Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DE OPERACIÓN,
MANTENIMIENTO
Y LISTA DE PARTES
MARTILLOS HIDRÁULICOS
Introducción La responsabilidad de observar estas
instrucciones de seguridad, recae siempre en su
operador, consecuentemente en usted. Ponga
Este manual, contiene información importante
mucha atención y siga las instrucciones.
para una segura operación y mantenimiento de su
martillo hidráulico MEGA. Por lo tanto, es Debido a la política de mejora continua de MEGA,
importante que usted lea y entienda este manual puede ser causa de cambios en su martillo, las
antes de usar su martillo hidráulico MEGA, para cuales no se han incluido en esta publicación.
evitar accidentes o fallas del martillo por un mal Un uso o mantenimiento incorrecto, puede hacer
uso. que su martillo trabaje fuera de las condiciones
aceptadas en las capacidades de su diseño. Las
fallas causadas por una aplicación no permitida o
Este manual contiene:
una modificación al producto no autorizada, no
Instrucciones importantes de seguridad
Instrucciones para la instalación del martillo serán responsabilidad de MEGA. Consulte a su
Instrucciones de operación del martillo asesor MEGA para dichas aplicaciones o
Instrucciones de mantenimiento del martillos modificaciones.
Ayuda para resolución de problemas
También, considere que un buen y seguro
funcionamiento del martillo, solo se garantiza si
Este manual, también describe como usar el
se usan partes originales MEGA.
martillo hidráulico en la obra y debe estar
accesible en cualquier lado. Siempre mantenga Cuando necesite refacciones o información
este manual en el compartimiento de documentos referente al mantenimiento de su martillo, debe
de la máquina. contactar a su distribuidor MEGA.
-- 2 --
CONTENIDO
introduccion………………………………………………………………………………………... 2
contenido.............................................................................................................................. 3
1. lista de partes………..………………………………………………………………………………....5
2. Información de seguridad.................................................................................................. 13
3. Garantía……………………………………………………………………………………………….. 17
5. Especificaciones……………………………………………………………………………………. 19
6. Instalación……………………………………………………………………………………………. 20
6.1 Requerimientos del portador……………………………………………………………... 20
6.2 Colocando el adaptador de montaje…………………………………………………….. 21
6.3 Montaje del martillo hidráulico al portador……………………………………………… 22
6.4 Conectando las líneas hidráulicas del martillo…………………………………………. 24
6.5 Desmontando el martillo hidráulico del portador………………………………………. 25
6.6 Colocar y remover la pica………………………………………………………………… 26
6.7 Ajustando la válvula de ajuste de presión……………………………………………… 28
6.8 Inspección después de la instalación…………………………………………………… 29
8. Mantenimiento…………………………………………………………………………………….. 34
8.1 Información general………………………………………………………………………. 34
8.2 Programa de cuidado y mantenimiento……………………………………………….... 35
8.3 Aceite Hidráulico…………………………………………………………………………... 35
8.4 Grasa……………………………………………………………………………………….. 37
8.5 Gas (nitrógeno)……………………………………………………………………………. 39
8.5.1 Revisando y cargando el gas de la cámara superior…..…………………….. 39
8.6 Desgaste de picas, bujes y pernos……………………………………………………… 42
8.7 Carcasa y adaptador……………………………………………………………………… 44
8.8 Torque de apriete…………………………………………………………………………. 44
8.9 Reemplazando los tirantes tensores……………………………………………………. 45
-3-
8.10 Revisando la parte inferior del pistón………………………………………………….... 45
9. Problemas de funcionamiento..………………………………………………………………... 46
-4-
1.-Lista de partes
-5-
MEGA 325 PARTES DEL CUERPO PRINCIPAL
-6-
MEGA 325 LISTA DE PARTES DEL CUERPO PRINCIPAL
No PARTE No. NOMBRE CANT. COMENTARIOS
MEGA325A000 ENSAMBLE DEL CUERPO PRINCIPAL 1
1 MEGA325A001 CABEZA SUPERIOR 1
2 B10A046 VALVULA DE CARGA DE GAS (CAMARA) 1
3 180A563 ANILLO “O” (O-RING) 2
4 MEGA325A002 CILINDRO 1
5 MEGA325A005 ANILLO DE SELLO 1
6 MEGA325A010A TAPA DE VALVULA 1
7 MEGA325A010B O-RING DE TORNILLO 1
8 180A317 SELLO DE GAS 1
9 180A265 SELLO DE PASO 2
10 MEGA325A099 GUIA 1
11 180A649 ANILLO “O” (O-RING) 1
12 MEGA325A004 PISTON 1
13 180A160 SELLO PARA POLVO 1
14 180A120 RETEN 1
15 180A208 SELLO DE RESPALDO 1
16 180A520 ANILLO “O” (O-RING) 2
17 140A232 ADAPTADOR 2
18 140A353 TAPON UNION 2
19 MEGA325A006 VALVULA 1
20 MEGA325A008 TAPON DE VALVULA 1
21 120A204 TORNILLO ALLEN 8
22 120A207 TORNILLO ALLEN 2
23 MEGA325A009 CAJA DE VALVULA 1
24 MEGA325A003 CABEZA FRONTAL 1
25 120A621 GRASERA 1
26 MEGA325A020 SEGURO DE PICA 2
27 MEGA325A021 SEGURO DE PETACA 3
28 180A352 TAPON DE HULE 3
29 MEGA325A022 SEGURO DE BUJE INF. 2
30 MEGA325A013 BUJE SUPERIOR 1
31 MEGA325A014 BUJE INFERIOR (TAPA FRONTAL) 1
32 MEGA325A130 PICA (CONO, CINCEL, PLANA, LAPIZ) 1
33 MEGA325A019 RONDANA TORNILLO TENSOR 4
34 MEGA325A016 TORNILLO TENSOR 4
35 MEGA325A017 TUERCA TORNILLO TENSOR 4
36 B10A046 VALVULA DE AIRE 1
37 180A504 ANILLO “O” (O-RING) 3
38 MEGA325A018 TUERCA TRIANGULO TORNILLO TENSOR 4
39 120A554 SEGURO (SNAP RING) 2
40 180A354 TAPON DE HULE 2
41 180A611 ANILLO “O” (O-RING) 1
42 180A715 O-RING DE RESPALDO 2
43 MEGA325A023 VALVULA DE AJUSTE 1
44 120A307 TUERCA AJUSTADORA DE VALVULA 1
-7-
MEGA 325 LISTA DE PARTES DEL CUERPO PRINCIPAL
No PARTE No. NOMBRE CANT. COMENTARIOS
45 120A602 CUERDAS HELI- COIL 4
46 120A305 TUERCA (HOLDER NUT ACC.) 1
47 180A521 ANILLO “O” (O-RING) 1
48 180A705 O-RING DE RESPALDO 1
49 MEGA325A027 CUERPO DEL ACUMULADOR 1
50 120A212 TORNILLO ALLEN 4
51 MEGA325A032 ACC. HOLDER (A) 1
52 MEGA325A033 ACC. HOLDER (B) 1
53 MEGA325A034 ACC. HOLDER (C) 1
54 MEGA325A037 TORNILLO (ACC. HOLDER BODY BOLT) 1
