Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MODELO
CURSO
X.XX
Curso modelo para
marineros de primera de cubiert
(A-II/5)
Edición 20XX
Machine Translated by Google
AGRADECIMIENTOS
Contenido
Introducción
ÿ Propósito de los cursos modelo
El objetivo de los cursos modelo de la OMI es ayudar a los institutos de formación marítima y a su
personal docente a organizar e introducir nuevos cursos de formación o a mejorar, actualizar o
complementar los programas de formación existentes con lo que se puede mejorar la calidad y la
eficacia de los cursos de formación.
El programa del curso modelo no tiene la intención de presentarles a los instructores un "paquete
de enseñanza" rígido que se espera que "sigan ciegamente". Tampoco es la intención de sustituir
material audiovisual o "programado" para que los instructores pre Como en todos los esfuerzos de
formación, el conocimiento, las habilidades, la competencia y la dedicación de los instructores son
los componentes clave en la transferencia de conocimientos y habilidades a quienes reciben formación
mediante la utilización de los cursos modelo de la OMI.
Más bien, este documento debe usarse como una guía, con la duración del curso dada como
indicativo del tiempo esperado requerido para cubrir los resultados requeridos. Las Partes pueden
modificar este curso para adaptarlo a sus respectivos programas de formación.
Para aquellos que sigan programas de formación planificados aprobados por la administración, se
pretende que esta formación forme parte integrante del plan general de formación y sea complementaria
de otros estudios. La formación puede llevarse a cabo en etapas progresivas y, para dichos candidatos,
no es apropiado especificar la duración del aprendizaje, siempre que el logro de los resultados de
aprendizaje especificados se evalúe y registre adecuadamente.
Para mantener actualizado el programa de capacitación en el futuro, es esencial que los usuarios
proporcionen comentarios. La nueva información proporcionará una mejor formación en materia de
seguridad y protección en el mar y protección del medio ambiente marino. La información, los
comentarios y las sugerencias deben enviarse al Jefe de Capacitación Marítima y Elemento Humano,
OMI.
El instructor debe revisar el plan del curso y el plan de estudios detallado, teniendo en cuenta
la información proporcionada bajo los estándares de entrada especificados en el marco del curso.
El nivel real de conocimientos y habilidades, la experiencia y la educación técnica previa de los
alumnos deben tenerse en cuenta durante esta revisión, y cualquier área dentro del plan de estudios
detallado que pueda causar dificultades, debido a las diferencias entre el nivel de ingreso real del
alumno y el supuesto. por el desarrollador del curso, debe ser identificado. Para compensar tales
diferencias, se espera que el instructor elimine del curso o reduzca el énfasis en los elementos
relacionados con el conocimiento o las habilidades evaluadas como ya adquiridas por los alumnos. los
1
Machine Translated by Google
El instructor también debe identificar cualquier conocimiento, habilidad o capacitación técnica que
los alumnos no hayan adquirido.
También puede ser necesario ajustar el objetivo, el alcance y el contenido del curso si los alumnos
que completan el curso van a realizar tareas que difieren de los objetivos del curso especificados en
el curso modelo.
Dentro del plan del curso, los desarrolladores del curso han indicado su evaluación del tiempo que
debe asignarse a cada área de aprendizaje. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que estas
asignaciones son arbitrarias y asumen que los alumnos han cumplido con todos los requisitos de
ingreso al curso. Por lo tanto, el instructor debe revisar estas evaluaciones detenidamente y es posible
que deba reasignar el tiempo necesario para lograr cada objetivo de aprendizaje específico o resultado
de la capacitación.
ÿ Objetivos
Este curso modelo tiene como objetivo cumplir con los requisitos mínimos obligatorios para el
conocimiento, comprensión y competencia en la Tabla A-II/5 del Código STCW en el
Nivel de soporte, para:
ÿ Planes de lecciones
Habiendo ajustado el contenido del curso para adaptarse a la admisión de alumnos y cualquier
revisión de los objetivos del curso, el instructor debe elaborar planes de lecciones basados en el plan
de estudios detallado. El programa detallado contiene referencias específicas a los libros de texto o
material didáctico que se propone utilizar en el curso. Cuando no se considere necesario realizar
ningún ajuste en los objetivos de aprendizaje del plan de estudios detallado, los planes de lecciones
pueden consistir en el plan de estudios detallado con palabras clave u otros recordatorios agregados
para ayudar al instructor a presentar el material.
ÿ Presentación
La presentación de conceptos y metodologías debe repetirse de varias maneras hasta que el instructor
esté satisfecho, al probar y evaluar el desempeño y los logros del alumno, de que el alumno ha
alcanzado cada objetivo de aprendizaje específico o resultado de la capacitación. El plan de estudios
se presenta en formato de objetivos de aprendizaje y cada objetivo especifica un desempeño requerido
o lo que el alumno debe ser capaz de hacer como resultado del aprendizaje o la capacitación. Tomados
en su conjunto, estos objetivos apuntan a cumplir con el conocimiento, la comprensión y la competencia
especificados en la tabla A-II/5 del Código STCW.
2
Machine Translated by Google
ÿ Implementación
Para que el curso sea efectivo, se debe prestar mucha atención a la disponibilidad y uso de:
La preparación minuciosa es la clave para la implementación exitosa del curso. La "Orientación sobre
la implementación de los cursos modelo de la OMI" de la OMI trata este aspecto con mayor detalle.
En ciertos casos, los requisitos para parte o la totalidad de la capacitación en un tema pueden ser
cubierto por otro curso modelo de la OMI. En estos casos, se indica la parte específica del Código STCW
que se aplica y se remite al usuario al otro curso modelo.
Los esquemas de enseñanza deben examinarse cuidadosamente para garantizar que todos los
resultados de la capacitación tabulados en el Código STCW y el conocimiento básico fundamental
en cada etapa estén efectivamente cubiertos. Probablemente ocurrirá una cierta cantidad de
duplicación bajo diferentes temas. Siempre que no sea excesivo, los diferentes enfoques pueden
proporcionar un refuerzo útil de los temas ya aprendidos. Se debe tener cuidado de que no se hayan
introducido elementos no incluidos en el programa o tratamiento más allá de la profundidad indicada por
los objetivos, excepto cuando sea necesario para satisfacer requisitos adicionales de la Administración.
ÿ Normas de entrada
La Administración puede prescribir los niveles mínimos de educación para el ingreso a la profesión. Al
preparar este curso, se ha asumido que los participantes habrán completado con éxito un período mínimo
de educación general a tiempo completo de alrededor de 9 a 10 años hasta el nivel secundario. Deberían
haber alcanzado un nivel en matemáticas, ciencias físicas y lengua inglesa que les permitiera emprender el
aprendizaje tal como se establece en los planes de estudio de esas materias.
Cuando los participantes no hayan alcanzado el nivel requerido en matemáticas, ciencias físicas e
idioma inglés, será necesario proporcionar un curso o cursos preparatorios para llevarlos al nivel deseado
antes de comenzar el curso.
El curso modelo de la OMI 3.17 Inglés marítimo proporciona orientación para ayudar a las
administraciones a desarrollar sus propios programas de formación para lograr los
3
Machine Translated by Google
Por el contrario, pueden omitirse temas que hayan sido cubiertos adecuadamente durante su
educación general y reducirse el tiempo asignado en consecuencia.
Aquellos que ingresen al curso deberán cumplir con los requisitos del Capítulo II, Sección A-II/4 del Código
STCW para las habilitaciones que forman parte de una guardia de navegación.
El tamaño de las clases debe limitarse a no más de 24 para permitir que el instructor preste la atención
adecuada a los alumnos individuales. Se pueden admitir números manejables más grandes si se puede
proporcionar personal adicional y tiempo de tutoría para tratar las necesidades individuales de los
alumnos. Además, para programar el acceso a las instalaciones y equipos de aprendizaje, es necesario
prestar atención a la gestión estricta del tiempo. Los alumnos deben tener sus propios libros de
referencia, a menos que se puedan proporcionar suficientes copias en una biblioteca central. Durante las
lecciones teóricas, las sesiones prácticas y las actividades grupales, las aulas y los espacios de formación
práctica, cuando sea necesario, serán suficientes para acomodar a todos los alumnos para facilitar la
impartición eficaz del curso por parte de los instructores. Cuando corresponda, se incluye una
recomendación sobre el tamaño de la clase en los marcos para cada una de las funciones individuales.
Las referencias a libros y bibliografía se hacen en los programas de estudios de las materias
individuales para ayudar tanto a los instructores como a los alumnos a encontrar información relevante
y ayudar a definir el alcance y la profundidad del tratamiento previsto.
La mención de un libro de texto en particular no implica que sea esencial utilizar ese libro o que haya
sido aprobado por la OMI. Puede haber parecido más adecuado para el curso en el momento de su
diseño. En muchos casos, puede haber una serie de libros adecuados y los instructores son libres de
usar los textos que consideren más adecuados para sus circunstancias y alumnos.
Se ha hecho todo lo posible para citar las últimas ediciones de las publicaciones mencionadas, pero los
instructores siempre deben esforzarse por utilizar la última edición para preparar y ejecutar sus cursos.
Debería hacerse pleno uso de los documentos de la OMI, documentos técnicos y otras publicaciones
disponibles de organizaciones marítimas y otras organizaciones profesionales. Tales documentos
contienen nuevos desarrollos en técnicas, equipos, diseño, gestión y opinión y son un activo
invaluable para un establecimiento de formación marítima.
Los instructores deben asegurarse de que las últimas ediciones estén disponibles y se utilicen.
4
Machine Translated by Google
ÿ Aplicaciones informáticas
En vista del uso generalizado de computadoras a bordo de los barcos, se recomienda que se incluya un
elemento de aplicaciones informáticas en la formación de los marineros de primera.
El curso está organizado bajo las cuatro funciones a nivel de apoyo para cubrir el estándar
mínimo de competencia de las habilitaciones como marinero de primera de puente en buques de
arqueo bruto igual o superior a 500 (véase la tabla de códigos STCW A-Il/5).
Para facilitar la referencia, el material del curso está organizado en cuatro funciones separadas según la
Tabla A-II/5 del Código STCW. Estas funciones a nivel de soporte son:
Función 1 Navegación;
Cada función se aborda en 5 partes: la Parte A, que es común para todas las funciones, la Parte B, la
Parte C, la Parte D y la Parte E, que nuevamente aborda todas las funciones.
La Parte A proporciona el marco para el curso con sus metas y objetivos y notas sobre las instalaciones
y equipos de enseñanza sugeridos. En la función 1, que afecta a las 4 funciones, se incluye una lista
de material didáctico útil que incluye referencias de la OMI y libros de texto.
5
Machine Translated by Google
hacer como resultado de la enseñanza y la formación. Cada uno de los objetivos se amplía para
definir un desempeño requerido de conocimiento, comprensión y competencia.
Las ayudas didácticas sugeridas, incluidas las referencias de la OMI, las referencias de
libros de texto y la bibliografía, se integran para ayudar al maestro a diseñar lecciones.
La Parte D proporciona el Manual del Instructor, que contiene notas de orientación para el
Instructor y explicaciones adicionales. También hay nuevos anexos que acompañan a la Parte D
de la Función 1, que le brindan al Instructor un Esquema de trabajo de muestra, un plan de lección
de muestra, un folleto para el alumno de muestra y una presentación de muestra. Estas ayudas para
Instructores completas se proporcionan solo como referencia.
La Parte E proporciona orientación sobre la evaluación que aborda todas las funciones. Un
curso modelo IMO 3.12 separado también aborda la evaluación de la competencia. Este curso
explica el uso de varios métodos para demostrar la competencia y los criterios para evaluar la
competencia según lo tabulado en el Código STCW.
El Convenio define los estándares mínimos que deben alcanzarse en la Parte A del Código STCW.
Las disposiciones obligatorias relativas a la formación y la evaluación se encuentran en la Sección AI/
6 del Código STCW. Estas disposiciones cubren: la calificación de los instructores; supervisores como
asesores; entrenamiento en servicio; evaluación de la competencia; y capacitación y evaluación dentro
de una institución. La Parte B correspondiente del Código STCW contiene orientación sobre formación
y evaluación.
Los criterios para evaluar la competencia especificados en las tablas de normas mínimas
de competencia de la Parte A del Código STCW deben utilizarse en la evaluación de todas las
competencias enumeradas en dichas tablas.
ÿ Validación
La orientación contenida en este documento ha sido validada por el Subcomité de Elemento Humano,
Formación y Guardia para que la utilicen las Administraciones y los proveedores de formación para
la formación de los marineros a fin de facilitar la implementación uniforme de las normas mínimas del
Código STCW. La validación en este contexto significa que el Subcomité no ha encontrado motivos
para objetar el contenido de este curso modelo, pero no ha otorgado su aprobación al documento, ya
que el Subcomité no considera que ningún curso modelo sea una interpretación oficial de Instrumentos
de la OMI.
6
Machine Translated by Google
ÿÿObjetivos
1.23 Competencia en embarcaciones de supervivencia y botes de rescate (que no sean botes de rescate rápidos)
7
Machine Translated by Google
Al completar con éxito el curso y las evaluaciones, se puede emitir un documento que certifique que el
titular ha completado con éxito un curso de formación que cumple con el nivel de conocimiento y
competencia especificado en la tabla A-II/5 del Código STCW.
ÿ Requerimientos de personal
Los instructores deberán estar calificados en la tarea para la cual se imparte la capacitación y tener la
capacitación adecuada en técnicas y métodos de instrucción (Código STCW, sección AI/6). Las calificaciones
y la experiencia de los instructores y evaluadores se cubrirán en la aplicación de las disposiciones sobre normas
de calidad del Código STCW, sección AI/8.
Se debe proporcionar un aula equipada con equipo multimedia y una pizarra y/o rotafolio para la enseñanza de
la teoría del curso y discusiones grupales.
Es posible que se requiera el siguiente equipo para cada alumno, incluidos, entre otros, los siguientes:
- Transportador y divisores
- Regla paralela
- Calculadora de bolsillo
COLREG - Se requiere un conjunto de modelos de mesa, que muestren las señales o luces
adecuadas, o un tablero magnético o un simulador de luz de navegación para enseñar y ejercer las normas
de abordaje.
Meteorología: para fines de capacitación, es deseable contar con instrumentos meteorológicos como un
termómetro, un higrómetro, un psicrómetro de honda y un barómetro.
8
Machine Translated by Google
Código Internacional de Señales: para enseñar el uso del Código, se necesita un conjunto de banderas de
código rígidas con un mástil al que se pueden unir para representar montacargas o un sistema basado en
computadora.
Operaciones de amarre: se debe proporcionar un modelo que muestre el molinete y los arreglos de
amarre para demostrar los procedimientos de fondeo y amarre. El área de navegación debe estar
equipada con tramos de cabos y alambres, junto con topes y varios tipos de grilletes, con fines ilustrativos.
- modelos de trabajo de torres de perforación y grúas, incluido el levantamiento pesado para ilustrar
diferentes plataformas en el manejo de modelos de carga y dibujos de varios tipos de tapas de escotilla y
sus arreglos de operación y seguridad
- Ejemplos de bloques de carga de cabeza y talón
- Modelo esquemático de un tanque de producto, tanques y cuarto de bombas, mostrando tuberías y
válvulas
- Modelo esquemático de un transportador de crudo, tanques y cuarto de bombas, mostrando tuberías y
válvulas
- Fotografías, dibujos y planos para ilustrar diferentes tipos de barcos
- Ejemplos de planes de carga para varios tipos de buques.
- Un hidrómetro marino
Loft de rigging con equipo y material típico
- modelos de trabajo de torres de perforación y grúas, incluido el levantamiento pesado para ilustrar
diferentes plataformas en el manejo de modelos de carga y dibujos de varios tipos de tapas de escotilla y
sus arreglos de operación y seguridad (ver Función 2)
- varios equipos de protección personal adicionales
- modelos de trabajo de bombas y válvulas
- modelos de trabajo de cabrestante y bolardo
- multímetro, dispol
- taller
- bancos de trabajo con dispositivo de sujeción
- dispositivos de medición, por ejemplo, calibre, micrómetro
- herramientas manuales, por ejemplo, llave abierta, llave de caja, llave de tubo, lima, martillo, cincel,
cepillo, sierra para metales, alicates, cortador, llave Allen, palanca, destornillador
9
Machine Translated by Google
R2 Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar 1974, enmendado (SOLAS)
R4 Convenio internacional para prevenir la contaminación por los buques 73/78, enmendado (MARPOL)
R9 Guía de primeros auxilios médicos para uso en accidentes relacionados con mercancías peligrosas (MFAG)
R10 Procedimientos de emergencia para buques que transporten mercancías peligrosas (EmS)
R14 Código Marítimo Internacional de Cargas Sólidas a Granel (Código IMSBC) y Suplemento
R15 Código de prácticas de seguridad para buques que transporten cubertadas de madera
R16 Código de prácticas seguras para la estiba y sujeción de la carga (Código CSS)
10
Machine Translated by Google
R17 Resolución de la Asamblea A.489 (XII) - Estiba segura y sujeción de unidades de carga y otras entidades en
buques que no sean portacontenedores celulares
R18 Código de Prácticas Seguras para Cargas Sólidas a Granel (Código BC)
R19 Código Internacional para el Transporte Seguro de Granos a Granel (International Grain
Código)
R21 Resolución de la Asamblea A.533 (13) - Elementos que deben tenerse en cuenta al considerar la estiba y
sujeción seguras de las unidades de carga y los vehículos en los buques
R22 Resolución de la Asamblea A.581 (14) - Directrices para asegurar los arreglos para el
Transporte de Vehículos de Carretera en Buques Ro-Ro, según enmendado
R23 Código internacional sobre el programa mejorado de inspecciones durante los reconocimientos
de Graneleros y Petroleros (Código ESP)
R25 Código de Prácticas Seguras para el transporte de cargas y personas por Offshore
Buques de Suministro (Código OSV)
Convenio sobre la gestión del agua de lastre R28 y las Directrices para su
Implementación
R31 Resolución A.760(18) de la Asamblea de la OMI Símbolos relacionados con los dispositivos y medios de
salvamento, en su forma enmendada
R32 Código internacional para la construcción y el equipo de los buques que transporten
Sustancias químicas peligrosas a granel (Código IBC),
R34 Código internacional de gestión de la seguridad (Código IGS) con directrices para su
Implementación
R37 Código internacional para sistemas de seguridad contra incendios (Código FSS)
11
Machine Translated by Google
A9 Tabla de desviación
A16 Lista de señales de radio del Almirantazgo británico, vol. 2: Radioayudas a la Navegación
A17 Hoja de nubes 1986 (edición revisada). Ginebra, Organización Meteorológica Mundial
A25 girocompás
Piloto automático A26
12
Machine Translated by Google
T15 Código de prácticas laborales seguras para la gente de mar mercante (COSWP), Marítimo
Agencia de Guardacostas
13
Machine Translated by Google
V8 Lucha contra la contaminación - prevención de la contaminación en el mar Edición 3 (Código No. 755)
URL:www.videotel.co.uk
Teléfono: +47 33 03 09 10
Fax: +47 33 04 62 79
14
Machine Translated by Google
Función 1:
Navegación en el Nivel de Soporte
15
Machine Translated by Google
ÍNDICE
dieciséis
Machine Translated by Google
El desarrollo de un cronograma detallado depende del nivel de habilidades de los alumnos que
ingresan al curso y la cantidad de trabajo de revisión de los principios básicos que se requiera. Pero el
esquema del curso da un mínimo de horas de enseñanza para cada tema.
- el número de instructores
En la medida de lo posible, las conferencias deben presentarse dentro de un contexto familiar y deben
hacer uso de ejemplos prácticos. Deben estar bien ilustrados con diagramas, fotografías y gráficos
cuando corresponda, y estar relacionados con la experiencia adquirida.
en servicio marítimo.
Una forma efectiva de presentación es desarrollar una técnica para dar información y luego reforzarla.
Por ejemplo, primero comparta brevemente con los participantes lo que les va a presentar; luego cubra
el tema en detalle; y, finalmente, resuma lo que les ha dicho. El uso adecuado de material didáctico,
como equipos multimedia y diapositivas de presentación, y proporcionar a los alumnos materiales
didácticos adecuados contribuirá en gran medida a los procesos de enseñanza y aprendizaje.
Las tablas que siguen enumeran las competencias y áreas de conocimiento, comprensión y dominio,
junto con el total estimado de horas requeridas para conferencias y ejercicios prácticos. El personal
docente debe tener en cuenta que los horarios son solo sugerencias y deben adaptarse para adaptarse a
grupos individuales de alumnos según su experiencia, capacidad, equipo y personal disponible para la
capacitación.
17
Machine Translated by Google
1.
