Está en la página 1de 38

1

00:00:41,024 --> 00:00:42,067


Lizzie Borden...

2
00:00:42,284 --> 00:00:43,414
...Violette Nozi�re...

3
00:00:44,587 --> 00:00:45,716
...Ulrike Meinhof...

4
00:00:46,759 --> 00:00:47,801
...Kim Gordon...

5
00:00:48,020 --> 00:00:49,062
...Patty Hearst...

6
00:00:49,974 --> 00:00:51,234
...Camille Hall...

7
00:00:54,710 --> 00:00:56,143
...Bernardine Dohrn...

8
00:00:56,534 --> 00:00:57,838
...Aileen Wuornos...

9
00:00:58,489 --> 00:00:59,792
...Angela Davis...

10
00:01:00,399 --> 00:01:01,703
...Jennifer Herrema...

11
00:01:03,527 --> 00:01:04,702
...Diamanda Gal�s...

12
00:01:06,048 --> 00:01:07,352
...Marianne Faithfull...

13
00:01:08,742 --> 00:01:09,916
...�Winona Ryder!

14
00:01:10,132 --> 00:01:11,305
�Winona!

15
00:01:16,866 --> 00:01:19,950
Ellas son
las verdaderas revolucionarias.

16
00:01:20,515 --> 00:01:21,645
Mierda.
17
00:01:22,557 --> 00:01:23,860
�Winona Ryder?

18
00:01:25,163 --> 00:01:26,770
El robo es siempre revolucionario.

19
00:01:28,379 --> 00:01:29,638
Cielos.

20
00:01:33,765 --> 00:01:35,285
Ser� mejor que me vaya.

21
00:01:35,763 --> 00:01:37,849
Tengo que preparar la cena para Marie.

22
00:01:38,892 --> 00:01:40,717
- Nos vemos ma�ana.
- De acuerdo, adi�s.

23
00:01:43,931 --> 00:01:45,625
�Mencion� a Gudrun Ensslin?

24
00:04:03,169 --> 00:04:04,342
�Marie?

25
00:05:18,413 --> 00:05:21,369
<i>�Lake? �Est�s ah�?</i>

26
00:05:22,584 --> 00:05:23,931
<i>�Lake?</i>

27
00:05:28,406 --> 00:05:32,576
T� y tus libros.
�No se supone que son obsoletos?

28
00:05:36,052 --> 00:05:37,095
�Qu� quieres?

29
00:05:37,747 --> 00:05:39,180
�C�mo te fue en el trabajo?

30
00:05:43,959 --> 00:05:45,436
Gracias por hacer la limpieza.

31
00:05:46,739 --> 00:05:50,606
Te cocin� algo, est� en el refrigerador.
M�telo tres minutos en el microondas.
32
00:07:50,598 --> 00:07:52,509
<i>No quiero ser salvavidas.</i>

33
00:07:52,727 --> 00:07:55,247
<i>S�lo fue una est�pida idea de Marie.</i>

34
00:07:55,507 --> 00:07:56,550
<i>�Y el dinero?</i>

35
00:07:57,983 --> 00:07:59,764
Las personas s�lo piensan en el dinero.

36
00:08:01,373 --> 00:08:03,501
Nos tomamos un a�o sab�tico,
de todos modos.

37
00:08:03,718 --> 00:08:06,890
Ser� m�s que un a�o.
No tengo los medios para inscribirme...

38
00:08:07,107 --> 00:08:08,193
...en la universidad.

39
00:08:09,149 --> 00:08:11,061
Podemos largarnos de aqu� juntos.

40
00:08:11,712 --> 00:08:12,754
�Hablas en serio?

41
00:08:14,492 --> 00:08:15,752
Siempre.

42
00:08:19,444 --> 00:08:20,487
Mierda.

43
00:08:27,221 --> 00:08:28,350
Est�s muy maltratada.

44
00:08:28,568 --> 00:08:30,435
Vaya, gracias.

45
00:08:31,566 --> 00:08:32,913
Hola, D�sir�e.

46
00:08:34,086 --> 00:08:35,128
�C�mo sucedi�?

47
00:08:35,866 --> 00:08:37,604
Tuve una peque�a disputa...

48
00:08:37,821 --> 00:08:39,298
...con otra bailarina.

49
00:08:41,209 --> 00:08:43,164
No compart�a sus propinas.

50
00:08:43,383 --> 00:08:45,685
Tienes un t�tulo,
no te entiendo.

51
00:08:45,859 --> 00:08:46,988
Lake, basta.

52
00:08:47,207 --> 00:08:49,031
No es tan sencillo.

53
00:08:50,725 --> 00:08:53,158
"La mujer es el negro del mundo. "

54
00:08:56,806 --> 00:08:57,893
�Qu�?

55
00:08:58,979 --> 00:09:00,238
Yoko Ono.

56
00:09:00,760 --> 00:09:02,412
Tiene raz�n.

57
00:09:02,889 --> 00:09:04,322
Y adem�s...

58
00:09:04,540 --> 00:09:07,755
...un chico que conoc�a de la facultad
fue al bar la otra noche...

59
00:09:07,971 --> 00:09:09,579
...y me ofreci� un empleo.

60
00:09:10,361 --> 00:09:11,403
�D�nde?

61
00:09:12,099 --> 00:09:14,315
En una residencia
para personas dependientes.

62
00:09:14,531 --> 00:09:15,921
Una residencia de ancianos.
63
00:09:18,094 --> 00:09:22,221
�Qui�n sabe? Quiz� podr�a
encontrarte un empleo all�.

64
00:09:23,220 --> 00:09:25,175
En una residencia de ancianos...

65
00:09:48,374 --> 00:09:49,809
�Es asqueroso!

66
00:10:08,792 --> 00:10:11,442
Deber�as haber terminado
con los orinales.

67
00:10:11,660 --> 00:10:12,789
Lo siento.

68
00:10:13,051 --> 00:10:15,570
Estaba jugando una partida
de damas chinas.

69
00:10:15,787 --> 00:10:18,091
No tienes que fraternizar con ellos.

70
00:10:18,308 --> 00:10:21,479
En fin, tu madre te espera
en la oficina. Ahora.

71
00:10:38,813 --> 00:10:39,856
Hola, mam�.

72
00:10:41,723 --> 00:10:44,026
Podr�as llamar antes de entrar.

