Está en la página 1de 260

M0082082-04 (es-xl)

septiembre 2019
(Traducción: enero 2020)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Tractor de Cadenas D11
TKN 1-UP (D11)
KSN 1-UP (D11)

Idioma: instrucciones originales

PUBLICATIONS.CAT.COM
i06561284

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes durante la operación, el mantenimiento y la reparación del producto se debe
al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. Siempre es posible evitar un
accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que un accidente ocurra.
Una persona debe estar alerta ante los peligros potenciales, que incluyen los factores humanos que
pueden afectar la seguridad. Esta persona debe tener la capacitación, las habilidades y las herramientas
necesarias para realizar estas funciones correctamente.
Las tareas de operación, lubricación, mantenimiento o reparación de este producto realizadas
incorrectamente pueden ser peligrosas y causar lesiones graves o mortales.
No opere ni realice la lubricación, el mantenimiento ni reparaciones en este producto hasta que
haya verificado que está autorizado a realizar esta tarea y haya leído y comprendido la información
sobre la operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación.
Se proporcionan precauciones y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si se ignoran
estas advertencias de peligro, usted o las demás personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Los peligros se identifican con el símbolo de alerta de seguridad, seguido de una palabra como
"PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "PRECAUCIÓN". A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad "ADVERTENCIA".

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede contener un texto o una
imagen.
Una lista no exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto está identificada con
etiquetas de “ATENCIÓN” en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar cada circunstancia posible que podría implicar un peligro potencial.
Por lo tanto, esta publicación y el producto no contienen todas las posibles advertencias. No debe
utilizar este producto en una forma distinta a la que se contempla en este manual sin tener la
certeza de que ha considerado todas las reglas y precauciones de seguridad correspondientes a la
operación del producto en el lugar de uso, incluidas las reglas específicas del sitio y las
precauciones aplicables al sitio de trabajo. Si se utiliza una herramienta, un procedimiento, un
método de trabajo o una técnica de operación que no hayan sido específicamente recomendados
por Caterpillar, debe tener la certeza de que sean seguros para usted y para los demás. También
debe asegurarse de que está autorizado a realizar esta tarea y de que el producto no sufrirá daños
ni su seguridad se verá afectada por los procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento
o reparación que utilizará.
La información, las especificaciones y las ilustraciones en esta publicación se basan en la información
disponible al momento en que se redactó. Las especificaciones, los pares, las presiones, las mediciones,
los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios
pueden afectar el servicio que se proporciona al producto. Obtenga la información más completa y
actualizada disponible antes de empezar cualquier trabajo. Los distribuidores Cat tienen la información
más actualizada disponible.

Cuando se requieran piezas de repuesto para


este producto, Caterpillar recomienda utilizar
piezas de repuesto Cat.
Ignorar esta advertencia puede provocar fallas
prematuras, daños al producto, y lesiones gra-
ves o mortales.

En los Estados Unidos, el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y de los


dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que elija el propietario.
M0082082-04 3
Contenido

Contenido Protectores (Protección para el operador)...... 46

Prefacio ............................................................. 4 Sección de Información Sobre el


Producto
Sección de seguridad
Información general ........................................ 48
Avisos de seguridad .......................................... 7
Información de identificación........................... 51
Mensajes adicionales...................................... 19
Sección de operación
Información general sobre peligros................. 26
Antes de operar ............................................... 58
Prevención contra aplastamiento o cortes...... 29
Operación de la máquina ................................ 60
Prevención contra quemaduras ...................... 30
Arranque del motor........................................ 125
Prevención de incendios o explosiones.......... 30
Ajustes........................................................... 128
Seguridad contra incendios............................. 34
Estacionamiento............................................ 129
Sistema de supresión de incendios ............... 34
Información sobre el transporte .................... 133
Ubicación del extintor de incendios................. 35
Información sobre remolque ......................... 137
Información sobre cadenas............................. 35
Arranque del motor (Métodos alternativos)... 141
Precaución en caso de rayos .......................... 35
Sección de mantenimiento
Antes de arrancar el motor.............................. 35
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Arranque del motor.......................................... 36 llenado ......................................................... 145

Antes de la operación...................................... 36 Respaldo de mantenimiento ......................... 157

Información de visibilidad................................ 36 Programa de intervalos de mantenimiento .. 162

Restricciones de visibilidad ............................. 37 Sección de garantías

Operación........................................................ 39 Información sobre las garantías.................... 246

Estacionamiento.............................................. 42 Sección de información de referencia


Operación en pendiente.................................. 42 Materiales de referencia................................ 247

Parada del motor ............................................ 43 Sección de Indice


Bajada del equipo con el motor parado .......... 43 Indice ............................................................. 253

Información sobre ruido y vibraciones ............ 43

Puesto del operador ........................................ 46


4 M0082082-04
Prefacio

Prefacio Algunas fotografías o ilustraciones de este


documento muestran detalles o accesorios que
pueden ser diferentes a los de su máquina. Es
Advertencia de la Propuesta 65 de posible que se hayan quitado los protectores y las
tapas con fines ilustrativos.
California
Las mejoras continuas y los avances de diseño del
Los gases de escape del motor diesel y producto pueden implicar cambios en su máquina
algunos de sus componentes se que no estén incluidos en esta publicación. Lea,
estudie y conserve este manual con la máquina.
conocen en el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de Si tiene alguna duda relacionada con esta máquina,
nacimiento y otros daños reproductivos. o esta publicación, consulte con su distribuidor Cat
para obtener la información más reciente disponible.
WARNING (Advertencia) – Este
producto lo puede exponer a Seguridad
agentes químicos, incluido el
etilenglicol, el cual es reconocido por el La sección de seguridad enumera las precauciones
básicas de seguridad. Además, en esta sección se
Estado de California como un agente que identifican el texto y las ubicaciones de las etiquetas
provoca defectos congénitos u otros y señales de advertencia que se usan en la máquina.
daños reproductivos. Para obtener más
información, consulte: Lea y comprenda las precauciones básicas
indicadas en esta sección de seguridad antes de
www.P65Warnings.ca.gov operar esta máquina o realizar tareas de lubricación,
mantenimiento o reparación.
No ingiera este agente químico. Lávese
las manos después de manipularlo para Operación
evitar la ingestión accidental. La sección de operación es una referencia para el
operador nuevo y un repaso para el operador con
WARNING (Advertencia) – Este experiencia. Esta sección incluye descripciones de
producto lo puede exponer a los medidores, interruptores, controles de la
agentes químicos que contienen máquina, controles de los accesorios e información
plomo y otros compuestos del mismo, el sobre transporte y remolque.
cual es reconocido por el Estado de Las fotografías e ilustraciones sirven de guía al
California como un agente que provoca operador para los procedimientos correctos de
cáncer, defectos congénitos u otros revisión, arranque, operación y parada de la
daños reproductivos. Para obtener más máquina.
información, consulte:
Las técnicas de operación descritas en esta
publicación son básicas. Las habilidades y las
www.P65Warnings.ca.gov técnicas se desarrollan a medida que el operador
adquiere más conocimientos sobre la máquina y sus
Lávese las manos después de manipular capacidades.
componentes que puedan contener
plomo. Mantenimiento
Información sobre la La sección de mantenimiento es una guía sobre el
cuidado del equipo. En el programa de intervalos de
documentación mantenimiento (MIS, Maintenance Interval
Schedule), se indican los elementos que deben
Este manual se debe almacenar en el recibir el mantenimiento en un intervalo de servicio
compartimiento del operador, en el soporte para específico. Los elementos sin los intervalos
documentación o en el área de almacenamiento de específicos se indican en el intervalo de servicio
documentación en el respaldo del asiento. "When Required (Cuando sea necesario)". En el
programa de intervalos de mantenimiento, se indica
Este manual contiene información de seguridad, el número de página de las instrucciones paso por
instrucciones de operación e información de paso necesarias para llevar a cabo el mantenimiento
transporte, lubricación y mantenimiento. programado. Utilice el programa de intervalos de
mantenimiento como un índice o "Su única fuente
segura" para todos los procedimientos de
mantenimiento.
M0082082-04 5
Prefacio

Intervalos de mantenimiento Está prohibido que cualquier persona que participe


en negocios de reparación, servicio, venta, alquiler o
Use el horómetro de servicio para determinar los intercambio de motores o máquinas retire, altere o
intervalos de servicio. Los intervalos de calendario deje inoperativo cualquier dispositivo o elemento de
que se muestran (diario, semanal o mensualmente, diseño relacionado con las emisiones que esté
etc.) en lugar de los intervalos del horómetro de instalado sobre o dentro de un motor o máquina que
servicio se pueden utilizar si proporcionan cumpla con todas las regulaciones aplicables del
programas de servicio más adecuados y se país al que se debe enviar. Algunos elementos de la
aproximan a la lectura del horómetro de servicio máquina y del motor, tales como el sistema de
indicada. Realice el servicio recomendado en el escape, el sistema de combustible, el sistema
intervalo que ocurra primero. eléctrico, el sistema de admisión de aire y el sistema
de enfriamiento, pueden estar relacionados con las
En condiciones de operación rigurosas, polvorientas emisiones y no deben cambiarse, a menos que esté
o húmedas, tal vez sea necesaria una lubricación aprobado por Caterpillar.
más frecuente que la especificada en la tabla de
Intervalos de mantenimiento.
Capacidad de la máquina
Realice el servicio de los artículos en múltiples del
requisito original. Por ejemplo, cada 500 horas de Los accesorios adicionales o las modificaciones
servicio o 3 meses, efectúe también el servicio de pueden exceder la capacidad del diseño de la
aquellos elementos indicados cada 250 horas de máquina, lo que puede afectar de forma adversa las
servicio, 10 horas de servicio o a diario. características de rendimiento. Esto incluirá la
estabilidad y las certificaciones de sistemas como los
Mantenimiento certificado del frenos, la dirección y las estructuras de protección en
caso de vuelcos (ROPS, Rollover Protective
motor Structure). Comuníquese con su distribuidor Cat
para obtener información adicional.
El mantenimiento y la reparación apropiados son
esenciales para mantener el motor y los sistemas de
la máquina en correcto estado de operación. Como Número de identificación del
propietario de un motor diésel de servicio pesado producto
todoterreno, tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido que se indica en el Manual
del propietario, en el Manual de Operación y En el primer trimestre vigente de 2001, el Número de
Mantenimiento y en el Manual de Servicio. Identificación del Producto (PIN, Product
Identification Number) se cambió de 8 a 17
caracteres. Para proporcionar una identificación
uniforme del equipo, los fabricantes de equipos de
construcción tomarán medidas con el fin de cumplir
con la versión más reciente de la norma de
numeración para la identificación del producto. Los
PIN de las máquinas de obras se definen mediante la
norma ISO 10261. El nuevo formato del PIN se
aplicará a todas las máquinas y a los grupos
electrógenos. Las placas del PIN y las marcas del
bastidor se mostrarán en el PIN de 17 caracteres. El
nuevo formato tendrá el siguiente aspecto:

Ilustración 1 g03891925

Donde:
1. Código de fabricación mundial (caracteres 1 al 3)
2. Descriptor de máquina (caracteres 4 al 8)
3. Carácter de control (carácter 9)
6 M0082082-04
Prefacio

4. Sección de Indicador de la Máquina (MIS,


Machine Indicator Section) o número de secuencia
del producto (caracteres 10 al 17). Anteriormente,
estos caracteres se denominaban número de serie.
En las máquinas y los grupos electrógenos
fabricados antes del primer trimestre de 2001, se
mantendrá el formato del PIN de 8 caracteres.
En los componentes como motores, transmisiones,
ejes y herramientas, se seguirá utilizando el número
de serie (n.º de serie) de 8 caracteres.
M0082082-04 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i07732475

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Existen varios avisos de seguridad específicos en


esta máquina. En esta sección se indica la ubicación
exacta de los mensajes de seguridad y se revisa la
descripción de éstos. Familiarícese con el contenido
de todos los mensajes de seguridad.
Asegúrese de que todos los avisos de seguridad
sean legibles. Limpie o reemplace los avisos de
seguridad que no se puedan leer. Reemplace los
mensajes de seguridad si las ilustraciones no son
legibles. Cuando limpie los avisos de seguridad,
utilice un paño, agua y jabón. No utilice solvente,
gasolina u otros productos químicos abrasivos para
limpiar los avisos de seguridad. Los disolventes, la
gasolina o los productos químicos abrasivos pueden
despegar el adhesivo que sujeta los avisos de
seguridad. El adhesivo debilitado permitirá que los
avisos de seguridad se caigan.
Reemplace los avisos de seguridad dañados o que
falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado en
una pieza que se va a reemplazar, coloque el
mensaje de seguridad en la pieza de repuesto
Cualquier distribuidor Cat puede proporcionar avisos
de seguridad nuevos.
8 M0082082-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 2 g06367425
M0082082-04 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 3 g06367994
10 M0082082-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 4 g06368255

No operar (1)
Este mensaje de seguridad está ubicado dentro de la
cabina, en el poste izquierdo que está sobre el
control de la dirección.
M0082082-04 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 5 g01370904 Ilustración 6 g01370908

No opere o ponga en funcionamiento esta máqui- El cinturón de seguridad debe estar abrochado
na a menos que haya leído y comprendido las todo el tiempo que la máquina está funcionando
instrucciones y advertencias que aparecen en los para evitar lesiones graves o mortales en caso de
Manuales de Operación y Mantenimiento. Si no accidente o de vuelco de la máquina. Si no se tie-
se siguen las instrucciones o no se presta aten- ne el cinturón de seguridad cuando la máquina
ción a las advertencias se pueden ocasionar le- está funcionando se pueden sufrir lesiones per-
siones personales o incluso la muerte. sonales o mortales.
Comuníquese con su distribuidor Cat para obte-
ner manuales de reemplazo. Usted es el respon-
sable de tener el cuidado apropiado.
Product Link 3
Este mensaje de seguridad está ubicado dentro de la
Cinturón de seguridad (2) cabina, en el poste izquierdo que está sobre el
control de la dirección.
Este mensaje de seguridad está ubicado dentro de la
cabina, en el poste izquierdo que está sobre el
control de la dirección.
12 M0082082-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 7 g01370917 Ilustración 8 g01076729

Esta máquina tiene un dispositivo de comunica- Cilindro de alta presión. No quite ninguna de sus
ción Product Link de Caterpillar . Cuando se utili- partes antes de que se haya aliviado toda la pre-
zan detonadores eléctricos, se debe desactivar sión, para evitar posibles lesiones personales.
este dispositivo de comunicación a 12 m Para aliviar la presión, abra la válvula de alivio
(40 pies) del sitio de tronadura para los sistemas una vuelta como máximo. Vea en el Manual de
basados en satélites y dentro de los 3 m (10 pies) Operación y Mantenimiento el procedimiento
del sitio de tronadura para los sistemas basados apropiado.
en celulares, o dentro de la distancia establecida
por los requisitos legales pertinentes. No hacerlo
podría causar interferencias con las operaciones Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
de tronadura y provocar lesiones graves o inclu- Cadena - Revisar/ajustar.
so la muerte.
En los casos en los que no se puede identificar el Resorte tensor comprimido (5)
tipo de módulo Product Link, Caterpillar reco-
mienda que se deshabilite el dispositivo a no me- Este mensaje está ubicado en el extremo trasero del
nos de 12 m (40 pies) del perímetro del sitio de tubo del conjunto de bastidor de rueda guía
tronadura. delantera, en cada lado de la máquina.

Cilindro de alta presión (4)


Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado
trasero de la tapa de acceso a la válvula de ajuste de
la cadena, en ambos lados de la máquina.
M0082082-04 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 9 g01065909 Ilustración 10 g01393039

La fuerza del resorte tensor, si no se alivia, puede Deje de desarmar si encuentra indicios de fisura-
causar lesiones graves o fatales al personal. Ali- do en el tubo o en la ranura debajo de esta guía.
vie la fueza del resorte tensor antes de quitar el Un tubo fisurado puede romperse repentinamen-
retén roscado, de hacer reparaciones a la caja del te y expulsar trozos con gran fuerza que causen
resorte tensor o de sacar el resorte tensor mis- lesiones graves o fatales al personal. Pida a su
mo. Pida a su distribuidor Caterpillar las instruc- distribuidor Caterpillar las instrucciones especia-
ciones de desarmado. les de desarmado.

Resorte tensor comprimido (6) Conexiones indebidas de los


Este mensaje está ubicado en el lado trasero de cables auxiliares de arranque (7)
cada tapa de las guías de los bastidores de rodillos
inferiores. Hay dos de estas tapas (interior y exterior) Este mensaje está ubicado en el lado inferior de
en cada lado de la máquina. cada tapa del compartimiento de la batería.
14 M0082082-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 11 g01370909 Ilustración 12 g01370904

Las conexiones incorrectas del cable de arran- No opere ni trabaje en esta máquina a menos que
que auxiliar pueden ocasionar una explosión que haya leído y entendido las instrucciones y adver-
dé como resultado lesiones personales. tencias que se indican en los manuales de Opera-
ción y Mantenimiento. La omisión en seguir las
Si está disponible, utilice el receptáculo de arran- instrucciones o no prestar atención a las adver-
que auxiliar para asegurar una conexión apropia- tencias podría dar como resultado lesiones per-
da del cable. Siga las instrucciones que se sonales o la muerte. Póngase en contacto con su
indican en el Manual de Operación y distribuidor autorizado para obtener manuales de
Mantenimiento. reemplazo. El cuidado y protección apropiada del
personal y del equipo es responsabilidad de
Las baterías pueden estar situadas en comparti-
usted.
mientos separados. Cuando utilice cables de
arranque auxiliar, conecte siempre el cable positi-
vo (+) al terminal positivo (+) de la batería que es-
tá conectada al solenoide del arranque, después, Ventilador reversible (9)
el terminal negativo (-) (si la máquina no cuenta
con terminal negativo del motor de arranque, co- Este mensaje de seguridad se encuentra en ambos
necte al bloque motor o a un prisionero designa- lados del protector del radiador, en la parte interior
do para la conexión a tierra). Siga el de las puertas de la parrilla.
procedimiento que se indica en el Manual de Ope-
ración y Mantenimiento.

Mensajes de seguridad del motor


(8)
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en tres
lugares de la máquina. Un mensaje de seguridad
está en la tapa de la válvula sobre el cilindro No. 1,
del lado derecho del motor. Otro mensaje de
seguridad está en la tapa de la válvula sobre el
cilindro No. 2, del lado izquierdo del motor. Este
mensaje también aparece en la parte delantera del
ECM del motor, del lado derecho del motor.
M0082082-04 15
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 13 g01053264 Ilustración 14 g01372252

Durante la operación del ventilador reversible, es CILINDROS Y TUBERIAS A ALTA PRESION! No


posible que se descarguen escombros de la má- quite ninguna válvula, conexión hidráulica ni nú-
quina que pueden causar lesiones personales o cleo de válvula, ni tampoco desarme ninguna pie-
la muerte. Apártese del área de descarga del ven- za hasta que se haya aliviado la presión. Pueden
tilador reversible durante su operación. ocurrir lesiones personales o la muerte.
Vea a su distribuidor Caterpillar, quien tiene las
herramientas y la información detallada para dar-
Ubicación del acumulador (10) le servicio y cargar los cilindros.
Este mensaje de seguridad está fijado a la plancha
de piso delantera que se encuentra en la cabina.
Refrigerante caliente bajo presión
(11)
Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado
inferior de la tapa de acceso de la tapa de llenado del
radiador.
16 M0082082-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 15 g01371640 Ilustración 16 g01372247

Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue- ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctrica/


de ocasionar quemaduras graves. Para abrir la ta- electrocución! Lea y comprenda las instruccio-
pa del tubo de llenado del sistema de nes y advertencias contenidas en el Manual de
enfriamiento, pare el motor y espere a que se en- Operación y Mantenimiento. Si no sigue las ins-
fríen los componentes del sistema de enfriamien- trucciones o no tiene en cuenta las advertencias
to. Afloje lentamente la tapa de presión del puede causar accidentes graves o mortales.
sistema de enfriamiento para aliviar la presión.

No suelde ni taladre el techo de la


Peligro de descarga eléctrica (12) estructura FOPS (13)
Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa Este mensaje de seguridad (FOPS) está ubicado en
del tablero principal de fusibles en el interior de la el exterior de la parte superior de la cabina, del lado
cabina, del lado izquierdo. derecho de la máquina.
M0082082-04 17
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 17 g01955345 Ilustración 18 g01955348

El impacto de objetos que golpeen contra la parte Los daños estructurales, un vuelco, modificacio-
delantera de la cabina o la parte superior de la ca- nes, cambios o reparaciones inadecuadas pue-
bina puede dar como resultado un peligro de den menguar la protección que proporciona esta
aplastamiento con la posibilidad de lesiones per- estructura y anular por esto esta certificación. No
sonales o la muerte. suelde ni haga agujeros en la estructura. Pregun-
te a su distribuidor Caterpillar las limitaciones de
Se deben instalar protectores de la parte delante- esta estructura sin anular su certificación.
ra y de la parte superior de la cabina para todas
las aplicaciones donde exista el peligro de obje-
tos que caen. Lea el Manual de Operación y
Mantenimiento. No rocíe éter (15)
Este mensaje de seguridad (11) está ubicado en los
lados izquierdo y derecho del compartimiento del
No suelde ni taladre los motor.
componentes estructurales de la
estructura ROPS (14)
Este mensaje de seguridad (ROPS) está ubicado en
la esquina superior derecha de la estructura ROPS.
18 M0082082-04
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 19 g01372254 Ilustración 20 g02726642

¡Peligro de explosión! El rociado de éter sin su- Peligro de caída. Podría causar lesiones graves o
pervisión en el sistema de admisión de aire pue- mortales. Instale siempre cordones de seguridad
de causar explosiones o fuego que podrían en los puntos de fijación correspondientes.
resultar en lesiones personales o la muerte. Lea y
siga los procedimientos de arranque en el Manual
de Operación y Mantenimiento.
Peligro de quemadura con ácido
(17)
Conecte el cordón de seguridad (si
Este mensaje de seguridad está en el motor.
tiene) (16)
Este mensaje de seguridad se encuentra junto a los
puntos de fijación del cordón. Hay un total de 12
puntos de fijación del cordón en esta máquina. Hay
un punto de fijación en cada protector de rociado del
cilindro, dos en la parte delantera superior de la
cabina, uno en cada esquina posterior de la
estructura ROPS, uno en cada lado de la estructura
ROPS y uno en cada esquina del capó del motor.
M0082082-04 19
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.


Limpie o reemplace los mensajes si no puede leer
las palabras. Reemplace las ilustraciones que no
sean visibles. Cuando limpie los mensajes, utilice un
trapo, agua y jabón. No utilice disolvente, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden debilitar el
adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo
debilitado permitirá que los mensajes se caigan.

Ilustración 21 g01382725

Las quemaduras con ácido sulfúrico pueden oca-


sionar lesiones graves o mortales.
El enfriador del gas de escape podría contener
una pequeña cantidad de ácido sulfúrico. El uso
de combustibles con niveles de azufre mayores
de 15 ppm podría aumentar la cantidad de ácido
sulfúrico que se forma. Dicha sustancia puede
derramarse del enfriador durante el mantenimien-
to del motor. El ácido sulfúrico quema los ojos, la
piel y la ropa por contacto. Use siempre los Equi-
pos de Protección Personal (PPE) apropiados
que se indiquen en una Hoja de Datos de Seguri-
dad de Materiales (MSDS) para el ácido sulfúrico.
Siga siempre las instrucciones para prestar pri-
meros auxilios que se indiquen en una MSDS pa-
ra el ácido sulfúrico.

i07995602

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


La ubicación exacta de los mensajes y la descripción
de la información que contienen se analizan en esta
sección. Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes.
20 M0082082-04
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 22 g06417603

Máquina con escalera de acceso (si tiene)


Reemplace los mensajes dañados o faltantes. Si hay
un mensaje en una pieza que se va a reemplazar,
instale un mensaje en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor Cat puede proporcionarle
mensajes nuevos.
M0082082-04 21
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Sistema de supresión de incendios La calcomanía indica que el sistema de supresión de


incendios se debe aislar antes de que se realicen
(1) (si tiene) tareas de servicio o mantenimiento en el sistema de
supresión de incendios o sus alrededores, o en esta
ubicación en particular.

Iluminación del motor (2)

Ilustración 23 g06254932

Esta calcomanía está en las puertas de entrada del


lado izquierdo y del lado derecho del compartimiento
del motor. Esta calcomanía se encuentra también
dentro de la cabina en la placa del piso. Ilustración 24 g01418423

Esta calcomanía está ubicada en la parte delantera


del capó del lado izquierdo y derecho de la máquina.
También está ubicada en el interior de las puertas de
acceso delanteras del motor, a ambos lados de la
máquina, debajo del interruptor de cada luz. Abra los
compartimientos delanteros del motor y mire hacia
adelante para localizar las calcomanías y las luces.

Sistema de enfriamiento con ELC


(Extended Life Coolant,
Refrigerante de larga duración) (3)
Este mensaje se encuentra detrás de la cabina,
cerca de la tapa del sistema de enfriamiento.
Esta máquina se embarca de fábrica con ELC.
22 M0082082-04
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 25 g00955999

Sistema de supresión de incendios


automático (4) (si tiene)

Ilustración 27 g06189040

La activación manual del sistema de supresión


de incendios resultará en una descarga inmedia-
ta del sistema que puede oscurecer la visión y
afectar la capacidad del operador para controlar
Ilustración 26 g06254937
la máquina. Esto puede resultar en lesiones per-
sonales y mortales. Asegúrese de parar la máqui-
Esta calcomanía se encuentra en la puerta de
na con seguridad antes de activar manualmente
entrada de la cabina.
el sistema. La activación manual sobrepasa to-
Esta calcomanía indica que esta máquina está das las funciones auxiliares de alarma y de
equipada con un sistema de supresión de incendios parada.
que puede funcionar automáticamente. En caso de
una emergencia, el sistema de supresión de
incendios puede funcionar automáticamente e iniciar
el apagado del equipo.

Accionadores manuales de
supresión de incendios (si tiene)
(5)
Estos mensajes se encuentran en la cabina, en la
ROPS de la parte trasera derecha y en la parte
superior del cilindro del desgarrador inferior del lado
izquierdo.
M0082082-04 23
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Tiempo de demora del sistema de Nota: Hay una calcomanía adicional del retardo de
tiempo del sistema de supresión de incendios, para
supresión de incendios (6) (si referencia. Coloque la calcomanía adicional detrás
tiene) del asiento del operador. Si se cambian los ajustes
de retardo de tiempo, consulte la calcomanía
adicional a modo de referencia.

Product Link (7)

Ilustración 29 g01418953

Ilustración 28 g06322295
Esta calcomanía está ubicada dentro de la cabina,
en la parte baja del poste trasero derecho.
Esta calcomanía se encuentra cerca del área de El Sistema Product Link es un dispositivo de
control del sistema de supresión de incendios, en el
lado derecho trasero de la estructura ROPS, dentro comunicación por satélite que transmite información
de la cabina. sobre la máquina a Caterpillar y a los distribuidores y
clientes Cat. Todos los sucesos y códigos de
El control del sistema de supresión de incendios está diagnóstico registrados que estén disponibles para el
equipado con retardos de tiempo para las siguientes Técnico Electrónico (ET) Cat en el enlace de datos
funciones: Cat pueden transmitirse al satélite. La información se
puede enviar también al Sistema Product Link. Esta
• Retardo de parada del equipo información se utiliza para mejorar los productos Cat
y los servicios Cat.
• Extensión de retardo de parada
Consulte más información en el Manual de
• Retardo de descarga de supresión de incendios Operación y Mantenimiento, Controles del Operador.

Requisitos para los combustibles


diesel (8)
Este mensaje se encuentra cerca de los puntos de
llenado de combustible diesel.
24 M0082082-04
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Este mensaje está ubicado en lado izquierdo


delantero del tractor, detrás de la tapa de acceso.

Aire acondicionado (9)

Ilustración 31 g06371054

Esta calcomanía está ubicada en el lado izquierdo


del tablero de instrumentos, cerca de la parte inferior
del tablero. Acceda a la calcomanía al abrir la puerta
izquierda de la cabina.

Aire acondicionado (10) (si tiene)

Ilustración 30 g03218956
(A) Calcomanía para NACD
(B) Calcomanía para EAME
(C) Calcomanía para Japón

Utilice únicamente combustible diesel de contenido


ultrabajo de azufre.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Viscosidades del lubricante.
Luz de espera para desconexión (si tiene)

Ilustración 32 g06415395
(A) Si tiene, esta calcomanía proporciona las traducciones de
idiomas del texto "contiene gases de efecto invernadero
fluorinado" para la regulación de emisión de gas de efecto
invernadero de la Unión Europea.