Horas totales
Horas para cada área
Conocimiento, comprensión y competencia.
totales para cada tema
temática de
desempeño requerido
Competencia:
PARTE 1
18
Machine Translated by Google
El personal docente debe tener en cuenta que las horas de clases y ejercicios son solo sugerencias en cuanto a la
secuencia y la duración del tiempo asignado a cada objetivo. Estos factores pueden ser adaptados por los profesores
para adaptarse a grupos individuales de alumnos en función de su experiencia, capacidad, equipo y personal disponible
para la enseñanza.
19
Machine Translated by Google
El plan de estudios detallado se presenta como una serie de objetivos de aprendizaje. El objetivo, por lo
tanto, describe lo que el alumno debe hacer para demostrar que se ha transferido el conocimiento o la
habilidad especificados.
Por lo tanto, cada resultado de la capacitación está respaldado por una serie de elementos de
desempeño relacionados en los que se requiere que el alumno sea competente. El programa de
enseñanza muestra el rendimiento requerido que se espera del alumno en las tablas que siguen.
Para ayudar al instructor, se muestran referencias para indicar referencias y publicaciones de la OMI, libros
de texto y material didáctico que los instructores pueden desear utilizar para preparar y presentar sus
lecciones.
El material enumerado en el marco del curso se ha utilizado para estructurar el programa de enseñanza
detallado; En particular,
Control de la Operación del Buque y Cuidado de las Personas a Bordo en el Nivel de Apoyo.
La primera columna denota la COMPETENCIA en cuestión. Cada función comprende una serie de
competencias. Por ejemplo, la Función 1, Navegación en el Nivel de Soporte, comprende un total de dos
COMPETENCIAS. Cada competencia está numerada de manera única y consistente en este curso modelo.
20
Machine Translated by Google
Finalmente, cada resultado del entrenamiento incorpora un número variable de desempeños requeridos
- como prueba de competencia. La instrucción, la formación y el aprendizaje deben conducir a que el
alumno alcance el rendimiento requerido especificado. Para el resultado de formación “Capacidad para
comprender órdenes y comunicarse con el oficial de guardia sobre asuntos relacionados con las
funciones de guardia”, existen dos áreas de desempeño.
Después de cada área numerada de desempeño requerido hay una lista de actividades que el alumno
debe completar y que colectivamente especifican el estándar de competencia que el alumno debe
cumplir. Estos son para la orientación de los instructores en el diseño de lecciones, conferencias,
pruebas y ejercicios para su uso en el proceso de aprendizaje.
Las referencias de la OMI (Rx) se enumeran en la columna de la derecha. Los materiales didácticos
(Ax) y los libros de texto (Tx) relevantes para el resultado de la formación y las actuaciones requeridas
se colocan inmediatamente después del título.
No se pretende que las lecciones estén organizadas para seguir la secuencia de actuaciones
requeridas enumeradas en las Tablas. Las tablas del plan de estudios están organizadas para
coincidir con la competencia en el Código STCW, Tabla A-II/5. Lo que es necesario es que se cubra
todo el material y que el aprendizaje sea eficaz para permitir que los alumnos alcancen el nivel de
desempeño requerido.
21
Machine Translated by Google
Referencias IMO: R1, R2, R3, R6, R7, R10, R30, R31, R34, R35, R36, R37, R38
Material didáctico: A1, A3, A4, A5, A6, A7, A8, A10, A11, A12, A14, A16, A19, A30
Libros de texto: T1, T3, T4, T8, T14
CD y DVD:
Rendimiento requerido:
1.1 conocimiento básico del idioma inglés tanto escrito como hablado (3 horas)
Ver Estándares de Entrada
- lee dibujos de disposición general (tareas extendidas sobre comprensión espacial), reglamentos de
mantenimiento e instrucciones en inglés
- conoce los términos relevantes utilizados en la navegación y la comunicación a bordo
- identifica y conoce el uso general de cartas y otras publicaciones náuticas
- identifica y comprende la información y los mensajes meteorológicos relativos a
seguridad en la navegacion
- realiza las funciones de los marineros de primera también con una tripulación multilingüe
22
Machine Translated by Google
Referencias IMO: R1, R2, R3, R6, R7, R10, R30, R31, R34, R35, R36, R37, R38
Material didáctico: A1, A3, A4, A5, A6, A7, A8, A9, A10, A11, A12, A14, A15, A16, A18,
A19, A21, A22, A23, A24, A25, A26, A27, A28, A29, A30
Libros de texto: T1, T3, T4, T6, T8, T14, T15
CD y DVD:
Rendimiento requerido:
- El mantenimiento, la entrega y el relevo del reloj se realizan de conformidad con las normas aceptadas.
prácticas y procedimientos.
- tiene conocimientos elementales sobre el contenido básico y el uso de las cartas náuticas utilizadas
a bordo
- tiene conocimientos elementales sobre el contenido básico y el uso de las Publicaciones Náuticas
que están disponibles a bordo
23
Machine Translated by Google
Referencias IMO: R1, R2, R3, R6, R7, R10, R30, R31, R34, R35, R36, R37, R38
Material didáctico: A1, A3, A4, A5, A6, A7, A8, A9, A10, A11, A12, A14, A15, A16, A17,
A18, A19, A21, A22, A23, A24, A25, A26, A27, A28, A29, A30
Libros de texto: T1, T3, T4, T6, T8, T14, T15
CD y DVD
Rendimiento requerido:
24
Machine Translated by Google
3.5 reconocer las especiales características del espacio marítimo mediante el estudio de la náutica
publicaciones (4 horas)
- reconoce los símbolos y abreviaturas en una carta, especialmente faros, boyas, balizas, radiobalizas
y otras marcas de navegación - identifica las características y rango de luces - [reconoce líneas
costeras, costas y objetivos sensibles al radar - reconoce carriles de tránsito y zonas de separación]
25
Machine Translated by Google
Referencias IMO: R1, R2, R4, R29, R30, R34, R36, R38
Material didáctico: A12, A31
Libros de texto: T2, T3, T5, T7, T10, T12, T13, T14, T15, T16, T17
CD y DVD:
Rendimiento requerido:
1.1 conocimiento práctico de las líneas de amarre y remolcadores y cómo funciona cada línea como parte de
un sistema general (8 horas)
- tiene conocimiento práctico de los sistemas de línea de amarre y los procedimientos relacionados
- tiene conocimiento práctico de los sistemas de línea de remolcadores y procedimientos relacionados
- conoce los términos carga de trabajo segura (SWL), límite de carga de trabajo (WLL) y resistencia mínima a la
rotura (MBS)
- tiene conocimientos prácticos sobre líneas de amarre y remolcadores (cables de amarre, sintéticos y
líneas de fibra) y su SWL, WLL y/o MBS
- comprende el SWL, WLL y MBS de cabrestantes, cabrestantes, bitas, guías, calzos,
escobones, bitas, cabrestantes y molinetes
1.3 conocimiento práctico de los procedimientos y el orden de los eventos para amarrar y soltar líneas y
cables de amarre y remolcadores, incluidas las líneas de remolque (8 horas)
- realiza de acuerdo con las prácticas de seguridad establecidas las actividades necesarias para la preparación
y realización de
ÿ un cambio de práctico y desplegar una escalera de práctico para el cambio de práctico
ÿ atraque y desatraque
- identifica cables, bitas y conexiones adecuadas para remolcar
- entiende el uso de un mensajero al tomar, dar o recibir una línea de remolque o
otra línea de servicio pesado
- asegura y suelta las líneas de remolque
- hace uso de las reglas de comunicación, incluidas las señas con las manos
26
Machine Translated by Google
- aplica los trabajos de aparejo necesarios (nudos y empalmes) de forma segura en el contexto de
una buena navegación
1.4 conocimiento práctico de los procedimientos y el orden de los eventos para el uso de
anclas en varias operaciones (8 horas)
- realiza de acuerdo con las prácticas de seguridad establecidas las actividades necesarias
para la preparación y realización de anclajes
- identifica e informa marcas en un cable de anclaje
- muestra la señal apropiada cuando está anclado
27
Machine Translated by Google
Referencias IMO: R1, R2, R4, R29, R30, R34, R36, R38
Material didáctico: A12, A31
Libros de texto: T2, T3, T5, T7, T10, T12, T13, T14, T15, T16, T17
CD y DVD:
Rendimiento requerido:
2.1 conocimiento práctico del procedimiento y orden de los eventos asociados con
amarre a boya o boyas (8 horas)
- Conoce el propósito del amarre a una boya
- Conoce y describe métodos de amarre a una boya
- Conoce y comprende los preparativos para recoger cabo de amarre
- Conoce, comprende y demuestra el uso de Pick Up / Messenger Rope para tender cables y los
riesgos asociados con ellos
- Conoce y comprende los arreglos de las cadenas de rozaduras, el equipo de rozaduras y
boyas marcadoras
28
Machine Translated by Google
Las siguientes notas pretenden resaltar los principales objetivos o resultados de capacitación de
cada parte de la función. Las notas también contienen algún material sobre temas que no están
adecuadamente cubiertos en las referencias citadas.
Los alumnos serán conscientes de la necesidad y las medidas prácticas requeridas para realizar
el siguiente aspecto de las operaciones a bordo
ÿ Contribuir a una guardia de navegación segura
ÿ Contribuir al atraque, fondeo y otras operaciones de amarre
Al completar el entrenamiento para esta función, los alumnos podrán apoyar al OOW durante la
guardia de navegación adecuadamente en todos los aspectos y comunicarse en consecuencia.
Además, los alumnos habrán alcanzado la competencia profesional para desempeñar sus funciones
de marinero de cubierta durante el atraque, amarre y fondeo de la embarcación.
1.1.1 Capacidad para comprender órdenes y comunicarse con el oficial de guardia (OOW)
sobre asuntos relacionados con las funciones de guardia
1.1.1.1 Conocimiento básico del idioma inglés tanto escrito como hablado
Los instructores deben consultar el Curso modelo 3.17 de la OMI, Inglés marítimo y también las
Frases de comunicación estándar marinas de la OMI.
En las lecciones y/o situaciones de formación personalizadas, los alumnos realizan tareas típicas
de vigilancia a bordo. Las tareas principales del instructor son proporcionar el ambiente de trabajo
típico junto con ciertas situaciones de capacitación que los alumnos probablemente enfrentarán a
bordo.
29
Machine Translated by Google
En tal entorno profesional, el instructor puede colocar las tareas de los alumnos para usar el idioma inglés
en forma escrita y hablada para lograr las competencias necesarias para poder realizar sus próximas
funciones.
El instructor debe consultar el Curso modelo 3.17 de la OMI, Inglés marítimo, las Frases de comunicación
estándar marítimas de la OMI y las referencias proporcionadas en la Parte C1 de este
curso.
Al finalizar, los alumnos conocerán los sistemas de vigilancia del mar y del puerto. El mantenimiento, la
entrega y el relevo de la guardia se realizan de conformidad con las prácticas y procedimientos aceptados.
Los instructores pueden consultar los siguientes requisitos básicos para la guardia:
ÿ La vigilancia del puente se mantiene las 24 horas del día, ya sea en el mar o en
ancla.
ÿ La guardia de navegación se suele dividir en periodos de 4 horas.
ÿ Con el fin de garantizar la seguridad de la navegación, el capitán debe decidir el nivel estándar de
guardia de acuerdo con la situación real de navegación.
Las normas de vigilancia de la navegación se pueden dividir en tres niveles de vigilancia.
Nivel 1: Buena visibilidad, navegación oceánica/costera, baja densidad de tráfico: un OOW y un Deck
Rating formando parte de la guardia, pilotaje automático;
Nivel 2: Navegación en zona restringida, densidad de tráfico moderada: un OOW (si es necesario
Capitán en puente), dos Habilitaciones de Cubierta (una de ellas asistiendo en vigía), gobierno manual;
Nivel 3: Navegación con visibilidad restringida, alta densidad de tráfico o en zona restringida: Capitán al
mando en puente, un OOW (si es necesario dos OOW), dos Habilitaciones de Cubierta (uno de ellos
asistiendo en vigía), gobierno manual.
Los instructores pueden consultar los siguientes procedimientos básicos de relevo y entrega de un
reloj:
30
Machine Translated by Google
ÿ La habilitación de relevo debe estar en el puente con al menos 5 minutos de anticipación, familiarizándose
con las circunstancias y condiciones predominantes, así como con la posición del barco, velocidad,
rumbo, sistema de gobierno, etc.;
ÿ Antes de hacerse cargo de la guardia, los ojos de noche deben ser obtenidos por el relevista
clasificación;
ÿ El marinero no debe entregar el reloj al marinero relevista si tiene motivos para creer que este último
obviamente no es capaz de desempeñar sus funciones con eficacia, en cuyo caso debe notificarlo al
OOW;
ÿ Nunca se debe entregar la guardia si el buque estaba cambiando de rumbo o tomando medidas para evitar
el abordaje;
ÿ El marinero relevado nunca debe abandonar el puente hasta que confirme que el marinero relevado ha
entendido completamente la situación actual del buque;
ÿ Durante la navegación o el fondeo, la toma de relevo y la entrega del reloj deberán realizarse en el puente.
No está permitido cambiar el reloj a través de terceros o por teléfono;
Los instructores pueden consultar la siguiente información básica necesaria para cambiar de reloj
1.1.2.2 Reconocer los propósitos de los equipos individuales en el puente e interpretar los valores
mostrados e integrarlos en las tareas del turno de guardia
Es deber del instructor enseñar la función básica y el uso básico de los principales dispositivos de navegación:
ÿ Brújula Magnética
ÿ Brújula giroscópica
ÿ RADAR
ÿ ECDIS, por ejemplo, diferentes modos de visualización, símbolos ECDIS, alarmas ECDIS, etc.
ÿ VHF y GMDSS, por ejemplo, canales de comunicación de rutina VHF, concepto de
SMSSM, etc.
ÿGPS
ÿ Registro
ÿ AIS, por ejemplo, pantalla de plóter, pantalla de lista de objetivos, alarmas CPA, TCPA, AIS, etc.
ÿ ECOSONDA
El alumno aprenderá a poner en marcha y operar dispositivos de navegación bajo la supervisión del
OOW. Además, el alumno deberá ser capaz de resolver cálculos básicos de navegación.
31
Machine Translated by Google
Además, es deber del instructor enseñar el conocimiento básico de la función y el uso básico del sistema de
dirección principal, el mecanismo de dirección junto con los procedimientos de cambio entre AUTO (piloto), FU
(seguimiento o manual) y NFU (sin seguimiento).
El alumno deberá aprender a utilizar RADRA y ARPA para la vigilancia.
Es deber del instructor enseñar a los alumnos sobre el contenido básico y el uso básico de las cartas y
publicaciones náuticas que están disponibles a bordo, p.
ÿ Mantener un estado de vigilancia continua por medio de la vista y el oído, así como por todos los demás
medios disponibles, con respecto a cualquier cambio significativo en el funcionamiento
ambiente;
ÿ Evaluar completamente la situación y el riesgo de abordaje, varada y otros peligros para la navegación; ÿ
Detección de barcos o aeronaves en peligro, náufragos, restos de naufragios, escombros y
ÿ A la vista y binoculares: la vigilancia debe llevarse a cabo en diferentes posiciones en el puente para evitar
cualquier ángulo ciego;
ÿ Por radar: cambie las escalas de rango con frecuencia, especialmente escalas de 3 a 6 millas, ajuste la
lluvia anti-parásitos y el mar antiparásitos con cuidado, asegúrese de no eliminar los ecos del objetivo
necesarios;
ÿ Oyendo: manténgase en silencio en el puente, abra las puertas del ala del puente y se debe vigilar las
cubiertas del ala del puente con poca visibilidad;
32
Machine Translated by Google
ÿ Escucha VHF y vigilancia AIS: mantenga la escucha en el canal 16 u otro canal designado, comprenda y
preste atención al movimiento del tráfico. Preste especial atención a los avisos de navegación en caso
de niebla;
ÿ Puesto de vigía en el castillo de proa: Si las circunstancias actuales así lo requieren, se debe organizar
un puesto de vigía en el castillo de proa. El capitán debe asegurarse de que se mantenga una buena
comunicación entre el puente y el castillo de proa;
ÿ Es útil para la vigilancia que la información y los avisos de navegación comunicados desde otros barcos
y los desarrollos se hayan cumplido en la guardia anterior.
Es deber del instructor hacer cálculos básicos de navegación con los alumnos.
Basándose en las lecturas de la brújula magnética, la brújula giroscópica y/o el GPS, los datos del
rumbo respectivo deben evaluarse en consecuencia y colocarse en la carta y viceversa.
Es deber del instructor hacer cálculos básicos de navegación con los alumnos.
Sobre la base de las lecturas de los datos del GPS junto con los rumbos tomados con la brújula
magnética, la brújula giroscópica y/o los alumnos de RADAR podrán determinar la posición de la embarcación
y poner esta posición en la carta. Las verificaciones de plausibilidad probablemente se pueden hacer con la
ecosonda.
1.1.3.5 Reconocer las especiales características del espacio marítimo mediante el estudio de
las publicaciones náuticas
Es deber del instructor, basado en la explicación ya provista de las Cartas Náuticas y Publicaciones, entrar
en más detalles.
33
Machine Translated by Google
Hay ciertas publicaciones que brindan información especial de ciertas áreas del mar.
Esta información será muy importante para la planificación de rutas y pasos, pero también para las instalaciones
de precauciones especiales de seguridad, por ejemplo, contra un fenómeno meteorológico local.
Además, pueden darse situaciones reales en una determinada zona marítima.
Es deber del instructor enseñar la función básica y el uso básico de los principales dispositivos
meteorológicos:
Bajo la supervisión del OOW, es deber de los alumnos determinar los datos meteorológicos reales de
forma regular durante la guardia de navegación y hacer cálculos si es necesario. Este conjunto de datos
meteorológicos debe informarse al OOW o incluirse en el registro del buque y probablemente en otros documentos.
Los alumnos deberán comprender que los datos meteorológicos documentados continuamente permitirán al
OOW hacer un pronóstico del tiempo.
En este sentido, los alumnos también deben familiarizarse con publicaciones como el atlas de nubes o ver
imágenes a escala.
Es deber del instructor, basado en la explicación ya provista de las Cartas Náuticas y Publicaciones, entrar
en más detalles.
Hay ciertas publicaciones que brindan información especial de ciertas áreas del mar.
Las características de las mareas del estuario o del puerto de escala serán muy importantes para la vigilancia del
puerto, pero también para la planificación de rutas y travesías.
Este tipo de información se puede tomar, por ejemplo, de:
34
Machine Translated by Google
1.2.1.1 Conocimiento práctico de las líneas de amarre y remolcadores y cómo funciona cada
línea como parte de un sistema general
Los alumnos dominarán el manejo de cabrestantes y cabos utilizados en el amarre y desamarre en un puerto, en
el alabeo y fondeo de barcos. Para ello utilizan las normas de comunicación, incluidas las señas manuales, y las
medidas para la seguridad en el trabajo.
Los alumnos adquieren un conocimiento práctico de los sistemas de líneas de amarre y los procedimientos
relacionados y comprenden completamente los siguientes términos:
ÿ Tope: utilizado para transferir el peso del cabo de amarre del chigre a las bitas o viceversa. Hay dos tipos de
topes de uso común, cuerda y cadena: los topes de cuerda se utilizan en el manejo de cabos de amarre
de fibra, los topes de cadena
35
Machine Translated by Google
1.2.1.2 Conocimiento práctico de las capacidades, las cargas de trabajo seguras y la resistencia a la
rotura del equipo de amarre, incluidos los cables de amarre, las líneas sintéticas y de fibra,
los cabrestantes, los molinetes de ancla, los cabrestantes, las bitas, las ampuesas y los bolardos.
Es deber del instructor explicar las definiciones de los valores específicos SWL, WLL y MBS que se enumeran
a continuación y transferirlos a reglas y procedimientos para usar instalaciones, por ejemplo, cabrestantes,
molinetes, etc., junto con el equipo de amarre, por ejemplo, cables de amarre, líneas sintéticas. etc
(SWL) Carga de trabajo segura: generalmente se considera que es la carga de rotura de un componente
dividida por un factor de seguridad apropiado que da una carga 'segura' que podría levantarse o transportarse.
La carga de trabajo segura es 1/6 de la resistencia a la rotura en general, y es 1/10 o menos de la resistencia a la
rotura cuando se usa para izar a una persona.
(WLL) Límite de carga de trabajo: La masa o fuerza máxima que un producto está autorizado a
soportar en servicio general cuando la tracción se aplica en línea, a menos que se indique lo contrario, con
respecto a la línea central del producto. El WLL de un componente es especificado por el fabricante.
(MBS) Resistencia mínima a la rotura: MBS es la cantidad mínima de fuerza necesaria para romper un objeto,
a menudo denominada resistencia a la tracción o resistencia a la rotura.
