Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Resemin S.A. (según se define en las Condiciones Generales de Venta) garantiza que los nuevos Equipos de
Perforación y Sostenimiento, suministrados por Resemin S.A. No tienen defectos de materiales ni de fabricación.
Los equipos de perforación y sostenimiento fabricados por Resemin S.A. Tienen una cobertura de garantía de
1000 horas de percusión (por uso) o 12 meses (por tiempo), lo que ocurra primero.
El plazo de garantía respecto al año calendario brindado se da inicio a partir de la fecha de emisión de la factura
o la guía de remisión por la entrega del equipo en nuestros almacenes y en el caso de una venta equipo al exterior
la fecha de inicio de la garantía es en el momento en que se reconoce como ingreso la factura de venta del equipo
o la fecha de embarque según Incoterm.
Todos los plazos de garantía antes mencionados deberán ser respetados por ambas partes. Para el caso de un
equipo vendido fuera del país de fabricación el plazo podrá extenderse a (15) meses desde la fecha de envío al
COMPRADOR. Así mismo Resemin de manera excepcional, podrá brindar una garantía comercial.
El COMPRADOR acuerda y reconoce que todas las garantías terminarán inmediatamente en caso de que el
COMPRADOR pretenda, en forma expresa o implícita, transferir o ceder a un tercero cualquiera de sus derechos
en virtud de esta garantía. Cualquier intento por parte del COMPRADOR de transferir o ceder las garantías
proporcionadas por Resemin S.A. a cualquier tercero carecerá de validez, a menos que Resemin hubiere
otorgado su consentimiento previo por escrito al COMPRADOR. Este párrafo aplica para el cliente final y no para
el distribuidor o agente intermediario que participa en la venta.
Por servicio overhaul de equipos Resemin, se brindará una cobertura de garantía de 500 hrs. del horometro de
percusión o 6 meses. Lo que ocurra primero. El plazo se da inicio a partir de la fecha de emisión de la factura o
la guía de remisión por la entrega del equipo en nuestros almacenes.
1.2. COBERTURA
La garantía asumida por Resemin S.A. cubre la reparación o el cambio de los elementos defectuosos (piezas y/o
repuestos) para la solución definitiva del problema y, en consecuencia, no contempla la anulación de la venta,
reducción del precio o sustitución del equipo completo.
La garantía para los equipos incluye todos los términos y condiciones de garantía entre Resemin S.A. y el
COMPRADOR. El COMPRADOR renuncia expresamente a todo reclamo contra Resemin S.A. en razón de
cualquier daño emergente, incidental, indirecto, especial, de carácter sancionatorio o punitivo, incluidos, pero no
limitados a, pérdida de utilidades efectivas o previstas, de ingresos o productos; pérdidas debidas a cierre o
paralización de operaciones; aumento de gastos de fabricación, operación, empréstitos o financiamiento;
pérdida de uso, productividad o de espacio en las instalaciones; o aumento del costo de capital, e
independientemente de si dicho reclamo se suscitare de incumplimiento de contrato o garantía, responsabilidad
extracontractual (incluida negligencia), responsabilidad del fabricante, indemnización, contribución a pérdidas
resultantes de avería, responsabilidad extracontractual (incluida negligencia), responsabilidad del fabricante,
indemnización, contribución a pérdidas resultantes de avería, responsabilidad objetiva o cualquier otra teoría
legal. Toda Responsabilidad de Resemin se limita a atender lo que indica esta política de garantía, sin perjuicio
de que las garantías de Resemin S.A. pudieran o no cumplir su propósito esencial o considerarse carentes de
validez o no susceptibles de ejecución.
Código: DD 04 - GG
Revisión: 02
Fecha: 21/03/18
El registro de garantía de los motores diesel deberá ser completado ante el representante local de los motores.
Todas las garantías de los motores serán manejadas con el representante local del fabricante original de los
motores.
Bajo ninguna circunstancia ni condición alguna, la responsabilidad de Resemin S.A., ya sea respecto de un
reclamo individual o colectivo, que se suscitare de cualquier contrato, excederá del precio de compra pagadero
en virtud del contrato por aquella pieza de la que se origine la responsabilidad.
La garantía respecto de una pieza reemplazada o reparada expira en la misma fecha que la garantía original del
equipo suministrado.
Nuestro producto proporcionara garantía extendida solo en caso excepcional que el diseño implementado por
RESEMIN requiera alguna modificación. Lo cual será establecido o comunicado mediante un boletín informativo
aprobado por la gerencia de RESEMIN. Y esta garantía extendida no será mayor a los 2 años de entrega del
equipo al COMPRADOR.
1.3. EXCLUSIONES:
1. Cualquier defecto o daño en los materiales o el diseño causados por el COMPRADOR, que sea consecuencia
de acciones o medidas del COMPRADOR que afecten la calidad o la estructura.
2. Daño causado por negligencia o falla del COMPRADOR en el mantenimiento del equipo de acuerdo con las
recomendaciones de mantenimiento de Resemin S.A. Se exige un historial documentado del mantenimiento
técnico.
3. El desgaste y deterioro natural del equipo, el mantenimiento técnico normal, incluidos entre otros,
afinamientos de motor, ajustes e inspecciones o piezas de recambio normales (por ejemplo, filtros de repuesto)
y el daño resultante de estos.
4. Daño causado por falla del COMPRADOR en el almacenamiento, mantenimiento u operación adecuados del
equipo, o a causa de sobrecarga o por no seguir en debida forma las instrucciones de mantenimiento técnico y
operación, u originado por accidente o por trabajar por sobre las capacidades máximas admisibles, o excediendo
o no cumpliendo con la potencia de entrada recomendada.
5. El COMPRADOR acuerda y reconoce que todas las garantías terminarán inmediatamente en caso de que el
COMPRADOR pretenda, en forma expresa o implícita, transferir o ceder a un tercero cualquiera de sus derechos
en virtud de esta garantía. Cualquier intento por parte del COMPRADOR de transferir o ceder las garantías
proporcionadas por Resemin S.A. a cualquier tercero carecerá de validez, a menos que Resemin hubiere
otorgado su consentimiento previo por escrito al COMPRADOR.
