menú de ajuste de parámetros, seleccione el área de parámetros u ondas correspondiente.

 Teclas de acceso rápido: las teclas de acceso rápido son teclas gráficas configurables ubicadas en la parte
inferior de la pantalla principal. Para obtener más información, consulte la sección Teclas de acceso rápido.

 Teclas de activación: una tecla de activación es una tecla física del dispositivo de monitorización, por ejemplo,
la tecla de activación del menú principal de la parte frontal del monitor.

 Teclas emergentes: las teclas emergentes son teclas relacionadas con una tarea que se muestran
automáticamente en la pantalla del monitor cuando es necesario. Por ejemplo, la tecla emergente de
confirmación se muestra sólo cuando debe confirmar una modificación.

3.6 Uso de teclados


El teclado en pantalla permite que el usuario introducir información.

 Utilice la tecla para eliminar el carácter introducido previamente.

 Utilice la tecla para alternar entre letras en mayúscula y letras en minúscula.

 Seleccione para confirmar lo que ha introducido y cerrar el teclado que aparece en pantalla.

 Pulse el botón de conmutación para que se escriba una letra especial de los teclados de holandés, francés,
español y portugués. Una letra especial se compone de una letra normal y un símbolo, por ejemplo, en francés ‘â’
es una letra especial, compuesta de la letra ‘a’ y el símbolo ‘^’. Para poder escribir ‘â’, debe pulsar primero el botón
de conmutación y, después, la letra especial ‘â’ deseada. En la siguiente tabla se definen los botones de
conmutación y las letras especiales correspondientes a los teclados de los distintos idiomas:

Botón de
Idioma Letra especial
conmutación
Holandés ‘ á, é, ú, í, ó, ý, ç, Á, É, Ú, Í, Ó, Ý, Ç

^ â, ê, û, î, ô
Francés
¨ Ä, Ë, Ü, Ï, Ö
` à, è, ù, ì, ò, À, È, Ù, Ì, Ò
Español
´ á, é, ú, í, ó, Á, É, Ú, Í, Ó

´ á, é, ú, í, ó, ý, Á, É, Ú, Í, Ó, Ý
Portugués
~ ã, õ, ñ, Ã, Õ, Ñ

3-4
3.7 Uso de la pantalla táctil
Para seleccionar elementos de la pantalla, pulse sobre ellos directamente en la pantalla del monitor de paciente. Puede
habilitar o deshabilitar el funcionamiento de la pantalla táctil manteniendo pulsada la tecla de acceso rápido [Menú

principal] durante tres segundos. Aparecerá un símbolo de candado si se deshabilita el funcionamiento de la

pantalla táctil.

3.8 Ajustes de la pantalla


Puede acceder a la ventana [Ajuste pantalla] como se muestra a continuación seleccionando el botón [Ajustes

pantalla] en el área de avisos. En esta ventana puede asignar las posiciones de los parámetros y las ondas.

Los parámetros u ondas cuyas posiciones no estén asignadas no se mostrarán.

Área A

Área C Área B

El parámetro ECG y la primera onda ECG se muestran siempre en la primera fila. Las áreas configurables se pueden
clasificar como área A, área B y área C.

 En el área A puede elegir visualizar los parámetros que tengan ondas y sus ondas. Cada parámetro y la onda
asociada se muestran en la misma fila.

 En el área B puede elegir visualizar los parámetros y sus ondas. Cuando no hay parámetros visualizados en
el área C, tanto los parámetros como sus ondas se mostrarán en el área B. De lo contrario, sólo se mostrarán
los parámetros.

 En el área C puede elegir visualizar todos los parámetros cuyas ondas asociadas no se visualizarán.

La pantalla puede ajustarse automáticamente para asegurar la mejor visualización en función de sus ajustes de pantalla.

3-5
Si no se visualiza el correspondiente parámetro u onda después de insertar el módulo, deberá realizar las siguientes
inspecciones:

 Compruebe la conexión entre el módulo y la derivación, cable, sensor o dispositivo externo.

 Compruebe si aparece el mensaje [Los ajustes de pantalla para XX están desactivados] y el botón

[Ajustes pantalla] intermitente en el área de avisos. En caso afirmativo, seleccione este botón para
acceder a la ventana [Ajustes pantalla] y realizar la configuración de visualización deseada.

ADVERTENCIA
 Los parámetros cuyas posiciones no estén asignadas en la ventana [Ajustes pantalla] no se mostrarán.
No obstante, el monitor puede seguir emitiendo las alarmas de estos parámetros.

3.9 Uso del menú principal


Para acceder al menú principal, seleccione la tecla de acceso rápido en pantalla o la tecla de activación de la
parte frontal del monitor. La mayoría de las operaciones y ajustes del monitor pueden realizarse a través del menú
principal.

1 4

Otros menús son similares al menú principal y contienen estas partes:

1. Encabezado: ofrece un resumen del menú actual.

2. Cuerpo principal: muestra opciones, botones, mensajes de indicación, etc. El botón de menú con «>>» despliega
una ventana secundaria que revela más opciones o información.

3. Área de ayuda en línea: muestra información de ayuda sobre el elemento de menú resaltado.

4. : selecciónelo para salir del menú actual.

3-6
3.10 Ajuste de parámetros
3.10.1 Activación y desactivación de parámetros
Para activar o desactivar parámetros, seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición
pant >>]→[Conmut. parám.] o bien la tecla de acceso rápido [Disposición pant]→[Conmut. parám.].
Cuando se desactiva un parámetro, deja de funcionar el módulo correspondiente y, en la pantalla del monitor, dejan
de aparecer el valor del área de parámetros y el área de ondas.

NOTA

 ECG siempre está seleccionado y no se puede desactivar.

3.10.2 Acceso al menú de parámetros


Seleccione [Parámetros >>] en el menú principal o selecciones la tecla de acceso rápido [Parámetros] en la parte
inferior de la pantalla para acceder al menú [Parámetros] donde podrá tener acceso al menú de ajuste de cada
parámetro. Además puede seleccionar [Estado de módulo >>] para acceder al menú como se muestra a
continuación. Es posible que la configuración de su pantalla presente un aspecto ligeramente diferente en función
de los módulos montados.

Este menú muestra los módulos de medición montados en el bastidor de módulo de dos ranuras, en el bastidor de
módulo de tres ranuras y en el bastidor de módulo satélite de arriba a abajo. Al lado de cada conector de medición se
encuentra la etiqueta de medición. El color en el que aparece un conector de medición coincide con su estado, de la
siguiente forma:

(coloreado) indica que el módulo está encendido.

(gris) indica que el módulo está apagado.

indica un conflicto entre nombres de módulo.

indica un error de módulo.

3-7
3.10.3 Eliminación de un conflicto entre módulos
Además de los tres módulos de PI independientes y del módulo de PI del MPM, el monitor del paciente sólo admite
un módulo de mediciones más al mismo tiempo. De lo contrario, aparecerá el mensaje de conflicto entre módulos.

Por ejemplo, si ya se ha cargado un módulo de CO2 (módulo A) y, a continuación, se introduce otro módulo de CO2
(módulo B), el monitor del paciente indicará que se ha producido un conflicto entre módulos. Para utilizar el módulo A,
es suficiente con extraer el módulo B. Para utilizar el módulo B, extraiga los módulos A y B y, a continuación, vuelva a
introducir el módulo B.

3.10.4 Eliminación de un conflicto entre etiquetas


Cada etiqueta es única y se asigna sólo una vez. La etiqueta de medición se almacena dentro del módulo. Si se utilizan
dos módulos de medición del mismo nombre, el sistema indicará que se ha producido un conflicto entre nombres de
módulo.

Por ejemplo, ya se ha cargado un módulo de PI (módulo A) y se utiliza una etiqueta Art para el módulo A. Posteriormente,
se introduce otro módulo de PI (módulo B) y también se utiliza la etiqueta Art para el módulo B. En este caso, el monitor
del paciente mostrará el mensaje de conflicto entre etiquetas y el menú [Etiqueta].

 Para utilizar el módulo A para la medición de Art, sólo tiene que modificar la etiqueta del módulo B de este canal
en el menú [Etiqueta]. Si ya existe el menú [Etiqueta] involuntariamente, tendrá que desconectar y, a
continuación, conectar el módulo B.

 Para utilizar el módulo B para la medición de Art, salga primero del menú [Etiqueta]. A continuación, seleccione
el área de parámetros de Art en la pantalla y modifique la etiqueta del módulo A de este canal en el menú
emergente. Finalmente, desconecte y vuelva a conectar el módulo B.

3.11 Uso de una tarjeta de almacenamiento CF


Las tarjetas de almacenamiento CF se utilizan para evitar que se pierda información en caso de que se produzca un fallo
de alimentación repentino. Los datos del paciente como los datos de tendencias, de ondas, etc., se guardarán
automáticamente en la tarjeta de almacenamiento CF durante la supervisión del paciente. En caso de que se produzca
un fallo de alimentación repentino, la información del paciente podrá recuperarse de la tarjeta de almacenamiento CF
después de que se haya reiniciado el monitor del paciente.

Para insertar una tarjeta de almacenamiento CF, abra el compartimento y, a continuación, inserte la tarjeta hasta que el
botón salga.
Para retirar la tarjeta de almacenamiento CF, siga este procedimiento:

1. En el menú principal, seleccione [Desc tarj almac CF] o [Datos de paciente]→[Desc tarj almac CF].

También puede hacer clic en el icono de la esquina inferior derecha de la pantalla.

2. Seleccione [Ok] en el menú emergente para descargar la tarjeta de almacenamiento CF. Aparece un mensaje
de estado en el área de avisos para indicar la finalización de la descarga.

3. Pulse el botón hasta que la tarjeta de almacenamiento CF salga de la ranura.

3-8
Para examinar los datos guardados en la tarjeta de almacenamiento CF, siga este procedimiento:

1. Seleccione [Menú principal]→[Datos de paciente >>]→[Historial >>].

2. Seleccione un paciente cuyos datos desee ver en la [Lista de datos del paciente] y, a continuación,
[Revisar].

3. Seleccione [Revisión de datos].

Como revisar el historial del paciente es como revisar sus datos actuales, puede consultar el capítulo 28 Revisión para
obtener más información.

NOTA

 Es posible que no puedan guardarse los datos en la tarjeta de almacenamiento CF si acaba de encenderse
el monitor de paciente.

 Si no se utiliza ninguna tarjeta de almacenamiento CF, en caso de que el sistema se apague o de que se
produzca un fallo en la alimentación, se perderán todos los datos que haya guardado.

PRECAUCIÓN

 Descargue la tarjeta de almacenamiento CF antes de retirarla del monitor del paciente. De lo contrario,
puede dañar los datos de la tarjeta.

 Utilice únicamente la tarjeta de almacenamiento CF especificada por Mindray.

 Tome medidas para eliminar la electricidad estática como, por ejemplo, una correa desechable cuando
agarre la tarjeta CF.

3.12 Cambio de ajustes generales


En este capítulo sólo se incluyen ajustes generales, como el idioma, brillo, fecha y hora, etc. Los ajustes de medición y
otros ajustes pueden consultarse en las secciones respectivas.

3.12.1 Ajuste del monitor


En caso de que instale un monitor del paciente o modifique su ubicación de aplicación, deberá ajustar el monitor del
paciente como se indica a continuación:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca


la contraseña solicitada.

2. En el menú [Mantenimiento por el usuario], seleccione [Nombre monitor], [Departamento]


y [Nºcama] y, a continuación, cambie sus ajustes.

3-9
3.12.2 Cambio de idioma
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca
la contraseña solicitada.

2. En el menú [Mantenimiento por el usuario], seleccione [Idioma] y, a continuación, el idioma que desee.

3. Reinicie el monitor de paciente.

3.12.3 Ajuste del brillo de la pantalla


1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Brillo].
2. Seleccione el valor adecuado para el brillo de la pantalla. 10 es el valor para obtener el máximo brillo y 1, para
obtener el mínimo brillo.

Si el monitor del paciente funciona con alimentación de la batería, puede ajustar menos brillo en la pantalla para
prolongar el tiempo de funcionamiento de la batería. Cuando el monitor del paciente accede al modo en espera,
la pantalla cambiará automáticamente al mínimo valor de brillo.

3.12.4 Visualización/ocultación de la ayuda


El monitor de paciente proporciona información de ayuda en línea. El usuario puede mostrar u ocultar la ayuda, según
sea necesario.

1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>].

2. Seleccione [Ayuda] y elija [Act] o [Des].

3.12.5 Ajuste de fecha y hora


1. Seleccione [Menú principal] →[Mantenimiento >>]→[Hora del sistema >>].
2. Ajuste la fecha y la hora.

3. Seleccione [Formato fecha] y alterne entre [aaaa-mm-dd], [mm-dd-aaaa] y [dd-mm-aaaa].

4. Seleccione [Formato hora] y [24 h] o [12 h].

Si el monitor del paciente está conectado a un sistema de supervisión central (CMS), la fecha y hora se cogerán
automáticamente de dicho CMS. En ese caso, no podrá cambiar los ajustes de fecha y hora en el monitor del paciente.

PRECAUCIÓN

 El cambio de fecha y hora afecta al almacenamiento de tendencias y eventos, y puede provocar pérdidas
de datos.

3-10
3.12.6 Ajuste del volumen
Volumen de las alarmas

1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste volumen] o [Menú principal]→[Ajuste alarma >>]→
[Otros].

2. Seleccione [Volumen alar.] y, a continuación, seleccione el volumen apropiado: X-10, donde X es el volumen
mínimo, en función del volumen mínimo de alarma definido (consulte el capítulo Alarma) y 10, el volumen máximo.

Volumen de las teclas

1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste volumen] o [Menú principal]→[Ajuste pantalla >>].

2. Seleccione [Vol. Clave] y, a continuación, seleccione el volumen apropiado. 0 significa desconectado y 10


equivale al volumen máximo.

Volumen de QRS

El tono de QRS se determina en función del valor de FC o FP según la selección actual del origen de alarma en [Ajuste
de ECG] o [Ajuste de SpO2]. Al monitorizar la SpO2, hay un tono de intensidad variable que cambia a medida que
varía el nivel de saturación del paciente. La intensidad del tono aumenta a medida que crece el nivel de saturación y
disminuye a medida que se reduce el nivel de saturación. El usuario puede ajustar el volumen de este tono.

1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste volumen], la ventana de parámetros de ECG→[Otros >>] o la
ventana de parámetros de SpO2.

2. Seleccione [Volumen QRS] o [Volumen latido] y seleccione el volumen adecuado. 0 significa desconectado
y 10 equivale al volumen máximo.

3-11
NOTAS PERSONALES

3-12
4 Gestión de pacientes
4.1 Admisión de un paciente
El monitor del paciente muestra los datos fisiológicos y los almacena en las tendencias tan pronto como se conecta el
paciente. Esto permite controlar a un paciente que todavía no está admitido. Sin embargo, se recomienda realizar la
admisión completa de un paciente, de forma que pueda identificar claramente al paciente en los registros, informes
y dispositivos en red. Para admitir un paciente:

1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].

2. Seleccione [Dar de alta a pacientes] para eliminar los datos del paciente anterior. Si no elimina los datos
del paciente anterior, los datos del paciente nuevo se guardarán en los del paciente anterior. El monitor no hace
ninguna distinción entre los datos del paciente nuevo y los del antiguo.

3. Si el botón [Dar de alta a pacientes] no aparece iluminado, seleccione directamente [Admitir paciente]
y, a continuación, seleccione:

 [Sí] para aplicar los datos guardados en el monitor del paciente al paciente nuevo o

 [No] para borrar los datos guardados en el monitor del paciente.

4. En el menú [Datos personales del paciente], introduzca los datos personales, de los que:

 [Cat pacien] determina la forma en la que el monitor del paciente procesa y calcula algunas mediciones,
así como los límites de alarma y seguridad aplicados al paciente.

 [Marc.] determina si se deben mostrar las marcas de pulso de marcapasos en la onda de ECG. Cuando
[Marc.] se establece en [No], las marcas de pulso de marcapasos no se muestran en la onda de ECG.

5. Seleccione [Ok].

ADVERTENCIA
 [Cat pacien] y [Marc.] siempre mostrarán un valor, independientemente de que el paciente esté
completamente admitido o no. Si no especifica los ajustes de estos campos, el monitor de paciente utiliza
los ajustes predeterminados de la configuración actual, que pueden no ser los adecuados para su paciente.

 En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se establece de forma
incorrecta en [No], puede que el monitor del paciente confunda un pulso del marcapasos con una QRS
y no active la alarma cuando la señal de ECG sea muy débil.

 En el caso de los pacientes sin marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [No].

4-1
4.2 Admisión rápida de un paciente
Utilice [Admisión rápida] únicamente si no dispone de tiempo o información para admitir completamente un
paciente. Introduzca el resto de los datos demográficos del paciente más tarde. De lo contrario, el símbolo
aparecerá siempre en el área de información del paciente.

1. Seleccione la tecla de acceso rápido a [Ajuste pacien] o [Menú principal→[Ajustes paciente >>].

2. Seleccione [Admisión rápida]. Si un paciente ha sido admitido en la actualidad, seleccione [OK] para dar de alta
al paciente actual. Si no está admitido ningún paciente, puede elegir:

 [Sí] para aplicar los datos del monitor de paciente al nuevo paciente, o

 [No] para borrar los datos del paciente anterior.


3. Introduzca la categoría del paciente y el estado con respecto al marcapasos para el nuevo paciente y,
a continuación, seleccione [Ok].

4.3 Consulta y obtención de información del paciente


El monitor puede obtener información del paciente del sistema HIS mediante eGateway. Para consultar u obtener
información del paciente del sistema HIS:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca


la contraseña necesaria→[Ajuste pasarela comunicación >>] y defina [Direc IP] y [Puerto]. Establezca
[Consul. ADT] en [Act].

2. Haga clic en el área de información del paciente para acceder al menú [Datos personales del paciente].

3. Seleccione [Obt. info paciente >>] para acceder al menú [Obtener infor. paciente].

4. Introduzca la condición de consulta y seleccione [Cons.] a continuación. El monitor muestra la información del
paciente obtenida.

5. Seleccione un paciente y haga clic en [Importar]. Entonces, el monitor actualiza la información del paciente en
cuestión.

6. Seleccione para salir del menú [Obtener infor. paciente].

NOTA

 La opción [Obtener infor. paciente] sólo está disponible en el menú [Ajuste pacien] si [Consul. ADT]
se ha establecido en [Act].

 Al obtener información del paciente del sistema HIS, el monitor sólo actualiza la información del paciente.
No se modifican los datos de monitorización del paciente ni se le da de alta.

4.4 Asociación de información del paciente


Tras asociar la información del paciente con el sistema HIS, el monitor la actualiza de forma automática en caso de que
se haya modificado la información del paciente en HIS. El monitor puede asociar el número de historia clínica, el nombre,
los apellidos, la fecha de nacimiento y el sexo del paciente con el sistema HIS.

4-2
NOTA

 Las claves sólo son válidas si se han definido en eGateway. Para obtener más información, consulte la guía
de instalación de eGateway Integration Manager.

 El monitor muestra la información del paciente correspondiente una vez que se han especificado todas las
claves.

4.5 Edición de la información del paciente


Para editar la información del paciente tras la admisión de éste, cuando la información es incompleta o cuando se desea
modificarla:

1. Seleccione la tecla de acceso rápido a [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].

2. Seleccione [Datos personales del paciente] y realice las modificaciones precisas.

3. Seleccione [Ok].

4.6 Alta de un paciente


Para dar de alta a un paciente:

1. Seleccione la tecla de acceso rápido a [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].

2. Seleccione [Dar de alta a pacientes]. En el menú emergente podrá:

 Seleccionar directamente [Ok] para dar de alta al paciente actual o

 Seleccionar [En espera] y, a continuación, [Ok]. El monitor de paciente entra en el modo en espera tras
descargar el paciente actual.

 Seleccionar [Cancelar] para salir sin dar de alta al paciente.

NOTA
 Cuando se da de alta a un paciente, se borra todo el historial del monitor.

4.7 Transferencia de un paciente


Se puede transferir un paciente con un MPM o un BeneView T1 (denominado T1 en lo sucesivo) a una nueva ubicación
sin volver a introducir los datos personales del paciente ni cambiar los ajustes. La transferencia de los datos de un
paciente le permite conocer el estado de la historia del paciente. Los datos de paciente que se pueden transferir
incluyen: datos personales del paciente, datos de tendencias, eventos de alarma y límites de alarma de parámetros.

Seleccione [Otros >>] en el menú [Mantenimiento por el usuario]. En el menú emergente, puede establecer
la [Longit datos transferida]. El valor predeterminado es [4 h]. Además, puede establecer el [Método de
transferencia de datos]. El valor predeterminado es [Desc].

4-3
ADVERTENCIA
 No dé de alta a un paciente antes de haberlo transferido correctamente.

 Una vez que se ha transferido a un paciente correctamente, compruebe si los ajustes del paciente (sobre
todo la categoría del paciente, el estado del marcapasos y los ajustes de límite de alarma, etc.) que figuran
en el monitor son apropiados para dicho paciente.

 Sólo al abrir la función de transferencia de datos MPM y seleccionar [Continuar módulo], se pueden
transferir las etiquetas PI junto con MPM.

NOTA
 El sistema activa automáticamente las alarmas de FC y de arritmia mortal después de transferir los datos
del paciente.

4.7.1 Transferencia de datos de paciente mediante MPM o T1


Si se familiariza con los datos almacenados en el monitor del paciente, en el T1 o en el MPM, entenderá mejor los efectos
derivados de la transferencia de pacientes con un MPM o T1.
En el monitor del
Contenido almacenado En el MPM En el T1
paciente
Datos personales del paciente
Sí Sí Sí
(Nombre, Nºcama, Sexo, etc.)
Datos de tendencia Sí Sí Sí
Datos Datos de cálculo
Sí No No
(Cálculos de dosis, cálculos de oxigenación, etc.)
Datos de eventos
Sí No Sí
(Eventos marcados, eventos de alarma, etc.)
Ajustes del monitor
Sí No No
(Pausa de alarma, volumen de alarma, etc.)
Ajustes
Ajuste de los parámetros
Sí Sí Sí
(Límites de alarma, etc.)

Antes de transferir un paciente con un MPM o un T1, active el monitor de destino que desee del siguiente modo:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento]→[Mantenimiento por usuario >>] y escriba la


contraseña.

2. Seleccione [Otros >>].

3. Defina [Método transf. datos] en [MÓDULO].

4. Defina [Aplicar ajustes módulo] en [Act]. Si, en su monitor de paciente, no existe esta opción, el sistema
aplica los ajustes del MPM o del T1 de forma predeterminada.

A continuación, siga este procedimiento para transferir el paciente:

1. Desconecte el MPM o el T1 del monitor original.

2. Conecte el MPM o el T1 al monitor de destino.

4-4
3. Si el MPM o el T1 no corresponde al monitor, el sistema mostrará de forma automática el menú [Seleccionar
paciente], en el que podrá elegir el conjunto de datos que desee continuar utilizando para este paciente:
 [Continuar monitor]: continuar con los datos y los ajustes del paciente del monitor, eliminar todos los
datos y ajustes del paciente del MPM o del T1 y copiar todos los datos del monitor en el MPM o el T1.

 [Continuar módulo]: continuar con los datos y los ajustes del paciente del MPM o del T1. Dé de alta al
paciente en el monitor. El monitor admitirá de forma automática al paciente y copiará todos los datos del
MPM o del T1.

 [Nuevo paciente]: seleccione este botón si no es correcto ningún dato. Esto elimina todos los datos del
monitor y del MPM o del T1 y le permite admitir un nuevo paciente en el monitor. En este caso, deberá
volver a introducir los datos personales del paciente. El monitor restaurará los ajustes de acuerdo con la
categoría de paciente.

 [Mismo paciente]: seleccione este botón si los datos personales del paciente son diferentes pero se trata
del mismo paciente. Esto combina los datos de tendencia del paciente que figuran en el monitor y en el
MPM o el T1 y copia los ajustes del MPM o del T1 en el monitor.

4. Seleccione [Sí].

Operaciones Ejemplos de aplicaciones


Continuar 1. Reemplace el MPM o el T1 durante la monitorización del paciente.
monitor 2. Una vez admitido el paciente, conecte el MPM o el T1.
Continuar El paciente se monitoriza con el MPM o el T1. Debe trasladar transferir al paciente a una nueva ubicación,
módulo por ejemplo, de una sala de observación (monitor original) al quirófano (monitor de destino).
Conecte el MPM o el T1 antes de admitir a un paciente nuevo. No obstante, el monitor o el MPM o T1
Nuevo paciente
almacenan los ajustes y los datos del paciente anterior.
Un monitor, al que está conectado un MPM o un T1 utilizado en otro monitor para monitorizar a un
Mismo paciente
paciente, admite a dicho paciente.

4.7.2 Transferencia de datos de paciente mediante un medio de almacenamiento


4.7.2.1 Transferencia de datos del monitor al medio de almacenamiento

1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].

2. Seleccione [Transferir a medio de almacenamiento]. En el menú emergente, puede:

 Seleccione [Ok] para transferir los datos de paciente.

 O bien, seleccione [Cancelar] para salir del menú.

3. Espere hasta que se muestre el mensaje [Transferencia a medio de almacenamiento correcta. Retire
la tarjeta de almacenamiento CF.] o el mensaje [Transferencia a medio de almacenamiento
correcta. Retire unidad USB.].
4. Retire la tarjeta de almacenamiento CF o la unidad USB del monitor de paciente.

4-5
4.7.2.2 Transferencia de datos del soporte de almacenamiento al monitor

1. Conecte el medio de almacenamiento al monitor de destino.

2. En el menú emergente, puede:

 Seleccionar [Transferir] para transferir los datos de paciente al monitor.

 Seleccionar [Cancelar transfer] para cancelar la operación de transferencia de datos de paciente.

 Seleccionar [Desc tarj almac CF] o [Descargar unidad USB] para no transferir los datos del paciente
y para descargar la tarjeta o la unidad USB.

3. Al seleccionar [Transferir], puede seleccionar en el menú emergente los datos de paciente que se deben
transferir. [Se debe seleccionar [Datos personales del paciente]. Al seleccionar [Ok], el monitor compara
la información de paciente almacenada en el medio de almacenamiento y en el monitor, y procesa los datos de
paciente en función de lo siguiente.

 Pacientes diferentes: El monitor borra todos los datos del paciente actual, transfiere los datos de
paciente del medio de almacenamiento y carga la configuración en función
de la categoría del paciente.

 Mismo paciente: En el cuadro de diálogo emergente, puede:

 Seleccionar [Sí] para fusionar los datos de paciente del monitor y el medio
de almacenamiento.
 Seleccionar [No] para borrar todos los datos del paciente actual del monitor
y transferir los datos de paciente del medio de almacenamiento.

Espere hasta que se muestre el mensaje [Transferencia a medio de almacenamiento correcta.].

ADVERTENCIA
 La unidad USB usada puede incluir la función de protección contra escritura. En este caso, asegúrese
de que la unidad USB usada para la transferencia de datos está en modo de lectura o escritura.

 No retire el medio de almacenamiento durante el proceso de transferencia de datos. En caso contrario,


los archivos de datos se pueden dañar.

4.8 Conexión con un sistema de monitorización central


Si el monitor de paciente está conectado a un sistema de monitorización central (CMS):

 Toda la información del paciente, los datos de mediciones y los ajustes del monitor de paciente pueden
transferirse al CMS.

 Toda la información del paciente, los datos de mediciones y los ajustes pueden visualizarse de forma simultánea
en el monitor de paciente y el CMS. Para algunas funciones, como la edición de información del paciente, la
admisión de un paciente, el alta de un paciente, el inicio/detención de mediciones de PNI, etc., puede obtenerse
un control bidireccional entre el monitor de paciente y el CMS.

Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso del CMS.

4-6
5 Gestión de configuraciones
5.1 Introducción
Por lo general al realizar una monitorización continua de un paciente, el profesional clínico debe ajustar definir los
ajustes del monitor en función del estado del paciente. El conjunto de todos estos ajustes se denomina configuración.
Para permitir una configuración más eficaz del monitor, se incluyen varios conjuntos de configuraciones que se adaptan
a las diferentes categorías de pacientes y departamentos. Puede modificar algunos de los ajustes de estos conjuntos de
configuraciones para, a continuación, guardarla como configuración de usuario.

Las configuraciones predeterminadas incluidas con el monitor están orientadas a departamentos. Puede elegir entre:

 General

 OR

 UCI

 UCIN

 CCU

Cada departamento tiene tres conjuntos diferentes de configuraciones diseñadas para pacientes adultos, niños o recién
nacidos.

ADVERTENCIA
 La función de gestión de configuración está protegida mediante contraseña. Las tareas de gestión de
configuración deben realizarlas los profesionales clínicos.

Los elementos de configuración del sistema pueden clasificarse de la siguiente forma:

 Elementos de configuración de parámetros

Los elementos relacionados con los parámetros, por ejemplo, ganancia de onda, interruptores de alarma, límites de alarma.

 Elementos de configuración convencional

Estos elementos definen el funcionamiento del monitor (por ejemplo, disposición de la pantalla, registro, impresión y
ajustes de alarma).

 Elementos de mantenimiento por el usuario

Estos elementos están relacionados con los ajustes de mantenimiento realizados por el usuario (por ejemplo, ajuste de
unidades, formato de hora y formato de datos).
Para obtener información acerca de los elementos de configuración importantes y sus valores predeterminados, y los
elementos de mantenimiento por el usuario, consulte el apéndice Información de configuración predeterminada.

5-1
5.2 Acceso al menú [Gestionar configuración]
1. Pulse la tecla de activación de la parte frontal del monitor para acceder al menú principal.

2. Seleccione [Mantenimiento >>]→[Gestionar configuración >>]. Introduzca la contraseña necesaria y,


a continuación, seleccione [Ok].

5.3 Cambio de departamento


Si la configuración de departamento actual no es la que desea visualizar, seleccione [Cambiar departm. >>]
en el menú [Gestionar configuración] y, a continuación, elija la configuración que desee ver como se indica
a continuación.

NOTA
 El cambio de departamento elimina todas las configuraciones de usuario actuales. Proceda con
precaución.

5-2
5.4 Ajuste de la configuración predeterminada
El monitor carga la configuración predeterminada predefinida en los siguientes casos.

 El monitor de paciente se reinicia tras cerrarse después de más de 120 segundos.

 Se ingresa a un paciente.

 Se da de alta a un paciente.

 Se borran los datos de paciente.

 Se modifica la categoría del paciente.

Para definir la configuración predeterminada:

1. Seleccione [Seleccionar ajustes predeter. >>] en el menú [Gestionar configuración].

2. En el menú [Seleccionar ajustes predeter.], seleccione [Cargar últimos ajustes] o [Cargar ajustes
especificados].

Al seleccionar [Cargar ajustes especificados], la configuración (adulto, niño o recién nacido) que se va a restaurar
depende de la categoría de paciente. Esta configuración puede ser de fábrica o almacenada por el usuario. En el caso de
un adulto, seleccione [Ajustes predet. adulto] y elija [Predeterminados] o las configuraciones de usuario.

NOTA
 Para saber qué configuración se restaura al iniciar el monitor del paciente, acceda a la pantalla principal
y compruebe la información indicada en la parte inferior de la pantalla (mostrada durante 10 segundos
aproximadamente).

5.5 Almacenamiento de los ajustes actuales


Los ajustes actuales se pueden guardar como una configuración de usuario. Se pueden guardar hasta diez
configuraciones de usuario.

Para guardar los ajustes actuales:

1. Seleccione [Guardar ajustes actuales como >>] en el menú [Gestionar configuración].

2. En el cuadro de diálogo emergente, escriba el nombre de la configuración y, a continuación, seleccione [Ok].

5-3
5.6 Edición de la configuración
1. Seleccione [Editar config. >>] en el menú [Gestionar configuración]. Aparece el siguiente menú.

2. En el menú emergente se muestran las configuraciones existentes en el monitor. Al seleccionar [Config. en sop.
USB >>] , se muestran las configuraciones existentes en la unidad USB. Seleccione la configuración que desee y,
a continuación, seleccione el botón [Editar]. Aparece el siguiente menú.

3. Seleccione [Ajuste alarma >>], [Ajustes pantalla >>] o [Parámetro >>] para acceder al menú
correspondiente para cambiar los ajustes. Los elementos cambiados de la configuración de alarma se marcan en rojo.

4. Puede seleccionar [Guard] o [Guard como] para guardar la configuración modificada. Seleccione [Guard] para
sobrescribir la configuración original. Seleccione [Guard como] para guardar la configuración modificada con
otro nombre.

5-4
5.7 Eliminación de una configuración
1. Seleccione [Borrar config. >>] en el menú [Gestionar configuración].
2. En el menú emergente se muestran las configuraciones de usuario existentes en el monitor. Al seleccionar
[Config. en unidad USB >>], se muestran las configuraciones de usuario existentes en la unidad USB.
Seleccione las configuraciones de usuario que desee eliminar y, a continuación, seleccione [Eliminar].

3. Seleccione [Sí] en el menú emergente.

5.8 Transferencia de una configuración


Al instalar varios monitores con configuraciones de usuario idénticas, no es necesario ajustar cada una de las unidades
por separado. Puede utilizar una unidad USB para transferir la configuración de un monitor a otro.

Para exportar la configuración del monitor actual:

1. Conecte la unidad USB al puerto USB del monitor.

2. Seleccione [Exportar config. >>] en el menú [Gestionar configuración].

3. En el menú [Exportar config.], seleccione las configuraciones y los [Ajustes manten. usuario] que se
van a exportar. A continuación, seleccione el botón [Exportar]. Aparece un mensaje de estado para indicar
la finalización de la transferencia.

Para importar la configuración de la unidad USB en el monitor:

1. Conecte la unidad USB al puerto USB del monitor.

2. Seleccione [Importar config. >>] en el menú [Gestionar configuración].

3. En el menú [Importar config.], seleccione las configuraciones y los [Ajustes de mantenimiento por
usuario] que se van a importar. A continuación, seleccione el botón [Importar]. Aparece un mensaje de estado
para indicar la finalización de la transferencia.

5.9 Carga de una configuración


Puede modificar algunos ajustes durante el funcionamiento. Puede ocurrir que estas modificaciones o la configuración
preseleccionada no resulten apropiadas para el paciente recién admitido. Por lo tanto, el monitor permite cargar la
configuración correspondiente para garantizar que todos los ajustes sean correctos para el paciente.

Para cargar una configuración:

1. Seleccione [Cargar ajustes >>] en el menú principal.

2. En el menú emergente se muestran las configuraciones existentes en el monitor. Al seleccionar [Config. en sop.
USB >>] , se muestran las configuraciones existentes en la unidad USB.
3. Seleccione la configuración que desee.

5-5
4. Seleccione [Ver] para ver los detalles de la configuración. En el menú emergente, puede seleccionar [Ajuste
alarma >>], [Ajustes pantalla >>] o [Parámetro >>] para ver el contenido correspondiente. Los elementos
de configuración de alarma distintos de los utilizados actualmente se marcan en rojo.

5. Seleccione [Cargar] para cargar esta configuración.

NOTA
 El monitor puede configurar algunos ajustes de forma predeterminada al cargar una configuración de otra
versión con la configuración actual.

5.10 Restauración de la configuración más reciente de forma automática


Durante el funcionamiento, puede modificar algunos ajustes. No obstante, es posible que estas modificaciones no se
guarden como configuración del usuario. Para evitar que estos cambios se pierdan en caso de un fallo de alimentación
repentino, el monitor de pacientes almacena la configuración en tiempo real. Se guarda la configuración más reciente.

El monitor restablece la última configuración si se reinicia en los 60 segundos siguientes al fallo de alimentación. Sin
embargo, restablece la configuración predeterminada, en lugar de la más reciente, si se reinicia 120 segundos después
de un fallo de alimentación. El monitor puede cargar la última configuración o la configuración predeterminada si se
reinicia entre 60 y 120 segundos después de un fallo de alimentación.

5.11 Modificación de la contraseña


Si desea modificar la contraseña para acceder al menú [Gestionar configuración]:

1. Seleccione [Modif. contraseña >>] en el menú [Gestionar configuración].


2. Escriba una contraseña nueva en el menú emergente.

3. Seleccione [Ok].

5-6
6 Pantallas de usuarios
6.1 Adaptación de las pantallas
Puede adaptar las pantallas del monitor del paciente mediante el ajuste de:

 el modo de barrido de onda,

 el tamaño de la línea de onda,

 el color con el que se mostrarán los datos numéricos y la onda de las mediciones, y

 el parámetro que se va a monitorizar.

La modificación de algunos ajustes puede ser peligrosa. Por lo tanto, dichos ajustes están protegidos mediante
contraseña y sólo puede modificarlos el personal autorizado. Una vez realizado el cambio, deberá notificarse a los
usuarios del monitor de paciente.

6.1.1 Ajuste del modo de barrido de la onda


1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>].

2. Seleccione [Modo barrido] y [Renovar] o [Desplaz].

 [Renovar]: las ondas se mantienen estacionarias y se renuevan de izquierda a derecha mediante una
“barra de borrado” móvil.

 [Desplaz]: las ondas se mueven de derecha a izquierda a medida que pasa el tiempo.

6.1.2 Modificación del tamaño de la línea de onda


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca
la contraseña solicitada.

2. Seleccione [Otros >>].

3. Seleccione [Línea de onda] y [Gruesa], [Media] o [Fina].

6.1.3 Modificación de los colores de medición


1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Ajuste color de medición >>].

2. Seleccione el cuadro de color situado junto a la medición que desee y, a continuación, seleccione un color del
menú emergente.

6.1.4 Cambio de la disposición de la pantalla


Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas] o [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición
pant. >>] para acceder al menú [Pantallas].
 Puede elegir el tipo de pantalla que desee en la ventana [Seleccionar pantalla].

 Puede seleccionar los parámetros y las ondas que desee ver en la pantalla [Ajustes pantalla]. Para obtener
más información, consulte la sección Ajuste de la pantalla.

6-1
 Puede seleccionar los parámetros que desee ver en la pantalla de datos numéricos grandes en la ventana
[Ajuste de pantalla con números grandes].
 Puede activar y desactivar los módulos de parámetros conectados en la ventana [Conmut. parám.]. Al desactivar
un módulo de parámetros, no se muestran en pantalla sus valores ni las ondas.

6.2 Visualización de minitendencias


6.2.1 Visualización en pantalla dividida de minitendencias
Puede dividir la pantalla normal de forma que una parte de la pantalla, en el lateral izquierdo, muestre minitendencias
gráficas de forma continua junto a las ondas, como se muestra en la imagen siguiente.

Para obtener una visualización en pantalla dividida de las minitendencias, puede:

 Seleccionar la tecla de acceso rápido [Minitendenc].

 Seleccionar la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Pantalla minitendencias]→ o

 Seleccionar [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→Pantalla


minitendencias]→ .

Visualización de minitendencias

La pantalla dividida muestra las minitendencias de varios parámetros. En cada campo, la etiqueta, la escala y la hora
se indican, respectivamente, en la parte superior, a la izquierda y en la parte inferior, como se muestra a continuación.

6-2
6.2.2 Ajuste de minitendencias
Seleccione el área de minitendencias. A partir del menú desplegable [Ajuste minitendencias] podrá:

 seleccionar los parámetros que desee visualizar o

 seleccionar [Longitud minitend.] y, a continuación, seleccionar el ajuste adecuado.

6.3 Visualización de oxiCRG


Para obtener una visualización en pantalla dividida de oxiCRG, puede hacer lo siguiente:

 Seleccionar la tecla de acceso rápido [oxiCRG],

 Seleccionar la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Pantalla oxiCRG]→ o

 Seleccionar [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→[Pantalla


oxiCRG]→ .

1 2 3 4 5 6

La pantalla dividida cubre la parte inferior del área de ondas y muestra la tendencia de FC, de SpO2, de SpO2b, de FR y
una onda comprimida (onda de CO2 u onda respiratoria). En la parte inferior se encuentran los controles:

1. Evento OxyCRG

Para acceder al menú [Revisar], seleccione el botón [Evento OxyCRG].

2. Cuadro de lista de duración de las tendencias

En el cuadro de lista de longitudes de las tendencias, puede seleccionar [1 min], [2 min], [4 min] u [8 min].

3. Ajuste de GC

Seleccione el botón [Ajuste] para acceder al menú [Ajuste], en el cual puede seleccionar los parámetros para la
presentación, el periodo de tiempo que se ha de guardar antes y después de un evento, así como la escala de las
ondas y las tendencias gráficas.

6-3
4. Graduación auto.

Seleccione el botón [Graduación auto.] para que el sistema ajuste de forma automática la escala.

5. Imprimir

Seleccione [Imprim] para imprimir el oxiCRG en tiempo real.

6. Registr

Con este botón, puede imprimir las tendencias de oxiCRG mostradas actualmente mediante el registrador.

6.4 Visualización de otros pacientes


6.4.1 Grupo de cuidados
Puede seleccionar otros monitores de paciente (incluido de telemetría) conectados a la misma red LAN en un grupo de
cuidados. Esto le permite:

 Visualizar información en la pantalla del monitor procedente de otra camilla del mismo grupo de cuidados.

 Recibir notificaciones de condiciones de alarma técnica o fisiológica en las otras camillas del mismo grupo de
cuidados.

Puede seleccionar hasta 10 monitores de paciente en el caso de BeneView T5 y hasta 16 en el caso de BeneView T8 en un
grupo de cuidados. Para crear un grupo de cuidados:

1. Abra la ventana [Ver otro paciente] del modo siguiente:

 Seleccionando la tecla de acceso rápido [Otros],

 Seleccionando la tecla de acceso rápido [Pantallas] →[Pantalla Ver otros]→ o

 Seleccionando [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→[Pantalla


Ver otros→ .

2. Seleccionando [Ajust] en la ventana [Ver otro paciente].

3. Seleccione los monitores de pacientes que desee en la [Lista de monitores conectados] y seleccione el
botón . Los monitores de pacientes seleccionados forman el Grupo de cuidados.

6.4.2 Visualización de la barra de descripción general del grupo de cuidados

La barra de descripción general del grupo de cuidados se encuentra en la parte inferior de la ventana [Ver otro
paciente]. En la barra de descripción general, se muestra la etiqueta de departamento y de cama de cualquier cama
del grupo de cuidados. Para la telemetría, se muestra # antes de la etiqueta del departamento. El color de la cama del
grupo de cuidados coincide con su estado:

 Rojo: indica que la cama está emitiendo alarmas fisiológicas del alto nivel o que el sistema de telemetría está
emitiendo una alarma, como llamada a enfermería o evento.

 Amarillo: indica que la cama presenta alarmas fisiológicas de nivel medio o bajo, o bien alarmas técnicas de nivel
medio.
6-4
 Azul: indica que la cama presenta alarmas técnicas de nivel bajo.

 Gris: indica que la cama no puede conectarse a la red o permanece en el modo en espera.

Puede visualizar las alarmas de una cama del grupo de cuidados seleccionándola en el grupo de cuidados e incluso
puede seleccionar el botón [Ver este paciente] para visualizar esta cama en la ventana [Ver otro paciente].
Para obtener más información sobre las alarmas del grupo de cuidados, consulte el capítulo Alarmas.

6.4.3 Descripción de la ventana Ver otro paciente


Cuando se abre la ventana [Ver otro paciente] por primera vez, el monitor del paciente selecciona automáticamente
un monitor de la red para visualizarlo en la ventana [Ver otro paciente].

La ventana [Ver otro paciente] cubre la parte inferior del área de la onda y está formada por:

1. Área de información: muestra la información del paciente (incluido el departamento, el número de cama, el
nombre del paciente, etc.) y los símbolos de estado de la red.

2. Área de visualización: muestra las ondas y los parámetros fisiológicos. Puede pasar de un área de ondas a un área
de parámetros seleccionando el área de ondas que desee y [Cambiar a Área de parámetros] o pasar de un
área de parámetros a un área de ondas seleccionando el área de parámetros que desee y [Cambiar a Área de
ondas].
3. Barra de descripción general del grupo de cuidados.

4. Área de mensaje: muestra los mensajes de indicación, técnicos y fisiológicos del monitor de paciente que se
visualiza en ese momento. También muestra la alarma emitida por el sistema de telemetría, como una llamada a
enfermería o evento. Mediante la selección de esta área, puede acceder a [Lista de informaciones de alarma]
para visualizar todos los mensajes de indicación, fisiológicos y técnicos del paciente que se visualiza en ese
momento.

6-5
Asimismo, puede modificar una onda o parámetro para su visualización

 Para modificar una onda para su visualización, seleccione el segmento de la onda en el que desea que aparezca
una nueva onda y, a continuación, seleccione la onda que desee en el menú emergente.

 Para modificar un parámetro para su visualización, seleccione la ventana del parámetro en la que desea que
aparezca un nuevo parámetro y, a continuación, seleccione el parámetro que desee en el menú emergente.

ADVERTENCIA
 Los datos presentados en la ventana [Ver otro paciente] tienen retraso. Para los datos en tiempo real, no
se fíe de esta ventana.

6.5 Descripción de la pantalla Números grandes


Para acceder a la pantalla Números grandes:

1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas] o [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición


pant >>].
2. Seleccione [Números grandes]→ .

Puede seleccionar los parámetros que desea visualizar en esta pantalla: seleccione la tecla de acceso rápido
[Pantallas]→[Ajuste de pantalla con números grandes] y, a continuación, seleccione los parámetros
que desee. En el caso de los parámetros con una onda, ésta también se mostrará.

6-6
7 Alarmas
Las alarmas, que se activan por una anomalía en las constantes vitales o por problemas técnicos en el monitor de
paciente, se indican al usuario mediante señales de alarma visuales y acústicas.

ADVERTENCIA
 El uso de ajustes predeterminados diferentes para el mismo equipo o para uno similar en una sola área
(por ejemplo, una unidad de cuidados intensivos o un quirófano de cardiología) puede ser peligroso.

 Si el monitor del paciente está conectado a un CMS, la suspensión remota, la inhibición, el silencio y el
reinicio de las alarmas del monitor mediante el CMS puede suponer un peligro potencial.

7.1 Categoríasde las alarmas


De acuerdo con su naturaleza, las alarmas del monitor de paciente pueden clasificarse en dos categorías: fisiológicas,
técnicas y de mensajes de indicación.

1. Alarmas fisiológicas

Las alarmas fisiológicas, también denominadas alarmas de estado del paciente, se activan por un valor de
parámetro monitorizado que vulnera los límites de alarma o por una situación anómala del paciente. Los mensajes
de alarma fisiológica se muestran en el área de alarmas fisiológicas.

2. Alarmas técnicas

Las alarmas técnicas, también denominadas alarmas de estado del sistema, se activan por el mal funcionamiento de
un dispositivo o por una distorsión de los datos debido a problemas mecánicos o a un funcionamiento inadecuado.
Los mensajes de alarma técnica se muestran en el área de alarmas técnicas.

Además de los mensajes de alarma técnica y fisiológica, el monitor de paciente muestra algunos mensajes con
información sobre el estado del sistema o el estado del paciente. Este tipo de mensajes se incluyen en la categoría
de mensajes de indicación y normalmente se muestran en el área de información de indicación. Algunos mensajes
de indicación de eventos de arritmia aparecen en el área de alarmas fisiológicas. En algunas mediciones, los
mensajes de indicación relacionados se muestran en las ventanas de los respectivos parámetros.

7-1
7.2 Niveles de alarma
De acuerdo con su gravedad, las alarmas del monitor de paciente pueden clasificarse en tres niveles: nivel alto, medio
y bajo.
Alarmas fisiológicas Alarmas técnicas
Indican una situación en la que la vida
Indican un fallo grave del dispositivo o un funcionamiento
del paciente se encuentra en peligro, por
inadecuado, en el que el monitor puede no detectar un estado
Nivel alto ejemplo, asistolia, FV/TACV, entre otros,
crítico del paciente y, por tanto, poner en riesgo la vida del
y debe aplicarse un tratamiento de
paciente, como en el caso de batería baja.
emergencia.
Indican que las constantes vitales del Indican un fallo del dispositivo o un funcionamiento inadecuado
Nivel paciente son anómalas y que es preciso que no pone en riesgo la vida del paciente pero que puede
medio aplicar un tratamiento de forma comprometer la monitorización de los parámetros fisiológicos
inmediata. vitales.
Indican que las constantes vitales del Indican un malfuncionamiento del dispositivo o un
paciente son anómalas y que es funcionamiento inadecuado, que puede comprometer una
Nivel bajo
probable que se necesite un tratamiento función de monitorización concreta pero que no pone en riesgo
inmediato. la vida del paciente.

7.3 Indicadores de alarma


Cuando se activa una alarma, el monitor de paciente avisa al usuario a través de indicaciones de alarma visuales
o acústicas.

 Luz de alarma

 Mensaje de alerta

 Dato numérico intermitente

 Tonos de alarmas audibles

7.3.1 Luz de alarma


Si se activa una alarma técnica, se encenderá la luz de la alarma técnica de color azul. Si se activa una alarma técnica
o fisiológica, la luz de alarma parpadeará. El color y la velocidad de intermitencia dependen del nivel de alarma:

 Alarmas de nivel alto: la luz parpadea de forma rápida en rojo.

 Alarmas de nivel medio: la luz parpadea de forma lenta en amarillo.

 Alarmas fisiológicas de nivel bajo: la luz es amarilla y no parpadea.

 Alarmas técnicas de nivel bajo: la luz no se ilumina.

7-2
7.3.2 Mensaje de alarma
Cuando se activa una alarma, aparece un mensaje de alarma en el área de alarmas técnicas o fisiológicas. En el caso de
las alarmas fisiológicas, los asteriscos (*) antes del mensaje de alarma coinciden con el nivel de alarma de cuerdo con lo
siguiente:

 Alarmas de nivel alto: ***

 Alarmas de nivel medio: **

 Alarmas de nivel bajo: *

Asimismo, el mensaje de alarma utiliza colores de fondo diferentes en función del nivel de alarma:

 Alarmas de nivel alto: rojo

 Alarmas de nivel medio: amarillo

 Alarmas fisiológicas de nivel bajo: amarillo

 Alarmas técnicas de nivel bajo: azul

Puede visualizar los mensajes de alarma mediante la selección de las áreas de alarmas técnicas o fisiológicas.

7.3.3 Dato numérico intermitente


Si se activa una alarma porque se ha vulnerado un límite de alarma, el dato numérico de la medición en estado de
alarma parpadeará cada segundo y el límite de alarma correspondiente también parpadeará con la misma frecuencia
para indicar que se ha vulnerado el límite superior o inferior de la alarma.

7.3.4 Tonos de alarmas audibles


Este monitor tiene tres opciones de tonos y patrones de alarma: ISO, Modo 1 y Modo 2. En cada uno de los patrones los
tonos de alarma identifican los niveles de alarma de la siguiente forma:

 Patrón ISO:

 Alarmas de nivel alto: pitido triple+doble+triple+doble.

 Alarmas de nivel medio: pitido triple.

 Alarmas de nivel bajo: un único pitido.

 Modo 1:

 Alarmas de nivel alto: pitido único de tono alto.

 Alarmas de nivel medio: pitido doble.

 Alarmas de nivel bajo: pitido único de tono bajo.

 Modo 2:

 Alarmas de nivel alto: pitido triple de tono alto.

 Alarmas de nivel medio: pitido doble.

 Alarmas de nivel bajo: pitido único de tono bajo.

NOTA
 Cuando se activan varias alarmas de distinto nivel de forma simultánea, el monitor de paciente selecciona
el nivel más alto para iniciar las indicaciones de alarma visuales y acústicas pertinentes.

7-3
7.3.5 Símbolos de estado de alarma
Además de los indicadores de alarma anteriormente mencionados, el monitor de paciente utiliza los símbolos siguientes
para indicar el estado de la alarma:

 indica que las alarmas se encuentran en una pausa.

 indica que se ha silenciado un sonido de alarma.

 indica que se ha desactivado el sonido de la alarma.

 indica que las alarmas de mediciones individuales están desactivadas o que el sistema se encuentra en el

estado de alarma desactivada.

7.4 Configuración del tono de la alarma


7.4.1 Definición del volumen mínimo de alarma
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca
la contraseña solicitada.

2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].

3. Seleccione [Volumen mínimo de alarma] y elija entre 0 y 10.

El volumen mínimo de alarma se refiere al valor mínimo al que puede ajustar el volumen de la alarma, lo cual no afecta
a las configuraciones del usuario o predeterminadas de fábrica. El ajuste del volumen mínimo de alarma no cambia
cuando el monitor de pacientes se apaga o se reinicia.

7.4.2 Modificación del volumen de alarma


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste volumen] o la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma]→[Otros]
o [Menú principal]→[Ajuste alarma >>]→[Otros].

2. Seleccione el volumen apropiado en [Vol. alar.]: X-10, donde X es el volumen mínimo, en función del ajuste
de volumen mínimo de alarma y 10, el volumen máximo.

3. Seleccione [Vol. alarma alto] para ajustar el volumen de la alarma de prioridad alta en [V. alarma+0],
[V. alarma+1] o [V. alarma+2].

4. Seleccione [Volumen de aviso] para ajustar el volumen del tono recordatorio en [Alto], [Medio] o [Bajo].

Cuando el volumen de la alarma se define como 0, el sonido de la alarma se apaga y aparece el símbolo en la
pantalla.

7-4
7.4.3 Ajuste del intervalo entre sonidos de alarma
No puede cambiar el intervalo entre los tonos de alarma si selecciona el modo 1 o 2 como el patrón de tono de alarma
que desea. En el caso de estos dos patrones, el intervalo entre los tonos de alarma identifica los niveles de alarma del
siguiente modo:

 Modo 1:

 Intervalo entre tonos de alarma de nivel alto: continuo.

 Intervalo entre tonos de alarma de nivel medio: 5 s.

 Intervalo entre tonos de alarma de nivel bajo: 20 s.

 Modo 2:

 Intervalo entre tonos de alarma de nivel alto: 1 s.

 Intervalo entre tonos de alarma de nivel medio: 5 s.

 Intervalo entre tonos de alarma de nivel bajo: 20 s.

Si elige el patrón ISO, puede cambiar el intervalo entre los tonos de alarma. Para cambiar el intervalo entre tonos de
alarma:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca


la contraseña solicitada.

2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].

3. Seleccione [Interv alar alto (s)], [Interv alar med (s)] e [Interv alar bajo (s)] por turnos y, a continuación,
seleccione los ajustes apropiados.

ADVERTENCIA
 Cuando desactive el sonido de la alarma el monitor del paciente no emitirá tonos de alarma sonoros
aunque se produzca una nueva alarma. Por lo tanto, la activación/desactivación del sonido de alarma
debe estudiarse con detenimiento.

 No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a un paciente. El ajuste


del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una situación peligrosa para el paciente.
Vigile de cerca al paciente de forma continua.

7.4.4 Cambio del patrón de tono de alarma


Para cambiar el patrón de tono de alarma:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca


la contraseña solicitada.

2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].

3. Seleccione [Sonido de alarma] y elija [ISO], [Modo 1] o [Modo 2].


Las configuraciones del usuario o predeterminadas de fábrica no afectan al ajuste del patrón del tono de alarma.
El patrón del tono de alarma permanece inalterable después de reiniciar el monitor.

7-5
7.4.5 Ajuste de tonos de aviso
Si el volumen de alarma se establece en cero o el tono se alarma se silencia o apaga, el monitor de paciente emite un
tono de aviso periódicamente.

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca


la contraseña necesaria.

2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].

 Para activar o desactivar los tonos de aviso, seleccione [Tonos de aviso] y alterne entre [Act] y [Des].

 Para definir el intervalo entre tonos de aviso, seleccione [Intervalo del aviso] y alterne entre [1min], [2min]
y [3min].

Además, puede ajustar el volumen de los tonos de aviso de alarma. Para ajustar el volumen de los tonos de aviso
de la alarma, seleccione [Menú principal]→[Ajuste alarma >>]→[Otros] o la tecla de acceso rápido [Ajuste
alarma]→[Otros]. A continuación, seleccione [Volumen del aviso] y alterne entre [Alto], [Medio] y [Bajo].

7.5 Descripción del menú de ajuste de alarma


Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] o [Menú principal]→[Ajuste alarma >>] para acceder
a [Ajuste alarma], donde puede:

 Ajustar las propiedades de la alarma de todos los parámetros.

 Cambiar los ajustes de la alarma de ST.

 Cambiar los ajustes de la alarma de arritmias.

 Establecer el umbral para algunas alarmas de arritmias.

 Cambiar otros ajustes.

Consulte la sección ECG si desea información sobre cómo cambiar los ajustes de la alarma de ST, cómo cambiar los
ajustes de la alarma de arritmias y cómo establecer el umbral de algunas alarmar de arritmias.

7-6
7.5.1 Ajuste de las propiedades de las alarmas de todos los parámetros
En el menú principal, seleccione [Ajuste alarma >>]→[Parámetros]. Puede revisar y definir los límites de alarma,
interruptores de alarma, nivel de alarma y registros de alarma de todos los parámetros.
Cuando se activa una alarma de medición, se habilita el registro automático de todos los datos numéricos y las ondas
relacionadas cuando [Con./Desc.] y [Registrar] de la medición se encuentran activados.

ADVERTENCIA
 Antes de comenzar la monitorización, asegúrese de que los ajustes de límite de alarma son apropiados
para el paciente.

 Si los límites de alarma se ajustan con valores extremos, es posible que el sistema de alarmas no sea
eficaz. Por ejemplo, los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor desencadenante de fibroplasia
retrolenticular en bebés prematuros. Si puede ser peligroso NO defina el límite de alarma alto en el 100%,
lo que equivale a apagar la alarma.

7.5.2 Ajuste automático de los límites de alarma


El monitor puede ajustar automáticamente los límites de alarma en función de los signos vitales medidos, mediante la
función de límites automáticos. Cuando seleccione los límites automáticos, el monitor calcula automáticamente límites
seguros en función de los valores medidos más recientes.

Para obtener límites de alarma automáticos precisos, debe recopilar un conjunto de signos vitales medidos como línea
de base. A continuación, en el menú principal, seleccione [Ajuste alarma >>]→[Parámetros >>]→[Límite
autom.] →[Ok]. El monitor creará nuevos límites de alarma en función de los valores medidos.

Antes de aplicar estos límites de alarma creados automáticamente, confirme si resultan apropiados para el paciente
en el menú de ajuste de alarma general. De lo contrario, puede ajustarlos de forma manual. Estos límites de alarma
permanecerán sin alterar hasta que seleccione de nuevo los límites automáticos o los ajuste de forma manual.

El monitor calcula los límites automáticos según las siguientes reglas.

Límite de alarma bajo Límite de alarma alto


Intervalo de límites de
Módulo Parámetro Adultos/ Adultos/
Recién nacido Recién nacido alarma automáticos
niños niños

FC × 0,8 o (FC – 30) o (FC + 40) o


FC × 1,25 o 240 lpm Adultos/niños: de 35 a 240
ECG FC/FP 40 lpm (el valor 90 lpm (el valor 200 lpm (el valor
(el valor inferior) Recién nacidos: de 55 a 225
superior) superior) inferior)

FR × 0,5 o 6 rpm (FR – 10) o (FR + 25) u


FR × 1,5 o 30 rpm Adultos/niños: de 6 a 55
Respiración FR (el valor 30 rpm (el valor 85 rpm (el valor
(el valor inferior) Recién nacidos: De 10 a 90
superior) superior) inferior)

7-7
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de límites de
Módulo Parámetro Adultos/ Adultos/
Recién nacido Recién nacido alarma automáticos
niños niños
El mismo que el El mismo que el El mismo que el El mismo que el
El mismo que el intervalo
SpO2 SpO2 límite de alarma límite de alarma límite de alarma límite de alarma
de medición
predeterminado predeterminado predeterminado predeterminado

(Sist. – 15) o (Sist. + 15) o Adultos: de 45 a 270


(Sist. × 0,68 + (Sist. × 0,86 + 38)
PNI-S 45 mmHg (el 105 mmHg Niños: de 45 a 185
10) mmHg mmHg
valor superior) (el valor inferior) Recién nacidos: De 35 a 115

(Diast. – 15) o (Diast. + 15) u Adultos: de 25 a 225


(Diast. × 0,68 + (Diast. × 0,86 + 32)
PNI PNI-D 20 mmHg (el 80 mmHg Niños: de 25 a 150
6) mmHg mmHg
valor superior) (el valor inferior) Recién nacidos: De 20 a 90

(Media – 15) o (Media + 15) o Adultos: de 30 a 245


(Media × 0,68 + (Media × 0,86 + 35)
PNI-M 35 mmHg (el 95 mmHg Niños: de 30 a 180
8) mmHg mmHg
valor superior) (el valor inferior) Recién nacidos: De 25 a 105

T1 (T1 – 0,5) °C (T1 – 0,5) °C (T1 + 0,5) °C (T1 + 0,5) °C De 1 a 49 °C

T2 (T2 – 0,5) °C (T2 – 0,5) °C (T2 + 0,5) °C (T2 + 0,5) °C De 1 a 49 °C


Temp
El mismo que el El mismo que el El mismo que el El mismo que el
El mismo que el intervalo
TD límite de alarma límite de alarma límite de alarma límite de alarma
de medición
predeterminado predeterminado predeterminado predeterminado

(Sist. – 15) o (Sist. + 15) o Adultos: de 45 a 270


(Sist. × 0,68 + (Sist. × 0,86 + 38)
PI:ART/ PI-S 45 mmHg (el 105 mmHg Niños: de 45 a 185
10) mmHg mmHg
Ao/ valor superior) (el valor inferior) Recién nacidos: De 35 a 115
UAP/
BAP/ (Diast. – 15) o (Diast. + 15) u Adultos: de 25 a 225
(Diast. × 0,68 + (Diast. × 0,86 + 32)
FAP/ PI-D 20 mmHg 0 mmHg Niños: de 25 a 150
6) mmHg mmHg
LV/ (el valor superior) (el valor inferior) Recién nacidos: De 20 a 90
P1-P4
(Media – 15) o
(Presión (Media + 15) o Adultos: de 30 a 245
(Media × 0,68 + 35 mmHg (Media × 0,86 + 35)
arterial) PI-M 95 mmHg Niños: de 30 a 180
8) mmHg (el valor superior) mmHg
(el valor inferior) Recién nacidos: De 25 a 105

PI-S Sist. × 0,75 Sist. × 0,75 Sist. × 1,25 Sist. × 1,25


AP PI-D Diast. × 0,75 Diast. × 0,75 Diast. × 1,25 Diast. × 1,25 3 a 120 mmHg
PI-M Media × 0,75 Media × 0,75 Media × 1,25 Media × 1,25

7-8
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de límites de
Módulo Parámetro Adultos/ Adultos/
Recién nacido Recién nacido alarma automáticos
niños niños
PI:
PVC/
PIC/
PAI/
PAD/ PI-M Media × 0,75 Media × 0,75 Media × 1,25 Media × 1,25 De 3 a 40 mmHg
UVP/
P1-P4
(Presión
venosa)
De 0 a
32 mmHg: De 0 a 32 mmHg: De 0 a 32 mmHg: De 0 a 32 mmHg:
permanece permanece igual permanece igual permanece igual
igual
De 32 a De 32 a De 32 a
De 32 a 35 mmHg:
35 mmHg: 35 mmHg: 35 mmHg:
41 mmHg
29 mmHg 29 mmHg 41 mmHg
De 35 a De 35 a De 35 a El mismo que el intervalo
EtCO2 De 35 a 45 mmHg:
45 mmHg: 45 mmHg: 45 mmHg: de medición
(etCO2 + 6) mmHg
(etCO2 - 6) mmHg (etCO2 - 6) mmHg (etCO2 + 6) mmHg
De 45 a 48 De 45 a De 45 a 48
De 45 a 48 mmHg:
CO2 mmHg: 39 48 mmHg: mmHg: 51
51 mmHg
mmHg 39 mmHg mmHg
>48 mmHg:
>48 mmHg: >48 mmHg: >48 mmHg:
permanece
permanece igual permanece igual permanece igual
igual
El mismo que el El mismo que el
El mismo que el intervalo
FiCO2 N/A N/A límite de alarma límite de alarma
de medición
predeterminado predeterminado

FRVa × 0,5 o (FRVa – 10) o FRVa × 1,5 o (FRVa + 25) u


Adultos/niños: de 6 a 55
FRVa 6 rpm (el valor 30 rpm (el valor 30 rpm (el valor 85 rpm (el valor
Recién nacidos: De 10 a 90
superior) superior) inferior) inferior)

GA EtCO2 (GA)

El mismo que el módulo de CO2

FiCO2
(GA)

7-9
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de límites de
Módulo Parámetro Adultos/ Adultos/
Recién nacido Recién nacido alarma automáticos
niños niños

FRVa × 0,5 o FRVa – 10 o FRVa + 25 u


FRVa × 1,5 o 30 rpm Adultos/niños: de 6 a 55
FRVa 6 rpm (el valor 30 rpm (el valor 85 rpm (el valor
(el valor inferior) Recién nacidos: De 10 a 90
superior) superior) inferior)

El mismo que el El mismo que el El mismo que el El mismo que el


FiAA/ El mismo que el intervalo
límite de alarma límite de alarma límite de alarma límite de alarma
EtAA de medición
predeterminado predeterminado predeterminado predeterminado

El mismo que el El mismo que el El mismo que el El mismo que el


FiO2/ El mismo que el intervalo
límite de alarma límite de alarma límite de alarma límite de alarma
EtCO2 de medición
predeterminado predeterminado predeterminado predeterminado

El mismo que el El mismo que el El mismo que el El mismo que el


FiN2O/ El mismo que el intervalo
límite de alarma límite de alarma límite de alarma límite de alarma
EtN2O de medición
predeterminado predeterminado predeterminado predeterminado

Adultos: Adultos: El mismo que el intervalo


GC BT N/A N/A
(BT – 1)°C (BT – 1)°C de medición
CI
ICG N/A
TFC
FRVa × 0,5 o 6
FRVa × 1,5 o 30 rpm Adultos/niños: de 6 a 55
FR (RM) rpm (el valor N/A N/A
(el valor inferior) Recién nacidos: De 10 a 90
superior)
El mismo que el intervalo de
PEEP (PEEP - 5) cmH2O N/A (PEEP + 5) cmH2O N/A
RM medición
El mismo que el intervalo de
PIP (PIP - 10) cmH2O N/A (PIP + 10) cmH2O N/A
medición
El mismo que el intervalo de
MVe (MVe - 2) l/min N/A (MVe + 2) l/min N/A
medición
BIS BIS N/A

GCC
CCI, VTD/
IVTD, RVS/
GCC N/A
IRVS,
VS/IVS,
FEVD

El mismo que el intervalo de


SvO2 (SvO2 - 5)% N/A (SvO2 + 5)% N/A
medición
SvO2
El mismo que el intervalo de
ScvO2 (ScvO2 - 5)% N/A (ScvO2 + 5)% N/A
medición

7-10
7.5.3 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma
Puede configurar el tiempo de retardo de la alarma para alarmas que exceden los límites de parámetros medidos de
forma continua. Si la situación que activa la alarma desaparece en el tiempo de retardo, el monitor de pacientes no
emitirá la alarma. Puede definir [Retardo alarma] en la ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma]. El retardo
de la alarma no se aplica a las siguientes alarmas fisiológicas:

 Apnea

 Alarmas de ST

 Alarmas de arritmia

 Señal ECG débil

 Artefacto resp

 Desat SpO2

 Sin pulso

 SpO2 de Nellcor por encima de los límites de alarma

 Falta de FiO2

 Mediciones de parámetros no continuos por encima de los límites de alarma

 FC por encima de los límites de alarma

 CAM de mezcla anestésica >3

Puede definir [Retardo apnea] y [Retardo alarma ST] por separado en la ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma].

7.5.4 Ajuste de la longitud de registro


Puede modificar la longitud de las ondas registradas. En la ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma], seleccione
[Longitud de registro] y elija [8 s], [16 s] o [32 s]:

 [8 s]: 4 segundos antes y después de que se active la alarma o el evento manual.

 [16 s]: 8 segundos antes y después de que se active la alarma o el evento manual.

 [32 s]: 16 segundos antes y después de que se active la alarma o el evento manual.

7.5.5 Acceso al modo BCP


Cuando se realice una derivación o bypass cardiopulmonar (BCP), puede configurar el monitor del paciente para entrar
en el modo BCP para reducir alarmas innecesarias. El modo BCP sólo se activa si selecciona [QUI]. Para seleccionar [QUI]:

1. Pulse la tecla de activación de la parte frontal del monitor para acceder a [Menú principal].

2. Seleccione [Mantenimiento >>]→[Gestionar configuración >>]. Introduzca la contraseña necesaria y,


a continuación, seleccione [Ok].

3. Seleccione [Cambiar departam. >>]→[QUI].

7-11
En el modo BCP todas las alarmas fisiológicas se desconectan, excepto las siguientes alarmas.

 Alarmas relacionadas con BIS

 FiCO2/EtCO2 demasiado alto (para los módulos CO2 y GA)

 FiO2/EtO2 demasiado alto o demasiado bajo

 FiAA/EtAA demasiado alto (AA representa el gas anestésico)

 FiN2O/EtN2O demasiado alto

En el modo BCP, se muestra [Modo BCP] en el área de alarmas fisiológicas con un color de fondo rojo.

Para acceder al modo BCP:


Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo BCP] o seleccione [Activar Modo BCP] en la ventana [Otros] del menú
[Ajuste alarma]. Después, seleccione [Ok] en el cuadro de diálogo emergente.

7.6 Pausa de alarmas


Si desea evitar de forma temporal que suenen las alarmas, puede hacerlo pulsando la tecla de activación en la parte
frontal del monitor. Cuando las alarmas se encuentran en una pausa:

 Las luces de alarma están apagadas y las alarmas acústicas no suenan.

 No parpadean los datos numéricos ni los límites de alarma.

 No se muestra ningún mensaje de alarma.

 El tiempo de pausa restante se muestra en el área de alarmas fisiológicas.

 El símbolo de alarmas en pausa se muestra en el área de símbolos de sonido.

El monitor del paciente entra en estado de alarma en pausa tan pronto como se conecta. El tiempo de pausa de la
alarma está establecido en 2 minutos.
Una vez transcurrido el tiempo de pausa de alarma, el estado en pausa se cancela automáticamente y suena el tono de
la alarma. También puede cancelar el estado en pausa de la alarma pulsando la tecla de activación .

Puede establecer el tiempo de pausa de la alarma que desee. El tiempo de pausa de alarma predeterminado es de dos
minutos.

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca


la contraseña solicitada.

2. Seleccione [Ajuste alarma >>]→[Tiempo de pausa de alarma] y, a continuación, seleccione el ajuste apropiado
en la lista emergente.

7-12
7.7 Desactivación de alarmas
Si [Tiempo de pausa de alarma] está establecido en [Permanente], el monitor de paciente cambia al estado de
alarma desactivada al pulsar la tecla de activación . En el estado de alarma desactivada:

 En el caso de las alarmas fisiológicas, no se enciende ninguna luz de alarma ni suena ninguna alarma acústica.

 Además, en el caso de las alarmas fisiológicas, no parpadean los datos numéricos ni el límite de alarma.

 No se muestra ningún mensaje de alarma fisiológica.

 [Se muestra [Alarm desac] en el área de alarmas fisiológicas con un fondo rojo.
 En el caso de las alarmas técnicas, no suena ninguna alarma acústica.

 El símbolo de alarma desactivada se muestra en el área de símbolos de sonido.

Para cancelar el estado de alarma desactivada, pulse la tecla de activación .

ADVERTENCIA
 La pausa o desactivación de las alarmas puede resultar peligroso para el paciente. Tenga mucho cuidado.

7.8 Silenciamiento del sonido de alarma


Puede desactivar todas las señales acústicas de alarmas pulsando la tecla de activación en la parte frontal del monitor.

En ese caso, la luz de alarma parpadeante y los tonos de alarma se apagan y aparece en el área de símbolos de

sonido. Después de silenciar la alarma fisiológica, aparece √ antes del mensaje de alarma y los datos numéricos y el
límite de alarma siguen parpadeando. Para el funcionamiento después de desactivar la alarma técnica, consulte la
sección Desactivación de alarmas técnicas.

El estado de alarma silenciada se cancelará de forma automática si se cambia el monitor de pacientes a otros estados
de alarmas o si se produce una alarma técnica o fisiológica.

7-13
7.9 Visualización permanente de alarmas
El ajuste de bloqueo de alarmas del monitor de paciente define el comportamiento de los indicadores de alarma cuando
no se confirma su recepción. Cuando las alarmas están establecidas como "no bloqueadas" las indicaciones de alarma
finalizan al mismo tiempo que la situación de alarma. Si activa el bloqueo de alarmas, todas las indicaciones de alarmas
visuales y acústicas permanecerán activas hasta que se confirme su recepción. La única excepción a esta regla es que el
límite de alarma vulnerada y el dato numérico de medición dejan de parpadear tan pronto como la situación de alarma
inicial desaparece.

Para bloquear o desbloquear las alarmas:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca


la contraseña solicitada.

2. Seleccione [Ajuste alarma >>].

3. Seleccione [Bloqueando alarmas] y alterne entre [Solo alta], [Al&Med], [Todos] y [Des]. Si selecciona
[Solo alta], solo se bloquean las alarmas de prioridad alta; si selecciona [Al&Med], se bloquean las alarmas tanto
de prioridad alta como de prioridad media; si selecciona [Todos], se bloquean todas las alarmas; si selecciona
[Des], se desactiva el bloqueo de alarmas.

NOTA
 Toda modificación de la prioridad de una alarma puede afectar al estado de bloqueo de dicha alarma.
Deberá determinar si tiene que restablecer el estado de bloqueo de una alarma específica cuando haya
cambiado la prioridad de dicha alarma.

7.10 Desactivación de alarmas técnicas


En el caso de algunas alarmas técnicas, la luz de alarma y los tonos de alarma se apagan y los mensajes de alarma pasan
a ser mensajes de indicación después de pulsar la tecla de activación . Una vez restablecido el estado normal en el
monitor de paciente, este último emitirá las señales de alarma correctamente cuando se activen de nuevo.

En el caso de algunas alarmas técnicas, todas las indicaciones de alarma se eliminan tras pulsar la tecla de activación .
Una vez restablecido el estado normal en el monitor de paciente, este último emitirá las señales de alarma correctamente
cuando se activen de nuevo.

Para otras alarmas técnicas, la luz de alarma parpadeante y los tonos de alarma se apagan y aparece √ antes del mensaje
de alarma tras pulsar la tecla de activación . Una vez restablecido el estado normal en el monitor de paciente, este
último emitirá las señales de alarma correctamente cuando se activen de nuevo.

7-14
7.11 Comprobación de alarmas
Cuando se activa el monitor, se realiza una autocomprobación. Mientras tanto, se muestran las pantallas de inicio y las
luces de alarmas técnicas y fisiológicas se vuelven de color azul y amarillo respectivamente. A continuación, la luz de
alarma se vuelve roja y se apaga junto con la luz de alarma técnica después de que el sistema emita un tono. Esto indica
que los indicadores de alarma visibles y acústicos funcionan correctamente.

Para realizar más comprobaciones de cada alarma de medición, realice la alarma por sí mismo (por ejemplo, SpO2 o CO2)
o utilice un simulador. Ajuste los límites de alarma y compruebe que se observa el comportamiento de alarma
apropiado.

7.12 En caso de activación de alarmas


Cuando se active una alarma, realice los pasos siguientes y lleve a acabo las acciones adecuadas:

1. Compruebe el estado del paciente.

2. Confirme el parámetro de alarma o la categoría de alarma.

3. Identifique la causa de la alarma.

4. Realice las acciones adecuadas para eliminar la situación de alarma.

5. Compruebe que la situación de alarma esté corregida.

Para resolver problemas de alarmas específicas, consulte el apéndice Mensajes de alarma.

7.13 Uso de alarmas del grupo de cuidados


7.13.1 Alarmas automáticas del grupo de cuidados
Cuando se establece una alarma automática para visualizar un paciente y, al mismo tiempo, existe un grupo de cuidados
en el monitor, parpadeará un símbolo junto al área de teclas de acceso rápido en el caso de que se active una alarma en
cualquier otro monitor del grupo de cuidados. El símbolo de alarma se muestra a continuación.

Cuando se desconecta el monitor de un paciente del grupo de cuidados, parpadea un símbolo como el que se muestra a
continuación.

En los símbolos aparecen las etiquetas del departamento y de la cama del monitor con la alarma activa. Puede acceder a
la ventana [Ver otro paciente] si pulsa el símbolo.

7-15
7.13.2 Definición del tono de alerta del grupo de cuidados
Cuando un monitor del grupo de cuidados emite una alarma, el monitor de paciente le avisa por medio de unos tonos
de alerta. Para definir el tono de alerta:

1. En el menú principal, seleccione [Ajustes pantalla>>]→[Disposición pant >>]→[Pantalla Ver


otros]→ .

2. En la ventana [Selecc. pantalla], seleccione [Pantalla Ver otros].

2. En la ventana [Ver otro paciente], seleccione el botón [Ajuste >>] y defina [Tono alerta] en [Repetir],
[Una vez] o [Des].