1.2.1.3 Conocimiento práctico de los procedimientos y el orden de los eventos para amarrar y soltar
líneas y cables de amarre y remolcadores, incluidas las líneas de remolque
Durante la operación
36
Machine Translated by Google
línea de levantamiento;
ÿ Ser capaz de identificar cables, bitas y conexiones adecuadas para remolcar, comprender el uso de un mensajero al
tomar, dar o recibir una línea de remolque u otra línea de trabajo pesado, asegurar y soltar líneas de remolque,
hacer uso de las reglas de comunicación, incluyendo señales de mano, y aplicar los trabajos de aparejo necesarios
(nudos y empalmes) de forma segura en el contexto de la buena navegación
ÿ Vigilancia en la pasarela;
ÿ Asistir al oficial de turno en la operación de carga (apertura/cierre de la tapa de escotilla,
sondeo, aseguramiento de grúas);
ÿ Ajuste de las amarras o cabos.
Los alumnos adquirirán conocimientos prácticos de los sistemas de línea de remolcadores y los procedimientos de
operación de remolcadores relacionados y comprenderán completamente lo siguiente:
Antes de la llegada
ÿ Verificación del estado del mensajero, cabo de izaje, tope y cabo de amarre;
ÿ Se debe mantener el cabrestante de prueba, el cabrestante de amarre, la plataforma de amarre antideslizante;
ÿ Comprobación del estado de cabrestante, guiacabos, calzos y bolardos.
Durante la operación
1.2.1.4 Conocimiento práctico de los procedimientos y el orden de los eventos para el uso de anclas en varias
operaciones
37
Machine Translated by Google
Los alumnos deberán adquirir un conocimiento profesional de las operaciones de anclaje, los
procedimientos relacionados junto con las respectivas prácticas de trabajo seguras.
Los alumnos deberán lograr un conocimiento básico del propósito del amarre a una boya, los
procedimientos relacionados, las respectivas prácticas de trabajo seguras y comprender
completamente lo siguiente:
Una boya de amarre es un tipo de boya a la que se pueden amarrar barcos en las zonas oceánicas
profundas. Una boya de amarre pesa más que el tipo general de boyas.
La boya de amarre está diseñada de manera que haya un peso más pesado ubicado justo en el fondo del
mar. Este peso es como un ancla que mantiene la boya a flote en el agua. Una boya de amarre tiene lazos
o cadenas adheridas a su parte superior que flotan en el agua.
Estas cadenas se proporcionan para que los barcos o barcos puedan amarrarse eficazmente a ellas.
Toda la aplicación de una boya de amarre funciona de tal manera que la boya está flotando mientras los
barcos están amarrados a un soporte muy firme sin usar el sistema de anclaje de detener un barco. En
algunas partes del mundo, las boyas de amarre también se utilizan para amarrar botes y barcos lejos de las
áreas donde prosperan los arrecifes de coral.
Los barcos que usan boyas de amarre para proteger los arrecifes de coral lo hacen porque cuando se
usan los tipos tradicionales de anclas, tienden a excavar y arrancar de raíz el coral que se encuentra en
las profundidades de la superficie del agua. Esto causaría una gran pérdida para el ecosistema marino. Al
usar una boya de amarre, se cumplen dos propósitos: los barcos se amarran adecuadamente y se evita la
pérdida de formas de vida marina. Estas boyas de amarre en áreas de arrecifes de coral se encuentran
principalmente en Australia, Asia y también en algunas partes de los Estados Unidos.
ÿ Retroceder la cadena del ancla tumbada en cubierta hasta el primer grillete de unión
(grillete kenter) se alcanza.
ÿ Desacoplar el grillete de unión (grillete kenter), utilizando un punzón de pasador cónico y un punzón
de pasador de grillete, retirando el pasador cónico y luego cortando (dividiendo).
ÿ Conexión de un grillete de boya con un eslabón a la cadena del ancla.
38
Machine Translated by Google
ÿ Fijación del cable colgante de la cadena del ancla al eslabón 6 o 7 desde el extremo
Enlace.
ÿ Bajar la cadena ajustando el cable de suspensión de & para asegurar que no se enrede.
ÿ Fijación del cable de suspensión al bolardo después de haberlo bajado a unos pocos metros
por encima del agua.
ÿ Asegurar la cadena del ancla con un poco de holgura (freno molinete activado y embrague desactivado).
ÿ Bajar el pasador del grillete inmediatamente antes de conectar el grillete de la boya a
boya.
ÿ Preparación de la cuerda de la boya (guindeza).
ÿ Preparación del cable deslizante.
boya de amarre
ÿ Enviar el cabo de la boya (guindaleza) a la boya y tirar del cabo hasta que la boya quede justo debajo de
la proa del barco.
ÿ Cuando la boya está bajo la proa del barco, bajar el cable de suspensión con el ajuste del grillete de la
boya y conectar el ancla-grillete a la boya.
ÿ Bajar la cadena del ancla a una distancia adecuada de la boya.
ÿ Soltar el cabo de la boya (calabrote).
ÿ Envío del cable deslizante a la boya.
ÿ Tirar de la cadena de la boya hasta que la boya quede debajo de la proa del barco.
ÿ Levantando el cable deslizante simultáneamente hasta que la misma condición de la anterior
y sujetándolo a la pilona.
ÿ Aflojar ligeramente la cadena de la boya y soltar el grillete de la boya.
ÿ Tirada de la cadena del ancla a cubierta.
ÿ Retirar el cable deslizante.
Anclaje de conexión
ÿ Verificando que la cadena no esté torcida, vuelva a conectar la cadena del ancla con un grillete kenter que
se retiró.
ÿ Reanudar el levantamiento de la cadena del ancla lentamente y simultáneamente aflojar el
cuerda de alambre para anclaje.
ÿ Conexión del ancla.
SBM o sistema de amarre de un solo punto es un método por el cual solo la proa de una embarcación,
particularmente para los transportadores de carga líquida, se amarra a una boya o estructura fija que permite que
la embarcación se balancee libremente en todas las direcciones. Así, el barco puede permanecer en el puesto de
atraque con una tensión mínima en la cuerda de amarre.
39
Machine Translated by Google
Preparación
Las embarcaciones se amarran con dos cabos de fibra sintética a los que se une en su extremo un trozo
de cadena corta de rozamiento para que las amarras no se desgasten por el contacto con la guía. La
cadena corta está atada al tope de la cadena de proa del barco.
ÿ Liberar el tambor del cabrestante para tirar de un cable de recogida y colocar una cuerda mensajera en
el tambor (no aplicable a un barco equipado con un cabrestante exclusivo para SBM).
ÿ Bajar una cuerda mensajera cerca del nivel del mar para recoger la guindaleza SBM.
ÿ Luego, levante la cuerda mensajera y la cuerda de remolque, y tire con cuidado de la holgura, a medida
que el SBM se acerca.
Los métodos Smit Bracket y Bow Chain Stopper son dos formas de amarrar una cuerda de amarre a
SBM.
Desamarre de SBM
ÿ Prueba del cabrestante sin carga, luego levante el cable de recogida hasta que la cadena de fricción
esté libre del tope de la cadena.
ÿ Liberando el tope y luego bajando el cable de la cadena, remolcando uno a uno los cabos hasta la
conexión del cabo mensajero que viene a tumbarse en cubierta.
ÿ Soltar todos los cabos de las boyas.
40
Machine Translated by Google
41
Machine Translated by Google
ÍNDICE
42
Machine Translated by Google
El desarrollo de un cronograma detallado depende del nivel de habilidades de los alumnos que
ingresan al curso y la cantidad de trabajo de revisión de los principios básicos que se requiera.
- el número de instructores
En la medida de lo posible, las conferencias deben presentarse dentro de un contexto familiar y deben
hacer uso de ejemplos prácticos. Deben estar bien ilustrados con diagramas, fotografías y cartas cuando
corresponda, y estar relacionados con el tema aprendido durante el tiempo de navegación.
Una forma efectiva de presentación es desarrollar una técnica para dar información y luego reforzarla.
Por ejemplo, primero comparta brevemente con los participantes lo que les va a presentar; luego cubra
el tema en detalle; y, finalmente, resuma lo que les ha dicho. El uso adecuado de material didáctico,
como equipos multimedia y diapositivas de presentación, y proporcionar a los alumnos materiales
didácticos adecuados contribuirá en gran medida a los procesos de enseñanza y aprendizaje.
Las tablas que siguen enumeran las competencias y áreas de conocimiento, comprensión y dominio,
junto con el total estimado de horas requeridas para conferencias y ejercicios prácticos. El personal
docente debe tener en cuenta que los horarios son solo sugerencias y deben adaptarse para adaptarse
a grupos individuales de alumnos en función de su experiencia, capacidad, equipo y personal disponible
para la formación.
43
Machine Translated by Google
PARTE 2 – AB (CUBIERTA)
2.
Horas totales
Horas para cada área
Conocimiento, comprensión y competencia.
totales para cada tema
temática de
desempeño requerido
Competencia:
2.1. CONTRIBUIR AL MANEJO DE CARGA Y TIENDAS
(60 horas)
(4 horas)
44
Machine Translated by Google
Total para la Función 2: Manejo de Carga y Estiba en el Nivel de Apoyo 100 horas
El personal docente debe tener en cuenta que las horas de clases y ejercicios son solo sugerencias en cuanto a
la secuencia y la duración del tiempo asignado a cada objetivo. Estos factores pueden ser adaptados por los
profesores para adaptarse a grupos individuales de alumnos en función de su experiencia, capacidad, equipo y
personal disponible para la enseñanza.
45
Machine Translated by Google
El plan de estudios detallado se presenta como una serie de objetivos de aprendizaje. El objetivo, por lo
tanto, describe lo que el alumno debe hacer para demostrar que se ha transferido el conocimiento o la
habilidad especificados.
Por lo tanto, cada resultado de la capacitación está respaldado por una serie de elementos de
desempeño relacionados en los que se requiere que el alumno sea competente. El programa de
enseñanza muestra el rendimiento requerido que se espera del alumno en las tablas que siguen.
Para ayudar al instructor, se muestran referencias para indicar referencias y publicaciones de la OMI, libros
de texto y material didáctico que los instructores pueden desear utilizar para preparar y presentar sus
lecciones.
El material enumerado en el marco del curso se ha utilizado para estructurar el programa de enseñanza
detallado; En particular,
Control de la Operación del Buque y Cuidado de las Personas a Bordo en el Nivel de Apoyo.
La primera columna denota la COMPETENCIA en cuestión. Cada función comprende una serie de
competencias. Por ejemplo, la Función 2, Manipulación y Estiba de Carga en el Nivel de Apoyo, comprende
una sola COMPETENCIA. Cada competencia está numerada de manera única y consistente en este curso
modelo.
46
Machine Translated by Google
Finalmente, cada resultado del entrenamiento incorpora un número variable de desempeños requeridos,
como evidencia de competencia. La instrucción, la formación y el aprendizaje deben conducir a que el
alumno alcance el rendimiento requerido especificado. Para el resultado de la formación relacionado
con la seguridad en la manipulación, estiba y sujeción de las cargas, hay once
áreas de actuación.
Después de cada área numerada de desempeño requerido hay una lista de actividades que el alumno
debe completar y que colectivamente especifican el estándar de competencia que el alumno debe
cumplir. Estos son para la orientación de los instructores en el diseño de lecciones, conferencias,
pruebas y ejercicios para su uso en el proceso de enseñanza.
No se pretende que las lecciones estén organizadas para seguir la secuencia de actuaciones
requeridas enumeradas en las Tablas. Las Tablas del plan de estudios están organizadas para
coincidir con la competencia en la Tabla de códigos STCW A-II/5. Lo que es necesario es que se
cubra todo el material y que la enseñanza sea efectiva para permitir que los alumnos alcancen el
nivel de desempeño requerido.
47
Machine Translated by Google
PARTE 2 – CUBIERTA AB
Se incluye más información en el curso modelo 1.10 Cargas peligrosas, peligrosas y nocivas.
48
Machine Translated by Google
Referencias IMO: R4, R5, R7, R8, R9, R10, R11, R12, R13, R14, R15, R16, R17,
R18, R19, R20, R21, R22, R23, R24, R26, R27, R28, R32, R34, R35, R38
Material didáctico: A1, A2, A30
Libros de texto: T5, T7, T11, T12, T14, T15
CD y DVD:
Rendimiento requerido:
- sabe que la información detallada está contenida en el Código de Prácticas Seguras para la Carga
La estiba y sujeción (Código CSS) y toda la estiba y sujeción de la carga deben realizarse de acuerdo con
el Código CSS y el Manual de sujeción de la carga (CSM)
- entiende la necesidad de una estiba sólida y aseguramiento de todas las cargas
- realiza métodos de bloqueo, amarre, apuntalamiento, calzos y tumbas de carga bajo la supervisión del
oficial de servicio
- realiza métodos para asegurar las caras de la carga resultantes de la descarga parcial antes
hacer un viaje por mar bajo la supervisión de un oficial de servicio
- realiza métodos para asegurar cargas pesadas y elevaciones pesadas bajo la supervisión de
oficial en servicio
- realiza métodos de estiba y aseguramiento de vehículos y remolques bajo supervisión
oficial de servicio
- entiende la carga/descarga segura de cargas Ro-Ro
- asegura contenedores unitarios, remolques, tanques portátiles y otra carga de acuerdo con el
manual de arreglos de sujeción de la carga del buque
- entiende que las escotillas deben cerrarse y sujetarse de forma segura antes de cargar sobre ellas -
entiende que la estiba debe dejar un acceso seguro a los equipos esenciales
Terminal
- conoce los tipos y tamaños de contenedores en uso - reconoce
las marcas y etiquetas en los contenedores
- comprueba y reconoce que los precintos de seguridad de los contenedores están intactos
49
Machine Translated by Google
- describe la preparación de las bodegas de carga antes de cargar cargas a granel - prepara la
bodega de carga bajo la supervisión del oficial de servicio
- entiende que algunas cargas a granel pueden agotar el contenido de oxígeno de las bodegas o producir gases
tóxicos y describe las precauciones que se deben tomar antes de ingresar a las bodegas
- comprende los peligros y las precauciones a tomar durante la carga y descarga de carbón
- comprende los factores involucrados en el control del sudor por ventilación - comprende los
sistemas de ventilación natural y forzada para minimizar la
formación de sudor
- entiende que también se requiere ventilación para la eliminación de calor, gases y
hedor
- informa las propiedades medidas y registradas en el panel de control
50
Machine Translated by Google
- explica cómo se preparan las bodegas y los casilleros para la carga - prepara la
bodega de carga bajo la supervisión del oficial de turno
- comprende la necesidad de preenfriar los espacios y el material de estiba que se va a utilizar - da ejemplos
de cargas transportadas refrigeradas o congeladas
- comprende el propósito de los registros de temperatura del compartimiento
- entiende dónde buscar daños y defectos que se encuentran con mayor frecuencia
debido
a: ÿ operación de carga y descarga ÿ corrosión
ÿ condiciones climáticas adversas
- conoce las publicaciones, documentos y planos de navío que contienen información detallada
información relacionada con el aparejo y el mantenimiento del equipo de manejo del barco y los artes
asociados
- realiza el cuidado y mantenimiento del equipo de carga a bordo
- realiza el aparejo de grúas para cargar y descargar carga
- establece que el equipo debe instalarse de acuerdo con el plan de aparejo del barco y
explica las limitaciones
- utiliza eslingas, snotters, eslingas de lona, bandejas, paletas, redes, eslingas de cadena, ganchos de peralte,
ganchos para balas y eslingas para vehículos
- indica las precauciones que deben tomarse cuando se utilizan carretillas elevadoras o dispositivos similares
en las entrecubiertas o bodegas
- establece que las tapas de las escotillas deben asegurarse con dispositivos de bloqueo para evitar que
moviéndose accidentalmente
- establece que las vigas y tapas de las escotillas parcialmente abiertas deben asegurarse para evitar su
desplazamiento accidental
- establece que las aberturas de las escotillas deben estar cercadas de forma segura
- establece que ninguna persona debe pararse, pasar o trabajar debajo de una carga suspendida
- describe la provisión de iluminación adecuada para espacios de trabajo, luces portátiles
y precaución con cargas peligrosas
- establece que las luces portátiles deberían retirarse de los espacios de carga tan pronto como dejen de ser
necesarias
51
Machine Translated by Google
- establece que las luces portátiles desatendidas son riesgos potenciales de incendio
- describe la importancia de mantener una estrecha comunicación con el personal a cargo en tierra durante la
carga y descarga
- (Puede exigirse una formación específica para los petroleros según se especifica en el Capítulo V de la
código STCW)
Los subtemas están cubiertos por el curso modelo de la OMI MC 1.01 Capacitación básica para operaciones
de carga en petroleros y quimiqueros
- describe, para los petroleros para transporte de crudo y petroleros para productos, la disposición general de:
ÿ tanques de carga
ÿ salas de bombas
ÿ tanques de lastre segregado
ÿ tanques de decantación
ÿ cruces
ÿ derivaciones ÿ
válvulas maestras ÿ
válvulas de succión del tanque
ÿ válvulas de succión del mar
- extrae información básica de los planes de carga de buques de carga general o contenedores
buques
52
Machine Translated by Google
- opera los polipastos/grúas utilizados para manejar las provisiones/repuestos del barco
- entiende que cada equipo de manejo tiene sus capacidades y limitaciones
- entiende que todo el equipo y equipo de manipulación debe inspeccionarse visualmente
- establece que todas las cuerdas y alambres deben venir con el certificado de sus propiedades -
establece que ninguna persona debe pararse, pasar o trabajar debajo de una carga suspendida
- describe la provisión de iluminación adecuada para los espacios de trabajo, luces portátiles y
precaución con los materiales peligrosos
- describe la importancia de mantener una estrecha comunicación con el personal
a cargo en tierra durante el manejo de provisiones
- Guarda, amarra y asegura las provisiones/repuestos de forma segura bajo la supervisión del deber
oficial
- entiende la clasificación de las tiendas peligrosas
- comprende la razón y la necesidad de segregar almacenes peligrosos
- describe los procedimientos a seguir en caso de derrame de productos peligrosos
53
Machine Translated by Google
Referencias IMO: R4, R5, R7, R8, R9, R10, R11, R12, R13, R14, R15, R16, R17,
R18, R19, R20, R21, R22, R23, R24, R26, R27, R28, R32, R34, R35, R38
Material didáctico: A1, A2, A30
Libros de texto: T5, T7, T12, T12, T14, T15
CD y DVD:
Rendimiento requerido:
54
Machine Translated by Google
Las siguientes notas pretenden resaltar los principales objetivos o resultados de capacitación de cada parte
de la función. Las notas también contienen algún material sobre temas que no están adecuadamente
cubiertos en las referencias citadas.
Los alumnos serán conscientes de la necesidad y las medidas prácticas requeridas para realizar el
siguiente aspecto de las operaciones a bordo
Esta función cubre la teoría y práctica del manejo y estiba de la carga al nivel de apoyo necesario para
la ejecución efectiva y segura de las tareas dentro del contexto de las operaciones del buque.
Al finalizar la capacitación para esta función, los alumnos podrán realizar la preparación y estiba
de bodegas y serán conscientes de la importancia de asegurar adecuadamente la carga para
evitar daños al buque o la carga.
Los alumnos podrán manejar cargas y provisiones de acuerdo con los procedimientos de
seguridad establecidos y las instrucciones de operación del equipo.
Serán conscientes del manejo de cargas o provisiones peligrosas, peligrosas y dañinas de conformidad
con las prácticas de seguridad establecidas (Código IMDG, COSWP y otros Convenios y Códigos de la
OMI).
La capacitación relacionada con Cargas Peligrosas, Peligrosas y Nocivas se trata en el curso modelo
1.10 de la OMI.
Al implementar la sección de este curso, el instructor debe asegurarse de que los alumnos tengan
capacitación y experiencia previas y adecuadas como habilitaciones y hayan demostrado la capacidad para
realizar las tareas requeridas por las habilitaciones.
El instructor debe hacer que los alumnos se familiaricen con la variedad completa de diferentes cargas y las
diferentes formas de empacarlas para su envío.
En el siguiente paso, los alumnos necesitan una descripción general completa de los diferentes tipos de
buques mercantes y la explicación de por qué la carga debe amarrarse correctamente.
55
Machine Translated by Google
En un paso posterior, el instructor puede asignar a los alumnos tareas para cargar diferentes cargas en diferentes
embarcaciones y finalmente asegurarlas adecuadamente a bordo. En este sentido, deben seguirse procedimientos de
trabajo seguros. Se deben observar los planes de estiba y amarre y se debe utilizar el equipo de amarre típico.
Basado y adicional a la seguridad general de las cargas, la tarea del instructor es enseñar el "Contenedor" a los
alumnos en detalle. Se recomienda usar dibujos técnicos primero para explicar la construcción, las dimensiones y los
términos técnicos de un contenedor estándar típico de 20 pies. En un paso siguiente, el instructor puede introducir más
tamaños y tipos.
