Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Modulo Spagnolo 3 Aa 2019
Modulo Spagnolo 3 Aa 2019
MODULO SPAGNOLO 3
08.02.19
TEMA (y no “argumento”!) del curso: Los marcadores del discurso y el anàlisis
contrastivo.
Marcadores del discurso→ tema de investigaciòn nuevo. Nace a partir de los anos 90.
“La juez deja en libertad al ex-ministro. Una acciòn buena y loable y, sin embargo,
llega tarde.” ↓
No tiene un significado.
No se relaciona con el mundo exterior.
Son palabras de nivel GRAMATICAL.
EXAMEN:
• preguntas breves de teoria (Que es la implicatura?)
• problemas de analisis realizados en clase (Como es en espanol “anzitutto”?;
Por que en esta oracion “sin embargo” no funciona?)
• pregunta abierta: va a plantear un tema de clase/conferencia/libros)
12.02.19
Nociones clàsicas/conceptos basicos de pragmàtica.
Què entendemos por pragmàtica? La pragmàtica es la disciplina que se ocupa del
uso de la lengua por parte de los hablantes. Los estudios de pragmàtica ententan
dar cuenta de como los hablantes usan la lengua y porque la usan asì.
Es la ciencia que estudia la relaciòn entre la lengua y los hablantes/interlocutores.
La pragmatica ententa dar cuenta de como los hablantes usan la lengua y de como
interpretan los mensajes: dimension de tipo cognitivo y mental. No solo uso social,
intercambio comunicativo: no nos interesa solo lo que se ve, sino tambien lo que pasa
en la mente de los hablantes para llegar a interpretar un mensaje.
Por dificil que sea, por lo general no nos equivocamos: interpretamos sin dificultad la
intenciòn del hablante. La pragmatica se ha planteado preguntas como: por que
usamos la lengua como usamos y como llegamos a interpretar sin mayor dificultad.
IRYNA SMAHLIY 862788
Que es lo que pasa cuando se enuncia una oraciòn? Que es lo que pasa cuando una
oraciòn se coloca en un contexto de comunicaciòn, o sea cuando la insertamos en un
contexto concreto enunciada en unas circunstancias espaciales y temporales concretas
por un hablante y un interlocutor concreto. → cuando una oraciòn se convierte en
enunciado.
que pasa cuando una oraciòn se convierte en enunciado? Y que tipo de operaciones
mentales hace el interlocutor para interpretarlo?
Solo codificamos y descodificamos? O hay operaciones de otro tipo que nos ayudan a
procesar el lenguaje?
En cada lengua hay pistas, claves para guiar la interpretaciòn?
Solo una vez que hemos hecho la saturacion referencial, resuelto todas las
incognitas de tipo deìctico, desambiguado, estamos en condiciones de obtener lo
que en pragmatica se denomina PROPOSICION.
LA PROPOSICION es el contenido que obtengo un vez que he desambiguado,
saturado/identificado los referentes y resuelto todas incognitas de tipo deìctico, y
enriquecido con todo lo que falta.
Austin solo al final afirma que todos los enunciados son actos de habla. Pero empezò
distinguiendo entre ENUNCIADOS DESCRIPTIVOS (ASEVERACIONES,
aquellos que tienen valor de verdad) y ENUNCIADOS
PERFORMATIVOS/REALIZATIVOS (que hacen cosas. No son ni verdaderos ni
falsos. Cuando digo lo estoy haciendo. Ejemplo: “te pido disculpas” “Yo te bautizo”
“Puedo condenar y condeno” “te prometo que irè”: generalmente son actos de
habla CONVENCIONALIZADOS O RITUALIZADOS: el sacerdote que bautiza
un nino dice siempre la misma frase. Si la frase es diferente podria ser causa de
invalidacion)
F(p) → En todo acto de habla todo enunciado es una fuerza ilocutiva asociada a una
proposicion: hay un contenido proposicional y una fuerza ilocutiva.
Interpretar el enunciado significa saber interpretar la fuerza ilocutiva del
enunciado, osea la intencion.
los marcadores del discurso son indicadores de fuerza ilocutiva. Son indicadores de
intencion.
19.02.19
principio de colaboracion
principio de implicatura
Habrà algun principio general que oriente la intencion del hablante/la generacion de
implicaturas?
Tenemos tan asumido que somos colaboradores, y que este principio es respetado,
que tambien cuando no es respetado creemos que lo cumple: si alguien no me
responde y cambia de tema, intento interpretar porque no ha colaborado)
Grice concluye que los hablantes actuan de acuerdo con el objetivo, de modo que su
contribucion a la interacion sea coerente con el objetivo de la interacion.
Principio descriptivo que formula Grice: “haga usted su contribucion a la
conversacion tal y como lo exige el proposito del intercambio que usted
sostenga”. Intentamos siempre que nuestra contribucion sea coerente con el
proposito. Esto lo hacemos de manera tacita.
Grice distingue 4 maximas que son relevantes para los hablantes que las tienen en
cuenta de manera tacita (damos por descontado que nuestro interlocutor las respeta)
[maxima es como una expectativa. Algo que generalmente hacemos. No es una
norma.]:
1. Maxima de cantidad: cantidad de info que da el hablante. “Haga usted que su
contribucion sea tan informativa como sea necesario. No haga su contribucion
mas informativa de lo necesario. “ esta maxima opera de manera tacita: damos
informacion suficiente. No màs. Maxima que respetamos en nuestra rutina
conversacional. “Ir al grano/andare al sodo” expresiones convencionalizados y
lexicalizados y que confirman que para los hablantes dar informacion
suficiente y no màs es algo pertinente y importante. La idea que la informacion
tiene que ser la justa. “No te vayas por las ramas”: discurso prolijo molesta.
