Está en la página 1de 3

TEXTOS FUNCIONALES

Nos podemos dar cuenta entonces que por textos funcionales podemos entender que por lo general son los instructivos.

En general, los instructivos presentan:

Un título que da a conocer si es un simple instructivo o un manual.

Dependiendo del tamaño del texto funcional y de las características de las instrucciones se utilizan:

 Subtítulos

 Numeraciones

 Distintos recursos gráficos: cuadros, viñetas, ilustraciones, colores.

Predomina la función verbal en el lenguaje, pues lo más importante son las acciones que se deben realizar.

Varios tipos de textos funcionales:

TEXTO CIENTÍFICO Y TÉCNICO

Sus cualidades son: la Objetividad (diluyendo la importancia del sujeto, destacando hechos y datos, determinando las
circunstancias que acompañan a los procesos); la Universalidad; la Verificabilidad (mediante gráficos, fórmulas,
símbolos..); y la Claridad.

Función referencial o representativa y O. Enunciativas para diluir la importancia del sujeto y dar objetividad.

TEXTOS PERIODÍSTICOS

Los textos periodísticos tienen tres funciones:

1. La información (debe ser fiable, de primera mano, suficientemente contrastada y expuesta directa y
objetivamente).

2. La formación (es el resultado de la interpretación de los sucesos, ya que el periodismo enjuicia la realidad y crea
una opinión independiente que hace que lo lean simpatizantes de la ideología que este proclama).

3. El entretenimiento (se suelen publicar suplementos).

TEXTOS LITERARIOS

El texto literario constituye un acto de comunicación que tienen como fin su perduración y conservación, ya que va
dirigida no a un destinatario sino a todo el mundo, por lo que se establece una comunicación entre el autor y el lector.

TEXTOS PUBLICITARIOS

La publicidad consiste en la difusión de textos e imágenes que invitan a adquirir ciertos productos comerciales o a
realizar determinadas acciones.

El mensaje publicitario va acompañado de un texto lingüístico e imágenes (iconos), y el principal objetivo es llamar la
atención del receptor, para lo que emplea rimas, oraciones sin verbo que son más directas, imperativos, etc.

La función que predomina es la referencial o representativa e implicativa del objeto y su configuración retórica, en la
que se centra el producto o servicio a través de la imagen, y la posible ambigüedad que ocasiona la Polisemia de la
palabra utilizada se aclara por el mensaje lingüístico, y esta función denotativa disminuye conforme se utilicen palabras
con doble sentido.

TEXTOS HISTÓRICOS

En un texto histórico relata hechos, acciones, personajes y acontecimientos pasados y, generalmente, son los más
destacados en su época.

TEXTOS INFORMATIVOS

Un texto informativo es un tipo de texto a través del cual el emisor da a conocer a su receptor algún hecho, situación o
circunstancia.
Cuando hablamos de texto escrito informativo, nos referimos únicamente a aquel texto que ha sido escrito por un
emisor cuya intención principal es, como dijimos "dar a conocer" algo, sin que intervengan primordialmente sus
emociones ni deseos.

Son muchas las cosas que se pueden dar a conocer de esta forma, lo central del texto en este caso es la información.

Esto no quiere decir que en un texto informativo nunca se expresen los sentimientos ni los deseos del emisor, puesto
que en ocasiones esto sí ocurre, pero de todos modos estos siempre pasarán a segundo plano.

Esto se hace para que los receptores se enteren, y no necesariamente para que se emocionen ni para que se
entretengan.

Los textos que persigan estos objetivos serán textos poéticos o literarios, no informativos.

TEXTOS DE ENTRETENIMIENTO

Estos textos no suelen tener mucha importancia, sino que son escritos con la finalidad de que el receptor pueda pasar
un buen tiempo sin necesidad de obtener nueva información.