Los contenedores modernos están diseñados para un transporte seguro y una carga y descarga rápidas, pero los
alumnos deben conocer los procedimientos de carga y amarre junto con las comprobaciones que deben realizarse.
Con respecto a la carga a granel, es tarea del instructor enfocarse en este tipo especial de carga y más aún en este
tipo especial de buque mercante. Los alumnos comprenderán que, debido a la naturaleza de las diferentes cargas a
granel, el granelero debe tener características especiales. El instructor tiene que explicar cómo se debe preparar una
bodega de carga para una determinada carga.
Además, el instructor debe enfatizar las propiedades peligrosas de diferentes cargas a granel y las precauciones que
deben tomarse antes y al ingresar o abrir la bodega de carga de un granelero. El principio de funcionamiento general y
el uso de un dispositivo de prueba de atmósfera común deben ser parte de las lecciones.
Un tipo especial de carga a granel es la carga de cereales. Se puede enviar en contenedores pero también en
buque carguero.
Debido a que el grano es alimento, la preparación y limpieza de la bodega de carga es de suma importancia.
También es importante que los alumnos sepan que el grano a menudo debe cargarse en el granelero utilizando
instalaciones especiales para asegurar el grano en la bodega de carga respectiva. Los alumnos deben comprender
que, de regreso a bordo, deben seguir estrictamente las instrucciones del OOW.
Es una práctica común que el grano en contenedores y bodegas de carga se fumigue con sustancias nocivas. Por lo
tanto, las bodegas de carga deben ingresarse o abrirse con precauciones especiales de seguridad.
56
Machine Translated by Google
Sobre la base de la introducción en diferentes tipos de buques de carga y mercantes, la tarea del instructor
es realizar una formación avanzada para permitir que los alumnos contribuyan plenamente al cuidado de la
carga a bordo.
Antes de que se pueda cargar la carga, la bodega debe prepararse adecuadamente. Dentro de las lecciones,
no solo se deben enseñar los procedimientos de limpieza de bodegas de carga, sino que los alumnos deben
comprender por qué y cómo algunos residuos de carga pueden formar olores fuertes y cómo se pueden
eliminar.
Tan pronto como la bodega completa, incluidos los pozos de sentina, etc., esté limpia y libre de olores, se
debe realizar una preparación adicional de la bodega de carga.
A este respecto, el instructor puede explicar, basándose en la información inicial sobre la carga a granel y de
grano, cómo se pueden proteger los pozos de sentina contra la entrada de carga o incluso material de estiba.
Además, el instructor tiene que informar a los alumnos cómo se instalan los mamparos de grano, etc. y por
qué y cómo se utiliza el material de estiba al estibar la carga fraccionada.
También es importante que el instructor comience a explicar que algunas cargas no se pueden estibar juntas
por ciertas razones y que hay reglas estrictas que el OOW debe seguir. Por supuesto, esta explicación debe
continuar con respecto especialmente a la carga peligrosa.
Tan pronto como se carga la carga, el buque es responsable de su cuidado. Los aprendices necesitan un
conocimiento profesional sobre diferentes cargas y sus propiedades. Durante la travesía marítima hasta la
descarga de la carga se deben tomar las medidas necesarias para mantener la calidad de la carga. Estos
pasos dependen del tipo de carga, del buque y también de las condiciones ambientales (climáticas) dentro y
fuera de la bodega de carga.
No será tarea de los alumnos operar los sistemas técnicos que proporcionan el medio de transporte
mencionado anteriormente, pero las próximas habilitaciones de cubierta deben obtener una comprensión
profesional porque a bordo deben poder identificar y monitorear los diferentes sistemas bajo la supervisión.
de la OOW.
Además de las diferentes propiedades de carga ya enseñadas, cierta carga también tiene propiedades
peligrosas.
57
Machine Translated by Google
El instructor debe enseñar los detalles del Código IMDG hasta el punto de que las próximas habilitaciones
de cubierta identifiquen fácilmente las etiquetas IMDG en la carga, conozca los principales riesgos y
comprenda que esta carga debe colocarse exactamente en la posición de almacenamiento planificada a
bordo. Será tarea de los marineros de cubierta informar inmediatamente al OOW de cualquier hallazgo u
observación, especialmente en lo que se refiere a carga peligrosa.
El instructor debe resaltar que ciertas actividades están prohibidas, como usar llamas abiertas y fumar.
Además, los alumnos deben tener un conocimiento adecuado de los procedimientos comunes que deben
seguirse en caso de fuga o derrame de cargas y provisiones peligrosas, peligrosas y perjudiciales.
Para obtener más información, los instructores deben consultar el curso modelo IMO 1.10.
La carga se puede manejar con una amplia variedad de equipos. Se recomienda que el instructor informe a
los alumnos sobre el equipo típico de manejo de carga que se instala en los buques mercantes que ya ha
introducido. Los alumnos deben conocer el principio de funcionamiento y el funcionamiento, pero también la
reparación y el mantenimiento típicos de este equipo.
Con respecto a la operación segura de este equipo, los alumnos deben aprender de qué manera y hasta
qué límites se puede usar el equipo de manejo de carga y también deben comprender el uso y las
limitaciones del equipo asociado.
Es muy importante que los alumnos adquieran la comprensión profesional de que para la manipulación de
la carga solo se pueden utilizar aparejos de carga y equipos de carga certificados y que funcionen
correctamente.
Durante la manipulación de la carga, las bodegas de carga suelen tener que abrirse. El instructor debe
informar a los aprendices sobre los riesgos involucrados y, a menudo, adicionales y sobre las precauciones
de seguridad comunes.
Sobre la base de los tipos de buques mercantes ya introducidos, el instructor debe presentar los planes de
carga correspondientes a los alumnos.
Los alumnos deben ser capaces de identificar la posición de estiba típica de la carga dentro del plan y en el
buque.
Las tiendas son equipos importantes para el funcionamiento de la embarcación. Las provisiones deben
subirse a bordo y almacenarse adecuadamente.
58
Machine Translated by Google
Las tiendas se pueden manejar con una variedad de equipos. Se recomienda que el instructor informe a
los alumnos sobre el equipo típico de manipulación de provisiones que se instala en los buques mercantes.
Los alumnos deben conocer el principio de funcionamiento y el funcionamiento, pero también la reparación
y el mantenimiento típicos de este equipo.
Con respecto a la operación segura de este equipo, los alumnos deben aprender de qué manera y hasta
qué límites se pueden usar los equipos de manejo de tiendas y también deben comprender el uso y las
limitaciones del equipo asociado.
Es muy importante que los alumnos adquieran la comprensión profesional de que solo se pueden usar
equipos y equipos de trabajo certificados y adecuados para el manejo de las tiendas.
Durante el manejo de las tiendas, las bodegas, etc. generalmente tienen que abrirse. El instructor debe
informar a los aprendices sobre los riesgos involucrados y, a menudo, adicionales y sobre las precauciones
de seguridad comunes.
2.1.2 Conocimientos básicos y precauciones a observar en relación con tipos particulares de carga
e identificación del etiquetado IMDG
Los alumnos deben ser capaces de identificar los convenios, códigos y publicaciones a consultar con
respecto al transporte de cargas y sustancias peligrosas, peligrosas y nocivas. Deben poder reconocer las
etiquetas IMDG, carteles y marcas asociadas y la necesidad de segregar estos productos de acuerdo con
el Código IMDG.
Los alumnos deben tener conocimientos y comprensión adecuados sobre los procedimientos a seguir en
caso de fuga o derrame de cargas y provisiones peligrosas, peligrosas y perjudiciales.
Durante el aspecto práctico del entrenamiento, el instructor debe enfatizar en los alumnos la operación
segura y los procedimientos a seguir para que se pueda obtener el nivel óptimo de resultados, incluyendo;
ÿ Reconocer las marcas y etiquetas que indican que las provisiones o cargas están clasificadas como
mercancías peligrosas
ÿ Reconocer carteles de DG y marcado de unidades de transporte de carga, incluidos los contenedores
intermedios a granel (IBC)
ÿ Comprender que las mercancías peligrosas siempre se estiban y segregan de acuerdo con el Código
IMDG
ÿ Describir el procedimiento a seguir en caso de fuga de sustancias peligrosas, peligrosas y
provisiones o cargas nocivas
ÿ Comprender las razones y la necesidad de separar los productos peligrosos, peligrosos y
provisiones o cargas nocivas
ÿ Comprender la necesidad de asegurar mercancías peligrosas y asegurar
cargamentos
ÿ Verifique que los sellos de seguridad del contenedor estén intactos y no hayan sido manipulados.
59
Machine Translated by Google
Los instructores deben consultar las referencias para obtener más orientación sobre este tema.
Los alumnos deben saber que el personal que manipula mercancías o sustancias peligrosas debe recibir
formación sobre el contenido de las disposiciones sobre mercancías peligrosas en consonancia con sus
responsabilidades.
Los instructores deben consultar el Curso modelo de la OMI 1.10 Cargas peligrosas, peligrosas y nocivas
(edición de 2014) y las referencias para obtener más orientación sobre este tema.
En un contexto relacionado con el trabajo simulado, demostrar conocimiento básico de la identificación del
etiquetado IMDG de acuerdo con el Código IMDG.
Los alumnos deben saber que todas las mercancías peligrosas clasificadas según el Código IMDG deben
marcarse y etiquetarse y, además, las mercancías peligrosas que también son contaminantes marinos deben
marcarse con etiquetas de contaminantes marinos.
Los instructores deben consultar el Curso modelo de la OMI 1.10 Cargas peligrosas, potencialmente
peligrosas y nocivas y las referencias para obtener más orientación sobre este tema.
El transporte de mercancías y sustancias peligrosas debería realizarse de conformidad con las siguientes
disposiciones.
ÿ Convención SOLAS
ÿ Convenio MARPOL
ÿ Mercancías Peligrosas Marítimas Internacionales (IMDG)
Los alumnos deben conocer las publicaciones que contienen la lista de mercancías y sustancias peligrosas
y otra información esencial, como los números ONU y los nombres propios de envío (PSN).
Los instructores deben consultar el Curso modelo de la OMI 1.10 Cargas peligrosas, potencialmente
peligrosas y nocivas y las referencias para obtener más orientación sobre este tema.
El instructor debe resaltar a los alumnos, entre otras cosas, el propósito de identificar IMDG con los números
ONU y PSN con respecto a las segregaciones y los procedimientos de respuesta a emergencias.
Los instructores deben consultar el Curso modelo de la OMI 1.10 Cargas peligrosas, potencialmente
peligrosas y nocivas y las referencias para obtener más orientación sobre este tema.
60
Machine Translated by Google
Los instructores deben consultar el Curso modelo de la OMI 1.10 Cargas peligrosas, potencialmente
peligrosas y nocivas y las referencias para obtener más orientación sobre este tema.
61
Machine Translated by Google
Función 3
62
Machine Translated by Google
ÍNDICE
63
Machine Translated by Google
El desarrollo de un cronograma detallado depende del nivel de habilidades de los alumnos que
ingresan al curso y la cantidad de trabajo de revisión de los principios básicos que se requiera.
- el número de instructores
En la medida de lo posible, las conferencias deben presentarse dentro de un contexto familiar y deben
hacer uso de ejemplos prácticos. Deben estar bien ilustrados con diagramas, fotografías y cartas cuando
corresponda, y estar relacionados con el tema aprendido durante el tiempo de navegación.
Una forma efectiva de presentación es desarrollar una técnica para dar información y luego reforzarla.
Por ejemplo, primero comparta brevemente con los participantes lo que les va a presentar; luego cubra
el tema en detalle; y, finalmente, resuma lo que les ha dicho. El uso adecuado de material didáctico,
como equipos multimedia y diapositivas de presentación, y proporcionar a los alumnos materiales
didácticos adecuados contribuirá en gran medida a los procesos de enseñanza y aprendizaje.
Las tablas que siguen enumeran las competencias y áreas de conocimiento, comprensión y dominio,
junto con el total estimado de horas requeridas para conferencias y ejercicios prácticos. El personal
docente debe tener en cuenta que los horarios son solo sugerencias y deben adaptarse para adaptarse
a grupos individuales de alumnos en función de su experiencia, capacidad, equipo y personal disponible
para la formación.
64
Machine Translated by Google
3.
Horas totales
Horas totales para cada área
Conocimiento, comprensión y competencia.
para cada tema temática de
desempeño requerido
Competencia:
3.1. CONTRIBUYE AL FUNCIONAMIENTO SEGURO DE LA CUBIERTA
(42 horas)
EQUIPOS Y MAQUINARIA
sesenta y cinco
Machine Translated by Google
P y Q)
66
Machine Translated by Google
Consulte el curso modelo IMO 1.23 y la sección A-VI/2 del Código STCW
párrafo 1 a 4.
Total para la Función 3: Control de la Operación del Buque y Cuidado de las Personas a bordo
Junta en el Nivel de Soporte
90 horas
El personal docente debe tener en cuenta que las horas de clases y ejercicios son solo sugerencias en
cuanto a la secuencia y la duración del tiempo asignado a cada objetivo. Estos factores pueden ser
adaptados por los profesores para adaptarse a grupos individuales de alumnos en función de su experiencia,
capacidad, equipo y personal disponible para la enseñanza.
67
Machine Translated by Google
El plan de estudios detallado se presenta como una serie de objetivos de aprendizaje. El objetivo, por lo
tanto, describe lo que el alumno debe hacer para demostrar que se ha transferido el conocimiento o la
habilidad especificados.
Por lo tanto, cada resultado de la capacitación está respaldado por una serie de elementos de
desempeño relacionados en los que se requiere que el alumno sea competente. El programa de
enseñanza muestra el rendimiento requerido que se espera del alumno en las tablas que siguen.
Para ayudar al instructor, se muestran referencias para indicar referencias y publicaciones de la OMI, libros
de texto y material didáctico que los instructores pueden desear utilizar para preparar y presentar sus
lecciones.
El material enumerado en el marco del curso se ha utilizado para estructurar el plan de estudios detallado,
en particular:
Función 1: Navegación;
68
Machine Translated by Google
número de resultados del entrenamiento. Por ejemplo, la competencia anterior comprende cuatro
resultados de formación. Cada resultado de capacitación está numerado de manera única y
consistente en este curso modelo.
Finalmente, cada resultado del entrenamiento incorpora un número variable de desempeños requeridos,
como evidencia de competencia. La instrucción, la formación y el aprendizaje deben conducir a que el
alumno alcance el rendimiento requerido especificado. Para el resultado de la formación relacionado
con el equipo de cubierta, hay seis áreas de actuación.
Después de cada área numerada de desempeño requerido, hay una lista de actividades que el
alumno debe completar y que colectivamente especifican el estándar de competencia que el alumno
debe cumplir. Estos son para la orientación de los instructores en el diseño de lecciones, conferencias,
pruebas y ejercicios para su uso en el proceso de enseñanza.
Las referencias de la OMI (Rx) se enumeran en la columna de la derecha. Los materiales didácticos
(Ax), los libros de texto (Tx) y los CD y DVD (Vx) relacionados con el resultado de la formación y
las actuaciones requeridas se colocan inmediatamente después del título.
No se pretende que las lecciones estén organizadas para seguir la secuencia de actuaciones
requeridas enumeradas en las Tablas. Las tablas del plan de estudios están organizadas para
coincidir con las competencias requeridas en el Código STCW, Tabla A-II/5. Lo que es necesario es
que se cubran todas las áreas y que el aprendizaje sea efectivo para permitir que los alumnos alcancen
el estándar de desempeño requerido.
69
Machine Translated by Google
70
Machine Translated by Google
Rendimiento requerido:
1.1 Función y usos de válvulas y bombas, polipastos, grúas, plumas y equipos relacionados (2 horas)
- Tiene conocimiento práctico de los diferentes tipos y principios de funcionamiento de las bombas.
y válvulas
- Tiene conocimiento práctico de los procedimientos de emergencia y es capaz de ayudar al OOW
con prueba de parada de emergencia de bombas y válvulas asociadas
- Tiene conocimiento práctico del uso de cabrestantes y bombas portátiles.
- Tiene conocimiento práctico de los diferentes tipos y principios de funcionamiento de los polipastos,
grúas y plumas
- Es capaz de realizar comprobaciones visuales básicas de polipastos, grúas y brazos y relacionados
equipo
- Conoce la importancia que tiene reportar cualquier falla, daño o mal funcionamiento
a OOW inmediatamente
- Prepara y utiliza diferentes polipastos, grúas y brazos
- Entiende que las torres de perforación y los vientos deben moverse en una combinación
- Comprende y utiliza las señales básicas para el funcionamiento de los diferentes decks
equipo
- Entiende que en caso de puntos muertos durante la operación de carga o provisiones
deben estar disponibles señalizadores adicionales
- Entiende que los brazos tienen ángulos limitantes
- Entiende que las grúas no deben usarse para arrastrar
- Identifica y explica la carga de trabajo segura (SWL) o el límite de carga de trabajo (WWL) de
equipo
- Entiende que no se debe levantar una carga superior a SWL
- Identifica SWL de grilletes, cadenas y eslingas correctamente
- Tiene conocimiento práctico de cómo eslingar, levantar y mover diferentes tipos de carga de manera
segura y protegida.
- Tiene conocimiento práctico de diferentes técnicas de amarre.
- Tiene conocimiento práctico de los diferentes tipos y principios de funcionamiento del cabrestante.
y cabrestantes
- Elabora y utiliza diferentes winches, molinetes, cabrestantes y afines
equipo
- Tiene conocimiento práctico de diferentes técnicas de amarre.
71
Machine Translated by Google
- Tiene conocimiento práctico de los diferentes tipos y principios de funcionamiento de las escotillas,
puertos y equipos relacionados
- Comprende las precauciones de seguridad que se deben aplicar en caso de que se abran, muevan,
aseguren y cierren las tapas de las escotillas.
- Entiende que cada abertura tiene que ser asegurada según sea necesario
- Tiene conocimiento práctico de los diferentes tipos de sellos de tapas de escotilla, su función
principio, prueba de función y mantenimiento
- Tiene conocimiento práctico de los diferentes tipos, principio de funcionamiento y operación segura
de puertas estancas.
1.4 Cuerdas, cables y cadenas de fibra y alambre, incluida su construcción, uso, marcado, mantenimiento
y estiba adecuada (1 hora)
ÿ Explica la construcción y las características de las cuerdas de fibra, cables metálicos, cables y cadenas
ÿ Entiende que las instrucciones y reglas de los fabricantes con respecto a la seguridad
se debe seguir el manejo
1.5 Capacidad para usar y comprender las señales básicas para la operación de equipos, incluidos
cabrestantes, molinetes, grúas y polipastos (0,5 horas)
ÿ Comprende las señales manuales de uso común para el control de dispositivos de elevación y
cabrestantes, por ejemplo, Código de señales manuales.
1.6 Capacidad para operar equipos de fondeo en diversas condiciones, como fondeo, zarpazo,
aseguramiento para el mar y en emergencias (5,5
horas)
ÿ Tiene conocimiento práctico del principio de funcionamiento del equipo de fondeo a bordo y su uso.
72
Machine Translated by Google
maquinaria de cubierta
Rendimiento requerido:
ÿ Tiene conocimientos prácticos del aparejo de una silla de contramaestre con gantline, doblado de doble hoja y
agarre.
ÿ Demuestra el uso de la silla de contramaestre
2.3 Usar las habilidades marineras con puntas de marlín, incluido el uso adecuado de nudos, empalmes y
tapones (16 horas)
73
Machine Translated by Google
Referencia de la OMI
COMPETENCIA 3.1 Contribuir a la operación segura del equipo y la
maquinaria de cubierta
Rendimiento requerido:
ÿ Tiene conocimiento práctico de los diferentes tipos y principios de funcionamiento de las grúas,
grúas y cabrestantes
ÿ Es capaz de realizar comprobaciones visuales básicas de grúas, cabrestantes, cabrestantes y equipos relacionados.
equipo
ÿ Conoce la importancia que tiene reportar cualquier falla, daño o mal funcionamiento
a OOW inmediatamente
ÿ Prepara y utiliza grúas, cabrias y cabrestantes
ÿ Comprende y utiliza las señales básicas para el funcionamiento de los equipos de cubierta
ÿ Entiende que en caso de puntos muertos durante la operación de carga o provisiones
deben estar disponibles señalizadores adicionales
ÿ Identifica SWL de grilletes, cadenas y eslingas correctamente
ÿ Tiene conocimiento práctico de cómo eslingar, levantar y mover diferentes tipos de carga de manera segura
y segura
74
Machine Translated by Google
Rendimiento requerido:
4.1 Demostrar conocimiento y comprensión de izar y bajar banderas y las principales señales de una sola
bandera (A, B, G, H, O, P, Q) (2 horas)
75
Machine Translated by Google
76
Machine Translated by Google
Referencias de la OMI: R1; R2, R9, R10, R34, R36, R37, R38
Material didáctico: A29, A31
Libros de texto: T3, T5, T7, T9, T12, T14, T15, T16, T17
DVD y CBT: V10, V11, V12
Rendimiento requerido:
ÿ Explica la necesidad de los sistemas típicos de permisos de trabajo que se utilizan a bordo
ÿ Explica el término evaluación de riesgos
ÿ Sabe que en cada barco se deben seguir estrictamente ciertos procedimientos de seguridad
ÿ Tiene conocimientos prácticos de construcción, clasificación, visualización y función.