55 MEGA325A036 SEGURO (ACC. HOLDER PIN) 1
56 MEGA325A025 DIAFRAGMA 1
57 180A574 ANILLO “O” (O-RING) 1
58 MEGA325A029 VALVULA DE CARGA DE GAS (ACC.) 1
59 180A575 ANILLO “O” (O-RING) 2
60 MEGA325A030 TAPON VALVULA DE CARGA DE GAS 1
61 MEGA325A028 TAPA DE ACUMULADOR 1
62 120A203 TORNILLO ALLEN 12
63 MEGA325A031 TORNILLO HEXAGONAL 1
64 MEGA325A024 REGULADOR DE CILINDRO 1
65 120A307 TUERCA DE REGULADOR DE CILINDRO 1
66 180A720 O-RING DE RESPALDO 2
67 180A575 ANILLO “O” (O-RING) 2
68 MEGA325A039 BRIDA 2
69 120A213 TORNILLO ALLEN 8
70 180A568 ANILLO “O” (O-RING) 1
71 180A722 O-RING DE RESPALDO 3
72 180A502 ANILLO “O (O-RING)” 1
73 180A724 O-RING DE RESPALDO 1
74 140A401 ED PLUG 1
75 180A537 ANILLO “O” (O-RING) 1
76 N/A
77 180A537 ANILLO “O” (O-RING) 5
78 180A402 BUJE DE TEFLON 2
79 180A455 TAPON DE TEFLON 1
80 MEGA325A098 PLACA (TAPA) 1
81 120A601 TORNILLO HELI-SERT COIL 8
82 180A540 ANILLO “O” (O-RING) 1
83 180A520 ANILLO “O” (O-RING) 2
84 180A641 ANILLO “O” (O-RING) 2
85 180A540 ANILLO “O” (O-RING) 1
86 140A307 SOCKET PLUG 4
87 180A503 ANILLO “O” (O-RING) 4
88 180A716 O-RING DE RESPALDO 1
89 180A702 O-RING DE RESPALDO 2
-8-
MEGA 325 PARTES DE SOPORTE SUPERIOR
N No
PARTE No. NOMBRE CANT. PARTE No. NOMBRE CANT.
o. .
1 MEGA325A1001 CARCASA (DER.) 1 9 MEGA325A1033 RONDANA LATERAL 16
2 MEGA325A1002 CARCASA (IZQ.) 1 10 MEGA325A1042 PERNO 2
3 MEGA325A1051 SOPORTE DE ACOPLE 1 11 MEGA325A1041 BUJE “T” 4
-9-
MEGA 325 LISTA DE PARTES CAJA SOPORTE
-10-
KIT CARGA DE GAS
-11-
LISTA DE KIT BAJO EL AGUA
No PARTE No. NOMBRE CANT. COMENTARIOS
1 180A691 ANILLO “O” (O-RING) 1
2 140A250 ADAPTADOR 1
3 140A150 MANGUERA 1
-12-
LISTA DE PARTES DE CAJA DE HERRAMIENTA
DESCRIPCION DIMESION MEGA 325
(mm) MEGA325A800
O
12
14
17
27 O
30
32
36 O
41 O
46
50
55
14X17 O
17X19 O
19X22
22X24
24X27 O
27X30
30X32 O
32X36
36X41
41
46
50
55
60
65 O
70
75 O
85
5 O
6
8
10
12 O
14 O
17 O
19 O
21
T-WRENCH 14 O
Ø 10X130 O
Ø 15X230
GRASERA 300cc O
-13-
2.1. Información Básica de Seguridad
Este manual describe el uso correcto de los productos y las instrucciones básicas de seguridad. Las
instrucciones importantes en este manual están marcadas con este símbolo . Cuando usted vea este
símbolo en este manual o en algunas calcomanías sobre el producto, debe estar alerta a la posibilidad de
peligro personal o daño o muerte. Asegúrese de mirar la instrucción del mensaje de seguridad.
Los mensajes de seguridad en este manual no describen todas las posibilidades de ser dañado físicamente,
o la muerte, o daño al producto. Estos mensajes de seguridad tienen el objetivo de proveer instrucciones
básicas para el servicio y operación con seguridad.
A pesar de que este manual no cubre todas las posibles situaciones, es obligación del operador seguir las
especificaciones y reglas de seguridad.
Indica riesgo inminente en una situación. Si no se evita, es muy posible que causar
la muerte o una herida extremadamente seria. Puede también ser utilizada como
PELIGRO!
una alerta de que las áreas del producto podrían explotar si se manejan sin
cuidado.
Indica riesgo potencial de una situación, o práctica poco segura, que si no se evita
CUIDADO!
puede resultar en lesiones severas o hasta la muerte.
Indica riesgo potencial de una situación, o práctica poco segura, que si no se evita
PRECAUCIÓN
puede resultar en lesiones moderadas o menores.
IMPORTANTE! Indica daño potencial, si no se evita, podría dañar o acortar la vida del producto.
-14-
ARVERTENCIA!
Las siguientes instrucciones son las que SIEMPRE deben ser seguidas en la
operación de equipo de construcción.
Protéjase
Los operadores y el personal de servicio deben utilizar el equipo
de seguridad adecuado, incluyendo tapones para los oídos,
mascarilla respirador, casco, botas de seguridad, lentes
protectores, guantes de trabajo, etc. Como se requiere.
Nota: el uso de ropa suelta o cualquier tipo de accesorios como
collares, bufandas, agujetas desatadas, anillos, relojes o cabello
largo podría causar daños severos o muerte.
Siempre utilice las herramientas adecuadas para la inspección o
mantenimiento del trabajo, El cual solo debe llevarse a cabo
después de asegurarse de que el equipo ha sido apagado
completamente y ha sido colocado en un lugar seguro. Figura 1
Conozca su equipo
Antes de la instalación u operación del martillo, el operador y el
personal de mantenimiento del martillo, deben leer
cuidadosamente y entender los mensajes de seguridad, el manual
de operación y las instrucciones de servicio.
Solo el operador que ha sido entrenado y está calificado para
manejar el cargador y el martillo debe hacerlo. Debe tener la
habilidad y el conocimiento en todos los aspectos técnicos y de
operación del cargador y del martillo.
Figura 2
Figura 3
-15-
Conozca las reglas
Todas las personas que operan o dan mantenimiento al equipo
deben saber el significado de las reglas y regulaciones e
instrucciones para manejar o reparar el equipo. Utilice el martillo de
acuerdo con todas las reglas que tienen que ver con la construcción
y la seguridad pública.
Para emergencias mantenga el extinguidor y el botiquín de primeros
auxilios en la cabina del operador.
Figura 4
El martillo hidráulico debe ser montado únicamente en un portador con suficiente capacidad de carga.
En caso de utilizar un adaptador hidráulico (cople hid.), determine el total del peso incluyendo el del
adaptador.
Los cargadores que tengan una menor capacidad de carga no proveerán la estabilidad requerida y
podrían caerse durante el uso del martillo, causando daños a personas y/o daño a la maquinaria. Los
cargadores muy grandes pueden causar carga excesiva al martillo.
