Está en la página 1de 8

MANTENIMIENTO Y/O FABRICACION DE

INTERCAMBIADORES DE CALOR TIPO TUBO Y


CARCAZA EN LAS INSTALACIONES DE
METALPREST S.A.S.

1. OBJETIVO

Definir el procedimiento para ejecutar las actividades de mantenimiento y/o fabricación de


intercambiadores de calor tipo tubo y carcaza que realiza METALPREST S.A.S dentro de
sus instalaciones, para garantizando la integridad mecánica de los componentes y
accesorios del equipo, según las especificaciones de calidad y requerimientos del
cliente, así como con los estándares de seguridad y medio ambiente en el tiempo
estipulado.

2. ALCANCE

Este procedimiento cubre las actividades de mantenimiento y/o fabricación de


intercambiadores de calor tipo carcaza y tubo que operan con hidrocarburos y productos
químicos en general, durante las fases de fabricación, instalación y servicio; con el fin de
garantizar el cumplimiento de las especificaciones de calidad, diseño y operación
confiable.

3. DOCUMENTOS DE REFERENCIA

Para la realización de las actividades de mantenimiento y/o fabricación de


intercambiadores de calor tipo tubo y carcaza se usará como referencia, las normativas y
referencias de:

 The Tubular Exchanger Manufacturers Association, Inc. (TEMA) es la asociación


comercial de los principales fabricantes de intercambiador de calor de carcasa y
tubos.
 El código ASME (American Society of Mechanical Engineers) especifica los
materiales y normas para la construcción de recipientes a presión, en donde, el
intercambiador de calor de tubo y coraza es considerado como un recipiente de
baja presión interna.
 La norma American National Standard Institute “ANSI” B!6.21, recomienda las
dimensiones para los diferentes tipos de empaques planos no metálicos utilizados
para las diferentes clases de bridas atornilladas.

4. RESPONSABILIDADES

 Coordinador HSEQ: Gestionar los EPP requeridos para la ejecución de la labor,


gestionar la formación en SSTA requerida para la ejecución segura de la labor, velar
por el cumplimiento de las condiciones de seguridad.
 Jefe de producción: Inspeccionar en planta el uso correcto de las herramientas,
Inspeccionar el estado de las herramientas utilizadas en producción, Reportar todo
incidente, acto o condición insegura durante la ejecución de las labores.
 Responsable Mantenimiento: Realizar las inspecciones y mantenimientos
correspondientes a los equipos y herramientas utilizados, Velar por la adquisición de
herramientas de excelente calidad y que cumplan con los estándares mínimos de
seguridad.
 COPASST: Servir como ente verificador de las condiciones de seguridad
establecidas y su cumplimiento; Reportar todo incidente, acto o condición insegura en
la ejecución de las labores.
 Supervisor de calidad y almacén: Llevar a cabo las inspecciones programadas,
Reportar todo incidente, acto o condición insegura en el uso de los equipos y
herramientas, Almacenar y conservar adecuadamente cada una de las herramientas,
Verificar el cumplimiento de los requisitos de calidad y del cliente.
 Personal de Producción: Cumplir a cabalidad con lo establecido en el presente
procedimiento; Utilizar adecuadamente las herramientas según la función para la que
fueron creadas; Asistir a las charlas y capacitaciones programadas en temas
relacionados con el buen uso de las herramientas; Reportar todo incidente, acto o
condición insegura en la ejecución de la labor.

5. DESCRIPCION DE LA ACTIVIDAD

5.1. Recepción y movilización del intercambiador de calor o piezas / materiales.


5.2. Movilización de herramientas y/o equipos.
5.3. Inspección visual e identificación del intercambiador de calor.
5.4. Limpieza química del intercambiador de calor.
5.5. Remoción de accesorios, haz de tubos y/o bridas.
5.6. Inspección de los componentes del intercambiador de calor.
5.7. Reparación del haz de tubos.
5.8. Reparación del casco.
5.9. Reparación de accesorios.
5.10. Ensamble del intercambiador de calor.
5.11. Ejecución de pruebas de fugas del intercambiador de calor.
5.12. Limpieza, pintura, identificación y embalaje del intercambiador de calor.
5.13. Movilización y traslado del intercambiador de calor.
5.14. Entrega del equipo al cliente.

Las pruebas de presión deben realizarse, pero sin excluidas, en las siguientes
situaciones:

• Antes de que un sistema de tuberías se ponga en servicio inicialmente y después


de la verificación y aceptación por parte del propietario de toda la documentación de
control de calidad de soldadura.
• Después de realizar reparaciones o alternancias a un componente que contiene
presión que puede afectar la resistencia del componente.
• Cuando se pretende demostrar la resistencia y la capacidad de operar tuberías y
equipos sin distorsión, ruptura o pérdida de contenidos.
• A intervalos programados según lo especificado en las normas para el
almacenamiento de productos específicos.
• Cuando el inspector lo considere necesario o aconsejable como uno de los medios
de mitigar el riesgo de falla durante la operación real del equipo.
5.4 PROCEDIMIENTO DE CAMPO

5.4.1 INSPECCIÓN VISUAL


• Inspección de la brida a refrentar y la estructura donde se sostiene, así como
también los espacios por donde pasará el equipo antes de realizar el montaje.

