Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Especificaciones Tecnicas
Especificaciones Tecnicas
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Proyecto: Remodelación Edificio Sede Naciones Unidas
Tabla de Contenido
INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................................... 4
CAPITULO 1.................................................................................................................................................... 5
1.1. Nombre del Proyecto ................................................................................................................ 6
1.2. Ubicación del Proyecto ............................................................................................................ 6
1.3. Antecedentes .............................................................................................................................. 6
1.4. Objetivos ........................................................................................................................................ 6
1.5. Justificación .................................................................................................................................. 6
1.6. Descripción Técnica del Proyecto ......................................................................................... 6
1.7. Áreas de Construcción por Agencias................................................................................... 7
1.8. Distribución en el Edificio, por Agencias .............................................................................. 8
1.9. Requisitos Generales del Proyecto ...................................................................................... 11
1.10. Procedimientos Administrativos ........................................................................................ 11
1.11. Cumplimiento de Legislación ............................................................................................ 12
1.12. Abreviaturas de Organizaciones ...................................................................................... 12
1.13. Reuniones en la Obra .......................................................................................................... 13
1.14. Documentos a Entregarse por el Contratista ............................................................... 13
1.15. Definiciones ............................................................................................................................. 14
1.16. Controles de Calidad .......................................................................................................... 14
1.17. Instalaciones, Servicios y Edificaciones Provisionales ................................................. 15
1.18. Materiales y Equipo .............................................................................................................. 16
1.19. Terminación del Contrato................................................................................................... 16
1.20. Documentos Requeridos para la Liquidación del Contrato .................................... 17
1.21. Garantías ................................................................................................................................. 17
1.22. Varios ........................................................................................................................................ 17
CAPÍTULO 2 .................................................................................................................................................. 19
2.1. Alcance de los Requerimientos de Gestión Ambiental ................................................. 20
2.2. Declaración de la Política Ambiental del Contratista .................................................... 20
2.3. Plan de Gestión Ambiental (PGA) ........................................................................................ 20
pág. 1
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 2
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 3
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
INTRODUCCIÓN
Para lograr tal objetivo se dan los alcances generales del proyecto y los
requerimientos que normarán la organización, control y calidad de la obra
durante su ejecución.
pág. 4
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
CAPITULO 1
pág. 5
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
1.3. Antecedentes
A inicios del Año 2017 cinco agencias del Sistema de Naciones Unidas con
presencia en Honduras identificaron como nuevo sitio para reubicación de sus
oficinas el Edificio San Carlos en Tegucigalpa.
1.4. Objetivos
Reubicación de oficinas de agencias del Sistema de Naciones Unidas en
Honduras.
1.5. Justificación
El edificio cuenta con espacio suficiente para las agencias que se ubicarán en la
Sede de las Naciones Unidas, el edificio cuenta con cuatro plantas con espacios
abiertos y un lobby a nivel de la calle. Las agencias participantes han definido y
aprobado los diseños al interior del edificio para el funcionamiento adecuado de
sus oficinas. Las agencias buscan obtener un contrato que lleve a cabo todas las
especificaciones contenidas en este documento para eventualmente trasladarse
al edificio en mención, se cuenta con un estricto cronograma para la finalización
de la remodelación.
pág. 6
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Área de seguridad
Lobby
Servicios generales
Bodega
Estacionamiento para por lo menos 31 vehículos
Escaleras de acceso a edificio y cubo de elevador
Gradas de emergencia
Las áreas descritas suman un total de 639.79m2
b) PRIMER NIVEL
El primer nivel tendrá una planta libre. En este nivel no se llevarán a cabo obras
de construcción interior. Y el contratista no podrá acceder ni utilizar éste nivel.
pág. 9
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
e) CUARTO NIVEL
El cuarto nivel está destinado a las siguientes áreas:
Agencia ONU (Ítem No. 4)
Representación
Sala juntas
Cocineta
Sala espera
Baño
Coordinación
pág. 10
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Gradas de emergencia
S.S. damas y caballeros
Las áreas descritas (cuarto nivel) suman un total de 458.45m2
pág. 13
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
1.15. Definiciones
Planos de Taller son diagramas, ilustraciones, programas, folletos, o cualquier
otra información que deberá preparar el Contratista o el subcontratista, el
proveedor, el fabricante o el distribuidor previo al desarrollo de cada
actividad del Proyecto, los cuales serán revisados y aprobados por el
Supervisor. Los planos de taller ilustran alguna parte del trabajo y confirman
las dimensiones y el cumplimiento de los documentos de contrato. Los
planos taller deben ser elaborados con suficiente antelación para ser
utilizados de acuerdo al cronograma de trabajo para la ejecución correcta
del mismo y de obtener las muestras cuando estas sean requeridas para un
mejor control de la calidad.
Planos de Línea Roja, son diagramas, ilustraciones que debe preparar el
Contratista durante la ejecución de las actividades de la obra que así lo
requiera cuando lo solicite el Supervisor, en los cuales se indicarán los
cambios, cuando los haya, y serán entregados al Supervisor y al
Representante del Contratante.
Planos de obra ejecutada (AS BUILT), Terminada la construcción el
Contratista suministrará un juego de planos detallados estrictamente de
acuerdo con la obra ejecutada y aprobada por el Supervisor, en físico y en
digital utilizando el aplicativo AutoCAD en cualquiera de las dos últimas
versiones, para realizar con toda facilidad la identificación durante los
trabajos de mantenimiento preventivo y correctivo, así como las
certificaciones de inspección y aprobación, manuales de operación y
mantenimiento.
Las muestras de los materiales a instalar en el Proyecto son elementos físicos
a proveer por el Contratista sin ningún costo para el Contratante que
ilustran materiales, equipos, colores o mano de obra, y ayudan a establecer
el modelo que se seguirá y contra el cual servirá de parámetro para la
recepción del trabajo final.
pág. 14
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
1.21. Garantías
Cuando sea requerido que haya garantías por escrito más allá de un año
después de la Recepción Provisional de cualquier partida de trabajo, el
Contratista deberá adquirir dichas garantías y/o documentos de seguridad
con la dirección correcta y las firmas necesarias a favor del Contratante.
Estos documentos deberán ser entregados al Supervisor antes de la
liquidación del proyecto.
La entrega de garantías y de documentos de seguridad no dejan al
Contratista sin obligación de responsabilidad de cualquier otra cláusula en
el contrato.
No hay ninguna intención aquí, de que las garantías o documentos de
seguridad cubrirán el abuso o negligencia del Contratante en las obras.
1.22. Varios
Otros Contratos: Cuando así convenga a los intereses del Contratante, éste
podrá firmar otros contratos de trabajo o bien autorizar a otras firmas para
que ejecuten algunas otras obras que no hayan sido contempladas en el
Contrato Original o que sean necesarias para el uso correcto de las
pág. 17
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 18
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
CAPÍTULO 2
pág. 19
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 20
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
donde sus partes principales deben incluir los lineamientos básicos que se enlistan
en la sección Lineamientos Básicos del Plan de Gestión Ambiental.
El documento será entregado simultáneamente al Contratante por medio de la
Supervisión, en duplicado para su revisión. El Contratante y la Supervisión
establecerán el plazo en que podrán rechazar o hacer las observaciones, hasta
lograr el documento aceptable para su aprobación por la Supervisión y
Contratante.
La revisión del Plan de Gestión Ambiental del Contratista por parte del Supervisor,
no eximirá al Contratista de su responsabilidad de planificar, coordinar, ejecutar y
controlar las obras para cumplir con los objetivos técnicos definidos en los
documentos del Contrato.
Forma de Pago: Las actividades referentes a la gestión ambiental se estimarán
bajo la observancia cuantitativa de las cantidades de obra presentadas en
cada estimación de acuerdo al porcentaje de avance físico observado por la
Supervisión en la obra y siguiendo los criterios cualitativos emitidos por personal del
Contratante, quien evaluará el cumplimiento del Plan de Gestión Ambiental,
mismo que deberá certificarse a entera satisfacción por parte de la Supervisión.
Tanto el Contratante como el Supervisor se reservan el derecho de exigir que el
Contratista amplíe o modifique su Plan de Gestión Ambiental, si a juicio del
Supervisor, el Contratista no cumple conscientemente con los objetivos de
mitigación ambiental definidos por la legislación, y los documentos del contrato.
El documento del Plan de Gestión Ambiental del Contratista será utilizado por el
Supervisor para facilitar la coordinación de las funciones de verificación y
certificación con las funciones de planificación, ejecución y control de las obras
del Contratista.
pág. 21
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
2 INFORMACIÓN GENERAL
pág. 22
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 23
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
4.8 Respecto al medio Identificar, caracterizar y valorar los impactos sobre las variables
socioeconómico y cultural correspondientes a los aspectos sociales, económicos y culturales
en área del proyecto y del área del proyecto y área de influencia y que puedan ser
comunidades vecinas afectados por el proyecto, obra o actividad, en sus diferentes
etapas de desarrollo.
Proponer las medidas de mitigación para cada variable
ambiental con impactos identificados. (Ver medidas de mitigación
5 Medidas de mitigación
que se incluyen en el numeral 4 de esta sección. Adjuntar diseños
conceptuales de las obras propuestas en las medidas de
mitigación)
Actividades para cumplir Presentar un cuadro resumen de las actividades a cumplir para
cada medida de cada medida de mitigación establecidos a través del análisis del
5.1
mitigación. impacto y de riesgo ambiental.
Ejecutor y responsables de
Indicar el o los responsables de hacer efectiva la medida de
5.2 la aplicación de las medidas
mitigación para cada variable impactada, y la ubicación y
de mitigación
duración del mismo.
PLANES DE MANEJO
6 ESPECÍFICOS
pág. 24
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Monitoreo y evaluación
interna de implementación Describir las actividades que se llevaran a cabo para monitorear y
6.7 del PGA y de los planes de evaluar internamente la implementación del PGA y los planes
manejo específicos.
pág. 25
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
FACTORES
AMBIENTALES IMPACTOS AMBIENTALES MEDIDAS DE MITIGACIÓN
-El Contratista deberá colocar estructuras
adecuadas para facilitar el paso de
SOCIOECONÓMICAS
FACTORES
AMBIENTALES IMPACTOS AMBIENTALES MEDIDAS DE MITIGACIÓN
-Humedecimiento y riego de calles no
pavimentada dos veces al día durante la
ejecución del proyecto, por medio de un
Alteraciones en las calidades del aire, camión cisterna con agua.
ocasionadas por el polvo que generan -Proteger las volquetas con lonas y
las actividades de construcción y por sujeciones para evitar la dispersión del
movimiento vehicular propio de la obra polvo.
y externas a la misma. -Se recomienda efectuar las tareas
de remoción de suelos en días no ventosos
y secos.
pág. 26
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 27
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 28
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
El Contratista deberá dictar y cumplir con las medidas necesarias para contribuir
a prevenir y reducir los accidentes y reclamos que se puedan generar por la
ejecución de las obras, en cumplimiento con lo dispuesto en el Reglamento
General de Medidas Preventivas de Accidentes de Trabajo y Enfermedades
pág. 29
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 30
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
álcalis, sales o cualquier otra sustancia que sea perjudicial para la vida
de las plantas.
o Preparación: Antes de efectuar la entrega del césped, las áreas que
se vayan a engramar deberán estar preparadas en sus alineaciones
y niveles tal como se indica en los planos y el terreno natural deberá
ser limpiado y aflojado hasta la profundidad que especifique el
Supervisor.
Método de siembra
o Colocación de la Capa Vegetal Superior: Se colocará una capa de
tierra negra vegetal de 10 cm de espesor ligeramente compactado
por métodos manuales, según lo indique el Supervisor.
o Colocación del Césped: Los cuadros con césped deberán ser
colocados sobre el terreno ya preparado. El césped podrá ser
almacenado en montones o pilas, con las superficies del césped una
contra otra, durante un período que no exceda de 5 días. Los cuadros
deberán ser protegidos contra la sequedad causada por el sol o el
viento. El acarreo y la colocación del césped deben hacerse en
condiciones de adecuada humedad de la tierra que servirá de lecho.
El césped deberá ser colocado siguiendo uno o más de los siguientes
métodos:
El césped en cuadros macizos deberá ser colocado cuando las
tierras se encuentren húmedas. Las áreas de lechos para
césped deberán ser bien humedecidas antes de que sea
colocado el césped. Las secciones macizas de césped se
deberán colocar borde contra borde, con las juntas salteadas.
Después de la colocación, el césped deberá ser apisonado
ligeramente mediante equipo apropiado, para proporcionar
una superficie pareja.
pág. 32
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Colocar los materiales de forma que se vean las etiquetas, con especial
cuidado con los productos peligrosos.
Gestionar los productos almacenados para evitar la generación de residuos
por caducidad.
Priorizar los materiales y productos reciclados y reciclables.
Convenir con los proveedores la disminución de envases y la devolución de
materiales sobrantes y embalajes con lo que se reducirán los residuos y se
favorecerá la reutilización.
Materiales, producto y
equipo Elegir la maquinaria y equipos adecuados para cada trabajo, con bajos
niveles de ruido y emisión de gases.
Conocer el significado de los símbolos y pictogramas de riesgo impresos en
las etiquetas y atender las recomendaciones de uso dadas por los fabricantes.
Considerar peligrosa la aplicación de: productos de soldadura; plásticos a
base de betún y amianto, protectores como creosotas, germicidas y
antioxidantes; pinturas y barnices, otros productos químicos (anticorrosivos,
secantes, fungicidas, insecticidas, disolventes, diluyentes, ácidos, abrasivos,
detergentes, etc.), lodos para perforaciones.
Incentivar el aprovechamiento máximo de los materiales y productos
empleando piezas que reduzcan la necesidad de cortes, vaciando los envases
por completo, tomando medidas con exactitud.
pág. 33
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 34
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Identificar los contenedores con una etiqueta que debe incluir: Código de
residuo, símbolo correspondiente según sea el producto nocivo, tóxico,
inflamable, etc. Nombre, dirección y teléfono del titular de los residuos, fecha
de envasado.