6. Daño que sea causado, entre otras cosas, pero no limitado a, condiciones de operación, tales como agua
profunda y/o corrosiva, caminos defectuosos, polvo, escasa ventilación, en que los componentes que están
diseñados y fabricados de acuerdo con normas industriales, fallen prematuramente.
7. Consumibles, incluidos entre otros, pero no limitados a, sellos, filtros, mangueras, correas, neumáticos, piezas
de ajuste, tornillos, pernos, arandelas, piezas de conexión para martillos perforadores de roca, porta brocas,
diafragmas, soportes de martillos picadores, toberas de inyección, cable de remolque, biseles de caucho, bujes
de picas, etc.
8. Piezas que pueden ser reparadas o afinadas con mínima intervención, lo que incluye, entre otras cosas, pero
no limitados a cambio de sellos, apriete o ajustes.
9. Daños causados por el uso de piezas o componentes, no vendidos por Resemin; así mismo daños que sean
producto de reparación inapropiada por servicios suministrados por personal ajeno a Resemin.
10. Cualquier daño emergente directo o indirecto, que incluya entre otros, pérdida de ingresos o utilidades,
pérdida de producción o pérdida de uso de cualquier equipo.
11. Mejoramiento y/o actualización de productos que Resemin S.A. ponga a disposición, a menos que se
especifique otra cosa.
Código: DD 04 - GG
Revisión: 02
Fecha: 21/03/18
1.4. PROCEDIMIENTO DE RECLAMO
1. Luego del recibo de notificación de una falla bajo garantía, Resemin S.A. remediará la falla según su criterio,
en conformidad con estos términos de garantía.
2. Para que la atención por garantía sea aceptada, el cliente deberá cumplir los siguientes requisitos:
• Coordinar con nuestro departamento de Aftermarket Resemin para programar la fecha atención o evaluación
por garantía.
• Enviar su informe técnico de sustento de falla o avería del equipo o componentes.
• Solicitar su formato de solicitud de reclamo de garantía F 02-PVTA, y remitirlo con todos los datos solicitados
para dar inicio al proceso de garantía.
• No se aceptara la garantía sin los documentos e información indicada.
• El formato deberá ser completados en su totalidad y entregados al representante de Resemin S.A., dentro de
veintiuno (21) días a partir de la fecha en que el COMPRADOR descubra o debería haber descubierto la falla
alegada. Los reclamos presentados después de este plazo serán rechazados. Solamente una falla debería
informarse por cada reclamo.
La solicitud de reclamo de garantía debería enviarse a su representante local de Resemin S.A.
• Resemin S.A. dará atención a todos los requerimientos de cobertura por garantía que formulen sus clientes,
para lo cual remitirá las piezas, repuestos y personal necesario a fin de dar su oportuna atención. Si una vez
efectuado el procedimiento, se llegara a determinar que el requerimiento efectuado por el cliente no constituía
una cobertura por garantía, se procederá a facturar a nombre de este, el importe correspondiente por las piezas
e insumos utilizados, así como también por los costos incurridos en dar atención a su requerimiento.
• El COMPRADOR retendrá la pieza objeto del reclamo durante 100 días a partir de la culminación del reclamo,
a fin de que Resemin S.A. la inspeccione y disponga como requiera. Así mismo la pieza defectuosa objeto del
reclamo deberá enviarse, a un lugar de destino que indique o instruya Resemin S.A. Y no podrá devolverse
ninguna pieza sin el consentimiento previo de Resemin S.A. Una vez tramitada la garantía, el título de propiedad
de las piezas defectuosas será transferido a Resemin S.A.
• Las piezas deberán devolverse a su representante local de Resemin S.A.
• El plazo de apelación de cada decisión de Resemin S.A. Respecto de un reclamo de garantía es de diez (10)
días a partir de la fecha de la decisión, luego de lo cual dicha decisión será definitiva.
• Esta garantía reemplaza todas las otras garantías o condiciones expresas, implícitas o reglamentarias,
incluidas,entre otras, pero no limitadas a garantías de comerciabilidad y adecuación a un propósito determinado.
Nose otorga ninguna otra garantía expresa ni implícita, a menos que Resemin S.A. la otorgue expresamente por
escrito.
• Esta garantía no se suspenderá en razón de no uso, uso intermitente ni por ningún otro motivo.
James Valenzuela
CEO RESEMIN Group
Código: DD 04 - GG
Revisión: 02
Fecha: 21/03/18
ATENCIÓN
ÍNDICE
1. INTRODUCCIÓN ......................................................................................... 10
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
4
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
4.2. Restricciones........................................................................................ 51
5 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
8. POSICIONAMIENTO Y PERFORACIÓN..................................................... 96
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
6
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
7 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
1
INTRODUCCIÓN
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
1. INTRODUCCIÓN
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
10
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Dirección: Calle Luis Galvani N° 356, Urb. Lot. Ind. Sta. Rosa, Ate, Lima –Perú
Teléfono: 51-01-7435500 www.resemin.com E-mail: resemin@resemin.com
JUMBO FRONTONERO
Modelo Carrier Viga
TROIDON 44-XP C66.3 RE FB20 16
Serie Fecha de fabricación Peso
JMC-456 MARZO 2018 13190 Kg
11 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
Teléfono : 51-01-7435500
E-mail : resemin@resemin.com
Los manuales son los documentos que describen e ilustran el funcionamiento seguro
en operación, mantenimiento y, las precauciones de seguridad para la persona que
dará uso a la máquina.
Para identificar los manuales constatar que los datos de placa de identificación
deben coincidir con la cubierta de los manuales de la máquina.
Los documentos que brindan son los siguientes:
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
12
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
13 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
2
INSTRUCCIONES
GENERALES DE
SEGURIDAD
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
16
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Para identificar las señales de seguridad en estas instrucciones, se usan los siguientes
términos:
PELIGRO
El término “PELIGRO” indica una situación peligrosa con un alto nivel de riesgo que,
si no se evita, tendrá como resultado lesiones graves o la muerte.
