Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Raptor
TROIDON 55-XP
SERIE: JMC - 517
CLIENTE: EMPRESA MINERA LOS QUENUALES S.A.
POLÍTICA DE GARANTÍA
Resemin S.A. (según se define en las Condiciones Generales de Venta) garantiza que los nuevos Equipos de
Perforación y Sostenimiento, suministrados por Resemin S.A. No tienen defectos de materiales ni de fabricación.
Los equipos de perforación y sostenimiento fabricados por Resemin S.A. Tienen una cobertura de garantía de
1000 horas de percusión (por uso) o 12 meses (por tiempo), lo que ocurra primero.
El plazo de garantía respecto al año calendario brindado se da inicio a partir de la fecha de emisión de la factura
o la guía de remisión por la entrega del equipo en nuestros almacenes y en el caso de una venta equipo al exterior
la fecha de inicio de la garantía es en el momento en que se reconoce como ingreso la factura de venta del equipo
o la fecha de embarque según Incoterm.
Todos los plazos de garantía antes mencionados deberán ser respetados por ambas partes. Para el caso de un
equipo vendido fuera del país de fabricación el plazo podrá extenderse a (15) meses desde la fecha de envío al
COMPRADOR. Así mismo Resemin de manera excepcional, podrá brindar una garantía comercial.
El COMPRADOR acuerda y reconoce que todas las garantías terminarán inmediatamente en caso de que el
COMPRADOR pretenda, en forma expresa o implícita, transferir o ceder a un tercero cualquiera de sus derechos
en virtud de esta garantía. Cualquier intento por parte del COMPRADOR de transferir o ceder las garantías
proporcionadas por Resemin S.A. a cualquier tercero carecerá de validez, a menos que Resemin hubiere
otorgado su consentimiento previo por escrito al COMPRADOR. Este párrafo aplica para el cliente final y no para
el distribuidor o agente intermediario que participa en la venta.
Por servicio overhaul de equipos Resemin, se brindará una cobertura de garantía de 500 hrs. del horometro de
percusión o 6 meses. Lo que ocurra primero. El plazo se da inicio a partir de la fecha de emisión de la factura o
la guía de remisión por la entrega del equipo en nuestros almacenes.
1.2. COBERTURA
La garantía asumida por Resemin S.A. cubre la reparación o el cambio de los elementos defectuosos (piezas y/o
repuestos) para la solución definitiva del problema y, en consecuencia, no contempla la anulación de la venta,
reducción del precio o sustitución del equipo completo.
La garantía para los equipos incluye todos los términos y condiciones de garantía entre Resemin S.A. y el
COMPRADOR. El COMPRADOR renuncia expresamente a todo reclamo contra Resemin S.A. en razón de
cualquier daño emergente, incidental, indirecto, especial, de carácter sancionatorio o punitivo, incluidos, pero no
limitados a, pérdida de utilidades efectivas o previstas, de ingresos o productos; pérdidas debidas a cierre o
paralización de operaciones; aumento de gastos de fabricación, operación, empréstitos o financiamiento;
pérdida de uso, productividad o de espacio en las instalaciones; o aumento del costo de capital, e
independientemente de si dicho reclamo se suscitare de incumplimiento de contrato o garantía, responsabilidad
extracontractual (incluida negligencia), responsabilidad del fabricante, indemnización, contribución a pérdidas
resultantes de avería, responsabilidad extracontractual (incluida negligencia), responsabilidad del fabricante,
indemnización, contribución a pérdidas resultantes de avería, responsabilidad objetiva o cualquier otra teoría
legal. Toda Responsabilidad de Resemin se limita a atender lo que indica esta política de garantía, sin perjuicio
de que las garantías de Resemin S.A. pudieran o no cumplir su propósito esencial o considerarse carentes de
validez o no susceptibles de ejecución.
Código: DD 04 - GG
Revisión: 02
Fecha: 21/03/18
El registro de garantía de los motores diesel deberá ser completado ante el representante local de los motores.
Todas las garantías de los motores serán manejadas con el representante local del fabricante original de los
motores.
Bajo ninguna circunstancia ni condición alguna, la responsabilidad de Resemin S.A., ya sea respecto de un
reclamo individual o colectivo, que se suscitare de cualquier contrato, excederá del precio de compra pagadero
en virtud del contrato por aquella pieza de la que se origine la responsabilidad.
La garantía respecto de una pieza reemplazada o reparada expira en la misma fecha que la garantía original del
equipo suministrado.
Nuestro producto proporcionara garantía extendida solo en caso excepcional que el diseño implementado por
RESEMIN requiera alguna modificación. Lo cual será establecido o comunicado mediante un boletín informativo
aprobado por la gerencia de RESEMIN. Y esta garantía extendida no será mayor a los 2 años de entrega del
equipo al COMPRADOR.
1.3. EXCLUSIONES:
1. Cualquier defecto o daño en los materiales o el diseño causados por el COMPRADOR, que sea consecuencia
de acciones o medidas del COMPRADOR que afecten la calidad o la estructura.
2. Daño causado por negligencia o falla del COMPRADOR en el mantenimiento del equipo de acuerdo con las
recomendaciones de mantenimiento de Resemin S.A. Se exige un historial documentado del mantenimiento
técnico.
3. El desgaste y deterioro natural del equipo, el mantenimiento técnico normal, incluidos entre otros,
afinamientos de motor, ajustes e inspecciones o piezas de recambio normales (por ejemplo, filtros de repuesto)
y el daño resultante de estos.
4. Daño causado por falla del COMPRADOR en el almacenamiento, mantenimiento u operación adecuados del
equipo, o a causa de sobrecarga o por no seguir en debida forma las instrucciones de mantenimiento técnico y
operación, u originado por accidente o por trabajar por sobre las capacidades máximas admisibles, o excediendo
o no cumpliendo con la potencia de entrada recomendada.
5. El COMPRADOR acuerda y reconoce que todas las garantías terminarán inmediatamente en caso de que el
COMPRADOR pretenda, en forma expresa o implícita, transferir o ceder a un tercero cualquiera de sus derechos
en virtud de esta garantía. Cualquier intento por parte del COMPRADOR de transferir o ceder las garantías
proporcionadas por Resemin S.A. a cualquier tercero carecerá de validez, a menos que Resemin hubiere
otorgado su consentimiento previo por escrito al COMPRADOR.
6. Daño que sea causado, entre otras cosas, pero no limitado a, condiciones de operación, tales como agua
profunda y/o corrosiva, caminos defectuosos, polvo, escasa ventilación, en que los componentes que están
diseñados y fabricados de acuerdo con normas industriales, fallen prematuramente.
7. Consumibles, incluidos entre otros, pero no limitados a, sellos, filtros, mangueras, correas, neumáticos, piezas
de ajuste, tornillos, pernos, arandelas, piezas de conexión para martillos perforadores de roca, porta brocas,
diafragmas, soportes de martillos picadores, toberas de inyección, cable de remolque, biseles de caucho, bujes
de picas, etc.
8. Piezas que pueden ser reparadas o afinadas con mínima intervención, lo que incluye, entre otras cosas, pero
no limitados a cambio de sellos, apriete o ajustes.
9. Daños causados por el uso de piezas o componentes, no vendidos por Resemin; así mismo daños que sean
producto de reparación inapropiada por servicios suministrados por personal ajeno a Resemin.
10. Cualquier daño emergente directo o indirecto, que incluya entre otros, pérdida de ingresos o utilidades,
pérdida de producción o pérdida de uso de cualquier equipo.
11. Mejoramiento y/o actualización de productos que Resemin S.A. ponga a disposición, a menos que se
especifique otra cosa.
Código: DD 04 - GG
Revisión: 02
Fecha: 21/03/18
1.4. PROCEDIMIENTO DE RECLAMO
1. Luego del recibo de notificación de una falla bajo garantía, Resemin S.A. remediará la falla según su criterio,
en conformidad con estos términos de garantía.
2. Para que la atención por garantía sea aceptada, el cliente deberá cumplir los siguientes requisitos:
• Coordinar con nuestro departamento de Aftermarket Resemin para programar la fecha atención o evaluación
por garantía.
• Enviar su informe técnico de sustento de falla o avería del equipo o componentes.
• Solicitar su formato de solicitud de reclamo de garantía F 02-PVTA, y remitirlo con todos los datos solicitados
para dar inicio al proceso de garantía.
• No se aceptara la garantía sin los documentos e información indicada.
• El formato deberá ser completados en su totalidad y entregados al representante de Resemin S.A., dentro de
veintiuno (21) días a partir de la fecha en que el COMPRADOR descubra o debería haber descubierto la falla
alegada. Los reclamos presentados después de este plazo serán rechazados. Solamente una falla debería
informarse por cada reclamo.
La solicitud de reclamo de garantía debería enviarse a su representante local de Resemin S.A.
• Resemin S.A. dará atención a todos los requerimientos de cobertura por garantía que formulen sus clientes,
para lo cual remitirá las piezas, repuestos y personal necesario a fin de dar su oportuna atención. Si una vez
efectuado el procedimiento, se llegara a determinar que el requerimiento efectuado por el cliente no constituía
una cobertura por garantía, se procederá a facturar a nombre de este, el importe correspondiente por las piezas
e insumos utilizados, así como también por los costos incurridos en dar atención a su requerimiento.
• El COMPRADOR retendrá la pieza objeto del reclamo durante 100 días a partir de la culminación del reclamo,
a fin de que Resemin S.A. la inspeccione y disponga como requiera. Así mismo la pieza defectuosa objeto del
reclamo deberá enviarse, a un lugar de destino que indique o instruya Resemin S.A. Y no podrá devolverse
ninguna pieza sin el consentimiento previo de Resemin S.A. Una vez tramitada la garantía, el título de propiedad
de las piezas defectuosas será transferido a Resemin S.A.
• Las piezas deberán devolverse a su representante local de Resemin S.A.
• El plazo de apelación de cada decisión de Resemin S.A. Respecto de un reclamo de garantía es de diez (10)
días a partir de la fecha de la decisión, luego de lo cual dicha decisión será definitiva.
• Esta garantía reemplaza todas las otras garantías o condiciones expresas, implícitas o reglamentarias,
incluidas,entre otras, pero no limitadas a garantías de comerciabilidad y adecuación a un propósito determinado.
Nose otorga ninguna otra garantía expresa ni implícita, a menos que Resemin S.A. la otorgue expresamente por
escrito.
• Esta garantía no se suspenderá en razón de no uso, uso intermitente ni por ningún otro motivo.
James Valenzuela
CEO RESEMIN Group
Código: DD 04 - GG
Revisión: 02
Fecha: 21/03/18
ÍNDICE
1 PERFORADORA MONTABERT HC 95
2 VIGA DE TELESCÓPICA
3 BOOM 5AP.1
4 SISTEMA DE PERFORACIÓN
5 CARRIER
COMPONENTES PRINCIPALES
Nº DE PARTE CANT. DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS
1.- PERFORADORA
0407 12003 1 PERFORADORA MONTABERT HC 95 SERIE: H095A00338
0145 01245_01 1 SHANK ADAPTER MACHO HC 95 T38
COMPONENTES PRINCIPALES
Nº DE PARTE CANT. DESCRIPCIÓN CARACTERISTICAS
5.- CARRIER
0401 98011 4 CH. DE GATO
0406 99018 4 KIT DE SELLOS
0401 05190 2 CH. DE EXTENSIÓN DE GATO
0406 35011 2 KIT DE SELLOS
0401 98017 1 CH. DE DIRECCIÓN
0406 99011 1 KIT DE SELLOS
0401 10020 2 CH. DE EXTENSIÓN DE TECHO
0406 35011 2 KIT DE SELLOS
0140 20003 5 LLANTA COMPLETA 12.00-20 28PR
0139 33005 5 ARO 20" - EJE DIFERENCIAL 112
0403 06001 1 BOMBA MANUAL DE LLENADO DE ACEITE
- CABLE REEL
0402 02004 1 MOTOR HIDRÁULICO
0125 01003 1 CADENA ASA 60H L=1.40 m
0706 00041 1 CABLE DE POTENCIA G-GC 3X1/0 AWG 2KV L=90 m
- SISTEMA ELÉCTRICO
1019 01010 1 TABLERO ADOSABLE 440V 950x650x280 mm
0701 01018 1 PANEL AUTOMOTRIZ 24 VDC 110x300x500 mm
0705 02004 1 BOMBA ELECTRICA DE ENGRASE 320x310x130 mm
0705 02005 1 BOMBA DE ACEITE SKF
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
COMPONENTES PRINCIPALES
Nº DE PARTE CANT. DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS
- SISTEMA AUTOMOTRIZ
0203 01003 1 ALTERNADOR DEUTZ
0202 02002 1 ARRANCADOR 24V DEUTZ
0105 25701 1 FAJA DE ALTERNADOR 0235181 - DEUTZ
0105 25605 1 FAJA DE VENTILADOR 02235533 - DEUTZ
0704 09201 1 SENSOR DE FAJA DE MOTOR 04214638 - DEUTZ
0201 99040 1 SOLENOIDE DE PARADA 04234303 - DEUTZ
FILTROS
Nº DE PARTE CANT. DESCRIPCIÓN CARACTERÍSTICAS
SISTEMA DE TRANSMISIÓN
0405 02009 1 FILTRO DE ACEITE DANA
SISTEMA HIDRÁULICO
0405 01001 1 FILTRO PRINCIPAL HIDRÁULICO DE RETORNO PARKER
0405 01007 1 ELEMENTO DE FILTRO PRINCIPAL HIDRÁULICO PARKER
0409 02013 1 CABEZAL DE FILTRO LLENADO - 50AT DONALDSON
0405 03008 1 ELEMENTO DE FILTRO DE LLENADO DONALDSON
0405 01003 1 FILTRO RESPIRADOR PARKER
0405 01015 1 FILTRO DE PRESIÓN PARKER
0405 01016 1 ELEMENTO DE FILTRO DE PRESIÓN PARKER
SISTEMA AIRE-AGUA
0405 05039 1 FILTRO CEDAZO ("Y" DE BRONCE)
0405 01013 1 FILTRO SEPARADOR DE AGUA
0405 01025 1 ELEMENTO DE FILTRO SEPARADOR DE AGUA
SISTEMA AUTOMOTRIZ
0405 02013 1 FILTRO DE ACEITE DEUTZ
0405 02012 1 FILTRO DE PETRÓLEO DEUTZ
0405 01009 1 FILTRO SEPARADOR DE AGUA 645R10 PARKER
0405 01010 1 ELEMENTO DE FILTRO SEPARADOR DE AGUA R45T PARKER
0409 02016 1 FILTRO DE TAPA COMBUSTIBLE
0405 01006 1 TAPA CON FILTRO PARKER
AIRE
0213 01007 1 FILTRO PRIMARIO DEUTZ
0213 01008 1 FILTRO SECUNDARIO DEUTZ
COMPRESOR
0405 04029 1 FILTRO DE COMPRESOR ATLAS COPCO
1
PERFORADORA
MONTABERT
HC 95
095LMa160CQ45EHURE****
Cpn 86792173
Q
86790383
86792199
86795259 86795739
Parts 06 / 2017
EN 03
MAINTENANCE LEGEND
PARTS TO CHANGE
SERVICE KITS
Consumables.