7.13.3 Desactivación de las señales acústicas de alarma del grupo de cuidados


Puede desactivar las señales acústicas de alarma desde la cama que se visualiza en ese momento en la ventana [Ver otro
paciente]. Esta función se puede configurar sólo en el menú [Ajustar alarma] del menú [Mantenimiento por
usuario].

Cuando la función de desactivación de las señales acústicas de alarma de otros pacientes está activada y la cama que
se visualiza en ese momento tiene un estado de alarma normal o un estado de sonido desactivado de alarma, pulse
el botón [Silenciar] en la ventana [Ver otro paciente]. La cama que se visualiza en ese momento entra en estado
de alarma silenciada.
Tenga en cuenta que este botón está deshabilitado si la cama que se visualiza en ese momento se encuentra en el
estado de alarmas desactivadas o pausadas.

ADVERTENCIA
 La desactivación de las alarmas del grupo de cuidados puede suponer un peligro potencial. Proceda con
precaución.

7-16
8 Monitorización de ECG
8.1 Introducción
El electrocardiograma (ECG) mide la actividad eléctrica del corazón y la muestra en el monitor del paciente como
una onda y un dato numérico. Este monitor de paciente mide el ECG mediante el módulo de MPM o BeneView T1.
La monitorización de ECG ofrece dos algoritmos:

1. Algoritmo de Mindray

El algoritmo de Mindray permite la monitorización de ECG de 3, 5 y 12 derivaciones, el análisis de segmentos ST,


el análisis de arritmias y la interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo.

2. Algoritmo de Mortara

El algoritmo de Mortara permite la monitorización de ECG de 3, 5 y 12 derivaciones, el análisis de segmentos ST


y el análisis de arritmias.

Puede seleccionar el algoritmo que sea necesario. En el caso de los monitores de paciente que incorporan el algoritmo
de Mortara, la interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo en el algoritmo de Mindray es opcional. El módulo
de MPM o el BeneView T1 que incorpora el algoritmo de Mortara lleva una etiqueta con el logotipo de Mortara.

8.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Utilice únicamente los electrodos y cables para ECG especificados por el fabricante.

 Cuando conecte electrodos o cables de paciente, asegúrese de que los conectores no entran en contacto
con otras partes conductoras o con la tierra. En concreto, compruebe que todos los electrodos de ECG
estén conectados al paciente, para evitar que entren en contacto con partes conductoras o la tierra.

 Inspeccione de forma periódica la zona de aplicación del electrodo para comprobar la calidad de la piel.
Si la calidad de la piel varía, sustituya los electrodos o modifique el lugar de aplicación.

 Utilice cables de ECG resistentes al desfibrilador durante la desfibrilación.

 No toque al paciente ni la camilla o los instrumentos durante la desfibrilación.

NOTA
 Después de la desfibrilación, si se utilizan y aplican los electrodos correctos de acuerdo con las
instrucciones de uso del fabricante, la pantalla reaparece tras diez segundos.

 Las interferencias procedentes de un instrumento sin conexión a tierra situado cerca del paciente,
así como las interferencias electroquirúrgicas, pueden provocar problemas con la onda.

8-1
8.3 Preparación de la monitorización de ECG
8.3.1 Preparación del paciente y colocación de los electrodos
1. Prepare la piel del paciente. La piel se debe preparar adecuadamente para que el electrodo obtenga una señal de
buena calidad, ya que la piel no es buena conductora de la electricidad. Para preparar adecuadamente la piel, elija
zonas lisas y, a continuación, lleve a cabo este procedimiento:

 Afeite las zonas cutáneas seleccionadas.

 Frote suavemente la superficie cutánea de las zonas seleccionadas para eliminar las células muertas.

 Limpie a fondo la zona con agua con jabón. No se recomienda el uso de éter o alcohol puro porque secan
la piel y aumentan la resistencia.

 Seque la piel por completo antes de colocar los electrodos.

2. Conecte los elementos de sujeción a los electrodos antes de colocarlos.

3. Coloque los electrodos al paciente.

4. Conecte el cable del electrodo al cable del paciente y, a continuación, conecte el cable del paciente al conector de
ECG del MPM o del BeneView T1.

8.3.2 Selección de la colocación de la derivación AHA o IEC


1. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG para acceder al menú [Ajuste de ECG].

2. Seleccione [Otros >>]→[Conjunt deriv] y, a continuación, seleccione [3 deriv], [5 deriv], [12 deriv]
o [Autom] según los electrodos aplicados.

3. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca


la contraseña necesaria.

4. Seleccione [Otros >>]→[Norma ECG] y, a continuación, seleccione [AHA] o [IEC] en función de la norma
aplicada al hospital.

8.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG


Las ilustraciones de colocación de los electrodos de este capítulo adoptan la norma AHA.

Colocación de electrodos de 3 hilos conductores

A continuación, se muestra una configuración de electrodos cuando se utilizan tres conductores:

 Colocación de RA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.

 Colocación de LA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.

 Colocación de LL: en el lado inferior izquierdo del abdomen.

8-2
Colocación de electrodos de 5 hilos conductores

A continuación, se muestra una configuración de electrodos cuando se utilizan cinco conductores:

 Colocación de RA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.

 Colocación de LA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.

 Colocación de RL: en el lado inferior derecho del abdomen.

 Colocación de LL: en el lado inferior izquierdo del abdomen.

 Colocación de V: en el tórax.

Coloque el electrodo precordial (V) en una de las posiciones siguientes:

 Colocación de V1: en el cuarto espacio intercostal, en el borde derecho del esternón.

 Colocación de V2: en el cuarto espacio intercostal, en el borde izquierdo del esternón.

 Colocación de V3: a medio camino entre las posiciones V2 y V4.

 Colocación de V4: en el quinto espacio intercostal, en la línea medioclavicular izquierda.

 Colocación de V5: en la línea axilar anterior izquierda, horizontal con respecto al electrodo V4.

 Colocación de V6: en la línea media axilar izquierda, horizontal con respecto al electrodo V4.

 Colocación de V3R-V6R: en el lateral derecho del tórax, en las mismas posiciones que las del lado izquierdo.

 Colocación de VE: encima del proceso xifoide.

 Colocación de V7: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior izquierda, en el quinto espacio intercostal.

 Colocación de V7R: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior derecha en el quinto espacio intercostal.
8-3
Colocación de electrodos de 12 hilos conductores

El ECG de 12 derivaciones utiliza diez electrodos, que se colocan en las cuatro


extremidades del paciente y en el tórax. Los electrodos de las extremidades deben
colocarse en zonas cutáneas suaves, mientras que los electrodos del tórax se colocan
de acuerdo con las preferencias del médico.

Colocación de derivaciones para pacientes quirúrgicos

El área quirúrgica debe tenerse en cuenta a la hora de colocar electrodos en un


paciente quirúrgico. Por ejemplo, para una intervención a corazón abierto, los
electrodos torácicos pueden colocarse en los laterales o en la espalda. Para reducir los
artefactos y las interferencias con las unidades electroquirúrgicas, los electrodos de las
extremidades pueden colocarse próximas a los hombros y en el abdomen inferior, y
los electrodos torácicos en el lateral izquierdo a la altura de la línea torácica media. No
coloque los electrodos en la parte superior de brazo. De lo contrario, la onda de ECG
será muy pequeña.

ADVERTENCIA
 Cuando utilice equipos de electrocirugía, debe colocar los electrodos del paciente a la misma distancia
entre el electrótomo de electrocirugía y la placa de tierra para no provocar quemaduras al paciente.
No enrede el cable de la unidad electroquirúrgica con el cable de ECG.

 Cuando utilice unidades electroquirúrgicas, nunca coloque electrodos de ECG cerca de la placa de
conexión a tierra de la unidad electroquirúrgica, ya que esto puede provocar muchas interferencias
en la señal de ECG.

8.3.4 Comprobación del estado de marcapasos


Es importante establecer correctamente el estado de marcapasos cuando se comienza a monitorizar el ECG. El símbolo

de marcapasos aparece cuando el estado [Marc.] se establece en [Sí]. Los marcadores de pulso de marcapasos “|”

se muestran en la onda de ECG cuando el paciente presenta una señal de marcapasos. Si [Marc.] se ha definido en [No]

o no se ha seleccionado el estado del marcapasos del paciente, se muestra el símbolo en el área de información

del paciente.

Para modificar el estado de marcapasos, puede seleccionar:

 el área de información del paciente,

 [Menú principal]→[Ajuste pacien]→[Datos personales paciente] o

 la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG→[Otros >>],

y, a continuación, seleccione [Marc.] en el menú emergente y [Sí] o [No].


8-4
Si no determina el estado de marcapasos, el monitor de paciente emite un tono indicativo cuando se detecta el pulso de
marcapasos. Al mismo tiempo, el símbolo de marcapasos parpadea y aparece el mensaje “Confirmar ritmo paciente” en
el área de ondas de ECG. Compruebe y ajuste entonces el estado de marcapasos del paciente.

ADVERTENCIA
 En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se establece de forma
incorrecta en [No], puede que el monitor de paciente confunda un pulso del marcapasos con una QRS y no
active la alarma cuando la señal de ECG sea muy débil. Cuando monitorice a pacientes con marcapasos, no
se fíe por completo de las alarmas de los medidores de frecuencias cardíacas. Vigile de cerca al paciente de
forma continua.

 En el caso de los pacientes sin marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [No].

 La función de reconocimiento automático de marcapasos no es de aplicación a los recién nacidos.

8.4 Descripción de la pantalla ECG


Es posible que la configuración de su pantalla presente un aspecto ligeramente diferente.

1 2 3 4

1. Etiqueta de derivación de la onda mostrada

2. Incremento de ECG

3. Etiqueta de filtro de ECG

4. Estado del filtro de muesca

8-5
Además, cuando se ha detectado una señal de marcapasos, las marcas del pulso de marcapasos “|” aparecen en la onda
ECG si la opción [Marc.] está ajustada en [Sí].

1. Límites de alarma de frecuencia cardiaca actual

2. Frecuencia cardiaca actual

3. Símbolo de latido

En el caso de una pantalla de visualización de ECG de 12 derivaciones, consulte la sección Pantalla de monitorización
de ECG de 12 derivaciones.

8.5 Modificación de los ajustes de ECG


8.5.1 Acceso a los menús de ECG
Al seleccionar la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG, puede acceder al menú [Ajuste de ECG].

8.5.2 Definición de la frecuencia del marcapasos (sólo para Mortara)


Algunos pulsos de marcapasos pueden ser difíciles de suprimir. Cuando esto ocurre, el pulso del marcapasos se cuenta
como un complejo QRS, lo que podría causar mediciones de FC incorrectas y hacer que no se detectaran algunas
arritmias. Puede definir la frecuencia del marcapasos en [Frec. marcapasos] mediante el menú [Ajuste de ECG].
De este modo, el monitor del paciente podrá calcular la frecuencia cardíaca y detectar arritmias de una forma más
precisa. Cuando [Marc.] se establece en [No], no se puede definir la frecuencia del marcapasos.

8.5.3 Selección de un origen de alarma


En la mayoría de los casos, los datos numéricos de FC y FP son idénticos. Para evitar alarmas simultáneas en FC y FP,
el monitor utiliza FC o FP como origen de alarma activa. Para modificar el origen de la alarma, seleccione [Origen
alarma] en el menú [Ajuste de ECG] y, a continuación, seleccione:
 [FC]: si desea que FC sea el origen de la alarma de FC/FP.

 [FP]: si desea que FP sea el origen de la alarma de FC/FP.

 [Autom]: Si [Origen alarma] se establece en [Autom], el monitor del paciente utilizará la frecuencia cardíaca
de las mediciones de ECG como origen de la alarma cuando exista una frecuencia cardíaca válida disponible. Si la
frecuencia cardíaca no está disponible, por ejemplo, el módulo de ECG se desactiva o desconecta, el monitor de
paciente pasará automáticamente a FP como el origen de la alarma.

8-6
8.5.4 Ajuste del conjunto de derivaciones de ECG
Puede configurar el [Conjunt deriv] seleccionando [Ajuste de ECG]→[Otros>>]. Puede configurar el [Conjunt
deriv] como [Auto] si está disponible la función de detección automática de derivaciones.

8.5.5 Selección de una pantalla de visualización de ECG


Cuando se está realizando una monitorización con un conjunto de 5 derivaciones o de 12 derivaciones, puede seleccionar
la tecla de acceso rápido [Pantallas]. En la ventana [Seleccionar pantalla], seleccione el tipo de pantalla como:

 [Pantalla normal]: el área de ondas de ECG muestra dos ondas de ECG.

 [Ventana completa ECG 7 deriv]: la totalidad del área de ondas muestra siete ondas de ECG.

 [Media ventana ECG 7 deriv]: la mitad superior del área de ondas muestra siete ondas de ECG.

Cuando se está realizando una monitorización con un conjunto de 12 derivaciones también puede seleccionar el tipo
de pantalla como [Ventana completa ECG 12 deriv].
Cuando el tipo de pantalla se establece en [Pantalla normal] y el [Modo barrido] se establece en [Renovar],
se pueden visualizar ondas de ECG en cascada. Para disponer en cascada las ondas de ECG:

1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Ajustes pantalla].

2. Seleccione [ECG1 en cascada] en la segunda fila. Aparece una onda en cascada en dos posiciones de onda.

8.5.6 Modificación de los ajustes de filtro de ECG


El filtro de ECG define la homogeneización de las ondas de ECG. Para modificar los ajustes de filtro, seleccione [Filtro]
en [Ajuste de ECG] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.

 [Monitor]: utilice esta opción en situaciones de medición normales.

 [Diagnóstic]: utilice esta función cuando se requiera la calidad de diagnóstico. La onda de ECG sin filtrar se
muestra de forma que modificaciones como las muescas de la onda R o las elevaciones o depresiones discretas
del segmento ST sean visibles.

 [Cirugía]: utilice esta opción cuando las interferencias de alta o baja frecuencia distorsionen la señal. Las
interferencias de alta frecuencia normalmente resultan en picos de gran amplitud, lo que provoca que la señal
de ECG tenga un aspecto irregular. Las interferencias de baja frecuencia normalmente conllevan valores de
referencia irregulares o extremos. En el quirófano, el filtro quirúrgico reduce los artefactos y las interferencias
procedentes de las unidades electroquirúrgicas. En condiciones de medición normales, si se selecciona [Cirugía],
se pueden suprimir demasiado los complejos QRS e interferir en el análisis de ECG.

 [ST]: Utilice esta función cuando se aplique la monitorización de ST.

ADVERTENCIA
 Se recomienda el filtro de [Diagnóstic] para la monitorización de un paciente en un entorno con pocas
interferencias.

8-7
8.5.7 Ajuste del filtro de muesca
El filtro de muescas elimina las interferencias de la frecuencia de la línea. Para poder ajustar [Filtro muesc], [Filtro] se
debe establecer en [Diagnóstic].

1. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG para acceder a su menú de ajuste. A continuación,
seleccione [Otros >>].

2. Establezca [Filtro muesc] en:

 [Fuerte] en caso de interferencias considerables con la onda (por ejemplo, hiperamplitud).

 [Débil] en caso de interferencias débiles con la onda.

 [Des] para desactivar el filtro de muesca.

3. Cuando [Filtro muesc] esté activado, seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→


[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.

4. Seleccione [Otros >>]→[Frecuencia de corte] y, a continuación, seleccione [50 Hz] o [60 Hz] en función de
la frecuencia de la línea de alimentación.

8.5.8 Modificación de los ajustes de rechazo de marcapasos


Seleccione [Ajuste de ECG]→[Otros>>]→[Rech. marca.], y elija [Act] o [Des].
Si [Marc.] se establece en [Sí]:

 Al activar [Rech. marca.], los pulsos de marcapasos no se cuentan como complejos QRS adicionales.

 Las marcas de pulso de marcapasos "|" se muestran en la onda de ECG cuando se detectan los pulsos de
marcapasos.

Si [Marc.] se establece en [No], los marcadores de pulso de marcapasos no se muestran en la onda de ECG y las opciones
de [Rech. marca.] no son válidas.

8.5.9 Sincronización del desfibrilador


Si se conecta un desfibrilador, se emite un pulso de sincronización del desfibrilador (100 ms, +5 V) a través del conector
de sincronización del desfibrilador cada vez que el monitor de paciente detecta una onda R. La función de
sincronización del desfibrilador siempre está habilitada.

ADVERTENCIA
 El uso incorrecto de un desfibrilador puede provocar daños al paciente. El usuario debe determinar si
realizar la desfibrilación o no en función de la situación del paciente.

 Antes de la desfibrilación, el usuario debe comprobar que el desfibrilador y el monitor han pasado la
prueba del sistema y pueden utilizarse de forma conjunta.

 Antes de la desfibrilación, asegúrese de que el [Filtro] está configurado en [Diagnóstico].

 Una vez finalizada la desfibrilación, seleccione el modo filtro cuando sea necesario.

8-8
8.5.10 Modificación de los ajustes de la onda de ECG
En el menú [Ajuste de ECG]:

 Puede seleccionar [ECG], [ECG1] o [ECG2] para seleccionar la derivación que desee ver. La onda de la derivación
seleccionada debería presentar las características siguientes:

 La QRS debe encontrarse completamente por encima o por debajo de los valores de referencia y no debe ser
bifásico.

 La QRS debe ser alto y estrecho.

 Las ondas P y T deben ser inferiores a 0,2 mV.

 Si la onda es muy pequeña o está cortada, puede modificar su tamaño mediante la selección de un ajuste de
[Increm.] adecuado. Si selecciona [Autom] en [Increm], el monitor del paciente ajustará automáticamente
el tamaño de las ondas de ECG. En la pantalla normal, sólo se ajusta el tamaño de la onda de ECG seleccionada.
En las otras pantallas, el tamaño de todas las ondas de ECG se ajusta de forma pantalla.

 Puede modificar la velocidad de barrido de onda seleccionando [Barrido] y el ajuste apropiado.

8.5.11 Habilitación de la función de derivación inteligente apagada


Cuando se activa la función de derivación inteligente apagada y hay una derivación desconectada en el electrodo con
la onda de ECG en modo de filtro y en estado de muesca, si hay disponible otra derivación, la derivación disponible se
convierte de forma automática en dicha derivación. El sistema volverá a calcular la FR y analizará y detectará la arritmia.
Cuando la derivación se vuelve a conectar, las derivaciones se vuelven a cambiar automáticamente a como estaban.

Para activar/desactivar la función derivación inteligente apagada, seleccione [Otros >>] en el menú [Ajuste de ECG];
seleccione [Deriv intel apg] y elija [Act] o [Desact] en el menú emergente.

8.5.12 Ajuste del nivel de alarma para las alarmas de derivación de ECG desconectada
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. Puede configurar [Nivel Deriv
ECG desconect] en el menú emergente.

8.5.13 Ajuste del volumen de QRS


Los sonidos de QRS se producen en función del origen de la alarma. Para ajustar el volumen de QRS, seleccione
[Otros >>] en el menú [Ajuste de ECG] seleccione [Volumen QRS] en el menú emergente y seleccione el
volumen apropiado. Cuando se dispone de un valor medido de SpO2 válido, el sistema ajusta el tono de alcance
del sonido de QRS en función del valor de SpO2.

8-9
8.6 Acerca de la monitorización de ST
 El análisis de segmentos ST de Mortara no está pensado para pacientes recién nacidos.

 El análisis del segmento calcula las elevaciones y depresiones de segmentos ST para derivaciones individuales y
las convierte en datos numéricos que se muestran en las áreas ST1 y ST2.

 Un valor positivo indica una elevación del segmento ST; un valor negativo indica una depresión del segmento ST.

 Unidad de medición del segmento ST: mV o mm. Puede establecer la unidad en el menú [Ajuste de unidades]
en el menú [Mantenimiento por usuario].
 Rango de medición del segmento ST: De -2.0 mV a +2.0 mV.

ADVERTENCIA
 Se ha probado la precisión de los datos del segmento ST del algoritmo ST. El médico debe determinar la
importancia de los cambios en el segmento ST.

8.6.1 Activación y desactivación de ST


Para activar o desactivar la monitorización de ST:

1. En el menú [Ajuste de ECG], seleccione [Análisis ST >>].

2. Seleccione [Análisis ST] y elija [Act] o [Des].

Apenas se puede garantizar una monitorización de ST fiable si:

 No se consigue una derivación no ruidosa.

 Las arritmias, como fibrilación/flúter auricular, provocan una línea de base irregular.

 El paciente lleva siempre un marcapasos ventricular.

 El paciente tiene un hemibloqueo ventricular izquierdo.

En estos casos, puede considerar la desactivación de la monitorización de ST.

8.6.2 Modificación de los ajustes de filtro de ST


El análisis del segmento ST se puede realizar sólo cuando el modo filtro está ajustado en [Diagnóstic] o [ST].
Cuando esté activado el análisis del segmento ST, [Filtro] cambiará automáticamente a [ST] si no está en el modo
[Diagnóstic] o [ST]. Cuando esté desactivado el análisis del segmento ST, el modo filtro cambiará automáticamente
al ajuste manual anterior.

No obstante, si cambia [Filtro] a [Monitor] o [Cirugía], el análisis del segmento ST se desconectará automáticamente.
En caso de que cambie [Monitor] o [Cirugía] a [Diagnóstic] o [ST], y el análisis del segmento ST permanezca
desactivado, podrá activarlo manualmente.

8-10
8.6.3 Descripción de la visualización de ST
8.6.3.1 Datos numéricos de ST

Este ejemplo muestra datos numéricos de ST con ECG de 5 derivaciones. El aspecto de la pantalla del monitor puede ser
ligeramente diferente al de la ilustración.

8.6.3.2 Segmento de ST

El segmento ST muestra un segmento del complejo QRS para cada derivación de ST medida. El segmento de ST
actual se traza con el mismo color que la onda de ECG (normalmente verde) y se superpone al segmento de referencia
almacenado, trazado con otro color. La información se actualiza cada diez segundos.

Para mostrar el segmento de ST en el modo de pantalla normal:

1. Acceda al menú [Análisis ST]. Establezca [Análisis ST] en [Act].

2. Acceda a la ventana [Ajustes pantalla] del menú [Pantallas]. Configure el [Segmento de ST] que se
va a mostrar.

Seleccione la ventana de parámetros de ST o el área de segmentos de ST para poder acceder al menú [Análisis ST].

8-11
8.6.4 Almacenamiento del segmento de ST actual como referencia
Seleccione [Guardar ref.] en el menú [Análisis ST] para guardar el segmento actual como referencia. Se pueden
guardar hasta 20 grupos de segmentos de referencia.

NOTA
 Si la memoria está llena y no elimina ningún grupo antes de guardar uno nuevo, el último grupo guardado
se elimina automáticamente.

8.6.5 Cambio del segmento de referencia


Seleccione las teclas de flecha y junto a [Cambiar ref.] para cambiar entre los distintos grupos de segmentos
de referencia.

8.6.6 Eliminación de un segmento de referencia


Para eliminar el segmento de ST de referencia actual, seleccione [Eliminar ref.] en el menú [Análisis ST] y,
a continuación, seleccione [Ok] en el menú emergente.

8.6.7 Registro del segmento de ST


Para registrar el segmento de ST actual y el segmento de referencia, seleccione [Registr] en el menú [Análisis ST].

8.6.8 Modificación de los límites de alarma ST


Se puede establecer los límites de alarma de ST superior e inferior para cada derivación ECG. Los límites de alarma
también se pueden definir por separado para la monitorización de una derivación sencilla y una derivación múltiple.
Puede seleccionar [Ajuste alarma ST >>] en el menú [Análisis ST] y, a continuación, cambiar los ajustes de la
alarma de ST de cada derivación.

8.6.9 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma de ST


Puede configurar el tiempo de retardo de la alarma de ST en la ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma].

8.6.10 Ajuste de los puntos de medición de ST


Como se muestra en la figura que aparece más abajo, el ST medido para cada complejo de latidos es la diferencia vertical
entre dos puntos de medición con el pico de la onda R como valor de referencia para la medición.

Pico de la onda R

T
P

Punto isoeléctrico Punto J Punto de medición de ST Diferencia=valor ST

8-12
Es necesario ajustar los puntos de medición de ST y de ISO al inicio de la monitorización y en caso de que la morfología
de la frecuencia cardíaca o de ECG del paciente cambie significativamente. Los complejos excepcionales de QRS no se
consideran para el análisis de segmentos ST.

ADVERTENCIA
 Asegúrese siempre de que las posiciones de los puntos de medición de ST son apropiadas para el paciente.

Para ajustar los puntos de medición de ST:

1. En el menú [Análisis ST], seleccione [Ajustar puntos de ST >>]. En la ventana [Ajuste de los puntos de
ST], tres líneas verticales representan las posiciones de los puntos ISO, J y ST respectivamente.
2. Seleccione [Ver deriv.] y gire el mando para seleccionar una derivación de ECG con un punto J y una onda R
visibles.

3. Seleccione [ISO], [J] o [Punto ST] y, a continuación, ajuste la posición de cada punto con el mando.
 La posición del punto ISO (isoeléctrico) depende del pico de la onda R. Sitúe el punto ISO en el centro de la
parte más plana de la línea de base (entre las ondas P y Q o delante de la onda P).

 La posición del punto J depende del pico de la onda R y ayuda a ubicar el punto ST. Sitúe el punto J al final
del complejo QRS y al principio del segmento ST.

 El punto ST se coloca a una distancia fija del punto J. Mueva el punto J para colocar el punto ST en el centro
del segmento ST. Coloque el punto ST en función del punto J en [J+60/80ms], [J+40ms], [J+60ms]
o [J+80ms]. Si se selecciona [J+60/80ms], el punto ST se establece en 80 ms (frecuencia cardíaca de
120 ppm o menos) o en 60 ms (frecuencia cardíaca superior a 120 ppm) con respecto al punto J.

8.7 Acerca de la monitorización de arritmias


El análisis de arritmias proporciona información sobre la situación del paciente, incluida la frecuencia cardiaca, la
frecuencia de CVP, el ritmo y las extrasístoles.

ADVERTENCIA
 El programa de análisis de arritmias permite detectar arritmias ventriculares. No está diseñado para
detectar arritmias auriculares ni supraventriculares. A veces, puede identificar de forma incorrecta la
presencia o ausencia de arritmias. Por tanto, un médico debe analizar la información de arritmias junto
con más resultados clínicos.

 El algoritmo de arritmias de Mortara no está pensado para pacientes recién nacidos.

8-13
8.7.1 Descripción de los eventos de arritmia
Algoritmo de Mindray

Mensaje de arritmia Descripción Categoría


No se ha detectado QRS durante el umbral de tiempo definido en ausencia de
Asistolia
fibrilación ventricular o señal caótica.
Onda de fibrilación durante seis segundos consecutivos.
FV/TACV
Ritmo dominante de V contiguos y FC > el límite de FC con TaqV.
Los CVP consecutivos > el límite de CVP con TaqV, y la FC > el límite de FC
no sost. Arritmia mortal
con TaqV.
Los CVP consecutivos ≥ el umbral para Vbrd y la FC ventricular < el umbral
Ritmo Bradi
del índice Vbrd.
Taq extrema La frecuencia cardiaca es mayor que el límite de taquicardia extrema.
Bradi extrema La frecuencia cardiaca es menor que el límite de bradicardia extrema.
CVP CVP/min excede el límite superior
Sin pulso de marcapasos en intervalos entre ondas R de 1,75 de promedio
MNF
después de un complejo QRS (sólo para pacientes con marcapasos).
Ningún complejo QRS detectado en 300 milisegundos después de un pulso
PNC
del marcapasos (sólo para pacientes con marcapasos).
multif. Una CVP detectada en latidos cardíacos normales.
Par Un par de CVP detectado en latidos cardíacos normales.
TV > 2 Más de dos CVP consecutivas en el último minuto.
Bigeminia Ritmo dominante de N, V, N, V, N, V.
Trigeminia Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V, N, N, V.
Se han detectado extrasístoles ventriculares (R en T) en latidos cardíacos
R en T
normales.
No se ha detectado latido en intervalos entre ondas R de 1,75 de promedio
con una frecuencia cardíaca <120 o Arritmia no
No se ha detectado latido durante 1 segundo con una FC >120 (sólo para mortal
Latidos perdidos
pacientes sin marcapasos) o
No se ha detectado latido durante un tiempo superior al umbral de pausa
establecido.
Bradi La frecuencia cardiaca media es menor que el límite de bradicardia.
Taqui La frecuencia cardiaca media es mayor que el límite de taquicardia.
Los CVP consecutivos > el límite de CVP Vbrd, y la FC se encuentra entre el
Ritmo vent.
límite del índice Vbrd y el límite de la frecuencia de TaqV.
CVP multiformes detectados en la ventana CVP multif. (la cual se puede
Ventana multif.
ajustar).
Los CVP consecutivos < el límite de CVP con TaqV pero > 2, y la FC > el límite
TaqV no sost.
de la frecuencia de TaqV.
Pausa No se han detectado QRS dentro del umbral de tiempo definido de pausa.
Ritmo vent. Ritmo irregular constante.

8-14
Algoritmo de Mortara

Mensaje de arritmia Descripción Categoría


Ningún complejo QRS detectado durante el intervalo de tiempo definido
Asistolia
(con ausencia de fibrilación ventricular o señales caóticas).
Arritmia
FibV Se produce fibrilación ventricular durante 6 segundos.
mortal
La frecuencia cardíaca ventricular es igual o mayor que el límite definido y el número
no sost.
de CVP consecutivas es superior al valor definido.
CVP CVP/min excede el límite superior
Sin pulso del marcapasos durante (60 x 1000/frecuencia del marcapasos + 90)
MNF milisegundos después de un complejo QRS o un pulso del marcapasos (sólo para
pacientes con marcapasos).
Ningún complejo QRS detectado en 300 milisegundos después de un pulso del
PNC
marcapasos (sólo para pacientes con marcapasos).
Se han detectado más de dos tipos diferentes de CVP en la ventana de búsqueda
Ventana multif.
predefinida (de 3 a 31).
Par Se ha detectado un par de CVP.
La frecuencia cardíaca ventricular es igual o mayor que el límite definido y el número
TV > 2
de CVP es igual o mayor que 3, pero inferior al límite definido.
La frecuencia cardíaca ventricular es menor que el límite definido y el número de CVP Arritmia no
Ritmo vent.
es igual o superior a 3. mortal
Bigeminia Ritmo dominante de N, V, N, V, N, V.
Trigeminia Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V, N, N, V.
R en T Se han detectado extrasístoles ventriculares (R en T).
Ritmo vent. Ritmo irregular constante.
No se ha detectado latido en intervalos entre ondas R de 1,75 de promedio para una
FC <120 o
Latidos perdidos No se ha detectado latido durante 1 segundo con una frecuencia cardíaca >120
(sólo para pacientes sin marcapasos) o
No se ha detectado latido durante un tiempo superior al umbral de pausa establecido.
Bradi La frecuencia cardíaca es menor que el límite inferior de bradicardia definido.
Taqui La frecuencia cardíaca es mayor que el límite superior de taquicardia definido.

8.7.2 Modificación de ajustes de alarma de arritmia


Para modificar los ajustes de la alarma de arritmia, seleccione el área de parámetros o el área de ondas de ECG →[Ajuste
de ECG]→ [Análisis arrit >>]. En el menú emergente, puede ajustar el [Nivel alarm] en [Alto], [Medio], [Bajo] o
[Mensaje], o activar las alarmas de análisis arritmias mortales solamente o activar/desactivar todas las alarmas de
análisis de arritmia. En el menú [Ajuste alarma] del menú [Mantenimiento por usuario], puede
habilitar/deshabilitar desconectando las alarmas de análisis de arritmias mortales.

ADVERTENCIA
 Si desconecta todas las alarmas de análisis de arritmias, el monitor no puede emitir ninguna alarma de
análisis de arritmia. Vigile de cerca al paciente de forma continua.

8-15
8.7.3 Modificación de ajustes de umbral de arritmia
Seleccione la ventana de parámetros de ECG o el área de ondas de ECG→[Análisis arrit >>]→[Umbral arrit] y
modifique los ajustes de umbral de algunas alarmas de arritmia. En caso de que la arritmia vulnere su umbral, se activará
una alarma. El tiempo de retardo de asistolia está relacionado con el reaprendizaje de ECG. Cuando la FC es inferior a
30 ppm, se recomienda ajustar el tiempo de retardo de asistolia en 10 segundos.
Algoritmo de Mindray

Evento de arritmia Rango Predeterminado Variación pres


CVP altos De 1 a 100 10 1 /min
Retardo asistolia de 3 a 10 5 1 s
Adultos: 120
Taq. extrema De 60 a 300 Niños: 160 5 ppm
Recién nacidos: 180
Adultos: 50
Bradic. extrema De 15 a 120 Niños: 75 5 ppm
Recién nacidos: 90
Adultos: 160
Taq extrema De 120 a 300 Niños: 180 5 ppm
Recién nacidos: 200
Adultos: 35
Bradi extrema de 15 a 60 Niños: 50 5 ppm
Recién nacidos: 60
Ventana CVP multif. de 3 a 31 15 1 /min
Adulto, niño: 130
Frec. TaqV de 100 a 200 5 ppm
Recién nacidos: 160
CVP TaqV De 3 a 99 6 1 /min
Tiem pausa 1.5, 2.0,2.5 2 / s
CVPs Vbrd De 3 a 99 5 1 /min
Índice Vbrd de 15 a 60 40 5 ppm

Algoritmo de Mortara

Evento de arritmia Rango Predeterminado Variación pres


CVP altos De 1 a 100 10 1 /min
Retardo asistolia De 2 a 10 5 1 s
Frec. TaqV de 100 a 200 130 5 ppm
CVP TaqV de 3 a 12 6 1 latidos
Ventana multif. de 3 a 31 15 1 latidos
Taq. extrema Adultos: de 100 a 300 Adultos: 100 5 ppm
Niños: de 160 a 300 Niños: 160
Bradic. extrema Adultos: de 15 a 60 Adultos: 60 5 ppm
Niños: de 15 a 80 Niños: 80

8-16
8.7.4 Configuración de arritmia ampliada (solamente para el algoritmo de Mindray)
Los siguientes eventos de arritmia se definen como casos de arritmia ampliada:

 Taq extrema

 Bradi extrema

 Ritmo Bradi

 TaqV no sost.

 Ventana multif.

 Ritmo vent.

 Pausa

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la


contraseña→seleccione [Ajuste alarma >>] y establezca [Arrit. ampliada] en [Activar] o [Desactivar]. Si
[Arrit. ampliada] se establece en [Desactivar], el monitor de paciente no analiza los eventos de arritmia ampliada
y no se activan las alarmas correspondientes.

PRECAUCIÓN
 Establezca [Arrit. ampliada] en [Desactivar] si el monitor de paciente está conectado a un sistema de
monitorización central de una versión anterior a 06.01.00. En caso contrario, el sistema de monitorización
central no podrá mostrar las alarmas relacionadas con los eventos de arritmia ampliada en caso de
producirse.

8.7.5 Revisión de eventos de arritmia


Consulte el capítulo Revisión.

8.8 Actualización de datos de ECG


8.8.1 Inicio del reaprendizaje de ECG de forma manual
Durante la monitorización de ECG, es posible que tenga que iniciar un reaprendizaje de ECG cuando el patrón de ECG
del paciente cambie de forma sustancial. Un cambio en el patrón de ECG podría causar lo siguiente:

 Alarmas de arritmia incorrectas,

 Pérdida de mediciones de ST y/o

 Frecuencia cardíaca imprecisa.

El reaprendizaje de ECG permite que el monitor aprenda el nuevo patrón de ECG para corregir alarmas de arritmia y el
valor de la frecuencia cardíaca, así como restablecer mediciones de ST. Para iniciar el reaprendizaje de forma manual,
seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG→[Reaprender]. Cuando el monitor de paciente está
recibiendo datos, aparece el mensaje [Reaprendizaje ECG] en el área de alarmas técnicas.

8-17
PRECAUCIÓN
 Procure iniciar el reaprendizaje de ECG únicamente durante los períodos de ritmo normal y cuando la señal
de ECG prácticamente no presente ruido. Si el reaprendizaje de ECG se realiza durante el ritmo ventricular,
los datos de las extrasístoles pueden actualizarse incorrectamente como el complejo QRS normal, lo que
podría provocar que los siguientes eventos de taquicardia ventricular y fibrilación ventricular no fueran
detectados.

8.8.2 Reaprendizaje de ECG automático


Este proceso se inicia automáticamente cuando:

 Se ha modificado la derivación de ECG o la etiqueta de derivación.

 Se vuelve a conectar la derivación de ECG.

 Se admite un nuevo paciente.

 Una vez finalizada la calibración, seleccione [Detener calibración ECG].

 Se produce una conmutación entre las opciones del tipo de pantalla durante la monitorización de ECG de 5/12
derivaciones.

 El estado de marcapasos del paciente cambia.

8-18
8.9 Pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones
8.9.1 Acceso a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones
1. Consulte la sección 8.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG para colocar los electrodos.

2. En el menú [Ajuste de ECG], seleccione [Conjun deriv]→[12 deriv]. Seleccione la tecla de acceso rápido
[Pantallas]→[Ventana completa ECG 12 deriv].

En la pantalla se muestran un total de 12 ondas de ECG y una onda de ritmo. La derivación de ritmo es ECGⅠantes de
acceder a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones. Los valores numéricos de ST se muestran en tres
grupos:

 ST Ant (anterior): V1, V2, V3, V4

 ST Inf (inferior): II, III, aVF, (aVR)

 ST Lat (lateral): I, aVL, V5, V6

Aunque se muestra un aVR en el grupo ST Inf, no se trata de una derivación inferior.

Asimismo, la monitorización de ECG de 12 derivaciones presenta las funciones siguientes:

 El modo [Filtro] cambia automáticamente a [Diagnóstic] si se abre la pantalla completa de 12 derivaciones


en el monitor de paciente. El modo [Filtro] permite reanudar la configuración antes de acceder a la pantalla
completa de 12 derivaciones después de haber cerrado esta pantalla en el monitor de paciente.

 En el modo adulto, la tecla de activación en la parte frontal del monitor esta inhabilitada.

8-19
8.9.2 Interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo

ADVERTENCIA
 La Interpretación de los ECG de 12 derivaciones en reposo se limita a los pacientes adultos.

Sólo puede iniciar una interpretación de un ECG de 12 derivaciones en reposo 11 segundos después de acceder a la
pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones. De lo contrario, aparece el mensaje de indicación [No hay
datos suficientes. No se puede analizar.] Para iniciar la interpretación de ECG de 12 derivaciones en reposo,
seleccione [Congelar] y, a continuación [Analizar]. Se mostrará la pantalla siguiente. En esta pantalla, puede:

 Seleccionar [Grabar resultado] para imprimir los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo
mediante el registrador.

 Seleccionar [Grabar onda] para imprimir las ondas y los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones en
reposo mediante el registrador.

 Seleccionar [Imprimir informe] para imprimir los resultados del análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo
mediante la impresora.

Asimismo, después de seleccionar [Congelar], puede:

 Navegar por las ondas de ECG congeladas mediante la selección de [Desplaz] y la rotación del mando,
o mediante la selección de los botones o junto a [Desplaz].

 Imprimir las ondas actualmente congeladas mediante la selección de [Registr].

8-20
8.9.3 Revisión de la interpretación de los resultados de los ECG de 12 derivaciones
en reposo
En la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones, puede revisar los análisis de ECG de 12 derivaciones
anteriores mediante la selección de [Revisar].

En esta ventana de revisión puede: alternar entre los detalles y la lista de resultados seleccionando [Detalles] o [Lista
de resultados]. Mientras ve los detalles, puede:
 Seleccionar o junto a [Resultado] para alternar entre los resultados.
 Ajustar [Increm.] and [Barrido].

 Seleccionar [Registr] para imprimir los resultados de los análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo mostrados
en ese momento mediante el registrador.

 Seleccionar [Imprimir] para imprimir los resultados de las interpretaciones de los ECG de 12 derivaciones en
reposo mostrados en ese momento mediante la impresora.

8-21
NOTAS PERSONALES

8-22
9 Monitorización de la respiración (Resp)
9.1 Introducción
La respiración de impedancia se mide a través del tórax. Cuando un paciente está respirando o recibe ventilación,
el volumen de aire varía en los pulmones, lo que resulta en modificaciones de la impedancia entre los electrodos.
La frecuencia respiratoria (FR) se calcula a partir de estos cambios en la impedancia y se genera una onda de respiración
en la pantalla del monitor.

9.2 Información de seguridad

ADVERTENCIA
 Durante la monitorización de la respiración del paciente, no deben utilizarse cables de ECG a prueba de
unidades electroquirúrgicas.

 Si no define de forma correcta el nivel de detección para la respiración en el modo de detección manual,
es posible que el monitor no detecte la apnea. Si define un nivel de detección demasiado bajo, es más
probable que el monitor detecte actividad cardíaca y que confunda una actividad cardíaca con una
actividad respiratoria en caso de apnea.

 La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta
respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo
tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.

 Si se utiliza en condiciones que no cumplan la norma de EMC EN 60601-1-2 (inmunidad de radiación de


3V/m), las intensidades del campo por encima de 1V/m pueden provocar mediciones erróneas en varias
frecuencias. Por tanto, se recomienda evitar el uso de equipos emisores de radiaciones eléctricas
demasiado cerca de la unidad de medición de la respiración.

9.3 Descripción de la pantalla Resp


Increm. Etiqueta derivación Resp Frecuencia respiratoria Origen de FR

Al seleccionar el área de ondas o de parámetros, puede acceder al menú [Onda de Resp]. Mediante la selección de la
ventana de parámetros Resp, puede acceder al menú [Ajuste de Resp].

9-1
NOTA
 La monitorización de la respiración no debe utilizarse en pacientes muy activos, ya que esto provocará
falsas alarmas.

9.4 Colocación de electrodos de respiración


Como la piel no es buena conductora de la electricidad, es necesario prepararla para conseguir una señal de respiración
correcta. Para obtener información acerca de cómo preparar la piel, puede consultar la sección acerca de ECG.

Como la medición de respiración adopta la colocación estándar de ECG, puede utilizar diferentes cables de ECG (3, 5 ó
12 derivaciones). Puesto que la señal de respiración se mide entre dos electrodos de ECG, si se aplica una colocación
estándar de electrodos de ECG, los dos electrodos deberían ser RA y LA de ECG de la derivación I o RA y LL de ECG de la
derivación II.

NOTA
 Para optimizar la onda de respiración, coloque los electrodos RA y LA de forma horizontal cuando
monitorice la respiración con la derivación I de ECG; coloque los electrodos RA y LL de forma diagonal
cuando se monitorice la respiración con la derivación II de ECG.

Derivación I Derivación II

9.4.1 Optimización de la colocación de derivaciones para respiración


Si desea medir la respiración y ya ha comenzado a medir el ECG, es posible que tenga que optimizar la colocación de los
dos electrodos entre los que se medirá la respiración. La modificación de las posiciones estándar de los electrodos de
ECG provoca cambios en la onda de ECG y puede influir en la interpretación de ST y de arritmias.

9-2
9.4.2 Superposición cardíaca
La actividad cardíaca que afecta a la onda de respiración se denomina superposición cardíaca. Se produce cuando los
electrodos de respiración toman cambios de impedancia por el flujo rítmico de la sangre. Una correcta colocación de los
electrodos puede contribuir a reducir la superposición cardíaca: evite el área del hígado y los ventrículos en la línea entre
los electrodos respiratorios. Esto es especialmente importante para los recién nacidos.

9.4.3 Respiración abdominal


Algunos pacientes con limitación de movimientos respiran principalmente de forma abdominal. En estos casos, es
posible que tenga que colocar el electrodo de la pierna izquierda en la parte izquierda del abdomen en el punto de
máxima expansión abdominal para optimizar la onda respiratoria.

9.4.4 Expansión torácica lateral


En aplicaciones clínicas, algunos pacientes (sobre todo los recién nacidos) expanden el tórax hacia los lados, lo que
provoca una presión intratorácica negativa. En estos casos, para optimizar la onda respiratoria, es preferible colocar los
dos electrodos utilizados en la monitorización de la respiración de forma lateral en la parte izquierda del tórax y en la
parte axilar derecha, en el punto de mayor movimiento durante la respiración.

9.5 Selección de la derivación de respiración


En el menú [Ajuste de Resp], establezca [Deriv. Resp] en [I], [II] o [Autom].

9.6 Modificación del retardo de alarma de apnea


La alarma de apnea es una alarma de nivel alto utilizada para detectar apneas. Puede establecer el tiempo de retardo de
alarma de apnea tras el cual el monitor del paciente activa la alarma si el paciente deja de respirar. En el menú [Ajuste
de Resp], seleccione [Retardo apnea] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado. Los [Retardo apnea] de
los módulos Resp, CO2, GA y RM mantienen la concordancia entre sí.

9.7 Modificación del modo de detección de la respiración


En el menú [Ajuste de Resp], seleccione [Modo detec] y elija [Autom] o [Manual].

 En el modo de detección automática, el monitor del paciente ajusta el nivel de detección automáticamente en
función de la altura de la onda y de la presencia de artefactos cardíacos. Tenga en cuenta que, en el modo de
detección automática, el nivel de detección (una línea de puntos) no se muestra en la onda.

Utilice el modo de detección automática para situaciones en las que:

 La frecuencia de respiración no se aproxima a la frecuencia cardiaca.

 La respiración es espontánea, con o sin presión positiva continua en las vías aéreas (CPAO, del inglés
Continuous Positive Airway Pressure).

 Los pacientes reciben ventilación, excepto los pacientes con ventilación intermitente obligatoria
(IMV, del inglés Intermittent Mandatory Ventilation).

9-3
 En el modo de detección manual, debe ajustar la línea de puntos del nivel de detección al nivel deseado
seleccionando [Línea superior] o [Línea inferior] y, a continuación, seleccionando o junto a ellas.
Una vez establecido, el nivel de detección no se adaptará automáticamente a las distintas profundidades de
respiración. Es importante recordar que, si cambia la profundidad de la respiración, es posible que deba modificar
el nivel de detección.

Utilice el modo de detección manual para situaciones en las que:

 La frecuencia de respiración no se aproxima a la frecuencia cardiaca.

 Los pacientes presentan una ventilación obligatoria intermitente.

 La respiración es débil. Intente mejorar la señal modificando la disposición de los electrodos.

En el modo de detección automática, si está monitorizando la respiración y el ECG está desactivado, el monitor no podrá
comparar las frecuencias de ECG y de respiración para detectar una superposición cardíaca. De forma automática, se
establece un nivel de detección de respiración más alto para evitar la detección de la superposición cardíaca como
respiración.

En el modo de detección automática, la superposición automática puede activar en ciertas ocasiones el contador de
respiraciones. Esto puede provocar que se indique de forma falsa un estado de respiración alta o que no se detecte la
apnea. Si sospecha que la superposición cardíaca se está registrando como actividad respiratoria, suba el nivel de
respiración por encima de la zona de superposición cardíaca. Si la onda de respiración es tan pequeña que no es posible
aumentar el nivel de detección, es posible que tenga que optimizar la colocación de electrodos como se describe en la
sección "Expansión torácica lateral".

9.8 Modificación de los ajustes de la onda de Resp

ADVERTENCIA
 Cuando se realiza una monitorización en el modo de detección manual, compruebe el nivel de detección
de respiración después de aumentar o reducir el tamaño de la onda de respiración.

En el menú [Ajuste de Resp], puede realizar las siguientes acciones:

 Seleccionar [Increm.] y, a continuación, seleccionar el ajuste apropiado. Cuanto mayor sea el incremento, mayor
será la amplitud de la onda.

 Seleccionar [Barrido] y, a continuación, un ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia
es ésta.

9-4
9.9 Ajuste del origen de FR
Para establecer el origen de FR:

1. Acceda al menú [Ajuste de Resp].

2. Seleccione [Origen de FR] y, a continuación, seleccione un origen o [Autom] en la lista desplegable.

La lista desplegable muestra el origen de FR disponible. Al seleccionar [Autom], el sistema selecciona automáticamente
el origen de FR según la prioridad. Si el origen de FR actual no tiene una medición válida, el sistema cambia
automáticamente el [Origen de FR] a [Autom]. El origen de FR cambia a impedancia respiratoria si se pulsa la tecla
de activación de silencio de la parte frontal del monitor durante una alarma de apnea.

La prioridad del origen de FR es (del valor alto al valor bajo): medición de CO2, medición de RM y medición de
impedancia respiratoria.

Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados.
Las opciones y las descripciones correspondientes del origen de FR se muestran en la tabla siguiente.

Opción Descripción
Autom El origen de FR se selecciona automáticamente según la prioridad.
CO2 El origen de FR se deriva de la medición de CO2.
RM El origen de FR se deriva de la medición de RM.
ECG El origen de FR se deriva de la medición de la impedancia respiratoria.

9.10 Ajuste de las propiedades de la alarma


Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de Resp]. En el menú emergente puede configurar las
propiedades de la alarma para este parámetro.

9-5
NOTAS PERSONALES

9-6
10 Monitorización de FP
10.1 Introducción
El dato numérico del pulso cuenta las pulsaciones arteriales que resultan de la actividad mecánica del corazón. Puede
visualizar un pulso de cualquier SpO2 medido o cualquier presión arterial (consulte la sección de PI). El dato numérico
del pulso mostrado es del mismo color que su origen.

1. FP: latidos detectados por minuto.

2. Origen de FP

10.2 Definición del ajuste de FP


El origen del pulso se muestra en el área de parámetros de FP. La frecuencia del pulso elegida como origen del pulso:

 se monitoriza como pulso del sistema y genera alarmas cuando se selecciona FP como origen de alarma activo;

 se almacena en la base de datos del monitor y se revisa en las tendencias de gráfico/tabla; en gráficos de
tendencias, como la onda de FP es del mismo color que el origen de FP, es poco probable que se distinga
el origen de FP;

 se envía a través de la red al sistema central de monitorización, si está disponible.

Para definir qué frecuencia del pulso es origen de FP:

1. Acceda al menú [Ajuste de SpO2].

2. Seleccione [Origen de FP] y, a continuación, seleccione una etiqueta o [Autom] en el menú emergente.

El menú emergente muestra los orígenes de FP disponibles de arriba abajo por orden de prioridad. Cuando se
selecciona [Autom], el sistema seleccionará de forma automática la primera opción como origen de FP en el menú
emergente. Cuando el origen de FP actual no está disponible, el sistema establecerá de forma automática [Origen de
FP] en [Autom]. Al seleccionar [PI], el sistema seleccionará de forma automática la primera etiqueta de presión como
origen de FP en el menú emergente.

10-1
10.3 Selección del origen de alarma activo
En la mayoría de los casos, los datos numéricos de FC y de pulso son idénticos. Para evitar alarmas simultáneas de FC
y de pulso, el monitor utiliza FC o pulso como origen de alarma activo. Para cambiar el origen de alarma, seleccione
[Origen alarma] en el menú [Ajuste de ECG] o [Ajuste de SpO2] y, a continuación, seleccione:

 [FC]: El monitor utilizará la frecuencia cardiaca como origen de alarma para FC/pulso.

 [FP]: El monitor utilizará la FP como origen de alarma para FC/pulso.

 [Autom]: Si [Origen alarma] se define como [Autom], el monitor utilizará la frecuencia cardíaca de la
medición de ECG como origen de alarma independientemente de cuándo se active la medición de ECG y de
que esté disponible una frecuencia cardíaca. Si la frecuencia cardiaca no está disponible, por ejemplo, si se
desconectan las derivaciones y un origen de pulso está activo y disponible, el monitor del paciente pasará
automáticamente a pulso como origen de la alarma. Cuando la derivación se vuelva a conectar, el monitor
comenzará a utilizar de forma automática la frecuencia cardíaca como origen de alarma.

10.4 Tono de QRS


Cuando se utiliza la FP como origen de alarma, el origen de FP se utilizará como origen para el tono de QRS. Puede
cambiar el volumen de QRS ajustando [Volum latid] en el menú [Ajuste de SpO2]. Cuando exista un valor de SpO2
válido, el sistema ajustará el tono de alcance del volumen de QRS de acuerdo con el valor de SpO2.

10-2
11 Monitorización de SpO 2

11.1 Introducción
La monitorización de SpO2 es una técnica no invasiva empleada para medir la frecuencia cardíaca y los niveles de
oxihemoglobina en sangre en función de la absorción de ondas de luz seleccionadas. La luz generada en la sonda
atraviesa el tejido y se transforma en señales eléctricas gracias al fotodetector de la sonda. El módulo de SpO2 procesa
la señal eléctrica y muestra en pantalla los valores numéricos y la onda de SpO2 y la frecuencia del pulso.

Este dispositivo se calibra para mostrar la saturación de oxígeno funcional. Proporciona cuatro mediciones:

1 2 3 4

1 2 3 4 5

1. Onda pletismográfica (Plet/Plethb): indicación visual del pulso del paciente. La onda no se normaliza.

2. Saturación de oxígeno en la sangre arterial (SpO2/SpO2b): porcentaje de hemoglobina oxigenada con respecto
a la suma de la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina. La medición de SpO2 se obtiene con el módulo de MPM
y la de SpO2b, con el módulo de SpO2.

3. Índice de perfusión (IP): indica el valor numérico de la porción pulsátil de la señal medida generada por la pulsación
arterial. El valor de IP es un indicador de la intensidad del pulso. Además, puede usar este valor para evaluar la
calidad de la medición de SpO2. Un valor superior a 1 es óptimo y los valores de 0,3 a 1 son aceptables. Un valor
inferior a 0,3 indica un nivel de perfusión bajo. En este caso, debe cambiar la posición del sensor de SpO2 o
determinar una ubicación más adecuada. Si el nivel de perfusión bajo persiste, use otro método para medir la
saturación de oxígeno si es posible.

El valor de IP está disponible para el módulo de SpO2 de Mindray o el módulo de SpO2 de Masimo.

4. Indicador de perfusión: la porción pulsátil de la señal medida provocada por la pulsación arterial.

5. Diferencia de SpO2 (ΔSpO2): ΔSpO2 = ∣SpO2-SpO2b∣.

6. Frecuencia del pulso (derivada de la onda de pletismograma): pulsaciones detectadas por minuto.

Si debe realizar mediciones de SpO2 y SpO2b, seleccione el mismo tipo de módulo. Si no, el módulo de SpO2 para SpO2b
se cierra automáticamente. Por ejemplo, si se aplican de forma simultánea los módulos SpO2 de Mindray y SpO2 de
Masimo que configuran el módulo de MPM, el módulo de SpO2 de Masimo se cierra de manera automática.

11-1
11.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Utilice sólo los sensores de SpO2 especificados en este manual. Siga las instrucciones sobre los sensores
de SpO2 y tenga en cuenta todas las advertencias y precauciones.

 Cuando se indica una tendencia del paciente hacia la desoxigenación, las muestras sanguíneas deben
analizarse con un cooxímetro de laboratorio para comprender por completo el estado del paciente.

 No utilice los sensores de SpO2 durante la obtención de imágenes por resonancia magnética (RMN).
La corriente inducida puede provocar quemaduras. El sensor puede afectar a la imagen RMN, y la unidad
de RMN puede afectar a la precisión de la oximetría.

 Una monitorización continua prolongada puede aumentar el riesgo de alteraciones no deseadas en las
características de la piel, como irritaciones, enrojecimiento, ampollas o quemaduras. Inspeccione la zona
del sensor cada dos horas y muévalo si la calidad de la piel ha variado. Cambie la zona de aplicación cada
cuatro horas. En el caso de los recién nacidos o de los pacientes con una circulación sanguínea periférica
deficiente o con la piel sensible, la zona del sensor debe inspeccionarse con mayor frecuencia.

11.3 Identificación de los conectores de SpO2


Para identificar el conector de SpO2 incorporado al MPM, al BeneView T1 o al módulo de SpO2, fíjese en el logotipo de
la empresa ubicado en la esquina superior derecha. El color del conector del cable corresponde con la empresa y se
muestra como sigue:

 Conector de SpO2 de Mindray: un conector azul sin logotipo.

 Conector de SpO2 de Masimo: un conector morado con un logotipo de Masimo SET.

 Conector de SpO2 de Nellcor: un conector gris con un logotipo de Nellcor.

Los conectores para estos tres sensores de SpO2 no son intercambiables.

11.4 Aplicación del sensor


1. Seleccione un sensor apropiado según el tipo de módulo, la categoría del paciente y el peso.

2. Elimine el esmalte coloreado de la zona de aplicación.

3. Aplique el sensor al paciente.

4. Seleccione un cable adaptador adecuado según el tipo de conector y enchufe este cable al conector de SpO2.

5. Conecte el cable del sensor al cable adaptador.

11-2
11.5 Modificación de los ajustesde SpO2
11.5.1 Acceso a los menús de SpO2
Al seleccionar la ventana de parámetros o el área de ondas de SpO2, puede acceder al menú [Ajuste de SpO2] o al
menú [Ajuste de SpO2b].

11.5.2 Ajuste de la alarma de desaturación


La alarma de desaturación es una alarma de alto nivel que notifica las caídas de la saturación de oxígeno potencialmente
peligrosas para la vida del paciente. Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de SpO2] o en el menú
[Ajuste de SpO2b]. En el menú emergente, puede definir el límite inferior de la alarma, el interruptor de la alarma
y el registro de la alarma para [Desat] o [Desatb]. Cuando el valor de SpO2 está por debajo del límite de alarma de
desaturación y el interruptor de la alarma de desaturación está conectado, se muestra el mensaje [Desat SpO2] o el
mensaje [Desat SpO2b].

11.5.3 Ajuste de la sensibilidad de SpO2


En el caso del módulo de SpO2 de Masimo, puede definir [Sensibilidad] en [Normal] o en [Máximo] en el menú
[Ajuste de SpO2] o el menú [Ajuste de SpO2b]. Si el valor de [Sensibilidad] se establece en [Máximo], el
monitor del paciente será más sensible a pequeñas señales. Al monitorizar a enfermos graves cuyas pulsaciones sean
muy débiles, se recomienda establecer la sensibilidad en [Máximo]. Al monitorizar pacientes recién nacidos o de
escasa gravedad que tienden a moverse demasiado, pueden provocarse ruidos o señales no válidas. En este caso, se
recomienda establecer la sensibilidad en [Normal], de modo que se puede filtrar la interferencia provocada por el
movimiento y que, por tanto, se garantice la estabilidad de la medición. Los ajustes de sensibilidad de los menús
[Ajuste de SpO2] y [Ajuste de SpO2b] están relacionados.

11.5.4 Modificación del tiempo medio


El valor de SpO2 mostrado en la pantalla del monitor es la media de los datos recopilados en un tiempo específico.
Cuanto más corto sea el tiempo medio, más rápido responderá el monitor del paciente a los cambios en el nivel de
saturación de oxígeno del paciente. Por contra, cuanto más largo sea el tiempo medio, el monitor del paciente tardará
más en responder a los cambios en el nivel de saturación de oxígeno del paciente, pero la precisión de la medición será
mayor. En el caso de los enfermos graves, la selección de un tiempo medio más corto ayudará a conocer mejor el estado
del paciente.

Para establecer el tiempo medio:

 En el caso del módulo SpO2 de Mindray, seleccione [Sensibilidad] en el menú [Ajuste de SpO2] o en el menú
[Ajuste de SpO2b] y, a continuación, alterne entre [Alto], [Medio] y [Bajo], lo que se corresponde con 7 s, 9 s
y 11 s, respectivamente.

 Para el módulo de SpO2 de Masimo, seleccione [Promedio] en el menú [Ajuste de SpO2] o en el menú
[Ajuste de SpO2b] y, a continuación, alterne entre [2-4 s], [4-6 s], [8 s], [10 s], [12 s], [14 s] o [16 s].

11-3
11.5.5 Monitorización de SpO2 y PNI al mismo tiempo
En caso de monitorizar SpO2 y PNI simultáneamente en la misma extremidad, puede activar [PNI simult] en el menú
[Ajuste de SpO2] o en el menú [Ajuste de SpO2b] para bloquear el estado de alarma de SpO2 hasta que finalice la
medición de PNI. Si desactiva [PNI simult], la perfusión reducida debido a la medición de PNI puede llevar a lecturas
de SpO2 imprecisas y, por lo tanto, provocar alarmas fisiológicas falsas.

11.5.6 Gestión de alarmas de Segundos de sat


En la gestión de alarmas tradicional, se establecen los límites de alarma alto y bajo para la monitorización de la
saturación de oxígeno. Durante la monitorización, tan pronto como se vulnera un límite de alarma, se escucha una
alarma sonora. Cuando el valor del % de SpO2 fluctúa alrededor de un límite de alarma, la alarma suena cada vez que
se vulnera el límite. Esta activación frecuente de la alarma puede ser una causa de distracción. Se utiliza la técnica de
gestión de alarmas de Segundos de sat de Nellcor para reducir estas alarmas molestas.

La función Segundos de sat está disponible en el módulo de SpO2 de Nellcor para reducir la probabilidad de falsas
alarmas provocadas por artefactos de movimiento. Para establecer el límite de segundos de sat, seleccione [Segundos
de sat] en el menú [Ajuste de SpO] y, a continuación, seleccione el ajuste apropiado.

Mediante la gestión de alarmas de Segundos de sat, los límites alto y bajo se definen de la misma forma que en la
gestión de alarmas tradicional. De igual modo, se establece un límite de Segundos de sat. El límite de Segundos de sat
controla el tiempo que la saturación de SpO2 debe encontrarse fuera de los límites establecidos para que suene la
alarma. El método de cálculo es el siguiente: el número de puntos de porcentaje que cae la saturación de SpO2 fuera del
límite de alarma se multiplica por el número de segundos que permanece fuera del límite. Esto queda representado en
la ecuación:

Segundos de sat = Puntos × Segundos

Sólo cuando se alcanza el límite de Segundos de sat, el monitor lanza una alarma de Segundos de sat. Por ejemplo, la
figura siguiente muestra el tiempo de respuesta de alarma con un límite de Segundos de sat establecido en 50 y un
límite de SpO2 bajo establecido en el 90%. En este ejemplo, el % de SpO2 del paciente cae al 88% (dos puntos) y
permanece así durante dos segundos. A continuación, cae al 86% (cuatro puntos) durante tres segundos, y, finalmente,
al 84% (seis puntos) durante seis segundos. Los Segundos de sat son:

% de SpO2 Segundos Segundos de sat


2× 2= 4
4× 3= 12
6× 6= 36
Segundos de sat totales= 52

11-4
Tras aproximadamente 10,9 segundos, sonaría una alarma de Segundos de sat, ya que se habría superado el límite de 50
Segundos de sat.

%SpO2

Segundos

La saturación puede fluctuar en lugar de permanecer estable por un periodo de varios segundos. A menudo el % de
SpO2 puede fluctuar por encima y por debajo de un límite de alarma, con lo que vuelve a entrar en el rango libre de
alarma varias veces. Durante esta fluctuación, el monitor integra el número de puntos de % de SpO2, tanto positivos
como negativos, hasta que se alcance el límite de Segundos de sat o el % SpO2 vuelva a entrar en el rango libre de
alarma y permanezca allí.

11.5.7 Modificación de la velocidad de la onda de Plet o Plethb


En el menú [Ajuste de SpO2] o en el menú [Ajuste de SpO2b], seleccione [Barrido] y, a continuación, seleccione
el ajuste apropiado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es ésta.

11.5.8 Ajuste del nivel de alarma para la alarma de Sensor de SpO2 desconectado
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. Puede configurar [Nivel Sensor
SpO2 desconect] en el menú emergente.

11.5.9 Ajuste del modo Tono de SpO2


Seleccione [Otros >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente puede configurar el
[Tono SpO2] como [Modo 1] o [Modo 2].

ADVERTENCIA
 Deberá emplearse el mismo modo de tono de SpO2 para los mismos monitores de paciente de una única
área.

11-5
11.6 Limitaciones en la medición
Si duda acerca del SpO2 medido, compruebe primero las constantes vitales del paciente. A continuación, compruebe
el monitor del paciente y el sensor de SpO2. Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición:

 Luz ambiental

 Movimiento físico (paciente y movimiento impuesto)

 Prueba diagnóstica

 Perfusión baja

 Interferencia electromagnética, como el entorno de RMN

 Unidades electroquirúrgicas

 Hemoglobina disfuncional, como carboxihemoglobina (COHb) y metahemoglobina (MetHb)

 Presencia de ciertos tintes, como el metileno y el índigo carmine

 Colocación inapropiada del sensor de SpO2 o uso de SpO2 incorrecto

 Descenso del flujo sanguíneo arterial hasta un nivel inconmensurable debido a choque, anemia, temperatura baja
o vasoconstrictor

11.7 Acerca de Masimo

 Patentes de Masimo

Este dispositivo está amparado por una o más de las siguientes patentes de EE.UU.: 5,758,644, 6,011,986, 6,699,194,
7,215,986, 7,254,433, 7,530,955 y otras patentes aplicables especificadas en: www.masimo.com/patents.htm.

 Sin licencia implícita

La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni implícita para utilizar el
dispositivo con sensores o cables no autorizados que puedan, solos o en combinación con el dispositivo, entrar en
conflicto con una o varias patentes relacionadas con dicho dispositivo.

11-6
11.8 Acerca de Nellcor

 Patentes de Nellcor

Este dispositivo puede estar protegido por las siguientes patentes de Estados Unidos y por patentes equivalentes de
otros países: 5,485,847, 5,676,141, 5,743,263, 6,035,223, 6,226,539, 6,411,833, 6,463,310, 6,591,123, 6,708,049, 7,016,715,
7,039,538, 7,120,479, 7,120,480, 7,142,142, 7,162,288, 7,190,985, 7,194,293, 7,209,774, 7,212,847, 7,400,919.

 Sin licencia implícita

La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni implícita para utilizar el
dispositivo con piezas de repuesto no autorizadas que puedan, ellas mismas o en combinación con el dispositivo, entrar
en conflicto con una o varias patentes relativas a éste.

11-7
NOTAS PERSONALES

11-8
12 Monitorización de PNI
12.1 Introducción
El MPM y el BeneView T1 miden la presión sanguínea no invasiva (PNI) mediante la oscilometría. Esta medición puede
emplearse para adultos, niños y recién nacidos.

La medición automática de la presión sanguínea no invasiva se realiza mediante la oscilometría. Para comprender el
funcionamiento de este método, lo compararemos con el método auscultatorio. Mediante la auscultación, los médicos
escuchan la presión sanguínea y determinan las presiones sistólicas y diastólicas. La presión media se calcula mediante
estas dos presiones, siempre que la onda de la presión arterial sea normal.

Debido a que el monitor no puede oír la presión sanguínea, mide las amplitudes de oscilación de la presión del manguito.
Las oscilaciones las provocan los pulsos que ejerce la presión sanguínea sobre el manguito. La oscilación con mayor
amplitud es la presión media. Éste es el parámetro medido más preciso que se puede obtener mediante oscilometría.
Una vez determinada la presión media, las presiones sistólica y diastólica se calcularán mediante la presión media.

Dicho de forma más simple, la auscultación mide las presiones sistólica y diastólica, y la presión media se calcula.
La oscilometría mide la presión media, y determina las presiones sistólica y diastólica.

Como se especifica en IEC 60601-2-30/EN60601-2-30, la medición de PNI se puede llevar a cabo durante la electrocirugía
y la descarga del desfibrilador.

El médico que efectúe la medición debe decidir el significado del diagnóstico de PNI.

NOTA

 Las mediciones de la presión arterial realizadas con este dispositivo equivalen a las obtenidas por un
observador cualificado con el método del manguito/auscultación con un fonendoscopio, dentro de los
límites establecidos por el American National Standard Institute (instituto de estandarización nacional
americano) para los esfigmomanómetros manuales, electrónicos y automáticos.

12-1
12.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Asegúrese de que selecciona el ajuste de categoría de paciente correcto antes de la medición. No aplique
los ajustes de adulto más altos para los niños ni los recién nacidos. De lo contrario, podría darse una
situación peligrosa.

 No mida el valor de PNI en pacientes con anemia drepanocítica o cualquier otra enfermedad en la que se
hayan producido daños epiteliales o se espere que éstos ocurran.

 Emplee el juicio clínico para determinar si se deben realizar mediciones frecuentes de presión sanguínea
no supervisadas en los pacientes con trastornos graves de coagulación, debido al riesgo de hematomas
en la extremidad que porta el manguito.

 No coloque el manguito para PNI en una extremidad en la que haya introducido una infusión intravenosa
o un catéter arterial. Esto podría provocar daños en el tejido que rodea el catéter cuando la infusión se
reduzca o quede bloqueada mientras se infla el manguito.

 Si duda acerca de la precisión de las lecturas de PNI, determine las constantes vitales del paciente
mediante métodos alternativos y, a continuación, compruebe que el monitor funcione correctamente.

12.3 Limitaciones en la medición


Las mediciones son imposibles con extremos de frecuencia cardíaca inferiores a 40 ppm o superiores a 240 ppm, o si el
paciente se encuentra en un sistema de circulación extracorporal.

Puede que la medición sea imprecisa o imposible:

 si es difícil detectar un pulso de presión arterial regular;

 debido a un movimiento excesivo y continuo del paciente, como temblores o convulsiones;

 debido a arritmias cardíacas;

 debido a cambios rápidos en la presión sanguínea;

 debido a un choque grave o hipotermia que reduce el flujo sanguíneo a las zonas periféricas;

 debido a la obesidad, cuando una gruesa capa de grasa que rodea una extremidad reduce las oscilaciones
procedentes de la arteria.

12.4 Métodos de medición


Existen tres métodos de medición de PNI:

 Manual: medición a petición.

 Auto: mediciones repetidas continuamente a intervalos establecidos.

 ESTA: series rápidas continuas de mediciones durante cinco minutos. A continuación, vuelve al modo anterior.

12-2
12.5 Ajuste de la medición de PNI
12.5.1 Preparación para la medición de PNI
1. Encienda el monitor.

2. Compruebe que la categoría del paciente es la adecuada. Sustitúyala si es necesario.

3. Conecte los tubos de aire al conector de PNI del módulo de MPM o el BeneView T1.

4. Seleccione un manguito del tamaño apropiado y aplíquelo del modo siguiente:

 Mida el perímetro de la extremidad del paciente.

 Seleccione un manguito apropiado a partir de la circunferencia de extremidad señalada en el manguito. La


anchura del manguito debe equivaler al 40% del perímetro de la extremidad (el 50% en recién nacidos) o a
2/3 de la longitud de la parte superior del brazo. La parte inflable del manguito debe cubrir del 50 al 80% de
la extremidad como mínimo.

 Aplique el manguito a la parte superior del brazo o de la pierna del paciente y asegúrese de que la marca Φ
del manguito coincide con la ubicación de la arteria. El manguito no debe apretar demasiado la extremidad.
Pueden producirse cambios de color o isquemias en las extremidades. Asegúrese de que el extremo del
manguito queda dentro del rango marcado. Asegúrese de que el extremo del manguito queda dentro del
intervalo de la marca <->.

5. Conecte el manguito a los tubos de aire y compruebe que la bolsa situada dentro de la cubierta no está doblada ni
retorcida.

NOTA

 El uso del equipo está restringido a un paciente cada vez;

12.5.2 Inicio y detención de mediciones


Seleccione la tecla de acceso rápido [Medir PNI] e inicie la medición deseada en el menú emergente. Puede
seleccionar la tecla de acceso rápido [Parar todo] para detener todas las mediciones de PNI. Puede iniciar y detener
mediciones mediante la tecla de activación situada en el panel frontal del monitor o en el módulo MPM.

12.5.3 Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón


La extremidad portadora del manguito debe encontrarse a la misma altura que el corazón del paciente. Si la extremidad
no se encuentra a la altura del corazón, en el valor visualizado:

 añada 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más alto o

 reste 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más bajo.

12.5.4 Habilitación de ciclos automáticos de PNI y establecimiento del intervalo


1. Seleccione la ventana de parámetros PNI para acceder al menú [Ajuste de PNI].

2. Seleccione [Intervalo] y, a continuación, seleccione el intervalo de tiempo que desee. Si selecciona [Manual],
pasará al modo manual.

3. Inicie una medición de forma manual. El monitor repetirá automáticamente las mediciones de PNI en los intervalos
establecidos.

12-3
12.5.5 Inicio de una medición STAT
1. Seleccione la ventana de parámetros PNI para acceder al menú [Ajuste de PNI].

2. Seleccione [STAT PNI]. El modo STAT inicia cinco minutos de mediciones de PNI automáticas, secuenciales y
continuas.

ADVERTENCIA
 Las mediciones continuas de presión sanguínea no invasiva pueden provocar púrpura, isquemia y
neuropatías en la extremidad portadora del manguito. Inspeccione la zona de aplicación de forma regular
para garantizar la calidad de la piel y compruebe que el extremo de la extremidad portadora del manguito
presenta un color normal, está templada y es sensible. En caso de detectar alguna anomalía, desplace el
manguito a otra zona o detenga las mediciones de presión sanguínea de forma inmediata.

12.6 Descripción de los datos numéricos de PNI


La pantalla PNI sólo muestra los datos numéricos como se indica a continuación: Es posible que la configuración de su
pantalla presente un aspecto ligeramente diferente.

1 2 3

6 7 8

1. Hora de la última medición.

2. Tiempo restante hasta la próxima medición.

3. Modo de medición

4. Unidad de presión: mmHg o kPa.

5. Área de avisos: muestra las indicaciones relacionadas con la PNI

6. Presión sistólica

7. Presión diastólica

8. Presión media obtenida tras la medición y presión del manguito durante la medición

12-4
12.7 Modificación de los ajustes de PNI
Mediante la selección de la ventana de parámetros PNI, puede acceder al menú [Ajuste de PNI].

12.7.1 Ajuste de la presión de inflado del manguito inicial


Puede establecer la presión inicial de inflado del manguito de forma manual. En el menú [Ajuste de PNI], seleccione
[Presión inicial] y, a continuación, el ajuste apropiado.

12.7.2 Ajuste de las propiedades de la alarma de PNI


Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de PNI]. Puede configurar las propiedades de la alarma de este
parámetro en el menú emergente.

12.7.3 Activación del tono final de PNI


El monitor puede emitir un tono recordatorio cuando termina la medición de PNI. El tono final de PNI está desactivado
de manera predeterminada. Para activarlo, acceda al menú [Ajuste de PNI].

12.7.4 Visualización de la lista de PNI


Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Ajustes pantalla]. Puede establecer que se muestre la [Lista
PNI] en la zona inferior de la pantalla. A continuación, se mostrarán varios grupos de las mediciones de PNI más
recientes. La FP mostrada se obtiene de la PNI.

No se puede visualizar la lista de PNI en algunas pantallas, como la pantalla de datos numéricos grandes y la pantalla de
interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo.

12.7.5 Establecimiento de la unidad de presión


Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente seleccione
[Unidad pres.] y elija [mmHg] o [kPa].

12-5
12.8 Asistencia en una punción venosa
Puede utilizar el manguito de PNI para que la presión subdiastólica bloquee los vasos sanguíneos venosos y, con esto,
ayudar a la punción venosa.

1. Seleccione [Punción venosa >>] en el menú [Ajuste de PNI]. En el menú emergente, compruebe que el valor
[Presión manguito] sea el apropiado. Sustitúyala si es necesario.

2. Seleccione [Punción venosa].

3. Realice la punción venosa y extraiga una muestra de sangre.

4. Seleccione la tecla de activación en la parte frontal del monitor o la tecla de acceso rápido [Parar todo] para
desinflar el manguito. Tras un tiempo establecido, si usted no lo desinfla, el manguito se desinfla solo.

Durante la medición, el PNI muestra la presión de inflado del manguito y el tiempo restante en el modo de punción
venosa.

12-6
13 Monitorización de la temperatura
13.1 Introducción
Es posible monitorizar la temperatura de dos zonas de forma simultánea mediante el MPM o el BeneView T1.

13.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Compruebe que el programa de detección de la sonda funcione correctamente antes de la monitorización.
Desenchufe el cable de la sonda de temperatura del conector T1 o T2 y el monitor podrá mostrar el
mensaje [Sensor T1 desconect] o [Sensor T2 desconect] y emitir tonos de alarma correctamente.

13.3 Medición de la temperatura


1. Seleccione una sonda adecuada para el paciente.

2. Si está utilizando una sonda desechable, conecte la sonda al cable de temperatura.

3 Conecte la sonda o el cable de temperatura al conector de temperatura.

4. Conecte correctamente la sonda al paciente.

5. Compruebe que los ajustes de alarmas son los adecuados para el paciente.

13.4 Descripción de la pantalla Temp


La monitorización de la temperatura aparece en el monitor como tres datos numéricos: T1, T2 y TD. Si selecciona esta
área, puede acceder al menú [Ajuste alarma].

13-1
13.5 Establecimiento de la unidad de temperatura
Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente, seleccione
[Unid temp] y alterne entre [ºC] y [ºF].