ATENCIÓN
El término “ATENCIÓN” Indica un peligro con nivel medio de riesgo que, si no se evita,
podría tener como resultado lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
El término de “PRECAUCIÓN” indica un peligro con bajo nivel de riesgo que, si no se
evita, podría tener como resultado lesiones moderadas o leves.
NOTA
17 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
Los símbolos obligatorios especifican acciones a ejecutar para evitar un peligro. Las
acciones obligatorias son identificadas con un pictograma blanco y fondo de color azul.
Todo el personal que trabaje en la máquina o en sus alrededores debe cumplir con la
información indicada en la simbología de acción obligatoria.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
18
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
19 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
20
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
21 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
22
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
23 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
NOTA
Verifique diariamente el estado de las etiquetas de seguridad.
Mantenerlas diariamente limpias y visibles.
Si las etiquetas de seguridad están borrosas, dañadas, manchadas o que no cumplen
con la legibilidad de visualizarse a una distancia, deberán sustituirse antes de poner
en funcionamiento la máquina.
1. ATENCIÓN
2. ATENCIÓN
3. ATENCIÓN
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
24
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
4. ATENCIÓN
5. ATENCIÓN
6. ATENCIÓN
7. PELIGRO
25 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
8. PELIGRO
9. PRECAUCIÓN
• Utilice en todo momento sus EPP: guantes, botas, casco de protección, anteojos
de protección, etc.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
26
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
• Nunca opere la máquina bajo los efectos del alcohol u otras drogas.
• Mantenga el piso y otras superficies, limpios y libres de todo objeto extraño.
• No se permite transportar personas dentro de la máquina.
• Nunca remueva ninguna parte del sistema de escape o cubierta cuando la
máquina esté en operación.
• Realice la inspección diaria recomendada tal y como se estipula en este manual.
• Obedezca las instrucciones de este manual como también las regulaciones de
operación de la máquina.
• Opere la máquina cuando haya sido entrenado y capacitado para ello.
• Utilice este manual como guía para convertirse en un operador eficiente,
conociendo las capacidades y limitaciones de la máquina.
27 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
28
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
2.1.12. Ergonomía
ATENCIÓN
Es el área donde existe mucho peligro, y por ello, una persona ubicada
dentro de ella puede sufrir un accidente, por lo tanto, se debe verificar
que ninguna persona no autorizada se encuentre dentro de esta zona.
Específicamente es la zona donde se realiza la perforación.
29 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
30
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
ATENCIÓN
Nunca retire ni modifique las cubiertas de seguridad.
Utilizar la máquina sin las cubiertas de seguridad colocados en su lugar
es sumamente peligroso y puede causar lesiones graves o la muerte.
Queda terminantemente prohibido retirar o modificar las cubiertas de
seguridad. Antes de utilizar la máquina verifique que no estén daños.
La máquina está compuesta con una cabina de seguridad para el operador. La cabina
está aprobada para FOPS (Estructura protectora de caída de objetos) y ROPS
(Estructura protectora antivuelco) de conformidad con EN ISO 3749 y EN ISO 3741.
Sin embargo, las cabinas de acero resistentes a los ácidos solo tienen la aprobación
FOPS.
Nunca realice ninguna modificación en todas las estructuras FOPS / ROPS. Cualquier
modificación invalidara la aprobación de certificación FOPS / ROPS de la máquina.
Se prohíbe realizar trabajos de soldadura, perforaciones, cortes o cualquier alteración
en las estructuras con certificado de FOPS / ROPS.
En caso de accidente, las modificaciones en estructuras FOPS / ROPS podrían afectar
a la protección del operador y provocar serias lesiones e incluso la muerte.
Cualquier estructura dañada debe sustituirse antes de usar la máquina. Nunca intente
reparar la estructura de la cabina certificada.
ATENCIÓN
Obviar o retirar un dispositivo de protección puede causar la muerte o
lesiones graves.
No aplique ningún cambio a los dispositivos de protección.
Verifique que estén en su lugar y que funcionen correctamente antes de
utilizar la máquina.
31 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
La máquina está equipada con dispositivos de protección que están diseñadas para
reducir riesgos para el operador. Nunca modifique los dispositivos de protección,
deben estar siempre en buen estado y colocados correctamente. Recuerda que se
requieren una inspección y mantenimiento preventivo.
Debe seguir todas las instrucciones de mantenimiento descritas en el manual.
Los dispositivos de protección en la maquina incluyen:
• Cinturón de seguridad.
• Interruptor limitador del cable reel.
• Interruptor de aislamiento de las baterías.
• Interruptor mando rotativo del tablero eléctrico principal.
• Barra de trabado de la articulación central de la máquina.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento. Verifique que el área de la articulación de la
máquina se encuentre despejada antes de iniciar el movimiento de la
máquina.
Utilice siempre la barra de trabado cuando realiza trabajos de:
mantenimiento, reparaciones en la parte central, transporte en
plataformas y cuando es remolcado.
UBICACIÓN DE LA
BARRA DE TRABADO
BLOQUEO DE LA ARTICULACIÓN
CON LA BARRA DE TRABADO
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
32
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
33 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
34
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
ATENCIÓN
La máquina está provista de una alarma, que emite una señal acústica
de 112 dB cuando está acoplada la marcha hacia atrás, esto indica que
la máquina está en movimiento.
La alarma es importante para alertar y advertir a todo el personal que se
encuentran en entorno.
35 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
La máquina está compuesta por tres dispositivos de parada de emergencia, esto para
que facilite una mejor respuesta frente a cualquier emergencia que pueda ocurrir.
La función esencial del dispositivo de parada de emergencia es interrumpir (en caso
de peligro) el suministro de las fuentes de alimentación de energía (corriente eléctrica,
aire a presión, agua a presión, aceite a presión, etc.) y parar la máquina lo más rápido
posible.
Para detener la máquina ante una emergencia, use cualquiera de los dispositivos de
parada de emergencia, esto detiene la máquina en su totalidad, el dispositivo de
parada de emergencia seguirá activado hasta que se reinicie manualmente desde el
interruptor principal del tablero eléctrico.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Asegúrese que el acceso a las paradas de emergencia esté libre y
despejado.