400h
Every 800 percussion hours.
800h
3200h
Every 3200 percussion hours.
CAUTION
If drifter settings are incorrect, wear parts can be damaged prematurely.
If the drifter is used with deflated accumulators, premature damage can be caused to all parts.
These inspection intervals can vary depending on ground conditions, use of drifter.......
095LMa 160CQ45EHURE****
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
2
11
16 1 7/8
14
9
12 - > 12
10
3 9 / 10 10
17
15
4 5 6 7 8
5
E MONTABERT HC 95 - 2017
x ?? CPN Designation
90 80 40 1 86748068 Packing
50 1 86772241 Snap ring
90
60 1 86748100 Guiding ring
70
70 1 86748001 Quick change
35 nozzle
60
10 80 1 86748076 Packing
z 90 2 86262698 Lip seal
20 50 Dia.>46 z 100 1 86726668 Lip seal
40
110 1 86598554 Adapter
130
120 1 86688702 BS ring
120 130 1 86789013 Seal
110
220 Nm
162 ft.lb
30
PARTS TO CHANGE
Consumables.
Every 200 hours.
CQ45EH
Every 400 hours.
Every 800 hours.
Every 1600 hours.
86723921 Every 3200 hours. n° 12005 - 1/2
Long term, only if damaged. (06 / 2017) - rev 11
- 5-
E MONTABERT HC 95 - 2017
30 Nm
180 x ?? CPN Designation
22 ft.lb
240
250 Nm sp- B 1 86795259 Seals package
184 ft.lb including :
(All parts marked z
PARTS TO CHANGE
Consumables.
Every 200 hours.
CQ45EH
Every 400 hours.
Every 800 hours.
250 - R38M / T38M / T45M
Every 1600 hours.
251 - R38L / T38L n° 12005 - 2/2
Every 3200 hours.
252 - R32M
Long term, only if damaged. (06 / 2017) - rev 11
- 6-
E MONTABERT HC 95 - 2017
103 Nm
x ?? CPN Designation
76 ft.lb
20 10 1 86746419 Main body incl. :
50 +
10a 4 86264678 ( Thread UNF 3/4”
10b 6 86249067 ( Thread UNF 5/8”
40
10 10c 26 86269115 ( Thread UNF 1/2”
10c x14 20 14 86751401 UNF ½”, socket
head screw
30 1 86746492 Cover
11,5 mm maxi
0.452” maxi 37 Nm 50a 50b 30 D 40 1 86795721 O’ring
27.2 ft.lb
50 2 86753852 Diaphragm kit incl.:
10a 50a 2 86580966 ( Plug
Ø 61mm maxi 50b 2 86600632 ( Inflate valve
110 10b
Ø 2.4“ maxi
100 60 1 86746450 Front bearing
80
90 D 70 1 86746542 O’ring
90b 80 2 86503562 Needle bearing
90a
90 1 86746443 Pre- equipped
80 gear drive incl. :
60 90a 1 86746427 ( Splined nut
438 Nm
322 ft.lb 70 90b 1 86746435 ( Driven gear
120 D 100 1 86746534 Centering tool
PARTS TO CHANGE D 110 1 86675998 O’ring
Consumables.
120 4 86746526 UNF ¾” , Stud
Every 200 hours.
095
Every 400 hours.
Every 800 hours.
Every 1600 hours.
Every 3200 hours. n° 12006 - 1/2
Long term, only if damaged. (03 / 2017) - rev 06
- 7-
E MONTABERT HC 95 - 2017
095
Every 400 hours. (All parts marked D
Every 800 hours.
Every 1600 hours.
Every 3200 hours. n° 12006 - 2/2
Long term, only if damaged. (03 / 2017) - rev 06
- 8-
E MONTABERT HC 95 - 2017
x ?? CPN Designation
119 Nm
87.6 ft.lb
10 1 86748589 Hyd. motor
20
20 4 96716949 M12, Socket head.
screw
D 30 1 86235454 O’ring
10
40 1 86790912 Seal
160 cm3
9.76 cu in
PARTS TO CHANGE
Consumables.
Every 200 hours.
160
Every 400 hours.
Every 800 hours.
Every 1600 hours.
Every 3200 hours. n° 12008
Long term, only if damaged. (03 / 2017) - rev 03
- 9-
E MONTABERT HC 95 - 2017
x ?? CPN Designation
Motor hose
10 1 86754801 Hose
20 1 86752789 Hose
30 1 86747318 Hose
40 1 86247723 Plug
50 Nm 40
36.8 ft.lb
105 Nm
77.3 ft.lb 10
Drain
ROT R
32 Nm
+ 23.5 ft.lb
20
56 Nm
41.2 ft.lb
ROT L 30
- 105 Nm
77.3 ft.lb
PARTS TO CHANGE
Consumables.
Every 200 hours.
Every 400 hours.
Every 800 hours.
Every 1600 hours.
Every 3200 hours. n° 12011
Long term, only if damaged. (12 / 2016) - rev 05
- 10 -
E MONTABERT HC 95 - 2017
126 Nm
93 ft.lb 130 x ?? CPN Designation
110
140 10 1 86746914 Distribution cover
20 20 1 86746922 Push
10 30 1 86746930 Distributor
120 40 1 86746898 Cylinder
150
30 170
50 1 86781747 Down cylinder
60 1 86746906 Strike piston
70 1 86747110 Hyd. stop piston
sp - A
80 1 86747045 Thrust liner
D 90 1 86757465 Seal
40
D 100 1 86752276 Seal
110 1 86746948 Rear cover
120 1 86668662 Pin
531,7 mm mini
20.93“ mini 130 12 86745619 UNF ½”, screw
D 140 2 86758182 Seal
50 D 150 4 86754603 O’ring
60 160 1 86746955 Shank thrust
70
170 4 86580966 Plug
80 D 180 1 86746542 Seal
100
160 PARTS TO CHANGE sp- A 1 86795739 Seals package
150 including :
Consumables.
90 Every 200 hours. (All parts marked D
LM
Every 400 hours.
Every 800 hours.
Every 1600 hours.
180 Every 3200 hours. n° 12018
Long term, only if damaged. (03 / 2017) - rev 07
- 11 -
E MONTABERT HC 95 - 2017
x ?? CPN Designation
UR
Every 400 hours.
Every 800 hours.
178 Nm Every 1600 hours.
50
131 ft.lb Every 3200 hours. n° 12139- 1/2
Long term, only if damaged. (01 / 2017) - rev 00
- 12 -
E MONTABERT HC 95 - 2017
x ?? CPN Designation
UR
18.4 ft.lb Every 400 hours.
Every 800 hours.
Every 1600 hours.
Every 3200 hours. n° 12139- 2/2
Long term, only if damaged. (01 / 2017) - rev 00
- 13 -
E MONTABERT HC 95 - 2017
30
sp- C 1 86790383 Seals package
including :
10 (All parts marked H
70
PARTS TO CHANGE
Consumables.
Every 200 hours.
Every 400 hours.
Every 800 hours.
Every 1600 hours.
Every 3200 hours. n° 12036
Long term, only if damaged. (03 / 2017) - rev 05
- 14 -
E MONTABERT HC 95 - 2017
x ?? CPN Designation
Injection hose
10 1 86748563 Hose
20 1 86747300 Flange
30 1 86250636 Plug
40 2 86296084 Adapter
50 2 95317335 UNF ½”, socket
head screw
30
220 Nm
40
162 ft.lb
20
152 Nm
50
40 112 ft.lb
220 Nm
162 ft.lb
10 PARTS TO CHANGE
Consumables.
130 Nm
95.7 ft.lb Every 200 hours.
Every 400 hours.
Every 800 hours.
Every 1600 hours.
Every 3200 hours. n° 12031
Long term, only if damaged. (12 / 2016) - rev 03
- 15 -
E MONTABERT HC 95 - 2017
A B x ?? CPN Designation
86752383 + 86752326
86773066 10 1 86793973 Plug Ø 45
10
PARTS TO CHANGE
Consumables.
Every 200 hours.
Every 400 hours.
Every 800 hours.
Every 1600 hours.
Every 3200 hours. n° 12190
Long term, only if damaged. (03 / 2017) - rev 03
- 16 -
E MONTABERT HC 95 - 2017
x ?? CPN Designation
30
20
10 270 bar
40
50
3
60
4
30
1 2
70
30
70
Permanent HP
30
E
70
Drain n° 86759578
Percussion (Pilot) HP IN (01 / 2016) - rev 02
- 17 -
E MONTABERT HC 95 - 2017
CONNECTION
BP 2
HP 1
ROT R 3
BP HP (CW)
DRAIN 7
ROT L 4 86759560
(CCW)
0.2- 16.6 Mpa
140 bar 4
DRAIN
0.1 MPa
HPext 8
3 2
3/8”
R = 29/46
(LUB EXAUST) 1
(LUB) 6
(FLUSHING) 5
Figure 11
HC 95 LMHE
HYD. REVERSE PERCUSSION
WITH DRAIN HOSE.
EXTERNAL HP PRESSURE SUPPLY CONNECTION
WITH DIRECTIONAL VALVE.
- 18 -
FRANCE
CS 80097
MONTABERT SAS
203 Route de Grenoble
Copyright 2017 Montabert. Any unauthorized use or copying of the contents or any
part thereof is prohibited. Illustrations and photos in this brochure may show equip-
ment with optional extras. Nothing contained in this brochure is intended to extend
any warranty or representation expressed or implied, regarding the products
described herein. Any such warranties or other terms and conditions of sale products
shall be in accordance with Montabert’s standard terms and conditions of sale for
such products, which are available upon request. Specifications and machines can be
modified at any time and without notice. Montabert Société par Actions Simplifiée
www.montabert.com
VIGA
TELESCÓPICA
VIGA TELESCÓPICA
1001 00025
3 1
3
4
VIGA SUPERIOR
--
7
2
10
11
5
PERFORADORA MONTABERT HC 95
0407 12003
6
MESA PARA PERFORADORA MONTABERT HC 95
--
1
3
4
5
6
10
3 7
2
11 8
9
13
12
15
14
16
17
18
7
SUB-ENSAMBLE DE VIGA
--
2 3 4
8
CENTRALIZADOR
--
4;A
8 5
10
9
MESA DE TOPE Y SUJETADOR DE POLEA
--
1
3
2
8 5
4 2
6
5
9
10
A 11
23 A 12
24
25 13
14
20
22 19
15 21
18
16
17 14
15
10
MESA DE TOPE Y SUJETADOR DE POLEA
--
1
3
2
8 5
4 2
6
5
9
10
A 11
23 A 12
24
25 13
14
20
22 19
15 21
18
16
17 14
15
11
MESA Y TAMBOR DE MANGUERAS
1007 04008
1
B 6 A
2 15
A 16
21
17
22
3
4
18
23 2
5
6
18
B 19
22 7 6
8
9
10
18
20 11
12 20
13
14
12
MESA Y TAMBOR DE MANGUERAS
1007 04008
1
B 6 A
2 15
A 16
21
17
22
3
4
18
23 2
5
6
18
B 19
22 7 6
8
9
10
18
20 11
12 20
13
14
.