Asegúrese de que el martillo es compatible con las características del sistema hidráulico y peso con el
cargador.
Para proteger al operador de posibles accidentes con las piedras que saltan, la cabina del operador debe
de estar equipada con un escudo protector.
El montaje de un martillo hidráulico requiere la presencia de un asistente calificado, que debe ser
instruido por el conductor del cargador. El asistente y el conductor del cargador deben haberse puesto de
acuerdo con anterioridad, en el tipo de comunicación por señas que van a utilizar para comunicarse.
Para evitar daño al equipo debe planearse con anticipación un programa de mantenimiento. Asegúrese
que el cargador haya seguido su propio programa de mantenimiento antes de operar el martillo
Cheque que el martillo no esté dañado, tenga algo suelto o tenga alguna grieta. No lo utilice en caso de
que exista algún tipo de daño.
Peso recomendado del portador (toneladas) para cada uno de los modelos de los martillos:
MEGA 340 35 ~ 45
-16-
2.3. Información de seguridad para operar con seguridad
Siempre opere el martillo desde la cabina del portador y también coloque el escudo de seguridad de la
cabina mientras se maneja el martillo. El martillo hidráulico no debe ser utilizado para tareas
inadecuadas a sus capacidades. Consulte la sección “7.2 Métodos correctos de operación” y utilice las
instrucciones de cómo y en donde se debe usar el martillo y siga las instrucciones en cuanto se le
indique cuando y donde no debe ser utilizado.
Detenga el trabajo si escucha un ruido fuera de lo común o si siente alguna vibración. Cheque el
portador y el martillo.
Nunca utilice el martillo bajo el agua a menos que se halla instalado aire comprimido al martillo.
Siempre siga las instrucciones descritas en este manual, al llevar a cabo el mantenimiento de su martillo.
Ponga especial atención en todas las instrucciones de seguridad. La mayor parte de los accidentes
ocurren cuando estas instrucciones no se siguen.
El trabajo de mantenimiento debe llevarse a cabo cuando el cargador haya sido apagado en su totalidad.
El cargador debe estar en un lugar plano y firme, con todos los controles en apagado.
Use solo los puntos de apoyo adecuados cuando se levante el martillo y el equipo debe tener la fuerza y
capacidad adecuada para hacerlo (levantar el martillo).
No empiece el mantenimiento hasta que el martillo se halla enfriado, porque el martillo se calienta al
operarse. Algún componente del martillo, como la pica, la válvula, el pistón o la conexión hidráulica se
calientan mucho.
El aceite hidráulico podría estar demasiado caliente y este puede causar quemaduras severas. Antes de
desconectar las líneas hidráulicas, drene las líneas de toda la presión hidráulica. Y siempre descargue el
tanque de presión del cargador.
Si el aceite salpica de algún orificio o alguna grieta, este puede causar alguna quemadura o daño severo.
Por lo tanto, todas las conexiones de tubos y mangueras deben estar bien ajustadas y en buenas
condiciones. Utilice una hoja de papel, cartulina o madera para buscar las goteras en caso de que se
sospeche de alguna.
Para evitar una explosión y daño del equipo, use solo nitrógeno (99.8% o más) en el tanque de gas de la
cámara (cabeza trasera) y el acumulador.
Solo las herramientas apropiadas deben utilizarse para el mantenimiento. El uso de las herramientas
inadecuadas puede causar accidentes o daño al martillo.
El piso con aceite o grasa puede ser muy resbaloso. Recoja todo el aceite y la grasa y tírela en un lugar
adecuado y seguro para el medio ambiente.
Mantenga al resto del personal alejado cuando se le dé mantenimiento a la pica, la cámara de nitrógeno
o el sistema hidráulico.
Las alteraciones no autorizadas al martillo pueden causar serios problemas al martillo y/o reducir el
desempeño correcto y la vida del mismo. Bajo estas circunstancias, MEGA no dará garantía.
-17-
3. Garantía
Ampliación de Garantía : Las fallas de los siguientes artículos, que son garantizados por un periodo de
doce meses (12) a partir de la fecha de entrega al comprador original, pero no más de dieciocho meses
(18) a partir de la fecha de envío de la fábrica MEGA.
Cilindro, pistón y ensamble de la válvula de cambio.
Exclusión de garantía
MEGA no se responsabiliza de los resultados si no se utilizaron las recomendaciones y especificaciones
dadas en este manual para:
1. Problemas causados por el uso incorrecto o el uso en casos no recomendados. Problemas causados por
manejo o almacenamiento incorrecto.
Estas exclusiones se aplican al daño al martillo, al cargador, y el equipo asociado o al personal dañado.
Para mayor información, lea “Guía de garantía y servicio”, que es dada por MEGA.
MEGA se reserva el derecho de modificar el diseño o a cambiar las especificaciones sin previo aviso, para
el mejoramiento o la calidad del producto.
-18-
4. Información del Producto
El martillo es un equipo que opera hidráulicamente, y puede ser utilizado en cualquier portador que reúna
las especificaciones de uso, mecánicas e hidráulicas (consulte la sección “4 Especificaciones técnicas”).
-19-
5. Especificaciones Técnicas MEGA 325
Versión de carcasa 1) BA
Energía de impacto 4)
A baja velocidad Joule 4,300
A alta velocidad Joule 3,200
Nota: 1) Para las especificaciones de otras versiones de carcasa, contacte a su distribuidor MEGA
2) Incluyendo pica estándar, adaptador de montaje estándar y bujes pero excluyendo mangueras hidráulicas,
conectores y pernos.
3) Midiendo desde la punta de la pica estándar a la parte superior del martillo, excluyendo. adaptador de
montaje estándar
4) De acuerdo a la prueba y procedimiento de certificación requerido por la AEM para comprobación de la
energía de impacto de martillos hidráulicos.
5) La máxima presión de aceite permitido al punto de la conexión de retorno del martillo (medida estáticamente,
sin el martillo).
-20-
6. Instalación
IMPORTANTE!
Una instalación incorrecta, puede causar serios daños al martillo y al portador. No instale el
martillo si no está seguro. Contacte a su distribuidor MEGA para mayor información.
-21-
6.2 Colocando el adaptador de montaje
1. Pare el martillo en una superficie firme y plana o acuéstelo sobre polines o una tarima, con la ventana de
servicio de la carcasa para arriba.
MEGA 325 : 30 mm
1. Adaptador
3
2. Amortiguador superior
1
3. Tornillo y rondana
4.Tuerca y rondana
(El número de tuercas –
sencilla o doble- puede variar
según el modelo.)
2
4
4
-22-
6.3 Montaje del martillo hidráulico al portador
PELIGRO!
Mientras se monta el martillo o se quita el bote, asegúrese de que no hay personas
cerca del portador.
Cuando se mueva el portador no toque cualquier parte del portador o del martillo.
Mantenga las manos fuera de las áreas de unión y barrenos de los tornillos y pernos.
Cuando se alineen los barrenos de los pernos y tornillos nunca ponga su dedo en el
barreno, alinéelo de vista o usando un perno de guía.