2. Maxima de calidad/cualidad: “di la verdad”, trate que su contribucion sea
verdadera. No diga aquello de lo cual no tiene pruebas. Partimos siempre del
hecho que nuestro interlocutor es sincero. Raramente dudamos. Damos por
hecho que nos dicen la verdad. En todas las lenguas encontramos marcadores
discursivos con valor ilocutivo y frases fijas, patrones sintacticos que son
apelativos para llamar atencion del hablante cuando sospechamos que no dice
la verdad: “desde cuando”= como te atreves a decir lo que dices. / si alguien se
equivoca puedo decir “miento, miento” con el valor de “perdone”/ “a las
pruebas me remito” cuando alguien no me cree. Otro patron sintactico fijado.
No puedo cambiar su forma./ “No te creas” (cuando alguien dice algo de lo
cual es muy convencido pero yo no creo que sea asì)./ “Que te crees tu eso”
cuando alguien me impone hacer algo y yo no lo quiero hacer. ESTAS
FRASES NO LAS PUEDO MODIFICAR.). “por lo visto”: expresiones que
sirven para no comprometernos completamente cuando no sabemos toda la
IRYNA SMAHLIY 862788
verdad.
3. Maxima de relacion: sea relevante. Lo que dices tiene que ser pertinente. (“a
cuenta de que”/“cosa c'entra” frase que digo cuando alguien no respeta esta
maxima. Estas frase muestran que los hablantes tienen expectativas de relacion
y relevancia.)
4. Maxima de modo: nos esperamos que nuestro interlocutor no sea oscuro,
ambiguo, que sea escueto (breve), ordenado. El modo que esperamos con el
que nos digan las cosas. La lengua lo garantiza a traves de marcadores del
discurso (para ordenar, por ejemplo) o indicando cuando empieza un discurso
(“entonces”/”allora”).
cuantos tipos de implicatura se pueden distinguirse? Grice dice que no todas las
implicaturas son iguales: Grice distingue entre:
1. implicaturas convencionales
2. implicaturas no convencionales: (distinguidas entre) - conversacionales
- no conversacionales
hay otros tipos de principios que no son propiamente conversacionales: pueden ser
morales, esteticos, de cortesia, lo politicamente corecto (“hola a todos y a todas”).
Estas son IMPLICATURAS NO CONVENCIONALES.
26.02.19
principio de colaboracion: que Grice postulò para explicar como y porque funciona la
IRYNA SMAHLIY 862788
interacion. Porque llegamos a inferir el significado del hablante, es decir la intencion
que quiere comunicar el hablante, sin demasiado esfuerzo. Entonces el planteò una
hipotesis de principio colaborativo: que todos los hablantes colaboramos y seguimos
de manera no consciente ciertas maximas que guian nuestras interaciones.
Somos cooperativos. Colaboramos. Esto sucede hasta el punto de que incluso en
lenguas distintas como el espanol y italiano hay ciertas formas/patrones sintacticos
fijados/lexicalizados facilmente riconocibles que parece que se relacionan con las
maximas (cosa c'entra/a cuento de que; vai al punto/ve al grano [maxima de
cantidad]). Estas formas lexicalizadas nos dan de entender que damos por supuesto
ciertas dinamicas.
Por lo general, dicen Sperber y Wilson, damos màs credibilidad a aquellas personas
que refuerzan aquello que ya consideramos como verdadero. Y tardamos, nos cuesta
màs aceptar aquellos que introducen contradicciones o que pueden debilitar la fuerza
de nuestros supuestos.
El hablante intenta comunicar una serie de supuestos, porque intenta comunicar màs
de lo dicho, intenta comunicar màs de lo que dice. Para alcanzar esta intencion
comunicativa, el comunicador puede escoger muchas formas de comunicar lo mismo,
puede escoger muchos estimulos, pero escoge el estimulo que considera mejor para
hacer mutuamente manifiesto lo que quiere comunicar.
Sperber y Wilson dicen que escogemos el estìmulo mejor o que intentamos que sea el
estìmulo mejor, porque es el interes reciproco. Es decir, es interes del destinatario que
el habalante escoja el estìmulo mas relevante y es interes tambien del hablante ofrecer
el estìmulo mas relevante. Porque asì tanto el hablante como el emisor van a
conseguir lo que quieren. Por tanto, escoger bien los estimulos nos interesa a todos.
Que significa que estamos predispuestos a escoger bien los estimulos? Que
ofrecemos un estimulo que supone un menor proceso de procesamiento, y que sirve
de guia para esa labor inferencial.
Hay que dar por supuesto que la relevancia es en el interes del hablante y del oyente.
Sperber y Wilson dicen que todo enunciado se presenta con presuncion de relevancia
optima. Nosotros interpretamos el enunciado con presuncion de relevancia optima.
Interpretamos que el otro quiere ser relevante, que me quiere comunicar algo que
es pertinente. Porque nuestro cerebro està acostumbrado/preparado para buscar la
optimizacion de la relevancia, parqa optimizar la bùsqueda de relevancia.
(“en què piensas?” La muestra de interes por el otro es un claro estimulo que indica
que mi intencion es acercarme y comunicar. “en què piensas?” no es lo mismo que
“que piensas?”. La preposicion me obliga a una lectura completamente distinta.
Que piensas=que opinas vs en que piensas=que tienes en la cabeza?)
“Dimelo a mi”: quiere decir que esa representacion mental que yo estoy comunicando
es identica tambien en el caso de otro hablante. Por eso me responde asì.
Compartimos el mismo entorno cognitivo, las mismas vivencias, la misma situacion.
Su situacion es identica a la mia.
