Está en la página 1de 57

MANUAL

DE OPERACIÓN,
MANTENIMIENTO
Y LISTA DE PARTES

MARTILLOS HIDRÁULICOS
Introducción La responsabilidad de observar estas
instrucciones de seguridad, recae siempre en su
operador, consecuentemente en usted. Ponga
Este manual, contiene información importante
mucha atención y siga las instrucciones.
para una segura operación y mantenimiento de su
martillo hidráulico MEGA. Por lo tanto, es Debido a la política de mejora continua de MEGA,

importante que usted lea y entienda este manual puede ser causa de cambios en su martillo, las

antes de usar su martillo hidráulico MEGA, para cuales no se han incluido en esta publicación.

evitar accidentes o fallas del martillo por un mal Un uso o mantenimiento incorrecto, puede hacer
uso. que su martillo trabaje fuera de las condiciones
aceptadas en las capacidades de su diseño. Las
fallas causadas por una aplicación no permitida o
Este manual contiene:
una modificación al producto no autorizada, no
 Instrucciones importantes de seguridad
 Instrucciones para la instalación del martillo serán responsabilidad de MEGA. Consulte a su
 Instrucciones de operación del martillo asesor MEGA para dichas aplicaciones o
 Instrucciones de mantenimiento del martillos modificaciones.
 Ayuda para resolución de problemas
También, considere que un buen y seguro
funcionamiento del martillo, solo se garantiza si
Este manual, también describe como usar el
se usan partes originales MEGA.
martillo hidráulico en la obra y debe estar
accesible en cualquier lado. Siempre mantenga Cuando necesite refacciones o información
este manual en el compartimiento de documentos referente al mantenimiento de su martillo, debe
de la máquina. contactar a su distribuidor MEGA.

En algunos casos, las ilustraciones de esta Le aseguramos nuestro soporte continuo y


publicación, pueden mostrar detalles que difieran nuestro objetivo de garantizar la satisfacción del
con su martillo. Por ejemplo, una carcasa puede cliente.
eliminarse para hacer una mejor explicación. Le deseamos mucho éxito con su martillo
hidráulico ME

-- 2 --
CONTENIDO
introduccion………………………………………………………………………………………... 2
contenido.............................................................................................................................. 3
1. lista de partes………..………………………………………………………………………………....5

2. Información de seguridad.................................................................................................. 13

2.1 Información Básica de Seguridad………………………………………………………... 13


2.2 Preparación para Operar con seguridad………………………………………………… 15
2.3 Información de seguridad, para operar con seguridad………………………………… 16
2.4 Información de seguridad para el mantenimiento……………………………………… 16

3. Garantía……………………………………………………………………………………………….. 17

4. Información del producto………………………………………………………………………….. 18


4.1 Configuración del martillo hidráulico MEGA……………………………………………. 18

5. Especificaciones……………………………………………………………………………………. 19

6. Instalación……………………………………………………………………………………………. 20
6.1 Requerimientos del portador……………………………………………………………... 20
6.2 Colocando el adaptador de montaje…………………………………………………….. 21
6.3 Montaje del martillo hidráulico al portador……………………………………………… 22
6.4 Conectando las líneas hidráulicas del martillo…………………………………………. 24
6.5 Desmontando el martillo hidráulico del portador………………………………………. 25
6.6 Colocar y remover la pica………………………………………………………………… 26
6.7 Ajustando la válvula de ajuste de presión……………………………………………… 28
6.8 Inspección después de la instalación…………………………………………………… 29

7. Operando el martillo hidráulico………………………………………………………………… 30


7.1 Seleccionando la pica correcta………………………………………………………….. 30
7.2 Métodos correctos de operación………………………………………………………… 31

8. Mantenimiento…………………………………………………………………………………….. 34
8.1 Información general………………………………………………………………………. 34
8.2 Programa de cuidado y mantenimiento……………………………………………….... 35
8.3 Aceite Hidráulico…………………………………………………………………………... 35
8.4 Grasa……………………………………………………………………………………….. 37
8.5 Gas (nitrógeno)……………………………………………………………………………. 39
8.5.1 Revisando y cargando el gas de la cámara superior…..…………………….. 39
8.6 Desgaste de picas, bujes y pernos……………………………………………………… 42
8.7 Carcasa y adaptador……………………………………………………………………… 44
8.8 Torque de apriete…………………………………………………………………………. 44
8.9 Reemplazando los tirantes tensores……………………………………………………. 45

-3-
8.10 Revisando la parte inferior del pistón………………………………………………….... 45

9. Problemas de funcionamiento..………………………………………………………………... 46

10. Tabla de torques…………………………………………………………………………………..48

11. kit de sellos…………..……………………………………………………………………………..50

12. kit de instalación…………..……………………………………………………………………....51

13. proceso de fabricacion…..……………………………………………………………………....53

14. desarme y ensamble……..……………………………………………………………………....55

-4-
1.-Lista de partes

-5-
MEGA 325 PARTES DEL CUERPO PRINCIPAL

-6-
MEGA 325 LISTA DE PARTES DEL CUERPO PRINCIPAL
No PARTE No. NOMBRE CANT. COMENTARIOS
MEGA325A000 ENSAMBLE DEL CUERPO PRINCIPAL 1
1 MEGA325A001 CABEZA SUPERIOR 1
2 B10A046 VALVULA DE CARGA DE GAS (CAMARA) 1
3 180A563 ANILLO “O” (O-RING) 2
4 MEGA325A002 CILINDRO 1
5 MEGA325A005 ANILLO DE SELLO 1
6 MEGA325A010A TAPA DE VALVULA 1
7 MEGA325A010B O-RING DE TORNILLO 1
8 180A317 SELLO DE GAS 1
9 180A265 SELLO DE PASO 2
10 MEGA325A099 GUIA 1
11 180A649 ANILLO “O” (O-RING) 1
12 MEGA325A004 PISTON 1
13 180A160 SELLO PARA POLVO 1
14 180A120 RETEN 1
15 180A208 SELLO DE RESPALDO 1
16 180A520 ANILLO “O” (O-RING) 2
17 140A232 ADAPTADOR 2
18 140A353 TAPON UNION 2
19 MEGA325A006 VALVULA 1
20 MEGA325A008 TAPON DE VALVULA 1
21 120A204 TORNILLO ALLEN 8
22 120A207 TORNILLO ALLEN 2
23 MEGA325A009 CAJA DE VALVULA 1
24 MEGA325A003 CABEZA FRONTAL 1
25 120A621 GRASERA 1
26 MEGA325A020 SEGURO DE PICA 2
27 MEGA325A021 SEGURO DE PETACA 3
28 180A352 TAPON DE HULE 3
29 MEGA325A022 SEGURO DE BUJE INF. 2
30 MEGA325A013 BUJE SUPERIOR 1
31 MEGA325A014 BUJE INFERIOR (TAPA FRONTAL) 1
32 MEGA325A130 PICA (CONO, CINCEL, PLANA, LAPIZ) 1
33 MEGA325A019 RONDANA TORNILLO TENSOR 4
34 MEGA325A016 TORNILLO TENSOR 4
35 MEGA325A017 TUERCA TORNILLO TENSOR 4
36 B10A046 VALVULA DE AIRE 1
37 180A504 ANILLO “O” (O-RING) 3
38 MEGA325A018 TUERCA TRIANGULO TORNILLO TENSOR 4
39 120A554 SEGURO (SNAP RING) 2
40 180A354 TAPON DE HULE 2
41 180A611 ANILLO “O” (O-RING) 1
42 180A715 O-RING DE RESPALDO 2
43 MEGA325A023 VALVULA DE AJUSTE 1
44 120A307 TUERCA AJUSTADORA DE VALVULA 1

-7-
MEGA 325 LISTA DE PARTES DEL CUERPO PRINCIPAL
No PARTE No. NOMBRE CANT. COMENTARIOS
45 120A602 CUERDAS HELI- COIL 4
46 120A305 TUERCA (HOLDER NUT ACC.) 1
47 180A521 ANILLO “O” (O-RING) 1
48 180A705 O-RING DE RESPALDO 1
49 MEGA325A027 CUERPO DEL ACUMULADOR 1
50 120A212 TORNILLO ALLEN 4
51 MEGA325A032 ACC. HOLDER (A) 1
52 MEGA325A033 ACC. HOLDER (B) 1
53 MEGA325A034 ACC. HOLDER (C) 1
54 MEGA325A037 TORNILLO (ACC. HOLDER BODY BOLT) 1
55 MEGA325A036 SEGURO (ACC. HOLDER PIN) 1
56 MEGA325A025 DIAFRAGMA 1
57 180A574 ANILLO “O” (O-RING) 1
58 MEGA325A029 VALVULA DE CARGA DE GAS (ACC.) 1
59 180A575 ANILLO “O” (O-RING) 2
60 MEGA325A030 TAPON VALVULA DE CARGA DE GAS 1
61 MEGA325A028 TAPA DE ACUMULADOR 1
62 120A203 TORNILLO ALLEN 12
63 MEGA325A031 TORNILLO HEXAGONAL 1
64 MEGA325A024 REGULADOR DE CILINDRO 1
65 120A307 TUERCA DE REGULADOR DE CILINDRO 1
66 180A720 O-RING DE RESPALDO 2
67 180A575 ANILLO “O” (O-RING) 2
68 MEGA325A039 BRIDA 2
69 120A213 TORNILLO ALLEN 8
70 180A568 ANILLO “O” (O-RING) 1
71 180A722 O-RING DE RESPALDO 3
72 180A502 ANILLO “O (O-RING)” 1
73 180A724 O-RING DE RESPALDO 1
74 140A401 ED PLUG 1
75 180A537 ANILLO “O” (O-RING) 1
76 N/A
77 180A537 ANILLO “O” (O-RING) 5
78 180A402 BUJE DE TEFLON 2
79 180A455 TAPON DE TEFLON 1
80 MEGA325A098 PLACA (TAPA) 1
81 120A601 TORNILLO HELI-SERT COIL 8
82 180A540 ANILLO “O” (O-RING) 1
83 180A520 ANILLO “O” (O-RING) 2
84 180A641 ANILLO “O” (O-RING) 2
85 180A540 ANILLO “O” (O-RING) 1
86 140A307 SOCKET PLUG 4
87 180A503 ANILLO “O” (O-RING) 4
88 180A716 O-RING DE RESPALDO 1
89 180A702 O-RING DE RESPALDO 2

-8-
MEGA 325 PARTES DE SOPORTE SUPERIOR

MEGA 325 LISTA DE PARTES DE SOPORTE SUPERIOR

N No
PARTE No. NOMBRE CANT. PARTE No. NOMBRE CANT.
o. .
1 MEGA325A1001 CARCASA (DER.) 1 9 MEGA325A1033 RONDANA LATERAL 16
2 MEGA325A1002 CARCASA (IZQ.) 1 10 MEGA325A1042 PERNO 2
3 MEGA325A1051 SOPORTE DE ACOPLE 1 11 MEGA325A1041 BUJE “T” 4

4 120A106 TORNILLO DE SOPORTE 12 12 MEGA325A1043 ARO RETENSOR 2

5 120A404 TUERCA DE SOPORTE 12 13 120A122 TORN. DE ARO RETENSOR 2


6 120A456 RONDANA DE SOPORTE 12 14 120A302 TUERCA ARO RETENSOR 4

7 MEGA325A1031 TORNILLO LATERAL 8 15 MEGA325A000 CUERPO PRINCIPAL 1


8 MEGA325A1032 RONDANA LATERAL 16

-9-
MEGA 325 LISTA DE PARTES CAJA SOPORTE

No. PARTE No NOMBRE CANT. No. PARTE No NOMBRE CANT.