Acuerde con su asistente, sobre las señales de no meter la mano.
Durante el montaje del martillo el portador solo debe ser operado desde la cabina del operador.
1. Siguiendo las direcciones de un asistente, cuidadosamente mueva el brazo del portador (2) en el
adaptador (4), hasta que los barrenos del brazo coincidan con los del adaptador.
2 1. Martillo hidráulico
2. Excavador arm
6
3. Perno del brazo
5
4. Adaptador de montaje
1 5. Anillo de paro
6. tornillo y tuercas
3
5. Extienda el cilindro del bote (7) hasta que los barrenos del link (9) coincidan con los del adaptador (4).
-23-
6
5. anillo de paro
5
6. Tornillo y tuercas
IMPORTANTE!
Después de montar el martillo extienda y retraiga los cilindros del portador a su máximo en
ambas direcciones para asegurar que los cilindros pueden moverse sin dificultad o daño.
Si ocurren problemas consulte a su distribuidor MEGA.
-24-
6.4 Conectando las líneas hidráulicas del martillo
Antes de conectar las líneas hidráulicas al portador, cheque los siguientes puntos:
Para evitar daño al martillo el aceite hidráulico del portador debe mantenerse limpio. Verifique la
contaminación del aceite, si es necesario cambie el aceite o hágalo pasar por un sistema de filtración
externo, y remplace los filtros de aceite de acuerdo con el programa de mantenimiento del portador.
En caso de que se halla instalado un nuevo kit para martillo, remueva la contaminación de la línea
hidráulica haciendo circular el flujo sin conectar el martillo.
Verifique el ajuste de la válvula de alivio de las líneas hidráulicas del martillo, esta presión de alivio debe
ser al menos 30 ~ 40 bar. más que la medida máxima de presión de operación del martillo.
Las caras de sellado y las cuerdas de las conexiones, no deben tener daño y estar libres de suciedad.
Si las líneas hidráulicas están preparadas correctamente para la operación del martillo, conecte el martillo
como sigue:
1. Si las mangueras del martillo no están instaladas, quite la cubierta de protección de la ventana de
servicio y conecte las mangueras e “IN” & “OUT” (1, 2) al martillo.
3. Remueva los tapones (3) de las válvulas de paro (5) y remuévalos tapones de manguera (4) de las
mangueras. Póngalos en la caja de herramienta, para seguridad.
4. Conecte las mangueras “IN” & “OUT” (1,2) a las válvulas de paro, en ambos lados del brazo del portador.
3 4
5
1
1. Manguera de alta
presión (In)
2 2. Manguera de alta presión
(Out)
3. Tapones
4. Tapones de manguera
5. Válvulas de paro
-25-
6.5 Desmontando el martillo hidráulico del portador
PELIGRO!
Use zapatos de seguridad para proteger los pies.
Lesiones personales, pueden resultar por tirar los pernos durante el desmontaje.
Ponga el martillo hidráulico en una superficie limpia, plana y nivelada y ponga los frenos a la máquina
portadora.
1. Cierre las válvulas de paro, completamente.
2. Desconecte las mangueras hidráulicas (I, O) de las válvulas de paro.
3. Asegúrese que no existan escurrimientos de las mangueras y válvulas de paro.
4. Para prevenir contaminación coloque los tapones de las mangueras y de las válvulas de paro.
5. Quite los anillos de paro de los pernos del brazo y link.
6. Levante el brazo fuera del martillo hidráulico, para que el martillo pueda ser retirado u otro aditamento
montado en el portador.
Almacenar el martillo hidráulico en posición horizontal puede ser permitido por un periodo corto (máximo 2
semanas).
-26-
6.6 Colocar y remover la pica
ADVERTENCIA!
La pica debe instalarse de la manera descrita. El fallar en hacerlo puede provocar que la pica
sea expulsada con fuerza causando accidentes.
Cuando se instale la pica el portador debe estar apagado antes de colocar o remover la pica.
Siempre use lentes y guantes porque las rebabas o deshechos puede volar cuando se
maneje la pica o los pernos.
Nunca ponga los dedos en los barrenos de los seguros de la pica del martillo.
No se pare frente a la pica porque un posible golpe en vacío causado por presión atrapada
dentro del martillo puede causar lesiones personales.
En el caso de martillos grandes las picas son muy pesadas y difíciles de manejar con las
manos. Siempre use un malacate con eslinga cuando se levante la pica. Tenga cuidado de
caer la pica.
Después de operar el martillo, la pica, especialmente la punta, puede mantenerse muy
caliente por algún tiempo y puede causar severas quemaduras.
IMPORTANTE!
Use solo picas originales MEGA. Con el uso de otras marcas de picas pueden ocurrir serios
problemas y la garantía rechazada.
Es importante que la pica se use correctamente para prolongar su vida útil. Ponga particular
atención a la sección “7.2 Métodos correctos de operación”, y consulte el documento “Guía
para uso adecuado de las picas” para determinar la guía de garantía de fallas de las picas.
En general la pica no es colocada cuando el martillo es entregado. Antes de colocar la pica, mueva el
martillo hidráulico en posición horizontal, usando el portador, y colóquelo en una base adecuada (polines).
-27-
Carcasas de versión estándar
4
1. Pernos de retención
5
2. Bujes plásticos PU
3. Tapones de pernos
4. Seguro de pica
5. Pica
2
1
Los detalles de configuración, pueden variar según la versión de carcasa y modelo del martillo.
1. Quite el perno de retención (1), solamente uno, el de la parte superior, usando un martillo de mano y la
herramienta provista. Retire los pernos de retención, del lado del cuerpo de menor diámetro al de
mayor diámetro.
2. Si la manga plástica (2), la cual va insertada en el barreno, es dañada, remplácela con un reemplazo
genuino.
4. Cheque el interior del cuerpo inferior, si hay desgaste o cuerpos extraños. En el caso de remplazar la
pica, verifique de mantenimiento, de acuerdo a la sección "8.6 Desgaste de pica, bujes y pernos”.
5. Mientras se levanta la pica, limpie cualquier suciedad adherido a ella en el área a insertar, después
lubrique suficientemente el área a insertar y los bujes en el martillo. Para detalles sobre lubricación y
aplicación de grasa de la pica, consulte la sección “8.4 Grasa”.
7. Girando la pica, alinear los saques de la pica con los hoyos de los seguros de pica en el cuerpo inferior.
8. Después inserte los seguros de pica (4) Y los tapones de perno (3).
9. Coloque el perno de retención (1) en el cuerpo inferior introduciendo el diámetro pequeño primero
asegurándose que entre completamente.
10. Moviendo el portador y colocando el martillo en posición vertical, asegúrese que la pica pueda moverse
arriba y abajo suavemente, aplicando presión y liberándola.
-28-
6.7 Ajustando la válvula de ajuste de presión
1. Contra tuerca de ajuste
Válvula Externa
2. Rondana
3. Válvula de ajuste de presión
4. Respaldo
Válvula de Caja
5. O-ring
Externa
Los martillos, MEGA 325 tienen la válvula de ajuste interna, para permitir ajustar la presión de operación, la
cual tiene un efecto en la fuerza impacto. La válvula de ajuste de presión controla el drenado de la presión
cuando el pistón se levanta en operación. Controlando la presión de operación la fuerza de impacto puede
incrementar o disminuir.