13
PLACA FINAL
--
1
2
5
3 7
4 8
10
11
14
GUIADOR DE MANGUERA
--
15
SOPORTE DE MANGUERA
1016 10020
1
2 A A
3
A A
A A
A A
B B
2
5 C C
1
8 6
7
7
10 2
9
1
12
11
16
C. H. DE AVANCE
--
17
CABLES Y TEMPLADOR
--
1
3
18
VIGA INFERIOR
--
5 1
19
SUB-ENSAMBLE DE VIGA
--
2
3 4
20
CENTRALIZADOR FRONTAL
1004 01006
A
14
11
12 1
2
13
14
4;A
A B
8
9
10
21
PLACA FINAL
--
22
PASAMANOS
--
1
2
3
7
9 8
10
2
6
2
16
6
15
14
12
11
13
23
C. H. DE AVANCE
--
1
2
1
2
8 10
9 11
24
SOPORTE
--
10
25
SOPORTE
1008 01100
2
3
26
SOPORTE
1008 01104
27
LISTA DE REFERENCIAS
28
LISTA DE REFERENCIAS
29
LISTA DE REFERENCIAS
30
LISTA DE REFERENCIAS
31
LISTA DE REFERENCIAS
32
NOTAS
33
34
3
BOOM 5AP.1
13 13
9
12
11
LEVANTE DE BOOM
8
16 16
10 Ø
14
7 Ø 7 Ø 17
15 15
4
17
3 4
18 5
2 Ø
1
LEVANTE DE BOOM
5
BOOM 5AP.1
--
6
SOPORTE PRINCIPAL
1008 14012
6
5
2
4
3
9 15
8
12
13
8
14
7
15
11
13
12
.
7
TUBO MACHO Y HEMBRA
--
A
11
10
11
A
8
8
7
6 10
7 8
6
4
2
1
3
2
1
8
TUBO MACHO Y HEMBRA
--
11
12
13
10
7
9
14
6
7 A
8
18
A 15
5
16
17
4
3
2
1
9
KIT DE GUIADOR ROSCADO M65
0118 19004
10
TUBO MACHO Y HEMBRA
--
C C
C C
C C
B 11
D D E E
D E 8
B E
E
E
E E E
B E E
E E E
E
A 10
9
8 6
6
5
12
2 2
4 1
3
2
1
13
6
11
CAPARAZÓN
--
14
15
13
12
10 11
A
A
1 3
3
A
A
6
9
4 8
5
7
12
CAPARAZÓN
--
A
10
11
5
5 12
8 6
7
A
A
13
2
1
13
SOPORTE FRONTAL
1008 14004
12
13
14
11
15
3 4
10
8
7
6
.
14
BEARING HOUSING
--
18
17
16
12
14
13
15
10
2
11
4 8 6
7 5
4
3
2
1
15
FEED HOLDER
--
8
2 10
2
3
14
4
13
12
5 11
15
16
17
18
16
19
16
FEED HOLDER
--
8
2 10
2
3
14
4
13
12
5 11
15
16
17
18
16
19
17
FEED HOLDER
--
2
3
6 4
5
7
10
11
4
6
5
12 7
10
18
SOPORTE DOBLE
1008 01104
2
5
19
SISTEMA HIDRÁULICO
--
A
13
1 9
14
10
2
3
B 4 D 11 E
B
6
5
15
3
B E
7 2 12
C D
8
5
A
16
2
20
CH. GEMELO INFERIOR
0401 98004
11
10
1
3
9
4 2
8
12
5
7
21
CH. DE EXTENSIÓN DE BOOM
0401 98007
22
CH. GEMELO SUPERIOR
0401 98002
23
CH. DE BASCULACIÓN
0401 11030
9
8
3
7
4
7 1
5
6
10
24
CH. DE EXTENSIÓN DE VIGA
0401 98008
2
3
25
UNIDAD DE ROTACIÓN HELATC L30-65 360°
0408 01002
3;4
26
VÁLVULA DE CONTRABALANCE DOBLE
0404 52002
3
2
27
VÁLVULA DOBLE CHECK
0404 45002
2
3
28
VÁLVULA ANTIPARALELISMO
0404 40004
1 2
29
VÁLVULA DE DIRECCIÓN
0404 99015
A A
1
A A
30
VÁLVULA DE DIRECCIÓN
0404 06003
1
C C
A A B B B B
A A B B B B
D
C C
31
LISTA DE REFERENCIAS
32
LISTA DE REFERENCIAS
33
LISTA DE REFERENCIAS
34
LISTA DE REFERENCIAS
35
LISTA DE REFERENCIAS
36
LISTA DE REFERENCIAS
37
NOTAS
38
NOTAS
39
40
4
SISTEMA DE
PERFORACIÓN
21
31 16
18 32
11
Ø
30 5
17
19
20 21
20 36
23
21
22 14
24
35 31
33
25 22
28 27
24 14 34 24
26 20 20
4 Ø
Ø 11
10
SISTEMA DE PERFORACIÓN Y POWER PACK
4
2
20
Ø
3 20
11 Ø 4
15
6 13
8
5
29 7 12
Ø 9
1
SISTEMA DE PERFORACIÓN Y POWER PACK
5
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
SISTEMA ELÉCTRICO
6
KPH1
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
SISTEMA ELÉCTRICO
7
59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
SISTEMA ELÉCTRICO
8
M1
M1
88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
SISTEMA ELÉCTRICO
9
+
+ +
- -
117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145
SISTEMA ELÉCTRICO
10
+ + + +
- - - -
SISTEMA ELÉCTRICO
KF1D 0704 20004 1 CONTACTO AUXILIAR LATERAL 1NA+1NC VER PÁG. 7 / C:32
0704 26003 1 BLOCK DE CONTACTO AUXILIAR 4NA - 10A VER PÁG. 8 / C:70
0704 20003 1 CONTACTOR TRIPOLAR DE 85AMP/ 110V / 50-60 HZ VER PÁG. 7 / C:32
KF1Y
0704 20004 1 CONTACTO AUXILIAR LATERAL 1NA+1NC VER PÁG. 7 / C:34
FF1 0704 01002 1 RELE TÉRMICO 18-90 AMP. VER PÁG. 6 / C:9
0704 36047 1 MODULO DIFERENCIAL VIGI 3P/NSX 100-160 / 0.03-10A / 440-550V VER PÁG. 6 / C: 3
FF0
0704 12007 1 CONTACTO AUXILIAR 1NA+1NC NS-160 VER PÁG. 10 / C:222
KT1 0704 21003 1 TEMPORIZADOR ON DELAY BOBINA 24V-110V. VER PÁG. 7 / C:37
KT2 0704 21003 1 TEMPORIZADOR ON DELAY BOBINA 24V-110V. VER PÁG. 8 / C:60
KT3 0704 21003 1 TEMPORIZADOR ON DELAY BOBINA 24V-110V. VER PÁG. 7 / C:33
KT7 0704 21003 1 TEMPORIZADOR ON DELAY BOBINA 24V-110V. VER PÁG. 9 / C:94
KTC1 0704 01035 1 RELE CÍCLICO DUAL 700-FSH3VU23 VER PÁG. 9 / C:101
K3 0704 01011 1 RELE DE INTERFASE 24VDC VER PÁG. 8 / C:65
K18 0704 01011 1 RELE DE INTERFASE 24VDC VER PÁG. 10 / C:126
K27 0704 01005 1 RELE DE 5 PINES 20A 1NA+1NC 24VDC VER PÁG. 9 / C:109
KA3 0704 01011 1 RELE DE INTERFASE 24VDC VER PÁG. 9 / C:91
0704 06020 1 PULSADOR DE 2 POSICIONES MULTIFUNCIÓN VER PÁG. 8 / C:63/C:70
S3/HS3
0704 36099 1 PROTECTOR DE SILICONA DOBLE VER PÁG. 8 / C:63/C:70
S8 0704 09005 1 SENSOR DE TEMPERATURA 70º C VER PÁG. 8 / C:60
1008 11103 1 PULSADOR DE 22 MM 1NA NEGRO VER PÁG. 8 / C:69
S10
0704 22001 1 CAPUCHÓN DE SILICONA TRANSPARENTE 22MM VER PÁG. 8 / C:69
S23 0704 09025 1 SENSOR DE NIVEL DE ACEITE DE LUBRICACIÓN - SKF VER PÁG. 9 / C:93
S24 0704 09014 1 SENSOR DE PRESIÓN DE PERCUSIÓN 90 BAR 1NA VER PÁG. 9 / C:107
S67 1008 11203 1 SELECTOR DE 2 POSICIONES FIJAS 22MM/1NA VER PÁG. 10 / C:124
1008 11103 1 PULSADOR DE 22 MM 1NA NEGRO VER PÁG. 10 / C:134
S96
0704 22001 1 CAPUCHÓN DE SILICONA TRANSPARENTE 22MM VER PÁG. 10 / C:134
S102 0704 52002 1 PRESOSTATO DE 20 BAR VER PÁG. 9 / C: 94
P3 0704 27001 1 HORÓMETRO 24VDC VER PÁG. 9 / C:107
P4 0704 27001 1 HORÓMETRO 24VDC VER PÁG. 9 / C:105
H10.1 1008 11301 1 PILOTO DE SEÑALIZACIÓN VERDE 22MM/24VDC VER PÁG. 8 / C:80
H2 1008 11302 1 PILOTO DE SEÑALIZACIÓN ROJO 22 MM/24VDC VER PÁG. 8 / C:72
H3 1008 11302 1 PILOTO DE SEÑALIZACIÓN ROJO 22 MM/24VDC VER PÁG. 8 / C:76
H4 1008 11302 1 PILOTO DE SEÑALIZACIÓN ROJO 22 MM/24VDC VER PÁG. 8 / C:78
H38 1008 11302 1 PILOTO DE SEÑALIZACIÓN ROJO 22 MM/24VDC VER PÁG. 8 / C:67
M10 0705 02005 1 BOMBA DE ACEITE VER PÁG. 10 / C:120
M1 1008 11604 1 MOTOR ELÉCTRICO DE 100 HP (75 KW) ABB (ALUMINIO) VER PÁG. 6 / C:9
11
SISTEMA DE PERFORACIÓN
--
A 2
3 8
POWER PACK
4
B
A
5
1.1
9
B
12
13
11
10
.
12
POWER PACK
--
B
33
32
A
30
29
31
28 13
30 27
29
25
24
B 23 20
26 21
A 11
18
22
14
15
19
6
5
36 4
16
3
17 13 2
15 12
14 1
9 8
35
34 7
10
B
33
32
A
30
29
31
28 13
30 27
29
25
24
B 23 20
26 21
A 11
18
22
14
15
19
6
5
36 4
16
3
17 13 2
15 12
14 1
9 8
35
34 7
10
.
15
SISTEMA DE PERFORACIÓN
--
A 2
1
3
4
B 5
5
6
7 10
8
7 11
9 12
9
15
13 A
2
16
14
.
16
SISTEMA DE PERFORACIÓN
--
A 5
6
2
3 C
A
1
B 12
7 B
11
8 9
8
10
15
17
12
16 10
. .
17
SISTEMA DE PERFORACIÓN
--
A D
6 7
10
3 9
2 8
1
11 B
4
C
12 A
B
4
8 D
13
C
14
13
16 4
15
.
18
SISTEMA DE PERFORACIÓN
--
4
A D
7
1 8
5
3 3 C
6
2
D
A
B
B
10 9
11
C 12
13
15
14
14
14
.
.
19
VÁLVULA DE SISTEMA DE PERFORACIÓN
0404 03001
A B D E F
A C D E F
C C
.
20
HYDRAULIC DRIFTER CONTROL
0404 66301
1
E F G
I D I
8 Nm 8 Nm
A B (4 mm) (4 mm)
J K L M C
N
N
P N O N
.