1 MEGA325A301 CARCASA CERRADA 1 14 120A401 TUERCA DE SOPORTE 12

2 MEGA325A302 TAPA 1 15 120A452 RONDANA DE SOPORTE 12

3 MEGA325A3003 AMORTIGUADOR INFERIOR 1 16 MEGA325A3031 TORNILLO LATERAL 1

4 120A220 TORNILLO ALLEN 10 17 MEGA325A3032 TUERCA DE TORNILLO LAT. 1

5 120A461 RONDANA DE PRESION 10 18 MEGA325A3005 AMORTIGUADOR LATERAL 2

6 MEGA325A3004 AMORTIGUADOR SUP. DE CRUZ 1 19 MEGA325A3006 AMORTIGUADOR LATERAL 1

7 MEGA325A3071 SOPORTE DE ACOPLE 1 20 MEGA325A3007 SOPORTE 1

8 MEGA325A3042 PERNO 2 21 160A102 GUIA DE MANGUERA 2

9 MEGA325A3041 BUJE “T” 4 22 MEGA325A3033 RONDANA LATERAL 1

10 MEGA325A3043 ARO RETENSOR 2 23 MEGA325A3008 TAPA 1

11 120A122 TORN. DE ARO RETENSOR 2 24 120A220 TORNILLO ALLEN 4

12 120A302 TUERCA DE ARO RETENSOR 4 25 MEGA325A3009 TAPA 1

13 120A102 TORNILLO DE SOPORTE 12 26 MEGA325A000 CUERPO PRINCIPAL 1

-10-
KIT CARGA DE GAS

LISTA DE KIT DE CARGA DE GAS AL ACUMULADOR


No PARTE No. NOMBRE CANT. COMENTARIOS
1 180A690 ANILLO “O” (O-RING) 1
2 190A300 CONECTOR (SI ES NECESARIO) 1
3 180A690 ANILLO “O” (O-RING) 1

KIT BAJO EL AGUA

-11-
LISTA DE KIT BAJO EL AGUA
No PARTE No. NOMBRE CANT. COMENTARIOS
1 180A691 ANILLO “O” (O-RING) 1
2 140A250 ADAPTADOR 1
3 140A150 MANGUERA 1

-12-
LISTA DE PARTES DE CAJA DE HERRAMIENTA
DESCRIPCION DIMESION MEGA 325
(mm) MEGA325A800

O
12
14
17
27 O
30
32
36 O
41 O
46
50
55
14X17 O
17X19 O
19X22
22X24
24X27 O
27X30
30X32 O
32X36
36X41
41
46
50
55
60
65 O
70
75 O
85
5 O
6
8
10
12 O
14 O
17 O
19 O
21
T-WRENCH 14 O
Ø 10X130 O
Ø 15X230
GRASERA 300cc O

-13-
2.1. Información Básica de Seguridad

Este manual describe el uso correcto de los productos y las instrucciones básicas de seguridad. Las

instrucciones importantes en este manual están marcadas con este símbolo . Cuando usted vea este

símbolo en este manual o en algunas calcomanías sobre el producto, debe estar alerta a la posibilidad de
peligro personal o daño o muerte. Asegúrese de mirar la instrucción del mensaje de seguridad.

Los mensajes de seguridad en este manual no describen todas las posibilidades de ser dañado físicamente,
o la muerte, o daño al producto. Estos mensajes de seguridad tienen el objetivo de proveer instrucciones
básicas para el servicio y operación con seguridad.

A pesar de que este manual no cubre todas las posibles situaciones, es obligación del operador seguir las
especificaciones y reglas de seguridad.

¡Recuerde! Su seguridad depende de usted.

Símbolo de alerta de seguridad!


El símbolo de alerta de seguridad significa que requiere ATENCIÓN.

Si usted ve esta marca en este manual o sobre el producto, no deje de leer y


seguir las instrucciones relacionadas a la circunstancia.

Palabras Importantes (Señales)

Indica riesgo inminente en una situación. Si no se evita, es muy posible que causar
la muerte o una herida extremadamente seria. Puede también ser utilizada como
PELIGRO!
una alerta de que las áreas del producto podrían explotar si se manejan sin
cuidado.

Indica riesgo potencial de una situación, o práctica poco segura, que si no se evita
CUIDADO!
puede resultar en lesiones severas o hasta la muerte.

Indica riesgo potencial de una situación, o práctica poco segura, que si no se evita
PRECAUCIÓN
puede resultar en lesiones moderadas o menores.

IMPORTANTE! Indica daño potencial, si no se evita, podría dañar o acortar la vida del producto.

-14-
ARVERTENCIA!
Las siguientes instrucciones son las que SIEMPRE deben ser seguidas en la
operación de equipo de construcción.

Protéjase
Los operadores y el personal de servicio deben utilizar el equipo
de seguridad adecuado, incluyendo tapones para los oídos,
mascarilla respirador, casco, botas de seguridad, lentes
protectores, guantes de trabajo, etc. Como se requiere.
Nota: el uso de ropa suelta o cualquier tipo de accesorios como
collares, bufandas, agujetas desatadas, anillos, relojes o cabello
largo podría causar daños severos o muerte.
Siempre utilice las herramientas adecuadas para la inspección o
mantenimiento del trabajo, El cual solo debe llevarse a cabo
después de asegurarse de que el equipo ha sido apagado
completamente y ha sido colocado en un lugar seguro. Figura 1

Conozca su equipo
Antes de la instalación u operación del martillo, el operador y el
personal de mantenimiento del martillo, deben leer
cuidadosamente y entender los mensajes de seguridad, el manual
de operación y las instrucciones de servicio.
Solo el operador que ha sido entrenado y está calificado para
manejar el cargador y el martillo debe hacerlo. Debe tener la
habilidad y el conocimiento en todos los aspectos técnicos y de
operación del cargador y del martillo.

Figura 2

Conozca el sitio de trabajo


Antes de operar el martillo, cheque el área donde se va a trabajar,
ubique las condiciones poco usuales que pudieran resultar
peligrosas, y prepare los señalamientos de seguridad adecuados
para trabajar con seguridad. Tenga cuidado, particularmente
cuando se trabaje cerca de alguna instalación eléctrica,
instalaciones de gas, pipas de gas, u otros servicios que sean
subterráneos.
Ponga especial atención si hay otros trabajadores, gente u otro
tipo de maquinaria en el área. Detenga inmediatamente el trabajo
del martillo si se acercan al área de peligro donde se trabaja.

Figura 3

-15-
Conozca las reglas
Todas las personas que operan o dan mantenimiento al equipo
deben saber el significado de las reglas y regulaciones e
instrucciones para manejar o reparar el equipo. Utilice el martillo de
acuerdo con todas las reglas que tienen que ver con la construcción
y la seguridad pública.
Para emergencias mantenga el extinguidor y el botiquín de primeros
auxilios en la cabina del operador.

Figura 4

2.2. Preparación, para operar con seguridad


Algunos chequeos previos y la planeación del mantenimiento periódico, debe llevarse a cabo al instalar un
martillo hidráulico nuevo.

 El martillo hidráulico debe ser montado únicamente en un portador con suficiente capacidad de carga.
 En caso de utilizar un adaptador hidráulico (cople hid.), determine el total del peso incluyendo el del
adaptador.
 Los cargadores que tengan una menor capacidad de carga no proveerán la estabilidad requerida y
podrían caerse durante el uso del martillo, causando daños a personas y/o daño a la maquinaria. Los
cargadores muy grandes pueden causar carga excesiva al martillo.
 Asegúrese de que el martillo es compatible con las características del sistema hidráulico y peso con el
cargador.
 Para proteger al operador de posibles accidentes con las piedras que saltan, la cabina del operador debe
de estar equipada con un escudo protector.
 El montaje de un martillo hidráulico requiere la presencia de un asistente calificado, que debe ser
instruido por el conductor del cargador. El asistente y el conductor del cargador deben haberse puesto de
acuerdo con anterioridad, en el tipo de comunicación por señas que van a utilizar para comunicarse.
 Para evitar daño al equipo debe planearse con anticipación un programa de mantenimiento. Asegúrese
que el cargador haya seguido su propio programa de mantenimiento antes de operar el martillo
 Cheque que el martillo no esté dañado, tenga algo suelto o tenga alguna grieta. No lo utilice en caso de
que exista algún tipo de daño.
Peso recomendado del portador (toneladas) para cada uno de los modelos de los martillos:

Tipo de portador Tipo de portador


Modelo del martillo Modelo del martillo
(Estándar) (Estándar)

MEGA 340 35 ~ 45

-16-
2.3. Información de seguridad para operar con seguridad

 Siempre opere el martillo desde la cabina del portador y también coloque el escudo de seguridad de la
cabina mientras se maneja el martillo. El martillo hidráulico no debe ser utilizado para tareas
inadecuadas a sus capacidades. Consulte la sección “7.2 Métodos correctos de operación” y utilice las
instrucciones de cómo y en donde se debe usar el martillo y siga las instrucciones en cuanto se le
indique cuando y donde no debe ser utilizado.
 Detenga el trabajo si escucha un ruido fuera de lo común o si siente alguna vibración. Cheque el
portador y el martillo.
 Nunca utilice el martillo bajo el agua a menos que se halla instalado aire comprimido al martillo.