“dimelo” no es un imperativo. No es una orden. No podemos interpretar literalmente.
• “Juan vive en un palacio”: no significa que vive en un palacio, sino que vive en
una casa maravillosa. Interpreto que vive en una casa muy bonita. De la
palabra “palacio” selecciono el supuesto mas relevante.
• “Eres un cerdito”: la madre no quiere decir que el nino es un animal de 4 patas,
quiere decir que es un nino sucio o que se ha ensuciado. Tenemos que descartar
el significado literal de un animal de 4 patas. El hecho de que el cerdo es sucio,
es falso, porque los cerdos son animales muy limpios. Pero es un supuesto que
consideramos verdadero. Entonces primero descartamos el significado literal,
una posible interpretacion del significado de “cerdito”,
• “Esta clase en un horno”
“Puedo jugar con la play?” “sì, sì, claro como no. El examen de Matematicas de
manana no es importante” → el hijo entiende lo contrario de lo dicho. Porque tiene
muchos supuestos sobre su madre almacenados en su memoria. Por ejemplo, sabe
que su madre nunca lo deja estar todo dia con la Play, que para ella es muy
importante que el estudie, primero los deberes luego lo estudio. Esos supuestos
almacenados en la memoria interaccionan con lo dicho, y lo invierten → es la
ironía.
Intendemos la ironia porque buscamos siempre la relevancia. Buscamos aquello
que mas efectos contextuales produce y que cambia nuestro entorno cognitivo.
No tenemos miedo a no ser literales, porque sabemos que se nos va a interpretar.
05.03.19
in hoc sensu (en este sentido/in questo senso): inventado/introducido por teólogos
cristianos en el siglo IV/V. In hoc sensu aparecìa en glosas a la biblia, para
interpretarla. Era una expresión muy culta.
nel senso che/en el sentido de que → “en el sentido de que” es más pesado. (“en el”
vs “nel”).
“nel senso che” → “nel senso”: proceso de gramaticalización (desaparecen partes)
tendencia a la univerbalización: se convierte en una palabra más corta o en una sola
palabra.
Nel senso che/en el sentido de que + in questo senso/en este sentido → Cuando
aparecieron por primera vez?
En que tipos de textos aparecieron?
Cuando empezó a usarse en la oralidad?
Con que función se empleaban y con que función se emplean ahora? Para que sirven?
Que significa?
Quien los usa? Sexo, edad, generación.
Que se coloca después de “nel senso”?
Teoría de la Relevancia es fiel a los supuestos de Grice pero también los pone en
cuestión: pone en cuestión que el principio que guía la interacción sea de tipo
racional.
La teorìa de la relevancia dice que el principio no es racional sino
psicológico/cognitivo. Es decir, que nuestro cerebro està programado por motivos
geneticos de evolucion para buscar la relevancia, para obtener efectos cognitivos de
aquello que le se presenta/estìmulos externos.
Sperber y Wilson parten de la nocion del significado intencional de Grice [Grice
distinguìa entre significado natural (significado n), significado que obtenemos a
partir de estímulos naturales (el humo es indicativo de fuego. El humo no me està
comunicando nada pero yo obtengo inferencias porque no puedo no hacerlo), y
significado no natural (significado nn) que es el significado obtenido a partir de
estímulos creados intencionalmente para comunicar algo (el semáforo: un código
IRYNA SMAHLIY 862788
creado intencionalmente / cualquier enunciado del hablante lo vamos a interpretar
como relevante, porque estamos geneticamente programados para ello.]
No todas la creencias son verdaderas, pero si estàn almacenadas las aceptamos como
verdaderas.
Los efectos cognitivos positivos son aquellos que cambian de alguna manera nuestra
representacion del mundo. Aquellos que son ùtiles, bien porque refuerzan lo que ya
sabemos, bien porque lo corrigen. Ejemplo del tren: si llega 1 min después no tiene
un efecto cognitivo interesante, pero si llega media hora tarde sì.
Entorno cognitivo es el contexto mental del hablante. Entorno cognitivos es todos los
supuestos que tenemos almacenados en la memoria como verdaderos.
Si alguien me dice que Che Guevara fue un asesino, esa info me va a impactar màs o
menos según la imàgen que tengo de Che. Si pienso/tengo almacenado en mi
memoria que es un heroe, no me va a impactar.
Poque nuestra tendencia es almacenar supuestos que refuerzan la interpretaciòn que
ya tenìamos y considerar como excepciones todo aquello que va en contra.
Algo es mas o menos relevante en funcion de los supuestos que tenemos almacenados
en la memoria (ejemplo de Che).
12.03.19
pikaia: primer vertebrado.
IRYNA SMAHLIY 862788
INFERENCIA→ Se entiende por inferencia el proceso interpretativo efectuado por
el interlocutor para deducir el significado implícito de un enunciado, teniendo en
cuenta los datos que posee del contexto. Dicho de otro modo, mediante la inferencia,
el destinatario pone en relación lo que se dice explícitamente y lo que se dice de
modo implícito. Por lo tanto, la inferencia es el proceso que lleva a la implicatura,
esto es, al significado implícito.
El concepto procede de la lógica formal, donde con este nombre se designa un
proceso de razonamiento deductivo, de modo que partiendo de unas premisas se llega
a una conclusión que se sigue lógicamente de esas premisas.
Este tipo de significado anadido que es? Una implicatura o son parte de la
explicatura? PARTE DE LA EXPLICATURA (vedi sotto ↓)
Todo lo que es inferido conversacionalmente se caracteriza por ser cancelable: si es
conversacional puedo reformular mi frase, cancelar. Lo conversacional se anula, por
tanto es inferido.