21
LISTA DE REFERENCIAS
22
LISTA DE REFERENCIAS
23
LISTA DE REFERENCIAS
24
LISTA DE REFERENCIAS
25
LISTA DE REFERENCIAS
26
NOTAS
27
28
5
CARRIER
3
1 1
GATOS Y TECHO
2 2 2 2
3 3
4 4
6 Ø Ø 6
4
5
8
GATOS Y TECHO
5
7
16
7 19
15 12
19
DIESEL Y POSICIONAMIENTO
14 12 13
17
7
10 11
6
7 9
2 2 5
7 8
7
18
6
1
4
DIESEL Y POSICIONAMIENTO
7
TRANSMISIÓN T-12000 (3 VELOCIDADES)
1
4
3
T
2
8
TRANSMISIÓN T-12000 (3 VELOCIDADES)
9
BOMBA DE GRASA AUTOMATICA
1
2
10
BOMBA DE GRASA AUTOMATICA
11
TANQUE HIDRÁULICO
9
11
1
7
4
3
10
5
12
6
12
TANQUE HIDRÁULICO
13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
SISTEMA ELÉCTRICO
14
KPH1
SISTEMA ELÉCTRICO
-
+
15
SISTEMA ELÉCTRICO
-
+
16
SISTEMA ELÉCTRICO
17
SISTEMA ELÉCTRICO
18
SISTEMA ELÉCTRICO
WD-
WB+
WB+
M7
+
+
-
-
-
19
320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348
SISTEMA ELÉCTRICO
20
WR2 P
349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377
SISTEMA ELÉCTRICO
21
SISTEMA ELÉCTRICO
S
+
-
S
+
-
S
+
-
P
22
SISTEMA ELÉCTRICO
CABLE 0704 10002 4 DISCOS DE COLECTOR DE 250A - 600V VER PAG. 14 / C:2
REEL 0120 01044 3 AISLADOR DE EJE DE ARRASTRE VER PAG. 14 / C:2
B1 0704 36031 1 ALARMA DE RETROCESO 24V / 112DB VER PAG. 20 / C:342
B2 0704 36012 1 ALARMA DE RETROCESO 24V / 80DB VER PAG. 22 / C:386
B3 0704 36029 1 CLAXON 24V VER PAG. 22 / C:402
D10 0704 04005 1 BORNERA CON DIODO VER PAG. 20 / C: 346
D11 0704 04005 1 BORNERA CON DIODO VER PAG. 22 / C: 388
D12 0704 04005 1 BORNERA CON DIODO VER PAG. 22 / C: 389
D13 0704 04005 1 BORNERA CON DIODO VER PAG. 22 / C: 389
D14 0704 04005 1 BORNERA CON DIODO VER PAG. 22 / C: 386
D15 0704 04005 1 BORNERA CON DIODO VER PAG. 22 / C: 385
D16 0704 04005 1 BORNERA CON DIODO VER PAG. 22 / C: 380
D20 0704 04005 1 BORNERA CON DIODO VER PAG. 20 / C:347
F1 0704 02006 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X6 AMP. VER PAG. 16 / C:176
F4 0704 02011 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X10 AMP. VER PAG. 16 / C:192
F5 0704 02007 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X20 AMP. VER PAG. 16 / C:176
F7 0704 02016 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X2 AMP. VER PAG. 16 / C:180
F8 0704 02014 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X16 AMP. VER PAG. 16 / C:179
F10 0704 02011 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X10 AMP. VER PAG. 16 / C:185
F11 0704 02011 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X10 AMP. VER PAG. 16 / C:183
F12 0704 02010 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X1 AMP. VER PAG. 16 / C:182
F13 0704 02016 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X2 AMP. VER PAG. 16 / C:190
F15 0704 02016 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X2 AMP. VER PAG. 16 / C:199
F16 0704 02006 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X6 AMP. VER PAG. 16 / C:197
F18 0704 02010 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X1 AMP. VER PAG. 16 / C:202
F21 0704 02012 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X50 AMP. VER PAG. 20 / C:322
F22 0704 02011 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X10 AMP. VER PAG. 20 / C:328
F23 0704 02006 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X6 AMP. VER PAG. 22 / C:379
F24 0704 02011 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X10 AMP. VER PAG. 15 / C:148
F25 0704 02005 1 INTERRUPTOR TERMOMAGNETICO UNIPOLAR 1X25 AMP. VER PAG. 18 / C:235
0704 36229 1 FUSIBLE DE VIDRIO 10 AMP VER PAG. 18 / C:255
F26
0704 04015 1 BORNERA PORTA FUSIBLE PT 4 HESI (5X20) VER PAG. 18 / C:255
0704 36229 1 FUSIBLE DE VIDRIO 10 AMP VER PAG. 19 / C:309
F27
0704 04015 1 BORNERA PORTA FUSIBLE PT 4 HESI (5X20) VER PAG. 19 / C:309
G1 0704 36014 2 BATERIA 12V - 15 PLACAS VER PAG. 19 / C:298
G2 0203 01003 1 ALTERNADOR VER PAG. 19 / C:306
H11 1008 11302 1 PILOTO DE SEÑALIZACIÓN ROJO 22 MM/24VDC VER PAG. 22 / C:381
H12 1008 11302 1 PILOTO DE SEÑALIZACIÓN ROJO 22 MM/24VDC VER PAG. 22 / C:388
H13 1008 11302 1 PILOTO DE SEÑALIZACIÓN ROJO 22 MM/24VDC VER PAG. 22 / C:390
H15 1008 11302 1 PILOTO DE SEÑALIZACIÓN ROJO 22 MM/24VDC VER PAG. 22 / C:392
H16 1008 11302 1 PILOTO DE SEÑALIZACIÓN ROJO 22 MM/24VDC VER PAG. 22 / C:405
H17 1008 11302 1 PILOTO DE SEÑALIZACIÓN ROJO 22 MM/24VDC VER PAG. 17 / C:221
H18 0704 36041 1 CIRCULINA ESTROBOSCOPICA AMBAR DE 12-24V VER PAG. 22 / C:403
H19 1008 11302 1 PILOTO DE SEÑALIZACIÓN ROJO 22 MM/24VDC VER PAG. 22 / C:384
H20 0704 29017 1 FARO N1000 24/70W VER PAG. 18 / C:235
H21 0704 29017 1 FARO N1000 24/70W VER PAG. 18 / C:236
H22 0704 29017 1 FARO N1000 24/70W VER PAG. 18 / C:238
H23 0704 29017 1 FARO N1000 24/70W VER PAG. 18 / C:239
H24 0704 29017 1 FARO N1000 24/70W VER PAG. 18 / C:242
H25 0704 29017 1 FARO N1000 24/70W VER PAG. 18 / C:243
H26 0704 29017 1 FARO N1000 24/70W VER PAG. 18 / C:245
23
SISTEMA ELÉCTRICO
24
SISTEMA ELÉCTRICO
25
SISTEMA ELÉCTRICO
26
CARRIER
--
4
2
5
1
6 7
.
27
MODULO DELANTERO
--
1
2
.
28
MODULO DELANTERO
--
A A
2
A 6
3
4
5
10 7
3 8
11
9
.
29
MODULO DELANTERO
--
2
1
2
1
30
MODULO DELANTERO
--
A 1
2
B C
5 9
7
10
8 6
11 B
.
31
CABINA DE OPERADOR
--
A
2
3
1
4
C
A C
.
32
PELDAÑO
--
11 9
DERECHO
2
1
8
01
6
7
3
5
4
IZQUIERDO
1
2
10
3
2 5
4
1
1
2
.
33
CABINA DE OPERADOR
--
1
2
3
2
18
3
17
7 16
6
7 12
13
7 11
8
14
9 15
10
34
CABINA DE OPERADOR
--
A B
A A
5
2
6
4
7 2
1
8 B
3
C
13
10
11
C
12
. .
35
CABINA DE OPERADOR
--
A 1
1
2
A
3
4
5
6
A
B
9 PANEL AUTOMOTRIZ
VER (PAG. 37)
7
.
36
PANEL AUTOMOTRIZ Y TABLERO DE CONTROL
--
1 2 3 4
6
PANEL AUTOMOTRIZ
11
10
7 8 9
12 12 13 9
14 9
TABLERO DE CONTROL
15
8 9
37
MODULO POSTERIOR
--
1
4
2
.
38
MODULO POSTERIOR
--
3
2
39
MODULO POSTERIOR
--
3
2
40
MODULO HIDRÁULICO
--
1
2
1 5
2
3
A
A 6
9
10 7
11 2
1
12
14
15
13
.
41
TANQUE HIDRÁULICO
1011 01094
3 18
1
2
6
7
19
4
5
10
11
21 19
8
9
12
6
22
7
6
15 20
7
16
13 17
23
14
3 18
1
2
6
7
19
4
5
10
11
21 19
8
9
12
6
22
7
6
15 20
7
16
13 17
23
14
.
43
PROTECTOR DE MOTOR
--
A
B
7
6
8
9
1
2
3
3
2
4
3
2
5
2
3
44
PROTECTOR DE MOTOR
--
1
2
A
5
6
4
4
9
11
2
10
45
SOPORTE DE CABLE REEL
--
1
B 6 2
15
4
5
1
2
3 14
2
1 8 10
11
17
12 16
2
9 11
13 B A
46
SOPORTE DE CABLE REEL
--
1
9
4
2
3
6
5
47
CABLE REEL
1015 01011
.
.
48
SOPORTE DE TAMBOR DE CABLE REEL
--
5
2 7
6
6
4
2
1
16
9
15
17
18
19
14
9
13
8 20
12
10
7 11
5
2 7
6
6
4
2
1
16
9
15
17
18
19
14
9
13
8 20
12
10
7 11
.
50
SOPORTE DE TAMBOR DE CABLE REEL
--
17
10
9
7
6
14
5 13
11 15
12
4
51
TAMBOR DE CABLE REEL
--
16
A A
15
13
11 12
14
10
9
6 7 8
4
3
2
.
.
52
COLECTORES
--
3
2
1
53
CENTRALIZADOR DE CABLE REEL
1015 02011
10
9
7
6
8
54
SOPORTE DE TABLERO ELÉCTRICO
--
15
1
6
B
2
7
4
5
1
3
2 2
14 1
10 8
11
17
16 12
2
11 9
A B 13
55
TABLERO ELÉCTRICO
--
SOLO TABLERO
3
A
2
1
56
ARTICULACIÓN Y DIRECCIÓN
--
A 11
8 12
13
A
9
A
10
.
57
SISTEMA AUTOMOTRIZ
--
A
3 8
2
1
7
6
5
4
B
9
10
11
58
SISTEMA AUTOMOTRIZ
--
6 7
8
9
5
8
4
1
7
9 2
.
59
POWER PACK DIESEL
--
61
MOTOR DIESEL BF4L914
--
4 2
3
1
6
.
62
SISTEMA DE ESCAPE
--
6
3 5
63
SISTEMA DE ESCAPE
--
64
SISTEMA DE ACELERACIÓN
--
6 2
65
SISTEMA DE ALIMENTACIÓN DIESEL
--
A
A
B
A
9
13
B 12 C
12
11
14 B
.
66
SISTEMA DE ADMISIÓN
--
.
67
TANQUE DE COMBUSTIBLE
1011 02013
9
9
10
7
6
5
4
68
TREN DE FUERZA
--
B
C
3
A C
2
1
4 9 10
10
9
1
3
2
12
7
8
7
11
6
C B A
.
69
SISTEMA CARDANICO 3T
--
A 1
2
°
41
C
A
3
3 4
B 5
D
REF. N° PARTE CANT. DESCRIPCIÓN OBSERVACIONES
70
SISTEMA CARDANICO 3T
--
POWER SHIFT
TRANSMISION
2
7
EJE DE TRANSMISION
POSTERIOR
EJE DE TRANSMISION
DELANTERO
.
.
71
CARDAN C/ ACOMPLAMIENTO - MOD. 3T
0207 03011
2
3
72
CARDAN PORTA CHUMACERA - MOD. 3T
0207 03012
6 2
5
73
CARDAN CHICO - 3T
0207 03014
3 1
74
EXTENSIÓN DE GATOS
--
7
A 2
11
B
10
9
12
4
6
2
3 1
A B 7
C 2
8
C
4
C
C 18 14
5
2
1
13
2 3
17
15
16 C 1
1
A B
2
3 6
11
8
7
A B
.
76
SISTEMA HIDRÁULICO (DIESEL Y POSICIONAMIENTO)
--
7 B 4 5 A
6
2
3
8
1
C
13
10
A
11
12
14
B 14
C
D
D 13
14
15
12
11
14
.
77
SISTEMA HIDRÁULICO (DIESEL Y POSICIONAMIENTO)
--
2
1
A 5
6
8
B
6
7
.
78
SISTEMA DE ENGRASE
--
A B
1
4 3
7
2
6
5
B
8
10
3
9
A
C
12
13
11 B
1
C
.
79
SISTEMA DE ENGRASE
--
A A
9
B
7 2
1
11
10 8
3 4
4
.
80
SISTEMA ANSUL
--
B
A
A
10
9
B 7
9
11
8
A
1
6
2 3 3
5 2
3
3
3
4
4
.
81
CH. DE GATO
0401 98011
2
3
82
CH. DE EXTENSIÓN DE GATO
0401 05190
6
7
8
1
2
8
4 6
7
3
5
83
CH. DE DIRECCIÓN
0401 98017
84
CH. DE EXTENSIÓN DE TECHO
0401 10020
6
1
2
85
VÁLVULA DE DIRECCIÓN 1C_V10
0404 01003
E
B
G H I
G G
J G
H
C D
86
VÁLVULA DE DIRECCIÓN 6C_V10
0404 06004
B
F G G G G G G H
E
I F
G G G G G G
C C C C C C D
87
SISTEMA DE DIRECCIÓN
1018 03002
3
2
88
VÁLVULA DOBLE CHECK
0404 45002
2
3
89
FILTRO SEPARADOR DE AGUA 645R10
0405 01009
90
FILTRO DE LLENADO
0405 03004
3
4
.
91
PORTA FILTRO DE AIRE
1008 07348
4 3
5
B
.