13-2
14 Monitorización de PI
14.1 Introducción
Puede medir la presión sanguínea invasiva mediante el MPM, el BeneView T1 o el módulo complementario para
la presión. El monitor puede controlar hasta ocho presiones sanguíneas invasivas y muestra las presiones sistólica,
diastólica y media, así como una onda para cada presión.

1. Tecla de cero 2. Conector para el cable de PI

14.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Utilice sólo los transductores de presión especificados en este manual. Nunca reutilice transductores de
presión desechables.

 Asegúrese de que las piezas aplicadas no entren nunca en contacto con otras piezas conductoras.

 Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de alta frecuencia, compruebe
que los cables del monitor y los transductores nunca entren en contacto con las unidades quirúrgicas de
alta frecuencia.

 Cuando se utilicen accesorios, se debe tener en cuenta la temperatura de funcionamiento de los mismos.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso de los accesorios.

14-1
14.3 Ajuste de la medición de la presión
1. Conecte el cable de presión al conector PI.

2. Prepare la solución de purgado.

3. Purgue el sistema para eliminar todo el aire del sistema de tubos. Compruebe que el transductor y las llaves de paso
no contengan burbujas de aire.

ADVERTENCIA
 Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, purgue el sistema otra vez con la solución de infusión.
Las burbujas de aire pueden provocar una lectura de presión incorrecta.

4. Conecte la vía de presión al catéter del paciente.

5. Coloque el transductor de forma que se encuentre al mismo nivel que el corazón del paciente, aproximadamente
en la línea axilar media.

6. Seleccione la etiqueta apropiada.

7. Establezca el valor del transductor en cero. Una vez finalizada la calibración a cero, cierre la llave de paso hacia el
exterior y abra la llave de paso hacia el paciente.

Bolsa de fluidos
heparinizados
Transductor
de presión

Válvula

Llave de paso

Conjunto de purgado
Cable adaptador para
transductores desechables
Vía de presión

Monitor

ADVERTENCIA
 Si se está midiendo la presión intracraneal (PIC) en un paciente sentado, nivele el transductor con la parte
superior de la oreja del paciente. Si no se nivela correctamente se pueden obtener valores incorrectos.

14-2
14.4 Descripción de la pantalla de PI
La medición de PI aparece en el monitor como una onda y como datos numéricos de presión. La figura siguiente
muestra la onda y los datos numéricos para la presión Art. En función de las presiones, esta pantalla puede variar.

2 3 4 5

1. Onda

2. Unidad de presión

3. Presión sistólica

4. Presión media

5. Presión diastólica

Es posible que, para algunas presiones, la ventana de parámetros sólo muestre la presión media. En función de las
presiones, la unidad predeterminada puede variar. Si las presiones Art y PIC se calculan de forma simultánea, el área
de parámetros de PIC mostrará el valor numérico de CPP, que se obtiene restando el valor de PIC a Art media.

14.5 Modificación del ajuste de PI


14.5.1 Modificación de la presión que se monitoriza
1. Seleccione la presión que desee modificar para acceder a su menú de ajuste. En el menú existe una figura que
muestra el actual conector de medición de PI.

14-3
2. Seleccione [Etiqueta] y, a continuación, seleccione la etiqueta que desee en la lista. Las etiquetas ya visualizadas
no pueden seleccionarse.

Etiqueta Descripción Etiqueta Descripción


AP Presión de la arteria pulmonar PVC Presión venosa central
Ao Presión aórtica PAI Presión de la aurícula izquierda
UAP Presión arterial umbilical PAD Presión de la aurícula derecha
BAP Presión de la arteria braquial PIC Presión intracraneal
FAP Presión de la arteria femoral UVP Presión venosa umbilical
Art Presión sanguínea arterial LV Presión del ventrículo izquierdo
De P1 a P4 Etiqueta de presión no específica

14.5.2 Ajuste de las propiedades de la alarma


Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú de ajuste de parámetros. Puede configurar las propiedades de la alarma
de este parámetro en el menú emergente.

14.5.3 Modificación del tiempo medio


El valor de PI mostrado en la pantalla del monitor es la media de los datos recopilados en un tiempo específico. Cuanto
más corto sea el tiempo medio, más rápido responderá monitor del paciente a los cambios en la presión sanguínea del
paciente. Al contrario, cuanto más largo sea el tiempo medio, más despacio responderá el monitor del paciente a los
cambios en la presión sanguínea del paciente, pero mayor será la precisión en la medición. En el caso de los enfermos
graves, la selección de un tiempo medio más corto ayudará a conocer mejor el estado del paciente.

Para definir el tiempo medio, seleccione [Sensibilidad] y elija [Alto], [Medio] o [Bajo] en el menú de ajuste de
parámetros, el tiempo medio correspondiente será aproximadamente 1 s, 8 s y 12 s, respectivamente.

14.5.4 Establecimiento de la unidad de presión


Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente seleccione
[Unidad pres.] y elija [mmHg] o [kPa]. Seleccione [Unidad de PVC] y elija [mmHg], [cmH2O] o [kPa].

14.5.5 Ajuste de la onda de PI


En el menú de ajuste de la presión puede:

 Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia
es ésta.

 Seleccione [Escala] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado. Si se selecciona [Auto], el tamaño de la


onda de presión se ajustará de forma automática.

 Seleccione [Filtro] y, a continuación, seleccione la opción que desee.

14-4
14.6 Medición de PECP
Los valores de la presión de enclave capilar pulmonar (PECP), que se utilizan para evaluar la función cardíaca, se ven
afectados por el estado de los fluidos, la contractilidad miocárdica y la integridad circulatoria valvular y pulmonar.

Para obtener la medición, introduzca un catéter de flotación de arteria pulmonar con punta de globo en la arteria
pulmonar. Cuando el catéter se encuentra en una de las arterias pulmonares más pequeñas, el globo inflado obstruye
la arteria para que el monitor pueda registrar los cambios en las presiones intratorácicas que tienen lugar durante
el ciclo de respiración.

La presión de enclave pulmonar es la presión diastólica del extremo ventricular izquierdo cuando la presión de la vía
aérea y el funcionamiento de la válvula son normales. Los valores de PECP más precisos se obtienen al finalizar el ciclo
de respiración, cuando la presión intratorácica es casi constante y el artefacto producido por la respiración es mínimo.

14.6.1 Preparación para la medición de PECP


1. Prepare los mismos accesorios que para la medición de GC. Conecte las partes (catéter, jeringa, etc.) según los pasos
de la medición de GC y utilice el puerto de inflado por globo.

2. Conecte el cable de PECP en el conector de PI del monitor. Puesto que PECP se mide en AP, se recomienda
seleccionar [AP] como etiqueta PI.

3. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de AP para acceder a su menú de ajuste. A continuación,
seleccione [PECP] para acceder a la ventana de medición de PECP. También puede acceder a esta ventana desde
la ventana de parámetros P1-P4.

NOTA

 Una vez en la ventana de medición de PECP, el monitor desactivará la alarma de AP automáticamente.

14-5
14.6.2 Ajuste de la medición de PECP
1. Enclave el catéter de flotación en la arteria pulmonar. A continuación, infle el globo y preste atención a los cambios
de la onda de AP en la pantalla.

2. Tras obtener una onda de PECP estable, pulse la tecla [Congelar] para congelar la onda y desinflar el globo.

3. Puede ajustar la escala de PECP a una posición adecuada mediante o junto al botón [Ajust.].
Pulse la tecla [Confirmar] para guardar una medida de PECP.

4. Si necesita realizar una nueva medida, seleccione [Siguient medida].

ADVERTENCIA
 Un inflado prolongado puede producir una hemorragia pulmonar, un infarto o ambos. Mantenga inflado
el globo el mínimo de tiempo imprescindible para obtener una medida precisa.

 Si PECP es superior a AP (sistólica), desinfle el globo e informe del incidente de acuerdo con la política del
hospital. Puesto que la arteria pulmonar puede sufrir una rotura accidental y el valor de PECP derivado no
reflejaría el estado hemodinámico del paciente, si no que simplemente reflejaría la presión del catéter o
del globo.

14.6.3 Descripción del menú de ajuste de PECP


Seleccione [Ajustar] para acceder al menú [Ajuste PECP]. En este menú es posible:

 Seleccionar la onda de derivación de ECG como la primera onda de referencia.

 Seleccionar la onda de respiración como la segunda onda de referencia.

 Seleccionar una velocidad de barrido para la onda mostrada.

 Modificar el tamaño de la onda de AP ajustando la escala de la altura.

14-6
14.7 Puesta a cero del transductor
Para evitar lecturas de presión imprecisas, el monitor necesita una puesta a cero válida. Ponga a cero el transductor
de acuerdo con la política del hospital (una vez al día como mínimo). Ponga a cero el transductor cuando:

 Utilice un nuevo transductor o cable adaptador.

 Vuelva a conectar el cable del transductor al monitor.

 Se reinicie el monitor.

 Dude de las lecturas.

1. Cierre la llave de paso hacia el paciente.

Transductor de presión

3 vías llave de paso

Cable adaptador de presión

Monitor

2. Permita la entrada a la presión atmosférica mediante la apertura de la llave de paso hacia el exterior.

3. Pulse la tecla de activación del módulo o, en el menú de ajuste de la presión (por ejemplo, Art), seleccione
[Art P cero >>]→[P cero]. Durante la calibración a cero, el botón [P cero] aparece atenuado. Cuando finaliza
la calibración a cero, vuelve a su estado original. Para ajustar a cero todos los canales de PI, seleccione la tecla de
acceso directo [Rest. PI] y, a continuación, seleccione [P cero todos canales] en el menú emergente.

4. Una vez finalizada la calibración a cero, cierre la llave de paso hacia el exterior y abra la llave de paso hacia el
paciente.

NOTA

 Es posible que la política del hospital recomiende una puesta a cero del transductor de PIC menos
frecuente que la de otros transductores.

14-7
NOTAS PERSONALES

14-8
15 Monitorización del gasto cardíaco
15.1 Introducción
La medición del gasto cardíaco (GC) mide de forma invasiva el gasto cardíaco y otros parámetros hemodinámicos
mediante la termodilución de la aurícula derecha. Se inyecta un volumen concreto de una solución fría a una
temperatura conocida en la aurícula derecha por la porción proximal de un catéter de arteria pulmonar (PA). La solución
fría se mezcla con la sangre en el ventrículo derecho y el cambio de temperatura se calcula mediante un termistor
situado en el extremo distal del catéter de la arteria pulmonar. El cambio de temperatura se representa mediante una
onda en la pantalla dividida GC y el monitor calcula el valor de GC a partir de esta onda. El valor de GC es inversamente
proporcional al área situada bajo la onda. Como el gasto cardíaco varía continuamente, se debe efectuar una serie de
mediciones para conseguir un valor medio de GC fiable. Utilice siempre la media de diversas mediciones de
termodilución en la decisión de terapias. Este monitor es capaz de almacenar seis mediciones.

Llave de ajuste Tecla de inicio de GC

Conector para el cable de GC

NOTA
 La monitorización del gasto cardiaco está restringida únicamente a pacientes adultos.

15-1
15.2 Descripción de la pantalla GC
La medición de C.O. se muestra en el monitor como valores numéricos de C.O., C.I y TS en la ventana de parámetros C.O.,
como se muestra a continuación. Para acceder al menú [Ajuste de GC], seleccione la ventana de parámetros GC.

3
1
4

1. Gasto cardiaco 2. Tiempo en el que se calcula el promedio de C.O.

3. Índice cardiaco 4. Temperatura sanguínea

15.3 Factores influyentes


Los factores que afectan al gasto cardiaco son:

 la temperatura de la solución inyectable,

 el volumen de la solución inyectable,

 la temperatura sanguínea inicial del paciente,

 el ciclo inspiratorio/espiatorio del paciente,

 la colocación del catéter con respecto a la proximidad del campo del pulmón,

 el propio catéter,

 el ritmo del paciente y el estado hemodinámico, y

 otras soluciones intravenosas rápidas infundidas durante la realización de la medición del GC.

A continuación, se enumeran algunas sugerencias técnicas para obtener un valor de GC preciso:

 La solución inyectable debe estar más fría que la sangre del paciente.

 Inyecte la solución con rapidez y suavemente.

 Inyecte al final de la espiración.

15-2
15.4 Ajuste de la medición de GC

ADVERTENCIA
 Utilice sólo los accesorios especificados en este manual. Compruebe que los accesorios nunca entren en
contacto con piezas conductoras.

1. Conecte el cable de GC al conector de GC.

2. Interconecte el módulo de GC, el catéter y la jeringuilla como se muestra a continuación. Compruebe que:

 El módulo esté insertado de forma segura.

 El catéter de PA se encuentra en su lugar en el paciente.

 El cable de GC se encuentra conectado de forma adecuada al módulo.

Cable de GC Sustancia inyectada

Módulo de GC

Jeringuilla
Catéter de PA

Llave de paso
Orificio

Sonda en línea

Puerto de inflado por globo Agua congelada

NOTA

 En la imagen anterior se ilustra la conexión cuando se utiliza el sensor TI (n.º de pieza 6000-10-02079).
La conexión puede ser distinta si se emplean otros sensores TI.

15-3
3. Seleccione la ventana de parámetros GC para acceder al menú [Ajuste de GC]. Compruebe que la altura y el peso
son apropiados para el paciente. Modifíquelo si es necesario.

4. En el menú [Ajuste de GC]:

 Compruebe que se ha introducido la constante de cómputo correcta. Consulte las instrucciones de uso del
catéter de la arteria pulmonar para determinar el valor de [Const comp] según la temperatura y el
volumen de la sustancia inyectable. Para cambiar la constante de cómputo, seleccione [Const comp] y,
a continuación, introduzca el valor correcto. Cuando se utiliza un catéter nuevo, la constante de cómputo
debe ajustarse de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante.

 Ajuste [TI automático] en [Manual] o [Autom]. Si selecciona [Autom], el sistema detecta


automáticamente la temperatura de inyección, y [TI manual] se deshabilita. Si selecciona [Manual],
debe introducir manualmente la temperatura de inyección en [TI manual].

 Defina [Modo de medición] en [Autom] o [Manual]. En el modo [Autom], el monitor realiza


automáticamente la medición de GC tras establecer la temperatura sanguínea inicial. En este modo, no hace
falta seleccionar el botón [Iniciar] de la ventana de medición de GC. En el modo [Manual], el monitor
realiza la medición de GC al seleccionar el botón [Iniciar].

5. Seleccione [Abrir pantalla GC] para acceder a la ventana de mediciones de GC.

C E

A. Datos numéricos medidos actualmente

B. Onda de GC medida actualmente

C. Área de mensajes de indicación

D. Botones

E. Valores medios

F. Ventanas de medición

15-4
6. Proceda del siguiente modo.

 En el modo de medición [Manual], cuando aparezca el mensaje [Listo para nueva medición],
seleccione el botón [Iniciar] e inyecte la solución enseguida. Como se muestra en la imagen anterior,
durante la medición, se muestra la onda de termodilución medida. Al final de la medición, la onda de
termodilución se transfiere a una de las seis ventanas de medición y el monitor le indica que espere durante
un periodo de tiempo concreto antes de iniciar una medición nueva.

 En el modo de medición [Autom], las mediciones de GC se pueden realizar consecutivamente sin


necesidad de pulsar el botón [Iniciar] entre ellas. Es posible realizar una nueva medición por termodilución
en cuanto la indicación [Inyecte ya] aparece en la pantalla. El monitor de paciente detecta
automáticamente más mediciones por termodilución.

7. Realice de 3 a 5 mediciones individuales consecutivas tal como se explica en el paso 6.

Se pueden almacenar seis mediciones como máximo. Si realiza más de seis mediciones sin rechazar ninguna, la más
antigua se eliminará automáticamente al almacenar una séptima onda. Seleccione una de las 6 curvas de medición y el
sistema calculará de forma automática y mostrará los valores medios de C.O. y C.I. A continuación, seleccione el botón
[Aceptar promedio] para aceptar y almacenar los valores promedio.

Durante la inyección, la llave de paso al catéter de PA está abierta y la llave de paso a la solución inyectable está cerrada.
Una vez finalizada la medición, cierre la llave de paso al catéter de PA y abra la llave de paso a la solución inyectable y,
a continuación, extraiga la solución inyectable en la jeringuilla.

En el área de botones puede:

 Seleccionar [Iniciar] para iniciar una medición de GC.

 Seleccionar [Parar] para detener la medición en curso.

 Seleccionar [Cancelar] durante una medición para cancelar la medición.

 Seleccione [Registrar] para imprimir las curvas seleccionadas por el registrador para el cálculo del promedio,
los valores numéricos y los valores medios.

 Seleccionar [Ajuste >>] para acceder al menú [Ajuste de GC].

 Seleccione [Cálc >>]→[Hemodinámicos>>] para acceder al menú [Cálculos hemodinámicos].

El sistema puede ajustar de forma automática el rango de escala del eje X a 30 s o 60 s y el del eje Y a 0,5 ºC, 1,0 ºC,
o 2,0 ºC.

15-5
NOTA

 El inicio de la medición sin que la temperatura sanguínea sea estable puede causar errores de medida.

 Durante la medición del gasto cardíaco, las alarmas de temperatura sanguínea están inactivas.

 Consulte las instrucciones de uso del catéter de la arteria pulmonar suministradas con el monitor de
paciente para determinar el valor de [Const comp] y el volumen de la sustancia inyectable.

15.5 Medición de la temperatura sanguínea


Como se muestra a continuación, la temperatura sanguínea se mide con un sensor de temperatura en el extremo distal
del catéter en la arteria pulmonar. Durante las mediciones de GC, las alarmas de la temperatura sanguínea se eliminan
para evitar falsas alarmas. Éstas se recuperarán tan pronto como finalicen las mediciones de GC.

Arteria pulmonar

Catéter de PA Balón

Aurícula derecha Sensor

Ventrículo derecho

15.6 Modificación de los ajustes de GC


15.6.1 Establecimiento de la unidad de temperatura
Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente, seleccione
[Unid temp] para alternar entre [ºC] y [ºF].

15.6.2 Ajuste de las propiedades de la alarma


Seleccione [Ajuste alarma >>;] en el menú [Ajuste de GC]. Puede configurar las propiedades de la alarma de este
parámetro en el menú emergente.

15-6
16 Monitorización de GCC/SvO 2

16.1 Introducción
El monitor Edwards Vigilance II® o VigileoTM mide el gasto cardíaco continuo (GCC), la saturación venosa mixta de
oxígeno (SvO2), la saturación venosa central de oxígeno (ScvO2), etc. También calcula los parámetros hemodinámicos
y de oxigenación. Este monitor de paciente se puede conectar al monitor Vigilance II® o VigileoTM y puede mostrar,
almacenar y revisar los valores de los parámetros medidos y calculados en el monitor Vigilance II® o VigileoTM. Este
monitor de pacientes también puede emitir alarmas de estos parámetros medidos. Debe configurar el encendido o
apagado de alarma, los límites de alarma, el nivel de alarma y el registro de alarma independientemente en este monitor.
La alarma está apagada por defecto.

Menú de ajuste del GCC Menú de ajuste de salida de señal

Indicador

Conector del cable de GCC/SvO2

16.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Edwards Lifesciences es el fabricante de los monitores Vigilance II® y VigileoTM. Esta empresa proporciona
la tecnología de medición y cálculo de los parámetros relevantes. Nosotros únicamente proporcionamos la
conexión entre este monitor de paciente y los monitores Vigilance II® y VigileoTM.

 Si tiene alguna duda acerca del funcionamiento y mantenimiento de los monitores Vigilance II® o VigileoTM,
consulte el Manual del operador de los monitores Vigilance II® y VigileoTM o póngase en contacto con
Edwards Lifesciences (www.edwards.com) directamente.

 Siga al pie de la letra el Manual del operador de los monitores Vigilance II® o VigileoTM para realizar los
ajustes y conectar los monitores al paciente.

16-1
16.3 Detección automática de la comunicación
La ventana de parámetros relevante no se muestra en la pantalla si este monitor de paciente detecta automáticamente
un fallo en la comunicación entre el módulo GCC/SvO2 y el monitor Vigilance II® o VigileoTM.

16.4 Conexión del dispositivo


16.4.1 Conexión del monitor Vigilance II®
En la siguiente figura se muestra cómo conectar esta monitor de pacientes al monitor Vigilance II® monitor por medio
de cables.

La siguiente figura muestra la carcasa trasera del monitor Vigilance II®.

Puertos serie Puerto de entrada de Puertos de entrada de señal


señal de ECG analógica

Para conectar el monitor Vigilance II®,

1. Conecte CN1 con el conector de GCC/SvO2 en el monitor de paciente.

2. Introduzca la terminal de señal de ECG en el puerto de entrada de señal de ECG marcado como en la
carcasa trasera del monitor Vigilance II®.

16-2
3. Introduzca la terminal de señal de PAM en el puerto de entrada de señal analógica 1 marcado como ,

la terminal de señal de PVC en el puerto 2 marcado como y la terminal de señal de SPO2 en el puerto

3 marcado como , respectivamente en la carcasa trasera del monitor Vigilance II®.

4. Introduzca UART en cualquiera de los puertos serie (marcados como ) en la carcasa trasera del monitor Vigilance II®.

5. Configure el monitor Vigilance II® como sigue:

 Acceda al menú [Configuración de puerto en serie].

 Ajuste [Dispositivo] a [IFMoutt], [Veloc baud] a [19200], [Paridad] a [Ninguno], [Bits de stop]
a [1], [Bits de datos] a [8] y [Control flujo] a [2 s].

 Acceda al menú [Configuración de entrada analógica].

 Para el puerto 1, ajuste [Parámetro] en [PAM], [Rango de tensión] en [0-5 v], [Rango de escala
completa] en 500 mmHg (66,7 kPa), [Valor alto simulado] en 500 mmHg (66,7 kPa), y [Valor
bajo simulado] en 0 mmHg (0,0 kPa).
 Para el puerto 2, ajuste [Parámetro] en [PVC], [Rango de tensión] en [0-5 v], [Rango de escala
completa] en 100 mmHg (13,3 kPa), [Valor alto simulado] en 100 mmHg (13,3 kPa), y [Valor
bajo simulado] en 0 mmHg (0,0 kPa).
 Para el puerto 3, ajuste [Parámetro] en [SaO2], [Rango de tensión] en [0-10 v], [Rango de escala
completa] en [100%], [Valor alto simulado] en [100%] y [Valor bajo simulado] en [0%].
Consulte el Manual del operador de Vigilance II® para ver el funcionamiento del monitor.

ADVERTENCIA
 Calibre el monitor Vigilance II® antes de realizar la monitorización. Consulte el Manual del operador de
Vigilance II® para ver la calibración del monitor.

Notas
 En el monitor Vigilance II®, [Control flujo] debe ajustarse a 2 segundos.

16-3
16.4.2 Conexión del monitor VigileoTM
En la siguiente figura se muestra cómo conectar este monitor de paciente al monitor VigileoTM mediante los cables.

En la siguiente figura se muestra la carcasa posterior del monitor VigileoTM.

Módulo óptico del paciente

Entrada analógica
Salida analógica

Puerto serie

Para conectar el monitor VigileoTM:

1. Conecte CN1 con el conector de GCC/SvO2 en el monitor de paciente.

2. Introduzca la terminal de señal de PVC en el puerto de entrada de señal analógica de la carcasa posterior del
monitor VigileoTM.

3. Inserte el UART en el puerto serie de la carcasa posterior del monitor VigileoTM.

4. Configure el monitor VigileoTM del modo siguiente:

 Acceda al menú [Configuración de puerto en serie].

 Establezca [Dispositivo] en [IFMoutt], [Veloc baud] en [19200], [Paridad] en [Ninguno],


[Bits de stop] en [1], [Bits de datos] en [8] y [Control flujo] en [2 s].

 Acceda al menú [Configuración de puerto de entrada analógica].

 Ajuste [Parámetro] en [PVC], [Rango de tensión] en [0-5 v], [Rango de escala completa] en
100 mmHg (13,3 kPa), [Valor alto simulado] en 100 mmHg (13,3 kPa), y [Valor bajo simulado]
en 0 mmHg (0,0 kPa).

Consulte el Manual del operador de VigileoTM para obtener información acerca del funcionamiento del monitor.

16-4
ADVERTENCIA
 Calibre el monitor VigileoTM antes de la monitorización. Consulte el Manual del operador de VigileoTM para
obtener información acerca de la calibración del monitor.

Notas
 En el caso del monitor VigileoTM, [Control flujo] se debe establecer en 2 segundos.

16.5 Descripción de los parámetros de GCC


Si el monitor de paciente se conecta al monitor Vigilance II®, al seleccionar la ventana de parámetros de
GCC→[Parámetros hemodinámicos >>], puede ver los parámetros hemodinámicos para evaluar el estado
hemodinámico del paciente.

Abreviatura pres Nombre completo


GCC l/min gasto cardiaco continuo
ICC L/min/m2 índice cardiaco continuo
GC l/min gasto cardiaco
CI L/min/m2 índice cardiaco
EDV ml volumen telediastólico
EDVI ml/m2 índice de volumen telediastólico
VS ml/b volumen sistólico
IVS ml/b/m2 Índice de volumen sistólico
FVS DS/cm5 o kPa-s/l resistencia vascular sistémica
SVRI DS·m2/cm5 o kPa-s-m2/l índice de resistencia vascular sistémica
RVEF % fracción de eyección del ventrículo derecho
BT ºC o ºF temperatura sanguínea
ESV ml volumen telesistólico
2
ESVI ml/m índice de volumen telesistólico
PVC cmH2O, kPa o mmHg presión venosa central
MAP mmHg o kPa. presión arterial media
FC rpm frecuencia cardiaca

16-5
Si el monitor de paciente se conecta al monitor VigileoTM, al seleccionar la ventana de parámetros de GCC→
[Parámetros hemodinámicos >>], puede ver los parámetros hemodinámicos para evaluar el estado
hemodinámico del paciente.

Abreviatura pres Nombre completo


GCC l/min gasto cardiaco continuo
2
ICC L/min/m índice cardiaco continuo
VS ml/b volumen sistólico
2
IVS ml/b/m Índice de volumen sistólico
SVV % variación del volumen sistólico
5
FVS DS/cm o kPa-s/l resistencia vascular sistémica
2 5
SVRI DS·m /cm o kPa-s-m2/l índice de resistencia vascular sistémica
PVC cmH2O, kPa o mmHg presión venosa central
MAP mmHg o kPa. presión arterial media
FC rpm frecuencia cardiaca

16.6 Descripción de la visualización de CCO


 Si el monitor de paciente se conecta al monitor Vigilance II®:

En el modo medición continua, la ventana de parámetros de GCC muestra los valores de un parámetro principal y hasta
tres parámetros secundarios. Puede seleccionar que se muestren los parámetros que desee mediante el menú. Los
parámetros secundarios predeterminados son RVS, EDV y VS.

En el modo medición intermitente, la ventana de parámetros de GCC muestra los valores de dos parámetros principales
y dos parámetros secundarios. Puede seleccionar que se visualice el parámetro que desee a través del menú.

 Si el monitor de paciente se conecta al monitor VigileoTM:

En la ventana de parámetros de GCC se muestran los valores de un parámetro principal y hasta tres parámetros
secundarios. Puede seleccionar que se muestren los parámetros que desee mediante el menú. Los parámetros
secundarios predeterminados son RVS, SVV y VS.

16.7 Cambio de los ajustes de GCC


16.7.1 Selección de la unidad de resistencia vascular
1. Acceda al menú [Ajuste de GCC].

2. Seleccione [Unidad RVS] y elija [DS/cm5] o [kPa-s/l].

16-6
16.7.2 Selección de los parámetros visualizados
1. Acceda al menú [Ajuste de GCC].

2. Seleccione [Seleccionar parámetros >>].

3. Seleccionar los parámetros que se desee visualizar en el menú desplegable.

16.7.3 Comprobación de las mediciones de GC


Si el monitor de paciente se conecta al monitor Vigilance II®, puede comprobar las mediciones de GC en el modo de
medición intermitente.

1. Acceda al menú [Ajuste de GCC].

2. Seleccione [Mediciones GC >>].

16.7.4 Ajuste de la señal de salida


 Si el monitor de paciente se conecta al monitor Vigilance II®:

Este monitor de pacientes envía señales analógicas al monitor Vigilance II®. Puede seleccionar [Ajuste salida de
señal >>] en el menú [Ajuste de GCC] para configurar el origen de las señales de PAM. También puede seleccionar
[Valor alto simulado] o [Valor bajo simulado] para proporcionar las señales del valor alto o valor bajo simulado
par la calibración del monitor Vigilance II®. Consulte el Manual del operador de Vigilance II® para ver la calibración del
monitor.

 Si el monitor de paciente se conecta al monitor VigileoTM:

Seleccione [Ajuste salida de señal >>] en el menú [Ajuste de GCC]. En el menú emergente, puede seleccionar
[Valor alto simulado] o [Valor bajo simulado] para proporcionar las señales del valor alto o valor bajo simulado
par la calibración del monitor VigileoTM. Consulte el Manual del operador de VigileoTM para obtener información acerca
de la calibración del monitor.

16.7.5 Selección de las propiedades de la alarma


Puede seleccionar [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de GCC] para configurar las propiedades de la alarma de
los parámetros relevantes.

ADVERTENCIA
 Puesto que los límites de la alarma de los parámetros medidos relevantes no se pueden configurar en este
monitor de paciente, las alarmas de estos parámetros en este monitor de paciente pueden ser distintas de
las del monitor VigileoTM. Preste especial atención a as alarmas de los monitores Vigilance II® y VigileoTM.

 La alarma de los parámetros medidos relevantes de este monitor de pacientes están apagas por defecto.
Preste especial atención a as alarmas de los monitores Vigilance II® y VigileoTM.

16-7
16.8 Descripción de los parámetros de SvO2
Si el monitor de paciente se conecta al monitor Vigilance II®, seleccionando la ventana de parámetros de SvO2→[Ajuste
de SvO2]→[Parámetros de oxigenación >>], puede ver todos los parámetros de oxigenación.

Abreviatura pres Nombre completo


SvO2 % saturación venosa mixta de oxígeno
ScvO2 % saturación venosa central de oxígeno
SaO2 % saturación de oxígeno arterial
DO2 ml/min suministro de oxígeno
VO2 ml/min consumo de oxígeno
lexO2 % índice de extracción de oxígeno

16.9 Descripción de la visualización de SvO2


La ventana de parámetros muestra el parámetro principal, el parámetro secundario y la gráfica de barras del SQI.

16.10 Cambio de los ajustes de SvO2


16.10.1 Ajuste de la señal de salida
Este monitor de pacientes envía señales analógicas al monitor Vigilance II®. Puede seleccionar [Ajuste salida de
señal >>] en el menú [Ajuste de SvO2] para configurar el origen de las señales de PAM. También puede seleccionar
[Valor alto simulado] o [Valor bajo simulado] para proporcionar las señales del valor alto o valor bajo simulado
del monitor Vigilance II®. Consulte el Manual del operador de Vigilance II® para ver la calibración del monitor.

16.10.2 Selección de las propiedades de la alarma


Cuando se conecte el monitor de paciente al monitor Vigilance II®, puede seleccionar [Ajuste alarma >>] en el menú
[Ajuste de SvO2] para establecer las propiedades de la alarma de los parámetros correspondientes.
Cuando se conecte el monitor de paciente al monitor VigileoTM, seleccione el área de parámetros de SvO2 o ScvO2. Puede
establecer las propiedades de alarma para los parámetros correspondientes en el menú emergente.

16-8
17 Monitorización de PiCCO
17.1 Introducción
El método PiCCO aúna la termodilución transpulmonar y el análisis de la forma del pulso basado en la onda de la presión
sanguínea. Se inyecta un bolo frío (p. ej. solución salina normal al 0,9%) con un volumen y una temperatura conocidos
en la aurícula derecha por medio de un catéter venoso central. El bolo frío se mezcla con la sangre en el corazón y el
cambio de la temperatura sanguínea se mide con un termistor en el extremo distal del catéter de termodilución arterial
colocado en una de las arterias sistémicas mayores, por ejemplo, en la arteria femoral. El monitor utiliza el método de
termodilución transpulmonar para medir el GC, el GEDV (siglas en inglés de volumen telediastólico global) y el EVLW
(siglas en inglés de agua pulmonar extravascular). Con el valor de GC medido con el método de termodilución
transpulmonar y el resultado del análisis de la forma de la onda del pulso, se calcula un factor de calibración específico
del paciente. A partir de este valor, el monitor calcula el GCC y los demás parámetros hemodinámicos continuos.

Llave de ajuste Tecla cero

Conector para el
cable de PI

Conector para el
cable de PiCCO

17.2 Información de seguridad

ADVERTENCIA
 La monitorización de PiCCO está restringida a los pacientes adultos y pediátricos.
 Utilice sólo los transductores de presión especificados en este manual. Nunca reutilice transductores de
presión desechables.
 Asegúrese de que las piezas aplicadas no entren nunca en contacto con otras piezas conductoras.
 Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de alta frecuencia, compruebe
que los cables del monitor y los transductores nunca entren en contacto con las unidades quirúrgicas de
alta frecuencia.
 Cuando se utilicen accesorios, se debe tener en cuenta la temperatura de funcionamiento de los mismos.
Para obtener más información, consulte las instrucciones de uso de los accesorios.

17-1
17.3 Puesta a cero del transductor
Para evitar lecturas de presión inexactas, el monitor necesita una puesta a cero válida. Ponga a cero el transductor
de acuerdo con la política de su hospital (una vez por turno como mínimo). Ponga a cero el transductor cuando:

 Utilice un nuevo transductor o cable adaptador.

 Vuelva a conectar el cable del transductor al monitor.

 Se reinicie el monitor.

 Dude de las lecturas.

1. Cierre la llave de paso hacia el paciente.

Transductor de presión

3 vías llave de paso

Cable adaptador de presión

Monitor

2. Permita la entrada a la presión atmosférica mediante la apertura de la llave de paso hacia el exterior.

3. Pulse la tecla de activación del módulo o, en el menú de ajuste de la presión (por ejemplo, pArt),
seleccione [pArt P cero >>]→[P cero]. Durante la calibración a cero, el botón [P cero] aparece atenuado.
Cuando finaliza la calibración a cero, vuelve a su estado original. Para poner a cero todos los canales de PI,
seleccione la tecla de acceso directo [Rest. PI] y, a continuación, seleccione [P cero todos canales] en el menú
emergente.

4. Una vez finalizada la calibración a cero, cierre la llave de paso hacia el exterior y abra la llave de paso hacia el
paciente.

17-2
17.4 Ajuste de las mediciones de PiCCO
Consulte la figura siguiente y a continuación configure las mediciones de PiCCO:

1. Módulo óptico

2. Sonda de fibra óptica de CeVOX

3. Catéter venoso central

4. Cable de PiCCO

5. Cable del sensor de temperatura de inyección

6. Sensor de temperatura de inyección

7. Cable de PI

8. Transductor de presión arterial

9. Transductor de PVC

10. Catéter de termodilución arterial

11. Sensor de temperatura sanguínea

17.5 Preparación de las mediciones de PiCCO


1. Coloque el catéter de termodilución arterial.

ADVERTENCIA
 El catéter de termodilución arterial debe colocarse en una de las arterias sistémicas mayores, por ejemplo,
en la arteria femoral, la braquial o la axilar.

 Debe utilizar los catéteres y los lugares de punción aprobados.

2. Coloque el catéter venoso central.

3. Conecte el sensor de temperatura de inyección al catéter venoso central.

17-3
4. Inserte el cable de PiCCO en el conector GCC/GC del módulo de PiCCO, y conecte los dispositivos siguientes al
cable de PiCCO:

 Sonda del sensor de temperatura de inyección

 Conector del sensor de temperatura sanguínea

5. Conecte un extremo del transductor de presión arterial al catéter de termodilución arterial y el otro extremo al
cable de PI que lleva la marca pArt.

ADVERTENCIA
 Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, purgue el sistema otra vez con la solución de infusión.
Las burbujas de aire pueden provocar una lectura de presión incorrecta.

6. Conecte un extremo del transductor de PVC al catéter venoso central y el otro extremo al cable de PI que lleva la
marca pCVP (no siga este procedimiento si no se realizan mediciones de PVC). A continuación, inserte el cable de PI
al conector de pArt/pCVP del módulo de PiCCO.

7. Acceda al menú [Ajuste GCC] seleccionando [Medición de PiCCO] → [Ajuste >>] → [Ajuste GCC].
También puede seleccionar [Menú principal]→[Parámetros]→[CCO Setup>>] para acceder al menú
[Ajuste GCC].

8. Compruebe que la constante correcta del catéter arterial se muestra en [Tipo cat.] dentro del menú [Ajuste
GCC]. El monitor es capaz de reconocer automáticamente el catéter arterial si el cable de PiCCO está conectado
al conector de GCC/GC.

NOTA
 Si no se reconoce la constante del catéter, introduzca el valor correcto para el catéter en el cuadro de edición
[Tipo cat.]. Generalmente la constante del catéter está indicada en el catéter o en el envase del catéter.

9. Configure la información del paciente en el menú [Ajuste GCC].

NOTA
 Para la exactitud de los parámetros mostrados, así como para el correcto indexado de algunos parámetros,
es imprescindible que se introduzcan correctamente la altura, el peso, la categoría y el sexo.

 Introduzca un valor de pCVP adecuado en el menú [Ajuste GCC] si no se mide la PVC. El sistema adopta
5mmHg de forma predeterminada si el valor de pCVP no se mide ni se introduce manualmente.

17-4
10. Acceda al menú [Ajuste GCC] para seleccionar el volumen de inyección. Si no selecciona el volumen de inyección,
el sistema establece un volumen predeterminado, de 15 ml para pacientes adultos y de 10 ml para pacientes
pediátricos. En la siguiente tabla se indican los volúmenes de inyección recomendados en función del peso
corporal y del ELWI (índice de agua pulmonar extravascular):

ELWI < 10 ELWI > 10 ELWI < 10


Inyección a temperatura
Peso del paciente (kg) Inyección muy fría Inyección muy fría
ambiente
<3 2ml 2ml 3ml
<10 2ml 3ml 3ml
<25 3ml 5ml 5ml
<50 5ml 10ml 10ml
<100 10ml 15ml 15ml
≥100 15ml 20ml 20ml

11. Ajuste el modo de medición de GC seleccionando [Medida GC] en el menú [Ajuste GCC] y eligiendo entre
[Autom] y [Manual].

 Si elije [Manual], debería iniciar cada medición manualmente pulsando la tecla [Iniciar] en la [Medición
de PiCCO].
 Si elije [Autom], las mediciones de GC pueden efectuarse consecutivamente, sin tener que pulsar la tecla
[Iniciar].

NOTA
 Los pasos 8 a 10 también se pueden llevar a cabo desde el menú [Guía ajuste de medida GC
(Transpulmonar)], al que se accede seleccionando [Guía PiCCO >>] en el menú [Ajuste GCC]. Para garantizar
una calibración adecuada de PiCCO, asegúrese de que la información que ha introducida es correcta.

17-5
17.6 Realización de las mediciones de PiCCO y la calibración de GCC
Siga este procedimiento para realizar las mediciones de PiCCO:

Abra el menú [Medición de PiCCO].

A
D

A. Curva de termodilución

B. Área de mensajes de indicación

C. Botones

D. Ventana de historia

E. Calidad de la medición: △T

2. Seleccione el botón [Iniciar] e inyecte el bolo con rapidez (< 7 s) y suavidad en cuanto aparezca el mensaje [Inyecte
xx ml] y suene el tono indicativo. Como se muestra en la imagen anterior, durante la medición, se muestra la onda
de termodilución medida. Cuando finaliza la medición, los valores medidos se muestran en la ventana de historia y
el monitor le pide que espere un tiempo determinado antes de iniciar otra medición. El valor △T debería ser mayor
que 0,15 °C para asegurar una alta precisión. Un valor △T bajo puede ser el resultado de un ELWI muy alto o de un
IC extremadamente bajo. Si △T es demasiado bajo, puede intentar aumentarlo de las siguientes maneras:

 Inyectando más volumen (no olvide volver a introducir el volumen de inyección en el menú [Ajuste GCC] antes
de inyectar).

 Inyectando un bolo más frío.

 Inyectando el bolo en menos tiempo.

3. Realice de 3 a 5 mediciones individuales una detrás de la otra en un plazo máximo de 10 minutos, según se explica
en el paso 2. Puede proceder a la siguiente medición cuando vea que la temperatura sanguínea es constante en la
ventana [Medición de PiCCO].

17-6
 Si ha seleccionado medición [Manual] en el menú [Ajuste GCC], tendrá que repetir el paso 2 manualmente.

 Si ha seleccionado medición [Autom] en el menú [Ajuste GCC], las mediciones de GC se pueden realizar
consecutivamente, sin tener que pulsar el botón [Iniciar] entre una y otra medición. Es posible realizar una
nueva medición por termodilución en cuanto la indicación [Inyecte xx ml] aparece en la pantalla. El monitor
de paciente detecta automáticamente más mediciones por termodilución.

4. Se pueden almacenar seis mediciones como máximo. Si realiza más de seis mediciones sin rechazar ninguna, la
más antigua se eliminará automáticamente al almacenar una séptima onda. Seleccione los valores de medición
y el sistema realizará automáticamente la calibración y calculará los valores medios de GCC y de ICC.

En el área de botones puede:

 Seleccionar [Parar] durante una medición para detener la medición.

 Seleccione [Registrar] para imprimir las curvas seleccionadas por el registrador para el cálculo del promedio,
los valores numéricos y los valores medios.

 Seleccionar [Ajuste >>] para acceder al menú [Ajuste de GC].

 Seleccionar [Parám. hemo >>] para acceder al menú [Parámetros hemodinámicos].

PRECAUCIÓN
 Se recomienda realizar entre tres y cinco mediciones individuales por termodilución en un plazo de
10 minutos. Si el paciente está estable, es recomendable efectuar una medición por termodilución cada
8 horas. Si el paciente no está estable, puede ser necesario realizar mediciones por termodilución con más
frecuencia para determinar el estado volumétrico del paciente y volver a calibrar la determinación
continua de GC.

 Dado que hasta la fecha no se ha validado suficientemente en niños el gasto cardiaco por la forma de la
onda del pulso, debería controlarse el GC por termodilución antes de adoptar cualquier medida
terapéutica.

 Si el sistema no puede obtener un valor fiable de pArt durante una medición de GC, el correspondiente
valor de GC no es válido a efectos de calibración de PiCCO.

 Si se dan cambios significativos en las condiciones hemodinámicas, como cambios de volumen, o cambios
en la medicación, se recomienda volver a calibrar.

 Si no se utiliza la opción de medición continua de PVC, debería actualizarse la PVC en cuanto se obtenga
un nuevo valor con el fin de calcular de forma precisa la RVS y el GCC.

 Si los parámetros continuos mostrados no son plausibles, deberían comprobarse mediante una medición
por termodilución. La medición de PiCCO volverá a calibrarse de forma automática.

 Una colocación incorrecta de los catéteres, interferencias por transmisión de señales, p. ej. de la presión
arterial, conexiones o sensores defectuosos o interferencias electromagnéticas (p. ej. mantas eléctricas,
coagulación eléctrica) pueden provocar mediciones incorrectas.

 Un aneurisma de aorta puede hacer que el volumen sanguíneo mostrado (GEDV/ITBV), obtenido mediante
medición por termodilución, sea erróneamente alto si el catéter de termodilución arterial se coloca en la
arteria femoral.

17-7
17.7 Descripción de los parámetros de PiCCO mostrados
17.7.1 Descripción de la visualización de CCO
1

1. Mensaje de aviso: el tiempo transcurrido desde la última medición de TD

2. Etiqueta y valor del parámetro principal

3. Etiquetas y valores de parámetros secundarios

17.7.2 Descripción de la visualización de pArt


La presión arterial aparece en el monitor como una onda y como datos numéricos de presión. En la siguiente figura
se muestran la onda y los datos numéricos de pArt.

1 2 3 4 5

1. Onda

2. Unidad de presión

3. Presión sistólica

4. Presión diastólica

5. Presión media

17-8
17.7.3 Descripción de la visualización de pCVP
La presión venosa central aparece en el monitor como una onda y como datos numéricos de presión. En la figura
siguiente se muestran la onda y los datos numéricos de pCVP.

1 2 3

1. Onda

2. Unidad de presión

3. Presión venosa central

17.8 Descripción de los parámetros de PiCCO


Puede acceder al menú [Parámetros hemodinámicos] de dos maneras:

 Entrando en el menú [Ajuste GCC] y seleccionando [Parám. hemo >>] o

 Entrando en el menú [Medición de PiCCO] y seleccionando [Parám. hemo >>].

17.8.1 Visión de araña


17.8.1.1 Diagrama de visión de araña

El diagrama de visión de araña muestra todos los parámetros continuos en conjunción dinámica.
Cada pata de la araña está dividida en tres segmentos que indican diferentes intervalos de valores para los parámetros
respectivos. El segmento del medio indica el intervalo normal para el parámetro correspondiente. El segmento más alejado
del centro aparecerá resaltado cuando el valor del parámetro correspondiente supere el límite superior. El segmento más
próximo al centro aparecerá resaltado cuando el valor del parámetro correspondiente supere el límite inferior.

El diagrama se muestra VERDE cuando


todos los parámetros mostrados están
dentro del intervalo normal.

17-9
El diagrama se pone AMARILLO de
inmediato cuando uno de los parámetros
mostrados se sale del intervalo normal.

El diagrama se muestra ROJO cuando dos


o más parámetros mostrados están fuera
del intervalo normal.

Todo parámetro para el que se modifique el intervalo normal predeterminado estará señalado con el símbolo .

17.8.1.2 Configuración de la araña

Puede configurar el diagrama de visión de araña según sus preferencias individuales. Puede seleccionar [Ajuste >>]
en la pantalla de visión de araña y definir el diagrama mediante el procedimiento siguiente:

1. Seleccione el número de patas de araña (de 3 a 7).

2. Seleccione el parámetro que deberá mostrarse.

17-10
17.8.2 Parámetros hemodinámicos
Seleccione la ficha [Parámetros hemodinámicos] en el menú [Parámetros hemodinámicos] para ver los
parámetros hemodinámicos del paciente. En el menú [Parámetros hemodinámicos], puede seleccionar [Rango]
para ver el intervalo normal de referencia de cada parámetro. Si un valor de parámetro se sale del intervalo normal
correspondiente, el sistema añade “↑” o “↓” a la derecha del parámetro.

Intervalo normal
Abreviatura Significado pres
predeterminado
GCC gasto cardiaco continuo l/min /
ICC índice cardiaco continuo L/min/m2 3.0-5.0
Salida VS Volumen de latido ml/b /
IVS Índ. vol. sistólico ml/b/m2 40-60
FC Frecuencia cardiaca ppm 60-80
GEF Fracción de eyección global % 25-35
Contractilidad CFI Índice de función cardíaca 1/min 4.5-6.5
dPmx Contractilidad ventricular izquierda mmHg/s /
GEDV Volumen telediastólico global ml /
Índice del volumen telediastólico
GEDI ml/m2 680-800
global
ITBV volumen de sangre intratorácica ml /
Volu. precarga
índice de volumen de sangre
ITBI ml/m2 850-1000
intratorácica
SVV Variación del volumen sistólico % 0-10
PPV variación de la presión del pulso % 0-10
5
FVS Resistencia vascular sistémica DS/cm o kPa-s/l /
2 5 2
SVRI Índice de resistencia vascular sistémica DS·m /cm o kPa-s-m /l 1700-2400
Postcarga pArt-M Presión arterial media mmHg, kPa o cmH2O 70-90
pArt-D Presión arterial diastólica mmHg, kPa o cmH2O 60-80
pArt-S Presión arterial sistólica mmHg, kPa o cmH2O 100-140

17-11
Intervalo normal
Abreviatura Significado pres
predeterminado
EVLW Agua pulmonar extravascular ml /
ELWI Índice de agua pulmonar extravascular ml/kg 3.0-7.0
CPO gasto cardiaco W /
Función órgano CPI Índice cardíaco W/m2 0.5-0.7
Índice de permeabilidad vascular
PVPI No hay unidad 1.0-3.0
pulmonar
TS temperatura sanguínea ºC /
ScvO2 Saturación venosa central de oxígeno % 70-80
Hb Hemoglobina g/dl /
DO2 Suministro de oxígeno ml/min /
Parámetros de
2
DO2I Índice de suministro de oxígeno ml/min/m 400-650
oxigenación
VO2 Consumo de oxígeno ml/min /
2
VO2I Índice de consumo de oxígeno ml/min/m 125-175
SaO2 Saturación de oxígeno arterial % 90-100

17.8.3 Ajus. rango normal


Puede seleccionar la ficha [Ajus. rango normal] en el menú [Parámetros hemodinámicos] para configurar los
intervalos normales de 20 parámetros. Si los intervalos no se configuran manualmente, el sistema adopta los intervalos
normales predeterminados para los parámetros. Consulte la tabla anterior de parámetros hemodinámicos para ver los
intervalos normales correspondientes a dichos parámetros.

NOTA
 Los intervalos normales se basan en la experiencia clínica y pueden variar entre los distintos pacientes.
Por lo tanto, los valores indicados se facilitan sin garantías. Los parámetros indexados están relacionados
con el área de superficie corporal, el peso corporal previsto o la superficie corporal prevista y también se
pueden mostrar como valores absolutos.

 No se recomienda el uso de los valores enumerados para un paciente concreto. El médico que esté
tratando al paciente será siempre el responsable de determinar y utilizar las medidas diagnósticas
y terapéuticas adecuadas en ese caso.

17.9 Modificación de los ajustes de PiCCO


17.9.1 Selección de los parámetros visualizados
Seleccione [Selecc parámetro >>] en el menú [Ajuste GCC]. En el menú emergente, seleccione los parámetros
que deban visualizarse.

17.9.2 Selección de las propiedades de la alarma


Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste GCC] para configurar las propiedades de la alarma de los
parámetros relevantes.

17-12
18 Monitorización de ScvO 2

18.1 Introducción
La saturación venosa central de oxígeno (ScvO2) se mide por espectrofotometría. En la espectrofotometría se utilizan
diodos emisores de luz (LED) que producen luz de varias longitudes de onda en espectros de rojo e infrarrojo. La luz
se transmite a la sangre por medio de una fibra óptica incluida en la sonda. Allí es reflejada por los glóbulos rojos y
retransmitida a un módulo óptico por medio de otra fibra óptica. La saturación venosa central de oxígeno se calcula
mediante el análisis de los espectros reflejados.

Llave de ajuste Tecla Calibrar

Conector para el cable


de CeVOX

18.2 Información de seguridad

ADVERTENCIA
 La monitorización de ScvO2 está restringida a los pacientes adultos y pediátricos.

18-1
18.3 Realización de las mediciones de ScvO2
Siga el procedimiento siguiente para realizar las mediciones de ScvO2:

1. Coloque el catéter venoso central.

2. Introduzca un extremo de la sonda de fibra óptica en el catéter venoso central a través de las luces distales, y
conecte el otro extremo al módulo óptico de CeVOX. A continuación, conecte el cable de CeVOX al módulo de
ScvO2.

3. Si aparece el mensaje [Calibrac. necesaria], efectúe la calibración de ScvO2 antes de realizar las mediciones.
Para obtener más información sobre la calibración de ScvO2, consulte 18.4 Calibración de ScvO2.

4. Compruebe la lectura en la ventana de parámetros de ScvO2.

ADVERTENCIA
 Para evitar un fallo en la instalación, asegúrese de seleccionar una sonda de fibra óptica adecuada.

 Si la sonda de fibra óptica se coloca mal, puede llegar a perforarse algún vaso. Así pues, compruebe
que la sonda está correctamente colocada de acuerdo con las instrucciones de uso de la sonda.

18-2
18.4 Calibración de ScvO2
Es preciso realizar calibraciones periódicas in vivo mediante gasometría de una muestra de sangre venosa central para
asegurar que la medición de ScvO2 continua sea exacta. Para garantizar la máxima exactitud, se recomienda realizar una
calibración in vivo como mínimo cada 24 horas o si la hemoglobina está cambiando (las notas que aparecen más abajo
contienen más detalles). Siga el procedimiento siguiente para realizar la calibración:

1. Compruebe que el catéter venoso central y la sonda de CeVOX están bien colocados.

2. Compruebe la calidad de la señal. El indicador de calidad de la señal (SQI, por sus siglas en inglés) sirve para evaluar
la calidad de las señales de fibra óptica durante la colocación de la sonda, la calibración y la medición. La calidad de
la señal se representa con barras de diferentes niveles de altura. En general, cuanto más alto es el nivel, mejor es la
señal.

3. Extraiga una cantidad suficiente de sangre venosa central por el puerto lateral de la sonda de CeVOX para evitar
que la infusión/inyección se mezcle con la sangre extraída.

4. Extraiga lentamente 2 ml de sangre del puerto lateral de la sonda de CeVOX. No tire con demasiada fuerza para
evitar una hemolisis.

5. Confirme sin demora pulsando el botón [Mues.extraí.].

6. Si es necesario, ponga la muestra de sangre en hielo y analícela con un aparato de gasometría sanguínea o un
oxímetro de laboratorio.

7. Introduzca los valores de lab. para Hb/Hct y ScvO2 y pulse [Calibrar] para confirmar.

NOTA

 Las unidades electroquirúrgicas pueden distorsionar la señal de SQI. Mantenga alejados del monitor
cualesquiera equipos de electrocauterización y cables, y de ser posible utilice una toma de corriente
independiente.

 Para lograr la máxima exactitud, se recomienda actualizar los valores de hemoglobina y hematocrito
introducidos cuando se observe un cambio del 6% o más en hematocrito, o de 1,8 g/dl (1,1 mmol/l)
o más en hemoglobina. Los cambios en la hemoglobina también pueden afectar al SQI.

 Los tintes (p. ej. verde de indocianina) y otras sustancias que contienen tintes suelen modificar las
capacidades de absorción de luz, por lo que pueden dar lugar a valores de medición de la saturación
de oxígeno erróneos.

18-3
18.5 Descripción de la visualización de ScvO2

Gráfico de barras del SQI

Valor de ScvO2

18.6 Descripción de los parámetros de ScvO2


Aparte de la ScvO2, el monitor de paciente también puede monitorizar DO2, VO2, DO2I y VO2I. Puede acceder al menú
[Calibración ScvO2] desde el menú [Ajuste ScvO2] e introducir un valor de SaO2 en el cuadro de edición [SaO2].
El monitor de paciente calcula automáticamente los valores de los parámetros de oxigenación y muestra dichos
parámetros en [Parámetros de oxigenación] en el menú [Ajuste ScvO2]. Si un valor de parámetro se sale del
intervalo normal correspondiente, el sistema añade “↑” o “↓” a la derecha del parámetro.

ADVERTENCIA
 Tenga en cuenta que el monitor de paciente es tan solo un dispositivo que avisa con antelación de una
condición. Si el monitor indica una tendencia a la desoxigenación del paciente, hay que extraer muestras
de sangre y analizarlas con un oxímetro de laboratorio para tomar una decisión sobre el estado de dicho
paciente.

18.7 Modificación de los ajustes de ScvO2


18.7.1 Selección de Hb/Hct
1. Abra el menú [Ajuste de ScvO2].

2. Seleccione [Hb/Hct] y elija [Hb] o [Hct].

18.7.2 Selección de las propiedades de la alarma


Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de ScvO2] para configurar las propiedades de la alarma de los
parámetros relevantes.

18-4
19 Monitorización del dióxido de carbono
19.1 Introducción
La monitorización del CO2 es una técnica continua no invasiva de determinación de la concentración de CO2 en las vías
aéreas del paciente a través de la medición de la absorción de luz infrarroja (IR) de una serie de longitudes de onda
específicas. El CO2 presenta unas características de absorción propias y la cantidad de luz que traspasa la sonda de gases
dependerá de la concentración del CO2. medido. Cuando una banda específica de luz IR traspasa muestras de gases
respiratorios, las moléculas de CO2 absorberán parte de la luz IR. La cantidad de luz IR transmitida después de traspasar
la muestra de gases respiratorios se calcula mediante un fotodetector. La concentración de CO2 se calcula a partir de la
cantidad de luz IR medida.

Existen dos métodos para medir el CO2 en las vías aéreas del paciente:

1. La medición del flujo principal utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de vías aéreas insertado
directamente en el sistema respiratorio del paciente.

2. La medición del flujo lateral/microflujo toma muestras de los gases espirados por el paciente a un flujo de muestra
constante procedente de las vías aéreas del paciente y las analiza mediante un sensor de CO2 integrado en el
módulo de CO2.

La medición proporciona:

1. Una onda de CO2

2. Valor de volumen normal final de CO2 (EtCO2): el valor de CO2 medido al final de la fase de espiración.

3. Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el menor valor de CO2 medido durante la inspiración.

4. Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (FRVa): número de respiraciones por minuto, calculadas a partir
de la onda de CO2.

19-1
19.2 Identificación de módulos de CO2
De izquierda a derecha se encuentran el módulo de CO2 de flujo lateral, el módulo de CO2 de microflujo y el módulo de
CO2 de flujo principal.

1 1 1

2 2 2

3 3

5 6

1. Tecla de ajuste para acceder al menú de ajuste de CO2

2. Medida/en espera

3. Salida de gas

4. Ranura para colector de agua de CO2

5. Conector para el tubo de muestreo

6. Conector del transductor de CO2

Si mide el CO2 mediante el módulo de GA, consulte la sección Monitorización de GA.

19-2
19.3 Preparación para la medición de CO2
19.3.1 Mediante un módulo de CO2 de flujo lateral
1. Conecte el colector de agua al módulo y, a continuación, conecte los componentes para el 2 como se muestra a
continuación.

Fijador del colector de agua

Tubo de muestreo
Colector de agua

2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de microflujo se encuentra en el modo de medida. El mensaje [Inicio
CO2] aparece en la pantalla cuando se conecta el módulo de CO2.
3. Una vez finalizado el inicio, el módulo de CO2 necesita tiempo de calentamiento para alcanzar la temperatura de
funcionamiento. Aparece el mensaje [Calent sensor CO2]. Si realiza mediciones de CO2 durante el
calentamiento, es posible que la precisión se vea comprometida.

4. Una vez finalizado el calentamiento, puede realizar mediciones de CO2.

NOTA

 No aplique colectores de agua para adultos a los pacientes recién nacidos. De lo contrario, el paciente
podría resultar dañado.

 Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo, desconecte el colector de agua y establezca
el modo de funcionamiento en espera cuando no sea necesaria la monitorización de CO2.

PRECAUCIÓN
 El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el tubo de muestreo y,
por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso
eliminarla para evitar que se bloqueen la vía de aire.

 El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y secreciones en el módulo. Tras
un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso
pueden bloquear las vías aéreas. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el
colector de agua cada dos meses, o cuando el colector de agua esté agujereado, deteriorado o
contaminado.

19-3
19.3.2 Mediante un módulo de CO2 de microflujo
1. Conecte el colector de agua al módulo y, a continuación, conecte los componentes para el 2 como se muestra a
continuación.

Conector para el
tubo de muestreo

Tubo de muestreo

2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de microflujo se encuentra en el modo de medida. Cuando el módulo
de CO2 se encuentra conectado, aparece el mensaje [Calent sensor CO2] en la pantalla.

3. Una vez finalizado el calentamiento, puede realizar mediciones de CO2.

19.3.3 Mediante un módulo de CO2 de flujo principal


1. Conecte el sensor al módulo.

2. De forma predeterminada, el módulo de CO2 de flujo principal se encuentra en el modo de medida. Cuando el
módulo de CO2 se encuentra conectado, aparece el mensaje [Calent sensor CO2] en la pantalla.
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el transductor al adaptador para vías aéreas.

4. Realice una calibración a cero de como se indica en la sección Puesta a cero del sensor.

5. Una vez finalizada la calibración a cero, conecte las vías aéreas como se muestra a continuación.

Conexión al monitor

Sensor

Adaptador del tubo de aire

Conexión al paciente

6. Compruebe que no haya fugas en las vías aéreas y, a continuación, inicie una medición.

19-4
NOTA

 Coloque siempre el sensor con el adaptador hacia arriba para evitar la acumulación de fluidos en las
ventanas del adaptador. Las grandes concentraciones de fluidos en estos puntos obstruyen el análisis
de los gases.

19.4 Modificación deajustes de CO2


19.4.1 Acceso a los menús de CO2
Si selecciona la ventana de parámetros o las ondas de CO2, puede acceder al menú [Ajuste de CO2].

19.4.2 Acceso al modo en espera


El modo en espera del módulo de CO2 está relacionado con el modo en espera del monitor del siguiente modo:

 Si el monitor pasa al modo de espera, el módulo de CO2 pasará al mismo modo.

 Si el monitor sale del modo de espera, el módulo de CO2 saldrá de él.

 Si el módulo de CO2 pasa al modo de espera o sale de él, el monitor no se verá afectado.

Para acceder al modo en espera o salir de él de forma manual,

 seleccione la tecla de activación del módulo o

 seleccione [Modo funcionam] en el menú [Ajuste de CO2] y, a continuación, seleccione [En espera]
o [Medida].

Si se establece el módulo de CO2 de flujo lateral en el modo de espera, la bomba de entrada de muestra de gas CO2
define de forma automática el flujo de muestra en cero. Al salir del modo de espera, el módulo de CO2 continúa
funcionando en la frecuencia de flujo de gas predefinida sin necesidad de volver a calentarse. Trascurrido un minuto
aproximadamente, el módulo entrará en el modo de exactitud total.

En el caso del módulo de CO2 de flujo lateral, puede determinar el tiempo de retardo. Trascurrido el tiempo de retardo,
el módulo de CO2 pasa al modo en espera si no se detecta respiración.

En el caso del módulo de CO2 de microflujo, puede también definir un período de tiempo tras el cual el módulo de CO2
pasa al modo en espera si no se detecta respiración desde que módulo de CO2 se enciende o dicho módulo de CO2
cambia al modo de medición o el tiempo automático en espera se modifica. Para establecer el tiempo de espera, en el
menú [Ajuste de CO2], seleccione [En espera auto] y, a continuación, seleccione el ajuste correspondiente.

19.4.3 Ajuste de la unidad de CO2


Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente, seleccione
[Unidad de CO2 ] y alterne entre [mmHg], [%] y [kPa].

19-5
19.4.4 Ajuste de las compensaciones de gas

ADVERTENCIA
 Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan compensaciones inadecuadas, es
posible que se obtengan valores de medición imprecisas y, por lo tanto, se emita un diagnóstico erróneo.

En el caso del módulo de CO2 de flujo lateral.

1. Seleccione [Ajuste de CO2].


2. Según el estado real, defina la concentración necesaria para las siguientes compensaciones:

 [Compen O2]:

 [Compen N2O]:

 [Compen des]

En el caso de los módulos de CO2 de microflujo, no se necesitan compensaciones de gas.

Para el módulo de CO2 de flujo principal, en el menú [Ajuste de CO2 ], seleccione respectivamente:

 [Gas equilibr] y elija [Aire ambiente] o [N2O]. Seleccione [Aire ambiente] cuando predomine el aire en
la mezcla de gases de ventilación, [N2O] cuando predomine N2O en la mezcla de gases de ventilación y [He]
cuando predomine He en la mezcla de gases de ventilación.

 [Compen O2] y después seleccione [Des] o un ajuste apropiado en función de la cantidad de O2 en la mezcla de
gases de ventilación. Si la cantidad de O2 es inferior a un 30%, debe desactivar esta compensación.

 [Compen GA] e introduzca la concentración de gas anestésico presente en la mezcla de gases de ventilación.
Esto puede compensar el efecto de GA en las lecturas.

19.4.5 Ajuste de la compensación de la humedad


Los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo se configuran para compensar las lecturas de CO2 para gas saturado,
presión y temperatura corporales (BTPS), para tener en cuenta la humedad de la respiración del paciente, o para gas seco,
presión y temperatura ambientales (ATPD).

1. ATPD: Pco 2 (mmHg)  CO2 (vol%)  Pamb / 100

2. BTPS: PCO 2 ( mmHg )  CO2 (vol %)  ( Pamb  47 ) / 100

donde, PCO 2 = presión parcial, vol % = concentración de CO2, Pamb = presión ambiental, y la unidad es mmHg.

Como el módulo de CO2 de flujo principal tiene incorporado un componente de calor para evitar que el vapor de agua
se condense, no es necesario ajustar la compensación de humedad. En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral
y de microflujo, puede activar o desactivar la compensación de humedad en función del estado real. Para definir la
compensación de humedad:

1. En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Compen. BTPS].

2. Seleccione [Act] para BTPS o [Des] para ATPD, en función de la compensación aplicada.
19-6
19.4.6 Ajuste del retardo de la alarma de apnea
En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Retardo apnea] y, a continuación, seleccione el ajuste correspondiente.
El monitor activará una alarma si la parada respiratoria del paciente supera el tiempo de apnea predeterminado.
Los [Retardo apnea] de los módulos Resp, CO2, GA y RM mantienen la concordancia entre sí.

ADVERTENCIA
 La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta
respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo
tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.

19.4.7 Selección de un intervalo de tiempo para el uso de picos


En el caso de los módulos de CO2 de microflujo y de flujo principal, puede seleccionar un intervalo de tiempo para
utilizar el valor de CO2 más alto como EtCO2 y el valor más bajo como FiCO2.

En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Retenc máx] y elija entre [Respir única], [10 s], [20 s] y [30 s].

 [Respir única]: los valores de EtCO2 y de FiCO2 se calculan para cada respiración.

 [10 s] o [20 s]: los valores de EtCO2 y de FiCO2 se calculan mediante 10, 20 o 30 segundos de datos.

19.4.8 Ajuste de la frecuencia de flujo


En el caso del módulo de CO2 de flujo lateral, se puede cambiar la frecuencia de muestreo de gas respiratorio en las vías
aéreas del paciente definiendo la frecuencia de flujo. Para establecer la frecuencia de flujo, acceda al menú [Ajuste de
CO2] y seleccione el ajuste correspondiente en [Frec de flujo].

ADVERTENCIA
 Tenga en cuenta la capacidad real del paciente y seleccione la frecuencia de flujo apropiada.

19.4.9 Ajuste de la onda de CO2


En el menú [Ajuste de CO2], puede:

 Seleccionar [Tipo de onda] y [Trazado] o [Llenar]:

 [Trazado]: la onda de CO2 se muestra como una línea onda.

 [Llenar]: la onda de CO2 se muestra como un área rellena.

 Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia
es ésta.

 Modifique el tamaño de la onda de CO2 ajustando la [Escala] de la onda.

19-7
19.5 Ajuste del origen de FR
Para establecer el origen de FR:

1. Acceda al menú [Ajuste de CO2].

2. Seleccione [Origen de FR] y, a continuación, seleccione un origen o [Autom] en la lista desplegable.

Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados. Para obtener información
detallada, consulte la sección Ajuste del origen de FR del capítulo Resp.

19.6 Ajuste de la compensación de la presión barométrica


Tanto los módulos de CO2 de flujo lateral como los de microflujo, tienen la función de compensación de la presión
barométrica (el sistema mide de forma automática la presión barométrica a la que está expuesto el paciente). Sin
embargo, el módulo de CO2 de flujo principal no dispone de dicha función. En el caso de los módulos de CO2 de flujo
principal, la presión barométrica predeterminada es de 760 mmHg. Debe notificar la presión barométrica en función
de la situación real del siguiente modo:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca


la contraseña solicitada→[Mantener CO2 >>]→[Calibrar CO2 >>].

2. Seleccione [Presión barométr] y, a continuación, introduzca el valor de la presión barométrica a la que está
expuesto el monitor del paciente.

ADVERTENCIA
 Antes de utilizar el módulo de CO2 de flujo principal, asegúrese de definir correctamente la presión
barométrica. Si los ajustes son incorrectos, la lectura de CO2 será errónea.

19.7 Limitaciones en la medición


Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición:

 Escapes o ventilación interna de la muestra de gas

 Choques mecánicos

 Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O)

 Otras fuentes de interferencias, si las hubiera

19.8 Prueba de fugas


Cuando los módulos necesiten mantenimiento, el monitor mostrará el siguiente aviso en la ventana de parámetros de
CO2: [Mantenimiento. Acceda al menú de ajustes de CO2.] A continuación, puede acceder a [Ajuste de
CO2]→ [Mantener CO2], y realizar la prueba de fugas siguiendo los mensajes de indicación que aparecen en el menú.

19-8
19.9 Solución de problemas del sistema de muestreo de CO2 de flujo lateral
Si el sistema de muestreo del módulo de CO2 de flujo lateral trabaja de forma incorrecta, compruebe que el tubo de
muestreo no se encuentre retorcido. En caso negativo, extráigalo del colector de agua. Si el monitor muestra un mensaje
que indica que las vías aéreas todavía funcionan de forma incorrecta, significa que el colector de agua se ha debido de
bloquear y debería sustituirlo por uno nuevo. De lo contrario, podrá determinar que el tubo de muestreo se encuentra
bloqueado. Sustitúyalo por un nuevo tubo de muestreo.

19.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema

ADVERTENCIA
 Sustancias anestésicas: Cuando se utilice la medición de CO2 de flujo lateral o de microflujo en pacientes
que reciben anestesia o la han recibido recientemente, debe conectarse la salida a un sistema de barrido
o a la máquina de anestesia/respirador para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias
anestésicas.

Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la salida de gas del
módulo.

19.11 Puesta a cero del sensor


La calibración a cero elimina el efecto de la variación de los valores de referencia durante la medición de CO2 ejercido en
las lecturas y, por lo tanto, conserva la precisión de las mediciones de CO2.

19.11.1 Para los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo


En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo, se lleva a cabo una calibración a cero automática
cuando sea necesario. También puede iniciar una calibración a cero manual si es necesario. Para iniciar manualmente
la calibración a cero, seleccione [Mantener CO2 >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. A continuación,
seleccione [Calibrar CO2 >>]→[Comenzar calibración cero]. No es necesario desconectar las vías aéreas del
paciente mientras se realiza una calibración a cero.

19.11.2 Para los módulos de CO2 de flujo principal


En el caso de los módulos de CO2 de flujo principal, se debe realizar una puesta a cero del sensor cuando:

 se utilice un nuevo adaptador;

 se reconecte el sensor al módulo;

 vea el mensaje [Puesta a cero CO2]. En este caso, compruebe que el adaptador de vías aéreas no esté
bloqueado (por ejemplo, con mucosidades). Si se detecta algún bloqueo, limpie o sustituya el adaptador.

19-9
Para poner a cero el sensor, siga este procedimiento:

1. Conecte el sensor al módulo.

2. En el menú [Ajuste de CO2], establezca el [Modo funcionam] en [Medida]. Aparece el mensaje [Calent
sensor CO2].
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el sensor a un adaptador para vías aéreas limpio y seco. El adaptador
debe estar abierto al aire y aislado de las fuentes de CO2, como el ventilador, la respiración del paciente, la
respiración propia, etc.

4. Seleccione [Comenzar calibración cero] en el menú [Ajuste de CO2]. Aparece el mensaje [P cero en
ejec CO2].
5. Esto lleva entre 15 y 20 segundos. El mensaje desaparece cuando finaliza la calibración a cero.

ADVERTENCIA
 Si realiza una calibración a cero durante una medición, desconecte primero el transductor de las vías
aéreas del paciente.

 No dé como válidas las lecturas durante la puesta a cero.

19.12 Calibración del sensor


En el caso de los módulos de CO2 de flujo lateral o de microflujo, debería realizarse una calibración cada año o cuando
las lecturas sobrepasen de largo el rango establecido. En el caso de los módulos de CO2 de flujo principal, no es
necesario realizar calibraciones. Para obtener más información, consulte el capítulo 35 Mantenimiento.

19.13 Información de Oridion

Esta marca comercial está registrada en Israel, Japón, Alemania y EE. UU.

Patentes de Oridion

El componente de capnografía de este producto está protegido por una o varias de las siguientes patentes de Estados
Unidos: 6,428,483; 6,997,880; 6,437,316; 7,488,229; 7,726,954 y patentes equivalentes de otros países. Hay solicitudes de
patentes adicionales pendientes de aprobación.

Sin licencia implícita

La posesión o compra de este dispositivo no implica concesión de licencia implícita o explícita alguna para su uso con
productos fungibles para el muestreo de CO2 no autorizados que, de forma aislada o en conjunción con este dispositivo,
caigan dentro del ámbito de aplicación de una o varias de las patentes relacionadas con el dispositivo o con los
productos fungibles para el muestreo de CO2.

19-10
20 Monitorización de tcGas
20.1 Introducción
Este monitor de paciente puede conectar un monitor TCM de Radiometer para la monitorización transcutánea continua
de los gases sanguíneos.

Este monitor de paciente permite mostrar, almacenar y revisar tanto las mediciones del monitor TCM como las alarmas
relacionadas que aparezcan. En él, puede definir por separado el nivel de las alarmas relacionadas con tcGas, activar o
desactivar el registro de alarmas y también visualizar los ajustes del monitor TCM relativos a los límites y los interruptores
de las alarmas.

Este monitor de paciente puede integrar los siguientes monitores TCM:

 TCM CombiM

 TCM TOSCA

20.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Radiometer Medical ApS es el fabricante de los monitores TCM CombiM y TCM TOSCA. Esta empresa
proporciona la tecnología de medición de los parámetros de tcGas. Nosotros únicamente proporcionamos
la conexión entre este monitor de pacientes y el monitor TCM.

 Si tiene alguna duda acerca del funcionamiento o del mantenimiento del monitor TCM, consulte el manual
del operador del monitor TCM o póngase en contacto directamente con Radiometer Medical
(www.radiometer.com).

 Siga al pie de la letra el manual del operador del monitor TCM para hacer los ajustes y conectar el monitor
al paciente.

20-1
20.3 Conexión del monitor TCM
El monitor TCM se conecta con el módulo BeneLink por medio de un adaptador ID (vea la figura que se muestra a
continuación).

Módulo BeneLink Cable de conexión RJ45 Adaptador ID Monitor TCM

Cable adaptador de

Etiqueta puerto serie de tipo C y


cable de interfaz de TCM

Siga este procedimiento para conectar el monitor TCM:


1. Inserte un módulo BeneLink en un bastidor para módulos de monitor de paciente BeneView.
2. Conecte el adaptador ID que se corresponda con el monitor TCM al módulo BeneLink con un cable de conexión RJ45.
3. Conecte el adaptador ID al puerto serie (puerto COM) del monitor TCM con el cable adaptador de puerto serie de
tipo C de Mindray (n.º de pieza: 009-001769-00) y el cable de interfaz suministrados con el monitor TCM.
4. Pegue una etiqueta con el nombre del dispositivo al cable de conexión RJ45 en el extremo cercano al módulo
BeneLink. Cuando el módulo BeneLink se conecta a varios dispositivos externos, estas etiquetas permiten
identificar fácilmente cada uno de los dispositivos.
5. Encienda ambos monitores.

20.4 Parámetros de tcGas


El monitor TCM CombiM proporciona las siguientes mediciones:
 tcpCO2
 tcpO2
 Alimentación
 Sensor T.
De ellas, tcpCO2 y tcpO2 son parámetros principales y los demás, parámetros secundarios.

TCM TOSCA proporciona las siguientes mediciones:


 tcpCO2
 SpO2
 FP
 Alimentación
 Sensor T.
De ellas, tcpCO2 es el parámetro principal y los demás son parámetros secundarios.

20-2
20.5 Visualización de los parámetros de tcGas

Para ver los parámetros de tcGas en este monitor de paciente, seleccione el botón [Ajuste pantalla] para
acceder a la ventana [Pantallas] y, a continuación, seleccione [Ajuste pantalla]. Puede elegir el lugar de la pantalla
donde desee ver los parámetros de tcGas.

20.6 Acceso al menú Ajuste +tcGas


Para acceder al menú [Ajuste +tcGas], seleccione el área tcGas o bien seleccione [Menú principal]→
[Parámetros >>]→[Ajuste +tcGas >>].

En el menú [Ajuste +tcGas], puede realizar las siguientes acciones:

 Alternar el valor de [Sonido de alarma] entre [Act] y [Des] para activar o desactivar las alarmas de tcGas en
este monitor de paciente.

 Elegir los parámetros secundarios que se deben mostrar. El área tcGas puede mostrar tres parámetros secundarios
como máximo.

En el monitor TCM CombiM, sólo se miden dos parámetros secundarios, Alimentación y Sensor T., por lo que la
opción [Cambiar parám secundarios >>] no está disponible en el menú [Ajuste +tcGas].
 Definir el nivel de alarma de los parámetros de tcGas y activar o desactivar el registro de alarmas.

20-3
20.7 Ajuste de la unidad de tcpCO2 o tcpO2
Acceda en el menú [Mantenimiento por usuario] a [Ajuste unidades >>] para definir [Unidad
tcpCO2/tcpO2] en [mmHg] o [kPa].

20.8 Pantalla de tcGas


Si se conecta el monitor TCM CombiM, el área tcGas se muestra como en la imagen siguiente:

Si se conecta el monitor TCM TOSCA, el área tcGas se muestra como en la imagen siguiente:

20-4
21 Monitorización de GA
21.1 Introducción
El módulo de gas anestésico (GA) mide los gases respiratorios y anestésicos del paciente, e incorpora las funciones de los
módulos de O2 y de BIS.