Esta calcomanía está ubicada dentro de la puerta de


acceso del aire acondicionado, en el lado izquierdo
de la máquina.
Estos mensajes del sistema de aire acondicionado
contienen la información apropiada para los
siguientes servicios: lubricante del aire
acondicionado y, carga y capacidad de refrigerante.
M0082082-04 25
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Para efectuar el servicio del sistema de aire Desconexión de la batería (12)


acondicionado, se deben seguir los procedimientos
correctos de mantenimiento o de reparación
especificados en el Manual de servicio.

Interruptor de traba del motor (11)


(si tiene)

Ilustración 35 g02624221

Esta calcomanía está ubicada junto al interruptor de


desconexión de la batería. El interruptor de
desconexión de la batería está ubicado encima del
interruptor de traba del motor, en el compartimiento
empotrado hacia adelante de la parte inferior de la
Ilustración 33 g06406040 puerta izquierda de la cabina.

Reciclar refrigerante HFC (13) (si


tiene)

Ilustración 34 g02664536

Esta calcomanía está ubicada junto al interruptor de


traba del motor. El interruptor de traba del motor está
ubicado debajo del interruptor de desconexión de la Ilustración 36 g06417627
batería, en el compartimiento empotrado hacia
adelante de la parte inferior de la puerta izquierda de Esta calcomanía está ubicada junto al pedal en la
la cabina. plataforma.
26 M0082082-04
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Consulte a su distribuidor Cat para obtener Referencia: Para prevenir incendios, limpie los
información sobre el mantenimiento del sistema de materiales combustibles acumulados en el
aire acondicionado. compartimiento del motor; consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Fire Prevention and
Escalera de acceso (14) (si tiene) Explosion Prevention para obtener más información.

i07757864

Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000

Ilustración 37 g06406247

La calcomanía para la escalera de acceso está


ubicada encima del interruptor, en la caja de control
de la escalera. La caja de control de la escalera
forma parte del pasamanos delantero en el lado
izquierdo de la máquina. Esta calcomanía se
encuentra también en el centro de servicio a nivel del
suelo. Ilustración 39 g00104545
Ejemplo típico
Limpieza del motor (si tiene) (15)
Instale una etiqueta de advertencia de “No Operar” o
una etiqueta de advertencia similar en el interruptor
de arranque o en los controles. Instale una etiqueta
de advertencia antes de prestar servicio o de reparar
los equipos. La etiqueta de advertencia SEHS7332
se encuentra disponible a través de su distribuidor
Cat.

Las distracciones durante la operación de la má-


quina pueden ocasionar la pérdida de control de
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual-
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las
distracciones durante la operación de la máquina
pueden ocasionar lesiones personales o incluso
la muerte.
Ilustración 38 g06417640

Esta calcomanía está debajo de la manija en el Conozca el ancho de sus equipos para mantener el
interior del recinto del motor izquierdo. espacio libre apropiado al operarlos en sitios
próximos a cercas o a obstáculos límite.
Tenga cuidado con el tendido eléctrico de alto voltaje
y los cables eléctricos enterrados. Si la máquina
entra en contacto con estos peligros, pueden
ocasionarse lesiones graves o mortales por
electrocución.
M0082082-04 27
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

A menos que reciba una instrucción diferente, realice


el mantenimiento con los equipos en la posición de
servicio. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento para obtener información sobre el
procedimiento para colocar los equipos en la
posición de servicio.
Cuando realice el mantenimiento por encima del
nivel del suelo, use los dispositivos adecuados, como
escaleras o máquinas elevadoras para personal. Si
tiene, use los puntos de anclaje de la máquina y
arneses de protección contra caídas aprobados y
sujetadores de manuales de la máquina.

Aire y agua a presión


Ilustración 40 g00702020
El aire y el agua a presión pueden hacer que la
Use un casco, anteojos de protección y cualquier suciedad o el agua caliente salgan despedidos. La
otro equipo de protección que se requiera. suciedad o el agua caliente pueden ocasionar
lesiones personales.
No use ropa ni joyas holgadas que puedan
engancharse en los controles o en otras piezas del Cuando se utilice aire o agua a presión para la
equipo. limpieza, use ropa y zapatos de protección, así como
protección para los ojos. La protección para los ojos
Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas incluye anteojos de seguridad o una máscara
estén sujetados firmemente en su lugar en los protectora.
equipos.
La presión máxima de aire para la limpieza se debe
Mantenga los equipos libres de materia extraña. reducir a 205 kPa (30 psi) cuando la boquilla tiene
Quite la suciedad, el aceite, las herramientas y otros cabezal fijo y se usa con un deflector de astillas
elementos de la plataforma, las pasarelas y los eficaz y los equipos de protección personal. La
escalones. presión máxima del agua para fines de limpieza tiene
que ser inferior a 275 kPa (40 psi).
Sujete firmemente todos los elementos sueltos,
como fiambreras, herramientas y otros elementos Evite dirigir el rociado de agua sobre los conectores
que no sean parte de los equipos. eléctricos, las conexiones y los componentes.
Cuando use aire para limpiar, deje que la máquina se
Conozca las señales apropiadas que se hacen con enfríe para reducir la posibilidad de que partículas
las manos en el lugar de trabajo y al personal finas de residuos se enciendan al volver a
autorizado para hacerlas. Atienda a las señales con depositarse sobre las superficies calientes.
las manos de una sola persona.
No fume cuando le esté dando servicio a un aire
Presión atrapada
acondicionado. Tampoco fume si hay gas
refrigerante. La inhalación de los vapores que se Puede quedar presión atrapada en un sistema
producen cuando una llama hace contacto con el hidráulico. El alivio de la presión atrapada puede
refrigerante del aire acondicionado, puede causar causar un movimiento repentino de la máquina o del
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
refrigerante del aire acondicionado a través de un conexiones hidráulicas. Es posible que la manguera
cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones físicas dé latigazos cuando se alivia aceite que está a alta
o la muerte. presión. Es posible que la manguera rocíe aceite
cuando se alivia aceite que está a alta presión. La
No almacene nunca fluidos de mantenimiento en penetración de fluidos puede causar lesiones graves
recipientes de vidrio. Drene todos los líquidos en un o la muerte.
recipiente adecuado.
Cumpla todas las regulaciones locales sobre Presión de fluidos
eliminación de líquidos.
Puede quedar presión atrapada en el circuito
Utilice todas las soluciones de limpieza con cuidado. hidráulico mucho tiempo después de parar la
Informe todas las reparaciones que sean necesarias. máquina. La presión puede hacer que el fluido
hidráulico o elementos como los tapones de los
No permita personal no autorizado en los equipos. tubos escapen rápidamente si la presión no se alivia
correctamente.
28 M0082082-04
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No quite ningún componente o pieza del sistema Cumpla todas las regulaciones locales sobre
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión, o se eliminación de líquidos.
pueden causar lesiones personales. No desarme
ningún componente o pieza del sistema hidráulico Inhalación
hasta que se haya aliviado la presión, o se pueden
causar lesiones personales. Consulte el Manual de
Servicio para obtener información sobre los
procedimientos que se requieren para aliviar la
presión hidráulica.

Ilustración 42 g02159053

Tiempo de retroalimentación
Ilustración 41 g00687600
Tenga cuidado. Los vapores del escape pueden ser
Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise peligrosos para su salud. Si opera una máquina en
para ver si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo un área encerrada, es necesario adecuar la
presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La ventilación.
penetración de fluidos puede causar lesiones graves
o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar Información sobre el asbesto
una lesión grave. Si el fluido penetra en su piel, debe
obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a un Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
médico que esté familiarizado con este tipo de embarcan desde Caterpillar no contienen asbesto.
lesiones. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
repuesto Cat originales. Use las siguientes guías
Contención de los derrames de cuando manipule piezas de repuesto que contengan
asbesto o cuando manipule basuras de asbesto.
fluido
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que
Se debe tener cuidado para asegurarse de que no se puede generarse cuando se manipulen
derramen los fluidos durante la inspección, el componentes que contengan fibras de asbesto. La
mantenimiento, las pruebas, los ajustes y las inhalación de este polvo puede ser peligrosa para su
reparaciones de los equipos. Esté preparado para salud. Los componentes que pueden contener fibras
recoger el fluido en recipientes adecuados antes de de asbesto son las pastillas de los frenos, las bandas
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier del freno, el material de revestimiento, los discos de
componente que contenga fluidos. embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto
que se utiliza en estos componentes está mezclado
Consulte la Publicación Especial, NENG2500, con una resina o sellado de alguna forma. La
Catálogo de herramientas de servicio de los manipulación normal no es peligrosa, a menos que
distribuidores Cat para obtener información sobre los se produzca polvo que contenga asbesto y que se
siguientes elementos: transporte por el aire.
• Herramientas y equipos adecuados para recoger Si hay polvo que pueda contener asbesto, se deben
fluidos seguir varias pautas:
• Herramientas y equipos adecuados para contener • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
fluidos
• Evite cepillar materiales que contengan asbesto.

• Evite rectificar materiales que contengan asbesto.


• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
M0082082-04 29
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

• También se puede utilizar una aspiradora Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
equipada con un filtro de Aire Particulado de Alta drene los fluidos. No vierta los desperdicios en el
Eficiencia (HEPA, high efficiency particulate air). suelo, en un drenaje o en una fuente de agua.

• Utilice ventilación de escape en los trabajos de i01367739


maquinado permanente.

• Use un respirador aprobado si no hay otra forma


Prevención contra
de controlar el polvo. aplastamiento o cortes
• Cumpla con las reglas y reglamentos Código SMCS: 7000
correspondientes al lugar de trabajo. En los
Estados Unidos, use los requisitos de la Soporte el equipo de la manera correcta antes de
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional realizar cualquier trabajo o mantenimiento debajo del
mismo. No confíe en que los cilindros hidráulicos
(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden sostendrán el equipo. El equipo puede caerse si se
encontrar en la norma 29 CFR 1910.1001. En mueve un control o si se rompe una tubería
Japón, use los requisitos de la Ordenanza de hidráulica.
prevención de problemas de salud provocados
por el asbesto y también los requisitos de la Ley No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
de seguridad y salud en el trabajo. menos que la cabina esté correctamente soportada.

• Obedezca las regulaciones ambientales para la A menos que se le indique de otra forma, nunca trate
eliminación de asbesto. de hacer ajustes cuando la máquina se está
moviendo o el motor está en funcionamiento.
• Aléjese de las áreas que puedan tener partículas
Nunca haga empalmes eléctricos a través de los
de asbesto en el aire. terminales del solenoide del motor de arranque para
arrancar el motor. Pueden ocurrir movimientos
Elimine los desperdicios inesperados de la máquina.
correctamente Siempre que haya varillajes de control del equipo, el
espacio libre en el área de varillaje cambiará según
el movimiento del equipo o de la máquina. Aléjese de
las áreas que puedan tener un cambio repentino en
el espacio libre debido al movimiento de la máquina
o del equipo.
Manténgase alejado de todas las piezas giratorias o
en movimiento.
Si es necesario quitar los protectores para realizar el
mantenimiento, siempre instale los protectores
después de finalizarlo.
Mantenga todos los objetos alejados de las aspas
del ventilador en movimiento. Las aspas del
ventilador cortarán o lanzarán objetos.
No utilice un cable que esté retorcido o
Ilustración 43 g00706404
deshilachado. Utilice guantes cuando manipule los
cables.
La eliminación incorrecta de los desperdicios puede
ser una amenaza para el ambiente. Los fluidos Cuando se golpea con fuerza un pasador de
potencialmente nocivos se deben eliminar de retención, este puede salir despedido. El pasador de
acuerdo con las regulaciones locales. retención así lanzado puede ocasionar lesiones al
personal. Asegúrese de que no haya personal en el
área cuando golpee un pasador de retención. Para
evitar lesiones en los ojos, use anteojos de
protección cuando golpee un pasador de retención.
Al golpear un objeto, pueden salir despedidos astillas
u otros residuos. Antes de golpear cualquier objeto,
asegúrese de que nadie pueda resultar herido por
los residuos disparados.
30 M0082082-04
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

i07757866 No fume mientras revisa el nivel de electrolito de


baterías, ya que éstas despiden gases inflamables
Prevención contra que pueden explotar.

quemaduras Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con


baterías. Lávese las manos después de tocar las
Código SMCS: 7000 baterías. Se recomienda el uso de guantes.
No toque ninguna pieza de un motor que esté
i07761663
operando. Deje que el motor se enfríe antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
motor. Descargue toda la presión en los sistemas de Prevención de incendios o
aire, de aceite, de lubricación, de combustible o de explosiones
enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las
conexiones o los artículos relacionados. Código SMCS: 7000

Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías conectadas con los calentadores o el motor
contienen refrigerante caliente.
Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el
vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
los componentes del sistema de enfriamiento se
enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de
que el motor se haya parado.
Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté Ilustración 44 g00704000
fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado
tiene que estar suficientemente fría para poder
tocarla con la mano. Quite la tapa del tubo de llenado General
de manera lenta para aliviar la presión.
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
El acondicionador del sistema de enfriamiento y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. No permita que el álcali entre en Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión,
contacto con su piel, los ojos o la boca. Caterpillar recomienda las siguientes acciones.

Aceites Realice siempre una inspección alrededor, lo que le


ayudará a identificar un peligro de incendio. No
El aceite y los componentes calientes pueden causar opere la máquina cuando existe un peligro de
lesiones corporales. No permita que el aceite incendio. Comuníquese con su distribuidor Cat si
caliente entre en contacto con la piel. Además, no necesita un servicio.
permita que los componentes calientes entren en Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
contacto con la piel. salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
Quite la tapa del tubo de llenado del tanque de Operación y Mantenimiento, Salida alternativa.
hidráulico solo después de que el motor haya estado
No opere una máquina con una fuga de fluido.
parado. La tapa del tubo de llenado tiene que estar
Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
suficientemente fría para poder tocarla con la mano.
la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
Siga el procedimiento estándar que se indica en este
manual para quitar la tapa del tubo de llenado del fluidos sobre superficies calientes o componentes
tanque hidráulico. eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un
incendio puede ocasionar lesiones graves o
mortales.
Baterías
Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,
El líquido de una batería es un electrolito. El papeles, basura, etc. Estos elementos pueden
electrolito es un ácido que puede causar lesiones acumularse en el compartimiento del motor o
graves. No permita que el electrolito entre en alrededor de áreas y partes calientes de la máquina.
contacto con la piel o los ojos.
M0082082-04 31
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.
Limpie todas las acumulaciones de materiales
inflamables de la máquina, como combustible, aceite
y suciedad.
No opere la máquina cerca de una llama.
Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los
protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el
rociado de aceite o de combustible en caso de que
se presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del
escape deben instalarse correctamente.
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías
que contienen fluidos o material inflamables. Vacíe y
purgue las tuberías y los tanques. Luego limpie las
tuberías y los tanques con un disolvente no
Ilustración 45 g03839130
inflamable antes de soldar o de cortar con soplete.
Asegúrese de que los componentes están Use precaución cuando esté llenando de
conectados correctamente a tierra para evitar la combustible una máquina. No fume mientras esté
generación indeseada de arcos. llenando de combustible una máquina. No llene de
El polvo que se produce durante la reparación de combustible una máquina cerca de llamas ni de
capós o parachoques no metálicos puede ser chispas. No use teléfonos celulares ni otros
inflamable o explosivo. Repare esos componentes dispositivos electrónicos durante el reabastecimiento
en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de de combustible. Apague siempre el motor antes del
las chispas. Use los Equipos de Protección Personal llenado de combustible. Llene el tanque de
(PPE) adecuados. combustible al aire libre. Limpie apropiadamente las
áreas de derrame.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver Evite el riesgo de electricidad estática durante el
si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías llenado de combustible. El combustible Diesel de
y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras Contenido Ultrabajo en Azufre (ULSD, Ultra Low
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas Sulfur Diesel) presenta un peligro de encendido por
seguras. Apriete todas las conexiones al par estática mayor que las fórmulas diesel anteriores con
recomendado. Los daños a la cubierta protectora o al un contenido más alto de azufre. Evite lesiones
material aislante pueden proporcionar combustible graves o mortales provocadas por un incendio o una
para los incendios. explosión. Consulte a su proveedor de combustible o
del sistema de combustible para asegurarse de que
Almacene los combustibles y los lubricantes en el sistema de suministro cumpla con las normas de
recipientes debidamente marcados, alejados del llenado de combustible con respecto a las prácticas
personal no autorizado. Almacene los trapos de conexión a tierra y conexión eléctrica.
impregnados de aceite y los materiales inflamables
en recipientes de protección. No fume en las áreas
que se utilizan para almacenar materiales
inflamables.
32 M0082082-04
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Nunca almacene fluidos inflamables en el Inspeccione diariamente los cables de batería que
compartimiento del operador de la máquina. estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
broches, correas y otros elementos de sujeción para
Batería y cables de la batería ver si tienen daños. Reemplace todas las piezas
dañadas. Revise para ver si hay señales de lo
siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales:

• Material deshilachado
• Abrasión

• Agrietamiento
• Manchas
• Cortes en el material aislante del cable

• Suciedad
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Reemplace los cable(s) de la batería dañada y todas
las partes relacionadas. Elimine cualquier suciedad
que pueda haber causado la avería del material
aislante o el daño o desgaste del componente
relacionado. Asegúrese de que todos los
componentes estén instalados correctamente.

Ilustración 46 g03839133 Un cable de batería expuesto puede causar un corto


con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir al contacto con una superficie conectada a tierra. Un
mínimo el riesgo de incendio o de una explosión corto del cable de batería produce calor generado
relacionados con la batería. por la corriente de la batería, que puede ser un
peligro de incendio.
No opere una máquina si los cables de batería o las
piezas relacionadas muestran señales de deterioro o Cualquier parte expuesta en el cable de conexión a
de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si tierra entre la batería y el interruptor general puede
necesita un servicio. hacer que se derive el interruptor general si la parte
expuesta entra en contacto con una superficie
Siga los procedimientos de seguridad para el conectada a tierra. Esto puede conducir a una
arranque del motor con cables auxiliares de condición insegura para prestar el servicio a la
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables máquina. Repare o reemplace los componentes
puente pueden ocasionar una explosión que puede antes de prestar el servicio a la máquina.
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Arranque del motor con cables
auxiliares de arranque para obtener instrucciones
específicas.
Un incendio en una máquina aumenta el riesgo
No cargue una batería congelada. Esto puede de lesiones o la muerte. Los cables de la batería
causar una explosión. expuestos que entran en contacto con una cone-
xión a tierra pueden ocasionar incendios. Reem-
Los gases de una batería pueden explotar. place los cables y las piezas relacionadas que
Mantenga todas las llamas o chispas alejadas de la exhiban signos de desgaste o daño. Consulte a
parte superior de una batería. No fume en las áreas su distribuidor Cat.
de carga de las baterías. No use teléfonos celulares
ni otros dispositivos electrónicos en las áreas de
carga de las baterías.
Cableado
Nunca revise la carga de las baterías colocando un
objeto de metal que interconecte los terminales. Use Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
un voltímetro para revisar la carga de la batería. antes de operar la máquina.
• Material deshilachado
• Señales de abrasión o de desgaste
M0082082-04 33
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

• Agrietamiento • Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.


• Manchas • Cables expuestos.

• Cortes en el material aislante • Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.


• Otros daños • Torceduras en las partes flexibles de las
mangueras.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores, los broches y las correas se reinstalen • Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
correctamente. Esto ayudará a evitar la vibración, el incrustados expuestos.
roce contra otras piezas y el calor excesivo durante
la operación de la máquina. • Conexiones de extremo desplazadas de su
posición.
Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos
que contengan fluidos inflamables o combustibles. Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores y los protectores térmicos estén
Consulte a su distribuidor Cat para obtener instalados correctamente. Durante la operación de la
información sobre reparaciones o piezas de máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
repuesto.
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas las tuberías, los tubos y las mangueras.
libres de suciedad.
No opere la máquina cuando existe un peligro de
incendio. Repare todas las tuberías que estén
Tuberías, tubos y mangueras corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden
suministrar combustible para los incendios. Consulte
No doble las tuberías de alta presión. No golpetee a su distribuidor Cat para obtener información sobre
las tuberías de alta presión. No instale tuberías que reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
estén dobladas o dañadas. Use las llaves de originales o piezas equivalentes en sus capacidades
respaldo apropiadas para apretar todas las de límite de presión y de límite de temperatura.
conexiones al par recomendado.
Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.
Utilice solo latas de éter aprobadas para su uso en el
sistema de distribución de éter de la máquina; no
rocíe el éter manualmente en un motor; siga los
procedimientos correctos de arranque de un motor
frío. Consulte la sección con la etiqueta “Arranque
del motor” en el Manual de Operación y
Mantenimiento.
Utilice el éter en áreas ventiladas. No fume mientras
esté reemplazando un cilindro de éter.

Ilustración 47 g00687600 No almacene los cilindros de éter en áreas


frecuentadas por personas ni en el compartimiento
Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las del operador de una máquina. No almacene los
mangueras. Use los Equipos de Protección Personal cilindros de éter a la luz solar directa ni a
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice temperaturas por encima de 49° C (120.2° F).
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y o de las chispas.
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión de éter alejados del personal no autorizado.
grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que
esté familiarizado con este tipo de lesiones. Extintor de incendios
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de Como una medida adicional de seguridad, mantenga
las siguientes condiciones: un extintor de incendios en la máquina.

• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.


34 M0082082-04
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios

Familiarícese con la operación del extintor de Si el incendio crece sin control, esté atento a los
incendios. Inspeccione el extintor de incendios y siguientes riesgos:
efectúe su servicio regularmente. Siga las
recomendaciones que se indican en la placa de • Los neumáticos en las máquinas con ruedas
instrucciones. constituyen un riesgo de explosión a medida que
se queman. Fragmentos de metal caliente y
Considere la instalación de un sistema de supresión escombros pueden salir despedidos a grandes
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y distancias en una explosión.
las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
• Los tanques, los acumuladores, las mangueras y
i07047140 las conexiones pueden agrietarse en un incendio,
diseminando combustibles y fragmentos de metal
Seguridad contra incendios en un área extensa.
Código SMCS: 7000 • Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina
son inflamables, incluidos el refrigerante y los
Nota: Ubique las salidas secundarias y establezca aceites. Además, los plásticos, los cauchos, las
cómo usarlas antes de operar la máquina. telas y las resinas en los tableros de fibra de vidrio
son también inflamables.
Nota: Ubique los extintores de incendio y establezca
cómo usarlos antes de operar la máquina.
i07367062
Si está presente durante el incendio de una máquina,
su seguridad y la de los demás en el sitio tienen la Sistema de supresión de
mayor prioridad. Las siguientes acciones deben
realizarse sólo si no representan un peligro o un incendios
riesgo para usted o para las personas en el área. Código SMCS: 1000; 7000; 7401
Evalúe el riesgo de sufrir lesiones personales y
aléjese a una distancia segura tan pronto como se Los sistemas de supresión de incendios están
sienta inseguro. diseñados para detectar fuego en la máquina y
extinguirlo para así evitar que el fuego se propague.
Aleje la máquina del material combustible cercano,
como estaciones de combustible o aceite, La instalación, el mantenimiento y el servicio de los
estructuras, basura, mantillo o madera. sistemas de supresión de incendios deben estar a
Baje cualquier implemento y apague la máquina tan cargo de agentes autorizados en sistemas de
pronto como sea posible. Si deja el motor operando, supresión de incendios.
el motor continuará alimentando el incendio. El
incendio se alimentará de las mangueras dañadas Los sistemas de supresión de incendios no están
que estén conectadas al motor o a las bombas. diseñados para apagar todos los incendios posibles.
La presencia de cantidades inusuales de materiales
Si es posible, gire el interruptor general a la posición inflamables y líquidos combustibles, los líquidos a
DESCONECTADA. Al desconectar la batería, se alta presión, las condiciones operativas y
eliminará la fuente de encendido en caso de un corto ambientales descontroladas, la acumulación de
eléctrico. Al desconectar la batería, se eliminará una basura y los extensos períodos de funcionamiento de
segunda fuente de encendido si los cables eléctricos una máquina sin el mantenimiento necesario pueden
son dañados por el incendio, lo que podría producir generar condiciones de incendio que superen la
un cortocircuito. capacidad de extinción del sistema de supresión de
incendios.
Informe al personal de emergencia acerca del
incendio y su ubicación. Se deberá contar con un equipo de extinción de
incendios alternativo como complemento del sistema
Si la máquina está equipada con un sistema de en caso de que se reanude el fuego o cuando no sea
supresión de incendio, siga el procedimiento posible apagarlo completamente.
indicado por los fabricantes para activar el sistema.
Referencia: Consulte Manual de Operación y
Nota: Los sistemas de supresión de incendio deben Mantenimiento, Prevención de incendios y
inspeccionarse regularmente por personal calificado. explosiones para obtener información sobre la
Usted debe recibir capacitación para operar el prevención de incendios en una máquina.
sistema de supresión de incendio.
Referencia: Consulte Manual de Operación y
Si le es imposible hacer algo más, apague la Mantenimiento, Seguridad contra incendios para
máquina antes de salir. Al apagar la máquina, se obtener información sobre la seguridad contra
suspenderá el bombeo de combustibles hacia el incendios y qué hacer en caso de un incendio en una
incendio. máquina.
M0082082-04 35
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

Dependiendo de la aplicación, es posible que la No suelde la estructura ROPS para instalar el


máquina esté equipada con una de las siguientes extintor de incendios. Tampoco taladre orificios en la
configuraciones de supresión de incendios: estructura ROPS para montar el extintor de
incendios.
Sistema de supresión de incendios - listo – Si
tiene. Hay conexiones instaladas que están listas Consulte a su distribuidor Cat para obtener el
para la instalación final y la puesta en servicio de un procedimiento apropiado para montar el extintor de
sistema de supresión de incendios. Comuníquese incendios.
con un agente autorizado en sistemas de supresión
de incendios. Consulte REHS1666,General i01356193
Guidelines for Fire Suppression Equipment.
Información sobre cadenas
Sistema de supresión de incendios - sin puesta Código SMCS: 4170; 7000
en servicio – Si está equipado, el sistema de
supresión de incendios está instalado pero sin Los sistemas de ajuste de cadenas utilizan aceite o
puesta en servicio. El sistema de supresión de grasa a alta presión a fin de mantener las cadenas
incendios entregado con la máquina no fue con la tensión apropiada.
completado o puesto en servicio por Caterpillar.
Comuníquese con un agente autorizado en sistemas La grasa o aceite a alta presión proveniente de la
de supresión de incendios. válvula de alivio puede penetrar la piel causando
lesiones o la muerte. No se acerque a la válvula de
Sistema de supresión de incendios - con puesta alivio para ver si tiene fugas de aceite o grasa.
en servicio – Si está equipado, el sistema de Observe el cilindro de ajuste de cadenas o la cadena
supresión de incendios está instalado y fue puesto para ver si la misma está suelta.
en servicio. El sistema de supresión de incendios
entregado con la máquina está operativo. Los pasadores y bujes en una unión de pasador de
cadena seca pueden tornarse muy calientes. Es
posible que se quemen los dedos si hay más que un
Nota: Consulte Manual de Operación y breve contacto con estos componentes.
Mantenimiento, Sección de operación para obtener
información adicional pertinente a su máquina. i01155827

i06883666 Precaución en caso de rayos


Código SMCS: 7000
Ubicación del extintor de
incendios Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
el operador no debe nunca intentar los siguientes
Código SMCS: 7419 procedimientos:

Asegúrese de que haya un extintor de incendios • Subir a la máquina.


disponible. Familiarícese con la operación del
extintor de incendios. Inspeccione el extintor de • Bajar de la máquina.
incendios y efectúe el servicio. Obedezca las
recomendaciones que se indican en la placa de Si usted está dentro del puesto del operador durante
instrucciones. una tormenta, quédese allí. Si está en el suelo
durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
Monte el extintor de incendios en la ubicación máquina.
aprobada por los reglamentos locales.
i01910783
Si su máquina está equipada con una estructura
ROPS (Rollover Protective Structure, Estructura de
protección en caso de vuelcos), instale el soporte de Antes de arrancar el motor
montaje del extintor de incendios en el poste trasero Código SMCS: 1000; 7000
derecho de la ROPS. La estructura ROPS trasera
derecha tiene puntos de montaje instalados de
fábrica. Si el peso del extintor de incendios Arranque el motor solamente desde el
compartimiento del operador. No haga puente a
sobrepasa los 4.5 kg (10 lb), coloque el extintor de
través de los bornes de la batería y no haga puente a
incendios cerca de la parte inferior de la ROPS. No
través de las baterías. Derivar el sistema de
coloque el extintor de incendios en el área del tercio arranque en neutral del motor puede dañar el
superior de la ROPS. sistema eléctrico.
36 M0082082-04
Sección de seguridad
Arranque del motor

Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y la Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias.
tornillería de montaje. Reemplace cualquier pieza Asegure las puertas y las ventanas tanto en la
dañada o desgastada. Cualquiera que sea su posición abierta como en la posición cerrada.
apariencia, reemplace el cinturón de seguridad
después de tres años de uso. No use una extensión Ajuste los espejos retrovisores (si tiene) para tener
de cinturón de seguridad en un cinturón de seguridad una mejor visibilidad cerca de la máquina. Asegúrese
retráctil. de que la bocina, la alarma de retroceso (si tiene) y
todos los demás dispositivos de advertencia de la
Ajuste el asiento de modo que el operador estando máquina estén funcionando de manera adecuada.
sentado en el asiento pueda lograr el movimiento
completo del pedal. Asegúrese de que la espalda del Referencia: Vea en el Manual de Operación y
operador esté apoyada en el respaldo del asiento. Mantenimiento, Inspección alrededor de la máquina
en este manual.
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
sistema de luces adecuado para las condiciones del Abróchese firmemente el cinturón de seguridad.
trabajo. Asegúrese de que todas las luces funcionen
correctamente. Antes de arrancar el motor y antes de i07757860
mover la máquina, asegúrese de que no haya nadie
trabajando en la máquina, debajo de la máquina o
cerca de la máquina . Asegúrese que no hay nadie Información de visibilidad
en la zona de trabajo. Código SMCS: 7000

i05910323 Antes de arrancar la máquina, realice una inspección


alrededor de la máquina para asegurarse de que no
Arranque del motor haya peligros.