Compruebe que esté en buenas condiciones de funcionamiento antes y
después de cada desplazamiento.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
36
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
Advertencia peligro de resbalones, traspiés y caídas.
Los resbalones, traspiés y caídas pueden provocar graves lesiones e
incluso la muerte.
Use las rutas de acceso indicados y mantenga un contacto con tres
puntos en la máquina en todo momento. Mantenga limpias las rutas de
acceso de salida.
La cabina del operario tiene dos salidas en ambos lados (izquierdo y derecho),
también puede usarse como salidas de emergencia. En el caso que en algún momento
ocurra una emergencia, el operador debe usar la ruta de salida más segura.
El apoyo de los tres puntos es una recomendación que los usuarios deben seguir
cuando proceden a ingresar a la máquina hacía su lugar de trabajo, tengan siempre
tres puntos de contacto con la máquina en todo momento. Los tres puntos de contacto
se pueden lograr mejor con una de estas combinaciones:
• Dos pies y una mano.
• Dos manos y un pie.
Use los pasamanos para mantener 3 o 4 puntos de contacto corporal con la máquina
y mantenga la cara hacia la maquina mientras suba o baje de la máquina.
37 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
Para maximizar el uso de los tres puntos de contacto se debe tomar en cuenta:
• Conocer el entorno de su lugar de trabajo, tener presente los elementos con
superficies resbaladizas, piso desnivelado.
• Mantener siempre limpio el piso de la cabina, con superficies antideslizantes,
limpias de aceite, grasa, barro, nieve u otros desechos que pueden causar
accidentes.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
38
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
NOTA
Si el extintor manual ya se ha usado, deberá sustituirse inmediatamente por uno nuevo.
Todo extintor está destinado para amagos de incendios, no para el incendio en sí.
Componentes principales:
39 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
Activación manual
1. Retire el pasador (1) y presione el botón pulsador
(2) para activar el sistema de extinción de fuego y
el contenido se rocía con ayuda de las boquillas
sobre el motor diésel y la parte posterior de la
máquina.
2. Si se ha utilizado el sistema de extinción de fuego
ANSUL, es importante cambiar las boquillas y
limpiar los tubos y conexiones.
NOTA
En caso de incendio, se debe de seguir las normas y los procedimientos de acción de
acuerdo a los procedimientos de la mina.
NOTA
Utilice el extintor de incendios manual según las instrucciones del fabricante.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
40
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
PELIGRO
No exceda los ángulos máximos permisibles brindados por la
máquina, puede provocar volcaduras.
41 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
42
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Cuando dirija la máquina hacia una plataforma de transporte, use rampas. Esto se
debe hacer siempre firme y horizontal.
Vaya siempre a velocidad baja, y tenga especial cuidado al pasar de la rampa a la
plataforma.
NOTA
Instale la barra de trabado para bloquear la articulación central antes de mover a la
plataforma.
Baje todos los estabilizadores hacia el piso de la plataforma.
Descienda el boom tanto como sea posible y apoye sobre bloques de caucho y átelo
a la plataforma.
Se debe atar el chasis de la máquina a la plataforma usando correas o cadenas
adecuadas.
43 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
3
COMPONENTES
PRINCIPALES
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
3. COMPONENTES PRINCIPALES
Descripción:
ITEM COMPONENTE
1 TANQUE DE AIRE
2 PORTA FILTRO DE AIRE DEL MOTOR DIESEL
3 TABLERO ELÉCTRICO DE CONTROL
4 ENFRIADOR TUBULAR DEL ACEITE HIDRÁULICO
5 MOTOR ELÉCTRICO 100 HP
6 BARRA DE TRABADO
7 SOPORTE PRINCIPAL DEL BOOM
8 TAMBOR GUIADOR DE MANGUERAS
9 PERFORADORA HC-95
10 CABLE DE ACERO DE RETORNO DE LA PERFORADORA
11 SOPORTE DE MANGUERAS
12 CABLE DE ACERO DE AVANCE DE LA PERFORADORA
13 VIGA DE AVANCE
14 CLAVIJA DE GOMA
15 MOTOR DIESEL DEUTZ BF4L914
16 BOMBA DE AGUA CON MOTOR HIDRÁULICO
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
46
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
47 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
4
ÁMBITOS DE
UTILIZACIÓN
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 55 XP
4. ÁMBITOS DE UTILIZACIÓN
4.1. Generalidades
La máquina ha sido diseñada exclusivamente para trabajos de perforación de
minerales en tajos y galerías para minerías subterráneas. Se trata de una máquina
que puede ser operado en posiciones verticales, horizontales e inclinadas.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22067 ED: 01-01-2018
50
TROIDON 55 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
4.2. Restricciones
• Los daños ocasionados por el uso inadecuado de la máquina no es
responsabilidad de RESEMIN.
• Es importante que el usuario haya leído y entendido las instrucciones de
operación y mantenimiento.
• El operador al inicio de cada turno debe realizar una serie de inspecciones de
la máquina garantizando de manera las condiciones óptimas de
funcionamiento.
• Cualquier avería o mal funcionamiento debe ser reportado al personal
encargado del mantenimiento.
• La máquina sólo debe ser intervenida por personal calificado y entrenado.
• El fabricante no se responsabiliza de los daños ocasionados por las
modificaciones realizadas por cuenta propia en la máquina.
51 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22067 ED: 01-01-2018
5
CONTROL DE
RUTINA
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
5. CONTROL DE RUTINA
5.1. Generalidades
ATENCIÓN
Solo se autoriza al personal que haya recibido formación y
conocimiento de la operación y mantenimiento de la máquina. Es
obligatorio que el personal debe de utilizar en todo momento sus
equipos de protección personal como: casco, guantes, botas de
seguridad, lentes, etc.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
54
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Tan pronto como se descubra una avería, anótela e informe sobre la misma al
personal de mantenimiento.
55 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
56
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
57 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
ATENCIÓN
PELIGRO
La máquina debe estar a una temperatura adecuada para poder
realizar el control diario.