Comprobación y uso de equipo de protección adicional.
ÿ Conoce la importancia de que cualquier falla, daño o mal funcionamiento del equipo de seguridad y
protección debe informarse al oficial a cargo de inmediato
ÿ Tiene conocimiento práctico de prácticas seguras en el manejo de la línea y los riesgos involucrados
ÿ Comprende las señales manuales y los comandos utilizados durante el manejo de la línea
77
Machine Translated by Google
1.5 Demuestra prácticas de trabajo seguras y seguridad personal a bordo al aplicar técnicas de elevación y
métodos para prevenir lesiones en la espalda (1 hora)
ÿ Comprende los efectos nocivos de la corriente continua y alterna en el corazón y las funciones corporales del
ser humano
ÿ Explica y aplica las Cinco Reglas de Seguridad
ÿ Tiene conocimiento práctico de los principios de funcionamiento de las herramientas operadas por energía eléctrica
Y equipamiento
ÿ Tiene conocimiento práctico de prácticas de trabajo seguras en el uso de energía eléctrica operada
Herramientas y equipo
ÿ Tiene conocimiento práctico del principio de funcionamiento de herramientas eléctricas portátiles, iluminación
portátil y equipos eléctricos portátiles junto con los riesgos asociados.
ÿ Entiende que para determinadas tareas la iluminación portátil con tensión extra baja de seguridad
tiene que ser usado
ÿ Es capaz de realizar comprobaciones visuales y funcionales básicas de herramientas eléctricas, iluminación
eléctrica y equipos eléctricos.
ÿ Conoce la importancia de que cualquier falla, daño o mal funcionamiento de herramientas eléctricas,
iluminación eléctrica y equipos eléctricos debe ser informado a
Oficial a cargo inmediatamente
ÿ Entiende los detalles del producto y los peligros potenciales que se encuentran en la seguridad de los proveedores
ficha de datos
ÿ Entiende cómo cumplir con los requisitos de salud, higiene y seguridad al manipular sustancias peligrosas
ÿ Sabe cómo seguir instrucciones y precauciones cuando trabaja con líquidos de limpieza, pinturas,
materiales tóxicos, etc.
ÿ Sabe que se ha utilizado equipo de protección personal adicional
ÿ Busca consejo si no está seguro de los riesgos o peligros de los materiales
78
Machine Translated by Google
1.10 Es capaz de comunicarse con otras personas a bordo sobre cuestiones elementales de seguridad
(1,5 horas)
Ver Estándares de Entrada
1.11 Es capaz de comprender los símbolos de información de seguridad, las señales y las señales de alarma
(1,5 horas)
Ver Estándares de Entrada
79
Machine Translated by Google
Referencia de la OMI
COMPETENCIA 3.3 Aplicar precauciones y contribuir a la prevención de
la contaminación del
Ambiente marino
80
Machine Translated by Google
Referencia de la OMI
COMPETENCIA 3.3 Aplicar precauciones y contribuir a la
prevención de la contaminación del
Ambiente marino
Rendimiento requerido:
ÿ Tiene conocimiento práctico del uso de imbornales de cubierta con fines de abastecimiento de combustible
ÿ Tiene conocimiento práctico de la asistencia durante las operaciones de abastecimiento de combustible
ÿ Tiene conocimiento práctico del uso de la parada de emergencia durante el abastecimiento de combustible
ÿ Busca consejo si no está seguro de las medidas a tomar
81
Machine Translated by Google
Referencias IMO: R1, R2, R4, R8, R9, R10, R28, R34
Material didáctico: A29
Libros de texto: T3, T9, T14, T15, T16, T17
DVD y CBT: V8, V9, V13, V14
Rendimiento requerido:
82
Machine Translated by Google
Referencias IMO: R1, R2, R4, R8, R9, R10, R28, R34
Material didáctico: A29
Libros de texto: T3, T9, T14, T15, T16, T17
DVD y CBT: V8, V9, V13, V14
Rendimiento requerido:
ÿ Tiene conocimientos prácticos de los métodos de gestión del agua de lastre ÿ Tiene
conocimientos prácticos del tratamiento del agua de lastre ÿ Tiene conocimientos prácticos
de la gestión de sedimentos ÿ Tiene conocimientos prácticos del aislamiento del agua de
lastre
83
Machine Translated by Google
Consulte los requisitos del Código STCW, Tabla A-VI/2-1 para la competencia en embarcaciones de
supervivencia y botes de rescate que no sean botes de rescate rápidos y el curso modelo 1.23 de la OMI para
obtener orientación relacionada.
84
Machine Translated by Google
Las siguientes notas pretenden resaltar los principales objetivos o resultados de capacitación de cada parte de la
función. Las notas también contienen algún material sobre temas que no están adecuadamente cubiertos en las
referencias citadas.
Los alumnos serán conscientes de la necesidad y las medidas prácticas requeridas para realizar el siguiente
aspecto de las operaciones a bordo.
Al implementar la sección de este curso, el instructor debe asegurarse de que los alumnos tengan una formación y
experiencia previas y adecuadas como marineros que formen parte de una guardia de navegación y que hayan
demostrado la capacidad para realizar las tareas requeridas para los marineros.
Además de la descripción de la tarea, los siguientes aspectos son importantes en el marco de la formación:
ÿ Las normas y disposiciones legales pertinentes, así como las normas de seguridad en el trabajo, deben
aplicarse también cuando no se mencionen explícitamente.
ÿ Durante la capacitación se pone un enfoque específico en la seguridad del buque, trabajo
medidas de seguridad, protección de la salud y primeros auxilios.
ÿ La protección del medio ambiente y el uso eficiente de la energía y los materiales, así como la comunicación
durante la operación del buque y la terminología náutica se impartirán como parte de las áreas de
aprendizaje de manera integral.
Al finalizar la capacitación para esta función, los alumnos podrán operar de manera segura y eficiente los equipos
y maquinarias de cubierta.
Los alumnos serán capaces de identificar los riesgos laborales y tomar las medidas y precauciones adecuadas.
Poseen conocimientos prácticos adecuados antes de emprender operaciones a bordo, como trabajar en altura,
trabajar por la borda y, especialmente, trabajar en espacios cerrados. Se aplicarán permisos de trabajo y técnicas
de trabajo adecuadas cuando corresponda.
Serán conscientes de la necesidad y de las medidas prácticas exigidas por la ley para evitar
contaminación del medio ambiente. Serán capaces de demostrar el uso y funcionamiento adecuado de los equipos
antipolución y conocer los métodos aprobados para la eliminación de contaminantes marinos.
La formación relativa a la pericia en el manejo de embarcaciones de supervivencia y botes de rescate que no sean
botes de rescate rápidos se trata en el curso modelo 1.23 de la OMI.
85
Machine Translated by Google
El sistema de gestión de la seguridad del buque debería proporcionar prácticas seguras en la operación
del buque y un entorno de trabajo seguro, con salvaguardias contra todos los riesgos identificados de
conformidad con el Código IGS.
El instructor debe explicar a los alumnos cuál es el programa de mantenimiento del plan y las pruebas
que se realizan durante las inspecciones y estudios de rutina y periódicos.
Los alumnos deben ser conscientes de los diferentes tipos y las respectivas funciones de las válvulas y
bombas que se utilizan comúnmente para las diferentes operaciones a bordo.
Entre los diferentes tipos de bombas que se pueden utilizar para operaciones a bordo se encuentran
bombas centrífugas, bombas de hélice, bombas alternativas, bombas rotativas de desplazamiento positivo,
bombas de chorro y eyectores y eyectores de aire. Los alumnos deben estar familiarizados con los sistemas
de tuberías, las ubicaciones de las sentinas, las succiones de lastre y los pozos.
El instructor explicará y demostrará a los alumnos los procedimientos correctos para operar los mecanismos
de elevación y las maquinarias asociadas en cubierta. Los mecanismos y maquinarias de izaje deben
operarse de acuerdo con las prácticas de seguridad establecidas en el COSWP y las instrucciones de
operación pertinentes.
Los instructores deben consultar las referencias para obtener más orientación sobre este tema.
Los alumnos deberían ser conscientes de la importancia de mantener la integridad del buque estanco al
agua ya la intemperie, ya que muchos incidentes de zozobra y hundimiento del buque se deben a la
inundación de los espacios de carga del buque, lo que provoca la pérdida de estabilidad del buque.
Todas las escotillas, puertas laterales/proa/popa y ojos de buey, especialmente los que se encuentran
debajo de la cubierta principal del barco, deben cerrarse herméticamente antes de la salida y mantenerse
así durante todo el viaje. El funcionamiento de estos equipos y accesorios debe realizarse de acuerdo
con los manuales de los fabricantes.
86
Machine Translated by Google
3.1.1.4 Cuerdas, cables y cadenas de fibra y alambre, incluida su construcción, uso, marcado,
mantenimiento y estiba adecuada
Los instructores deben consultar las referencias para obtener más orientación sobre este tema.
3.1.1.5 Capacidad para usar y comprender las señales básicas para la operación de equipos,
incluidos cabrestantes, molinetes, grúas y montacargas
El instructor debe enfatizar a los alumnos que debe haber un entendimiento claro entre el operador del cabrestante
y el señalero con respecto al tipo y significado de las señales utilizadas. Al final de este aspecto de la capacitación,
los alumnos deben poder usar y comprender las señales básicas para la operación de equipos y maquinarias, incluidos
cabrestantes, molinetes, grúas y polipastos.
3.1.1.6 Capacidad para operar equipos de fondeo en diversas condiciones, como fondeo, zarpazo,
aseguramiento en el mar y en emergencias
Los instructores deben consultar las referencias para obtener más orientación sobre este tema.
Los instructores deben consultar las referencias para obtener más orientación sobre este tema.
3.1.2.2 Conocimientos y capacidad para montar y desmontar escalas de práctico, polipastos, protectores
contra ratas y pasarelas
El instructor explicará y demostrará a los alumnos el método adecuado para montar y desmontar las sillas de
contramaestre y el escenario, las escalas de piloto y el montacargas, las pasarelas y las protecciones contra ratas.
La demostración debe llevarse a cabo de acuerdo con las prácticas seguras de la industria.
3.1.2.3 Conocimiento y habilidad para usar las habilidades marineras con puntas de aguja, incluido el uso
adecuado de nudos, empalmes y tapones
El instructor demostrará la creación y el uso correctos de nudos, empalmes, tapones, latigazos y similares,
incluido el manejo y uso correctos de las herramientas marineras apropiadas, como el mazo y la pica marlin.
Los instructores deben consultar las referencias para obtener más orientación sobre este tema.
87
Machine Translated by Google
Como mínimo conocimiento de las señales de izar y bajar la bandera, los alumnos deberán conocer el
significado y las ocasiones de las señales de una sola bandera, A, B, G, H, OP y Q.
Los alumnos deben familiarizarse con el significado de las principales señales de bandera única.
La información se puede adaptar del Código Internacional de Señales (ICS, 1999).
Con respecto a la salud y la seguridad de los miembros de la tripulación que trabajan a bordo del buque, tanto el
empleador como el propietario del buque, la empresa y el administrador del buque deben garantizar lo siguiente:
ÿ Evitación del riesgo que, entre otras cosas, sustituye prácticas, sustancias o equipos peligrosos por
prácticas seguras y utilizando sustancias y equipos menos peligrosos.
El instructor hará hincapié en que los alumnos deben cuidar razonablemente su propia salud y seguridad
y la de los demás a bordo que puedan verse afectados por sus actos u omisiones. Deben llevar a cabo
las tareas de salud y seguridad lo mejor que puedan. Se debe observar y cumplir estrictamente el uso y
la operación adecuados de la planta y la maquinaria, y se deben informar de inmediato los peligros y las
deficiencias identificadas.
En todos los casos, sin excepción, se deben identificar y evaluar los riesgos para la salud y la
seguridad de los trabajadores. A menudo no será posible eliminar todos los riesgos, pero se debe prestar
atención a las medidas de control que hacen que el entorno de trabajo y los métodos de trabajo sean lo
más seguros posible.
El código de prácticas laborales seguras para marineros mercantes (COSWP) T15 describe prácticas
laborales seguras y seguridad personal a bordo, que incluye:
88
Machine Translated by Google
Los instructores deben consultar las referencias para obtener más orientación sobre este tema.
3.2.1.11 Es capaz de comprender los símbolos de información de seguridad, las señales y las
señales de alarma.
Los instructores deben consultar las referencias para obtener más orientación sobre este tema.
Esta sección tiene por objeto proporcionar un conocimiento general del Convenio MARPOL. En las siguientes
secciones, el tratamiento detallado debe limitarse a las pautas generales y las precauciones que deben tomarse
para prevenir la contaminación del medio ambiente marino, incluidos los equipos y métodos utilizados para la
eliminación de contaminantes marinos.
relevante para el departamento de cubierta.
Más información está cubierta por el curso modelo IMO 1.38 Conciencia Ambiental Marina
La naturaleza internacional de la industria naviera requiere que la prevención de la contaminación marina sea
adoptada y llevada a cabo a nivel internacional y no por países individuales. Como tal, la Organización Marítima
Internacional (OMI) ha establecido reglas y requisitos relacionados con estos temas y están incorporados en el
Convenio Internacional para la Prevención de la Contaminación por los Buques (MARPOL)
Debido a este delicado equilibrio que existe entre el medio ambiente y nosotros mismos, la contaminación
deliberada y descuidada de la atmósfera y el mar acabará por destruir no solo a los animales, las plantas y la
vida marina, sino también a la humanidad. Por lo tanto, es importante que se hagan todos los esfuerzos para
minimizar la contaminación en el medio ambiente.
Los anexos técnicos de MARPOL establecen las reglas para la construcción y
equipo de los buques y para las operaciones de los buques que puedan dar lugar a la contaminación del mar.
Fuentes de contaminación:
89
Machine Translated by Google
ÿ Anexo (3): Prevención de la contaminación por sustancias nocivas transportadas por mar en bultos
El objetivo es desarrollar una 'manera de pensar' y un sentido de responsabilidad personal a través de:
El instructor debe enumerar o solicitar a los alumnos que identifiquen los contaminantes que se encuentran
comúnmente a bordo del barco y dentro del entorno de envío.
El instructor dará una descripción general del equipo anticontaminación utilizado a bordo de los buques, pero
hará hincapié en el equipo utilizado en el departamento de cubierta.
En todas las circunstancias, ya sea incineración, tratamiento, vertido y eliminación en tierra, se debe mantener
un registro adecuado y preciso de las actividades respectivas.
El instructor inculcará a los alumnos las ocasiones y los tipos de desechos que se permite arrojar.
Los instructores deben enseñar a los alumnos, teniendo en cuenta las partes pertinentes de MARPOL
73/78, Anexo V
90
Machine Translated by Google
Los instructores deben enseñar a los alumnos, teniendo en cuenta las partes relevantes del Lastre
Convención de Gestión del Agua 2004
Los requisitos del Convenio STCW están totalmente cubiertos por el curso modelo 1.23 de la OMI,
Competencia en embarcaciones de supervivencia y botes de rescate que no sean botes de rescate rápidos,
que se basa en los requisitos del Convenio STCW. Los alumnos que hayan completado con éxito ese curso
y hayan obtenido un certificado de suficiencia en embarcaciones de supervivencia han demostrado la
capacidad y los conocimientos necesarios para satisfacer los requisitos de las reglas.
91
Machine Translated by Google
92
Machine Translated by Google
ÍNDICE
93
Machine Translated by Google
El desarrollo de un cronograma detallado depende del nivel de habilidades de los alumnos que
ingresan al curso y la cantidad de trabajo de revisión de los principios básicos que se requiera.
- el número de instructores
En la medida de lo posible, las conferencias deben presentarse dentro de un contexto familiar y deben
hacer uso de ejemplos prácticos. Deben estar bien ilustrados con diagramas, fotografías y cartas cuando
corresponda, y estar relacionados con el tema aprendido durante el tiempo de navegación.
Una forma efectiva de presentación es desarrollar una técnica para dar información y luego reforzarla.
Por ejemplo, primero diga brevemente a los participantes lo que les va a presentar; luego cubra el tema
en detalle; y, finalmente, resuma lo que les ha dicho. El uso adecuado de material didáctico, como equipos
multimedia y diapositivas de presentación, y proporcionar a los alumnos materiales didácticos adecuados
contribuirá en gran medida a los procesos de enseñanza y aprendizaje.
Las tablas que siguen enumeran las competencias y áreas de conocimiento, comprensión y dominio,
junto con el total estimado de horas requeridas para conferencias y ejercicios prácticos. El personal
docente debe tener en cuenta que los horarios son solo sugerencias y deben adaptarse para adaptarse
a grupos individuales de alumnos en función de su experiencia, capacidad, equipo y personal disponible
para la formación.
94
Machine Translated by Google
4.
Horas totales
Horas totales para cada
Conocimiento, comprensión y competencia.
para cada tema área temática de
desempeño requerido
Competencia:
4.1. CONTRIBUIR AL MANTENIMIENTO A BORDO Y
REPARAR
(6 horas)
4.1.1. CONOCIMIENTO DE PREPARACIÓN DE SUPERFICIES
TÉCNICAS
(16 horas)
4.1.2. CAPACIDAD DE USO DE PINTURA, LUBRICACIÓN
Y MATERIALES Y EQUIPOS DE LIMPIEZA
(8 horas)
4.1.3. CAPACIDAD PARA COMPRENDER Y EJECUTAR
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO Y
REPARACIÓN DE RUTINA
95
Machine Translated by Google
MATERIALES
(58 horas)
4.1.6. CONOCIMIENTO DE LA APLICACIÓN,
MANTENIMIENTO Y USO DE MANO Y
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
El personal docente debe tener en cuenta que las horas de clases y ejercicios son solo sugerencias en cuanto a la secuencia
y la duración del tiempo asignado a cada objetivo. Estos factores pueden ser adaptados por los profesores para adaptarse a
grupos individuales de alumnos en función de su experiencia, capacidad, equipo y personal disponible para la enseñanza.
96
Machine Translated by Google
El plan de estudios detallado se presenta como una serie de objetivos de aprendizaje. El objetivo, por lo
tanto, describe lo que el alumno debe hacer para demostrar que se ha transferido el conocimiento o la
habilidad especificados.
Por lo tanto, cada resultado de la capacitación está respaldado por una serie de elementos de
desempeño relacionados en los que se requiere que el alumno sea competente. El programa de
enseñanza muestra el rendimiento requerido que se espera del alumno en las tablas que siguen.
Para ayudar al instructor, se muestran referencias para indicar referencias y publicaciones de la OMI, libros
de texto y material didáctico que los instructores pueden desear utilizar para preparar y presentar sus
lecciones.
El material enumerado en el marco del curso se ha utilizado para estructurar el programa de enseñanza
detallado; En particular,
Control de la Operación del Buque y Cuidado de las Personas a Bordo en el Nivel de Apoyo.
La primera columna denota la COMPETENCIA en cuestión. Cada función comprende varias competencias.
Por ejemplo, la Función 4, Mantenimiento y reparación a nivel de soporte, comprende una sola
COMPETENCIA. Cada competencia está numerada de manera única y consistente en este curso modelo.
97
Machine Translated by Google
número de resultados del entrenamiento. Por ejemplo, la competencia anterior comprende seis
resultados del entrenamiento. Cada resultado de capacitación está numerado de manera única y consistente
en este curso modelo.
Finalmente, cada resultado del entrenamiento incorpora un número variable de desempeños requeridos, como
evidencia de competencia. La instrucción, la formación y el aprendizaje deben conducir a que el alumno
alcance el rendimiento requerido especificado. Para el resultado de la formación relacionado con el
conocimiento de las técnicas de preparación y pintura de superficies, hay seis áreas de actuación.
Después de cada área numerada de desempeño requerido hay una lista de actividades que el alumno debe
completar y que colectivamente especifican el estándar de competencia que el alumno debe cumplir. Estos
son para la orientación de los instructores en el diseño de lecciones, conferencias, pruebas y ejercicios para
su uso en el proceso de enseñanza.
Las referencias de la OMI (Rx) se enumeran en la columna de la derecha. Los materiales didácticos (Ax)
y los libros de texto (Tx) relevantes para el resultado de la formación y las actuaciones requeridas se colocan
inmediatamente después del título.