Para incrementar la fuerza de impacto, gire la válvula de presión de acuerdo a las manecillas del reloj.
Para disminuir la fuerza de impacto, gire la válvula de presión en sentido contrario a las manecillas del
reloj.
La válvula de ajuste de presión es ajustada en la fábrica antes de la entrega; si usted requiere de reajustarla,
siga las siguientes instrucciones:
-29-
6.8 Inspección después de la instalación
Después de que el martillo se ha instalado en el portador y está listo para trabajar, una inspección se debe
realizar. Cheque los puntos de inspección y especificaciones como sigue:
La energía de impacto;
puede medirse si de dispone de un contador de frecuencia de impactos. Es muy recomendado medir la
frecuencia de impactos.
Consulte la sección “4 Especificaciones técnicas” para obtener los límites de las especificaciones.
-30-
7. Operando el martillo hidráulico
Este capítulo describe, como seleccionar la pica correcta para el trabajo y como operar correctamente el
martillo. Para incrementar el desempeño y la vida útil del martillo ponga atención a este capítulo.
El martillo es una maquinaria poderosa y muchos daños se pueden causar si usted no sabe cómo usarlo
con seguridad. Lea este capítulo antes de operar el martillo.
Picas estándar:
Tipo de Pica Aplicación
Punta Lápiz Uso universal; Rompimiento de
concreto, fundamento y pavimento
Nota:
Las picas están sujetas desgaste y deformación en el curso normal. (El remplace de estas piezas debido
al desgaste, no lo cubre la garantía)
Solo picas originales MEGA, se debe usar, si otro tipo de pica es usada, la garantía puede quedar
invalidada.
Diseños especiales disponibles si se requieren.
-31-
7.2. Métodos Correctos de Operación
Avance:
Ángulo de ataque:
-32-
Nunca penetre completamente la pica en la superficie:
Si el avance es mucho y la pica no se oscila para liberar el polvo,
la pica será guiada en el material sin romper. Esto ocasiona que la
pica incremente en exceso la temperatura de la punta y pierda su
dureza y como resultado se desgastará rápidamente. Operar de
esta manera no está permitido.
-33-
Nunca use el martillo hidráulico, bajo el agua:
Golpes en vacío:
Golpes en vacío, los cuales son golpe a la pica, sin contacto con
el material, son muy dañinos para el martillo. Siempre presione la
pica en el material antes de empezar el martillo. Y pare
inmediatamente, tan pronto y el material sea roto. Si la operación
continua, los golpes en vació causarán desgaste excesivo en
partes importantes.
Consulte a su distribuidor MEGA, para las aplicaciones de operación especial del martillo, tales como:
Operación bajo agua, en muy baja o alta temperatura, en fábricas químicas, etc.
-34-
8. Mantenimiento
IMPORTANTE!
Siempre siga las instrucciones descritas en esta sección, cuando se realice el trabajo de
mantenimiento del martillo. Negligencia en el programa de mantenimiento puede causar
daño al martillo.
Esta sección del manual describe cómo cuidar y mantener su martillo. Cheque cada parte antes y después
de operar el martillo hidráulico para mantener siempre en buenas condiciones el martillo.
Negligencia en el programa de mantenimiento y un mantenimiento impropio, puede causar daño al martillo y
al portador.
Absoluta limpieza y gran cuidado son cuestiones básicas y esenciales para tratar cualquier componente
hidráulico del martillo. (La suciedad es el peor enemigo de los sistemas hidráulicos.)
Las partes del martillo deben manejarse con cuidado y almacenarse limpiándolas antes con lienzos libres
de pelusa o papel de uso hidráulico para limpieza.
No use otra cosa más que el líquido correcto para limpieza de partes hidráulicas. (Nunca use agua,
vapor, solvente de pintura o ácido)
Los componentes de sellado como los O-rings, empaques y sellos limpiadores en el martillo deben ser
lubricados con aceite hidráulico limpio, antes de ensamblados. Especialmente para los sellos de ajustes
estrechos aplique pasta lubricante en las porciones deslizantes de los sellos
Siempre descargue el gas de la cámara y del acumulador antes de realizar mantenimiento o reparación
del martillo hidráulico.
El uso de herramientas inapropiadas puede causar lesiones al personal o daño al martillo.
Alteraciones no autorizadas al martillo pueden causar serios problemas o reducir la vida y desempeño
del martillo. MEGA, no puede garantizar en estos casos.
Como el martillo hidráulico es una máquina de precisión, nunca desarme el cuerpo del martillo y las partes
importantes en movimiento. Si este requiere el desarme, contacte al distribuidor MEGA. Si el cliente
desarma el martillo, nosotros no nos hacemos responsables.
1. Coloque el martillo en posición estable en una superficie nivelada para un fácil mantenimiento y
reparación
2. Apague el portador.
4. Desconecte las mangueras si es necesario y séllelas con tapones para prevenir que entren impurezas.
En aplicaciones especiales como túneles, operar en acereras, uso bajo agua, etc., los intervalos del servicio
con consideradamente más cortos que lo usual.
-35-
8.2 Programa de cuidado y mantenimiento
Para mantener el martillo en su mejor condición se debe hacer mantenimiento regular como sigue:
Por lo tanto el aceite hidráulico debe tener una viscosidad correspondiente a HLP32 o mayor, generalmente
una viscosidad clase HLP46 es recomendada. En verano o en climas calientes debe de usarse aceite de
viscosidad clase HLP68.
Temperatura máxima del aceite (con HLP46) 85°C (185°F) para MEGA 325
En algunos ambientes de trabajo con una temperatura alta en el ambiente, la temperatura del aceite puede
afectar al martillo en su funcionamiento y durabilidad. El sistema hidráulico del portador debe tener un
sistema de enfriamiento apropiado a esos ambientes de trabajo.
-36-
La temperatura del aceite hidráulico nunca debe exceder el máximo permisible. Si temperaturas altas se
registran en el tanque el sistema hidráulico y/o la presión de alivio debe ser revisado. Los problemas
debidos a una viscosidad incorrecta o temperatura inapropiada son como siguen:
Aceite muy delgado (temperatura muy alta del aceite) puede causar:
Disminución en el flujo entregado por la bomba del portador
Frecuencia baja de impactos, baja eficiencia
Lubricación insuficiente, desgaste acelerado de las partes del martillo
Daño a las partes de sello
Cuando use aceite especial (biológico o resistentes al fuego), contacte al fabricante del aceite.
40
Filtro
20
0
0 250 500 1000 Operación sin martillo
HORAS DE OPERACIÓN DE LA
Cambio de aceite hidráulico : 1000 horas
MAQUINA
Cambio de filtros : 250 horas
-37-
Trabajando en altas o bajas temperaturas ambientales
IMPORTANTE!