El módulo de GA determina la concentración de ciertos gases mediante la medición de la absorción de la luz infrarroja
(IR). Los gases que pueden medirse mediante el módulo de GA absorben luz IR. Cada gas presenta unas características
de absorción propias. El gas se transporta a una célula de muestreo, y un filtro óptico IR selecciona una banda específica
de luz IR para que traspase el gas. Existen varios filtros de IR para realizar varias mediciones de gas. Cuanto mayor sea la
concentración de gas en un volumen dado, mayor será la luz IR absorbida. Esto significa que a mayor concentración de
gas absorbente de IR, menor transmisión de luz IR. Se mide la cantidad de luz IR transmitida después de haber
traspasado un gas absorbente de IR. La concentración de gas presente se calcula a partir de la cantidad de luz IR medida.

El oxígeno no absorbe luz IR de la forma en la que lo hacen otros gases respiratorios y, por lo tanto, se mide de acuerdo
con sus propiedades paramagnéticas. Dentro del sensor de O2 existen dos esferas de cristal llenas de nitrógeno
montadas en suspensión sobre una banda tirante de un metal resistente y poco común. Este conjunto se encuentra
suspendido en un campo magnético no uniforme simétrico. En presencia de oxígeno paramagnético, la parte más fuerte
del campo magnético aleja las esferas de cristal. La fuerza del par de torsión ejercida sobre la suspensión es proporcional
a la concentración de oxígeno. La concentración de oxígeno se calcula a partir de la fuerza del par de torsión.

21.2 Identificación de módulos de AG


El módulo GA puede identificar automáticamente dos gases anestésicos en una mezcla y distinguir entre ellos según su
contribución al valor de CAM para mostrarlos como el agente anestésico principal y secundario.

Llave de ajuste Medida/en espera


Indicador

Salida de gas
Conector para el colector
Conector para el sensor de BIS de agua de GA

Para obtener más información sobre BIS, consulte el capítulo 23 Monitorización de BIS.

NOTA
 El módulo de GA tiene configurada la función de compensación automática de la presión barométrica.

21-1
21.3 Descripción de la visualización de GA

El módulo de GA puede enviar ondas y datos numéricos para todos los gases anestésicos medidos para su visualización
en el monitor:

 Ondas de CO2, O2, N2O y AA

 FRVa: frecuencia respiratoria de las vías respiratorias

 CAM: concentración alveolar mínima

 Datos numéricos de volumen normal final (Et) y fracción inspirada (Fi) de CO2, O2, N2O y AA

Donde AA representa Des (desflurano), Iso (isoflurano), Enf (enflurano), Sev (sevoflurano) o Hal (halotano). El área de ondas
de AA muestra la onda del gas anestésico principal. Si el módulo de O2 no está disponible, no se mostrará ninguna onda de
O2. Si dispone de módulo de O2, la onda de O2 sólo se mostrará cuando la onda de O2 esté activada.

ADVERTENCIA
 Para evitar peligros de explosión, no utilice con este equipo agentes anestésicos inflamables como, por
ejemplo, éter y ciclopropano.

21.4 Valores de CAM


CAM (concentración alveolar mínima) es la concentración mínima del agente en los alvéolos. Constituye el índice básico
para indicar la profundidad de la anestesia. La norma ISO 21647 define CAM como sigue: concentración alveolar de un
agente anestésico inhalado que, en ausencia de otros agentes anestésicos y en equilibrio, evita que el 50% de los
pacientes se muevan como reacción a un estímulo quirúrgico estándar.

A continuación se enumeran los valores de concentración alveolar mínima (CAM):


Agente Des Iso Enf Sev Hal N2O
Valor 1 de CAM 7.3%* 1.15% 1.7% 2.1% 0.77% 105%**
* Los datos se han obtenido de un paciente de 25 años de edad.
** indica que sólo puede alcanzarse un valor de 1 CAM de óxido nitroso en una cámara hiperbárica.

21-2
NOTA
 Los valores de CAM que aparecen en la tabla anterior se corresponden con los valores publicados por la
Food and Drug Administration (Organismo para el Control de Alimentos y Medicamentos de EE. UU.)
respecto de un varón sano de 40 años.

 En aplicaciones reales, el valor de CAM puede variar por la edad, el peso y otros factores.

Esta es la fórmula para calcular el valor de CAM:

N 1
EtAgent i
CAM  
i 0 AgentVol i
Donde N es el número de todos los agentes (incluido N2O) que puede medir el módulo de GA, EtAgenti es la
concentración de cada agente y AgentVoli es la concentración de cada agente con un valor 1 de CAM.

Por ejemplo, el módulo de GA mide que hay un 4% de Des, un 0,5% de Hal y un 50% de N2O en el gas espirado al final
por el paciente:
4.0% 0.5% 50%
CAM     1.67
7.3% 0.77% 105%

NOTA
 La fórmula anteriormente expuesta está pensada para pacientes adultos exclusivamente.

21.5 Preparación para la medición de AG


1. Seleccione un colector de agua apropiado según la categoría del paciente y conéctelo al módulo.

2. Conecte el tubo de muestra de gas al conector del colector de agua.

3. Conecte el otro extremo del tubo de muestreo de gas al paciente a través del adaptador de las vías aéreas.

4. Conecte la salida del gas a un sistema de barrido mediante un tubo de salida.

Módulo de GA
Adaptador del
tubo de aire Tubo de salida

Tubo de muestreo de gas

Conectar al paciente

5. Inserte el módulo de GA en el SMR o en el monitor del paciente. En el monitor aparecerá la indicación [Inicio GA].
En un periodo de 10 minutos después de concluido el inicio, el módulo GA entra en modo precisión ISO.
A continuación, el módulo entrará en el modo de exactitud total.

21-3
PRECAUCIÓN
 Coloque el adaptador de las vías aéreas de forma que la parte conectada al tubo de muestra de gas esté
hacia arriba. Esto evita que el agua condensada pase al tubo de muestra de gas y lo atasque.

 El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el tubo de muestreo y,
por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso
eliminarla para evitar que se bloqueen las vías aéreas.

 El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y secreciones en el módulo. Tras
un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso
pueden bloquear las vías aéreas. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el
colector de agua una vez al mes.

ADVERTENCIA
 Asegúrese de que las conexiones estén firmemente sujetas. Cualquier pérdida del sistema puede provocar
lecturas erróneas debido a la mezcla de aire ambiental con los gases del paciente.

 No aplique colectores de agua para adultos a los pacientes recién nacidos. De lo contrario, el paciente
podría resultar dañado.

 El uso de unidades electroquirúrgicas de alta frecuencia puede suponer un aumento del riesgo de sufrir
quemaduras cutáneas. En este caso, no se utilizan tubos respiratorios antiestáticos o conductores.

21.6 Modificación de los ajustes de GA


21.6.1 Ajuste de la unidad del gas
Para N2O y AA, la unidad del gas medido es siempre “%”.
Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente puede
seleccionar [Unidad de CO2] o [Unidad de O2] y elegir [mmHg], [%] o [kPa].

21.6.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea


En el menú [Ajuste de GA], seleccione [Retardo apnea] y el ajuste apropiado. El monitor activará una alarma si la
parada respiratoria del paciente supera el tiempo de apnea predeterminado.
Los [Retardo apnea] de los módulos Resp, CO2, GA y RM mantienen la concordancia entre sí.

ADVERTENCIA
 La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta
respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo
tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.

21-4
21.6.3 Modificación de la frecuencia de flujo de muestra
En el menú de ajuste de cualquier gas, seleccione [Frec de flujo] y, a continuación, seleccione una de estas opciones:

 [Alto]: 200 ml/min para pacientes adultos y niños, y 120 ml/min para pacientes recién nacidos.

 [Medio]: 150 ml/min para pacientes adultos y niños, y 90 ml/min para pacientes recién nacidos.

 [Bajo]: 120 ml/min para pacientes adultos y niños, y 70 ml/min para pacientes recién nacidos.

21.6.4 Ajuste de la compensación de O2


Si el módulo de GA no incorpora el módulo de O2, deberá seleccionar manualmente [Compen O2] y, a continuación,
seleccionar [Des] o un ajuste apropiado en función de la cantidad de O2 presente en la mezcla de gases de ventilación.
Si la cantidad de O2 es inferior a un 30%, debe desactivar esta compensación.

Si el módulo de GA incorpora el módulo de O2, el sistema utilizará directamente la concentración de O2 detectada por el
módulo de O2 para realizar la compensación. En estos momentos, la [Compen O2] del menú de ajuste de cualquier gas
está fijado en [Des].

21.6.5 Acceso al modo en espera


Para el módulo de GA, el modo de funcionamiento predeterminado es de medida. Al ajustar el módulo de GA al modo
en espera, la bomba de entrada de muestra de gas GA ajusta automáticamente la frecuencia de flujo de muestras a cero.
Al salir del modo en espera, el módulo de GA sigue trabajando a la frecuencia de flujo de muestras predefinido, sin que
haya que realizar otra vez el calentamiento. Trascurrido un minuto aproximadamente, el módulo entrará en el modo de
exactitud total. El modo en espera del módulo de AG está relacionado con el modo en espera del monitor del siguiente
modo:

 Si el monitor entra en el modo en espera, el módulo de GA también entra en el modo en espera.

 Si el monitor sale del modo de espera, el módulo de AG saldrá de él.

 Si el módulo de GA entra o sale del modo en espera, el monitor no se ve afectado.

Para entrar o salir del modo en espera de forma manual, en el menú de ajuste del agente, seleccione [Modo
funcionam] y, a continuación, seleccione [En espera] o [Medida]. También puede establecer el periodo de tiempo
que debe transcurrir desde la última respiración detectada para que el módulo de GA entre automáticamente en el
modo en espera si no se detecta respiración. Para establecer el tiempo en espera, en el menú de ajuste del agente,
seleccione [En espera auto (min)] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.

21.6.6 Ajuste de la onda de GA


En el menú [Ajuste de GA], puede realizar las siguientes acciones:

 Seleccionar [Tipo de onda CO2] y elegir [Trazado] o [Llenar]:

 [Trazado]: la onda de CO2 se muestra como una línea onda.

 [Llenar]: la onda de CO2 se muestra como un área rellena.

 Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia
es ésta.

 Modificar el tamaño de la onda mediante el ajuste de la escala.

21-5
21.6.7 Ajuste del origen de FR
Para establecer el origen de FR:

1. Acceda al menú [Ajuste de GA].

2. Seleccione [Origen de FR] y, a continuación, seleccione un origen o [Autom] en la lista desplegable.

Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados. Para obtener información
detallada, consulte la sección Ajuste del origen de FR del capítulo Resp.

21.7 Cambio del agente anestésico


Cuando se cambia el agente anestésico utilizado en el paciente, el módulo de GA puede detectar el gas anestésico
mezclado durante el paso de un agente anestésico a otro. El tiempo necesario para completar la sustitución del agente
anestésico depende del tipo de anestesia (flujo bajo o flujo alto) y de las características de los agentes anestésicos
(farmacocinética). Durante el paso de un agente anestésico a otro, en el monitor del paciente no aparecen mensajes
de indicación y el valor de CAM mostrado puede ser inexacto.

El módulo GA puede identificar dos agentes anestésicos automáticamente. Cuando la proporción de los agentes
anestésicos principal y secundario de la mezcla cambia, el módulo GA puede distinguir entre ellos según su contribución
al valor de CAM. La visualización de los agentes anestésicos principal y secundario se intercambiará.

21.8 Limitaciones en la medición


Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición:

 Escapes o ventilación interna de la muestra de gas.

 Choques mecánicos.

 Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O)

 Otras fuentes de interferencias, si las hubiera

21.9 Solución de problemas


21.9.1 Entrada de gas bloqueada
Si la entrada de gas (incluido el colector de agua, el tubo de muestreo y el adaptador de las vías aéreas) se obstruye con
agua condensada, aparece el mensaje [Vía aérea GA ocluida].

Para eliminar la obstrucción:

 Compruebe que el adaptador de la vía aérea no presente una oclusión y sustitúyalo si fuera necesario.

 Compruebe que el tubo de muestreo no esté bloqueado ni retorcido y sustitúyalo si fuera necesario.

 Compruebe que no haya agua acumulada en el colector de agua. Vacíe el colector de agua. Si el problema
persiste, sustituya el colector de agua.

21-6
21.9.2 En caso de oclusión interna
Es posible que entre agua condensada en el módulo y se produzca una contaminación u oclusiones internas. En este
caso, aparece el mensaje [Vía aérea GA ocluida].

Para eliminar la obstrucción:

 Compruebe que el sistema de entrada/salida de gas no esté obstruido.

 Si el problema persiste, es posible que haya oclusiones internas. Póngase en contacto con el personal de servicio.

21.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema

ADVERTENCIA
 Sustancias anestésicas: Cuando se utilice la medición de GA en pacientes que reciben anestesia,
o la han recibido recientemente, debe conectarse la salida a un sistema de barrido o a la máquina de
anestesia/respirador para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias anestésicas.

Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la salida de gas
del módulo.

21-7
NOTAS PERSONALES

21-8
22 Monitorización de ICG
22.1 Introducción
La cardiografía de impedancia (ICG) mide el estado hemodinámico de un paciente mediante un método seguro no
invasivo basado en la tecnología de la bioimpedancia eléctrica torácica (BET). ICG utiliza cuatro pares de sensores para
transmitir una pequeña señal eléctrica a través del tórax. A medida que varía la velocidad y el volumen de sangre en la
aorta, la ICG mide los cambios en la impedancia de sístole a diástole para calcular los parámetros hemodinámicos.

Llave de ajuste Comprobación de sensor

Indicador

Conector para el cable de ICG

22.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Sólo debe aplicarse la monitorización de ICG a los pacientes adultos de 122 a 229 cm de altura y de entre
30 y 159 kg (67 - 341 libras) de peso.

 La monitorización de ICG no debería realizarse en pacientes con marcapasos con sensor de ventilación por
minuto de forma simultánea cuando la función del sensor de MV está activa.

 Durante la monitorización de ICG, asegúrese de que la pasta conductora de los sensores ICG no entren
nunca en contacto con otras parte conductoras.

 Los sensores ICG son para un uso en un único paciente.

22-1
22.3 Descripción de los parámetros ICG
Si selecciona la ventana de parámetros ICG→[Ajuste de ICG]→[Parámetros hemodinámicos >>],
puede visualizar los parámetros hemodinámicos para la evolución del estado hemodinámico del paciente.

22.3.1 Parámetros medidos


Abreviatura pres Nombre completo
2
ACI /100 s índice de aceleración
VI /1.000 s índice de velocidad
PEP ms Periodo de preeyección
LVET ms Tiempo de eyección del ventrículo izquierdo
TFI Ω Índice de fluidos torácicos
TFC /kΩ contenido de líquido torácico
FC* ppm frecuencia cardiaca
*El valor de FC se deriva directamente del módulo de ICG.

22.3.2 Parámetros calculados


Abreviatura pres Nombre completo
2
ASC m área de superficie corporal
GC l/min Gasto cardiaco
2
CI L/min/m Índice cardiaco
VS ml Volumen sistólico
2
IVS ml/m Índice de volumen sistólico
5
FVS DS/cm Resistencia vascular sistémica
2 5
SVRI DS·m /cm Índice de resistencia vascular sistémica
5
RVP DS/cm Resistencia vascular pulmonar
2 5
PVRI DS·m /cm Índice de resistencia vascular pulmonar
LCW kg·m Trabajo cardiaco (sección izquierda)
2
LCWI kg·m/m Índice de trabajo cardiaco (sección izquierda)
LVSW g·m Trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
2
LVSWI g·m/m Índice del trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
STR Ninguna Relación del tiempo sistólico
VEPT ml Volumen del tejido participante en la conducción eléctrica

22-2
22.4 Descripción de la pantalla ICG
La monitorización de la ICG muestra la onda de impedancia y cuatro datos numéricos de forma continua. De los cuatro
datos numéricos, uno es el parámetro IC principal y los otros tres son parámetros secundarios. Los parámetros
secundarios los puede seleccionar el usuario y los predeterminados son GC, RVS y TFC.

Onda de ICG

Parámetro principal Parámetros secundarios

Si se selecciona el área de ondas de ICG o la ventana de parámetros de ICG, puede acceder al menú [Ajuste de ICG].

22.5 Limitaciones de ICG


La precisión de la medición puede verse comprometida cuando los pacientes presentan las condiciones o anomalías
siguientes:

 Choque septicémico

 Insuficiencia valvular aórtica

 Hipertensión grave (Art med>130 mmHg)

 Peso y altura del paciente fuera de rango

 Conexión a un globo de contrapulsación intraaórtico

 Movimientos continuos y excesivos del paciente, como por ejemplo temblores

 Interferencia de la señal procedente de las conexiones del cable o de los cables de alimentación

 Intervenciones a corazón abierto que pueden resultar en modificaciones en el patrón normal de flujo sanguíneo
o en la corriente eléctrica que atraviesa la cavidad torácica

22.6 Preparación de la monitorización de ICG


1. Inserte el módulo de ICG en el monitor.

2. Conecte el cable del paciente al módulo de ICG.

3. Prepare la piel del paciente y coloque los sensores de ICG en el paciente.

4. Conecte el extremo del conector del sensor de ICG a los conectores de derivación del cable del paciente.

5. Introduzca la información del paciente.


22-3
22.6.1 Preparación del paciente
Para que el sensor reciba una calidad de señal buena, es necesario realizar una preparación adecuada de la piel, ya que
la piel es un mal conductor de la electricidad. Para preparar adecuadamente la piel, elija zonas lisas en las que no haya
músculo y, a continuación, lleve a cabo este procedimiento:

1. Afeite las zonas cutáneas seleccionadas.

2. Frote suavemente la superficie de la piel con una gasa en las zonas de aplicación para eliminar las células muertas
epiteliales.

3. Limpie a fondo la zona con agua con jabón. Asegúrese de eliminar cualquier residuo de aceite, células muertas
epiteliales y sustancias abrasivas. Las partículas abrasivas no eliminadas pueden ser una fuente de ruido.

4. Seque la piel por completo antes de colocar el sensor.

22.6.2 Colocación de los sensores de ICG


Para obtener una señal de calidad buena y unas mediciones precisas, es importante colocar los sensores de forma
apropiada. Conecte los sensores ICG al paciente como se indica a continuación:

1. Dos sensores ubicados a ambos lados del cuello, con el extremo con forma rectangular del sensor (2) ubicado en
la base (o raíz) del cuello y el extremo con forma circular del sensor (1) colocado directamente sobre el primero y
alineado con el lóbulo de la oreja.

2. Dos sensores ubicados a ambos lados del tórax, con el extremo con forma rectangular del sensor (3) a la altura del
proceso xifoide y el extremo con forma circular del sensor (4) colocado directamente bajo el primero y alineado con
la línea axilar media. Cada par de sensores debería ser directamente opuesto al otro (180°) como se muestra en la
figura anterior.

22-4
22.6.3 Ajuste de la información del paciente
1. Acceda al menú [Ajuste de ICG].

2. Seleccione [Datos personales del paciente >>].

3. Seleccione [Altura] y [Peso] y, a continuación, seleccione los ajustes apropiados. La altura y el peso del paciente
son importantes para la monitorización de ICG. El sistema los comprobará automáticamente cuando haya un
módulo de ICG conectado. Si no se introduce ningún valor o los valores introducidos no satisfacen los requisitos,
aparecerán los mensajes indicativos correspondientes en la ventana de parámetros ICG.

4. Si la presión arterial media (Art med) no se obtiene automáticamente del módulo PI o PNI, introduzca el Art med.
Introduzca los valores de PVC y PECP obtenidos de los catéteres invasivos o introduzca un valor asumido. (Nota:
Los valores de PVC y PECP sólo se utilizan en el cálculo de RVS, IRVS, TCI, ITCI, TSVI y ITSVI, y los valores de PVC y
PECP normalmente no tienen un efecto significativo en los parámetros calculados.)

22.7 Modificación de los ajustes de ICG


22.7.1 Promedio de ICG
El valor de ICG es la media de varias mediciones. Puede seleccionar un intervalo (latidos) para el promedio de ICG, que va
de 5 a 60 latidos.

1. Acceda al menú [Ajuste de ICG].

2. Seleccione [Promedio] y, a continuación, el ajuste apropiado. Cuanto mayor sea el intervalo del promedio, menos
afectará la interferencia humana al valor de ICG y viceversa.

22.7.2 Selección de parámetros secundarios


GC, RVS y TFC son los tres parámetros secundarios predeterminados. También puede seleccionar el parámetro
secundario que desee para su visualización.

1. Acceda al menú [Ajuste de ICG].

2. Seleccione [Cambiar parám secundarios >>].


3. Seleccione tres parámetros del menú emergente.

22.7.3 Comprobación de los sensores


Durante la monitorización de ICG, los sensores de ICG deben comprobarse de forma regular para garantizar que no se ha
desconectado ningún sensor. Durante la comprobación de un sensor, la onda de ICG se muestra como una línea recta y
aparece el mensaje [Comprob sensor ICG]. Una vez detectado un sensor desconectado, aparecerá un mensaje en el
que se indicará la zona de aplicación del sensor.

Para iniciar la comprobación de un sensor:

 En el menú [Ajuste de ICG], seleccione [Comprobación de sensor].

 Pulse la tecla de activación .

22-5
22.7.4 Modificación de la velocidad de la onda de ICG
1. Acceda al menú [Ajuste de ICG].

2. Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia
es ésta.

22-6
23 Monitorización de BIS
23.1 Introducción
La monitorización del índice biespectral (BIS) está destinada al uso en pacientes adultos y pediátricos en un hospital o
un centro médico que ofrezca asistencia a pacientes para monitorizar el estado del cerebro mediante la adquisición de
señales de EEG.

El BIS, una variable de EEG procesada, puede utilizarse como ayuda en la monitorización de los efectos de determinados
agentes anestésicos. El uso de monitorización del BIS para ayudar a guiar la administración de anestésicos puede
asociarse con la reducción de la incidencia de consciencia con memoria durante la anestesia general y la sedación.

BISx se utiliza para la monitorización del BIS de un solo hemisferio del cerebro. BISx4 se utiliza para la monitorización del
BIS de un solo hemisferio o de ambos hemisferios del cerebro. BISx4 se puede utilizar para la monitorización del BIS de
ambos hemisferios del cerebro solo si el sensor bilateral de BIS está conectado.

Los equipos BISx o BISx4 se deben utilizar bajo la supervisión directa de un profesional sanitario certificado o por
personal formado para su uso adecuado.

Llave de ajuste Comprobación de sensor

Indicador

Conector para el cable de BIS

23-1
23.2 Información de seguridad
Para los pacientes con trastornos neurológicos, pacientes en tratamiento con psicofármacos y niños menores de un año,
los valores de BIS deben interpretarse cuidadosamente.

ADVERTENCIA
 Las partes conductoras de los sensores y conectores no deberían entrar en contacto con otras piezas
conductoras, incluida la tierra.

 Para reducir el peligro de quemaduras en la conexión de electrodos neutros quirúrgicos de alta frecuencia,
el sensor de BIS no debería localizarse entre la zona quirúrgica y el electrodo de retorno de la unidad
quirúrgica.

 El sensor de BIS no debe ubicarse entre la palas del desfibrilador cuando éste se usa en un paciente
conectado al monitor de pacientes.

 El componente de BIS utilizado en nuestro monitor está comercializado por Aspect Medical System.
Es importante reconocer que este índice se deriva utilizando sólo la tecnología patentada de la compañía.
Por tanto, se recomienda a los profesionales sanitarios revisar la información aplicable acerca de su
utilidad y/o los riesgos en los artículos publicados y la información de la literatura/sitio Web de Aspect
Medical Systems, Inc. o ponerse en contacto en www.aspectmedical.com, si tiene algunas preguntas de
índole clínica relacionadas con la parte de este módulo del monitor del paciente. De lo contrario, podría
producirse la administración incorrecta de agentes anestésicos y/u otras posibles complicaciones de
anestesia o sedación. Recomendamos a los profesionales sanitarios revisar también los siguientes
consejos acerca de las prácticas (que incluyen una sección acerca de la monitorización de BIS): Asociación
Americana de Anestesistas, Practice Advisory for Intraoperative Awareness and Brain Function Monitoring
(Anesthesiology 2006;104:847-64). También se recomienda a los profesionales sanitarios que mantengan
unos conocimientos actualizados de la FDA u otra normativa federal, prácticas o información de
investigación acerca del BIS y los temas relacionados.

 El índice biespectral es una tecnología compleja, pensada para su uso sólo como elemento
complementario a la formación y el criterio clínicos.

 La utilidad clínica, el riesgo/beneficio y la aplicación del componente de BIS no se han sometido a una
evaluación completa en la población pediátrica.

23.3 Descripción del formato BIS


23.3.1 Área de parámetros de BIS
Para la monitorización del BIS de un solo hemisferio del cerebro, el área de parámetros de BIS muestra los siguientes
parámetros:

23-2
1. Índice biespectral (BIS)

El valor numérico de BIS refleja el grado de consciencia del paciente. Va de 100 para una consciencia plena a 0
cuando no existe actividad cerebral.

Valor numérico BIS Descripción


100 El paciente es plenamente consciente.
70 El paciente no recibe la dosis completa pero no es probable que recupere la consciencia.
60 El paciente se encuentra bajo los efectos de la anestesia general y pierde la consciencia.
40 El paciente recibe una sobredosis y se encuentra en estado hipnótico profundo.
0 La onda de EEG se muestra como una línea plana y el paciente no presenta actividad eléctrica cerebral.

2. Electromiografía (EMG)

El gráfico de barras de EMG refleja la energía eléctrica de la actividad muscular y artefactos de alta frecuencia.
El rango de potencia es 30-55 dB. Si el indicador de EMG es bajo, la actividad de EMG es baja. Las condiciones
de monitorización del BIS son óptimas si no se muestra ninguna barra.

Una barra representa un valor de potencia en un rango de 31 a 35.

Dos barras representan un valor de potencia en un rango de 36 a 40.

Tres barras representan un valor de potencia en un rango de 41 a 45.

Cuatro barras representan un valor de potencia en un rango de 46 a 50.

Cinco barras representan un valor de potencia superior a 51.

 EMG>55 dB: es un valor de EMG inaceptable.

 EMG<55 dB: es un valor aceptable de EMG.

 EMG≤30 dB: es un valor óptimo de EMG.

3. Relación de supresión (SR)

El valor numérico de SR es el porcentaje de tiempo del último periodo de 63 segundos durante el que se considera
que el EEG está en estado suprimido.

4. Frecuencia de límite espectral (SEF)

El valor de SEF es una frecuencia por debajo de la que se mide el 95% de la potencia total.

5. Índice de calidad de señal (SQI)

El valor numérico de SQI refleja la calidad de la señal y proporciona información sobre la fiabilidad de los datos
numéricos de BIS, SEF, TP y SR durante el último minuto. La calidad de la señal es óptima si las cinco barras del
icono de SQI se muestran en color. El valor de SQI está comprendido entre el 0% y el 100%:

Una barra representa un valor de SQI en un rango del 1% al 20%.

Dos barras representan un valor de SQI en un rango del 21% al 40%.

Tres barras representan un valor de SQI en un rango del 41% al 60%.

Cuatro barras representan un valor de SQI en un rango del 61% al 80%.

Cinco barras representan un valor de SQI en un rango del 81% al 100%.

 Del 0% al 15%: los datos numéricos no pueden derivarse.

 Del 15% al 50%: los datos numéricos no pueden derivarse de forma fiable.

 Del 50% al 100%: los datos numéricos son fiables.

23-3
6. Energía total (TP)

El valor numérico de TP que sólo monitoriza el estado del cerebro indica la potencia en la banda de frecuencia
0,5-30 Hz. El rango útil es 40-100 db.

7. Recuento de ráfagas (BC)

Una ráfaga hace referencia a un período (al menos, 0,5 segundos) de actividad de EEG seguido y precedido por
inactividad. El valor numérico de BC le ayuda a cuantificar la supresión mediante la medición del número de ráfagas
de EEG por minuto. Este parámetro está pensado para el módulo de BIS con la prolongación del sensor o el sensor
bilateral. El valor numérico de BC es válido únicamente con los valores SQI≥15% y SR≥5%.

Para la monitorización del BIS de ambos hemisferios del cerebro, el área de parámetros de BIS muestra los siguientes
parámetros (hemisferio izquierdo [L] y hemisferio derecho [R]):

1. BIS L BIS R

2. EMG L EMG R

3. SR L SR R

4. SEF L SEF R

5. SQI L SQI R

6. TP L TP R

7. BC L BC R

8. sBIS L sBIS R

sBIS (índice de variabilidad de BIS)

Este valor numérico representa la desviación estándar de la variable de BIS durante los últimos tres minutos.

9. sEMG L sEMG R

sEMG (índice de variabilidad de EMG)

Este valor numérico representa la desviación estándar del valor de EMG durante los últimos tres minutos.

10. ASYM

La asimetría (ASYM) es una variable procesada que indica el porcentaje de potencia de EEG presente en los hemisferios
izquierdo o derecho con respecto al valor total (izquierdo y derecho) de potencia de EEG.
La letra ‘L’ en los datos indica una asimetría en el hemisferio izquierdo.
La letra ‘R’ en los datos indica una asimetría en el hemisferio derecho.

23-4
23.3.2 Área de la onda de BIS
En el área de la onda de BIS podrá ver tanto la onda de EEG de BIS como la tendencia de BIS. Además, se puede mostrar
una línea de tendencia de parámetro secundario junto con la línea de tendencia de BIS.

1. Acceda al menú [Ajuste de BIS].

2. Seleccione [Pantalla] y, a continuación, seleccione la opción que desee..

 [EEG]

 [Tende BIS]

 Las opciones disponibles en la pantalla superpuesta de tendencia BIS son: [Tend. BIS+EMG], [Tend.
BIS+SQI], [Tend. BIS+SR], [Tend.BIS I+D], [Tend. BIS+BC], [Tend. BIS+sBIS] o [Tend.
BIS+sEMG] según el tipo de sensor.

23.3.3 Vista ampliada de BIS


Si se utiliza el sensor bilateral de BIS para la monitorización bilateral, se puede ver la vista ampliada de BIS.

1. Acceda al menú [Ajuste de BIS].

2. Seleccione [Vista extend. BIS >>].

3. Seleccione [Pantalla] y, a continuación, elija [EEG], [Tende BIS] o [DME].

23.3.3.1 Visualización de ondas de EEG

Puede seleccionar las ondas de EEG que se van a mostrar. Además, puede seleccionar la escala y la velocidad de barrido que desee.

23-5
23.3.3.2 Visualización de la tendencia BIS

Puede ver las líneas de tendencia que desee y establecer la escala de tiempo. La marca de artefacto se muestra en la
parte inferior para indicar el valor de SQI. Si el valor es SQI<15%, la marca de artefacto es de color amarillo y las líneas de
tendencia correspondientes de BIS, SR, BC y sBIS no se muestran. En el caso de 15%≤SQI<50%, la marca de artefacto es
de color marrón.

23.3.3.3 Visualización de DSA

Potencia
máxima

Potencia
mínima

La matriz espectral de densidad (DSA) muestra los cambios en la distribución del espectro de potencia durante un
periodo de tiempo determinado. El valor de DSA representa un espectro de potencia comprendido entre 49 y 94 dB.
La barra de colores a la derecha de la escala de tiempo muestra el rango de colores utilizado para indicar la potencia
mínima y máxima. La escala de frecuencia se muestra en el eje horizontal con un rango de 0 a 30 Hz.

Se superpone una línea de borde espectral blanca en el gráfico, donde el 95% de la potencia total se corresponde con
un lado de la línea (hacia el centro del gráfico) y el 5% se corresponde con el otro lado. El valor de frecuencia de borde
espectral (SEF) se muestra sobre el gráfico.

El gráfico de asimetría (ASYM) del centro de la pantalla muestra el grado de asimetría de la potencia de EEG entre los
hemisferios izquierdo y derecho. La escala ASYM empieza por el 20% en la línea central y se desplaza hacia la izquierda
o la derecha hasta alcanzar el 100%. Los valores de asimetría interiores al 20% no se muestran en el gráfico, pero están
disponibles en las tablas de tendencias.

23-6
23.4 Ajuste de la medición de BIS
1. Conecte el modelo de BISx o BISx4 al módulo de BIS.

Módulo de BIS

Modelo BISx o
Cable del paciente
BISx4

Sensor de BIS

2. Utilice la abrazadera de sujeción para colocar el modelo de BISx o BISx4 cerca, aunque no por encima de la cabeza
del paciente.

3. Conecte el modelo de BISx o BISx4 al cable del paciente.

4. Conecte el sensor de BIS al paciente de acuerdo con las instrucciones suministradas con el sensor.

NOTA

 Compruebe que la piel del paciente está seca. Un sensor húmedo o un puente de sal pueden provocar unos
valores de BIS y de impedancia incorrectos.

5. Conecte el sensor de BIS al cable de conexión con el paciente.

PRECAUCIÓN
 No conecte el modelo BISx o BISx4 a la piel del paciente durante un largo periodo de tiempo. De lo
contrario, el sistema BISx o BISx4 se calentará mientras se encuentre en contacto con el paciente y
provocará molestias.

23-7
23.5 Comprobación de impedancia automática
De forma predeterminada, esta comprobación se encuentra activada. Comprueba:

 La impedancia combinada de los electrodos de señal más el electrodo de referencia. Esto se hace de forma
automática y continua, y no afecta a la onda de EEG. Mientras que las impedancias se encuentren dentro del
rango válido, no habrá mensajes de indicación de dicha comprobación o de sus resultados.

 La impedancia de electrodo de tierra. Se realiza cada diez minutos y lleva cuatro segundos aproximadamente.
Provoca un artefacto en la onda de EEG y se muestra el mensaje [Comprob masas BIS] en el monitor durante
la comprobación. Si el electrodo de tierra no supera esta comprobación, se inicia una segunda comprobación.
Esto continúa hasta que el electrodo de tierra supera la comprobación.

Si la comprobación de impedancia automática interfiere con otras mediciones, se puede desactivar. Para ello:

1. Seleccione [Comprobación de sensor] en el menú [Ajuste de BIS] para abrir la ventana de comprobación
del sensor.

2. Defina [Comprob. autom.] en [Des].

PRECAUCIÓN
 La desactivación de la comprobación de impedancia automática deshabilitará la indicación automática
dirigida al usuario sobre los cambios en los valores de impedancia, lo que puede dar como resultado
valores de BIS incorrectos. Por lo tanto, esto sólo debería realizarse si la comprobación interfiere o afecta
a otras mediciones.

23.6 Comprobación del sensor


Mide la impedancia exacta de cada electrodo individual. Provoca una onda de EEG alterada y se muestra un mensaje de
indicación en el monitor.

 La comprobación del sensor se inicia automáticamente cuando se conecta un sensor. Para iniciar una
comprobación del sensor de forma manual, puede realizar una de estas acciones:

 Pulsar la tecla de activación en el módulo de BIS.

 Seleccionar [Comprobar sensor] en el menú [Ajuste de BIS].

 Seleccionar [Iniciar comprobación sensor] en la ventana del sensor de BIS.

 La comprobación del sensor se detiene automáticamente si las impedancias de todos los electrodos se
encuentran dentro de un rango válido. Para detener una comprobación del sensor de forma manual, puede
realizar una de estas acciones:

 Pulsar la tecla de activación en el módulo de BIS.

 Seleccionar [Detener comprobación sensor] en la ventana de comprobación del sensor.

23-8
23.7 Ventana de comprobación del sensor de BIS
Para abrir la ventana de comprobación del sensor, seleccione [Comprobación de sensor] en el menú [Ajuste de
BIS]. El gráfico de la ventana de comprobación del sensor de BIS se adaptará automáticamente para mostrar el tipo de
sensor utilizado y para mostrar cada electrodo según sea necesario. Cada símbolo del gráfico representa un electrodo e
indica el último estado de impedancia de los electrodos medido:

1 2

1 2

1. Tipo de sensor 2. Caducidad o usos

23-9
Los distintos colores indican varios estados. El estado se muestra debajo de cada electrodo:

Color Estado Descripción Acción


Vuelva a conectar el electrodo o compruebe el
El electrodo se desprende y no tiene
Rojo [Deriv desc] contacto sensor-piel. Si es necesario, limpie y
contacto con la piel.
seque la piel.
La señal EEG es demasiado ruidosa. No se
Gris [Ruido] Compruebe el contacto sensor-piel. Si es
puede medir la impedancia.
necesario, limpie y seque la piel.
Amarillo [Alto] La impedancia supera el límite.
La impedancia se encuentra dentro del
Verde [Aprob] No hay ninguna acción necesaria.
rango válido.

Aunque es posible que el valor de BIS se siga midiendo cuando el estado del electrodo es [Ruido] o [Alto], para un
mejor rendimiento, todos los electrodos deberían encontrarse en el estado [Aprob].

23.8 Selección de una frecuencia de homogeneización de BIS


Para cambiar la frecuencia de homogeneización:

1. Seleccione la ventana de parámetros BIS para acceder al menú [Ajuste de BIS].

2. Seleccione [Frec homog] y, a continuación, seleccione [10 s], [15 s] o[30 s]

La frecuencia de homogeneización define la forma en la que el monitor calcula el promedio de BIS. Si se reduce la
frecuencia de homogeneización, el monitor aumenta su respuesta a los cambios en el estado del paciente. Por el
contrario, el monitor proporciona una tendencia de BIS más suave con una variabilidad y sensibilidad reducidas con
respecto a los artefactos.

NOTA

 Si [Frec homog] se establece en [10 s] o [30 s], sBIS y sEMG se muestran como valores no válidos.

23.9 Cambio de los parámetros secundarios


Puede elegir los parámetros secundarios que desee para verlos en la pantalla.

1. Acceda al menú [Ajuste de BIS].

2. Seleccione [Cambiar parám secundarios >>] y, a continuación, seleccione los dos parámetros que desee en
el menú emergente.

23.10 Modificación del tamaño de la onda de EEG


1. Acceda al menú [Ajuste de BIS].

2. Seleccione [EEG] en [Pantalla].

3. Seleccione [Escala] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.

23-10
23.11 Modificación de la velocidad de la onda de EEG
1. Acceda al menú [Ajuste de BIS].

2. Seleccione [EEG] en [Pantalla].

3. Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia
es ésta.

23.12 Ajuste de la duración de la tendencia


1. Acceda al menú [Ajuste de BIS].

2. Seleccione una opción de tendencia BIS en [Pantalla].

3. Seleccione [Tiem tenden.] y, a continuación, seleccione el ajuste de duración de BIS correspondiente.

23.13 Activación o desactivación del filtro


1. Acceda al menú [Ajuste de BIS].

2. Seleccione [Filtro] y elija [Act] o [Des]. El valor predeterminado es [Act].

El filtro elimina las interferencias de la onda de EEG sin procesar. El filtro de muesca incluye filtros para 50 y 60 Hz.
El ajuste del filtro no afecta al procesamiento de las variables de tendencias (por ejemplo., BIS, EMG y SR).

23-11
NOTAS PERSONALES

23-12
24 Monitorización de NMT
24.1 Introducción
Este monitor de paciente puede conectar un monitor TOF-Watch® SX de Organon para la monitorización de la
transmisión neuromuscular (NMT). Este monitor de paciente permite mostrar, almacenar y revisar tanto las mediciones
del monitor TOF-Watch® SX como las alarmas relacionadas que aparezcan. En él, puede definir por separado el nivel de
las alarmas relacionadas con NMT, activar o desactivar el registro de alarmas y también visualizar los ajustes del monitor
TOF-Watch® SX relativos a los límites y los interruptores de las alarmas.

24.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 El monitor TOF-Watch® SX está fabricado por Organon. Esta empresa proporciona la tecnología de
medición de los parámetros de NMT. Nosotros únicamente proporcionamos la conexión entre este
monitor de pacientes y el monitor TOF-Watch® SX.

 Si tiene alguna duda acerca del funcionamiento o del mantenimiento del monitor TOF-Watch® SX, consulte
el manual del operador del monitor TOF-Watch® SX o póngase en contacto directamente con Organon.

 Siga al pie de la letra el manual del operador del monitor TOF-Watch® SX para hacer los ajustes y conectar
el monitor al paciente.

24.3 Conexión del monitor TOF-Watch® SX


El monitor TOF-Watch® SX se conecta con el módulo BeneLink por medio de un adaptador ID (vea la figura que se
muestra a continuación).

Monitor
TOF-Watch® SX

Módulo BeneLink Cable de conexión RJ45 Adaptador ID

Cable adaptador de puerto


Etiqueta serie de tipo C y cable de
interfaz de TOF-Watch® SX

24-1
Siga este procedimiento para conectar el monitor TOF-Watch® SX:

1. Inserte un módulo BeneLink en un bastidor para módulos de monitor de paciente BeneView.

2. Conecte el adaptador ID que se corresponda con el monitor TOF-Watch® SX al módulo BeneLink con un cable de
conexión RJ45.

3. Conecte el adaptador ID a la interfaz de TOF-Watch® SX con el cable adaptador de puerto serie de tipo C de
Mindray (n.º de pieza: 009-001769-00).

4. Conecte la interfaz de TOF-Watch® SX al monitor TOF-Watch® SX.

5. Pegue una etiqueta con el nombre del dispositivo al cable de conexión RJ45 en el extremo cercano al módulo
BeneLink. Cuando el módulo BeneLink se conecta a varios dispositivos externos, estas etiquetas permiten
identificar fácilmente cada uno de los dispositivos.

6. Encienda ambos monitores.

24.4 Parámetros de NMT


El monitor TOF-Watch® SX proporciona las siguientes mediciones:

 Tasa TOF

 Recuen TOF

 PTC

 Única

 Tpiel

24.5 Acceso al menú Ajuste +NMT


Para acceder al menú [+NMT +NMT], seleccione el área NMT o bien seleccione [Menú principal]→
[Parámetros >>]→[Ajuste +NMT >>].

24-2
En el menú [Ajuste +NMT], puede realizar las siguientes acciones:

 Alternar el valor de [Sonido de alarma] entre [Act] y [Des] para activar o desactivar las alarmas de NMT en este
monitor de paciente.

 Visualizar la configuración del siguiente modo:

 Estimulación actual

 Carga estimulación

 Anchura pulso

 Interv. TOFs

 Sensibilidad transductor

 Definir el nivel de alarma de Tasa TOF y Recuen TOF y activar o desactivar el registro de alarmas.

24.6 Pantalla de NMT

8 7 6

3 4 5

1. Unidad del parámetro

2. Estado de alarma

3. Etiqueta del parámetro

4. Medición del parámetro

5. Amplitud de respuesta de la estimulación

6. Temperatura de la piel

7. Cuenta atrás de la medición

8. Hora de la última medición.

24-3
Si realiza una medición en el modo TET 50Hz, el modo TET 100Hz, el modo DBS 3.3 o el modo DBS 3.2, sólo aparece
la etiqueta del modo en el área de parámetros de NMT, tal como se muestra como en la imagen siguiente:

Modo de medición

24-4
25 Monitorización de RM
25.1 Introducción

ADVERTENCIA
 La monitorización de RM no está destinada a pacientes recién nacidos.

En las mediciones de la mecánica respiratoria, las presiones de las vías aéreas se miden desde la sección que se
encuentra entre el circuito del paciente y el tubo de intubación, mediante un sensor de flujo entre la pieza en Y del
circuito del paciente y la conexión del paciente. La presión se transfiere al monitor mediante el tubo y se calcula con un
transductor de presión del módulo de RM. La diferencia de presión y la información sobre la concentración de gas se
utilizan para calcular el flujo. La información sobre el volumen se obtiene mediante la integración de la señal de flujo.
A partir de estos tres parámetros, se obtienen otros parámetros como FR, I:E, Cumpl, etc.

Llave de ajuste Calibrar

Indicador

Conector para el sensor de RM

La monitorización de RM permite que los profesionales sanitarios conozcan el funcionamiento del ventilador y el estado
respiratorio del paciente.

La monitorización de RM muestra las ondas y los bucles siguientes:

 Onda de flujo

 Onda de Pva

 Onda de Vol

 Bucle FV (flujo-volumen)

 Bucle PV (paw-volumen)

25-1
La monitorización de RM proporciona valores de 15 parámetros. Los 15 parámetros pueden clasificarse en cuatro
categorías:

1. Parámetros Pva

 PIP: pico de presión de inspiración (unidad: cmH2O)

 Pesta: presión (unidad: cmH2O)

 PEEP: presión de espiración final positiva (unidad: cmH2O)

 Pmedia: presión media (unidad: cmH2O)

2. Parámetros de flujo

 PIF: pico de flujo de inspiración (unidad: I/min)

 PEF: pico de flujo de espiración (unidad: I/min)

3. Parámetros de volumen

 VC ins: volumen corriente de inspiración (unidad: ml)

 VC exp: volumen de corriente de espiración (unidad: ml)

 MVi: volumen por minuto de inspiración (L)

 MVe: volumen por minuto de espiración (L)

4. Otros parámetros

 RR: frecuencia respiratoria (unidad: rpm)

 I: E: relación entre el tiempo de inspiración y de espiración

 Cumpl: cumplimiento (unidad: ml/cmH2O)

 FEV1,0: porcentaje del volumen de espiración forzada en un segundo (unidad: %)

 RSBI: índice de respiración durante deglución rápida (unidad: rpm/l)

25.2 Información de seguridad

ADVERTENCIA
 Compruebe que no haya fugas en el sistema del circuito de respiración, ya que es posible que afecten
significativamente a las lecturas de la mecánica respiratoria.

 Elija la categoría de paciente adecuada para el adaptador de vías aéreas seleccionado. Una selección de
sensores inadecuada puede producir una resistencia excesiva a la ventilación o introducir un espacio
muerto excesivo en las vías aéreas, así como escalas y límites de alarma inexactos.

 Compruebe de forma periódica que no haya una humedad excesiva o acumulación de secreciones en el
sensor de flujo y los tubos, y púrguelos en caso necesario.

25-2
NOTA
 Para evitar los efectos de una humedad excesiva en el circuito de medición, inserte el adaptador de vías
aéreas del sensor de flujo en el circuito de respiración con los tubos hacia arriba.

 No coloque el adaptador de vías aéreas entre el tubo endotraqueal y el codo, ya que esto puede permitir
que las secreciones del paciente bloqueen las ventanas del adaptador.

 Los valores de medición proporcionados por un ventilador pueden diferir considerablemente de los
valores proporcionados por el módulo de RM, debido a las distintas ubicaciones del sensor de flujo.

25.3 Preparación de la monitorización de RM


1. Seleccione un sensor de flujo apropiado de acuerdo con la categoría del paciente.

2. Conecte los tubos de menor tamaño del sensor de flujo al conector RM del módulo mediante un adaptador
codificado mediante colores.

3. Inserte el sensor de flujo entre la pieza en Y del circuito del paciente y la conexión del paciente.

Conectar al módulo RM

Conectar al módulo RM

Conectar al ventilador

Sensor de flujo

Conectar al ventilador

Conectar al paciente
Conectar al paciente

4. Calibre el sensor de flujo: seleccione la ventana de parámetros de RM para abrir el menú [Calibrar RM] cuando
aparezca el mensaje de aviso [Calibrac. necesaria] en la ventana de parámetros de RM. A continuación, calibre
el sensor de flujo siguiendo el procedimiento descrito en 25.8, Calibración del sensor de flujo.

5. Seleccione [Tipo de sensor] en el menú [Calibrar RM] y después elija entre [Lactant desech.], [Desechable]
o [Reutilizab] en función del sensor seleccionado.

25-3
25.4 Descripción de la pantalla RM
La pantalla RM muestra las ondas de Pva y flujo, o las ondas Pva y Vol en el área de la onda.

4 5

1. Onda de Pva 2. Onda de flujo 3. Ventana parámetros Pva

4. Ventana de parámetros Fluj 5. Ventana parámetros Vol

25.5 Modificación de los ajustes de RM


25.5.1 Acceso a los menús de RM
 Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de RM para acceder al menú [Ajuste de RM].

 Seleccione la onda de Pva para acceder al menú [Onda de Pva].

 Seleccione la onda de flujo para acceder al menú [Onda de flujo].

 Seleccione la onda de volumen para acceder al menú [Onda de Vol].

25.5.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea


En el menú [Ajuste de RM], seleccione [Retardo apnea] y, a continuación, el ajuste apropiado. El monitor activará
una alarma si la parada respiratoria del paciente supera el tiempo de apnea predeterminado. Los [Retardo apnea]
de los módulos Resp, CO2, GA y RM mantienen la concordancia entre sí.

ADVERTENCIA
 La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una alarma si no se detecta
respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado desde la última respiración detectada. Por lo
tanto, no puede utilizarse para fines diagnósticos.

25-4
25.5.3 Selección de VC o MV para su visualización
Para seleccionar un volumen corriente (VC) o el volumen en un minuto (MV) para su visualización en la ventana
de parámetros Vol, en el menú [Ajuste de RM], seleccione [VC o VM] y seleccione [VC] o [MV]. De forma
predeterminada, la ventana de parámetros Vol muestra los valores de VC.

25.5.4 Selección de la onda de volumen o de flujo


Para seleccionar la visualización de la onda de flujo o de volumen:

1. Acceda al menú [Ajuste de RM].

2. Seleccione [Flujo/Vol] y seleccione [Flujo] o[Vol].

25.5.5 Modificación de la velocidad de barrido de la onda


1. Acceda al menú [Ajuste de RM].

2. Seleccione [Barrido] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se extienda la onda,
más amplia es ésta.

25.5.6 Modificación de la escala de la onda


1. Seleccione [Escala onda >>] en el menú [Ajuste de RM].

2. Seleccione los ajustes apropiados en el menú emergente.

25.5.7 Ajuste del origen de FR


Para establecer el origen de FR:

1. Acceda al menú [Ajuste de RM].

2. Seleccione [Origen de FR] y, a continuación, seleccione un origen o [Autom] en la lista desplegable.

Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO2, GA y RM están relacionados. Para obtener información
detallada, consulte la sección Ajuste del origen de FR del capítulo Resp.

25-5
25.6 Descripción de los bucles de respiración
Seleccione [Bucles respiratorios] en el menú [Ajuste de RM]. Aparece la ventana siguiente.

Seleccionar para activar un bucle de referencia

Bucle de respiración

Parámetros de respiración

En esta ventana puede:

 Seleccionar [Guard] para guardar bucles de respiración en el ciclo de respiración actual como bucles de
referencia. Se pueden guardar hasta cuatro bucles de respiración y el tiempo de almacenamiento se muestra
sobre los bucles de respiración.

 Modificar los bucles respiratorios en la pantalla: seleccione [Ajuste >>]→[Mostr bucle] y cambie entre
[Bucle PV] y [Bucle FV].

 Conectar/desconectar el bucle de referencia: seleccione [Ajuste >>]→[Bucle refer] y, a continuación, cambie


entre [Act] y [Des].

 Cambiar el tamaño de los bucles PV y FV: seleccione [Ajuste >>], y seguidamente ajuste el [Grad Pva], [Grad
Vol] o el [Grad flujo].
 Seleccionar los parámetros para su visualización: seleccione [Ajuste >>]→[Seleccionar parámetros RM >>]
y, a continuación, seleccione [Todos los parámetros RM] o [Selecc. parámetros RM deseados]. Si se
selecciona [Selecc. parámetros RM deseados], se pueden seleccionar seis parámetros como máximo.

 Para imprimir todos los parámetros de un bucle de referencia, seleccione el bucle de referencia deseado y
[Registr].

25-6
25.7 Puesta a cero de módulo RM
Cada vez que se enciende el monitor del paciente o se conecta el módulo de RM, se lleva a cabo una calibración a cero
automática y, después, volverá a efectuarse una calibración a cero automática a intervalos específicos. Posteriormente se
activará una calibración a cero cada 5 minutos. También puede iniciar una calibración manual a cero cuando existe una
desviación en la puesta a cero: en el menú [Ajuste de RM], seleccione [Poner a cero RM].

25.8 Calibración del sensor de flujo


Hay que efectuar una calibración cada vez que el módulo de RM se conecta al monitor de paciente, o cada vez que se
conecta el sensor de flujo.

1. Cuando es necesario calibrar, en la ventana de parámetros de RM se muestra [Calibrac. necesaria]. Seleccione


la ventana de parámetros para acceder al menú [Calibrar RM]. También puede entrar en el menú [Calibrar RM]
seleccionando [Calibrar RM >>] en el menú [Ajuste de RM].

2. Seleccione [Tipo de sensor] y, a continuación, elija entre [Lactant desech.], [Desechable] o [Reutilizab]
en función del sensor seleccionado.

3. Introduzca el factor positivo y negativo proporcionado en el sensor de flujo y seleccione [Calibrar].

4. Si la calibración se realiza con éxito, se muestran la hora de la última calibración y el mensaje [Calibración
finalizada]. De lo contrario, aparece el mensaje [Error en la calibración.].

25-7
NOTAS PERSONALES

25-8
26 Integración del dispositivo
26.1 Introducción
El módulo BeneLink sirve para conectar dispositivos externos, como ventiladores y equipos de anestesia, al monitor de
paciente BeneView. Permite mostrar, guardar, registrar, imprimir o calcular información (datos del paciente, alarmas, etc.)
procedente del dispositivo externo a través de un monitor de paciente BeneView. Si el monitor de paciente se conecta
con el CMS o la pasarela, la información del dispositivo externo también se puede transmitir al CMS o a la pasarela.

26.2 Información de seguridad

ADVERTENCIA
 No es posible conectar al mismo tiempo varios dispositivos de la misma categoría al módulo BeneLink.

 Cada monitor de paciente admite solo un módulo BeneLink.

 Las etiquetas de señales empleadas en el monitor de paciente BeneView puede ser distintas a las utilizadas
en el dispositivo externo. Si desea más información, consulte la descripción de parámetros y alarmas en los
apartados correspondientes de este capítulo.

 Las alarmas del dispositivo externo pueden adelantarse o retardarse antes de su transmisión al monitor de
paciente BeneView.

 Puede haber diferencias entre las prioridades de alarma mostradas en sus monitores de paciente BeneView
y las prioridades mostradas en los dispositivos externos conectados mediante BeneLink. Consulte la lista de
señales de salida correspondientes a cada dispositivo externo para conocer las prioridades de alarma de su
monitor de paciente.

26-1
26.3 Dispositivos admitidos
Categoría Modelo
Mindray Wato 20/30/55/65
Maquet Flow-i
Equipo de anestesia
Dräger Fabius GS/Fabius Trio/Fabius Plus/Primus
GE Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100/Avance/Aisys
Newport E360
Puritan Bennett 840
Maquet Servo-i/Servo-s
Ventilador
Dräger Evita 2
Dräger Evita 4/Evita 2 dura/Evita XL
Hamilton G5/C2/Galileo

NOTA
 El módulo BeneLink puede admitir otros dispositivos distintos a los enumerados en la tabla anterior.
Contacte con nosotros o con nuestro servicio de asistencia para obtener información actualizada sobre
los dispositivos admitidos.

26.4 Diferencias en los valores mostrados


En algunos casos puede haber diferencias entre los datos numéricos mostrados en el monitor de paciente BeneView y
los mostrados en el dispositivo externo. En la tabla siguiente se enumeran algunas situaciones y las razones posibles.
Situación Razones posibles
Puede que el monitor de paciente y el dispositivo externo tengan
configuraciones de parámetros, o intervalos de visualización de valores,
Algunos valores de parámetro se muestran distintos. Si el monitor de paciente muestra un parámetro que no está
como valores no válidos en el monitor de configurado en el dispositivo externo o si un valor de parámetro del
paciente BeneView. dispositivo externo se sale del intervalo de visualización del monitor de
paciente, el valor de parámetro se muestra en el monitor de paciente como
un valor no válido.
El monitor de paciente muestra los valores de parámetro del dispositivo
El monitor de paciente y el dispositivo externo externo según sus propias reglas de visualización. El mismo valor de
pueden mostrar los valores de parámetro con parámetro se mostrará de manera diferente cuando el monitor de paciente
un número de decimales distinto. y el dispositivo externo adopten números de decimales distintos para el
valor mostrado.
El monitor de paciente BeneView utiliza el
Los valores que no se miden continuamente se muestran en el monitor de
mismo modo de visualización para los valores
paciente como los últimos valores medidos hasta que se realiza una nueva
que no se miden continuamente y para
medición en el dispositivo externo.
aquellos que sí se miden de forma continua.
Diferencias entre los valores de parámetro Algunos valores de parámetro se convierten a unidades diferentes durante
mostrados en el monitor de paciente la transmisión al monitor de paciente para que puedan utilizarse en cómputos.
BeneView y los mostrados en el dispositivo Algunas veces los valores del dispositivo externo pueden adelantarse o
externo. retardarse antes de su transmisión al monitor de paciente BeneView.

26-2
NOTA
 Cuando las unidades de presión se convierten entre cmH2O, hPa y mbar, el valor de parámetro no cambia,
por ejemplo, 1cmH2O = 1hPa = 1mbar. Esto puede ser distinto en algunos dispositivos externos.

26.5 Conexión de un dispositivo externo


El dispositivo externo se conecta con el módulo BeneLink por medio de un adaptador ID, que solo admite el dispositivo
que le corresponde. Siga el procedimiento siguiente para conectar un dispositivo externo:

Cable de
conexión Adaptador ID
Módulo BeneLink

Etiqueta Dispositivo externo

Puerto serie
Cable adaptador (opcional)

1. Inserte el módulo BeneLink en la ranura para módulos del monitor de paciente BeneView.

2. Conecte el adaptador ID que se corresponda con el dispositivo externo al módulo BeneLink con un cable de
conexión RJ45.

3. Inserte el adaptador ID en el puerto RS232 del dispositivo externo. Algunos dispositivos externos pueden tener
puertos incompatibles con el adaptador ID. En este caso, se necesita un cable adaptador de puerto serie. Consulte
en la tabla siguiente el cable adaptador necesario.

4. Pegue una etiqueta con el nombre del dispositivo al cable de conexión RJ45 en el extremo cercano al módulo
BeneLink. Cuando el módulo BeneLink se conecta a varios dispositivos externos, estas etiquetas permiten
identificar fácilmente cada uno de los dispositivos.

5. Active el dispositivo externo.

Una vez que el dispositivo externo se ha conectado al monitor de paciente, las luces indicadoras tanto del adaptador
ID como del módulo BeneLink se iluminan para señalar que el monitor de paciente se comunica correctamente con
el dispositivo externo.

26-3
El adaptador ID se configura antes de salir de fábrica. Si desea cambiar su configuración, seleccione [Menú
principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento en fábrica >>]→introduzca la contraseña
necesaria→[Actu. módulo ID >>] y siga este procedimiento:

1. Defina [Puerto mód. BeneLink] para seleccionar el puerto al que está conectado el cable de conexión RJ45.
Debe conectar el cable de conexión RJ45 al puerto seleccionado cuando vaya a cambiar la configuración del
adaptador ID. De lo contrario, no se vuelve a configurar el adaptador ID.

2. Defina [ID] para configurar un ID nuevo para el adaptador ID.

Tipo de cable adaptador de


Dispositivo externo ID del adaptador ID
puerto serie
No hace falta cable adaptador: el
adaptador ID se puede conectar
Mindray Wato 20/30/55/65 4D52B2AE
directamente en el puerto serie
del dispositivo externo.
Newport E360 4E50B1B0 Tipo B
No hace falta cable adaptador.
SNDF: 5042AFBE (recomendado)
El adaptador ID se puede conectar
Puritan Bennett 840 SNDA: 5031AFCF (admite menos
directamente en el puerto serie del
parámetros que el protocolo SNDF)
dispositivo externo.
Maquet Flow-i 4D46B2BA Tipo B
Maquet Servo-i/Servo-s 4D53B2AD Tipo B
Dräger Evita 2/Evita 2 dura/Evita 4/Evita XL 4434BBCC Tipo B
Hamilton G5 (protocolo Block) 3542CABE Tipo B
Hamilton G5 (protocolo Polling) 3550CAB0 Tipo B
Hamilton C2 3270CD90 Tipo B
Hamilton Galileo 4750B8B0 Tipo B
GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys 4F41B0BF Tipo D
GE Datex-Ohmeda Aestiva 7100/7900 4F37B0C9 Tipo D
Fabius GS: no hace falta cable
adaptador. El adaptador ID se puede
conectar directamente en el puerto
Dräger Fabius GS/Fabius Plus/Fabius Trio 4446BBBA
serie del dispositivo externo.
Fabius Plus: tipo C
Fabius Trio: tipo C
Dräger Primus 4450BBB0 tipo C
Modelo ampliable / Tipo A

Cable adaptador de puerto serie N.º de pieza Observación

Tipo A 009-001767-00 Macho a hembra

Tipo B 009-001768-00 Macho a macho

tipo C 009-001769-00 Macho a macho

Tipo D 009-002943-00 9 pines a 15 pines

26-4
ADVERTENCIA
 La primera instalación y los procesos de depuración deben ser ejecutados por nuestro servicio de
asistencia o técnico autorizado.
 Compruebe que el dispositivo externo y el adaptador ID son compatibles antes de realizar la conexión.
De lo contrario, puede producirse un error inesperado del sistema.
 Los puertos del módulo BeneLink module no son conectores de red normales. Están diseñados para
conectar únicamente con el puerto serie de determinados dispositivos designados. No los conecte a
interfaces de red públicas.

26.6 Ventana de dispositivos integrados


Puede visualizar la información del dispositivo externo en la ventana [Disposit. integrados], en la que se
proporciona la información de los dispositivos individuales y múltiples. En el menú de dispositivos individuales, puede
seleccionar [Para. . dispo. >>], [Unids>>] o [Alarm>>] para determinar los parámetros que deben mostrarse, las
unidades de los parámetros, o ver la lista de alarmas, respectivamente.

Los parámetros incluidos en la ventana [Disposit. integrados] se muestran en el orden de las prioridades. En el caso
de que en la ventana no puedan mostrarse todos los parámetros seleccionados, se muestran solo los parámetros con
prioridades altas. En los siguientes apartados se detallan las prioridades de parámetros.

En el caso del parámetro medido por el dispositivo externo, la medición se muestra justo a continuación de la etiqueta
del parámetro. En el caso del parámetro controlado por el dispositivo externo, su valor ajustado se muestra entre
paréntesis a continuación de la etiqueta del parámetro. En el caso de un parámetro que es tanto medido como
controlado por el dispositivo externo, la medición y el valor ajustado se muestran a continuación de la etiqueta
de parámetro, con el valor ajustado entre paréntesis. Por ejemplo, PEEP 18 (20), en el que PEEP es una etiqueta de
parámetro, 18 es la medición, y (20) es el ajuste.

En la ventana [Disposit. integrados], puede seleccionar la ficha [Dispo. mul.] para visualizar la información de
parámetros de todos los dispositivos externos que se hallen interconectados en ese momento. Los parámetros
mostrados se corresponden con los parámetros seleccionados en el menú [Para. dispo.] de la ventana de dispositivos
individuales. En el caso de que el monitor de paciente no pueda mostrar todos los parámetros seleccionados, se
muestran solo los parámetros con prioridades altas.

26-5
26.7 Funciones de sistema del monitor de paciente
26.7.1 Alarmas
El monitor de paciente no muestra las alarmas en tiempo real del dispositivo externo. No obstante, puede visualizar
la lista actual de alarmas del dispositivo correspondiente seleccionando [Alarm>>] en la ventana de dispositivos
individuales. La prioridad de la alarma se define por “*” delante de cada mensaje de alarma. En una lista de alarmas
se pueden mostrar hasta 100 mensajes de alarma.

26.7.2 Almacenamiento de datos


El monitor de paciente puede guardar y revisar las tendencias gráficas, tendencias tabulares y eventos de alarma de
parámetros del dispositivo externo. En el menú [Tend. gráficas] y en el menú [Event.], el parámetro del dispositivo
externo se muestra en blanco. En el menú [Revisar], el menú, [Grupo tend] y el menú [Ajuste impr], aparece la
marca “+” antes de cada etiqueta de parámetro del dispositivo externo. Consulte la lista de parámetros para saber qué
parámetros se pueden guardar.

NOTA
 Los parámetros del dispositivo externo se guardan y muestran según el tiempo del monitor de paciente.

26.7.3 Registro e impresión


La información del dispositivo externo se puede registrar e imprimir tanto en tiempo real como en forma de tendencias
gráficas y tabulares con el monitor de paciente BeneView. Además el monitor puede registrar los parámetros congelados
del dispositivo externo.

26-6
26.8 Integración del equipo de anestesia
26.8.1 Wato 20/30/55/65
26.8.1.1 Señales de salida — Parámetros

BeneView ¿Se guarda en


pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
O2% Concentración de oxígeno % Sí
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
VTe Volumen espiratorio ml Sí
MV Volumen minuto l/min Sí
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
f Frecuencia respiratoria ppm No
fVOIS Frecuencia de VOIS ppm No
FreqMIN Frecuencia respiratoria mínima ppm No
Relación tiempo de inspiración-tiempo de
I:E / No
espiración
Porcentaje de tiempo de meseta inspiratoria en el
TIP:TI % No
tiempo de inspiración
Tiempo que tarda la presión en alcanzar la presión
Tslope s No
objetivo
Minsp Tiempo de inspiración s No
Ventana act Ventana de activación % No
cmH2O
Plimit Nivel de límite de presión hPa No
mbar
cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar

26-7
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
cmH2O
Nivel de activación de la inspiración (activación
P-activ hPa No
por presión)
mbar
Nivel de activación de la inspiración (activación
F-activ l/min No
por flujo)
Exp% Nivel de fin de la inspiración % No
ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar
cmH2O/L/s
Raw Resistencia de las vías respiratorias hPa/l/s Sí
mbar/l/s
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
FiO2 Concentración fraccional de O2 en el gas inspirado mmHg Sí
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí
EtN2O N2O al final de la espiración % Sí
FiDes % Sí
FiSev % Sí
FiEnf Agente anestésico inspirado % Sí
FiIso % Sí
FiHal % Sí
EtDes % Sí
EtSev % Sí
EtEnf Agente anestésico al final de la espiración % Sí
EtIso % Sí
EtHal % Sí
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
Flujo N2O flujo de N2O l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Flujo O2 flujo de O2 l/min No
BIS Índice biespectral / Sí
SQI Índice de calidad de la señal / Sí
SR Porcentaje de supresión / Sí

26-8
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
EMG Electromiografía dB Sí
SEF Frecuencia espectral límite Hz Sí
TP Potencia total dB Sí
BC Recuento de ráfagas /min Sí

26.8.1.2 Señales de salida — alarmas

BeneView Wato

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Alto Apnea (Apnea) Apnea Alarm (Alarma apnea)


Alto Volumen Apnea > 2 min Volume Apnea>2min (Volumen apnea>2min)
Alto Pva dem alto Pva dem alto
Alto Paw Too Low (Pva dem bajo) Paw Too Low (Pva dem bajo)
Alto EtO2 Too High (EtO2 demasiado alto) EtO2 Too High (EtO2 demasiado alto)
Alto EtO2 Too Low (EtO2 demasiado bajo) EtO2 Too Low (EtO2 demasiado bajo)
Alto FiO2 demasiado alto FiO2 demasiado alto
Alto FiO2 demasiado bajo FiO2 demasiado bajo
Alto Drive Gas Pressure Low (Presión baja gas imp) Drive Gas Pressure Low (Presión baja gas imp)
Alto O2 Supply Failure (Error sum O2) O2 Supply Failure (Error sum O2)
Mediar FiO2 demasiado alto FiO2 demasiado alto
Mediar VTe dem alto TVe Too High (VCe dem alto)
Mediar VTe dem bajo TVe Too Low (VCe demasiado bajo)
Mediar MV dem alto MV dem alto
Mediar MV dem bajo MV dem bajo
Mediar EtCO2 Too High (EtCO2 demasiado alto) EtCO2 Too High (EtCO2 demasiado alto)
Mediar EtCO2 Too Low (EtCO2 demasiado bajo) EtCO2 Too Low (EtCO2 demasiado bajo)
Mediar FiCO2 Too High (FiCO2 demasiado alto) FiCO2 Too High (FiCO2 demasiado alto)
Mediar FiCO2 Too Low (FiCO2 demasiado bajo) FiCO2 Too Low (FiCO2 demasiado bajo)
Mediar EtN2O Too High (EtN2O demasiado alto) EtN2O Too High (EtN2O demasiado alto)
Mediar EtN2O Too Low (EtN2O demasiado bajo) EtN2O Too Low (EtN2O demasiado bajo)
Mediar FiN2O Too High (FiN2O demasiado alto) FiN2O Too High (FiN2O demasiado alto)
Mediar FiN2O Too Low (FiN2O dem bajo) FiN2O Too Low (FiN2O dem bajo)
Mediar EtHal Too High (EtHal demasiado alto) EtHal Too High (EtHal demasiado alto)
Mediar EtHal Too Low (EtHal demasiado bajo) EtHal Too Low (EtHal demasiado bajo)
Mediar FiHal Too High (FiHal demasiado alto) FiHal Too High (FiHal demasiado alto)
Mediar FiHal Too Low (FiHal demasiado bajo) FiHal Too Low (FiHal demasiado bajo)
Mediar EtEnf Too High (EtEnf demasiado alto) EtEnf Too High (EtEnf demasiado alto)
Mediar EtEnf Too Low (EtEnf demasiado bajo) EtEnf Too Low (EtEnf demasiado bajo)
Mediar FiEnf Too High (FiEnf demasiado alto) FiEnf Too High (FiEnf demasiado alto)
Mediar FiEnf Too Low (FiEnf demasiado bajo) FiEnf Too Low (FiEnf demasiado bajo)
Mediar EtIso Too High (EtIso demasiado alto) EtIso Too High (EtIso demasiado alto)
Mediar EtIso Too Low (EtIso demasiado bajo) EtIso Too Low (EtIso demasiado bajo)
Mediar FiIso Too High (FiIso demasiado alto) FiIso Too High (FiIso demasiado alto)

26-9
BeneView Wato

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Mediar FiIso Too Low (FiIso demasiado bajo) FiIso Too Low (FiIso demasiado bajo)
Mediar EtSev Too High (EtSev demasiado alto) EtSev Too High (EtSev demasiado alto)
Mediar EtSev Too Low (EtSev demasiado bajo) EtSev Too Low (EtSev demasiado bajo)
Mediar FiSev Too High (FiSev demasiado alto) FiSev Too High (FiSev demasiado alto)
Mediar FiSev Too Low (FiSev demasiado bajo) FiSev Too Low (FiSev demasiado bajo)
Mediar EtDes Too High (EtDes demasiado alto) EtDes Too High (EtDes demasiado alto)
Mediar EtDes Too Low (EtDes demasiado bajo) EtDes Too Low (EtDes demasiado bajo)
Mediar FiDes Too High (FiDes demasiado alto) FiDes Too High (FiDes demasiado alto)
Mediar FiDes Too Low (FiDes demasiado bajo) FiDes Too Low (FiDes demasiado bajo)
Mediar BIS Too High (BIS demasiado alto) BIS Too High (BIS demasiado alto)
Mediar BIS Too Low (BIS demasiado bajo) BIS Too Low (BIS demasiado bajo)
Mediar Patient Circuit Leak (Fuga circuito paciente) Patient Circuit Leak (Fuga circuito paciente)
Bajo FR demasiado alto Rate Too High (Frec dem alta)
Bajo FR demasiado bajo Rate Too Low (Frecuencia demasiado baja)
Bajo Pressure Limiting (Limitación presión) Pressure Limiting (Limitación presión)
Bajo Sensor O2 no conectado Sensor O2 no conectado
Bajo Battery in Use (Batería en uso) Battery in Use (Batería en uso)
Mechanical Ventilation Failure (Error ventilación
Alto Alarma técn. alta
mecánica)
Reiniciar reloj RT
Reloj RT no existe
Keyboard Init Error (niciar teclado)
Power System Comm Error (Error com sist aliment)
Power System Comm Stop (Parada com sist alimen)
Power Supply Voltage Error (Error voltaje
alimentación)
Power Board High Temp (Temp alta cuadro aliment.)
Low Battery Voltage! (Voltaje de batería bajo)
System DOWN for battery depletion! (Sistema
cerrado. Batería agotada)
Breathing Circuit Not Mounted (Circuito resp.
no instalado)
Compr senso flujo
Ventilator Comm Error (Error de comunicación del
ventilador)
Ventilator Selftest Error (Error com ventilador)
Ventilator Hardware Error
01/02/03/04/05/06/07/08/09/10/11/12
(Error hardware ventilador
01/02/03/04/05/06/07/08/09/10/11/12)
Auxi Ctrl Module Hardware Error 01/02/03/04/05
(Error del hardware del módulo de control auxiliar
01/02/03/04/05)

26-10
BeneView Wato

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Auxi Ctrl Module Comm Error (Error hardware


módulo ctrl aux)
Auxi Ctrl Module Comm Stop (Parada com módulo
ctrl aux)
Flowmeter Hardware Error 01/02/03/04/05/06/07
(Error hardware caudalím. 01/02/03/04/05/06/07)
Flowmeter Cal. Data Error 01/02 (Error datos cal
caudalím. 01/02)
O2-N2O Ratio Error (Error relación O2-N2O)
Flowmeter Comm Error (Error com caudalímetro)
Flowmeter Comm Stop (Parada com caudalímetro)
Device Fault, Ventilate Manually (Error
disp.Ventilación manual)
Paw < -10cmH2O (Pva < -10cmH2O)
Key Error (Error tecla)
Conflicto direc IP
Battery Undetected (No se detecta batería)
ACGO On (ACGO act)
O2 Flush Failure (Error flush O2)
PEEP Valve Failure (Error válv PEEP)
Insp Valve Failure (Error válvula insp)
PEEP Safety Valve Failure (Error válv seguridad PEEP)
Replace O2 sensor (Sustituir sensor O2)
Pressure Monitoring Channel Failure (Error canal
Mediar Alarma técn. media
supervisión presión)
Insp Reverse Flow (Flujo inverso insp)
Exp Reverse Flow (Flujo inverso exp)
TVe Below Control Range (VCe inf a rango control)
Ventilator Comm Stop (Parada com ventilador)
Pressure Monitoring Channel Failure (Error canal
supervisión presión)
Volume Monitoring Disabled (Supervisión volumen
desact)
CO2 Canister Not Mounted (Botella CO2 no instalada)
Bajo Alarma técn. baja Heating Module Failure (Error módulo calef )
3-way Valve Failure (Error válv 3 vías)
Flow Sensor Failure (Error del sensor del flujo
espiratorio)
Calibrate Flow Sensor (Calibrar sensor flujo)
Calibrate O2 Sensor (Calibrar sensor O2)
Calibrate PEEP Valve (Calibrar válv PEEP)
TV Comp Disabled (Comp VC desact)
TV Not Achieved (VC no alcanzada)

26-11
BeneView Wato

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Flowmeter Zero Failed (P cero caudalím. incorrecta)


N2O Flow Too High (Flujo N2O dem alto)
O2 Flow Too High (Flujo O2 dem alto)
Air Flow Too High (Flujo aire dem alto)
Pinsp Not Achieved (Pinsp no alcanzada)
TVe > TVi (VCe > VCi)
TV Delivery Too High (Sumin VC dem alto)
Sensor Zero Failed (Error p cero sensor)
Ventilator Init Error (Error inic ventilador)
CO2 Comm Stop (Parada comunic CO2)
CO2 Comm Error (Error comunic CO2)
Sensor temp alta CO2
Sensor temp baja CO2
CO2 High Airway Press. (Pres vía aé alta CO2)
CO2 Low Airway Press. (Pres vía aé baja CO2)
CO2 High Barometric (Pres barom alta CO2)
CO2 Low Barometric (Pres barom baja CO2)
CO2 Hardware Error (Error hardware CO2)
CO2 Sample line Occluded (Línea muestra CO2 ocluida)
CO2 System Error (Error sistema CO2)
CO2 sin colect agua
EtCO2 Overrange (EtCO2 fuera de rango)
FiCO2 Overrange (FiCO2 fuera de rango)
Error p cero CO2
CO2 Cal. Failed (Error cal CO2)
Mediar Módulo CO2 anormal CO2 Factory Cal. Invalid (Cal fáb CO2 no válida)
Compr vía aérea CO2
CO2 No Sampleline (Sin línea muestra CO2)
CO2 Main Board Error (Err placa princ CO2)
CO2 Check Sensor or Main Board (Sensor comp CO2
o placa princ)
Sust &bomba depu CO2
CO2 Replace Sensor (Sensor depur CO2)
CO2 15 V fuera rango
CO2 Init Error (Error al iniciar CO2)
CO2 Selftest Error (Error autocomp CO2)
Temp CO2 fuera rango
CO2 Overrange (CO2 fuera de rango)
Comprobar cal CO2
CO2 Zero Error (Error de puesta a cero de CO2)
CO2 Sensor Error (Comprobar cal CO2)
CO2 sin sensor

26-12
BeneView Wato

Prioridad Etiqueta Etiqueta

AG Hardware Error (Error hardware GA)


O2 Sensor Error (Error sensor CO2)
AG Selftest Error ('Error autocomp GA)
AG Hardware Malfunction (Fallo en hardware GA)
AG Init Error (Error inic GA)
GA sin colector agua
Colec agua cambio GA
AG Comm Stop (Parada comunic GA)
Vía aérea GA ocluida
AG Comm Error (Error com GA)
AG Data Limit Error (Error lím datos GA)
Error p cero GA
Error Cal GA (Error Cal GA)
AG Accuracy Error (Error precisión GA)
Precis O2 no especif
Prec N2O no especif
Prec CO2 no especif
Prec enf no especif
Prec iso no especif
Prec sev no especif
Mediar Módulo GA anormal
Prec hal no especif
Prec des no especif
Mixed anesthetic gas and MAC < 3 (Gas anestés.
mezclado y CAM < 3)
Mixed anesthetic gas and MAC >= 3 (Gas anestés.
mezclado y CAM >= 3)
EtCO2 Overrange (EtCO2 fuera de rango)
FiCO2 Overrange (FiCO2 fuera de rango)
EtN2O Overrange (EtN2O fuera de rango)
FiN2O Overrange (FiN2O fuera de rango)
EtHal Overrange (EtHal fuera de rango)
FiHal Overrange (FiHal fuera de rango)
EtEnf Overrange (EtEnf fuera de rango)
FiEnf Overrange (FiEnf fuera de rango)
EtIso Overrange (EtIso fuera de rango)
FiIso Overrange (FiIso fuera de rango)
EtSev Overrange (EtSev fuera de rango)
FiSev Overrange (FiSev fuera de rango)
EtDes Overrange (EtDes fuera de rango)
FiDes Overrange (FiDes fuera de rango)

26-13
BeneView Wato

Prioridad Etiqueta Etiqueta

BIS Init Error (Error inic BIS)


BISx desconectado
BIS Comm Error (Error com BIS)
BIS Overrange (BIS fuera de rango)
SQI Overrange (SQI fuera de rango)
SR Overrange (SR fuera de rango)
BIS alta impedancia.
BIS sensor desconect
BIS DSC Error (Error DSC BIS)
Fallo DSC BIS
Mediar Módulo BIS Module anormal
BIS sin cable
BIS sin sensor
Tipo sensor BIS err.
SQI < 50%
SQI < 15%
BIS sensor vencido
BIS Sensor Failure (Error sensor BIS)
S. BIS dem. usado
Descon./recon.
BIS Selftest Error (Error autocomp BIS)

NOTA
 Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.