No se pretende que las lecciones estén organizadas para seguir la secuencia de actuaciones
requeridas enumeradas en las Tablas. Las Tablas del plan de estudios están organizadas para coincidir con
la competencia en la Tabla de códigos STCW A-II/5. Lo que es necesario es que se cubra todo el material y
que la enseñanza sea efectiva para permitir que los alumnos alcancen el nivel de desempeño requerido.
98
Machine Translated by Google
99
Machine Translated by Google
Rendimiento requerido:
100
Machine Translated by Google
Rendimiento requerido:
- comprende que los agentes de limpieza y desengrasantes son nocivos y pueden ser
corrosivo
- lee y comprende las fichas técnicas de los productos y utiliza EPI - tiene
conocimientos básicos de limpieza y mantenimiento de la pintura y la cubierta
superficies
- Tiene conocimientos prácticos de lubricación de, por ejemplo, molinetes, cabrestantes, poleas, calzos - Sabe
que es posible que no se engrasen ciertas poleas
- Tiene conocimientos prácticos de lubricación de, por ejemplo, caídas de botes salvavidas, cables de grúa, cabrestante
corredores y cables de amarre
- Sabe que ciertos bloques no pueden ser pintados o engrasados
101
Machine Translated by Google
Rendimiento requerido:
- ejecuta los pasos de trabajo, incluidos el corte y la soldadura, y evalúa los resultados del trabajo.
3.4 Guardar el equipo y dejar las áreas de trabajo limpias, ordenadas y seguras (1 hora)
102
Machine Translated by Google
Rendimiento requerido:
- Comprende que las pinturas pueden contener sustancias tóxicas o irritantes y sus peligros
- Comprende que los productos químicos pueden dar lugar a sustancias inflamables y potencialmente explosivas.
vapores
- Guarda los productos químicos a bordo según sea necesario
- lee y comprende las hojas de datos de los productos y usa EPP
103
Machine Translated by Google
Rendimiento requerido:
5.1 Comprender que existen reglas estrictas para la prevención de la contaminación que cubren la
eliminación en el mar aplicables a todos los barcos (2 horas)
5.2 Seguir los procedimientos correctos para la disposición de residuos de pintura, solventes,
barreduras y otros químicos en uso (1 hora)
- Está familiarizado con los procedimientos correctos para la eliminación de materiales de desecho
Más información está cubierta por el curso modelo IMO 1.38 Conciencia Ambiental Marina
104
Machine Translated by Google
Referencias IMO: R1, R2, R4, R29, R30, R33, R34, R38
Material didáctico: A1, A29, A31
Libros de texto: T3, T5, T7, T12, T14, T15, T16, T17
Rendimiento requerido:
- selecciona y utiliza las máquinas y herramientas de acuerdo con la tarea considerando criterios
funcionales y tecnológicos
- selecciona y utiliza el tipo correcto de broca, hoja de corte, disco abrasivo, etc.
- Tiene conocimiento práctico de prácticas de trabajo seguras para el uso de herramientas eléctricas.
- Los aprendices preparan la fabricación de componentes que son típicos de sus
profesión por medio de herramientas manuales
6.4 Utilización de equipos de soldadura para trabajos de reparación provisionales y sencillos en cubierta (24
horas)
105
Machine Translated by Google
Las siguientes notas pretenden resaltar los principales objetivos o resultados de capacitación de cada parte de la
función. Las notas también contienen algún material sobre temas que no están adecuadamente cubiertos en las
referencias citadas.
Esta función cubre la teoría y la práctica del mantenimiento y la reparación a nivel de soporte, incluido el
conocimiento y la habilidad de:
Además de la descripción de la tarea, los siguientes aspectos son importantes en el marco de la formación:
ÿ Las normas y disposiciones legales pertinentes, así como las normas de seguridad en el trabajo, deben
aplicarse también cuando no se mencionen explícitamente.
ÿ Durante la capacitación se pone un enfoque específico en la seguridad del buque, trabajo
medidas de seguridad, protección de la salud y primeros auxilios.
ÿ La protección del medio ambiente y el uso eficiente de la energía y los materiales, así como la comunicación
durante la operación del buque y la terminología náutica se impartirán como parte de las áreas de
aprendizaje de manera integral.
Al finalizar la capacitación para esta función, los alumnos podrán realizar tareas de mantenimiento y reparación a
bordo de manera segura y eficiente.
Dominan el mantenimiento de molinetes, cabrestantes, poleas, calzos y otras piezas móviles en cubierta, y la
lubricación de caídas de botes salvavidas, cables de grúa, guías de cabrestante y cables de amarre.
Seleccionan y utilizan correctamente las herramientas manuales y eléctricas. Y mantener las herramientas
manuales y eléctricas.
106
Machine Translated by Google
La preparación adecuada de la superficie es esencial para el éxito de cualquier sistema de revestimiento marino.
El desempeño de cualquier recubrimiento de pintura depende directamente de la preparación correcta y completa
de la superficie antes del recubrimiento. El sistema de recubrimiento más costoso y tecnológicamente avanzado
fallará si la preparación de la superficie es incorrecta o incompleta. La importancia de eliminar el aceite, la grasa, los
revestimientos viejos, el óxido y otros contaminantes de la superficie no se puede exagerar.
El óxido que se haya adherido sueltamente y los revestimientos de pintura viejos se pueden quitar del acero con
un cepillo de alambre manual, lijado, raspado y astillado con cepillos de alambre, raspadores, martillos
descascarilladores, etc. Estos métodos son incompletos y siempre dejan una capa de óxido firmemente adherido a
la superficie del acero. La limpieza con herramientas eléctricas es generalmente más eficaz y menos laboriosa que
la limpieza con herramientas manuales para eliminar la pintura y el óxido que se hayan adherido sueltamente. Sin
embargo, la limpieza con herramientas eléctricas no eliminará el óxido fuertemente adherido. Los cepillos de alambre
eléctricos, las herramientas de impacto (como las pistolas de agujas), las amoladoras y las lijadoras son todos de
uso común; las acciones de corte de los discos abrasivos serían la opción preferida.
Muchas lesiones se atribuyen a los trabajadores que no usan la ropa de protección adecuada cuando realizan
estas tareas. Exponer la piel durante el astillado también es peligroso porque los óxidos y los trozos de hierro pueden
extenderse a gran velocidad. Incluso si hace calor, use ropa de trabajo de manga larga. Siempre lea atentamente y siga
completamente los procedimientos e instrucciones de seguridad recomendados por los fabricantes de dispositivos de
preparación de superficies, equipos de aplicación, medios o productos y las medidas de seguridad del lugar de trabajo.
ÿ Gafas de protección contra el astillado: Es importante proteger los ojos, especialmente para el astillado.
trabajo;
ÿ Mascarilla antipolvo: Se utiliza para evitar la inhalación de polvo de cierto tamaño, ya que las partículas
finas de 0,1 a 5 micras de tamaño son dañinas para los pulmones, particularmente cuando se utiliza martillo
neumático o cincel neumático;
ÿ Tapón auditivo: Tiene como finalidad la prevención del ruido. Las orejeras son un tipo de tapones para los
oídos que cubren todos los oídos, usar tanto tapones para los oídos como orejeras es muy efectivo;
ÿ Guantes a prueba de vibraciones: estos guantes siempre se deben usar cuando se utiliza un dispositivo
que vibra, como un martillo neumático.
El propósito principal de la pintura marina es proteger el acero debajo. Sin embargo, la pintura en sí debe protegerse
en primer lugar. El impacto y el rayado dañarían la estructura física de la pintura, frotar la superficie o el uso de un
agente de limpieza fuerte o abrasivo también podría pulir la superficie de la pintura y estropear el acabado de la
pintura, todo lo cual debe evitarse.
107
Machine Translated by Google
Los agentes de limpieza son sustancias (generalmente líquidos, polvos o aerosoles) que se utilizan para eliminar la
suciedad, incluido el polvo, las manchas, los malos olores y el desorden en las superficies. Algunos de los agentes de
limpieza son de naturaleza corrosiva, su uso debe evitarse o limitarse.
Dado que las pinturas, incluidos los eliminadores de óxido, generalmente emplean disolventes con un punto de
inflamación bajo, emiten vapores inflamables a temperatura ambiente y se encuentran en un estado en el que es
probable que se produzca combustión en todo momento. El vapor de los disolventes es más pesado que el aire y se
acumula a nivel de cubierta.
Los disolventes tienen la propiedad de irritar la piel o las mucosas y causar dolores de cabeza. También causan
intoxicación. Dado que los disolventes disuelven las grasas, pueden causar sequedad en la piel o dermatitis, con
riesgo de quemaduras en los ojos, la piel y las vías respiratorias.
No hay efectos adversos durante el uso normal de esos productos químicos. Sin embargo, se deben tener en
cuenta las siguientes precauciones:
ÿ Evite el contacto con los ojos, la piel o la ropa. En caso de contacto, enjuague el área durante al menos 15
minutos. Quítese la ropa y los zapatos contaminados, lávelos bien antes de volver a usarlos. Obtenga atención
médica inmediata si la irritación persiste.
ÿ Asegurar una ventilación adecuada. Cuando la ventilación sea limitada, use un aparato de respiración adecuado
para evitar respirar los vapores del solvente.
ÿ No comer, beber ni fumar en el área de trabajo. Lávese bien las manos después de su uso.
ÿ Se deben preparar lavaojos con una solución de ácido bórico del 1% al 2% para que los pintores puedan lavarse
los ojos en cualquier momento si es necesario. Si alguna materia extraña entra en el ojo, debe eliminarse con
un lavado, el frotamiento no lo elimina. Si la lesión es leve, parpadea con el ojo en el agua y usa ungüento
para los ojos.
En una secuencia típica de revestimiento de pintura protectora, se utilizan tres tipos de revestimientos: una
imprimación, una capa intermedia y una capa superior. Cada 'capa' de recubrimiento en cualquier sistema de
protección tiene una función específica. La secuencia incorrecta de una capa de pintura dará como resultado una
función protectora deteriorada y un rendimiento reducido o la falla total de la pintura.
Los fabricantes requieren una secuencia de recubrimiento específica para algunos recubrimientos. En tales
circunstancias, se debe garantizar que se utilice el producto adecuado para las diferentes capas de capas, según
las instrucciones de los fabricantes.
108
Machine Translated by Google
Es muy importante preparar la pintura a aplicar. Se deben observar los siguientes puntos antes de la
aplicación de la pintura.
Para pintar con aerosol, elimine los sólidos y la piel con un tamiz para evitar
Filtración
que la punta se obstruya.
Se recomienda la aplicación de pintura con brocha para la imprimación de parches y trabajos de reparación
para garantizar una buena humectación del sustrato. Esto es esencial cuando se pinta sobre superficies
preparadas manualmente.
La elección del cepillo dependerá de la aplicación requerida y de la calidad del acabado que se desee lograr.
Los cepillos de extremo cuadrado y plano, a menudo llamados cepillos de pared, se usan en áreas planas,
mientras que los cepillos de "guillotina" de corte angular se usan en superficies estrechas, y los cepillos de
sección redonda o elíptica se usan en formas irregulares, como tuercas y pernos.
Los cepillos con cabezales en ángulo y mangos largos se utilizan para pintar la parte posterior de las
barras de refuerzo y otras áreas inaccesibles de los tanques.
Las brochas no deben sumergirse en la pintura más de la mitad de la longitud de sus cerdas, el objetivo es
cargar la brocha con suficiente pintura para hacer algo de trabajo, pero no demasiado para que la pintura
gotee y salpique. La pintura aplicada debe esparcirse uniformemente con trazos suaves y constantes y luego
alisarse con trazos ligeros paralelos para eliminar las irregularidades. En superficies planas y verticales, es
mejor colocar finalmente la pintura en dirección vertical porque esto reducirá la tendencia de la pintura a
correrse o combarse. Se debe prestar especial atención para asegurarse de que la pintura aplicada se cepille
en la parte inferior de las áreas de acero picadas y que los bordes de las tuercas, etc. estén bien recubiertos.
Los rodillos son útiles para aplicar pintura en grandes áreas planas, como tapas de tanques, lados
verticales, pasillos y áreas de cubiertas. La aplicación con rodillo requiere menos habilidad de los pintores
que la aplicación con brocha. Los tejidos para rodillos más comunes que se utilizan son la lana de cordero
y el mohair.
109
Machine Translated by Google
Al aplicar pintura, sumerja el rodillo en la bandeja de pintura, hágalo rodar en la pintura hasta que esté
completamente saturado y luego gírelo hacia adelante y hacia atrás en la rampa de la bandeja para eliminar
todo el exceso de material. Esto no solo evita los problemas de goteos y salpicaduras, sino que también
garantiza que el rodillo se humedezca por completo y que se elimine el aire de la pila de fibras. Las áreas
picadas deben retocarse con brocha antes de la aplicación con rodillo.
La siguiente tabla ofrece una comparación simple entre la aplicación de pintura con brocha y rodillo:
Ventajas Desventajas
Bueno para pequeños, complejos Requieren más capas para lograr el espesor
áreas de la película.
Cepillo
Equipo económico
Desperdicio mínimo
Requieren más capas para lograr el espesor
Más rápido que cepillarse de película correcto
Rodillo
Bueno para grandes áreas planas Posibilidad de espesor de película desigual
En la aplicación por aspersión, la pintura se atomiza en finas gotas y se proyecta sobre la superficie a
proteger donde las gotas se unen para formar una película continua.
La atomización se puede lograr de varias maneras.
En la pulverización con aire, la pintura se atomiza mezclándola con un chorro de aire comprimido en una
pistola pulverizadora convencional. La pintura se puede aspirar en la corriente de aire (como en la pistola de
ventosa simple que se usa para la aplicación en áreas pequeñas) o se puede alimentar a la pistola rociadora
bajo presión desde una olla a presión. Para una aplicación ideal, un operador calificado debe realizar ajustes
cuidadosos de la boquilla de rociado y las presiones de aire, de acuerdo con la consistencia y composición del
producto de pintura y el espesor de película requerido.
Para el rociado sin aire, la pintura se comprime hidráulicamente y, al liberarse a través de un pequeño orificio
en una pistola rociadora sin aire, se atomiza y se proyecta sobre la superficie. Cambiando el tamaño y la forma
del orificio y variando la presión hidráulica, se puede lograr la atomización para una amplia gama de
consistencias de pintura, desde fina hasta espesa, para proporcionar una amplia gama de tasas de deposición.
El equipo requerido es mucho más costoso que para la aspersión asistida por aire, porque debe soportar
presiones mucho más altas involucradas. Para el rociado asistido por aire, la presión de aire máxima
normalmente no excederá los 690 kPa (100 psi); para la pulverización sin aire, se pueden requerir presiones
hidráulicas de hasta 27 500 kPa (4000 psi).
ÿ Lave la unidad haciendo circular diluyente fresco lentamente durante unos 15 a 20 minutos;
ÿ Retire el filtro de succión y el filtro de material, y límpielos;
ÿ Lave la boquilla lo suficiente en el diluyente. Si se espera que se utilice dentro de un
unos días, se debe remojar en diluyente;
ÿ Cuando no se espera utilizar el sistema durante mucho tiempo, la bola de la válvula del cilindro de
material debe limpiarse y engrasarse para evitar que se atasque.
110
Machine Translated by Google
Nunca mezcle diluyente en exceso, de lo contrario, en el caso de pintar paredes, la pintura tiende a
gotear y no permite obtener una capa espesa.
Distribuya bien y uniformemente la pintura, y evite aplicar un espesor de película demasiado
grande que provoque problemas de secado completo y arrugas. Siempre es mejor aplicar dos
capas finas que una capa gruesa.
La secuencia de pintura debe ser del lado lejano al lado cercano, de arriba hacia abajo y los
lugares complicados deben pintarse primero.
Para mantener un buen estado de funcionamiento, los molinetes, cabrestantes, poleas, calzos y
otras piezas móviles de la cubierta deben lubricarse o engrasarse periódicamente, de la siguiente manera:
111
Machine Translated by Google
Todos los cables expuestos deben cubrirse con algún revestimiento superficial para protegerlos contra la
intemperie. El cable de acero para aparejos, como caídas de botes salvavidas, cables de grúas, correderas de
cabrestantes y cables de amarre, debe cubrirse con una mezcla que proporcione lubricación y protección contra
la intemperie. Una preparación de grafito y grasa constituye una excelente cobertura para el tendido de cables
si no se dispone de una mezcla preparada.
Se debe consultar el sistema de mantenimiento planificado del buque para conocer los horarios, los requisitos
y otros detalles. Cuando el sistema de mantenimiento planificado indica que una máquina o artículo en particular
necesita atención, se debe realizar todo el mantenimiento de rutina, como engrase, prueba, etc.
El equipo mecánico y de elevación debe lubricarse cada trimestre. La revisión debe llevarse a cabo con
los siguientes períodos diferentes:
ÿ Período de 6 meses
Se debe asegurar que cada cadena, cable o mecanismo de izaje utilizado para subir o bajar o como medio de
suspensión haya sido examinado minuciosamente por un examinador competente en los 6 meses anteriores a
su uso.
ÿ Período de 12 meses
El dispositivo de elevación debe ser examinado minuciosamente por un examinador competente al menos
una vez en los 12 meses anteriores. Es obligatorio que un examinador competente lleve a cabo un examen
minucioso periódico, incluso si el dispositivo de izaje o el equipo de izaje están en buen estado y en buen
estado. Para ciertos aparatos elevadores, el fabricante también define el período de examen además del
requisito legal. Se debe consultar el manual de operación y mantenimiento para cualquier requisito adicional.
Todos los aparatos de izaje, junto con sus accesorios, tales como cabrias, cuellos de ganso,
cáncamos, cáncamos u otros accesorios, deben probarse con una carga de prueba que debe exceder la
carga de trabajo segura de la siguiente manera:
La carga de prueba debería aplicarse ya sea levantando pesos móviles o por medio de un resorte o una balanza
hidráulica o un dispositivo similar. Con una grúa en un ángulo con la horizontal que debe especificarse en el
certificado de la prueba. Durante la prueba, el
112
Machine Translated by Google
la torre de perforación debería girarse tanto como sea posible, primero en una dirección y luego en
la otra.
Al seleccionar y usar los fluidos, lubricantes o grasas correctos, se deben tener en cuenta varios
factores, como el rango de temperatura de servicio, la velocidad, la presión extrema, la fricción, etc.
En general, el principio es seguir las instrucciones de los fabricantes del equipo para estar lubricado
o engrasado.
Una pistola de engrase es una herramienta común utilizada para la lubricación. El propósito de la pistola
de engrase es aplicar lubricante a través de una abertura a un punto específico, por lo general en un
engrasador o 'boquilla'. Los canales detrás del engrasador conducen a donde se necesita la lubricación.
La abertura puede ser de un tipo que encaje estrechamente con una abertura receptora en cualquier
número de dispositivos mecánicos. El ajuste perfecto de las aberturas asegura que el lubricante se
aplique solo donde sea necesario. La pistola de engrase se carga con cualquiera de los diversos tipos de
lubricantes, pero generalmente se usa un tipo de grasa más espesa.
ÿ Accionado por aire (neumático), donde el aire comprimido se dirige a la pistola mediante
mangueras, la presión del aire sirve para forzar la grasa a través de la abertura.
Todos los dispositivos de seguridad deben estar certificados; de lo contrario, la confiabilidad debe
confirmarse antes de la aplicación. Cuando se usan en combinación, se debe considerar la carga de
seguridad máxima respectiva, y la carga de seguridad mínima sirve como la carga de todo el sistema
de seguridad.
Las roscas deben mantenerse engrasadas. Atornille firmemente la tapa de seguridad del enchufe al
manguito roscado del receptáculo para garantizar un contacto total con la clavija. Verificar las condiciones
de rosca tanto en eje como en tuercas y el arreglo de bloqueo de la tuerca. Inspeccione el hilo en
113
Machine Translated by Google
adelante para asegurarse de que no haya grietas o posibles grietas. Revise la tuerca y los arreglos de bloqueo para
ver que estén en orden. Las roscas deben examinarse cuidadosamente en busca de grietas, particularmente en los
chaveteros.
Mantener los lugares de trabajo y los almacenes de herramientas en orden es importante no solo para aumentar el trabajo
eficiencia sino también para la prevención de accidentes. Como principio de materia, se debe observar lo
siguiente al finalizar el trabajo:
ÿ Verificar que las herramientas sean seguras de usar antes de devolverlas al área de almacenamiento o reportar
defectos para su reparación; ÿ Devuelva el equipo de seguridad al área de almacenamiento correcta;
ÿ Los protectores y detectores deben almacenarse de manera que puedan usarse rápidamente en
emergencia;
ÿ Aísle las fuentes de alimentación cuando no estén en uso para eliminar el riesgo de descarga eléctrica, incendio
o mal funcionamiento del equipo;
ÿ Se deben retirar las instalaciones innecesarias y desechar los bienes necesarios, dejando el área de trabajo en
condiciones seguras y ordenadas.