Informe inmediatamente cuando encuentre un componente dañado o
defectuoso. No
opere la máquina si las averías no hayan sido solucionadas.
ATENCIÓN
PELIGRO
La máquina debe estar a una temperatura adecuada para poder
realizar el control diario.
Informe inmediatamente cuando encuentre un componente dañado o
defectuoso.
No opere la máquina antes que las averías hayan sido solucionadas.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
58
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
CAPACIDAD
DESCRIPCIÓN ESPECIFICACIÓN TÉCNICA
RESERVORIO
FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
TANQUE HIDRÁULICO 110 L
HIDRÁULICOS ISO VG 68
ACEITE MINERAL MULTIGRADO
MOTOR DIÉSEL 15 L
SAE 15W 40
COMPRESOR ACEITE PAO (POLIALFAOLEFINA) 2L
DEPÓSITO PARA ACCIONAMIENTO FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
0.25 L
DEL PEDAL DE ACELERACIÓN HIDRÁULICOS ISO VG 68
BOMBA DE ACEITE (SISTEMA DE ACEITE LUBRICANTE PARA
6L
LUBRICACIÓN DE LA PERFORADORA) PERFORADORA ISO 100
TANQUE COMBUSTIBLE DIÉSEL 55 L
BOMBA ELÉCTRICA DE ENGRASE GRASA UNIVERSAL CON ADITIVOS EP. 2L
FLUIDO LUBRICANTE PARA SISTEMAS
BOMBA DE DESPARQUEO 0.9 L
HIDRÁULICOS ISO VG 68
APLICACIÓN TIPO DE GRASA PROPIEDADES
Grado NLGI: 2
Punto de fluidez: 180 ºC
PUNTOS DE ENGRASE EN LA GRASA UNIVERSAL CON Viscosidad del aceite base:
MÁQUINA ADITIVOS EP. 150cST/40 ºC
Temperatura de
funcionamiento: -30 a +110 ºC
1. Engrase el tambor guiador de mangueras, parte lateral interior oculto por las mangueras
(1 punto).
2. Engrase polea de mesa posterior.
3. Verifique y ajuste los pernos de los ensambles de soporte de la mesa de la perforadora.
4. Verifique el ajuste de los cables de avance y retorno de la perforadora.
5. Verifique posibles fugas de aceite del cilindro hidráulico de avance de la perforadora.
6. Verifique el ajuste del soporte de mangueras.
7. Verifique el ajuste de limpiador de la viga.
59 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
60
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
PIN DE ARTICULACIÓN
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
COMPONENTES:
61 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
1
Verifique que el nivel del aceite
hidráulico se encuentre por encima del
nivel minimo del visor (1), si es necesario
llene el tanque hasta el nivel maximo 2
utilizando la bomba manual (2).
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
62
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Limpie el catalizador.
SISTEMA DE TRANSMISIÓN
1
Verifique visualmente el nivel en la
bomba de aceite de lubricación de las
peforadoras (1) y llene en caso de ser
necesario retirando la tapa de llenado.
63 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
NOTA
La lubricación del adaptador de culata (shank adapter) es esencial que realice sin
problemas.
Asegúrese que el aceite cumple todo los requisitos y especificaciones adecuados. Elija la
viscosidad adecuada del aceite dependiendo de la temperatura de ambiente.
COMPRESORA DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN DE LA PERFORADORA
Verifique el nivel de aceite en la mirilla
(1), el nivel correcto debe encontrarse
en la mitad inferior del visor. Si el nivel
de aceite es demasiado bajo para el
compresor, espere un momento que se
despresurice el sistema, desenrosque
el tapón de llenado de aceite (2) y
añada aceite hasta el nivel correcto, no
llene en exceso.
Verifique el estado de suciedad del
filtro de aire retirando el seguro de la
tapa (3) del comprensor, si se
encuentra obstruido, dañado o
saturado cambie inmediatamente.
SUMINISTRO DE AGUA
El agua es importante en el barrido de los detritus, para enfriar el aceite hidráulico en
perforación y también enfriar la sarta de perforación.
Abrir la válvula (1) suministros de
agua de la mina.
Limpie la suciedad decantada del filtro
cedazo (STRAINER) de la toma de la
red de suministro de agua, abriendo la
válvula (2), una vez eliminada la
suciedad, cierre la válvula (2) para
permitir el paso del agua al sistema de
barrido.
SUMINISTRO DE AIRE
El aire es usado para limpiar el taladro perforado.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
64
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Es importante realizar la limpieza general de la máquina, limpie todos los componentes
con agua en especial el boom, la viga, unidad de rotación, etc; esto para eliminar los
residuos de detritus producto de la perforación, que pueden ocasionar desgastes debido
al rozamiento y posterior falla.
• Apertura la válvula de bola para suministrar agua al sistema de lavado.
• Evite lavar los componentes eléctricos a presión.
NOTA
No rocíe directamente el agua a presión sobre los componentes eléctricos de la máquina
puesto que pueden causar desgaste prematuro de los componentes.
PELIGRO
Use siempre sus lentes de seguridad cuando lave la máquina con agua a
alta presión.
65 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
6
PANELES DE
CONTROLES
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
6. PANELES DE CONTROL
PANEL DE CONTROL DE
PANEL DE CONTROL
POSICIONAMIENTO
DEL BOOM DE CONDUCCIÓN
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
68
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
ATENCIÓN
Prohibido personas en la zona del boom, peligro de aplastamiento.
Antes de realizar los movimientos del boom asegúrese siempre que no
haya personas en las áreas de peligro de la máquina y que ninguno de
los controles esté en posición de funcionamiento.
Componentes:
69 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
70
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
71 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
72
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
PELIGRO
Antes de arrancar el motor diésel asegúrese siempre que no haya
personas no autorizadas en las áreas de peligro de la máquina y que
ninguno de los controles esté en posición de funcionamiento.
El operador debe estar sentado y puesto el cinturón de seguridad antes
de encender el motor diésel.
Haga sonar la bocina para avisar a cualquier persona de su intención
de arrancar y mover la máquina.