5.4.2 ACONDICIONAMIENTO DEL SITIO DE TRABAJO


 Seleccionar y adecuar el área de trabajo para la realización del refrentado de la
brida.
 Identificar e informar por parte del cliente el tipo de producto manejado por cada
brida.
 Garantizar que el cliente entregue la brida sin remanentes de fluidos peligrosos.
 Identificar y socializar los peligros, riesgos y controles al personal encargado del
trabajo.
 Divulgar el procedimiento de trabajo seguro y el uso de los elementos de
protección personal.
 Divulgar el plan de emergencia al personal encargado del trabajo.

5.4.3 ACTIVIDADES PREVIAS A LA INICIACION DEL REFRENTADO DE BRIDAS


Se verificará que la brida ha sido preparada correctamente y hay espacio suficiente para
realizar la actividad sin complicaciones, así como el cumplimiento del completamiento
mecánico de la fabricación o del montaje.

Bien sea en el área de patio (taller) o área de montaje, se deberá determinar el área de
las actividades a realizar aislándola de las demás áreas y dotándola de los respectivos
avisos y señales que adviertan de la ejecución de la actividad, informe de los riesgos y
limite el tránsito por dichas áreas.

5.4.4 INSTALACIÓN DE ELEMENTOS DE PRUEBA

Para la instalación de los elementos para la realización del refrentado, se realizará la


verificación previa de la documentación de certificación de los accesorios y de la
calibración de los equipos para aprobación de la gestoría.
 Soporte externo: Se instalara en la parte superior del torno para luego acoplarlo a
la brida por la cara externa de la misma.
 Soporte interno: Se instalara en la inferior superior del torno para luego acoplarlo a
la brida por la cara interna de la misma.
 Soporte para superficies: Se instalara en la parte inferior del torno para luego con
soldadora fijarlo a la brida por la superficie destinada a refrentar de la misma

5.4.5 SISTEMA DE IZADA Y APAREJOS

La FF6300 puede pesar 473lbs cuando está completamente ensamblada en la


configuración de diámetro interior y 773 lbs con la de diámetro exterior.

Sea precavido y siga todos los procedimientos de aparejo tales como un plan de izada
y no permita nunca que haya nadie debajo de la carga. La caída o el balanceo
descontrolado de la maquina puede ocasionar lesiones graves o muerte
 Conecte el equipo de izada adecuado a las argollas de izado situadas en la
parte superior del cuerpo principal, en el portaútiles o en el brazo de
mecanizado al izar el conjunto completo. No ice nunca la máquina por los
motores de accionamiento, los conductos neumáticos o las mangueras.

5.4.6 CONFIGURACIÓN DEL SOPORTE INTERIOR

Una vez terminado el izaje se siguen los siguientes pasos que resumen los
procesos implicados en la configuración de la máquina con el soporte interior.

Para montar la máquina en la pieza de trabajo:

1. Asegúrese de que las fuentes de energía están conectadas.


2. Mida el diámetro de perforación.
3. Ensamblar el soporte.
4. Ajustar el brazo giratorio y el brazo de contrapeso para corregir el diámetro.
5. Instale la máquina en la brida que descansa sobre las patas del montaje.
6. Apretar las patas de apoyo y ajustar el nivel de centrado de la máquina.
7. Instalar el porta inserto.
8. Conecte la energía y las mangueras de control de alimentación.
9. Comience a maquinar.

5.4.7 CONFIGURACIÓN DEL SOPORTE EXTERNO

Para la configuración del soporte externo siga el proceso que se describe a


continuación.

1. Retire el soporte de la caja donde esté contenido.


2. Posicione el brazo giratorio y el brazo de contrapeso.
3. Ajuste el amarre exterior en la parte superior del cuerpo principal de la máquina
y fíjelo.
4. Ajuste las patas verticales y las patas regulables.
5. Fije el amarre exterior a la pieza de trabajo.

5 HERRAMIENTAS Y EQUIPOS

Listado de herramientas y equipos.


Ítem Descripción Cantidad
1 Mandril de 4 patas 1
2 Extensión de 9” = 4 unidades 4
3 Extensión de 4.5” = 8 unidades 8
4 Extensión de 2.25” = 4 unidades 4
5 Patas de ajuste de nivel de 4” = 4 unidades 4
Centro de acople para 4 extensiones de 4” de
6 1
diámetro
7 Dispositivo de fijación para superficies 1
8 Juego de llaves Allen de 1/5 a 10” 1
9 Porta inserto DWLNL-12-4B 1
10 Porta inserto DWLNR-12-4B 1
11 Martillo de goma 1
12 Juego de inserto SECO WNMG-08-04-04-MF1 2
13 Flexómetro 1
14 Llave Allen con mango de 10mm 1
15 Llave Allen con mango de 6mm 1
16 Racher con extensión de 10” y dado de 10mm 1
17 Llave de uña de 3/8” - #4 1
18 Brocha 1” 1
19 Eslinga de 1m 2