Hay varias directrices para proporcionar orientación sobre seguridad para el personal que trabaja a bordo que han
sido formuladas por sectores industriales, gobiernos, fabricantes de equipos de a bordo y organizaciones internacionales,
como las Directrices para la aplicación de las disposiciones sobre seguridad y salud en el trabajo del Convenio sobre el
trabajo marítimo, 2006. Esas directrices se basan en experiencias prácticas y lecciones aprendidas de accidentes,
incidentes e incluso cuasi accidentes relacionados con buques, por lo que son muy útiles para quienes trabajan a bordo.
El código ISM requiere que la empresa establezca prácticas seguras en la operación del buque, y
un entorno de trabajo seguro. Esto suele estar previsto por un sistema de permiso de trabajo, que consiste en un
procedimiento de seguridad organizado y predefinido.
Un permiso de trabajo en sí mismo no hace que el trabajo sea seguro, pero contribuye a las medidas para un trabajo
seguro. Los siguientes puntos deben tenerse en cuenta al formular dicho permiso:
ÿ El permiso debe ser relevante y tan preciso como sea posible. Debe indicar la ubicación y los detalles del trabajo
a realizar, la naturaleza y los resultados de las pruebas preliminares realizadas, las medidas adoptadas para
que el trabajo sea seguro y las medidas de seguridad que deben tomarse durante la operación.
114
Machine Translated by Google
ÿ El permiso debe especificar el período de su validez (que no debe exceder las 24 horas) y los plazos
aplicables a los trabajos que autoriza.
ÿ Solo se debe realizar el trabajo especificado en el permiso.
ÿ Antes de firmar el permiso, el ordenador debe asegurarse de que se han tomado todas las
medidas especificadas como necesarias.
ÿ El ordenador conserva la responsabilidad del trabajo hasta que haya cancelado el permiso o lo
haya transferido formalmente a otra persona autorizada a la que se le debe informar plenamente
sobre la situación. Cualquiera que sustituya, ya sea de forma rutinaria o en caso de emergencia,
al funcionario autorizador, debe firmar el permiso para indicar la transferencia de la
responsabilidad total.
ÿ La persona responsable de realizar el trabajo especificado debe refrendar el permiso para indicar su
comprensión de las precauciones de seguridad que deben observarse.
El programa de prevención de pérdidas del Standard P&l Club emite una variedad de publicaciones sobre
temas relacionados con la seguridad, de los cuales “Una guía maestra para: Entrada a espacios cerrados”
es útil para planificar las lecciones sobre este tema. Incluye información sobre peligros en espacios cerrados,
evaluación de riesgos, procedimientos de entrada, deberes y responsabilidades, seguridad del espacio para
la entrada, ventilación, prueba de la atmósfera, equipo de entrada y rescate,
permiso de entrada, finalización y cierre del permiso, rescate de un espacio cerrado, capacitación
y listas de verificación.
Para obtener más información acerca de estas publicaciones, comuníquese con Standard Club o visite
www.standard-club.com. (http://www.standard-club.com/news-and-knowledge/publications/loss-prevention-
publications/masters-guides/)
Cada miembro de la tripulación debe usar el equipo de protección personal (EPP) correcto en el trabajo.
El EPI es un equipo que protegerá al usuario contra los riesgos para la salud o la seguridad en el trabajo.
Puede incluir elementos como cascos de seguridad, guantes, protección para los ojos, ropa de alta
visibilidad, calzado de seguridad y arneses de seguridad. También incluye equipos de protección respiratoria
(EPR).
Incluso cuando se han aplicado controles de ingeniería y sistemas de trabajo seguros, pueden persistir
algunos peligros. Estos peligros incluyen lesiones en:
115
Machine Translated by Google
Por lo tanto, el equipo de protección personal es necesario en estos casos para reducir el riesgo.
La siguiente tabla enumera los factores que se deben tener en cuenta al elegir el equipo de protección personal
correcto.
Impacto por
objetos que caen o
salen volando, riesgo Algunos cascos de seguridad incorporan o
Cascos de seguridad
Cabeza de golpes en la pueden equiparse con protección ocular o
industrial, gorras
y cuello cabeza, cabello auditiva especialmente diseñada. No olvide la
protectoras, redecillas
enredado en la protección del cuello, por ejemplo, bufandas
para el cabello y cascos
maquinaria, goteo o para usar durante la soldadura.
para bomberos
salpicadura de productos
químicos, clima o
temperatura
Ruido: una
Proporcione los protectores
combinación de nivel
auditivos adecuados para el tipo de trabajo
de sonido y duración
y asegúrese de que los trabajadores sepan
de Tapones para
Orejas cómo ajustarlos. Elija protectores que
exposición, los los oídos, orejeras,
reduzcan el ruido a un nivel aceptable, al
sonidos de muy alto nivel semiinsertos/tapas de canal
mismo tiempo que permitan la seguridad y
son un peligro incluso
la comunicación.
con una duración corta
Abrasión,
temperaturas
Los productos químicos penetran
extremas, cortes y
rápidamente en algunos materiales: tenga
perforaciones,
Guantes, guantes cuidado al seleccionarlos. Las cremas
impacto, productos
con puño, manoplas protectoras no son confiables y no sustituyen
Manos y químicos, descargas
y manguitos que al EPP adecuado.
eléctricas, radiación,
cubran parte o la totalidad El uso de guantes durante períodos
brazos vibración, agentes
del prolongados puede hacer que la piel se
biológicos e inmersión
brazos caliente y sude, lo que provoca problemas en la piel.
prolongada en agua
El uso de guantes interiores de algodón
separados puede ayudar a prevenir esto.
Pies Condiciones húmedas, Botas y zapatos de El calzado puede tener una variedad de
y calientes y frías, seguridad con protección patrones y materiales de suela para ayudar
piernas electrostática a prevenir resbalones en diferentes
116
Machine Translated by Google
Equipo de
protección
Se debe usar el tipo correcto de filtro de
respiratoria (EPR)
respirador ya que cada uno es efectivo
Algunos respiradores
para una gama limitada de sustancias.
dependen de la filtración
Los filtros solo tienen una vida limitada.
Atmósferas, polvos, de contaminantes del aire
Cuando haya escasez de oxígeno o peligro
gases y vapores del lugar de trabajo. Estos
Pulmones de perder el conocimiento debido a la
deficientes en oxígeno incluyen cara de filtrado
exposición a niveles elevados de gases
simple
nocivos, utilice únicamente un aparato de
respiración, nunca utilice un cartucho filtrante.
piezas y
respiradores y
respiradores asistidos
por motor
Aparte de la elección correcta del equipo de protección personal, se necesita una cuidadosa selección, mantenimiento
y capacitación regular y realista del operador para el equipo que se usa en emergencias, como aparatos de respiración de
escape de aire comprimido, respiradores y cuerdas o arneses de seguridad.
Es importante conocer las características de cada una de las pinturas a utilizar para poder realizar el pintado de forma eficaz
y segura. Es recomendable seguir las instrucciones de la empresa y/o las instrucciones del fabricante de la pintura al usar
pintura y diluyente.
Dado que las pinturas generalmente emplean disolventes con un punto de inflamación bajo, emiten vapores inflamables a
temperatura ambiente y se encuentran en un estado en el que es probable que se produzca combustión en todo momento. El
vapor de los disolventes es más pesado que el aire y se acumula a nivel de cubierta.
117
Machine Translated by Google
Los disolventes también tienen la propiedad de irritar la piel o las mucosas, provocando
dolores de cabeza e incluso intoxicación. Dado que los disolventes disuelven las grasas, pueden causar pieles
secas o dermatitis.
Dependiendo del tipo de recubrimiento que se aplique, los materiales a base de solventes pueden presentar
peligros de incendio más significativos. Las lacas contienen solventes que son capaces de encenderse a
temperaturas tan bajas como -7° C si se exponen a una llama abierta o chispa en una concentración entre
el LEL (límite explosivo inferior) y el UEL (límite explosivo superior).
Las pinturas a base de solventes pueden representar un peligro para la seguridad y la salud si hay poca
o ninguna ventilación durante la aplicación. Las personas con alergias pueden estar sujetas a respuestas
relacionadas con la salud que van desde asma leve hasta fuertes dolores de cabeza durante un período
relativamente corto. Esto incluso puede ocurrir cuando se usan pinturas que contienen solventes de
hidrocarburos más débiles como el solvente Stoddard y alcoholes minerales que se encuentran en la mayoría
de los alquídicos para interiores. Los solventes de bajo olor como la nafta parafínica pueden ser particularmente
peligrosos ya que son difíciles de oler incluso en concentraciones relativamente altas.
La ventilación también es un método para mantener la concentración de vapores potencialmente explosivos
de las pinturas por debajo del LEL (límite explosivo inferior). Por lo tanto, al aplicar pinturas en superficies
interiores, es importante tener en cuenta la ventilación o el flujo de aire en los espacios cerrados.
Para maximizar la seguridad y las propiedades de formación de película de una aplicación de pintura en
una superficie interior, un flujo de aire moderado puede ser la herramienta menos costosa.
Los barcos producen materiales de desecho en su funcionamiento normal y algunos pueden contener materiales
o contaminantes nocivos o peligrosos. Los materiales de desecho producidos por el departamento de cubierta
incluyen material de estiba de la bodega de carga, materiales de embalaje y amarre, residuos de carga, pinturas
o solventes residuales y agentes químicos de limpieza, etc. La eliminación de estos materiales de desecho debe
seguir estrictamente el SMS de la empresa, las convenciones o regulaciones pertinentes. , como el Convenio
MARPOL 73/78 y el Código IMDG, y las normativas locales.
4.1.5.2 Seguir los procedimientos correctos para la disposición de residuos de pintura, solventes,
barreduras y otros químicos en uso
118
Machine Translated by Google
Precauciones
La ventilación es esencial antes de usar incineradores para vaciar el vapor de aceite en el interior y evitar
explosiones. Cuando la cámara alcance cierta temperatura, utilice la bomba de aceite residual para cargar el aceite
residual y el aceite restante en el incinerador. Cuando el incinerador funcione bien, detenga el aceite de yesca, de
lo contrario use gasoil para seguir quemando. No se permite la entrada de productos inflamables en el incinerador
cuando hay combustión en el interior para evitar accidentes. Está prohibido descargar cenizas del incinerador en el
mar. La ceniza debe ser desembarcada en tierra y registrar la cantidad en el Libro de Registro de Basura.
Se debe adquirir conocimiento sobre las propiedades de las herramientas mecánicas. El uso de las herramientas
no debe exceder los propósitos diseñados, para no causar daños a las herramientas o lesiones al personal. Por
ejemplo, los taladros para madera no se pueden utilizar para manipular metales.
La práctica de trabajo segura para usar una herramienta manual depende del tipo de herramientas que se
utilicen. La siguiente tabla enumera las prácticas de trabajo seguras para varias herramientas manuales de uso
común.
tipo de
Descripción Prácticas de trabajo adecuadas
herramienta
Las llaves vienen en una • Elija una llave que se ajuste correctamente al
variedad infinita de estilos, sujetador que desea girar. Use llaves
como dados, de extremo métricas para pernos métricos y llaves
abierto, combinadas, americanas en pulgadas para pernos en
ajustables y de torque, por pulgadas; al usar el tamaño correcto, la llave
llaves nombrar algunos. Las llaves es menos propensa a deslizarse o redondear el sujetador
están diseñadas para girar o esquinas
sujetar pernos, tuercas o • Evite usar una extensión para mejorar la
roscas múltiples. apalancamiento de una llave
• No use llaves fijas o ajustables para el
ajuste final o
119
Machine Translated by Google
Martillos y Los martillos son una de las • Utilice siempre un martillo del peso y tamaño
herramientas más utilizadas en adecuado para la tarea
Sorprendentes nuestras cajas de herramientas. • No golpee la superficie en ángulo—
Herramientas Clavo, de cara blanda, de bola, la cara del martillo debe hacer contacto con el
120
Machine Translated by Google
121
Machine Translated by Google
El tipo de equipo de protección personal (EPP) que se necesita al usar herramientas manuales depende de la
herramienta que se utilice. Como mínimo, se debe usar protección para los ojos en forma de anteojos o gafas de
seguridad en todo momento para proteger los ojos. El simple acto de cortar alambre de cobre con pinzas de corte
lateral, golpear un clavo con un martillo o serrar madera puede lanzar pequeños pedazos de escombros por el aire.
Las herramientas eléctricas portátiles están diseñadas para una amplia variedad de usos. Taladros, martillos
perforadores, lijadoras, amoladoras y muchas otras herramientas eléctricas nos ahorran tiempo y esfuerzo en el trabajo.
La creciente popularidad de las herramientas inalámbricas que funcionan con baterías está poniendo las herramientas
eléctricas en uso en más lugares que nunca, lo que aumenta la necesidad de conciencia de la
peligros que presentan si no se manejan correctamente. Las siguientes reglas de seguridad son comunes a todas las
herramientas eléctricas. Además, cada tipo de herramienta tiene sus propios peligros únicos, que deben tenerse en cuenta.
ÿ Leer el manual para comprender las aplicaciones adecuadas de las herramientas, las limitaciones, el
funcionamiento y los peligros;
ÿ No utilice herramientas eléctricas cerca de vapores, polvos o materiales de construcción inflamables. También
evite usar herramientas eléctricas en ambientes húmedos;
ÿ Mantenga a los demás alejados del área de trabajo o proporcione escudos para evitar que los escombros salgan
volando y otras distracciones;
ÿ No opere una herramienta eléctrica si está bajo la influencia de medicamentos o
alcohol, o si está cansado o distraído;
ÿ Verifique que todas las herramientas estén desenchufadas o que la fuente de alimentación esté desconectada
cuando cambie las cuchillas, realice el mantenimiento o cuando las herramientas no estén en uso;
ÿ Mantenga las herramientas en un lugar seguro cuando no estén en uso;
122
Machine Translated by Google
ÿ Evite el arranque accidental de la herramienta manteniendo el dedo alejado del interruptor de alimentación.
Las herramientas eléctricas presentan más peligros que las herramientas manuales debido a la velocidad a
la que operan. Existen claras diferencias entre el PPE sugerido para usar con herramientas manuales y el PPE
recomendado para el uso seguro de herramientas eléctricas.
La protección ocular, como anteojos o gafas de seguridad, es especialmente importante cuando se utilizan
herramientas eléctricas. La velocidad a la que operan los taladros, sierras, amoladoras, lijadoras y rebajadoras
puede impulsar partículas pequeñas mucho más rápido y más lejos que las herramientas manuales. Otras
personas que trabajen en el área donde se usan herramientas eléctricas también deben usar gafas protectoras.
Ciertas herramientas eléctricas pueden requerir el uso de un protector facial, además de anteojos o gafas de
seguridad. Por ejemplo, se recomienda un protector facial cuando se usa una amoladora, debido a la cantidad
de partículas de metal caliente que se generan.
Junto con el PPE, la vestimenta adecuada también es importante al usar herramientas eléctricas. Átese o
cúbrase el cabello largo, use ropa holgada y quítese todas las joyas para evitar quedar atrapado en las
cuchillas en movimiento.
El equipo en ralentí que no esté en uso debe aislarse y su mantenimiento debe realizarse de acuerdo
con las especificaciones, y debe sujetarse y amarrarse para garantizar la seguridad.
El personal que utilice equipos de medición debe seguir siempre los manuales de a bordo y las
recomendaciones del fabricante con respecto a su operación y mantenimiento específicos.
Las herramientas comúnmente utilizadas a bordo incluyen herramientas manuales, como martillos y llaves
inglesas, y herramientas eléctricas, como equipos neumáticos, hidráulicos o eléctricos. Los mayores peligros que
plantean esas herramientas resultan del mal uso y el mantenimiento inadecuado. Las herramientas seleccionadas
deben ser herramientas ergonómicas. Una herramienta se vuelve "ergonómica" solo cuando se adapta a la tarea
que está realizando y se adapta a su mano sin causar posturas incómodas,
123
Machine Translated by Google
presiones de contacto nocivas u otros riesgos para la seguridad y la salud. Si selecciona y utiliza una
herramienta que no se ajusta a su mano o utiliza la herramienta de una manera no prevista, podría desarrollar
una lesión como el síndrome del túnel carpiano, tendinitis o distensión muscular. Estas lesiones no ocurren
debido a un solo evento, sino que son el resultado de movimientos repetitivos realizados a lo largo del tiempo.
Estos movimientos repetitivos pueden resultar en daño a los músculos, tendones, nervios, ligamentos,
articulaciones, cartílagos, discos espinales o vasos sanguíneos.
Por lo tanto, antes de tomar una herramienta y comenzar a trabajar, siempre piense en los requisitos del
trabajo y seleccione herramientas diseñadas para el uso previsto y específico. Siempre evite usar una
herramienta para algo que no sea el propósito previsto y evalúe el espacio de trabajo para determinar qué
herramienta funcionará de manera eficiente y segura en ese espacio.
Selección del tipo correcto de broca, hoja de corte, disco abrasivo, etc.
La selección correcta de la broca, la hoja de corte y el disco abrasivo, etc. es esencial para realizar un trabajo
específico previsto. Tome la broca como ejemplo, que es una herramienta de corte utilizada para eliminar
material para crear agujeros. Debido a que los diferentes proyectos tienen diferentes necesidades, las brocas
vienen en una variedad de formas y están hechas de diferentes materiales según la tarea para la que fueron
diseñadas. Elegir la broca incorrecta puede provocar fallas estructurales en el proyecto, brocas rotas e incluso
brocas dañadas.
Seleccionar una broca que esté hecha del material correcto ayudará a garantizar que el orificio perforado
tenga un borde liso y que ninguno de los equipos que se utilicen se dañe en el proceso. La mejor manera
de determinar qué broca es la adecuada para el trabajo es comprender todos los tipos disponibles y tomar
una decisión informada basada en esa comprensión.
Todos los equipos de soldadura y de otro tipo utilizados para trabajos en caliente deben inspeccionarse
cuidadosamente antes de cada ocasión de uso para asegurarse de que estén en buenas condiciones. Es un
principio que se debe seguir estrictamente el manual del soldador que, en general, incluye una tabla para
establecer el rango de calor (amperaje) para el espesor del metal que se va a soldar. Si se usa una soldadora
de alimentación de alambre, esta tabla también sugerirá una configuración de velocidad de alambre. Pueden
ser necesarios ajustes menores para obtener el mejor cordón de soldadura posible. Algunos soldadores
nuevos ajustan automáticamente el calor y la velocidad del alambre una vez que el operador marca el grosor
del metal.
124
Machine Translated by Google
ÿ Los rieles, tuberías y marcos metálicos no deben usarse como parte del circuito de soldadura.
a menos que formen parte de la propia pieza de trabajo.
125
Machine Translated by Google
Parte E: Evaluación
La eficacia de cualquier evaluación depende en gran medida de la precisión de la descripción de lo que se va
a evaluar. El programa de enseñanza detallado está diseñado para ayudar a los instructores con verbos
descriptivos, en su mayoría tomados de la taxonomía de Bloom, ampliamente utilizada.
Valoración inicial/diagnóstica
Esto debe llevarse a cabo antes de que el alumno comience un curso/cualificación para asegurarse
de que está en el camino correcto. La evaluación de diagnóstico es una evaluación de las habilidades,
conocimientos, fortalezas y áreas de desarrollo de un alumno. Esto se puede llevar a cabo durante un
entorno individual o grupal mediante el uso de pruebas relevantes.
Evaluación formativa
Es una parte integral del proceso de enseñanza/aprendizaje y, por lo tanto, es una evaluación "continua".
Proporciona información sobre el progreso de los alumnos y también se puede utilizar para alentarlos y
motivarlos.
Está diseñado para medir los logros de los alumnos frente a los objetivos y metas definidos. Puede
tomar la forma de un examen o una tarea y tiene lugar al final de un curso.
126
Machine Translated by Google
ÿ Mejorar la enseñanza.
Evaluación Planificación
Validez
Los métodos de evaluación deben basarse en objetivos claramente definidos y deben representar
verdaderamente lo que se pretende evaluar, por ejemplo, solo los criterios relevantes y el plan de
estudios o la guía del curso. Debe haber un equilibrio razonable entre los temas involucrados y
también en la evaluación del CONOCIMIENTO, COMPRENSIÓN Y COMPETENCIA de los conceptos
por parte de los alumnos.
Fiabilidad
La evaluación también debe ser confiable (si la evaluación se hiciera nuevamente con un grupo/
estudiante similar, recibiría resultados similares). Es posible que deba entregar el mismo tema a
diferentes grupos de alumnos en diferentes momentos. Si otros evaluadores también están evaluando
el mismo curso/cualificación que usted, debemos asegurarnos de que todos estén tomando decisiones
similares.