Asegúrese que todas las compuertas y resguardos estén
adecuadamente en su posición.
SI LA MÁQUINA PRESENTA UNA AVERÍA, NO ARRANQUE EL
MOTOR DIÉSEL, NI LA MUEVA.
Componentes:
73 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
Piloto/luz indicador
Se enciende si el nivel del aceite del tanque hidráulico está por
de nivel de aceite
3 debajo del mínimo (ver visor de nivel de aceite), aumente
hidráulico.
inmediatamente el tanque con aceite hidráulico.
(H13-390)
Se enciende cuando la llave de encendido se encuentra en la
Piloto/luz indicador posición de energizado sin estar arrancado el motor diésel.
de que el alternador Durante el funcionamiento normal, la luz deberá permanecer
4 está cargando la apagada indicando que se está cargando la batería. Si la luz se
batería. enciende durante la conducción quiere decir que no se está
(H16-405) cargando la batería, póngase en contacto con el personal de
mantenimiento.
Piloto/luz indicador
de alta temperatura y
Se enciende cuando la temperatura es alta (mayor a 130°C), o
5 baja presión de aceite
baja presión de aceite del motor diésel.
del motor diésel.
(H15-392)
Se enciende el piloto cuando la presión baja a 15 bar, esto
Piloto/luz indicador indica que hay problemas con el sistema de carga hidrostática,
de baja presión de reporte inmediatamente la avería al técnico especializado.
6 aceite para los frenos Toma sus precauciones de operación, la máquina se parqueará
de parqueo. de forma brusca y pueden ocasionar lesiones al operador
(H11-384) (siempre utilice su cinturón de seguridad).
NOTA: No utilice la máquina sin haber reparado la avería.
Piloto/luz indicador
de activación del
Se enciende la luz cuando se activa el botón pulsador de parada
7 pulsador de parada de
de emergencia.
emergencia.
(H17-221)
Indicador de nivel de
8 combustible. Indica el nivel de tanque de combustible.
(P7-400)
Horómetro del motor
9 diésel. Indica el nivel del tanque de combustible.
(P5-405)
Indica el rango de temperatura en que se encuentra la culata
Indicador de de aluminio del motor diésel.
temperatura del Zona verde estado operativo normal (parámetro referencial
10
Motor diésel. 140°C-170°).
(P6-398) Zona roja estado operativo critico aplique las medidas
adecuadas (parámetro referencial 180°C).
Posición 0: desactiva los faros delanteros
Selector de faros
Posición 1: se enciende los faros delanteros inferiores.
11 delanteros.
Posición 2: se enciende los faros delanteros superiores, pero
(S38-235)
se mantiene encendido los faros delanteros inferiores.
Posición 0: desactiva los faros posteriores.
Selector de faros
Posición 1: se enciende los faros posteriores inferiores.
12 posteriores.
Posición 2: se enciende los faros posteriores superiores, pero
(S39-243)
se mantiene encendido los faros posteriores inferiores.
Pulsador de prueba de
Permite verificar el buen funcionamiento de los pilotos/luz del
13 indicadores.
panel de control de conducción.
(S34-388)
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
74
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Pulsador de bocina.
14 Al presionarlo activa el sonido de la bocina.
(S35-402)
Indicador de
17 Precalentamiento. Indicador de precalentamiento de motor diésel.
(R1-322)
Componentes:
75 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
Manómetro de presión del Indica la presión del sistema del freno de parqueo (está
25 sistema de parqueo. presión debe ser regulada en Rpm mínima del motor a
(0-60) 20 bar y Rpm máxima a 28 bar).
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
76
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
PELIGRO
Aplastamiento de los pies, mantenga los pies a distancia.
Antes de realizar los movimientos de los estabilizadores asegúrese
siempre que no haya personas en las áreas de peligro de la máquina y
que ninguno de los controles esté en posición de funcionamiento.
Fig. 6.5 - Panel control del estabilizador, techo y enrollamiento de cable eléctrico
Componentes:
77 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
78
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
ATENCIÓN
Peligro de electrocución. Tensión de la red eléctrica 440 VAC de la
máquina.
Alto voltaje puede provocar daños graves o la muerte.
79 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
Componentes:
Voltímetro.
Mide la tensión eléctrica en la línea de suministro.
(P15.1-10)
6
Amperímetro. Mide el amperaje que consume toda la máquina, este valor
(P15.2-10) no debe superar los 80 Amperios a plena carga.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
80
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
81 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
7
INSTRUCCIONES
PARA EL
MOVIMIENTO
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
PELIGRO
Asegúrese que el techo de protección esté a la altura adecuada que tiene
los túneles o galerías.
Cuando accione los estabilizadores, preste atención a que ninguna
persona se encuentre cerca de ellos.
Posición de movimiento
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
84
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Posición de estacionamiento
PELIGRO
Antes de arrancar el motor diésel asegúrese siempre que no haya
personas no autorizadas en las áreas de peligro de la máquina y que
ninguno de los controles esté en posición de funcionamiento.
El operador debe estar sentado y puesto el cinturón de seguridad antes
de encender el motor diésel.
Haga sonar la bocina para avisar a cualquier persona de su intención
de arrancar y mover la máquina.
Asegúrese que todas las compuertas y resguardos estén
adecuadamente en su posición.
NO ARRANQUE EL MOTOR DIÉSEL NI MUEVA LA MÁQUINA, SI
PRESENTA UNA AVERÍA.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
85
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
86
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
INTERRUPTOR MAESTRO
APAGADO ENCENDIDO
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
87
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
Previo al arranque del motor diésel verifique que el piloto/luz (5) del freno de
parqueo/emergencia este encendido y el joystick de marchas se encuentre en el
punto neutro.
Active el pulsador (4) de la bocina para informar de su intención de arrancar el motor
diésel.
Gire la llave de contacto (3) en posición (III), suelte cuando el motor diésel haya
arrancado.
Solo dos pilotos deben de permanecer encendidas:
• Piloto/luz (1) de encendido del TAB2.
• Piloto/luz del freno de parqueo (5), mientras no se libera los frenos.