26-14
26.8.2 Maquet Flow-i
26.8.2.1 Señales de salida — Parámetros

BeneView ¿Se guarda en las


pres
Etiqueta Descripción tendencias?
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
VTi Volumen inspiratorio ml Sí
MV Volumen minuto l/min Sí
MVe Volumen minuto espiratorio l/min Sí
MVi Volumen minuto inspiratorio l/min Sí
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
f Frecuencia respiratoria ppm No
Relación tiempo de inspiración-tiempo de
I:E / No
espiración
Porcentaje de tiempo de meseta inspiratoria
TIP:TI % No
en el tiempo de inspiración
Tiem aume% Porcentaje de tiempo de aumento % No
Tiempo que tarda la presión en alcanzar la
Tslope s No
presión objetivo
Minsp Tiempo de inspiración so% No
Tapnea Tiempo de apnea s No
cmH2O
CPsobrePEEP CPsobrePEEP hPa No
mbar
cmH2O
PSsobrePEEP PSsobrePEEP hPa No
mbar
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ hPa No
de la inspiración (activación por presión)
mbar
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
Flujo Insp Flujo inspiratorio l/min No

26-15
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
Fujo Exp Flujo espiratorio l/min No
ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa
FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí
EtN2O N2O al final de la espiración % Sí
FiAA Agente anestésico inspirado % Sí
EtAA Agente anestésico al final de la espiración % Sí
FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente % Sí
EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente % Sí
CAM Concentración alveolar mínima / Sí
PO2 Presión de suministro de oxígeno kPa No
PN2O Presión de suministro de N2O kPa No
Par Presión de suministro de aire kPa No
FG Flujo de gas nuevo ml/min No
Ciclo completo o relación entre el tiempo
de inspiración y el tiempo del ciclo
Ti/Ttot / No
respiratorio total (sólo durante la
respiración espontánea)

26.8.2.2 Señales de salida — alarmas

BeneView SynoVent

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Alto Apnea (Apnea) Apnea (Apnea)


Alto Pva dem alto Paw High (Pva alto)
Alto Pva alta sostenida High continuous pressure (Presión continua alta)
Mediar MV dem alto MV dem alto
Mediar MV dem bajo MV dem bajo
Mediar PEEP Too High (PEEP demasiado alta) PEEP alto

26-16
BeneView SynoVent

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Mediar PEEP demasiado baja PEEP bajo


Mediar EtCO2 Too High (EtCO2 dem alto) EtCO2 alto
Mediar EtCO2 Too Low (EtCO2 demasiado bajo) EtCO2 bajo
Mediar FiCO2 Too High (FiCO2 demasiado alto) FiCO2 alto
Mediar FiN2O Too High (FiN2O demasiado alto) FiN2O alto
Mediar EtIso Too High (EtIso demasiado alto) EtIso alto
Mediar FiIso Too High (FiIso demasiado alto) FiIso alto
Mediar FiIso Too Low (FiIso demasiado bajo) FiIso bajo
Mediar EtSev Too High (EtSev demasiado alto) EtSev alto
Mediar EtSev Too Low (EtSev demasiado bajo) EtSev bajo
Mediar FiSev Too High (FiSev demasiado alto) FiSev alto
Mediar EtDes Too High (EtDes demasiado alto) EtDes alto
Mediar EtDes Too Low (EtDes demasiado bajo) EtDes bajo
Mediar EtO2 demasiado alto EtO2 alto
Mediar EtO2 demasiado bajo EtO2 bajo
Mediar FiO2 demasiado alto FiO2 alto
Mediar FiO2 demasiado bajo FiO2 bajo
Bajo FR demasiado alto frequency high (frecuencia alta)
Bajo FR demasiado bajo frequency low (frecuencia baja)
Gas sampling tube Occlusion (Obstrucción del tubo
Alto Circuito ocluido
de muestreo de gas)
Mixture of Anesthesia agents (Mezcla de agentes
anestésicos)
Gas Supply (Suministro de gas)
Cross contamination of anesthesic Agents
(Contaminación cruzada de agentes anestésicos)
Vaporizer liquid level (Nivel del líquido del
Alto Alarma técn. alta
vaporizador)
battery alarm (alarma de batería)
patient Cassette remove (retirada del casete del
paciente)
patient Cassette exchange (cambio del casete del
paciente)
Gas Analyzer water trap (colector de agua del
analizador de gases)
Gas Analyzer water trap missing (falta el colector de
Mediar Alarma técn. media
agua del analizador de gases)
internal communication failure (error de
comunicación interna)
Bajo Battery in Use (Batería en uso) Funcionamiento con batería

26-17
NOTA
 Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.

26.8.3 Dräger Fabius GS/Fabius Trio/Fabius Plus


26.8.3.1 Señales de salida — Parámetros

BeneView ¿Se guarda en


pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar

cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar

cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar

cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar

cmH2O
Pva Presión de vía aérea hPa Sí
mbar

TV Volumen corriente ml No

VTe Volumen espiratorio ml Sí

MV Volumen minuto l/min Sí

f Frecuencia respiratoria ppm No

fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí

I:E Relación tiempo de inspiración-tiempo de espiración / No

Porcentaje de tiempo de meseta inspiratoria en el tiempo


TIP:TI % No
de inspiración

Minsp Tiempo de inspiración s No

cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar

cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar

26-18
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa

F-activ Activación de la inspiración de la inspiración (activación por flujo) l/min No

Flujo Insp Flujo de inspiración l/min No

Fujo Exp Flujo espiratorio l/min No

FRCO2 Frecuencia respiratoria de CO2 ppm Sí

%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa

%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa

%
FiO2 Concentración fraccional de O2 en el gas inspirado mmHg Sí
kPa

FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí

EtN2O N2O al final de la espiración % Sí

FiDes % Sí

FiSev % Sí

FiEnf Agente anestésico inspirado % Sí

FiIso % Sí

FiHal % Sí

EtEnf % Sí

EtDes % Sí

EtIso Agente anestésico al final de la espiración % Sí

EtSev % Sí

EtHal % Sí

FiAA Agente anestésico inspirado % Sí

EtAA Agente anestésico al final de la espiración % Sí

FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente % Sí

EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente % Sí

Insp. CAM Concentración alveolar mínima inspiratoria / No

Flujo CAM Concentración alveolar mínima espiratoria / No

CAM Concentración alveolar mínima / Sí

Pres at Presión barométrica mmHg No

NivHAL Consumo de agente anestésico ml No

NivENF

26-19
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

NivISO

NivDES

NivSEV

VO2 Consumo de oxígeno ml/min Sí

VO2/m2 Consumo de oxígeno por área de superficie corporal ml/min/m2 No

VO2/kg Consumo de oxígeno por peso corporal ml/min/kg No

VCO2 Producción de CO2 ml/min No

EE Gasto energético kcal/día No

CR Cociente respiratorio / No

PO2 Presión de suministro de oxígeno kPa No

PN2O Presión de suministro de N2O kPa No

Par Presión de suministro de aire kPa No

O2 cil. Presión de la botella de oxígeno kPa No

O2 cil.2º Presión de la botella secundaria de oxígeno kPa No

N2O cil. Presión de la botella de N2O kPa No

Cil. aire Presión de la botella de aire kPa No

FG Flujo de gas nuevo ml/min No

Flujo N2O Flujo N2O l/min No

Fluj aire Flujo de aire l/min No

Flujo O2 Flujo de O2 l/min No

Fluj des

Fluj enf

Fluj iso Flujo del agente anestésico ml/h No

Fluj hal

Fluj sev

IBW Peso corporal ideal kg No

ASC área de superficie corporal m2 No

BIS Índice biespectral / Sí

SQI Índice de calidad de la señal / Sí

SR Porcentaje de supresión / Sí

EMG Electromiografía dB Sí

SEF Frecuencia espectral límite Hz Sí

TP Potencia total dB Sí

BC Recuento de ráfagas /min Sí

SpO2 Saturación arterial de oxígeno a partir de pulsioximetría % Sí

FP Frecuencia del pulso ppm Sí

26-20
26.8.3.2 Señales de salida — alarmas

BeneView Fabius GS/Fabius Trio/Fabius Plus

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Alto Apnea (Apnea) APNEA VENT (VENTILACIÓN APNEA)

Alto Volumen Apnea > 2 min APNEA VOL (VOLUMEN APNEA)

Alto Presión apnea APNEA PRES (PRESIÓN APNEA)

Alto Pva dem alto PAW HIGH (PVA ALTO)

Alto Pva dem bajo PAW NEGATIVE (PVA NEGATIVO)

Alto FiO2 demasiado bajo % O2 LOW (% O2 BAJO)

Alto PRES CONT PRES CONT

Alto O2 Supply Failure (Error sum O2) LO O2 SUPPLY (SUMINISTRO DE O2 BAJO)

Alto Comp. válvula APL APL VALVE ? (¿VÁLVULA APL?)

Alto No gas nuev. NO FRESHGAS (SIN GAS NUEVO)

Alto Alarma técn. alta VENT ERR (ERROR VENTILACIÓN)

Mediar FiO2 demasiado alto % O2 HIGH (% O2 ALTO)

Mediar MV dem alto MIN VOL HIGH (VOLUMEN POR MINUTO ALTO)

Mediar MV dem bajo MIN VOL LOW (VOLUMEN POR MINUTO BAJO)

Mediar PEEP demasiado alta PEEP ALTO

Mediar PRES EXP alta PRESS EXP HI (PRES EXP ALTA)

Mediar Compr. válvula expirac. ¿VÁLV. EXP?

Mediar Comp. sumin. gas nuevo FRESH GAS ? (¿GAS NUEVO?)

BATTERY LOW (BATERÍA BAJA)


Mediar Alarma técn. media PRESS ERR (ERROR PRESIÓN)

VOL ERR (ERROR VOLUMEN)

Bajo LIM PRESIÓN LIM PRESIÓN

SPEAKER FAIL (ERROR DE ALTAVOZ)

POWER FAIL (ERROR DE ALIMENTACIÓN)

CAL % O2 ? (¿CALIBRAR % O2?)

% O2 ERR (ERROR % O2)


Bajo Alarma técn. baja TIME LIMITED (TIEMPO LIMITADO)

RS232COM ERR (ERROR DE PUERTO COM RS232)

PORT 1 ERROR (ERROR DE PUERTO 1)

PORT 2 ERROR (ERROR DE PUERTO 2)

THRESHOLD LO (UMBRAL BAJO)

NOTA
 Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más
información sobre estas alarmas.

26-21
26.8.4 Dräger Primus
26.8.4.1 Señales de salida — Parámetros

BeneView ¿Se guarda en


pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

O2% Concentración de oxígeno % Sí

cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa Sí
mbar

cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar

cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar

cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar

cmH2O
Pva Presión de vía aérea hPa Sí
mbar

TV Volumen corriente ml No

VTi Volumen inspiratorio ml Sí

MV Volumen minuto l/min Sí

MVe Volumen minuto espiratorio l/min Sí

MVFUGA Volumen minuto de fuga l/min No

ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí

f Frecuencia respiratoria ppm No

fmand Frecuencia respiratoria obligatoria ppm No

fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí

FreqMIN Frecuencia respiratoria mínima ppm No

I:E Relación tiempo de inspiración-tiempo de espiración / No

Porcentaje de tiempo de meseta inspiratoria en el


TIP:TI % No
tiempo de inspiración

Tiempo que tarda la presión en alcanzar la presión


Tslope s No
objetivo

Minsp Tiempo de inspiración s No

cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar

26-22
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar

cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa

Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)

ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar

FRCO2 Frecuencia respiratoria de CO2 ppm Sí

%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa

%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa

%
FiO2 Concentración fraccional de O2 en el gas inspirado mmHg Sí
kPa

%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa

%
ΔO2 Diferencia entre O2 de inspiración y de espiración mmHg No
kPa

Tapnea Tiempo de apnea s No

FiN2O % Sí

FiIso % Sí

FiDes % Sí
Agente anestésico inspirado
FiEnf % Sí

FiSev % Sí

FiHal % Sí

EtN2O Agente anestésico al final de la espiración % Sí

EtEnf % Sí

EtDes % Sí

EtIso % Sí

EtSev % Sí

26-23
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

EtHal % Sí

FiAA Agente anestésico inspirado % Sí

EtAA Agente anestésico al final de la espiración % Sí

FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente % Sí

EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente % Sí

Insp. CAM Concentración alveolar mínima inspiratoria / No

Flujo CAM Concentración alveolar mínima espiratoria / No

CAM Concentración alveolar mínima / Sí

NivHAL

NivENF

NivISO Consumo de agente anestésico ml No

NivDES

NivSEV

VO2 Consumo de oxígeno ml/min Sí

FG Flujo de gas nuevo ml/min No

Flujo N2O Flujo N2O l/min No

Fluj aire Flujo de aire l/min No

Flujo O2 Flujo de O2 l/min No

Saturación arterial de oxígeno a partir de


SpO2 % Sí
pulsioximetría

FP Frecuencia del pulso ppm Sí

26.8.4.2 Señales de salida — alarmas

BeneView Dräger Primus

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Alto Apnea (Apnea) APNEA/APNEA VENT (VENTILACIÓN APNEA)

Alto Volumen Apnea > 2 min APNEA VOL (VOLUMEN APNEA)

Alto Presión apnea APNEA PRES (PRESIÓN APNEA)

Alto Pva dem alto PAW HIGH (PVA ALTO)

Alto Pva dem bajo PAW NEGATIVE (PVA NEGATIVO)

Alto FiO2 demasiado bajo % O2 LOW (% O2 BAJO)

Alto PRES CONT PRES CONT

Alto Apnea CO2 APNEA CO2 (CO2 EN APNEA)

Alto Sin pulso NO SPO2 PULS (SIN PULSO SPO2)

Alto FP dem. baja SPO2 PULS LO (PULSO SPO2 BAJO)

Alto SpO2 demasiado bajo SPO2 BAJO

26-24
BeneView Dräger Primus

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Alto O2 Supply Failure (Error sum O2) O2 SUPPLY ? (¿SUMINISTRO DE O2?)

Alto No gas nuevo NO FRESHGAS (SIN GAS NUEVO)

Alto Circuito ocluido CIRCLE OCCL (OCLUSIÓN DE CÍRCULO)

Alto VENT DISC VENT DISC

VENT ERR (ERROR VENTILACIÓN)

INT.TMP.HIGH (TEMPERATURA INTERIOR ALTA)

O2CYL.DISCON (DESCONEXIÓN DE BOTELLA DE O2)

CHK N2O CYL (COMPROBAR BOTELLA DE N2O)

NO N2O DELIV (SIN SUMINISTRO DE N2O)

Alto Alarma técn. alta NO O2 DELIV. (SIN SUMINISTRO DE O2)

NO AIR DELIV (SIN SUMINISTRO DE AIRE)

FG X-OVER ? (¿X-OVER DE FG?)

VENT.UNLOCKD (VENTILACIÓN DESBLOQUEADA)

AW-TEMP alto

NO N2O (SIN N2O)

Mediar FiO2 demasiado alto FiO2 ALTO

Mediar VTe dem bajo TIDAL VOL. ? (¿VOLUMEN CORRIENTE?)

Mediar MV dem alto MIN VOL HIGH (VOLUMEN POR MINUTO ALTO)

Mediar MV dem bajo MIN VOL LOW (VOLUMEN POR MINUTO BAJO)

Mediar PEEP demasiado alta PEEP ALTO

Mediar EtCO2 demasiado alto ETCO2 ALTO

Mediar EtCO2 demasiado bajo ETCO2 bajo

Mediar FiCO2 demasiado alto INSP CO2 HIGH (CO2 INSPIRACIÓN ALTO)

Mediar FiN2O demasiado alto FIN2O ALTO

Mediar EtHal demasiado alto EXP. HAL HIGH (HAL ESPIRACIÓN ALTO)

Mediar FiHal demasiado alto % HAL HIGH (% HAL ALTO)

Mediar FiHal demasiado bajo % HAL LOW (% HAL BAJO)

Mediar EtEnf demasiado alto EXP. ENF HIGH (ENF ESPIRACIÓN ALTO)

Mediar FiEnf demasiado alto % ENF HIGH (% ENF ALTO)

Mediar FiEnf demasiado bajo % ENF LOW (% ENF BAJO)

Mediar EtIso demasiado alto EXP. ISO HIGH (ISO ESPIRACIÓN ALTO)

Mediar FiIso demasiado alto % ISO HIGH (% ISO ALTO)

Mediar FiIso demasiado bajo % ISO LOW (% ISO BAJO)

Mediar EtSev demasiado alto EXP. SEV HIGH (SEV ESPIRACIÓN ALTO)

Mediar FiSev demasiado alto % SEV HIGH (% SEV ALTO)

Mediar FiSev demasiado bajo % SEV LOW (% SEV BAJO)

Mediar EtDes demasiado alto EXP. DES HIGH (DES ESPIRACIÓN ALTO)

26-25
BeneView Dräger Primus

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Mediar FiDes demasiado alto % DES HIGH (% DES ALTO)

Mediar FiDes demasiado bajo % DES LOW (% DES BAJO)

Mediar CAM dem bajo MAC LOW? (¿CAM BAJO?)

Mediar FP demasiado alto SPO2 PULS HI (PULSO SPO2 ALTO)

Mediar SPO2 demasiado alto SPO2 ALTO

Mediar Patient Circuit Leak (Fuga circuito paciente) LEAKAGE (FUGA)

Mediar Comp. sumin. gas nuevo FRESH GAS ? (¿GAS NUEVO?)

POWER FAIL (ERROR DE ALIMENTACIÓN)

BATTERY LOW (BATERÍA BAJA)

N2O SUPPLY ? (¿SUMINISTRO DE N2O?)

LIM PRESIÓN

MIXER INOP (MEZCLADOR NO OPERATIVO)

P MAX? (¿P MÁX.?)

SAFETY O2 ON (SEGURIDAD DE O2 ACTIVADA)

FG.FLOW LIM. (FLUJO DE FG LIMITADO)

LOSS OF DATA (PÉRDIDA DE DATOS)

HOSES MIXED? (¿TUBOS FLEXIBLES MEZCLADOS?)


Mediar Alarma técn. media
WRONG HOSES? (¿TUBOS FLEXIBLES
INCORRECTOS?)

% O2 ERR (ERROR % O2)

SET.CANCELED (AJUSTES CANCELADOS)

FG TOO HIGH (FG DEMASIADO ALTO)

FG ACTIVE (FG ACTIVO)

FG AIR SENS? (¿SENSOR DE AIRE DE FG?)

FG O2 SENS? (¿SENSOR DE O2 DE FG?)

FG N2O SENS? (¿SENSOR DE N2O DE FG?)

ABS. PRESENT? (¿ABS. PRESENTE?)

WATERTR. OLD? (¿COLECTOR DE AGUA


OBSOLETO?)

MIXED AGENT (AGENTE MEZCLADO)

CO2/AGT ERR (ERROR DE CO2/AGENTE)

N2O ERR (ERROR DE N2O)


Mediar Módulo GA anormal
AGT ERR (ERROR DE AGENTE)

2nd AGENT (2.º AGENTE)

FICO2 OFF (FICO2 DESACTIVADO)

CO2 LINE BLK (BLOQUEO DE TUBO DE CO2)

CO2 ALRM OFF (ALARMA DE CO2 DESACTIVADA)

26-26
BeneView Dräger Primus

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Bajo NO AIRE NO AIRE

Bajo NO SUM. O2 NO SUM. O2

Bajo FAN ERR (ERROR DE VENTILADOR)

PWR SPLY ERR (ERROR DE FUENTE DE


ALIMENTACIÓN)

PRESS ERR (ERROR PRESIÓN)

VOL ERR (ERROR VOLUMEN)

LO O2 SUPPLY (SUMINISTRO DE O2 BAJO)

CHK O2 CYL (COMPROBAR BOTELLA DE O2)

ID-FUNC-INOP (FUNCIÓN ID NO OPERATIVA)

HOSE OLD? (¿TUBO FLEXIBLE OBSOLETO?)

HOSE MISSING (FALTA EL TUBO FLEXIBLE)

COM VENT ERR (ERROR VENTILACIÓN COM)

Alarma técn. baja APOLLO COM1? (¿APOLLO COM1?)

APOLLO COM2? (¿APOLLO COM2?)

O2 CYL OPEN (BOTELLA DE O2 ABIERTA)

N2O CYL OPEN (BOTELLA DE N2O ABIERTA)

AIR CYL OPEN (BOTELLA DE AIRE ABIERTA)

N2OCYL.SENS? (¿SENSOR DE BOTELLA DE N2O?)

AIRCYL.SENS? (¿SENSOR DE BOTELLA DE AIRE?)

O2 CYL.SENS? (¿SENSOR DE BOTELLA DE O2?)

AIR CYL.? (¿BOTELLA DE AIRE?)

PRESS RELIEF (DESCARGA DE PRESIÓN)

ABSORB. OLD? (¿COLECTOR DE AGUA OBSOLETO?)

INSP VOL ERR (ERROR VOLUMEN INSPIRATORIO)

SPO2SEN DISC (DESCONEXIÓN SENSOR DE SPO2)

Bajo Módulo SpO2 anormal SPO2 ALRM OF (ALARMA DE SPO2 DESACTIVADA)

SPO2 ERR (ERROR DE SPO2)

NOTA
 Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.

26-27
26.8.5 GE Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100
26.8.5.1 Señales de salida — Parámetros

BeneView ¿Se guarda en


pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

VTe Volumen espiratorio ml Sí

MVe Volumen minuto espiratorio l/min Sí

O2% Concentración de oxígeno % Sí

cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar

cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar

cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar

cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa

TV Volumen corriente ml No

f Frecuencia respiratoria ppm No

Porcentaje de tiempo de meseta inspiratoria


I:E % No
en el tiempo de inspiración

Porcentaje de tiempo de meseta inspiratoria


TIP:TI % No
en el tiempo de inspiración

cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar

cmH2O
Plimit Nivel de límite de presión mbar No
hPa

cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración mbar No
hPa

26-28
26.8.5.2 Señales de salida — alarmas

BeneView Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Alto FiO2 demasiado bajo Low O2 (O2 bajo)

Alto Pva dem alto High Paw (Pva alto)

Alto Pva dem bajo Low Paw (Pva bajo)

Alto Pva alta sostenida Sustained Paw (shutdown) (Pva sostenida [apagada])

Alto Volumen Apnea > 2 min Volumen Apnea > 2 min

Alto O2 Supply Failure (Error sum O2) No presión O2

Alto No gas nuev. Sin flujo gas nuevo

Pinsp no alcanzada

Inspiration Stopped (Inspiración detenida)

+15V SIB Out-of-Range (SIB +15 V fuera de rango)

+15V Manifold Out-of-Range (Conducto +15 V fuera


de rango)

Display Voltage Out-of-Range (Voltaje de pantalla


fuera de rango)

Vaux_ref Out-of-Range (Vaux_ref fuera de rango)

Vext_ref Out-of-Range (Vext_ref fuera de rango)

A/D Converter Failure (Error de transformador de CA)

CPU Failure (Error de CPU)

Memory (EEPROM) Failure (Error de memoria


[EEPROM])

Memory (flash) Failure (Error de memoria [Flash])


Alto Alarma técn. alta
Memory (RAM) Failure (Error de memoria [RAM])

Memory (video) Failure (Error de memoria [vídeo])

Bootup Memory Failure (Error de memoria


[arranque])

Software Watchdog Failure (Error de control de


software)

Hardware Watchdog Failure (Error de control de


hardware)

Internal Clock Too Fast (Reloj interno demasiado


rápido)

Internal Clock Too Slow (Reloj interno demasiado


lento)

CPU Internal Error (Error interno de CPU)

Control Settings Input Has Failed (Error al introducir


los ajustes de control)

26-29
BeneView Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Mediar FiO2 demasiado alto High O2 (O2 alto)

Mediar Pva subatmosférico Pva subatmosférico

Mediar MV dem bajo Low VE (VE bajo)

Mediar MV dem alto High VE (VE alto)

Mediar VTe dem bajo Low Vte (VTe bajo)

Mediar VTe dem alto High Vte (VTe alto)

Mediar Volum. Apnea Volum. Apnea

No Pressure Mode/PEEP (Sin modo de presión/PEEP)

Inspiratory Overshoot (Exceso inspiratorio)

Manifold Pressure Sensor Failure (Error del sensor de


presión del conducto)

High Pressure Limit Reached (min sys) (Límite


superior de presión alcanzado [mín. sistema])

Inspiratory Reverse Flow (Flujo inspiratorio inverso)

Expiratory Reverse Flow (Flujo espiratorio inverso)

Compr senso flujo


Mediar Alarma técn. media Flow Valve Failure (Error de la válvula de flujo)

Gas Inlet Valve Failure (Error de la válvula de entrada


de gas)

Bootup Gas Inlet Valve Failure (Error de la válvula de


entrada de gas de arranque)

Memory (redundant storage) Fail (Error de memoria


[almacenamiento redundante])

Sin batería

Low Battery Charge (Carga baja de batería)

Low VE Limit Set (Límite de VE definido bajo)

Bajo Pressure Limiting (Limitación presión) Sustained Paw (Pva sostenida)

Bajo Battery in Use (Batería en uso) On Battery (Uso de batería)

Bajo Alarma técn. baja Check O2 Sensor (Comprobar sensor O2)

O2 Calibration Error (Error de calibración de O2)

PEEP no alcanzada

VT no alcanzada

No Inspiratory Flow Sensor (Sin sensor de flujo


inspiratorio)

No Expiratory Flow Sensor (Sin sensor de flujo


espiratorio)

Insp Vt/Vte Mismatch (Sin correspondencia TV/VTe de


inspiración)

26-30
BeneView Datex-Ohmeda Aestiva 7900/Aestiva 7100

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Vdel Mismatch (Sin correspondencia Vdel)

Bellows Empty (Fuelle vacío)

'+Vanalog Failure (Error de +V analógicos)

'-Vanalog Failure (Error de -V analógicos)

Flow Sensor Cal Data Corrupt (Datos de calibración


del sensor de flujo dañados)

Low Battery (Batería baja)

Low Battery (shutdown) (Batería baja [apagada])

Battery Voltage Out Of Range (Voltaje de batería fuera


de rango)

Battery Current Out Of Range (Corriente de batería


fuera de rango)

Circuit Auxiliary (Circuito auxiliar)

Auxiliary Breathing Circuit (Circuito respiratorio


auxiliar)

Service Calibrations Due (Fecha cumplida de


calibraciones de mantenimiento)

NOTA
 Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.

26.8.6 GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys


26.8.6.1 Señales de salida — Parámetros

BeneView ¿Se guarda en


pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

VTe Volumen espiratorio ml Sí

MVe Volumen minuto espiratorio l/min Sí

ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí

O2% Concentración de oxígeno % Sí

cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar

cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar

26-31
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar

cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa

MVspn Volumen minuto de respiración espontánea l/min Sí

fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí

cmH2O
PEEPi Presión positiva intrínseca al final de la espiración hPa No
mbar

ml/cmH2O
Compl Conformidad ml/hPa Sí
ml/mbar

cmH2O/L/s
Raw Resistencia de las vías respiratorias hPa/l/s Sí
mbar/l/s

VTi Volumen inspiratorio ml Sí

MVi Volumen minuto inspiratorio l/min Sí

cmH2O
Paux Pico Presión auxiliar máxima hPa No
mbar

cmH2O
Paux Med Presión auxiliar media hPa No
mbar

cmH2O
Paux Min Presión auxiliar mínima hPa No
mbar

cmH2O
PEEPe Presión positiva extrínseca al final de la espiración hPa No
mbar

cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar

Antigüedad de PEEP intrínseca (tiempo transcurrido


PEEPi tiemp min No
desde la última manipulación)

cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar

26-32
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

Antigüedad de P0.1 (tiempo transcurrido desde la última


P0.1 tiemp min No
manipulación)

Pres at Presión barométrica mmHg No

%
FiO2 Concentración fraccional de O2 en el gas inspirado mmHg Sí
kPa

%
EtO2 O2 al final de la espiración mmHg Sí
kPa

%
ΔO2 Diferencia entre O2 de inspiración y de espiración mmHg No
kPa

%
FiCO2 Fracción de dióxido de carbono inspirado mmHg Sí
kPa

%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa

FRCO2 Frecuencia respiratoria de CO2 ppm Sí

FiAA Agente anestésico inspirado % Sí

EtAA Agente anestésico al final de la espiración % Sí

FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente % Sí

EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente % Sí

FiN2O Fracción de óxido nitroso inspirado % Sí

EtN2O N2O al final de la espiración % Sí

CAM Concentración alveolar mínima / Sí

VO2 Consumo de oxígeno ml/min Sí

VO2/m2 Consumo de oxígeno por área de superficie corporal ml/min/m2 No

VO2/kg Consumo de oxígeno por peso corporal ml/min/kg No

VCO2 Producción de CO2 ml/min No

EE Gasto energético kcal/día No

CR Cociente respiratorio / No

PO2 Presión de suministro de oxígeno kPa No

PN2O Presión de suministro de N2O kPa No

Par Presión de suministro de aire kPa No

O2 cil. Presión de la botella de oxígeno kPa No

O2 cil.2º Presión de la botella secundaria de oxígeno kPa No

N2O cil. Presión de la botella de N2O kPa No

26-33
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

Cil. aire Presión de la botella de aire kPa No

Fluj des

Fluj enf

Fluj iso Flujo del agente anestésico ml/h No

Fluj hal

Fluj sev

Flujo O2 Flujo de O2 l/min No

Flujo N2O Flujo N2O l/min No

Fluj aire Flujo de aire l/min No

Minsp Tiempo de inspiración s No

Texp Tiempo de espiración s No

I:E Relación tiempo de inspiración-tiempo de espiración / No

FRC Capacidad residual fraccional ml No

TV Volumen corriente ml No

f Frecuencia respiratoria ppm No

Porcentaje de tiempo de meseta inspiratoria en el tiempo


TIP:TI % No
de inspiración

cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa No
mbar

cmH2O
Plimit Nivel de límite de presión hPa No
mbar

cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar

cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión hPa No
mbar

cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa

Tapnea Tiempo de apnea s No

IBW Peso corporal ideal kg No


2
ASC área de superficie corporal m No

Tiem aume% Porcentaje de tiempo de aumento % No

Activación de la inspiración de la inspiración


l/min No
F-activ (activación por flujo)

26-34
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ hPa No
de la inspiración (activación por presión)
mbar

Minsp Tiempo de inspiración so% No

Tpausa Tiemp apnea so% No

26.8.6.2 Señales de salida — alarmas

BeneView GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Alto Pva dem alto High Paw (Pva alto)

Alto Pva dem bajo Low Paw (Pva bajo)

Alto Pva alta sostenida Pva alta sostenida

Alto Circuito ocluido Circuito ocluido

Alto Volumen Apnea > 2 min Volumen Apnea > 2 min

Alto O2 Supply Failure (Error sum O2) No presión O2

Alto No gas nuev. Sin flujo gas nuevo

Alto EtO2 demasiado bajo Low etO2 (EtO2 bajo)

Alto EtO2 demasiado alto High etO2 (EtO2 alto)

Alto FiO2 demasiado bajo Low FiO2 (FiO2 bajo)

Alto FiO2 demasiado alto High FiO2 (FiO2 alto)

Alto Apnea CO2 Apnea CO2

Alto Alarma técn. alta Pmáx alcanz.

Pinsp no alcanzada

Other Priority Alarms(Otras alarmas prioritarias; para


alarmas de prioridad sin bit único asignado)

No VO2, FiN2O alto


Low Drive Gas Pressure (Presión baja gas imp)

Low Battery Charge (Carga baja de batería)

Low Battery (No AC) (Batería baja [sin CA])

Control Settings Failure (Error de ajustes de control)

Standby ON (Activado modo en espera; definido cuando el sistema de


anestesia no está en modo de terapia o cuando el respirador está en
espera)

Therapy Computer Failure (Error del equipo de terapia)

Monitoring Computer Failure (Error del equipo de monitorización)

Display Computer Failure (Error del equipo de visualización)

System Error (Error de sistema)

26-35
BeneView GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Mixer Failure (Error de mezclador)

Mixer Leak (Fuga del mezclador)

Mixer Control Failure (Error de control del mezclador)

Vent Failure (Error de ventilación)

Mechanical Ventilation Disabled (Ventilación mecánica deshabilitada)

Patient Detected (Paciente detectado; en el modo en espera)

High O2 Supply Pressure (Presión de suministro de O2 alta)

High Air Supply Pressure (Presión de suministro de aire alta)

Mediar Pva subatmosférico Pva subatmosférico

Mediar MV dem bajo Low VE (VE bajo)

Mediar MV dem alto High VE (VE alto)

Mediar VTe dem bajo Low Vte (VTe bajo)

Mediar VTe dem alto High Vte (VTe alto)

Mediar Volum. Apnea Volum. Apnea

Mediar Patient Circuit Leak (Fuga circuito


Patient Circuit Leak (Fuga circuito paciente)
paciente)

Mediar FR demasiado alto Low RR (FR bajo)

Mediar FR demasiado bajo High RR (FR alto)

Mediar EtCO2 demasiado bajo Low etCO2 (EtCO2 bajo)

Mediar EtCO2 demasiado alto High etCO2 (EtCO2 alto)

Mediar FiCO2 demasiado alto High FiCO2 (FiCO2 alto)

Mediar EtAA demasiado bajo Low etAA (EtAA bajo)

Mediar EtAA demasiado alto High etAA (EtAA alto)

Mediar FiAA demasiado bajo Low FiAA (FiAA bajo)

Mediar FiAA demasiado alto High FiAA (FiAA alto)

MGAS ANE_WARMING_UP (Calentamiento de anestesia MGAS;


Mediar Módulo GA anormal
5 minutos)

MGAS WARMING_UP (Calentamiento MGAS; 2 minutos)

No VO2, FiO2 > 85%

Alternate O2 ON (O2 alternativo activado)

Air Only Mode (Modo de sólo aire)

MGAS Failure (Error de MGAS)

MGAS Outlet Occluded (Salida de MGAS ocluida)

MGAS Filter Blocked (Filtro de MGAS bloqueado)

MGAS Sample Line Blocked (Tubo de muestreo de MGAS bloqueado)

MGAS No Sample Line (Sin tubo de muestreo de MGAS)

MGAS Susti colec agua

26-36
BeneView GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Module Not Compatible (Módulo no compatible)

Vaporizer Cassette Failure (Error del casete del vaporizador)

Vaporizer Cassette Agent Level Low (Nivel del agente del casete del
vaporizador bajo)

No Vaporizer Cassette (Sin casete de vaporizador)

Vaporizer Failure (Error del vaporizador)

Vaporizer Leak (Fuga del vaporizador)

AA Control Failure (Error de control de AA)

AA Delivery Disabled (Suministro de AA deshabilitado)

Nebulizer Failure (Error del nebulizador)

No Nebulizer (Sin nebulizador)

Mediar Alarma técn. media Circui. O2 alto

Circui. O2 bajo

No O2 Cell Sensor (Sin sensor de celda de O2)

No Pressure Cntrl/PEEP (Sin control de presión/PEEP)

Inspiration Stopped (Inspiración detenida)

Inspiratory Reverse Flow (Flujo inspiratorio inverso)

Expiratory Reverse Flow (Flujo espiratorio inverso)

Compr senso flujo

No Air Pressure (Sin presión de aire)

No VO2, Artifact (No VO2, artefacto)

No VO2, High Bypass Flow (No VO2, flujo de bypass alto)

Sin batería

Battery Failure (Error de batería)

Battery Charger Failure (Error de cargador de batería)

Non Circle Circuit Selected (Circuito no de círculo seleccionado)

Expiratory Flow Sensed with Non Circle Circuit (Detectado flujo


espiratorio con circuito no de círculo)

Verify Low VE Limit (Verificar límite de VE bajo)

Fan Failure (Error del ventilador)

Heater Failure (Error del calentador)

Power Supply Failure (Error de la fuente de alimentación)

Display Failure (Error de pantalla)

Breathing System Failure (Error del sistema de respiración)

Sensor Interface Board Failure (Error de la tarjeta de interfaz


del sensor)

ACGO Failure (Error de ACGO)

26-37
BeneView GE Datex-Ohmeda Avance/Aisys

Prioridad Etiqueta Etiqueta

SCGO Failure (Error de SCGO)

Primary Audio Failure (Error de sonido principal)

Backup Audio Failure (Error de sonido de seguridad)

Pressure Limiting (Limitación


Bajo Sustained Paw (Pva sostenida)
presión)

Bajo LIM PRESIÓN Plimit alcanz.

Bajo Battery in Use (Batería en uso) Running On Battery (No AC) (Uso de batería [sin CA])

ASR on (ASR activada)

Replace O2 Cell (Sustituir celda de O2)

O2 Cell Calibration Error (Error de calibración de celda de O2)

PEEP no alcanzada

VT no alcanzada

No Inspiratory Flow Sensor (Sin sensor de flujo inspiratorio)

No Expiratory Flow Sensor (Sin sensor de flujo espiratorio)

Insp Vt/Vte Mismatch (VTE > Insp


VT) (Sin correspondencia TV/VTe de inspiración [VTe > TV insp.])
Bajo Alarma técn. baja
Vdel Mismatch (System Leak) (Sin correspondencia Vdel [fuga del
sistema])

Bellows Empty (Fuelle vacío)

No N2O Pressure (Sin presión de N2O)

Memory (EEPROM) Failure (Error de memoria [EEPROM])

Flow Sensor Cal Data Corrupt (Datos de calibración del sensor de flujo
dañados)

Service Calibrations Due (Fecha cumplida de calibraciones de


mantenimiento)

NOTA
 Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.

26-38
26.9 Integración del ventilador
26.9.1 Newport E360
26.9.1.1 Señales de salida — Parámetros

BeneView ¿Se guarda en las


pres
Etiqueta Descripción tendencias?
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa Sí
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
VTe Volumen espiratorio ml Sí
VTi Volumen inspiratorio ml Sí
MVspn Volumen minuto de respiración espontánea l/min Sí
MVe Volumen minuto espiratorio l/min Sí
MVi Volumen minuto inspiratorio l/min Sí
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí
f Frecuencia respiratoria ppm No
Relación tiempo de inspiración- y el tiempo de
I:E / No
espiración
Comp fuga Compensación de fuga % No
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
cmH2O/L/s
Rstat Resistencia pulmonar estática hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O/L/s
Rdyn Resistencia pulmonar dinámica hPa/l/s Sí
mbar/l/s
ml/cmH2O
Cstat Cumplimiento estático ml/hPa Sí
ml/mbar

26-39
BeneView ¿Se guarda en las
pres
Etiqueta Descripción tendencias?
ml/cmH2O
Cdyn Cumplimiento dinámico ml/hPa Sí
ml/mbar
RSBI Índice de respiración rápida y superficial 1/(min∙l) Sí
WOBimp Trabajo de respiración impuesto J/min Sí
Flujo O2 Flujo de O2 l/min No
Fluj aire Flujo de aire l/min No
Flujo Insp Flujo de inspiración l/min No
Flujo Flujo Flujo espiratorio l/min No
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión Mbar No
hPa
cmH2O
Plimit Nivel de límite de presión mbar No
hPa
Minsp Tiempo de inspiración s No
cmH2O
Pmáx Presión respiratoria máxima Mbar No
hPa
cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP mbar No
hPa
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar

26-40
26.9.1.2 Señales de salida — alarmas

BeneView Newport E360

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Alto Pva dem alto High Paw (Pva alto)


Alto Paw Too Low (Pva dem bajo) Low Paw (Pva bajo)
Alto MV dem alto High Exhale MV (VM de espiración alto)
Alto MV dem bajo Low Exhale MV (VM de espiración bajo)
Alto Apnea (Apnea) Apnea Alarm (Alarma apnea)
Alto FiO2 demasiado alto FiO2 alto
Alto FiO2 demasiado bajo FiO2 bajo
Alto VT no alcanzada Volume Target Not Met (Volumen objetivo no alcanzado)
Alto Low Baseline (Refer. baja) Low Baseline (Refer. baja)
Alto High Baseline (Refe. alta) High Baseline (Refe. alta)
Alto Sustained Hbline (Hbline sosten.) Sustained Hbline (Hbline sosten.)
Alto Presión sum. aire baja Air Supply Loss (Pérdida de suministro de aire)
Alto Presión sum. O2 baja O2 Supply Loss (Pérdida de suministro de O2)
Alto Compr senso flujo Flow Sensor Error (Error del sensor de flujo)
Alto Paciente desconectado Patient Disconnect (Paciente desconectado)
Alto Error aliment. Error aliment.
Alto Minsp dem corto Insp Time too Short (Tiempo inspiratorio demasiado corto)
Mediar FR demasiado alto Resp. Rate Alarm (Alarma de frecuencia respiratoria)
Mediar Sum. aire y O2 Air & O2 Supply Loss (Pérdida de suministro de O2 y aire)
Mediar Sensor O2 no conectado FiO2 Sensor Disconnected (Sensor de FiO2 desconectado)
Bajo Battery in Use (Batería en uso) Battery in Use (Batería en uso)
Bajo Minsp dem largo Insp Time too Long (Tiempo inspiratorio demasiado largo)
Alto Alarma técn. alta Device Alert (Alerta de dispositivo)
No O2 Power-Up (O2 no encendido)
Control EEPROM Failure (Error de EEPROM de control)
Low Battery (Batería baja)
Transducer Error (Error del transductor)
Control RAM Failed (Error de RAM de control)
Control ROM Failed (Error de ROM de control)
Control CPU Failed (Error de CPU de control)
Monitor RAM Failed (Error de RAM del monitor)
Monitor ROM Failed (Error de ROM del monitor)
Monitor CPU Failed (Error de CPU del monitor)
Dual RAM Failed (Error de RAM dual)
Monitor Tasks Failed (Error de las tareas del monitor)
Control Processor Failed (Error del procesador de control)
Mon Internal System Failed (Error del sistema interno del
monitor)
Control Tasks Failed (Error de las tareas de control)
Monitor Processor Failed (Error del procesador del monitor)

26-41
BeneView Newport E360

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Ctrol Internal System Failed (Error del sistema interno de control)


Fan Failure (Error del ventilador)
Air Flow Sensor EEPROM Failure (Error de EEPROM del sensor de
flujo de aire)
O2 Flow Sensor EEPROM Failure (Error de EEPROM del sensor de
flujo de O2)
Air Servo Valve Leak (Fuga de la servoválvula de aire)
O2 Servo Valve Leak (Fuga de la servoválvula de O2)
Flow Sensor Cal Failed (Error de calibración del sensor de flujo)
FiO2 Sensor Bad (Mal estado del sensor de FiO2)
O2 Sensor Cal Failed (Error de calibración del sensor de O2)
Mediar Alarma técn. media
External Battery (Batería externa)
Check Flow Sensor Board (Comprobar placa de sensor de flujo)
NO TEST (Prueba de NO)
I:E Ratio Inverse violation (Violación con inversión de la ratio I:E)
Plimit<Pbase (Plimit>Pbase)
Psupport+Pbase>60cmH2O (Papoyo+Pbase>60cmH2O)
Pbase>Low Paw (Pbase>Pva bajo)
Tidal Volume Out of Range (Volumen corriente fuera de rango)
Flow Out of Range (Flujo fuero de rango)
Ti Out of Range (Ti fuera de rango)
Rate Out of Range (Frecuencia fuera de rango)
Psupport Out of Range (Papoyo fuera de rango)
Plimit Out of Range (Plimit fuera de rango)
PEEP/CPAP Out of Range (PEEP/CPAP fuera de rango)
Bajo Alarma técn. baja Flow Trigger Out of Range (Activación por flujo fuera de rango)
CPM Blinking (CPM parpadeando)
EXH. VALVE CAL. Failed: Prox < 1 (Error de calibración de válvula
de espiración: Prox < 1)
EXH. VALVE CAL. Failed: Prox > 0.5 (Error de calibración de válvula
de espiración: Prox > 0,5)
EXH. VALVE CAL. Failed: Prox Low (Error de calibración de válvula
de espiración: Prox bajo)
EXH. VALVE CAL. Failed: Flow < 1 (Error de calibración de válvula
de espiración: flujo < 1)
LEAK TEST Leak Test Failed (PRUEBA DE FUGAS Error de la prueba
de fugas)

NOTA
 Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener más
información sobre estas alarmas.

26-42
26.9.2 Puritan Bennett 840
26.9.2.1 Señales de salida — Parámetros

BeneView ¿Se guarda en


pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
O2% Concentración de oxígeno % Sí
cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa Sí
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
cmH2O
Pva Presión de vía aérea hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
VTe Volumen espiratorio ml Sí
VTi Volumen inspiratorio ml Sí
VTe spn Volumen espiratorio espontáneo ml Sí
TVapnea Volumen corriente en apnea ml No
MVspn Volumen minuto de respiración espontánea l/min Sí
MVe Volumen minuto espiratorio l/min Sí
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
fapnea Frecuencia respiratoria para ventilación en apnea ppm No
f Frecuencia respiratoria ppm No
Relación tiempo de inspiración- y el tiempo de
I:E / No
espiración
MVFUGA Volumen minuto de fuga l/min No
Comp fuga Compensación de fuga % No
cmH2O/L/s
Rstat Resistencia pulmonar estática hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O/L/s
Rdyn Resistencia pulmonar dinámica hPa/l/s Sí
mbar/l/s
ml/cmH2O
Cstat Cumplimiento estático ml/hPa Sí
ml/mbar

26-43
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?
ml/cmH2O
Cdyn Cumplimiento dinámico ml/hPa Sí
ml/mbar
RSBI Índice de respiración rápida y superficial 1/(min∙l) Sí
WOB Trabajo de respiración J/l Sí
Fluj bási Fluj bási l/min No
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión Mbar No
hPa
Tplat Tiempo de meseta s No
Tiem aume% Tiempo de subida % No
cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP Mbar No
hPa
cmH2O
NIF Fuerza de inspiración negativa hPa No
mbar
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar
Flujo insp. Flujo de pico l/min No
Tapnea Intervalo de apnea s No
IBW Peso corporal ideal kg No
Ti máx Tiempo de inspiración máximo s No
ID TUBO ID TUBO mm No

26-44
26.9.2.2 Señales de salida — alarmas

BeneView Puritan Bennett 840

Prioridad Etiqueta Etiqueta


Alto Pva dem alto High Inspiratory Pressure (Presión inspiratoria alta)
Alto MV dem alto High Exhaled minute Volume (Volumen minuto espiratorio alto)
Alto MV dem bajo low exhaled minute volume (Volumen minuto espiratorio bajo)
Alto Apnea (Apnea) Apnea (Apnea)
Alto FiO2 demasiado bajo Low O2 % (% O2 bajo)
Alto Ppico dem baja Low Ppeak (Ppico baja)
Alto Presión sum. aire baja No Air Supply (No hay suministro de aire)
Alto Presión sum. O2 baja No O2 Supply (No hay suministro de O2)
Alto ¿Vía aérea obstr.? Severe Occlusion (Obstrucción grave)
Alto Paciente desconectado Circuit Disconnect (Circuito desconectado)
Alto Error aliment. Loss of Power (Pérdida de alimentación eléctrica)
Mediar VTe dem alto High Exhaled Tidal Volume (Volumen corriente espiratorio alto)
Mediar FR demasiado alto High ftot (ftot alto)
Low Exhaled Mandatory Tidal Volume Alarm (Alarma de volumen
Mediar VTe dem bajo corriente obligatorio de espiración bajo)
Mediar EtO2 Too High (EtO2 demasiado alto) High O2 Percent (Porcentaje de O2 alto)
Compressor Inoperative (Compresor no operativo)
Compliance Limited VT (Cumplimiento de TV limitado)
Procedure Error (Error de procedimiento)
Alto Alarma técn. alta PAV Startup Too Long (Inicio de PAV demasiado largo)
PAV R&C Not Assessed (PAV R&C no evaluado)
Volume Not Delivered (Volumen no suministrado)
Volume Not Delivered (Volumen no suministrado)
Inoperative Battery (Batería no operativa)
Bajo Alarma técn. baja AC Power Loss (Pérdida de alimentación de CA)
Low Battery (Batería baja)
Bajo Minsp dem largo Inspiration Too Long (Inspiración demasiado larga)

NOTA
 Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.

26-45
26.9.3 Maquet Servo-i/Servo-s
26.9.3.1 Señales de salida — Parámetros

BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

O2% Concentración de oxígeno % Sí


cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa Sí
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
VTe Volumen espiratorio ml Sí
VTi Volumen inspiratorio ml Sí
MV Volumen minuto l/min Sí
MVspn Volumen minuto de respiración espontánea l/min Sí
MVe Volumen minuto espiratorio l/min Sí
MVi Volumen minuto inspiratorio l/min Sí
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí
fCMV frecuencia de CMV ppm No
fVOIS Frecuencia de VOIS ppm No
f Frecuencia respiratoria ppm No
Relación tiempo de inspiración-tiempo de
I:E / No
espiración
Comp fuga Compensación de fuga % No
ml/cmH2O
Cstat Cumplimiento estático ml/hPa Sí
ml/mbar
ml/cmH2O
Cdyn Cumplimiento dinámico ml/hPa Sí
ml/mbar
RSBI Índice de respiración rápida y superficial 1/(min∙l) Sí
WOB Trabajo de respiración J/l Sí
Flujo Flujo Flujo espiratorio l/min No
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)

26-46
BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
Minsp Tiempo de inspiración s No
Tpausa Tiemp apnea so% No
Tiem aume% Porcentaje de tiempo de aumento % No
cmH2O
Palta Nivel de presión superior mbar No
hPa
cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa
Muslo Tiempo para el nivel de presión superior s No
TPEEP Tiempo en nivel de PEEP en Bi-Vent s No
Exp% Nivel de fin de la inspiración % No
cmH2O
CPsobrePEEP CPsobrePEEP mbar No
hPa
cmH2O
PSsobrePEEP PSsobrePEEP mbar No
hPa
cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP mbar No
hPa
cmH2O/L/s
Ri Resistencia de inspiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
cmH2O/L/s
Re Resistencia de espiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s
PO2 Presión de suministro de oxígeno kPa No
Par Presión de suministro de aire kPa No
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
PEEPtot PEEP total hPa No
mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
VTCO2 Eliminación de corriente de CO2 ml No

26-47
26.9.3.2 Señales de salida — alarmas

BeneView Puritan Bennett 840

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Airway pressure alarm Upper pressure limit exceeded (Alarma


Pva dem alto
Alto de presión de vía aérea: límite superior de presión rebasado)

Exp.Minute volume too high (Volumen por minuto de


Alto MV dem alto
espiración demasiado alto)

Exp.Minute volume too low (Volumen por minuto de


Alto MV dem bajo
espiración demasiado bajo)

Alto Apnea (Apnea) Alarma de apnea

Alto FiO2 demasiado alto O2 conc.too high (Concentración de O2 demasiado alta)

Alto FiO2 demasiado bajo O2 conc.too low (Concentración de O2 demasiado baja)

Alto PEEP demasiado baja PEEP bajo

No Gas Supply Pressure


Alto Gas supply alarm (Alarma de suministro de gas)
(Sin presión sum. gas)

Alto Celda O2 desconec Celda O2 desconec

Mediar EtCO2 demasiado alto EtCO2 conc.too high (Concentración de EtCO2 demasiado alta)

Mediar EtCO2 demasiado bajo EtCO2 conc.too low (Concentración de EtCO2 demasiado baja)

Mediar FR demasiado bajo Breath frequency Low (Frecuencia respiratoria baja)

Mediar FR demasiado alto Breath frequency High (Frecuencia respiratoria alta)

Mediar PEEP demasiado alta PEEP alto

Bajo Compr. tubo Compr. tubo

Breathing system uP Module error (Error del módulo uP del


Alto Alarma técn. alta
sistema de respiración)

Inspiratory control uP Module error (Error del módulo uP del


control de inspiración)

Monitoring System uP Module error (Error del módulo uP del


sistema de monitorización)

Battery alarm (Alarma de batería)

Error aliment.

Mains Failure (Error de red)

O2 potentiometer error (Error de potenciómetro de O2)

CMV potentiometer error (Error de potenciómetro de CMV)

Range Switch error (Error de cambio de rango)

Mode Switch error (Error de cambio de modo)

Barometer error (Error de barómetro)

High continuous pressure (Presión continua alta)

Fuera de rango

Computer Interface Emulator hardware error (Error de


hardware de emulador de interfaz informática)

26-48
BeneView Puritan Bennett 840

Prioridad Etiqueta Etiqueta

NIV,Leakage out of range (NIV, fuga fuera de rango)

NIV,Time in waiting position exceeds 2 min (NIV, tiempo en


posición de espera superior a 2 min)

regulation pressure limited (presión de regulación limitada)

Monitoring System uP Module error (Error del módulo uP de la


interfaz del panel)

Exp.flow &CO2 linearization uP Module error (Error del módulo


uP de linealización de flujo espiratorio y CO2)

Buffer alarma

CI Battery Voltage (Voltaje de batería de IC)


Mediar Alarma técn. media
Pneumatic-Edi out of synch (Edi de sistema neumática sin
sincronización)

Edi activity low (Actividad de Edi baja)

No Edi signal detected (Señal de Edi no detectada)

Unsuccessful manual gas change alarm (Alarma de cambio


manual de gas incorrecto)

NOTA
 Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.

26.9.4 Dräger Evita 2


26.9.4.1 Señales de salida — Parámetros

BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

O2% Concentración de oxígeno % Sí


cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa Sí
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar

26-49
BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
VTe Volumen espiratorio ml Sí
MV Volumen minuto l/min Sí
MVspn Volumen minuto de respiración espontánea l/min Sí
ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí
fVOIS Frecuencia de VOIS ppm No
Relación tiempo de inspiración-tiempo de
I:E / No
espiración
cmH2O
△PEEP int. PEEP intermitente hPa No
mbar
%
Concentración fraccional de O2 en el gas
FiO2 mmHg Sí
inspirado
kPa
cmH2O/L/s
Rdyn Resistencia pulmonar dinámica hPa/l/s Sí
mbar/l/s
ml/cmH2O
Cdyn Cumplimiento dinámico ml/hPa Sí
ml/mbar
Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)
cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ Mbar No
de la inspiración (activación por presión)
hPa
cmH2O
Palta Nivel de presión superior mbar No
hPa
cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa
Muslo Tiempo para el nivel de presión superior s No
Tbaj Tiempo para el nivel de presión inferior s No
cmH2O
Pmáx Presión máxima de la vía aérea mbar No
hPa

26-50
BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

cmH2O
Pmín Presión mínima de la vía aérea Mbar No
hPa
Vtrap Volumen atrapado ml No
Temperatura del gas para respiración C
T No
inspiratoria F
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración kPa Sí
mmHg
Flujo Flujo l/min No
Tapnea Tiemp apnea s No
ASB ramp ASB ramp s No
cmH2O
PASB Respiración espontánea asistida hPa
mbar No
Vds Espacio muerto ml No
VCO2 Producción de CO2 ml/min No

26.9.4.2 Señales de salida — alarmas

BeneView Puritan Bennett 840

Prioridad Etiqueta Etiqueta


Alto Pva dem alto PAW HIGH (PVA ALTO)
Alto Pva dem bajo PAW LOW (PVA BAJO)
Alto MV dem alto MIN VOL HIGH (VOLUMEN POR MINUTO ALTO)
Alto MV dem bajo MIN VOL LOW (VOLUMEN POR MINUTO BAJO)
Alto Apnea (Apnea) APNEA EVITA
Alto FiO2 demasiado alto % O2 HIGH (% O2 ALTO)
Alto FiO2 demasiado bajo % O2 LOW (% O2 BAJO)
Alto AW-TEMP alto AW-TEMP alto
Alto PEEP Too High (PEEP demasiado alta) PEEP ALTO
Alto ASB > 4s ASB > 4 SEC (ASB > 4 S)
Alto Presión sum. aire baja AIR SUPPLY ? (¿SUMINISTRO DE AIRE?)
Alto Compr senso flujo FLOW SENSOR? (¿SENSOR DE FLUJO?)
Alto ¿VÁLV. EXP? ¿VÁLV. EXP?

26-51
BeneView Puritan Bennett 840

Prioridad Etiqueta Etiqueta


Alto CO2 LIMPIO CO2 LIMPIO
Mediar EtCO2 demasiado alto ETCO2 ALTO
Mediar EtCO2 demasiado bajo ETCO2 BAJO
Mediar VOL INCONST VOL INCONST
Mediar FR demasiado alto RESP RATE HI (FRECUENCIA RESPIRATORIA ALTA)
VOL ERR (ERROR VOLUMEN)
PRESS ERR (ERROR PRESIÓN)
AW-TEMP INOP (TEMPERATURA VA NO OPERATIVA)
AW-TEMP SENS (SENSOR DE TEMPERATURA VA)
Alto Alarma técn. alta CO2 NOT CAL (CO2 NO CALIBRADO)
% O2 ERR (ERROR % O2)
EVITA ERR (ERROR DE EVITA)
COOLING INOP (ENFRIAMIENTO NO OPERATIVO)
CYCLE FAILED (ERROR DE CICLO)
CO2 ERR (ERROR DE CO2)
CO2 SENS? (¿SENSOR DE CO2?)
Bajo Alarma técn. baja
MIXER INOP (MEZCLADOR NO OPERATIVO)
SYNCHRO INOP (SINCRONIZACIÓN NO OPERATIVA)

NOTA
 Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.

26-52
26.9.5 Dräger Evita 4/Evita 2 dura/Evita XL
26.9.5.1 Señales de salida — Parámetros

BeneView ¿Se guarda en


pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

O2% Concentración de oxígeno % Sí


cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa Sí
mbar
cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar
cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar
cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar
TV Volumen corriente ml No
VTe Volumen espiratorio ml Sí
TVapnea Volumen corriente en apnea ml No
MV Volumen minuto l/min Sí
MVspn Volumen minuto de respiración espontánea l/min Sí
Ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí
Fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí
Fapnea Frecuencia respiratoria para ventilación en apnea ppm No
F Frecuencia respiratoria ppm No
I:E Relación tiempo de inspiración- y el tiempo de espiración / No
cmH2O
△PEEP int. PEEP intermitente hPa No
mbar
%
FiO2 Concentración fraccional de O2 en el gas inspirado mmHg Sí
kPa
cmH2O/L/s
Rdyn Resistencia pulmonar dinámica hPa/l/s Sí
mbar/l/s
ml/cmH2O
Cdyn Cumplimiento dinámico ml/hPa Sí
ml/mbar
RSBI Índice de respiración rápida y superficial 1/(min∙l) Sí
Activación de la inspiración de la inspiración
F-activ l/min No
(activación por flujo)
Minsp Tiempo de inspiración s No

26-53
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración mbar No
hPa
cmH2O
Papnea Presión de apnea mbar No
hPa
cmH2O
Palta Nivel de presión superior mbar No
hPa
cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa
Muslo Tiempo para el nivel de presión superior s No
Tbaj Tiempo para el nivel de presión inferior s No
cmH2O
Pmáx Presión máxima de vía aérea mbar No
hPa
cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa
Vtrap Volumen atrapado ml No
C
T Temperatura del gas para respiración inspiratoria No
F
cmH2O
NIF Fuerza de inspiración negativa hPa No
mbar
cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar
cmH2O
PEEPi Presión positiva intrínseca al final de la espiración hPa No
mbar
%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración kPa Sí
mmHg
Flujo Flujo l/min No
Flujo exp. Flujo externo l/min No
Tapnea Tiempo de apnea s No
ASB ramp ASB ramp s No
cmH2O
PASB Respiración espontánea asistida hPa
mbar No

26-54
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

mbar.s/l
AyudaFlujo Ayuda de flujo cmH2O.s/l No
hPa.s/l
mbar/l
Ayuda vol. Ayuda de volumen cmH2O/l No
hPa/l
Tiempo de retardo de la alarma de límite inferior de presión
Tdesconex. s No
de vía aérea
Vds Espacio muerto ml No
VCO2 Producción de CO2 ml/min No
ATC Compensación automática de tubo % No
ID TUBO ID TUBO mm No
FP Frecuencia del pulso ppm Sí
SpO2 Saturación arterial de oxígeno a partir de pulsioximetría % Sí

26.9.5.2 Señales de salida — alarmas

BeneView Puritan Bennett 840

Prioridad Etiqueta Etiqueta


Alto Pva dem alto PAW HIGH (PVA ALTO)
Alto Pva dem bajo PAW LOW (PVA BAJO)
Alto MV dem alto MIN VOL HIGH (VOLUMEN POR MINUTO ALTO)
Alto MV dem bajo MIN VOL LOW (VOLUMEN POR MINUTO BAJO)
Alto Apnea (Apnea) APNEA EVITA
Alto FiO2 demasiado alto % O2 HIGH (% O2 ALTO)
Alto FiO2 demasiado bajo % O2 LOW (% O2 BAJO)
Alto AW-TEMP alto AW-TEMP HI (TEMPERATURA VA ALTA)
Alto PEEP Too High (PEEP demasiado alta) PEEP ALTO
Alto ASB > 4s ASB > 4 SEC (ASB > 4 S)
Alto Sin pulso NO SPO2 PULS (SIN PULSO SPO2)
Alto FP demasiado bajo SPO2 PULS LO (PULSO SPO2 BAJO)
Alto SpO2 demasiado bajo SPO2 BAJO
Alto FP dem. alta SPO2 PULS HI (PULSO SPO2 ALTO)
Alto SPO2 demasiado alto SPO2 ALTO
Alto Presión sum. aire baja AIR SUPPLY ? (¿SUMINISTRO DE AIRE?)
Alto Presión sum. O2 baja LO O2 SUPPLY (SUMINISTRO DE O2 BAJO)
Alto ¿Vía aérea obstr.? TUBE OBSTRUC (OBSTRUCCIÓN DEL TUBO)
Alto Compr senso flujo FLOW SENSOR? (¿SENSOR DE FLUJO?)
Alto ¿VÁLV. EXP? ¿VÁLV. EXP?
Alto CO2 LIMPIO CO2 LIMPIO
Mediar VTe dem alto TIDVOL HI (VOLUMEN CORRIENTE ALTO)
Mediar EtCO2 demasiado alto ETCO2 ALTO

26-55
BeneView Puritan Bennett 840

Prioridad Etiqueta Etiqueta


Mediar EtCO2 demasiado bajo ETCO2 BAJO
Mediar VOL INCONST VOL INCONST
Mediar FR demasiado alto RESP RATE HI (FRECUENCIA RESPIRATORIA ALTA)
Bajo ASB > 1,5s ASB > 1,5 SEC (ASB > 1,5 S)
Bajo PPS-TI > 1,5s PPS-TI > 1,5S (PPS-TI > 1,5 S)
Bajo ASB > Minsp ASB > MINSP
Bajo Battery in Use (Batería en uso) BATTERY ON (BATERÍA ACTIVADA)
VOL ERR (ERROR VOLUMEN)
PRESS ERR (ERROR PRESIÓN)
AW-TEMP INOP (TEMPERATURA VA NO OPERATIVA)
% O2 ERR (ERROR % O2)
EVITA ERR (ERROR DE EVITA)
CYCLE FAILED (ERROR DE CICLO)
N-VOL ERR (ERROR VOLUMEN N)
NEO FLOW ? (¿FLUJO NEO?)
CO2 ZERO CAL (CALIBRACIÓN DE CO2 CERO)
Alto Alarma técn. alta
SPO2SEN DISC (DESCONEXIÓN SENSOR DE SPO2)
SPO2 ERR (ERROR DE SPO2)
BATTERY ERR (ERROR DE BATERÍA)
FAN ERR (ERROR DE VENTILADOR)
AIR PRESS HI (PRESIÓN DE AIRE ALTA)
HI O2 SUPPLY (SUMINISTRO DE O2 ALTO)
LOSS OF DATA (PÉRDIDA DE DATOS)
REM.PAD ERR (ERROR V. PEEP)
PEEP V ERR (ERROR V. PEEP)
BATT. < 2MIN (BATERÍA < 2 MIN)
CHECK EVITA (COMPROBAR EVITA)
EVITA STDBY (EVITA EN ESPERA)
Mediar Alarma técn. media
AMB PRESS ? (¿PRESIÓN AMBIENTAL?)
NEBULIZ OFF (NEBULIZADOR DESACTIVADO)
ERR MULTIPCB (ERROR DE PCB MÚLTIPLE)
CO2 ERR (ERROR DE CO2)
CO2 SENSOR ? (¿SENSOR DE CO2?)
MIXER INOP (MEZCLADOR NO OPERATIVO)
Bajo Alarma técn. baja
SYNCHRO INOP (SINCRONIZACIÓN NO OPERATIVA)
INSPHOLD END (FIN DE RETENCIÓN DE INSPIRACIÓN)
EXSPHOLD END (FIN DE RETENCIÓN DE ESPIRACIÓN)

NOTA
 Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.

26-56
26.9.6 Hamilton G5
26.9.6.1 Señales de salida — Parámetros

BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

f Frecuencia respiratoria ppm No

TV Volumen corriente ml No

Tpausa Tiemp apnea so% No

cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ hPa No
de la inspiración (activación por presión)
mbar

cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP mbar No
hPa

cmH2O
Pbaj Nivel de presión inferior mbar No
hPa

cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión Mbar No
hPa

MV Volumen minuto l/min Sí

cmH2O
Plimit Nivel de límite de presión hPa No
mbar

cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración hPa No
mbar

cmH2O
Palta Nivel de presión superior mbar No
hPa

Activación de la inspiración
F-activ l/min No
de la inspiración (activación por flujo)

Relación tiempo de inspiración-tiempo de


I:E / No
espiración

Flujo insp. Flujo de pico l/min No

Exp% Nivel de fin de la inspiración % No

Ramp Ramp ms No

IBW Peso corporal ideal kg No

porcentaje de volumen por minuto que se


%VolMin % No
debe administrar

26-57
BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

Tbaj Tiempo para el nivel de presión inferior s No

Muslo Tiempo para el nivel de presión superior s No

Ti máx Tiempo de inspiración máximo s No

Tip tiempo de pausa de inspiración s No

ID de tubo ID TUBO mm No

TRC compensación de resistencia de tubo / No

flujo básico Fluj bási l/min No

cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar

cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar

cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar

cmH2O
PEEP Presión positiva al final de la espiración hPa Sí
mbar

cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa

cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar

cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar

cmH2O.s
PTP producto presión tiempo mbar.s No
hPa.s

Flujo Insp Flujo de inspiración l/min No

Flujo Flujo Flujo espiratorio l/min No

VTi Volumen inspiratorio ml Sí

VTe Volumen espiratorio ml Sí

VTe spn Volumen espiratorio espontáneo ml Sí

MVspn Volumen minuto de respiración espontánea l/min Sí

ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí

26-58
BeneView
¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí

Texp Tiempo de espiración s No

Relación tiempo de inspiración-tiempo de


I:E / No
espiración

cmH2O/L/s
Ri Resistencia de inspiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s

cmH2O/L/s
Re Resistencia de espiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s

ml/cmH2O
Cstat Cumplimiento estático ml/hPa Sí
ml/mbar

RCexp constante de tiempo de espiración s No

RCinsp constante de tiempo de inspiración s No

RSBI Índice de respiración rápida y superficial 1/(min∙l) Sí

O2% Concentración de oxígeno % Sí

WOB Trabajo de respiración J/l Sí

%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa

VCO2 Producción de CO2 ml/min No

FP Frecuencia del pulso ppm Sí

Saturación arterial de oxígeno a partir de


SpO2 % Sí
pulsioximetría

fCMV frecuencia de CMV ppm No

fVOIS Frecuencia de VOIS ppm No

%Tinsp (% minsp) Tiempo de inspiración % No

Minsp Tiempo de inspiración s No

26.9.6.2 Señales de salida — alarmas

BeneView Hamilton G5

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Alto Pva dem alto High pressure (Presión alta)

Alto Pva dem bajo Low pressure (Presión baja)

Alto FiO2 demasiado alto High oxygen (Oxígeno alto)

Alto FiO2 demasiado bajo Low oxygen (Oxígeno bajo)

26-59
BeneView Hamilton G5

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Alto Apnea (Apnea) Apnea (Apnea)

Alto SpO2 demasiado bajo SpO2 demasiado bajo

Alto SPO2 demasiado alto SPO2 demasiado alto

Disconnection Patient (Paciente desconectado) o


Alto Paciente desconectado Disconnection on patient side (Desconexión del
paciente)

Alto Presión sum. aire baja Air supply failed (Error de suministro de aire)

Alto Presión sum. O2 baja Oxygen supply failed (Error de suministro de oxígeno)

Alto Celda O2 desconec O2 cell missing (Falta la celda de O2)

O2 cell calibration needed (Calibración de celda de O2


Alto Cal. celda O2 neces.
necesaria)

Alto Error aliment. Loss of mains power (Pérdida de alimentación de red)

Check Flow Sensor type (Comprobar tipo de sensor


Alto Compr senso flujo
de flujo)

No Gas Supply Pressure (Sin presión All gas supplies failed (Error de todos los suministros
Alto
sum. gas) de gas)

Disconnection Ventilator (Ventilador desconectado) o


Alto Lado ventilador desconex. Disconnection on ventilator side (Desconexión del
ventilador)

Alto Pér. de PEEP Pér. de PEEP

Alto MV dem bajo Low minute volume (Volumen por minuto bajo)

Alto MV dem alto High minute volume (Volumen por minuto alto)

Fail to Cycle (Error al realizar el ciclo)

Wrong Flow Sensor type (Tipo de sensor de flujo


incorrecto)

O2 cell defective (Celda de O2 defectuosa)

Disconnection (Desconexión)

Low internal pressure (Presión interna baja)

High pressure during sigh (Presión alta al suspirar)


Alto Alarma técn. alta
Pressure not released (Presión no liberada)

Exhalation obstructed (Exhalación obstruida)

TF5514:Check loudspeaker (TF5514: comprobar altavoz)

Internal battery empty (Batería interna vacía)

Ventilator unit connection lost (Conexión con la


unidad del ventilador perdida)

Check internal battery (Comprobar la batería interna)

Mediar FR demasiado alto High frequency (Frecuencia alta)

Mediar FR demasiado bajo Low frequency (Frecuencia baja)

26-60
BeneView Hamilton G5

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Mediar EtCO2 Too High (EtCO2 dem alto) High PetCO2 (PetCO2 alto)

Mediar EtCO2 Too Low (EtCO2 demasiado bajo) Low PetCO2 (PetCO2 bajo)

Oxygen + air supplies failed (Error de suministros de


Mediar Sum. aire y O2
oxígeno y aire)

Oxygen + heliox supplies failed (Error de suministros


Mediar Sum O2 y heliox
de oxígeno y heliox)

Mediar Alarma técn. media Gas Supply (Suministro de gas)

High leak (Fuga abundante)

Low tidal volume (Volumen corriente bajo)

High tidal volume (Volumen corriente alto)

Turn the Flow Sensor (Girar el sensor de flujo)

APV init failed (Error al iniciar APV)

Internal battery low (Batería interna baja)

Panel connection lost (Conexión con el panel perdida)

Heliox supply failed (Error de suministro de heliox)

SpO2: sensor error(left slot) (SpO2: error de sensor


[ranura izquierda])

SpO2: sensor error(right slot) (SpO2: error de sensor


[ranura derecha])

SpO2: no sensor (left slot) (SpO2: sin sensor [ranura


izquierda])

SpO2: no sensor (left slot) (SpO2: sin sensor [ranura


derecha])

SpO2: patient disconnected (left slot) (SpO2: paciente


desconectado [ranura izquierda])

SpO2: patient disconnected (right slot) (SpO2:


paciente desconectado [ranura derecha])

SpO2: light interference (left slot) (SpO2: interferencias


débiles [ranura izquierda])

SpO2: light interference (right slot) (SpO2:


interferencias débiles [ranura derecha])

SpO2: poor signal (left slot) (SpO2: señal débil [ranura


izquierda])

SpO2: poor signal (right slot) (SpO2: señal débil


[ranura derecha])

Large change in FiO2 (Cambio importante en FiO2)

Recruitment maneuver in process (Maniobra de


reclutamiento en curso)

Brightness test alarm (Alarma de prueba de brillo)

26-61
BeneView Hamilton G5

Prioridad Etiqueta Etiqueta

AERONEB disconnected (AERONEB desconectado)

Cuff disconnection (Desconexión del manguito)

Air + heliox supplies failed (Error de suministros de


oxígeno y aire)

Oxygenation adjustment OFF (no SpO2) (Ajuste de


oxigenación [sin SpO2])

Ventilation adjustment OFF (no PetCO2) (Ajuste de


ventilación [sin PetCO2])

No hemodynamic status available (Ningún estado


hemodinámico disponible)

High HLI (HLI alto)

MV oszillation (Oscilación de MV)

FiO2 oszillation (Oscilación de FiO2)

PEEP oszillation (Oscilación de PEEP)

Cuff high pressure (Presión alta del manguito)

FiO2 set to 100% due to low saturation (FiO2 definido


en el 100% por baja saturación)

Bajo Alarma técn. baja Operator (Operador)

General Alarm (Alarma general)

Volume too low for nebulizer (Volumen demasiado


bajo para el nebulizador)

ASV: Check high pressure limit (ASV: comprobar


límite superior de presión)

APV: Check high pressure limit (ASV: comprobar


límite superior de presión)

Pressure low limit reached (Límite inferior de presión


alcanzado)

Check %MinVol (Comprobar % volumen por minuto)

Check Body Wt (Comprobar peso corporal)

ASV: Cannot meet target (ASV: no se puede lograr el


objetivo)

Check PEEP/high pressure limit (Comprobar límite


superior de presión/PEEP)

Check PEEP/Pcontrol (Comprobar control de


presión/PEEP)

Check PEEP/Psupport (Comprobar apoyo de


presión/PEEP)

Check P-ramp (Comprobar rampa de presión)

Check trigger (Comprobar activación)

26-62
BeneView Hamilton G5

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Check %TI (Comprobar % TI)

Check pause (Comprobar pausa)

Check I:E (Comprobar I:E)

Check Vt (Comprobar TV)

Check rate (Comprobar frecuencia)

Check peak flow (Comprobar flujo de pico)

Check TI (Comprobar TI)

Check Flow Pattern (Comprobar patrón de flujo)

Flow sensor calibration needed (Calibración de


sensor de flujo necesaria)

Expiratory valve calibration needed (Calibración


de válvula de espiración necesaria)

Apnea ventilation ended (Ventilación apnea


finalizada)

Maximum leak compensation (Compensación de


fuga máxima)

Low ExpMinVol alarm off (Alarma de volumen por


minuto bajo de espiración desactivada)

CO2 sensor calibration needed (Calibración de sensor


de CO2 necesaria)

Check CO2 airway adapter (Comprobar el adaptador


de vía aérea de CO2)

CO2 sensor disconnected (Sensor de CO2


desconectado)

CO2 sensor over temperature (Temperatura excesiva


del sensor de CO2)

CO2 sensor faulty (Sensor de CO2 defectuoso)

External battery empty (Batería externa vacía)

Sensor simulation active (Simulación de sensor activa)

IRV

Cuff leak (Fuga del manguito)

IntelliCuff not found (IntelliCuff no encontrado)

Check VThigh limit (Comprobar límite superior de VT)

AERONEB module disconnected (Módulo de


AERONEB desconectado)

Oxygenation adjustment OFF (no SpO2) (Ajuste de


oxigenación [sin SpO2])

Ventilation adjustment OFF (no PetCO2) (Ajuste de


ventilación [sin PetCO2])

26-63
BeneView Hamilton G5

Prioridad Etiqueta Etiqueta

Check CO2 sampling line (Comprobar el tubo de


muestreo de CO2)

Check INTELLiVENT PEEP limit setting (Comprobar


ajuste de límite de PEEP de INTELLiVENT)

Set low limit of ExpMinVol alarm (Definir el límite


inferior de la alarma de volumen por minuto de
espiración)

Recruitment in Progress (Reclutamiento en curso)

Oxygenation Controller on Limit (Controlador de


oxigenación en el límite)

Ventilation Controller on Limit (Controlador de


ventilación en el límite)

SBT conditions fulfilled (Condiciones de SBT


cumplidas)

SBT in progress (SBT en curso)

NOTA
 Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.