Lo implicado conversacionalmente es separable: yo puedo decir: “Se casò. Tuvo un
hijo”. Pero seguimos entendiendo. Es decir no està ligado a la forma concreta. Por
tanto son signifcados inferidos.
Si alguien me dice “se casò y tuvo un hijo” me quiere llevar a la concluir eso, que se
casò y tuvo un hijo, o “se casò y tuvo un hijo” es la explicatura para despues empezar
a extraer conclusiones?
Son significados inferidos. Es mas probable pensar que sean parte de la explicatura.
Constantemente enriquecemos la parte codificada con significados. No somos
IRYNA SMAHLIY 862788
conscientes de que lo hacemos.
En ese enriquecimiento es importante la parte de saturacion referencial:
Ella le dio la llave y abriò la puerta: como recuperamos la explicatura: Intendemos
que le diò la llave de la puerta, que no està explicito. La interpretacion de llave come
llave de la puerta es la que meno esfuerzo supone.
El referente es el que mas incide en la representacion: si cambia el rferente cambia la
representacion.
LA REPRESENTACION QUE YO OBTENGO ESTà DETERMINADA
MAYORMENTE POR COMO INFIERO Y NO POR LO QUE ESTà
CODIFICADO. (LA PARTE CODIFICADA). [vedo esempio scritto sul foglio]
HAY UNA PARTE CONSTANTE CODIFICADA PERO LO QUE MAS INCIDE
EN LA REPRESENTACION ES COMO INFIERO, COMO INTERPRETO: puedo
interpretar de maneras distintas a partir del mismo significado codificado.
“cogiò la pistola entrò en el jardìn y la matò”. No està dicho que la matase con la
pistola. Pero lo inferimos.
“se puso a leer los ultimos capitulos”: capitulos hace referencia a una novela.
Sabemos por nuestro conocimiento enciclopedico del mundo que una novela tiene
una trama, personajes y capitulos. Son supuestos compartidos que recuperamos.
19.03.19
3 nociones importantes:
1. nocion de registro
2. nocion de gènero discursivo y de tradicion discursiva: que parte de la intuicion
de que todos nosotros utilizamos textos y somos capaces de reconocer tipos de
textos, advertimos diferencias entre textos. Reconocemos que hay
caracteristicas constantes que hacen reconocibles algunos textos. No son solo
textos sino que responden a modelos.
Concepto de genero y concepto de registro estan ligados al fenomeno de variacion
liguistica.
3. Nocion de la cortesia linguistica
cigarillo
Concepto de registro:
“mama, que es un aspirina?”
“carino, es una pastillita que te tomas y se te pasa la fiebre”
uso del diminutivo de pastilla, simplicidad de la explicacion nos permiten entender
que quien habla es una madre y un hijo o un padre y un hijo. Y eso lo entendemos
tambien quitando “mama” y “carino”. Es decir, quien contesta usa la lengua tiene en
cuenta que està hablando con un tipo concreto de interlocutor. Esa relacion
interpersonal està en la lengua.
Decir al hijo: “es un Acido salicilico (un tecnicismo) serìa inadecuado.
Se utiliza un tipo de registro para un tipo de comunicación y un tipo de interlocutor.
Para comprender el concepto de registro, es importante tener en cuenta que es un
TIPO DE VARIACION. Es importante contextualizarlo en la nocion de variacion
linguistica.
Concepto de variacion: unidad vs variedad
espanol → lengua internacional, o sea lengua que por motivos históricos es oficial en
mas de un paìs.
Normativizacion: instituciones que analizan la lengua. Academia Espanolas (22)
estandarizacion: fuerza implicita que lleva a garantizar la unidad. Todos de manera
explicita reconocemos que hay una lengua estándar. La lengua estándar se identifica
con la variedad culta, con un cierto modo de pronunciacion. Esta variedad es la que
se propone en las escuelas, medios de comunicación.
Una variedad es culta porque es la mejor que te garantiza el pensamiento. No se habla
de prestigio. Sino de capacidad de pensamiento.
Hay varios tipos de variacion según el tipo de factor que incide en la variacion: puede
ser el factor tiempo, y hablamos de variacion diacrònica (como hablaba Cervantes y
como hablamos ahora),
puede ser el lugar: variacion diatòpica o geogràfica→ el lugar en el que estamos
influye en la manera de hablar (siciliano vs veneto)
variacion diastràtica o social→ el uso de la lengua en funcion de la formacion
cultural. En funcion de la formacion que se ha recibido, se habla de una manera u de
otra. Pero tambien en funcion de la estima que se tiene de la lengua.
Relacionados con el concepto de variacion diastratica, hay 2 conceptos:
Còdigo elaborado vs còdigo restringido→ el còdigo que se usa depende de la
formaciòn.
Codigo elaborado = mayor posibilidad de representacion abstracta que la lengua te
garantiza (Las posibilidades de representacion de pensamiento que te garantiza)
26.03.19
rasgos suprasegmentales (intonacion) que hacen reconocibles los que no son nativos.
Las rutinas corteses son codificadas en cada lengua/cultura y para quien no es nativo
pueden pasar desapercibidas.
EJEMPLO→ “son solo 3, no, digo”: “no digo” estrategia de atenuacion para no
imponerse. (però vabbè). Me presento como no autorizado y do la autoridad al otro.
No digo= si tu no quieres no las como.
“Digo yo”: para reducir, atenuar el valor asertivo del enunciado (“estarà en el garaje.
Digo yo.”)
Nocion de modalidad: hay palabras en la lengua que solo expresan modalidad o sea la
subjetividad, contenido subjetivo que no incide en la representacion.
la modalidad evidencial: està codificada en algunas lenguas (quechua). Es todas
aquellas formas que sirven para indicar la fuente de la cual se ha obtenido la
informaciòn. La modalidad eviencial INDICA LA FUENTE DE DONDE SE HA
OBTENIDO LA INFORMACION.