Si los Instructores van a evaluar a sus propios alumnos, necesitan saber qué van a evaluar y luego
decidir cómo hacerlo, teniendo en cuenta que, para la adjudicación de CoC o CoP, los instructores
pueden no evaluar a sus alumnos para cumplir con los requisitos del Convenio. El “qué” vendrá de los
estándares/resultados de aprendizaje del curso/cualificación que entregarán. El "cómo" ya puede estar
decidido por ellos si se trata de una tarea, prueba o examen.
Los instructores deben considerar la mejor manera de evaluar las habilidades, el conocimiento y
las actitudes de los alumnos, si esto será formativo y/o sumativo y cómo la evaluación será válida
y confiable.
Todo trabajo evaluado debe ser válido, auténtico, actual, suficiente y confiable; esto a menudo se
conoce como VACSR: "las evaluaciones válidas crean resultados estándar".
127
Machine Translated by Google
Es importante tener en cuenta que ningún método único puede medir satisfactoriamente el conocimiento y la
habilidad en todo el espectro de temas que se evaluarán para la evaluación de la competencia.
Por lo tanto, se debe tener cuidado para seleccionar el método más apropiado para el aspecto particular
de la competencia que se va a evaluar, teniendo en cuenta la necesidad de formular preguntas que se
relacionen de la manera más realista posible con los requisitos de las tareas a bordo.
Evaluación de la competencia
Los arreglos para evaluar la competencia deben diseñarse para tener en cuenta los diferentes métodos de
evaluación que pueden proporcionar diferentes tipos de evidencia sobre la competencia de los candidatos, por
ejemplo:
2. Pruebas de habilidades/suficiencia/competencia;
3. proyectos y asignaciones;
Uno o más de los primeros cuatro métodos enumerados deben usarse casi invariablemente para
proporcionar evidencia de la capacidad, además de las técnicas de interrogatorio apropiadas para
proporcionar evidencia de conocimiento y comprensión de apoyo.
La evaluación también se cubre en detalle en el Curso modelo IMO 3.12, sin embargo, para ayudar a los
instructores, se utilizan algunos extractos del curso modelo para explicar esto en profundidad.
Marcar o puntuar es más fácil si se utilizan elementos de prueba de opción múltiple, pero en algunos casos pueden
surgir dificultades para crear distracciones plausibles.
El muestreo detallado permite la identificación inmediata de errores de principio y de carácter administrativo. Debe
enfatizarse que esto es cierto, en general, solo si el elemento de prueba se basa en un solo paso en el cálculo
general. En algunos casos, es posible que se deba recurrir a elementos de opción múltiple que involucren más de
un paso para permitir la creación de un número suficiente de distractores plausibles, pero se debe tener cuidado
para garantizar que los distractores no sean plausibles para más de uno. razón si la naturaleza del error cometido
(y, por lo tanto, el elemento de distracción elegido) afectará la calificación del elemento de prueba.
Compilando pruebas
128
Machine Translated by Google
Si bien cada autoridad examinadora puede establecer sus propias reglas, el tiempo que puede dedicarse a
evaluar la competencia de los candidatos para los certificados de competencia está limitado por restricciones
prácticas, económicas y sociológicas. Por lo tanto, un objetivo primordial de los responsables de la organización
y administración del sistema de exámenes es encontrar el método más eficiente, efectivo y económico para
evaluar la competencia de los candidatos. Un sistema de exámenes debe evaluar de manera efectiva la
amplitud del CONOCIMIENTO, COMPRENSIÓN Y COMPETENCIA de un candidato en las áreas temáticas
pertinentes a las tareas que se espera que realice. No es posible examinar a los candidatos en su totalidad en
todas las áreas. En efecto, el examen muestra el CONOCIMIENTO, LA COMPRENSIÓN Y LA COMPETENCIA
de un candidato cubriendo un alcance tan amplio como sea posible, dentro de las limitaciones de tiempo y
probando la profundidad del CONOCIMIENTO, LA COMPRENSIÓN Y LA COMPETENCIA del alumno en
áreas seleccionadas.
Todas las técnicas de evaluación y prueba tienen sus ventajas y desventajas. Una autoridad examinadora
debe analizar cuidadosamente y con precisión lo que debe y puede probar. Luego se debe hacer una selección
cuidadosa de los métodos de prueba y evaluación para asegurar que se utilice lo mejor de la variedad de
técnicas disponibles en la actualidad. Cada prueba será la que mejor se adapte al resultado del aprendizaje
oa la capacidad que se va a evaluar.
Independientemente del tipo de prueba que se utilice, es esencial que todas las preguntas o ítems de
prueba utilizados sean lo más breves posible, ya que el tiempo necesario para leer las preguntas en sí
alarga el examen. Las preguntas también deben ser claras y completas.
Para asegurar esto, es necesario que sean revisados por una persona distinta del originador. No se
debe incorporar información superflua en las preguntas. En todos los casos, las preguntas deben
verificarse para asegurarse de que miden un objetivo que es esencial para la tarea en cuestión.
PRUEBAS DE PUNTUACIÓN
Para lograr ese fin en las pruebas subjetivas, se debe elaborar un esquema de puntuación analítico y
se deben proporcionar respuestas modelo completas, que atraigan la máxima puntuación.
elaborado para cada pregunta. A continuación, se analiza el modelo de respuesta en busca de definiciones,
hechos, explicaciones, fórmulas, cálculos, etc., contenidos en él y se asignan puntos a cada ítem, con el fin
de que la puntuación sea lo más objetiva posible. Seguirá existiendo un elemento subjetivo en la asignación
original de puntos a los diversos
129
Machine Translated by Google
Se puede utilizar tanto la calificación crediticia como la calificación deductiva. En la calificación crediticia, se
otorgan puntos, de acuerdo con el esquema de puntuación, por cada parte correctamente completada de la
respuesta, sin que se acrediten puntos por partes incorrectas u omisiones. Con la calificación deductiva, las
calificaciones se deducen por errores y omisiones de la calificación total de la pregunta o parte de la pregunta
(cuando una pregunta se ha dividido en dos o más secciones). Cuando se aplican a preguntas de ensayo, los dos
métodos deberían producir prácticamente la misma puntuación. La calificación deductiva generalmente se limita a
la calificación de los cálculos.
La puntuación deductiva se puede ponderar para tener en cuenta la gravedad relativa de los diferentes tipos
de error. Los errores se clasifican y ponderan comúnmente de la siguiente manera:
.1 errores de principio; por ejemplo, utilizando la fórmula del momento adrizante en un cálculo de
escora; deducir el 50% de la nota de la pregunta o parte de la pregunta;
.2 errores importantes; por ejemplo, extraer datos para el día o la hora equivocados de la
almanaque náutico; deducir el 30% de la nota de la pregunta o parte de la pregunta; y
En el caso de errores administrativos, solo se debe hacer una deducción por un solo error.
No se hacen deducciones por respuestas incorrectas que se derivan del original.
error.
Si las deducciones superan la puntuación total de una pregunta o una parte de la pregunta, se le asigna una
puntuación de cero; las puntuaciones negativas no se transfieren a otras partes.
Los diferentes tipos de error pueden tenerse en cuenta en los esquemas de calificación crediticia al ponderar
adecuadamente las calificaciones asignadas al método, a la extracción de datos ya la precisión administrativa
en cada paso del cálculo. Los pasos deben ser más pequeños y detallados que la división en partes utilizada
en la calificación deductiva. Como resultado, las puntuaciones perdidas por errores de principio tienden a ser
menores en la calificación crediticia que en la calificación deductiva.
Un pequeño porcentaje de la calificación total, que se acreditará solo por la respuesta final correcta, a veces se
incluye en un esquema de miedo crediticio. La respuesta debe estar dentro de los límites de precisión establecidos
para calificar para ese crédito. En esquemas deductivos, una respuesta que de otro modo se ha calculado
correctamente pero que queda fuera de los límites de precisión se trata como un error administrativo.
Cuando las pruebas deban corregirse localmente en más de un centro de pruebas, un esquema de puntuación
bien definido, que dará la misma puntuación cuando se aplique al mismo trabajo por diferentes evaluadores, es
esencial para el tratamiento uniforme y justo de los candidatos. Para ayudar en cualquier revisión posterior de las
calificaciones, posiblemente como resultado de una apelación, el marcador debe hacer breves notas marginales
en el papel para indicar los motivos de las deducciones.
Las reglas del examen generalmente advierten a los candidatos que se debe demostrar todo el trabajo para obtener
la máxima puntuación en una pregunta. Las marcas a deducir cuando se muestra un trabajo insuficiente pero un
130
Machine Translated by Google
se produce la respuesta correcta, o cuando todo el trabajo se muestra correctamente pero la respuesta es
incorrecta, el marcador debe saberlo.
En las pruebas en las que se deba responder a todas las preguntas, las calificaciones se pueden
ponderar para reflejar la importancia o la dificultad de las preguntas individuales o el tiempo que se
necesitará para responderlas. Cuando se hace esto, se suele indicar: la nota de cada pregunta en el
cuadernillo de preguntas. Todas las preguntas opcionales deben tener un estándar similar y llevar las
mismas calificaciones, de modo que el estándar de la prueba completa sea el mismo independientemente
de las preguntas elegidas.
Se puede hacer uso de una sección obligatoria y una opcional en el mismo trabajo.
Las preguntas en las que se considera que todos los candidatos deben ser evaluados pueden colocarse
en la sección obligatoria y ponderarse adecuadamente, mientras que el resto del documento ofrece una
selección de preguntas, cada una con estándares similares.
Un problema que surge con las pruebas optativas es cómo tratar los casos en los que se responde a más
preguntas de las requeridas. Varias soluciones son adoptadas por diferentes juntas examinadoras. Muchos
marcan todas las preguntas y descartan la pregunta o preguntas marcadas con el puntaje más bajo; aunque
ese hecho generalmente no se anuncia, ya que puede alentar a los candidatos a intentar preguntas
adicionales. Otros toman el número requerido de respuestas en el orden en que están en el cuestionario e
ignoran el resto. Un problema similar surge en trabajos en los que se requiere que los candidatos respondan
un número determinado de preguntas e incluyan al menos un número determinado de cada una de varias
secciones.
La nota de aprobación debe establecerse en el puntaje más bajo para el cual se demuestran
suficientes habilidades y conocimientos para la competencia en cada materia. En la práctica, ese puntaje
es difícil de determinar exactamente para un trabajo individual y podría variar ligeramente de un examen a
otro. Tal arreglo sería difícil de administrar y los candidatos lo considerarían injusto, por lo que la nota de
aprobación se fija y se publica en las normas del examen. Por lo tanto, es esencial al preparar documentos
para mantener un nivel lo más constante posible, de modo que la nota de aprobación sea una medida
adecuada de competencia.
Las siguientes instrucciones son típicas de aquellas producidas para guiar a los examinadores sobre la
corrección de los exámenes:
Para lograr la uniformidad en la calificación entre los Examinadores en varios centros y para facilitar la
revisión de los trabajos, se deben usar las siguientes pautas en todo momento.
centros:
.1 Cuando varios candidatos escriben el mismo examen, las pruebas, que no sean de opción múltiple,
deberían corregirse pregunta por pregunta, es decir, la pregunta 1 de la prueba 1 debería corregirse
para todos los solicitantes antes de pasar a la pregunta 2, etc.
da un marcado más uniforme.
.2 Todas las preguntas deben marcarse incluso si resulta evidente que el candidato
no puede lograr la nota de aprobación.
Cuando el trabajo no está correctamente diseñado o no está limpio, se deben deducir las marcas
sin tener en cuenta la corrección de la respuesta. El número de puntos a descontar deberá variar
en función de la calidad del trabajo hasta un máximo del 10% cuando se obtenga la respuesta
correcta.
131
Machine Translated by Google
Cuando, en cálculos generales o preguntas generales, se utilice un término incorrecto y dicho término sea
incidental al trabajo, el examinador debe ejercer su juicio sobre si se deben o no deducir puntos, pero en
cualquier caso, la deducción no debe exceder 10% de las notas asignadas. Esto no se aplica a las respuestas
directas que involucran definiciones o en las respuestas que involucran el nombramiento de partes.
.5 Tipos de errores:
(b) C - error administrativo; Se debe deducir el 10% de las notas asignadas para cada uno de esos
error.
(c) M - error mayor, se debe deducir el 30% de los puntos asignados a la pregunta o parte de la
pregunta.
NOTA: Las preguntas de nota alta deben ser consideradas en sus secciones principales y porcentajes
de las secciones descontadas. Los candidatos deben tener el beneficio de cualquier duda que pueda existir.
.6 Dibujos:
No se debe dar demasiada importancia a los dibujos elaborados. A menudo, un simple boceto con
subtítulos es muy explicativo e indicativo de una buena comprensión.
.7 Respuestas incompletas:
Cuando un problema o una sección distinta de un problema grande se resuelve solo parcialmente y queda por
hacer un paso de principio, las calificaciones asignadas no deben exceder el 50 % de las calificaciones totales
o las calificaciones divididas asignadas, según sea el caso.
Al calificar exámenes, los examinadores deben ingresar notas marginales apropiadas en forma breve que
muestren por qué se dedujeron las calificaciones, utilizando las abreviaturas del párrafo 5. El error real debe
estar anillado y marcado con una breve declaración del motivo del error, por ejemplo, 'día incorrecto'. . Un
trabajo debe estar marcado de tal manera que cualquier Examinador que lo revise pueda ver de un vistazo lo
que sucedió, incluida una nota marginal para indicar la concesión de un 'beneficio de la duda'.
.9 Precisión:
La siguiente es una regla general para los Examinadores sobre el grado de precisión esperado:
(a) al calcular la posición de un barco, ±0.5 minutos de arco y al segundo más cercano
de tiempo;
(b) para una línea de posición, dentro de 0.5 de una milla del resultado verdadero;
(c) en el cálculo de los errores de la brújula, marcaciones y rumbos, ±0,5 de un grado;
(d) distancias dentro de 0.5 de una milla y tiempos de paso por el meridiano, al más cercano
minuto;
e) predicción de mareas, a ± 15 cm.
132
Machine Translated by Google
No se debe considerar que esta revisión tenga el propósito de aprobar al candidato, es para
garantizar que los estándares de calificación anteriores se hayan aplicado correctamente y
sean consistentes con los de otras respuestas al mismo examen. Puede resultar en un aumento
o una disminución en las calificaciones asignadas. Una vez completada esta revisión, el
examinador debe emitir un resultado de suspenso si aún está por debajo de la calificación de
aprobado.
.11 Uso de calculadoras:
Cuando la evaluación consiste en pruebas orales y prácticas que requieren muchos temas según
la tabla A-II/5, columna 2 Conocimientos, comprensión y competencia, se debe tener en cuenta lo
siguiente.
Ventajas y desventajas de las pruebas orales y prácticas.
En general, se considera aconsejable que los candidatos a certificados de competencia sean
examinados oralmente. Algunos aspectos de la competencia solo pueden juzgarse
adecuadamente si el candidato demuestra la capacidad de realizar tareas específicas de manera
segura y eficiente. La seguridad del buque y la protección del medio ambiente marino dependen
en gran medida del elemento humano. La capacidad de los candidatos para reaccionar de forma
organizada, sistemática y prudente se puede juzgar de forma más fácil y fiable mediante una
prueba oral/práctica que incorpore el uso de modelos o simuladores que mediante cualquier otra
forma de prueba.
Una desventaja de las pruebas orales/prácticas es que pueden llevar mucho tiempo. Cada
prueba puede tomar alrededor de 1 a 2 horas si se trata de cubrir de manera integral los temas
en cuestión.
El equipo también debe estar disponible de acuerdo con las habilidades que se van a probar.
Algunos elementos del equipo pueden dedicarse económicamente únicamente para su uso en
exámenes.
133
Machine Translated by Google
Procedimiento
5+6 Los alumnos prepararán su propia lista de verificación.
de soltar ancla
Procedimiento
7+8 Los alumnos prepararán su propia lista de verificación.
de levar ancla
A1
Machine Translated by Google
Duración
del Fase Método de enseñanza
Plan de estudios Medios de comunicación
tiempo (min.)
A2
Machine Translated by Google
Molinete de ancla
A3
Machine Translated by Google
colgajo de escobén
A4
Machine Translated by Google
A5
Machine Translated by Google
Tapón de cadena
A6
Machine Translated by Google
A7
Machine Translated by Google
A8
Machine Translated by Google
embrague de mordaza
A9
Machine Translated by Google
A10
Machine Translated by Google
A11
Machine Translated by Google
A12
Machine Translated by Google
A13
Machine Translated by Google
A14
Machine Translated by Google
A15
Machine Translated by Google
A16
Machine Translated by Google
Se recomienda tomar más detalles e imágenes de T3, Ship Knowledge, Capítulo 10; Publicaciones
Dokmar.
A17
Machine Translated by Google
Duración
del Fase Método de enseñanza
Plan de estudios Medios de comunicación
tiempo (min.)
El formador prepara hojas de trabajo con dibujos y descripciones generales de los aparejos de anclaje
en los que se deben añadir los términos correctos a bordo en inglés.
Se recomienda tomar más detalles e imágenes de T3, Ship Knowledge, Capítulo 10; Publicaciones
Dokmar.
Duración
del Fase Método de enseñanza
Plan de estudios
Medios de comunicación
tiempo (min.)
A18
Machine Translated by Google
La siguiente lista proporciona un ejemplo completo de una lista de verificación para soltar el ancla.
ÿ La tripulación de cubierta de proa generalmente consistirá en el primer oficial, el contramaestre y una cubierta
clasificación. Se requiere protección para los ojos para protegerse del óxido y el polvo que vuelan.
Se deben usar equipos de protección personal y cascos. Se recomienda el uso de guantes con la
llave tensora y el mazo requeridos.
ÿ Reúna las herramientas y mire por el costado para asegurarse de que todo esté despejado;
ÿ Encienda el molinete;
ÿ Ponga el freno con fuerza y coloque el gancho pelícano en la cadena pero manténgalo flojo;
ÿ Desenganchar el wildcat, para estar listo para soltar bajo condiciones controladas;
ÿ Al recibir la orden del puente para soltar, una vez más verifique por el costado, asegúrese de que la
cubierta de proa esté despejada y segura cuando esté despejada, golpee el gancho pelícano del
tensor de la cadena con el mazo;
ÿ Suelte el freno y deje caer el ancla bajo control hasta el fondo. una vez en
en el fondo, será necesario ejercer cierta presión sobre el freno para que, cuando el barco retroceda,
la cadena se afloje según sea necesario y no se amontone sobre sí misma.
El contramaestre o marinero gritará los disparos a medida que pasan por la cubierta hasta que la
longitud deseada esté en el borde del agua o en la cubierta, momento en el cual el freno estará
completamente activado y el tensor se colocará en la cadena para tomar la tensión. Una vez hecho
esto, se aflojará el freno y se eliminará toda la tensión del molinete;
ÿ Levante la forma del día de la bola negra o encienda las luces de anclaje según corresponda;
ÿ La tripulación de la cubierta de proa informa al puente y espera hasta que se determine que el ancla se
ha colocado y sostenido.
A19
Machine Translated by Google
Período
Método de enseñanza
de tiempo Fase Plan de estudios
Medios de comunicación
(mín.)
La siguiente lista proporciona un ejemplo completo de una lista de verificación para levar anclas.
ÿ Montar y cargar la manguera de la estación de bomberos de la cubierta de proa a la tubería del escobén y
prepararse para lavar el lodo de la cadena entrante;
ÿ Tenga un marinero de cubierta en espera en el casillero de la cadena para asegurarse de que la cadena se derrame
uniformemente y no se enreda ni se ensucia. En ningún momento entrará nadie en el cofre de la cadena por
ningún motivo mientras se lleva a cabo el fondeo o la tracción. En otras ocasiones, requerirá la autorización del
oficial de guardia;
ÿ Recoger con cadena y, con el mazo; Quite el gancho pelícano del tensor. El segundo de a bordo o miembro de la
tripulación de la cubierta de proa informará al puente de la dirección que lleva la cadena. Se prestará especial
atención para minimizar que la cadena se desplace por la proa señalando el puente de inmediato. Informe al
puente cuando la cadena esté "arriba y abajo" y cuando el ancla esté "arriba". Al ver el ancla, informe al puente
si está despejada o mal;
ÿ Tirar hacia adentro hasta que el ancla quede ajustada en el escobén; Soltar forma de día o cambiar
iluminación de navegación según corresponda después de informar al puente;
ÿ Enganche el tensor y el gancho pelícano y comience a sujetar el tensor mientras suelta la cadena del gato
montés de modo que cuando el tensor esté lo más apretado posible y el ancla esté firme y asegure la
cadena entre el
A20
Machine Translated by Google
tensor y gato montés tiene una pequeña catenaria que indica que no hay tensión en
el gato montés o molinete;
ÿ Desengrane el gato montés y enganche el freno;
ÿ Notificar al puente.
A21