73
00:10:44,286 --> 00:10:46,546
No sab�a que estabas
en una reuni�n, mam�.

74
00:10:47,197 --> 00:10:50,108
Ya te dije
que no me llamaras "mam�" aqu�.

75
00:10:50,890 --> 00:10:52,931
Saluda al Sr. Nelson.

76
00:10:54,018 --> 00:10:55,061
Hola.

77
00:10:55,538 --> 00:10:57,755
�Mira lo que me dio para el auto!

78
00:10:57,971 --> 00:10:59,622
Es bonito, �no?

79
00:11:02,446 --> 00:11:05,619
�C�mo te las arreglas
en el "Palacio de las Arrugas"?

80
00:11:05,835 --> 00:11:07,834
�El Palacio de las Arrugas?

81
00:11:08,050 --> 00:11:12,612
Oye, hijo, tratemos
de no comenzar con el pie izquierdo.

82
00:11:12,787 --> 00:11:15,088
Me encantar�a que los empleados
de Coup de Coeur...

83
00:11:15,306 --> 00:11:16,565
...formen una peque�a familia.

84
00:11:18,781 --> 00:11:19,823
�Puedo irme?

85
00:11:37,505 --> 00:11:39,070
�Qui�n es usted?

86
00:11:40,112 --> 00:11:41,458
Me llamo Lake.

87
00:11:41,677 --> 00:11:45,368
Me pidieron...
que lo ayudara a lavarse.

88
00:14:35,973 --> 00:14:38,146
�Listo para las pastillas de la tarde?

89
00:14:39,796 --> 00:14:40,969
Aqu� vamos.

90
00:14:41,751 --> 00:14:43,836
�Lo tomamos as�?

91
00:14:44,488 --> 00:14:45,531
Muy bien.

92
00:14:46,096 --> 00:14:47,920
Sin insolencia.

93
00:14:48,181 --> 00:14:49,223
Abra la boca.

94
00:14:49,874 --> 00:14:51,787
Usted puede, vamos.

95
00:14:52,004 --> 00:14:54,655
Vamos, Sr. Peabody. Abra la boca.

96
00:14:56,522 --> 00:14:58,347
Eso es. Muy bien.

97
00:14:59,173 --> 00:15:01,302
Ahora, un vasito de agua.

98
00:15:02,779 --> 00:15:04,082
Lo s�.

99
00:15:07,514 --> 00:15:08,774
Muy bien.

100
00:15:11,164 --> 00:15:14,378
Muchacho, los orinales
deben ser esterilizados.

101
00:15:15,899 --> 00:15:17,288
Toma tu carrito y s�gueme.

102
00:15:17,854 --> 00:15:19,069
�Ahora!

103
00:15:19,287 --> 00:15:22,024
El toque de clar�n
de Coup de Coeur.

104
00:15:22,849 --> 00:15:24,022
�Los orinales!

105
00:15:26,281 --> 00:15:28,410
Hasta luego, Sr. Peabody.

106
00:15:28,931 --> 00:15:31,320
Hasta luego, quienquiera que sea.

107
00:15:38,488 --> 00:15:40,141
�Qu� es lo que le dio?
108
00:15:40,358 --> 00:15:42,139
Eso no es de tu incumbencia.

109
00:15:42,617 --> 00:15:44,485
Debe de ser fuerte, parece-

110
00:15:44,702 --> 00:15:47,178
El Sr. Peabody es
un anciano muy enfermo.

111
00:15:49,610 --> 00:15:52,044
�Le da psicotr�picos?

112
00:15:52,348 --> 00:15:54,737
�Aprendiste esa palabra en la escuela?

113
00:15:54,911 --> 00:15:57,257
Ni siquiera sabes de qu� hablas.

114
00:16:22,540 --> 00:16:23,671
Eres nuevo.

115
00:16:25,538 --> 00:16:28,233
- �Y t�?
- Hace unos meses.

116
00:16:29,406 --> 00:16:31,361
Es realmente repugnante.

117
00:16:32,187 --> 00:16:34,488
Todos estos viejos
que se orinan encima.

118
00:16:37,008 --> 00:16:38,572
Eso no me molesta.

119
00:16:40,614 --> 00:16:42,221
Podemos ser amigos.

120
00:16:43,352 --> 00:16:44,436
Claro.

121
00:17:12,546 --> 00:17:13,935
Ella es genial, �no?

122
00:17:15,326 --> 00:17:16,672
No est� mal.
123
00:17:17,542 --> 00:17:19,106
Yo la encuentro genial.

124
00:17:20,495 --> 00:17:22,016
Est� bien.

125
00:17:26,404 --> 00:17:28,402
H�blame de tus personas mayores.

126
00:17:28,620 --> 00:17:30,357
He lavado a uno.

127
00:17:30,835 --> 00:17:32,442
�Fue asqueroso?

128
00:17:32,877 --> 00:17:33,920
No tanto.

129
00:17:34,441 --> 00:17:35,788
Alguien debe hacerlo.

130
00:17:36,701 --> 00:17:38,090
Eres incre�ble.

131
00:17:38,742 --> 00:17:41,043
Te ocupas todo el tiempo de los dem�s.

132
00:17:41,262 --> 00:17:42,304
�C�mo?

133
00:17:42,478 --> 00:17:45,346
No s�,
le haces la limpieza a Marie...

134
00:17:45,823 --> 00:17:47,995
...te gusta lavar a los viejos.

135
00:17:48,907 --> 00:17:50,645
No dije que me gustara.

136
00:18:05,329 --> 00:18:07,068
�Qu� dec�a yo!

137
00:18:08,241 --> 00:18:09,934
Eres realmente un santo.

138
00:18:10,847 --> 00:18:12,455
No soy un santo.
139
00:18:17,016 --> 00:18:18,059
Dios m�o.

140
00:18:18,449 --> 00:18:19,666
Sangras.

141
00:18:20,318 --> 00:18:21,361
�Qu�?

142
00:18:21,491 --> 00:18:23,054
La sangre de un santo...

143
00:18:23,272 --> 00:18:24,705
�No soy un santo!

144
00:18:24,879 --> 00:18:25,922
�Te digo que s�!

145
00:18:26,443 --> 00:18:29,354
Yo soy revolucionaria,
y t� eres un santo.

146
00:18:29,571 --> 00:18:31,786
�Qu� te hace creer
que eres revolucionaria?