92
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
93
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
94
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
95
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
96
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
97
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
98
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
99
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
100
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
101
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
102
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
103
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
104
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
105
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
106
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
107
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
108
LISTA DE REFERENCIAS
--
N° PARTE DESCRIPCIÓN REF. PAG. OBSERVACIONES
109
NOTAS
--
110
NOTAS
--
111
112
6
SISTEMA DE
AGUA, AIRE Y
LUBRICACIÓN
SISTEMA DE AGUA Y AIRE (BARRIDO MIXTO)
16
7
6
8
3
19
14
1
2
4
16
15
13
11
12
5
ID1/2
9MT
17
10
18
4
SISTEMA DE AGUA Y AIRE (BARRIDO MIXTO)
5
20
17
18
19
27 22
27
21
26 25
27
23
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
24 8
15M
7 ID1/4
2
6
30
6
9
8
3
4 13
5 12 16
14 15
28 28 10 11
29
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
7
SISTEMA ELÉCTRICO
8
SISTEMA ELÉCTRICO
KT6 0704 21003 1 TEMPORIZADOR ON DELAY BOBINA 24V-110V. VER PAG. 8 / C: 271
S11 0704 52002 1 PRESOSTATO DE 20 BAR VER PAG. 8 / C: 272
S16 0704 52002 1 PRESOSTATO DE 20 BAR VER PAG. 8 / C: 273
KA2 0704 01011 1 RELE DE INTERFASE 24VDC VER PAG. 8 / C: 275
9
SISTEMA DE AGUA Y AIRE (BARRIDO MIXTO)
--
1
2 A
3
C 4
TOMA DE AGUA
(VER PAG 11) B
C
12
11 10 6
9 7
13
14
.
10
TOMA DE AGUA
--
4
5
9.1
8
8
12
9.2
9.3
.
11
SISTEMA DE AGUA Y AIRE (BARRIDO MIXTO)
--
A
B
2
3
4
A
A
12 B
11
10
13
7
6
.
12
BOMBA DE AGUA
1008 07174
13
A A
12
15 15
11
16
10
7
14
9
17
4
3
.
13
SISTEMA DE AGUA Y AIRE (BARRIDO MIXTO)
--
1
A
2
5
A
4
B
9
6
8
B 7
10
B B
14
11
12
13
,
14
SISTEMA DE AGUA Y AIRE (BARRIDO MIXTO)
--
1
A
A B 3
4
B
5
6 7
10
11
B
12
.
15
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
--
A
1
2
B
3
A
3
B
5
9
8
7
.
16
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
--
1
A
3 4
B 6
A 7
C 8
10
9; A
.
17
TOMA DE AIRE
--
11
10
9
4.1
4.2 7
6
4.3
.
18
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
--
15
A
14
C
13
B B
11
12
A 10
2
4 C
9
2
5
1 6
7
8
.
19
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
--
1
A
4
3
C
A 3
2
7
C
8
9
11
10
12
13
15
14
20
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
--
A A
9
B
7 2
1
11
10 8
3 4
4
.
21
LISTA DE REFERENCIAS
22
LISTA DE REFERENCIAS
23
LISTA DE REFERENCIAS
24
LISTA DE REFERENCIAS
25
LISTA DE REFERENCIAS
26
NOTAS:
27
28
7
MOTOR DIESEL
DEUTZ BF4L914
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 1 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Ersatzteilliste
Spare Parts Catalogue
Catalogue de Pièces de Rechange
Lista de Piezas de Repuesto
FL/BFL/D 914
TD/TCD 914
TD/TCD 914 M
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 2 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Die in dieser Ersatzteilliste aufgeführten Bauteile sind nur I componenti elencati in questa lista di pezzi di ricambio de- ken (reparasjonsarbeid). Produsenten påtar seg ikke
für Reparatur von Deutz Motoren der bezeichneten Baurei- vono essere utilizzati soltanto per la riparazione di motori ansvar for materielle skader eller personskader som
he zu verwenden (bestimmungsgemäßer Gebrauch). Über Deutz della serie specifica indicata (uso conforme alla de- skyldes at de relevante anvisningene ikke har blitt fulgt.
den fachgerechten Einbau von Ersatzteilen informieren die stinazione). Il libretto di istruzioni (interventi di manutenzio-
ϝΎϤόΘγϺϟ ςϘϓ Γ˷Ϊόϣ ˬϩάϫ έΎϴϐϟ ϊτϗ ΔΤϻ ϲϓ ΔΟέΪϤϟ ϊτϘϟ
Betriebsanleitung (Wartungsarbeiten) und das Werkstatt- ne) ed il manuale d'officina (interventi di riparazione)
handbuch (Reparaturarbeiten) ausführlich. Für Schäden forniranno delucidazioni dettagliate sul montaggio corretto ήμΘϘϣ ΎϬϟΎϤόΘγ) ΔΒγΎϨϤϟ ΔΌϔϟ Ϧϣ βΘϳϭΩ ΕΎϛήΤϣ ϴϠμΗ ϲϓ
oder Verletzungen von Personen, die aus der Nichtbeach- dei pezzi di ricambio. Il fabbricante non si assume nessuna .(ΔϴγΎγϷ ΔϳΎϐϟ ϰϠϋ
tung der entsprechenden Anleitung führen, übernimmt der responsabilità per danni o lesioni a persone dovuti all’inos- ΔηέϮϟ ΐ˷ϴΘϛϭ (ΔϧΎϴμϟ ϝΎϤϋ) ϞϴϐθΘϟ ΕΩΎηέ· Ϧ˷ϤπΘΗ
Hersteller keine Haftung. servanza delle relative istruzioni. .ΐΠϳ ΎϤϛ έΎϴϐϟ ϊτϗ ΐϴϛήΘϟ ΔπϴϔΘδϣ ΕΎϤϴϠόΗ (ΕΎΤϴϠμΘϟ)
The parts contained in this Catalogue are type-specific and De onderdelen in deze onderdelenlijst mogen uitsluitend ΕΎΑΎλ·ϭ έήοϷΎΑ κΘΨϳ Ύϣ ϲϓ ΔϴϟϭΆδϣ ϱ ΞΘϨϤϟ ϞϤ˷ ΤΘϳ ϻ
shall be used only for repairing engines belonging to the worden gebruikt voor reparatie van Deutz-motoren uit de
DEUTZ engine family given on the cover (approved purpo- vermelde bouwserie (gebruik volgens de voorschriften). Uit- .ΔΒγΎϨϤϟ ΕΩΎηέϹΎΑ Ϊ˷ϴϘΘϟ ϡΪϋ Ϧϋ ΔΠΗΎϨϟ ιΎΨηϷ
se). Full information for the proper installation of spare parts voerige informatie over de correcte montage van onderde- Τα εξαρτήµατα που περιλαµβάνονται σ' αυτόν τον
are to be found in the relevant Operating Manual (mainte- len is te vinden in de gebruiksaanwijzing κατάλογο ανταλλακτικών µερών πρέπει να
nance work) and Workshop Manual (repair work). The ma- (onderhoudswerkzaamheden) en de werkplaatshandlei- χρησιµοποιούνται µόνο για την επισκευή κινητήρων Deutz
nufacturer shall not be liable for any damage or injury of ding (reparaties). De fabrikant is niet aansprakelijk voor be- της αναφερόµενης κατασκευαστικής σειράς (προοριζόµενη
persons resulting from non-compliance with guidelines gi- schadigingen of lichamelijke letsels die voortvloeien uit de χρήση). Για τη σωστή τοποθέτηση των ανταλλακτικών
ven in the manuals. niet-naleving van de desbetreffende voorschriften. µερών ενηµερώνουν αναλυτικά οι οδηγίες λειτουργίας
La présente nomenclature de pièce détachées énumère les De i denna reservdelslista upptagna komponenterna ska (εργασίες συντήρησης) και το εγχειρίδιο συνεργείου
composants à utiliser uniquement à des fins de réparation endast användas för reparation av Deutz-motorer av angi- (εργασίες επισκευής). Ο κατασκευαστής δεν αναλαµβάνει
des moteurs Deutz de la série indiquée (utilisation confor- ven byggserie (ändamålsenlig användning). Utförliga infor- καµία ευθύνη για υλικές ζηµιές και τραυµατισµούς που θα
me). Le manuel d’utilisation (travaux d’entretien) et le ma- mationer angående korrekt montering av reservdelar προκληθούν από τη µη τήρηση των αντίστοιχων οδηγιών.
nuel d’atelier (réparations) apportent de plus amples framgår av instruktionsboken (skötselarbeten) och verk- Bu yedek parça listesinde belirtilen yapı parçaları yalnızca,
informations sur le montage approprié des pièces déta- stadshandboken (reparationer). För person- och materials- adı geçen yapı serisine mensup DEUTZ mortorlarının tami-
chées. Le fabricant décline toute responsabilité concernant kador, som uppstår på grund av ignorering av respektive rinde kullanılır (amaca uygun kullanım). Yedek parçaların
les dommages ou blessures de personnes résultant du anvisning, övertar tillverkaren inget ansvar. kuralınca uygun olarak takılması için detaylı bilgiyi, işletim
non-respect des présentes instructions. De i denne reservedelsliste angivne komponenter må kun talimatından (bakım işleri) ve atölye el kitabından (tamir
Los componentes indicados en esta lista de piezas de re- anvendes til reparation af Deutz-motorer i den anførte serie işleri) edinebilirsiniz. İlgilili talimatlara riayet edilmediği tak-
puesto se emplearán exclusivamente para la reparación de (Anvendelse i overensstemmelse med formålet). Detaljer dirde, kişilerde oluşacak hasar veya yaralanmaları duru-
motores Deutz de la serie indicada (uso conforme a la fina- vedrørende den korrekte montering af reservedele fremgår munda Üretici, sorumluluk üstlenmez.
lidad). Respecto al correcto montaje de las piezas de re- af instruktionsbogen (service) samt værkstedshåndbogen Приведенные в данном перечне запасных частей
puesto, véanse los manuales de instrucciones (trabajos de (reparation). Producenten påtager sig intet ansvar for ska- детали предназначены только для ремонта двигателей
mantenimiento) y el manual de servizio (trabajos de repara- der på personer eller ting som følge af, at bestemmelserne Deutz указанных серий (использование по назначению).
ción). El fabricante no responderá por daños o lesiones de i den relevante vejledning ikke er overholdt. Правильный монтаж запасных частей подробно
personas resultantes de la inobservancia de la instrucción Tässä varaosaluettelossa lueteltuja komponentteja tulee описывается в руководствах по эксплуатации (работы
correspondiente. käyttää vain ilmoitetun tyyppisten Deutz-moottoreiden kor- по техобслуживанию) и ремонту (ремонтные работы).
As peças e partes componentes relacionadas nesta lista de jaustöissä (käyttötarkoituksen mukainen käyttö). Käyttöoh- Изготовитель не несет никакой ответственности за
peças sobressalentes serão utilizadas (uso a que se de- jeesta (kohdasta Huoltotyöt) ja korjaamokäsikirjasta ущерб или травмирование персонала вследствие
stinam) somente para a reparação de motores Deutz da sé- (kohdasta Korjaustyöt) käy yksityiskohtaisesti ilmi, kuinka несоблюдения соответствующего руководства.
rie designada. O manual de instruções de serviço varaosat asennetaan asianmukaisesti. Valmistaja ei vastaa Części zamienne znajdujące się na niniejszej liście przez-
(trabalhos de manutenção) e o manual de oficina (trabalhos vahingoista tai henkilöiden loukkaantumisista, jotka johtu- naczone są wyłącznie do napraw silników Deutz oznaczo-
de reparação) proporcionam informações pormenorizadas vat siitä, että vastaavaa ohjetta ei ole noudatettu. nej serii (zastosowanie zgodne z przeznaczeniem).
quanto à montagem tecnicamente correta de peças sobres- Komponenter som er oppført på denne reservedelslisten, er Fachowy montaż części zamiennych opisany jest obszernie
selentes. O fabricante não assume qualquer responsabili- bare beregnet til reparasjon av DEUTZ motorer som tilhører w instrukcji obsługi (prace konserwacyjne) i książce warsz-
dade por danos ou lesões pessoais resultantes da de serier som er angitt (forskriftsmessing bruk). Fagmessig tatowej (naprawy). Producent nie ponosi odpowiedzialności
inobservância das instruções correspondentes. innmontering av reservedeler er utførlig beskrevet i in- za uszkodzenia sprzętu lub obrażenia ludzi, które wynikną
struksjonsboken (vedlikeholdsarbeid) og verkstedshåndbo- z nieprzestrzegania odpowiedniej instrukcji.
2 © 2009
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 3 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Ersatzteilliste de
Spare Parts Catalogue en
Catalogue de pièces de rechange fr
Lista de piezas de repuesto es
Lista de peças sobressalentes pt
Listino parti di ricambio it
Onderdelenlijst nl
Reservdelslista sv
Reservedelsliste da
Varaosaluettelo fi
Reservedelsliste no
Kατάλογος ανταλλακτικών el
Yedek parça Listesi tr
Список запасных частей ru
ar
Lista części zamiennych pl
© 2009 3
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 4 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Vorwort
Sehr geehrter Kunde Bestellangaben Service
de
Die Motoren der Marke DEUTZ sind für ein Bei der Bestellung von Original DEUTZ Tei- Wenden Sie sich bei Betriebsstörungen und
en breites Anwendungsspektrum entwickelt. len sind folgende Angaben erforderlich: Ersatzteilfragen an eine unserer zuständi-
Dabei wird durch ein umfangreiches Ange- gen Service-Vertretungen. Unser geschultes
fr bot von Varianten sichergestellt, dass die je-
weiligen speziellen Anforderungen erfüllt
- Motor-Nr.