2.4 Información de seguridad para el mantenimiento

 Siempre siga las instrucciones descritas en este manual, al llevar a cabo el mantenimiento de su martillo.
 Ponga especial atención en todas las instrucciones de seguridad. La mayor parte de los accidentes
ocurren cuando estas instrucciones no se siguen.
 El trabajo de mantenimiento debe llevarse a cabo cuando el cargador haya sido apagado en su totalidad.
El cargador debe estar en un lugar plano y firme, con todos los controles en apagado.
 Use solo los puntos de apoyo adecuados cuando se levante el martillo y el equipo debe tener la fuerza y
capacidad adecuada para hacerlo (levantar el martillo).
 No empiece el mantenimiento hasta que el martillo se halla enfriado, porque el martillo se calienta al
operarse. Algún componente del martillo, como la pica, la válvula, el pistón o la conexión hidráulica se
calientan mucho.
 El aceite hidráulico podría estar demasiado caliente y este puede causar quemaduras severas. Antes de
desconectar las líneas hidráulicas, drene las líneas de toda la presión hidráulica. Y siempre descargue el
tanque de presión del cargador.
 Si el aceite salpica de algún orificio o alguna grieta, este puede causar alguna quemadura o daño severo.
Por lo tanto, todas las conexiones de tubos y mangueras deben estar bien ajustadas y en buenas
condiciones. Utilice una hoja de papel, cartulina o madera para buscar las goteras en caso de que se
sospeche de alguna.
 Para evitar una explosión y daño del equipo, use solo nitrógeno (99.8% o más) en el tanque de gas de la
cámara (cabeza trasera) y el acumulador.
 Solo las herramientas apropiadas deben utilizarse para el mantenimiento. El uso de las herramientas
inadecuadas puede causar accidentes o daño al martillo.
 El piso con aceite o grasa puede ser muy resbaloso. Recoja todo el aceite y la grasa y tírela en un lugar
adecuado y seguro para el medio ambiente.
 Mantenga al resto del personal alejado cuando se le dé mantenimiento a la pica, la cámara de nitrógeno
o el sistema hidráulico.
 Las alteraciones no autorizadas al martillo pueden causar serios problemas al martillo y/o reducir el
desempeño correcto y la vida del mismo. Bajo estas circunstancias, MEGA no dará garantía.

-17-
3. Garantía

El periodo de garantía de los martillos MEGA es el siguiente:


 Base de la garantía.: Los productos y partes MEGA están garantizados por seis meses (6) a partir de la
fecha de entrega al comprador. Y para el comprador original (distribuidor) por doce meses (12) a partir de
la fecha de embarque de la fábrica MEGA.
 Garantía limitada: La garantía limitada es por un periodo de tres meses (3) a partir de la fecha de
entrega, y es aplicada a las partes estipuladas abajo. Esta garantía no se aplica a las refacciones
siguientes:
Picas, buje superior, buje inferior, perno de retención, seguro de pica, placas de desgaste, tapones de
hule, tirante tensor & tuercas, tornillos & pernos, todos los sellos y las mangueras hidráulicas.

 Ampliación de Garantía : Las fallas de los siguientes artículos, que son garantizados por un periodo de
doce meses (12) a partir de la fecha de entrega al comprador original, pero no más de dieciocho meses
(18) a partir de la fecha de envío de la fábrica MEGA.
 Cilindro, pistón y ensamble de la válvula de cambio.

 Exclusión de garantía
MEGA no se responsabiliza de los resultados si no se utilizaron las recomendaciones y especificaciones
dadas en este manual para:

1. Problemas causados por el uso incorrecto o el uso en casos no recomendados. Problemas causados por
manejo o almacenamiento incorrecto.

2. Problemas causados por mantenimiento inadecuado.

3. Problemas causados por refacciones no genuinas.

Estas exclusiones se aplican al daño al martillo, al cargador, y el equipo asociado o al personal dañado.

Para mayor información, lea “Guía de garantía y servicio”, que es dada por MEGA.

MEGA se reserva el derecho de modificar el diseño o a cambiar las especificaciones sin previo aviso, para
el mejoramiento o la calidad del producto.

-18-
4. Información del Producto

4.1 Configuración del martillo hidráulico MEGA


El martillo hidráulico MEGA, tiene los siguientes componentes o ensambles básicos:

El martillo es un equipo que opera hidráulicamente, y puede ser utilizado en cualquier portador que reúna
las especificaciones de uso, mecánicas e hidráulicas (consulte la sección “4 Especificaciones técnicas”).

-19-
5. Especificaciones Técnicas MEGA 325

Modelo MEGA 325

Versión de carcasa 1) BA

Peso de trabajo2) Kg. 1,650

Peso sin adaptador de montaje kg 1,443

Longitud total 3) Mm. 2,411

Rango de flujo requerido L/min. 130~ 180


Presión de operación Bar. 160 ~ 180
Potencia de entrada (máx.) Kw. 54
Frecuencia de impacto
A baja velocidad bpm 330 ~ 500
A alta velocidad bpm 430 ~ 650

Energía de impacto 4)
A baja velocidad Joule 4,300
A alta velocidad Joule 3,200

Diámetro de la pica Mm. 135


Peso del portador al que aplica
Rango Optimo toneladas 20 ~ 26
Rango Opcional toneladas 20 ~ 30

Presión de carga de gas


Cámara Bar. 6
Acumulador bar 60
Ajuste de la válvula de presión 2.5-3.0
Tubería hidráulica
Diámetro interno de las líneas Mm. (in) 25 (1)
Bar. 10
Presión de retorno aceptable 5)
Conexiones de los puertos BSP 1”
Presión de aceite(IN) & retorno(OUT) O-Ring boss female
Presión de alivio (min.) Bar. 40 bares. mas que la máxima presión de
operación permitida
Aceite hidráulico aceptable
Temperatura de Operación °C -20 ~ +85

Viscosidad cSt 1,000 ~ 10

Nota: 1) Para las especificaciones de otras versiones de carcasa, contacte a su distribuidor MEGA
2) Incluyendo pica estándar, adaptador de montaje estándar y bujes pero excluyendo mangueras hidráulicas,
conectores y pernos.
3) Midiendo desde la punta de la pica estándar a la parte superior del martillo, excluyendo. adaptador de
montaje estándar
4) De acuerdo a la prueba y procedimiento de certificación requerido por la AEM para comprobación de la
energía de impacto de martillos hidráulicos.
5) La máxima presión de aceite permitido al punto de la conexión de retorno del martillo (medida estáticamente,
sin el martillo).

-20-
6. Instalación

IMPORTANTE!
Una instalación incorrecta, puede causar serios daños al martillo y al portador. No instale el
martillo si no está seguro. Contacte a su distribuidor MEGA para mayor información.

6.1 Requerimientos del portador


El martillo MEGA puede ser instalado en cualquier portador que cubra los requerimientos mecánicos e
instalaciones hidráulicas necesarias. Consulte la sección “4 Especificaciones técnicas” para determinar las
especificaciones del portador requeridas.

Antes de instalar el martillo, revise lo siguiente:

 Peso del portador:


El martillo hidráulico solo debe ser montado en un portador con suficiente capacidad de carga. En caso
de que un cople hidráulico se esté usando, determine el peso total incluyendo el cople hidráulico.
 Dimensiones de montaje:
Para adaptar el martillo al portador, se debe usar un adaptador de montaje adecuado. Estos adaptadores
de montaje varían de acuerdo al modelo del portador y deben ser ordenados por separado, con lo
siguiente:
 Modelo y año de fabricación del portador
 Tipo de brazo
Los adaptadores de montaje estándar de MEGA, están diseñados para colocarlos en la mayoría de los
portadores, las partes para colocar como, bujes y pernos, pueden proveerse también.
 Líneas hidráulicas:
Cheque la medida nominal de la tubería del portador. Ambas líneas de presión y retorno deben tener el
suficiente diámetro interno. Las líneas de medida pequeña causan incremento en la presión de retorno,
sobrecalentamiento del aceite o golpes irregulares.
 Presión hidráulica:
La presión hidráulica y el flujo de aceite del portador, debe ser adecuado para operar el martillo.
La presión hidráulica máxima del portador debe ser mayor a la presión de alivio recomendada para
ajustar el martillo. Si no, la frecuencia de impacto del martillo es lenta o el martillo no empieza a golpear.
 Flujo de aceite:
El flujo de aceite, el cual controla la frecuencia de impactos del martillo, es el factor más importante en
los parámetros del martillo, para que el martillo trabaje con buen desempeño, y no solo no debe ser muy
bajo, sino también muy alto. Flujo insuficiente, causa baja frecuencia de impactos, y al contrario flujo
excesivo causa un incremento en la presión de operación y sobre calentamiento del aceite. Si la
capacidad de salida de la bomba, es mayor al flujo máximo aceptable para el martillo, una válvula de
control de flujo es necesaria.
 Enfriador de aceite:
Temperaturas muy bajas o muy altas del aceite, reducen el desempeño en el trabajo del martillo. La
temperatura del aceite hidráulico nunca debe exceder de 90°C (194°F), como límite máximo, el cual
puede causar daño al martillo así como al portador. Si el enfriador del portador es muy pequeño o se
cambia el original por uno más grande, un enfriador auxiliar debe ser instalado.
Para un enfriamiento suficiente del aceite, el retorno de aceite del martillo, debe pasar por el enfriador
antes del tanque.

-21-
6.2 Colocando el adaptador de montaje
1. Pare el martillo en una superficie firme y plana o acuéstelo sobre polines o una tarima, con la ventana de
servicio de la carcasa para arriba.

2. Sujete el adaptador (1) al martillo con dos tornillos.

3. Luego coloque todos los tornillos (3) y apriete al troqué especificado.


Las medidas de los tornillos para los diferentes modelos, son como sigue:

 MEGA 325 : 30 mm

1. Adaptador
3
2. Amortiguador superior
1
3. Tornillo y rondana

4.Tuerca y rondana
(El número de tuercas –
sencilla o doble- puede variar
según el modelo.)
2

4
4

-22-
6.3 Montaje del martillo hidráulico al portador
PELIGRO!
Mientras se monta el martillo o se quita el bote, asegúrese de que no hay personas
cerca del portador.
Cuando se mueva el portador no toque cualquier parte del portador o del martillo.
Mantenga las manos fuera de las áreas de unión y barrenos de los tornillos y pernos.
Cuando se alineen los barrenos de los pernos y tornillos nunca ponga su dedo en el
barreno, alinéelo de vista o usando un perno de guía.
Acuerde con su asistente, sobre las señales de no meter la mano.
Durante el montaje del martillo el portador solo debe ser operado desde la cabina del operador.

1. Siguiendo las direcciones de un asistente, cuidadosamente mueva el brazo del portador (2) en el
adaptador (4), hasta que los barrenos del brazo coincidan con los del adaptador.

2. Inserte el perno del brazo (3).


3. Coloque el anillo de paro (5) en el perno del brazo (3) y asegúrelo usando tornillos y tuercas (6)

2 1. Martillo hidráulico

2. Excavador arm
6
3. Perno del brazo
5
4. Adaptador de montaje

1 5. Anillo de paro

6. tornillo y tuercas
3

4. Levante el martillo (1) a una altura apropiada.

5. Extienda el cilindro del bote (7) hasta que los barrenos del link (9) coincidan con los del adaptador (4).

6. Inserte el perno del link (8).


7. Coloque el anillo de paro (5) en el perno del link (8) y asegúrelo con el tornillo y las tuercas (6).

8. Cheque si hay dificultades mecánicas, holgura o incompatibilidad en manipulación.

-23-
6
5. anillo de paro
5
6. Tornillo y tuercas

7. Cilindro del bote

8. Perno del link


7 8 9. Link

IMPORTANTE!
Después de montar el martillo extienda y retraiga los cilindros del portador a su máximo en
ambas direcciones para asegurar que los cilindros pueden moverse sin dificultad o daño.
Si ocurren problemas consulte a su distribuidor MEGA.