Código SMCS: 1000; 7000 Mientras la máquina esté en operación, inspeccione


constantemente el área alrededor de la máquina
Si hay una etiqueta de advertencia sujetada al para identificar peligros potenciales a medida que se
interruptor de arranque del motor o a los controles, hagan visibles.
no arranque el motor. Tampoco mueva ninguno de
los controles. Su máquina puede estar equipada con ayudas
visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales son
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
FIJA antes de arrancar el motor. Coloque la palanca espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
de control de la transmisión en la posición que las ayudas visuales funcionen correctamente y
NEUTRAL. estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
procedimientos indicados en este Manual de
Conecte el freno de estacionamiento. Operación y Mantenimiento. El Sistema de Visión de
El escape de los motores diesel contiene productos Área de Trabajo, si tiene, debe ajustarse de acuerdo
de combustión que pueden ser nocivos para su con el Manual de Operación y Mantenimiento,
salud. Siempre haga funcionar el motor en un área SEBU8157, Sistema de Visión de Área de Trabajo.
bien ventilada. Si se encuentra en un área cerrada, El sistema Detección de objetos Cat Detect, si tiene,
ventile los gases de escape hacia el exterior. debe ajustarse de acuerdo con el Manual de
Operación y Mantenimiento, Detección de objetos
Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar Cat Detect de su máquina.
el motor.
En las máquinas grandes puede ser imposible
Nota: Si el motor se paró después de proporcionar visibilidad directa hacia todas las áreas
funcionamiento en vacío prolongado en condiciones alrededor de la máquina. En estos casos, es
frías, comuníquese con su distribuidor Cat para necesaria la organización del sitio de trabajo para
obtener información sobre cómo volver a arrancarlo. minimizar los peligros que pueda causar la visibilidad
restringida. La organización del sitio de trabajo es un
i01910795 conjunto de reglas y procedimientos que permite
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
Antes de la operación organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
Código SMCS: 7000
• Instrucciones de seguridad
Aleje a todo el personal de la máquina y del lugar.
• Patrones controlados de movimiento de máquinas
Quite todos los obstáculos del camino de la máquina. y vehículos
Esté atento a peligros como cables, zanjas, etc.
• Trabajadores que dirigen el movimiento seguro
del tráfico
M0082082-04 37
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad

• Áreas restringidas
• Capacitación del operador

• Símbolos o señales de advertencia en máquinas o


vehículos
• Un sistema de comunicación

• Comunicación entre trabajadores y operadores


antes de acercarse a la máquina
Deben evaluarse las modificaciones de la
configuración de la máquina hechas por el usuario
que puedan restringir la visibilidad.

i07732446

Restricciones de visibilidad
Código SMCS: 7000

El tamaño y la configuración de esta máquina


pueden impedir la visibilidad de ciertas áreas cuando
el operador está sentado. En la ilustración 48 se
proporciona una indicación visual aproximada de las
áreas de visibilidad significativamente restringidas.
En la ilustración 48 , se indican las áreas de
visibilidad restringida a nivel del suelo dentro de un
radio de 12 m (40 ft) del operador, en una máquina
sin el uso de ayudas visuales optativas. En esta Ilustración 48 g06402925
figura no se muestran áreas de visibilidad restringida Vista superior de la máquina, visibilidad a nivel del
en distancias fuera de un radio de 12 m (40 ft). suelo, sin usar ayudas visuales optativas.
Esta máquina puede estar equipada con ayudas
visuales optativas que proporcionen visibilidad en Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación
algunas áreas con visibilidad restringida. Consulte aproximada de las áreas con visibilidad
más información sobre visibilidad adicional en este significativamente restringida.
Manual de Operación y Mantenimiento, Espejo. Si su
máquina está equipada con cámaras, consulte más
información sobre visibilidad adicional en este
Manual de Operación y Mantenimiento, Cámara.
Para las áreas que no estén cubiertas por las ayudas
visuales optativas, se debe contar con la
organización del sitio de trabajo para minimizar los
peligros presentados por esta visibilidad restringida.
Para obtener información adicional relacionada con
la organización del sitio de trabajo consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Información
de visibilidad.
38 M0082082-04
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad

Ilustración 49 g06402935 Ilustración 50 g06402949


Vista superior de la máquina, visibilidad a nivel del Vista superior de máquina, visibilidad a nivel del
suelo, con cámara trasera optativa instalada. suelo con las cámaras de vista de 360 grados
optativas instaladas.
Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación
aproximada de las áreas con visibilidad Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación
significativamente restringida. aproximada de las áreas con visibilidad
significativamente restringida.
M0082082-04 39
Sección de seguridad
Operación

i07995588 En el Manual de Operación y Mantenimiento,


Sistema Monitor (si tiene), se proporciona
Operación información sobre los criterios de las condiciones
limitantes, incluida una advertencia de categoría 3
Código SMCS: 7000 que requiere la parada inmediata del motor.

Gama de temperatura de operación Fallas críticas


de la máquina La tabla siguiente proporciona información resumida
sobre las diversas condiciones limitantes que se
La configuración de la máquina estándar está encuentran en este Manual de Operación y
diseñada para su utilización dentro de una gama de Mantenimiento. En la tabla, se proporcionan los
temperatura ambiente de −40 °C (−40.0 °F) a 50 °C criterios y la acción necesaria para las condiciones
(122.0 °F). Puede haber configuraciones especiales limitantes indicadas. En cada sistema o componente
disponibles para aumentar la operación dentro de la de esta tabla, junto con la condición limitante
gama de temperaturas especificada. Es posible que respectiva, se describe una posible falla crítica que
también haya configuraciones especiales disponibles debe abordarse. Si no se abordan las condiciones
para permitir la operación fuera de la gama limitantes con acciones necesarias, junto con otros
especificada de temperaturas. Consulte con su factores o circunstancias, se puede producir un
distribuidor de Caterpillar para obtener información riesgo de lesiones personales o la muerte. Si ocurre
adicional sobre las configuraciones especiales de su un accidente, informe al personal de emergencia y
máquina. Se requerirá algún sistema auxiliar de proporcione la ubicación y la descripción del
arranque para arrancar el motor si se va a operar por accidente.
debajo de 0°F. Se necesitan baterías adicionales
para operar esta máquina a temperaturas por debajo
de 0 °F.

Condiciones limitantes y criterios


Las condiciones limitantes son problemas inmediatos
con la máquina que se deben corregir antes de
continuar la operación.
En el Manual de Operación y Mantenimiento,
Sección de seguridad, se describen los criterios de
las condiciones limitantes para el reemplazo de
elementos, como los mensajes de seguridad, el
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje, las
tuberías, los tubos, las mangueras, los cables y las
piezas relacionadas de la batería, los cables
eléctricos, y para la reparación de cualquier fuga de
fluido.
En el Manual de Operación y Mantenimiento,
Programa de intervalos de mantenimiento, se
describen los criterios de las condiciones limitantes
que requieren la reparación o el reemplazo de los
elementos (si tiene), como las alarmas, las bocinas,
los sistemas de frenos, el sistema de dirección y las
estructuras de protección en caso de vuelcos.
40 M0082082-04
Sección de seguridad
Operación

Tabla 1
Criterios
de condiciones limitantes o del sistema para Necesario
Componente
Condición Acción Acción
Nombre
Conexiones de extremo dañadas Corrosión visible, tuberías, tu- Repare inmediatamente cualquier tubería, tubo o
o con fugas. Cubiertas exteriores bos o mangueras flojos o da- manguera corroída, floja o dañada. Repare inme-
desgastadas o cortadas. Cables ñados. Fugas de fluido diatamente cualquier fuga, ya que mediante ellas
expuestos. Cubiertas exteriores visibles. se puede liberar combustible y, así, provocar
Tubería, tubos y dilatadas o hinchadas. Torceduras incendios.
mangueras en las partes flexibles de las man-
gueras. Cubiertas exteriores con
alambres de refuerzo incrustados
expuestos. Conexiones de extre-
mo desplazadas de su posición.
Señales de deshilachado, abra- Daño visible en cables Reemplace inmediatamente los cables dañados.
Cables eléctricos sión, fisuras, decoloración, cortes eléctricos
en el material aislante
Señales de deshilachado, abra- Daño visible en los cables de Reemplace inmediatamente los cables de batería
sión, fisuras, decoloración, cortes batería dañados.
Cables de batería en el material aislante del cable,
suciedad, terminales corroídos,
dañados y flojos
Estructuras dobladas, fisuradas o Daño visible en la estructura. No opere la máquina con estructura dañada o per-
Estructura de protec- flojas. Pernos flojos, faltantes o Pernos flojos, faltantes o nos flojos, faltantes o dañados. Comuníquese con
ción del operador dañados. dañados. su distribuidor Cat para ver las opciones de inspec-
ción y reparación o reemplazo.
Tornillería de montaje o cinturón Desgaste o daños visibles Reemplace inmediatamente las piezas desgas-
Cinturón de seguridad de seguridad desgastado o tadas o dañadas.
dañado
Duración del cinturón de Tres años después de la fe- Reemplace el cinturón de seguridad tres años des-
Cinturón de seguridad
seguridad cha de instalación pués de la fecha de instalación
Aparición del mensaje de Daños a los mensajes de se- Reemplace las ilustraciones si son ilegibles.
Mensajes de
seguridad guridad que impiden su
seguridad
lectura.
Dispositivos de adver- Nivel de ruido de la advertencia Advertencia sonora reducida Repare o reemplace de inmediato los dispositivos
tencia audible (si sonora o ninguna advertencia sonora de advertencia audible que no funcionan
tiene) presente correctamente.
Tierra o residuos en la lente de la Tierra o residuos que obstru- Limpie la cámara antes de operar la máquina.
Cámaras (si tiene)
cámara yen la vista de la cámara.
Tierra, residuos o ventanas Tierra o residuos que obstru- Limpie las ventanas antes de operar máquina. Re-
Ventanas de cabina
dañadas yen la visibilidad del operador. pare o reemplace las ventanas dañadas antes de
(si tiene)
Cualquier ventana dañada. operar la máquina.
Tierra, residuos o espejos Tierra o residuos que obstru- Limpie los espejos antes de operar la máquina. Re-
Espejos (si tiene) dañados yen la visibilidad del operador. pare o reemplace los espejos dañados antes de
Cualquier espejo dañado. operar la máquina.
Rendimiento insuficiente de El sistema de frenos no pasa Comuníquese con su distribuidor Cat para inspec-
frenado las pruebas de Braking cionar y, si es necesario, reparar el sistema de
Sistema de frenos System - Test(s) incluidas en frenos.
la sección Maintenance o en
el Manual Pruebas y Ajustes
La temperatura del refrigerante es El Sistema Monitor muestra la Pare inmediatamente el motor. Compruebe el nivel
demasiado alta. advertencia de categoría 3. de refrigerante y vea si hay residuos en el radiador.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Nivel de Refrigerante del Sistema de Enfriamiento -
Sistema de
Revisar. Revise las correas de mando del ventilador
enfriamiento
de la bomba de agua. Consulte el Manual de Ope-
ración y Mantenimiento, Correas - Inspeccionar/
Ajustar/Reemplazar. Efectúe las reparaciones que
sean necesarias.

(continúa)
M0082082-04 41
Sección de seguridad
Operación

(Tabla 1, cont.)
Criterios
de condiciones limitantes o del sistema para Necesario
Componente
Condición Acción Acción
Nombre
Se ha detectado un problema con El Sistema Monitor muestra la Si la advertencia permanece encendida cuando el
la presión del aceite de motor. advertencia de categoría 3. motor está funcionando a la velocidad baja en va-
Sistema de aceite del
cío, pare el motor y revise el nivel de aceite del mo-
motor
tor. Efectúe las reparaciones que sean necesarias
tan pronto como sea posible.
El ECM del motor detectó una fa- El Sistema Monitor muestra la Pare inmediatamente el motor. Comuníquese con
Sistema del motor
lla en el motor. advertencia de categoría 3. su distribuidor Cat si necesita un servicio.
Sistema de Se ha detectado un problema con El Sistema Monitor muestra la Pare el motor. Determine la causa de la falla y reali-
combustible el sistema de combustible. advertencia de categoría 3. ce cualquier reparación necesaria.
La temperatura del aceite hidráuli- El Sistema Monitor muestra la Pare inmediatamente el motor. Compruebe el nivel
co es demasiado alta. advertencia de categoría 3. de aceite hidráulico y vea si hay residuos en el en-
Sistema de lubrica-
friador de aceite hidráulico. Efectúe las reparacio-
ción hidráulico
nes que sean necesarias tan pronto como sea
posible.
Se ha detectado un problema con El Sistema Monitor muestra la Mueva la máquina a un lugar seguro y detenga in-
el sistema de dirección. (Si tiene advertencia de categoría 3. mediatamente el motor. Comuníquese con su distri-
Sistema de dirección
un control del sistema de buidor Cat para inspeccionar y, si es necesario,
dirección). reparar el sistema de dirección.
La máquina requiere servicio. El Sistema Monitor muestra la Pare inmediatamente el motor. Comuníquese con
Máquina en general
advertencia de categoría 3. su distribuidor Cat si necesita un servicio.

Operación de la máquina Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente,


haga lo siguiente:
Solo opere la máquina mientras esté en su asiento.
El cinturón de seguridad debe estar abrochado • Deshágase de la carga.
mientras opera la máquina. Solamente opere los
controles cuando el motor esté funcionando. En las • Gire la máquina en dirección cuesta abajo.
máquinas que estén averiadas, se pueden utilizar los
controles cuando el motor no esté funcionando. Sea cuidadoso para evitar cualquier condición que
pudiera llevar a un vuelco. Los vuelcos pueden
Revise para ver si todos los controles y dispositivos ocurrir cuando se trabaja en colinas, bancales o
de protección funcionan correctamente mientras pendientes. Los vuelcos también pueden ocurrir al
opera la máquina lentamente en un área abierta. cruzar zanjas, elevaciones u otros obstáculos
imprevistos.
Antes de mover la máquina, el operador tiene que
asegurarse de que no se ponga a nadie en peligro. Siempre que sea posible, opere la máquina
directamente cuesta arriba o directamente cuesta
Durante la operación de la máquina, los residuos abajo. Evite operar la máquina en sentido transversal
pueden salir despedidos de las cadenas. Mantenga a la pendiente, cuando sea posible.
a todo el personal a una distancia segura de la
máquina durante la operación. Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la
máquina por encima de su capacidad.
No permita pasajeros en la máquina a menos que
ésta tenga los siguientes equipos: Los dispositivos y cáncamos de remolque que no
formen parte de la máquina tienen que ser
• Asiento adicional adecuados.

• Cinturón de seguridad adicional Conecte el equipo remolcado solo a una barra de tiro
o a un enganche.
• Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
(ROPS, Rollover Protective Structure) Nunca se monte a horcajadas sobre un cable ni
permita que otra persona lo haga.
Nunca use la herramienta como plataforma de
trabajo. Cuando maniobre para conectar el equipo,
asegúrese de que no haya personal entre la máquina
Informe todas las reparaciones que sean necesarias y el equipo remolcado. Coloque bloques debajo del
y que se hayan anotado durante la operación. enganche del equipo remolcado para alinear el
equipo con la barra de tiro.
Lleve los accesorios cerca del suelo, alrededor de
40 cm (15 inches) sobre el nivel del suelo. No se Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
acerque al borde de un barranco, una excavación o máquina.
un voladizo.
42 M0082082-04
Sección de seguridad
Estacionamiento

Durante la operación de la máquina, mantenga Un operador bien capacitado que siga las
siempre instalada la Estructura de protección en instrucciones del Manual de Operación y
caso de vuelcos (ROPS). Mantenimiento tiene el impacto mayor en la
estabilidad. La capacitación del operador las
i02873484
siguientes habilidades: observación de las
condiciones ambientales y de trabajo, conocimiento
profundo de la máquina, la identificación de los
Estacionamiento peligros potenciales y la operación segura de la
Código SMCS: 7000 máquina tomando decisiones apropiadas.

Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si Cuando trabaja en pendientes laterales y cuestas,
tiene que estacionar en una pendiente, bloquee las considere los siguientes puntos fundamentales:
cadenas para impedir que la máquina ruede.
La velocidad de desplazamiento – A velocidades
Conecte el freno de servicio para parar la máquina. más altas, las fuerzas de inercia tienden a hacer la
Ponga la palanca de control de la transmisión en la máquina menos estable.
posición NEUTRAL y el control de velocidad en la Irregularidad del terreno o de la superficie – La
posición de VELOCIDAD EN VACÍO BAJA. Conecte máquina puede ser menos estable en un terreno
el freno de estacionamiento. desigual.
Baje todos los accesorios al suelo. Sentido de desplazamiento – Evite operar la
máquina en sentido transversal a la pendiente.
Active el control de parada de implemento (traba Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
hidráulica). arriba o cuesta abajo. Ponga siempre el extremo
más pesado de la máquina en el lado de mayor
Pare el motor. altura cuando esté trabajando en una pendiente.
Gire la llave de arranque hasta la posición Equipos montados – Los siguientes componentes
DESCONECTADA y saque la llave. pueden dificultar el equilibrio de la máquina: equipo
montado en la máquina, configuración de la
Gire la llave del interruptor general hasta la posición máquina, pesos y contrapesos.
DESCONECTADA. Saque la llave cuando no vaya a
utilizar la máquina durante un periodo prolongado de Naturaleza de la superficie – El suelo
tiempo. recientemente relleno con tierra puede desplomarse
bajo el peso de la máquina.
Coloque el interruptor general en la posición
DESCONECTADA para tener las siguientes Material de la superficie – La presencia de rocas y
ventajas: humedad en el material de la superficie puede
afectar drásticamente la tracción y la estabilidad de
• Impedir la descarga de las baterías por un la máquina. Las superficies rocosas pueden facilitar
cortocircuito. el deslizamiento lateral de la máquina.
• Impedir la descarga de la batería causada por Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto
alguno de los componentes eléctricos. puede hacer que las cadenas o los neumáticos
cuesta abajo se introduzcan en el terreno, lo que
• Impedir la descarga de las baterías causada por el aumentará el ángulo de la máquina.
vandalismo.
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las
cadenas o los neumáticos más estrechos aumentan
i07757861 aún más la introducción en el terreno, lo que hace
que la máquina sea menos estable.
Operación en pendiente Implementos conectados a la barra de tiro – Esto
Código SMCS: 7000 puede reducir el peso en las cadenas cuesta arriba.
Esto también puede reducir el peso en los
Las máquinas que operan de forma segura en varias neumáticos cuesta arriba. El peso reducido causará
aplicaciones dependen de estos criterios: el modelo que la máquina tenga menos estabilidad.
de la máquina, la configuración, el mantenimiento de
la máquina, la velocidad de operación de la máquina, Altura de la carga de trabajo de la máquina –
las condiciones del terreno, los niveles de fluido y las Cuando las cargas de trabajo están en posiciones
presiones de inflado de los neumáticos. Los criterios más altas, se reduce la estabilidad de la máquina.
más fundamentales son las destrezas y la decisión Equipos operados – Conozca las características
del operador. del rendimiento de los equipos en operación y los
efectos en la estabilidad de la máquina.
M0082082-04 43
Sección de seguridad
Parada del motor

Técnicas de operación – Mantenga todos los i07995598


accesorios o cargas acarreadas cerca del suelo para
lograr una óptima estabilidad. Información sobre ruido y
Los sistemas de la máquina tienen límites en las vibraciones
pendientes – Las pendientes pueden afectar el
funcionamiento y la operación apropiados de los Código SMCS: 7000
diversos sistemas de la máquina. Se necesitan estos
sistemas de la máquina para controlar la máquina. Información sobre el nivel de ruido
El nivel de presión acústica dinámica en los oídos del
Nota: También se necesitan operadores con mucha operador promedio cuando se usa la norma ISO
experiencia y equipos apropiados para las 6396:2008 para medir el valor para una cabina
aplicaciones específicas. Para la operación segura cerrada es de 78 dBA. La medición se llevó a cabo al
en pendientes pronunciadas, es posible que se 70 % de la velocidad máxima del ventilador de
requiera el mantenimiento especial de la máquina. enfriamiento del motor. La cabina se instaló
Consulte Lubricant Viscosities and Refill Capacities correctamente y tuvo un mantenimiento adecuado.
en este manual para conocer los requisitos de nivel La medición se llevó a cabo con la puerta y las
apropiado de los fluidos y el uso previsto de la ventanas de la cabina cerradas.
máquina. Los fluidos deben estar a los niveles Nota: La incertidumbre del nivel de presión acústica
correctos para asegurarse de que los sistemas dinámica en los oídos del operador es de ± 2 dB(A).
funcionan correctamente en una pendiente.
El nivel de potencia acústica dinámica en los oídos
i06790803 de un espectador promedio cuando se utiliza la
norma 6395:2008 para medir el valor para una
Parada del motor máquina es de 116 dBA. La medición se llevó a cabo
al 70% de la velocidad máxima del ventilador de
Código SMCS: 1000; 7000 enfriamiento del motor. El nivel de ruido puede variar
a diferentes velocidades del ventilador de
No pare inmediatamente el motor después de haber enfriamiento del motor.
operado la máquina con carga. La parada inmediata
del motor puede causar el recalentamiento y el Nota: La incertidumbre del nivel de potencia acústica
desgaste acelerado de los componentes que lo dinámica es de ± 2 dB(A).
integran.
Nota: Los niveles de ruido declarados que se indican
Después de estacionar la máquina y de conectar el anteriormente incluyen tanto la incertidumbre de
freno de estacionamiento, deje funcionar el motor en medición como la incertidumbre debido a la variación
baja en vacío durante 5 minutos antes de pararlo. Si en la producción.
se deja que el motor funcione, se permite el
enfriamiento gradual de las áreas calientes del Es posible que se requiera protección auditiva
motor. cuando se opere la máquina con una estación del
operador abierta durante períodos prolongados, en
i01356111
un entorno ruidoso o con una cabina que no reciba el
mantenimiento apropiado.
Bajada del equipo con el
Directiva sobre Agentes Físicos
motor parado (Vibración) de la Unión Europea
Código SMCS: 7000
2002/44/EC
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de Datos de vibración para tractores de
la máquina. El procedimiento que se debe usar varia cadenas
de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo. Información sobre el nivel de vibraciones en
El procedimiento de bajada del equipo con el motor brazos y manos
parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico o
algún otro fluido. Use el equipo de protección Cuando se opera la máquina de acuerdo con su uso
personal adecuado y siga el procedimiento que se previsto, la vibración en brazos o manos en esta
indica en la sección de operación del Manual de máquina es inferior a 2,5 m/s2.
Operación y Mantenimiento, Bajada de equipo con el
motor parado.
44 M0082082-04
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Información sobre el nivel de vibraciones en todo


el cuerpo

Esta sección proporciona los datos de vibraciones y


un método para estimar el nivel de vibraciones de los
tractores de cadenas.

Nota: Los niveles de vibraciones dependen de varios


parámetros diferentes. A continuación se indican
varios de estos parámetros.

• Capacitación, comportamiento, modo y esfuerzo


del operador

• Preparación, clima, material y organización del


sitio de trabajo
• Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del
sistema de suspensión, accesorios y estado del
equipo
No es posible obtener niveles de vibraciones
precisos para esta máquina. Los niveles de
vibraciones esperados pueden estimarse con la
información de la Tabla 2 para calcular la exposición
diaria a la vibración. Se puede utilizar una evaluación
sencilla de la aplicación de la máquina.
Estime los niveles de vibraciones para los tres
sentidos de propagación de la vibración. Para
condiciones de operación típicas, utilice los niveles
de vibraciones promedio como el nivel estimado.
Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los factores del escenario al nivel de
vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En las operaciones agresivas
y los terrenos rigurosos, añada los factores del
escenario al nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado.
Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan
en metros por segundo al cuadrado.

Tabla 2
Tabla A de referencia ISO: Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibración corporal en los equipos de
movimiento de tierra.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibraciones Factores del escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z
Tractores de explanación 0,74 0,58 0,70 0,31 0,25 0,31
cadenas
desgarramiento 1,25 1,19 1,02 0,40 0,41 0,28

transferencia 0,87 0,80 0,97 0,43 0,40 0,34


M0082082-04 45
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Nota: Para obtener más información sobre a. Cambiar de dirección.


vibraciones, consulte la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la b. Freno
exposición a las vibraciones de cuerpo entero al c. Acelerar.
desplazarse en máquinas de movimiento de tierras
con operador. Esta publicación utiliza los datos d. Cambiar las marchas.
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes
6. Mueva los accesorios suavemente.
internacionales. Este documento proporciona
información sobre la exposición a las vibraciones del 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
cuerpo entero para los operadores de equipos de reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
movimiento de tierras. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU8257,Directiva de a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles.
agentes físicos (vibración) de la Unión Europea
b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario,
2002/44EC para obtener más información sobre los
niveles de vibraciones de las máquinas. para atravesar terrenos difíciles.
8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un ciclo
El asiento con suspensión Cat cumple con los
criterios de la norma ISO 7096. Estos criterios de trabajo prolongado o una larga distancia de
representan el nivel de vibraciones verticales en desplazamiento.
condiciones de operación rigurosas. Este asiento se
comprueba con la entrada de señal de clase a. Utilice máquinas con sistemas de suspensión.
espectral EM6. El asiento tiene un factor de b. Utilice el sistema de control de amortiguación
transmisibilidad de “SEAT<0,7”.
en tractores de cadenas.
Pautas para reducir los niveles de vibraciones en c. Si no se dispone de un sistema de control de
los equipos de movimiento de tierras
amortiguación, reduzca la velocidad para evitar
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las los rebotes.
máquinas apropiadamente. Opere las máquinas de d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a
uniformemente. Mantenga las condiciones del
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudar a otra, transporte la máquina en un remolque.
reducir el nivel de vibraciones en todo el cuerpo: 9. Es posible que el operador tenga menos
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas, comodidad debido a otros factores de riesgo. Las
equipos y accesorios. siguientes guías pueden ser eficaces para dar
mayor comodidad al operador:
2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según
las recomendaciones del fabricante. a. Ajuste el asiento y los controles para obtener
una buena postura.
a. Presiones de los neumáticos
b. Ajuste los espejos para minimizar el trabajo con
b. Sistemas de dirección y frenado el cuerpo en una postura torcida.
c. Controles, sistema hidráulico y varillajes c. Programe paradas de descanso para reducir
3. Mantenga el terreno en buenas condiciones. los períodos prolongados en posición sentada.

a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes. d. Evite saltar de la cabina.

b. Rellene todas las zanjas y agujeros. e. Minimice la manipulación los levantamientos


repetidos de las cargas.
c. Proporcione las máquinas y el tiempo
programado para mantener las condiciones del f. Reduzca al mínimo todos los choques y los
terreno. impactos durante las actividades deportivas y
de ocio.
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado. Fuentes
a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
La información sobre vibraciones y el procedimiento
y la estatura del operador. de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
b. Inspeccione y mantenga la suspensión del mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la
exposición a las vibraciones en todo el cuerpo en
asiento y de los mecanismos de ajuste.
desplazamientos en máquinas de movimiento de
5. Realice uniformemente las operaciones tierras con operador. Los datos armonizados son
siguientes. medidos por organizaciones, fabricantes e institutos
internacionales.
46 M0082082-04
Sección de seguridad
Puesto del operador

Esta publicación proporciona información sobre la Se requiere una inspección diaria a los protectores
evaluación de la exposición a la vibración en todo el para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o
cuerpo para los operadores de equipos de aflojadas. No opere nunca una máquina con una
movimiento de tierras. El método se basa en la estructura dañada.
emisión de la vibración medida en condiciones de
trabajo real para todas las máquinas. El operador queda expuesto a una situación
peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o si
Compruebe la directiva original. Este documento se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta
resume parte del contenido de la ley situación puede presentarse aun cuando la máquina
correspondiente. Este documento no sustituye las esté equipada con un protector apropiado. Siga los
fuentes originales. Otras partes de estos procedimientos de operación establecidos
documentos se basan en la información del United recomendados para su máquina.
Kingdom Health and Safety Executive (Decreto de
salud y seguridad del Reino Unido).
Estructura de Protección en Caso
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, de Vuelcos (ROPS, Rollover
SEBU8257,Directiva de agentes físicos (vibraciones)
de la Unión Europea 2002/44EC para obtener más Protective Structure), Estructura
información acerca de la vibración. de Protección Contra Objetos que
Consulte a su distribuidor Cat local para obtener más Caen (FOPS, Falling Object
información sobre las características de la máquina
que minimizan los niveles de vibraciones. Consulte a Protective Structure) o Estructura
su distribuidor Cat local sobre la operación segura de de Protección en Caso de Vuelcos
la máquina.
(TOPS, Tip Over Protection
Utilice el siguiente sitio web para hallar a su
distribuidor local: Structure)
Caterpillar, Inc. La estructura ROPS/FOPS de la máquina (si tiene)
www.cat.com está específicamente diseñada, probada y certificada
para esa máquina. Cualquier cambio o modificación
i07757869
a la estructura ROPS/FOPS puede debilitarla. Esto
pone al operador en un ambiente desprotegido. Las
modificaciones o los accesorios que hacen que la
Puesto del operador máquina exceda el peso estampado en la placa de
Código SMCS: 7000; 7301 certificación pone también al operador en un
ambiente desprotegido. El peso excesivo puede
Cualquier modificación que se haga en el interior de inhibir el rendimiento de los frenos, el rendimiento de
la dirección y la estructura ROPS. La protección que
la estación del operador no debe sobresalir en el
espacio del operador ni en el espacio del asiento del ofrece la estructura ROPS/FOPS se verá afectada si
dicha estructura tiene daños estructurales. Los
acompañante (si tiene). Una radio, un extintor de daños en la estructura pueden ser causados por un
incendios y otros equipos adicionales deben vuelco, la caída de un objeto o una colisión, etc.
instalarse de modo que se mantenga el espacio
definido del operador y el asiento del acompañante No monte artículos (extintores de incendio, juegos de
(si tiene). Cualquier artículo que se introduzca en la primeros auxilios, luces de trabajo, etc.) cuando
cabina no debe sobresalir en el espacio definido del suelde soportes a la estructura ROPS/FOPS o
operador o en el espacio del asiento del taladre agujeros en la estructura ROPS/FOPS. Al
acompañante (si tiene). Las fiambreras y otros soldar soportes o taladrar orificios en las estructuras
artículos sueltos deben estar bien sujetos. Estos ROPS/FOPS, puede debilitar las estructuras.
objetos no deben representar un peligro de impacto Consulte a su distribuidor Cat para informarse sobre
en terrenos accidentados o en caso de vuelco. las pautas de montaje.

i07757862

Protectores
(Protección para el operador)
Código SMCS: 7000; 7150; 7325

Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan


para proteger al operador. La máquina y la aplicación
de la máquina determinan el tipo de protector que se
debe usar.
M0082082-04 47
Sección de seguridad
Protección para el operador

La Estructura de Protección en Caso de Vuelcos


(TOPS) es otro tipo de protector que se usa en
miniexcavadoras hidráulicas. Esta estructura protege
al operador en el caso de un vuelco. Las mismas
pautas para la inspección, el mantenimiento y la
modificación de la estructura ROPS/FOPS se
requieren para la Estructura de Protección en Caso
de Vuelcos.