- Ident-Nr.
Fachpersonal sorgt im Schadensfall für eine
schnelle und fachgerechte Instandsetzung
es werden. - Stückzahl unter Verwendung von Original DEUTZ Tei-
len.
Ihr Motor ist dem Einbaufall entsprechend
pt ausgerüstet, das heißt nicht alle in dieser Er- Dokumentationsaufbau Einen Überblick über die DEUTZ Partner in
satzteilliste dargestellten Bauteile und Kom- ihrer Nähe, über deren Produkt-Zuständig-
it ponenten sind an Ihrem Motor angebaut.
Die Bildtafeln dieser Ersatzteilliste sind nach
Motor-Baugruppen sortiert.
keiten und Service-Leistungen können Sie
der DEUTZ-Internetseite entnehmen.
nl Obwohl die Grafiken weitgehend nicht mit al-
len Details dargestellt sind, können die ein-
Die Ident-Nr. 06/59 besteht aus Baugruppe
(z.B. 06) und Position (z.B. 59).
http://www.deutz.com
4 © 2009
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 5 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Preface
Dear Customer Order information Service
de
DEUTZ engines are developed to meet the Please specify the following information In case of operational trouble with your
requirements of a wide range of applications. when ordering original DEUTZ parts: equipment or queries about spare parts en
An extensive program of variant options please contact your nearest service dealer-
gives them their high flexibility.
- Engine no.
- Ident no.
ship. Our skilled staff of service experts will
trace and remedy any defect quickly, using
fr
Your engine is custom-made, i.e. specifically
equipped for your requirement, which means - Quantity genuine DEUTZ parts. es
that not all of the components and assem- An overview of the DEUTZ partners in your
blies contained in this catalogue are fitted to Document structure area,their product responsibilities and range pt
your engine. of services provided can be found on the
The greater part of the illustrations does not
The picture diagrams in this spare list are
sorted according to engine assembly
DEUTZ home page. it
depict all details, and yet you will find it easy
to differentiate between versions and thus to
groups.
The ident no. 06/59 is made up of the assem-
http://www.deutz.com
nl
identify the parts pertaining to your engine
model. Fig. Item No., Assembly Group No., bly group (e.g. 06) and item number (e.g.
59).
sv
Engine Serial No. are the codes that infallibly
lead to the right spare part.
Explanation of symbols
da
When placing your order, please observe
our ordering hints (see graphic examples be- -06- Assembly No. (e.g. 06) fi
low). This allow speedy and reliable delivery
of the required parts that are based on latest
000 Revision level (e.g. 000) no
A A connection symbol
engineering standards.
If there are any questions, please do not
Always occurs at least in pairs el
(e.g. A-A, B-B, C-C etc.)
hesitate to contact us.
Sincerely, This Spare Parts Catalogue is subject to en-
tr
DEUTZ AG
gineering changes necessary for engine ad-
vancement. All rights reserved. No part of
ru
this publication may be reprinted or repro-
duced in any form, without our prior permis-
ar
sion in writing.
pl
© 2009 5
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 6 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Avant-propos
Cher client Indications de commande Service
de
Les moteurs de la marque DEUTZ ont été Lors d’une commande de pièces de rechan- En cas de panne de fonctionnement et pour
en développés pour une gamme étendue d'ap- ge d’origine DEUTZ, il est nécessaire de toute question relative à des pièces de re-
pli-cations. Il existe un grand choix de vari- fournir les indications suivantes : change, veuillez vous adresser à notre point
fr antes répondant aux exigences spéciales
demandées dans chaque cas.
- n° de moteur
de service responsable pour votre secteur.
Notre personnel qualifié assure une remise
es Votre moteur est équipé pour le cas d’appli-
- n° d’identification en état rapide et appropriée de votre moteur
en n’utilisant que des pièces d’origine
cation envisagé, ce qui signifie que toutes - nombre
pt les pièces et composants représentés dans
Structure de la documentation
DEUTZ.
ce catalogue de pièces de rechange ne sont Vous trouverez un aperçu des partenaires
it pas montés sur votre moteur.
Les tableaux illustrés de cette liste de pièces
DEUTZ les plus proches avec leurs compét-
ences techniques et les services qu’ils vous
nl Bien que les graphiques ne représentent pas
tous les détails, les variantes se distinguent
de rechange sont classés par groupe de mo-
teur.
offrent, sur le site internet de DEUTZ.
6 © 2009
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 7 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Prólogo
Estimado cliente Datos del pedido Servicio
de
Los motores de la marca DEUTZ se han de- Para realizar un pedido de repuestos origi- En caso de anomalías en el funcionamiento
sarrollado para una amplia gama de aplica- nales de DEUTZ tendrá que incluir los si- y cuestiones sobre repuestos, diríjase a uno en
ciones. Una extensa oferta de variantes guientes datos: de nuestros centros responsables del servi-
garantiza que se cumplan las exigencias es-
peciales de cada caso.
- N.° del motor
cio técnico. Nuestro personal especializado
y cualificado se ocupará de arreglar eficien-
fr
Su motor se ha equipado de acuerdo con el
- N.° de identificación temente y con rapidez cualquier desperfec-
to, utilizando repuestos originales DEUTZ.
es
caso de montaje. Esto significa que en su - Número
motor están montados los componentes
Estructura de la documentación
En la página de internet de DEUTZ encon- pt
mostrados. trará un resumen de los centros de DEUTZ
Pese a que la mayoría de los gráficos no Las láminas de esta lista de piezas de re-
más cercanos, los productos de los que se it
ocupa cada centro y la gama de servicios
contiene todos los detalles, se pueden dis-
tinguir bien las diferentes variantes de modo
puestos están clasificadas según el grupo
de motor.
disponibles. nl
que resulta fácil identificar el repuesto co-
rrespondiente a su motor. El repuesto co- El n.° de identificación 06/59 está compues-
to por un n.° de grupo (p. ej. 06) y un n.° de
http://www.deutz.com
sv
rrecto para cada caso se determina a través
de los números de posición, de grupo cons-
posición (p. ej. 59). da
tructivo y de motor.
Le rogamos que tenga en cuenta nuestras
Explicación sobre los símbolos
fi
indicaciones al confeccionar su pedido de
repuestos para que le podamos suministrar
-06- Número del grupo constructivo
(p. ej. 06) no
rápida y eficazmente los repuestos requeri-
dos en el modelo correspondiente al último
000 Cifra de modificación (p. ej. 000)
Nos reservamos el derecho a efectuar, fren-
el
estado de modificación. A Símbolo de conexión
Prefácio
Prezado cliente Estamos à sua inteira disposição para um Serviço
de aconselhamento no caso de quaisquer pedi-
Os motores da marca DEUTZ foram desen- dos de informação que nos dirigir. No caso de avarias operacionais e de possí-
en volvidos para um grande número de aplica-
A sua
veis consultas relacionadas com peças e
ções vasto. Assegura-se ao mesmo tempo o partes sobressalentes, queiram dirigir-se a
fr cumprimento das exigências específícas
correspondentes através da ampla oferta de
DEUTZ AG uma das nossas representações autoriza-
das de serviço. O nosso pessoal técnico es-
es variantes. Dados necessários para a enco-
menda
pecializado procurará, em caso de uma
avaria, proceder a uma reparação rápida e
O seu motor encontra-se equipado de acor-
pt do com o tipo de montagem, isto é, nele não Para encomendar as peças originais DEUTZ
tecnicamente competente, com a aplicação
de peças originais DEUTZ.
estão embutidas todas as peças e partes
it componentes representadas na lista de pe-
é necessário indicar os seguintes dados:
- Número de série do motor
Consulte a informação na página da Internet
ças sobressalentes. DEUTZ (ver em baixo) sobre os parceiros
nl Embora os gráficos não se encontrem am- - Números de identificação DEUTZ da sua área, as suas competências
de produtos e prestações de serviços.
sv plamente representados com todos os por-
menores, é possível distinguir claramente
- Quantidade
E, mesmo na ausência de um registro de
cada uma das variantes, de forma a se en- Esquema da documentação competência de produtos direto, qualquer
da contrarse facilmente a peça sobressalente parceiro DEUTZ estará disponível para dar o
de importância para o seu motor. É possível, As figuras representativas das peças so- seu conselho competente.
fi em todo o caso, verificar a devida peça so- bressalentes estão agrupadas por módulos
http://www.deutz.com
bressalente correta. do motor.
no Quanto ao pedido de peças sobressalentes O Número de identificação 06/59 consiste
8 © 2009
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 9 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Prefazione
Egregio cliente Dati di ordinazione Servizi
de
I motori DEUTZ sono stati sviluppati per un Per l’ordinazione di pezzi di ricambio origina- In caso di avarie o richieste di ricambi, rivol-
ampio spettro d'uso. Grazie ad una vasta of- li DEUTZ, indicare sempre i seguenti dati: gersi immediatamente ai nostri Centri di As- en
ferta di varianti viene garantito che verrà fat- sistenza autorizzati. Il nostro personale
to fronte alle rispettive esigenze particolari.
- N. del motore
- Codice d’identificazione
appositamente addestrato è a disposizione
in caso di guasto per un intervento rapido,
fr
Il Suo motore è allestito secondo lo specifico
caso di montaggio, vale a dire che non tutti - Quantità pezzi garantendo l'uso di ricambi originali DEUTZ. es
gli elementi ed i componenti illustrati nel Suo Una panoramica dei partner DEUTZ di zona,
listino dei pezzi di ricambio sono integrati nel Struttura della docomentazione delle relative competenze e dei servizi di as- pt
Suo motore. sistenza offerti è illustrata alla pagina Inter-
Nonostante le immagini non siano illustrate
Le tavole di questa lista dei pezzi di ricambio
sono suddivise secondo i gruppi costruttivi
net. it
con tutti i dettagli, si possono distinguere
chiaramente le singole varianti, così da poter
dei motori in base alle unità dei motori
Il codice d’identificazione 06/59 è costituito
http://www.deutz.com
nl
trovare con facilità il pezzo di ricambio adatto
al Suo motore. In ogni caso sarà possibile dall'unità costruttivo (per es. 06) e dalla posi-
zione (per es. 59)
sv
identificare il pezzo di ricambio giusto tramite
numero di posizione, di gruppo di assem-
Legenda
da
blaggio e di motore.
Per l'ordinazione di pezzi di ricambio voglia -06- Numero dell'unità dell’elemento co- fi
osservare le nostre indicazioni al fine di per-
metterci di fornirle in modo celere e sicuro i
000
struttivo (ad esempio 06)
Numero variabile (ad esempio 000)
no
pezzi di ricambio necessari nella relativa ver-
sione, conforme all'ultima modifica. A Simbolo di collegamento el
compare sempre almeno a coppie
Siamo a Vs. completa disposizione per
eventuali chiarimenti.
(ad esempio A-A, B-B, C-C, ecc.)
L'azienda si riserva il diritto di apportare le
modifiche necessarie alle illustrazioni e alle tr
Sua
indicazioni di questa lista dei pezzi di ricam-
bio con lo scopo di migliorare i propri motori. ru
DEUTZ AG Per la ristampa e la riproduzione di qualsiasi
tipo è necessaria la nostra autorizzazione ar
scritta.
pl
© 2009 9
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 10 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Voorwoord
Geachte klant Bestelgegevens Service
de
De motoren van het merk DEUTZ werden Bij bestelling van originele DEUTZ-onderde- In geval van storingen en met vragen om-
en ontwikkeld voor een breed toepassings- len dienen de volgende gegevens verstrekt trent reserveonderdelen kunt u terecht bij
spectrum. Door middel van een uitgebreid te worden: een van onze service-vertegenwoordigin-
fr aanbod van varianten wordt er steeds weer
voor gezorgd dat er aan de betreffende spe-
- Motornummer
gen. Ons geschoolde vakpersoneel zorgt in
geval van schade of storingen voor een snel-
es cifieke eisen wordt voldaan. - Identificatienummer le en vakkundige reparatie met originele
DEUTZ-onderdelen.
Uw motor werd uitgerust in overeenstem- - Aantal
pt ming met de specifieke inbouwsituatie. Dat
Gebruiksaanwijzing voor docu-
Een overzicht van de DEUTZ-dealers in uw
wil zeggen dat uw motor niet al de onderde- omgeving, van hun productverantwoordelijk-
it len bevat die in deze lijst werden opgeno- mentatie heid en hun onderhoudsdiensten vindt u op
men. de internetsite van DEUTZ
nl Hoewel de tekeningen in de meeste gevallen
De afbeeldingen in deze onderdelenlijst wer-
den gesorteerd naar motormodule.
http://www.deutz.com
000
Nummer van de module (b.v. 06)
Modificatie cijfer (b.v. 000)
el a.u.b. rekening met onze bestelaanwijzingen
(zie onderstaande voorbeeldtekeningen), A Het aansluitsymbool verschijnt altijd
zodat wij u de benodigde onderdelen snel en minstens paarsgewijs Technische wijzigingen ten opzichte van de
tr in hun juiste uitvoering kunnen leveren. (bijv. A-A, B-B, C-C, enz.) tekeningen en gegevens in deze onderde-
lenlijst, die noodzakelijk zijn ter verbetering
ru Voor nadere inlichtingen staan wij geheel tot
uw beschikking.
van de motoren, blijven voorbehouden. Het
nadrukken of kopiëren van deze gebruiks-
ar DEUTZ AG aanwijzing of gedeelten ervan, in welke vorm
dan ook, is niet toegestaan zonder onze
pl voorafgaande schriftelijke toestemming.