-24-
6.4 Conectando las líneas hidráulicas del martillo
Antes de conectar las líneas hidráulicas al portador, cheque los siguientes puntos:

 Para evitar daño al martillo el aceite hidráulico del portador debe mantenerse limpio. Verifique la
contaminación del aceite, si es necesario cambie el aceite o hágalo pasar por un sistema de filtración
externo, y remplace los filtros de aceite de acuerdo con el programa de mantenimiento del portador.
 En caso de que se halla instalado un nuevo kit para martillo, remueva la contaminación de la línea
hidráulica haciendo circular el flujo sin conectar el martillo.
 Verifique el ajuste de la válvula de alivio de las líneas hidráulicas del martillo, esta presión de alivio debe
ser al menos 30 ~ 40 bar. más que la medida máxima de presión de operación del martillo.
 Las caras de sellado y las cuerdas de las conexiones, no deben tener daño y estar libres de suciedad.
Si las líneas hidráulicas están preparadas correctamente para la operación del martillo, conecte el martillo
como sigue:

1. Si las mangueras del martillo no están instaladas, quite la cubierta de protección de la ventana de
servicio y conecte las mangueras e “IN” & “OUT” (1, 2) al martillo.

2. Confirme que ambas válvulas de paro (5) están cerradas.

3. Remueva los tapones (3) de las válvulas de paro (5) y remuévalos tapones de manguera (4) de las
mangueras. Póngalos en la caja de herramienta, para seguridad.

4. Conecte las mangueras “IN” & “OUT” (1,2) a las válvulas de paro, en ambos lados del brazo del portador.

5. Abra las válvulas de paro. (5).

3 4
5
1
1. Manguera de alta
presión (In)
2 2. Manguera de alta presión
(Out)

3. Tapones

4. Tapones de manguera

5. Válvulas de paro

-25-
6.5 Desmontando el martillo hidráulico del portador
PELIGRO!
Use zapatos de seguridad para proteger los pies.
Lesiones personales, pueden resultar por tirar los pernos durante el desmontaje.

Ponga el martillo hidráulico en una superficie limpia, plana y nivelada y ponga los frenos a la máquina
portadora.
1. Cierre las válvulas de paro, completamente.
2. Desconecte las mangueras hidráulicas (I, O) de las válvulas de paro.
3. Asegúrese que no existan escurrimientos de las mangueras y válvulas de paro.
4. Para prevenir contaminación coloque los tapones de las mangueras y de las válvulas de paro.
5. Quite los anillos de paro de los pernos del brazo y link.
6. Levante el brazo fuera del martillo hidráulico, para que el martillo pueda ser retirado u otro aditamento
montado en el portador.

Almacenar el martillo hidráulico en posición horizontal puede ser permitido por un periodo corto (máximo 2
semanas).

Periodos largos de no uso.


Si el martillo hidráulico permanecerá fuera de uso por más de 2 semanas, el siguiente trabajo de
mantenimiento debe realizarse:

 Se debe quitar la pica.


 Se debe descargar el gas de la cámara de nitrógeno.
 El pistón debe colocarse en la posición más alta de su recorrido.
 La parte baja del pistón, la pica y los bujes deben ser protegidos con grasa o líquido anticorrosivo.
 Todas las conexiones deben ser selladas con tapones limpios para prevenir fugas y que entre
contaminación al martillo.
 El martillo se debe almacenar en posición vertical.
 El martillo se debe almacenar en un lugar seco.

-26-
6.6 Colocar y remover la pica

ADVERTENCIA!
La pica debe instalarse de la manera descrita. El fallar en hacerlo puede provocar que la pica
sea expulsada con fuerza causando accidentes.
Cuando se instale la pica el portador debe estar apagado antes de colocar o remover la pica.
Siempre use lentes y guantes porque las rebabas o deshechos puede volar cuando se
maneje la pica o los pernos.
Nunca ponga los dedos en los barrenos de los seguros de la pica del martillo.
No se pare frente a la pica porque un posible golpe en vacío causado por presión atrapada
dentro del martillo puede causar lesiones personales.
En el caso de martillos grandes las picas son muy pesadas y difíciles de manejar con las
manos. Siempre use un malacate con eslinga cuando se levante la pica. Tenga cuidado de
caer la pica.
Después de operar el martillo, la pica, especialmente la punta, puede mantenerse muy
caliente por algún tiempo y puede causar severas quemaduras.

IMPORTANTE!
Use solo picas originales MEGA. Con el uso de otras marcas de picas pueden ocurrir serios
problemas y la garantía rechazada.
Es importante que la pica se use correctamente para prolongar su vida útil. Ponga particular
atención a la sección “7.2 Métodos correctos de operación”, y consulte el documento “Guía
para uso adecuado de las picas” para determinar la guía de garantía de fallas de las picas.

En general la pica no es colocada cuando el martillo es entregado. Antes de colocar la pica, mueva el
martillo hidráulico en posición horizontal, usando el portador, y colóquelo en una base adecuada (polines).

-27-
 Carcasas de versión estándar

4
1. Pernos de retención
5
2. Bujes plásticos PU

3. Tapones de pernos

4. Seguro de pica

5. Pica

2
1

Los detalles de configuración, pueden variar según la versión de carcasa y modelo del martillo.

Para todas las versiones de carcasa coloque la pica como sigue:

1. Quite el perno de retención (1), solamente uno, el de la parte superior, usando un martillo de mano y la
herramienta provista. Retire los pernos de retención, del lado del cuerpo de menor diámetro al de
mayor diámetro.

2. Si la manga plástica (2), la cual va insertada en el barreno, es dañada, remplácela con un reemplazo
genuino.

3. Quite lo tapones de los pernos (3) y los seguros de pica (4).

4. Cheque el interior del cuerpo inferior, si hay desgaste o cuerpos extraños. En el caso de remplazar la
pica, verifique de mantenimiento, de acuerdo a la sección "8.6 Desgaste de pica, bujes y pernos”.

5. Mientras se levanta la pica, limpie cualquier suciedad adherido a ella en el área a insertar, después
lubrique suficientemente el área a insertar y los bujes en el martillo. Para detalles sobre lubricación y
aplicación de grasa de la pica, consulte la sección “8.4 Grasa”.

6. Inserte la pica (5) en el cuerpo inferior.

7. Girando la pica, alinear los saques de la pica con los hoyos de los seguros de pica en el cuerpo inferior.

8. Después inserte los seguros de pica (4) Y los tapones de perno (3).

9. Coloque el perno de retención (1) en el cuerpo inferior introduciendo el diámetro pequeño primero
asegurándose que entre completamente.

10. Moviendo el portador y colocando el martillo en posición vertical, asegúrese que la pica pueda moverse
arriba y abajo suavemente, aplicando presión y liberándola.

-28-
6.7 Ajustando la válvula de ajuste de presión
1. Contra tuerca de ajuste
Válvula Externa
2. Rondana
3. Válvula de ajuste de presión
4. Respaldo
Válvula de Caja
5. O-ring
Externa

La gráfica solo muestra una vista


general de la válvula de ajuste

5 de presión. La posición puede


4 variar según los diferentes
3
2 modelos de los martillos.
1

Los martillos, MEGA 325 tienen la válvula de ajuste interna, para permitir ajustar la presión de operación, la
cual tiene un efecto en la fuerza impacto. La válvula de ajuste de presión controla el drenado de la presión
cuando el pistón se levanta en operación. Controlando la presión de operación la fuerza de impacto puede
incrementar o disminuir.
 Para incrementar la fuerza de impacto, gire la válvula de presión de acuerdo a las manecillas del reloj.
 Para disminuir la fuerza de impacto, gire la válvula de presión en sentido contrario a las manecillas del
reloj.
La válvula de ajuste de presión es ajustada en la fábrica antes de la entrega; si usted requiere de reajustarla,
siga las siguientes instrucciones:

1. Afloje la tuerca (1) para permitir que la válvula gire


2. Gire la válvula de ajuste (3) en sentido o en contra a las manecillas del reloj, según se requiera.
3. Apriete la tuerca (1) con el torque (140 ~ 180 N·m)
4. El ajuste estándar de fabrica es:
Los giros, a partir de colocarlo totalmente dentro:

 MEGA 325 2.5 ~ 3.0

Lavando el martillo hidráulico


Cuando el martillo hidráulico está trabajando, suciedad, lodo, rocas, polvo, etc. puede adherirse al martillo.
Siempre lave el exterior del martillo con agua presurizada antes de mandarlo al taller, de otra manera la
suciedad puede causar dificultades para desarmar y rearmar el martillo.

-29-
6.8 Inspección después de la instalación
Después de que el martillo se ha instalado en el portador y está listo para trabajar, una inspección se debe
realizar. Cheque los puntos de inspección y especificaciones como sigue:

 El aceite hidráulico administrado al martillo;


debe ser medido desde la línea de entrada con un flujómetro, mientras el martillo es operado. Como
alternativa, puede medirse sin operar el martillo, usando un flujómetro de paso, regulado a la presión de
operación del martillo.

 La presión de operación del martillo;


debe medirse tan cerca al puerto de entrada del martillo, como sea posible.
Nota: El flujo de aceite y la presión de operación, deben medirse en sus valores mínimos y máximos,
porque estos tienen pequeñas fluctuaciones mientras opera el martillo.

 La presión de alivio de las líneas del martillo;


debe medirse con una válvula de paro cerrada. Debe fijarse a 30~40 bar. más alto que la máxima presión
de operación del martillo.

 Las precargas de presión de gas en la cámara y el acumulador;


deben ser medidas estáticamente sin operar el martillo a temperatura ambiente antes de operación.
Consulte la sección “8.5 Gas” para los detalles acerca de medir las presiones de gas.

 La energía de impacto;
puede medirse si de dispone de un contador de frecuencia de impactos. Es muy recomendado medir la
frecuencia de impactos.

 Consulte la sección “4 Especificaciones técnicas” para obtener los límites de las especificaciones.

-30-
7. Operando el martillo hidráulico

Este capítulo describe, como seleccionar la pica correcta para el trabajo y como operar correctamente el
martillo. Para incrementar el desempeño y la vida útil del martillo ponga atención a este capítulo.

El martillo es una maquinaria poderosa y muchos daños se pueden causar si usted no sabe cómo usarlo
con seguridad. Lea este capítulo antes de operar el martillo.