Almacenar los residuos en contenedores adecuados, de un material que
Peligrosos no sea afectado por los residuos y resistentes a la manipulación.
Colocar los contenedores de residuos peligrosos en una zona bien
ventilada y cubierto del sol y la lluvia, de forma que las consecuencias de
algún accidente que pudiera ocurrir fueran las mínimas; separados de focos
de calor o llamas y de manera que no estén juntos productos que puedan
reaccionar entre sí.
pág. 35
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Construcción de Obra Disponer los medios necesarios para que en lo concerniente a la organización
Civil y Montaje de de los trabajos y especialmente en la construcción del edificio y toda otra obra
Equipamiento civil no se generen eventuales afectaciones a la calidad estética del paisaje.
pág. 36
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 37
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Generalidades
El Contratista elaborará y presentará al Contratante, previo a la entrega de la
Orden de Inicio, un Plan de Seguridad, Salud e Higiene, siguiendo los lineamientos
básicos, este documento deberá presentarse en el plazo que determine el
Contratante, una vez adjudicado el proyecto, y será parte de los requisitos
indispensable para proceder con la emisión de la Orden de Inicio del Proyecto.
El Plan de Seguridad, Salud e Higiene es un documento contractual que describe
las políticas, procedimientos y la organización que propone utilizar el Contratista
para planificar, ejecutar, monitorear, controlar y documentar los requerimientos de
Prevención de la Seguridad, Salud e Higiene en la obra. En ese sentido, el
Contratista describe de forma clara y ordenada, los objetivos, recursos y medios
propuestos para satisfacer dichos requerimientos, en cumplimiento de lo
establecido con las leyes de la República. El documento contendrá, como mínimo,
los elementos básicos que se enlistan en la sección denominada “Lineamientos
Básicos del Plan de Seguridad y Requerimientos de Salud del Trabajo”.
pág. 38
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 39
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
A continuación, se ofrece una breve descripción sobre los aspectos que deberá
contener el desarrollo del documento:
o Declaración de la política de seguridad e higiene del Contratista:
El Contratista hará una declaración formal de su política de seguridad,
requisitos de salud e higiene del trabajo. La misma declarará que la política del
Contratista es de ejecutar sus obras en conformidad absoluta con las Leyes de
la República y los requisitos de esta sección. Declarará que no es política de la
empresa exponer a sus trabajadores o al público al peligro como resultado de
los trabajos que se realicen por este Contrato. Esta declaración se imprimirá y
colocará en un lugar visible en cada Componente de Proyecto o frente de
trabajo.
o Objetivo del plan de seguridad y requerimientos de salud del trabajo:
El objetivo del Plan de Seguridad, Salud e Higiene del Trabajo es establecer las
condiciones mínimas de seguridad, higiene y salud que deben desarrollarse en
los frentes de trabajo, garantizando el cumplimiento pleno de las Leyes de la
República de Honduras en lo referente al Reglamento General de medidas
Preventivas de Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profesionales, Publicado
en el Diario Oficial La Gaceta (en todo caso prevalecerá el Reglamento
vigente a la fecha de ejecución de las obras).
pág. 40
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
o Marco Legal:
El Contratista tendrá como marco legal la legislación vigente en la República
de Honduras, especialmente las que se refieren a velar por la Seguridad, la
Salud e Higiene ocupacional, que faciliten la aplicación del Título V, Código del
Trabajo, a fin de proteger a los trabajadores de los peligros y riesgos
profesionales durante la ejecución de las obras, el Reglamento General de
Medidas Preventivas de Accidentes de Trabajo y Enfermedades Profesionales
RGMPATEP. (Prevalecerá el Reglamento vigente a la fecha de ejecución) y a
todas aquellas otras disposiciones de tipo legal que sobre el particular ejercen
la obligación de garantizar la seguridad y la salud a los trabajadores, en todas
las actividades relacionadas con la construcción de las obras.
o Estructura organizativa y responsable de la gestión:
Bajo este apartado el Contratista deberá entregar lo siguiente:
Describir gráficamente la estructura organizacional que será
responsable de la implementación del Plan de Seguridad, Salud e
Higiene. Adicionalmente el documento deberá contener una breve
definición de las funciones de la estructura de la organización e
identificará a las personas que tengan funciones claves para la
Supervisión de la seguridad e higiene del trabajo, dando a conocer su
experiencia profesional en proyectos similares y el grado de responsable
directo de la gestión.
El Contratista contará con personal suficiente para el cumplimiento de
las labores establecidas en el Plan, de forma tal que se deberá capacitar
a los trabajadores, para realizar adecuadamente las tareas de control y
mantenimiento de equipos, control de materiales peligrosos o tóxicos y
garantizar la seguridad e higiene del trabajo. El Contratista deberá
nombrar un Ingeniero como el Representante de Seguridad e Higiene del
Trabajo. Este Representante coordinará a las reuniones de seguridad,
salud e higiene periódicas que se realizarán en conjunto con el Supervisor,
presentando temas de interés relacionados con la prevención de
accidentes, implementación de buenas prácticas de construcción,
mismas que servirán para favorecer el cambio de actitud frente a los
problemas de seguridad y como de guía para cumplimiento de los
requisitos de salud e higiene del proyecto.
El Representante del Contratista en Seguridad, Salud e Higiene tendrá la
autoridad para:
Detener cualquier trabajo que represente un peligro para los
trabajadores, para la comunidad universitaria o el público en
general.
Dirigir la corrección de cualquier violación de las reglas de
seguridad e higiene.
pág. 41
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
1 Objetivo: Determinar el equipo de protección personal EPP, requerido para cada actividad
de construcción, con el fin de prevenir daños a la salud de los trabajadores.
2.1 Exposición a golpes, fracturas o heridas
2.2 Exposición a quemaduras
2 Situación de riesgo a prevenir: 2.3 Exposición a intoxicaciones
2.4 Exposición a enfermedades profesionales.
4.4 Cada empleado recibirá su EPP según el área y tipo de actividad y suscribirá un
acta de recepción, donde además se estipulará que de no usar este equipo de
conformidad con las especificaciones del fabricante, será suspendido ese día
de las actividades laborales. Además, en caso de deterioro o pérdida no
justificada, el empleado se comprometerá a pagarlo.
pág. 42
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 43
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 44
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 45
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 46
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 48
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 49
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 53
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
El área para comer de los trabajadores, será el único sitio donde se permitirá el
consumo de alimentos y deberá estar rotulada y ubicada en sitios separados de
las bodegas o frentes de almacén de trabajo. El Contratista será responsable de
brindar la seguridad física de sus instalaciones, permiso de operación y licencia
sanitaria.
En caso que los subcontratistas construyan una bodega para almacenamiento de
materiales, también deberán cumplir con los requisitos anteriores y no se permitirá
el uso de las bodegas como vestidores de los trabajadores.
Prevención de Incendios
El Contratista mantendrá en el sitio la cantidad de extintores apropiada para
combatir incendios provocados por el trabajo.
Se contará con los números de teléfono del Cuerpo de Bomberos, Cruz Roja
y hospitales más cercanos para usarse en caso de emergencia.
Es indispensable el orden y la limpieza de toda zona de trabajo y el uso
correcto de sustancias combustibles, para evitar incendios.
El Contratista deberá cumplir con los requerimientos especificados en la
Sección V del RGMPATEP.
Programa de Contingencias
El Programa de Contingencias deberá incluir las acciones necesarias a ejecutar
en caso de accidentes o desastres naturales, que podrían ocurrir durante la
construcción del proyecto.
El Programa de Contingencias es un instrumento que los empleados deben
conocer y deberá implementarse durante las reuniones de inducción y
capacitación señaladas en esta sección, a fin de evitar o minimizar daños a las
personas y reducir las pérdidas humanas y económicas. Para lograr la efectividad
esperada, todas las partes involucradas, deberán poner interés personal en todos
los procesos indicados en el Plan de Contingencias. Se deberá presentar un análisis
de la vulnerabilidad del edificio en los distintos eventos, identificando las zonas de
riesgo y se estableciendo un plan de acción saber que hacer antes, durante y
después de la emergencia por efectos producidos por la naturaleza o por el
hombre, indicados a continuación:
o Conato de incendio: Fuego de pequeñas proporciones que puede ser
controlado con equipo manuales contra incendios.
o Incendio declarado: Fuego de grandes proporciones capaz de destruir
parcial y total la estructura del edificio.
o Inundación: Invasión lenta o violenta de aguas de ríos, lagunas o los lagos
o Tormentas Fuerte: Fenómenos atmosféricos producidos por descargas
eléctricas en la atmósfera.
pág. 54
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 55
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 56
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Documentación y Archivos
El Contratista responderá por el Reporte Diario y la exactitud de los documentos
que dejen constancia de la seguridad e higiene del trabajo.
Los Reportes Diarios u otros documentos requeridos por este Contrato, deben ser
firmados y fechados por los individuos responsables del Plan de Seguridad y Salud
del Trabajo.
El Contratista establecerá y mantendrá un índice para identificar y facilitar la
recuperación de documentos específicos. Cada mes, el Contratista enviará una
copia del índice actualizado al Supervisor para su información.
El Archivo técnico del Contratista sobre este tema contendrá la siguiente
información como mínimo:
Los informes diarios del Administrador del Plan de Seguridad y Salud del
Trabajo por parte del Contratista.
Informes de Accidentes Ocurridos y la correspondiente investigación.
Instrucciones para Materiales Tóxicos y Combustibles.
Inspecciones y pruebas realizadas a la maquinaria, equipo, materiales e
insumos de seguridad, etc.
Informes de las reuniones semanales de capacitación para los
trabajadores.
Lista del equipo de protección personal entregado a cada trabajador
Fotografías necesarias para documentar accidentes u otros casos de
seguridad personal.
Una copia actualizada del plan de seguridad y Requerimientos de Salud
del Trabajo del Contratista.
Una copia del Reglamento General de Medidas Preventivas de
Accidentes las leyes de la República de Honduras que corresponden a la
seguridad, higiene, salud, etc. del trabajo.
Diseños de toda construcción temporal elaborados por un Ingeniero
Colegiado inscrito en los colegios profesionales de la República de
Honduras.
pág. 57
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
1 Arnés con línea de vida GLB 1 Para trabajos en altura, obligatorio el uso de arnés de
(Eslinga) seguridad.
2 Cables y Accesorios para GLB 1 Cable acerado para que el empleado tenga un punto
línea de vida fijo en donde sujetarse y evitar el riesgo de caída
pág. 58
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
2 Botiquines GLB 1
3 Agua para consumo GLB 1
4 Limpieza de áreas GLB 1
comunes
Capacitación
1 Charlas de capacitación GLB 1
e inducción
pág. 59
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
CAPÍTULO 3
pág. 60
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Definición
Se considera como trabajos preliminares a la construcción de la bodega, oficinas,
cercos provisionales, instalaciones hidráulicas preliminares, instalación eléctrica
preliminar, marcada y nivelada, remoción y traslado de materiales, reubicación
de instalaciones eléctrico y sistema hidrosanitario.
Oficina y Bodega
o Oficina: El Contratista deberá proveer y mantener una oficina para el uso
del personal del Contratante, la Supervisión y los Subcontratistas, la cual
deberá cumplir con lo solicitado y deberá ser desalojada al final del
Proyecto, cuando el Supervisor lo determine. La oficina deberá estar
acondicionada con puerta, cerraduras, mesa de trabajo.
o Bodega General: El Contratista deberá proveer y mantener en la obra la
bodega para almacenamiento de herramientas y materiales que
requerirán un buen control que puedan ser dañados por estar expuestos a
humedad e intemperie, igual que la documentación referente al control
de dichos materiales y equipo en general, así también contara con un área
externa techada para materiales que por su tamaño no pueda ingresarse
en la bodega.
Cerco Provisional
Este concepto se refiere al cerramiento del sitio de la obra con materiales
fácilmente desmontables.
El Contratista deberá construir en lámina de zinc alrededor de la totalidad del
perímetro de la obra, a 10 pies de altura, de acuerdo a las indicaciones del
Contratante.
La lámina será sostenida por parales de madera y firmemente sujetada a ellos con
los elementos de soporte que sean necesarios. El cerco provisional deberá
conservarse en perfecto estado hasta la terminación de la totalidad de la obra.
pág. 61
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Baños Provisionales
Se deberán instalar provisionalmente baños portátiles para el uso de los
trabajadores, recomendándose un baño por cada 15 trabajadores, su ubicación
deberá ser lo más apropiada de acuerdo al uso, considerando las características
y funciones.
Trazo y Replanteo
Para el trazo y replanteo de la construcción, el Contratista empleará metro laser
acordes con la importancia de la magnitud de la obra, siendo necesaria la
utilización de niveles.
o Desmontaje
Este trabajo consiste en el desmontaje de elementos existentes en el sitio
para permitir la construcción de las obras. Los elementos a desmontarse
podrán o no ser reinstalados, según las instrucciones en estas
especificaciones y planos, o por instrucciones del Supervisor. El desmontaje
de elementos en el Proyecto consiste en los siguientes, sin limitarse a ellos:
Portón metálico corredizo existente en el acceso del edificio, el cual
será sustituido por el Contratista por un portón metálico
microperforado automatizado, nuevo.
Cielo falso de todo el edificio, el mismo que será reinstalado por el
Contratista
Ventanería ubicada en el lobby
Luminarias
o Botado de material producto de demoliciones
Los materiales sobrantes o inadecuados deberán ser retirados por el
Contratista de la zona de obras, hasta los sitios aprobados por el
Supervisor.
Materiales
Los materiales y la dosificación para el concreto deberán estar de acuerdo con
los requisitos de resistencia especificados en los planos y en estas Especificaciones.