10 © 2009
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 11 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Förord
Bäste kund Beställningsuppgifter Service
de
Deutz motorer har utvecklats för att täcka ett För beställning av DEUTZ original reservde- Vänd dig till någon av våra servicerepresen-
brett användningsområde. Tack vare ett om- lar krävs följande uppgifter: tanter vid driftstörningar och frågor som rör en
fattande utbud av varianter säkerställs att reservdelar. Våra utbildade fackmän repare-
alla speciella krav uppfylls.
- Motornr.
- ID-nr.
rar motorn snabbt och korrekt med hjälp av
DEUTZ originaldelar.
fr
Din motor är alltid rätt utrustad inför monte-
ringen, vilket innebär att inte alla delar och - Antal Här får du en överblick över DEUTZ partner es
komponenter som finns i den här reservdels- i din närhet och om deras produktansvar och
listan behöver finnas på din motor. Dokumentationens uppbyggnad service. Även om det inte finns något direkt pt
produktansvar, så hjälper DEUTZ partner
Trots att inte alla detaljer visas på ritningar-
na, är det enkelt att skilja på de olika varian-
Illustrationerna i denna reservdelslista är
sorterade enligt motorns moduler.
ändå till med kompetent rådgivning. it
terna. Därmed är det lätt att hitta den
reservdel som passar till just din motor. Den
ID-numret 06/59 består av modul (t.ex. 06)
och position (t.ex.59).
http://www.deutz.com
nl
korrekta reservdelen fastställs via positions-
nummer, modulnummer och motornummer.
Symbolförklaring
sv
Beakta våra beställningsanvisningar vid be-
ställning av reservdelar (se nedanstående -06- Modulnummer (t.ex. 06)
da
exempel), så att vi snabbt och tillförlitligt kan
leverera de nödvändiga reservdelarna i det
000 Förändringsnummer (t.ex. 000) fi
A Anslutningssymbol
utförande som motsvarar den senaste änd-
ringsstatusen. visas alltid minst parvis no
(t.ex. A-A, B-B, C-C, osv)
Vi hjälper gärna till om du har några frågor.
el
Ditt
DEUTZ AG
Vi förbehåller oss att göra tekniska ändring-
tr
ar, nödvändiga för att förbättra motorerna yt-
terligare, gentemot de bilder och uppgifter
ru
som finns i den här reservdelslistan. Varje
typ av kopiering och mångfaldigande, även
ar
delar av den, kräver vårt skriftliga tillstånd.
pl
© 2009 11
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 12 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Forord
Kære kunde Bestillingsangivelser Service
de
De væskekølede motorer fra firmaet DEUTZ Ved bestillingen af originale DEUTZ-dele er I tilfælde af driftsforstyrrelser og ved reserve-
en er udviklet til et bredt anvendelsesspektrum. det nødvendigt med følgende angivelser: delsspørgsmål kan De henvende Dem til en
Derved sikres det på grund af det omfatten- af vores ansvarlige servicerepræsentatio-
fr de udbud af varianter, at de individuelle spe-
cielle krav kan opfyldes.
- Motor-nr.
- Ident.-nr.
ner.
12 © 2009
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 13 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Esipuhe
Hyvä asiakas Tilaustiedot SERVICE
de
DEUTZ-moottorit on kehitetty laajaa käyttä- Alkuperäisten DEUTZ-varaosien tilauksen Käyntihäiriöissä ja varaosakysymyksissä
jäkuntaa silmälläpitäen. Niinpä tarjolla on yhteydessä on ilmoitettava seuraavat tiedot: voit kääntyä DEUTZ-edustajanne puoleen. en
laaja valikoima moottorivaihtoehtoja, jotka Vauriotapauksessa koulutettu henkilökunta
täyttävät asiakkaiden vaihtelevat moottori-
tarpeet.
- Moottori numero
- Tunnusnumero
huolehtii nopeasta ja asianmukaisesta korja-
uksesta käyttämällä alkuperäisiä DEUTZ-
fr
Moottorinne on toimitettu tietyin varustein, - Kappalemäärä osia. es
eivätkä kaikki tässä varaosaluettelossa DEUTZin internetsivuilta löydät yleiskatsa-
esiintyvät osat välttämättä kuulu moottorin- Dokumentaation rakenne uksen kaikista lähelläsi olevista DEUTZ- pt
ne varusteisiin. edustajista ja heidän tuotteistaan ja palve-
Vaikka kaaviokuvat eivät sisällä kaikkia yksi-
Tämän varaosaluettelon kuvat on ryhmitelty
moottorin rakenneryhmien mukaan.
luistaan (ks. alla). Ja vaikka yksilöllistä tuo- it
teedustusta ei olisikaan mainittu, DEUTZ-
tyiskohtia, eri vaihtoehdot on kuitenkin help-
po erottaa toisistaan moottorillenne
Tunnusnumero 06/59 koostuu rakenneryh-
mästä (esim. 06) ja osanumerosta (esim.
edustaja auttaa sinua eteenpäin asiantunte-
valla neuvonnalla.
nl
tärkeiden varaosien tunnistamiseksi. Posi-
tion, rakenneryhmäja moottorinumeron avul- 59). http://www.deutz.com sv
la pystytään joka tapauksessa toimittamaan
oikea varaosa.
Symbolien selitykset da
Varaosia tilattessa on noudatettava annettu-
ja tilausohjeita, jotta pystymme nopeasti ja
-06-
000
Rakenneryhmänumero (esim. 06)
Muutosnumero (esim. 000)
fi
varmasti toimittamaan tarvittavat, kyseisen
mallin viimeisintä teknistä kehitystä vastaa- A Liitäntäsymbooli no
Ilmenee aina vähintään parittain
vat varaosat. Annamme mielellään lisätieto-
ja ja vastaamme kysymyksiinne. (esim. A-A, B-B, C-C, jne.) el
DEUTZ AG
Tämän varaosaluettelon kuvauksien ja tieto-
tr
jen suhteen pidätämme oikeuden muutok-
siin, jotka ovat tarpeellisia moottorin teknisen
ru
kehityksen kannalta. Kaikenlaiseen jälkipai-
nosten ja kopioiden tekoon, myös osittai-
ar
seen, tarvitaan kirjallinen lupamme.
pl
© 2009 13
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 14 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Allment
Kjære kunde Bestillingsangivelser Service
de
Væskekjølte motorer av merket DEUTZ er Ved bestilling av originale DEUTZ deler er Ta kontakt med en av våre ansvarlige ser-
en utviklet med tanke på mange forskjellige følgende opplysninger nødvendige: vice-representanter ved driftsforstyrrelser og
bruksområder. Et bredt spekter av varianter spørsmål angående reservedeler. Vårt ut-
fr sikrer at mange forskjellige spesielle krav
kan oppfylles.
- Motor-nr.
- Ident-nr.
dannete fagpersonal sørger for rask og fag-
messig reparasjon med DEUTZ
es Din motor er utstyrt for det aktuelle bruksom- - Antall originaldeler.
rådet. Derfor vil ikke alle deler og komponen- En liste over DEUTZ-partnerne i nærheten
pt ter som er oppført på denne Dokumentasjonsoversikt av deg, samt hvilken produktkompetanse og
reservedelslisten, være montert på din mo- hvilke serviceytelser de tilbyr, finner du på
it tor.
Illustrasjonene i denne reservedelslisten er
sortert etter komponentgruppe.
DEUTZ' nettsider.
ru Vennlig hilsen
DEUTZ AG
ar Vi forbeholder oss tekniske foranderinger i
våre beskrivelser og opplysninger i denne in-
14 © 2009
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 15 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Εισαγωγικές παρατηρήσεις
Αξιότιµε πελάτη χρειάζεστε, στον κατασκευαστικό τύπο, ο Επεξηγήσεις συµβόλων
οποίος ανταποκρίνεται στην εκάστοτε de
Οι κινητήρες DEUTZ έχουν σχεδιαστεί για έκδοση αναθεώρησης. Αριθµός κατασκευαστικής οµάδας
en
-06-
ένα ευρύ φάσµα εφαρµογών. Κατά την (π.χ 06)
Βρισκόµαστε πάντοτε στη διάθεση σας, αν
προσπάθειά µας αυτή εξασφαλίστηκε µέσω
fr
έχετε ερωτήµατα, προσφέροντάς σας και τις 000 Ψηφίο µετατροπής (π.χ 000)
µίας πολυπληθούς προσφοράς
αναγκαίες συµβουλευτικές υπηρεσίες.
κατασκευαστικών παραλλαγών, ώστε να A Σύµβολο συνδέσεων – εµφανίζεται
εκπληρώνονται όλες οι ειδικές απαιτήσεις
των πελατών µας.
Η εταιρεία σας πάντοτε τουλάχιστο σε ζεύγη
(π.χ Α-Α, Β-Β, C-C κ.λ.π)
es
DEUTZ AG
Ο κινητήρας σας εξοπλίζεται ανάλογα µε την
Στοιχεία παραγγελίας ΣΕΡΒΙΣ pt
κάθε περίπτωση τοποθέτησης, και αυτό
σηµαίνει ότι τα κατασκευαστικά εξαρτήµατα
Κατά την παραγγελία των γνήσιων
Για βλάβες λειτουργίας και ερωτήσεις it
και στοιχεία, τα οποία περιλαµβάνονται σε σχετικά µε ανταλλακτικά µέρη απευθυνθείτε
αυτό τον κατάλογο ανταλλακτικών, δεν είναι
εξ ολοκλήρου εφαρµοσµένα στον κινητήρα
ανταλλακτικών DEUTZ χρειάζονται τα
ακόλουθα στοιχεία: σε έναν αρµόδιο αντιπρόσωπό µας για το nl
σέρβις. Το εκπαιδευµένο µας τεχνικό
σας. - Αρ. κινητήρα προσωπικό θα µεριµνήσει σε περίπτωση sv
Αν και οι γραφικές παραστάσεις δεν είναι - Αρ. αναγνώρισης βλάβης για τη γρήγορη και σωστή
διαµορφωµένες µε όλες τις λεπτοµέρειες, - Αρ. τεµαχίων
επιδιόρθωση, χρησιµοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά µέρη. Μία συνοπτική αναφορά
da
µπορεί εντούτοις να προκύψει διαχωρισµός
µεταξύ των µεµονωµένων κατασκευαστικών ∆ιάρθρωση περιγραφής
για τους συνεργάτες της DEUTZ στην
περιοχή σας, για τα προϊόντα που είναι
fi
παραλλαγών κατά σαφή τρόπο, ούτως ώστε
να µπορείτε να βρείτε µε ευκολία τα
ανταλλακτικά εκείνα, τα οποία αφορούν τον
Οι πίνακες µε εικόνες αυτού του καταλόγου
αρµόδιοι και τις υπηρεσίες σέρβις
αναφέρεται στην ιστοσελίδα της DEUTZ
no
ανταλλακτικών είναι ταξινοµηµένοι σύµφωνα
κινητήρα σας. Μέσω του αριθµού θέσης,
οµάδας εξαρτηµάτων και κινητήρα µπορεί
µε τα συγκροτήµατα κινητήρων.
http://www.deutz.com
el
∆ιατηρούµε το δικαίωµα, να προβαίνουµε σε
να διαπιστωθεί σε κάθε ξεχωριστή
περίπτωση το σωστό ανταλλακτικό.
Ο αρ. αναγνώρισης
06/59 αποτελείται από συγκρότηµα
τεχνικές αλλαγές επί των απεικονίσεων, και
ενδείξεων αυτού του καταλόγου
tr
Παρακαλούµε προσέξτε για την παραγγελία
(π.χ 06) και θέση (π.χ 59).
ανταλλακτικών, εφόσον οι αλλαγές αυτές
αποβλέπουν σε βελτίωση των κινητήρων. Η
ru
ανταλλακτικών τις οδηγίες µας, που έχουν
σχέση µε τις παραγγελίες αυτές, (βλέπε τα
ακόλουθα υποδείγµατα), µε σκοπό να σας
ανατύπωση και η αντιγραφή κάθε είδους,
έστω και κατά µέρος, του καταλόγου
ar
προσφέρουµε µία σύντοµη και εµπιστευτική
παράδοση των ανταλλακτικών που
ανταλλακτικών επιτρέπονται µόνο µετά από
έγγραφη έγκρισή µας.
pl
© 2009 15
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 16 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Önsöz
Sayin müşterimiz Sipariş bilgileri SERVİS
de
DEUTZ motorları, geniş bir kullanım alanı Orijinal DEUTZ yedek parça siparişlerinde Arıza durumlarında ve yedek parça
en için geliştirilmiştir. Bunun yanın sıra geniş aşağıdaki bilgilerin belirtilmesi gereklidir: konularında bilgi edinmek için yetkili
varyasyon teklifleri ile çeşitli özel servislerimize başvurunuz. Eğitimli kalifiye
fr gereksinimlerin yerine getirilmesi
sağlanmaktadır.