Hay lenguas no europeas que distinguen la fuente a travès de MEDIOS
GRAMATICALES: es decir, de la misma manera que nosotros distinguimos el
genero y el numero, ellos distinguen la fuente: estàn obligados a decir (porque forma
parte de su sistema gramatical) de donde han tomado la informacion.
Lengua que ha gramaticalizado la modalidad evidencial.
“Juan juegaI al futbol” ( I = te lo digo porque lo he visto. Evidencia directa
IRYNA SMAHLIY 862788
sensorial)
“Juan juegaE al fùtbol” ( E = lo sabe porque se lo ha dicho el otro: EVIDENCIA
INDIRECTA Y TRANSMITIDA)
“Juan juegaO al fùtbol” ( O = lo ha inferido. Ve una pelota de fùtbol en casa de Juan
y infiere que juega al fùtbol: EVIDENCIA INDIRECTA INFERIDA)
05.04.18
CONFERENZA 1
“ESTRATEGIAS PARA LA REDUCCION DEL ACENTO EN L2”
El sonido se puede transmitir no solo por aire, onda acustica, pero tambien a traves de
un medio solido y liquido: por ejemplo los bajos de la música (medio solido) o
cuando estas en piscina por debajo del agua (en este caso se mantiene la informacion
de la intonacion y del ritmo)=medio liquido
Los fetos antes de nacer ya tienen acceso (al séptimo mes de embarazo) no a todo
sonido, que es filtrado del vientre materno, pero siente los bajos, los graves.
De todas las frecuencia que componen los sonidos del habla, el tono/la frecuencia/la
vibracion de las cuerdas vocales es la mas baja.
Por tanto los ninos empiezan a aprender la lengua antes de nacer. (experimentos de
ninos recien nacidos capaces de distinguir su lengua frente a otras basándose
unicamente en la intonacion y en el ritmo). Cuando la lengua es novedosa le prestan
mas atencion.
Bases que tienen que ver con la intonacion y ritmo que ya estan establecidos en el
nino.
Hay muchas cosas que percibimos como pausas pero si miramos en las ondas no son
silencios.
No es una cuestion de hablar rapido (tenemos la percepcion de que alguien que habla
una lengua que no es nuestra, la hable muy rapido), es un problema de
procesamiento: escuchamos despacio.
El ritmo tiene que ver con la frecuencia, con cada cuanto ocurren las palabras. No es
la velocidad. La velocidad es diferente.
Ritmo no tiene que ver con velocidad.
IRYNA SMAHLIY 862788
Hay lenguas (Espanol y italiano) que basan su ritmo en la silaba: mas o menos todas
la silabas duran lo mismo.
En ingles lo que dura lo mismo es el pie acentual. Mismo tieme desde una silaba
acentuada hasta la otra silaba acentuada. Y en medio puede haber un numero de
silabas no acentuadas.
Lo dificil de insenar intonacion es que hay que ensenar 2 cosas: parte puramente
fonètica, de produccion material, y una parte semàntica (la intonacion se usa para
significar distintas cosas).
Hay muchos significados que se pueden expresar con la intonacion. Y muchos son
significados paralinguisticos. que tienen mas que ver con la expresion de las
emociones.
Como utilizamos la intonacion para expresar como nos sentimos acerca de lo que ha
dicho la otra persona: LA INTONACION EN EL DISCURSO REPRODUCIDO
(como cambiamos nuestra voz cuando imitamos a otra persona y a lo que ha dicho)
En el cambio de voz ya estoy representando, de forma casi teatralizada, que es la otra
persona que habla. No sirve el verbo introductorio.
Perroflauta [sciatto, hippy]: perroflautilla (uso del diminutivo pero no para atenuar el
insulto. Es sarcasmo.)
pijo [fighetto]
desaliñado: sciatto.
IRYNA SMAHLIY 862788
La actitud atribuida : la que creo que estaba teniendo la otra persona cuando me decìa
algo.
la actitud evaluadora: como me lo tomè. Si me molestò ecc.
Estas dos actitudes se sobreponen y producen contornos intonativos especificos del
discurso reproducido.
Se baja el tono para ser hostil. El tono mas grave expresa hostilidad. (es una
asociación que los seres humanos hacen desde los tiempos antiguos: se identificaban
a los animales peligrosos de su voz. Si era una voz grave representaba peligro.)
Se sube el tono para ser cortes.
Hay tambièn un tono propio de cada lengua: en italiano se habla mas agudo que en
espanol.
La misma oracion:
“Ha venido Maria?”
“AH, ha venido Maria?” (deduzco que ha venido)
“Que, ha venido Maria?” (te lo dije que no hubiera venido)
Todos estos son significados procedimentales codificados en la entonacion.
intonacion crea cortes, bloques sintacticos: una botella [SUBIDA: no es una pausa,
es una subida]/de agua de manantial (acqua sorgiva)
una botella de agua/de cristal
la sordera fonològica: no estamos preparados para oir diferencias entre sonidos que
no sean relevantes en nuestra lengua. Esto tiene mucho que ver con la teoria de la
relevancia: uno busca la informacion que es relevante y que produce un beneficio
cognitivo y que presupone el menor esfuerzo. Cuando la informacion te satisface,
dejas de buscar.
Los bebes no tienen expectativas porque no tienen experiencia previa, por eso siguen
buscando y pueden oìr todas las diferencias.
09.04.2019
No decimos solo para comunicar lo explicito. Sino que la labor del oyente es intender
no solo lo dicho (tengo frio) sino tambien lo comunicado (cierra la ventana).