NOTA: En temperaturas frías (0°) utilice el precalentador del motor diésel, gire la llave
de contacto en posición (I) un tiempo de 60 segundos como máximo verifica el indicador
de precalentamiento (3).
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
88
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
89
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
La prueba debe darse en un lugar plano horizontal y plano inclinado (11° como
máximo según norma ISO 3450) al menos de 50 metros de largo y despejado de
cualquier persona.
Tire el botón de la válvula del freno de parqueo/emergencia (2), verifique que el
piloto/luz (4) esté apagada.
Accione el joystick de control (5) y seleccione la marcha hacia adelante (forward) o
hacia atrás (reverse).
Pise el pedal de aceleración e incrementa proporcionalmente las RPM del motor
diésel y desplace la máquina de 10 a 20 metros.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
90
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
91
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
NOTA
En pendientes positivas seleccione la velocidad baja.
Conduzca lentamente en las curvas, haga sonar siempre su bocina (claxon) para
poner en alerta a las personas en áreas de visión limitadas.
POSICIÓN DEL CABLE EN SU GUÍA
PELIGRO
Durante el traslado de la máquina, el cable eléctrico debe permanecer
dentro de su guía para evitar daños.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
92
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
INTERRUPTOR MAESTRO
APAGADO
ENCENDIDO
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
93
8
POSICIONAMIENTO
Y PERFORACIÓN
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
8. POSICIONAMIENTO Y PERFORACIÓN
ATENCIÓN
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
96
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
PELIGRO
97 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
98
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Forma de energizado
Posición 1:
Posición 0:
99 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
FORMA DE REINICIO
PRECAUCIÓN
AVISO
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
100
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Las palancas de control son de efecto directo, actúan directamente sobre unas
válvulas proporcionales, (el movimiento que realizan las palancas de control es
proporcional a la velocidad de movimiento de los actuadores), lo que facilita la
maniobra de los actuadores del boom.
El boom también está compuesto con un sistema de paralelismo hidráulico de la viga
de avance de la perforación, lo que significa que todos los taladros pueden ser
perforados de modo que queden paralelos entre sí.
101 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
5. Joystick del control de posicionamiento del boom con botón de anti paralelismo.
20. Palanca de control del cilindro hidráulico de extensión de la viga.
21. Palanca de control del cilindro hidráulico de extensión del boom.
22. Palanca de control del cilindro hidráulico de basculación de la viga.
23. Palanca de control de la unidad de rotación.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
102
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
103 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
c. Extensión de la viga
Con la palanca de control (20) en la posición (A) extiende el vástago del cilindro
hidráulico y posición (B) se retrae el vástago del cilindro hidráulico realizando los
movimientos de extensión de la viga de perforación (Ver Fig. 8.3).
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
104
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
e. Basculación de la viga
Con la palanca de control (22) del panel control de posicionamiento y perforación del
boom, en la posición (A) extiende el vástago del cilindro hidráulico y en la posición (B)
retrae el vástago del cilindro hidráulico, realiza el movimiento de basculación de la
columna de perforación (Ver Fig. 8.3).
Con la palanca de control (23) del panel control de posicionamiento y perforación del
boom, en la posición (A) gira en sentido horario y en la posición (B) gira en sentido
anti horario la columna de perforación alrededor de su eje (Ver Fig. 8.3).
105 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
8.6.1. Percusión
8.6.2. Avance
Para un terreno fracturado se debe perforar utilizando una presión de percusión y una
presión de avance intermedia.
La presión óptima del avance se puede obtener por observación que no suba
demasiado la presión de rotación escuchando el ruido parejo que se emite.
Observe si existe:
• Un movimiento de avance uniforme de la perforadora (no se produce saltos ni
sacudidas en torno al sistema de avance).
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
106
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Escuche si se produce:
• Un sonido sólido de percusión (distinto a un sonido de vibración o traqueteo).
• Una mayor fuerza de avance (alta presión de rotación) no implica un aumento de
la tasa de penetración, sino que solo aumentará el desgaste de la broca, se
producirán desviaciones del taladro, el barreno se doblaría y se generarían unas
presiones de rotación superiores a las normales.
• Una fuerza de avance demasiado baja (baja presión de rotación) hará que la
broca no esté firmemente apoyada en la roca que se está perforando. Si esto es
así, la energía de percusión hará que la broca de perforación rebote en vacío (en
lugar de penetrar en la roca) provocando daños en la perforación, en el
adaptador de culata (shank adapter), la propia broca y en el sistema de avance.
8.6.3. Rotación
Una velocidad de rotación demasiada alta da lugar al: desgaste rápido del borde
exterior de la broca, detritus de la perforación salen en granos finos, desgaste de la
perforadora y de los componentes de los mecanismos de rotación.
8.6.4. Barrido
El objetivo del barrido es eliminar los recortes de la roca (detritus) del taladro durante
la perforación.
La máquina utiliza el barrido de agua, esto es dirigido a la parte inferior del barreno a
través del conjunto de perforación y de los orificios de la broca, los recortes de la roca
se mezclan con el agua de barrido y salen por sopladas a través del espacio existente
entre la barra de perforación y la pared del taladro.
Un barrido incorrecto dará una baja tasa de penetración (mayor recorte), menor
duración y más desgaste de la broca y una mayor posibilidad que se atasque el
barreno.
107 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
PELIGRO
Polvo en el ambiente de trabajo.
Respirar el polvo causa daños a la salud que puede provocar la muerte.
Utilice protectores respiratorios certificados.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
108
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
PELIGRO
Peligro de exposición en tiempo prolongado al ruido.
El funcionamiento de la máquina puede provocar pérdida auditiva.
Utilice protecciones auditivas certificadas para controlar e impedir la
pérdida auditiva.
8.9.1. Emboquillado
1. Verificar que las palancas de control de perforación se encuentren ubicados
en el punto neutro.
2. Active la bomba hidráulica con el pulsador de arranque (8) color verde (Ver
Fig. 8.3).
3. Posicionar el boom y la viga de perforación en la dirección perpendicular al
taladro a perforar, ubicar el frontal de la viga de perforación contra la roca.