Alimentar con aceite hidráulico caliente a un martillo extremadamente frio causará estrés
interno en el martillo lo que culminará con su falla.
Si el martillo es usado sin precalentar el aceite:
Las partes de sello del martillo pueden quebrarse
El diafragma en el acumulador, se puede rasgar
Si la temperatura del aceite excede los límites de temperatura en operación permisible use aceite hidráulico
con viscosidad adecuada. En este caso la viscosidad del aceite que se debe usar es de clase HLP68. Si la
temperatura del aceite continúa siendo muy alta, a pesar de usar aceite de alta viscosidad, entonces un
enfriador auxiliar debe ser instalado.
Nota:
El martillo hidráulico y el portador no operarán a toda su capacidad hasta que la temperatura del aceite haya
alcanzado por lo menos 60°C (140°F).
8.4 Grasa
IMPORTANTE!
Si la grasa no es aplicada suficientemente entonces se generará alto calentamiento debido a
la fricción de la pica del martillo. El calentamiento puede causar desgaste prematuro y
rupturas de las partes relacionadas con la pica.
Siempre ponga atención a las regulaciones de seguridad cuando maneje aceites y grasas.
Lubrique y cheque la grasa regularmente (Consulte la sección “8.4 Grasa”). Cada 2 horas de operación
continua lubrique la pica con la suficiente cantidad de grasa con base de molibdeno. Inyecte grasa entre la
pica y los bujes a través de la grasera ubicada en el cuerpo o carcasa.
Aumente o disminuya los intervalos y la cantidad de grasa a inyectar de acuerdo al tamaño y condiciones de
trabajo. Mientras más grande es el martillo más grasa necesita y mientras más alta sea la temperatura de
operación más frecuentemente se debe engrasar.
-38-
Cuando se esté engrasando la pica el martillo debe estar parado sobre la pica ejerciendo suficiente presión
para que la pica penetre al martillo. Esto prevendrá que grasa en exceso entre a la cámara de impacto, lo
cual puede causar pérdida de poder del martillo debido al amortiguamiento o paro de operación debido a un
candado hidráulico en la cámara de impacto. Fallas en la lubricación regular del martillo reducirá la vida de
la pica y de los bujes superior e inferior.
Grasas alternativas
Fabricante Recomendada Para uso temporal
-39-
8.5 Gas
PELIGRO!
Usar otros gases puede resultar en explosión. Solo use nitrógeno puro con 98.8% de pureza
El martillo MEGA es asistido por gas. El gas precargado en la cámara le da fuerte energía de impacto y el
gas precargado en el acumulador disminuye las fluctuaciones de presión en el martillo. Para este tipo de
martillo, el desempeño de operación del martillo está controlado por la presión de gas. Por lo tanto, las
presiones de carga en estas cámaras son factores muy importantes para el martillo y siempre deben
mantenerse dentro de los límites especificados (consulte la sección “5 Especificaciones Técnicas”).
Esta sección describe cómo llenar y revisar la presión de gas en la cámara y el acumulador de su martillo.
Use solamente nitrógeno puro de 99.8% de pureza y asegúrese de no usar otro gas ya sea aire u oxígeno.
Los kits de carga de nitrógeno, deben mantenerse a la mano, todo el tiempo, para permitir que se realice el
siguiente trabajo de inspección y mantenimiento.
La cámara no requiere ser cargada hasta que la presión de gas disminuya por debajo de los límites
especificados. En general para el chequeo de la cámara se recomienda hacerlos por lo menos cada 50
horas o semanalmente y recargue si es necesario.
Nota:
Cuando se cheque o cargue la presión de gas, siempre acueste el martillo sin tener presión alguna sobre la
pica.
La presión de gas debe ser revisada con el martillo a temperatura ambiente antes de operarlo o a la
temperatura del gas de 60°C a 70°C (140 a 158°F) después de operar.
-40-
Kit de carga de nitrógeno:
1. Regulador
2. Adaptador
3. Conexión de carga I
4. Válvula de Alivio I
5. Tuerca de tapón
6. Cople
7. Manguera
8. Adaptador
9. Manija
10. Válvula de gas
11. Manómetro de acumulador
12. Manómetro de cámara
13. Válvula de carga de cámara
14. Tapón de carga de acumulador
15. O-ring
16. Válvula de carga de acumulad
17. Puerto de carga de gas
18. Cámara o cabeza trasera
19. Acumulador
20. Conexión de carga II
21. Válvula de alivio II
22. Conexión de carga III
1. Asegúrese que la válvula de alivio I (4) y la válvula de gas (10) están cerradas, luego conecte la tuerca
del tapón (5) al tanque de nitrógeno.
3. Conecte cada lado de la manguera (7) a las conexiones de carga I (3) y II (13) en la cabeza trasera o
cámara.
4. Abra la válvula de gas (10) y gire la manija (9) en sentido de las manecillas del reloj para cargar.
5. Ajuste la manija (9) hasta que el manómetro de la cámara (12) indique la presión de gas especificada.
6. Si la cámara está sobrecargada ajuste la presión de gas operando la válvula de alivio I (4) para reducir
ligeramente la presión de gas.
7. Cierre la válvula de gas (10), y cuidadosamente ventile la manguera (7) operando la válvula de alivio I (4)
antes de removerla.
-41-
Presiones de carga de la cámara-
Nota: En general, como una regla básica, si la temperatura del gas incrementa 30°C (86°F), entonces la
presión del gas incrementa un 10 % de la presión inicial.
-42-
8.6. Desgaste de picas, bujes y pernos
Al operar el martillo hidráulico, es completamente
regular y correcto que exista desgaste de la pica y
de las partes relacionadas, tales como: 1
Bujes desgastados, inferior y superior Hi
Anillo de rebote dr
Seguro de pica, pernos de retención y bujes
plásticos. áu 3
Limpiador y su seguro (solo para versión SA) lic
2 Hi
Este desgaste en la pica y partes, es causado por: o
H dr
Desgaste por fricción metal con metal Oi
yd áu
4
Desgarradura del punto de contacto por micro- lic
soldadura 7l
ra Hi
uli o
dr
Partículas abrasivas encajadas H
Daño o descaramiento de la superficie por c Oi
áu
6
yd
contacto con presión excesiva l
Oi
ra lic
Hi
Calor generado por fricción acelera el desgaste
l
uli o
dr
Cheque el desgaste de la pica y los bujes inferior y
Oi
áu
superior cada 50 horas de trabajo o semanalmente 7c
Oi l
lic
y remplácelos si el desgaste excede los límites H 5
l o
permitidos. yd Hi
Oi
ra dr
Si las partes son usadas fuera de sus límites el l
uli áu
pistón y la pica, pueden dañarse severamente.
Especialmente cuando el martillo hidráulico tiene Pica cy partes de desgaste en el cuerpo inferior:
lic
Oi o
demasiada holgura entre la pica y los bujes de 1. Pistón 2. Pica 3. Anillo de rebote
l Oi
desgaste, la pica puede romperse por doblés atrás 4. Buje superior 5. Buje inferior 6. Seguro de pica
l
de impactos incorrectos. 7. Seguro de retención
-43-
D1 : Diámetro original de la pica
desgastada
Pica:
El diámetro original (D1) de la pica es mostrado en la siguiente tabla. El diámetro de la pica debe ser medido
en el punto de menor diámetro.