7.1. Seleccionando la pica correcta


El tipo correcto de pica debe seleccionarse, para obtener el mejor resultado en el trabajo y la más larga vida
de la pica.
Las selecciones de picas estándar recomendadas para varios tipos de trabajo, están hechas como sigue:
Básicamente existen dos principios de rompimiento con un martillo hidráulico.
 Rompimiento por penetración (o corte):
Una pica de tipo cónico, piramidal o cincel, es forzada a penetrar al material. Este método es más
efectivo en material blando en capas o plástico. Mientras más afilada sea la pica mejor la penetración al
material. Sin embargo romper material duro causará que rápidamente la punta sufra mucho desgaste.
 Rompimiento por Impacto:
La transmisión de una fuerte ola de energía a un material lo romperá. La mejor transferencia posible de
energía entre la pica y el material se logra con una pica de punta plana. Este rompimiento por impacto,
es más efectivo en material duro, quebradizo y muy abrasivo. Generalmente, los martillos pequeños no
son aplicables para este tipo de rompimiento.

Picas estándar:
Tipo de Pica Aplicación
Punta Lápiz Uso universal; Rompimiento de
concreto, fundamento y pavimento

Punta Piramidal Uso universal; Rompimiento de


concreto, fundamento y pavimento

Punta Cincel Minería, Cimentación, Zanjas,


- corte- Bases, Demolición de concreto,
transversal Terminado de vertientes.
- corte-lineal

Punta Plana Reducción de piedras, Demolición


de concreto

Nota:
 Las picas están sujetas desgaste y deformación en el curso normal. (El remplace de estas piezas debido
al desgaste, no lo cubre la garantía)
 Solo picas originales MEGA, se debe usar, si otro tipo de pica es usada, la garantía puede quedar
invalidada.
 Diseños especiales disponibles si se requieren.

-31-
7.2. Métodos Correctos de Operación

 Avance:

Mueva el punto de impacto de la orilla al centro. Nunca


trate de romper bloques grandes si el objeto no se ha
roto en 15 segundos. El objeto debe ser roto pieza por
pieza en pequeños bloques. Grandes pasos no
mejoraran los resultados de trabajo.

Operar el martillo por más de 15 segundos, puede


causar daños al martillo.

 Ángulo de ataque:

El martillo siempre debe ser posicionado


en ángulo recto (90°) de la superficie a
romper. Si el martillo esta posicionado
en ángulo inclinado la pica resbala de la
superficie del material puede causar
golpes en vacío que dañarán al martillo,
y la pica se desgastará más y se
romperá más frecuentemente.

 Nunca se use como marro:

Antes de empezar, coloque la pica en el material a romper.

Nunca intente usar el martillo como marro para romper el material,


como resultado de dicha acción, causará daños al martillo y al
portador.

-32-
 Nunca penetre completamente la pica en la superficie:
Si el avance es mucho y la pica no se oscila para liberar el polvo,
la pica será guiada en el material sin romper. Esto ocasiona que la
pica incremente en exceso la temperatura de la punta y pierda su
dureza y como resultado se desgastará rápidamente. Operar de
esta manera no está permitido.

El polvo amortigua el impacto cuando la pica se inserta en el


material y reduce la eficiencia del martillo. Oscile el martillo
adelante y atrás, no más de 5°, mientras opera, para que el polvo
pueda escapar. No oscile el martillo más de 5° o la pica se
romperá.

 Nunca lo use como palanca:

Nunca use la pica como palanca o barreta, ya que causará que se


rompa la pica.
Bajo ninguna circunstancia el operar de esta manera está
permitido.

La mayoría de las fallas de doblés de la pica son causadas por el


palanqueo en piedra con dureza interna o en suelo congelado.
Tenga cuidado y pare la operación si siente resistencia repentina
bajo la pica.

 Nunca se use con propósitos de transporte:

El martillo hidráulico no está diseñado para levantar o transportar


cargas. Nunca use la pica como punto de levantamiento.

Esto es peligroso y puede causar daño al martillo o a la pica.

-33-
 Nunca use el martillo hidráulico, bajo el agua:

El martillo hidráulico con un ensamblaje estándar, nunca debe ser


usado en o bajo agua, sin convertirlo antes. Si lo usa bajo agua, el
agua llena la cámara de impacto entre el pistón y la pica, una
onda extrema de presión se generará y causará daño a los sellos
del martillo. Y además corrosión, falta de lubricación o la
penetración del agua pueden causar más daños a los
componentes del martillo y del portador.

Antes de operar el martillo bajo agua, se le debe suministrar aire


presurizado, en la cámara de impacto del cuerpo inferior.

 Nunca use la pica o el martillo, para mover rocas u otros objetos:

El martillo hidráulico no está diseñado para este propósito.


No use el martillo o la pica para rodar o empujar objetos o para
reposicionar el portador.
Esto puede causar daño al martillo y al portador.

 Golpes en vacío:

Golpes en vacío, los cuales son golpe a la pica, sin contacto con
el material, son muy dañinos para el martillo. Siempre presione la
pica en el material antes de empezar el martillo. Y pare
inmediatamente, tan pronto y el material sea roto. Si la operación
continua, los golpes en vació causarán desgaste excesivo en
partes importantes.

Consulte a su distribuidor MEGA, para las aplicaciones de operación especial del martillo, tales como:
Operación bajo agua, en muy baja o alta temperatura, en fábricas químicas, etc.

-34-
8. Mantenimiento

IMPORTANTE!
Siempre siga las instrucciones descritas en esta sección, cuando se realice el trabajo de
mantenimiento del martillo. Negligencia en el programa de mantenimiento puede causar
daño al martillo.

Esta sección del manual describe cómo cuidar y mantener su martillo. Cheque cada parte antes y después
de operar el martillo hidráulico para mantener siempre en buenas condiciones el martillo.
Negligencia en el programa de mantenimiento y un mantenimiento impropio, puede causar daño al martillo y
al portador.

7.1 Información General


Cuando se esté realizando el trabajo de mantenimiento, siempre siga las siguientes reglas básicas:

 Absoluta limpieza y gran cuidado son cuestiones básicas y esenciales para tratar cualquier componente
hidráulico del martillo. (La suciedad es el peor enemigo de los sistemas hidráulicos.)
 Las partes del martillo deben manejarse con cuidado y almacenarse limpiándolas antes con lienzos libres
de pelusa o papel de uso hidráulico para limpieza.
 No use otra cosa más que el líquido correcto para limpieza de partes hidráulicas. (Nunca use agua,
vapor, solvente de pintura o ácido)
 Los componentes de sellado como los O-rings, empaques y sellos limpiadores en el martillo deben ser
lubricados con aceite hidráulico limpio, antes de ensamblados. Especialmente para los sellos de ajustes
estrechos aplique pasta lubricante en las porciones deslizantes de los sellos
 Siempre descargue el gas de la cámara y del acumulador antes de realizar mantenimiento o reparación
del martillo hidráulico.
 El uso de herramientas inapropiadas puede causar lesiones al personal o daño al martillo.
 Alteraciones no autorizadas al martillo pueden causar serios problemas o reducir la vida y desempeño
del martillo. MEGA, no puede garantizar en estos casos.
Como el martillo hidráulico es una máquina de precisión, nunca desarme el cuerpo del martillo y las partes
importantes en movimiento. Si este requiere el desarme, contacte al distribuidor MEGA. Si el cliente
desarma el martillo, nosotros no nos hacemos responsables.

Antes empezar el trabajo de mantenimiento realice la siguiente secuencia:

1. Coloque el martillo en posición estable en una superficie nivelada para un fácil mantenimiento y
reparación

2. Apague el portador.

3. Cierre las válvulas de paso.

4. Desconecte las mangueras si es necesario y séllelas con tapones para prevenir que entren impurezas.

En aplicaciones especiales como túneles, operar en acereras, uso bajo agua, etc., los intervalos del servicio
con consideradamente más cortos que lo usual.

-35-
8.2 Programa de cuidado y mantenimiento
Para mantener el martillo en su mejor condición se debe hacer mantenimiento regular como sigue:

 Engrase la pica y el buje de la pica.


 Cheque la temperatura del aceite hidráulico, tubos, conexiones y la
Cada 2 horas eficiencia del impacto.
 Apriete las conexiones flojas.
 Remueva los pernos de pica y la pica, y cheque su condición. Esmerile
cualquier protuberancia que se presente.
Cada 10 horas o diario
 Cheque que la pica haya recibido suficiente grasa. Engrase más
frecuentemente si se requiere.
 Cheque la presión de gas de la cámara. Recargue si se requiere.
 Cheque el desgaste de la pica, bujes inferior y superior, limpiador de pica
Cada 50 horas o semanal y la parte inferior del pistón.
(Inspección mayor)  Cheque las mangueras hidráulicas. Remplace si se requiere.
 Cheque los tirantes tensores. Remplace y/o apriete si se requiere.

Es recomendable que su distribuidor realice una inspección mayor.


Cada 100 horas o
mensual  Cheque todas las mangueras, tubos y conexiones hidráulicas.
 Cheque interferencias o rozamiento entre las mangueras y el portador.

Es recomendable que el mantenimiento de las 600 horas sea realizado por su


distribuidor.
 Cheque todos los tubos, mangueras, conexiones y la condiciones de los
Cada 600 horas o
filtros de aceite.
6 meses
 Cheque que los tirantes no tengan fallas en las cuerdas y el vástago
 Cambie todos los sellos incluyendo el diafragma del acumulador.
 Cheque la condición del cuerpo y de la carcasa.

8.3 Aceite Hidráulico


La mayoría de las marcas de aceite hidráulico recomendadas por el fabricante del portador son buenas para
los martillos hidráulicos MEGA. Sin embargo, al trabajar con el martillo se calentará mucho más el aceite
que con el trabajo usual de movimiento de tierra.

Por lo tanto el aceite hidráulico debe tener una viscosidad correspondiente a HLP32 o mayor, generalmente
una viscosidad clase HLP46 es recomendada. En verano o en climas calientes debe de usarse aceite de
viscosidad clase HLP68.

Rango de viscosidad óptima 20 ~ 63 cSt


Viscosidad inicial máxima 1,000 cSt
Viscosidad Mínima 10cSt para mega 325

Temperatura máxima del aceite (con HLP46) 85°C (185°F) para MEGA 325

En algunos ambientes de trabajo con una temperatura alta en el ambiente, la temperatura del aceite puede
afectar al martillo en su funcionamiento y durabilidad. El sistema hidráulico del portador debe tener un
sistema de enfriamiento apropiado a esos ambientes de trabajo.

-36-
La temperatura del aceite hidráulico nunca debe exceder el máximo permisible. Si temperaturas altas se
registran en el tanque el sistema hidráulico y/o la presión de alivio debe ser revisado. Los problemas
debidos a una viscosidad incorrecta o temperatura inapropiada son como siguen:

Aceite muy grueso (temperatura muy baja de aceite) puede causar:

 Golpes lentos o irregulares


 Dificultad para iniciar
 Daño a partes del martillo por cavitación
 Bajo poder de impacto

Aceite muy delgado (temperatura muy alta del aceite) puede causar:
 Disminución en el flujo entregado por la bomba del portador
 Frecuencia baja de impactos, baja eficiencia
 Lubricación insuficiente, desgaste acelerado de las partes del martillo
 Daño a las partes de sello
Cuando use aceite especial (biológico o resistentes al fuego), contacte al fabricante del aceite.