LENGUAJE DENOTATIVO Y CONNOTATIVO Los signos lingüísticos y no lingüísticos que utilizan los seres humanos son
para expresar dos tipos de significados: el denotativo o denotación y el connotativo o connotación. LENGUAJE
DENOTATIVO * Es el lenguaje objetivo, directo, acorde con la realidad; aquel que se emplea para decir las cosas tal como
son o tal como se presentan en la realidad. Es entendido por los receptores con facilidad. * El lenguaje denotativo se
refiere de modo directo a un hecho..

* Es el lenguaje objetivo, directo, acorde con la realidad; aquel que se emplea para decir las cosas tal como son o tal
como se presentan en la realidad. Esentendido por los receptores con facilidad.
* El lenguaje denotativo se refiere de modo directo a un hecho o a un dato. Lo nombra. Se encuentra en textos no
literarios.
* Es más importante el significado que el significante. Su intención es transmitir información.
* Se llama denotación al tipo de significado de una palabra que es objetivo y se da en el plano de la lengua. Su definición
se encuentraen los DICCIONARIOS.
* Es el significado universal, que una palabra tiene para todos los conocedores de una lengua. Ejemplos:
* Aurora: denota la parte del día correspondiente a la salida del sol, y es así como se define en los
diccionarios.
* Perro: Animal mamífero, vertebrado, canino.
* Manzana: Fruta.
* Caballo: Animal mamífero, vertebrado,

LENGUAJE CONNOTATIVO
* El lenguajeconnotativo es aquel que se emplea en forma simbólica o figurada y no sólo comunica información, sino
expresa sensaciones y sentimientos del emisor.
* El lenguaje connotativo se refiere a las posibilidades sugerentes y a veces ambiguas del lenguaje.
* Las figuras literarias o giros idiomáticos, constituyen el medio que más connotación posee.
* En la connotación se emplean los recursos estilísticos oliterarios: personificación, símil, metáfora, epíteto, hipérbaton,
hipérbole, animismo, etc., que muchas veces utilizamos en el lenguaje cotidiano o coloquial.
* La connotación encontramos generalmente en las poesías: las figuras literarias que expresan mensajes subjetivamente
sugerentes.
* Se llama CONNOTACIÓN, cuando un texto está escrito para indicar algo más de lo literal, de lo referencial,el significado
es subjetivo, indirecto, intuitivo.
* Podemos utilizar las connotaciones con valor ideológico, ético, afectivo, estilístico, didáctico, etc.
* La connotación puede ser producto del hablante, en un acto de habla concreto, o puede ser de uso general en una
cultura dada.
* La connotación o significado connotativo, es de carácter subjetivo y se da en el plano del habla, porque es elsignificado
personal e individual que se da por una persona concreta en los contextos y situaciones concretas y no aparece recogido
en los diccionarios.
* El lenguaje connotativo es indirecto, se refiere particularmente a las diferentes acepciones que les damos a las
palabras. Por ejemplo:
* La palabra LAGARTO, (D) Reptil terrestre del orden de los Saurios. (C) Persona pícara, viva, ambiciosa.
*La palabra CABEZA, (D) es parte del cuerpo humano. Jugando fútbol, Marcos se golpeó la cabeza. (C), puede referirse a:
la cabeza de familia, la cabeza de la empresa. Marcos es la cabeza del equipo de fútbol. Marcos no tiene cabeza para
pensar en más cosas. (Persona muy ocupada)
* La palabra rata, (D) Las ratas son roedores de cuerpo alargado, hocico puntiagudo y orejas largas. (C) Persona demalas
costumbres, ratera, indigna.
* Para un hablante, la palabra NAVIDAD puede significar tristeza (melancolía, soledad, recuerdos) por sus experiencias
personales, frente a la connotación positiva habitual en la sociedad) alegría, fiesta, etc.
* Para García Lorca VERDE significa tragedia, destino abocado a la frustración y la muerte, cuando socialmente se suele
asociar a la esperanza.