Se deberá garantizar la correcta colocación del hormigón evitando que la forma
geométrica sea un inconveniente que produzca segregación del hormigón. Se
deberá utilizar cemento gris en la conformación del hormigón a utilizar, además
agregado triturado de fábrica, procedente de piedra de rio o basalto y arena
de río, que tanto la granulometría y el resto de las características físicas cumplan
con las especificaciones para agregados de la sección de concreto de este
documento y las buenas prácticas de la Ingeniería. Las estructuras de concreto
para este proyecto quedaran con un acabado final selladas, con sellador anti-
hongos similar o superior al Admix-WR.
pág. 63
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
3.3. Concreto
Definición
Se entiende por concreto la composición de una mezcla de cemento, agregado
fino, agregado grueso y agua, y cuando se estime conveniente se le adicionaran
aditivos previamente aprobados por el Supervisor. Estará de acuerdo con los
requisitos, diseño y control que aquí se especifican y su uso deberá normarse por
las Especificaciones del Reglamento de Construcción para Concreto Reforzado,
editado por el ACI en su última edición.
Descripción de la Sección
Esta sección cubre la provisión de materiales, fabricación, colocación, curado,
acabado e inspección de las estructuras de concreto coladas en sitio. En el caso
de las jardineras estructurales tienen su especificación especial. La cuales incluyen
las paredes de bloque reforzadas en el lobby con sus zapatas corridas, sobre
cimiento de bloque. Para estos elementos mencionados anteriormente aplican las
indicaciones contenidas en esta sección.
Almacenaje
El cemento será almacenado por el Contratista en locales apropiados, al abrigo
de la intemperie, que protejan al cemento de la humedad y de manera que
proporcione fácil acceso para la debida inspección y control. El cemento no se
deberá almacenar en exceso de 15 bolsas de altura y deberá ser tapado con lona
impermeable cuando se tenga a la intemperie, no por mucho tiempo, ya que el
mismo deberá almacenarse en bodegas debidamente construidas. Cada
estribación de cemento deberá estar apoyada sobre tarimas de madera lo
suficientemente resistentes para soportar el peso del cemento y evitar el contacto
con la humedad del suelo.
Las pilas de agregados serán ubicadas y utilizadas de manera tal que se evite la
segregación excesiva y que se prevenga su contaminación con otros materiales y
pág. 64
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Inspección
Se proporcionará toda facilidad para la inspección en el lugar de la obra, o
gestionar con los proveedores la inspección en sus propios centros de almacenaje,
los materiales y/o equipos a ser utilizados en el proyecto.
Notas:
Como se determina en una muestra que representa el material retenido
en el tamiz de malla cuadrada de 1 pulgada. Cualquier fragmento que
tenga un espesor medio menor de 1/5 de la dimensión mayor se
considerará como partícula delgada y alargada
Con excepción de que se usará el tamiz Nº 100 y el tamaño de la muestra
que se pruebe deberá pesar entre 50 libras y 100 libras dependiendo en
el tamaño del agregado que se esté probando.
Se exigirá trituración de la grava en todos sus fragmentos y se exigirá que
tengan por lo menos 2 caras fracturadas.
pág. 66
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Consistencia
El concreto mezclado será de consistencia uniforme, sin segregaciones, mezclado
de manera uniforme. El revenimiento permitido para concreto clase A, para
estructuras, aceras y bordillos de concreto, se mantendrá lo más bajo posible para
trabajabilidad practicable del concreto y será entre 1 y 3 pulgadas. El concreto
será en todos los casos vibrado con equipo apropiado y el encofrado será
apropiado de tal manera que cuando el concreto sea vertido no se produzca
segregación. La cantidad de agua que se use no deberá exceder a la cantidad
especificada en el diseño del concreto, y la requerida para la trabajabilidad se
deberá obtener como allí se estipula. La mezcla más seca practicable deberá
usarse con los bordillos, partes superiores de los muros y en secciones así
expuestas.
El aumento de la cantidad de agua con el objeto de facilitar el vaciado del
concreto no será permitido. Si sobre la superficie de concreto se presentare agua
libre, concreto fluido o mortero, deberá quitarse inmediatamente y se hará las
correcciones necesarias para evitar que vuelva a suceder.
Clase de Concreto
Para las diferentes estructuras el concreto a usarse deberá tener una resistencia
mínima a la compresión de 4,000 PSI, peso volumétrico normal.
El trabajo incluye, pero no se limita a los siguientes elementos:
o Para las jardineras exteriores del edificio
Para resistencia mínima a la compresión de 3,000 PSI, peso volumétrico normal
será para los siguientes elementos:
pág. 67
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 68
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 69
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 70
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Aditivos Químicos
Los aditivos químicos, cuando se requieran o sean permitidos, deberán ajustarse a
las especificaciones indicadas. Las mezclas deberán ser en presentación liquida o
polvo granular y de una concentración adecuada para el control fácil y preciso
de su dosificación. Siempre que convenga, se podrá utilizar aditivos en el
concreto, ya sea para bajar su densidad, retardar su fraguado,
impermeabilización, etc.; en cuyo caso deberá mediar previa aprobación del
Supervisor. Cualquiera de estos materiales, de ser usados en el proyecto, deberá
ser tomado en el diseño de mezcla.
o Acelerantes: ASTM C494M Tipo C o E (o normas equivalentes, ver
documentación del fabricante), con la excepción que no se emplearan
mezclas de cloruro de calcio o con cloruro de calcio.
o Reductores de agua o retardantes: ASTM C494/ C494M, Tipo A, B o D, bajo
la excepción de hacer pruebas de compresión y flexión transcurridos 6
meses y un año.
o Otros aditivos: Solo se emplearán para la producción de concretos fluidos
cuando sean aprobados por escrito y dicha aprobación haga referencia
al control particular de la mezcla.
pág. 73
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Curado y Protección
o Descripción
El concreto normal se mantendrá por encima de 10° C y en condición
húmeda, por los menos durante los primeros siete días después de
colocado. El concreto de alta resistencia inicial se curará por lo menos
durante tres días. Se pueden usar otros tiempos de curado si se obtiene la
resistencia especificada. El método de curado deberá ser aprobado por
el Supervisor. Luego de su colocación, el concreto será protegido del
secado prematuro, temperaturas extremas y daños mecánicos durante
el período de curado. Los materiales y equipo necesario para el curado
adecuado y protección estarán disponibles en el sitio antes del colado
del concreto. No se permitirá calor excesivo (v.g. por soldadura) cerca o
en contacto directo con el concreto.
Tipos de Curado
o Curado con humedad
Se mantendrá el concreto continuamente húmedo por el período
completo de curado iniciando inmediatamente después del
acabado.
Cuando se dejen los moldes de los encofrados.
Durante el curado, se los mantendrá húmedos en todo momento. Si
se removiesen los moldes antes de la finalización del curado, se
seguirá en las nuevas superficies expuestas el mismo procedimiento
que en las superficies sin moldes, usando los materiales adecuados.
Las superficies podrán ser curadas por acumulación de agua, por
regado permanente o por sacos o paños saturados. Todos los sacos
o paños deberán estar limpios, libres de contaminación y
completamente saturados antes de colocarse en el concreto.
pág. 74
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 76
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Procedimiento
Se construirán en concreto con una resistencia de F’c=210Kg/cm2, Fy=4200
Kg/cm2, acero grado 40 con un espesor de 5 cm y refuerzo en ambos
sentidos con varilla #2 a cada 30 cm.
Se deberán construir las pendientes y niveles señalados en los planos.
Los encofrados que se utilizan en la construcción del piso de concreto deben
ser de madera recta y cepillada. La placa debe recibir un curado durante
un tiempo no menor a siete días y protegerse convenientemente contra
riesgos e imperfecciones. El acabado será el indicado en planos.
pág. 78
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
o Entrega y Apilaje
Los bloques entregados al plantel deberán ser suficientemente secos y
cumplir con las limitaciones de las especificaciones de contenido de
humedad (35-40%).
Deberán descargarse a mano y apilarse sobre tablones u otros soportes
libres de contacto con la humedad del suelo.
pág. 79
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Las pilas deberán cubrirse con lonas o plástico para evitar que los
bloques sean mojados por la lluvia.
Los bloques nunca deberán mojarse inmediatamente antes de su
colocación.
En caso que los bloques tengan un alto contenido de humedad
deberán secarse artificialmente con el método apropiado.
Durante la erección, la última hilada deberá dejarse protegida con
tabla y/o plástico.
Las uniones verticales y horizontales que unen los bloques entre sí,
deberán llenarse completamente de mortero.
o Amarres de concreto
Todas las paredes deberán llevar amarres donde se indique en los
planos y/o en estas especificaciones. Cada hilada de bloque debe de
ser de atadura corrida, si no se indica de otra manera. Se deberá ligar
cada hilada en las esquinas y en las intersecciones y fijar a columnas
adjuntas o a otras paredes, por medio del refuerzo horizontal de la
pared.
Las paredes de particiones interiores deben de conectarse con las
paredes exteriores perimetrales o como lo indiquen los planos.
También deben ir amarres alrededor de boquetes de puertas y
ventanas, prolongados hasta los amarres principales. En la misma forma,
todas las paredes deberán llevar amarres en todas las esquinas o
cruces, extremos de paredes de iguales dimensiones y características,
excepto donde en los planos se indique expresamente lo contrario.
o Mortero
Método de Construcción
Todas las paredes deben ser construidas a plomo y escuadra de acuerdo
con las dimensiones y líneas generales indicadas en los planos, uniendo los
bloques con mortero fabricado dentro de las siguientes combinaciones:
Cemento Portland con agregados finos.
Que tenga una resistencia mínima de 150 kg/cm² para paredes de
mampostería, estructuras de drenaje y paredes de retención.
pág. 80
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
o Limpieza y protección
El Contratista deberá remover todos los excesos y restos de material del
sitio de trabajo. Y dejar listo todo el trabajo y en condiciones para la
inspección final.
El Contratista deberá proteger por completo de daños toda la superficie
instalada, hasta que el Edificio sea entregado al Contratante. Cualquier
daño antes de la recepción final, deberá ser reemplazado sin costo
para el Contratante.
o Condiciones de Ambiente
La masilla y cinta adhesiva se utilizará en todas las juntas y esquinas
permitiendo que se sequen adecuadamente antes de aplicarse un revoque.
o Productos
Láminas de Tabla Rock de ½”
Parales de acero de 2½”, 3-5/8” de acero galvanizado calibre 22,
longitud según se requiera
pág. 81
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
o Ejecución
Se sujetan las soleras de acero en el piso y cielo a los elementos
estructurales, existentes por medio de unas fijaciones colocadas a 2” de
cada extremo y espaciadas a cada 24”. Para cielos suspendidos se
utilizarán anclajes a cada 16”. Los parales se posicionarán
verticalmente, con el lado de abierto en la misma dirección, encajando
a cada 24” con las soleras de piso y cielo. Cuando sea necesario
empalmar los parales con un traslape de 8” con dos tornillos por cada
reborde. Coloque los parales en contacto directo con las jambas de las
puertas, en cada esquina de la partición y al par de elementos
constructivos ya existentes.
Cuando se coloquen parales directamente en contra de paredes
exteriores en las que existe la posibilidad de que penetre el agua, se
deberá instalar cintas de fieltro asfálticos entre los parales y la superficie
de la pared.
Se deben anclar los parales a las molduras de puertas y ventanas, las
intersecciones de particiones, y las esquinas utilizando sujetadores de
metal y tornillos de metal. Se deben anclar los parales a las jambas y
cargadores por medio de pasadores o sistemas atornillados. Encima de
puertas de metal y superficies livianas, se colocará una porción de
solera de manera horizontal, procurando doblar en cada terminación,
utilizando 2 tornillos en cada doblez.
Cuando se adhiera un paral a un sistema de entramado metálico ya
existente, deberá probarse la resistencia de soporte del entramado y la
reacción de dicha pared deberá ser determinada
Las soleras se colocan a nivel de cielo fijadas a cada partición con dos
tornillos. Se inserta el paral de acero y se atornillará a la solera
pág. 82
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Paredes de Vidrio
El trabajo implica, pero no limita lo siguiente:
o Generales
Las paredes o divisiones de vidrio tendrán un marco completo de
aluminio de acuerdo a las dimensiones indicadas en los planos, previa
verificación en la obra.
Los materiales estarán libres de defectos que afecten su fuerza de la
sección será impermeabilizado con un sello vinílico.
Se proveerá un aislante vinílico donde quiera que las superficies de
aluminio tengan contacto con otras superficies metálicas. Todo el
material será nuevo.
o Perfiles
Los miembros de los marcos serán de perfiles de aleación de aluminio
natural anodizado (6063 T 5 AWWA) calibrados por presión y de un
espesor no menor de 0.064 pulgadas reforzados con nervios del mismo
metal.
El cabezal tendrá gotero integrado.
o Instalación
Todas las ventanas serán instaladas y fijadas rígidamente de acuerdo a la
práctica para este trabajo, quedando en perfecto estado de
funcionamiento, libres de defectos de fabricación. Durante la instalación no
pág. 83
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
o Herrajes
Los herrajes si fuesen necesarios según diseño serán de gancho, acabado
tal como se indique en planos.
o Ejecución:
Inspección e Instalación:
Todas las aberturas serán apropiadamente preparadas y estarán a
plomo, en el nivel y localización que se señala en los planos.
El Contratista empleará sólo personal experimentado para hacer el
trabajo, acorde con lo aprobado en los dibujos de taller y
especificaciones.
El vidrio se ajustará para un funcionamiento apropiado después de la
instalación.
Se proporcionarán y aplicarán selladores para evitar la filtración de
agua, corriente de viento o rayos de luz, en todas las uniones,
intersecciones y perímetro expuesto. Se eliminará el exceso de
selladores de toda la superficie y todas las juntas se presentarán
completamente limpias y lisas.
Paredes de Tablayeso
o Alcance
Esta sección incluye el suministro e instalación de paredes de tabla
yeso regular para humedad en cubículos y otras actividades
relacionadas, necesarias para la total terminación del trabajo
indicado en los planos y lo descrito en las especificaciones.
o Normas
“Especificación Estándar para instalar los miembros de bastidores
metálicos para recibir productos de paneles de yeso unidos con
tornillos”. ASTM C754.
pág. 84
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
o Materiales
Los materiales aquí enumerados se consideran como referencias mínimas a
exigir en el procedimiento de instalación de bastidores y forro de paredes
de tabla yeso; el Contratista está en la obligación de revisar las
especificaciones técnicas de los mismos y sustituirlos por otros de mejor
calidad, siempre y cuando sean aprobados por el Supervisor.