Otros protectores (si tiene)


La protección contra la proyección o la caída de
objetos es necesaria para aplicaciones especiales.
Las aplicaciones de arrastre de troncos y las
aplicaciones de demolición son dos ejemplos que
requieren protección especial.
Se debe instalar un protector delantero cuando se
usa una herramienta que produce objetos que salen
despedidos. Los protectores delanteros de malla
aprobados por Caterpillar o los protectores
delanteros policarbonados aprobados por Caterpillar
están disponibles para máquinas con una cabina o
un pabellón abierto. En máquinas equipadas con
cabinas, las ventanas también se deben cerrar. Se
recomienda usar gafas de seguridad cuando hay
riesgo de objetos que salgan despedidos para
máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
abiertos.
Si el material de trabajo se extiende por encima de la
cabina, se deben usar los protectores superiores y
los delanteros. Se indican a continuación los
ejemplos típicos de este tipo de aplicación:

• Aplicaciones de demolición
• Canteras
• Productos forestales
Se pueden requerir protectores adicionales para
aplicaciones o herramientas específicas. En el
Manual de Operación y Mantenimiento para su
máquina o su herramienta se indicará los requisitos
específicos para los protectores. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, "Demolición" para
obtener más información. Consulte con su
distribuidor Cat para obtener información adicional.
48 M0082082-04
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información • Efectúe las inspecciones de la máquina que se


describen en el Manual de Operación y
Sobre el Producto Mantenimiento y corrija cualquier problema que
encuentre.
• Efectúe las pruebas del sistema que se describen
Información general en el Manual de Operación y Mantenimiento y
corrija cualquier problema que encuentre.
i07995589
• Asegúrese de que las condiciones de la aplicación
de la máquina cumplan con las recomendaciones
Especificaciones de Caterpillar.
Código SMCS: 7000
• Asegúrese de que el peso en orden de trabajo no
exceda los límites establecidos por el fabricante.
Uso previsto
• Asegúrese de que todas las fisuras del bastidor
Esta máquina es un Tractor de Cadenas clasificado estén identificadas, inspeccionadas y reparadas
como “Tractor-topadora” . La máquina es un equipo para evitar que se expandan.
de movimiento de tierras que se describe en la
norma ISO 6165:2006. La máquina propulsa la
cadena hacia adelante. Además, la máquina Restricciones de aplicación/
propulsa la cadena hacia atrás. Esta acción permite configuración
que la máquina se mueva de forma independiente.
La máquina utiliza un accesorio de explanación que
El peso en orden de trabajo máximo aprobado para
corta, mueve y nivela los materiales mientras se
mueve hacia adelante. Esta máquina puede utilizar el modelo D11 es de 139600 kg (307766 lb).
un accesorio montado que se utiliza para aplicar una El peso en orden de trabajo máximo aprobado para
fuerza de empuje o de tiro como un cabrestante de el modelo D11 CD es de 139600 kg (307766 lb).
desgarrador o de remolque. Las aplicaciones
adicionales incluyen el empuje de traíllas durante el La estación del operador tiene una certificación de
proceso de cargar y tirar del equipo remolcado ROPS para una masa de hasta 139600 kg
usando una barra de tiro. (307766 lb) de acuerdo con la norma ISO 3471:2008.

Vida útil esperada La pendiente máxima que tiene la lubricación


apropiada es de un porcentaje de 100 o de 45
La vida útil esperada (definida como las horas totales grados.
de la máquina) de esta máquina depende de muchos El máximo de la barra de tiro es 1472068 N
factores, como el deseo del propietario de la (330936 lb).
máquina de reconstruir la máquina de vuelta según
las especificaciones de fábrica. El intervalo de vida La carga máxima vertical de la barra de tiro es de
útil previsto de esta máquina es de 14.000 horas de 33596 kg (74066 lb).
servicio.El intervalo de la vida útil prevista
corresponde a las horas de servicio para hacer la La capacidad de frenado es igual a la capacidad de
reparación general. Las horas de servicio para hacer la ROPS bajo una pendiente de 45 grados.
la reparación general del motor pueden variar según
el ciclo de trabajo de la máquina en general. En el Se debe utilizar solamente en ambientes que no
intervalo de vida útil esperada, retire la máquina de contengan gases explosivos.
funcionamiento y consulte a su distribuidor Cat para
ver las opciones de inspección, reparación,
reconstrucción, instalación de remanufacturados,
instalación de componentes nuevos o eliminación y
establecer un nuevo intervalo de vida útil esperada.
Si se toma la decisión de quitar esta máquina de
servicio, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Decommissioning and Disposal.
Se requieren los siguientes elementos para lograr
una vida útil prevista económica de esta máquina:
• Lleve a cabo los procedimientos de
mantenimiento preventivo que se describen en el
Manual de Operación y Mantenimiento.
M0082082-04 49
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Se necesitan accesorios e instrucciones de Tabla 3


operación especiales para las aplicaciones de
manipulación de desperdicios y otras Tractor de
D11 D11 CD
configuraciones del cliente. Cadenas
Potencia neta de avan-
634 kW (850 hp) 634 kW (850 hp)
ce del motor
Potencia neta de retro-
712 kW (955 hp) 712 kW (955 hp)
ceso del motor
Motor (marca y
CAT C32 CAT C32
modelo)

32.1 L 32.1 L
Cilindrada del motor (1958 cubic inch) (1958 cubic inch)

Velocidad nominal del


1.800 rpm 1.800 rpm
motor
Motor (no. de cilindros) 12 12

Altura de la máquina
Ilustración 51 g06401823 Parte superior de la 4405 mm 4405 mm
cabina (E) (173.4 inch) (173.4 inch)

Parte superior de la 4723 mm 4723 mm


ROPS (C) (185.9 inch) (185.9 inch)

Parte superior de luces 4639 mm 4667 mm


(B) (182.63743 inch) (183.74 inch)

Parte superior de la
4639 mm 4667 mm
ROPS con acarreo
(182.63743 inch) (183.74 inch)
automático CAES (A)

Altura de la barra de 942 mm 942 mm (37.1 inch)


tiro (37.1 inch)

Espacio libre sobre el 798 mm 798 mm (31.4 inch)


suelo (F) (31.4 inch)

Longitud de máquina

Longitud de máquina
(1)
6160 mm 6160 mm
(242.5 inch) (242.5 inch)
(D)

Longitud de cadena en 4444 mm 4444 mm


el suelo (175 inch) (175 inch)

Desgarrador de un so- 8107mm 8107 mm


lo vástago (2)(3) (319.2 inch) (319.2 inch)

Desgarrador de vásta- 8427mm 8427 mm


gos múltiples(2) (3) (331.8 inch) (331.8 inch)

Ancho de la máquina

Ilustración 52 g06401840 2896 mm 2896 mm


Entrevía (G)
(114 inch) (114 inch)
A continuación se indican las especificaciones
básicas de la máquina. Ancho por encima de 4379 mm 4379 mm
los muñones (H) (172.4 inch) (172.4 inch)

Ancho de zapata
710 mm (28 inch) 915 mm (36 inch)
estándar
Peso de la máquina

(continúa)
50 M0082082-04
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

(Tabla 3, cont.) (Tabla 3, cont.)


(1) La longitud de la máquina se mide desde el muñón del tirante
Tractor de
D11 D11 CD estabilizador hasta el extremo de la cadena (estándar).
Cadenas (2) Añada a la longitud de la máquina.
(3) La longitud se mide desde la punta de la garra, con el vástago
Peso de embarque del 39100 kg 39200 kg
D11 (4) (86200 lb) (86420 lb) del desgarrador en posición vertical y la punta del desgarrador
en el suelo.
(4) El peso de embarque incluye el chasis básico sin cadena, bas-
Peso en orden de 104236 kg 113700kg
trabajo (229800 lb)(5) (250665 lb)(6) tidores de rodillo inferior, estructura ROPS, cilindro de levanta-
miento de la hoja, hoja y desgarrador.
(5) Incluye los cilindros de inclinación de la hoja, refrigerante, lubri-
71832 kg 72559 kg
D11 sin desgarrador cantes, tanque de combustible lleno, estructura ROPS, cabina
(158362 lb) (159965 lb)
FOPS, hoja topadora 11U ABR, desgarrador de un solo vásta-
9688 kg (21358 lb) 12941 kg go con extractor de pasador, llenado rápido de combustible, za-
Desgarrador simple patas de servicio extremo de 710 mm (28 inch) y operador.
(28529 lb) (6) Incluye lubricante, refrigerante, tanque de combustible lleno,

9460 kg (20855 lb) 12452 kg zapatas de servicio extremo de 915 mm (36 inch), hoja de to-
Desgarrador múltiple padora de acarreo 11, desgarrador de vástago sencillo y
(27451 lb)
operador.
Especificaciones del accesorio

Pieza Peso(2) Longitud, Ancho(2)

3700 mm
Desgarrador, SS 8182.85 kg (145.67 inch) y .
estándar (18002.27 lb) 2011.76 mm
(79.20 inch)

4019.90 mm
Desgarrador, SS de 8310.08 kg (158.26 inch) y .
bloque de empuje (18282.18 lb) 2011.76 mm
(79.20 inch)

4031.51 mm
Desgarrador, SS Trac- 11827.85 kg (158.72 inch) y .
tor topador acarreador (26021.27 lb) 2011.76 mm
(79.20 inch)

3429.61 mm
Desgarrador, AR-MS 8545.51 kg (135.02 inch) y .
(3 vástagos) (18800.13 lb) 3329.89 mm
(131.10 inch)

3438.54 mm
Desgarrador, MS Trac- 11638.51 kg (135.38 inch) y .
tor topador acarreador (25604.73 lb) 3342.00 mm
(131.57 inch)

4296.41 mm
Desgarrador, AR MS 15346.29 kg (169.15 inch) y .
Plataforma de (30978.11 lb) 2759.95 mm
lixiviación (108.66 inch)

3062.51 mm
14090.96 kg (120.57 inch) y .
Contrapeso trasero
(30978.11 lb) 2066.38 mm
(81.35 inch)

1600.05 mm
8466.91 kg (63.00 inch) y .
Barra de tiro trasera (18627.19 lb) 1827.70 mm
(71.96 inch)

854.00 mm
Preparado para desga-
436.00 kg (33.62 inch) y .
rrador (sin accesorios
(959.19 lb) 1335.60 mm
traseros)
(52.58 inch)

(continúa)
M0082082-04 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i07995599

Ubicaciones de placas y
ubicaciones de calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

Se utilizará el PIN (Product Identification Number,


Número de identificación del producto) para
identificar una máquina motorizada diseñada para
que un operador la conduzca.
Los productos Cat, como motores, transmisiones y
accesorios principales, que no están diseñados para
que los conduzca un operador, se identifican por
números de serie.
Para una referencia rápida, escriba los números de
identificación en los espacios que se proporcionan Ilustración 54 g06369783
debajo de la ilustración. (4) Placa del número de serie del desgarrador
(5) Placa del número de serie del motor
(6) Placa del número de serie de la hoja

Número de identificación del


producto (PIN)
La placa del PIN se encuentra en la cabina debajo de
la consola.

Ilustración 53 g06369461
(1) Placa del Número de Identificación del Producto (PIN)
(2) Placa del número de serie de la transmisión Ilustración 55 g06201159
(3) Placa del Número de Información de Servicio (SIN)
Nombre y dirección del fabricante
Modelo (A)
Fabricación (B)
Número de identificación del producto (C)
Código de barras (D)
Placa del mes y el año de fabricación (si es
necesaria) (E)
52 M0082082-04
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Placa CE (si es necesaria) (F)


Dirección del fabricante (G)
Problema (H)
Placa de información del país de origen (si es
necesaria) (I)
Es posible que las normas locales exijan la
documentación del mes o el año de fabricación que
se encuentra el Manual de Operación y
Mantenimiento. Ingrésela en la línea (E) de arriba si
es necesario.

Placa del número de serie de la


transmisión (2)
La placa del número de serie de la transmisión (2)
está ubicada en la caja que sobresale hacia atrás de
la parte trasera de la máquina.
Registre la información que aparece en la placa del Ilustración 56 g02623856
número de serie de la transmisión.
Número de serie de la transmisión Registre la información que aparece en la placa de
información de servicio.
Número de configuración de la transmisión
Número de modelo de la máquina
Número de serie del convertidor
Número de configuración de la máquina
Placa del número de información Número de secuencia de la máquina
de servicio (SIN) (3) Número de modelo del motor
La placa de información de servicio (3) está montada Número de configuración del motor
dentro de la cabina en el lado izquierdo del tablero
de instrumentos cerca de la parte inferior del tablero Número de serie del motor
de instrumentos.
Número de configuración de la transmisión
Número de serie de la transmisión
Orden de las piezas

Placa del número de serie del


desgarrador (4)
La placa del número de serie del desgarrador está
ubicada en el lado derecho del conjunto de carros
del desgarrador.
Registre la información que aparece en la placa del
número de serie del desgarrador.
Número de modelo del desgarrador
M0082082-04 53
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Número de serie del desgarrador

Placa del número de serie del


motor (5)
La placa del número de serie del motor está ubicada
en el lado derecho del motor en la parte superior de
la tapa de válvulas delantera.
Registre la información que aparece en la placa del
número de serie del motor.
Número de modelo del motor
Número de serie del motor
Número de configuración del motor Ilustración 57 g06063443

Si tiene, esta etiqueta está ubicada junto a la placa


Placa del número de serie de la del PIN (Product Idenfitication Number, Número de
hoja (6) Identificación de Producto). Esta etiqueta confirma
que el producto cumple con los requisitos de ICES-
002 edición 6. El cumplimiento de ICES-002 edición
La placa del número de serie de la hoja está ubicada
6 se logra al cumplir con la norma CISPR-12 de la
en la parte trasera de la hoja, en el lado derecho,
industria de emisiones electromagnéticas.
cerca del punto de conexión del cilindro de
inclinación.
Certificaciones
Registre la información que aparece en la placa del
número de serie de la hoja.
Número de modelo de la hoja
Número de serie de la hoja

Emisiones electromagnéticas
Nota: Esta etiqueta está en las máquinas destinadas
a Canadá.

Ilustración 58 g06370332
(14) Calcomanías de advertencia y de certificación de la
estructura FOPS
(15) Calcomanías de advertencia y de certificación de la
estructura ROPS
54 M0082082-04
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Estructura FOPS (14)

Ilustración 60 g06385039
Calcomanías de advertencia y de certificación de la
Ilustración 59 g06385035 estructura ROPS
Calcomanías de advertencia y de certificación de la
estructura FOPS
Estas calcomanías están ubicadas en la parte Los daños estructurales, un vuelco, modificacio-
superior externa de la cabina del lado derecho de la nes, cambios o reparaciones inadecuadas pue-
máquina. den menguar la protección que proporciona esta
estructura y anular por esto esta certificación. No
suelde ni haga agujeros en la estructura. Pregun-
te a su distribuidor Caterpillar las limitaciones de
Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi- esta estructura sin anular su certificación.
caciones, las alteraciones o las reparaciones in-
correctas pueden afectar la capacidad de
protección de esta estructura y, por lo tanto, anu- Esta máquina se ha certificado según las normas
lar esta certificación. No suelde ni perfore la su- que se indican en la calcomanía de certificación. La
perficie. Esto anula la certificación. Consulte con masa máxima de la máquina, que incluye el
su distribuidor Cat para determinar cuáles son operador y los accesorios sin carga útil, no debe
las limitaciones de esta estructura sin anular la exceder la masa indicada en la calcomanía de
certificación. certificación.
Arriba se muestra un ejemplo típico de la calcomanía
Esta máquina se ha certificado según las normas de certificación.
que se indican en la calcomanía de certificación. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Arriba se muestra un ejemplo típico de la calcomanía Protectores (Protección para el Operador) para
de certificación. obtener información adicional.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Unión Económica Euroasiática


Protectores (Protección para el Operador) para
obtener información adicional. Para las máquinas que cumplen con los requisitos de
la Unión Económica Euroasiática, la placa de la
Estructura ROPS (15) marca EAC está situada cerca del número de
identificación del producto (PIN, Product
Estas calcomanías están ubicadas en la esquina Identification Number) (consulte la sección de
superior derecha de la estructura ROPS. información de producto en el Manual de Operación
y Mantenimiento de la máquina). La placa de la
marca EAC se encuentra en las máquinas
certificadas para los requisitos de la Unión
Económica Euroasiática vigentes en el momento de
entrada al mercado.
M0082082-04 55
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Ilustración 61 g06094564 Ilustración 62 g06383374

El mes y el año de fabricación está en la placa del


PIN. Unión Europea
Información del fabricante Nota: La placa CE se coloca en las máquinas que
estén certificadas para los requisitos de la Unión
Fabricante: Europea que están vigentes en ese momento.

Caterpillar Inc., Si la máquina tiene la placa de la Unión Europea,


100 N.E. Adams Street esta placa estará sujetada a la placa del PIN. La
Peoria, Illinois 61629, USA placa CE se encuentra en el lado izquierdo inferior
de la placa PIN.
Entidad autorizada por el fabricante en el territorio de
la Unión Económica Euroasiática: Para las máquinas que cumplen con la Directiva
2006/42/EC, la siguiente información se encuentra
Caterpillar Eurasia LLC impresa en la placa CE. Para tener una referencia
75, Sadovnicheskaya Emb. rápida, escriba esta información en los espacios que
Moscow 115035, Russia se proporcionan a continuación.

Calcomanía de especificaciones de
la máquina
La calcomanía de especificaciones de la máquina se
encuentra en las máquinas que se envían a Japón.
La ley japonesa de seguridad y salud industrial
requiere que las especificaciones de la máquina se
muestren en una calcomanía que el operador pueda
ver con facilidad.
Si tiene, esta calcomanía estará ubicada cerca del
pedal en la plataforma.

Ilustración 63 g01883459

• Potencia del motor principal (kW)

• Potencia del motor adicional, si tiene (kW)


• Peso en orden de trabajo de una máquina típica
para el mercado europeo (kg)

• Año de fabricación
• Tipo de máquina
56 M0082082-04
Sección de Información Sobre el Producto
Calcomanía de certificación de emisiones

Para conocer el nombre, la dirección y el país de


origen del fabricante, consulte la placa del PIN.

i07718272

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en los Estados


Unidos, Canadá y Europa.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener una
Declaración de Garantía de Control de Emisiones.
Esta etiqueta está ubicada en el motor.
M0082082-04 57
Sección de Información Sobre el Producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000

Tabla 4
Se proporciona un documento de Declaración de conformidad de la CE o la UE con la máquina si esta se fabricó para cumplir con los requisi-
tos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise detalladamente la Declaración de confor-
midad de la CE o de la UE proporcionada con la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de
conformidad de la CE o la UE para máquinas que cumplen con la directiva 2006/42/EC, corresponde solo a aquellas máquinas que el fabrican-
te indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se ha modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EU o EC ORIGINAL

Fabricante: CATERPILLAR INC. 100 N.E. ADAMS STREET PEORIA, IL 61629 USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los Esta-
dos miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de Normas y Regulaciones, Caterpillar France SAS


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Topadora con cadena de acero

Modelo/Tipo: D11

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/C
2000/14/EC, modificada por la directiva 2005/88/
EC, Nota (1)

2004/108/EC N/C
2014/30/EU N/C

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
[Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar
la Ficha Técnica

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: La precisión de la información mencionada anteriormente era correcta al mes de marzo 2019, pero puede estar sujeta a cambios; con-
sulte la declaración de conformidad individual proporcionada con la máquina para obtener detalles exactos.
58 M0082082-04
Sección de operación
Antes de operar

Sección de operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina
Antes de operar El sistema de acceso a la máquina está diseñado
para cumplir con el objetivo de los requisitos técnicos
establecidos en la norma ISO 2867:2011 Earth-
i07839143 moving Machinery – Access Systems. El sistema de
acceso se proporciona para permitir el acceso a la
Subida y bajada de la máquina estación del operador y para realizar los
procedimientos de mantenimiento que se describen
Código SMCS: 7000 en la sección Mantenimiento.

Salida alternativa
Las máquinas equipadas con cabina tienen salidas
alternativas. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Salida alternativa para obtener
información adicional.

i07732485

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000

Ilustración 64 g00037860 El aceite caliente y los componentes calientes


Ejemplo típico pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
Súbase a la máquina y bájese de esta solamente por tes con la piel.
los lugares que tengan escalones o asideros. Antes
de subirse a la máquina, limpie los escalones y los A la temperatura de operación, el refrigerante del
asideros. Inspeccione los escalones y los asideros. motor está caliente y bajo presión.
Haga todas las reparaciones que sean necesarias.
El vapor puede causar lesiones personales.
Siempre baje o suba de frente a la máquina.
Compruebe el nivel de refrigerante solamente
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones con el motor parado y cuando la tapa de presión
y los asideros. del sistema de enfriamiento esté suficientemente
fría para tocarla con la mano.
Nota: Los tres puntos de contacto pueden ser los Quite lentamente la tapa de presión del sistema
dos pies y una mano. Los tres puntos de contacto de enfriamiento para aliviar la presión.
pueden ser también un pie y las dos manos.
El acondicionador del sistema de enfriamiento
No se suba a una máquina en movimiento. No se contiene álcali. Evite que entre en contacto con la
baje de una máquina en movimiento. Nunca salte de piel y con los ojos para evitar lesiones
la máquina. Nunca trate de subirse a la máquina o personales.
bajarse de esta llevando herramientas o suministros.
Utilice una soga para subir los equipos en la
plataforma. No utilice ninguno de los controles como
ATENCION
asideros, ya sea al entrar al compartimiento del La grasa y el aceite que se acumulan en una máqui-
operador o al salir de este. na constituyen peligro de incendio. Limpie estos resi-
duos utilizando vapor de agua o agua a presión
como mínimo cada 1.000 horas de servicio o cuando
se haya derramado una cantidad importante de acei-
te sobre la máquina.

Para obtener el máximo de vida útil de la máquina,


efectúe una inspección minuciosa alrededor de la
máquina antes de subirse a la máquina y arrancar el
motor.
M0082082-04 59
Sección de operación
Inspección diaria

Observe alrededor de la máquina y debajo de ella. • Manual de Operación y Mantenimiento, Cinturón


Busque acumulación de basura y polvo, pernos de seguridad - Inspeccionar.
flojos, fugas de aceite, de refrigerante o de
combustible, o piezas rotas, fisuradas o • Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel del
desgastadas. aceite del sistema de transmisión - Revisar
Nota: Haga una inspección minuciosa para detectar
si hay fugas. Si observa una fuga, localice el origen y
repárela. Si observa o tiene sospechas de una fuga,
compruebe los niveles de los fluidos con más
frecuencia.
Inspeccione el estado del equipo y de los
componentes hidráulicos.
Revise los niveles de aceite, refrigerante y
combustible.
Inspeccione el estado de la cadena.
Quite la suciedad y la basura acumulada. Haga
todas las reparaciones que sean necesarias antes de
operar la máquina.
Asegúrese de que todas las tapas y los protectores
están bien asegurados.
Ajuste los espejos para asegurar una buena
visibilidad trasera de la máquina.
Engrase todas las conexiones que requieren servicio
diario.
Siga diariamente los procedimientos
correspondientes a su máquina:

• Manual de Operación y Mantenimiento, Alarma de


retroceso - Probar
• Manual de Operación y Mantenimiento, Sistema
de frenos - Probar
• Manual de Operación y Mantenimiento, Filtro de la
cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
Reemplazar
• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel del
sistema de enfriamiento - Revisar

• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de


aceite del motor: Comprobar

• Manual de Operación y Mantenimiento, Agua y


sedimentos del tanque de combustible - Drenar
• Manual de Operación y Mantenimiento, Alarma -
Probar
• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de
aceite del sistema hidráulico - Revisar
• Manual de Operación y Mantenimiento,
Indicadores y medidores - Probar

• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de


aceite del eje pivote - Revisar
60 M0082082-04
Sección de operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina Si tiene, el Tractor de Cadenas D11 usa una


escalerilla de acceso eléctrica para subir a la
máquina.
i04503720
Subir a la máquina
Salida alternativa
Revise la lista de comprobación de preparativos que
Código SMCS: 7254; 7308; 7310 se incluye en "Antes de la operación".
Las máquinas con cabina tienen salidas alternativas. 1. Suba en la escalera y use tres puntos de contacto.
Si una puerta queda desactivada, se puede utilizar la Consulte "Subida y bajada de la máquina".
otra puerta como salida alternativa. Libere el pestillo
y abra la puerta. 2. Asegúrese de que haya un mínimo de 3 metros de
espacio libre del lado izquierdo de la máquina a
cualquier obstáculo.

Nota: No levante la escalera si hay algún obstáculo a


menos de 3 metros del lado izquierdo de la máquina.
Si es necesario, quite ese obstáculo antes de
levantar la escalera.

Ilustración 65 g02672877
Interior de la puerta derecha

Empuje hacia abajo la palanca interna del pestillo de


la puerta (1) para soltar el pestillo.
Use la palanca de agarre de la puerta (2) para abrir
la puerta hasta que esta se trabe con el pestillo en la
posición totalmente abierta.
Ilustración 66 g06406247
Interruptor de la caja de control
i07995590

3. Oprima el interruptor de la caja de control que se


Operación de la escalera de encuentra en la plataforma izquierda para elevar
acceso la escalerilla a la posición LEVANTADA. Mantenga
(Si tiene) oprimido el interruptor de la caja de control para
continuar el movimiento hacia arriba de la
Código SMCS: 7254 escalerilla.