Son palabras especializadas en generar/provocar la labor de inferencia y guiar las
IRYNA SMAHLIY 862788
inferencias.
Diane Blakemore, en su tesis doctoral, 1987, propone una distincion clara entre
palabras de significado conceptual (representan cosas, tienen un significado
DENOTATIVO: casa, libro) y palabras de significado que ella denominò
PROCEDIMENTAL (no tienen significado denotativo. DAN SOLO
INSTRUCCIONES)
3 textos fundacionales de Diane en el marco de la teoria de la relevancia en Inglatera:
1987 TESIS
1992 UNDERSTANDING UTTERANCES
2002 RELEVANCE AND LINGUISTIC MEANIING
en Italia:
Carla Bazzanella:
I segnali discorsivi nella Grande grammatica di consultazione italiana
Los marcadores del discurso son palabras especializadas en la guìa de las inferencias.
Pero no son las ùnicas palabras que guìan las inferencias.
Algunas caracterìsticas:
los marcadores discursivos desde el punto de vista semàntico guìan las inferencias,
desde el punto de vista formal son palabras:
• INVARIABLES: no tienen gènero, numero. No cambian.
• PERIFERICAS: no forman parte de la predicacion y por tanto no contribuyen
al significado vericondicional. No contribuyen al valor de verdad.
pese a ser universales, son idiomáticos: eso significa que son caracterìsticos de cada
lengua: no hay ningùn marcador que sea equivalente de otro cada marcador es una
obra maestra, ùnica. No hay ningùn sinònimo.
“Ernesto descansaba en la silla bajo el castaño. Ella cogiò la pistola, entrò en el jardìn
y (ella) lo matò”:
IRYNA SMAHLIY 862788
• inferimos pero no està dicho que→ entrò en el jardìn con la pistola
• inferimos que→ entrò despùes de coger la pistola.
• Puesto que resolvemos buscando siempre la soluciòn màs sencilla que supone
meno esfuerzo, interpretamos “lo” como Ernesto. La proximidad del referente
Ernesto nos hace creer que puede funcionar como co-referente de “lo”, nos
lleva a inferir que el asesinado fue Ernesto.
• Inferimos que fue ella que matò a Ernesto. Pero no està dicho (Ernesto puede
ser cómplice)
Todo esto nos lleva a pensar que probablemente todas las palabras guìan las
inferencias. Es decir, hay 4 tipos de unidades:
1. palabras/unidades de significado conceptual y vericondicional
(vericondicional porque estàn dentro de la predicacion. Tienen valor de
verdad.) [silla, castaño, pistola, jardìn]
2. unidades de significado conceptual y NO VERICONDICIONAL (quedan
fuera de la predicaciòn)→ “te juro que Ernesto descansaba en la silla”: “te juro
que” no añade nada a la representaciòn conceptual. No cambia nada. Por tanto
queda fuera. [la situazione non cambia. Ernesto è sempre seduta sulla sedia]
“Afortunadamente, Ernesto descansaba en la silla”: afortunadamente no
influye en el valor verincondicional. Es una apreciacion subjetiva.
3. Unidades de significado procedimental y no vericondicional: marcadores
del discurso (Entrò en el jardìn y POR TANTO lo matò= Dado que hay POR
TANTO, interpreto que matar es la conclusion del otro. Pero la representaciòn
no cambia) o marcas suprasegmentales, intonacion: decir la frase con sorpresa.
Son pistas de interpretacion. DAN INTERPRETACIONES, pero no cambian la
representacion.
4. Unidades de significado procedimental y vericondicional: dan instrucciones
y ademàs inciden en el valor de verdad: pronombres o los determinantes (entrò
en EL jardìn=”el” me dice que el jardìn es accesible), o morfermas de tiempo:
dan instrucciones en que tiempo ubicarse (pasado: cogiò, matò) y al mismo
tiempo tienen valor vericondicional.
Indudablemente, ...=
Marcadores del discurso: unidades invariables, Perifèricas que Guìan inferencias para
que? De que tipo?
En su propuesta inicial, Blakemore distingue 3 funciones, que se corresponden con
los que se consideran los marcadores discursivos prototípicos:
La unidad de este tipo (que ella llamaba conectiva: conectivos) sirven para:
• derivar una implicacion contextual. Permite derivar de manera convencial,
generando implicaturas convencionales, una implicacion contextual. “vas en
tranvìa por Venecia, por tanto, no pasas por Corso del Popolo: ese “por tanto”
me obliga a inferir que “no pasas por Corso del Popolo” es una conclusion
explicita de “vas a Venecia por tranvìa” . El “por tanto” presenta la conclusion
como explicita. Lo que podrìa ser una implicatura, el “por tanto” la explicita.
Favorece la generacion de implicaturas de este tipo. [insomma, qualcosa a cui
risponderesti con “grazie al cazzo”]
• Refuerza las implicaturas de algo dicho anteriormente. “es que no tiengo tengo.
Llego tarde al trabajo” = implicatura: no te preparo el bizcocho. No puedo.
“ademàs no tengo leche” = implicatura: no puedo prepara el bizcocho. “no
tiengo tempo”, “llego tarde al trabajo”, “no tengo leche”: son todos argumentos
para la misma implicatura. No puedo preparar el bizcocho. “Ademàs” indica
que lo que sigue refuerza la implicatura generada.
• Anular/contradecir una implicatura. “mi marido es chino y, sin embargo, es un
torero excelente”. Lo lògico y esperable es que al marido chino no le gusten los
toros. Mucho menos que sea torero. “sin embargo” anula una implicatura que
se presenta como esperable”.
1. funcion estructural
2. funcion formulativa
3. funcion argumentativa
16.04.19
CONFERENZA 2
anda
hombre
vamos
no tienen un significado.
