Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
7. ESCRITURA NASJÍ
Es el estilo más básico de la caligrafía árabe, derivado de la antigua cursiva preislámica y de las
reglas ideadas por los grandes calígrafos de la corte Abbasí como Ibn Muqla y Ibn al- Bawwab.
Fue desarrollado y sistematizado desde finales del siglo IX, modificado en el XV por los
otomanos y aún sigue siendo empleado. cursivo por excelencia
Es una escritura de caracteres pequeños y equilibrados. Los trazos verticales tienen un sesgo
hacia la izquierda, mientras que los extremos inferiores de los horizontales tienden a apuntar
hacia arriba. La relación de altas densidades de tinta y la de trazos finos, así como la de curvas
y rectas, son similares y armónicas. La velocidad tanto de escritura como de lectura, es rápida.
Sustituyó a otros estilos de la caligrafía árabe en la impresión de libros, pues es la más legible
de todas las variedades. Se adaptó para ser impresa y, en la actualidad, es el estilo más usado
con mucha diferencia.
Asimismo, fue muy utilizada para la decoración de muros y arcos, permitiendo la creación de
composiciones de gran belleza artística.
En al-Andalus el uso de la caligrafía nasjí fue oficializado por los almohades a partir del siglo XII
cuando sustituirá progresivamente a la caligrafía cúfica.
Tiene sus muestras más refinadas en la epigrafía que adorna las paredes del complejo de la
Alhambra en Granada Ibn zawrak - el gran poeta de la Alhambra
Paleografía y Epigrafía Árabe Juan Manuel Uruburu Colsa
galaba - vencer
Transcripción:
ن م ن و
Paleografía y Epigrafía Árabe Juan Manuel Uruburu Colsa
ك ا ل
cúfico
decoración geométrica
Nasjí
-
Paleografía y Epigrafía Árabe Juan Manuel Uruburu Colsa
Imagen: Alhambra. Sala de Dos Hermanas. Detalle de poema de Ibn Zamrak (5). S. XIV
“Cinco pléyades que lo protegen tiene” gran poeta que el sultán le encarga que llene con sus poemas en toda la alhambra
Transcripción:
ذة ت "! سا ر
Transcripción:
En círculo (12): “Con la cúpula, tal esplendor alcanza el aposento que el palacio a competir
llega con el firmamento”
Transcripción:
Transcripción:
Marco exterior superior: “En la alquibla del Mihrab orando, mi generosidad en todo momento
sacia la sed y atiende al necesitado. Es como si yo tomara los beneficios de la dadivosidad”
ر ا دى ن2 ا' )ر ت ا3 4 ج. ا6 . ري ا وام و3 ر راز ن ت7 36 راب م. ا 3
ف
Marco interior: “Alabado se Dios el único. Defiendo a Yusuf de todo mal de ojo con cinco
sentencias. Dí: Me refugio en el Señor del alba (Corán 113,1). Gracias a Dios….(repite)
أدا < ن و'ف أذى ر ا وذ رب ا & ق ا/ ت ل ده ادا < ن و'ف أذى ل طرف ر ق ! س. د و. ا
طرف ر ق ! س ت ل ا وذ رب ا & ق ا )درة/ ل
Paleografía y Epigrafía Árabe Juan Manuel Uruburu Colsa
Transcripción:
... ل ھو/ ' و' م . ا" و دو. 'د م. ن ا ر.ا ر 'م
Paleografía y Epigrafía Árabe Juan Manuel Uruburu Colsa
ا ' م د.ا
Imagen: Alhambra. Comares. Arco de acceso a la Sala de la Barca. Poema de Ibn Zamrak. S. XIV
Transcripción: “Yo soy el trono de la boda, dotado de belleza y perfección. Mira el jarrón (y
sabrás) la verdad de mis palabras”
)ل3 3 د ل7 ظر ا ر ق4 ل 'ن و. ة روس ذات6 أ
Paleografía y Epigrafía Árabe Juan Manuel Uruburu Colsa
Imagen: Alhambra. Comares. Arco de acceso a la Sala de la Barca. Poema de Ibn Zamrak. S. XIV
Transcripción: “Con mi señor Ibn Nasr Dios honró a sus siervos, ya que desciende del jefe
(señor) de los jazraý, sa´d bin ´ubayda
Imagen: Alcázar Sevilla: Cúpula del Salón de la Media naranja (Embajadores). S. XIV
Imagen: Alcázar de Sevilla. Inscripción fundacional portalón salón de la Media Naranja. S. XIV
Transcripción:
Traducción: “Nuestro Señor, el Sultán magnífico, el noble Don Pedro, Rey de Castilla y León –
que Dios perpetúe su felicidad y prolongue su vida – ordenó labrar estas puertas para el salón
rematado con espléndida cúpula de una partida noble que fue traída de la madera de ciprés”
Paleografía y Epigrafía Árabe Juan Manuel Uruburu Colsa
Imagen: Alcázar de Sevilla. Inscripción fundacional portalón salón de la Media Naranja. S. XIV
Transcripción:
Traducción: “Una de las fortalezas del Sultán “al-Baryiluni” fue construida (colocada) en la
ciudad de Sevilla bajo la inspección del mandatario para sus trabajo que supervisa
ا ط ا
Paleografía y Epigrafía Árabe Juan Manuel Uruburu Colsa
Transcripción:
Imagen: Friso de mármol de una fuente del Convento de Santa Clara, procedente de la
Alcazaba de Málaga. Museo provincial. S. XIV.
Transcripción: “Y no hay más amparo que el de Dios el glorioso, el justo….” (Corán 8, 10)
Imagen: Friso de Puerta. Palacio de Gaur. Bengala. India. S. XV. (British Museum)
Traducción: “El grande y exaltado Sultán, hijo del Sultán Shams al-Dunya wa-l-Din Abu-l-
Muzaffar Yusuf Shah al-Sultán, hijo de Barbak Shah, hijo de Mahmud Shah, quiera Dios
perpetuar su reino y su soberanía. Domingo décimo cuarto día de Muharram en el ochocientos
ochenta y cinco (1480).
Paleografía y Epigrafía Árabe Juan Manuel Uruburu Colsa
Inscripción con los títulos del Sultán de Bengala Sayf al-Din Firuz Shah. S XV. (British Museum)
Transcripción:
د ا ' ط ن ا ز ن( ا ؤ د, )
E ھد6 د ا د ن اB
ّ & ! ن.' ل ا ر
و ا رھ ن ' ف6.
ا د )وا د( ن