 Filtros hidráulicos de aceite


Contaminación del aceite hidráulico puede dañar no solo las partes del martillo, sino también los
componentes hidráulicos del portador.
Impurezas en el aceite hidráulico pueden causar:
 Desgaste acelerado de partes
 Paro o engarrotamiento de partes móviles
 Muescas en la superficie de deslizamiento de partes móviles
 Fugas de aceite y disminución de la eficiencia del martillo
 Deterioro de la calidad del aceite
Burbujas de aire y agua también son impurezas en el aceite hidráulico que pueden inducir fallas por
cavitación.
Cheque el filtro de la línea de retorno del sistema hidráulico del portador, la graduación no debe exceder 50
micrómetros y un separador magnético debe ser adaptado.
Nosotros recomendamos el cambio de aceite y filtros de acuerdo a la siguiente tabla, y está basada en
operación con martillo al 100%.
Intervalos de cambio de aceite hidráulico y filtros de aceite:

100  Tiempo completo de operación con martillo


PORCENTAJE DE OPERACIÓN

Cambio de aceite hidráulico : 500 horas


80
CON MARTILLO (%)

Cambio de filtros : 100 horas


Aceite Hidráulico
60

40
Filtro
20

0
0 250 500 1000  Operación sin martillo
HORAS DE OPERACIÓN DE LA
Cambio de aceite hidráulico : 1000 horas
MAQUINA
Cambio de filtros : 250 horas

-37-
 Trabajando en altas o bajas temperaturas ambientales

IMPORTANTE!
Alimentar con aceite hidráulico caliente a un martillo extremadamente frio causará estrés
interno en el martillo lo que culminará con su falla.
Si el martillo es usado sin precalentar el aceite:
 Las partes de sello del martillo pueden quebrarse
 El diafragma en el acumulador, se puede rasgar

Alta temperatura ambiente:


Cuando se opera el martillo en altas temperaturas ambientales: verano o climas tropicales, por encima de
30°C (86°F), la temperatura del aceite hidráulico debe ser monitoreado para asegurar que no exceda los
límites especificados.

Si la temperatura del aceite excede los límites de temperatura en operación permisible use aceite hidráulico
con viscosidad adecuada. En este caso la viscosidad del aceite que se debe usar es de clase HLP68. Si la
temperatura del aceite continúa siendo muy alta, a pesar de usar aceite de alta viscosidad, entonces un
enfriador auxiliar debe ser instalado.

Baja temperatura ambiente:


A temperaturas por debajo de 0°C (32°F), el portador debe ser calentado antes de la manera descrita por el
fabricante de este. Asegúrese que el aceite hidráulico del portador este por lo menos a 0°C (32°F) antes de
empezar el trabajo con martillo hidráulico.

Nota:
El martillo hidráulico y el portador no operarán a toda su capacidad hasta que la temperatura del aceite haya
alcanzado por lo menos 60°C (140°F).

8.4 Grasa

IMPORTANTE!
Si la grasa no es aplicada suficientemente entonces se generará alto calentamiento debido a
la fricción de la pica del martillo. El calentamiento puede causar desgaste prematuro y
rupturas de las partes relacionadas con la pica.
Siempre ponga atención a las regulaciones de seguridad cuando maneje aceites y grasas.

Lubrique y cheque la grasa regularmente (Consulte la sección “8.4 Grasa”). Cada 2 horas de operación
continua lubrique la pica con la suficiente cantidad de grasa con base de molibdeno. Inyecte grasa entre la
pica y los bujes a través de la grasera ubicada en el cuerpo o carcasa.
Aumente o disminuya los intervalos y la cantidad de grasa a inyectar de acuerdo al tamaño y condiciones de
trabajo. Mientras más grande es el martillo más grasa necesita y mientras más alta sea la temperatura de
operación más frecuentemente se debe engrasar.

-38-
Cuando se esté engrasando la pica el martillo debe estar parado sobre la pica ejerciendo suficiente presión
para que la pica penetre al martillo. Esto prevendrá que grasa en exceso entre a la cámara de impacto, lo
cual puede causar pérdida de poder del martillo debido al amortiguamiento o paro de operación debido a un
candado hidráulico en la cámara de impacto. Fallas en la lubricación regular del martillo reducirá la vida de
la pica y de los bujes superior e inferior.

 Inyecte grasa como sigue:


 Cada 2 horas
 12 ~ 15 inyecciones para MEGA 325,

 Se recomienda grasa con las siguientes propiedades:


 Alto punto de caída (superior a 250 °C / 480 °F)
 Temperatura máxima de trabajo superior a 150 °C / 300 °F
 Temperatura mínima de trabajo debajo a más baja temperatura ambiente.
 Aditivos : Disulfuro de molibdeno (MoS2 ), grafito o equivalente (especialmente polvo de cobre)
 Grado (espesor) NLGI 2
 Resistente al agua

 Fuertemente recomendado para un mejor resultado:


 Cartucho de grasa (N/P: A090-0044) – 500g de grasa con base de cobre especial para picas.
 Inyector de grasa (N/P: A090-0049)

 Grasas alternativas
Fabricante Recomendada Para uso temporal

BP Energrease LC-M Energrease LS-EP2


CALTEX Starplex Moly Multifak EP2
CASTROL Spheerol LMM, BM2, BMX2 Spheerol EP2
GULF Crown Special Moly Crown EP2
MOBIL Mobilgrease XHP Special Mobilux EP2
SHELL Retinax HDX2 Alvania EP2, Retinax EP2
TOTAL Multis MS Multis EP2

Para otras a parte de las recomendadas consulte a su distribuidor antes de usarla.

-39-
8.5 Gas
PELIGRO!
Usar otros gases puede resultar en explosión. Solo use nitrógeno puro con 98.8% de pureza

El martillo MEGA es asistido por gas. El gas precargado en la cámara le da fuerte energía de impacto y el
gas precargado en el acumulador disminuye las fluctuaciones de presión en el martillo. Para este tipo de
martillo, el desempeño de operación del martillo está controlado por la presión de gas. Por lo tanto, las
presiones de carga en estas cámaras son factores muy importantes para el martillo y siempre deben
mantenerse dentro de los límites especificados (consulte la sección “5 Especificaciones Técnicas”).

Esta sección describe cómo llenar y revisar la presión de gas en la cámara y el acumulador de su martillo.
Use solamente nitrógeno puro de 99.8% de pureza y asegúrese de no usar otro gas ya sea aire u oxígeno.

Los kits de carga de nitrógeno, deben mantenerse a la mano, todo el tiempo, para permitir que se realice el
siguiente trabajo de inspección y mantenimiento.

8.5.1 Revisando y cargando el gas de la cámara superior.


Si el poder de impacto del martillo comienza a caer la presión de gas de la cámara se debe revisar.

La cámara no requiere ser cargada hasta que la presión de gas disminuya por debajo de los límites
especificados. En general para el chequeo de la cámara se recomienda hacerlos por lo menos cada 50
horas o semanalmente y recargue si es necesario.

Nota:
Cuando se cheque o cargue la presión de gas, siempre acueste el martillo sin tener presión alguna sobre la
pica.

La presión de gas debe ser revisada con el martillo a temperatura ambiente antes de operarlo o a la
temperatura del gas de 60°C a 70°C (140 a 158°F) después de operar.

-40-
Kit de carga de nitrógeno:
1. Regulador
2. Adaptador
3. Conexión de carga I
4. Válvula de Alivio I
5. Tuerca de tapón
6. Cople
7. Manguera
8. Adaptador
9. Manija
10. Válvula de gas
11. Manómetro de acumulador
12. Manómetro de cámara
13. Válvula de carga de cámara
14. Tapón de carga de acumulador
15. O-ring
16. Válvula de carga de acumulad
17. Puerto de carga de gas
18. Cámara o cabeza trasera
19. Acumulador
20. Conexión de carga II
21. Válvula de alivio II
22. Conexión de carga III

1. Asegúrese que la válvula de alivio I (4) y la válvula de gas (10) están cerradas, luego conecte la tuerca
del tapón (5) al tanque de nitrógeno.

2. Asegúrese que la manija (9) esté completamente abierta (aflojada).

3. Conecte cada lado de la manguera (7) a las conexiones de carga I (3) y II (13) en la cabeza trasera o
cámara.

4. Abra la válvula de gas (10) y gire la manija (9) en sentido de las manecillas del reloj para cargar.

5. Ajuste la manija (9) hasta que el manómetro de la cámara (12) indique la presión de gas especificada.

6. Si la cámara está sobrecargada ajuste la presión de gas operando la válvula de alivio I (4) para reducir
ligeramente la presión de gas.

7. Cierre la válvula de gas (10), y cuidadosamente ventile la manguera (7) operando la válvula de alivio I (4)
antes de removerla.

-41-
Presiones de carga de la cámara-

A temperatura ambiente; A temperatura de operación;


Modelo de martillo 20°C (68°F) 60~70°C (140~158°F)
bar (psi) bar (psi)

MEGA 325 6 (87) 7 (101)

Nota: En general, como una regla básica, si la temperatura del gas incrementa 30°C (86°F), entonces la
presión del gas incrementa un 10 % de la presión inicial.

Presión de carga de gas del acumulador

A temperatura ambiente; A temperatura de operación;


Modelo del martillo 20°C (68°F) 60~70°C (140~158°F)
bar (psi) bar (psi)

MEGA 325 60  2 (870 30) 68  2 (990 30)

-42-
8.6. Desgaste de picas, bujes y pernos
Al operar el martillo hidráulico, es completamente
regular y correcto que exista desgaste de la pica y
de las partes relacionadas, tales como: 1
 Bujes desgastados, inferior y superior Hi
 Anillo de rebote dr
 Seguro de pica, pernos de retención y bujes
plásticos. áu 3
 Limpiador y su seguro (solo para versión SA) lic
2 Hi
Este desgaste en la pica y partes, es causado por: o
H dr
 Desgaste por fricción metal con metal Oi
yd áu
4
 Desgarradura del punto de contacto por micro- lic
soldadura 7l
ra Hi
uli o
dr
 Partículas abrasivas encajadas H
 Daño o descaramiento de la superficie por c Oi
áu
6
yd
contacto con presión excesiva l
Oi
ra lic
Hi
 Calor generado por fricción acelera el desgaste
l
uli o
dr
Cheque el desgaste de la pica y los bujes inferior y
Oi
áu
superior cada 50 horas de trabajo o semanalmente 7c
Oi l
lic
y remplácelos si el desgaste excede los límites H 5
l o
permitidos. yd Hi
Oi
ra dr
Si las partes son usadas fuera de sus límites el l
uli áu
pistón y la pica, pueden dañarse severamente.
Especialmente cuando el martillo hidráulico tiene Pica cy partes de desgaste en el cuerpo inferior:
lic
Oi o
demasiada holgura entre la pica y los bujes de 1. Pistón 2. Pica 3. Anillo de rebote
l Oi
desgaste, la pica puede romperse por doblés atrás 4. Buje superior 5. Buje inferior 6. Seguro de pica
l
de impactos incorrectos. 7. Seguro de retención

El reemplazamiento por desgaste de las partes


abajo no está cubierto por la garantía.