Pero condicionan como interpretamos la frase. Entonces un significado tienen
usos de “por otra parte,” que no corresponden a “por una parte..por otra parte”
lexicografo que mas ha teorizado sobre como hacer una definicion es Manuel Seco:
hizo Diccionario del espanol actual.
Principio de sustituibilidad y ley de sinonimia:
“incluso” destaca un elemento menos esperable que otro pero mas informativo: la
zona ha quedado clausurada INCLUSO PARA LA PRENSA: elemento mas esperable
no està dicho aquì (serìan los ciudadanos por ejemplo)
Claro:
incluso vs hasta
incluso es tonico y hasta no. esto significa que incluso puede aparecer solo.
23.04.2019
los marcadores son idiomaticos: cada lengua les da una forma característica a los
marcadores. Son Esquemas sintàcticos recurrentes que no dan info sobre la
representacion de los hechos sino sobre la actitud del hablante ante lo dicho, como
està estructurado el discurso, la interrelacion con el interlocutor, instrucciones
para llevarte a una conclusion/direccion.
Son puramente procedimentales, no representan nada. No se pueden reproducir en el
discurso indirecto, por tanto no forma parte de lo que una persona nos contò.
“Luigi non c'è e ANCHE Davide NON è venuto”: no puedo utiliza “tambien” aquì.
Porque “tambièn” es un adverbio de polaridad POSITIVA: los dos miembros deber
ser positivos. Uso TAMPOCO.
“Tambien” coloca los dos miembros en una posicion de IGUALDAD, no crea una
escala. En cambio, hay adverbios de foco que crean una escala (de lo que es mas o
menos esperable): como “incluso”, “ni siquiera”.
Ha venido tambien David vs Ha venido incluso David (digo que lo que era menos
esperable es que viniera David. Pero es lo mas informativo)
Escala de los que es mas o menos esperable: incluso: focaliza un elemento menos
esperable pero mas informativo.
Luigi è molto preparato e sa anche molte lingue (2 argumentos a favor para que elijen
Luigi. Tienes que convencer. Por tanto usas “ademas”): ADEMAS. NO TAMBIEN.
Ademas es un conector, une, no crea inferencias paralelas como “tambièn”
[n: (preparado) + 1 (saber lenguas)]=es mas fuerte argumentativamente. Une los dos
argumentos. Para convencer.
“anche” en italiano SUPORTA LA ARGUMENTACION, tiene SENTIDO
ARGUMENTATIVO, “tambien” en espanol NO.
una palabra tiene un significado y en el uso asume sentidos distintos que pueden
pasar en otra lengua con formas distintas:
ANCHE:
Tambien
tampoco
ademàs
incluso
para dar cuenta del significado de las particulas, se necesita un marco teòrico plural:
no basta con una teorìa, hay que considerar distintas. Linguistica textual (como se
relacionan las palabras en el teexto), investigacion cognitiva (la teorìa de la
relevancia)
los marcadores: son patrones sintacticos tipicos, esquemas procedimentales: guian
procesos mentales.
Como guian las inferencias? Teoria francesa: teoria de la argumentacion
(Anscombre y Ducrot)
Hay particulas que imponen una orientacion, que obligan a una direccion, que
imponen que las inferencias se hagan en una direccion.
“Laura gana APENAS 1200 euros al mes. [Entonces està muy contenta]”: esta
continuacion resultarìa incoherente porque apenas me obliga a una cierta direccion.
Nos sorprende que explotò: porque Del regalo inferimos que hace feliz al otro y no
que explota, por nuestro conocimiento del mundo. No es algo esperable. No
asociamos la palabra “regalo” con matar/muerte.
Por tanto nos sorprende que explotò. Por nuestro conocimiento del mundo.
Tenemos que ir hacia atràs y reinterpretar “paquete regalo”.
CONFERENZA 3
EYE TRACKING, LAS PARTICULAS DISCURSIVAS Y COGNICION
perspectiva del eye tracking: interesante para investigar las partìculas discursivas o la
lectura en general.
hay muchos mètodos para visualizar la actividad mental: mètodos online y mètodos
offline.
Los mètodos offline permiten tener un acceso directo al cerebro (brain image): se
mide el nivel de la sangre en el cerebro ecc. Permiten ver directamente que està
pasando en el cerebro. Pero las maquinas son muy caras.
Como estructurar los enunciados para facilitar el esfuerzo de lectura, para que el
procesamiento sea optimo : existen estructuras formales que facilitan el esfuerzo?
Las diferentes estructuras pueden causar diferencias en el proceso cognitivo?
[HIPOTESIS]
una estructuras màs comùn informativamente facilita el procesamiento cognitivo?
[HIPOTESIS]
2 tipos de estadìsticas:
descriptiva: dice lo que ha pasado en los datos
inferencial:
07.05.2019
si pospongo “anche”: genera una lectura escalar (perfino), tiene un valor escalar.
si no lo pospongo, no.
parla inglese e anche cinese vs parla inglese e cinese anche.
los marcadores forman parte de una categoria funcional: los marcadores por su
significado procedimental codificado o por su aparicion en contextos concretos dan
instrucciones.
IRYNA SMAHLIY 862788
Definicion de marcadores: son todas aquellas unidades de significado procedimental,
no tienen significado conceptual, lexico, no se puede representar mentalmente,
invariables (aunque hay formas no completamente invariables: “Guarda/Guardi” y
perifèricas, no inciden en el valor de verdad, que de acuerdo con sus propiedades
lèxicas (proceso de fijacion lèxica/lexicalizacion, la forma se fija: se dice “en
consecuencia” y no “de consecuencia”) y gramaticales (interjeccion vs adverbio: no
se usan de misma manera: interjecciones como “hombre” da instrucciones sobre la
actitud/modalidad del hablante ante lo dicho), guìan la labor inferencial del oyente
para facilitar la interpretacion/recuperacion del significado intencional (significado
intencional=Grice)
Hay textos planificados para una situacion de comunicación a distancia y hay textos
orales que no son planificados, espontàneos. Hay marcadores utilizados en textos
planificados, de variacion escrita, y en textos orales, inmediatos, en presencia.