Las paredes serán de tabla yeso de ½" x 4' x 8', de acuerdo a los planos
y especificaciones de combinación de paredes a una cara o dos caras,
con la estructura metálica según la necesidad del área de instalación.
Se colocarán soleras de acero galvanizado calibre 25 (calibre mínimo),
con aletas de 1¼" y ancho de 3-5/8" de acuerdo a los planos del
Proyecto.
Se colocarán postes también de acero galvanizado calibre 25 (calibre
mínimo), con aletas de 1¼" y ancho de 3-5/8" en concordancia con las
soleras correspondiente.
Los tornillos a utilizar serán auto perforantes y autorroscantes con cabeza
en cruz tipo "Phillips”. El Contratista empleará tornillos de 25.4 milímetros
de largo en el caso de paneles sencillos y de 41.3 milímetros de largo,
en paneles dobles.
Para ocultar juntas se usará cinta de papel, de 2 pulgadas de ancho,
especial para tabla yeso.
o Instalación
Generales:
Para la instalación de estas paredes se seguirán las indicaciones anotadas
en los planos, donde se especifica la ubicación y la altura. Previo a su
instalación, el Contratista almacenará las láminas de tabla yeso y los perfiles
de acero, horizontalmente, nunca de canto, en un ambiente libre de
humedad.
El Contratista suplirá cualquier elemento indispensable para lograr que las
paredes interiores queden firmemente instaladas, a plomo, a escuadra y a
nivel.
Trazo:
Con la ayuda de un hilo y tiza o lápiz se trazará sobre el piso y paredes, el
lugar donde se colocará la pared; éste trazo deberá marcar el ancho de los
canales, deberá verificarse nivel y estar a plomo.
pág. 85
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Fijación de soleras
Sobre el trazo hecho se fijarán las soleras superior e inferior con anclas
adecuadas, especificados a un máximo de 61cm (2 pies) a centros. Se
procurará que los tornillos de fijación en las soleras coincidan con la liga del
porcelanato existente, en caso de que no coincidan, se reforzará la solera
con silicón transparente o similar.
Colocación de postes
Los postes metálicos se insertarán dentro de los canales, cerciorándose que
estén a plomo; los postes irán a cada 61cm (2') como espaciamiento
máximo.
Los tornillos superiores se colocarán a 5cm del techo, para evitar conectar
la solera con el poste metálico respectivo y permitir así contracciones
ocasionadas por cambios ambientales. Las cabezas de los tronillos en cruz
tipo "Phillips" deberán quedar a una profundidad máxima de 0.5 milímetros,
de la cara del panel.
Colocación de instalaciones
Si la pared lleva instalaciones, se colocarán usando las aberturas de los
postes. Se fijarán a los postes las cajas de salidas que se requieran por medio
de tornillos y remaches.
El Contratista deberá hacer todos los agujeros, cortes o perforaciones que
sean necesarias para la correcta instalación de aditamentos eléctricos,
hidrosanitarios o mecánicos. Así mismo deberá proveer los apoyos
requeridos para cajas eléctricas, telefónicas, paneles y cualquier otro
accesorio empotrado o superficial.
Tratamiento de Juntas
Para el tratamiento de juntas de los paneles de tabla yeso se requieren 4
capas de masilla para juntas. La primera para adherir la cinta con espátula
6”, la segunda para cubrirla, la tercera y la cuarta para dar el acabado final
antes de ser lijada.
Las juntas, con el borde desgastado típico de la fabricación de los paneles,
se tratarán con masilla elástica, aplicando en forma uniforme mediante
espátula; estando fresco el compuesto se aplicará la cinta papel y con
suficiente presión como para remover el exceso de compuesto que hubiera.
Inmediatamente después, aplicar una capa muy delgada de compuesto
sobre la cinta, hasta cubrirla total y uniformemente. Dejar secar. Aplicar una
segunda capa de masilla plástica ampliándola 5cm a cada lado de la
primera capa, desvaneciéndola en las orillas. Dejar secar, lijar.
Las cabezas de los tornillos deben ser cubiertas con tres capas del mismo
compuesto, evitando abultamiento en las juntas.
pág. 87
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
3M y los detalles indicados serán en vinil color azul, similar al color corporativo de
Naciones Unidas.
pág. 90
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Zócalo de Vinil
Se instalará en todo el perímetro donde se instaló la alfombra, un zócalo de vinil
color gris/café, de 4” de alto. Su instalación deberá realizarse con el pegamento
indicado por el fabricante.
Cortinas
Las cortinas a instalarse serán tipo Roller Screen con tejido screen del 5%, color
beige. El tejido podrá ser de fibra de vidrio, poliéster o pvc. Las cortinas deberán
proporcionar protección contra rayos UV, penetración de calor y además
asegurar un nivel óptimo de luz del día al interior.
Sometimientos a Revisión
pág. 91
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
3.8. Repellos
Descripción
Los repellos consistirán en una mezcla de arena, cemento y agua en una
proporción mínima de 1 parte de cemento por 4 de arena. Los materiales deberán
estar dentro de las especificaciones para el mortero que se indican en este
documento. Los repellos deberán de proporcionar una superficie uniforme, sin
apariencia de rayones u ondulaciones. Todo el trabajo comprendido en esta
sección deberá corresponder en textura, acabado y color, a lo requerido en
planos, en estas especificaciones y las muestras previamente aprobadas por el
Supervisor.
Productos
o Cemento: Será Portland de acuerdo a la Especificación Tipo GU, ASTM C-
1157.
o Arena: De conformidad a la especificación C-144-52- T de la ASTM.
o Agua: Potable y limpia.
o Mortero premezclado aditivado, siempre y cuando sea previamente
aprobado por el Supervisor.
Ejecución
Repellos y morteros:
El Contratista deberá proporcionar los materiales necesarios para preparar
los andamios que sean necesarios cuya complejidad dependerá de:
o La ubicación y dimensiones de la superficie a ser repelladas, pulidas y
pintadas.
o La importancia que se debe dar para el aseguramiento de la
integridad física de los empleados y evitar accidentes (Seguridad
Ocupacional).
El mortero deberá prepararse dosificando los materiales en volumen. Los
materiales se mezclarán en seco, perfectamente en forma mecánica, hasta
que adquieran un color uniforme; a continuación, se agregarán el agua
pág. 92
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 93
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
agua. Las superficies repelladas deberán ser rociadas con agua por lo menos
durante 3 días.
Repello Codaleado
La aplicación se deberá efectuar preferiblemente utilizando el siguiente
procedimiento:
o Repellar siguiendo las indicaciones para repello.
o Con el codal de madera (llana de madera), se eliminarán las
imperfecciones del repello, de forma de obtener una superficie pareja y sin
errores.
Limpieza
Terminado el trabajo motivado por esta sección, todo sucio, basura o sobrantes de
material, deberán retirarse del sitio de trabajo.
3.9. Revestimientos
Generales
El trabajo comprende el suministro de todos los materiales, mano de obra y equipo
necesario para cumplir a cabalidad con los trabajos de revestimiento en paredes
y pisos, incluye zócalos. Todo en concordancia con la textura, color y acabado
indicado en planos, estas especificaciones y las muestras aprobadas por el
Supervisor.
Medición y Pago
o El trabajo así descrito será medido en metros cuadrados con aproximación
de una centésima. El pago se hará a los precios del contrato por toda obra
ejecutada de acuerdo con esta especificación y aceptada a satisfacción
del Supervisor. El precio unitario cubrirá el suministro de materiales, mano de
pág. 94
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Descripción
Esta sección incluye la mano de obra, materiales, herramientas, servicios y
supervisión requeridos para la instalación completa de porcelanato de 60X10cm.,
como zócalo. El trabajo incluye, pero no se limita a:
o Preparación y limpieza del área a instalar y tratamientos previos específicos
si fuesen necesarios.
o Todas las actividades de cortado, ajuste incluyendo la instalación de
accesorios para control de juntas.
o Las actividades de sellado y fraguado de las juntas entre piezas, limpieza y
eliminación de manchas, se hará en la obra finalizada.
Instalación
Instrucciones del Fabricante:
o El trabajo se realizará en conformidad con los estándares aceptados,
manuales de instalación e instrucciones del fabricante.
o Instalación del zócalo de porcelanato:
pág. 95
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Junteador
El Junteador deberá ser anti hongos y con sellador incluido, se instalará de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante y el diseño arquitectónico en
cuanto si es con o sin arena y el color.
El material debe mezclarse estrictamente de acuerdo con las direcciones del
fabricante.
El junteador se aplicará de manera que produzca juntas lisas y de anchura
uniforme, libre de vacíos.
Protección y Limpieza
Se removerá el agente liberador de lechada (si se ha empleado alguno) y se
limpiarán las superficies del porcelanato para dejarlas libres de residuos de
lechada y de materias extrañas, de acuerdo a las recomendaciones del
fabricante. Si quedan restos o residuos o lechada, se deberá utilizar un removedor
o un limpiador conveniente para la lechada. Se enjuagará la superficie con agua
limpia. No se utilizará ácido clorhídrico (muriático), sulfúrico o limpiadores a base
pág. 96
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Trabajo a realizar
o Instalación del ángulo de pared
Marcar la altura deseada para el nuevo cielo raso.
Añadir la altura del ángulo de pared y marcar una línea de
nivelado alrededor de 3 paredes.
Con una cuerda entizada marcar una línea de conexión en la
cuarta pared.
o Instalación del sistema de suspensión
Esta actividad se realizará de acuerdo a los elementos y
especificaciones facilitadas por el fabricante. Incluye, pero no se
limita a:
Instalación de sujetadores
Colocación de alambres galvanizado #16 de suspensión.
Trabajos de viga principal
Instalación del encasillado.
Instalación de paneles de 2′ x 2′
o Instalación de los paneles
Levantar los paneles en forma inclinada para pasarlos a través
de la grilla. Dejar que caigan en su posición.
Recortar los paneles laterales, cortando con la cara expuesta
hacia arriba.
Nota: Sobre estas especificaciones predominan las del
fabricante.
pág. 98
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
o Materiales
Plafones de tabla yeso de 2’x 4’, espesor de ½”, similar o superior a USG
radar regular
Suspensión metálica y accesorios.
Tee principal con doble alma de acero galvanizado 1½” a 1”, según
planos.
Tee secundaria con doble alma de acero galvanizado 1½” a 1”, según
planos.
Ángulo perimetral: longitud 12’ de 7/8” x 7/8”, longitud de 10´ de 1”x 2”
y longitud de 10’ de 2”x 2”; según planos
Ángulo perimetral escalonado longitud 10’, ver planos.
Fijaciones, con capacidad de penetración al concreto de 4,000 PSI,
longitud requerida en planos.
o Distribución de los paneles
Para lograr el mejor aspecto, los paneles laterales deben tener el mismo
tamaño en lados opuestos de la habitación. Medir las dimensiones de la
habitación y utilizarlas en las fórmulas de las hojas de trabajo que incluyen los
fabricantes.
o Trabajo a Realizar
Instalación de la moldura de pared
Marcar la altura deseada para el nuevo cielo raso.
Añadir la altura de la moldura de pared y marcar una línea de
nivelado alrededor de 3 paredes.
Con una cuerda entizada marcar una línea de conexión en la
cuarta pared.
Clavar la moldura de pared a los montantes de la pared. Si no es
posible clavar el montante directamente en la pared (por ejemplo,
pág. 99
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 100
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
o Verificación de Calidad
Calificación del subContratista
El instalador deberá contar con una excelente experiencia en la
instalación de sistemas de cielo falso suspendido en los proyectos que
requieran sistemas similares.
Fuente para el control de calidad
El fabricante proporcionará información de los sistemas de suspensión,
en caso de que se requiera.
o Limpieza
Terminado el trabajo de instalación, todo sucio, basura o sobrante de
material, deberá retirarse del sitio de trabajo. Sustituya las unidades que
están dañadas o mal instaladas, o aquellas que no fueron posibles limpiar
bajo las recomendaciones del fabricante.
3.12. Pintura
General
o Descripción
Esta sección incluye: Mano de obra, materiales, herramientas y equipo,
servicios y supervisión requeridos para ejecutar las obras de pintura exterior,
interior y trabajos decorativos, indicados en los planos de detalles
arquitectónicos de acabado y con el alcance señalado en los dibujos y
especificaciones.
o Trabajo comprendido
Las siguientes especificaciones cubren la pintura y todos los acabados
interiores del Edificio, a menos que se indique lo contrario en los planos.
El Contratista debe leer y ser orientado por las condiciones generales
establecidas en las Especificaciones del Proyecto, deberá proporcionar
toda la mano de obra, materiales, utensilios, escaleras y equipos necesarios
para el cumplimiento del Contrato de acuerdo a los Planos y
Especificaciones.
pág. 101
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
o Calidad de Trabajo
La mano de obra deberá ser de primera calidad, la pintura no deberá ser
aplicada en las superficies exteriores estando húmedas. Superficies
exteriores e interiores deberán estar completamente limpias antes de ser
pintadas. Todas las superficies metálicas deberán ser lavadas para remover
sucio, aceite y grasa. El óxido de las superficies metálicas a ser pintadas
deberá ser removido con un cepillo de alambre o lijadas. Las superficies
galvanizadas deberán ser tratadas con el ácido adecuado o con un fosfato
de zinc cristalino.
Todas las superficies a ser pintadas o tratadas deberán trabajarse
uniformemente y bajo la iluminación necesaria para obtener los mejores
resultados.
Todas las manos aplicadas deberán estar completamente secas para que
las sucesivas sean aplicadas. Todo trabajo de primera mano ejecutado
deberá ser inspeccionado por el Supervisor, anterior a la aplicación de las
sucesivas manos.
El Contratista deberá asegurarse de todos los colores seleccionados
aprobados por el Supervisor y El Contratante y especificados en planos,
previa aplicación de la primera mano.
Todas las rajaduras, rayones, bultos y huecos en las superficies a ser tratadas,
deberán ser cortadas o rellenadas con masilla o yeso, al estar secas deberán
ser lijadas o afinadas anterior a la aplicación de la primera mano.