-43-
D1 : Diámetro original de la pica

D2 : Diámetro mínimo de la pica

desgastada

D3 : Diámetro original del buje

D4 : Diámetro máximo del buje desgastado

Pica Buje inferior y superior

Pica:
El diámetro original (D1) de la pica es mostrado en la siguiente tabla. El diámetro de la pica debe ser medido
en el punto de menor diámetro.
Remplace la pica si el diámetro está desgastado por debajo del límite mínimo (D2), especificado en la tabla.
Buje superior e inferior:
Los diámetros internos del buje inferior y del superior son iguales cuando son nuevos.
El diámetro inicial (D3) de los bujes se muestra abajo. Remplácelos si el diámetro (D4) ha excedido el límite
alto especificado en la tabla.
Cuando remplace los bujes, asegúrese de que tanto los bujes con el espacio en el cuerpo inferior estén
limpios sin ninguna suciedad, y aplique grasa con base Moly, en las superficies donde empatan.

Límite de dimensiones de la pica Unidad: Mm.


Diámetro nominal Límite mínimo del Límite máximo de los
Modelo de martillo de Pica y Bujes diámetro de la pica Bujes Superior e Inferior
(D1, D3) (D2) (D4)

MEGA 325 135 133 140

Seguros de pica:
Cheque el seguro de la pica cada 50 horas de uso del martillo o semanalmente, así como cada vez que remplace la pica.

Cualquier protuberancia o engrosamiento en el seguro debe ser eliminado y esmerilando cuidadosamente.

 Seguros de tipo placa (MEGA 325):


Cheque el ancho de los seguros incluyendo la porción desgastada.

Si el desgaste en el primer lado excede 1.5 Mm., ambos seguros deben ser invertidos juntos para usar el otro lado.

Remplácelos si el desgaste final es menor al límite mínimo (D2).

-44-
Seguro de tipo placa
MEGA325

8.7 Carcasa y Adaptador


Cheque la carcasa y el adaptador montado en la parte superior cuando la pica sea remplazada o por lo
menos 4 veces al año, para ver si existen fisuras o ruptura. Si se encuentra alguna el martillo no debe ser
usado hasta ser reparado.

Si la parte inferior de la carcasa se ha desgastado remplace la placa inferior según se necesite.


Si es necesario reparar soldando, contacte a su distribuidor MEGA, para consejos.

8.8 Torque de apriete


En herramientas de percusión tales como un martillo hidráulico, los tornillos tensores están sujetos a altas
cargas y vibración extrema. Durante las primeras 50 horas de operación, todos los tornillos tensores en el
martillo, deben verificarse diariamente, y después una vez por semana. Apretando cualquier tornillo flojo,
cuidando el no exceder el torque especificado abajo.

-45-
8.9. Remplazando los tirantes tensores
Los tirantes conectan y retienen las secciones del cuerpo de martillo hidráulico.

Los tirantes pueden ser inspeccionados visualmente a través de los orificios de inspección ubicados en la
parte superior de la carcasa.

Si el tirante se daña durante la operación detenga el trabajo. Las reparaciones deben realizarse
inmediatamente de la siguiente manera:

1. Acueste el martillo en una superficie firme y plana. Saque el cuerpo del martillo de la carcasa.

2. Descargue completamente el nitrógeno de la cámara.

3. Quite todos los tirantes e inspeccione que no tengan ruptura o fisura las cuerdas y el cuerpo.

4. Siempre aplique pasta de cuerdas hecha de Disulfuro de molibdeno (MoS2) a las cuerdas de los tirantes
antes de instalarlos.

5. Al principio apriete todos los tirantes a la mitad del torque especificado en forma diagonal.

6. Repita 1~2 veces en la misma forma.

8.10. Revisando la parte inferior del pistón

PRECAUTION!
Asegúrese de apagar el interruptor de poder del portador y cierre las válvulas de paso antes
de revisar la parte inferior del pistón. Nunca inserte las manos en el cuerpo inferior.
Solo cheque de vista.

Cheque la parte inferior del pistón la que impacta a la pica directamente cada semana, o por lo menos cada
50 horas o cada vez que la pica sea cambiada. Cheque que la superficie de impacto del pistón no tenga
desgaste, hundimiento o ruptura.

Si el martillo es constantemente usado, una vez que la parte inferior del pistón tiene alguna falla o ruptura el
martillo puede sufrir un serio daño.

 Profundidad de la falla permitida:


 MEGA 325 menos de 2mm

Cualquier modificación tal como remaquinado, soldadura o tratamiento térmico no está permitido.

Use solo partes genuinas, o su garantía será invalidada.

-46-
9. PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO

Problema Causa probable Remedio

Las líneas de presión y retorno Conecte las mangueras correctamente


están invertidas
Las válvulas de paso están Abra las válvulas de paso
cerradas
La presión de gas en la cámara es Cheque la presión en la cámara y
muy alta corríjala
El martillo no empieza a Bajo nivel de aceite en el tanque Cheque y rellene el tanque de aceite
trabajar Válvula de alivio abre a poca Reajuste el alivio de presión
presión
Falla en la válvula y pistón Contacte a su distribuidor MEGA
Fuga de presión en el circuito Cheque la instalación, bomba y otros
hidráulico de la excavadora componentes hidráulicos
Presión de operación muy baja Cheque el motor y la presión de
operación

Flujo insuficiente de la máquina Contacte al distribuidor MEGA


Alta resistencia del flujo en el filtro Cheque el filtro y enfriador limpiar o
o enfriador cambiar
Aceite Hidráulico sobrecalentado Cheque y remplace el filtro, enfriador
Presión de gas en la cámara muy Cheque la presión en la cámara y
alta corríjala
El pistón no alcanza a la pica Presione la pica con la máquina
Diámetro interno muy pequeño en Incremente el diámetro en la línea de
línea del retorno retorno
La velocidad de impacto del Presión de retorno muy alta Cheque y baje la presión de retorno
martillo es muy baja Válvula de alivio abre a poca Reajuste el alivio de presión
presión
Bajo nivel de aceite en el tanque Cheque y rellene el tanque de aceite
Mal funcionamiento de la bomba Contacte un especialista autorizado

Defecto en el diafragma del Reemplace el diafragma


acumulador
Válvula de presión floja Reajuste la presión y apriete
El flujo en el sistema hidráulico no Cheque las características de la
es adecuado bomba con instrumentos y compare
con las especificaciones originales
Presión en acumulador muy baja Cheque y rellene con nitrógeno
La velocidad de impacto es
irregular Falla en la válvula de cambio o Contacte al distribuidor MEGA
distribuidor del martillo

Fugas de aceite entre la Sellos defectuosos Cheque y reemplace sellos


cámara y el cilindro
Fuga de aceite en el O-ring y/o respaldo defectuoso Cheque y remplace
acumulador

-- 47 --
Fuga de aceite en la pica Sellos del cilindro defectuosos Desensamble el martillo y remplácelos
Bajo nivel de aceite en el tanque Rellene el tanque
Bomba de la máquina trabajando Corrija las revoluciones del motor
en exceso
Temperatura del aceite
hidráulico muy alta Alta temperatura exterior y sin Colocar enfriador extra
enfriador extra
Defecto en la válvula de alivio de Instalar nueva válvula de alivio
presión

Tirantes tensores flojos Apriete los tirantes


Defecto en la válvula de carga de Remplace la válvula de carga
la cámara
Fuga de gas en la cámara Defecto en O-ring en la cabeza Remplace el O-ring
trasera
Defecto en los sellos del buje del Cheque y remplace los sellos
cilindro

-- 48 --
10. Tabla de torques

MODELO TORQUE (Kg-m)

MEGA 325 250

MODELO TORQUE (Kg-m)

MEGA 325 300

MODELO TORQUE (Kg-m)

MEGA 325 50

MODELO TORQUE (Kg-m)

MEGA 325 50

MODELO TORQUE (Kg-m)

MEGA 325 50

-49-
MODELO TORQUE (Kg-m)

MEGA 325 60

MODELO TORQUE (Kg-m)

MEGA 325 20

MODELO TORQUE (Kg-m)

MEGA 325 150

-50-
11.- KIT DE SELLOS

Es importante que se efectuen revisiones periodicas para detectar posible fugas de aceite, lo que indicaria
necesidades de cambio de sellos, o tambien fuga de gas.
El adecuado funcionamiento del Martillo hidraulico MEGA 325 depende de la capacidad de sellado, lo que
significa que se debe tener bastante atención en cuanto al mantenimiento en la revision de lo sellos.

1.- Sellos de nitrilo: normalmente son tres y su función es la siguiente: a) reten (buffer ring), para mantener el
aceite y evitar fugas, b) aro de respaldo (step seal), para respaldar al reten y evitar fugas, c) aro limpiador (dust
seal) mantiene libre de impurezas como polvo y sedimentos el interior de piston.

CILINDRO

2.- sellos cobrizados o baquelita: estos van en el anillo retenedor (bush-ring) parte interior, para retener el aceite,
evitando que llegue a la cámara de gas, son dos y llevan una junta tórica (o-ring) de respaldo.

3.- sello de goma cuadrangular. Reten de gas, también va en el interior del aro retenedor y sella la cámara de gas.

ANILLO DE SELLO

-51-
4.- sellos de goma, junta tórica (o-rings): son todos los sellos de goma y tienen diversas funciones, como: respaldo
en los retenes de aceite, como selladores en tapones, uniones de tornillos y válvulas, en conductos de engrase o
uniones de los cuerpos.

5.-algunos kits de sellos contienen aros de teflón que también sirven de respaldo.

12.- KIT DE INSTALACIÓN

El martillo hidraulico es solo un accesorio mas de la maquina contenedora, en este caso, la retroexcavadora,
Dicho martillo debe se conectado al sistema hidráulico de la excavadora, para esto se requiere de ciertos ele-
Mentos, como mangueras, tubos, coples, niples, válvulas, pedal, interruptores, etc. Esto es lo que se denomina:

KIT DE INTALACIÓN.

-52-
ACCESORIOS PARA KIT

-53-
13.- PROCESO DE FABRICACIÓN
Los martillos MEGA, son manufacturados

PROCESO MANUFACTURA MARTILLO HIDRAULICO

1.- MILLING MACHINE (MAQUILADO)

A partir de la materia prima, siendo este forjado de primera, se maquilan las piezas utilizando el torno, ahí
se realizan los cortes y adecuaciones necesarios para el ensamblado y estabilizado; como por ejemplo los
rebajes donde se alojan las tuercas y soportes. Este es un procedimiento mecanizado y automatizado de
suma precisión.