147
00:18:32,699 --> 00:18:34,957
No eres capaz
de hacer tu lista t� misma.

148
00:18:35,436 --> 00:18:36,696
Viniste...

149
00:18:37,304 --> 00:18:38,737
�Por supuesto!

150
00:18:38,955 --> 00:18:41,344
- �Vienes a vernos esta noche?
- �Sin duda!

151
00:18:43,430 --> 00:18:44,690
Te presento a Lake.

152
00:18:45,298 --> 00:18:46,775
�Qu� te pas�?

153
00:18:46,993 --> 00:18:48,644
De hecho, no es nada.
154
00:18:48,860 --> 00:18:52,423
Es s�lo un peque�o estigma,
porque Lake es un santo.

155
00:18:53,205 --> 00:18:54,248
Claro, es eso.

156
00:18:54,422 --> 00:18:57,680
No, te lo juro, �es un verdadero santo!
San Lake.

157
00:18:59,200 --> 00:19:00,982
Tengo que volver.

158
00:19:03,197 --> 00:19:04,935
Encantado.

159
00:19:37,214 --> 00:19:38,256
�Qu� hace?

160
00:19:38,387 --> 00:19:41,602
No es la primera vez.
Dice que quiere ver el oc�ano.

161
00:22:34,161 --> 00:22:36,333
Es realmente mejor
que tu �ltimo trabajo.

162
00:22:36,550 --> 00:22:39,244
Espera. Naomi Klein
va a hacer una firma de ejemplares...

163
00:22:39,461 --> 00:22:42,198
...y soy yo quien la organiza.

164
00:22:42,546 --> 00:22:43,589
�Est� en tu lista?

165
00:22:44,804 --> 00:22:45,890
No lo puedo creer.

166
00:22:46,325 --> 00:22:48,410
�La interrogar�s sobre "No Logo"?

167
00:22:50,235 --> 00:22:51,322
�Por qu�?

168
00:22:51,582 --> 00:22:53,537
Se convirti� decididamente
en un emblema...

169
00:22:53,753 --> 00:22:56,273
...como un logo, de hecho.
Su opini�n me interesa.

170
00:22:57,924 --> 00:22:59,923
No s�, preg�ntaselo t�.

171
00:23:01,878 --> 00:23:03,095
D�sir�e...

172
00:23:03,311 --> 00:23:05,180
...tengo que ense�arte algo.

173
00:23:06,308 --> 00:23:07,481
�Est�s con un cliente?

174
00:23:07,700 --> 00:23:11,044
No, este joven encontr�
todo lo que buscaba.

175
00:23:11,262 --> 00:23:13,477
Fant�stico. Necesito de tu ayuda.

176
00:23:13,694 --> 00:23:14,911
Genial.

177
00:23:25,686 --> 00:23:29,291
�Sali� la nueva edici�n!
Ella tambi�n est� en mi lista.

178
00:23:29,856 --> 00:23:31,029
�Tu lista?

179
00:23:32,376 --> 00:23:33,636
No dije nada.

180
00:23:34,157 --> 00:23:35,982
Es una exclusividad.

181
00:23:36,198 --> 00:23:38,935
- Pens� que te gustar�a.
- Me encanta.

182
00:23:43,237 --> 00:23:45,061
�Estar�as libre...

183
00:23:45,582 --> 00:23:46,972
...el viernes por la noche?

184
00:23:47,191 --> 00:23:48,754
�Para atender la tienda?

185
00:23:52,099 --> 00:23:54,401
Me gustar�a invitarte a cenar a casa.

186
00:24:03,915 --> 00:24:05,175
S�, estoy libre.

187
00:24:05,523 --> 00:24:06,914
Fant�stico.

188
00:24:07,435 --> 00:24:08,478
Genial.

189
00:24:40,670 --> 00:24:42,885
Ha sido trasladado
a la habitaci�n 219.

190
00:24:43,058 --> 00:24:45,534
Su hijo le asign�
una habitaci�n privada.

191
00:24:45,752 --> 00:24:46,925
�Su hijo?

192
00:24:47,230 --> 00:24:48,489
Nadie me dijo.

193
00:24:48,706 --> 00:24:51,921
Bueno, la pr�xima vez
te pediremos tu opini�n.

194
00:25:02,262 --> 00:25:04,260
�C�mo dijo que se llama este juego?

195
00:25:05,128 --> 00:25:06,778
Parece m�s bien f�cil.

196
00:25:07,605 --> 00:25:10,385
Es lo que dicen siempre
los principiantes.

197
00:25:12,340 --> 00:25:14,381
Le dicen gin rummy.

198
00:25:15,685 --> 00:25:17,249
�De d�nde viene ese nombre?

199
00:25:17,423 --> 00:25:20,985
El inventor de este juego
ten�a una inclinaci�n por el gin.

200
00:25:22,028 --> 00:25:24,503
Se volvi� "el gin de las estrellas
de cine" en los a�os 30...

201
00:25:25,155 --> 00:25:29,370
...cuando las estrellas de Hollywood
jugaban entre las tomas.

202
00:25:30,889 --> 00:25:32,106
Muy interesante.

203
00:25:32,324 --> 00:25:34,235
Con unas cuantas d�cadas m�s...

204
00:25:34,452 --> 00:25:38,666
...t� tambi�n ser�s un experto
en las actividades m�s triviales.

205
00:25:41,144 --> 00:25:42,186
Gin.

206
00:25:44,010 --> 00:25:45,836
�Juega al p�quer?

207
00:25:46,053 --> 00:25:49,137
He ganado algunas partidas.
Habr� que jugar a eso.

208
00:25:49,355 --> 00:25:51,787
�Preparado para las pastillas
de la tarde?

209
00:25:53,699 --> 00:25:54,915
Es la hora.

210
00:25:55,611 --> 00:25:57,391
Estamos en plena partida.

211
00:25:57,609 --> 00:26:00,867
D�jelas ah�,
le prometo que me las tragar�.

212
00:26:02,083 --> 00:26:03,169
Es aconsejado...

213
00:26:03,386 --> 00:26:05,081
...tomarlas a la hora determinada.

214
00:26:05,298 --> 00:26:07,514
�Como los trenes en Alemania?

215
00:26:11,206 --> 00:26:12,596
Disc�lpenme.