Durante la aplicación de pintura en una superficie deberá ser lijada con
papel lija fino #120 y luego limpiada antes de aplicar la otra mano, con-este
procedimiento se logrará un acabado uniforme y afinado.
El Contratista pintor deberá no solamente proteger su trabajo todo el
tiempo, sino también deberá proteger y respetar todos los trabajos
adyacentes y materiales cubriendo superficies que pueden ser dañados en
la ejecución de su trabajo. Después de completar su trabajo, el Contratista
está en la obligación de limpiar y remover las manchas de pintura y barniz
en los pisos, vidrios y otras superficies y su trabajo debe dejarlo limpio y en
condiciones aceptables.
o Verificación de Calidad
El personal de pintura deberá contar con experiencia y mantendrá una
cuadrilla de pintores calificados durante todo el tiempo de ejecución.
Donde se aplique pinturas, recubrimientos o sistemas decorativos
especiales, se verificará que todas las superficies reúnen las condiciones
pág. 102
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
o Muestras
Cuando se solicite, se proporcionará para revisión y aprobación, una
muestra mínima de 60 cm cuadrados de la muestra aceptable,
acabado con la pintura o recubrimiento especificado, donde se
muestre el color elegido, brillo textura y ejecución. Al ser aprobadas,
dichas muestras se convertirán en el estándar de calidad aceptado
para cada superficie en la obra, manteniendo cada muestra en el
lugar.
Cuando sea solicitado, se preparará y pintará para la revisión y la
aprobación la superficie indicada, área, o el elemento señalado (en
cada esquema de color), conforme a los requerimientos aquí
especificados, con la pintura y revestimiento del color, lustre/brillo,
texturas y ejecución elegidos. Cuando sea aprobada, dicha superficie,
área, habitación, o elemento, será utilizado como estándar de calidad
y ejecución aceptable para trabajos similares en la obra.
o Revisiones
Cuando se solicite, se presentará una lista de todos los materiales de pintura
para la revisión antes de ordenar los materiales indicando fabricante, tipo y
cantidades para verificación del cumplimiento de los requisitos de diseño y
especificación.
Requerimientos regulatorios
Se respetarán los requerimientos de la autoridad local referentes al
almacenamiento, mezclado, aplicación y disposición de todos los
materiales de pintura y desechos relacionados.
Requerimientos de seguridad industrial aplicables (andamiaje, escaleras)
Contenido de Plomo: No se utilizarán pinturas o recubrimientos que
contengan más del 0.06% de plomo.
Contenido de Cromo: No se utilizarán pinturas o recubrimientos que
contengan cromato de zinc o cromato de estroncio.
Contenido de Asbesto: Los materiales no deben contener asbesto.
Contenido de Mercurio: Los materiales no deben contener componentes
de mercurio.
pág. 103
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Programación
Se programarán las labores de manera que prevenga su interrupción o la
interrupción de otras obras.
Se programarán las obras en áreas ocupadas para evitar la interrupción de las
labores de sus inquilinos y visitantes. La operación de pintado será realizada de
acuerdo con los requisitos de operación del Contratante. Se programará el trabajo
para que las superficies pintadas se sequen antes de que afecten a los ocupantes.
Se solicitará la autorización escrita para efectuar cambios a los horarios de trabajo.
Materiales
Los materiales usados en el trabajo deberán ser exactamente de la calidad
solicitada. Deberán ser de primera calidad y aprobados por el Supervisor,
todos los materiales como pintura, barnices, etc., deberán ser traídos al
lugar del trabajo en sus envases originales, con sus sellos intactos.
Previo a la aplicación de la pintura debe aplicarse sellador de primera
calidad dos manos necesarias de pintura satinada anti hongos de primera
calidad, el color lo especificará la supervisión.
Pintura en piso en estacionamiento deberá ser especial de alto tráfico y su
aplicación deberá ser de acuerdo a las especificaciones del fabricante.
Los productos que se pretendan usar serán sometidos a la aprobación del
Supervisor.
Todos los materiales deberán ser usados únicamente de acuerdo a las
direcciones establecidas en las viñetas del envase, no se admitirá en
ningún caso pintura a la que se le ha agregado sustancia ajena que
aumente su rendimiento en detrimento de su calidad.
La oferta deberá ser hecha y basada en los términos establecidos en estas
especificaciones, incluyendo el uso de materiales de marcas, calidad y
color determinados. Todos los colores deberán ser seleccionados o
aprobados por el Supervisor.
pág. 104
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Especificaciones detalladas
Para las superficies interiores, bloque de concreto, el resto de las paredes y
superficies en general vistas o repellados pulidas, deberá aplicarse las manos de
pintura necesarias para lograr la tonalidad y nivel de calidad requerida en planos
arquitectónicos de acabados. Donde se indica en el cuadro de acabados o de
puertas, pintura para maquinaria o laca satinada del mismo fabricante.
Para los elementos de metal, las indicaciones del fabricante deberán ser seguidas
según sus especificaciones de fábrica. La laca satinada para las gradas de
emergencia será aplicada a pistola (Spray), se aplicará el número de manos que
sea necesario para obtener una superficie perfecta aceptada por el Supervisor;
entre una y otra aplicación se usará lija de hierro fina para eliminar asperezas y
obtener una superficie completamente uniforme. El acabado de las gradas
metálicas será como los usados en la pintura automotriz.
Almacenajes
o El Supervisor designará un lugar para el almacenaje de pinturas y
herramientas.
o Cuando sea necesario cambiar la localización de este almacenaje, el
Contratista se mudará con prontitud al nuevo lugar designado.
o Los materiales se entregarán en su empaque original sellado y rotulado con
el nombre del fabricante, marca, tipo de pintura o recubrimiento, contenido
de los materiales, así como los requisitos de mezclado y aplicación.
o Todos los materiales de pintura se almacenarán, en sus contenedores
originales, en un lugar con llave, seco, bien ventilado y a una temperatura
ambiente mínima de 7°C. Solamente el material para uso en este proyecto
será almacenado en ese sitio.
o El lugar de almacenaje estará protegido contra daños. Las pinturas se
mantendrán tapadas y se tomarán precauciones para evitar fuego. Los
materiales que constituyan riesgo de incendio (pinturas, solventes, ropa,
trapos, etc.) serán almacenados en contenedores adecuados y se
removerán del sitio diariamente.
pág. 105
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Aplicación de recubrimientos
o Al momento de la aplicación, se debe observar que la pintura no muestre
signos de deterioro.
o A menos de que se especifique lo contrario o que lo recomiende por el
fabricante de la pintura, la pintura se podrá aplicar con brocha, rodillo, o
aerosol.
o Las pinturas, excepto las diluidas en agua, serán aplicadas solamente a las
superficies que estén totalmente libres de la humedad según lo determinado
por la vista o el tacto.
pág. 107
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Aplicación:
Con brocha:
La proporción entre la pintura y el agua será de acuerdo a lo especificado
por el fabricante
Aplíquese cuantas manos de pintura sean necesarias hasta lograr un
acabado uniforme.
pág. 108
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Secado de Pintura:
Con brocha:
El tiempo de secado estará sujeto al color de pintura ya que entre más intenso
o vivos los colores, es más tardado el tiempo de secado por los tintes que
contiene.
Con pistola:
Seca al tacto en 15 a 20 minutos, dar una segunda mano 2 horas después de
haber aplicado la primera.
Preparación de superficie:
pág. 109
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Limpieza
Además de los requisitos sobre limpieza expresados en el capítulo respectivo, el
Contratista al terminar su trabajo deberá remover toda pintura donde se haya
derramado o salpicado sobre superficies, incluyendo artefactos, vidrios, muebles,
etc.
pág. 110
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
3.13. Pisos
El Contratista suministrará los materiales, equipo de mano de obra y herramientas
necesarias para la colocación satisfactoria de los pisos, la localización, diseño y
dimensiones están indicadas en los planos:
Piso de concreto martelinado: acabado granulado áspero y rústico
Piso de porcelanato 60x60 pulido, alto tráfico con fraguado Grout color,
aprobado por el Supervisor, liga de 2mm., instalado con pegamento para
piso sobre concreto.
deseado. Hay que tener en cuenta que la intensidad de cada golpe debe ser
siempre constante, con lo cual se logrará una mayor uniformidad del trabajo.
o Alcance
El resultado final es un concreto de aspecto un poco más áspero y granulado
en comparación al común, con lo cual además se gana un aspecto de mayor
carácter rústico.
Pisos de Porcelanato
Descripción
Consiste en suministro e instalación de piso de porcelanato sobre área de piso
que se removerá en las áreas de baño de los diferentes pisos, logrando una
superficie adecuada para el paso de personas y agradable a la vista. Las piezas
de piso deberán estar a escuadra (90 grados) en sus cuatro lados, ser uniformes
en el color, no tener deformaciones sobre su superficie y una tolerancia en sus
dimensiones no mayor de un milímetro. Para su instalación se seguirán las
indicaciones del fabricante, así como el fraguador.
o Alcances:
Esta sección incluye la mano de obra, materiales, herramientas, servicios y
supervisión requeridos para la instalación completa del granito y el proceso de
esmerilado pulido, abrillantado y cristalización antideslizante.
El trabajo incluye, pero no se limita a:
Preparación y limpieza de los substratos los cuales deben están
nivelados, donde se instalarán las piezas y tratamientos previos
específicos donde fuesen necesarios
Todas las actividades de cortado, ajuste, e instalación de las piezas en
pisos, incluyendo la instalación de accesorios para control de juntas.
Las actividades de sellado y fraguado de las juntas entre piezas, limpieza
y eliminación de manchas en la obra finalizada. Se debe utilizar
fraguador sin arena anti hongos con sellador acrílico integrado.
Esmerilado pulido, abrillantado y cristalización antideslizante.
o Materiales
Mezcla cemento arena y agua proporción 1:4 para pegado sobre losa
de concreto limpia y nivelada.
Cemento Portland: ASTM C150, tipo normal, color gris. El contenido de
libre de álcalis debe de ser 0.05 por ciento o menos.
Agregados (arena): ASTM C144 tipo estándar con granulometría
adecuada
Agua: Debe de ser limpia y libre de impurezas visibles.
pág. 112
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
o Verificación de calidad:
Las superficies donde se instalará el piso deben estar completamente
niveladas y compactadas, libre de cualquier material foráneo como
desperdicios, materia orgánica o productos químicos de cualquier
naturaleza
Todas las bateas y equipos deben de mantenerse limpios. Los concretos
y mezclas serán preparados en volúmenes, los cuales serán usados
antes que cumplan más de 30 minutos de hecho y en ningún caso más
de 45 minutos. No está permitido reavivar o re-templar una vez
transcurrido este tiempo.
La mezcla de fragua se debe de hacer con mucho cuidado, para
mantener la uniformidad del color del material, no se permitirán mezclas
en polvo, que tengan más de 15 días de preparadas, para evitar grumos
que no se disuelvan cuando se le agregue el agua, y den un mal
fraguado.
En toda área que se haya completado, se colocaran elementos o
señales para evitar el ingreso de personas para que no provoquen
movimientos en las piezas recién colocadas
El lleno de sisas deberá ejecutarse con el cuidado de no manchar la
superficie de piso, así como el de no dejar filos salientes sobre el nivel de
este. Se deberá tener cuidado extremo en la limpieza de las sisas, antes
del fraguado, para estar seguros de que el material de fragua penetra
en todo el ancho y profundidad de la sisa.
Las superficies deberán quedar limpias, con las pendientes y niveles
preestablecidos, cualquier imperfección tendrá que ser corregida por
el Contratista sin costo alguno para el Propietario. El Contratista deberá
proteger el piso hasta que éste sea recibido por el Supervisor.
pág. 113
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Limpieza Final
Además de la limpieza "a escoba", el Contratista deberá efectuar las siguientes
obras de limpieza:
o Limpieza de todos los vidrios, remover todas las manchas de masilla o pintura
de todos los vidrios, deberá entregarlos lavados y pulidos, teniendo especial
cuidado de no rayarlos.
o Limpieza de superficies pintadas y decoradas, remoción de todas las marcas,
manchas, huellas y demás suciedades de todas las superficies.
o Limpieza de paredes y pisos de porcelanato con trapo húmedo.
o Limpieza de desperdicios de masilla blanca, producto del esmerilado de pisos.
o Limpieza de unidades sanitarias (servicios fluxómetros y lavamanos) para ello
se empleará limpiadores especiales.
o Los vidrios se limpiarán con líquidos limpiavidrios y con tela franela.
o Remoción de protecciones temporales, remover todas las obras de
protección temporal que hubiere erigido y deberá limpiar y pulir todos los pisos
nuevos al terminar la obra e inmediatamente antes de la entrega.
o Limpieza y pulimiento de superficies de aluminio y metal, Al terminar la obra,
las superficies de aluminio y metal se deberán limpiar con líquido especial,
incluyendo la remoción de toda mancha, polvo, mezcla, marca de pintura o
suciedad, con el cuidado de no rayar ni dañarlas.
o Limpieza y pulimiento de herrajes nuevos, limpiar y pulir toda la cerrajería y
herrajes del edificio, incluyendo la remoción de toda mancha, polvo, marca
de pintura o suciedad, al terminar la obra. Usar la parte adecuada a cada
acabado (cromado, bronce, etc.).
o Remoción de todas las manchas de pintura y suciedad del enladrillado de
cemento Remover todas las manchas de pintura o suciedad sobre las
baldosas, lavándolas antes de terminar la obra. Los pisos deberán entregarse
pulidos.
o Limpieza de equipos, muebles y accesorios
o Deberán limpiarse todos los muebles, equipos y accesorios del Edificio, de toda
mancha, suciedad, grasa, pintura y marcas.
o Limpieza de metales
o Limpiar todas las ventanas y todas las partes de metal con métodos
adecuados para cada una, sin rayarlos o dañarlos.
o Al terminar la instalación del cielo, remueva del sitio de trabajo todos los
materiales sobrantes y todos los escombros. Limpie las láminas de cielo antes
de la inspección final. Proteja completamente la instalación hasta que el
pág. 114
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 115
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 116
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 117
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 118
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 119
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
o Materiales
Aluminio
Para propósitos de verificar tipo y calidad, requerida se debe presentar
previo a realizar trabajos de instalación orden de compra de los mismo
al Supervisor.