2.- HOLE MACHINE (TALADRO VERTICAL)

Enseguida en un taladro vertical se realizan todos los barrenos necesarios, esto lo hace un operario
calificado con sumo cuidado y precisión en las mediciones, mismas que son verificadas metódicamente.
Todas las perforaciones son realizadas rigurosamente estimadas para su función, cuidando que no excedan
de tal forma que limiten o debiliten el material, sobra decir que este proceso lleva un buen control de
calidad.

3.- MACHINING CENTER (CENTRO DE MAQUINADO) (1)

En el centro de maquinado, totalmente automatizado, las piezas son fijadas en pares en alineación
encontrada, el autogiro del torno se encarga de voltearlas, esto permite trabajar dos cuerpos a la vez de
manera sistemática, los operarios solo colocan las piezas en su posición correcta y las fijan y el torno realiza
el trabajo adecuado.

4.- MACHINING CENTER (CENTRO DE MAQUINADO) (2)

Una vez fijados los componentes para ser trabajados se realizan los rebajes interiores y enrosques necesarios
de forma jerarquizada, también algunos barrenos complementarios y roscas para los accesorios, como
conectores, coples, válvulas y tapones.

5.- CLEANING (LIMPIANDO)

Después del barrenado y maquilado, en un banco de trabajo adecuado se realiza la limpieza para librar los
cuerpos de rebaba y sustancias, no esta de mas decir que cualquier impureza o liquido puede dar como
resultado fallas, tanto en los siguientes procesos de maquilado como al momento de trabajar.

-54-
6.- POLISHING (PULIENDO)

Una vez limpio y seco, se revisan y pulen utilizando liga en espiral en un carrete, para no ejercer demasiada
presión y obtener uniformidad, se procede al pulido de los interiores de los cuerpos o piezas para eliminar
cualquier rebaba o impureza que impida la operatividad.

7.- SURFACE POLISHING (PULIENDO LAS SUPERFICIES)

Utilizando un torno horizontal y una piedra circular para pulir, se pulen las superficies, sobre todo las que
estarán en contacto con los otros cuerpos en el momento de ser ensamblados, esto es, con la finalidad de que
se unan y asienten perfectamente para un sellado óptimo. Este es un proceso que requiere alta precisión.

8.- HEAT TREATMENT (TRATAMIENTO TERMICO)

Al término del maquinado, pulido y limpiado, las piezas son sometidas a un tratamiento térmico, lo que
modifica su estructura molecular para fortalecer y darle propiedades químicas y mecánicas para soportar el
gran esfuerzo al que son expuestos los martillos hidráulicos cuando operan. Esto es bajo un meticuloso
proceso cumpliendo todas las normas de estandarización internacionales, apoyados en las normas (SCM) de
Japón.
Este proceso puede durar unas horas para algunos elementos, y hasta días si se trata de piezas de alta
resistencia, como el percutor o pistón y el cilindro, esto se debe a que el proceso de termo-tratado requiere
de varias etapas de calentamiento y enfriado en diversos elementos y atmósferas.

9.- ASSEMBLY LINE (LINEA ENSAMBLE)

Una vez maquinados y termo-tratados los diferentes componentes del martillo hidráulico son llevados a la
línea de ensamble, donde se unen los tres cuerpos principales que componen la estructura general del
martillo hidráulico: back heat (cámara de gas), cylinder (cilindro) y front heat (cabeza frontal), así mismo
todos los componentes hidráulicos, mecánicos y neumáticos.

10.- PAINTING CENTER (CENTRO DE PINTADO)

Por ultimo el martillo hidráulico y partes complementarias son llevados al centro de pintado, donde se les
aplica el color característico y representativo de JSB MEGA.
Lo único que resta es ensamblar los soportes y contenedores ya sea este caja cerrada o las placas abiertas,
listo empacar y al almacén.

-55-
14.- DESARME Y ENSAMBLE

MANTENIMIENTO DE UN MARTILLO HIDRAULICO


MEGA 325

DESARME (DISASSEMBLING)
1.-Extraer los seguros de detención de las petacas (pernos), se retiran las petacas (la forma correcta es con el
extractor (eye bolt) y se extrae la pica con ayuda de una grúa.
2.-con ayuda de la grúa levantar el martillo para aflojar las tuercas (nut) y se retiran los tornillos (bolts) del soporte
o tapa de montaje (mount cap) o(bulk cap), aquí es necesaria una matraca neumática y una llave hexagonal para
hacer contra,y es separado del marco (caja abierta o cerrada).
3.-se retira el amortiguador superior (upper damper) y el o los tornillos laterales (side bolt). Y ahora si extraemos el
cuerpo principal main body), usando una grúa.
DESARMEMOS EL CUERPO PRINCIPAL
1.-Aflojar las tuercas (nut) de los tornillos tensores (through bolt, para abreviar: t-bolt) y las rondanas (washer), de
preferencia usando una llave hidráulica y en forma cruzada. Antes de separarla cabeza (head cap), extraerle el
nitrógeno de la, esto es indispensable para evitar que la separación sea explosiva.
2.-quitar los tornillos tensores (t-bolt) y después removemos la cabeza frontal (front head) o cuerpo inferior, y se
limpia la parte saliente del pistón retirándole todo el exceso de grasa la forma conveniente es que mientras se
empuja de un lado del otro se jale.
3.-empezamos a retirar el pistón y antes de hacerlo totalmente se quita el anillo retenedor (cylinder bush)
golpeándolo con cuidado, se extrae el pistón de forma cuidadosa, y de preferencia con ayuda de una grúa para
evitar que se dañe, también es conveniente tener un lugar apropiado para depositarlo y evitar que se dañe o raye.
4.-quitamos la válvula de ajuste (adjust valve) y los tornillos hexagonales (hex bolts) del cuerpo de válvulas y lo
separamos del cilindro.
5. quitemos el acumulador, ahora extrayendo los tornillos allen (socket bolt)de la manera mostrada, utilizando
matraca y un multiplicador para uniformidad y fuerza.
6.-ahora se retiran todos los sellos, retenes y sello contra el polvo del cilindro utilizando una herramienta de punta
fina y de forma cuidadosa, después los tapones (plug) sellos del cilindro, y los seguros de tope (knock pin) o guías.
7.-quitar la tapa del cuerpo de válvulas y extraer la válvula direccional.
8.-finalmente, extraer los seguros tipo resorte (heli coils) del cuerpo de la válvula estos hay levantarloscon una
punta y tomarlos con pinzas de punta.

ENSAMBLADO (ASSEMBLING)

Todo debe estar limpio, libre de grasa, polvo y ordenado para proceder al armado de martillo hidráulico…
1.-comenzamos limpiando el cilindro por fuera y dentro de manera cuidadosa, con aceite hidráulico y un paño
limpio.
2.-poner los sellos (tapón) en el cilindro con su respectivo o-ring y debidamente lubricados.
3.-insertar el sello, reten de aceite y limpiador de polvo en el interior del cilindro de forma cuidadosa y correcta,
esto se hace mediante una pequeña flexión que no dañe y permita la inserción.
4.-poner los seguros tipo resorte (heli coils), utilizando un injertador (inserting tool)y después manualmente se
ajustan y cortan (estos son tanto para el cuerpo de válvulas como para el acumulador.
5.-despues poner el resto de los sellos en el cilindro con grasa y se lubrica el interior del cilindro con abundante
aceite y ahora procedemos a introducir el pistón, lavarlo con aceite este debe estar limpio y lubricado, y con ayuda
de una grúa hacerlo con cuidado para no dañarlo.
-56-
6.-poner los sellos del anillo retenedor (reten (buffer ring), aro de paso (step seal), anillo de respaldo (quad-ring)y
sellos (o-rings)) interiores y exteriores debidamente engrasados y después es insertado en el cilindro, se puede usar
golpe, siempre claro con cuidado y uniformemente asentado.
7.-se rellena el cilindro con aceite.
8. congelar el buje anillo de rebote (thrust ring), con gas nitrógeno para contraer el metal (para facilitar la
inserción), se pone en la cabeza frontal y se asegura con los pernos y sus respectivos seguros.Así mismo el buje
inferior con sus respectivos seguros y pernos.
9.- ponemos los seguros de tope (knock pins) o guías, cada uno con su sello (O-ring) engrasado.
10.-aplicar abundante grasa en la parte saliente del pistón y ensamblar la cabeza frontal con el cilindro,
cuidadosamente.
11.-limpiemos la cabeza superior con un paño limpio, y pongamos el cople (screw coupling) y la válvula para
carga de gas con sus respectivos sellos y también los tapones para sellar la misma. Aplicar grasa en los sellos y/o
aceite para facilitar la unión con el cilindro. Unir la cabeza superior y el cilindro de tal forma que queden alineados.
12.-ahora colocar los tornillos tensores (t-bolt), uno por uno y aplicar abundante grasa en las tuercas (nuts)
interiores para su fácil enrosque y ajustar con matraca al tope primero y firmementedespués. Engrasar así mismo
las tuercas superiores con las rondanas (washer) y ajustar las con matraca (wrench) y torquear de forma cruzada.

13.-ensamble del cuerpo de válvulas (valve case)


a) limpiar el cuerpo de válvulas con aceite y un paño limpio así mismo la válvula direccional.
b) poner los sellos (o-ring) debidamente engrasados y ensamblar con el cilindro.
c) aplicar abundante grasa en los tornillos hexagonales y en el cuerpo de válvulas y apretarlos uniformemente y
alternados, torquear y marcar.
d) lubricar la válvula direccional con aceite e insertar dentro del cuerpo, poner la tapa con sus sellos también
lubricados (verificar que se deslice libremente), aplicar suficiente grasa en los tornillos de la tapa y apretar.
14.-ensamble del acumulador (accumulator)
a) limpiar con un paño limpio y aplicar una capa fina de aceite con una brocha.
b) poner el diafragma (membrana) y de nuevo limpiar.
c) poner la tapa limpia.
d) poner los tonillos allen (socket bolt) debidamente engrasados y apretar de forma alternada y uniforme.
e) poner el cople y válvula de gas.
f) insertar los sellos de la base, lubricar y ensamblar en el cilindro, poner los tornillos y apretar, torquear cruzado.
15.-instalar válvula de ajuste (flujo) y ajustar, generalmente a tres vuelta previas al tope. Asegurar con la contra y
marcar.
16.-poner las petacas, los topes y los seguros de las mismas. Y dar el torque final a los tornillos tensores (t-bolt).
17.-antes de cargar el gas nitrógeno en la cabeza superior y el acumulador, debe verificarse la fluidez de los
conductos, para garantizar un óptimo funcionamiento.
18.-poner los topes laterales (side damper) de nylon, en la caja o marco.
19.-insertar el cuerpo principal del martillo en la caja usando grúa, poner el amortiguador superior (upper damper)
y el soporte, con sus respectivos tornillos (hexagonales) y apretar con llave hidráulica.
20.- finalmente el martillo esta listo, solamente hará falta poner la pica según el tipo de trabajo.

-57-

También podría gustarte