216
00:26:19,025 --> 00:26:20,112
No se preocupe.

217
00:26:20,980 --> 00:26:22,979
Yo se las har� tomar.

218
00:26:24,066 --> 00:26:25,109
�Seguro?

219
00:26:27,933 --> 00:26:29,106
De acuerdo.

220
00:26:29,366 --> 00:26:31,712
Pero no se olviden...

221
00:26:40,010 --> 00:26:42,008
Dame esas pastillas.

222
00:26:51,479 --> 00:26:55,866
No quiero que tengas ventaja.

223
00:26:57,169 --> 00:26:59,212
La fotograf�a del primer caj�n,
p�samela.

224
00:27:14,679 --> 00:27:16,156
M�ramelo.

225
00:27:17,024 --> 00:27:18,979
Qu� apolo.

226
00:27:19,196 --> 00:27:22,542
Un gatito que acaba de lavarse.

227
00:27:24,453 --> 00:27:25,756
�ste soy yo.

228
00:27:27,234 --> 00:27:29,840
Estaba bastante bien, �no?

229
00:27:31,231 --> 00:27:32,620
Ya lo creo.

230
00:27:34,010 --> 00:27:35,443
Me gusta c�mo se ve ahora.

231
00:27:37,528 --> 00:27:39,006
�Qu� pastillas est�s tomando?

232
00:27:50,388 --> 00:27:51,909
Ana�s Nin.

233
00:27:52,603 --> 00:27:54,777
No se juega con ella.

234
00:27:55,819 --> 00:27:57,428
Est� en mi lista.

235
00:27:57,688 --> 00:28:00,772
�Cu�l es esa lista
de la que hablas todo el tiempo?

236
00:28:02,466 --> 00:28:03,813
Una broma personal.

237
00:28:06,811 --> 00:28:08,332
�Alice Munro!

238
00:28:08,549 --> 00:28:10,721
<i>Me encanta Lives of Girls and Women.</i>

239
00:28:13,327 --> 00:28:16,238
<i>Margaret Laurence, A Jest of God.
Est� bien.</i>

240
00:28:16,673 --> 00:28:19,714
Me encantan
las escritoras feministas canadienses.

241
00:28:20,756 --> 00:28:22,667
�Puedo ped�rselos prestado?

242
00:28:24,796 --> 00:28:28,706
Para ser sincero,
no me gusta prestar mis libros.

243
00:28:28,967 --> 00:28:32,529
Pero puedes venir a leerlos aqu�
cuando quieras.

244
00:28:34,919 --> 00:28:36,309
En serio.

245
00:28:44,477 --> 00:28:46,432
<i>�SCUM Manifesto!</i>

246
00:28:47,257 --> 00:28:48,865
Primera edici�n.

247
00:28:51,037 --> 00:28:52,645
Estoy impresionada.

248
00:28:55,772 --> 00:28:57,162
Pero...

249
00:29:02,332 --> 00:29:04,113
...voy a tener que matarlo.

250
00:29:05,590 --> 00:29:06,633
�En serio?

251
00:29:06,763 --> 00:29:07,806
No bromeo.

252
00:29:13,410 --> 00:29:14,887
Tiene lindo cabello.

253
00:29:15,104 --> 00:29:17,450
Gracias. T� tambi�n.

254
00:32:01,364 --> 00:32:03,971
<i>Perd�n por lo de antes.
Mi jefe es raro. Del tipo posesivo.</i>

255
00:32:09,533 --> 00:32:11,226
<i>Dile a tu jefe...</i>

256
00:32:31,470 --> 00:32:34,339
<i>Dile a tu jefe que es un neur�tico.</i>

257
00:32:56,798 --> 00:32:58,797
Este grupo se parece a los Pixies.

258
00:32:59,014 --> 00:33:01,013
La buena �poca, con Kim Deal.
259
00:33:03,228 --> 00:33:04,749
Kelley es m�s linda.

260
00:33:04,966 --> 00:33:06,400
Ambas lo son.

261
00:33:07,573 --> 00:33:09,136
Est�n en mi lista.

262
00:33:20,563 --> 00:33:22,214
No seas pesado...

263
00:33:31,294 --> 00:33:32,813
Tengo ganas de hacer pis.

264
00:33:35,681 --> 00:33:37,724
No te olvides de lavarte las manos.

265
00:34:40,194 --> 00:34:41,237
�Qu�?

266
00:35:26,680 --> 00:35:27,810
Rem�tame.

267
00:35:28,027 --> 00:35:30,242
No todav�a.

268
00:35:31,198 --> 00:35:34,630
Primeramente nos hace falta
un peque�o vigorizante.

269
00:35:56,874 --> 00:35:59,090
Espero que quede "vermout".

270
00:35:59,307 --> 00:36:01,087
Se dice "vermut", tesoro.

271
00:36:01,306 --> 00:36:03,869
Acu�rdate, s�lo un dedo.

272
00:36:14,598 --> 00:36:17,595
No hay que magullar el gin.

273
00:36:18,291 --> 00:36:22,200
Las personas mayores y el gin
se magullan por nada.

274
00:36:34,409 --> 00:36:35,713
<i>Sr. Peabody.</i>

275
00:36:37,711 --> 00:36:39,536
<i>�Qu� sucede aqu�?</i>

276
00:36:49,050 --> 00:36:50,353
�Acaso son un par de inconscientes?

277
00:36:50,570 --> 00:36:51,613
Fue idea suya.

278
00:36:52,786 --> 00:36:53,873
Genial.

279
00:36:54,393 --> 00:36:55,436
Tu calzado.

280
00:36:55,914 --> 00:36:56,956
Vamos.

281
00:37:00,606 --> 00:37:03,343
�Qu� dir�a tu madre si se enterase?

282
00:37:04,125 --> 00:37:06,080
�C�mo se enterar�a?

283
00:37:07,123 --> 00:37:09,208
�Qu� voy a hacer contigo?

284
00:37:09,946 --> 00:37:11,598
V�stete, vamos.

285
00:37:13,770 --> 00:37:15,290
Anda, date prisa.

286
00:37:18,505 --> 00:37:19,809
Vamos, vamos...

287
00:37:24,674 --> 00:37:27,237
No s� lo que voy a hacer contigo.

288
00:37:40,662 --> 00:37:42,747
Siento haber estado ausente �ltimamente.