- Motor-No.
- Kod No.
personelimiz, orijinal DEUTZ parçaları
kullanarak tamir çalışmalarını yerine
es Sahip olduğunuz motor, bağlı olduğu - Adet getireceklerdir.
kullanım amacı ile donatılmış olup, yedek DEUTZ’un en yakınınızdaki temsilcileri,
pt parça listesinde gösterilmiş olan tüm eleman
Dokümantasyon yapısı
Yedek parça listesindeki şekiller ve çizimler
onların ürün yetkileri ve servis hizmetleri
ve parçalar motorunuzda mevcut değildir. hakkında genel bilgileri DEUTZ’un Internet
it Gösterilmiş olan grafikler tüm ayrıntıları
motor gruplarına göre ayrılmıştır.
sayfasından öğrenebilirsiniz
Kod No. 06/59, yapı grubundan (örn. 06) ve
nl içermemesine rağmen, motorunuz için
önemli olan yedek parça kolayca tespit
pozisyondan (örn. 59) oluşmaktadır.
http://www.deutz.com
16 © 2009
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 17 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Предисловие
Уважаемый заказчик! Мы всегда готовы ответить на все ваши СЕРВИС
вопросы. de
Двигатели марки DEUTZ предназначены По вопросам устранения неисправностей
для широкого круга применения. При
С уважением, компания
DEUTZ AG
и приобретения запасных частей en
этом богатый выбор предлагаемых обращайтесь в наши сервисные
вариантов обеспечивает выполнение
самых разнообразных требований Данные для заказа
представительства. В случае выхода
двигателя из строя наш обученный
fr
заказчика.
Для заказа фирменных запасных частей
персонал позаботится о быстром и
квалифицированном ремонте с использо-
es
Ваш двигатель оборудован в
соответствии с его конкретным
DEUTZ необходимы следующие данные:
- номер двигателя
ванием фирменных запасный частей
DEUTZ.
pt
назначением, поэтому на нем
установлены не все узлы и детали, - идентификационный номер Общие сведения о партнерах фирмы it
описанные в настоящем перечне DEUTZ в вашем регионе, предлагаемых
запасных частей.
- количество
ими изделиях и сервисном обслуживании
вы можете найти на веб-сайте фирмы
nl
Структура документации
Несмотря на то, что на большинстве схем
показаны не все подробности, на них DEUTZ. sv
четко указаны различия отдельных Таблицы со схемами в этом перечне http://www.deutz.com
вариантов, чтобы можно было легко запасных частей упорядочены по узлам
двигателя.
da
найти запасные части, необходимые для
конкретного двигателя. Нужную деталь Идентификационный номер 06/59 состоит fi
всегда можно определить по номеру из номера узла (например 06) и позиции
позиции, узла и двигателя. (например 59). no
При заказе запасных частей соблюдайте
наши указания (см. приведенные далее Условные обозначения el
примеры заказов), чтобы мы могли Приведенные в этом перечне запасных
быстро и надежно доставить вам
-06- Номер узла (например 06)
частей иллюстрации и данные могут tr
необходимые детали выполненные c 000 Код изменения (например 000) отличаться от реального оборудования
учетом всех внесенных в конструкцию
A Обозначение соединения всегда
из-за технических усовершенствований ru
изменений. двигателей. Полная или частичная
используется как минимум
попарно (например, A-A, B-B, перепечатка и размножение в любой
форме возможны только с письменного
ar
C-C и т. д.)
разрешения изготовителя. pl
© 2009 17
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 18 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
de ΔϣΪΨϟ
έΎϴϐϟ ϊτϗ Ϧϋ έΎδϔΘγϼϟ ϭ ϝΎτϋϷ ΕϻΎΣ ϲϓ
ΕΎϴΒϠτϟΎΑ ΔλΎΨϟ ΕΎϤϴϠόΘϟ
ΕΎϣϮϠόϤϟ ˯Ύτϋ· ΐΠϳ ΔϴϠλϷ βΘϳϭΩ ϊτϗ ΐϠσ ΪϨϋ
ϢϳήϜϟ ϥϮΑΰϟ ΎϬϳ
ήϴΜϜϟ ϲϓ ΔΟΎΤϟ ϲ˷ΒϠΘϟ βΘϳϭΩ ΕΎϛήΤϣ ήϳϮτΗ ϯήΟ
en ϥ· .ΔϣΪΨϟ Ϧϋ ϦϴϟϭΆδϤϟ ΎϨϼϛϮΑ ϝΎμΗϻ ˯ΎΟήϟ
ΕϻΎΣ ϲϓ ϥϮϨϣΆϳ ϦϴΑέΪϤϟϭ ϦϴμμΨΘϤϟ ΎϨϴϔχϮϣ
ΔϴϟΎΘϟ
ϙ˷ήΤϤϟ Ϣϗέ -
ΔϠϴϜθΗ ϖϳήσ Ϧϋ ϲϋϭέϭ .ϝΎϤόΘγϻ ΕΎϬΟϭ Ϧϣ
ΔλΎΨϟ ΕΎΒϠτΘϤϟ ΔϴΒϠΗ ϥΎϤο ˬϕΎτϨϟ Δόγϭ ΔϋϮϨΘϣ
fr ϊτϗ ϥϮϠϤόΘδϳϭ Δόϳήγϭ ΓήϴΒΧ ϻϮϠΣ ϝΎτϋϷ
.ΔϴϠλϷ βΘϳϭΩ
ΔότϘϟ Ϣϗέ -
ϊτϘϟ ΩΪϋ -
.ωΎτϗ ϞϜϟ
tr ΕΎϴΤΗ ϊϣ
.ϡ .ε βΘϳϭΩ Δϛήη
18 © 2009
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 19 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Wprowadzenie
Szanowny kliencie Na zapytania Państwa zawsze z Serwis
przyjemnością udzielimy odpowiedzi. de
Chłodzone cieczą silniki marki DEUTZ W przypadkach zakłóceń eksploatacyjnych
zostały opracowane dla szerokiego zakresu
Z poważaniem
DEUTZ AG
oraz w sprawach części zamiennych en
zastosowania. Bogata oferta różnych prosimy zwrócić się do jednego z naszych
wariantów zapewnia możliwość spełnienia
wymagań specjalnych w poszczególnych Dane zamówieniowe
przedstawicielstw serwisowych. W
przypadku usterek nasi przeszkoleni
fr
przypadkach.
Przy zamawianiu oryginalnych części
specjaliści zapewnią Państwu szybką i
fachową naprawę z użyciem oryginalnych
es
Państwa silnik wyposażony jest
odpowiednio do danego zastosowania,
zamiennych marki DEUTZ należy podać
następujące dane:
części zamiennych marki DEUTZ. pt
oznacza to, że nie wszystkie części i Zestawienie obejmujące partnerów
komponenty z niniejszej listy części
- Numer silnika
handlowych Deutz w Państwa pobliżu, ich it
zamiennych zostały zamontowane w - Numer identyfikacyjny zakres odpowiedzialności za produkt i
Państwa silniku.
- Ilość
wykonywane czynności serwisowe znajdują
się na stronie internetowej DEUTZ.
nl
Mimo, że załączone rysunki nie zawierają
wielu szczegółów, poszczególne warianty Układ dokumentacji http://www.deutz.com sv
pozwalają się wyraźnie rozróżnić i
znalezienie istotnych części zamiennych dla Tabele zawierające rysunki części zami-
ennych są uszeregowane według podze-
da
Państwa silnika nie sprawi trudności.
Poszukiwana część zamienna może być w społów silnika. fi
każdym przypadku bezbłędnie znaleziona Numer identyfikacyjny 06/59 składa się z
na podstawie numeru pozycji, numeru
podzespołu i numeru silnika.
podzespołu (np. 06) i z pozycji (np. 59). no
Przy zamawianiu części zamiennych Objaśnienia symboli el
prosimy przestrzegać naszych wskazówek
do zamówienia (patrz objaśnienia symboli).
-06- Numer podzespołu (np. 06) Zastrzega się prawo do modyfikacji
technicznej rysunków i danych zawartych w
tr
Zapewni nam to możliwość szybkiego i 000 Cyfra zmiany (np. 000)
niezawodnego dostarczenia potrzebnych
A Symbol połączenia
liście części zamiennych, mających na celu
usprawnienie silników. Przedruk i powielanie ru
części zamiennych z każdorazowym
uwzględnieniem ostatnio wprowadzonych
zmian.
Występuje zwykle co najmniej
parami (np. A-A, B-B, C-C itd.)
dokumentacji w jakikolwiek sposób, także w
postaci wyciągów, wymaga naszej pisemnej ar
zgody.
pl
© 2009 19
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 20 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Service
Beispiel/Example
20 © 2009
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 21 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
Service
Beispiel/Example
Motor-Nr.: de
Engine Serial No.: en
Numéro du moteur: fr
N.° de motor: es
Número do motor: pt
Numero del motore: it
Motornummer: nl
Motornummer: sv
Motornummer: da
Moottorinumero: fi
Motornummer: no
Αριθµός κινητήρα: el
Motor numarası: tr
Номер двигателя: ru
ar
Numer silnika: pl
© 2009 21
DEUTZ Oil
DEUTZ Oil DQC III-10 DEUTZ Oil DQC III-10 LA DEUTZ Oil DQC IV-10 (Synthetic)
ACEA E7-08 / A3-08 / B3-08 / B4-08 ACEA E6-08 / E7-08 / E9-08 ACEA E4-99 / E7-04
API CI-4 / GLOBAL DHD-1 / JASO DH-1 API CI-4
DEUTZ Oel TLX-10W40FE DEUTZ Oil Rodon 10W40 DEUTZ Oel DQC4-5W30-UHP
(DQC III-10) low SAPS (DQC III-10 LA) (DQC IV-10)
5L 0101 6335 5L - 5L -
20 L 0101 6336 20 L 0101 7976 20 L 0101 7849
209 L 0101 6337 209 L 0101 7977 209 L 0101 7850
Vorspann ET-Hefte.fm Seite 26 Mittwoch, 8. August 2007 4:04 16
DEUTZ AG
Service Information Systems
Ottostraße 1
D-51149 Köln
Telefon: +49 (0) 221-822-0
Fax: +49 (0) 221-822-3525
Internet: www.deutz.com
eMail: info@deutz.com
Printed in Germany
All rights reserved
2ndEdition, © 11.2011
The engine company. Order No.: 0312 3682
8
DIAGRAMAS
HIDRÁULICOS Y
ELÉCTRICOS
ALTURA MAX : 3022 T
ALTURA MIN : 2322 R
O
I
D
O
N
5
5
X
P
20° 12°
EQUIPO: EDICIÓN:
7 8
T
R
O
I
D
O
N
5
5
2 X
3 4 P
13 12 11 10 9
T
13 CH. DE GATO 0401 98011
R
O
I
12 LLANTA COMPLETA 12.00- 20 28PR 0140 20003
D
O
N
11 CH. DE DIRECCIÓN 0401 98017
5
5
16 10 ARO 20" - EJE DIFERENCIAL 112 0139 33005
X
P 9 COMPRESOR LE7- 10UV 0423 01001
17 8 SUB ENSAMBLE DE CABLE REEL 1015 01011
7 MOTOR DIESEL DEUTZ BF4L914 - SAE 3 0201 01007
6 CH. GEMELO INFERIOR 0401 98004
5 PERFORADORA MONTABERT HC 95 0407 12003
4 CH. DE EXTENSIÓN DE VIGA 0401 98008
3 UNIDAD DE ROTACIÓN HELAC L30- 65 360° 0408 01002
2 CH. DE BASCULACIÓN 0401 11030
1 VIGA SUPERIOR SERIE 2000 0121 30375
REF. DESCRIPCIÓN N° DE PARTE
EQUIPO: EDICIÓN:
9
12
11
8
16 16
10 Ø
14
7 Ø 7 Ø 17
15 15
17
3 4
18 5
2 Ø
1
21
31 16
18 32
11
Ø
30 5
17
19
20 21
20 36
23
21
22 14
24
35 31
33
25 22
28 27
24 14 34 24
26 20 20
4 Ø
Ø 11
10
2
20
Ø
3 20
11 Ø 4
15
6 13
8
5
29 7 12
Ø 9
1
1 1
2 2 2 2
3 3
4 4
6 Ø Ø 6
8
7
16
7 19
15 12
19
14 12 13
17
7
10 11
7 9
2 2 5
7 8
7
18
6
1
4
3
4
2
T
2
1
3 4
1
6 7 11
12
8 8
10
14
16
16 19
18
17
15
9MT
ID1/2
10
5
11
8
12 13
9
6
7
2 3
1
20
17
18
19
27 22
27
21
26 25
27
23
24 8
15M
7 ID1/4
2
6
30
9
8
3
4 13
5 12 16
14 15
28 28 10 11
29
SISTEMA
ELÉCTRICO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
KPH1
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
M1
M1
88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
+ +
- -
117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145
+ + + +
- - - -
+
-
+ -
+
-
WB+
WB+
-
-
M7
-
WD-
320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348
WR2 P
349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377
P + + +
- - -
S S S