Uso de la escalera de acceso Nota: Si suelta el interruptor de la caja de control


cuando esté levantando la escalera, el movimiento
de la escalera se detendrá inmediatamente.

Nota: Si el freno de estacionamiento está


No se suba a la escalera o permanezca en la pla- desconectado y la escalera no está plegada, sonará
taforma con la máquina en movimiento. una advertencia de Nivel III.

4. Mantenga oprimido el interruptor de la caja de


ATENCION control hasta que la escalera se detenga y los
Para evitar causar daños en la escalera durante el pasadores del pestillo de la escalera estén
funcionamiento de la máquina, mantenga la escalera
en la posición ENGANCHADA. completamente conectados.
M0082082-04 61
Sección de operación
Asiento

5. Ingrese a la estación del operador y prepárese Realice las revisiones de operación incluidas en
para operar la máquina. Consulte “Operación” en “Salir de la máquina” .
este manual.
i07636624
Bajar de la máquina.
Asiento
Código SMCS: 7312

Para evitar lesiones graves use la escalerilla de


forma correcta.

Use la escalerilla eléctrica de acceso para bajarse de Cuando se usa un calentador de asiento, se pue-
la máquina. den sufrir quemaduras por calor. No use el calen-
tador del asiento si tiene una capacidad reducida
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal. para percibir cambios de temperatura, para sentir
Utilice el freno de servicio para detener la dolor, o si tiene piel sensible.
máquina.
2. Coloque la palanca de control de la transmisión en Nota: Ajuste el asiento para cada operador diferente
NEUTRAL. Conecte el freno de estacionamiento. o al comienzo de cada turno. Para disminuir la fatiga,
ajuste periódicamente el cojín del asiento y el
3. Baje todos los implementos al suelo. Ponga el respaldo para mayor comodidad.
interruptor de la traba hidráulica en la posición
CONECTADA. El operador debe estar sentado con la espalda
apoyada contra el respaldo del asiento. Ajuste el
4. Asegúrese de que haya un mínimo de 3 metros de asiento de manera que el operador pueda alcanzar
espacio libre del lado izquierdo de la máquina a los pedales en todo su recorrido.
cualquier obstáculo. Nota: El interruptor de arranque del motor se debe
Nota: No baje la escalera si hay algún obstáculo a girar a la posición CONECTADA para suministrar
menos de 3 metros del lado izquierdo de la máquina. corriente al asiento.
Si es necesario, mueva la máquina a un área que no
tenga obstáculos antes de bajar la escalera.

5. Oprima el interruptor de la caja de control para


bajar la escalerilla a la posición BAJADA.
Mantenga oprimido el interruptor de la caja de
control para continuar el movimiento hacia abajo
de la escalerilla. Vea la ilustración 66 .

Nota: Si suelta el interruptor de la caja de control


cuando esté bajando la escalera, el movimiento de la
escalera se detendrá inmediatamente.

Nota: Si la escalera no está plegada y el freno de


estacionamiento no está conectado, sonará una
advertencia de Nivel III. Detenga la escalera.
Conecte el freno de estacionamiento. Continúe
bajando la escalera.

6. Mantenga oprimido el interruptor de la caja de


control hasta que cese el movimiento de la
escalera.
7. Póngase de frente a la máquina y baje por la
escalera al suelo.
62 M0082082-04
Sección de operación
Asiento

Ajuste del asiento

Ilustración 68 g06190286
Asiento estándar
Ilustración 67 g06190314 (1) Apoyacabezas
Asiento premium (2) Control de ajuste longitudinal del cojín del asiento
(3) Control de amortiguación ajustable
(1) Apoyacabezas (4) Control de ajuste longitudinal del asiento
(2) Control de ajuste longitudinal del cojín del asiento (5) Control de ajuste de peso
(3) Control de amortiguación ajustable (6) Indicador de amortiguación
(4) Control de ajuste longitudinal del asiento (7) Inclinación del cojín del asiento
(5) Control de ajuste de peso (8) Ángulo del respaldo
(6) Indicador de amortiguación (14) Control de ajuste lumbar
(7) Inclinación del cojín del asiento
(8) Ángulo del respaldo
(9) Control de ajuste de calor/frío (si tiene) Apoyacabezas (1) – Mueva el
(10) Control de ajuste del soporte del cojín del asiento (si tiene) apoyacabezas hacia arriba o hacia abajo
(11) Control de ajuste del soporte del cojín del respaldo (si tiene) para ajustar su altura vertical. Mueva la
(12) Control de ajuste lumbar inferior (si tiene)
(13) Control de ajuste lumbar superior (si tiene)
parte superior del apoyacabezas hacia adelante o
hacia atrás para ajustar su ángulo.
Control de ajuste longitudinal del cojín
del asiento (2) – Levante la manija. Esta
acción permite el ajuste del cojín del
asiento hacia adelante o hacia atrás. Suelte la
palanca para trabar el cojín del asiento en la
posición deseada.
Control de amortiguación ajustable (3) – Gire la
perilla hacia adentro para disminuir la firmeza de
la amortiguación. Gire la perilla hacia afuera para
aumentar la firmeza de la amortiguación.
M0082082-04 63
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Control de ajuste longitudinal del Control de ajuste lumbar superior (13) –


asiento (4) – Levante la palanca para Oprima el botón superior para aumentar
mover todo el asiento hacia adelante o o disminuir la cantidad de soporte en la
hacia atrás. Suelte la palanca para trabar el parte superior de la espalda.
asiento en la posición deseada.
Control de ajuste lumbar (14) – Gire la
Control de ajuste de peso (5) – Levante la manija perilla para ajustar el soporte lumbar.
para aumentar la altura del asiento. Empuje la
manija hacia abajo para disminuir la altura del
asiento. i04224215

Indicador de amortiguación (6) – El Cinturón de seguridad


indicador de desplazamiento indicará la
óptima calidad de desplazamiento, Código SMCS: 7327
determinando si la suspensión está ajustada muy
Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de
alta o muy baja. Con su peso sobre el asiento, el
seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la
indicador debe estar en la gama verde. Si la línea
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las
indicadora está fuera de la gama verde, ajuste la
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad
altura como corresponda.
cumplían con las normas SAE J386 y estándares
Inclinación del cojín del asiento (7) – ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las
Levante la manija. De este modo, se piezas de repuesto.
puede ajustar la inclinación del cojín del Revise siempre el estado del cinturón de seguridad y
asiento hacia arriba o hacia abajo. Suelte la el estado del equipo de montaje antes de operar la
palanca para trabar el cojín del asiento en la máquina.
posición deseada.

Ángulo del respaldo (8) – Levante la Ajuste del cinturón de seguridad


palanca para liberar el mecanismo de para cinturones no retráctiles.
traba del respaldo. Mueva el respaldo a
la posición deseada y suelte la palanca para Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
trabar el respaldo en posición. cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.
Control de ajuste de calor/frío (9) – Si Alargar del cinturón de seguridad
tiene calentador y enfriamiento activo
del asiento, el interruptor (9) tendrá tres
posiciones. El interruptor activará el
calentamiento o el enfriamiento. El interruptor
hará un ciclo a través de las velocidades alta,
media, baja, y la posición desconectada del
ventilador con cada activación. Al activar el
interruptor hacia arriba, se hará el ciclo del nivel
de calentamiento. Si se activa el interruptor hacia
abajo, se hará el ciclo de los niveles de
enfriamiento.
Control de ajuste del soporte del cojín del asiento
(10) – Oprima el botón inferior para aumentar o
disminuir el soporte del cojín del asiento.

Control de ajuste del soporte del cojín del


Ilustración 69 g00100709
respaldo (11) – Oprima el botón superior para
aumentar o disminuir el soporte del cojín del
respaldo. 1. Desabróchese el cinturón de seguridad.

Control de ajuste lumbar inferior (12) –


Oprima el botón inferior para aumentar
o disminuir la cantidad de soporte en la
parte baja de la espalda.
64 M0082082-04
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Cómo abrocharse el cinturón de


seguridad

Ilustración 70 g00932817

2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire la


hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de Ilustración 72 g00932818
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
a través de la hebilla.
hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
hebilla. operador.

4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma


manera. Si al abrochar el cinturón este no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ajustarlo.

Cómo acortar el cinturón de seguridad

Ilustración 71 g00100713

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle


exterior del cinturón para apretar el cinturón.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de la
misma manera.
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
M0082082-04 65
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Cómo desabrocharse el cinturón de Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad seguridad

Ilustración 73 g00100717 Ilustración 75 g00039113

Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto Oprima el botón en la hebilla para liberar el cinturón
desabrocha el cinturón de seguridad. de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor.
Ajuste del cinturón de seguridad
para cinturones retráctiles Extensión del cinturón de
seguridad
Cómo abrocharse el cinturón de
seguridad
Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use
prolongadores del cinturón; podría sufrir lesio-
nes graves o mortales.
El sistema retractor puede trabarse o no, depen-
diendo de la longitud de la extensión y del tama-
ño de la persona. Si el retractor no se traba, el
cinturón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.
Caterpillar requiere que se utilice una extensión de
cinturón solamente con los cinturones de seguridad
que no sean retráctiles.
Ilustración 74 g00867598

Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un


movimiento continuo.
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja
altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.
El retractor ajustará la longitud del cinturón y se
trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador.
66 M0082082-04
Sección de operación
Retrovisor

Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de


seguridad más largos y para obtener información
sobre la forma de extenderlos.

i07732447

Retrovisor
(Si tiene)
Código SMCS: 7319

Ajuste todos los espejos como se indica en el


Manual de Operación y Mantenimiento. Pasar por
alto esta advertencia puede llevar a lesiones de
consideración o incluso la muerte.

Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones


de consideración. Use los sistemas de acceso de
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es-
pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas
de acceso de la máquina, siga las instrucciones
encontradas en el Manual de Operación y Mante-
nimiento, Espejos para poder tener acceso a los
espejos.

Nota: Es posible que su máquina no tenga todos los


espejos que se describen en este tema.
M0082082-04 67
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 76 g06401900

Los espejos proporcionan visibilidad adicional • Ajuste los espejos retrovisores para proporcionar
alrededor de la máquina. Asegúrese de que los visibilidad detrás de la máquina a una distancia
espejos estén en buenas condiciones de operación y máxima de 30 m (98 ft) de las esquinas traseras
que estén limpios. Ajuste todos los espejos al inicio de la máquina.
de cada turno de trabajo y cuando cambie de
operadores. Nota: Es posible que necesite herramientas
manuales para ajustar algunos tipos de espejos.
También se recomienda la organización correcta del
sitio de trabajo para minimizar los peligros de
visibilidad. Para obtener más información, consulte el Espejo retrovisor
Manual de Operación y Mantenimiento , Información
de visibilidad. Ajuste el espejo retrovisor (1) para obtener el
máximo campo de visión de las condiciones del sitio
Las máquinas modificadas o las máquinas con de trabajo.
equipos o accesorios adicionales pueden incidir en
su visibilidad. Espejos exteriores
Ajuste de los espejos Si tiene, ajuste los espejos exteriores (2) para
obtener el máximo campo de visión de las
• Estacione la máquina en una superficie horizontal. condiciones del sitio de trabajo.

• Baje la herramienta al suelo. i07995596

• Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA. Para obtener más detalles sobre este
Controles del operador
procedimiento, consulte el Manual de Operación y Código SMCS: 7300; 7301; 7451
Mantenimiento, Controles del Operador.

• Pare el motor. Controles del Operador


Nota: Es posible que la máquina no esté equipada
con todos los controles que se describen en esta
sección.
68 M0082082-04
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 77 g06378001

(1) Freno de estacionamiento (14) Extractor de pasador del desgarrador (23A) Fuente de corriente de 12 V (con
(2) Control de dirección, sentido y marcha (si tiene) interruptor, 10 amperios)
(3) Pantalla de control de almacenamiento o (15) Interruptor de traba del cabrestante (si (23B) Fuente de corriente de 12 V (sin
de la hoja (si tiene) tiene) interruptor, 10 amperios)
(4) Pantalla principal (16) Emergency Stop Switch (24) Entrada de audio auxiliar
(5) Freno de servicio (17) Bocina (25) Puerto de servicio/diagnóstico del
(6) Desacelerador (18) Control de subida/bajada del Sistema De Administración De
(7) Sensor de ausencia del operador (dentro desgarrador (si tiene) Información Vital (VIMS, Vital
del cojín inferior del asiento) (19) Control de retracción/extensión del Information Management System) y del
(8) Interruptor de arranque del motor vástago del desgarrador (si tiene) Técnico Electrónico (ET) Cat
(9) Palanca de control de la hoja topadora (20) Interruptor de activación/desactivación (26) Posabrazos ajustables
(10) Pantalla de visualización (si tiene) del control del desgarrador automático (27) Control bidireccional
(11) Módulo de teclado (si tiene) (28) Cambios automáticos mejorados y
(12) Traba hidráulica (21) Interruptor de retracción automática del descenso automático de velocidades
(13) Interruptor automático/manual R/C (si desgarrador (si tiene) (29) Acelerador del motor
tiene) (22) Luz de acción
M0082082-04 69
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 78 g06376978

(30) Control del limpiaparabrisas y del (31) Controles de calefacción y aire (33) Luz LED
lavaparabrisas acondicionado (34) Espejo retrovisor
(32) Luces de detalle

Interruptor del freno de Nota: Si el operador no puede conectar el freno de


estacionamiento con el interruptor del freno de
estacionamiento (1) estacionamiento antes de abandonar el asiento, el
sensor de ausencia del operador conectará el freno
Freno de estacionamiento – Este
de estacionamiento automáticamente. En esta
interruptor conecta el freno de
situación, el freno de estacionamiento se desconecta
estacionamiento. Este interruptor
si se realizan estas tres acciones. El operador debe
también traba el tren de fuerza en la posición
volver al asiento y después debe conmutar el
NEUTRAL. La máquina no debe moverse cuando
interruptor del freno de estacionamiento.
el interruptor del freno de estacionamiento esté
conectado. El indicador de freno de Nota: Sonará una advertencia de nivel III si se
estacionamiento se iluminará y la letra “ P”” se desconecta el freno de estacionamiento cuando la
mostrará en la pantalla principal cuando el escalera esté en la posición bajada.
interruptor del freno de estacionamiento esté
conectado.
Control de dirección, sentido y
Conectado – Mientras el freno de marcha (2)
estacionamiento está desconectado,
presione el interruptor para conectar el El control ubicado hacia delante del posabrazos
freno de estacionamiento. Esta acción también izquierdo permite que el operador cambie la
trabará el tren de fuerza en la posición NEUTRAL. dirección de la máquina, cambie el sentido de la
máquina y seleccione la marcha de la transmisión.
Desconectado – Mientras el freno de
estacionamiento está conectado,
presione el interruptor para desconectar
el freno de estacionamiento.
70 M0082082-04
Sección de operación
Controles del operador

Cuando sienta presión, el freno de dirección se


comienza a conectarse. El radio de giro es
controlado por la fuerza que se ejerce en la palanca.
Mientras más fuerza se ejerza en la palanca, menor
será el radio de giro. Tire la palanca completamente
hacia atrás para frenar del todo y realizar un giro con
pivote.

Selección de la dirección de la
transmisión y selección de marchas
Cuando se arranca la máquina, esta se encuentra en
la modalidad manual. La selección de marchas es
manual. El indicador de estado en el panel de
instrumentos para el cambio automático activo no
Ilustración 79 g06376986 está iluminado. Si presiona el interruptor (2D) o el
interruptor (2E), selecciona las marchas en la
(2A) Control del freno y del embrague de dirección del lado
izquierdo
posición NEUTRAL.
(2B) Control del freno y del embrague de dirección del lado
derecho Selector de dirección de la transmisión – Gire el
(2C) Selector de dirección de la transmisión control (2C) para cambiar el sentido de marcha de la
(2D) Interruptor de cambios ascendentes máquina.
(2E) Interruptor de cambios descendentes

Avance – Gire la parte superior del


Control de dirección control (2C) hacia delante para mover la
máquina hacia delante.
El control con la punta de los dedos (FTC) permite un
control simultáneo del embrague de dirección y del Retroceso – Gire la parte superior del
sistema de freno de dirección.
control (2C) hacia atrás (la parte inferior
Hay dos palancas de embrague/freno de dirección. hacia delante) para mover la máquina
La palanca izquierda controla el embrague/freno de hacia atrás.
dirección izquierdo. La palanca derecha controla el
embrague/freno de dirección derecho. Neutral – Alinee las marcas en el control
(2C) para seleccionar la posición
Control del embrague de dirección a la izquierda NEUTRAL. Cuando la transmisión está
y del freno (2A) en la posición NEUTRAL, en la pantalla de la
transmisión se indica “ N”” . En esta posición, la
Palanca del embrague de dirección a la transmisión está desconectada.
izquierda y del freno (2A) – Tire de la
palanca hacia atrás. Esta acción Selección de marcha – Oprima y luego suelte los
desconecta el embrague de dirección y también interruptores (2D) y (2E) para cambiar de marcha.
gira la máquina hacia la izquierda al parar o
disminuir la velocidad de la cadena izquierda. Cambio ascendente – Realice los
cambios ascendentes de la transmisión
Cuando sienta presión, el freno de dirección se
comienza a conectarse. El radio de giro es de primera marcha a segunda y de
controlado por la fuerza que se ejerce en la palanca. segunda marcha a tercera oprimiendo y soltando
Mientras más fuerza se ejerza en la palanca, menor el interruptor de cambios ascendentes (2D).
será el radio de giro. Tire la palanca completamente
hacia atrás para frenar del todo y realizar un giro con Cambio descendente – Oprima y luego
pivote. suelte el interruptor de cambios
descendentes (2E) para bajar el cambio
Control del embrague de dirección a la derecha y de la transmisión a la segunda marcha. Oprima y
del freno (2B) luego suelte otra vez el interruptor de cambios
descendentes para bajar el cambio de la
Palanca del embrague de dirección a la transmisión a la primera marcha.
derecha y del freno (2B) – Tire de la
palanca hacia atrás. Esta acción Cambios de la transmisión (modalidades
desconecta el embrague de dirección y también automáticas)
gira la máquina hacia la derecha al parar o
disminuir la velocidad de la cadena derecha. La modalidad automática proporciona las siguientes
ventajas:
M0082082-04 71
Sección de operación
Controles del operador

• Selección automática de velocidades basada en El operador no está presente


velocidad y carga deseadas
Los efectos en la función de control de la máquina
• Reducción en la fatiga del operador y tiempos de cuando se detecta que el operador no está presente
ciclo más cortos se describen para las siguientes condiciones.

• Ahorro de combustible Transmisión en neutral, freno de estacionamiento


conectado – Los controles de transmisión y del
implemento se desactivan de inmediato.
Pantalla de control de
almacenamiento o de pendiente (si Transmisión en neutral, freno de estacionamiento
desconectado – El freno de servicio se aplica con
tiene) (3) una fuerza que va aumentando y luego se activa el
freno de estacionamiento. Una vez que el freno de
estacionamiento se activa, los controles de
Almacenamiento transmisión y del implemento también se desactivan.
Utilice este compartimiento para almacenar artículos Transmisión en marcha – No se produce ningún
importantes. efecto en la acción del freno de estacionamiento ni
en los controles de transmisión o del implemento.
Pantalla de control de pendiente
Si tiene, la pantalla de control de pendiente estará Anulación del sensor de ausencia del
ubicada en este lugar en vez del compartimiento de operador
almacenamiento.
Modalidad de vuelta a casa – Si hay un desperfecto
Pantalla principal (4) en el sensor de ausencia del operador, la función se
puede anular temporalmente al pisar ligeramente el
La pantalla principal (4) está ubicada en la parte pedal del freno de servicio. La función de anulación
delantera de la cabina. Consulte el Sistema Monitor tiene como objetivo permitir el movimiento de la
en este Manual de Operación y Mantenimiento para máquina hacia un lugar seguro. Mientras el pedal del
obtener más información acerca de la unidad de freno de servicio esté pisado, la transmisión se
visualización principal. puede cambiar a una marcha. Al soltar el freno de
servicio, el tractor permanecerá en la marcha
seleccionada. Los controles del implemento también
Pedal del freno de servicio (5) funcionan correctamente mientras la transmisión
está en marcha y la función se está anulando.
Aplicación del pedal del freno – Pise el
pedal del freno para aplicar los frenos
de servicio. Utilice el pedal del freno Interruptor de arranque del motor
para reducir la velocidad y detener la máquina.
(8)
Liberación del pedal de freno – Suelte el
pedal de freno para desconectar los Demora de parada del motor (Enfriamiento del
frenos de servicio. motor, con el motor funcionando en vacío) – La
característica de demora de parada del motor se usa
Pedal decelerador (6) para mantener el motor funcionando en vacío por un
tiempo después de haber girado la llave a la posición
"DESCONECTADA". Esta característica se puede
Pedal desacelerador – Pise el pedal para anular el usar para enfriar el motor y los componentes de
ajuste del selector del acelerador del motor. Esta postratamiento hasta que estén a un nivel aceptable
acción reducirá la velocidad del motor. Utilice el antes de parar el motor. La característica vigila la
pedal para reducir la velocidad del motor cuando
realice cambios de sentido en el desplazamiento. temperatura del escape del motor y el factor de carga
anterior del motor para determinar el periodo de
tiempo de enfriamiento necesario. Cuando el motor
se para, el relé de corriente eléctrica principal se
Sensor de ausencia del operador abrirá y cortará la electricidad de la máquina. Se
(7) puede anular prematuramente, en cualquier
momento, el tiempo prolongado del motor en vacío,
girando el interruptor de llave más allá de la posición
El sensor de ausencia del operador se encuentra en
"DESCONECTADA" hasta que esté en la posición
el cojín inferior del asiento del operador y detecta si
"PARAR". Las anulaciones prematuras de la demora
el operador se encuentra en el asiento. Este sensor de parada del motor se registrarán como sucesos en
controla el funcionamiento del freno de
estacionamiento, la transmisión y los controles del el ECM (Electronic Control Module, Módulo de
implemento en determinadas condiciones. Control Electrónico) de la máquina.
72 M0082082-04
Sección de operación
Controles del operador

El interruptor de parada de emergencia del motor, • Está aplicado el freno de estacionamiento o la


ubicado en el centro de servicio a nivel del suelo, transmisión está en la posición NEUTRAL.
también anulará la parada del motor demorada.
• El pedal desacelerador está desconectado.
La característica se puede activar mediante el Cat
ET. Se puede configurar también la demora máxima • La temperatura del refrigerante del motor es
permisible de la parada mediante el Cat ET. Esta superior a 70° C (158° F).
configuración de demora máxima permisible no
define la demora de la parada sino que limita la • No hay otras funciones en operación.
demora máxima posible. El valor predeterminado de
fábrica es de 5 minutos pero este valor se puede • El voltaje de la batería es mayor que 24,5 V.
cambiar a un valor de entre 4 y 10 minutos.
• La temperatura del aire ambiente exterior está
PARADA – Gire la llave del interruptor dentro de la gama permisible configurada
de arranque del motor a la posición utilizando el Cat ET.
PARAR para anular la parada del motor
demorada (si está activada) y detener el motor. Nota: Si hay pruebas de servicio o calibraciones en
curso, la máquina no realizará la parada del motor en
Nota: La anulación de la parada de motor demorada vacío.
puede reducir la vida útil del motor y del componente
del sistema de la máquina. Se enciende una luz de acción, suena la alarma
audible, y el mensaje “Engine Idle Shutdown
DESCONECTADA – La llave del Pending (Parada del motor en vacío pendiente)”
interruptor de arranque del motor sólo destella en la pantalla principal durante 20 segundos
se puede insertar y sacar desde la antes de la parada.
posición DESCONECTADA. En la posición
Nota: Además, la velocidad del motor se limitará a
DESCONECTADA no hay suministro eléctrico en
1.000 rpm los 20 segundos anteriores a la parada.
la mayoría de los circuitos eléctricos de la
cabina. Las luces de la cabina, las luces del
tablero y la luz del techo funcionan incluso
cuando el interruptor de arranque está en la
posición DESCONECTADA.
CONECTADA – Gire la llave del
interruptor de arranque hacia la derecha
hasta la posición CONECTADA para
activar todos los circuitos de la cabina.
ARRANQUE – La transmisión debe estar
en la posición NEUTRAL. Gire la llave
del interruptor de arranque hacia la
derecha hasta la posición de ARRANQUE para
que gire el motor. Suelte la llave después de que
el motor arranque. La llave regresa a la posición
CONECTADA.

Nota: Consulte “Parada del motor en vacío” en esta


sección para obtener información adicional sobre la
función de parada del motor en vacío (si está
activada).

Parada del motor en vacío


Esta función apaga el motor después de que el
operador no haya operado la máquina por un tiempo.
Esta función viene desactivada de fábrica pero
puede activarse o desactivarse a través de un
técnico distribuidor Cat. Es posible que las
regulaciones locales exijan la función de parada del
motor en vacío.
La Parada de Motor en Baja en Vacío (EIS) para el
motor si se cumplen las siguientes condiciones:
M0082082-04 73
Sección de operación
Controles del operador

El operador puede activar el pedal decelerador o el Nota: Cuando se selecciona y se activa el acarreo
selector del acelerador del motor para cancelar la automático (si tiene) o Cat ® Grade Control (si tiene),
parada. la posición libre de la hoja no está disponible para
usarse. Si se empuja la palanca más allá del tope a
Palanca de control de la hoja la posición LIBRE cuando está activo el acarreo
automático (si tiene) o el Cat ® Control Grade (si
topadora (inclinación doble) (9) tiene), estas funciones de control automático de la
hoja se desactivarán y la posición libre no se
Hoja topadora (Levantamiento) activará. Suelte la palanca en la posición NEUTRAL
y luego empuje la palanca hacia adelante más allá
del tope a la posición LIBRE para activar la posición
libre de la hoja.

Nota: La posición libre se puede activar o desactivar


mediante la función de ajustes en la unidad de
visualización en pantalla táctil principal. El ajuste
predeterminado del operador está activado.
El operador puede realizar la selección para activar o
desactivar la función de posición libre de la hoja al
navegar al siguiente menú de la pantalla principal:

• Ajustes de la máquina
• Posición libre de la hoja
BAJADA (9B) – Empuje la palanca hacia
delante para bajar la hoja. Suelte la
palanca. La palanca regresará a la
posición FIJA.

POSICIÓN FIJA (9C) – La palanca


regresará a la posición FIJA cuando se
Ilustración 80 g06276210
suelte desde las posiciones LEVANTAR
o BAJAR. La hoja permanecerá estacionaria en la
ATENCION posición FIJA.
No trate de operar la hoja topadora hasta que la es-
calera de acceso esté en la posición de almacena- SUBIDA (9D) – Tire de la palanca hacia
miento completo. Si se opera la hoja topadora antes atrás para levantar la hoja. Suelte la
de levantar la escalera de acceso, se pueden ocasio- palanca. La palanca regresará a la
nar daños graves en el equipo. posición FIJA.
Nota: Si la hoja se levanta cuando la escalera de
POSICIÓN LIBRE (9A) – Empuje la acceso no está en la posición de almacenamiento,
palanca hacia adelante más allá del tope sonará una advertencia de nivel III. Si se opera la
para activar la función de posición libre hoja cuando la escalera de acceso está en la
de la hoja. La función de posición Libre no se posición bajada, se pueden ocasionar daños graves
desactiva cuando se suelta la palanca en la al equipo. Levante la escalera de acceso a su
posición NEUTRAL. Cuando se encuentra en la posición de almacenamiento antes de operar la hoja
posición Libre, la hoja se mueve hacia arriba y topadora. Esta acción evita la interferencia entre el
hacia abajo con el contorno del suelo. El brazo de empuje y la escalera.
indicador de posición libre en la parte superior
de la pantalla principal se iluminará para indicar
que la función de posición libre está conectada.
La posición Libre se desactiva si la palanca se
mueve a través de la posición NEUTRAL hasta la
posición LEVANTADA o la posición BAJADA.
74 M0082082-04
Sección de operación
Controles del operador

Inclinación de la hoja topadora Hoja topadora (inclinación vertical)

Ilustración 81 g06276212 Ilustración 82 g06376990

Inclinación a la izquierda (9E) – Mueva la Inclinación hacia atrás – Mueva hacia la


manija a la izquierda para bajar el lado izquierda el interruptor basculante de
izquierdo de la hoja y levantar el lado control con el dedo pulgar (9H) en la
derecho de la hoja (inclinación a la izquierda). palanca de control de la hoja topadora para
Suelte la manija. La manija regresará a la inclinar la hoja hacia atrás. Al inclinar la hoja
posición FIJA. hacia atrás, se mejora la capacidad para acarrear
la carga.
Posición de inclinación fija (9F) – Suelte
la manija. La manija regresará a la Inclinación hacia adelante – Mueva
posición FIJA. El movimiento de la hoja hacia la derecha el interruptor
topadora cesará. basculante de control con el dedo
pulgar (9H) en la palanca de control de la hoja
Inclinación a la derecha (9G) – Mueva la topadora para inclinar la hoja hacia adelante. Al
manija a la derecha para bajar el lado inclinar la hoja hacia delante, se mejora la
derecho de la hoja y levantar el lado penetración de la hoja. Al inclinar la hoja,
izquierdo de la hoja (inclinación a la derecha). también se ayuda a descargar la carga.
Suelte la manija. La manija regresará a la
posición FIJA.