289
00:37:43,398 --> 00:37:44,918
He estado trabajando mucho.

290
00:37:47,133 --> 00:37:48,611
Yo tambi�n.

291
00:37:55,823 --> 00:37:57,996
�Est�s seguro
de que no hay alguien m�s?

292
00:38:04,121 --> 00:38:05,816
Lake, h�blame.

293
00:38:07,033 --> 00:38:09,292
Sabes que puedes contarme todo.

294
00:38:09,683 --> 00:38:11,289
�T� crees?

295
00:38:21,846 --> 00:38:24,365
Hay algo que no anda bien conmigo.

296
00:38:27,276 --> 00:38:28,579
Creo que soy...

297
00:38:32,012 --> 00:38:33,098
...fetichista.

298
00:38:36,442 --> 00:38:37,615
�Te refieres al cuero y eso?

299
00:38:37,833 --> 00:38:39,006
No a ese punto.

300
00:38:46,697 --> 00:38:47,783
He visto tu cuaderno.

301
00:38:50,694 --> 00:38:52,475
�Hablas de eso?

302
00:38:54,168 --> 00:38:55,559
�Esos dibujos?

303
00:39:01,989 --> 00:39:05,507
Oye, esto empieza
a espantarme un poco, as� que...

304
00:39:06,767 --> 00:39:09,765
Mi pap� espera su auto,
�te llevo?

305
00:39:11,547 --> 00:39:12,675
No, gracias.

306
00:39:13,413 --> 00:39:14,761
Voy a caminar.

307
00:39:30,793 --> 00:39:32,704
No soy un santo.

308
00:42:23,221 --> 00:42:25,697
�Qu� es lo que te pasa hoy, muchacho?

309
00:42:27,739 --> 00:42:30,171
Creo que he terminado con mi novia.

310
00:42:33,734 --> 00:42:35,733
�C�mo me dijiste que se llamaba?

311
00:42:36,862 --> 00:42:38,036
D�sir�e.

312
00:42:42,163 --> 00:42:45,855
Un nombre tan po�tico...
La deseada.

313
00:42:48,505 --> 00:42:50,852
�Ya te dije que era la novia-

314
00:42:51,068 --> 00:42:53,458
�De Napole�n? S�, me lo dijiste.

315
00:42:57,714 --> 00:42:59,800
�No quieres que hablemos de eso?

316
00:43:02,493 --> 00:43:03,884
No, est� bien.

317
00:43:15,483 --> 00:43:16,613
Melvyn.

318
00:43:18,872 --> 00:43:20,567
�Piensas a veces en el futuro?

319
00:43:28,388 --> 00:43:31,906
Si pudieras ir
a cualquier parte del mundo...

320
00:43:33,209 --> 00:43:34,599
...�ad�nde ir�as?
321
00:43:36,554 --> 00:43:39,290
Siempre quise volver a ver
el oc�ano Pac�fico...

322
00:43:39,509 --> 00:43:42,462
...pero es una quimera.

323
00:43:43,419 --> 00:43:46,763
Por el momento, me conformar�a
con un poco de aire fresco.

324
00:45:12,957 --> 00:45:13,999
Aqu� tiene.

325
00:45:17,083 --> 00:45:18,125
Est� bien.

326
00:46:14,951 --> 00:46:16,731
Voy a hacerte sacar de aqu�.

327
00:47:14,730 --> 00:47:16,120
�Qu� le hiciste?

328
00:47:17,162 --> 00:47:19,639
Lake, toma un trago. �Qu� pasa?

329
00:47:19,856 --> 00:47:21,724
Hablo de Melvyn, el Sr. Peabody.

330
00:47:24,113 --> 00:47:26,156
T� y ese viejo...

331
00:47:27,067 --> 00:47:28,197
...simplemente no es correcto.

332
00:47:28,371 --> 00:47:30,803
- �De qu� hablas?
- Sabes de qu� hablo.

333
00:47:31,021 --> 00:47:33,540
Todo el mundo sabe de qu� hablo.
Es repugnante.

334
00:47:34,279 --> 00:47:36,234
�No te he criado bien?

335
00:47:36,409 --> 00:47:39,275
Mam�, est�s ebria.
Est�s imaginando cosas.
336
00:47:41,100 --> 00:47:42,838
�No le mientas a tu madre!

337
00:47:43,619 --> 00:47:45,314
Por supuesto que estoy ebria.

338
00:47:45,748 --> 00:47:48,789
Mi hijo est� cogiendo
con un viejo de 80 a�os.

339
00:47:48,963 --> 00:47:51,700
Mam�, lo que es repugnante
es c�mo son tratados esos ancianos.

340
00:47:52,090 --> 00:47:54,393
En ese lugar es como
en "La noche de los muertos vivientes".

341
00:47:54,611 --> 00:47:56,523
No te justifiques por lo que haces.

342
00:47:58,565 --> 00:48:00,606
�Y qu�date aqu� cuando te hablo!

343
00:48:19,635 --> 00:48:22,458
Lake, abre la puerta.

344
00:48:23,761 --> 00:48:26,367
Lake, abre la puerta ahora.

345
00:48:27,803 --> 00:48:29,583
- �Ad�nde vas?
- A dar una vuelta.

346
00:48:29,758 --> 00:48:31,321
No con mi auto.

347
00:48:34,883 --> 00:48:36,099
Dame las llaves.

348
00:48:36,838 --> 00:48:38,663
�Dame las malditas llaves!

349
00:48:38,923 --> 00:48:40,183
��stas?

350
00:49:07,988 --> 00:49:09,943
Disc�lpame.
351
00:49:20,933 --> 00:49:23,845
Olv�date de eso,
es el peor accesorio para autos.

352
00:49:25,148 --> 00:49:26,799
Est�s quit�ndome mis dados.

353
00:49:27,016 --> 00:49:28,451
Me encantan esos dados.

354
00:49:28,624 --> 00:49:31,752
No vamos a tener nada
del Sr. Nelson en el auto.

355
00:49:57,210 --> 00:49:58,383
Gracias, D�sir�e.

356
00:49:59,077 --> 00:50:00,642
Te lo recompensar�.

357
00:50:01,641 --> 00:50:03,118
�Marie est� bien?

358
00:50:03,726 --> 00:50:05,115
Sobrevivir�.