LOS VICIOS DE DICCIÓN O DE PALABRA aquellas formas incorrectas de empleo de palabras que pueden
generar confusiones. Por ejemplo: dequeísmo, vulgarismo, solecismo.

Los vicios de dicción refieren a transgresiones al buen uso del lenguaje en cualquiera de sus niveles: fonético,
ortográfico, morfológico, sintáctico o semántico. Se incluyen también los vicios de construcción, que no involucran a una
palabra sola sino a una estructura mayor, como la oración.

Tipos de vicios de dicción


 Vulgarismos. Pronunciar mal ciertas palabras por cambio de letras (agregados, supresiones, cambios de
orden) o de acentuación. A veces, además de pronunciarse mal una palabra se la escribe mal. Por
ejemplo: diabetis (lo correcto es: diabetes).
 Barbarismos o extranjerismos. Usar palabras de otras lenguas cuando existen equivalentes en español. Por
ejemplo: guevo, fuistes. (lo correcto es: huevo, fuiste)
 Solecismos. Dar lugar a anfibología, es decir, a que existan interpretaciones variables de lo expresado. Por
ejemplo, la inadecuada ubicación de los adjetivos dentro de sintagmas nominales complejos, falta de
concordancia, la alteración del orden de los pronombres, la alteración del orden lógico de la oración, la
inadecuada utilización de preposiciones o adverbios, etc. Por ejemplo: No me lo recuerdo (lo correcto es: no lo
recuerdo)
 Arcaísmos. Utilizar palabras antiguas, que ya cayeron en desuso. Por ejemplo: cuasi, empero, agora. 
 Queísmo y dequeísmo. Suprimir o agregar innecesariamente la preposición “de” delante de la conjunción
“que”. Por ejemplo: Me alegro que estés bien. (lo correcto es: me alegro de que estés bien)
 Cacofonías. Generar disonancias durante la pronunciación por causa de sílabas semejantes o idénticas. Por
ejemplo: Parece que aparece.
 Pleonasmos y redundancias. Utilizar más palabras que las necesarias. Por ejemplo: subir arriba. 
 Muletillas. Rellenar los espacios de la conversación con palabras innecesarias. Por ejemplo: este… es que…

Ejemplos de vicios de dicción

Se dan a continuación ejemplos de vicios de dicción (incluyendo también algunos de construcción); entre paréntesis se
indican las formas correctas.

1. Aujero (agujero)
2. Inhalador de bolsillo eléctrico (inhalador eléctrico de bolsillo)
3. ¡Qué bueno! Aprobastes el examen. (aprobaste el examen)
4. Me compré pastillas para la tos. (me compré pastillas contra la tos)
5. Lo hizo de casualidad. (lo hizo por casualidad)
6. Alverjas. (arvejas)
7. Cuando Miguel conoció a su secretaria, ya tenía tres hijos. (Cuando Miguel conoció a su secretaria, él ya tenía
tres hijos o Cuando Miguel conoció a su secretaria, ella ya tenía tres hijos, según corresponda).
8. Se lo dijieron bien clarito .(Se lo dijeron bien clarito).
9. Me parece a mí que no va a llover. (Me parece que no va a llover).
10. Alquilan la oficina con o sin muebles. (Alquilan la oficina con muebles o sin ellos).
11. Lo hizo so pena de arresto. (Lo hizo bajo pena de arresto).
12. Su amiga estaba media triste. (Su amiga estaba medio triste).
13. El ruido y la luz me despierta muy temprano. (El ruido y la luz me despiertan muy temprano).
14. Le dije de que no quería salir. (Le dije que no quería salir).
15. Ojalá que no haiga problemas. (Ojalá que no haya problemas).
16. No esperaba a naides. (No esperaba a nadie).
17. A grosso modo creo que había 200 personas. (Grosso modo habría 200 personas).
18. Hubieron más invitados que sillas. (Hubo más invitados que sillas).

También podría gustarte