Inclinación sencilla
La modalidad inclinación sencilla se puede activar
con la pantalla del monitor principal.
El ajuste de la inclinación se puede realizar en la
pantalla principal usando las siguientes opciones:
• Ajustes de la máquina

• Inclinación horizontal de la hoja


M0082082-04 75
Sección de operación
Controles del operador

Hoja topadora (inclinación hacia delante) Hoja topadora (modalidades


automáticas)
Consulte la ilustración 84 del Manual de Operación y
Mantenimiento, Operator Controls para obtener más
información sobre la activación del auxiliar de hoja
automática o del acarreo automático.

Pantalla de visualización (si tiene)


(10)
El módulo de visualización está ubicado en la parte
delantera de la consola del operador del lado
derecho. La pantalla de visualización proporciona al
operador una mejor vista de la máquina, con
cámaras montadas en el exterior de la máquina (si
tiene).
Ilustración 83 g01395056

Cuando el interruptor de disparo situado en la parte Módulo de teclado (11)


delantera de la palanca de control de la topadora
está conectado, la hoja se inclinará hacia delante.
Cuando se sostiene el interruptor de disparo, la hoja
se inclina hacia adelante para esparcir la carga.

Ilustración 84 g06376999
(11A) Activación del auxiliar de hoja automática (ABA, Auto Blade
Assist)
(11B) Activar el acarreo automático
(11C) Ventilador reversible, ciclo manual del (si tiene)
(11D) Interruptor maestro de las luces conectado/desconectado
(11E) Luz de trabajo conectado/desconectado
(11F) Luz indicadora de la modalidad “Activa”
76 M0082082-04
Sección de operación
Controles del operador

pantalla. Si se presiona el botón del teclado de ABA


(11A) mientras la carga está activa, se desactiva la
función ABA. El LED que está encima del botón de
ABA se apagará cuando ABA está desactivada.

Transporte – Cuando la función de ABA esté en


carga, use el botón derecho (9K) en la palanca de
control de la hoja topadora para activar la función de
acarreo. La función de ABA ajustará la inclinación
vertical de la hoja al ángulo preajustado de acarreo
en la pantalla. Si se presiona el botón del teclado de
ABA (11A) cuando el acarreo está activo, se volverá
a colocar la función de ABA en carga.

Esparcir – Cuando la función de ABA esté en


acarreo, use el botón derecho (9K) en la palanca de
control de la hoja topadora para activar la función de
esparcido. La función de ABA ajustará la inclinación
vertical de la hoja al ángulo preajustado de esparcido
en la pantalla. Si se presiona el botón del teclado de
ABA (11A) cuando el esparcido está activo, se
volverá a colocar la función de ABA en carga.
Ilustración 85 g06377187
(9J) Activar/desactivar el control automático de la hoja
(9K) Seleccionar secuencia de Auxiliar Automático de la Hoja Nota: Si la máquina está equipada con el sensor de
(ABA, Auto Blade Assist) posición en el cilindro de levantamiento de la hoja, la
hoja también se levanta a la velocidad actual y a la
Auxiliar de Hoja Automática (ABA) distancia de levantamiento preajustada en el monitor
de la pantalla.
La Ayuda Automática de la Hoja (ABA, Auto Blade
Assist) es una función que automatiza el control de Nota: Si la máquina está equipada con un sensor de
inclinación y levantamiento de la hoja durante un posición en el cilindro de levantamiento de la hoja, la
ciclo típico de explanación para reducir la fatiga del hoja se bajará automáticamente a una altura
operador. La función ABA puede operarse en ajustada por encima del suelo cuando se cambie a
combinación con la función de acarreo automático. retroceso.
Nota: Use el botón derecho (9K) que se encuentra Nota: El operador debe efectuar manualmente el
en la palanca de control de la hoja topadora para recorrido de ABA por las tres funciones de carga,
recorrer las secuencias de las tres funciones ABA de acarreo y esparcido una vez que se active ABA en el
carga, acarreo y esparcido. El botón del teclado teclado. Esta activación se realiza mediante el botón
(11A) se puede usar para regresar al ajuste de carga derecho (9K) en la palanca de control de la hoja.
cuando la función ABA está en otros ajustes. El
botón del teclado (11A) se puede usar para Nota: El operador puede anular el auxiliar de hoja
desactivar la función ABA cuando esta está en el automática en cualquier momento si se mueve la
ajuste de carga. palanca de control de la hoja topadora. La función de
ABA también se puede cancelar mediante la
Nota: Hay luces encima de cada uno de los ocho selección o cancelación del botón con la luz
botones del módulo del teclado. Cada luz (11H) encendida en el teclado: cuando ABA está en Carga
indica si la función de ese botón está activa o si (11A).
está en uso. En la pantalla se indicará la
modalidad que está activa en este momento en Nota: Si se inicia un ciclo del freno de
uso. estacionamiento o se activa o desactiva la posición
LIBRE, se desactivará un ajuste de ABA activo.
Carga – Oprima el botón (11A) en el teclado una vez
para activar esta función. La función ABA ajustará la
inclinación longitudinal de la hoja para que coincida
con el ajuste de inclinación longitudinal de la carga
en la pantalla. La función de carga calibrará la
inclinación longitudinal de la hoja. La función ABA
mueve la inclinación vertical de la hoja
completamente hacia atrás para calibrar la
inclinación longitudinal de la hoja, luego se inclina la
hoja hacia adelante al ángulo preajustado en la
M0082082-04 77
Sección de operación
Controles del operador

Acarreo automático (11B) Una vez que se active el acarreo automático, cargue
la hoja manualmente y luego suelte la palanca de
AutoCarry – Oprima el botón del control de la hoja. El acarreo automático tomará
teclado (11B) para seleccionar el control de la hoja. Cuando la función de acarreo
sistema o anular la selección. La luz automático controla la hoja, el icono en la pantalla
LED del teclado se iluminará cuando se del tablero de instrumentos cambiará a verde sobre
negro. El operador puede ajustar la altura de la hoja
seleccione el sistema y la pantalla del tablero de en cualquier momento con la manija de control de la
instrumentos mostrará un ícono de hoja gris hoja sin desactivar la función de acarreo automático.
sobre negro que indica que el acarreo automático Si el operador levanta la hoja para reducir la carga, la
está seleccionado. Se mostrará en la pantalla de función de acarreo automático regresará a la
la máquina un ícono blanco sobre gris que indica modalidad activa gris y blanca.
que el acarreo automático se ha activado. Oprima
el botón izquierdo (9J) de la palanca de control El factor de carga máximo del acarreo automático se
de la hoja topadora para activar la función de puede ajustar en el menú de ajustes.
acarreo automático. Oprima el botón izquierdo
(9J) nuevamente para desactivar la función de Navegación a los ajustes para el acarreo automático
acarreo automático. en la pantalla principal.

La función de acarreo automático está diseñada para • Ajustes de la máquina


proporcionar control automático de la altura de la
hoja para alcanzar y mantener una carga óptima de • Factor de carga del acarreo automático
la hoja. El acarreo automático ayuda a reducir la
fatiga del operador mientras se mantiene la mejor Nota: El operador puede usar el pedal decelerador
productividad de la máquina. para reducir la velocidad de la tractor mientras se
utiliza la función de acarreo automático. El acarreo
La función de acarreo automático se puede automático ajustará la operación apropiada para la
seleccionar al mismo tiempo que CAT Grade 3D. cantidad de pedal decelerador usada.
Active el acarreo automático en cualquier momento Nota: El acarreo automático dejará de ajustar la
previo a la explanación o durante este. La pantalla altura de la hoja si se utiliza el pedal del freno. El
del tablero de instrumentos mostrará un ícono blanco acarreo automático reanudará el ajuste de la altura
y gris de la hoja cuando se ha activado el acarreo
de la hoja (si es necesario) cuando se suelte el pedal
automático utilizando el botón izquierdo (9J) en la
palanca universal. Esto significa que la función de del freno.
acarreo automático está activa, pero actualmente no El acarreo automático pasará a la modalidad activa
controla la altura de la hoja. La función de acarreo blanca y gris cuando la máquina esté en marcha de
automático determinará automáticamente cuando RETROCESO o NEUTRAL.
sea apropiado ajustar la altura de la hoja en función
de las mediciones de operación de la máquina y la El ajuste del factor de carga del acarreo automático
posición de la palanca de control de la hoja. se puede ajustar en la pantalla de la máquina.
Nota: La función de acarreo automático se
desactivará automáticamente siempre que el freno
de estacionamiento está conectado, el corte
hidráulico está programado, la palanca de cambios
permanezca en neutral durante un período de tiempo
prolongado o el operador no esté en el asiento.

Nota: En la pantalla de la máquina destellará un


ícono de hoja amarillo si la función de acarreo
automático no puede activarse cuando se presiona el
botón de control de la hoja (9J). Se mostrará un
mensaje emergente que indica lo que está evitando
la activación del acarreo automático.

Ilustración 86 g06277259

Nota: El factor de carga del acarreo automático se


puede ajustar en incrementos de 0,5 % entre el 80 %
y el 105 %.
78 M0082082-04
Sección de operación
Controles del operador

Ventilador reversible (11C) (si tiene) Si el intervalo de purga expira, comenzará un ciclo
de purga cuando el tractor de cadenas se encuentra
en marcha de RETROCESO o en NEUTRAL, y se
desconecta el freno de estacionamiento. Si el
intervalo de purga expira y el tractor de cadenas
tiene la marcha en AVANCE, el ciclo de purga no
comienza. Si el intervalo de purga expira y el tractor
de cadenas tiene la marcha en NEUTRAL con el
freno de estacionamiento conectado, el ciclo de
purga no comienza. El ciclo de purga está prohibido
hasta que se cambie a la marcha de RETROCESO o
el freno de estacionamiento se suelte en NEUTRAL.
Si se oprime manualmente el botón de purga,
comienza un nuevo ciclo de purga cuando el tractor
de cadenas se encuentra en la marcha de
RETROCESO o en NEUTRAL y se suelta el freno de
estacionamiento. Si se oprime manualmente el botón
de purga, se ignora la petición del ciclo de purga si el
Ilustración 87 g01086432 tractor de cadenas se encuentra en la marcha de
Vista delantera (dirección normal) AVANCE o en NEUTRAL y el freno de
estacionamiento está conectado.
Si está equipado con la función ventilador reversible Cuando el ciclo de purga está actualmente activo la
(accesorio), el ventilador puede revertir la dirección luz indicadora que se encuentra por encima del
del flujo de aire desde adelante hacia atrás. Esta botón del teclado se ilumina. Un ciclo de purga se
acción le permite al ventilador purgar la basura del completa solamente, más allá del estado de marcha
radiador, los núcleos del posenfriador y las puertas SOLAMENTE si la configuración de "Estado de
de acceso al motor. El ciclo de purga comenzará activación de terminación anticipada de la operación
automáticamente cuando el intervalo de purga de inversión del ventilador del motor" está fijada en
expire. El ciclo de purga puede iniciarse DESACTIVADA. Si la configuración está fijada en
manualmente con un botón de teclado (11C) en el ACTIVADA, entonces el ciclo de inversión se
teclado. cancelará inmediatamente con el cambio de marcha.
Si la cancelación del ciclo de purga se produce
Control del ventilador con inversión – después de 15 segundos de tiempo de purga, el
Presione el botón de teclado de control cronómetro del intervalo de purga se mantiene en
del ventilador (11C) para iniciar el ciclo cero. Luego, el sistema puede purgar el sistema de
de purga. El ciclo de purga se debe iniciar enfriamiento y la próxima vez el ciclo de purga
cuando la máquina esté en NEUTRAL y con el comienza automáticamente. Si luego de tres intentos
freno de estacionamiento desconectado, o bien sucesivos no se pueden completar más de 15
cuando la máquina esté en RETROCESO. Para segundos del tiempo de purga, el cronómetro del
iniciar el ciclo de purga continua, mantenga intervalo de purga se reajusta en el intervalo de
presionado el botón de teclado de control de purga.
ventilador (11C) durante 3 segundos. Esta acción Consulte los "Procedimientos para la función de
debe realizarse mientras la máquina está en inversión del ventilador (si tiene)" para ajustar la
NEUTRAL y el freno de estacionamiento está en cancelación del ciclo de purga.
CONECTADO. El ventilador permanecerá en un
ciclo de purga continuo hasta que presione el El cronómetro del intervalo de purga se reajusta
interruptor nuevamente o suelte el freno de hasta que se completa cada ciclo de purga
estacionamiento. independientemente de un arranque automático o
manual. La función de inversión del ventilador se
La gama de ajuste para la purga del ventilador es de desactiva cuando la temperatura del aceite hidráulico
5 a 60 segundos. Esta gama de ajuste del intervalo es inferior a 0 °C (32 °F).
de la purga con ventiladores de 5 a 120 minutos.
Consulte "Procedures for the Reverse Fan Function
(If Equipped)" para obtener más información.
M0082082-04 79
Sección de operación
Controles del operador

Interruptor maestro de las luces (11D) Pasador conectado – La posición


inferior del interruptor empuja el
El interruptor maestro de las luces (11D) encenderá pasador del desgarrador en su lugar.
o apagará todas las luces exteriores (alternará el
estado). Cuando cualquiera de las luces exteriores Interruptor de traba del
está encendida, el indicador que se encuentra por
encima del botón se encenderá. Si CUALQUIERA cabrestante (15) (si tiene)
de las luces está encendida actualmente, apague
TODAS las luces. Interruptor de traba (25) –
Presione la parte superior del
Traba hidráulica (12) interruptor para desactivar la
palanca de control del cabrestante. Presione la
Este interruptor (18) hace que todos los accesorios parte inferior del interruptor para activar la
hidráulicos no sean funcionales. palanca de control del cabrestante.

Interruptor de traba hidráulica – Interruptor de parada de


El interruptor de traba
hidráulica cuenta con una oreja emergencia (16)
de intertraba de color rojo. La oreja debe
levantarse y mantenerse en esa posición para Parada del motor – El interruptor de
poder presionar el interruptor en cualquier parada de emergencia sirve para
sentido. Levante la oreja de intertraba y presione detener el motor cuando se oprime.
la parte superior del interruptor (18) para
desactivar los controles del hidráulicos. Levante ATENCION
la oreja de intertraba y presione la parte inferior Haga una inspección alrededor de la máquina des-
del interruptor para activar los controles pués del accionamiento de un dispositivo de parada.
hidráulicos.
Tome las medidas correctivas necesarias para solu-
Nota: Desactive los controles hidráulicos antes de cionar la causa de la parada.
levantarse del asiento del operador o de dar servicio
a la máquina. Siempre se deben desactivar los Asegúrese de que no se hayan producido ni se pro-
duzcan daños adicionales antes de reanudar la
controles hidráulicos cuando se deja la máquina sin operación.
supervisión. El indicador del control hidráulico en el
tablero de instrumentos se ilumina cuando se
desactivan los controles hidráulicos.
Bocina (17)
Nota: Solo puede bajar los implementos durante un
corto período después de parar el motor. La llave del Empuje la perilla hacia abajo para hacer sonar la
interruptor de arranque del motor debe estar en la bocina. Utilice la bocina para alertar al personal.
posición CONECTADA para bajar los implementos. Utilice la bocina para hacer señales al personal.
Consulte el artículo “Bajada del equipo con el motor
parado” en este manual. Controles del desgarrador (si
tiene) (18-21)
Interruptor automático/manual R/C
(13) (si tiene) Nota: En las máquinas que no están equipadas con
un desgarrador, los controles del desgarrador se
El interruptor automático/manual de control remoto desactivan con el Cat ET.
(13), alterna la funcionalidad de control remoto de la
máquina. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, CAT Command For
DozingM0069356 para obtener más información.

Extractor de pasador del


desgarrador (si tiene) (14)
Pasador desconectado – La posición
superior del interruptor quita el pasador
del desgarrador.
80 M0082082-04
Sección de operación
Controles del operador

• Oprimir el botón inferior del control automático del


desgarrador de la palanca de control del
desgarrador

• Presione el botón de retracción automática (20)


en la palanca de control del desgarrador.

Nota: No es recomendable cambiar a una marcha de


retroceso con el desgarrador en el suelo.
Si ocurre alguna de las siguientes situaciones, el
control automático del desgarrador entra en un
estado suspendido.
• Conexión del freno de estacionamiento
Ilustración 88 g06377547 • El operador no está presente
(18) Control de subida/bajada del desgarrador
(19) Control de retracción/extensión del vástago del desgarrador • Diagnóstico o suceso para el implemento
(20) Interruptor de activación/desactivación del control del
desgarrador automático Control de levantamiento/bajada del
(21) Interruptor de retracción automática del desgarrador
desgarrador (18)
Para activar el control automático del desgarrador,
oprima el botón inferior en el lado izquierdo de la
palanca de control del desgarrador (20).
Cuando se activa el control automático del
desgarrador, el desgarrador comienza a bajar
independientemente de cuál es la marcha de la
transmisión en la que está operando. Cuando la
marcha se cambia a la posición de AVANCE, la
máquina hará un cambio descendente a la primera
marcha si no está ya en la primera marcha. El control
automático del desgarrador comienza a ajustar la
altura del desgarrador y la velocidad del motor para
la operación más eficiente de desgarramiento.
El ajuste de carga plena del control automático del
desgarrador se puede ajustar en el Sistema Monitor.
Ilustración 89 g06276718
ATENCION
No active el control automático del desgarrador cuan- BAJADA (18A) – Presione la parte
do se desplaza en marcha de retroceso. Se pueden inferior del control de levantamiento del
generar daños en la punta y el vástago del
desgarrador. desgarrador para bajar el desgarrador.
Suelte el control. El control regresará a la
posición FIJA.
El control manual del desgarrador anula el control
automático del desgarrador. El control automático del Posición fija (18B) – El control del
desgarrador toma el mando nuevamente cuando no desgarrador regresa automáticamente a
hay movimiento en la palanca de control del la posición FIJA. El movimiento del
desgarrador. El control manual de deceleración del desgarrador se detiene.
motor anulará el control automático del desgarrador,
pero no lo desactivará. SUBIDA (18C) – Presione la parte
superior del control de levantamiento
El control del desgarrador automático se desactiva del desgarrador para levantar el
mediante las siguientes acciones: desgarrador. Suelte el control. El control
regresará a la posición FIJA.
• Mover la máquina en reversa
• Oprimir el pedal del freno de servicio

• Activación del interruptor de traba del implemento


M0082082-04 81
Sección de operación
Controles del operador

Palanca de retracción/extensión del Interruptor de retracción automática del


vástago del desgarrador (24) desgarrador (21)
Empuje el interruptor de retracción automática del
desgarrador en el control del desgarrador para
levantarlo a su altura máxima. También se puede
configurar la máquina para poner el desgarrador en
la posición RETRACCIÓN DEL VÁSTAGO o
EXTENSIÓN DEL VÁSTAGO.
El operador debe activar la función del interruptor de
retracción automática del desgarrador en la pantalla
de la máquina. Este menú se puede ver navegando
en el siguiente menú:
• Ajustes de la máquina

• Retracción automática del desgarrador

Ilustración 90 g06276722 Mientras la función de retracción automática del


desgarrador está moviendo el desgarrador, presione
Retracción del vástago (19A) – Tire de la nuevamente el interruptor de retracción automática
del desgarrador para detener el movimiento del
parte delantera del control de desgarrador.
retracción/extensión del vástago del
desgarrador hacia el operador para retraer el Al mover el desgarrador o la hoja, se anula la
vástago hacia la máquina. Suelte el control. El retracción automática del desgarrador sin
control regresará a la posición FIJA. desactivarse.
Posición fija (19B) – El control de
retracción/extensión del vástago del
Luz de acción (22)
desgarrador regresa a la posición FIJA.
Luz de acción – La luz de acción se
El movimiento del desgarrador se detiene.
enciende cuando esté activo un nivel de
Extensión del vástago (19C) – Tire de la advertencia 2 o un nivel de advertencia
parte trasera del control de retracción/ 3.
extensión del vástago del desgarrador
hacia el operador para alejar el vástago de la Fuentes de alimentación de 12 V
máquina. Suelte el control. El control regresará a (23)
la posición FIJA.

Activación/desactivación del control Ubicaciones adicionales de la corriente


automático del desgarrador (20) de 12 V
Hay dos ubicaciones adicionales de las fuentes de
El control automático del desgarrador bajará alimentación de 12 V que se encuentran detrás y
automáticamente el desgarrador al suelo y ajustará debajo del posabrazos derecho.
la altura del desgarrador y la velocidad del motor
para controlar la barra de tiro y el resbalamiento de
las cadenas durante el desgarramiento. El control
automático del desgarrador se activa utilizando el
botón (20). El control automático del desgarrador se
puede desactivar oprimiendo el botón (20),
oprimiendo el botón de retracción automática del
desgarrador (21) o cambiando a la marcha de
RETROCESO.
82 M0082082-04
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 91 g06377599 Ilustración 92 g06410704


(23A) Fuente de alimentación de 12 V (23C) Fuente de alimentación de 12 V
(23B) Fuente de alimentación de 12 V
(25) Puerto de servicio de 14 clavijas para el Cat ET y el VIMS Fuente de corriente de 12 V (23C) – Este conector
se puede usar para energizar los accesorios. La
Fuente de alimentación de 12 V (23A) – Este electricidad de 12 V que suministra 15 A de corriente
receptáculo se puede utilizar para el suministro de está disponible cuando el interruptor de arranque del
corriente al equipo eléctrico automotriz o a los motor está en la posición CONECTADA o
accesorios. La electricidad de 12 V que suministra 10 DESCONECTADA.
A de corriente está disponible solo cuando el
interruptor de arranque del motor está en la posición
CONECTADA.

Fuente de corriente de 12 V (23B) – Este


receptáculo se puede utilizar para el suministro de
corriente al equipo eléctrico automotriz o a los
accesorios. La electricidad de 12 V que suministra 10
A de corriente está disponible cuando el interruptor
de arranque del motor está en la posición
CONECTADA o DESCONECTADA.
M0082082-04 83
Sección de operación
Controles del operador

Posabrazos derecho

Entrada de audio auxiliar (24)


Este conector de entrada permite el uso de un
dispositivo de audio auxiliar compatible.

Puerto de servicio del Sistema de


Administración de Información
Vital (VIMS) o puerto de servicio de
14 clavijas del Técnico Electrónico
(ET) Cat y el VIMS (tipo 2) (25)
Este conector se utiliza para dar servicio a la
máquina con el Cat ET y acceder a la información del
VIMS. Ilustración 94 g06377627

Use el siguiente procedimiento para ajustar el


Puerto de diagnóstico del Técnico posabrazos derecho, si es necesario.
Electrónico (ET) Cat (25) 1. Afloje la perilla (26C) hacia la izquierda. La perilla
está ubicada en el interior del posabrazos.
Este puerto de servicio permite que el personal de
servicio conecte una computadora portátil. Esta 2. Mueva el posabrazos hasta la altura deseada.
función permite que el personal de servicio
diagnostique los sistemas de la máquina y el motor. 3. Apriete la perilla hacia la derecha.

Posabrazos ajustable (26)


Posabrazos izquierdo

Ilustración 93 g06377625

Ajuste la posición del posabrazos izquierdo para que


se adapte al operador. El posabrazos izquierdo se
ajusta al oprimir la parte superior del interruptor
(26A) para levantarlo. Oprima la parte inferior del
interruptor (26A) para bajar el posabrazos. El ajuste
hacia delante y hacia atrás se efectúa al levantar la
perilla (26B) y empujar hacia delante o hacia atrás
hasta lograr la posición correcta.
84 M0082082-04
Sección de operación
Controles del operador

Los cambios bidireccionales se pueden seleccionar


con el selector (27). La modalidad seleccionada se
muestra en la ventana de la pantalla principal. El
operador puede seleccionar tres modalidades
preajustadas girando el selector.
Cuando se produce un cambio de dirección o se
cambia la velocidad desde neutral, la transmisión
cambia a la marcha seleccionada para esa dirección
de acuerdo con la modalidad activa. Si la máquina
opera en tercera marcha en avance con la modalidad
de cambios automáticos en 1A-2R y se solicita un
cambio de sentido de marcha, la máquina cambiará
directamente de tercera marcha en avance a
segunda en retroceso. Si se solicita otro cambio de
sentido, la máquina cambiará de segunda marcha de
retroceso a primera en avance.

Cambio bidireccional (27) – La función


de cambios automáticos bidireccionales
permite seleccionar entre tres ajustes
fijos y un ajuste recuperable.

Ilustración 95 g02290013

Nota: Para ajustar la posición de la palanca para un


desplazamiento adicional, tire hacia afuera de la
palanca y gire hacia la izquierda o hacia la derecha.

Módulo de acelerador y cambios


automáticos

Ilustración 97 g06377685
Posiciones de cambios bidireccionales
Tabla 5
Modalidad de cambios bidireccionales
Posición de cambio Ajuste

1 DESCONECTADA
2 1.0F-2.0R
Ilustración 96 g06377630 3 2.0F-2.0R
(27) Selector de modalidad bidireccional
4 2.0F-1.0R
(28A) Cambio automático descendente
(28B) Sistema de cambios automáticos mejorado 5 Custom Bi-Directional (Bidirec-
(29) Selector del acelerador cional personalizado)

Modalidad de cambios bidireccionales 1,0F - 2,0R – Esta posición de cambio (2) es el ajuste
Modalidad de cambios bidireccionales – La activo cuando la modalidad de cambio de sentido de
modalidad de transmisión bidireccional permite al marcha es de primera velocidad en avance a
operador preajustar la marcha en AVANCE y en segunda velocidad en retroceso.
RETROCESO para cambios de dirección y cambios 2,0F - 2,0R – Esta posición de cambio (3) es el ajuste
diferentes a NEUTRAL. activo cuando la modalidad de cambio de sentido de
marcha es de segunda velocidad en avance a
segunda velocidad en retroceso.
M0082082-04 85
Sección de operación
Controles del operador

2,0F - 1,0R – Esta posición de cambio (4) es el ajuste Cambio descendente automático (ALTO) – Este
activo cuando la modalidad de cambio de sentido de ajuste permite el punto de calibración de sobrecarga
marcha es de segunda velocidad en avance a del motor más bajo y la menor reducción en la
primera velocidad en retroceso. velocidad de desplazamiento antes de que ocurra un
cambio descendente automático.
Custom Bi-Directional (Bidireccional
personalizado) – Esta función utiliza los valores
configurados en la pantalla principal. Los valores se Nota: La función del interruptor del cambio
pueden cambiar navegando a la sección de ajustes descendente automático se ve afectada cuando el
de la máquina/bidireccional personalizado. interruptor de arranque del motor se coloca en las
posiciones DESCONECTADA y CONECTADA. La
función del interruptor del cambio descendente
Cambio descendente automático (28A) automático también se ve afectada cuando se está
usando una modalidad automática del EAS.
“ Tren de fuerza: Cambio descendente
automático”” – El sistema electrónico de Una vez que la máquina está apagada, la modalidad
tren de fuerza está equipado con el de cambio descendente automático seleccionada
cambio descendente automático. La función de (baja, media, alta) se almacena en la memoria del
cambio descendente automático cambia ECM. Sin embargo, cuando la llave se pone en la
automáticamente la transmisión a una marcha posición CONECTADA, el cambio descendente
más baja cuando la carga especificada es mayor automático no está activado de forma
predeterminada. La función de cambio descendente
que la gama de la marcha seleccionada. Sin automático se activa al presionar el interruptor (28A),
embargo, también se encuentra disponible el o al recuperar un perfil del operador desde la
cambio ascendente manual. Después de realizar pantalla. Al presionar el interruptor, se activará la
un cambio ascendente manual, el cambio función y se recuperará la última modalidad utilizada.
descendente automático permanece desactivado Al seleccionar un perfil de operador desde la
por 2 segundos. Esta función trabaja en las pantalla, se recuperará el estado conectado/
marchas de avance y de retroceso. El ajuste desconectado de la activación y la modalidad que
predeterminado para esta máquina es fue seleccionada.
DESCONECTADA. Cuando se activa el cambio
Cuando está en la modalidad de cambios
descendente automático, la modalidad automáticos mejorados, el cambio descendente
predeterminada es media. automático se integra en la función. El indicador del
cambio descendente automático se apagará y el
Cuando se arranque la máquina y el cambio interruptor de cambio descendente automático
descendente automático no esté activo, presione y dejará de funcionar.
luego suelte el interruptor (28A). Si el cambio
descendente automático está activado, el indicador
se encenderá para mostrar que la función está Cambio automático mejorado (EAS)
activa. Seleccione el cambio descendente (28B)
automático con el tren de fuerza en la posición
NEUTRAL. Si no se desea la operación del cambio Cambio automático mejorado (EAS) –
descendente automático, se puede operar la
Presione y luego suelte el interruptor de
máquina manualmente. Presione y luego suelte el
botón (28A) para desactivar el cambio descendente cambio automático mejorado (28B) para
automático. activar la función. Al usar la pantalla principal,
use la pantalla de ajustes de la máquina para
Los cambios en el funcionamiento del cambio seleccionar los puntos de velocidad 3, 6 o 9 en
descendente automático se pueden hacer en la avance y retroceso.
pantalla. El funcionamiento del cambio descendente
automático se puede seleccionar desde las El EAS es una función conveniente que permite el
siguientes modalidades. ahorro de combustible. Esta función actúa como
transmisión automática. El operador puede fijar una
Cambio descendente automático (BAJO) – Este velocidad de la cadena deseada y la máquina
ajuste permite el punto de calibración más alto de ajustará automáticamente la velocidad de la marcha
sobrecarga del motor y la mayor reducción en la y del motor para obtener la velocidad deseada de la
velocidad de desplazamiento antes de que ocurra un manera más eficiente. La máquina se ajustará al
cambio automático descendente. cambio de la carga causado por el ángulo de la
máquina, la carga de la hoja o el arrastre del
Cambio descendente automático (MEDIO) – Este desgarrador, y siempre buscará mantener la misma
ajuste permite el ajuste medio de sobrecarga del velocidad de la cadena.
motor y la gama media de reducción de la velocidad
de desplazamiento antes de que ocurra un cambio
descendente automático.
86 M0082082-04
Sección de operación
Controles del operador

La función EAS es independiente en los sentidos Tabla 6


AVANCE y RETROCESO. Cuando está en la Velocidades del motor según la posición del selector del
modalidad “Automática” , el operador ajusta la acelerador
velocidad de la cadena deseada mediante los
controles ascendente y descendente. Posición del selector Velocidad del motor (rpm)

1 700
2 1.000
3 1.200
4 1.400
5 1.600
6 1.800
1.950 (velocidad alta en vacío)
7 (1)

(1) La configuración de sonido del motor limitará la velocidad alta


en vacío a menos que 1.950 en ciertas condiciones.