359
00:50:21,408 --> 00:50:22,928
�Lake, esto es una locura!

360
00:50:23,146 --> 00:50:24,320
�Me ayudas?

361
00:50:25,883 --> 00:50:27,403
Su brazo, su brazo...

362
00:50:28,316 --> 00:50:29,967
El otro brazo, Melvyn.

363
00:50:30,748 --> 00:50:32,487
Vamos, el otro brazo.

364
00:50:35,440 --> 00:50:37,439
Voy a chequear el pasillo.

365
00:50:43,087 --> 00:50:44,390
V�a libre.

366
00:50:51,818 --> 00:50:54,338
No tengo la impresi�n
de que nos escapamos.

367
00:50:54,555 --> 00:50:56,076
Es demasiado f�cil.

368
00:50:59,812 --> 00:51:00,942
Mierda.

369
00:51:10,066 --> 00:51:11,629
�Qui�n era?

370
00:51:12,542 --> 00:51:14,410
Ella es una santa.

371
00:51:39,042 --> 00:51:40,345
�Por Dios!

372
00:51:44,038 --> 00:51:45,298
�Lo tienes?

373
00:51:53,249 --> 00:51:54,769
�Ad�nde lo llevas?

374
00:51:55,377 --> 00:51:58,071
Quiere volver a ver el oc�ano Pac�fico.

375
00:51:58,505 --> 00:52:01,286
Habl� de una quimera...

376
00:52:01,937 --> 00:52:03,806
�En este mont�n de chatarra?

377
00:52:05,499 --> 00:52:07,672
S�lo quiero que salga de aqu�.

378
00:52:07,889 --> 00:52:10,540
Esto es la cl�nica de las pesadillas.

379
00:52:10,886 --> 00:52:12,755
Poco importa a d�nde vayamos.

380
00:52:14,362 --> 00:52:16,404
�Realmente es por eso que te vas?

381
00:52:17,446 --> 00:52:19,445
Si no, �por qu� lo har�a?
382
00:52:24,224 --> 00:52:27,308
He pensado mucho
desde la �ltima vez.

383
00:52:28,742 --> 00:52:31,088
Lo que quer�a decirte es que...

384
00:52:32,827 --> 00:52:36,041
Creo que lo que haces
y lo que eres...

385
00:52:37,083 --> 00:52:39,082
...es muy valiente.

386
00:52:41,515 --> 00:52:45,077
La decisi�n que has tomado
es revolucionaria.

387
00:52:46,206 --> 00:52:50,160
Todas las ideas que nos hacemos
acerca de la vejez, de la belleza...

388
00:52:51,160 --> 00:52:54,462
...y de lo que vuelve
a alguien deseable, t� te opones a ello.

389
00:52:55,895 --> 00:52:58,283
Te peleas contra la naturaleza.

390
00:52:59,500 --> 00:53:01,890
�Te das cuenta
hasta qu� punto es radical?

391
00:53:05,973 --> 00:53:08,320
Tambi�n quer�a decirte que...

392
00:53:10,621 --> 00:53:12,490
...si fueras una chica...

393
00:53:14,922 --> 00:53:16,617
...estar�as en mi lista.

394
00:53:20,268 --> 00:53:22,222
Pero la parte jodida es...

395
00:53:24,699 --> 00:53:28,001
...que lo que eres significa
que no podemos estar juntos.

396
00:53:29,129 --> 00:53:30,694
�Eres consciente de eso?

397
00:53:32,344 --> 00:53:34,342
Ignoro qui�n soy.

398
00:53:45,291 --> 00:53:47,679
Habr�a preferido
que nos escap�ramos juntos.

399
00:53:49,287 --> 00:53:50,938
Te enviar� mensajes de texto.

400
00:53:52,805 --> 00:53:54,327
Est� bien, vete.

401
00:53:55,065 --> 00:53:56,325
Vete.

402
00:54:07,622 --> 00:54:08,795
Te quiero.

403
00:55:43,067 --> 00:55:45,500
<i>�Tuviste otros compa�eros de cuarto
luego de eso?</i>

404
00:55:46,151 --> 00:55:47,802
<i>Aqu� y all�...</i>

405
00:55:48,194 --> 00:55:50,409
<i>Hasta estuve casado.</i>

406
00:55:50,756 --> 00:55:52,407
<i>Incre�ble.</i>

407
00:55:53,016 --> 00:55:54,146
�Casado?

408
00:55:55,318 --> 00:55:56,577
�Con una mujer?

409
00:55:56,752 --> 00:56:00,009
Era la �nica opci�n
en los a�os 70.

410
00:56:01,312 --> 00:56:03,181
Hasta en el mundo teatral...

411
00:56:03,398 --> 00:56:07,700
...no estar casado
despu�s de los 40 a�os era sospechoso.

412
00:56:10,654 --> 00:56:12,391
Pero �la amabas?

413
00:56:13,868 --> 00:56:15,779
Era una forma de amor.

414
00:56:16,475 --> 00:56:20,906
De milagro, ebrios, una noche
de invierno, hasta hicimos un ni�o.

415
00:56:21,819 --> 00:56:24,773
Unos a�os despu�s,
ella me pidi� el divorcio...

416
00:56:24,947 --> 00:56:27,077
...y se fue con nuestro hijo.

417
00:56:27,293 --> 00:56:30,335
A partir de ah�,
me volv� un soltero empedernido.

418
00:59:01,345 --> 00:59:02,865
Hola, se�orita.

419
00:59:03,083 --> 00:59:06,385
�Podr�a indicarme la secci�n mercer�a?

420
00:59:06,602 --> 00:59:07,991
�Mercer�a? �Qu� es eso?

421
00:59:08,209 --> 00:59:11,728
Perd�n.
Hilo y aguja, ese tipo de cosas.

422
00:59:11,945 --> 00:59:14,421
Le falta un bot�n a mi chaqueta.

423
00:59:14,639 --> 00:59:17,983
S�, est� al final del pasillo cuatro,
abajo de todo.

424
00:59:18,201 --> 00:59:19,373
Gracias.

425
00:59:19,852 --> 00:59:22,893
�ste es mi nieto,
atravesamos el pa�s juntos.
426
00:59:23,284 --> 00:59:25,630
- �Es su nieto?
- Totalmente.

427
00:59:26,412 --> 00:59:28,845
Aunque a veces me gustar�a
que no fuese as�.