Remplace la pica si el diámetro está desgastado por debajo del límite mínimo (D2), especificado en la tabla.
Buje superior e inferior:
Los diámetros internos del buje inferior y del superior son iguales cuando son nuevos.
El diámetro inicial (D3) de los bujes se muestra abajo. Remplácelos si el diámetro (D4) ha excedido el límite
alto especificado en la tabla.
Cuando remplace los bujes, asegúrese de que tanto los bujes con el espacio en el cuerpo inferior estén
limpios sin ninguna suciedad, y aplique grasa con base Moly, en las superficies donde empatan.
Seguros de pica:
Cheque el seguro de la pica cada 50 horas de uso del martillo o semanalmente, así como cada vez que remplace la pica.
Si el desgaste en el primer lado excede 1.5 Mm., ambos seguros deben ser invertidos juntos para usar el otro lado.
-44-
Seguro de tipo placa
MEGA325
-45-
8.9. Remplazando los tirantes tensores
Los tirantes conectan y retienen las secciones del cuerpo de martillo hidráulico.
Los tirantes pueden ser inspeccionados visualmente a través de los orificios de inspección ubicados en la
parte superior de la carcasa.
Si el tirante se daña durante la operación detenga el trabajo. Las reparaciones deben realizarse
inmediatamente de la siguiente manera:
1. Acueste el martillo en una superficie firme y plana. Saque el cuerpo del martillo de la carcasa.
3. Quite todos los tirantes e inspeccione que no tengan ruptura o fisura las cuerdas y el cuerpo.
4. Siempre aplique pasta de cuerdas hecha de Disulfuro de molibdeno (MoS2) a las cuerdas de los tirantes
antes de instalarlos.
5. Al principio apriete todos los tirantes a la mitad del torque especificado en forma diagonal.
PRECAUTION!
Asegúrese de apagar el interruptor de poder del portador y cierre las válvulas de paso antes
de revisar la parte inferior del pistón. Nunca inserte las manos en el cuerpo inferior.
Solo cheque de vista.
Cheque la parte inferior del pistón la que impacta a la pica directamente cada semana, o por lo menos cada
50 horas o cada vez que la pica sea cambiada. Cheque que la superficie de impacto del pistón no tenga
desgaste, hundimiento o ruptura.
Si el martillo es constantemente usado, una vez que la parte inferior del pistón tiene alguna falla o ruptura el
martillo puede sufrir un serio daño.
Cualquier modificación tal como remaquinado, soldadura o tratamiento térmico no está permitido.
-46-
9. PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
-- 47 --
Fuga de aceite en la pica Sellos del cilindro defectuosos Desensamble el martillo y remplácelos
Bajo nivel de aceite en el tanque Rellene el tanque
Bomba de la máquina trabajando Corrija las revoluciones del motor
en exceso
Temperatura del aceite
hidráulico muy alta Alta temperatura exterior y sin Colocar enfriador extra
enfriador extra
Defecto en la válvula de alivio de Instalar nueva válvula de alivio
presión
-- 48 --
10. Tabla de torques
MEGA 325 50
MEGA 325 50
MEGA 325 50
-49-
MODELO TORQUE (Kg-m)
MEGA 325 60
MEGA 325 20
-50-
11.- KIT DE SELLOS
Es importante que se efectuen revisiones periodicas para detectar posible fugas de aceite, lo que indicaria
necesidades de cambio de sellos, o tambien fuga de gas.
El adecuado funcionamiento del Martillo hidraulico MEGA 325 depende de la capacidad de sellado, lo que
significa que se debe tener bastante atención en cuanto al mantenimiento en la revision de lo sellos.
1.- Sellos de nitrilo: normalmente son tres y su función es la siguiente: a) reten (buffer ring), para mantener el
aceite y evitar fugas, b) aro de respaldo (step seal), para respaldar al reten y evitar fugas, c) aro limpiador (dust
seal) mantiene libre de impurezas como polvo y sedimentos el interior de piston.
CILINDRO
2.- sellos cobrizados o baquelita: estos van en el anillo retenedor (bush-ring) parte interior, para retener el aceite,
evitando que llegue a la cámara de gas, son dos y llevan una junta tórica (o-ring) de respaldo.
3.- sello de goma cuadrangular. Reten de gas, también va en el interior del aro retenedor y sella la cámara de gas.
ANILLO DE SELLO
-51-
4.- sellos de goma, junta tórica (o-rings): son todos los sellos de goma y tienen diversas funciones, como: respaldo
en los retenes de aceite, como selladores en tapones, uniones de tornillos y válvulas, en conductos de engrase o
uniones de los cuerpos.
5.-algunos kits de sellos contienen aros de teflón que también sirven de respaldo.
El martillo hidraulico es solo un accesorio mas de la maquina contenedora, en este caso, la retroexcavadora,
Dicho martillo debe se conectado al sistema hidráulico de la excavadora, para esto se requiere de ciertos ele-
Mentos, como mangueras, tubos, coples, niples, válvulas, pedal, interruptores, etc. Esto es lo que se denomina:
KIT DE INTALACIÓN.
-52-
ACCESORIOS PARA KIT
-53-
13.- PROCESO DE FABRICACIÓN
Los martillos MEGA, son manufacturados
A partir de la materia prima, siendo este forjado de primera, se maquilan las piezas utilizando el torno, ahí
se realizan los cortes y adecuaciones necesarios para el ensamblado y estabilizado; como por ejemplo los
rebajes donde se alojan las tuercas y soportes. Este es un procedimiento mecanizado y automatizado de
suma precisión.
Enseguida en un taladro vertical se realizan todos los barrenos necesarios, esto lo hace un operario
calificado con sumo cuidado y precisión en las mediciones, mismas que son verificadas metódicamente.
Todas las perforaciones son realizadas rigurosamente estimadas para su función, cuidando que no excedan
de tal forma que limiten o debiliten el material, sobra decir que este proceso lleva un buen control de
calidad.
En el centro de maquinado, totalmente automatizado, las piezas son fijadas en pares en alineación
encontrada, el autogiro del torno se encarga de voltearlas, esto permite trabajar dos cuerpos a la vez de
manera sistemática, los operarios solo colocan las piezas en su posición correcta y las fijan y el torno realiza
el trabajo adecuado.
Una vez fijados los componentes para ser trabajados se realizan los rebajes interiores y enrosques necesarios
de forma jerarquizada, también algunos barrenos complementarios y roscas para los accesorios, como
conectores, coples, válvulas y tapones.
Después del barrenado y maquilado, en un banco de trabajo adecuado se realiza la limpieza para librar los
cuerpos de rebaba y sustancias, no esta de mas decir que cualquier impureza o liquido puede dar como
resultado fallas, tanto en los siguientes procesos de maquilado como al momento de trabajar.