Todas las secciones de aluminio expuestas estarán libres de rayones o
cualquier otro defecto.
El aluminio deberá ser tratado para cumplir lo especificado, acabado
natural.
Todos los tornillos, componentes internos y piezas misceláneas de cierre
o atadura serán de acero inoxidable, cromados o recubiertos de
cualquier material anticorrosivo de suficiente resistencia para realizar la
función que les corresponda.
pág. 120
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Protección
El Contratista será responsable del mantenimiento de los elementos
contemplados en esta especificación hasta la recepción final de las
obras, debiendo sustituir o reparar (a criterio del Supervisor), si sufriera
algún tipo de daño que afecte su funcionamiento, durabilidad o
apariencia.
Vidrio
A menos de que se indique lo contrario se utilizará vidrio laminado claro de
10mm. para las divisiones de vidrio internas. Para las puertas el vidrio será de
6mm.
Generalidades de los trabajos en vidrio:
Vidrio Quebrado: Repóngase todo el vidrio, quebrado durante la
ejecución del trabajo o por mala instalación, sin costo adicional
para el Propietario.
Dimensiones: Obténgase las dimensiones el vidrio en la obra o del
fabricante de los marcos donde se colocará el vidrio. El Contratista
tendrá bajo su responsabilidad verificar todas las dimensiones de
vidrio a ser colocado en la obra.
Instalación del vidrio: Instálese el vidrio ya sea por medio de clips,
mastique o tiras de vinilo de acuerdo con las instrucciones de los
fabricantes de las ventanas; marcos y puertas, tal como se indique
en los dibujos.
Protección y Limpieza: Una vez que el vidrio haya sido
completamente instalado provea banderolas cruzadas, alejadas
de la cara del vidrio con un patrón claro de “X” a través de la
abertura, o marque el vidrio con pintura que sea fácilmente
removible una vez haya sido recibidos por el Supervisor. La
protección plástica que trae el aluminio, deberá retirarse una vez
finalizadas toda actividad que pudiera manchar el aluminio, por lo
que no se recibirá ventanería que presenten daños de esta
naturaleza.
Después que toda la construcción haya sido terminada, la
inspección final realizada y la posibilidad de quebradura haya sido
reducida al mínimo, remueva todas las marcas y banderolas, limpie
el vidrio completamente removiendo toda la pintura, manchas y
puntos. Vidrios dañados antes que el proyecto haya sido aceptado
por la Supervisión, deberá ser remplazado con vidrio de la misma
calidad sin costo adicional para el Propietario.
pág. 122
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
o Instalación de Puertas
La instalación de las puertas y sus herrajes deberá ejecutarse estrictamente
bajo las recomendaciones del fabricante y estas especificaciones.
Previa instalación, todos los marcos deben ser revisados y corregidos por
dobladuras, rayones y fuera de formas. Bajo ninguna circunstancia deben las
puertas y los marcos ser instalados y colocados sin usar el listado aprobado en
los planos para puertas y marcos, a fin de asegurarse que cada puerta y marco
haya sido instalado en la ubicación correcta.
Instale los marcos bien alineados, a plomo y asegúrelos de tal forma que
mantenga su posición y libertad durante la construcción de otros detalles.
Deben emplearse los estándares adecuados para la apropiada instalación,
como ser los regidos por el “Standard Steel and Frames for Modular Masonny
Construction”.
Todas las puertas deben instalarse bien alineadas y planeadas con suficiente
libertad para la operación libre, la cual no deberá exceder 1/8” en las jambas
y los cabezales.
Los silenciadores de las puertas no deben ser instalados en los marcos, sino
hasta que la última capa de pintura haya sido aplicada.
Se deberán etiquetar las puertas de los servicios sanitarios destinados para
personas especiales como se indica en los planos. Esta misma puerta deberá
incluir en su interior una cadena, varilla o cualquier otro dispositivo para
facilitarle la manipulación a la persona con necesidades especiales.
Debe tenerse cuidado a fin de asegurarse que los hoyos para los silenciadores
de las puertas no hayan sido rellenados con mezcla, lo cual impediría la
instalación de los mismos.
o Protección y Limpieza
El descargue y almacenaje del material debe realizarse con el mínimo de
maniobras posibles. Debe proveerse un espacio para el almacenaje que sea
seco y con ventilación adecuada, libre de polvo y agua y fácilmente accesible
para inspección y manejo. El material debe colocarse sobre plataformas de
pág. 123
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 125
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
o Anclajes
Se suministrarán los anclajes, platinas, varillas, barras, pernos, tuercas,
tornillos, que se requieran para completar el trabajo debidamente
instalado, los cuales serán de acero inoxidable.
Cada ventana tendrá por lo menos dos piezas de anclaje en cada
miembro del marco.
Los componentes del marco serán fijados mecánicamente. El marco y la
hoja de la ventana corrediza, se ajustarán completamente sobre el riel.
o Inspección
Condiciones de trabajo. Todas las aberturas serán apropiadamente
preparadas y estarán a plomo, en el nivel y localización que se señala en
los planos.
Todo el material, accesorios y su colocación en la obra deberán someterse
a la aprobación del Supervisor antes y después de ser colocados. Todas las
dimensiones deben ser comprobadas en la obra.
o Ajuste y limpieza
Después de completar la instalación de las ventanas, éstas se inspeccionarán,
ajustarán y pondrán a funcionar correctamente; además estarán limpias, libre
de etiquetas, polvo, etc.
o Garantías
El Contratista asumirá la responsabilidad y garantizará por tres años el
funcionamiento satisfactorio de todas las ventanas.
Cualquier deficiencia de algún material que no se encontrará
especificada será corregida por cuenta del Contratista responsable,
durante el período de garantía.
3.19. Cerrajería
Alcance del trabajo
o El trabajo requerido en esta sección comprende todos los elementos de
cerrajería necesarios para completar el trabajo indicado en los planos.
o Suminístrese la mano de obra y materiales para completar el trabajo de
instalación de la cerrajería, donde se indique en los planos.
o Inclúyase los tornillos necesarios, tornillos especiales, pernos, pernos especiales,
taquetes de plomo o fibra y otros artículos para una instalación adecuada.
o Toda la cerrajería será, de encaje perfecto, uniformidad de color y libre de
imperfecciones que afecten la utilidad o la apariencia.
o Cerrajería y accesorios para puertas de aluminio y vidrio, hechas por el mismo
fabricante de las puertas, del tipo, calidad y diseño que se indique en la
sección de trabajo de aluminio.
o Llaves maestras. A menos que se indique específicamente lo contrario, cada
cilindro (cylinder lock) de cada picaporte deberá tener una llave diferente.
pág. 126
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Materiales
El Contratista considerará en su oferta todos los elementos de cerrajería de la obra
y presentara para su aprobación al Supervisor, catálogos y muestras de la cerrajería
que el incluyó en su oferta, basándose en los siguientes patrones de calidad:
Suminístrese 2 juegos de llaves para cada picaporte, 2 juegos de llaves maestras
para cada piso.
Márquese o estámpese las llaves para su identificación tal como se indique,
apúntese en el cuadro de llaves del sistema de control de llaves.
Las instrucciones y especificaciones de los fabricantes cuya cerrajería y accesorios
van a usarse forma parte de estas especificaciones.
Instalación
o Localización de la Cerrajería
A menos que se indique de otra manera en los planos, colóquese la cerrajería
de la siguiente manera:
a) Picaportes de Interiores: a 1.00 cm. del piso acabado al centro del
pomo. b) Para puertas exteriores: 1.00 cm. (del piso acabado)
Haladores (door pulls): 102 cm. (40") del piso acabado al centro del cilindro.
o Instalación de Cerraduras y Herrajes
Deberá instalarse todos los herrajes necesarios para el completo
funcionamiento de las puertas, ventanas, etc., indicados en los planos y
estas especificaciones.
Los herrajes se instalarán de acuerdo con las instrucciones impresas del
fabricante.
Con anterioridad a la aceptación final, todas las puertas estarán alineadas
y el herraje ajustado de modo que las puertas operen libremente sin tener
que forzarlas.
Todas las cerraduras serán de la marca indicada por el Supervisor o las
indicadas en los planos.
Las chapas y cerraduras serán todas de primera calidad y su colocación se
hará conforme a las indicaciones que aparecen en los catálogos del
fabricante, empleando para ello personal experto en la materia.
Todas las cerraduras que presenten desperfectos ó dificultades en el
manejo deberán ser cambiadas por cuenta y cargo del Contratista.
El Contratista deberá entregar las cerraduras con 2 llaves cada una y estas
llevaran una ficha explicativa de la puerta correspondiente.
o Muestras
Cuando el Contratista solicite la aprobación de algún fabricante de cerrajería
en sustitución del especificado deberá facilitar al Supervisor una línea completa
de la cerrajería que se propone usar. Sustitúyase las muestras que no son
pág. 127
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
satisfactorias por otras hasta que toda línea haya sido aprobada. No se hagan
pedidos hasta que se haya obtenido la aprobación de las muestras. Márquese
cada muestra de manera que quede bien identificada.
o Sistema de control de llaves
Para efecto de control y entrega de las llaves del Proyecto, el Contratista
deberá proveer un gabinete de metal con puertas dobles, con un candado
para cerrarlo, con ganchos suficientes en el interior para colgar todas las llaves
del Proyecto al momento de la recepción del mismo, esto sin costo alguno para
el Contratante. Se debe colocar etiquetas de fibra de forma, circular o
aprobadas por Supervisión, márquense todas las llaves. Colóquese una lista de
todas las llaves en el interior del gabinete. Entréguense duplicados de la lista al
Contratante.
o Verificación de cantidades
Toda la cerrajería será entregada en la obra y marcada debidamente para su
identificación. Antes de almacenarse deberá inspeccionarse y verificar las
cantidades.
3.20. Jardineras
Se debe construir las jardineras en el exterior del Edificio, como se indica en los
planos, cumpliendo con lo siguiente:
Losa de concreto de 0.20 m. con refuerzo #4@0.15 m. en ambos sentidos y
refuerzos verticales #4@0.20m. para soporte de paredes fundidas
Pared de bloque de 6” x 8” x 12” Split face color arena con refuerzo #4@0.20
m y 2#3@ 2 hiladas.
Batiente en resalte de 0.15m. con acabado repellado, pulido y pintado.
3 hiladas de bloque de 6”x8”x12” normal con refuerzo #4@0.20mts. y 2#3@2
hiladas.
pág. 128
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 129
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Para los tramos cortos de tubería que servirán para reparar daños ó mejorar la
circulación de la red, y presenten problemas para hacerles limpieza, el Contratista
deberá limpiar los tubos muy bien antes de instalarlos y cuidar que no quede un
elemento extraño dentro de ellos.
El agua para lavado tendrá que ser agua potable certificada por un laboratorio y
en todo y deberá ser autorizada por el Supervisor del Proyecto.
Se procederá a la desinfección de la tubería, llenándola con una solución de
hipoclorito de calcio granular, con una solución madre de 25 mg/l en toda la línea
y red de distribución a desinfectar.
Posteriormente se tendrá llena la línea y red durante 24 horas como mínimo, una
vez cumplido dicho periodo el Supervisor autorizará al Contratista proceder a
desaguarla y enjuagarla por completo hasta obtener un cloro residual libre de 0.20
a 0.5 mg/l.
De inmediato se tomarán muestras de agua para controlar su calidad en
laboratorio. Si los resultados son satisfactorios, se pondrá la línea en servicio; caso
contrario, se repetirán las operaciones de desinfección.
Con respecto al agua a utilizar para la limpieza y desinfección de las tuberías y
accesorios instalados será agua suministrada por el Contratista, por lo tanto, la
limpieza como la desinfección se realizarán hasta que se cuente con todos los
elementos necesarios para que la tubería limpia y desinfectada reciba agua del
Proyecto.
pág. 131
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 133
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Relleno de zanjas
o Relleno de zanjas con material selecto
Por relleno de zanjas y estructuras se entenderá el conjunto de
operaciones que deberá ejecutar el Contratista para rellenar hasta el nivel
original del terreno natural o hasta los niveles señalados por las rasantes
de pavimentos, las excavaciones de zanjas que se hayan realizado para
alojar las tuberías y accesorios.
No se deberá proceder a efectuar ningún relleno de excavaciones sin
antes obtener la aprobación por escrito del Supervisor, pues en caso
contrario, éste podrá ordenar la total extracción del material utilizando en
rellenos no aprobados por él, sin que el Contratista tenga derecho a
ninguna retribución por la obra ejecutada sin aprobación.
Una vez efectuada la excavación de la zanja hasta el nivel de fondo
aprobado por el Supervisor, y si a juicio de éste, el fondo no ofrece la
consistencia necesaria para sustentar a la tubería o cuando la excavación
haya sido hecha en roca, y el fondo no presenta condiciones para que la
tubería tenga el asiento correcto, el Contratista colocará una plantilla de
fondo con 0.10 m. de espesor en tuberías ≤ 12”Ø y 0.15 m de espesor en
tuberías > 12”Ø, utilizándose "material selecto o material granular”, con
granulometría no superior a 6 mm de diámetro, el material a utilizarse
deberá ser aprobado previamente por el Supervisor.
La plantilla deberá ser nivelada de acuerdo con la pendiente de la
tubería. La plantilla tendrá una compactación mínima del 90% de la norma
AASHTO-T-180 (Proctor modificado).
En casos especiales el Supervisor podrá ordenar que la plantilla sea de
concreto simple. Sobre la plantilla se iniciará la colocación de la cama de
apoyo de la tubería, que como primer relleno de 0.10 metros de espesor
mínimo permitirá acuñar la tubería y dejar nichos en las juntas de tuberías.