En la interacción coloquial en presencia hay mucho contexto cognitivo compartido: y
por tanto las partìculas usadas son menos complejas semànticamente pero generan
mas sentidos. Mientras que en la comunicación a distancia panificada, las unidades
son mas complejas (al fin y al cabo, por ende, asimismo [inoltre], asì las cosas, por
consiguiente) que generan menos sentidos.
Hay unidades mas propias/tìpicas del escrito y del oral.
3 macrofunciones:
1.dan instrucciones de tipo metadiscursivo: da intrucciones relacionadas con la
ESTRUCTURACION DE LA INFORMACION (ORDENAR LA INFO) y
formulacion y reformulacion del discurso.
2.instrucciones cognitivas: dan instrucciones que guian la labor inferencial.
3 funciones dentro de la macrofuncion cognitiva:
-instrucciones para reconocer la orientacion argumentativa:
-para reconocer las voces
IRYNA SMAHLIY 862788
-para destacar la info menos esperable frente a la mas esperable (marcadores
escalares)
-para recuperar la actitud del hablante
3.de tipo interactivo: regulan la toma de turno.
MACROFUNCION METADISCURSIVA:
1. ESTRUCTURACION: unidades que ordenan la informacion.
[Por un lado, por otro lado: divide en dos subcomentarios el comentario. Distingue 2
parte equivalentes.
Por cierto: introduce una digresion. Un desvìo. [a proposito/tra parentesi]. Introduce
un comentario lateral.
Asimismo (inoltre/altresì): indica continuidad.
Pues bien (detto ciò, ora, ebbene): presenta un pre comentario a modo de
introduccion para despues hablar de este comentario, desarrollarlo. Seguir con este
concepto. Focalizar la antencion. Pues bien se usa despues de hacer una introduccion
en la que se dan los conocimientos necesarios para que se entienda lo que se va a
decir despues. Primero se habla en general, y despues usando “pues bien” se focaliza
la atencion sobre un determinado tema.
Pues bien es tìpico del escrito. Solo se puede usar si el discurso es planificado.
Ordenadores: ordenan
digresores: introducen una digresion
continuativos:
comendadores:
MACROFUNCION COGNITIVA:
-argumentacion: como se argumenta con la lengua. Hay particulas que por su
IRYNA SMAHLIY 862788
significado condicionan la prosecución del discurso. La prosecución de un
discurso y las inferencias no dependen de lo que decimos, de la informacion, sino
de como presentamos la informacion. (Juan ha bebido POCO=argumento que
lleva a la conclusion que Juan puede conducir VS Juan ha bebido un poco=lleva
a la connclusion que Juan no puede conducir)
Hay marcadores que dan intrucciones argumentativas de ORIENTACIÓN (aditivos
como ADEMAS, IN PIU' o consecutivos) O ANTIORIENTACION.
es màs, : obliga a que el segundo argumento tenga mas fuerza que el primo.
Con todo, (tuttavia, nonostante ciò): el primer argumento es muy fuerte pero no
suficiente para llevar a la conclusion esperable
antes bien,: tiene mas fuerza argumentativa. Polifonia: niego algo que alguien afirmò.
Para que sea adecuado antes bien, necesito una negacion antes.
Al contrario, (come antes bien)
14.05.2019
la misma forma lexica se puede encontrar con funciones diferentes: puede funcionar
dentro de la oracion,o en la periferia como marcador.
Ella fue por una partee y el por otrra parte vs: por una parte,..... Por otra parte, ….
Dopo tutto ciò che è accaduto [integrado en el enunciado] vs Dopo tutto, … [està
fuera, en la periferia]
los marcadores guian las inferencias por sus propiades lexicas y gramaticals y
semanticas.
Una interjeccion vs un adverbio no tienen las mismas funciones por sus
caracteristicas gramaticales.
Una conjuncion (asi que, para que) està siempre al principio, no puede moverse. (“La
situacion PERO no permitia este modelo”. Aqui pero no funciona. En italiano
funciona porque es un adverbio y se puede mover. En espanol es una conjuncion y
por tanto solo va al principio.
El error se produce por causa de categoria gramatical que es diferente en las dos
lenguas.
BLAKEMORE
refuerzo
correccion
…
IRYNA SMAHLIY 862788
conexión aditiva: ademas. Conexión del primer miembro y segundo que orientan
hacia la misma conclusion.
Controargumentativa: pero.
COORIENTACION: remite a, conecta con algo que esta antes. Me obliga a sumar y...
A partir de £fuma sin parar” ya infiero que no le gusta. Por tanto no se dice
explicitamente la conclusion contraria: uso “pero”: contrargumentacion indirecta. La
contrargumentacion se infiere porque doy 2 argumentos contrarios.
cambio de topico:
en cambio necesita 2 sujetos/topicos o POR EL CONTRARIO.
IRYNA SMAHLIY 862788
al contrario se utiliza para refutar: el primer miembro es negativo, pero es siempre lo
mismo.
Contectores y operadores
marcadores que necesitan el primer miembro o que no.
Por lo visto, … : operador argumentativo autonomo.
anche: no ha codificado una escala pero la permite. Ademas NO. se usa INCLUSO:
porque hay una escala.
(nemmeno)