Una indicación relativa de la velocidad del motor


Ilustración 98 g06277131 solicitada por el operador debe indicarse cerca del
selector del acelerador.
La ubicación anterior en la pantalla de información
principal muestra la marcha actual y el sentido de Control automático de velocidad del
marcha de la máquina.
motor
Si oprime el pedal del freno o el pedal decelerador,
se suspenderá temporalmente la modalidad Si el motor se deja en la velocidad alta en vacío y el
“automática” . Cuando se suelta el pedal del freno o freno de estacionamiento se deja CONECTADO
el pedal decelerador, la modalidad “automática” se durante un periodo definido, se ocasiona la siguiente
reanuda. condición:
• La velocidad del motor se reduce
Selector del acelerador del motor automáticamente a un punto de calibración de
(29) velocidad programado.

El selector del acelerador del motor (29) controla la El motor regresa a la velocidad alta en vacío cuando
velocidad del motor. la máquina se vuelve a poner en marcha o cuando
se gira el selector del acelerador del motor.
Velocidad baja en vacío – Gire el
selector del acelerador del motor (29) Se utiliza el Cat ET (Técnico Electrónico) para activar
la operación de control automático de la velocidad en
hacia la izquierda para reducir la vacío del motor. Se puede usar el Cat ET para
velocidad en vacío. programar los ajustes de las gamas del tiempo de
demora y de las velocidades reducidas en vacío del
Velocidad alta en vacío – Gire el selector motor.
del acelerador del motor (29) hacia la
derecha para aumentar la velocidad en • La configuración predeterminada es "sin instalar".
vacío. Para la velocidad alta en vacío, gire el
selector del acelerador del motor hasta la • El valor predeterminado de la velocidad del motor
posición más alta. La velocidad del motor pasa reducida es 1550 rpm.
inmediatamente a alta en vacío. La máquina tiene
una velocidad alta en vacío del motor de 1.950 • La gama de velocidades permisible es de 700 a
rpm en NEUTRAL. 1980 rpm.

La velocidad del motor también puede reducirse • El ajuste predeterminado del tiempo de demora es
pisando el pedal decelerador (6). de 30 segundos.

• La gama de tiempo permisible es de 0 a 300


segundos.
M0082082-04 87
Sección de operación
Controles del operador

Ajuste intermedio del acelerador del Intermitente – La velocidad de retardo


motor de los limpiaparabrisas se puede ajustar
mediante el giro del interruptor hacia la
La velocidad del motor se puede ajustar derecha, hasta la gama “ intermitente”” .
manualmente en cualquier nivel intermedio entre
velocidad baja en vacío y velocidad alta en vacío Baja – Gire el interruptor hacia la
mediante el selector del acelerador del motor (29). derecha a esta posición para un ajuste
bajo del movimiento continuo del
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas limpiaparabrisas.
(30) Alta – Gire el interruptor hacia la
derecha a esta posición para un ajuste
Controles del limpia/lavaparabrisas alto del movimiento continuo del
limpiaparabrisas.

Lavaparabrisas

Ilustración 101 g01529553

Lavaparabrisas – Oprima el interruptor y


manténgalo oprimido para activar el lavaparabrisas y
Ilustración 99 g06377892 el limpiaparabrisas. Si suelta el interruptor, se
produce una fuerza del resorte que desactiva el
Limpia/lavaparabrisas de ventana lavaparabrisas. El limpiaparabrisas continúa
trasera (30A) limpiando la ventana del fluido de limpieza durante
aproximadamente 20 segundos.
Limpia/lavaparabrisas izquierdo (30B)

Limpia/lavaparabrisas derecho (30C)

Limpia/lavaparabrisas de la ventana
delantera (30D)

Interruptor del limpiaparabrisas

Ilustración 100 g01523239

Desconectado – Mueva el interruptor


hacia la izquierda a esta posición para
detener el limpiaparabrisas.
88 M0082082-04
Sección de operación
Controles del operador

Control de temperatura (31B)

Controles de calefacción y aire Control de temperatura (31B) – Gire la


perilla hacia la izquierda para ENFRIAR.
acondicionado (31) Gire la perilla hacia la derecha para
CALENTAR. El control automático de
temperatura NO controlará la temperatura si se
fija el selector en cualquiera de los extremos.

Interruptor A/C (31C)

Ilustración 102 g06377902

Control del ventilador (31A)


Interruptor de velocidad del ventilador
(31A) – El interruptor de velocidad del Ilustración 103 g02106193
ventilador controla el motor del
ventilador soplador de cuatro velocidades. El interruptor A/C se utiliza para determinar la
modalidad de operación del sistema de calefacción y
DESCONECTADA – Gire el interruptor aire acondicionado. El interruptor basculante tiene
de velocidad del ventilador hacia la dos posiciones.
izquierda a esta posición para detener el
ventilador soplador. Posición superior (A/C) – Esta posición ajusta el
sistema de calefacción y aire acondicionado a la
LOW (BAJA) – Gire el interruptor hacia modalidad manual. El interruptor enciende el
la derecha hasta esta posición para que compresor del aire acondicionado. El interruptor
permite que el control de temperatura (31B) controle
el ventilador funcione en la velocidad
la válvula de agua.
más baja.
MEDIA – Gire el interruptor hacia la Posición inferior (A/C) – Esta posición ajusta el
derecha hasta esta posición para que el sistema de calefacción y aire acondicionado en la
ventilador funcione en la velocidad modalidad automática.
media.

MEDIA-ALTA – Gire el interruptor hacia


la derecha hasta esta posición para que
el ventilador funcione en la velocidad
media-alta.
HIGH (ALTA) – Gire el interruptor hacia
la derecha hasta esta posición para que
el ventilador funcione en la velocidad
alta.
M0082082-04 89
Sección de operación
Controles del operador

Ajuste de la rejilla de ventilación de la


cabina (31D), (31E) y (31F)

Ilustración 106 g02463425


Rejilla de ventilación giratoria de la cabina (31F)

Rejillas redondas de la cabina – Hay dos rejillas de


este tipo. Una de las rejillas está ubicada en cada
uno de los postes laterales delanteros de la cabina a
nivel de la cabeza del operador. Ajuste las rejillas de
ventilación redondas (31D) para que circule el aire
en la cabina. Los ajustes se realizan haciéndolas
girar hacia la derecha o hacia la izquierda y al
Ilustración 104 g02059241 cambiar el ángulo de las aletas.
Rejilla de ventilación redonda de la cabina (31D)
Rejillas rectangulares con aletas cuadradas –
Hay dos rejillas de este tipo. Una de las rejillas está
ubicada al lado de cada puerta cerca del nivel de los
pies del operador. Ajuste las rejillas de ventilación
con aletas cuadradas (31E) para que circule el aire
en la cabina. Los ajustes se realizan haciéndolas
rotar de lado a lado y al cambiar el ángulo de las
aletas.

Rejillas giratorias de la cabina – Hay ocho rejillas


de este tipo. Dos rejillas están ubicadas a lo largo del
lado de cada puerta. Una está ubicada en la parte
delantera de cada ventana lateral. Otras dos están
ubicadas encima de la ventana trasera. Ajuste las
rejillas de ventilación con aletas redondas (31F) para
que el aire se distribuya de manera uniforme entre
las ventanas. Los ajustes se realizan usando
Ilustración 105 g01537193
ruedecillas moleteadas en cualquiera de los
Rejilla de ventilación rectangular de la cabina con extremos de la unidad. La ruedecilla en uno de los
aleta cuadrada (31E) extremos hará girar todo el conjunto de rejillas. Esta
acción regula la apertura de la rejilla. La ruedecilla en
el otro extremo hará girar solo las aletas de las
rejillas del conjunto. Esta acción controla la dirección
del flujo de aire.
90 M0082082-04
Sección de operación
Controles del operador

Operación del sistema de calefacción y Operación del sistema de calefacción y


aire acondicionado (modalidad manual) aire acondicionado (modalidad
automática)
Nota: El operador ajustará la velocidad del ventilador
al máximo. Esta acción permite que el sistema El interruptor de control de temperatura (31B)
alcance el ambiente deseado en la cabina en la siempre comunica la temperatura de cabina
menor cantidad de tiempo. Después de lograr la solicitada al ECM.
temperatura deseada en la cabina, el operador
puede cambiar la posición de la velocidad del El sistema de control automático de temperatura
ventilador. La temperatura de la cabina se regula con mantiene la temperatura de la cabina solicitada al
el control del ventilador y de la calefacción. aumentar o disminuir la temperatura del aire de las
rejillas. El ajuste de la temperatura del aire de las
Calefacción rejillas se basa en la temperatura del aire existente
en la cabina.
Cómo lograr la calefacción máxima
• Abra todas las rejillas. Dirija todo el flujo de aire
• Abra por completo todas las rejillas. lejos del operador.

• Coloque el interruptor A/C (31C) en la posición • Fije el control del ventilador (31A) en la posición
DESCONECTADA. alta para alcanzar la velocidad máxima del
ventilador.
• Gire el control de temperatura (31B) hacia la
derecha hasta que se detenga el selector. El • Gire el control de temperatura a la posición media,
indicador debe estar en rojo. que es de aproximadamente 21° C (70° F).

• Fije el control del ventilador (31A) en la posición • Después de que la máquina haya estado
alta para alcanzar la velocidad máxima del operando a la temperatura y la velocidad
ventilador. nominales del motor, gire ligeramente el selector
de temperatura para cambiar el punto de
Aire acondicionado calibración de la temperatura de la cabina.
Mediante la rotación hacia la derecha, se aumenta
Cómo lograr el enfriamiento máximo el punto de calibración de la temperatura de la
cabina hasta 32° C (90° F). Mediante la rotación
• Abra por completo todas las rejillas. hacia la izquierda, se disminuye el punto de
calibración de la temperatura de la cabina hasta
• Coloque el interruptor A/C (31C) en A/C.
10° C (50° F).
• Gire el control de temperatura (31B) hacia la
• Ajuste el control del ventilador (31A) en la
izquierda hasta que se detenga el selector. El
velocidad del ventilador deseada. Cuando la
indicador debe estar en azul.
temperatura ambiente exterior sea
• Fije el control del ventilador (31A) en la posición extremadamente calurosa o fría, ajuste la
alta para alcanzar la velocidad máxima del velocidad del ventilador a la posición ALTA.
ventilador. Cuando la temperatura ambiente exterior sea
similar al punto de calibración de la temperatura
Desempañamiento de la cabina deseada, fije la velocidad del
ventilador en BAJA. Si el sistema de calefacción y
• Dirija todas las rejillas hacia la ventana más aire acondicionado no controla la temperatura de
cercana. Cierre todas las rejillas diseñadas para la cabina eficazmente, aumente la velocidad del
soplar el aire directamente hacia el operador. ventilador.

• Gire el control de temperatura (31B) hacia la Nota: Una vez que cambie la posición del selector de
derecha hasta que se detenga el selector. El temperatura, deje pasar varios minutos para que el
indicador debe estar en rojo. sistema de calefacción y aire acondicionado
modifique la temperatura de la cabina.
• Fije el control del ventilador (31A) en la posición
alta para alcanzar la velocidad máxima del Luces de detalle (32)
ventilador.
Luces de cortesía – Las luces LED se controlan con
• Coloque el interruptor A/C (31C) en A/C. el interruptor de atenuación en la pantalla principal.
Estas luces sirven para proporcionar iluminación de
fondo en la cabina durante la operación nocturna.
M0082082-04 91
Sección de operación
Controles del operador

Luz LED (33)


La luz LED se puede presionar en el lado izquierdo,
lo que enciende la luz en todo el tiempo, si se la
presiona del lado derecho, solo se enciende la luz
cuando se abre la puerta de la cabina.
Si el interruptor está fijo en la puerta, la luz se
encenderá cuando la puerta se abre y se apagará
cuando la puerta se cierra.

Espejo retrovisor (34)


Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Ilustración 108 g06270348
Espejo. Cabina de máquina típica (Tractor de Cadenas)
Se quitaron algunos componentes para mayor
Controles adicionales claridad.

Puerta de la cabina Tire de la palanca interior superior para soltar la


puerta de la cabina desde la posición completamente
abierta. Tire de la palanca exterior de la cabina para
cerrar la puerta de la cabina.

Ventana deslizante de la cabina (si tiene)


Si lo desea, se pueden abrir tanto las ventanas del
lado derecho como las del lado izquierdo de la
cabina.

Ilustración 107 g01043602


Vista delantera
Las máquinas con cabina tienen salidas alternativas.
Si una puerta queda desactivada, se puede utilizar la
otra puerta como salida alternativa. Libere el pestillo
y abra la puerta.
Tire de la palanca interior superior para soltar la Ilustración 109 g02654396
puerta de la cabina desde la posición completamente Ventana del lado derecho de la cabina
abierta.
Para abrir la ventana
Abra la puerta completamente hasta que se trabe.
1. Levante la manija de la traba superior de fricción
(A). Luego comprima la manija de la traba de la
ventana delantera (B) para soltar la ventana de la
posición TRABADA CERRADA.
2. Deslice la ventana hacia atrás hasta la posición de
apertura deseada.
3. Baje la manija de la traba superior de fricción para
sujetar la ventana en la posición abierta.
92 M0082082-04
Sección de operación
Sistema contra incendios

Close Window (Cerrar ventana)

1. Levante la manija de la traba superior de fricción


(A).
2. Deslice la ventana hacia la posición CERRADA
empujando la manija de la traba de la ventana
delantera (B). El pestillo de la traba de la ventana
delantera cerrará cuando la ventana se cierre por
completo.
3. Baje la manija de la traba superior de fricción.

i07367036

Sistema contra incendios


(Si tiene)
Código SMCS: 1000; 7000; 7401

Sistema de detección y
accionamiento
La máquina se monitorea mediante un sistema de
detección y accionamiento que normalmente se
conecta a un sistema de supresión de incendios para
contar con una protección contra incendios durante
las 24 horas. Un fabricante OEM (Original Equipment
Manufacturer, Fabricante de Equipo Original)
autorizado debe proporcionar capacitación práctica
al operador de la máquina.
Las máquinas construidas con sistemas de
supresión de incendios optativos instalados de
fábrica están equipadas con accionadores manuales.
Ilustración 110 g06256624
La cantidad de accionadores puede variar según la
máquina. Los accionadores manuales se activan Ejemplo típico de un accionador manual en un
tirando del pasador de seguridad y presionando el sistema de supresión de incendios
botón rojo. Antes de que se active el sistema, la (1) Accionador manual eléctrico (la cantidad puede variar)
máquina se debe detener completamente en un
lugar seguro con el freno de estacionamiento
conectado. Módulo de pantalla de supresión
de incendios
El módulo de pantalla de supresión de incendios
muestra el estado del sistema de supresión de
incendios, ofrece funcionalidades para accionar
electrónicamente el sistema de supresión de
incendios y ofrece accionamiento retardado del
sistema de supresión de incendios. La demora
permite mover la máquina a una ubicación segura y
proporciona alarmas visuales y sonoras en caso de
que se accione el sistema o que este presente una
falla.
El módulo del sistema de supresión de incendios
tiene tiempos de demora predeterminados que se
programan en la fábrica. El cliente y el técnico OEM
autorizado que ponga el sistema en servicio deberán
analizar cuál es la aplicación en el sitio de trabajo y
determinar la configuración que desean.
M0082082-04 93
Sección de operación
Si tiene

Registre los resultados en la Tabla 112 . Aplique los


valores apropiados que se señalan en la calcomanía
ubicada en la cabina.

Nota: Se suministra una calcomanía adicional para


la máquina, en el paquete de la documentación.

Ilustración 112 g06235318

Accionamiento manual de
supresión de incendios
EN CASO DE INCENDIO:
Ilustración 111 g06235337
Monitor de supresión de incendios típico 1. Detenga completamente la máquina de forma
(1) Botón Delay/Reset/Silence (Retardar/Restablecer/Silenciar) segura, conecte el freno y apague el motor.
(2) Sello visual
(3) Botón Push To Activate/Alarm When Lit (Presionar para 2. Rompa el sello visual y abra la puerta de
activar/Alarma cuando se enciende) con LED protección.
3. Presione el botón rojo “PUSH To Activate/Alarm
When Lit (Presionar para activar/Alarma cuando
se enciende)” (3).
4. El circuito de liberación activa de inmediato el
sistema de supresión de incendios conectado (el
interruptor de presión, si se incluye, activa el
funcionamiento auxiliar).
Nota: El indicador LED rojo “PUSH To Activate/Alarm
When Lit (Presionar para activar/Alarma cuando se
enciende)” y la alarma permanecen encendidos
durante 10 segundos en el inicio (liberación) del
sistema de supresión de incendios. Posterior a la
liberación: los LED Detection 1 o Detection 2,
Shutdown y Release pulsan junto a la alarma 1 vez
cada 10 segundos.

5. Salga de la máquina de forma segura y espere


preparado con un equipo contra incendios
complementario.
6. Accionamiento manual optativo: tire del pasador
de anillo y presione el botón rojo en los
accionadores manuales eléctricos o neumáticos.
94 M0082082-04
Sección de operación
Si tiene

Nota: Si es seguro volver a ingresar en el equipo, 3. Cuando el retardo de tiempo comience: detenga el
presione el botón “Delay/Reset/Silence (Retardar/ equipo de forma segura, conecte el freno, apague
Restablecer/Silenciar)” . La alarma se silenciará el motor y salga de la máquina. Espere preparado
durante 2 horas. con un equipo contra incendios complementario.
Utilice la siguiente tabla para documentar la 4. Posterior a la liberación: los LED y la alarma
información de ubicación del accionador manual pulsan 1 vez cada 10 segundos.
(como está instalado)
Botón Delay/Reset/Silence (Retardar/
Restablecer/Silenciar)
1. Reiniciar retardo de tiempo: presione y suelte
por cada reinicio de TD1 durante la condición de
alarma. (Límite: 2 reinicios o ilimitado, consulte la
ilustración 112 ).
Se debe iniciar antes de que transcurra el último
segundo de TD1 (después de TD1, no habrá
respuesta hasta después de la liberación).
Nota: Si mantiene presionado el botón, no se
extenderá el período de retardo de tiempo.
Ilustración 113 g06235191
2. Silenciar alarma (después de la descarga o por
Accionamiento del sistema falsa notificación) durante 2 horas: presione y
suelte para silenciar la alarma. La indicación de
automático de supresión de falla en el LED se mantendrá hasta que se corrija
incendios la falla. Si hay una nueva falla o un nuevo evento
de detección, la alarma se reactivará.
EN CASO DE INCENDIO:
3. Función Restablecer: la puede usar un técnico
1. El detector registra una condición de alarma en el de servicio autorizado del fabricante OEM.
área de peligro e inicia la notificación de retardo
de tiempo en el módulo de pantalla.
2. El indicador “PUSH To Activate/Alarm When Lit
(Presionar para activar/Alarma cuando se
enciende)” , los LED Detection 1 o Detection 2 y la
alarma:

• Pulsan 2 veces por segundo hasta los últimos


5 segundos de TD1; luego, pulsan 4 veces por
segundo con el LED de parada al comienzo de
los últimos 5 segundos. Consulte el paso 1 de
reinicio de TD1; luego, solo el LED de parada
permanece fijo durante 1 segundo, lo que
indica que TD1 se transfiere a TD2 (el reinicio
ya no está disponible).

• Pulsan 4 veces por segundo con el LED de


parada durante TD2.

• Permanecen fijos durante 10 segundos con el


LED de parada durante el inicio (liberación) del
Ilustración 114 g06238048
sistema de supresión de incendios (el
interruptor de presión, si se incluye, activa el Monitor de supresión de incendios típico
funcionamiento auxiliar). (4) LED de corriente

Luces indicadoras LED de corriente:


M0082082-04 95
Sección de operación
Si tiene

Verde fija – Indica que hay corriente externa normal.

Verde con 1 pulso cada 3 segundos – Indica que Si el sistema de supresión de incendios no fun-
hay corriente interna normal. ciona correctamente, puede causar lesiones gra-
ves o mortales. Asegúrese de que el sistema de
supresión de incendios está en condiciones ade-
Ámbar con 1 pulso cada 3 segundos – Indica una cuadas de funcionamiento sin fallas ni compo-
falla de corriente externa. El sistema está nentes dañados. Comuníquese inmediatamente
funcionando con corriente interna. Comuníquese con con un distribuidor autorizado en sistemas de su-
un técnico de servicio autorizado en supresión de presión de incendios para realizar las reparacio-
incendios para que haga mantenimiento. nes necesarias antes de operar la máquina.

Ámbar con 1 pulso cada 10 segundos con sonido


– Indica una falla de corriente interna o externa. Función básica de supresión de
Comuníquese con un técnico de servicio autorizado
en supresión de incendios para que haga
incendios
mantenimiento.

DESCONECTADA – Indica que no hay corriente en


el sistema. Comuníquese con un distribuidor
autorizado en sistemas de supresión de incendios
para que haga mantenimiento.

Todas las demás luces indicadoras LED:


Luz LED apagada – Indica que el estado es normal.

Ámbar o rojo con pulsos y sonido – Comuníquese


con un técnico de servicio autorizado en supresión
de incendios para que haga mantenimiento.

Ilustración 115 g06256624


Ejemplo típico de un accionador manual en un
sistema de supresión de incendios
(1) Accionador manual eléctrico (el tipo y la cantidad pueden
variar)

Hay detectores térmicos en ubicaciones específicas


de la máquina. La detección automática ocurre
cuando un incendio activa un detector térmico.
96 M0082082-04
Sección de operación
Si tiene

El cable de detección de incendios envía una señal a


través del módulo de control de interfaz a la pantalla
del operador. El operador presiona el botón
iluminado “Push to activate (Presionar para activar)”
en el módulo de pantalla.
Después de un período de retardo de tiempo
predeterminado, se envía una señal de regreso a
través del módulo de control de interfaz a los
cartuchos del cilindro de gas. Se expulsa gas hacia
los tanques de agente. El gas expulsado fuerza al
agente de supresión de incendios hacia el tanque de
agente. El agente de incendios se distribuye por la
red de mangueras a las distintas boquillas ubicadas
sobre áreas determinadas de la máquina.
Los accionadores manuales eléctricos (1) están
ubicados a lo largo de las trayectorias de salida.
Cuando se presiona el accionador manual (1), la
señal se envía al módulo de control de interfaz, al
módulo de pantalla, de vuelta al módulo de control
de interfaz y al cartucho de gas, con el mismo
resultado que en la detección automática.
M0082082-04 97
Sección de operación
Sistema monitor

Nota: La cantidad de accionadores manuales


eléctricos (1) y las ubicaciones pueden variar.

i07995603

Sistema monitor
Código SMCS: 7490

Ilustración 116 g06392134

El Sistema Monitor está diseñado para alertar al


operador sobre un problema inmediato en cualquiera
de los sistemas de la máquina que se controlan. El
Sistema Monitor también está diseñado para alertar
al operador sobre un problema inminente en
cualquiera de los sistemas que se controlan de la
máquina. El sistema monitor también proporcionará
información de estado al operador.
98 M0082082-04
Sección de operación
Sistema monitor

Luz de acción advertencia de que el motor se está aproximando a


la velocidad máxima recomendada.
Luz de acción (1) – La luz de acción (1)
está ubicada en lado derecho de la barra Velocidad del motor (Zona roja) – A 2.700 RPM,
indicadora en la unidad de visualización una advertencia visual alerta al operador que el
de información principal. Al tocar el indicador, se motor está excediendo la velocidad. El indicador de
mostrará una lista de los códigos de falla activos. alerta y la luz de acción destellan.

Gauges
ATENCION
El exceso de velocidad en una reducción y cuesta
Temperatura del convertidor de par (2) – abajo puede ocasionar graves daños en el motor y
Si la aguja del medidor alcanza la zona en el tren de fuerza.
roja, el aceite tiene 129° C (264° F). El
aumento de temperatura hace que suene la
alarma de advertencia. La pantalla del Sistema
Monitor mostrará una advertencia. Si se opera de
Monitor de trabajo (6)
manera continua la máquina mientras suena la Las máquinas que están equipadas con el control del
alarma de advertencia, o con la aguja del desgarrador automático o de acarreo automático
indicador en la zona roja, se puede dañar el tren tendrán una pantalla de monitoreo de rendimiento en
de fuerza. Reduzca la carga en la máquina hasta la pantalla de inicio de la pantalla de la máquina
que disminuya la temperatura del aceite del (parte inferior central debajo del tacómetro del
convertidor de par. El medidor de temperatura del motor).
convertidor par indica la temperatura máxima de
la salida del convertidor de par y la temperatura El monitor de rendimiento muestra información de
de lubricante de la transmisión calculada. La operación actual de la máquina mediante un
zona roja indica una temperatura excesiva del indicador móvil. El monitor de rendimiento tiene una
zona verde que indica la productividad óptima de la
aceite del tren de fuerza. máquina. Los operadores pueden utilizar el monitor
de rendimiento como un indicador de técnica de
No tiene operación para mejorar la productividad.
Si la barra indicadora está fuera de la zona verde
hacia la derecha, eso indica que la máquina está
Nivel de combustible (4) – El indicador intentando transportar una carga demasiado grande.
de nivel de combustible muestra la
cantidad de combustible que queda en Si la barra indicadora está fuera de la zona verde
el tanque. hacia la izquierda, eso indica que la máquina está
intentando transportar una carga demasiado
pequeña.
ATENCION
Si se le acaba el combustible puede causar averías El monitor de rendimiento es válido solamente
al motor. No continúe operando la máquina cuando cuando la máquina esté transportando una carga, no
el nivel del combustible sea extremadamente bajo. durante la carga y el esparcimiento de porciones de
un ciclo de trabajo. Al cargar, típicamente la carga
será más pesada, y al esparcir, la carga será
Engine Speed (Velocidad del motor) demasiado liviana.