26.9.7 Hamilton C2/Galileo


26.9.7.1 Señales de salida — Parámetros

BeneView ¿Se guarda en


pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

fCMV frecuencia de CMV ppm No

fVOIS Frecuencia de VOIS ppm No

TV Volumen corriente ml No

%Tinsp (% minsp) Tiempo de inspiración % No

Tpausa Tiemp apnea so% No

cmH2O
Activación de la inspiración
P-activ hPa No
de la inspiración (activación por presión)
mbar

cmH2O
PEEP/CPAP PEEP/CPAP mbar No
hPa

26-64
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

cmH2O
Pap Nivel de apoyo de la presión Mbar No
hPa

O2% Concentración de oxígeno % Sí

MV Volumen minuto l/min Sí

Relación tiempo de inspiración-tiempo de


I: E / No
espiración

Flujo insp. Flujo de pico l/min No

Exp% Nivel de fin de la inspiración % No

Ramp Ramp ms No

IBW Peso corporal ideal kg No

porcentaje de volumen por minuto que se


%VolMin % No
debe administrar

%
EtCO2 Dióxido de carbono al final de la espiración mmHg Sí
kPa

Saturación arterial de oxígeno a partir de


SpO2 % Sí
pulsioximetría

FP Frecuencia del pulso ppm Sí

VTi Volumen inspiratorio ml Sí

VTe Volumen espiratorio ml Sí

ftot Frecuencia respiratoria total ppm Sí

fspn Frecuencia respiratoria espontánea ppm Sí

cmH2O
Ppico Presión máxima hPa Sí
mbar

cmH2O
P media Presión media hPa Sí
mbar

cmH2O
Pesta Presión estática o meseta hPa Sí
mbar

Texp Tiempo de espiración s No

cmH2O/L/s
Ri Resistencia de inspiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s

cmH2O/L/s
Re Resistencia de espiración hPa/l/s Sí
mbar/l/s

26-65
BeneView ¿Se guarda en
pres
Etiqueta Descripción las tendencias?

ml/cmH2O
Cstat Cumplimiento estático ml/hPa Sí
ml/mbar

Flujo Insp Flujo de inspiración l/min No

VTe spn Volumen espiratorio espontáneo ml Sí

cmH2O
Presión positiva intrínseca al final de la
PEEPi hPa No
espiración
mbar

cmH2O
Pmín Presión mínima de vía aérea mbar No
hPa

Minsp Tiempo de inspiración s No

cmH2O
P0.1 presión de oclusión en 100 ms hPa No
mbar

Flujo Flujo Flujo espiratorio l/min No

RCexp constante de tiempo de espiración s No

RCinsp constante de tiempo de inspiración s No

WOB Trabajo de respiración J/l Sí

cmH2O.s
PTP producto presión tiempo mbar.s No
hPa.s

cmH2O
Pinsp Nivel de control de la presión de inspiración mbar No
hPa

26.9.7.2 Señales de salida — alarmas

BeneView Hamilton C2/Galileo

Prioridad Etiqueta Etiqueta


Alto Pva dem alto High Pressure (Presión alta)

Alto Paciente desconectado Disconnection Patient (Paciente desconectado)

Alto Apnea (Apnea) Apnea (Apnea)

Disconnection Ventilator (Ventilador


Alto Lado ventilador desconex.
desconectado)

Alto Pér. de PEEP Pér. de PEEP

Alto MV dem bajo Low Min Vol (Volumen por minuto bajo)

Alto MV dem alto High Min Vol (Volumen por minuto alto)

26-66
BeneView Hamilton C2/Galileo

Prioridad Etiqueta Etiqueta


Alto Alarma técn. alta Fail to Cycle (Error al realizar el ciclo)

Media FR demasiado alto High Rate (Frecuencia alta)

Media Alarma técn. media Gas Supply (Suministro de gas)

Operator (Operador)
Bajo Alarma técn. baja
General Alarm (Alarma general)

NOTA
 Los mensajes de alarma anteriores provienen del protocolo abierto del dispositivo externo
correspondiente. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo correspondiente para obtener
más información sobre estas alarmas.

26-67
NOTAS PERSONALES

26-68
27 Congelación de ondas
Durante la monitorización de pacientes, la función de congelación permite congelar las ondas que aparecen
actualmente en la pantalla de modo que pueda realizar un examen exhaustivo del estado del paciente. Además,
puede seleccionar cualquier onda congelada para registrarla.

27.1 Congelación de ondas


1. Para congelar ondas, seleccione la tecla de activación de la parte frontal del monitor.

2. El sistema cierra el menú visualizado (si lo hay) y abre el menú [Congelar].

3. Todas las ondas visualizadas se congelan, es decir, las ondas dejan de renovarse o desplazarse.

La función de congelación no produce ningún efecto en la vista en pantalla dividida de minitendencias, oxiCRG
y otros pacientes.

27.2 Visualización de ondas congeladas


Para ver las ondas congeladas, puede realizar una de estas acciones:

 Seleccionar el botón [Desplaz] y, a continuación, girar el mando hacia la derecha o hacia la izquierda.

 Seleccionar directamente o junto al botón [Desplaz] con el ratón o la pantalla táctil.

Las ondas congeladas se desplazarán a izquierda o derecha en consecuencia. Mientras tanto, en la esquina inferior
derecha de la onda situada más abajo, aparece una flecha que apunta hacia arriba. El tiempo de congelación aparece
debajo de la flecha y el tiempo de congelación inicial es [0 s]. Con el desplazamiento de las ondas, el tiempo de
congelación cambia cada segundo. Esta modificación se aplica en todas las ondas que aparecen en pantalla.

27-1
27.3 Continuación de ondas
Para continuar las ondas congeladas, puede realizar una de estas acciones:

 Seleccionar el botón de la esquina superior derecha del menú [Congelar],

 Seleccionar la tecla de activación en la parte frontal del monitor o

 Realizar cualquier otra acción que haga que la pantalla se reajuste o se abra un menú, como activar o desactivar
un módulo, pulsando la tecla de activación , etc.

27.4 Registro de ondas congeladas


1. En el menú [Congelar], seleccione, en este orden, [Onda 1], [Onda 2] y [Onda 3] y, a continuación, seleccione
las ondas que desee.

2. Seleccione el botón [Registr]. El registrador imprime las ondas seleccionadas y todos los valores numéricos del
tiempo congelado.

27-2
28 Revisión
28.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Revisar] o [Menú principal]→[Revisar >>].

2. Seleccione [Tendencias gráficas], [Tendencias tabulares], [Eventos], [Divulgación íntegra]


o [ECG 12 deriv] para acceder a sus ventanas de revisión respectivas.

Si desea obtener más información sobre la revisión de la interpretación de los resultados de ECG de 12 derivaciones
en reposo, consulte el capítulo 8, Monitorización de ECG.

28.2 Revisión de tendencias gráficas


En el menú [Revisar], seleccione [Tendencias gráficas] para acceder a la ventana siguiente.

1
2

4
3

1. Área de marcación de eventos 2. Eje de tiempo 3. Área Tendencias gráficas

4. Área de parámetros 5. Cursor

Los eventos se marcan con colores en el área marcar eventos. El rojo representa un evento de alarma de nivel alto.
El amarillo representa un evento de alarma de nivel medio/bajo. El verde representa un evento manual.
En esta ventana de revisión:

 Seleccione [Grupo tend] y podrá seleccionar en el menú emergente un grupo de tendencia para su
visualización. Si se selecciona [Personalizado 1] o [Personalizado 2], puede seleccionar además
[Definir grupo tendencias]. A continuación, en el menú emergente, puede seleccionar los parámetros
para su visualización.

 Puede configurar la duración de la ventana de revisión seleccionando [Ampliar].

28-1
 Puede configurar el número de ondas visualizadas en una página seleccionando [Ondas].
 Para examinar las tendencias gráficas, puede realizar una de estas acciones:

 Seleccionar o al lado de [Desplaz] para mover el cursor un paso a la izquierda o a la derecha con
el fin de desplazarse por las tendencias gráficas o

 Seleccionar o para mover el cursor una página a la izquierda o a la derecha con el fi de

desplazarse por las tendencias gráficas.

Encima del área de parámetros aparece una hora que indica su posición actual. Los valores numéricos de medición
que corresponden a la localización del cursor cambian cuando éste se mueve. El valor de medición que activa la
alarma de nivel alto tiene fondo rojo. El que activa la alarma de nivel medio/bajo tiene fondo amarillo.

 Si selecciona o njunto a [Evento], puede colocar el cursor a una hora de evento diferente.

 Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias gráficas que se muestren en ese momento por el
registrador.

 Si selecciona el botón [Imprimir], podrá configurar e imprimir el informe de tendencias gráficas en la impresora.
Si desea información sobre cómo configurar el informe de tendencias gráficas, consulte el capítulo Impresión.

28.3 Revisión de tendencias tabulares


En el menú [Revisar], seleccione [Tendencias tabulares] para acceder a la ventana siguiente.

Los eventos se marcan con colores en la parte superior de la ventana. El rojo representa un evento de alarma de nivel
alto. El amarillo representa un evento de alarma de nivel medio/bajo. El verde representa un evento manual.

En esta ventana de revisión:

 Seleccione [Grupo tend] y podrá seleccionar en el menú emergente un grupo de tendencia para su
visualización. Si se selecciona [Personalizado 1] o [Personalizado 2], puede seleccionar además [Definir
grupo tendencias]. A continuación, en el menú emergente, puede seleccionar los parámetros para su
visualización.

28-2
 Puede cambiar la resolución de los datos de las tendencias seleccionando [Intervalo] y, a continuación, el ajuste
adecuado:

 [5 s] o [30 s]: seleccione este ajuste para ver hasta 4 horas de tendencias tabulares con una resolución de
5 o 30 segundos, respectivamente.

 [1 min], [5 min], [10 min], [15 min], [30 min], [1 h], [2 h] o [3 h]: seleccione este ajuste para ver hasta
120 horas de tendencias tabulares con la resolución seleccionada.

 [PNI]: seleccione este ajuste para ver las tendencias tabulares cuando se adquirieron las mediciones de PNI.
 Para examinar las tendencias tabulares, puede realizar una de estas acciones:

 Seleccionar o junto a [Desplaz] para arrastrar la barra de desplazamiento a la izquierda o


derecha para navegar por la base de datos de tendencias o

 Seleccionar o para desplazarse a la izquierda o a la derecha con el fin de navegar por la base

de datos de tendencias.

El valor de medición que activa la alarma de nivel alto tiene fondo rojo. El que activa la alarma de nivel medio/bajo tiene
fondo amarillo.

 Si selecciona o junto a [Evento], puede colocar el cursor a una hora de evento diferente.

 Si selecciona el botón [Registr], podrá acceder al menú [Ajustes del registrador] y ajustar la hora de inicio y
de finalización de las tendencias tabulares que desee registrar. Esta función no está disponible durante la revisión
de la historia de un paciente. Si selecciona además el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias tabulares
que muestre en ese momento el registrador.

 Si selecciona el botón [Imprimir], podrá configurar e imprimir el informe de tendencias tabulares en la impresora.
Si desea información sobre cómo configurar el informe de tendencias tabulares, consulte el capítulo Print.

28.4 Revisión de eventos


En el menú [Revisar], seleccione [Eventos] para acceder a la ventana siguiente.
Los eventos que se pueden revisar son los eventos de la alarma de parámetros, los eventos de la alarma de arritmias y los
eventos manuales. Cuando se produce un evento, se almacenan todos los valores numéricos de mediciones a la hora en
que se activa el evento y las ondas asociadas 4 segundos antes y después de la hora de activación del evento.

28-3
En esta ventana:

 Puede ver los eventos que desee seleccionando [Evento].

 Puede ver los eventos que desee según el nivel seleccionando [Nivel].

Tras seleccionar el evento deseado, puede seleccionar [Detalles] para acceder a la ventana siguiente. En esta ventana,
el área de ondas muestra las ondas relacionadas con el evento y el área de parámetros muestra los valores de los
parámetros ocurridos a la hora de activación del evento.

2
1

1. Área de ondas 2. Área de parámetros


En esta ventana:

 Puede seleccionar o para desplazarse por las ondas.

 Puede seleccionar o junto al botón [Evento] para alternar entre eventos.


 Puede seleccionar la [Ganancia] deseada para las ondas de ECG.

 Puede configurar el [Barrido] que desee.

 Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir los eventos de alarma que muestre en ese momento
el registrador.

 Si selecciona el botón [Imprimir], podrá imprimir los eventos de alarma que muestre en ese momento
la impresora.

 Si selecciona el botón [Lista eventos], puede ver la lista de eventos.

28-4
28.5 Revisión de ondas
En el menú [Revisar], seleccione [Divulgación íntegra] para acceder a la ventana siguiente.

A B

A. Área de ondas B. Área de parámetros

En esta ventana de revisión:

 Para revisar las ondas de divulgación íntegra, es necesario guardar las ondas en primer lugar. Seleccione
[Guardar ondas >>] y, a continuación, los parámetros cuyas ondas desee ver. Para guardar la onda de
divulgación íntegra, el monitor debe disponer de una tarjeta de almacenamiento CF.

 Para ver las ondas, puede realizar una de estas acciones:

 Seleccionar o junto al botón [Desplaz] para mover el cursor un paso a la izquierda o a la derecha
con el fin de desplazarse por las ondas.

 Seleccionar o para mover el cursor una página a la izquierda o a la derecha con el fin de

desplazarse por las ondas.

En la parte superior del área de ondas aparece una hora que indica su posición actual. Los valores de medición
numéricos correspondientes a la ubicación del cursor se muestran en el área de parámetros y cambian cuando
el cursor se mueve.

 Puede cambiar la ganancia de onda ECG seleccionando [Ganancia] y, a continuación, el ajuste adecuado.

 Puede cambiar la velocidad de barrido de las ondas seleccionando [Barrido] y, a continuación, el ajuste
adecuado.

 Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las primeras tres ondas y valores numéricos de medición por
el registrador.

 Si selecciona o junto al botón [Evento], puede situar el cursor entre eventos.

28-5
NOTAS PERSONALES

28-6
29 Cómputos
29.1 Introducción
La función de cálculo está disponible con el monitor de pacientes. Los valores calculados, que no se miden directamente,
se calculan según los valores proporcionados por el usuario.

Puede realizar los cálculos siguientes:

 Cálculos de dosis

 Cálculos de oxigenación

 Cálculos de ventilación

 Cálculos hemodinámicos

 Cálculos renales

Para realizar un cálculo, seleccione [Menú principal] → [Cálc >>] o la tecla de acceso rápido a [Cálculos] y,
a continuación, el cálculo que desee realizar.

NOTA
 La función de cálculo es independiente de las funciones de monitorización y, por lo tanto, pueden
utilizarse para pacientes supervisados por otros monitores. Las operaciones en las ventanas de cálculo
no afectan a la supervisión del paciente por medio del monitor local del paciente.

ADVERTENCIA
 Una vez finalizado el cálculo, compruebe que los valores introducidos son correctos y que los valores
calculados son adecuados. No nos hacemos responsables de ninguna consecuencia provocada por
entradas u operaciones incorrectas.

29-1
29.2 Cálculos de dosis
29.2.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo de dosis:

1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Dosis >>] o seleccione la tecla de acceso rápido


[Cómputos] →[Dosis >>].

2. Seleccione, en este orden, [Cat pacien] y [Nombr fárm] y, a continuación, los ajustes adecuados. El programa
de cálculo de dosis cuenta con una biblioteca de fármacos utilizados habitualmente (del Fármaco A al Fármaco
E se utilizan para los que no están incluidos en esta biblioteca).

 Fármaco A, B, C, D, E  Isuprel

 Aminofilina  Lidocaína

 Dobutamina  Nipride

 Dopamina  Nitroglicerina

 Epinefrina  Pitocin

 Heparina

3. El sistema ofrece un conjunto de valores predeterminados una vez finalizados los pasos anteriores. Sin embargo,
estos valores no pueden utilizarse como los valores calculados. El usuario debe introducir los valores según las
instrucciones del médico y, a continuación, sólo pueden utilizarse los valores calculados

4. Introduzca el peso del paciente.

5. Introduzca otros valores.

6. Compruebe si los valores calculados son correctos.

29.2.2 Selección de la unidad de fármaco adecuada


Cada fármaco cuenta con unidades fijas o series de unidades. Dentro de una serie de unidades, es posible que una
unidad cambie a otra automáticamente según el valor introducido.

Las unidades de cada fármaco son como se indica a continuación:

 Fármaco A, B, C, Aminofilina, Dobutamina, Dopamina, Epinefrina, Isuprel, Lidocaína, Nipride y Nitroglicerina


utilizan la serie de unidades: g, mg y mcg.

 Fármaco D, Heparina y Pitocin utilizan la serie de unidades: Unidad, Ukil (mil unidades) y Mega (millón de
unidades).

 Fármaco E utiliza la unidad: mEq (miliequivalentes).

Debe seleccionar el nombre de fármaco adecuado (A, B, C, D o E) según las unidades cuando defina un fármaco que no
esté incluido en esta biblioteca.

NOTA
 Para pacientes recién nacidos, las opciones [Frec goteo] y [Tamño gota] están deshabilitadas.

29-2
29.2.3 Tabla de ajuste
Para abrir la tabla de ajuste, seleccione [Tabla de ajuste >>] en la ventana [Cómputos de dosis] cuando haya
terminado el cálculo de la dosis.

En la tabla de ajuste, al cambiar:

 [Referenc]

 [Intervalo]

 [Tipo dosi]

Los valores de ajuste cambian de forma acorde.

También puede realizar estas acciones:

 Seleccionar o ,o o junto a la barra de desplazamiento vertical para ver más valores.


 Seleccionar [Registr] para que el registrador imprima los valores de ajuste que se muestran en ese momento.

29.3 Cálculos de oxigenación


29.3.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo de oxigenación:

1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Oxigenación >>] o seleccione la tecla de acceso rápido


[Cómputos] →[Oxigenación >>].

2. Introduzca los valores que van a calcularse.

3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores
calculados.

 Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo.
Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.

 Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos de oxigenación] se puede:

 Cambiar la unidad de presión, la unidad Hb y la unidad de contenido de oxígeno mediante la selección de [Unid
pres], [Unidad Hb] y [Unid cont ox] y la selección posterior de los ajustes correspondientes. Los cambios se
aplican automáticamente.

 Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos de oxigenación que
aparecen actualmente.

 Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

29-3
29.3.2 Parámetros introducidos
Abreviatura pres Nombre completo
GC l/min gasto cardiaco
FiO2 % fracción de porcentaje de oxígeno inspirado
PaO2 mmHg presión parcial de oxígeno en las arterias
PaCO2 mmHg presión parcial de dióxido de carbono en las arterias
SaO2 % saturación de oxígeno arterial
PvO2 mmHg presión parcial de oxígeno en las venas
SvO2 % saturación de oxígeno venoso
Hb g/l hemoglobina
CaO2 ml/l contenido de oxígeno arterial
CvO2 ml/l contenido de oxígeno venoso
VO2 ml/min consumo de oxígeno
CR Ninguna cociente respiratorio
Pres at mmHg presión atmosférica
Altura cm altura
Peso kg peso

29.3.3 Parámetros calculados


Abreviatura pres Nombre completo
2
ASC m área de superficie corporal
Cómp VO2 ml/min consumo de oxígeno
C(a-v)O2 ml/l diferencia de contenido de oxígeno arteriovenoso
O2ER % porcentaje de extracción de oxígeno
DO2 ml/min transporte de oxígeno
PaO2 mmHg presión parcial de oxígeno en los alveolos
AaDO2 mmHg diferencia de oxígeno alveolar-arterial
CcO2 ml/l contenido de oxígeno capilar
Qs/Qt % mezcla venosa
Cóm GC l/min gasto cardiaco calculado

29-4
29.4 Cálculos de ventilación
29.4.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo de ventilación:

1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Ventilación >>] o seleccione la tecla de acceso rápido


[Cómputos] →[Ventilación >>].
2. Introduzca los valores que van a calcularse. Si se conecta el monitor de paciente a un equipo de anestesia o a un
ventilador, el sistema carga automáticamente los valores de los parámetros admitidos en la ventana [Cómputos
de ventilación].
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores calculados.
 Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo. Puede
seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.

 Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos de ventilación], puede realizar estas acciones:

 Cambiar la unidad de presión seleccionando [Unid pres] y seleccionando, a continuación, el ajuste adecuado.
Los valores de presión correspondientes deben convertirse y renovarse automáticamente.

 Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos de oxigenación que
aparecen actualmente.

 Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

29.4.2 Parámetros introducidos


Abreviatura pres Nombre completo
FiO2 % fracción de porcentaje de oxígeno inspirado
FR rpm frecuencia respiratoria
PeCO2 mmHg presión parcial de CO2 espiratorio mixto
PaCO2 mmHg presión parcial de dióxido de carbono en las arterias
PaO2 mmHg presión parcial de oxígeno en las arterias
VC ml volumen corriente
CR Ninguna cociente respiratorio
Pres at mmHg presión atmosférica

29.4.3 Parámetros calculados


Abreviatura pres Nombre completo
PaO2 mmHg presión parcial de oxígeno en los alveolos
AaDO2 mmHg diferencia de oxígeno alveolar-arterial
Pa/FiO2 mmHg porcentaje de oxígeno
a/AO2 % porcentaje de oxígeno arterial a oxígeno alveolar
MV l/min gasto cardiaco
Vem ml volumen de espacio muerto fisiológico
Vem/Vt % espacio muerto fisiológico en porcentaje de volumen corriente
VA l/min volumen alveolar

29-5
29.5 Cálculos hemodinámicos
29.5.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo hemodinámico:

1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Hemodinámico >>] o seleccione la tecla de acceso


rápido [Cómputos] →[Hemodinámico >>].
2. Introduzca los valores que van a calcularse.

 Si un paciente está siendo monitorizado, los valores [FC], [Art med], [AP med] y [PVC] se toman
automáticamente de los valores medidos en ese momento. Si sólo ha realizado mediciones de GC, [GC] es
el promedio de varias mediciones de termodilución. [Altura] y [Peso] son la altura y el peso del paciente
que usted ha introducido. Si el monitor no muestra estos valores, sus campos aparecerán en blanco.

 Si el paciente no está siendo monitorizado, confirme los valores que ha introducido.

3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores
calculados.

 Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo. Puede
seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.

 Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos hemodinámicos], puede realizar estas acciones:

 Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos renales seleccionados.

 Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

29.5.2 Parámetros introducidos


Abreviatura pres Nombre completo
GC l/min gasto cardiaco
FC ppm frecuencia cardiaca
PECP mmHg presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
Art med mmHg presión media arterial
AP med mmHg presión media de la arteria pulmonar
PVC mmHg presión venosa central
EDV ml volumen telediastólico
Altura cm altura
Peso kg peso

29-6
29.5.3 Parámetros calculados
Abreviatura pres Nombre completo
ASC m2 área de superficie corporal
CI l/min/m2 índice cardiaco
VS ml volumen sistólico
IS ml/m2 índice sistólico
FVS DS/cm5 resistencia vascular sistémica
SVRI DS·m2/cm5 índice de resistencia vascular sistémica
RVP DS/cm5 resistencia vascular pulmonar
PVRI DS·m2/cm5 índice de resistencia vascular pulmonar
LCW kg·m trabajo cardiaco (sección izquierda)
2
LCWI kg·m/m índice de trabajo cardiaco (sección izquierda)
LVSW g·m trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
2
LVSWI g·m/m índice del trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
TCD kg·m trabajo cardiaco (sección derecha)
2
ITCD kg·m/m índice de trabajo cardiaco (sección derecha)
TSVD g·m trabajo sistólico del ventrículo derecho
2
ITSVD g·m/m índice del trabajo sistólico del ventrículo derecho
FE % fracción de eyección

29.6 Cálculos renales


29.6.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo renal:

1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Renal >>] o seleccione la tecla de acceso rápido


[Cómputos] →[Renal >>].

2. Introduzca los valores que van a calcularse.

3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y muestra los valores
calculados.

 Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará en amarillo.
Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de unidad.

 Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos renales], puede realizar estas acciones:

 Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los cálculos renales seleccionados.

 Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

29-7
29.6.2 Parámetros introducidos
Abreviatura pres Nombre completo
K orina mmol/l potasio en la orina
Na orin mmol/l sodio en la orina
Orina ml/24h orina
Os plas mOsm/kgH2O osmolalidad plasmática
Osm or mOsm/kgH2O osmolalidad urinaria
Na suer mmol/l sodio sérico
Creat mol/L creatinina
Cr orin mol/L creatinina en la orina
NUS mmol/l nitrógeno ureico en la sangre
Altura cm altura
Peso kg peso

29.6.3 Parámetros calculados


Abreviatura pres Nombre completo
Na or ex mmol/24h excreción de sodio en la orina
K or ex mmol/24h excreción de potasio en la orina
Na/K % porcentaje de potasio sódico
CNa ml/24h eliminación de sodio
Clcr ml/min frecuencia de eliminación de creatinina
FENa % excreción fraccional de sodio
Cosm ml/min depuración osmolar
CH2O ml/h eliminación de agua libre
U/P osm Ninguna porcentaje de osmolalidad urinaria a osmolalidad plasmática
NUS/Cr Ninguna* relación entre nitrógeno ureico en sangre y creatinina
U/Cr Ninguna relación entre creatinina en suero y en la orina
*: NUS/Cr es un porcentaje que depende de la unidad mol.

29.7 Descripción de la ventana Revisar


Con la función de revisión, puede revisar los cálculos de oxigenación, ventilación, los cálculos hemodinámicos y renales.
La ventana de revisión de cada cálculo es similar. Puede acceder, por ejemplo, a la ventana de revisión de cálculos
hemodinámicos seleccionando [Revisar] en la ventana [Cómputos hemodinámicos].

En esta ventana de revisión:

 Puede seleccionar , o para ver más valores.


 Los valores que sobrepasen el rango aparecen en el fondo de color amarillo. En el campo [Unidad] se muestran
las unidades de los parámetros. Si algunos valores de parámetros se salen de sus rangos normales, puede ver su
rango normal en el campo [Unidad] seleccionando [Rango].

 Puede revisar un cálculo individual seleccionando su columna correspondiente y seleccionando, a continuación,


[Cómputo orig]. Puede registrar los cálculos que aparecen actualmente o realizar otro cálculo en esta ventana.

29-8
30 Registro
30.1 Uso de un registrador
El registrador térmico registra información de los pacientes, valores numéricos de medición, hasta tres ondas, etc.

1 2

5
3

1. Tecla Iniciar/Parar: púlsela para iniciar un registro o detener el registro actual.

2. Indicador

 Con: cuando el registrador funciona correctamente.

 Apagado: cuando el monitor está apagado.

 Parpadeos: si se ha producido un error en el registrador, como que se haya quedado sin papel.

3. Salida del papel

4. Puerta del registrador

5. Seguro

30.2 Descripción general de los tipos de registro


Al activar los registros, éstos pueden clasificarse en las categorías siguientes:

 Registros en tiempo real activados de forma manual.

 Registros de tiempo.

 Registros de alarma activados debido a la vulneración de los límites de una alarma o un evento de arritmia.

 Registros relacionados con tareas activados de forma manual.

30-1
Los registros relacionados con tareas incluyen:

 Registro de ondas detenidas

 Registro de tendencias gráficas

 Registro de tendencias tabulares

 Registro de eventos; registro de alarma de parámetros, registro de alarma de arritmias, registro de eventos
manuales

 Registro de revisión de ondas

 Registro de los resultados de interpretación del ECG de 12 derivaciones en reposo

 Registro de la tabla de ajustes

 Registro de cálculos hemodinámicos

 Registro de cálculos de oxigenación

 Registro de cálculos de ventilación

 Registro de cálculos de tipo renal

 Registro oxyCRG

 Registro de ondas de GC

 Registro de PECP

 Registro de bucles de respiración

 Registro de la información del monitor

NOTA
 Para obtener más información sobre el registro de alarmas, consulte el capítulo 7, Alarmas.

 Para obtener más información sobre los registros relacionados con tareas, consulte las secciones
respectivas de este manual.

30.3 Inicio y parada de registros


Para iniciar un registro de forma manual, puede realizar una de estas acciones:

 Seleccionar la tecla de activación en la parte frontal del monitor del paciente o del módulo del registrador o

 Seleccionar el botón [Registr] en el menú o la ventana actuales.

Los registros automáticos se activarán en estos casos:

 Los registros de tiempo de iniciarán automáticamente en intervalos previamente ajustados.

 Si tanto [Alarma] como [Reg Alm] están activados para una medición, se activará automáticamente un registro
de alarmas cuando éstas se produzcan.

Para detener un registro manualmente, puede realizar una de estas acciones:

 Volver a seleccionar la tecla de activación .

 O bien, seleccionar [Borrar todas tareas] en el menú [Ajustes del registrador].

30-2
Los registros se detienen automáticamente cuando:

 se ha superado el tiempo de funcionamiento;

 el registrador se queda sin papel;

 el registrado tiene una condición de alarma.

Cuando se detiene un registro, se añaden los siguientes marcadores:

 Registro detenido de forma automática: se imprimen dos columnas de ‘*’ al final del informe.

 Registro detenido de forma manual o anómala: se imprime una columna de ‘*’ al final del informe.

30.4 Ajuste del registrador


30.4.1 Acceso al menú Ajustes del registrador
Seleccione [Menú principal]→[Ajustes registro >>], para acceder al menú [Ajustes del registrador].

30.4.2 Selección de las ondas que van a registrarse


El registrador puede registrar hasta tres ondas a la vez. Puede seleccionar, en este orden, [Onda 1], [Onda 2] y
[Onda 3] en el menú [Ajustes del registrador] y, a continuación, las ondas que desee. También puede desactivar
el registro de una onda seleccionando [Des]. Estos ajustes están pensados para registros en tiempo real y registros
programados.

30.4.3 Ajuste de la longitud de registro en tiempo real


Después de iniciar un registro en tiempo real, el tiempo de registro depende de los ajustes del monitor. En el menú
[Ajustes del registrador], seleccione [Longitud] y seleccione [8 s] o [Continuo].

 [8 s]: registra ondas de cuatro segundos respectivamente antes y después del momento actual.

 [Continuo]: registra las ondas desde el momento actual hasta que se detiene manualmente.

30.4.4 Ajuste del intervalo entre registros de tiempo


Los registros de tiempo se inician automáticamente en intervalos ajustados previamente. Cada registro dura ocho
segundos. Para ajustar el intervalo entre los registros de tiempo: en el menú [Ajustes del registrador] seleccione
[Intervalo] y, a continuación, el ajuste adecuado.

30.4.5 Cambio de la velocidad de registro


En el menú [Ajustes del registrador] seleccione [Veloc papel] y seleccione [25 mm/s] o [50 mm/s].
Estos ajustes se aplican a todos los registros que contienen ondas.

30.4.6 Eliminación de tareas de registro


En el menú [Ajustes del registrador] seleccione [Borrar todas tareas]. Se borran todas las tareas de registro
en cola y se detiene el registro actual.

30-3
30.5 Carga de papel
1. Utilice el seguro de la parte superior derecha de la puerta del registrador para abrir dicha puerta.

2. Inserte un nuevo rollo en el compartimento, tal y como se indica a continuación.

3. Cierre la puerta del registrador.

4. Compruebe si el papel se ha cargado correctamente y que el extremo del papel se carga desde la parte superior.

Rollo de papel

PRECAUCIÓN
 Utilice únicamente papel térmico específico. De lo contrario, es posible que se dañe el cabezal de
impresión del registrador, que el registrador no pueda imprimir o que la calidad de impresión sea baja.

 Nunca fuerce el papel del registrador tirando de él cuando haya un registro en proceso. De lo contrario,
es posible que se dañe el registrador.

 No deje la puerta del registrador abierta a menos que vaya a cargar papel de nuevo o vaya a solucionar
problemas.

30.6 Eliminación de atascos de papel


Si el registrador no funciona correctamente o produce sonidos inusuales, compruebe, en primer lugar, si esto se debe
a un atasco de papel. Si detecta un atasco de papel, siga este procedimiento para eliminarlo:

1. Abra la puerta del registrador.

2. Retire el papel y arranque la parte doblada.

3. Vuelva a cargar papel y cierre la puerta del registrador.

30-4
30.7 Limpieza del cabezal de impresión del registrador
Si se ha utilizado el registrador durante mucho tiempo, puede que se hayan depositado restos de papel en el cabezal
de impresión, lo que afectará a la calidad de impresión y reducirá la vida útil del rodillo. Siga este procedimiento para
limpiar el cabezal de impresión:

1. Realice mediciones para eliminar la electricidad estática de la correa desechable, por ejemplo, para el trabajo.

2. Abra la puerta del registrador y retire el papel.

3. Limpie con cuidado la zona circundante del cabezal de impresión con algodón humedecido con alcohol.

4. Cuando el alcohol se haya secado por completo, vuelva a cargar el papel y cierre la puerta del registrador.

PRECAUCIÓN
 No utilice nada que pueda dañar el elemento térmico.

 No fuerce innecesariamente el cabezal térmico.

30-5
NOTAS PERSONALES

30-6
31 Impresión
31.1 Impresora
Conectando una impresora al monitor, éste puede generar informes de pacientes. En la actualidad, el monitor admite la
siguiente impresora:

 HP LaserJet 1505n

 HP LaserJet P2035n

 HP LaserJet P4015n

Éstas son las especificaciones de los informes que imprime el monitor:

 Papel: A4, carta

 Resolución: 300 ppp

Si desea más información sobre la impresora, consulte el documento que la acompaña. A medida que los productos
vayan actualizándose, el monitor admitirá más impresoras, sin notificación previa. Si tiene alguna pregunta sobre la
impresora que ha adquirido, póngase en contacto con nuestra empresa.

31.2 Conexión de una impresora


Para imprimir los informes o los datos de tendencia de un paciente, puede elegir:

 la impresora local

Conecte la impresora y el monitor del paciente directamente con un cable de red y, a continuación, inicie la
impresión que desee, o

 el sistema de monitorización central.

Si su monitor está conectado a un sistema de monitorización central, se recomienda que utilice dicho sistema para
imprimir.

31-1
31.3 Configuración de la impresora
Para configurar las propiedades de la impresora, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Ajuste
de impresora >>]. En el menú [Ajuste de impresora], puede realizar las siguientes acciones:
 Seleccionar una impresora conectada.

Seleccione [Impresora] y. a continuación, seleccione una impresora conectada para que imprima la información
del monitor.

 Buscar una impresora.

Si la impresora que desea seleccionar no está en la lista o se añade otra impresora a la red, puede seleccionar
la opción [Buscar impresora] para volver a buscar todas las impresoras de la red.
 Configurar el papel.

Seleccione [Tamaño de papel] y, a continuación, seleccione [A4] o [Carta].

31.4 Inicio de la impresión de informes


Informes Índice Procedimientos
Ondas de ECG y valores de Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→
Informes de ECG
parámetros relevantes [Informes de ECG >>]→[Imprimir]
En función del grupo de Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→
parámetros, la resolución [Informes de tendencias tabulares >>]→[Imprimir]
Tendencias tabulares
y el periodo de tiempo o seleccione [Menú principal]→[Revisar >>]→
seleccionados. [Tendencias tabulares]→[Imprimir]→[Imprimir]
En función del grupo de Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→
parámetros, la resolución [Informes tend. gráficas >>]→[Imprimir] o seleccione
Tendencias gráficas
y el periodo de tiempo [Menú principal]→[Revisar >>]→[Tend. gráficas]→
seleccionados. [Imprimir]→[Imprimir]
Revisión de alarmas Ondas de ECG y valores de
Seleccione [Imprimir] en [Eventos de arritmia]
de arritmia parámetros relevantes
Revisión de alarmas En función de las alarmas Seleccione [Menú principal]→[Revisar >>]→
de parámetro seleccionadas [Alarmas]→[Imprimir]
Interpretación Seleccione [Análisis de 12 derivaciones]→[Imprimir]
Ondas de ECG de 12
del ECG de 12 cuando se haya completado una interpretación de ECG de
derivaciones y resultados
derivaciones 12 derivaciones o seleccione [Menú principal]→
del análisis
en reposo [Revisar >>]→[Análisis 12 derivaciones]→[Imprimir]
En función de las ondas Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→
Ondas en tiempo real
seleccionadas [Informes en tiempo real >>]→[Imprimir]

31.5 Detención de la impresión de informes


Para detener la impresión de informes, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Detener todos
los informes].

31-2
31.6 Configuración de informes
31.6.1 Configuración de los informes de ECG
Sólo puede imprimir informes de ECG con pantalla completa, media pantalla o pantalla de monitorización de
12 derivaciones. Para configurar los informes de ECG, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→
[Informes de ECG >>].

 [Amplitud]: establece la amplitud de las ondas de ECG.

 [Barrido]: establece la velocidad de impresión de la onda.

 [Intervalo automático]: Si [Intervalo automático] está ajustado a [Act], el sistema ajustará


automáticamente el espacio entre las ondas para evitar que se solapen.

 [Cuadrícula]: para elegir entre que las líneas de división se vean o que estén ocultas.

 [Formato de 12 derivaciones]: Si selecciona [12X1], se imprimirán 12 ondas en un papel, empezando


por la parte superior y terminando en la parte inferior del papel. Si selecciona [6X2], se imprimirán 12 ondas
de izquierda a derecha con seis ondas en cada mitad y se imprimirá una onda de ritmo en la parte inferior.
Si selecciona [3X4], se imprimirán 12 ondas de izquierda a derecha con tres ondas en cada una de las cuatro
columnas y se imprimirá una onda de ritmo en la parte inferior.

31.6.2 Configuración de los informes de tendencias tabulares


Para configurar los informes de tendencias tabulares, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→
[Informes de tendencias tabulares >>].

 Hora de inicio: Puede establecer un periodo de tiempo para imprimir los datos de tendencia comprendidos en
dicho periodo utilizando las opciones [Desde] y [Atrás]. Por ejemplo, si ajusta [Desde] a 2007-4-2 10:00:00
y [Atrás] a [2 h], se imprimirán los datos desde 2007-4-2 08:00:00 hasta 2007-4-2 10:00:00. Además, la opción
[Atrás] puede ajustarse de dos formas:

 [Autom]: Si [Diseño de informe] se ajusta a [Orientado a hora], el informe se imprimirá por tiempo.
Si [Diseño de informe] se ajusta a [Orientado a parám], el informe se imprimirá por parámetros.

 [Todos]: Si selecciona [Todos], se imprimirán todos los datos de tendencia. En ese caso, no es necesario
ajustar [Desde].

 [Intervalo] para elegir la resolución de las tendencias tabulares que se imprimirán en el informe.

 [Diseño de informe]: Si selecciona [Orientado a hora], el informe se imprimirá por tiempo. Si selecciona
[Orientado a parám], el informe se imprimirá por parámetros.

 [Selecc parámetro >>]: en el menú emergente, puede:

 [Parám. con tendencia mostrados actualmente]: imprimir los datos de tendencia de parámetros
seleccionados de [Tendencias tabulares].

 [Grupo de parámetros estándar]: seleccionar el grupo de parámetros estándar para imprimirlo.

 [Personalizado]: definir un grupo de parámetros para imprimirlo utilizando los parámetros que se
muestran en la parte inferior del menú.

31-3
31.6.3 Configuración de los informes de tendencias gráficas
Para configurar los informes de tendencias gráficas, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→
[Informes de tendencias gráficas >>]. La configuración de los informes de tendencias gráficas es parecida
a la de los informes de tendencias tabulares. Así pues, consulte la sección Configuración de los informes de tendencias
tabulares para obtener más información.

31.6.4 Configuración de los informes en tiempo real


Para configurar los informes en tiempo real, seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes
en tiempo real >>].
 [Barrido]: establece la velocidad de impresión de la onda.

 [Seleccionar onda >>]: en el menú emergente, puede:

 [Actual]: seleccionar las ondas que se muestran en ese momento para imprimirlas.

 [Seleccionar onda]: seleccionar las ondas que desee imprimir.

31.7 Informes finales


Los informes de ECG, de tendencias tabulares, de tendencias gráficas, de revisión de PNI y en tiempo real pueden
definirse como informes finales. Cuando dé de alta a un paciente, el sistema imprimirá automáticamente todos los
contenidos que estén definidos como informes finales.

Por ejemplo, para definir un informe de ECG como informe final:

1. Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes de ECG >>].

2. Seleccione [Informe fin de caso]→[Establecer como informe de fin de caso] y, a continuación,


seleccione [Ok] en el cuadro de diálogo emergente.

3. Configure el informe como se indica en 31.6.1 Configuración de los informes de ECG.

31.8 Estados de la impresora


31.8.1 Impresora sin papel
Cuando la impresora se quede sin papel, no se responderá a la orden de impresión. Si no hay respuesta a demasiados
trabajos de impresión, puede producirse un error de la impresora. En ese caso, coloque papel y vuelva a enviar la orden
de impresión. Reinicie la impresora si es necesario.

Así pues, es recomendable que se asegure de que hay suficiente papel en la impresora antes de enviar una orden de
impresión.

31.8.2 Mensajes de estado de la impresora


Mensaje de estado de la impresora Posibles causas y acción recomendada
La impresora seleccionada no está disponible. Compruebe si la impresora está
Impresora no disp
encendida, conectada correctamente y si tiene papel.

31-4
32 Otras funciones
32.1 Marcación de eventos
Durante la monitorización de un paciente, es posible que algunos eventos afecten al paciente cambiando las ondas o los
valores numéricos que aparecen en el monitor. Para facilitar el análisis de las ondas o valores numéricos en ese momento,
puede marcar estos eventos.

Seleccione [Menú principal]→[Marcar evento >>]. En el menú emergente puede seleccionar las ondas que desee
almacenar cuando se active un evento manual. Puede seleccionar [Activar evento manual] en el menú [Marcar
evento] o la tecla de acceso rápido [Evento manual] para activar un evento manual y almacenarlo a la misma hora.

Si está revisando las tendencias de gráficas, tendencias tabulares u ondas de divulgación íntegra, se visualiza el símbolo
de evento manual a la hora en que se activó el evento.

32.2 Modo de privacidad


El modo de privacidad está disponible únicamente si un paciente admitido en un monitor de paciente se monitoriza
también en la estación central.

Para activar el modo de privacidad:

1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>].

2. Seleccione [Modo de privacidad] para activar este modo.

El monitor de paciente se comporta del modo siguiente en cuanto se activa el modo de privacidad:

 La pantalla se queda en blanco y se muestra el mensaje [Monitorización en curso. Pulse cualquier tecla
para salir del modo de privacidad.].
 La monitorización y el almacenamiento de datos continúan, pero los datos del paciente están visibles solamente
en la estación central.

 Las alarmas se pueden seguir activando. No obstante, las alarmas acústicas se suprimen y la luz de alarma se
desactiva en el monitor de paciente.

 Todos los sonidos del sistema se suprimen, incluidos los tonos de latido y pulso, todos los tonos de aviso, etc.

ADVERTENCIA
 En el modo de privacidad, las alarmas acústicas se suprimen y la luz de alarma se desactiva en el monitor
de paciente. Las alarmas suenan solamente en la estación central.

32-1
Para cancelar el modo de privacidad, haga lo siguiente:

 Pulse cualquier tecla.

El monitor de paciente sale del modo de privacidad automáticamente en uno de los siguientes casos:

 El monitor de paciente se desconecta de la estación central.

 Se muestran la alarma de [Batería muy baja] y el mensaje [El monitor se cerrará. Utilice fuente de CA.].

32.3 Modo noche


Puede utilizar el modo noche para no molestar al paciente.

Para activar el modo noche:

1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo noche] o [Menú principal ]→[Ajustes pantalla >>]→[Modo
noche >>].
2. En el menú emergente, ajuste el brillo, el volumen de alarma, el volumen de QRS, el volumen de las teclas y el tono
final de PNI o decida si la medición de PNI se debe detener. Si se selecciona [Parar PNI], todas las mediciones de
PNI finalizan una vez activado el modo noche.

3. Seleccione el botón [Activar modo noche].

Para cancelar el modo noche:

1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Modo noche] o [Menú principal ]→[Ajustes pantalla >>]→[Modo
noche >>].
2. Seleccione [Ok] en el menú emergente.

ADVERTENCIA
 Antes de activar el modo noche, confirme los ajustes de brillo, volumen de alarma, volumen de QRS
y volumen de las teclas. Preste atención al posible riesgo si el valor de configuración es un tanto bajo.

32.4 Salida analógica


El monitor de pacientes proporciona señales de salida analógicas a equipos accesorios a través del conector Micro-D de
la parte trasera del monitor. Para obtener señales de salidas analógicas, conecte el accesorio (oscilógrafo, etc.) al monitor
y, a continuación, siga este procedimiento:

1. Seleccione [Menú principal] y, a continuación, [Aj salida analóg >>].

2. Seleccione [S. analóg.] y, a continuación, [Act].

NOTA
 La función de salida analógica no suele utilizarse en aplicaciones clínicas. Puede ponerse en contacto con
su personal de servicio para obtener más información.

32-2
32.5 Transferencia de datos
Puede transferir los datos del paciente guardados en el monitor a un PC por medio de un cable de red de cruce o de una
tarjeta de almacenamiento CF, o por una red de área local para la gestión, revisión o impresión de los mismos.

32.5.1 Sistema de exportación de datos


Debe instalar el sistema de exportación de datos en su PC antes de realizar la operación de transferencia de datos.
Encontrará las instrucciones de instalación en el documento que acompaña el CD-ROM de instalación.

La función de transferencia de datos permite, además de la propia transferencia de los datos, la gestión de pacientes, la
revisión de los datos, la conversión del formato de los datos, la impresión, etc. Consulte el archivo de ayuda del software
del sistema para obtener más información.

32.5.2 Transferencia de datos por distintos medios

NOTA
 No entre nunca en el modo de transferencia de datos mientras el monitor del paciente esté funcionando
normalmente o efectuando una monitorización. Debe reiniciar el monitor del paciente para salir del modo
de transferencia de datos.

Transferencia de datos mediante un cable de red de cruce

Antes de transferir datos mediante un cable de red de cruce, haga lo siguiente:

1. Conecte un extremo del cable de red de cruce al monitor del paciente y el otro al PC.

2. Establezca la dirección IP del PC. La dirección IP debe estar en el mismo segmento de red que la del monitor
del paciente.

3. Asegúrese de que el sistema de exportación de datos está activo en el PC.

Después, siga este procedimiento para transferir datos:

1. Seleccione [Menú principal]→[Datos de paciente >>]→[Transferir datos].

2. Seleccione [Sí] en el cuadro de mensaje emergente.

3. Introduzca la dirección IP que ya ha establecido en el PC.

4. Seleccione [Iniciar] para empezar a transferir datos.

Transferencia de datos dentro de una red de área local

Antes de transferir datos dentro de una red de área local, haga lo siguiente:

1. Conecte el monitor del paciente y el PC a la misma red de área local y obtenga la dirección IP del PC.

2. Asegúrese de que el sistema de exportación de datos está activo en el PC.

Siga el mismo procedimiento para transferir datos que el indicado cuando se utiliza un cable de red de cruce.

32-3
Transferencia de datos mediante una tarjeta de almacenamiento CF

1. Apague el monitor del paciente y extraiga la tarjeta de almacenamiento CF. Consulte la sección Funcionamiento
básico para obtener más información.

2. Ejecute el sistema de exportación de datos en el PC.

3. Inserte la tarjeta de almacenamiento CF en el lector de tarjetas que está conectado al PC.

4. Realice la operación de transferencia de datos siguiendo el archivo de ayuda del software del sistema.

32.6 Llamada enf


El monitor de pacientes también proporciona señales de llamada a enfermería a un sistema de llamada a enfermería
conectado al monitor mediante el conector de llamada a enfermería. Para obtener señales de llamada a enfermería,
conecte un sistema de llamada a enfermería al monitor y, a continuación, siga este procedimiento:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca


la contraseña solicitada.

2. Seleccione [Otros >>] para acceder al menú [Otros].

3. Seleccione [Ajuste de la llamada a enfermería >>] para cambiar los ajustes de llamada a enfermería como
se indica a continuación:

 Seleccione [Tipo de señal] y seleccione [Pulso] o [Continuo].

 [Pulso]: las señales de llamada a enfermería son señales de pulso y cada pulso dura un segundo. Cuando se
producen varias alarmas a la vez, sólo se transmite una señal de pulso. Si se produce una alarma y la anterior
aún no se ha borrado, también se transmitirá una nueva señal de pulso.

 [Continuo]: la señal de llamada a enfermería dura hasta que la alarma termina, es decir, la duración de una
señal de llamada a enfermería es igual a la de la condición de alarma.

 Seleccione [Tipo de contacto] y seleccione [Normal abierto] o [Normal cerrado].

 [Normal abierto]: seleccione este ajuste si el contacto de relé de la llamada a enfermería de su hospital
es de tipo normal abierto.

 [Normal cerrado]: seleccione este ajuste si el contacto de relé de la llamada a enfermería de su hospital
es de tipo normal cerrado.

 Seleccione [Nivel alarm] y ajuste el nivel de alarma para las alarmas de activación de llamada a enfermería.

 Seleccione [Categoría de alarma] y, a continuación, seleccione la categoría a la que pertenezcan las alarmas
de activación de llamada a enfermería.

Las condiciones de alarma sólo se indican a las enfermeras cuando:

 el sistema de llamada a enfermería está habilitado;

 se produce una alarma que cumple sus requisitos ajustados previamente y

 el monitor no está en el estado de alarma en pausa o en silencio.

NOTA
 Si no hay ningún ajuste seleccionado en [Nivel alarm] o [Categoría de alarma], no se activará ninguna
señal de llamada a enfermería independientemente de la alarma que se produzca.

32-4
ADVERTENCIA
 No confíe exclusivamente en el sistema de llamada a enfermería para la notificación de alarmas. Recuerde
que la notificación de alarma más fiable combina indicaciones audibles y visuales con la condición clínica
del paciente.

32.7 Visualización remota


Este monitor permite la visualización a distancia. Se pueden conectar pantallas remotas al monitor de cabecero a través
de una red. La información procedente del monitor se mostrará en la pantalla remota por medio del controlador de
visualización remota, para que los profesionales sanitarios puedan observar, a distancia, los datos sobre el estado del
paciente.

Encontrará más información sobre las funciones de visualización remota en las instrucciones de uso que acompañan al
controlador de visualización remota.

NOTA
 Los contenidos que se muestran en la pantalla remota no deben utilizarse para una interpretación
diagnóstica. Sólo sirven para fines de observación.

 El usuario no puede manejar el monitor por medio del controlador de visualización remota, en otras
palabras, ninguna operación realizada mediante el controlador de visualización remota afectará al
monitor que usted observa.

32.8 PC integrado (aplicable sólo al monitor de paciente BeneView T8)


Este monitor se puede configurar con el sistema operativo Windows. Puede instalar y utilizar las aplicaciones para PC
que precise en el monitor gracias al sistema operativo Windows.

32.8.1 Configuración de accesos directos de aplicaciones


Seleccione [Vista de CIS] para que se muestre el área de accesos directos de PC. En esta área pueden aparecer hasta
cinco accesos directos a aplicaciones de PC. Seleccione el acceso directo adecuado para utilizar el software necesario.
Para configurar los accesos directos:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento]→[Mantenimiento por usuario]→introduzca la


contraseña necesaria→[Mantenimiento de CIS].

32-5
2. Para iniciar la herramienta de configuración, haga clic en “Configurar” en el escritorio o seleccione [Inicio]→
[Mi PC] en la esquina inferior izquierda del escritorio. Ejecute “Config.exe”, que se encuentra en esta ruta de acceso:
“C:\Archivos de programa\Mindray”.

Nota
 La barra de tareas se oculta automáticamente pero se muestra al colocar el ratón en la parte inferior de la
pantalla.

3. Seleccione [Add] (Añadir) y seleccione la aplicación que desee añadir en el cuadro de diálogo que se abre. Luego,
seleccione [Open] (Abrir) para terminar de añadir la aplicación.

Puede decidir si los accesos directos están visibles. [Show ShortCut] (Mostrar accesos directos) está activada por
defecto. Si no lo está, no aparecen accesos directos a las aplicaciones en el área de accesos directos de CIS. Por lo general,
esta casilla de verificación no está seleccionada cuando la aplicación se inicia indirectamente. En este caso, añada tanto
el programa de inicio como el programa iniciado a [T8 CIS shortcut configuration tool] (Herramienta de
configuración de accesos directos de CIS del T8) pero no seleccione el programa iniciado. Por ejemplo, si desea iniciar la
aplicación “iexplore.exe” para acceder a “www.mindray.com” mediante el archivo por lotes “IE.bat”, escriba los parámetros
en el archivo por lotes. A continuación, añada las aplicaciones “IE.bat” e “iexplore.exe” a [T8 CIS shortcut
configuration tool] (Herramienta de configuración de accesos directos de CIS del T8) y seleccione “iexplore.exe”.
Por último, guarde la configuración y salga de la ventana.

4. Seleccione [Up] (Arriba) o [Down] (Abajo) para cambiar el orden en el que se muestran los accesos directos.

5. Seleccione la celda de la columna [ShortCut Name] (Nombre del acceso directo) para cambiar el nombre de
la aplicación.

6. Si la aplicación se puede iniciar con un parámetro, seleccione la celda de la columna [Command] (Comando)
para configurar el parámetro adecuado. Por ejemplo, si añade la aplicación “iexplore.exe” a [T8 CIS shortcut
configuration tool] (Herramienta de configuración de accesos directos de CIS del T8), defina [Command]
(Comando) en “www.mindray.com”. Después, en el área de accesos directos de PC, basta con seleccionar el acceso
directo de “iexplore.exe” para que el sistema acceda al sitio web “www.mindray.com”.

7. Seleccione [Save & Exit] (Guardar y salir) para finalizar la configuración de los accesos directos.

32-6
Pulse la tecla [Menú principal] del panel frontal del monitor para volver a la pantalla principal.

Área de accesos directos

32.8.2 Uso de software de PC


1. Seleccione [Menú principal] y [Vista de CIS]. También puede seleccionar [Vista de CIS] directamente
en la pantalla principal. Aparecen los accesos directos del software de PC con el que está configurado el monitor.

2. Seleccione el acceso directo correspondiente al software de PC que desee utilizar para acceder a la pantalla del
software. Sólo se puede acceder a una pantalla de software de PC a la vez.

El área de accesos directos de PC se oculta automáticamente mientras se ejecuta el software de PC y se muestra también
de manera automática al minimizar o apagar el software de PC. Puede ajustar el tamaño o la posición en la pantalla de la
ventana de la aplicación con el ratón.

ADVERTENCIA

 Todas las ondas y todos los parámetros del monitor se ocultan al maximizar el software de PC. Tenga en
cuenta el riesgo que eso conlleva.

 Salga del software de PC o minimícelo cuando no lo use.

Para ocultar el software de PC:

 Haga clic en el botón de la esquina superior derecha de la pantalla del software.

 Haga clic en otra área de la pantalla del monitor.

 Pulse la tecla [Menú principal] o la tecla [Congelar] del panel frontal del monitor.

32-7
32.8.3 Cambio de usuario
El PC integrado admite dos usuarios. Puede cambiar de uno a otro cerrando la sesión. El usuario predeterminado
del sistema es “CIS” y la contraseña de inicio de sesión, “MINDRAY”. Si es preciso, cambie al usuario “Administrator”
(Administrador), cuya contraseña de inicio de sesión es “cisadmin”.

32.8.4 Inicio de sesión remoto


Si el monitor está conectado a una red mediante el conector CIS, puede iniciar una sesión remota en el sistema Windows
integrado en el monitor con un PC de la redLAN para ver el programa en ejecución en el monitor o para realizar tareas
de mantenimiento a distancia. Antes de salir de la sesión remota, debe reiniciar el sistema Windows del monitor. Para
reiniciar el sistema Windows del monitor, seleccione [Inicio]→[Ejecutar] en el PC remoto y, a continuación, escriba
“Shutdown –f –r –t 0”.

32.8.5 Uso de McAfee Solidifier


McAfee Solidifier es el software de instalación predeterminado del sistema Windows del PC integrado. McAfee Solidifier
consolida los archivos ejecutables del sistema, la biblioteca de enlaces dinámicos y los archivos por lotes con una lista
blanca dinámica. Los archivos ejecutables que no estén incluidos en la lista blanca se retienen para proteger el sistema.
McAfee Solidifier permite actualizar tanto las aplicaciones como el sistema Windows del monitor.

Siga estos pasos para actualizar una aplicación:

1. Especifique el estado de actualización

Antes de añadir, actualizar o eliminar una aplicación del PC integrado, McAfee Solidifier indica el estado de actualización.
Seleccione “McAfee Solidifier” en el escritorio para acceder al cuadro de diálogo de la línea de comandos y escriba el
comando “sadmin bu”.

Nota
 Antes de actualizar una aplicación, tome medidas de protección, por ejemplo, siga una estrategia de
protección contra virus de la red o analice los dispositivos USB en busca de virus.

2. Especifique el estado del monitor

Después de añadir, actualizar o eliminar una aplicación del PC integrado, McAfee Solidifier indica el estado del monitor.
Seleccione “McAfee Solidifier” en el escritorio para acceder al cuadro de diálogo de la línea de comandos y escriba el
comando “sadmin eu”.

Éstos son otros comandos de uso habitual con McAfee Solidifier:

 sadmin help: permite ver los comandos más utilizados

 sadmin status: permite ver el estado de McAfee

32-8
32.9 Red inalámbrica
Los monitores de paciente, cada uno de los cuales está provisto de una tarjeta de red inalámbrica, constituyen una red
inalámbrica por AP (punto de acceso). El técnico de servicio técnico competente o el personal de mantenimiento se
encargará de instalar y configurar la red inalámbrica por usted, así como de realizar pruebas de rendimiento relativo.

El dispositivo de radio utilizado en el monitor cumple los requisitos fundamentales y con otras provisiones relevantes de
la Directiva 1999/5/EC (directiva relativa a los equipos de radio y los equipos terminales de telecomunicaciones).

NOTA
 El diseño, la instalación, la restricción y le mantenimiento de la distribución de la red inalámbrica deben
ser realizados por personal de servicio autorizado de nuestra compañía.

 Los obstáculos (como una pared) repercuten en la transferencia de datos e incluso pueden provocar la
interrupción de la red.

 El sistema de monitorización central es capaz de conectar hasta 16 monitores de cabecero a través de la


red inalámbrica.

32.10 Uso del cuadro adaptador de DVI-VGA


El monitor de paciente se puede conectar a un dispositivo VGA mediante el cuadro adaptador de DVI-VGA.

1. Conecte la salida de DVI del monitor del paciente a la entrada de DVI del cuadro adaptador de DVI-VGA.

2. Conecte la salida de VGA del cuadro adaptador de DVI-VGA al dispositivo VGA.

32-9
NOTAS PERSONALES

32-10
33 Baterías
33.1 Descripción general
El monitor está pensado para funcionar con una o dos baterías recargables de iones de litio Mindray LI23S002A siempre
que se interrumpa la alimentación eléctrica. Las baterías se cargarán siempre que el monitor de paciente esté conectado
a una fuente de alimentación de CA independientemente de que éste esté encendido o apagado. Como no se suministra
un cargador de batería externo, la batería sólo se puede cargar dentro del monitor. Siempre que se interrumpa la
alimentación de CA durante la monitorización del paciente, el monitor se alimentará automáticamente de las baterías
internas.

Los símbolos de la batería que aparecen en pantalla indican el estado de las baterías de esta forma:
Indica que las baterías funcionan correctamente. La parte coloreada representa el nivel de carga actual de
las baterías en proporción con su nivel máximo de carga.
Indica que las baterías tienen un nivel de carga bajo y deben cargarse.

Indica que las baterías están casi vacías y deben cargarse de inmediato.

Indica que no hay ninguna batería o que sólo hay una en el monitor BeneView T8.

La capacidad de la(s) batería(s) interna(s) es limitada. Si la capacidad de las baterías es demasiado baja, se activa una
alarma técnica y aparece el mensaje [Batería muy baja]. En ese momento, aplique alimentación de CA al monitor de
pacientes. De lo contrario, el monitor del paciente se apagará automáticamente antes de que la(s) batería(s) se haya(n)
agotado por completo.

NOTA

 Antes de transportar el monitor o si éste no va utilizarse durante mucho tiempo, extraiga la(s) batería(s).

 Use una fuente de alimentación de CA cuando se utilice CIS.

ADVERTENCIA
 Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.

 Utilice únicamente las baterías especificadas.

33-1
33.2 Colocación o cambio de una batería
BeneView T5

Si el monitor de pacientes utiliza dos paquetes de baterías, uno de ellos puede cambiarse fácilmente mientras el monitor
de pacientes funciona desde el otro. Si el monitor de paciente utiliza una batería, deberá insertar una nueva batería
antes de que la antigua se vacíe.

Para colocar o cambiar una batería, siga este procedimiento:

1. Presione el botón de la tapa del compartimento de las baterías y deslícela hacia atrás como se indica para abrirla.

2. Empuje a un lado el seguro que sujeta la batería y retírela.

3. Coloque la batería nueva en la ranura con la parte frontal hacia arriba y el punto de contacto hacia el interior.

4. Si es necesario, cambie la otra batería siguiendo los pasos anteriores.

5. Restablezca el seguro a su posición original y cierre la puerta de la batería.

NOTA
 Se recomienda el uso de dos baterías cuando el SMR esté conectado.

33-2
BeneView T8

El monitor de pacientes utiliza dos paquetes de baterías. Si ambas baterías presentan una capacidad de carga muy
distinta, aparece el mensaje [Voltajes batería dif]. En este caso, aplique la alimentación de CA al monitor de paciente
hasta que ambas baterías presenten una capacidad de carga similar o ambas estén completamente cargadas. No podrá
utilizarlas hasta que tengan una carga aproximadamente igual o hasta que ambas estén completamente cargadas.
Puede sustituir las baterías en las situaciones en las que no se realice una monitorización del paciente o en las que
se pueda detener la monitorización.

El monitor de paciente utiliza dos baterías. Puede colocar las baterías según este procedimiento:

1. Apague el monitor de paciente y desconecte el cable de alimentación y los demás cables.

2. Coloque el monitor de paciente con la parte frontal hacia arriba.

3. Abra la puerta del compartimento de las baterías.

4. Coloque las baterías en las ranuras según las indicaciones «+» y «-».

5. Cierre la puerta de las baterías y coloque el monitor de paciente correctamente.

33.3 Acondicionamiento de una batería


Una batería necesita, al menos, dos ciclos de acondicionamiento en su primer uso. Un ciclo de acondicionamiento de las
baterías es una carga completa e ininterrumpida de la batería, seguida de una descarga ininterrumpida de la batería. Debe
llevar a cabo este proceso de forma periódica para conservar su vida útil. Acondicione las baterías cuando se hayan
utilizado o almacenado durante dos meses o cuando su tiempo de funcionamiento se vuelva notablemente más corto.

Para preparar la batería, siga este procedimiento:

1. Desconecte el monitor del paciente y detenga todas las operaciones de monitorización y medición.

2. Inserte la batería que requiera acondicionamiento en las ranuras de la batería del monitor de pacientes.

3. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue ininterrumpidamente durante 6 horas.

4. Desconecte el monitor del paciente de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la batería hasta que
se apague.

5. Vuelva a conectar el monitor de pacientes a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue de forma
ininterrumpida durante unas seis horas.

6. Esta batería está ahora preparada y el monitor de pacientes puede volver a funcionar.

33-3
33.4 Comprobación de una batería
El rendimiento de las baterías recargables puede disminuir con el tiempo. Para comprobar el rendimiento de la batería,
siga este procedimiento:

1. Desconecte el monitor del paciente y detenga todas las operaciones de monitorización y medición.

2. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue ininterrumpidamente durante 6 horas.

3. Desconecte el monitor del paciente de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la batería hasta que
se apague.

4. El tiempo de funcionamiento de la batería muestra directamente su rendimiento.

Si el tiempo de funcionamiento de la batería es notablemente más corto que el indicado en las especificaciones, cambie
la batería o póngase en contacto con el personal de servicio.

NOTA

 La duración prevista de una batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso. Con un almacenamiento
y mantenimiento correctos, la duración prevista de una batería de ion-litio es de aproximadamente tres
años. En otros modelos de uso más dinámico puede que la duración prevista sea inferior. Recomendamos
cambiar las baterías de ión-litio cada tres años.

 El tiempo de funcionamiento depende de la configuración y funcionamiento. Por ejemplo, la


monitorización frecuente de la PNI acorta el tiempo de funcionamiento de las baterías.

33.5 Reciclaje de una batería


Debe reemplazar una batería, cuando ésta presente indicios de daños o se descargue enseguida. Extraiga la batería
antigua del monitor de pacientes y recíclela correctamente. Siga la normativa local para llevar a cabo una eliminación
adecuada.

ADVERTENCIA
 No desmonte las baterías, ni las arroje al fuego, ni provoque un cortocircuito. Pueden incendiarse, explotar
o sufrir escapes, lo que provocaría lesiones.

33-4
34 Cuidado y limpieza
Utilice únicamente las sustancias aprobadas por nosotros y los métodos incluidos en este capítulo para limpiar o
desinfectar su equipo. La garantía no cubre ningún daño provocado por sustancias o métodos que no se hayan
aprobado.

No se ha indicado de ninguna forma la eficacia de los componentes químicos o métodos incluidos como un recurso para
el control de contagio. Para informarse del método para controlar contagios, consulte con el responsable de control de
contagio o epidemiología del hospital.

En este capítulo sólo se describe la limpieza y desinfección de la unidad principal. Para obtener información sobre
la limpieza y la desinfección de otros accesorios reutilizables, consulte las instrucciones de uso de los accesorios
correspondientes.

34.1 Generalidades
Mantenga su equipo y accesorios libres de polvo y suciedad. Para evitar que el equipo sufra daños, siga estas
instrucciones:

 Utilice siempre las disoluciones según las instrucciones del fabricante o utilice la menor concentración posible.

 No sumerja ningún componente del equipo en líquido.

 No vierta líquido sobre el equipo ni en los accesorios.

 No permite que el líquido se filtre por la carcasa.

 Nunca utilice materiales abrasivos (como fibras metálicas o limpiaplata) ni limpiadores corrosivos (como acetona
o limpiadores que lleven acetona).

ADVERTENCIA
 Asegúrese de apagar el sistema y desconectar todos los cables de alimentación de las tomas antes de
limpiar el equipo.

PRECAUCIÓN
 Si derrama líquido sobre el equipo o los accesorios, póngase en contacto con nosotros o con su personal
de servicio.

NOTA
 Para limpiar o desinfectar accesorios reutilizables, consulte las instrucciones que se incluyen con los
accesorios.

34-1
34.2 Limpieza
El equipo deberá limpiarse regularmente. Si el entorno de utilización está muy sucio o está muy expuesto a
acumulaciones de polvo, el equipo deberá limpiarse con más frecuencia. Antes de limpiar el equipo, consulte
la normativa del hospital para limpiar el equipo.

Los agentes de limpieza recomendados son:

 lejía de hipoclorito sódico (diluida)

 Peróxido de hidrógeno (3%)

 etanol (70%)

 isopropanol (70%)

Para limpiar el equipo, siga estas normas:

1. Apague el monitor de pacientes y desconéctelo de la línea de alimentación.

2. Limpie la pantalla de visualización con un paño limpio, suave y humedecido con limpiacristales.

3. Limpie la superficie exterior del equipo con un paño suave humedecido con el limpiador.

4. Retire toda la solución limpiadora con un paño seco después de la limpieza, si es necesario.

5. Seque el equipo en un lugar fresco y ventilado.

34.3 Desinfección
La desinfección puede provocar daños en el equipo y, por lo tanto, no se recomienda efectuarla en este monitor de
pacientes a menos que se indique lo contrario en el programa de servicios del hospital. Se recomienda limpiar el equipo
antes de desinfectarlo.

Entre los desinfectantes recomendados, se incluyen: etanol al 70%, isopropanol al 70%, concentrado estándar OXY
(Perform®) (solución KHSO4).

PRECAUCIÓN
 Nunca utilice óxido de etileno (EtO) ni formaldehído para desinfectar.

34-2
35 Mantenimiento
ADVERTENCIA
 Si el hospital o institución responsable del uso de este equipo no realiza un programa de mantenimiento
satisfactorio, pueden producirse fallos indebidos en el equipo y posibles riesgos para la salud.

 Las comprobaciones de seguridad o mantenimiento que impliquen el desmontaje del equipo debe
realizarlas personal de servicio profesional. De lo contrario, podrían producirse fallos indebidos en el
equipo y posibles riesgos para la salud.

 Si tiene problemas con el equipo, póngase en contacto con nosotros o con el personal de servicio.

35.1 Comprobacionesde seguridad


Antes de cada uso, después de utilizar el monitor de pacientes entre seis meses y un año o cada vez que el monitor de
pacientes se repare o actualice, el personal de servicio cualificado deberá inspeccionarlo a fondo para garantizar la
fiabilidad.

Siga estas instrucciones para la comprobación del equipo:

 Asegúrese de que el entorno y la fuente de alimentación cumplen los requisitos.

 Inspeccione el equipo y sus accesorios en busca de daños mecánicos.

 Inspeccione todos los cables de alimentación en busca de daños y asegúrese de que su aislamiento se encuentra
en buen estado.

 Asegúrese de que sólo se aplican los accesorios especificados.

 Compruebe si el sistema de alarma funciona correctamente.

 Asegúrese de que el registrador funciona correctamente y de que el papel del registrador cumple los requisitos.

 Asegúrese de que las baterías cumplen los requisitos de rendimiento.

 Asegúrese de que el monitor de pacientes está en buenas condiciones de funcionamiento.

 Asegúrese de que la resistencia de conexión a tierra y la corriente de fuga cumplen los requisitos.

En caso de que encuentre daños o anomalías, no utilice el monitor de pacientes. Póngase en contacto con los ingenieros
biomédicos del hospital o con el personal de servicio inmediatamente.

35-1
35.2 Programación de mantenimiento y pruebas
Las siguientes pruebas y tareas de mantenimiento (a excepción de la inspección visual, la prueba de encendido, la
calibración de la pantalla táctil y la comprobación de las baterías) sólo debe realizarlas personal de mantenimiento.
Póngase en contacto con el personal de servicio en caso de que sea necesario realizar tareas de mantenimiento.
Asegúrese de limpiar y desinfectar el equipo antes de realizar pruebas o tareas de mantenimiento.

Elemento de comprobación/mantenimiento Frecuencia recomendada


Pruebas de mantenimiento preventivo
Inspección visual. 1. Al instalar por primera vez o al volver a instalar.
Comprobación de la presión
Prueba de PNI Prueba de fugas
Calibración
Pruebas de CO2 de Prueba de fugas 1. Si el usuario sospecha que la medición es incorrecta.
flujo lateral y de Prueba de rendimiento 2. Después de la reparación o la sustitución del módulo pertinente.
microflujo Calibración 3. Al menos una vez al año.
Prueba de fugas
Pruebas de GA Prueba de rendimiento
Calibración
Pruebas de rendimiento
1. Si el usuario sospecha que la medición es incorrecta.
Prueba de rendimiento
Prueba y calibración
2. Después de la reparación o la sustitución del módulo pertinente.
de ECG
Calibración 3. Al menos una vez cada dos años.

Prueba de rendimiento respiratorio


Nota: se recomienda al menos una vez al año para PNI, CO2 y GA.
Prueba de SpO2

Comprobación de la presión
Prueba y calibración
Prueba de fugas
de PNI

Calibración

Prueba de temperatura

Prueba de rendimiento
Prueba y calibración
de PI
Calibración de presión

Prueba de GC

Prueba y calibración de CO2 de flujo principal

Prueba de fugas
Pruebas y calibración
de CO2 de flujo lateral Prueba de rendimiento
y de microflujo
Calibración

35-2
Elemento de comprobación/mantenimiento Frecuencia recomendada

Prueba de fugas

Prueba de GA Prueba de rendimiento

Calibración

Prueba de ICG

Prueba de BIS

Prueba de RM

Función de interconexión
Prueba de GCC/SvO2
Calibración de salida

Prueba de PiCCO

Prueba de ScvO2

Prueba de rendimiento de relé de llamada a


enfermería
Si el usuario sospecha que la salida analógica no funciona bien.
Prueba de rendimiento de salida analógica

Pruebas de seguridad eléctrica

Pruebas de seguridad eléctrica Al menos una vez cada dos años.

Otras pruebas
1. Al instalar por primera vez o al volver a instalar.
Prueba de encendido 2. Después del mantenimiento o la sustitución de cualquier
componente principal de la unidad.
1. Si la pantalla táctil experimenta anomalías.
Calibración de pantalla táctil
2. Después de sustituir la pantalla táctil.
Comprobación del registrador Después de la reparación o sustitución del registrador.
1. Al instalar por primera vez.
Prueba de impresión en red
2. Siempre que se repare o se sustituya la impresora.
1. Al instalar por primera vez.
Comprobación de integración de dispositivos
2. Después de la reparación o la sustitución del dispositivo externo.
Prueba de 1. Al instalar por primera vez.
Comprobación de las funcionalidad 2. Siempre que se sustituya alguna batería.
baterías Prueba de
Una vez al año si las baterías duran mucho menos.
rendimiento

35-3
35.3 Comprobación del monitor e información de módulos
Para ver la información sobre la hora de inicio del sistema, la autocomprobación, etc., seleccione [Menú
principal]→[Mantenimiento >>]→[Información del monitor >>]. Puede imprimir la información de
solución de problemas para su comodidad. La información no se guardará durante el proceso de desconexión del
sistema.

También puede ver la información sobre la configuración del monitor y la versión del software del sistema
seleccionando [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Versión del software >>].

35.4 Calibración de ECG


Es posible que la señal de ECG sea imprecisa debido a problemas de hardware o software. Como resultado, la amplitud
de la onda de ECG aumenta o disminuye. En ese caso, es necesario calibrar el módulo de ECG.

1. Seleccione el área de la onda o la ventana de parámetros ECG →[Filtro]→[Diagnóstic].

2. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Calibrar ECG]. En la pantalla aparece una onda


cuadrada y se muestra el mensaje [Calibración ECG].

3. Compare la amplitud de la onda cuadrada con la escala de la onda. La diferencia debe estar dentro del 5%.

4. Una vez finalizada la calibración, seleccione [Detener calibración ECG]

Puede imprimir la onda cuadrada y la escala de la onda y, a continuación, medir la diferencia entre ellas si es necesario.
Si la diferencia supera el 5%, póngase en contacto con su personal de servicio.

35.5 Prueba de fugas de PNI


La prueba de fugas de PNI comprueba la integridad del sistema y de la válvula. Es necesario realizarla, al menos, una vez
cada dos años o cuando no esté seguro de la precisión de la medición de PNI. En caso de que la prueba no se supere
correctamente, aparecerán las indicaciones correspondientes. Si no se muestra ningún mensaje, significa que no se han
detectado fugas.

Herramientas necesarias:

 Manguito para adultos

 Tubos de aire

 Cilindro del tamaño adecuado

Siga este procedimiento para realizar la prueba de fugas:

1. Establezca la categoría del paciente en [Adulto].


2. Conecte el manguito al conector de PNI del monitor.

3. Enrosque el manguito alrededor del cilindro, como se muestra a continuación.

35-4
Monitor Cilindro

Conector para el Tubos de aire


Manguito
manguito de PNI

4. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Prueba de fuga PNI.]. La pantalla PNI


mostrará [Comprobando fugas…].
5. Tras 20 segundos aproximadamente, el monitor procederá al desinflado automáticamente. Esto significa que la
prueba ha finalizado.

6. Si aparece el mensaje [Fuga neumática PNI], es posible que la vía aérea de PNI presente fugas. Compruebe
que los tubos y las conexiones no presenten fugas. Una vez comprobados, realice una nueva prueba de fugas.

Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.

NOTA

 La prueba de fugas está ideada para determinar de forma sencilla si existen fugas en la vía aérea de PNI.
No es lo mismo que la prueba especificada en el estándar EN 1060-3.

35.6 Prueba de precisión de PNI


Es necesario realizarla, al menos, una vez cada dos años o cuando no esté seguro de la precisión de la medición de PNI.

Herramientas necesarias:

 Conector de la pieza en T

 Tubos apropiados

 Globo de contrapulsación

 Recipiente metálico (volumen 500±25 ml)

 Manómetro de referencia (calibrado con una precisión superior a 1 mmHg)

35-5
Siga este procedimiento para realizar la prueba de precisión:

1. Conecte el equipo como se indica.

Monitor

Manómetro
Conector para el Conductos
manguito de PNI

Vaso de metal
Globo de contrapulsación

2. Antes del inflado, la lectura del manómetro debe ser 0. De lo contrario, desconecte la vía aérea y vuelva a conectarla
hasta que la lectura sea 0.

3. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Prueba precisión PNI].


4. Compare los valores del manómetro con los valores mostrados. La diferencia entre el manómetro y los valores
mostrados no debe superar los 3 mmHg.

5. Eleve la presión del recipiente metálico a 50 mmHg mediante el globo de contrapulsación. Repita los pasos 3 y 4.

6. Eleve la presión del recipiente metálico a 200 mmHg mediante el globo de contrapulsación. Repita los pasos 3 y 4.

Si la diferencia entre el manómetro y los valores mostrados supera los 3 mmHg, póngase en contacto con el personal de
mantenimiento.

35.7 Calibración de PNI


El usuario no calibra la PNI. Un profesional del mantenimiento cualificado debe verificar y calibrar los transductores
de presión del manguito una vez cada dos años. Póngase en contacto con el personal de mantenimiento cuando
sea necesario realizar una calibración.

35.8 Calibración de CO2


Los módulos de CO2 de flujo lateral y microflujo necesitan calibrarse todos los años o cuando la desviación en los valores
medidos sea significativa. El módulo de CO2 de flujo principal no necesita calibración. Solo se puede realizar la
calibración del módulo de flujo lateral de CO2 cuando se activa el modo de exactitud total en el módulo de flujo lateral.

Herramientas necesarias:

 Un cilindro de acero para gas con 6±0,05% de CO2 y gas de equilibrio N2

 Conector en forma de T

 Conductos

35-6
Siga este procedimiento para realizar una calibración:

1. Asegúrese de que el módulo de CO2 de flujo lateral o microflujo se ha calentado o puesto en marcha.

2. Compruebe la vía de aire para fugas y realice una prueba de fuga; asegúrese de que la vía de aire no tiene fugas.

3. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→ introduzca


la contraseña solicitada→[Mantener CO2 >>]→[Calibrar CO2 >>].

4. En el menú [Calibrar CO2], seleccione [P cero].


5. Tras concluir con éxito la calibración a cero, conecte el equipo de la siguiente forma:

Caudalímetro

Conductos
Válvula de seguridad

Conector en forma de T Monitor

Botella de gas

6. Conecte y ajuste la válvula de seguridad para hacer las lecturas del caudalímetro en el intervalo de 10-50 ml/min y
que también se mantenga estable.

7. En el menú [Calibrar CO2], introduzca la concentración de CO2 de ventilación en el campo [CO2].

8. En el menú [Calibrar CO2], se muestra la concentración de CO2 medida. Cuando la concentración de CO2 medida
se vuelva estable, seleccione [Calibrar CO2] para calibrar el módulo de CO2.

9. Si la calibración finaliza con éxito, se muestra el mensaje [Calibración finalizada] en el menú [Calibrar CO2].
Si se produce un error en la calibración, aparecerá el mensaje [Error en la calibración.]. Si es este el caso,
realice otra calibración.

35-7
35.9 Calibración de AG
Calibre el módulo de GA cada año o cuando el valor medido se diferencie de forma significativa.

Herramientas necesarias:

 Bombona de gas, con un determinado gas estándar o mezcla gaseosa. La concentración de gas debe cumplir
estos requisitos: AA > 1,5%, CO2 > 1,5%, N2O > 40%, O2 > 40%, donde AA representa un agente anestésico. a/c
≤ 0,01 (a es la precisión de la concentración absoluta de gas; c es la concentración de gas)

 Conector en forma de T

 Conductos

Siga este procedimiento para realizar una calibración:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca


la contraseña solicitada→[Calibrar GA >>].
2. Compruebe la vía aérea y asegúrese de que no hay oclusiones ni fugas.

 Permita el acceso de aire a los tubos y compruebe si los valores de [Veloc flujo act] y [Def veloc flujo]
son aproximadamente iguales. Si la diferencia es significativa, indica que hay una oclusión en los tubos.
Compruebe los tubos en busca de alguna oclusión.

 Realice una prueba de fuga para asegúrese de que la vía de aire no tiene fugas.

3. Conecte el sistema de prueba como sigue:

Caudalímetro

Conductos

Válvula de seguridad
Conector en forma de T Monitor

Botella de gas

4. Abra la válvula de seguridad y ventile un determinado gas convencional o mezcla de gases. Ajuste la válvula de
seguridad para hacer las lecturas del caudalímetro en el intervalo de 10-50 ml/min y que también se mantenga
estable.

5. En el menú [Calibrar GA], aparecen la concentración y la frecuencia de flujo de cada gas medido.
 Si la diferencia entre la concentración de gas medida y la real es insignificante, no es necesario realizar una
calibración.

 Si la diferencia es mayor, deberá realizar una calibración. Seleccione [Calibrar >>] para acceder al menú
de calibración.

6. Introduzca la concentración de gas ventilado. Si sólo utiliza un gas para la calibración, ajuste las demás
concentraciones de gas a 0.

35-8
7. Seleccione [Calibrar] para iniciar la calibración.

8. Si la calibración finaliza con éxito, aparecerá el mensaje [Calibración finalizada]. Si se produce un error en la
calibración, aparecerá el mensaje [Error en la calibración.]. Realice otra calibración.

PRECAUCIÓN
 Si el módulo de O2 se ha transportado una distancia larga, calíbrelo cuando se instale el monitor.

35.10 Calibración de la pantalla táctil


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca
la contraseña solicitada→[Calibrar pantalla táctil >>].

2. aparecerá, a su vez, en distintos lugares de la pantalla.

3. Seleccione cada que aparezca en la pantalla.


4. Una vez terminada la calibración, aparecerá el mensaje [Calibr. pantalla finalizada]. Seleccione [Ok] para
confirmar que la calibración ha terminado.

35.11 Pruebas de seguridad eléctrica


Consulte E, Inspección de seguridad eléctrica.

35.12 Ajuste de la dirección IP


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca
la contraseña solicitada y, a continuación, seleccione [Ajustes de red >>] en el menú emergente.

2. Si el monitor está equipado con un punto de acceso inalámbrico, puede establecer [Tipo de red] en [WLAN]
en el menú de configuración de red. De lo contrario, el ajuste predeterminado es [LAN].

3. Configure la [Dirección IP].


Si el monitor de pacientes está conectado a un CMS, debe ajustarse su dirección IP. El usuario no debe cambiar la
dirección IP del monitor del paciente aleatoriamente. Si desea conocer más detalles sobre el ajuste de la dirección IP,
póngase en contacto con el personal técnico encargado del CMS.

35-9
35.13 Acceso al modo de demostración y salida
Para acceder al modo de demostración:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>].

2. Seleccione [Demostración >>]. Introduzca la contraseña necesaria y, a continuación, seleccione [Ok].

Para salir del modo de demostración:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>].

2. Seleccione [Salir demostración] y, a continuación, seleccione [Ok].

3. El monitor del paciente saldrá del modo de demostración.

ADVERTENCIA
 El modo de demostración está pensado únicamente como demostración. Para evitar que los datos
simulados se tomen por los datos del paciente supervisado, no debe cambiar al modo de demostración
durante la supervisión. De lo contrario, puede producirse una monitorización incorrecta del paciente y
retrasarse su tratamiento.

35-10
36 Accesorios
ADVERTENCIA
 Utilice los accesorios especificados en este capítulo. Si utiliza otros accesorios, podrían producirse daños
en el monitor del paciente o no cumplirse las especificaciones indicadas.

 Los accesorios de un solo uso no deben reutilizarse. Si vuelven a utilizarse, puede existir riesgo de
contaminación y puede que ello afecte a la precisión de las mediciones.

 Compruebe los accesorios y sus paquetes en busca de algún signo de daño. Si detecta algún daño,
no los utilice.

36.1 Accesorios de ECG


Electrodos ECG

Modelo Cantidad Categoría de paciente N.º de serie


210 10 piezas Adultos 0010-10-12304
2245 25 50 piezas Niños 9000-10-07469
2258-3 3 piezas Recién nacido 900E-10-04880

Cables de unión de 12 pines

Cableado de derivación
Compatible con Tipo Categoría de paciente N.º de serie
compatible
De 3 cables de derivación AHA, IEC Prueba de desfibrilación 0010-30-42720
Niño, recién nacido
De 3 cables de derivación AHA, IEC Prueba ESU 0010-30-42724
De 3/5 cables de derivación AHA, IEC Prueba de desfibrilación 0010-30-42719
De 3/5 cables de derivación AHA, IEC Prueba ESU 0010-30-42723
Adulto, niño
De 10 cables de derivación AHA Prueba de desfibrilación 0010-30-42721
De 10 cables de derivación IEC Prueba de desfibrilación 0010-30-42722

36-1
Conjuntos de cables

Conjuntos de cables de 3 electrodos


Tipo Compatible con Modelo Categoría de paciente N.º de serie Longitud Observación
EL6304A Adulto, niño 0010-30-42732 1m Largo
IEC
EL6306A Recién nacido 0010-30-42897 1m Largo
Pinza
EL6303A Adulto, niño 0010-30-42731 1m Largo
AHA
EL6305A Recién nacido 0010-30-42896 1m Largo
IEC EL6302B Adulto, niño 0010-30-42733 1m Largo
Enganche
AHA EL6301B Adulto, niño 0010-30-42734 1m Largo

Conjuntos de cables de 5 electrodos


Categoría de
Tipo Compatible con Modelo N.º de serie Longitud Observación
paciente
EL6502A 0010-30-42728 0,6 m /
IEC
EL6504A 0010-30-42730 De 1 m a 1,4 m Largo
Pinza
EL6501A 0010-30-42727 0,6 m /
AHA
EL6503A 0010-30-42729 De 1 m a 1,4 m Largo
EL6502B 1,4 m para F y Largo
Adulto, niño
IEC 0010-30-42736 N; 1 m para los
demás
Enganche
EL6501B 1,4 m para RL y Largo
AHA 0010-30-42735 LL; 1 m para los
demás

Conjuntos de cables de 10 electrodos


Categoría de
Tipo Compatible con Modelo N.º de serie Longitud Observación
paciente
EL6802A 0010-30-42903 0,8 m Extremidad
IEC
EL6804A 0010-30-42905 0,6 m Tórax
Pinza Adulto, niño
EL6801A 0010-30-42902 0,8 m Extremidad
AHA
EL6803A 0010-30-42904 0,6 m Tórax
EL6802B 0010-30-42907 0,8 m Extremidad
IEC
EL6804B 0010-30-42909 0,6 m Tórax
Enganche Adulto, niño
EL6801B 0010-30-42906 0,8 m Extremidad
AHA
EL6803B 0010-30-42908 0,6 m Tórax

36-2
36.2 Accesorios de SpO2
Cable de prolongación

Tipo de módulo Observaciones N.º de serie


Módulo de SpO2 de Mindray / 0010-20-42710
8 pines, conector morado 040-000332-00
Módulo de SpO2 de Masimo
7 pines, conector blanco 0010-30-42738
Módulo de SpO2 de Nellcor 0010-20-42712

Sensores de SpO2

El material del sensor de SpO2 , con el que pacientes y personal entrarán en contacto, ha superado la prueba de
biocompatibilidad y cumple la norma ISO 10993-1.

Módulo de SpO2 de Mindray


Tipo Modelo Categoría de paciente N.º de serie
MAX-A Adulto (> 30 Kg) 0010-10-12202
MAX-P Niño (de 10 a 50 Kg) 0010-10-12203
Desechable
MAX-I Bebé (de 3 a 20 Kg) 0010-10-12204
MAX-N Recién nacido(<3 Kg), Adulto (>40 Kg) 0010-10-12205
520A Adultos 520A-30-64101
Uso para un solo 520P Niños 520P-30-64201
paciente 520I Bebé 520I-30-64301
520N Recién nacido 520N-30-64401
DS-100A Adultos 9000-10-05161
OXI-P/I Niño, bebé 9000-10-07308
OXI-A/N Adulto, recién nacido 9000-10-07336
518B Adulto, niño, recién nacido (varias zonas) 518B-30-72107
Reutilizable
512E 512E-30-90390
Adulto (tipo de dedo)
512F 512F-30-28263
512G 512G-30-90607
Niño (tipo de dedo)
512H 512H-30-79061

Módulo de SpO2 de Masimo


Tipo Modelo Categoría de paciente N.º de serie
LNCS-NeoPt-L Niño, recién nacido 0010-10-42626
LNCS-Neo-L Recién nacido 0010-10-42627
Desechable LNCS-Inf-L Bebé 0010-10-42628
LNCS-Pdt Niños 0010-10-42629
LNCS-Adt Adultos 0010-10-42630
LNCS DC-I Adultos 0010-10-42600
Reutilizable LNCS-DCIP Niños 0010-10-42634
LNCS YI Adulto, niño, recién nacido 0010-10-43016

36-3
Módulo de SpO2 de Nellcor
Tipo Modelo Categoría de paciente N.º de serie
MAX-A Adulto (> 30 Kg) 0010-10-12202
MAX-P Niño (de 10 a 50 Kg) 0010-10-12203
Desechable
MAX-I Bebé (de 3 a 20 Kg) 0010-10-12204
MAX-N Recién nacido(<3 Kg), Adulto (>40 Kg) 0010-10-12205
DS-100A Adultos 9000-10-05161
Reutilizable OXI-P/I Niño, bebé 9000-10-07308
OXI-A/N Adulto, recién nacido 9000-10-07336

 Longitud de onda emitida por los sensores para el módulo de SpO2 de Mindray: 512D: luz roja: 660 nm, luz
infrarroja: 940 nm; otros sensores de SpO2 : luz roja: 660 nm, luz infrarroja: 905 nm.

 Longitud de onda emitida por los sensores para el módulo de SpO2 de Masimo: luz roja: 660 nm, luz infrarroja: 940 nm.

 Longitud de onda emitida por los sensores para el módulo de SpO2 de Nellcor: luz roja: 660 nm, luz infrarroja: 890 nm.

 El consumo lumínico máximo de salida del sensor es inferior a los 18 mW.

La información relativa al rango de longitud de onda y al consumo lumínico máximo de salida puede resultar
especialmente útil para los profesionales sanitarios que realicen terapias fotodinámicas.

36.3 Accesorios de PNI


Conductos

Tipo Categoría de paciente N.º de serie


Adulto, niño 6200-30-09688
Reutilizable
Recién nacido 6200-30-11560

Manguito reutilizable

Categoría de Zona de Circunferencia de Anchura de la


Modelo N.º de serie
paciente medición extremidades (cm) vejiga (cm)
CM1201 Bebé De 10 a 19 9.2 0010-30-12157
CM1202 Niños De 18 a 26 12.2 0010-30-12158
Brazo
CM1203 Adultos De 24 a 35 15.1 0010-30-12159
CM1204 Adulto grande De 33 a 47 18.3 0010-30-12160
CM1205 Muslo Muslo De 46 a 66 22.5 0010-30-12161
CM1300 Lactante
De 7 a 13 5.8 040-000968-00
pequeño
CM1301 Bebé De 10 a 19 9.2 040-000973-00
Brazo
CM1302 Niños De 18 a 26 12.2 040-000978-00
CM1303 Adultos De 24 a 35 15.1 040-000983-00
CM1304 Adulto grande De 33 a 47 18.3 040-000988-00
CM1305 Adultos Muslo De 46 a 66 22.5 040-000993-00

36-4
Manguito para un solo paciente

Categoría de Zona de Circunferencia de Anchura de la


Modelo N.º de serie
paciente medición extremidades (cm) vejiga (cm)
CM1500A De 3,1 a 5,7 2.2 001B-30-70692
CM1500B De 4,3 a 8 2.9 001B-30-70693
Recién nacido
CM1500C De 5,8 a 10,9 3.8 001B-30-70694
CM1500D De 7,1 a 13,1 4.8 001B-30-70695
CM1501 Bebé Brazo De 10 a 19 7.2 001B-30-70697
CM1502 Niños De 18 a 26 9.8 001B-30-70698
CM1503 Adultos De 25 a 35 13.1 001B-30-70699
Adulto
CM1504 De 33 a 47 16.5 001B-30-70700
grande
CM1505 Adultos Muslo De 46 a 66 20.5 001B-30-70701

Manguito desechable

Categoría de Zona de Circunferencia de Anchura de la


Modelo N.º de serie
paciente medición extremidades (cm) vejiga (cm)
M1872A De 7,1 a 13,1 5.1 900E-10-04873
M1870A De 5,8 a 10,9 4.3 900E-10-04874
Recién nacido Brazo
M1868A De 4,3 a 8 3.2 900E-10-04875
M1866A De 3,1 a 5,7 2.5 900E-10-04876

36.4 Accesorios de Temp


Cable de prolongación

Tipo Modelo Sonda Temp N.º de serie


Reutilizable MR420B MR411, MR412 0011-30-37391

Sondas Temp

Tipo Modelo Categoría de paciente Zona de medición N.º de serie


MR401B Esofágica/rectal 0011-30-37392
Adultos
MR403B Piel 0011-30-37393
Reutilizable
MR402B Esofágica/rectal 0011-30-37394
Niño, recién nacido
MR404B Piel 0011-30-37395
MR411 Esofágica/rectal 0011-30-37398
Desechable Adulto, niño, recién nacido
MR412 Piel 0011-30-37397

36-5
36.5 Accesoriosde PI/PIC
N.º del kit de accesorios Componentes N.º de serie
6800-30-50876 Cable PI de 12 pines IM2201 001C-30-70759
(Hospira) Transductor desechable 0010-10-42638
Soporte fijo para transductores de PI y abrazadera M90-000133---
Soporte fijo para transductores de PI y abrazadera M90-000134---
6800-30-50877 Cable PI de 12 pines IM2202 001C-30-70757
(BD) Transductor de presión desechable 6000-10-02107
Transductor/Soporte de conducto 0010-10-12156
PIC
Modelo Material N.º de serie
Gaeltec TYPE.S13 Cable PIC de 12 pines 0010-30-42742
Gaeltec ICT/B Transductor de presión intracraneal 0010-10-12151
Se han realizado pruebas que demuestran que los siguientes accesorios son compatibles con el monitor del paciente.
Nuestra empresa puede suministrarle sólo los accesorios acompañados del signo “*”. Si desea adquirir otros accesorios,
póngase en contacto con sus respectivos fabricantes y asegúrese de que su venta en está autorizada.

Fabricante Accesorios
Cable lógico MX961Z14, para utilizar conectado al cable adaptador (0010-20-42795)
Kit transductor reutilizable MX960
Kit lógico de monitorización única de 213 cm (84 pulgadas) MX9605A
Smith Medical Placa de montaje de transductor lógico MX960
(Medex) Abrazadera lógica MX261 para soporte de transductor
Abrazadera lógica MX262 para dos placas de montaje de transductor
(Medex comercializa otras abrazaderas lógicas. Si desea más información, póngase en contacto
con Medex.)
Cable de PI reutilizable (REF: 5203511), para utilizar conectado al cable adaptador (0010-20-42795)
Conjunto de monitorización Combitrans (póngase en contacto con Braun para obtener más
Braun información)
Soporte para placa de unión Combitrans (REF:5215800)
Placa de unión Combitrans (póngase en contacto con Braun para obtener más información)
*Cable de camión (0010-21-43082)
Transductor de presión fisiológica SP844
Memscap
Conjunto de tubos de monitorización 844-26
Soporte de montaje 84X-49
Cable de interfaz de monitor de presión arterial (REF: 650-206)
Sistema de transducción de presión desechable Deltran
(Utah ofrece otros sensores Deltran. Si desea más información, póngase en contacto con Utah.)
Unidad de montaje de poste (REF: 650-150)
Utah
Organizador de tres ranuras Deltran, para enganchar a postes de soluciones intravenosas
(REF: 650-100)
Organizador de cuatro ranuras Deltran, para enganchar a postes de soluciones intravenosas
(REF: 650-105)

36-6
* Cable de PI reutilizable Truwave (0010-21-12179)
Kit de monitorización de presión con transductor de presión desechable Truwave.
(Edwards comercializa otros sensores Truwave. Si desea más información, póngase en contacto
Edwards
con Edwards.)
Abrazadera de poste de soluciones intravenosas DTSC para soporte de placa posterior modelo DTH4
Soporte desechable DTH4 para transductor de presión diferencial

36.6 GC Accesorios
Modelo Material N.º de serie
COC-001-SL Cable GC de 12 pines 0010-30-42743
SP4042 Sensor TI 6000-10-02079
SP5045 Alojamiento del sensor TI 6000-10-02080
MX387 Jeringuilla de control 12CC c/parada 1CC c/rotador 6000-10-02081
131HF7 Conducto de disolución 6000-10-02183
9850A Kit de cable con sensor TI 0012-00-1519

36.7 Accesorios de GCC/SvO2


Material N.º de pieza
Cable de GCC/SvO2 009-000259-00

36.8 Accesoriosde CO2


Módulo de CO2 de flujo lateral

Material Categoría de paciente Observación N.º de serie


Colector de agua DRYLINE Adulto, niño 9200-10-10530
Reutilizable
Colector de agua DRYLINE Recién nacido 9200-10-10574
Tubo de muestreo de 2,5 m para adultos Adulto, niño 9200-10-10533
Tubo de muestreo de 2,5 m para recién nacidos Recién nacido 9200-10-10555
Cánula de muestra de CO2 nasal para adultos Adultos Desechable M02A-10-25937
Cánula de muestra de CO2 nasal para niños Niños M02A-10-25938
Cánula de muestra de CO2 nasal para bebés Bebé M02A-10-64509
Adaptador de vía aérea DRYLINE Adulto, niño Recto 9000-10-07486

Módulo de CO2 de microflujo

Tubo de muestreo de vía aérea desechable


Modelo Categoría de paciente Observación N.º de serie
XS04620 / 0010-10-42560
XS04624 Humidificado 0010-10-42561
Adulto, niño
007768 Largo 0010-10-42563
007737 Largo, humidificado 0010-10-42564
006324 Humidificado 0010-10-42562
Bebé, recién nacido
007738 Largo, humidificado 0010-10-42565

36-7
Tubo de muestreo nasal desechable
Modelo Categoría de paciente Observación N.º de serie
009818 / 0010-10-42566
009822 Adulto, intermedio Más O2 0010-10-42568
009826 Largo, más O2 0010-10-42570
008174 / 0010-10-42577
008177 Adultos Humidificado 0010-10-42572
008180 Humidificado, más O2 0010-10-42575
007266 / 0010-10-42567
008175 / 0010-10-42578
008178 Humidificado 0010-10-42573
Niños
008181 Humidificado, más O2 0010-10-42576
007269 Más O2 0010-10-42569
007743 Largo, más O2 0010-10-42571
008179 Bebé, recién nacido Humidificado 0010-10-42574

Módulo de CO2 de flujo principal

Categoría de
Material Modelo Observación N.º de serie
paciente
6063 Desechable 0010-10-42662
6421 Adultos Desechable, con
Adaptador del tubo de aire 0010-10-42663
boquilla
6312 Recién nacido Desechable 0010-10-42664
9960STD / 0010-10-42670
Adultos
Mascarilla 9960LGE Adulto grande 0010-10-42671
9960PED Niños / 0010-10-42669
Correas de gestión de cables / / / 0010-10-42667
Pinzas de sujeción del sensor / / / 0010-10-42668
Adulto, niño, recién
Sensor / Reutilizable 6800-30-50760
nacido

36.9 Accesorios de GA
Material Categoría de paciente Observación N.º de serie
Adulto, niño 9200-10-10530
Colector de agua Reutilizable
Recién nacido 9200-10-10574
Adulto, niño 9200-10-10533
Tubo de muestreo Desechable
Recién nacido 9200-10-10555
Adaptador del tubo Adulto, niño, recién nacido Desechable, recto 9000-10-07486
de aire Adulto, niño, recién nacido Desechable, codo 9000-10-07487

36-8
36.10 Accesorios de ICG
Material Modelo N.º de serie
Sensor ICG BioZ tect BZ-1550-50 0010-10-43258
Cable de paciente BioZ Dx 5550 0010-10-42676
Matriz de conductores BioZ Dx 5561 0010-10-43259
Cable de paciente BioZ Dx 5551 040-000543-00
Matriz de conductores BioZ Dx 5562 040-000544-00

36.11 Accesorios de BIS


Material Categoría de paciente N.º de serie
Cable BIS Adulto, niño 6800-30-50761
Cable BISx4 Adulto, niño 115-005707-00
*Si necesita adquirir sensores BIS Quatro, Pediatric, SRS y CLICK, póngase en contacto con Covidien.

36.12 Accesorios de RM
Material Categoría de paciente Observación N.º de serie
Adulto, niño Reutilizable 0010-30-42678
Sensor de flujo Adulto, niño Desechable 0010-30-42679
Bebé Desechable 0010-30-42680
Conector de RM / / 6800-20-50328

36.13 Accesorios de PiCCO


Material Modelo N.º de serie Observación
Cable de PI en Y de 12 pines IM2203 040-000815-00 /
Cable de PiCCO de 12 pines CO7701 040-000816-00 /
Cable de sensor de temperatura de 040-000436-00
040-000817-00 /
inyección de 2 pines
PV2015L20 / Contacte con germfree
Catéter de termodilución arterial
PV2013L07 / Contacte con germfree
Kits de monitorización de PiCCO PV8115 / Contacte con germfree

36-9
36.14 Accesorios de ScvO2
Material N.º de serie Observación
Cable y módulo de ScvO2 de 8 pines 115-008191-00 /
/ Contacte con germfree
Sonda de CeVOX
/ Contacte con germfree

36.15 Accesorios de BeneLink


Material N.º de serie
Adaptador ID 115-008545-00
Cable adaptador de puerto serie, tipo A 009-001767-00
Cable adaptador de puerto serie, tipo B 009-001768-00
Cable adaptador de puerto serie, tipo C 009-001769-00
Cable adaptador de puerto serie, tipo D 009-002943-00
Cable de conexión RJ45 009-001770-00

36.16 Otros
Material N.º de serie
M05-010002-06
Batería de litio
022-000008-00
Cable de alimentación eléctrica (India) 0000-10-10903
Cable de alimentación eléctrica doméstico (América) DA8K-10-14452
Cable de alimentación eléctrica de tres hilos (Gran Bretaña) DA8K-10-14453
Cable de alimentación eléctrica de tres hilos (Europa) DA8K-10-14454
Cable de conexión a tierra 1000-21-00122
Cable de conexión del desfibrilador 6800-20-50781
Cable de aviso del personal de enfermería 8000-21-10361
Soporte de montaje mural para bastidor de módulo satélite 0010-30-42867
Soporte de montaje mural del teclado 0010-30-42868
Soporte de montaje mural de la unidad principal 0010-30-42955
Soporte de montaje mural de la pantalla 0010-30-42956
Pie con ruedas 0010-30-42943
Soporte de montaje de carrito 0010-30-42944
Cuadro adaptador de DVI-VGA 115-004861-00

36-10
A ucto
NOTA
 Para conocer las especificaciones de BeneView T1, consulte el manual del operador de BeneView T1.

A.1 Especificaciones de seguridad del monitor


A.1.1 Clasificaciones
El monitor de pacientes está clasificado según la IEC60601-1:
Tipo de protección contra

Modo de funcionamiento
perjudicial de agua en el

Grado de protección
Grado de protección

Grado de protección
descargas eléctricas

frente a la entrada

contra riesgos de
contra descargas
Componentes

explosión
eléctricas

monitor
Unidad principal Sin marcar
I
Pantalla secundaria Sin marcar
MPM
Módulo de PI
Módulo de SpO2 CF(*)
Módulo de GC
Módulo de PiCCO
Módulo de BIS
Habitual Inadecuado Continuo
Módulo de GA
NA
Módulo de CO2
BF(*)
Módulo de ICG
Módulo de RM
Módulo de ScvO2
Módulo BeneLink Sin marcar
SMR Sin marcar
Módulo de GCC/SvO2 Sin marcar

 I: equipo de clase I

 BF: Pieza aplicada de tipo BF. (*Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas.)

 CF: Pieza aplicada de tipo CF. (*Protección de la prueba de desfibrilación frente a descargas eléctricas.)

 NA: No aplicable

 Habitual: equipo habitual (equipo cerrado sin protección contra entrada de agua)

 Inadecuado: equipo inadecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire con
oxígeno u óxido nitroso.

A-1
A.1.2 Especificaciones ambientales
Unidad principal, MPM, módulo deSpO2, módulo de PI, módulo de GC, registrador, módulo de GCC/SvO2, módulo de
BIS y módulo BeneLink
Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 0 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) 42De 7,5 a 805,5 De 120 a 805,5

Módulo de CO2 de microflujo


Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 0 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%
Barométrica (mmHg) De 430 a 790 De 430 a 790

Módulo de CO2 de flujo lateral


Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 5 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: 1Del 0% al 95%
Barométrica (mmHg) 4De 30 a 790 4De 30 a 790

Módulo de CO2 de flujo principal


Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 0 a 40 -De 20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 10% al 90% Del 10% al 90%
Barométrica (mmHg) 4De 27,5 a 805,5 De 400 a 805,5

Módulo de GA
Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 10 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 525 a 805,5 De 525 a 805,5

Módulo de RM
Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 5 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5

Módulo de ICG
Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 10 a 40 De 0 a 50
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 15% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5

A-2
Módulo de PiCCO
Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 10 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 75% Del 10% al 90%
Barométrica (mmHg) 42De 7,5 a 805,5 De 120 a 805,5

Módulo de ScvO2
Elemento Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
Temperatura (ºC) De 10 a 40 De -20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 75% Del 10% al 90%
Barométrica (mmHg) 42De 7,5 a 805,5 De 120 a 805,5

A.1.3 Requisitos de alimentación eléctrica


Tensión de línea De 100 a 240 VCA
BeneView T5: De 2,5 a 1,4 A
Actual
BeneView T8: De 2,8 a 1,6 A
Frecuencia 50/60 Hz
BeneView T5: De 250 V T3.15A con demora de tiempo
Fusible
BeneView T8: Demora 250 V T4A

A.2 Especificaciones físicas


Componentes Peso Tamaño Tipo de equipo
Unidad principal (BeneView T5) < 6,6 kg 297 × 336 × 187 mm Sin módulos, baterías ni registrador
Unidad principal (BeneView T8) < 9,9 kg 400 × 370 × 193 mm Sin módulos, baterías ni registrador
SMR < 1,8 kg 142 × 402 × 151 mm Sin ningún módulo insertado
MPM < 0,63 kg 136,5 × 80,5 × 102 mm
Módulo de SpO2 <0.26 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de PI < 0,25 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de GC < 0,25 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de CO2 de flujo lateral < 0,48 kg 136,5 × 80,5 × 102 mm
Módulo de CO2 de microflujo < 0,37 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de CO2 de flujo principal < 0,50 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de GA de tipo M < 1,75 kg 136,5 × 121 × 102 mm Con módulos de O2 y de BIS
Módulo de GA de tipo A < 1,75 kg 136,5 × 121 × 102 mm Con módulos de O2 y de BIS
Módulo de ICG < 0,35 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de BIS < 0,25 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de RM < 0,27 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de GCC/SvO2 < 0,25 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo PiCCO < 0,28 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo de ScvO2 < 0,26 kg 136,5 × 40 × 102 mm
Módulo BeneLink <0,35 kg 136,5 × 40 × 102 mm

A-3
A.3 Especificaciones del hardware
A.3.1 Pantalla
Pantalla del host
Tipo de pantalla LCD TFT en color
Tamaño de la pantalla (diagonal) 12,1” (BeneView T5); 17” (BeneView T8)
Resolución 800 × 600 píxeles (BeneView T5); 1.280 × 1.024 píxeles (BeneView T8)
Pantalla externa
Tipo de pantalla LCD TFT para uso médico
Tamaño de la pantalla 15", 17" o superior
800 × 600 píxeles o más (BeneView T5)
Resolución
1.024 × 768 píxeles o más (BeneView T8)
EMC MPR II, CISPR 11B
Tercer certificado UL, C-UL, TUV, CE, FCC

A.3.2 Registrador
Método Matriz de puntos de transferencia térmica
Resolución horizontal 16 puntos/mm (velocidad del papel a 25 mm/s)
Resolución vertical 8 puntos/mm
Anchura del papel 50 mm
Longitud del papel 20 m
Velocidad del papel 25 mm/s y 50 mm/s.
Número de canales de onda 3 como máximo

A.3.3 Batería
Tamaño 147,5 × 60,4 × 23,8 mm
Peso 350 g
Número de baterías 1 o 2 (BeneView T5); 2 (BeneView T8)
Tipo de batería Ion-litio recargable
Tensión 11,1 VCC
Capacidad 4.500 mAh
BeneView T5: 330 minutos cuando funciona con dos baterías recién cargadas
(mediciones de 25 ºC, ECG, SpO2 y NIBP automática a intervalos de 15 minutos)
Tiempo de funcionamiento
BeneView T8: 120 minutos cuando funciona con dos baterías recién cargadas
(mediciones de 25 ºC, ECG, SpO2 y NIBP automática a intervalos de 15 minutos)
aproximadamente 5,5 h al 90%
Tiempo de carga
aproximadamente 6 h al 100%
Retardo de apagado al menos 5 min (después de que haya aparecido la primera alarma de batería baja)

A-4
A.3.4 LED
Luz de alarma 1 (codificada en dos colores: amarillo y rojo)
Luz de alarma técnica 1 (azul)
LED de encendido 1 (verde)
LED de alimentación de CA 1 (verde)
LED de batería 1 (verde)

A.3.5 Indicador de sonido


Da tonos de alarma (de 45 a 85 dB), tonos de teclas, tonos QRS; compatibilidad con
Altavoz PITCH TONE y modulación de tonos a varios niveles; los tonos de alarma cumplen
la norma IEC60601-1-8.

A.3.6 Especificaciones de la interfaz del monitor


Alimentación 1 conector de entrada de alimentación de CA
BeneView T5: 1 conector RJ45, 100 Base-TX, IEEE 802.3
Red por cable
BeneView T8: 2 conectores RJ45, 100 Base-TX, IEEE 802.3
BeneView T5: 4 conectores, USB 1.1
USB
BeneView T8: hasta 10 conectores USB 1.1

Conector SMR 1 conector USB no estándar

CF Conector de CF de 50 pines de la revisión 2.0


Interfaz de vídeo 1 conector DVI-D estándar
Llamada a enfermería 1 conector BNC estándar
Terminal de masa equipotencial 1
1 conector. Envía señales de ECG, PI y sincronización del desfibrilador
Conector Micro-D
simultáneamente
Conector CIS (BeneView T5) 1 conector para conectar la caja de CIS.

A-5
A.3.7 Salidas
Salida auxiliar
Cumple las exigencias de la norma IEC60601-1 para la protección contra
Normativa
cortocircuitos y corrientes de fuga
Salida analógica ECG
Modo Diagnóstic: De 0,05 a 150 Hz
Ancho de banda Modo Monitor: Del 0,5 al 40 Hz
(-3 dB; frecuencia de referencia: 10 Hz) Modo Quirúrgico: De 1 a 20 Hz
Modo ST: De 0,05 a 40 Hz
Retardo máx. de transmisión Retardo
≤ 25 ms (en modo de diagnóstico y con el filtro [Marc.] desconectado)
de QRS
Sensibilidad 1 V/mV ± 5%
Incremento de marcapasos
Amplitud de señal: Voh≥2,5V
Incremento o rechazo de MPAS
Anchura de pulso: 10 ms±5%
Tiempos de subida y bajada de la señal: ≤100 μs
Salida analógica PI
Ancho de banda (-3 dB; frecuencia de
CC a 50 Hz
referencia: 1 Hz)
Retardo máx. de transmisión 30 ms (con filtro desconectado)
Sensibilidad 1 V/100 mmHg ±5%
Señal de llamada a enfermería
Modo de salida Relé
Requisitos eléctricos ≤60 W, ≤2 A, ≤36 VCC, ≤25 VCA
Tensión de aislamiento 1.500 VCA
Tipo de contacto Contacto normal o normal abierto (opcional)
Pulso de sincronización del desfibrilador
Impedancia de salida ≤100Ω
Retardo de tiempo máx. 35 ms (del pico de la onda R al borde de derivación del pulso)
Nivel alto: de 3,5 a 5 V, lo que proporciona un máximo de 10 mA de corriente
de salida.
Amplitud
Nivel bajo: < 0,5 V, lo que proporciona una recepción de un máximo de 5 mA
de corriente de entrada.
Anchura de pulso 100 ms ±10%
Tiempos de subida y de bajada ≤1 ms
Salida de vídeo digital (conector DVI-D)
Señales de vídeo Conexión TMDS simple
Señales DDC Señales 12C de conformidad
Salida de alarma (conector de red)
Tiempo de retardo de la alarma desde
El tiempo de retardo de la alarma desde el monitor de paciente al equipo remoto
el monitor de paciente BeneView al
es de ≤2 segundos, medidos en el conector de salida de señales de BeneView.
equipo remoto

A-6
A.4 Almacenamiento de datos
Tendencias: 120 horas con 1 min de resolución
Tendencias Tendencias de duración media: 8 horas con 5 s de resolución
Minitendencias: 1 hora con 1 s de resolución
100 alarmas y eventos manuales y ondas de parámetros asociados. La duración del
Alarmas de parámetros
registro de ondas puede ser de 8 s.
100 eventos de arritmias y ondas y parámetros asociados. La duración del registro
Eventos de arritmia
de ondas puede ser de 8 s.
Mediciones de PNI 1000 conjuntos
Resultados de la interpretación de
20 conjuntos
ECG de 12 derivaciones en reposo
48 horas como máximo. El tiempo de almacenamiento específico depende de las
Ondas de divulgación íntegra
ondas almacenadas y del número de ondas almacenadas.

A.5 Red inalámbrica


Normativa Compatible con la red Wi-fi, IEEE 802,11g
Intervalo de frecuencias De 2,412 a 2,462 GHz
China América Canadá Europa España Francia Japón
Canal de funcionamiento De 1 a 11 10, 11 2
Para el resto de países, consulte la normativa legal vigente.
Distancia de seguridad círculo que centra el punto de acceso con un radio de 10 m

A-7
A.6 Especificaciones de medición
El rango ajustable de los límites de alarma es el mismo que el rango de medición a menos que se especifique lo contrario.

A.6.1 ECG
ECG
Normativa Cumple la normativa deEC11, EC13, EN60601-2-27/IEC60601-2-27 e IEC60601-2-25
3 derivaciones: I, II, III
Conjunto de derivación 5 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
12 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, de V1 a V6
Norma ECG AHA, IEC
1,25 mm/mV (X0,125), 2,5 mm/mV (X0,25), 5 mm/mV (X0,5), 10 mm/mV (X1),
Sensibilidad de la pantalla
20 mm/mV (X2), 40 mm/mV (X4), Auto
Velocidad de barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Modo Diagnóstic: De 0,05 a 150 Hz
Modo Monitor: Del 0,5 al 40 Hz
Ancho de banda (-3 dB)
Modo Quirúrgico: De 1 a 20 Hz
Modo ST: De 0,05 a 40 Hz
Modo Diagnóstic: >90 dB
Porcentaje de rechazo del modo Modo Monitor: >105 dB
común (con filtro desconocido) Modo Quirúrgico: >105 dB
Modo ST: >105 dB (con filtro conectado)
50/60 Hz
Filtro Modos Monitor y Quirúrgico: El filtro se activa automáticamente. Modo Diagnóstic:
El filtro se activa y desactiva manualmente
Impedancia de entrada diferencial ≥5 MΩ
Rango de la señal de entrada ±8 mV (valor de cresta a cresta)
Precisión de la señal de entrada que Utiliza los métodos A y D basados en la EC11 para determinar la respuesta ante
reaparece frecuencias y errores globales del sistema.
Tolerancia de potencial de equilibrio
±500 mV
de electrodos
Corriente de detección de derivaciones Electrodo de medición: <0,1 μA
desconectadas Electrodo de unidad: <1 μA
Corriente de desviación de entrada ≤0,1 μA
Tiempo de recuperación de
<5 s (después de la desfibrilación)
recuperación de la línea de base
Corriente de fuga del paciente < 10 uA
Señal de calibración 1 mV (valor de pico a pico)
Modo de corte: 300 W
Modo de coagulación: 100 W
Protección de ESU Tiempo de recuperación: ≤10 s
En cumplimiento de las exigencias de la cláusula 4.2.9.14 de la EC 13:2002 de la
ANSI/AAMI
Según el método de prueba descrito en la cláusula 5.2.9.14 de la EC 13, utiliza
Silenciamiento de unidades
cables de derivación de ECG conformes a la AAMI. En comparación con la línea
electroquirúrgicas
base de ECG, el ruido del valor de cresta a cresta ≤2 mV.

A-8
Pulso del marcapasos
Los pulsos del marcapasos que cumplen están condiciones están etiquetados con
el marcador MARCAPASOS:
Marcadores de pulso del marcapasos Amplitud: De ±2 a ±700 mV
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 μs
Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13-2002 de la ANSI/AAMI:
Secciones 4.1.4.1 y 4.1.4.3, el medidor de la frecuencia cardíaca rechaza todos los
pulsos que cumplen las siguientes condiciones.
Rechazo de pulsos del marcapasos
Amplitud: De ±2 a ±700 mV
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 μs
Rechazo de señales de ECG rápidas por
RTI de 20 V/s si se realiza la medición según ANSI/AAMI EC13-2002, sección 4.1.4.3.
el detector de pulso de marcapasos

Algoritmo de Mindray

FC
Recién nacidos: De 15 a 350 ppm
ECG de 3, 5 y 12
Rango de medición Niños: De 15 a 350 ppm
derivaciones
Adultos: De 15 a 300 ppm
Resolución 1 ppm
Precisión ECG de 3, 5 y 12 derivaciones: ±1 bpm o ±1%, el que sea superior.
Sensibilidad 200 μV (derivación II)
En cumplimiento de las exigencias de la cláusula 4.1.2.1 d) de la EC13-2002 de la
ANSI/AAMI, se emplea el siguiente método:
Si los tres últimos intervalos consecutivos de FR superan los 1.200 ms, se obtiene
Método de obtención del promedio de
el promedio de los cuatro últimos intervalos de FR para calcular la FC. En caso
FC
contrario, la frecuencia cardiaca se calcula restando los intervalos mínimo y
máximo de los 12 últimos intervalos de FR y obteniendo después el promedio.
El valor de FC que aparece en la pantalla del monitor se actualiza cada segundo.
En cumplimiento de las exigencias de la cláusula 4.1.2.1 e) de la EC13-2002 de la
ANSI/AAMI, la frecuencia cardiaca, tras 20 segundos de estabilización, se muestra
como sigue:
Respuesta a ritmo irregular Bigeminia ventricular (3a): -80±1 bpm
bigeminia ventricular con alternancia lenta (3b): -60±1 bpm
bigeminia ventricular con alternancia rápida (3c): -120±1 bpm
Sístoles bidireccional (3d): -90±2 bpm
Cumple los requisitos de la normativa EC13-2002 de la ANSI/AAMI: Sección 4.1.2.1 f).
Tiempo de respuesta al cambio de
De 80 a 120 ppm: menos de 11 s
frecuencia cardiaca
De 80 a 40 ppm: menos de 11 s

A-9
Cumple los requisitos de la normativa EC13-2002 de la ANSI/AAMI: Sección 4.1.2.1 g).
Onda
4ah, rango: 11 s
Tiempo de alarma para taquicardia 4a, rango: 11 s
(no disponible en EE. UU.) 4ad, rango: 11 s
Onda 4bh, rango: 11 s
4b, rango: 11 s
4bd, rango: 11 s
Cuando la prueba se realiza según la sección 4.1.2.1 c) de la EC 13-2002 de la
ANSI/AAMI, el medidor de la frecuencia cardíaca rechaza todos los complejos QRS
Capacidad de rechazo de onda T alta
de 100 ms con menos de 1,2 mV de amplitud y las ondas T con un intervalo de
onda T de 180 ms y aquellas con un intervalo Q-T de 350 ms.

Asistolia, FV/TACV, TaqV, Bradi vent. Taq extrema, Bradi extrema, CVP, Acoplado,
Clasificaciones de análisis de arritmia
Bigeminismo, Trigeminismo, R en T, TV>2, CVPs, Taquicardia, Bradi, Latidos
(No disponible en EE. UU.)
perdidos, ritmo vent., MNF, MNC, CVP multif., TaqV no sost., Pausa, ritmo vent.

Análisis de segmentos ST (no disponible en EE. UU.)


Rango de medición De -2,0 a 2,0 mV
De -0,8 a 0,8 mV: ±0,02 mV o ±10%, el que sea superior.
Precisión
Por encima de este intervalo: Sin especificar
Frecuencia de renovación 10 s

Algoritmo de Mortara

Sólo se relacionan las diferencias con respecto al algoritmo Mindray.


FC
En cumplimiento de las exigencias de la cláusula 4.1.2.1 d) de la EC13-2002 de la
ANSI/AAMI, se emplea el siguiente método:
Método de obtención del promedio La frecuencia cardiaca se calcula obteniendo el promedio de los 16 últimos
de FC intervalos de FR, a menos que la FC, obteniendo el promedio de los cuatro últimos
latidos cardiacos, sea inferior o igual a 48.
El valor de FC que aparece en la pantalla del monitor se actualiza cada segundo.

Cumple los requisitos de la normativa EC13-2002 de la ANSI/AAMI: Sección 4.1.2.1 g).

Onda
4ah, rango: 11 s
Tiempo de alarma para taquicardia 4a, rango: 11 s
4ad, rango: 11 s
4bh, rango: 11 s
4b, rango: 11 s
4bd, rango: 11 s
Asistolia, FV, TACV, Ritmo vent., Par, TV>2, Bigeminia, Trigeminia, R en T, CVP
Clasificaciones de análisis de arritmia
multiformes, Ritmo irr., Taquicardia, Bradicardia, Latidos perdidos, MNF, MNC
Análisis de segmentos ST
Frecuencia de renovación por 16 latidos cardiacos

A-10
A.6.2 Respiración
Técnica Impedancia transtorácica
Derivación Las opciones son derivación I y II. El valor predeterminado es derivación II.
Onda de excitación respiratoria < 300 μA, RMS, 62,8 kHz (±10%)
Rango de impedancia respiratoria De 0,3 a 5 Ω
Rango de impedancia de la línea
De 200 a 2.500 Ω (mediante un cable ECG con una resistencia de 1kΩ)
base
Impedancia de entrada diferencial > 2,5 MΩ
Ancho de banda De 0,2 a 2 Hz (-3 dB)
Velocidad de barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s o 25 mm/s
Frecuencia respiratoria
Adultos: De 0 a 120 rpm
Rango de medición
Niño, recién nacido: De 0 a 150 rpm
Resolución 1 rpm
De 7 a 150 rpm: ±2 rpm o ±2%, el que sea mayor
Precisión
De 0 a 6 rpm: Sin especificar
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Límite de alarma Rango (rpm) Variación (rpm)
Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100
RR alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 1
RR baja De 0 a (límite superior – 2)

A.6.3 SpO2
Límite de alarma Rango (%) Variación (%)
SpO2 alta De (límite inferior + 2) a 100

SpO2 baja De Desat a (límite superior – 2)


1
Mindray, Masimo: De 0 a (límite superior – 2)
Desat
Nellcor: De 20 a (límite superior – 2)

Módulo de SpO2 de Mindray

Normativa Cumple la normativa de ISO9919


*Verificación de la precisión de medición: La precisión de SpO2 se ha verificado en experimentos con humanos,
comparándola con la referencia de una muestra de sangre arterial medida con un cooxímetro. Las mediciones del oxímetro
de pulso están distribuidas estadísticamente y se prevé que alrededor de dos tercios de dichas mediciones estarán dentro
del rango de precisión especificado, en comparación con las mediciones realizadas con un cooxímetro.
Rango de medición Del 0% al 100%
Resolución 1%
Del 70% al 100% ±2% (medido sin movimiento en modo de adulto/niño)
Del 70% al 100% ±3% (medido sin movimiento en modo de recién nacido)
Precisión
Del 70% al 100% ±3% (medido con movimiento)
Del 0% al 69%: Sin especificar

A-11
*Se realizaron estudios para validar la precisión del oxímetro de pulso con sensores de SpO2 para recién nacidos en
comparación con un cooxímetro. Participaron en el estudio algunos recién nacidos de entre 1 y 30 días de vida, con una edad
de gestación que oscilaba de 22 semanas al término de la gestación. El análisis estadístico de los datos del estudio demuestra
que la precisión (brazos) se ajusta a la especificación de precisión indicada. Vea la siguiente tabla.
Tipo de sensor Recién nacidos en total Datos Brazos

518B 97 (51 de sexo masculino y 46 de sexo femenino) 200 pares 2.38%

520N 122 (65 de sexo masculino y 57 de sexo femenino) 200 pares 2.88%
El oxímetro de pulso con sensores de SpO2 para recién nacidos también fue validado en adultos.
Frecuencia de renovación 1s
7 s (con sensibilidad alta)
Tiempo medio para SpO2 9 s (con sensibilidad media)
11 s (con sensibilidad baja)

Módulo de SpO2 de Masimo

SpO2
Rango de medición Del 1% al 100%
Resolución 1%
Del 70% al 100% ±2% (medido sin movimiento en modo de adulto/niño)
Del 70% al 100% ±3% (medido sin movimiento en modo de recién nacido)
Precisión
Del 70% al 100% ±3% (medido con movimiento)
Del 0% al 69%: Sin especificar
Frecuencia de renovación 1s
Tiempo medio para SpO2 2-4 s, 4-6 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s, 16 s
Amplitud de pulso: >0.02%
Condiciones de perfusión baja
Penetración de la luz: >5%
Precisión de SpO2 con perfusión baja ±2%

Módulo de SpO2 de Nellcor

Rango de medición Del 0% al 100%


Resolución 1%
Del 70% al 100% ±2% (adultos/niños)
Precisión Del 70% al 100% ±3% (recién nacidos)
Del 0% al 69%: Sin especificar
*: Cuando el sensor SpO2 se aplica a pacientes recién nacidos según se indica, el rango de precisión especificado aumenta
±1%, para compensar el efecto teórico en mediciones del oxímetro de hemoglobina fetal en la sangre de los recién nacidos.

A-12
A.6.4 FP
Límite de alarma Rango (ppm) Variación (ppm)

FP alta De (límite inferior + 2) a 300


1
FP baja De 15 a (límite superior - 2)

FP del módulo de SpO2 de Mindray

Rango de medición De 20 a 254 ppm


Resolución 1 ppm
±3 ppm (medido sin movimiento)
Precisión
±5 ppm (medido con movimiento)
Frecuencia de renovación 1s
7 s (con sensibilidad alta)
Tiempo medio para SpO2 9 s (con sensibilidad media)
11 s (con sensibilidad baja)

FP del módulo de SpO2 de Masimo

Rango de medición De 25 a 240 ppm


Resolución 1 ppm
±3 ppm (medido sin movimiento)
Precisión
±5 ppm (medido con movimiento)
Frecuencia de renovación 1s
Tiempo medio para SpO2 2-4 s, 4-6 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s, 16 s
Amplitud de pulso: >0.02%
Condiciones de perfusión baja
Penetración de la luz: >5%
Precisión de PR con perfusión baja ±3 bpm

FP del módulo de SpO2 de Nellcor

Rango de medición De 20 a 300 ppm


Resolución 1 ppm
De 20 a 250 ppm: ±3 bpm
Precisión
De 251 a 300 ppm, sin especificar
Frecuencia de renovación 1s

FP del módulo de PI

Rango de medición De 25 a 350 ppm


Resolución 1 ppm
Precisión ±1 ppm o ±1%, el que sea superior.
Frecuencia de renovación 1s

A-13
A.6.5 PNI
Cumple la normativa de EN60601-2-30/IEC60601-2-30, EN1060-1, EN1060-3,
Normativa
EN1060-4 y SP10
Técnica Oscilometría
Modo de funcionamiento Manual, Autom y STAT
Intervalos de repetición del modo
1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15, 20, 30, 60, 90, 120, 180, 240 o 480 min
Autom
Tiempo de ciclo del modo STAT 5 min
Adulto, niño: 180 s
Tiempo de medición máx.
Recién nacidos: 90 s
Rango de frecuencia cardiaca De 40 a 240 ppm
Adultos Niños Recién nacido
Rangos de medición Sistólica: De 40 a 270 De 40 a 200 De 40 a 135
(mmHg) Diastólica: De 10 a 210 De 10 a 150 De 10 a 100
Media: De 20 a 230 De 20 a 165 De 20 a 110
Error de media máx.: 5 mmHg
Precisión
Desviación estándar máx.: 8 mmHg
Resolución 1 mmHg
Adultos: De 80 a 280
Intervalo de presión de inflado del
Niños: De 80 a 210
manguito inicial (mmHg)
Recién nacidos: De 60 a 140
Adultos: 160
Presión de inflado del manguito inicial
Niños: 140
predeterminada (mmHg)
Recién nacidos: 90
Adultos: 297 ±3 mmHg
Protección de software contra presión
Niños: 240 ±3 mmHg
excesiva
Recién nacidos: 147 ±3 mmHg
FP
Rango de medición De 40 a 240 ppm
Resolución 1 ppm
Precisión ±3 ppm o ±3%, el que sea superior
Límite de alarma Rango (mmHg) Variación (mmHg)
Adultos: De (límite inferior + 5) a 270
Sist alta Niños: De (límite inferior + 5) a 200
Recién nacidos: De (límite inferior + 5) a 135
Sist baja De 40 a (límite superior - 5)
Adultos: De (límite inferior + 5) a 230
Media alta Niños: De (límite inferior + 5) a 165
5
Recién nacidos: De (límite inferior + 5) a 110
Media baja De 20 a (límite superior - 5)
Adultos: De (límite inferior + 5) a 210
Dias alta Niños: De (límite inferior + 5) a 150
Recién nacidos: De (límite inferior + 5) a 100
Dias baja De 10 a (límite superior - 5)

A-14
*Verificación de la precisión de medición: En los modos de adulto y de niño, las mediciones de la presión arterial realizadas
con este aparato cumplen la norma nacional estadounidense para esfigmomanómetros electrónicos y automáticos
(American National Standard for Electronic or Automated Sphymomanometers, ANSI/AAMI SP10-1992) en términos de error
medio y desviación estándar cuando se comparan con mediciones intraarteriales o por auscultación (según la configuración)
en una población de pacientes típica. Como referencia de auscultación, se utilizó el quinto ruido de Korotkoff para
determinar la presión diastólica.
En el modo de recién nacido, las mediciones de la presión arterial realizadas con este aparato cumplen la norma nacional
estadounidense para esfigmomanómetros electrónicos y automáticos (American National Standard for Electronic or
Automated Sphymomanometers, ANSI/AAMI SP10-1992 y AAMI/ANSI SP10A-1996) en términos de error medio y desviación
estándar cuando se comparan con mediciones intraarteriales (según la configuración) en una población de pacientes típica.

A.6.6 Temperatura
Normativa Cumple la normativa de EN12470-4
Técnica Resistencia térmica
Rango de medición De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F)
Resolución 0.1 °C
Precisión ±0.1 ±0,1 °C o ±0,2 °F (sin sonda)
Frecuencia de renovación 1s
Tiempo mínimo para obtener Superficie corporal: < 100 s
mediciones precisas Cavidad corporal: <80 s
Límite de alarma Rango Variación
De (límite inferior + 1) a 50 °C
T1/T2 alto
De (límite inferior + 1,8) a 122 °F
De 0 a (límite superior -1) °C 0.1 °C
T1/T2 bajo
De 32 a (límite superior -1,8) °F 0.1 °F
De 0 a 50 °C
TD alta
De 0 a 90 °F

A.6.7 PI
Normativa Cumple la normativa de EN60601-2-34/IEC60601-2-34.
Técnica Medición invasiva directa

PI

Rango de medición De -50 a 300 mmHg


Resolución 1 mmHg
Precisión ±2% o ±1 mmHg, el que sea mayor (sin sensor)
Frecuencia de renovación 1s
Transductor de presión
Tensión de excitación 5 VCC, ±2%
Sensibilidad 5 μV/V/mmHg
Rango de impedancia De 300 a 3.000 Ω
Desplazamiento de volumen (ABBOTT) <0,04 mm3 /100 mmHg

A-15
Límite de alarma Rango (mmHg) Variación (mmHg)
Sist alta

Media alta De (límite inferior + 2) a 300

Dias alta
1
Sist baja

Media baja De -50 a (límite superior - 2)

Dias baja

A.6.8 GC
Método de medición Método de termodilución
C.O.: De 0,1 a 20 I/min
Rango de medición TS: De 23 a 43 °C
TY: De 0 a 27 °C
C.O.: 0,1 l/min
Resolución
TS, TY: 0.1 °C
C.O.: ±5% o ±0,1 l/min, el que sea mayor
Precisión
TS, TY: ±0.1 °C (sin sensor)
Reproducibilidad C.O.: ±2% o ±0,1 l/min, lo que sea mayor
Rango de alarma TS: De 23 a 43 °C

Límite de alarma Rango Variación


De (límite inferior + 1) a 43 °C
TB alto
De (límite inferior + 1,8) a 109,4 °F 0.1 °C
De 23 a (límite superior - 1) °C 0.1 °F
TB bajo
De 73,4 a (límite superior - 1,8) °F

A.6.9 GCC
Modo de funcionamiento Interconexión con los monitores Edwards Vigilance II® o VigileoTM
Concuerda con los parámetros relacionados con GCC enviados por los monitores
Parámetros medidos
Vigilance II® o VigileoTM
Vigilance II®: GCC/ICC,VTD/IVTD,RVS/IRVS,VS/IVS,FEVD
Alarma de parámetros
VigileoTM: GCC/ICC, VS/IVS, SVV
Salidas de señales
Cumple las exigencias de la norma EN 60601-1 para la protección contra
Normativa
cortocircuitos y corrientes de fuga
Impedancia de salida 1000 Ω
Tensión de aislamiento 1.500 VCA
Salida analógica ECG
Modo ST: 0,05~40 Hz
Ancho de banda (-3 dB; frecuencia de Modo Diagnóstic: 0,05~150 Hz
referencia: 10 Hz) Modo Monitor: 0,5~40 Hz
Modo Quirúrgico: 1~20 Hz

A-16
Sensibilidad 2 V/mV ±5%
Salida de señal analógica de PAM
Tensión de salida De 0 a 5V (de 0 a 500 mmHg)
Error de tensión de salida ±5%
Salida de señal analógica de PVC
Tensión de salida De 0 a 5V (de 0 a 100 mmHg)
Error de tensión de salida ±5%

Parámetros relacionados con GCC enviados por el monitor Vigilance II®


Nombre Rango Resolución
GCC De 1 a 20 I/min 0.1
ICC De 0 a 20 I/min/m2 0.1
CO De 1 a 20 I/min 0.1
IC De 0 a 20 I/min/m2 0.1
EDV De 40 a 800 ml 1
EDVI De 20 a 400 ml/m2 1
FVS De 0 a 3000 DS/cm5 1
SVRI De 0 a 6000 DS·m2/cm5 1
VS De 0 a 300 ml/latido 1
IVS De 0 a 200 ml/latido/m2 1
BT De 25 a 45 °C 0.1
RVEF De 10 a 60% 1
ESV De 10 a 700 ml 1
ESVI De 5 a 400 ml/m2 1
FCmed De 30 a 250 ppm 1
PVC De 0 a 100 mmHg 1
MAP De 0 a 500 mmHg 1

Parámetros relacionados con GCC enviados por el monitor VigileoTM


Nombre Rango Resolución
GCC De 1 a 20 I/min 0.1
ICC De 0 a 20 I/min/m2 0.1
FVS De 0 a 3000 DS/cm5 1
SVRI De 0 a 6000 DS·m2/cm5 1
VS De 0 a 300 ml/latido 1
IVS De 0 a 200 ml/latido/m2 1
SVV Del 0 al 99% 0.1
PVC De 0 a 100 mmHg 1

Límite de alarma Rango Variación


GCC alto De (límite inferior + 0,1) a 20 l/min
0.1 l/min
GCC bajo De 0 a (límite superior - 0,1) l/min

ICC alto De (límite inferior + 0,1) a 20 l/min/m2


0,1 l/min/m2
2
ICC bajo De 0 a (límite superior - 0,1) l/min/m

A-17
Límite de alarma Rango Variación
VTD alto De (límite inferior + 10) a 800 ml
10 ml
VTD bajo De 0 a (limite superior - 10)ml

IVTD alto De (límite inferior + 10) a 400 ml/m2


10 ml/m2
2
IVTD bajo De 0 a (límite superior - 10) ml/m
De (límite inferior + 20) a 5000 DS/cm5
RVS alta
o de (límite inferior + 2) a 500 kPa-s/l 20 DS/cm5
De 0 a (límite superior - 20) DS/cm5 o 2 kPa-s/l
RVS baja
o de 0 a (límite - 2) kPa-s/l
De (límite inferior + 50) a 9950 DS·m2/cm5
IRVS alto
o de (límite inferior + 5) a 995 kPa-s-m2/l 50 DS·m2/cm5
De 0 a (límite superior - 50) DS·m2/cm5 o 5 kPa-s-m2/l
IRVS bajo
o de 0 a (límite superior - 5) kPa-s-m2/l
SV alta De (límite inferior + 5) s 300 ml/latido
5 ml/latido
SV baja De 0 a (límite superior - 5) ml/latido

IVS alto De (límite inferior + 5) a 200 ml/latido/m2


5 ml/latido/m2
IVS bajo De 0 a (límite superior - 5) ml/latido/m2

FEVD alto De (límite inferior + 5) a 100%


5%
FEVD bajo De 0 a (límite superior - 5)%

A.6.10 SvO2
Modo de funcionamiento Interconexión con los monitores Edwards Vigilance II® o VigileoTM
Concuerda con los parámetros relacionados con GCC enviados por los monitores
Parámetros medidos
Vigilance II® o VigileoTM
Alarma de parámetros SvO2, ScvO2
Salida de señal
Cumple las exigencias de la norma EN 60601-1 para la protección contra
Normativa
cortocircuitos y corrientes de fuga
Impedancia de salida 1000 Ω
Tensión de aislamiento 1.500 VCA
Salida de señal analógica de SpO2
Tensión de salida De 0 a 10 V (de 0 a 100%)
Error de tensión de salida ±5%

Parámetros relacionados con SvO2 enviados por el monitor Vigilance II®


Nombre Intervalo de medición Resolución
SaO2 Del 40% al 100% 1
VO2 De 0 a 999 ml/min 1
lexO2 De 0,0 a 99,9% 0.1
SNR De -10 a +20 dB 0.1
DO2 De 0 a 2000 ml/min 1

A-18
SvO2 Del 0 al 99% 1
ScvO2 Del 0 al 99% 1
SQI De 1 a 4 1

Parámetros relacionados con SvO2 enviados por el monitor VigileoTM


Nombre Intervalo de medición Resolución
SvO2 Del 0 al 99% 1
ScvO2 Del 0 al 99% 1
SQI De 1 a 4 1

Límite de alarma Rango (%) Variación (%)


SvO2 / ScvO2 alta De (límite inferior + 1) a 99
1
SvO2 / ScvO2 baja De 0 a (límite superior – 1)

A.6.11 PiCCO
Parámetros medidos Rango de medición Coeficiente de variación
GCC De 0,25 l/min a 25,0 l/min ≤2%
GC De 0,25 l/min a 25,0 l/min ≤2%
GEDV De 40 ml a 4.800 ml ≤3%
VS De 1 ml a 250 ml ≤2%
EVLW De 10 ml a 5.000 ml ≤6%
ITBV De 50 ml a 6.000 ml ≤3%
* El coeficiente de variación se mide con ondas de base de datos y/o sintéticas (pruebas de laboratorio). Coeficiente de
variación = Desv. típica/error medio.

A.6.12 ScvO2
Parámetros medidos Rango de medición Precisión de medición
50% al 80%: ±3%
ScvO2 0 al 99%
Otros intervalos:No especificado.

A.6.13 CO2
Modo de medición Flujo secundario, microflujo, flujo principal
Técnica Absorción de infrarrojos
Tiempo de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 99 mmHg

EtCO2 bajo De 1 a (límite superior - 2) mmHg 1 mmHg

FiCO2 alto De 1 a 99 mmHg


Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100 rpm
FRVa alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 rpm 1 rpm
FRVa baja De 0 a (límite superior - 2) rpm

A-19
Módulo de CO2 de flujo lateral

Normativa Cumple la normativa de ISO 21647


Rango de medición de CO2 De 0 a 99 mmHg
De 0 a 40 mmHg: ±2 mmHg
Precisión* De 41 a 76 mmHg: ±5% de la lectura
De 77 a 99 mmHg: ±10% de la lectura
Desviación de precisión Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un plazo de 6 horas
Resolución 1 mmHg
Adultos: 70 ml/min, 100 ml/min, 120 ml/min, 150 ml/min
Frecuencia de flujo de muestra
Niño, recién nacido: 70 ml/min, 100 ml/min
Tolerancia de frecuencia de flujo
15% o 15 ml/min, el que sea superior.
de muestra
<1 minuto, entra en el modo de precisión iso
Tiempo de calentamiento
Tras 1 minuto, entra en el modo de exactitud total
Medido con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para recién nacidos:
<3,5 s a 100 ml/min
<4 s a 70 ml/min
Medido con un colector de agua para adultos y un tubo de muestreo de 2,5 m para
Tiempo de respuesta adultos:
< 4,5 s a 150 ml/min
<5,5 s a 120 ml/min
<5,5 s a 100 ml/min
<7 s a 70 ml/min
Medido con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m para recién nacidos:
<3 s a 100 ml/min
<3,5 s a 70 ml/min
Medido con un colector de agua para adultos y un tubo de muestreo de 2,5 m para
Tiempo de retardo de muestreo
adultos:
de gas
< 4 s a 150 ml/min
< 5 s a 120 ml/min
<5 s a 100 ml/min
<6,5 s a 70 ml/min
Rango de medición de FRVa De 0 a 120 rpm
Precisión de medición de FRVa ±2 rpm
Efecto de gases de interferencia en mediciones de CO2
Gas Concentración (%) Efecto cuantitivo*
N2O ≤60
Hal ≤4
Sev ≤5 ±1 mmHg
Iso ≤5
Enf ≤5
Des ≤15 ±2 mmHg
*: indica que debe añadirse un error adicional en caso de interferencia de gases cuando se realizan mediciones de CO2 de 0 a
40 mmHg.

A-20
Módulo de CO2 de microflujo

Normativa Cumple la normativa de ISO 21647


Rango de medición de CO2 De 0 a 99 mmHg
De 0 a 38 mmHg: ±2 mmHg
Precisión*
De 39 a 99 mmHg: ±5% de la lectura +0,08% de (la lectura de 38)
Desviación de precisión Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un plazo de 6 horas
* La precisión se aplica al a frecuencia respiratoria hasta a 80 rpm. En caso de una frecuencia respiratoria superior a 80 rpm, la
precisión es de 4 mmHg o ±12% de la lectura (el valor superior) para un valor de EtCO2 superior a 18 mmHg. En caso de una
frecuencia respiratoria por encima de 60 rpm, puede conseguirse la precisión anterior mediante el conjunto CapnoLine para
bebés y recién nacidos. Si hay gases que interfieren, la precisión anterior se mantiene en un máximo del 4%.
Resolución 1 mmHg

Tasa de flujo de muestreo 507.5


15 ml/min

Tiempo de inicialización 30 s (típico)


2,9 s (típico)
(El tiempo de respuesta es la suma del tiempo de subida y el tiempo de retardo al
Tiempo de respuesta utilizar una línea de filtro de longitud estándar)
Tiempo de subida: <190 ms (del 10% al 90%)
Tiempo de retardo: 2,7 s (típico)
Rango de medición de FRVa De 0 a 150 rpm
De 0 a 70 rpm: ±1 rpm
Precisión de medición de FRVa De 71 a 120 rpm: ±2 rpm
De 121 a 150 rpm: ±3 rpm

Módulo de CO2 de flujo principal

Normativa Cumple la normativa de ISO 21647


Rango de medición de CO2 De 0 a 150 mmHg
De 0 a 40 mmHg: ±2 mmHg
De 41 a 70 mmHg: ±5% de la lectura
Precisión
De 71 a 100 mmHg: ±8% de la lectura
De 101 a 150 mmHg: ±10% de la lectura
Desviación de precisión Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un plazo de 6 horas
Resolución 1 mmHg
Tiempo de respuesta < 60 ms
Rango de medición de FRVa De 0 a 150 rpm
Precisión de medición de FRVa 1 rpm

A-21
A.6.14 tcGas
Parámetros Rango de medición Precisión de medición

Modo de funcionamiento Interfaces con monitor TCM CombiM o TCM TOSCA

Parámetros Rango de medición Precisión de medición

Sensor TOSCA 92, sensor tc 54:

1% de CO2: superior a 1 mmHg (0,13 kPa)

10% de CO2: superior a 1 mmHg (0,13 kPa)

33% de CO2: superior a 3 mmHg (0,4 kPa)


tcpCO2 De 5 a 200 mmHg (de 0,7 a 26,7 kPa)
Sensor tc 84:

1% de CO2: superior a 1 mmHg (0,13 kPa)

10% de CO2: superior a 1 mmHg (0,13 kPa)

33% de CO2: superior a 5 mmHg (0,67 kPa)

Sensor tc 84:

0% de O2: superior a 1 mmHg (0,13 kPa)

tcpO2 De 0 a 800 mmHg (de 0,0 a 99,9 kPa) 21% de O2: superior a 3 mmHg (0,4 kPa)

50% de O2: superior a 5 mmHg (0,67 kPa)

90% de O2: superior a 25 mmHg (3,33 kPa)

SpO2 Del 0 al 100% Del 70% al 100%: ±3 %

FP De 25 ppm a 240 ppm ±3 bpm

Alimentación De 0 a 1.000 mW ±20 % de la lectura

A.6.15 GA
Normativa Cumple la normativa de ISO 21647
Técnica Absorción de infrarrojos
Modo de precisión ISO: 45 s
Tiempo de calentamiento
Modo de exactitud total: 10 min
Adulto, niño: 120, 150, 200 ml/min
Tasa de flujo de muestreo Recién nacidos: 70, 90, 120 ml/min
Precisión: ±10 ml/min o ±10%, el que sea superior
CO2: De 0 a 30%
O2: Del 0% al 100%
N2O: Del 0% al 100%
Des: De 0 a 30%
Rango de medición Sev: De 0 a 30%
Enf: De 0 a 30%
Iso: De 0 a 30%
Hal: De 0 a 30%
FRVa: De 2 a 100 rpm

A-22
CO2: 1 mmHg
Resolución
FRVa: 1 rpm
CO2: ±0.3%ABS
Precisión iso N2O: ±(8%REL+2%ABS)
Otros gases anestésicos: 8%REL
Gases Rango (%REL) Precisión (%ABS)
De 0 a 1 ±0.1
De 1 a 5 ±0.2
CO2 De 5 a 7 ±0.3
De 7 a 10 ±0.5
>10 Sin especificar
De 0 a 20 ±2
N2O
De 20 a 100 ±3
De 0 a 25 ±1
O2 De 25 a 80 ±2
De 80 a 100 ±3
De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
Exactitud total
De 5 a 10 ±0.4
Des
De 10 a 15 ±0.6
De 15 a 18 ±1
>18 Sin especificar
De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
Sev
De 5 a 8 ±0.4
>8 Sin especificar
De 0 a 1 ±0.15
Enf, Iso, Hal De 1 a 5 ±0.2
>5 Sin especificar
De 2 a 60 rpm ±1 rpm
FRVa
>60 rpm Sin especificar
Desviación de precisión Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un plazo de 6 horas
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Frecuencia de renovación 1s
Tiempo de subida frecuencia de flujo de muestras de gas de 120 ml/min, utilizando el colector de agua
(10 % ~ 90%) DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™ para recién nacidos (2,5 m):
CO2 ≤ 250 ms (tiempo de caída: 200 ms)
N2O ≤ 250 ms
O2 ≤ 600 ms
Hal, Iso, Sev, Des ≤ 300 ms
Enf ≤ 350 ms
Frecuencia de flujo de muestras de gas de 200 ml/min, con el colector de agua DRYLINE™ y el
tubo de muestreo DRYLINE™ para adultos (2,5 m):
CO2 ≤ 250 ms (tiempo de caída: 200 ms)
N2O ≤ 250 ms

A-23
O2 ≤ 500 ms
Hal, Iso, Sev, Des ≤ 300 ms
Enf ≤ 350 ms
Tiempo de retardo <4s
Agente anestésico principal
En el modo de exactitud total: 0.15%,
En el modo de precisión ISO: 0.4%
Límite de agente anestésico Segundo agente anestésico:
En el modo de exactitud total: 0,3% o 5% REL (10% en el modo de precisión ISO) del agente
principal si dicho agente es superior al 10%
En el modo de precisión ISO: 0.5%
Efecto de gases de interferencia en mediciones de GA
Efecto cuantitativo (%ABS)3)
Gas Concentración (%)
CO2 N2O Agente 1) O2
CO2 / / 0.1 0 0.2
N2O / 0.1 / 0.1 0.2
Agente 1) 2) / 0.1 0.1 0.1 1
Xenón <100% 0.1 0 0 0.5
Helio <50% 0.1 0 0 0.5
Etanol <0.1% 0 0 0 0.5
Acetona <1% 0.1 0.1 0 0.5
Metano <1% 0.1 0.1 0 0.5
Vapor de isopropanol saturado / 0.1 0 0 0.5
Propulsores de inhaladores de
/ Sin especificar Sin especificar Sin especificar 0.5
dosis medidas,
1) El agente representa Des, Iso, Enf, Sev o Hal.
2) La interferencia de varios agentes en CO2, N2O y O2 suele ser la misma que la interferencia de un solo agente.
3) En el caso de CO2, N2O y Agentes, interferencia máxima de cada gas en concentraciones dentro de los intervalos de
precisión especificados para cada gas. La interferencia total de todos los gases nunca supera el 5%REL.
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 228 mmHg

EtCO2 bajo De 0 a (límite superior - 2) mmHg

FiCO2 alto De 0 a 228 mmHg 1 mmHg

FiCO2 bajo De 0 a (límite superior - 2) mmHg

Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100 rpm


FRVa alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 rpm 1 rpm
FRVa baja De 0 a (límite superior - 2) rpm

EtO2 alto Del (límite inferior + 0,3) al 100%

EtO2 bajo Del 18 al (límite superior - 0,3)%


0.1%
FiO2 alto Del (límite inferior + 0,3) al 100%

FiO2 bajo Del 18 al (límite superior - 0,3)%

EtN2O alto Del (límite inferior + 2) al 100% 1%

A-24
EtN2O bajo Del 0 al (límite superior - 2)%

FiN2O alto Del (límite inferior + 2) al 100%

FiN2O bajo Del 0 al (límite superior - 2)%

EtHal/Enf/Iso alto Del (límite inferior + 0,2) al 5,0%

EtHal/Enf/Iso bajo Del 0 al (límite superior - 0,2)%


0.1%
FiHal/Enf/Iso alto Del (límite inferior + 0,2) al 5,0%

FiHal/Enf/Iso bajo Del 0 al (límite superior - 0,2)%

EtSev alto Del (límite inferior + 0,2) al 8,0%

EtSev bajo Del 0 al (límite superior - 0,2)%


0.1%
FiSev alto Del (límite inferior + 0,2) al 8,0%

FiSev bajo Del 0 al (límite superior - 0,2)%

EtDes alto Del (límite inferior + 0,2) al 18,0%

EtDes bajo Del 0 al (límite superior - 0,2)%


0.1%
FiDes alto Del (límite inferior + 0,2) al 18,0%

FiDes bajo Del 0 al (límite superior - 0,2)%

A.6.16 ICG
Bioimpedancia eléctrica torácica (TEB);
Técnica
algoritmo Z MARC® (utilizado para el cálculo de GC)
VS: De 5 a 250 ml/latido
Rango de medición FC: De 44 a 185 ppm
C.O.: De 1.4 a 15 I/min
VS: Sin especificar
Precisión FC: ±2 bpm
C.O.: Sin especificar
Límite de alarma Rango Variación
2
IC alto De (límite inferior + 1,0) a 15,0 l/min/m
0,1 l/min/m2
IC bajo De 0,0 a (límite superior - 1,0) l/min/m2
TFC alto De (límite inferior + 1) a 150 /kΩ
1 /kΩ
TFC bajo De 10 a (límite superior - 1)/kΩ

A-25
A.6.17 BIS
Normativa Cumple la normativa de IEC 60601-2-26
Técnica Índice biespectral
EEG
Parámetros medidos
BIS, BIS L, BIS R: de 0 a 100
SQI, SQI L, SQI R: del 0 al 100%
EMG, EMG L, EMG R: de 0 a 100 dB
SR, SR L, SR R: del 0 al 100%
SEF, SEF L, SEF R: de 0,5 a 30,0 Hz
Parámetros calculados TP, TP L, TP R: de 40 a 100 dB
BC, BC L, BC R: de 0 a 30
sBIS L, sBIS R: de 0 a 10,0
sEMG L, sEMG R: de 0 a 10,0
ASYM: del 0 al 100%
Rango de impedancia De 0 a 999 kΩ
Velocidad de barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s o 50 mm/s
Impedancia de entrada > 5 MΩ
Ruido (RTI) < 0,3 μV (de 0,25 a 50 Hz)
Rango de la señal de entrada ±1 mV
Ancho de banda de EEG De 0,25 a 100 Hz
Corriente de fuga del paciente <10 μA
Límite de alarma Rango Variación
BIS alto De (límite inferior + 2) a 100
1
BIS bajo De 0 a (límite superior – 2)

A.6.18 NMT
Modo de funcionamiento Interfaces con el monitor TOF-Watch® SX
Parámetros Rango de medición
Tasa TOF 1%~160%

Recuen TOF 0~4

Única 0%~160%

PTC 0~15

Tpiel 20.0°C~41.5°C

A-26
A.6.19 RM
Técnica Sensor de flujo
Respuesta de frecuencia ≥ 30 Hz
Espacio muerto ≤11 ml
Flujo
Adulto/niño*: ±(de 2 a 120) l/min
Rango de medición
Bebé: ±(de 0,5 a 30) l/min
Adulto/niño*: 1,5 l/min o ±10% de la lectura, el que sea superior
Precisión
Bebé: 0,5 l/min o ±10% de la lectura, el que sea superior
Resolución 0,1 l/min
Pva
Rango de medición De -20 a 120 cmH2O
Precisión ±3%
Resolución 0,1 cmH2O
MVe/MVi
Adulto/niño*: De 2 a 60 I/min
Rango de medición
Bebé: De 0,5 a 15 I/min
Precisión ±10% × lectura
TVe/TVi
Adulto/niño*: De 100 a 1500 ml
Rango de medición
Bebé: De 20 a 500 ml
Resolución 1 ml
Adulto/niño*: ±10% o 15 ml, el que sea superior
Precisión
Bebé: ±10% o 6 ml, el que sea superior
FR (RM)
Rango de medición De 4 a 120 rpm
De 4 a 99 rpm ±1 rpm
Precisión
De 100 a 120 rpm ±2 rpm
*El pediátrico de esta forma no incluye recién nacidos ni bebés en general.