Cuando la tubería este colocada y sus niveles de instalación no presenten
deficiencias, se procederá a efectuar el relleno alrededor de ella con gran
cuidado simultáneamente a ambos lados, (encostillado) para evitar
pág. 134
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 135
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 136
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Pruebas Hidrostáticas
Toda la tubería, incluyendo juntas y estructuras de drenaje (pozos y cajas de
registro) será probada hidrostáticamente. El Contratista avisará al Ingeniero
Supervisor cuando un tramo (o tramos) se encuentre(n) listo(s) para la realización
de la(s) prueba(s), misma(s) que deberá(n) ser entre estructuras de drenaje
consecutivos. Toda la tubería, accesorios, juntas y estructuras de drenaje
defectuosas o que no satisfacen la prueba hidrostática serán rechazadas y
deberán ser reemplazadas, corriendo todos los gastos por cuenta del Contratista.
Todo el proceso será repetido hasta que sea a satisfacción del Ingeniero Supervisor.
El Contratista deberá incluir en el costo unitario de las actividades de instalación y
suministro de la tubería y estructuras de drenaje, el equipo, material, herramientas,
cisternas, agua y personal necesario para la realización de la prueba hidrostática.
o Prueba hidrostática en tubería instalada bajo tierra (enterrada)
Una vez que se tenga un tramo de tubería instalada entre dos estructuras
de drenaje consecutivas (pozo-pozo; pozo-caja de registro, caja de
registro-cuneta con rejilla, etc.) y después que las estructuras de drenaje
hayan sido construidas, se realizaran las pruebas de hidrostáticas.
El procedimiento para la realización de la prueba hidrostática será similar
a lo establecido en el sistema de alcantarillado sanitario descrito en estas
especificaciones.
Las pruebas hidrostáticas se harán en condiciones tales que permitan
efectivamente examinar los tramos de tuberías y particularmente las
juntas.
El Contratista tomará todas las precauciones para evitar cualquier
movimiento longitudinal o transversal de la tubería.
o Prueba hidrostática en tubería instalada superficialmente
En la red de tubería pluvial instalada en el edificio en forma superficial
(bajo losa o sobre pared), la prueba hidrostática se realizará con el mismo
procedimiento a seguir en tuberías de agua potable, con la diferencia
que la presión hidrostática a aplicar será de 15 PSI.
Las pruebas hidrostáticas se harán en condiciones tales, que permitan
efectivamente examinar los tramos de tuberías y particularmente las
juntas.
pág. 137
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Constancia de Aprobación
En un formato estándar, se dejará constancia de cada uno de los ensayos,
mencionándose lo siguiente:
Número de orden del ensayo.
Fecha.
Descripción del Sistema hidrosanitario.
Identificación del tramo ensayado (v.g. Identificación de pozos en el
tramo).
Longitud del tramo de tubería, tipo y diámetro de la tubería, número de
juntas.
Duración de la prueba (horas).
Presión de prueba en PSI.
Resultados conseguidos: Volumen de agua perdida en galones/hora (V)
y fuga de agua en el tramo en galones/hora-junta (F).
Resultados de inspección en el tramo de prueba.
Decisiones adoptadas.
Conclusiones que puedan extraerse del o los ensayos efectuados
previamente a la aceptación del Supervisor del Proyecto.
El original de este documento se entregará a la Supervisión del Proyecto
y la copia quedará en poder del Contratista. Todas las copias deberán
ser firmadas por el Contratista y el Supervisor del Proyecto.
pág. 140
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
CAPITULO 4
pág. 141
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
de los equipos pudiéndose cotizar equipos fabricados por otra empresa que
responda a las normas exigidas.
Como los sistemas requeridos son en gran parte especializados se requiere la
certificación de la fábrica en cada caso, de manera que el Contratista debe incluir
en su oferta los costos de la certificación del sistema por parte de la fábrica.
Durante el proceso de ejecución del proyecto, se exigirá al Contratista estricta
limpieza y protección de ductos, tuberías y equipos. Esto será antes, durante y
después de su instalación. El Contratista estará obligado a cumplir esta disposición,
por lo que deberá incluir en su oferta los costos asociados a esta actividad de
limpieza continua durante todo el proyecto.
o Arandelas:
Arandelas planas, arandelas de presión, arandelas con neopreno, todos de
acero inoxidable ASTM F594, AISI 304.
o Tuercas:
Tuercas hexagonales, tuercas tipo mariposa, tuerca cuadrada, todos de
acero inoxidable ASTM F594, AISI 304.
o Tornillos:
Tornillos hexagonales, Phillips, con cabeza plana, con punta de broca, todos
de acero inoxidable AISI 304, no utilizar tornillos con acabados de cadmio.
o Pernos:
Pernos con cabeza hexagonal todos de acero inoxidable AISI 304.
o Clavos:
Utilizar clavos de acero inoxidable AISI 304, Cualquier otra propuesta de
sujeción deberá realizarse a través de una petición dirigida a la supervisión, sin
embargo, se reitera que cualquier propuesta de sujeción deberá ser de acero
inoxidable.
o Productos de lámina Galvanizada:
Productos de acero con recubrimiento galvanizado que se rompa en alguna
sección, deberá ser pintada sobre todo el sitio dañado, con pintura de
cromato de zinc a dos manos.
o Pintura anticorrosiva:
Todo acero expuesto de cualquier elemento de maquina o tapadera por
causa de corte o golpe será pintado con dos manos de pintura anticorrosiva.
Una mano de pintura será aplicada en el punto de corte o golpe y hasta una
longitud de 1-1/2” con pintura y una segunda mano será aplicada.
o Pintura de Tuberías:
Toda tubería de Hierro Negro o Hierro Galvanizado será pintada con
anticorrosivo de acuerdo a los colores solicitados para cada especialidad. La
tubería será pintada siempre en todo lugar, independientemente que sea
vista o no.
o Pintura de filtros de agua, válvulas o accesorios:
Todo accesorio de Hierro Negro será pintado con dos manos de anticorrosivo
con el color de la tubería.
pág. 145
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Color de
Color
It Tubería Banda y Rotulación
Expuesto
Flecha
1 Sistema contra Incendio Rojo --- F
3 Agua Helada de Suministro Blanco Azul Oscuro AHS
4 Agua Helada de Retorno Blanco Azul Claro AHR
pág. 146
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Revisión de Cierre
Cuando la supervisión y el Contratante hayan confirmado que el Contratista ha
logrado la Recepción Provisional de la obra, el Contratante, la supervisión y el
Contratista elaborarán un documento de certificado de Recepción Provisional que
contendrá lo siguiente:
o Fecha de Recepción Provisional.
o Lista de Pendientes.
o Cantidad que se retendrá hasta la terminación de la lista de pendientes. En el
caso particular de que no se haya realizado aun el arranque y prueba de
equipos, la cantidad que se retendrá por este por este ítem será el 5%.
o Periodo de tiempo establecido para terminar los trabajos pendientes.
pág. 148
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
4.2. Electricidad
El presente documento tiene como objetivo dar los lineamientos generales que
regirán la construcción del sistema eléctrico de la readecuación Edificio Naciones
Unidas Tegucigalpa M.D.C.
pág. 150
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
aire acondicionado. Para tal efecto, deberá referirse a los planos de dicha
especialidad para su ubicación.
pág. 151
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Fuerza
o Tomas normales
Los tomacorrientes normales son los utilizados para conectar
computadoras, cargadores, monitores, data shows, ETC. Para el
alambrado en general de todos estos circuitos se utilizará el mismo
código de colores:
Línea Color
Viva Roja
Neutra Blanco
Tierra Verde
*para los circuitos trifásicos se utilizará el mismo código de colores que
los alimentadores de los paneles.
Los tomacorrientes serán dobles, polarizados, 15 Amperios, 125 Voltios
CA. NEMA 5-15R, grado comercial o NEMA 5-20R, si esto es indicado
en los planos. En conjunto con el Supervisor se decidirán los colores de
los tomacorrientes alimentados desde los paneles de energía normal
y los alimentados desde las fuentes de energía con voltaje regulado.
Tapa y tornillos de acero inoxidable. Tornillos con cabeza tipo TORX
con pin contra vandalismo, si los tornillos torx es indicado en las
cantidades de obra. Su instalación será horizontal, si el Supervisor no
indica lo contrario. El cable de tomacorrientes será #12 AWG THHN
para fase y neutral, para línea de tierra se utilizará #12 AWG desnudo
o con forro si no se especifica en las cantidades o planos. Para fuentes
trifásicas en estrella 120Y/208 voltios, podrá utilizarse un único neutral
para distribución de tomacorrientes en las tres fases.
El calibre de la mayoría de los circuitos es #12 THHN pero también se
utilizaron calibres #10, #8, #6, #4, para las máquinas de mayor
consumo de carga.
pág. 152
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Paneles de distribución
o Paneles de distribución principales
Panel principal (PP)
El panel principal PP es alimentado por la transferencia
automática con una acometida distribuida en dos tubos de
diámetro 2” con la siguiente distribución de cable: 6 líneas
debidamente identificadas con fases 1 (cinta roja), 2 (cinta
azul), 3 (cinta amarilla), THHN # 4/0, más dos líneas 1/0 (cinta
blanca) y una línea única (por cualquiera de los tubos) THHN #
1/0 como línea tierra. El panel contara con barras de 400
amperios, trifásico. Mínimo con 42 espacios para distribuir las
acometidas de los paneles de luces y fuerza de los tomas que
serán distribuidos por todo el local. Contará con un main
principal de 400A. Los breakers secundarios están descritos en
el anexo de tableros de estas especificaciones.
Panel de distribución sótano (PTCA)
Panel de distribución sótano, controlara los circuitos eléctricos
del área del sótano. Esta área incluye parqueos, bodegas y la
sub estación eléctrica entre otros. La mayoría de los circuitos
aquí incluidos son de luces y tomas. Su alimentador consta de 3
líneas vivas calibre 1/0 THHN identificadas con cinta de colores:
fase 1 rojo, fase 2 azul y fase 3 amarilla, más una línea THHN # 2
neutro color blanco y una línea THHN # 4 color verde para tierra
en ducto 2” (RMC si está expuesta al clima, EMT si es interior y
PVC C-40 si esta es subterránea. Tendrá una protección en el
panel PP de 200 amperios. Junto con sus respectivos disyuntores
termo magnéticos (breakers), será del trifásico de 42 espacios,
barras de 200 amperios. Este panel tendrá borneras de Neutro y
tierra unidas (único punto de unión) y debidamente
señalizadas; de igual manera el Contratista eléctrico dejará
debidamente rotulado el centro de carga, es decir, señalar
claramente la carga que alimenta cada circuito.
Tableros de distribución
Todo tablero, panel o centro de Carga, será suministrado para
poder instalar un interruptor principal, y cuando se indique, el
interruptor deberá ser suministrado con la capacidad que se
muestre en los planos. Todos los tableros eléctricos serán tipo
comercial y serán tipo industrial si esto es indicado en las
cantidades de obra. Una Placa de datos, indicando tipo de
panel y valores nominales deberá suministrarse mientras no se
indique de otra manera, serán incluidas barras para neutral y
tierra aisladas y separadas de tamaño completo. Los paneles
pág. 153
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Ductería
El Contratista eléctrico utilizará el diámetro de la tubería para la
canalización de los conductores previstos en el diseño; tomando como base
las especificaciones del NEC. Quedará en plena libertad de aumentar el
tamaño de los ductos, o agregar cajas de registro correctamente
dimensionadas, a fin de facilitar la labor de cableado.
La tubería se fijará a las paredes o al techo de acuerdo con la siguiente
tabla de diámetros:
Diámetro de la Tubería. Separación máxima entre soportes.
“1/2“ y “3/4“ 1.5m.
1” 1.8m.
1¼" 2.0m.
1½" 2.2m.
Todos los accesorios utilizados para la fijación de ductos serán de metal
galvanizado. Se utilizarán sopletes, con el fin de hacer curvas en las tuberías
de PVC de ½”, ¾” y 1”, siempre y cuando ésta se encuentre en buenas
condiciones y no disminuya la sección transversal del ducto doblado.
Red de aterrizaje
Sé instalara una red de aterrizaje con soldadura exotérmica, compuesta por
6 electrodos de 5/8x 8’, y cable THHN #2/0, material cadweld, y, tomando
el conductor requerido para la acometida de la barra de aterrizaje
principal. La instalación de acometida y transformador de Alta Tensión y
todos sus componentes deberá cumplir con las normas de trabajo de ENEE.
Materiales en general
o Todo el material de la obra eléctrica será nuevo y aprobado por los
Underwriter Laboratories (U.L) de los Estados Unidos o por asociaciones
similares.
o Todo el material defectuoso o dañado durante el período de
construcción o de pruebas será sido sustituido por material nuevo.
o Las cajas octogonales y rectangulares de 2×4” serán del tipo
metálicas pesadas galvanizadas.
o El tipo de conductor a utilizar será de cobre, con aislamiento de 600
Voltios, termoplástico resistente al calor, tipo THHN de los calibres
adecuados, no se permitirán empalmes de cable dentro de las
tuberías o paneles, las líneas serán continuas por lo menos de caja a
caja.
o Los conductores se ordenarán y dispondrán durante el proceso de
alambrado, de tal forma que se eviten quiebres y daños al forro del
aislamiento.- Los tramos de conductores dispuestos dentro de los
paneles, se colocarán ordenados y alineados para facilitar su
identificación. Los conductores deberán
pág. 155
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
4.2.3. Planos
Se presentarán planos eléctricos al finalizar el proyecto, con el sistema
construido con la mayor precisión posible. En virtud de que son
esquemáticos, en ellos se mostrarán todos los accesorios requeridos para
ajustar el sistema a las condiciones reales de su residencia, la colocación de
salidas de tomas, lámparas y otros equipos son aproximadas.
Se instalará en el reverso de la portezuela de los paneles, de acuerdo con
los planos eléctricos, la descripción del número de circuito y el equipo que
alimenta, con caracteres escritos claramente. Y en la parte externa del
gabinete se rotulará el tablero de acuerdo al nombre con el cual aparece
en los planos.