20 Eslinga de 2m 2

21 Destornillador de pala 1

22 Libreta para anotaciones 1

23 Anti-Seize 1

24 Comparador de caratula 1

25 Calibrador pie de rey 1

26 Llave mixta de 24mm 1

27 Llave mixta de 19mm 1

28 Llave mixta de 46mm 1

29 Llave mixta 1-1/4” 1

30 Sunchos de velcro 2

31 Grilletes de 3/8” 7

Argollas para izaje de media tonelada con rosca


32 2
M10x18
33 Papel film para envoltura plástica 1
34 Platinas auxiliares 2

35 Adaptador para refrentado posterior 1


6 PROTECCIÓN PERSONAL

 Utilizar gafas de seguridad contra impactos, debido al peligro que representa para
los ojos pequeñas cantidades de líquidos o partículas que pudieran salir
proyectados.
 Se debe utilizar guantes de carnaza, debido a que se mantendrá en constante
manipulación y levantamiento de piezas.
 Se debe usar calzado de seguridad que proteja contra cortes y pinchazos, así
como contra caídas de piezas pesadas.
 NO se debe trabajar portando anillos, relojes, pulseras, cadenas en el cuello,
bufandas, corbatas o cualquier prenda que cuelgue.
 Se debe utilizar protección auditiva, por las condiciones de ruido en el área de
trabajo.

7 RIESGOS ASOCIADOS

Los principales riesgos asociados a la ejecución de esta labor son:

 Golpes y cortes en manos ocasionados por las propias herramientas durante el


trabajo normal con las mismas.
 Lesiones oculares por partículas provenientes de los objetos que se trabajan y/o
de la propia herramienta.
 Golpes en diferentes partes del cuerpo por despido de la propia herramienta o del
material trabajado.
 Esguinces por sobreesfuerzos o gestos violentos.
 Atrapamiento.

Los principales actos y condiciones inseguras que originan los riesgos indicados son:

 Abuso de herramientas para efectuar cualquier tipo de operación.


 Uso de herramientas inadecuadas, defectuosas, de mala calidad o mal diseñadas.
 Uso de herramientas de forma incorrecta.
 Herramientas abandonadas en lugares peligrosos.
 Herramientas transportadas de forma peligrosa.
 Herramientas mal conservadas o falta de mantenimiento de las mismas.
 Poca concentración o distracción en el trabajo que se ejecuta.
 Remover protecciones o partes de las herramientas y no reponerla.
 No uso de los elementos de protección personal.

Los principales aspectos e impactos ambientales asociados:


8 MEDIDAS GENERALES DE PREVENCIÓN DE SEGURIDAD

A nivel general METALPREST establece los siguientes controles:

 Previo a la realización de las labores diarias, realizar inspección visual del área de
trabajo, equipos y herramientas que se utilizarán para la ejecución de la labor.
 El personal revisará y usará adecuadamente los elementos de protección personal
como, protectores auditivos, botas de seguridad, gafas de seguridad, mascarillas
adecuadas o las indicadas para tal fin.
 Previo a la ejecución de la labor, el personal revisará e instalará los equipos de
protección como, sistemas anti-látigo y barreras de protección.
 Periódicamente se revisará el estado del mantenimiento de las herramientas y
equipos, de acuerdo al plan de mantenimiento.
 El personal utilizará de forma adecuada las herramientas a cargo, teniendo en
cuenta la actividad para la que fueron fabricadas y evitando entornos que dificulten
su uso correcto.
 Guardar las herramientas en un lugar seguro.
 Asignación personalizada de las herramientas siempre que sea posible.
 Charlas continuas sobre el uso adecuado de las herramientas.
 Realización de inspecciones periódicas.

Con el fin de prevenir condiciones inseguras en cada una de las herramientas, se


establece la realización de inspecciones a cada una de ellas, acorde con el procedimiento
de inspecciones establecido por METAL PREST LTDA.

10.1 EN CASO DE EMERGENCIA MÉDICA

 Informar a su jefe inmediato y el HSE.


 El supervisor evalúa la situación e informa a los encargados por parte del cliente de
ser necesario.
 La extracción se establecerá de acuerdo a situación a través de personal propio
guiado por personal HSE y/o brigada de emergencia.

11 MEDIDAS GENERALES DE PREVENCIÓN AMBIENTAL

 Verificación previa de todos los equipos que se utilizarán para izar, montar o
realizar el proceso de refrentado a la brida durante la labor, para garantizar que se
encuentren en buen estado.
 Reporte de fallas: Si se detecta una falla o avería en los sistemas de montaje se
reportaran inmediatamente para su tratamiento.
 Tener claro que el torno portátil no es un juguete.
 Establecer puntos de recolección de la viruta generada para llevar a cabo su
debido proceso de reciclaje.
12 DOCUMENTOS ASOCIADOS
 Matriz de Identificación de Peligros
 Matriz de Aspectos e Impactos Ambientales
 Matriz de Control e Inspección

13 REGISTROS
 Formato Registro de Refrentado de Bridas

14 CONTROL DE CAMBIOS

Versión Fecha Descripción del Cambio


1 19/11/2020 Creación del procedimiento

También podría gustarte