Parámetros calculados
Rango de medición Precisión de medición
I:E De 4:1 a 1:8 Sin especificar
FEV1,0% Del 0% al 100% Sin especificar
P media De 0 a 120 cmH2O ±10% × lectura
Adultos/niños: ±10% o ±25 ml, lo que sea superior
VC De 20 a 1500 ml
Bebé: ±10% o 6 ml, lo que sea superior
MV De 2 a 60 l ±10% × lectura
PEEP De 0 a 120 cmH2O Sin especificar
PEF De 2 a 120 I/min 2 l/min o ±10% de la lectura, lo que sea superior
PIF De 2 a 120 I/min 2 l/min o ±10% de la lectura, lo que sea superior
PIP De 0 a 120 cmH2O 1 cmH2O o ±10% de la lectura, lo que sea superior
Pesta De 0 a 120 cmH2O
Compl De 0 a 200 ml/cmH2O Sin especificar
RSBI De 0 a 4.095 rpm/l

A-27
Límite de alarma Rango Variación
Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100 rpm
RR alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 rpm 1 rpm
RR baja De 0 a (límite superior - 2) rpm

PEEP alto De (límite inferior +1) a 120 cmH2O


1 cmH2O
PEEP bajo De 0 a (límite superior -1) cmH2O

PIP alto De (límite inferior +1) a 120 cmH2O


1 cmH2O
PIP bajo De 0 a (límite superior -1) cmH2O
Adultos y niños: de (límite inferior +1,0) a 60,0 L/min
MVe alto
Bebés: de (límite inferior +1,0) a 15,0
0,5 L/min
Adultos y niños: de 2,0 a (límite superior -1,0)
MVe bajo
Bebés: de 0,5 a (límite superior -1,0)

A-28
B EMC
El producto pertenece a la clase a de protección contra radiointerferencias según la EN 55011. El producto cumple el
requisito de la norma EN60601-1-2 “Compatibilidad electromagnética. Equipos electromédicos”.

Nota
 El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los que se especifican puede provocar una emisión
electromagnética mayor o una inmunidad electromagnética menor del equipo de monitorización del
paciente.

 El dispositivo o sus componentes no deben utilizarse como adyacentes a otros equipos ni apilarse con
otros aparatos. Si dicho uso es necesario, deberá observarse el dispositivo o sus componentes para
comprobar que funcionan con normalidad con la configuración con la que se utilizarán.

 Tome precauciones especiales con este dispositivo en relación con el CEM, e instálelo y utilícelo según
la información de CEM que se indica a continuación.

 Es posible que otros dispositivos afecten a este monitor incluso aunque cumplan los requisitos de CISPR.

 Cuando la señal de entrada esté por debajo de la amplitud mínima indicada en las especificaciones
técnicas, pueden producirse mediciones erróneas.

Guía y declaración: emisiones electromagnéticas


Este dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario
del dispositivo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Pruebas de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: guía
El dispositivo utiliza energía de RF sólo para su funcionamiento
Emisiones de radiofrecuencia interno. Por tanto, las emisiones de RF son mínimas y no existe
Grupo 1
(RF) CISPR 11 posibilidad alguna de que produzcan interferencias con dispositivos
electrónicos cercanos a él.
Emisiones de RF CISPR 11 Clase A
El dispositivo puede utilizarse en todos los establecimientos
Emisiones armónicas
Clase A que no sean domésticos y en aquellos que no estén directamente
IEC61000-3-2
conectados a la red de alimentación de baja tensión pública que
Fluctuaciones de
Cumple proporciona alimentación a edificios utilizados con fines domésticos.
tensión/Flicker, IEC 61000-3-3

B-1
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
Este dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario
del dispositivo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético: guía
Los suelos deben ser de madera,
Descarga ±6 kV por contacto hormigón o cerámica. Si estuvieran
±6 kV por contacto
electrostática (ESD) ±8 kV en aire (±6kV en aire cubiertos de material sintético, la
±8 kV en aire
IEC 61000-4-2 para tarjeta CF) humedad relativa debe ser, al
menos, del 30%.
Ráfaga transitoria ±2 kV en redes eléctricas ±2 kV en redes eléctricas
rápida ±1 kV E/S en líneas de ±1 kV E/S en líneas de
La calidad de la red eléctrica debe
eléctrica/explosiones entrada y salida entrada y salida
equivaler a la de un hospital o local
IEC 61000-4-4 (>3 m) (>3 m)
comercial típico.
Sobrecarga brusca ±1 kV en modo diferencial ±1 kV en modo diferencial
IEC 61000-4-5 ±2 kV en modo común ±2 kV en modo común
<5 % UT (>95 % de caída en <5 % UT (>95 % de caída en
La calidad de la red eléctrica debe
UT) en 0,5 ciclos UT) en 0,5 ciclos
Caídas de tensión, equivaler a la de un hospital o local
interrupciones de comercial típico. Si el usuario
40% UT (60% de caída en UT) 40% UT (60% de caída en UT)
cortocircuito y necesita usar el producto de forma
en 5 ciclos en 5 ciclos
variaciones de tensión continua durante los cortes de
en las líneas de suministro eléctrico, se recomienda
70 % UT (30 % de caída en UT) 70 % UT (30 % de caída en UT)
entrada de la fuente poner en funcionamiento el
en 25 ciclos en 25 ciclos
de alimentación producto con una fuente de
IEC 61000-4-11 alimentación ininterrumpida
<5 % UT (>95 % de caída en UT) <5 % UT (>95 % de caída en UT)
o una batería.
en 5 s en 5 s
Campo magnético Los niveles de los campos
de frecuencia de magnéticos de frecuencia de
alimentación 3 A/m 3 A/m red deben ser los habituales de
(50/60 HZ) cualquier hospital o local comercial
IEC 61000-4-8 típico.
Nota: UT es la tensión de la red de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.

B-2
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
Este dispositivo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario
del dispositivo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de conformidad
3 Vrms 3 Vrms
RF conducida IEC61000-4-6
De 150 kHz a 80 MHz (BIS, ICG: 1 Vrms)
3V/m 3V/m
RF radiada IEC61000-4-3
De 80 MHz a 2,5 GHz (Resp: 1 V/m)
Entorno electromagnético: guía
El equipo de comunicación por RF móvil o portátil debe utilizarse a una distancia de separación igual o superior a la
recomendada (calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor) respecto de los componentes del
dispositivo, incluidos los cables.
Distancia de separación recomendada:

d  1.2 P (BIS, ICG: d  3.5 P )

d  1.2 P (Resp: d  3.5 P ) de 80 a 800 MHz

d  2.3 P de 800 M a 2,5 GHz

donde P equivale a la potencia de salida del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor, y d
equivale a la distancia de separación recomendada en metros (m).
Las intensidades del campo derivadas de transmisores de RF fijos, tal y como ha determinado una inspección de la ubicación
electromagnética, a deben resultar inferiores al nivel de conformidad de cada intervalo de frecuencia b y pueden producirse

interferencias cerca de los equipos marcados con el símbolo .


Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto.
Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos
pueden afectar a la propagación electromagnética.
a Las intensidades de campo de transmisores fijos, como las estaciones base de los radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y
las radios móviles terrestres, las emisoras de radioaficionados, las emisiones de radio en AM y FM y las emisiones de TV, no
pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF
fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en
la que se utiliza el dispositivo supera el nivel de conformidad de RF aplicable anterior, debe observarse el dispositivo para
comprobar que funciona correctamente. Si se detecta un rendimiento anormal, puede que se requieran medidas adicionales,
como volver a orientar o colocar el dispositivo.
b Por encima de los intervalos de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V/m.
En caso de supervisión de BIS e ICG, la intensidad de campo debe ser inferior a 1 V/m

B-3
Distancias de separación recomendadas entre RF de móviles y portátiles
Equipo de comunicación y el dispositivo en cuestión
El dispositivo es adecuado para su uso en un entorno electromagnético en que las perturbaciones de RF radiadas están
controladas. El cliente o el usuario del dispositivo puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo
una distancia mínima entre el equipo de comunicación por RF móvil y portátil (transmisores) y el dispositivo, tal y como se
recomienda a continuación, según la alimentación de salida máxima del equipo de comunicación.
Distancia de separación en metros (m) correspondiente a la frecuencia del
transmisor
Alimentación de salida máxima
De 800 MHz a 2,5 GHz
indicada del transmisor en De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz
vatios (W) 7 
d  3.5 P d  3 .5 P d  P
3
0.01 0.35 0.35 0.23
0.1 1.11 1.11 0.74
1 3.5 3.5 2.34
10 11.07 11.07 7.38
100 35 35 23.34
En caso de transmisores con una alimentación de salida máxima que no figure arriba, puede estimarse la distancia de
separación con la ecuación de la columna correspondiente, donde P es la alimentación de salida máxima del transmisor
en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
Nota 1: De 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia mayor.
Nota 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras, objetos e individuos
pueden afectar a la propagación electromagnética.

B-4
C Configuraciones predeterminadas
En este capítulo se describen algunos de los ajustes predeterminados de fábrica más importantes para cada
departamento en el modo de gestión de configuración. No es posible cambiar la propia configuración predeterminada
de fábrica. Sin embargo, puede realizar cambios en los ajustes de la configuración predeterminada de fábrica y, a
continuación, guardar la configuración modificada como configuración de usuario. La última columna de las siguientes
tablas está reservada para notas y revisiones personales.

Nota: En este capítulo, M.F significa modo de funcionamiento del monitor. La columna C hace referencia a los ajustes
que pueden cambiarse en el modo de gestión de configuración. La columna M hace referencia a los ajustes que pueden
cambiarse en el modo de monitorización.

C.1 Configuración de parámetros


C.1.1 ECG
Ajuste de ECG
M.F Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Auto (si se dispone de detección automática de derivaciones) y
Conjunt deriv *
5 deriv (si no se dispone de detección automática de derivaciones)
Origen alarma * * FC
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu 120
FC/FP alta Ped * * 160
Neo 200
Adu 50
FC/FP alta Ped * * 75
Neo 100
Barrido * * 25 mm/s
Volum latid * * 2 1
Marc. * No
Filtro muesc * * Débil
Increm. * * X1
Filtro * * Monitor Cirugía Monitor Diagnóstic
Pantalla de ECG * * Normal
Frec. marcapasos * 60

C-1
Análisis ST
M.F Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Análisis ST * * Des Act
Alarma * * Des
Nivel alarm * * Media
cuando la unidad ST es mV: 0.20
ST-X alto * *
cuando la unidad ST es mm: 2.0
cuando la unidad ST es mV: -0.20
ST-X bajo * *
cuando la unidad ST es mm: -2.0
ISO -80 ms
J * * 48 ms
ST J + 60 ms
X representa I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V1, V2, V3, V4, V5 o V6.

Análisis arritm
M.F Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Ajustes de umbral de arritmia
Adu, Ped: 10
CVP altos Mindray * *
Neo: N/A
Adu: 120
Taqui * * Ped: 160
Neo: N/A
Adu: 50
Bradi * * Ped: 75
Neo: N/A
Adu, Ped: 5
Retardo asistolia * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 130
Frec. TaqV * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 6
CVP TaqV * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 15
Ventana CVP multif. * *
Neo: N/A
Adu: 160
Taq extrema * * Ped: 180
Neo: N/A
Adu: 35
Bradi extrema * * Ped: 50
Neo: N/A

C-2
M.F Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Adu, Ped: 40
Índice Vbrd * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 5
CVPs Vbrd * *
Neo: N/A
Ad, Ped: 2
Tiem pausa * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 10
CVP altos * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 4
Retardo asistolia * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 130
Frec. TaqV * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 6
CVP TaqV * *
Neo: N/A
Mortara
Adu, Ped: 15
Ventana CVP multif. * *
Neo: N/A
Adu: 120
Taqui * * Ped: 160
Neo: N/A
Adu: 50
Bradi * * Ped: 75
Neo: N/A
Ajustes de alarma de arritmia
PVCs/min
Mindray * * Des Act
Alarma
Alarma de R en T * * Des Act
TaqV Alarma de
* * Des Act
TaqV
Ritmo ritmo vent. * * Des Act
Alarma de
* * Des Act
bigeminismo
Alarma de
* * Des Act
trigeminismo
Alarma de asistolia * * Act
FV/TACV
* * Act
Alarma
Alarma de TaqV * * Act
Ritmo Alarma de
* * Act
Bradi
Alarma de Taq
* * Act
extrema

C-3
M.F Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Alarma de Bradi
* * Act
extrema
Alarma X * * Des
Nivel alarm asistolia * * Alto
FV/TACV
* * Alto
Nivel alarm
Nivel alarm TaqV * * Alto
Ritmo Nivel alarm
* * Alto
Bradi
Nivel alarm Taq
* * Alto
extrema
Nivel alarm Bradi
* * Alto
extrema
Nivel alarm TV>2 * * Bajo
Nivel alarm Pausa * * Bajo
Nivel alarm
* * Indicación
Acoplado
Nivel alarm CVP * * Indicación
Ritmo alarm Ritmo
* * Indicación
irr.
Nivel alarm MNF * * Indicación
Nivel alarm MNC * * Indicación
Nivel alarm Latidos
* * Indicación
perdidos
Nivel alarm X * * Media
Reg alm X * * Des
PVCs/min
Mortara * * Des Act
Alarma
Alarma de R en T * * Des Act
Ritmo ritmo vent. * * Des Act
Alarma de
* * Des Act
bigeminismo
Alarma de
* * Des Act
trigeminismo
Alarma de asistolia Act
Alarma VFib Act
Alarma VTac Act
Alarma X * * Act
Nivel alarm asistolia * * Alto
Nivel alarm FibV * * Alto
Nivel alarm TaqV * * Alto
Nivel alarm TV>2 * * Bajo

C-4
M.F Valores
Nombre del
Algoritmo General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Nivel alarm
* * Indicación
Acoplado
Nivel alarm CVP * * Indicación
Ritmo alarm Ritmo
* * Indicación
irr.
Nivel alarm MNF * * Indicación
Nivel alarm MNC * * Indicación
Nivel alarm Latidos
* * Indicación
perdidos
Nivel alarm X * * Media
Reg alm X * * Des
X representa un cierto de arritmia determinado. Consulte el capítulo Especificaciones para obtener más información.
La X en “Nivel alarm X” hace referencia a todos los eventos de arritmia excepto aquellos marcados expresamente.

C.1.2 RESP
Nombre del M.F Valores predeterminados
General OR UCI UCIN CCU
elemento C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Barrido * * 6,25 mm/s
Adu, Ped: Autom
Derivación * *
Neo: II
Increm. * * X2
Adu, Ped: 30
RR alta * *
Neo: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neo: 30
Adu, Ped: 20
Retardo de apnea * *
Neo: 15
Modo detec * * Autom
Origen de FR * Autom

C-5
C.1.3 FP
M.F Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu 120
FC/FP alta Ped * * 160
Neo 200
Adu 50
FC/FP alta Ped * * 75
Neo 100
Origen de FP * * SpO2
Volum latid * * 2 1

C.1.4 SpO2
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu, Ped: 100
SpO2 alta * *
Neo: 95
SpO2 baja * * 90

Límite de desat * * 80
Barrido * * 25 mm/s
PNI simult * Des
Sensibilidad (Mindray) * * Media
Sensibilidad (Masimo) * * Normal
Promedio (Masimo) * * 8s
Segundos de saturación (Nellcor) * * 0s

C.1.5 ΔSpO2

M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario

Alarma * * Des

Nivel alarm * * Mediar

ΔSpO2 alto * * 10 %

C-6
C.1.6 Temp
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
T1/T2 alta (ºC) * * 38.0

T1/T2 baja (ºC) * * 35.0

TD alta (ºC) * * 2.0

C.1.7 PNI
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Intervalo * * 15 min 5 min 15 min 30 min 15 min
Tono final PNI * Des
Adu 80
Presión del
Ped * * 60
maguito (mmHg)
Neo 40
Adu 160
Presión inicial
Ped * * 140
(mmHg)
Neo 90
Límites de alarmas
Adu 160
PNI-S alto
Ped * * 120
(mmHg)
Neo 90
Adu 90
PNI-S bajo
Ped * * 70
(mmHg)
Neo 40
Adu 110
PNI-M alto
Ped * * 90
(mmHg)
Neo 70
Adu 60
PNI-M bajo
Ped * * 50
(mmHg)
Neo 25
Adu 90
PNI-D alto
Ped * * 70
(mmHg)
Neo 60
Adu 50
PNI-D bajo
Ped * * 40
(mmHg)
Neo 20

C-7
C.1.8 PI
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Medida P1 * * Todo
Medida P2 * * Todo
Medida P3 * * Media
Medida P4 * * Media
Sensibilidad * * Media
Barrido * * 25 mm/s
Filtro * 12,5 Hz
Límites de alarma de presión arterial Art, Ao, UAP, BAP, FAP, LV y P1-P2
Adu 160
PI-S alto (mmHg) Ped * * 120
Neo 90
Adu 90
PI-S bajo (mmHg) Ped * * 70
Neo 55
Adu 110
PI-M alto (mmHg) Ped * * 90
Neo 70
Adu 70
PI-M bajo (mmHg) Ped * * 50
Neo 35
Adu 90
PI-D alto (mmHg) Ped * * 70
Neo 60
Adu 50
PI-D bajo (mmHg) Ped * * 40
Neo 20
Límite de alarma de AP
Adu 35
AP-S alto (mmHg) Ped * * 60
Neo 60
Adu 10
AP-S bajo (mmHg) Ped * * 24
Neo 24
Adu 20
AP-M alto (mmHg) Ped * * 26
Neo 26
AP-M bajo (mmHg) Adu * * 0
Ped 12

C-8
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Neo 12
Adu 16
AP-D alto (mmHg) Ped * * 4
Neo 4
Adu 0
AP-D bajo (mmHg) Ped * * -4
Neo -4
Límites de alarma de presión venosa CVP, LAP, RAP, ICP, UVP y P3-P4
Adu 10
PI-M alto (mmHg) Ped * * 4
Neo 4
Adu 0
PI-M bajo (mmHg) Ped * * 0
Neo 0
Escala de presión arterial Art, Ao, BAP, FAP, LV y P1-P2
Escala (mmHg) * * 0-160
Escala de AP
Escala (mmHg) * * 0-30
Escala de PVC, PAI, PAD, PIC y UVP
Escala (mmHg) * * 0-20
Escala de presión venosa UAP y P3-P4
Escala (mmHg) * * 0-80

C.1.9 GC
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
TS alta (ºC) * * 39.0
TS baja (ºC) * * 36.0
Const comp * * 0.542
TI autom * * Autom
T manual (ºC) * * 2.0
Modo de medición * * Manual

C-9
C.1.10 Ajuste de GCC/SvO2 (Vigilance II)
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Parámetro principal * * GC/GCC
Parámetros secundarios * * RVS, VTD, VS
GCC alto * * 14
GCC bajo * * 2
ICC alto * * 7
ICC bajo * * 1
VTD alto * * 300
VTD bajo * * 80
IVTD alto * * 150
IVTD bajo * * 60
RVS alta * * 1500 DS/cm5
RVS baja * * 500 DS/cm5
IRVS alto * * 3000 DS·m2/ cm5
IRVS bajo * * 1000 DS·m2/ cm5
FEVD alto * * 50
FEVD bajo * * 0
SV alta * * 120
SV baja * * 20
IVS alto * * 60
IVS bajo * * 10
SvO2 alta * * 99
SvO2 baja * * 10
ScvO2 alta * * 99
ScvO2 baja * * 10

C.1.11 Ajuste de GCC/SvO2 (Vigileo)


M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Parámetro principal * * GCC
Parámetros secundarios * * VS, RVS, SVV
GCC alto * * 14
GCC bajo * * 2
ICC alto * * 7
ICC bajo * * 1

C-10
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
SV alta * * 120
SV baja * * 20
IVS alto * * 60
IVS bajo * * 10
SVV alta * * 30
SVV baja * * 0
RVS alta * * 1500 DS/cm5
RVS baja * * 500 DS/cm5
IRVS alto * * 3000 DS·m2/ cm5
IRVS bajo * * 1000 DS·m2/ cm5
SvO2 alta * * 99
SvO2 baja * * 10
ScvO2 alta * * 99
ScvO2 baja * * 10

C.1.12 PiCCO
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Adu: 15ml
Volumen inyec. *
Ped: 10ml
Intr. manual pCVP * No seleccionado
Valor de pCVP * Vacío
GC automático * Act
Parámetros PiCCO
Parámetro principal * * ICC、GCC
Parámetro secundario * * GEDI、ELWI、IRVS
Diagrama * * ICC,ScvO2,pArt-M,IRVS,VSS
Ajuste pArt/pCVP
pArt:0~160mmHg
Escala (mmHg) * *
pCVP:0~20mmHg
Barrido * * 25 mm/s

C-11
C.1.13 CO2
M.F Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Modo funcionam * * Medida
Barrido * * 6,25 mm/s
Escala (mmHg) * * 50
Adu, Ped: 20
Retardo de apnea * *
Neo: 15
Origen de FR * Autom
Ajuste de CO2 de flujo lateral
* * Adulto: 120 ml/min
Frec de flujo Pediátrico: 100 ml/min
Neonato: 70 ml/min
Compen BTPS * * Des
Compen N2O * * 0
Compen O2 * * 21 100 21
Compen des * * 0
Ajuste de CO2 de microflujo
Compen BTPS * Des
Retenc máx * * 20 s
En espera auto (min) * * 0
Ajuste de CO2 de flujo principal
Retenc máx * * 10 s
Compen O2 * * Des
Gas equilibr * * Aire ambiente
Compen GA * * 0
Límites de alarmas
Adu, Ped: 50
EtCO2 alto(mmHg) * *
Neo: 45
Adu, Ped: 25
EtCO2 bajo(mmHg) * *
Neo: 30
FiCO2 alto (mmHg) * * Adu, Ped, Neo: 4
Adu, Ped: 30
RR alta * *
Neo: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neo: 30

C-12
C.1.14 tcGas
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario

Sonido de alarma * * Des

Cambiar parámetros secundarios * * SpO2, FP, Alimentación

C.1.15 GA
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Barrido * * 6,25 mm/s
Compen O2 * * Des Act Des
Modo funcionam * * Medida
Adu, Ped: 120 ml/min
Frec de flujo * *
Neo: 70 ml/min
En espera auto * * Des
Tiemp apnea * * 20 s
Origen de FR * Autom
Ajuste de CO2 >>
Tipo de onda * * Trazado
cuando la unidad es mmHg: 50
Escala * *
cuando la unidad es % o KPa: 7.0
Adu, Ped: 50
EtCO2 alto(mmHg) * *
Neo: 45
Adu, Ped: 25
EtCO2 bajo(mmHg) * *
Neo: 30
FiCO2 alto (mmHg) * * 4
Adu, Ped: 30
RR alta * *
Neo: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neo: 30
Ajuste de gases
Agente * * AA
Escala N2O * * 50
cuando la unidad es mmHg: 400
Escala O2 * *
cuando la unidad es % o KPa: 50
Escala de AA * * 9.0
Escala de Hal/Enf/Iso * * 2.5
Escala de Des * * 9.0
Escala de Sev * * 4.0

C-13
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
EtO2 alto * * 88
EtO2 bajo * * 18
Adu, Ped: 100
FiO2 alto * *
Neo: 90
FiO2 bajo * * 18
EtN2O alto * * 55
EtN2O bajo * * 0
FiN2O alto * * 53
FiN2O bajo * * 0
EtHal/Enf/Iso alto * * 3.0
EtHal/Enf/Iso bajo * * 0.0
FiHal/Enf/Iso alto * * 2.0
FiHal/Enf/Iso bajo * * 0.0
EtSev alto * * 6.0
EtSev bajo * * 0.0
FiSev alto * * 5.0
FiSev bajo * * 0.0
EtDes alto * * 8.0
EtDes bajo * * 0.0
FiDes alto * * 6.0
FiDes bajo * * 0.0

C.1.16 ICG
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Promedio * * 30

Actualizar frec * * 10

Barrido * * 12,5 mm/s

Parámetros secundarios * * GC, RVS, TFC

IC alto * * 5.0

IC bajo * * 1.5

TFC alto * * 60

TFC bajo * * 10

C-14
C.1.17 BIS
M.F Valores
Nombre del
General OR UCI UCIN CCU predeterminados
elemento C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu: 15 s
Frec homog * * 15 s Ped: 15 s 15 s
Neo: N/A
Adu: EEG
Pantalla * * EEG Ped: EEG EEG
Neo: N/A
Adu: Act
Filtros * * Act Ped: Act Act
Neo: N/A
Adu: 100 μV
Escala * * 100 μV Ped: 100 μV 100 μV
Neo: N/A
Adu: 25 mm/s
Barrido * * 25 mm/s Ped: 25 mm/s 25 mm/s
Neo: N/A
Adu: 60 min
Tiempo tendencia * * 60 min Ped: 60 min 60 min
Neo: N/A
Parámetros Adu, Ped: SR, SEF
* * SR, SEF SR, SEF
secundarios Neo: N/A
Adu: tendencia BIS
Pantalla * * Tendencia BIS Ped: tendencia BIS Tendencia BIS
Neo: N/D
Adu: Todo
Ondas EEG * * Todo Ped: Todo Todo
Neo: N/A
Adu: BIS L
Parámetro 1 * * BIS L Ped: BIS L BIS L
Neo: N/A
Adu: EMG
Parámetro 2 * * EMG Ped: EMG EMG
Neo: N/A
BIS alto * * 70

BIS bajo * * 70

C-15
C.1.18 NMT

M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario

Sonido de alarma * * Des

C.1.19 RM
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu, Ped: 20 s
Retardo de apnea * *
Neo: 15 s
Tipo de sensor * Desechable

TV/MV * * VC

Flujo/Vol * * Flujo

Barrido * * 6,25 mm/s

Origen de FR * Autom

Adu, Ped: 40
Grad Pva * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 60
Grad flujo * *
Neo: N/A
Adu, Ped: 1200
Grad Vol * *
Neo: N/A

Mostr bucle * Bucle PV

Bucle refer * Act

Adu, Ped: 30
RR alta * **
Neo: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neo: 30

PEEP alto * * 10

PEEP bajo * * 0

PIP alto * * 40

PIP bajo * * 1

MVe alto * * 30.0

MVe bajo * * 2.0

C-16
C.2 Configuración periódica
C.2.1 Alarma
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Vol. alar. * * 2 1 2
Volumen del aviso * * Bajo
Longitud de registro * * 16 s
Adu, Ped: 20 s
Retardo de apnea * *
Neo: 15 s
Retardo de alarma * * 6s
Retardo de alarma ST * * 30 s

C.2.2 Pantallas
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Seleccionar pantalla * * Pantalla normal
Mostrar segmento de ST en pantalla
* * No seleccionado
de ECG
1 ECG1
2 ECG2
3 SpO2+FP
4 Cualquier PI
Seleccionar secuencia 5 Cualquier PI
de onda para pantalla 6 * * CO2
normal 7 Pva
8 Flujo/Vol
9 ICG
10 BIS
11 Respiración
Parámetro 1 ECG
Selec parámetr para
Parámetro 2 SpO2+FP
pantallas numéricas * *
Parámetro 3 Respiración
grandes
Parámetro 4 PNI

C-17
Nombre del
Teclas rápidas de selección (BeneView T5)
elemento
C *
M.F
M
General
Medición PNI→Detener todo→Restablecer PI→Revisión→En espera→Pantallas→Ajustes pacien→
OR
Evento manual→Impresión en tiempo real→Ajuste volumen
UCI
Medición PNI→Detener todo→oxyCRG→Revisión→En espera→Pantallas→Ajustes pacien→Evento
UCIN
manual→Impresión en tiempo real→Ajuste volumen
Medición PNI→Detener todo→Restablecer PI→Revisión→En espera→Pantallas→Ajustes pacien→
CCU
Evento manual→Impresión en tiempo real→Ajuste volumen
Valores
predeterminados
de usuario

Nombre del
Teclas rápidas de selección (BeneView T8)
elemento
C *
M.F
M
Medir PNI→Parar todo→Rest. PI→Pantallas→Ajuste pacien→Evento manu→Impr tiemp real→Ajuste
General
impr→Minitendenc→Ajuste vol.→Cargar ajustes→M. privacid.
Medir PNI→Parar todo→Rest. PI→Pantallas→Ajuste pacien→Evento manu→Impr tiemp real→Ajuste
OR
impr→Minitendenc→Ajuste vol.→Cargar ajustes→PECP
Medir PNI→Parar todo→Rest. PI→Pantallas→Ajuste pacien→Evento manu→Impr tiemp real→Ajuste
UCI
impr→Minitendenc→Ajuste vol.→Cargar ajustes→M. privacid.
Medir PNI→Parar todo→oxiCRG→Pantallas→Ajuste pacien→Evento manu→Impr tiemp
UCIN
real→Minitendenc→Rest. PI→Ajuste vol.→Cargar ajustes→M. privacid.
Medir PNI→Parar todo→Rest. PI→Pantallas→Ajuste pacien→Evento manu→Impr tiemp real→Ajuste
CCU
impr→Minitendenc→Ajuste vol.→Cargar ajustes→M. privacid.
Valores
predeterminados
de usuario

C-18
C.2.3 Onda
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
ECG Verde
PNI Blanco
SpO2 Cian
SpO2b Morado

ΔSpO2 Amarillo

FP Cian
TEMP Blanco
Art/Ao/PAU/PAF/
BAP/LV/P1~P4 Rojo
(presión arterial)
AP Amarillo
PVC/PIC/P1~P4
Azul
(presión venosa)
PAI Morado
PAD Naranja
UVP Cian
CO2/tcpCO2 Amarillo
RESP Amarillo
Parámetro/
AA * Amarillo
Color onda
N2O Azul
O2/tcpO2 Verde
Hal Rojo
Enf Naranja
Iso Morado
Des Cian
Sev Amarillo
GC Blanco
Pva
Azul
Flujo/Vol
Tendencia de EEG
Amarillo
L/BIS L
Tendencia de EEG
Azul
R/BIS R
ICG Morado
SvO2 Cian
ScvO2 Morado
GCC Amarillo
NMT Blanco
X representa una etiqueta de onda, como ECG, RESP, CO2, etc. La onda de ECG no se puede desactivar.

C-19
C.2.4 Revisión
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Tendencias Intervalo * * 30 min 5 min 30 min
tabulares Grupo tend * * Normativa
Tendencias
Grupo tend * * Normativa
gráficas
Longit minitend * 2h
Divulgación
Guardar ondas * * ECG1 se guarda de forma predeterminada.
íntegra

C.2.5 Evento
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Onda 1 * II
Onda 2 * I Pleti I
Onda 3 * Pleti Respiración Pleti

C.2.6 Registro
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Longitud * 8s
Intervalo * Des
Veloc papel * 25 mm/s
Grab alarma X * Des
X representa una etiqueta de parámetro.

C.2.7 Imprimir
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Tamaño de papel * A4
Amplitud * 10 mm/mV
Barrido * 25 mm/s
Informes de ECG
Intervalo automático * Des
Formato de 12 derivaciones * 12X1
Informes de Establecer como informe de
* No seleccionado
tendencias fin de caso

C-20
tabulares Atrás * Autom
Espaciado * Autom
Diseño de informe * Orientado a parám
Parám. con tendencia
* Seleccionada
mostrados actualmente
Grupo de parámetros
* No seleccionado
estándar
Personalizado * No seleccionado
Establecer como informe de
Informes de * No seleccionado
fin de caso
tendencias
Atrás * Autom
gráficas
Ampliar * Autom
Establecer como informe de
* No seleccionado
Informe en fin de caso
tiempo real Barrido * Autom
Seleccionar onda * Actual

C.2.8 Otros
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Brillo * 5
Volumen de las teclas * 2

C.3 Elementos de mantenimiento por el usuario


M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Cambio de n.º de cama * Protegido
Presión atmosférica * 760 mmHg
Unidad altura * cm
Unidad peso * kg
Unidad ST * mV
Unid pres * mmHg
Unidad de CVP * cmH2O
Unidad CO2 * mmHg
Unidad de O2 * %
Unid temp * ºC
Tipo de red * LAN
Visualización permanente de alarmas * * No
Tiempo de pausa de alarma * * 2 min
Volumen mínimo de alarma * * 2 1 2

C-21
M.F Valores
Nombre del elemento General OR UCI UCIN CCU predeterminados
C M
de usuario
Sonido de alarma * ISO
Tono de recordatorio * Des
Intervalo del aviso * 1 min
Nivel Deriv ECG desconect * Bajo
Nivel Sensor SpO2 desconect. * Bajo
Alarma de nivel alto: 10 s
Intervalo tono alarma *
Alarma de nivel medio/bajo: 20 s
Arritmia mortal APG * APG
Arrit. ampliada * Activar
Tono final PNI * Des
Silenciar otra cama * Act
Línea de onda * Mediar
Modo barrido * * Renovar
Salida auxiliar * S. analóg.
Botón principal * Izqu
Norma ECG * AHA
Frecuencia de corte * 50 Hz
Método de transferencia de datos * Des
Longit datos transferida * 4h
Aplicar ajustes módulo * Act
Tono SpO2 * Modo 1
Tipo de señal * Continuo
Tipo de contacto * Normal cerrado
Tipo de señal ** Continuo
Tipo de contacto * Normal cerrado
Llamada enf Nivel alarm * * Alto, Medio, Bajo
Categoría de
* * Fisiológica, Técnica
alarma

C-22
D Mensajes de alarma
En este capítulo sólo se describen los mensajes de alarma técnica y fisiológica más importantes. Puede que no se
incluyan algunos de los mensajes que aparezcan en el monitor.

En este capítulo:

El campo “I” indica cómo se eliminan las indicaciones de alarma: “A” significa que todas las indicaciones de alarma se
eliminan después de pulsar la tecla de activación , “B” indica que la luz parpadeante de alarma y los tonos de alarma
se eliminan y los mensajes de alarma cambian a mensajes de aviso después de pulsar la tecla de activación , y “C”
indica que la luz parpadeante de alarma y los tonos de alarma se eliminan y aparece √ antes del mensaje de alarma
después de pulsar la tecla de activación .

El campo L indica el nivel de alarma: H significa alto, M significa medio y L significa bajo. * significa que el usuario puede
ajustar el nivel de alarma.

XX representa la etiqueta de una medición o de un parámetro, como ECG, PNI, FC, ST-I, CVP, FR, SpO2, FP, etc.

En la columna Causa y solución se ofrecen las soluciones correspondientes que indican cómo resolver problemas.
Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.

D.1 Mensajes de alarma fisiológica


Mediciones Mensajes de alarma L Causa y solución
XX dem. alto M* El valor de XX ha aumentado por encima del límite de alarma alto
o ha disminuido por debajo del límite alarma bajo. Compruebe el
XX
XX dem. bajo M* estado del paciente y si los ajustes de categoría del paciente y límite
de alarma son correctos.
La señal de ECG es tan débil que el monitor no puede realizar el
ECG Señal ECG débil A análisis de ECG. Compruebe el estado del paciente y las conexiones
de ECG.
Asistolia A El paciente ha sufrido una arritmia. Compruebe el estado del paciente
FV/TACV A y las conexiones de ECG.
no sost. A
Ritmo Bradi A
Taq extrema A
Bradi extrema A
R en T M*
TV > 2 M*
Par M*
PVCs/min M*

D-1
Mediciones Mensajes de alarma L Causa y solución
Bigeminia M*
Trigeminia M*
Taqui M*
Bradi M*
Latidos perdidos M*
Ritmo vent. M*
Ritmo vent. M*
Ventana multif. M*
TaqV no sost. M*
Pausa M*
MNF M*
El marcapasos experimenta anomalías. Compruebe el marcapasos.
PNC M*
La señal de respiración del paciente era tan débil que el monitor no
Apnea resp A ha podido analizarlo. Compruebe el estado del paciente y las
Respiración conexiones de Resp.
Los latidos del paciente interfieren con su respiración. Compruebe el
Artefacto resp A
estado del paciente y las conexiones de Resp.
El valor de SpO2 o SpO2b ha disminuido por debajo del límite de
Desat SpO2
A alarma de desaturación. Compruebe el estado del paciente y si los
Desat SpO2b ajustes de los límites de alarma son correctos.
SpO2
La señal del pulso era tan débil que el monitor no ha podido
Sin pulso A analizarlo. Compruebe el estado del paciente, el sensor SpO2 y la
ubicación de medición.
CO2 Apnea CO2 A El paciente deja de respirar o la señal de respiración del paciente era
GA Apnea GA A tan débil que el monitor no ha podido realizar el análisis de la
RM Apnea RM A respiración. Compruebe el estado del paciente y las conexiones RM.
Compruebe el estado del paciente, el contenido de O2 ventilado y las
GA FiO2 demasiado bajo A
conexiones de GA.
Alarma +tcpCO2 M* El valor del parámetro ha aumentado por encima del límite superior
Alarma +tcpO2 M* de alarma o ha disminuido por debajo del límite inferior de alarma.
tcGas
Alarma +SpO2 M* Compruebe el estado del paciente y si los ajustes de categoría del
Alarma +PR M* paciente y límite de alarma son correctos.
El valor de TOF ha aumentado por encima del límite superior de
alarma o ha disminuido por debajo del límite inferior de alarma.
NMT Alarma TOF M*
Compruebe el estado del paciente y si los ajustes de categoría del
paciente y límite de alarma son correctos.

D-2
D.2 Mensajes de alarmas técnicas
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Error AutoCompr XX A C
Error iniciar XX A A Se ha producido un error en el módulo XX o hay un
Error iniciar N XX (N es un valor problema con la comunicación entre el módulo y el
A A
entre 1 y 8) monitor. Vuelva a enchufar el módulo y reinicie el monitor
Error com. XX A A o enchufe el módulo a otro monitor.
XX Parada com. XX A C
El límite del parámetro XX ha cambiado accidentalmente.
Error límite XX L C
Póngase en contacto con el personal de servicio.
El valor de XX medido no está dentro del rango
Desbord. XX L C especificado para la medición de XX. Póngase en contacto
con el personal de servicio.
Error MPM 12V A C Se ha producido un error en la parte de la fuente de
MPM alimentación del módulo MPM. Póngase en contacto con
Error MPM 5V A C
el personal de servicio.
ECG Deriv ECG desconect L* B
Deriv ECG YY desc L* B El electrodo se ha soltado del paciente o el cable de
Nota: YY representa los cables de derivación, derivación se ha desconectado del cable adaptador.
V (V1, V2, V3, V4, V5, V6,), LL, LA, RA, según la Compruebe las conexiones de los electrodos y cables
norma AHA, o C (C1, C2, C3, C4, C5, C6), F, L y de derivación.
R, según la norma IEC.
La señal ECG es ruidosa. Busque cualquier posible fuente
Ruido ECG L A de ruido de señales en torno al cable y al electrodo y evite
que el paciente se mueva demasiado.
Se detectan artefactos en el cable de análisis de ECG y,
como consecuencia, no se puede calcular la frecuencia
cardiaca ni se pueden analizar asistolia, FV y TACV.
Compruebe las conexiones de los electrodos y cables
Artefacto ECG L A
de derivación, y busque cualquier posible fuente de
interferencia alrededor del cable y del electrodo.
Compruebe el estado del paciente y reduzca su
movimiento.
Se detectan señales de alta frecuencia en el cable de
Ruido alta frecuencia ECG L A análisis de ECG. Compruebe si hay alguna fuente de
interferencia alrededor del cable y el electrodo.
Se detectan señales de baja frecuencia en el cable de
Ruido baja frecuencia ECG L A análisis de ECG. Compruebe si hay alguna fuente de
interferencia alrededor del cable y el electrodo.
La amplitud de ECG no alcanzó el umbral detectado.
Amplitud ECG demasiado
L C Compruebe si hay alguna fuente de interferencia
reducida
alrededor del cable y el electrodo.

D-3
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
La configuración de ECG no se ha descargado
Err. ajustes ECG L C correctamente. Compruebe la configuración descargada
y vuelva a descargar la configuración correcta.
Se ha perturbado el circuito de respiración. Reinicie el
Respiración Respiración alterada L A
monitor.
Error calibr temp A C Error de calibración. Reinicie el monitor.
Temp Desactivación del sensor de T1 L A El sensor Temp se ha soltado del paciente o del módulo.
Desactivación del sensor de T2 L A Compruebe las conexiones del sensor.
Sensor SpO2 descon
L* B
Sensor SpO2b descon
Fallo sensor SpO2 El sensor de SpO2 se ha soltado del paciente o del módulo,
L C
Fallo sensor SpO2b el sensor de SpO2 tiene algún defecto o se ha utilizado un
No hay sensor SpO2 sensor de SpO2 diferente al especificado. Compruebe la
L B
No hay sensor SpO2b ubicación de aplicación del sensor y el tipo de sensor,
S desconocido SpO2 y asegúrese de que el sensor no está dañado. Vuelva
L C
S desconocido SpO2b a conectar el sensor o utilice uno nuevo.
Sensor incompat SpO2
L C
Sensor incompat SpO2b
Demasiada luz SpO2 Hay demasiada luz en el sensor de SpO2. Mueva el sensor
L C a otra ubicación con menos luz ambiental o cúbralo para
Demasiada luz SpO2b
minimizarla.

Señal baja SpO2 La señal SpO2 es demasiado baja o demasiado débil.


Compruebe el estado del paciente o cambie la ubicación
Señal baja SpO2b L C
de aplicación del sensor. Si el error continúa, reemplace el
SpO2 Señal SpO2 débil sensor.
SpO2 No Pulse (Sin pulso SpO2) El sensor de SpO2 no ha obtenido señal de pulso.
Compruebe el estado del paciente o cambie la ubicación
SpO2b No Pulse (Sin pulso L C
de aplicación del sensor. Si el error continúa, reemplace el
SpO2b)
sensor.
La señal de SpO2 tiene interferencias. Busque cualquier
Interferencia SpO2
L C posible fuente de ruido de señales en torno al sensor y
Interferencia SpO2b evite que el paciente se mueva demasiado.
Se ha producido un error en el módulo de medición de
Comun. SpO2 anormal
SpO2 o hay un problema con la comunicación entre el
A A
módulo y el monitor. Vuelva a enchufar el módulo y
Comun. SpO2b anormal
reinicie el monitor o enchufe el módulo a otro monitor.
Fallo tarjeta SpO2 Hay un problema con la tarjeta de medición de SpO2.
L C No utilice el módulo y póngase en contacto con el
Fallo tarjeta SpO2b
personal de servicio.
Se aplican diferentes tipos de módulos de medición de
Monitorización SpO2b detenida A C
SpO2. Use el mismo tipo de módulo de medición de SpO2.
PNI Manguito suelto PNI L A El manguito PNI no está conectado de forma correcta o
Escape de aire PNI L A hay una fuga en la vía aérea.

D-4
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Compruebe que no haya fugas en la bomba y el manguito
Fuga neumática PNI L A
PNI.
El tipo de manguito aplicado no se corresponde con la
Tipo mang incorr PNI L A categoría del paciente. Compruebe la categoría del
paciente y sustituya el manguito.
Se ha producido un error en la presión de aire. Compruebe
que la ubicación de aplicación del monitor cumple los
Err presión aire PNI L A
requisitos medioambientales y compruebe que no haya
ninguna fuente que afecte a la presión del aire.
El pulso del paciente es débil o el manguito está flojo.
Compruebe el estado del paciente y cambie la ubicación
Señal PNI débil L A
de aplicación del manguito. Si el error continúa, reemplace
el manguito.
La señal PNI está saturada debido a un movimiento
Señal PNI saturada L A
excesivo o a otras fuentes.
El valor de PNI medido no es válido dentro del rango
PNI fuera de rango L A
especificado.
Compruebe el estado del paciente y reduzca su
Movim excesivo PNI L A
movimiento.
Puede que la vía aérea PNI esté obstruida. Compruebe la
Mang PNI pres exces L A
vía aérea y vuelva a realizar la medición.
Error equipo PNI A A Se ha producido un error durante la medición de PNI y,
Tiempo espera PNI L A por lo tanto, el monitor no puede realizar el análisis
correctamente. Compruebe el estado del paciente y las
Error medición PNI L A
conexiones PNI o reemplace el manguito.
Se ha producido un reinicio ilegal durante la medición de
Reinicio PNI no vál L A
PNI. Compruebe que la vía aérea no esté obstruida.
Desactivación del sensor de YY Compruebe la conexión del sensor y vuelva a conectarlo.
PI YY No Pulse (Sin pulso YY) L A
Puede que el catéter esté obstruido. Purgue el catéter.
YY representa una etiqueta PI.
GC Sensor TB desconect L A Compruebe la conexión del sensor y vuelva a conectarlo.
Está utilizando un catéter equivocado o no válido. Utilice
PiCCO Catét PiCCO no válido/defect. L C
el catéter adecuado.
Sensor TB desconect L A Compruebe las conexiones del sensor.
Se produjo una comunicación anómala entre el módulo
de PiCCO y el sistema. Retire/conecte otra vez el módulo
Comun. PiCCO anormal A A
o reinicie el equipo. Si el problema persiste, solicite ayuda
al departamento de atención al cliente.
Se produjo un error de comunicación entre el módulo
de PiCCO y el sistema. Retire/conecte otra vez el módulo
Error comun. PiCCO A A
o reinicie el equipo. Si el problema persiste, solicite ayuda
al departamento de atención al cliente.

D-5
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Se produjo un error en el módulo durante la
autocomprobación de encendido. Retire/conecte otra
Error iniciar PiCCO A A
vez el módulo o reinicie el equipo. Si el problema persiste,
solicite ayuda al departamento de atención al cliente.
Se produjo un error en el sensor de temperatura de
Error sensor tem. inye. L C inyección o el cable del sensor. Compruebe/sustituya
el sensor o el cable del sensor.
Retire/conecte otra vez el módulo o reinicie el equipo.
Par. com. PiCCO A A Si el problema persiste, solicite ayuda al departamento
de atención al cliente.
Compruebe la conexión del módulo. Cambie un módulo
Error módulo óptico L C
si es necesario.
Señal ScvO2 muy alta L C Compruebe el sensor y vuelva a colocar el catéter y,
Señal ScvO2 muy baja L C a continuación, vuelva a calibrar el sensor.
Compruebe y vuelva a colocar el catéter y, a continuación,
Demasiada luz ScvO2 L C vuelva a calibrar el sensor. Evite la retroiluminación, que es
excesiva.
Módulo óptico desconectado L A Conecte el módulo óptico.

Retire/conecte otra vez el módulo o reinicie el equipo.


Comun. ScvO2 anormal A A
Si el problema persiste, solicite ayuda al departamento
ScvO2
de atención al cliente.
Error comun. ScvO2 A A

Retire/conecte otra vez el módulo. Si el problema persiste,


Error iniciar ScvO2 A A
solicite ayuda al departamento de atención al cliente.

La versión del módulo no es compatible con el sistema.


Versión CeVOX no compat. A A
Solicite ayuda al departamento de atención al cliente.

Retire/conecte otra vez el módulo o reinicie el equipo.


Par. com. ScvO2 A A Si el problema persiste, solicite ayuda al departamento
de atención al cliente.

CO2 Sensor temp alta CO2 L C Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o sustitúyalo.
Sensor temp baja CO2 L C Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o sustitúyalo.
La temperatura de funcionamiento del módulo de CO2
sobrepasa el intervalo especificado. Después de que se
Temp CO2 fuera rango L C
restablece dentro del intervalo especificado, el módulo
se reiniciará automáticamente.
Pres vía aé alta CO2. L C Se ha producido un error en la presión de la vía aérea.
Compruebe la conexión y el circuito del paciente y, a
Pres vía aé baja CO2. L C
continuación, reinicie el monitor.
Pres barom alta CO2 L C Compruebe las conexiones de CO2 y asegúrese de que la
ubicación de aplicación del monitor cumple los requisitos
Pres barom baja CO2 L C y de que no haya fuentes especiales que afecten a la
presión ambiental. Reinicie el monitor.

D-6
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
L C Se ha ocluido la vía aérea o el colector de agua.
Filtro CO2 ocluido
Compruebe la vía aérea y elimine la obstrucción.
CO2 sin colect agua L B Compruebe las conexiones del colector de agua.
Hay un problema con el adaptador de la vía aérea.
Adaptador compr CO2 L A
Compruebe el adaptador, límpielo o sustitúyalo.
Compruebe que no haya fugas en el tubo de muestras de
Error de filtro CO2 L C
CO2 o que el tubo de muestras de CO2 no esté ocluido.
Compruebe las conexiones de CO2. Cuando se haya
Error p cero CO2 L A estabilizado la temperatura del sensor, vuelva a realizar
una calibración del punto cero.
Error sistema CO2 L A Vuelva a conectar el módulo o reinicie el monitor.
Comprobar cal CO2 L C Realice una calibración.
Compr vía aérea CO2 L C Se ha producido un error en la vía aérea.
CO2 sin filtro L A Asegúrese de que el filtro está conectado.
CO2 sin sensor L A Asegúrese de que el sensor está conectado.
Err placa princ CO2 A C
Sensor de comprobación de
L C
CO2 Hay un problema con el módulo de CO2. Vuelva a conectar
Sust &bomba depu CO2 L C el módulo o reinicie el monitor.
CO2 15 V fuera rango A C
Error equipo CO2 A C
Batería baja TCM M C Conecte el monitor TCM a la red de CA.
Al monitor TCM le quedan menos de 5 minutos de batería.
Batería de TCM agotada A C
Conecte el monitor TCM a la red de CA de inmediato.
tcGas La temperatura de la CPU de TCM es demasiado elevada.
Temp.de TCM demasiado alta A C
Apague el monitor TCM de inmediato.
Se ha mostrado una alarma técnica de TCM. Compruebe el
Alerta de TCM L C
monitor TCM para identificar la causa.
Compruebe las conexiones del colector de agua y vuelva a
GA GA sin colector agua L B
conectarlo.
Colec agua cambio GA L A Espere hasta que se haya completado el cambio.
Asegúrese de que se ha utilizado un colector de agua
Tipo col agua GA inc L A
correcto.
Precis O2 no especif L A
Prec N2O no especif L A
Prec CO2 no especif L A
Prec enf no especif L A
El valor medido ha superado el rango de precisión
Prec iso no especif L A
especificado.
Prec sev no especif L A
Prec hal no especif L A
Prec des no especif L A
Prec FRVa no especif L A
Retire el módulo de GA. No lo utilice y póngase en
Error equipo GA A A
contacto con el personal de servicio.

D-7
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Vía aérea GA ocluida L A Compruebe la vía aérea y elimine la obstrucción.
Vuelva a enchufar el módulo o reinicie el monitor y, a
Error p cero GA L A continuación, vuelva a realizar una calibración de punto
cero.
Sin sensor de RM L A
Compruebe el sensor y vuelva a conectarlo.
Sensor RM revertido L C
RM Error p cero RM L C Vuelva a realizar una calibración de punto cero.
Hay un problema con la fuente de alimentación.
Error aliment RM L A
Vuelva a conectar el módulo o reinicie el monitor.
BIS alta impedancia. L A
Compruebe el sensor BIS y vuelva a conectarlo.
BIS sensor desconect L A
Error de DSC durante la recepción de señales. Compruebe
Error DSC BIS L C
el DSC.
El DSC se apaga automáticamente como resultado de un
Fallo DSC BIS L C
fallo. Compruebe el DSC.
BIS sin cable L A Compruebe los cables BIS.
BISx desconectado L A Compruebe el módulo BISx.
BIS
BIS sin sensor L A Compruebe el sensor BIS.
Tipo sensor BIS err. L A Compruebe el sensor o sustitúyalo.
S. BIS dem. usado L A Sustituya el sensor.
SQI < 50% L A El valor de SQI es demasiado bajo. Compruebe el estado
SQI < 15% L A del paciente y las conexiones del sensor.
BIS sensor vencido L A Sustituya el sensor.
Fallo sensor BIS L C Vuelva a conectar el sensor BIS o sustitúyalo
Descon./recon. L C Vuelva a enchufar el módulo de BIS
Señal ICG baja calid L A
S ICG izq cuello des L A
S ICG der cuello des L A
ICG Compruebe el sensor y vuelva a conectarlo.
S ICG izq tórax des L A
S ICG der tórax des L A
Sensor ICG desconect L A
Batería baja TWSX M C Sustituya la batería.
Batería agotada TWSX A C Sustituya la batería.
TWSX no conec. sensor aceler. L B Conecte el sensor de aceleración.
TWSX no conec. sens temp L B Conecte el sensor de temperatura.
NMT Sin cable estimulación TWSX L B Conecte el cable de estimulación.
Electrodo TWSX mal conectado L B Vuelva a conectar el electrodo.
Se ha mostrado una alarma técnica de NMT. Compruebe el
Alarma técnica TWSX L C
monitor TOF-Watch® SX para identificar la causa.
Alimentación 12 V demasiado alto A C Hay un problema con la fuente de alimentación del
12 V demasiado bajo A C sistema. Reinicie el monitor.
5V demasiado alto A C
5V demasiado bajo A C
3,3 V demasiado alto A C

D-8
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
3,3 V demasiado bajo A C
Conecte el monitor a una fuente de alimentación de CA
Batería muy baja A C
y deje que se carguen las baterías.

Las dos baterías tienen distinta capacidad de carga, no se


han utilizado las baterías especificadas o hay un problema
Voltajes batería dif M C
con las baterías. Asegúrese de que se utilizan las baterías
correctas y de que éstas no están dañadas o sustitúyalas.

El consumo de alimentación del equipo es demasiado alto.


Sobrecarga baterías A C
Alimente el monitor con una fuente de alimentación de CA.
Reloj RT no existe A C Póngase en contacto con el personal de servicio.
Error N iniciar reg L A
Reinicie el monitor.
El valor de N está entre 1 y 8.
Error AutoCompr registrador L A
Error comunic registrador L A
Detenga el registro y reinicie el monitor.
Error comunic s. registrador L A
Regist no disponible L A
Registrador
Voltaje regist alto L C Se ha producido un error en la fuente de alimentación del
Voltaje regist bajo L C sistema. Reinicie el monitor.
El registrador lleva demasiado tiempo en funcionamiento.
Cabeza reg caliente L C Detenga el registro y reanúdelo cuando el cabezal de
impresión del registrador se haya enfriado.
Papel reg mala pos L A Vuelva a cargar papel en el registrador.
Err control sistema A C
Err software sistema A C
Sistema CMOS lleno A C
Sistema Error sistema CMOS A C Se ha producido un error en el sistema. Reinicie el monitor.
Error sistema FPGA A C
Error de sistema N A C
El valor de N está entre 2 y 12.

D-9
NOTAS PERSONALES

D-10
E Inspección de seguridad eléctrica
Se recomienda realizar las pruebas siguientes de seguridad eléctrica como parte de un programa de mantenimiento
preventivo completo. Son un método demostrado para detectar anomalías que, si pasan inadvertidas, pueden entrañar
cierto riesgo para el paciente o el operador. Según la normativa local, es posible que se exijan más pruebas.

Todas las pruebas se pueden llevar a cabo con equipos de análisis de la seguridad de venta al público. Para efectuar
estos procedimientos, use el analizador de seguridad internacional 601PROXL u otro equivalente. Es posible que, en
estos casos, deba realizar modificaciones en otros analizadores de uso común en Europa y compatibles con IEC 60601-1
(como los de Fluke, Metron o Gerb). Siga las instrucciones del fabricante del analizador.

La inspección de seguridad eléctrica se debe llevar a cabo cada dos años. El analizador de seguridad también es una
excepcional herramienta para solucionar los problemas relacionados con las anomalías de la tensión de la línea, la
conexión a tierra y la carga total de corriente.

E.1 Enchufe del cable de alimentación


Elemento de prueba Criterios de aceptación
Pines del enchufe
No hay ningún pin roto ni doblado. No hay ningún pin descolorido.
de alimentación
Aislante del enchufe La carcasa del enchufe no muestra ningún desperfecto físico.
Enchufe de
El anillo no muestra ningún desperfecto físico. No se aprecia calentamiento del
alimentación Anillo pasacables
dispositivo en uso.
Enchufe de
No hay ninguna conexión suelta.
alimentación
El cable no muestra ningún desperfecto físico. El cable no muestra ningún
deterioro.
En los dispositivos con cables de alimentación desmontables, inspeccione la
Cable de alimentación
conexión del dispositivo.
En los dispositivos con cables de alimentación fijos, inspeccione el anillo
pasacables en el dispositivo.

E-1
E.2 Carcasa del dispositivo y accesorios
E.2.1 Inspección visual
Elemento de prueba Criterios de aceptación
Ni la carcasa ni los accesorios muestran ningún desperfecto físico.
No se aprecia ningún desperfecto físico en los medidores, los interruptores, los
conectores, etc.
Carcasa y accesorios
No hay ningún residuo de líquidos derramados (como agua, café, sustancias
químicas, etc.).
No falta ninguna pieza ni hay ninguna suelta (como mandos, diales, terminales, etc.).

E.2.2 Inspección ambiental


Elemento de prueba Criterios de aceptación
No se oyen ruidos inusuales (como un repiqueteo dentro de la carcasa).
No se percibe ningún olor extraño (como olor a quemado, sobre todo, procedente
Carcasa y accesorios
de los orificios de ventilación).
No se ha pegado ninguna nota que insinúe que el dispositivo presenta fallos o que
el operador alberga dudas sobre su funcionamiento.

E.3 Etiquetas del dispositivo


Compruebe que las etiquetas suministradas por el fabricante o las instalaciones sanitarias estén en su sitio y se lean sin
dificultad.

 Etiqueta principal de la unidad

 Etiquetas de advertencia incorporadas

E.4 Resistencia de puesta a tierra de protección


1. Conecte las sondas del analizador al terminal de puesta a tierra del dispositivo y al terminal de puesta a tierra del
cable de alimentación de CA.

2. Pruebe la resistencia de puesta a tierra con una corriente de 25 A.

3. Verifique que la resistencia sea inferior a los límites.

LÍMITES
Para todos los países: R = 0,2 Ω como máximo

E-2
E.5 Prueba de fuga a tierra
Efectúe la prueba de fuga a tierra en el dispositivo antes de realizar ninguna otra prueba de fuga.

Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de fuga a tierra:

 polaridad normal (estado normal)

 polaridad inversa (estado normal)

 polaridad normal con neutro abierto (estado de fallo único)

 polaridad inversa con neutro abierto (estado de fallo único)

LÍMITES

Según UL60601-1:

 300 μA en estado normal

 1.000 μA en estado de fallo único

Según IEC60601-1:

 500 μA en estado normal

 1.000 μA en estado de fallo único

E.6 Corriente de fuga al paciente


Las corrientes de fuga al paciente se miden entre una pieza aplicada concreta y la puesta a tierra de la red. Todas las
mediciones tienen sólo una auténtica RMS.

Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de corriente de fuga al paciente:

 polaridad normal (estado normal)

 polaridad inversa (estado normal)

 polaridad normal con neutro abierto (estado de fallo único)

 polaridad inversa con neutro abierto (estado de fallo único)

 polaridad normal con puesta a tierra abierta (estado de fallo único)

 polaridad inversa con puesta a tierra abierta (estado de fallo único)

LÍMITES
En el caso de piezas aplicadas de tipo CF :
 10 μA en estado normal

 50 μA en estado de fallo único

En el caso de piezas aplicadas de tipo BF :


 100 μA en estado normal

 500 μA en estado de fallo único

E-3
E.7 Fuga de red a pieza aplicada
La prueba de fuga de red a pieza aplicada aplica a través de una resistencia limitadora un voltaje de prueba, que
corresponde al 110% del voltaje de la red, a los terminales de una pieza aplicada concreta. A continuación, se realizan
mediciones de la corriente entre la pieza aplicada y la puesta a tierra. Las mediciones se llevan a cabo con el voltaje de
prueba (110% de la red) aplicado a las piezas aplicadas en los estados de polaridad normal e inversa.

Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de fuga de red a pieza aplicada:

 polaridad normal

 polaridad inversa

LÍMITES

 En el caso de piezas aplicadas de tipo CF : 50 μA

 En el caso de piezas aplicadas de tipo BF : 5.000 μA

E.8 Corriente auxiliar al paciente


Las corrientes auxiliares al paciente se miden entre un conector de una pieza aplicada concreta y los demás conectores
de dicha pieza. Es posible que todas las mediciones tengan una sola respuesta RMS auténtica.

Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de corriente auxiliar al paciente:

 polaridad normal (estado normal)

 polaridad inversa (estado normal)

 polaridad normal con neutro abierto (estado de fallo único)

 polaridad inversa con neutro abierto (estado de fallo único)

 polaridad normal con puesta a tierra abierta (estado de fallo único)

 polaridad inversa con puesta a tierra abierta (estado de fallo único)

LÍMITES

En el caso de piezas aplicadas de tipo CF :


 10 μA en estado normal

 50 μA en estado de fallo único

En el caso de piezas aplicadas de tipo BF :


 100 μA en estado normal

 500 μA en estado de fallo único

NOTA
 Asegúrese de que el analizador de seguridad esté homologado y cumpla los requisitos de IEC61010-1.

 Siga las instrucciones del fabricante del analizador.

E-4
F Símbolos y abreviaturas
F.1 Símbolos

μA microamperio
μV microvoltio
μs Microsegundos
A amperio
Ah amperios hora
ppm pulsaciones por minuto
bps bits por segundo
ºC centígrado
cc centímetros cúbicos
cm centímetro
dB decibelio
DS dinas por segundo
ºF fahrenheit
g gramo
GHz gigahercio
GTT guta
h hora
Hz hercio
in pulgada
kg kilogramo
kPa kilopascal
L litro
lb libra
m metro
mAh miliamperios hora
Mb megabyte
mcg microgramo
mEq miliequivalentes
mg miligramo
min minuto
ml mililitro
mm milímetro
mmHg milímetros de mercurio
cmH2O centímetros de agua
ms milisegundo
mV milivoltio
mW milivatio
MΩ megaohmio

F-1
NM nanómetro
rpm respiraciones por minuto
s segundo
V voltio
VA voltio amperio
Ω ohmio
W vatio

– menos, negativo
% por ciento
/ por; división; o
+ más
= igual a
< menor que
> mayor que
≤ menor o igual que
≥ mayor o igual que
± más menos
× multiplicado por

F.2 Abreviaturas

AaDO2 diferencia alvéolo-arterial de oxígeno


AAMI Association for Advancement of Medical Instrumentation (Asociación de avances en equipos médicos)
AC Corriente alterna
ACI índice de aceleración
Adu Adultos
GA gas de anestesia
AHA American Heart Association (asociación americana del corazón)
Cil. aire Presión de la botella de aire
Fluj aire flujo de aire
ANSI American National Standard Institute (instituto de estandarización nacional americano)
Ao presión aórtica
Art arterial
Pres at Presión barométrica
aVF derivación aumentada de pie izquierdo
aVL derivación aumentada de brazo izquierdo
aVR derivación aumentada de brazo derecho
FRVa frecuencia respiratoria de las vías respiratorias
BAP presión arterial braquial
Fluj bási flujo básico
BC recuento de ráfagas
BIS índice biespectral
BP presión sanguínea

F-2
BPSK transmisión por desplazamiento de fase binaria
ASC área de superficie corporal
BT temperatura sanguínea
LPS presión y temperatura corporal saturadas
CI índice cardiaco
ICC índice cardiaco continuo
Cdyn cumplimiento dinámico
GCC gasto cardiaco continuo
CaO2 contenido de oxígeno arterial
GCC gasto cardiaco continuo
CCU unidad de cuidado coronario
CE Conformidad europea
CFI índice de función cardiaca
CIS Clinical Information System (Sistema de Información Clínica)
Comité International Spécial des Pertubations Radioélectriques (Comité Especial Internacional sobre
CISPR
Radiointerferencias)
CMOS semiconductor de óxido metálico complementario
CMS sistema de monitorización central
GC gasto cardiaco
CO2 dióxido de carbono
COHb carboxihemoglobina
Compl cumplimiento
CP cardiopulmonar
CPI índice cardiaco
CPO gasto cardiaco
Cstat cumplimiento estático
PVC presión venosa central
DC corriente directa
Des desflurano
Dias diastólica
ppp puntos por pulgada
dPmx contractilidad ventricular izquierda
DVI interfaz de vídeo digital
DO2 suministro de oxígeno
DO2I índice de suministro de oxígeno
ECG electrocardiograma
EDV volumen telediastólico
EE Gasto energético
EEC Comunidad Económica Europea
EEG electroencefalograma
EMC compatibilidad electromagnética
EMG electromiografía
IEM interferencias electromagnéticas
Enf enflurano
ESU unidad electroquirúrgica
Et final de la espiración

F-3
EtAA Agente anestésico al final de la espiración
EtAA 2º Agente de 2.ª espiración Agente
EtDes
EtEnf
EtHal agente anestésico al final de espiración
EtIso
EtSev
EtCO2 dióxido de carbono al final de la espiración
EtN2O óxido nitroso al final de la espiración
EtO óxido de etileno
EtO2 oxígeno al final de la espiración
ELWI índice de agua pulmonar extravascular
EVLW agua pulmonar extravascular
Exp% nivel de finalización de la inspiración
Flujo Flujo flujo espiratorio
Flujo CAM Concentración alveolar mínima espiratoria
f frecuencia respiratoria
FAP presión de la arteria femoral
fapnea frecuencia respiratoria para ventilación en apnea
FCC Federal Communication Commission (Comisión de Comunicación Federal)
fCMV frecuencia de CMV
FDA Food and Drug Administration (administración de alimentos y fármacos de EE. UU.)
FEV1,0% porcentaje del volumen de espiración forzada en un segundo
FG Flujo de gas nuevo
Fi fracción de inspirado
FiAA Agente anestésico inspirado
FiAA 2º Agente de 2.ª inspiración Agente
FiDes
FiEnf
FiHal agente anestésico inspirado
FiIso
FiSev
FiCO2 fracción de dióxido de carbono inspirado
FiN2O fracción de óxido nitroso inspirado
FiO2 fracción de oxígeno inspirado
Flujo flujo
fmand frecuencia respiratoria obligatoria
FPGA matriz de compuertas programables
FRC Capacidad residual fraccional
FreqMIN frecuencia respiratoria mínima
fvisor frecuencia de suspiro
fVOIS frecuencia de VOIS
fspn Frecuencia respiratoria espontánea
ftot frecuencia respiratoria total
F-activ nivel de activación de la inspiración (activación por flujo)
FV volumen de flujo

F-4
GEDV volumen telediastólico global
GEDI índice de volumen telediastólico global
GEF fracción de eyección global
Hal halotano
Hct hematocrito
Hb hemoglobina
Hb-CO carboxihemoglobina
HbO2 oxihemoglobina
FC frecuencia cardiaca
I:E relación inspiración-espiración
PI presión arterial invasiva
IBW peso corporal ideal
ICG cardiografía por impedancia
PIC presión intracraneal
ICT/B transductor de presión de la punta del catéter intracraneal
UCI unidad de cuidados intensivos
ID identificación
I:E relación entre el tiempo de inspiración y el tiempo de espiración
IEC International Electrotechnical Commission (Comisión electrotécnica internacional)
IEEE Institute of Electrical and Electronic Engineers (Instituto de Ingenieros Eléctricos y Electrónicos)
Ins mínimo inspirado
Flujo Insp flujo inspiratorio
Insp. CAM Concentración alveolar mínima inspiratoria
△PEEP int. PEEP intermitente
IP protocolo de Internet
Iso isoflurano
IT temperatura de inyección
ITBI índice de volumen de sangre intratorácica
ITBV volumen de sangre intratorácica
LA brazo izquierdo
PAI presión auricular izquierda
Lat lateral
LCD liquid crystal display (pantalla de cristal líquido)
LCW trabajo cardiaco (sección izquierda)
LCWI índice de trabajo cardiaco (sección izquierda)
Comp fuga compensación de fuga
LED light emitting diode (diodo de emisión de luz)
LL pierna izquierda
LVD directiva de bajo voltaje
LVDS señal diferencial de bajo voltaje
LVET tiempo de eyección del ventrículo izquierdo
LVSW trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
LVSWI índice del trabajo sistólico del ventrículo izquierdo
CAM concentración alveolar mínima
Art med presión arterial media
MDD Medical Device Directive (directiva para equipos médicos)

F-5
MetHb metahemoglobina
%VolMin porcentaje de volumen por minuto que se debe administrar
MRI imagen de resonancia magnética
MV gasto cardiaco
MVe volumen minuto espirado
MVi volumen minuto inspirado
MVFUGA volumen minuto de fuga
MVspn volumen minuto de respiración espontánea
N/A no aplicable
N2 nitrógeno
N2O óxido nitroso
N2O cil. Presión de la botella de N2O
Flujo N2O flujo de N2O
Neo recién nacido
PNI presión arterial no invasiva
NIF fuerza inspiratoria negativa
NMT transmisión neuromuscular
O2 oxígeno
ΔO2 Diferencia entre O2 de inspiración y de espiración
O2% concentración de oxígeno
O2CI índice de consumo de oxígeno
O2 cil. Presión de la botella de oxígeno
O2 cil.2º Presión de la botella secundaria de oxígeno
Flujo O2 flujo de O2
O2R porcentaje de extracción de oxígeno
OR sala de operaciones
oxyCRG cardiorrespirograma de oxígeno
AP arteria pulmonar
Par Presión de suministro de aire
Papnea presión de apnea
pArt-D presión arterial diastólica
pArt-M presión arterial media
pArt-S presión arterial sistólica
Paux Med Presión auxiliar media
Paux Min Presión auxiliar mínima
Paux Pico Presión auxiliar máxima
Pva presión de las vías respiratorias
PECP presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
DP fotodetector
Flujo insp. flujo de pico
Ped niños
PEEP presión positiva al final de la espiración
PEEP/CPAP PEEP/CPAP
PEEPe Presión positiva extrínseca al final de la espiración
PEEPi presión positiva intrínseca al final de la espiración
PEEPi tiemp Antigüedad de PEEP intrínseca (tiempo transcurrido desde la última manipulación)

F-6
PEEPtot PEEP total
PEF flujo espiratorio de pico
PEP periodo previo a la eyección
Palta nivel de presión superior
PIF flujo inspiratorio de pico
Pinsp nivel de control de presión de inspiración
PIP presión inspiratoria de pico
Pleti pletismograma
Plimit nivel de límite de presión
Pbaj nivel de presión inferior
Pmáx presión máxima de la vía aérea
P media Presión media
PN2O Presión de suministro de N2O
PO2 Presión de suministro de oxígeno
Ppico presión de pico
Pesta presión estable
PPV variación de la presión del pulso
FP frecuencia del pulso
Pap nivel de apoyo de presión
PTC recuento postetánico
PTP producto presión tiempo
P-activ nivel de activación de la inspiración (activación por presión)
multif. contracción ventricular prematura
RVP resistencia vascular pulmonar
PVRI índice de resistencia vascular pulmonar
PVPI índice de permeabilidad vascular pulmonar
PPV variación de la presión del pulso
pArt presión arterial
pCVP presión venosa central
P0.1 presión de oclusión en 100 ms
P0.1 tiemp Antigüedad de P0.1 (tiempo transcurrido desde la última manipulación)
R derecho
AR brazo derecho
RAM memoria de acceso aleatorio
Ramp Ramp
PAD presión arterial derecha
Raw resistencia de las vías respiratorias
RCexp constante de tiempo de espiración
RCinsp constante de tiempo de inspiración
Rdyn resistencia pulmonar dinámica
Re resistencia espiratoria
Reg registrar, registro
Respiración respiración
RHb hemoglobina reducida
Ri resistencia inspiratoria
Tiem aume% tiempo de aumento

F-7
RL pierna derecha
RM mecanismo respiratorio
CR Cociente respiratorio
FR frecuencia respiratoria
RSBI índice de respiración rápida y superficial
Rstat resistencia pulmonar estática
SaO2 saturación de oxígeno arterial
SEF frecuencia espectral de margen
Sev sevoflurano
SFM automantenimiento
IS índice sistólico
SMR bastidor de módulo satélite
SpO2 pulsioximetría de saturación de oxígeno arterial
SQI índice de calidad de señal
SR porcentaje de supresión
STR porcentaje de tiempo sistólico
VS volumen sistólico
IVS Índ. vol. sistólico
FVS resistencia vascular sistémica
SVRI índice de resistencia vascular sistémica
SVV variación del volumen sistólico
SvO2 saturación venosa mixta de oxígeno
ScvO2 saturación venosa central de oxígeno
desfibril sincronización
Sist Presión sistólica
Tapnea intervalo de apnea
Taxil temperatura auxiliar
TS temperatura sanguínea
TD diferencia de temperatura
Temp temperatura
Texp Tiempo de espiración
TFC contenido de líquido torácico
TFI índice de líquido torácico
TFT tecnología de película fina
Muslo tiempo para el nivel de presión superior
Ti máx tiempo de inspiración máximo
Minsp tiempo de inspiración
Tip tiempo de pausa de inspiración
TIP:TI porcentaje de tiempo de meseta inspiratoria en el tiempo de inspiración
Tbaj tiempo para el nivel de presión inferior
TOF tren de cuatro estímulos
Toral temperatura oral
TP alimentación total
Tplat tiempo de meseta
TRC compensación de resistencia de tubo
Trect temperatura rectal

F-8
Activar sensibilidad de activación
Ventana act ventana de activación
Taum tiempo de aumento
Tslope tiempo que tarda la presión en alcanzar la presión objetivo
ID TUBO ID de tubo
UAP presión arterial umbilical
UPS fuente de alimentación ininterrumpida
USB bus serie universal
UVP presión venosa umbilical
VCA voltios de corriente alterna
VCO2 Producción de CO2
VEPT volumen de tejido participante en la conducción eléctrica
VI índice de velocidad
VO2 consumo de oxígeno
VO2/kg Consumo de oxígeno por peso corporal
2
VO2/m Consumo de oxígeno por área de superficie corporal
VO2I índice de consumo de oxígeno
VTe/VCe volumen espiratorio
VTi/VCi volumen inspiratorio
TV volumen corriente
TVapnea volumen corriente en apnea
VTe spn volumen espiratorio espontáneo
TVvisor volumen corriente de suspiro
WLAN red de área local inalámbrica
WOB trabajo de respiración
WOBimp trabajo de respiración impuesto

F-9
NOTAS PERSONALES

F-10
P/N: 6800-20-50719 (8.0)

También podría gustarte