4. Avance la perforadora con la palanca de control (4) de avance en la posición
A, hasta un poco antes que la broca toque la roca.
5. Conecte el barrido de agua accionando la válvula de bola (1) de alta presión
a la posición 1 de apertura (Ver Fig. 8.3).
6. Accione la rotación de la perforadora con la palanca de control (2) en la
posición A (Ver Fig. 8.3).
7. Inicie la perforación con la percusión en baja moviendo la palanca de control
(3) en la posición B y avance la perforadora hacia adelante con la palanca de
control (4) en la posición A, se obtiene automáticamente una presión baja de
avance cuando está conectada la percusión en baja.
8. Para que no exista desviación de taladro, se recomienda perforar
aproximadamente 1 pie en percusión y avance en baja (Ver Fig. 8.12).
109 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
PROCESO DE EMBOQUILLADO
GATOS DELANTEROS
GATOS POSTERIORES EXTENDIDOS
EXTENDIDOS
8.9.2. Perforación
NOTA
El avance en perforación es muy importante para que la perforación sea adecuada por
eso evite la presión de avance sea alta. Para que no exista desviación del taladro, se
recomienda perforar aproximadamente un pie en percusión y avance en baja
dependiendo del terreno.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
110
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
PROCESO DE PERFORACIÓN
GATOS DELANTEROS
GATOS POSTERIORES
EXTENDIDOS
EXTENDIDOS
111 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
PERFORADORA
DESCRIPCIÓN
HC -95 LM
BAJA (EMBOQUILLADO) 105 - 130 bar
PRESIÓN DE PERCUSIÓN
ALTA 175 - 200 bar
BAJA (EMBOQUILLADO) 70 bar
PRESIÓN DE AVANCE
ALTA 70 - 120 bar
PRESIÓN ROTACIÓN 35 - 60 bar
RPM DE ROTACIÓN (Broca D=45, D=51) * (183 – 275 rpm)
PRESIÓN DE BARRIDO DE AGUA 14 - 24 bar
PRESIÓN DE BARRIDO DE AIRE 8 – 10 bar
PRESIÓN DEL AIRE DE LUBRICACIÓN DE LA PERFORADORA 3 bar
* El rango de las RPM de rotación en la tabla, son calculadas para las siguientes clases
de roca: dura, normal y suave.
Estas presiones son referenciales, pueden variar de acuerdo con el tipo de terreno
que se realiza la perforación.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
112
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Broca
PELIGRO
113 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
DESPUÉS DE LA PERFORACIÓN
1. Coloque los contoles y selectores en su punto neutro y apague el power pack.
2. Verificar las posibles averías que se hayan observado durante la perforación, como
por ejemplo:
• Fugas de aceite en las mangueras o acoplamiento hidráulicos.
• Funcionamiento inadecuado de los actuadores hidráulicos.
1
4. Verifique el nivel de la bomba de aceite de
lubricación de la perforadora (1).
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
114
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA
Es importante realizar la limpieza en general de la máquina después de cada perforación,
esto para eliminar los residuos de detritus producto de la perforación, que pueden
ocasionar desgastes debidos al rozamiento y posteriores fallas.
NOTA
No rocíe directamente el agua a presión sobre los componentes eléctricos de la máquina
puesto que pueden causar desgaste prematuro de los componentes.
PELIGRO
Use siempre sus lentes de seguridad cuando lave la máquina con agua a
alta presión.
115 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
9
INSTRUCCIONES
ADICIONALES
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
9. INSTRUCCIONES ADICIONALES
PELIGRO
La máxima velocidad de remolcado es de 1 Km/h, esto previene los
daños a los componentes de remolcado y de evitar los riesgos al
operador de la máquina.
Prohibido remolcar la maquina con cables, cadenas.
Nunca debe ser remolcado con una máquina de menor capacidad.
ATENCIÓN
No intente remolcar la máquina si los reguladores del freno de parqueo
están en su medida inicial de 36 mm.
La máxima distancia permitida para el remolcado es de 1 Km; y a una
velocidad de 1 Km/h como máximo.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
118
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
NOTA
La regulación de la válvula de alivio no se modifica durante este proceso.
PELIGRO
Los reguladores deben estar ajustados durante el remolcado de la
máquina.
119 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
Los frenos en los motores hidrostáticos deben ser liberados haciendo el uso de la
bomba manual de desparqueo ubicada en la parte izquierda de la cabina de
conducción.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
120
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
Manguera
lado vástago
NOTA
Los conectores del cilindro hidráulico deben mantenerse libres, solo deben ser protegida
para evitar el ingreso de contaminantes.
5. Una vez que el perno haya sujetado al pistón, apretar la tuerca (para desprender
las zapatas) hasta que el neumático del motor gire libremente.
121 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
PELIGRO
Respete siempre las normas de seguridad al realizar trabajos de
elevación.
Tenga presente el peso total de la máquina, este dato es brindado en
las especificaciones técnicas al final del manual.
No eleve la máquina cuando existen personas dentro del entorno.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
122
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
MARCO DE ELEVACIÓN
Descripción de la imagen:
PELIGRO
Respete siempre la ley y las normas locales de seguridad al realizar los
trabajos de elevación.
Bloquee la articulación central con la barra de trabado.
123 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
NOTA
No rocié directamente el agua a presión sobre los componentes eléctricos de la
máquina.
PELIGRO
NOTA
Coloque una etiqueta recordando que los acumuladores están descargados.
PELIGRO
Cuando accione los estabilizadores, verifique que ninguna persona se
encuentre cerca.
Cuando guarde el boom, verifique que ninguna persona se encuentre
cerca.
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
124
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
125 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
10
ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
128
TROIDON 44 XP – MANUAL DE OPERACIÓN
POWER PACK
ELECTROHIDRÁULICO 8.25-R15 BOOM 4AP
129 ©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
MANUAL DE OPERACIÓN – TROIDON 44 XP
INFORMACIÓN ADICIONAL
©RESEMIN Copyright reserved Rev. 001 N/P 0199 22076 ED: 01-03-2018
130