428
00:59:29,975 --> 00:59:31,365
Es un lindo muchacho, �no?

429
00:59:33,797 --> 00:59:36,491
Enseguida vuelvo.
No hagan tonter�as.

430
00:59:37,578 --> 00:59:39,489
Es realmente encantador.

431
00:59:39,663 --> 00:59:41,965
Mi abuelo es un verdadero cr�pula.

432
00:59:43,181 --> 00:59:45,267
Mis padres lo internaron.

433
00:59:45,658 --> 00:59:48,742
"Residencia Valle Soleado", o algo as�.
No les guardo rencor.

434
00:59:48,959 --> 00:59:51,827
En su caso,
todo maltrato ser�a justificado.

435
00:59:54,172 --> 00:59:55,692
Necesito un mapa de Canad�.

436
00:59:55,911 --> 00:59:57,344
Claro.

437
01:00:04,859 --> 01:00:07,597
Qu� bueno viajar con tu abuelo.

438
01:00:07,944 --> 01:00:09,507
�Ad�nde van?

439
01:00:10,898 --> 01:00:12,331
A�n no lo sabemos.

440
01:00:12,550 --> 01:00:14,201
�Se quedan en Ontario?

441
01:00:15,852 --> 01:00:17,372
Puedo ayudarlos.

442
01:00:18,284 --> 01:00:22,282
Cuando era ni�a, mi familia alquilaba
una casa de campo por aqu�.

443
01:00:22,498 --> 01:00:25,105
Es hermoso, hay muchos lagos.

444
01:00:26,626 --> 01:00:30,275
�Puedes pagar esto?
Mi cartera est� en el auto.

445
01:00:30,797 --> 01:00:32,403
No te olvides de mis cigarrillos.

446
01:00:32,621 --> 01:00:34,489
Buenas tardes, se�orita.

447
01:00:38,572 --> 01:00:40,266
Y cigarrillos.

448
01:00:41,048 --> 01:00:42,092
Cualquiera.

449
01:00:46,826 --> 01:00:48,738
<i>Una de las raras ventajas...</i>

450
01:00:49,172 --> 01:00:51,518
...de la vejez: somos invisibles.

451
01:00:51,692 --> 01:00:52,734
Est�s loco.

452
01:00:52,908 --> 01:00:55,862
�Lo estoy?
Hay que pensar en el futuro.

453
01:00:57,035 --> 01:00:59,425
Nuestros ahorros acabar�n disminuyendo.

454
01:01:03,379 --> 01:01:04,422
�Protector solar?

455
01:01:04,596 --> 01:01:06,898
�Y si aterrizamos en Palm Springs?
456
01:01:07,724 --> 01:01:10,374
Ya te lo he dicho:
me gustan tus arrugas.

457
01:01:13,718 --> 01:01:14,761
Confiscado.

458
01:01:16,629 --> 01:01:19,454
�Si la gente supiera
c�mo me tratas!

459
01:01:54,773 --> 01:01:57,379
- �Qu� quer�a?
- �Ese chico?

460
01:01:58,380 --> 01:02:01,419
Vio el mapa y me pregunt�
si est�bamos perdidos.

461
01:02:05,982 --> 01:02:07,155
Bueno.

462
01:02:08,371 --> 01:02:09,804
Estamos aqu�.

463
01:02:10,283 --> 01:02:13,411
Y querr�amos ir...

464
01:02:15,756 --> 01:02:17,277
...hasta aqu�.

465
01:02:20,317 --> 01:02:24,445
No estoy seguro de estar listo
para hacer un viaje tan largo.

466
01:02:25,009 --> 01:02:27,878
La residencia me llev� mucha energ�a.

467
01:02:28,486 --> 01:02:30,005
�Ad�nde quieres llegar?

468
01:02:30,223 --> 01:02:33,743
Quiero decir que podr�amos
descansar unos d�as...

469
01:02:33,960 --> 01:02:35,828
...antes de proseguir.

470
01:02:43,560 --> 01:02:45,820
�No has hablado de nosotros con nadie?

471
01:02:46,037 --> 01:02:48,817
�Bromeas?, nadie lo entender�a.

472
01:02:49,469 --> 01:02:50,512
�Y tu hijo?

473
01:02:52,467 --> 01:02:54,856
No me preocupo por �l.

474
01:02:55,811 --> 01:02:57,072
�l paga mi habitaci�n...

475
01:02:57,288 --> 01:02:59,634
...pero no lo he visto
desde hace a�os.

476
01:03:00,546 --> 01:03:03,804
Ni siquiera conozco a mis nietos.

477
01:03:05,151 --> 01:03:08,845
Nunca soport�
que su padre sea un viejo maric�n...

478
01:03:09,018 --> 01:03:11,146
...siempre tuvo verg�enza de m�.

479
01:03:18,360 --> 01:03:20,749
�De qu� hablabas con ese tipo?

480
01:03:21,140 --> 01:03:22,182
�Qu� tipo?

481
01:03:22,312 --> 01:03:23,703
En la cafeter�a.

482
01:03:23,920 --> 01:03:25,267
Parec�an estar conversando mucho.

483
01:03:25,919 --> 01:03:27,960
Ya te lo he dicho,
habl�bamos del itinerario.

484
01:03:28,178 --> 01:03:29,829
�De qu� se re�an?

485
01:03:30,045 --> 01:03:33,174
Seguramente hice una broma,
t� me conoces.

486
01:03:33,391 --> 01:03:35,693
Deb�a de ser hilarante.

487
01:03:35,911 --> 01:03:38,212
�Por qu� insistes sobre eso?

488
01:03:39,299 --> 01:03:41,602
No me digas que est�s celoso.

489
01:03:42,862 --> 01:03:44,817
�De un viejo saco de huesos como yo!

490
01:03:45,034 --> 01:03:48,292
Te ped� ser prudente
con las personas, es todo.

491
01:03:48,596 --> 01:03:51,420
Aprende a callarte
y te dejar� en paz.

492
01:03:52,202 --> 01:03:54,591
�Jam�s habr�a cre�do esto!

493
01:03:55,156 --> 01:03:56,459
Voy a dar una vuelta.

494
01:04:05,800 --> 01:04:07,190
�Vienes?

495
01:04:18,311 --> 01:04:19,789
Est�s muy elegante esta noche.