La localización de tomas, apagadores, luminarias y tableros se regirán por
los planos arquitectónicos, tomando en cuenta el abatimiento de las
puertas y otras consideraciones de acabado y funcionamiento,
independientemente de lo indicado en los planos eléctricos. Por lo tanto la
localización exacta de los componentes eléctricos citados: distancia, altura
y separación; se determinará en el sitio según las condiciones encontradas
siguiendo las instrucciones del Supervisor.
Es obligación del Contratista eléctrico preparar los planos finales del sistema
eléctrico.
Normas técnicas
Para dicha obra se deberá cumplir con las siguientes normas técnicas:
Las publicaciones a continuación enumeradas son la referencia de las
especificaciones detalladas e MOVIMIENTO DE AIRE Y CONTROL
ASSOCIATION INTERNATIONAL (AMCA) este documento:
o AMCA 201 (2002) ventiladores y sistemas.
o AMCA 210 (2007) métodos de laboratorio de pruebas de los
ventiladores, Calificación de Desempeño aerodinámico.
o AMCA 300 (2005) Sala de reflexión de Sonido Método de ensayo de
ventiladores.
o AMCA 301 (2006; INT 2007; Erratas 2008) métodos para calcular las
calificaciones de sonido del ventilador, datos de pruebas de
laboratorios.
o AMCA 500-D (1998) métodos de laboratorio de pruebas de
amortiguadores.
AIRE ACONDICIONADO, CALEFACCIÓN Y REFRIGERACIÓN INSTITUTE (AHRI)
o AHRI 410 (2001; 2002) acción del aire en la refrigeración y circulación
de aire caliente en serpentines.
o AHRI 430 (1999) Estándar para unidades centrales y manejadoras de
aire.
o AHRI Directriz D (1996) Instalación y aplicaciones de unidades tipo
central y manejadoras de aire.
pág. 158
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 159
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
General
o Actualización del proyecto informe periódico
El Contratista deberá presentar un mínimo de cuatro breves artículos
describiendo las actividades en curso para cada sitio del proyecto y
dos fotos del trabajo semanalmente al Supervisor. Las discrepancias,
como coincidencia o indisponibilidad de productos, serán señalados
a la atención del funcionario Contratante para la resolución del
problema.
Materiales de construcción
Todos los materiales de construcción deberán permanecer en el área de
almacenamiento hasta que estén listos para el uso. Almacenamiento de
materiales en otras áreas que el área designada no se permite.
pág. 160
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Aceptación
Aceptación Final de la instalación no se le dará hasta que el Contratista no
haya completado con éxito todas las pruebas y después todos los defectos
en la instalación, operación o material han sido corregidos.
Referencias
o Serán parte de las normativas los siguientes documentos:
o Planos constructivos aprobados
o Instrucciones de la supervisión de forma escrita
o Planos de taller aprobados por la supervisión.
o Muestras de material aprobados por la supervisión.
o Instrucciones de la supervisión en forma verbal si el caso lo amerita
por caso de emergencia, trazo de obra, seguridad en la obra,
conflictos con otras especialidades y otras afines.
o Instrucciones del fabricante de equipo y material aprobados.
Equipo y materiales:
Unidades de aire acondicionado:
Se utilizara el equipo existente en los niveles 1, 2, 3 y 4,será responsabilidad
del Contratista cualquier modificación para cumplir con las instalaciones
de conductos de aire acondicionado, será responsabilidad del Contratista
la remoción y reinstalación del cielo falso existente dejándolo en optimo
estado.
En los niveles mencionados las características del equipo es la siguiente:
o Equipo Split ducto, York, generación.
o Refrigerante R-22,5 Ton de refrigeración, 208V, 3F, 6 unidades por
nivel.
o Tubería de cobre con aislamiento tipo armaflex 3/8” de espesor.
o Manejadora de aire (UMA-evaporadora), York se considera 1560 CFM
por equipo. (Hoja técnica 2,500).
Sera responsabilidad del Contratista: la fabricación e instalación de los
conductos de aire acondicionado, la reubicación de ser necesario del
equipo, remoción de los ductos existentes, remoción de rejillas, flexibles,
sujeciones que molesten el nuevo diseño.
o Materiales:
El Contratista deberá de suministrar materiales solamente
certificados, que sean para uso exclusivo de instalaciones de sistemas
de aire acondicionado, suministrar hoja técnica y hoja de forma de
aplicación y seguridad de los mismos a la supervisión o ente
encargado del proyecto para su aprobación, la utilización de
materiales sin aprobación serán retirados por dirección de la
pág. 161
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 162
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 163
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Ejecución y examinación
Después de familiarizarse con todos los detalles de la obra, comprobar
todas las dimensiones en el campo, e indicar cualquier discrepancia antes
de realizar el trabajo. Instalar materiales y equipos de acuerdo con los
requisitos del contrato, dibujos aprobados, instrucciones de instalación del
fabricante. Se deberá realizar las instalaciones con los trabajadores
calificados para este tipo de trabajo. Realizar la instalación de manera que
no se haga degradación de las cualidades contraincendios de las paredes
diseñadas, tabiques, techos y pisos. No está permitido bloquear o impedir
el acceso a cualquier máquina o sistema existente. Instalar todas las puertas
que sean abatibles con un mínimo de 120 grados. Instalar todas las puertas
con un claro frontal de un mínimo de 3 pies. En la parte delantera de las
puertas de acceso a los circuitos eléctricos, dejar una distancia mínima a
pág. 164
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Ductos flexibles
Instalar el ducto flexible de conformidad con las instrucciones del
fabricante para asegurar una unión sin fugas de aire. Instalar soportes al
ducto flexible donde sea necesario del tipo recomendado por el fabricante
y a los intervalos recomendados.
Conductos metálicos
Instalar según normas SMACNA 1966 a menos que se indique lo contrario.
Instalar los soportes de los ductos metálicos según normas SMACNA 1966, a
menos que se especifique lo contrario. No se utilice abrazaderas de fricción
para vigas como se indica en normas SMACNA 1966. En los ductos de alta
velocidad se deberán instalar los soportes en su parte central para permitir
la libre expansión térmica en sus extremos. Colocar un soporte en las
bandas que permita el libre movimiento vertical del conducto. Fijar los
soportes sólo en las paredes estructurales y losas de hormigón. No realice
el anclaje en las cubiertas de metal a menos que se prevé un medio
aprobado para prevenir perforar el metal. Donde se utilicen abrazaderas
en C en lugar de apoyo son necesarios miembros estructurales adecuados,
marcos metálicos intermedios y sujetadores de retención.
Control de polvo
Para evitar la acumulación de polvo, suciedad y materiales extraños
durante la construcción, realizar una protección temporal para el polvo.
Proteger el sistema de distribución (suministro y retorno) con sellos
temporales en todos los difusores, rejillas y extremos de ductos abiertos al
final de cada día de trabajo. Mantener protección temporal en su lugar
hasta que el sistema está listo para arrancar.
Limpieza
Limpiar a fondo las superficies de las tuberías y equipos que se han
ensuciado de masilla, o cualquier otro tipo de material durante la
manipulación y la construcción, antes de que las superficies sean
preparadas para su pintura o acabado final o ser tapadas si se encuentran
dentro de la estructura del edificio. Antes de su aceptación, limpiar equipos
mecánicos, incluyendo las tuberías, ductos y accesorios, libre de suciedad,
grasa y huellas de dedos. Cuando el área de trabajo se encuentra en un
espacio ocupado como oficina, laboratorio o almacén proteger todo el
mobiliario y equipo de la suciedad y los residuos. Para todos los muebles y
equipo incorporar el orden y limpieza de obras de construcción en la zona
pág. 165
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
afectada, libre del polvo y la suciedad; y todas las superficies del suelo
limpias y barridas. Penetraciones Proporcionar camisas protectoras,
preparar los agujeros para pasar los ductos principales, ramales y otros
elementos, e instalar las camisas durante. Cortar las camisas protectoras a
ras de superficie. Coloque camisas protectoras en ducto de 15 pulgadas y
de menor tamaño. Construir marcos en los agujeros de pasadas ya
preparados para ductos de más de 15 pulgadas sean circulares,
cuadrados, rectangulares y ovalados. Las camisas y marcos son necesarios
cuando rejillas, registros, y difusores están instalados en los orificios.
Proporcionar una pulgada de holgura entre el agujero y el elemento a
instalar excepto en rejillas, registros, y los difusores. Espacios entre camisas,
agujeros y el ducto con aislamiento de fibra mineral conforme con la norma
ASTM C 553, tipo 1, Clase B-2. Camisas protectoras: Fabricar, salvo que se
indique lo contrario, de gruesos calibre 20 mm de lámina galvanizada.
Cuando las camisas protectoras se instalan en muros de cargas o tabiques,
se utilizara tubería de acero negro conforme con ASTM A 53/A 53M,
Programa 20.
Limpieza y ajuste
Limpiar bien los ductos, plenum, ventiladores y carcasas protectoras,
dejándolos sin restos de pequeñas partículas de polvo y basura, y luego
aspirar antes de colocar los elementos en cada salida. Limpiar el equipo de
restos de aceite, polvo, suciedad, manchas o pintura. Instalar filtros
temporales antes de la puesta en marcha de todos los ventiladores que se
utilizan, y después instalar los filtros nuevos después de que todos los
pág. 166
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 167
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Planos de diseño
Los planos eléctricos simbolizan los diferentes componentes de los sistemas,
ellos indican la ubicación aproximada y arreglo general para que puedan
apreciarse visualmente, pero, al contener únicamente dos dimensiones
espaciales, no indican los detalles del equipo y la ubicación exacta de
todos los componentes. Con excepción de las medidas que se indiquen en
los planos de planta y según la escala indicada en los mismos, la localización
exacta de todos los componentes se determinará en la obra con la
aprobación del Supervisor, la que estará de acuerdo en general, con lo
indicado en los planos descriptivos.
Tanto en los planos como en las listas de cantidades de obra se indicarán
especificaciones de equipos, materiales y accesorios como referencia. Si se
indicaren equipos, materiales y accesorios como referencias no certificadas,
será obligación del oferente presentar ofertas de equipo que cumpla o
supere las especificaciones técnicas y que sea certificado por al menos uno
de los entes citados anteriormente. En el caso de que el oferente proponga
equipos que no son de las marcas indicadas en las cantidades de obra o
que no sea de la marca y modelo de la referencia indicada en las
cantidades de obra, el oferente debe indicar las marcas y modelos
propuestos.
pág. 168
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Planos de Taller
La elaboración de los planos de taller no será un simple requisito
solicitado en estas especificaciones, ellos serán un fiel reflejo documentado
de cómo se realizará la construcción de todos los sistemas. En ellos se
representarán de forma total el conjunto y las relaciones entre sí de todos
los elementos que se montarán en los espacios. Se representarán de manera
detallada, si es posible tridimensionalmente, todos aquellos espacios con
instalaciones que pueden generar conflicto de ocupación de espacios o
interferencias entre sí. Las previsiones y prevenciones deben hacerse antes
de que se ejecuten las obras civiles para que los ingenieros estructuralistas
puedan generar soluciones efectivas.
Antes de dar inicio a los trabajos de electricidad, el Contratista dibujará un
juego de los planos de taller del proyecto indicando todos los detalles del
cómo se ejecutará la obra y lo someterá a consideración y autorización del
Supervisor y/o del propietario. En estos planos se indicarán las rutas de todos
los conductos a través de la edificación, con su número y capacidad de
cables, posiciones de las cajas de registro, halado y de dispositivos. Los
detalles de conductos superficiales, empotrados y subterráneos. Resolverá
los conflictos que surjan con las ubicaciones, posiciones y rutas de otros
sistemas. Durante la ejecución de obras previas a las fundiciones de vigas,
losas, viguetas y otros elementos estructurales los planos de taller deben
aprobarse por el Supervisor en todos aquellos aspectos relativos a los pasos
de los conductos a través de los elementos estructurales. Durante el proceso
de construcción registrará las modificaciones hechas en los mismos. Los
planos adicionales o de detalles que se necesiten para la construcción
adecuada de las instalaciones, correrán por cuenta del Contratista y su
ejecución se solicitará por medio del Supervisor. Queda claramente
establecido que las modificaciones y los planos adicionales a los que se hizo
referencia serán aprobados en forma escrita por el Supervisor antes de la
ejecución de la instalación respectiva, la obra puede ser detenida en caso
de no presentar planos de Taller al Supervisor y los costos del retraso correrán
por cuenta del Contratista. No será permitido que los instaladores de los
sistemas ejecuten actividades sin mantener en el sitio de trabajo los planos
de taller aprobados por el Supervisor.
pág. 169
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
Materiales y equipos
o Cuando no se especifique una marca de referencia o un conjunto de
marcas para un equipo o un material, en las cantidades de obra, el
oferente podrá seleccionarlo libremente siempre que esté de
acuerdo con las características indicadas, en las cantidades de obra
o en los planos; pero cuando, en las cantidades de obra se solicite
que se oferte una marca de referencia o de un conjunto de marcas
indicadas y el oferente desee proponer otra distinta, lo indicará de
manera expresa en su ficha de costo y deberá demostrar por
separado, en una hoja de comparación del artículo o material, el
cumplimiento igual o superior de las especificaciones técnicas
establecidas en las cantidades de obra o en los planos.
o Si por alguna razón justificable, durante el proceso de construcción,
cualquier material o equipo es cambiado por el constructor con
relación al de la ficha de la oferta, el Contratista deberá solicitar
autorización al Supervisor antes de proceder con su adquisición, y si
éste fuere autorizado y fuere de mayor precio, el Contratista no hará
ningún costo adicional por este concepto.
o No se permitirá la instalación de los elementos mencionados sin que
tengan las certificaciones indicadas, y si se encontrare alguno
durante la inspección, éste deberá ser retirado y sustituido por el
requerido en este artículo, con costos imputables al Contratista.
o El Contratista solicitará la aprobación de materiales y equipos durante
el primer mes de contrato.
pág. 170
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 171
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 172
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 173
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 174
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 175
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 176
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 177
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 178
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 179
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 180
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 181
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 182
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 183
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 184
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 185
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 186
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 187
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 188
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 189
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 190
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 191
SEDE NACIONES UNIDAS
TEGUCIGALPA, M.D.C.
pág. 192