-54-
6.- POLISHING (PULIENDO)
Una vez limpio y seco, se revisan y pulen utilizando liga en espiral en un carrete, para no ejercer demasiada
presión y obtener uniformidad, se procede al pulido de los interiores de los cuerpos o piezas para eliminar
cualquier rebaba o impureza que impida la operatividad.
Utilizando un torno horizontal y una piedra circular para pulir, se pulen las superficies, sobre todo las que
estarán en contacto con los otros cuerpos en el momento de ser ensamblados, esto es, con la finalidad de que
se unan y asienten perfectamente para un sellado óptimo. Este es un proceso que requiere alta precisión.
Al término del maquinado, pulido y limpiado, las piezas son sometidas a un tratamiento térmico, lo que
modifica su estructura molecular para fortalecer y darle propiedades químicas y mecánicas para soportar el
gran esfuerzo al que son expuestos los martillos hidráulicos cuando operan. Esto es bajo un meticuloso
proceso cumpliendo todas las normas de estandarización internacionales, apoyados en las normas (SCM) de
Japón.
Este proceso puede durar unas horas para algunos elementos, y hasta días si se trata de piezas de alta
resistencia, como el percutor o pistón y el cilindro, esto se debe a que el proceso de termo-tratado requiere
de varias etapas de calentamiento y enfriado en diversos elementos y atmósferas.
Una vez maquinados y termo-tratados los diferentes componentes del martillo hidráulico son llevados a la
línea de ensamble, donde se unen los tres cuerpos principales que componen la estructura general del
martillo hidráulico: back heat (cámara de gas), cylinder (cilindro) y front heat (cabeza frontal), así mismo
todos los componentes hidráulicos, mecánicos y neumáticos.
Por ultimo el martillo hidráulico y partes complementarias son llevados al centro de pintado, donde se les
aplica el color característico y representativo de JSB MEGA.
Lo único que resta es ensamblar los soportes y contenedores ya sea este caja cerrada o las placas abiertas,
listo empacar y al almacén.
-55-
14.- DESARME Y ENSAMBLE
DESARME (DISASSEMBLING)
1.-Extraer los seguros de detención de las petacas (pernos), se retiran las petacas (la forma correcta es con el
extractor (eye bolt) y se extrae la pica con ayuda de una grúa.
2.-con ayuda de la grúa levantar el martillo para aflojar las tuercas (nut) y se retiran los tornillos (bolts) del soporte
o tapa de montaje (mount cap) o(bulk cap), aquí es necesaria una matraca neumática y una llave hexagonal para
hacer contra,y es separado del marco (caja abierta o cerrada).
3.-se retira el amortiguador superior (upper damper) y el o los tornillos laterales (side bolt). Y ahora si extraemos el
cuerpo principal main body), usando una grúa.
DESARMEMOS EL CUERPO PRINCIPAL
1.-Aflojar las tuercas (nut) de los tornillos tensores (through bolt, para abreviar: t-bolt) y las rondanas (washer), de
preferencia usando una llave hidráulica y en forma cruzada. Antes de separarla cabeza (head cap), extraerle el
nitrógeno de la, esto es indispensable para evitar que la separación sea explosiva.
2.-quitar los tornillos tensores (t-bolt) y después removemos la cabeza frontal (front head) o cuerpo inferior, y se
limpia la parte saliente del pistón retirándole todo el exceso de grasa la forma conveniente es que mientras se
empuja de un lado del otro se jale.
3.-empezamos a retirar el pistón y antes de hacerlo totalmente se quita el anillo retenedor (cylinder bush)
golpeándolo con cuidado, se extrae el pistón de forma cuidadosa, y de preferencia con ayuda de una grúa para
evitar que se dañe, también es conveniente tener un lugar apropiado para depositarlo y evitar que se dañe o raye.
4.-quitamos la válvula de ajuste (adjust valve) y los tornillos hexagonales (hex bolts) del cuerpo de válvulas y lo
separamos del cilindro.
5. quitemos el acumulador, ahora extrayendo los tornillos allen (socket bolt)de la manera mostrada, utilizando
matraca y un multiplicador para uniformidad y fuerza.
6.-ahora se retiran todos los sellos, retenes y sello contra el polvo del cilindro utilizando una herramienta de punta
fina y de forma cuidadosa, después los tapones (plug) sellos del cilindro, y los seguros de tope (knock pin) o guías.
7.-quitar la tapa del cuerpo de válvulas y extraer la válvula direccional.
8.-finalmente, extraer los seguros tipo resorte (heli coils) del cuerpo de la válvula estos hay levantarloscon una
punta y tomarlos con pinzas de punta.
ENSAMBLADO (ASSEMBLING)
Todo debe estar limpio, libre de grasa, polvo y ordenado para proceder al armado de martillo hidráulico…
1.-comenzamos limpiando el cilindro por fuera y dentro de manera cuidadosa, con aceite hidráulico y un paño
limpio.
2.-poner los sellos (tapón) en el cilindro con su respectivo o-ring y debidamente lubricados.
3.-insertar el sello, reten de aceite y limpiador de polvo en el interior del cilindro de forma cuidadosa y correcta,
esto se hace mediante una pequeña flexión que no dañe y permita la inserción.
4.-poner los seguros tipo resorte (heli coils), utilizando un injertador (inserting tool)y después manualmente se
ajustan y cortan (estos son tanto para el cuerpo de válvulas como para el acumulador.
5.-despues poner el resto de los sellos en el cilindro con grasa y se lubrica el interior del cilindro con abundante
aceite y ahora procedemos a introducir el pistón, lavarlo con aceite este debe estar limpio y lubricado, y con ayuda
de una grúa hacerlo con cuidado para no dañarlo.
-56-
6.-poner los sellos del anillo retenedor (reten (buffer ring), aro de paso (step seal), anillo de respaldo (quad-ring)y
sellos (o-rings)) interiores y exteriores debidamente engrasados y después es insertado en el cilindro, se puede usar
golpe, siempre claro con cuidado y uniformemente asentado.
7.-se rellena el cilindro con aceite.
8. congelar el buje anillo de rebote (thrust ring), con gas nitrógeno para contraer el metal (para facilitar la
inserción), se pone en la cabeza frontal y se asegura con los pernos y sus respectivos seguros.Así mismo el buje
inferior con sus respectivos seguros y pernos.
9.- ponemos los seguros de tope (knock pins) o guías, cada uno con su sello (O-ring) engrasado.
10.-aplicar abundante grasa en la parte saliente del pistón y ensamblar la cabeza frontal con el cilindro,
cuidadosamente.
11.-limpiemos la cabeza superior con un paño limpio, y pongamos el cople (screw coupling) y la válvula para
carga de gas con sus respectivos sellos y también los tapones para sellar la misma. Aplicar grasa en los sellos y/o
aceite para facilitar la unión con el cilindro. Unir la cabeza superior y el cilindro de tal forma que queden alineados.
12.-ahora colocar los tornillos tensores (t-bolt), uno por uno y aplicar abundante grasa en las tuercas (nuts)
interiores para su fácil enrosque y ajustar con matraca al tope primero y firmementedespués. Engrasar así mismo
las tuercas superiores con las rondanas (washer) y ajustar las con matraca (wrench) y torquear de forma cruzada.
-57-