496
01:04:20,006 --> 01:04:23,438
En mi �poca,
me vest�a siempre al �ltimo grito.

497
01:04:28,911 --> 01:04:31,345
<i>Dos gin-tonics, por favor.</i>

498
01:04:31,953 --> 01:04:34,081
Necesito ver sus documentos.

499
01:04:36,428 --> 01:04:38,469
Mi cartera est� en la habitaci�n.

500
01:04:38,860 --> 01:04:40,425
�Est� bromeando?

501
01:04:41,858 --> 01:04:42,988
�Tiene 81 a�os!

502
01:04:43,553 --> 01:04:46,289
No es culpa m�a, es obligatorio.

503
01:04:54,154 --> 01:04:56,325
Esta noche bebe gratis.

504
01:04:56,804 --> 01:04:59,192
- �C�mo?
- Es su cumplea�os.

505
01:04:59,757 --> 01:05:02,061
Tiene 82 primaveras.

506
01:05:02,277 --> 01:05:03,450
Perm�tame ver.

507
01:05:07,750 --> 01:05:10,140
- �Por qu� no me dijiste nada?
- No lo s�.

508
01:05:10,357 --> 01:05:13,052
Ya tengo la impresi�n
de ser un f�sil.

509
01:05:13,268 --> 01:05:16,049
Los cumplea�os
nunca fueron lo m�o.

510
01:05:16,526 --> 01:05:19,133
- �Y t�?
- Me encantan los cumplea�os.

511
01:05:19,351 --> 01:05:21,436
Hablaba de tu documento.

512
01:05:21,653 --> 01:05:22,695
Perd�n.

513
01:05:25,693 --> 01:05:27,561
Debe de estar en el auto.

514
01:05:28,734 --> 01:05:29,907
Ya vuelvo.

515
01:05:45,590 --> 01:05:47,849
<i>Un gin-tonic, tesoro.
Feliz cumplea�os.</i>

516
01:06:26,906 --> 01:06:28,775
�As� que es su cumplea�os?

517
01:06:30,860 --> 01:06:31,945
Salud.

518
01:06:35,334 --> 01:06:36,768
�Qu� edad tiene?

519
01:06:37,202 --> 01:06:38,766
75.

520
01:06:56,143 --> 01:06:57,664
�se es mi lugar.

521
01:07:02,311 --> 01:07:03,876
�Puedes sostenerlo?

522
01:07:40,674 --> 01:07:41,759
Suficiente.

523
01:08:04,525 --> 01:08:06,350
Era para ti.

524
01:08:07,218 --> 01:08:08,912
Lo hab�a entendido.

525
01:08:50,575 --> 01:08:52,399
Feliz cumplea�os, Melvyn.

526
01:09:02,479 --> 01:09:06,780
<i>"Puedes ver en m�
esa �poca del a�o...</i>

527
01:09:07,952 --> 01:09:11,428
<i>...cuando ya no penden
m�s que unas escasas hojas amarillas...</i>

528
01:09:11,645 --> 01:09:17,032
<i>...de las ramas que tiemblan
bajo el soplo del invierno...</i>

529
01:09:17,336 --> 01:09:18,857
...coros desnudos y en ruinas...

530
01:09:19,073 --> 01:09:21,854
...donde hace tiempo cantaban
los dulces p�jaros.

531
01:09:23,027 --> 01:09:25,896
En m� ves el crep�sculo del d�a...

532
01:09:26,112 --> 01:09:29,414
...que se desvanece en el oeste
con el sol poniente...

533
01:09:29,630 --> 01:09:33,367
...y luego ser� llevado
por la noche negra...

534
01:09:33,845 --> 01:09:36,018
...ese alter ego de la muerte...

535
01:09:36,452 --> 01:09:39,406
...que sella todo en el descanso. "

536
01:10:41,183 --> 01:10:44,050
He estado pensando
en lo que dec�as antes.

537
01:10:44,832 --> 01:10:47,004
No es s�lo una historia de sexo.

538
01:10:49,784 --> 01:10:51,957
Creo que estoy enamorado de ti.

539
01:10:54,606 --> 01:10:56,605
Parece una locura, pero...

540
01:10:58,214 --> 01:11:00,082
...es lo que siento.

541
01:11:05,338 --> 01:11:07,119
�Escuchaste lo que dije?

542
01:14:20,053 --> 01:14:21,791
Fue una linda ceremonia.

543
01:14:22,529 --> 01:14:23,616
Cinco personas.

544
01:14:24,224 --> 01:14:25,745
Contando al organista.

545
01:14:25,961 --> 01:14:27,570
S�, eso es triste.

546
01:14:29,438 --> 01:14:31,174
Al menos, su hijo vino.

547
01:14:31,783 --> 01:14:35,346
Cre� que Marie iba a besarlo
delante del ata�d.

548
01:14:35,563 --> 01:14:37,213
Me encanta Marie.

549
01:14:38,039 --> 01:14:40,038
Si esos dos terminan juntos...

550
01:14:40,254 --> 01:14:42,688
...eso har�a de Melvyn mi abuelo.

551
01:14:43,252 --> 01:14:44,816
Retroactivamente.

552
01:14:46,814 --> 01:14:47,987
�Estar�s bien?

553
01:14:49,119 --> 01:14:50,377
Pienso que s�.

554
01:14:55,114 --> 01:14:56,242
Lo olvidaba.

555
01:15:00,370 --> 01:15:01,674
�"Revolucionaria"!

556
01:15:02,846 --> 01:15:04,888
- Tengo uno para ti.
- �Qu�?

557
01:15:17,963 --> 01:15:19,006
SANTO

558
01:15:21,570 --> 01:15:23,699
- Me encanta.
- Es perfecto.

559
01:15:31,432 --> 01:15:33,213
Te enviar� un mensaje de texto.

560
01:16:44,895 --> 01:16:46,155
Me llamo Lake.

561
01:16:47,024 --> 01:16:48,414
Hola, joven.

562
01:16:50,413 --> 01:16:52,368
�Est� aqu� todos los d�as?

563
01:16:52,585 --> 01:16:54,410
Los d�as de semana, s�.

564
01:16:55,930 --> 01:16:57,754
Entonces, nos volveremos a ver.

565
01:17:29,382 --> 01:17:35,638
Subt�tulos por aRGENTeaM
www. argenteam. net

También podría gustarte