Engine Coolant Temperature


ATENCION (Temperatura del refrigerante del motor)
No pase de 2900 rpm en ningún caso. El exceso de (7) – El termostato del agua regula las
velocidad al efectuar un cambio de marcha descen- temperaturas del refrigerante. Si la aguja del
dente, yendo cuesta abajo, etc., puede producir da-
ños importantes en el motor. medidor entra levemente a la zona roja, la
temperatura del refrigerante es de 109° C
(228° F). El aumento de temperatura hace que
Velocidad del motor (5) suene la alarma de advertencia. La pantalla del
Sistema Monitor mostrará una advertencia. La
operación continua de la máquina mientras la
Velocidad del motor (Zona blanca) – 0-2.500 rpm alarma de advertencia esté sonando o con la
aguja del medidor en la zona roja puede dañar el
motor. Cambie la operación y deje que el motor
Velocidad del motor (Zona amarilla) – 2.500 - se enfríe en vacío antes de apagar el motor.
2.700 RPM es solo una indicación visual de Detenga la máquina en un lugar seguro e
precaución. Esta indicación visual es una investigue la causa del problema.
M0082082-04 99
Sección de operación
Sistema monitor

Temperatura del aceite hidráulico (8) – Escalera bajada (18) – Esta luz
Este medidor indica la temperatura del indicadora alerta al operador cuando la
aceite hidráulico en el sumidero de escalera está en la posición BAJADA.
aceite hidráulico para los circuitos de la
dirección y los implementos. Si la aguja del Falla del motor (19) – Este indicador se
medidor ingresa en la zona roja, significa que la ilumina cuando la operación del motor
temperatura del aceite del sistema hidráulico se no está funcionando correctamente o
aproxima a 95° C (203° F). La pantalla del una falla del motor es inminente. Pare la máquina
Sistema Monitor mostrará una advertencia. Si es inmediatamente.
necesario, reduzca la carga de la máquina hasta
que disminuya la temperatura del aceite Sistema de carga (20) – Este indicador
hidráulico. de estado se ilumina cuando el sistema
de carga de la batería no funciona
correctamente.
Indicadores de estado
Señal perdida (GPS)(21) – Este
Posición libre de la hoja (9) – Este indicador se enciende cuando se pierde
indicador se ilumina cuando la hoja está la señal del satélite de posicionamiento
en la modalidad libre. global (GPS, Global Positioning Satellite) a la
máquina.
AutoCarry(10) – Este indicador de
estado se ilumina de color verde cuando El operador no está presente (22) – Este
la función de acarreo automático está indicador de estado se ilumina cuando
activa y controla la hoja, es de color gris oscuro la llave está “ ENCENDIDA”” y el operador
cuando está armada y es de color gris claro deja el asiento libre.
cuando está activa, pero no controla la hoja.
Cuando el sensor indica que un operador está
Inclinación sencilla (11) – Este indicador presente en el asiento, el ECM (Electronic Control
se ilumina cuando se activa el sistema Module, Módulo de Control Electrónico) de la
de inclinación sencilla. máquina permite la operación del sistema de
desplazamiento de la máquina y del sistema de
No tiene (12) control del implemento.

Nota: Cuando la máquina está en movimiento y el


operador se levanta del asiento, los sistemas del tren
No tiene (13) (si tiene) de fuerza y la operación del implemento no se
apagan hasta que se para la máquina.

Falla del dispositivo de recuperación de Una vez que se detiene la máquina, el ECM de la
postratamiento (14) (si tiene) – Este máquina vuelve a requerir que el sensor indique si el
operador se encuentra en el asiento antes de que se
indicador de estado indica que el filtro activen los sistemas de desplazamiento y del
del sistema del dispositivo de recuperación de implemento.
postratamiento presenta una falla. Si este
indicador se enciende, detenga la máquina de Nota: A menos que el operador esté sentado u
inmediato. oprima el pedal del freno, los frenos no se
desconectan y los implementos no se destraban.
Traba del implemento (15) – Este
indicador se enciende cuando se activa Control de desgarrador automático(23)
la traba del implemento. – Este indicador de estado se ilumina de
color verde cuando la función de control
Freno de estacionamiento (16) – Este del desgarrador automático está activa, es de
indicador de estado indica que el freno color gris cuando está suspendida y es de color
de estacionamiento está conectado. Si gris oscuro cuando está seleccionada.
se enciende este indicador, desconecte el freno
de estacionamiento antes de intentar mover la Traba del cabrestante (24A) – Este
máquina. indicador de estado se ilumina de color
amarillo cuando se desactiva la palanca
Cinturón de seguridad (17) – Este de control del cabrestante.
indicador se enciende cuando el
cinturón de seguridad está Velocidad baja del cabrestante (24B) –
desabrochado en el arranque de la máquina. Este indicador se ilumina de color verde
cuando se traba el cabrestante en baja
velocidad.
100 M0082082-04
Sección de operación
Sistema monitor

Prelubricación del motor (25) – Este Después de que la inicialización de la pantalla


indicador se ilumina cuando la principal se ha completado y antes de arrancar el
prelubricación del motor está activa. Un motor, el anuncio en el lado izquierdo de la pantalla
área de advertencia aparecerá también en la mostrará los cinco compartimientos de fluido
sección superior derecha de la pantalla. principales de la máquina. Este sistema mostrará el
estado del aceite de la transmisión, el aceite
Auxiliar de hoja automática (ABA, Auto hidráulico, el aceite del motor, el refrigerante del
Blade Assist) - Carga(26A) – El motor y el aceite del eje pivote. El anuncio
proporciona una "marca de verificación" verde si el
indicador de ajuste de ABA se iluminará nivel de fluido es “correcto” para comenzar la
cuando el ajuste de ABA esté activo. Este operación y un indicador de verificación de fluido
indicador se iluminará cuando la función de amarillo con un "signo de exclamación" si el nivel de
carga esté conectada. fluido es “BAJO” . El indicador de verificación de
fluido está alineado con la marca de "añadir fluido"
Auxiliar de hoja automática (ABA, Auto en cada compartimiento. Si el indicador de
Blade Assist) - Acarreo (26B) – El verificación de fluido está presente, verifique el nivel
indicador de ajuste de ABA se iluminará de fluido en ese compartimiento utilizando la varilla
cuando el ajuste de ABA esté activo. Este de medición o la mirilla y añada fluido antes de
indicador se iluminará cuando la función de arrancar el motor.
acarreo esté conectada.
Nota: El estado está disponible solamente cuando la
Auxiliar de hoja automática (ABA) - llave está en la posición Conectada, y la revisión se
Esparcimiento (26C) – El indicador de desactiva si la máquina se arranca inmediatamente.
ajuste de ABA se iluminará cuando el
ajuste de ABA esté activo. Este indicador se Cuando se arranca la máquina, la pantalla principal
mostrará el menú principal.
iluminará cuando la función de esparcimiento
esté conectada.

Pantalla principal
La pantalla principal es una unidad de pantalla táctil
que incorpora diversos sistemas de información de la
máquina junto con una cámara retrovisora integrada.
La pantalla muestra las funciones de la máquina en
la pantalla LCD de la pantalla principal. La pantalla
recibe información de muchas fuentes de la
máquina. La pantalla está ubicada en la columna
delantera de la cabina.
Cuando el interruptor de llave de encendido se
coloca en la posición CONECTADA, se inicializa la
pantalla principal. El Sistema Monitor Cat lleva a
cabo una autocomprobación de la secuencia de
energización durante el arranque del motor. La
secuencia de activación eléctrica incluirá una prueba
de funcionamiento del sistema. Los indicadores de
alerta se encenderán durante 3 segundos para
verificar el sistema. La alarma de acción sonará
hasta que termine la autoprueba o hasta que se
arranque el motor.
M0082082-04 101
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 117 g06431680


(A) Marca de comprobación verde
(B) Aceite de la transmisión
(C) Aceite del motor
(D) Refrigerante del motor
(E) Aceite hidráulico
(F) Aceite del eje pivote
(G) Signo de exclamación amarillo

Marca de verificación verde (A) – El nivel de fluido


está en un nivel aceptable para comenzar a operar.
Aceite de la transmisión (B) – Icono de
visualización del aceite de la transmisión.
Aceite del motor (C) – Icono de visualización del
aceite del motor
Refrigerante del motor (D) – Icono de visualización
del refrigerante del motor.
Aceite hidráulico (E) – Icono de visualización del
aceite hidráulico.
Aceite del eje pivote (F) – Icono de visualización del
aceite del eje pivote.
Signo de exclamación amarillo (G) – Indicador de
verificación de fluido.
102 M0082082-04
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 118 g06392393

Menú principal blanco con texto negro, o la vista nocturna, fondo


negro con texto blanco.
El menú principal mostrará los siguientes elementos:
(33) Cámara (si tiene) – Presione el botón de
(27) Pantalla – Presione el botón de la “pantalla” “cámara” para activar la cámara de visión trasera.
para ver y configurar los ajustes de pantalla, como el (34) Menú de las luces de trabajo – Presione el
brillo de la pantalla y las unidades. La información de botón de menú de las luces de trabajo para abrir y
licencia de software también se muestra. cambiar entre las luces de trabajo diurnas y
(28) Ajustes de la máquina – Presione el botón de nocturnas.
la “máquina” para ver y configurar los ajustes de la (35) Cartel de información – Muestra indicadores
máquina. de estado en función de su estado actual.
(29) Totals (Totales) – Oprima el botón “Totals (36)Inclinación de la máquina – Muestra el ángulo
(Totales)” para ver la información de totales. de la máquina en la trayectoria hacia arriba o hacia
(30) Servicio – Presione el botón de “servicio” para abajo.
ver y ajustar de diagnósticos de la máquina y las (37) Pendiente lateral de la máquina – Muestra el
calibraciones. ángulo de la pendiente lateral de la máquina.
(31) Menú del operador – Presione el botón para Barra de desplazamiento – Aparecerá la barra de
ver y ajustar los perfiles de operador y los ajustes de desplazamiento dentro de las páginas de menú.
perfil de operador. Oprima el botón “UP (Arriba)” o “DOWN (Abajo)” de
(32) Unidad de visualización diurna/nocturna – la barra de desplazamiento para desplazarse hacia
Presione el botón para iniciar la vista diurna, fondo arriba o hacia abajo en la ventana.
M0082082-04 103
Sección de operación
Sistema monitor

La pantalla del operador y las luces de la cabina • Respuesta de la hoja


cambian la modalidad de retroiluminación según el
estado de las luces exteriores. Cuando cualquiera de • Inclinación horizontal de la hoja
las luces delanteras, las luces indicadoras, las luces
de trabajo o las luces de larga distancia estén • Caída rápida de la hoja
encendidas, las luces de la pantalla y de la cabina
pasarán a la modalidad nocturna. Cuando todas • Ayuda automática de la hoja
estas luces estén apagadas, las luces de la pantalla
y de la cabina cambiarán a la modalidad diurna. • Factor de carga de acarreo automático

Toque los botones de la pantalla para seleccionar la • Retracción automática del desgarrador
opción deseada. Navegue a través de los menús y
submenús. • Factor de carga del desgarrador automático
La mayoría de las pantallas que siguen a la pantalla • Retracción del talón del desgarrador
principal mostrarán botones de navegación sobre la
derecha de la pantalla. • Habilitación del piso de control del desgarrador
automático
Puede haber menús de opciones de ajuste
adicionales si la máquina tiene instaladas ciertas
funciones.

Selección de velocidad
Selección de velocidad – La función de
Ilustración 119 g06279209
selección de velocidad permite realizar
El menú principal puede visualizarse desde cualquier marchas parciales. Esta es una
pantalla presionando el icono de la casa ubicado en característica del tren de fuerza que controla
la esquina inferior derecha. automáticamente la velocidad del motor para
proporcionar marchas parciales a fin de mejorar
el control de la velocidad de máquina. El número
Ajustes de pantalla de marchas se puede seleccionar en la pantalla
principal.
La pantalla de ajustes de pantalla permite que el
operador vea o modifique diversos ajustes de Este menú se puede ver navegando en el siguiente
pantalla. menú:
• Language (Idioma) • Ajustes de la máquina
• Brillo • Selección de velocidad
• Units (Unidades)
• Ajuste del reloj

• Modalidad nocturna automática


• Información de licencia de software

Ajustes de la máquina
Ajustes de la máquina – La pantalla
permite que el operador modifique
diversos ajustes de operación de la
máquina.
• Cambio descendente automático

• Selección de velocidad
• Custom Bi-Directional (Bidireccional
personalizado)
• Posición libre de la hoja
104 M0082082-04
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 120 g06411299


La selección de velocidad ofrece tres ajustes para AVANCE y RETROCESO, independientemente.
La selección de velocidad funciona con las modalidades de cambios automáticos mejorados y manuales.

Tabla 7
Optativo Engranajes

3 1, 2, 3

(continúa)
M0082082-04 105
Sección de operación
Sistema monitor

(Tabla 7, cont.) • Máquina


6 0,5; 1; 1,5; 2; 2,5; 3
• Monitor de fluido
9 0,5; 0,7; 1; 1,5; 1,7; 2; 2,5; 2,7; 3
• Motor

Vida útil • Tren de fuerza

Totales acumulados – Los totales de • Dirección


vida útil muestran toda la información • Braking
reunida durante la vida útil de la
máquina. • Implemento primario

Servicio • Rear Implement (Implemento trasero)

Pantalla de Servicio – La pantalla • Control de temperatura


Service (Servicio) le permite al operador • Control remoto
o al técnico de servicio cambiar
configuraciones de la máquina más avanzadas o Según las características que se hayan instalado,
realizar diversas calibraciones. Algunas puede haber menús de parámetros adicionales
pantallas en el menú de Servicio están disponibles.
protegidas por contraseña para el técnico de
servicio. Prueba de servicio
Consulte a su distribuidor Cat para obtener Prueba de servicio – El menú de prueba
información sobre las opciones de menú de servicio. de servicio le permite realizar una
El menú de Servicio está organizado en cinco áreas calibración de la dirección del motor
diferentes: inoperante.

• Diagnósticos ECM Summary (Resumen del ECM)


• Parámetros ECM Summary (Resumen del ECM) – El
menú ECM Summary (Resumen del
• Prueba de servicio ECM) permite al operador o técnico
• ECM Summary (Resumen del ECM) visualizar la información del ECM. Se
proporciona información de software y de
• Modalidad de servicio hardware para los distintos módulos de control
electrónico instalados en la máquina.
Diagnósticos
Menú Diagnostics (Diagnósticos) – La
opción de menú Diagnostics
(Diagnósticos) le proporciona al
operador o al técnico una lista de todos los
códigos de diagnóstico activos o registrados o
de los sucesos que se produjeron en la máquina.
Para ver los detalles adicionales de un código en
particular, use las flechas hacia arriba o hacia abajo
en la parte superior de la pantalla para resaltar el
código deseado y luego seleccione "OK".

Parámetros
Pantalla Parameters (Parámetros) – La
pantalla Parameters (Parámetros)
permite al operador o técnico controlar
en tiempo real los componentes eléctricos de los
sistemas más importantes. El menú organiza los
sistemas en las siguientes categorías:
106 M0082082-04
Sección de operación
Sistema monitor

Modalidad de servicio Categoría de advertencia 1


Modalidad de servicio – La opción de En esta categoría se enciende solamente el
modalidad de servicio le permite al indicador de advertencia. Esta categoría avisa al
operador o al técnico de servicio operador que el sistema de la máquina necesita
habilitar calibraciones protegidas por atención.
contraseña.
Categoría de advertencia 2
Prueba de funcionamiento En esta categoría, se encienden el indicador de
alerta y la luz de acción. Esta categoría requiere un
cambio de operación de la máquina. La pantalla
mostrará un mensaje. Si se requiere alguna acción,
Si la alarma de acción no suena durante esta se indicará una instrucción.
prueba o no están funcionando las pantallas del
sistema monitor de la máquina, no opere la má- Categoría de advertencia 2S
quina hasta que se haya resuelto la causa del
problema. La operación de la máquina con alar-
mas de acción o pantallas defectuosas puede dar En esta categoría, se encenderán el indicador de
como resultado lesiones personales o la muerte alerta y la luz de acción, y sonará la alarma de acción
debido a que ninguna de las notificaciones de de forma constante. Esta categoría requiere un
Advertencia de Categoría 3 podrá ser informada cambio inmediato en la operación de la máquina. La
al operador. pantalla mostrará un mensaje. Si se requiere alguna
acción, se indicará una instrucción.
Para asegurar la operación apropiada del Sistema
Monitor de Caterpillar, verifique diariamente el Categoría de advertencia 3
sistema.
En esta categoría, se encenderá el indicador de
El interruptor general debe estar en la posición alerta y sonará la alarma de acción de forma
CONECTADA. intermitente. Esta categoría requiere el apagado
inmediato de la máquina para evitar lesiones o la
Cuando gire el interruptor de arranque del motor de muerte. Requiere el apagado inmediato de la
la posición DESCONECTADA a la posición máquina para evitar daños importantes a la máquina.
CONECTADA, el Sistema Monitor de Caterpillar La pantalla mostrará un mensaje. Si se requiere
realizará una prueba de diagnóstico automática. alguna acción, se indicará una instrucción.
La prueba de autodiagnóstico verifica que las salidas
Nota: No opere la máquina si el Sistema Monitor
(medidores, indicadores de alerta y alarmas) estén
funcionando correctamente. no está funcionando o si éste falla la prueba de
diagnóstico automática al arrancar. Pare la
Cuando gire el interruptor de arranque del motor a la máquina de inmediato si se producen las
posición CONECTADA, los siguientes sistemas se siguientes condiciones:
prueban durante un segundo aproximadamente:
indicadores de alerta, medidores y pantalla LCD. • El indicador de alerta se enciende.
Los medidores deben avanzar a las posiciones del • El indicador de la luz de acción destella de color
extremo derecho. Todos los indicadores de alerta ámbar.
deben encenderse momentáneamente. Todos los
segmentos de la pantalla LCD deben encenderse • La alarma de acción suena de forma intermitente.
momentáneamente. La alarma de acción debe
sonar. • La pantalla LCD está en blanco.

Categorías de advertencia Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor.


Investigue la causa del problema.
El Sistema Monitor proporciona tres categorías de
advertencia. La primera categoría sólo requiere que No opere la máquina hasta que se haya corregido la
causa del problema.
el operador esté consciente de la situación. La
segunda requiere un cambio en la operación de la
máquina o la realización de mantenimiento del
sistema. La tercera requiere el apagado inmediato de
la máquina.
M0082082-04 107
Sección de operación
Sistema monitor

Ventana de información de tiempo de ejecución

Ilustración 121 g06394636

(39) Ventana de información de tiempo de (41) Ajuste de marcha real y lectura (43) Tacómetro digital de velocidad del
ejecución direccional motor
(40) Ícono de cambios bidireccionales y (42) Lectura de velocidad de la cadena
ajustes de marchas

La ventana de información en tiempo de ejecución Ajuste de marcha real y lectura direccional


muestra al operador datos críticos de la máquina en
un formato digital. Estas lecturas permiten que el El ajuste de marcha real y lectura direccional
operador vea en tiempo real el estado de la máquina, muestra al operador en qué marcha está fijada la
dado que muestran información para los siguientes máquina actualmente. Los ajustes de marchas se
parámetros. indican a continuación.

Ícono de cambios bidireccionales y ajustes de • Estacionamiento


marchas
• Primera marcha de avance (1F)
El ícono de cambios bidirecciones muestra al
operador que la modalidad de cambios • Segunda marcha de avance (2F)
bidireccionales está activa. Los ajustes de marchas
se indican a continuación. • Tercera marcha de avance (3F)

• Primera marcha de avance (1F) • Neutral (N)

• Segunda marcha de avance (2F) • Primera marcha de retroceso (1R)

• Tercera marcha de avance (3F) • Segunda marcha de retroceso (2R)

• Primera marcha de retroceso (1R) • Tercera marcha de retroceso (3R)

• Segunda marcha de retroceso (2R) Nota: Para obtener más información, consulte la
sección siguiente en este manual:
• Tercera marcha de retroceso (3R)
108 M0082082-04
Sección de operación
Sistema monitor

• Máquina > Transmisión > Marcha inicial


Lectura de velocidad de la cadena

La lectura de velocidad de la cadena muestra al


operador la velocidad de la cadena en las siguientes
unidades:

• Kilómetros por hora (km/h) (sistema métrico)


• Millas por hora (mph) (sistema imperial)

Nota: Las unidades de la lectura de velocidad de la


cadena se pueden cambiar de unidades del sistema
métrico e imperial. Para obtener más información,
consulte la sección siguiente en este manual:

• Pantalla > Unidades


Tacómetro digital de velocidad del motor

El tacómetro digital de velocidad del motor muestra


las rpm del motor durante la operación de la
máquina. La lectura coincide con la lectura que se
muestra en el indicador del tacómetro analógico.
Nota: Para obtener más información, consulte la
sección siguiente en este manual:

• Indicador del tacómetro analógico


M0082082-04 109
Sección de operación
Sistema monitor

Indicadores de advertencia del cuatro de visualización

Ilustración 122 g06394454

(44) Indicador de advertencia superior (nivel (45) Indicador de advertencia inferior (nivel
3, rojo) 2, ámbar)

El cuadro de visualización presenta dos indicadores


en el lado izquierdo. El indicador de nivel 3 (rojo)
está en la parte superior, el indicador de nivel 2
(amarillo) está en la parte inferior.
Cuando una advertencia de nivel 2 aparece en la
ventana de mensajes, el indicador de advertencia
inferior se encenderá de color ámbar. El indicador
permanecerá encendido hasta que la causa de la
advertencia se haya corregido.
Cuando una advertencia de nivel 3 aparece en la
ventana de mensajes, el indicador de advertencia
superior se encenderá de color rojo. El indicador
destellará tres (3) veces y se escuchará también un
pitido que sonará tres (3) veces. El indicador
permanecerá encendido hasta que la causa de la
advertencia se haya corregido.
Nota: Para obtener más información, consulte la
sección siguiente en este manual: M0095377
Systems Operation, Testing and Adjusting.
110 M0082082-04
Sección de operación
Cámara

• Ventana de mensajes Nota: El sistema de cámara de vista derecha tiene


una configuración hecha en fábrica o por el
i07732482 distribuidor Cat para proporcionar vistas que
cumplan con las pautas especificadas. Consulte a su
Cámara distribuidor Cat antes de realizar cualquier ajuste al
sistema.
(Si tiene) Antes de operar la máquina, asegúrese de que el
Código SMCS: 7347; 7348 lente de la cámara y la pantalla estén limpios.

Cámara de vista delantera (si tiene)


El sistema de cámara de vista delantera es un
sistema de circuito cerrado de televisión diseñado
para complementar la visualización del operador
durante la operación de la máquina. Si tiene, el
monitor estará ubicado en la cabina y habrá una
cámara en la parte delantera de la máquina.
Nota: El sistema de cámara de vista derecha tiene
una configuración hecha en fábrica o por el
distribuidor Cat para proporcionar vistas que
cumplan con las pautas especificadas. Consulte a su
distribuidor Cat antes de realizar cualquier ajuste al
sistema.
Ilustración 123 g06205465
Antes de operar la máquina, asegúrese de que el
Las cámaras están ubicadas en cinco ubicaciones lente de la cámara y la pantalla estén limpios.
alrededor de la máquina.
Sistema de cámara de vista trasera
Cámara de vista lateral izquierda (si tiene)
(si tiene)
El sistema de cámara de vista trasera es un sistema
El sistema de cámara de vista lateral izquierda es un de circuito cerrado de televisión diseñado para
sistema de circuito cerrado de televisión diseñado complementar la visualización del operador durante
para complementar la visualización del operador la operación de la máquina. Si tiene, el monitor
durante la operación de la máquina. Si tiene, el estará ubicado en la cabina y habrá una cámara en
monitor estará ubicado en la cabina y habrá una la parte trasera de la máquina.
cámara en el lado izquierdo de la máquina.
Nota: El sistema de cámara de visión trasera viene
Nota: La configuración del sistema de cámara de configurado de fábrica o lo configura un distribuidor
vista lateral izquierda se lleva a cabo en la fábrica o Cat a fin de proporcionar visualizaciones que
la efectúa un distribuidor Cat para proporcionar cumplan con las pautas especificadas. Consulte a su
vistas que cumplan con las pautas especificadas. distribuidor Cat antes de realizar cualquier ajuste al
Consulte a su distribuidor Cat antes de realizar sistema.
cualquier ajuste al sistema.
Antes de operar la máquina, asegúrese de que el
Antes de operar la máquina, asegúrese de que el lente de la cámara y la pantalla estén limpios.
lente de la cámara y la pantalla estén limpios.
Cámara de vista del desgarrador
Cámara de vista lateral derecha (si (si tiene)
tiene)
El sistema de cámara de vista del desgarrador es un
El sistema de cámara de vista derecha es un sistema sistema de televisión de circuito cerrado diseñado
de televisión de circuito cerrado diseñado para para complementar la visualización del operador
complementar la visualización del operador durante durante la operación de la máquina. Si tiene, el
la operación de la máquina. Si tiene, el monitor monitor estará ubicado en la cabina y habrá una
estará ubicado en la cabina y habrá una cámara en cámara debajo de la cámara de vista trasera.
el lado derecho de la máquina.
M0082082-04 111
Sección de operación
Si tiene

Nota: El sistema de cámara de vista del desgarrador Antes de operar la máquina, asegúrese de que el
tiene una configuración hecha en fábrica o por el lente de la cámara y la pantalla estén limpios.
distribuidor Cat para proporcionar vistas que
cumplan con las pautas especificadas. Consulte a su Monitor de la cámara (si tiene)
distribuidor Cat antes de realizar cualquier ajuste al
sistema.

Ilustración 124 g06247121

La pantalla para el sistema de la cámara está cerca


de los controles del lado derecho de la hoja.
112 M0082082-04
Sección de operación
Product Link

i05169367

Product Link
(Product Link Japan)
Código SMCS: 7606

ATENCION
Los vehículos equipados con Product Link Japan es-
tán equipados con dispositivos inalámbricos que utili-
zan las ondas de radio inalámbrica públicas.
Asegúrese de leer y comprender las siguientes pre-
cauciones para el uso de este sistema.
Product Link Japan usa las redes inalámbricas públi-
cas y no puede usarse en áreas donde no se puede
recibir las ondas de radio.
Una máquina puede dejar de operar si se quitan o
dañan la antena y el equipo correspondiente. Si es
necesario quitar la antena o el equipo correspondien-
te, consulte con su distribuidor Cat.
Las personas con un marcapasos cardíaco o un des-
fibrilador de implante no deben acercarse a menos
de 22 cm (8 pulg) de la antena instalada en la parte
trasera de un asiento del operador, ya que las ondas
de radio pueden afectar negativamente tales
dispositivos.
Los dispositivos electrónicos pueden verse afectados
negativamente por las ondas de radio. Si se usan
dispositivos electrónicos cerca de este sistema, con-
sulte con el fabricante del dispositivo electrónico so-
bre los efectos de las ondas de radio en la operación.
Este sistema consume potencia aun cuando el inte-
rruptor de arranque del motor esté en la posición Ilustración 125 g03317923
"DESCONECTADA". Si se almacena la máquina du- (A) Máquina (equipada con Product Link Japan)
rante un período prolongado, asegúrese de que la (B) Red inalámbrica
batería esté completamente cargada y gire el inte- (C) Centro de servidores de Product Link Japan
rruptor general a la posición DESCONECTADA. (D) Internet
(E) Computadora del cliente o dispositivo similar
(F) Computadora del distribuidor Cat o dispositivo similar
Su máquina puede estar equipada con el sistema
Cat ® Product Link Japan. Para máquinas equipadas con un dispositivo
El sistema Product Link Japan es un sistema de inalámbrico el sistema Product Link Japan enviará
administración remoto en que la información de la información de la máquina al centro de Product Link
máquina se transmite automáticamente de una Japan. La información transmitida puede vigilarse
máquina a la oficina de un cliente. después a través del sitio web de Caterpillar usando
una computadora o un dispositivo similar conectado
a Internet.
A continuación se indica una lista de artículos que
puede vigilarse con el sistema Product Link Japan.
Tabla 8
Funciones de Product Link Japan

Información de Información de ubicación (latitud/longitud)


operación Tiempo de operación acumulado

(continúa)
M0082082-04 113
Sección de operación
Product Link

(Tabla 8, cont.) Nota: Una máquina puede dejar de operar si se


Estado de operación por período quitan o dañan la antena y el equipo
correspondiente. Póngase en contacto con su
Nivel del combustible distribuidor Cat si se han aplicado restricciones de
Refrigerante del motor arranque cuando no se hayan especificado.

Aceite del motor i07743772


Aceite hidráulico
Aceite del mando de desplazamiento
Product Link
Código SMCS: 7606
Aceite del mando de giro

Separador de agua (filtro de combustible Nota: La máquina puede estar equipada con el
primario) sistema Product Link™ Cat ®.
Filtro de combustible secundario El dispositivo de comunicación Product Link Cat
utiliza la tecnología celular o satelital para comunicar
Información para Filtro de la rejilla de la bomba de combustible información del equipo. Esta información se
mantenimiento
Tapa del tanque de combustible comunica a Caterpillar, a los distribuidores Cat y a
los clientes de Caterpillar. El dispositivo de
Filtro de aceite del motor comunicación Product Link Cat cuenta con un
receptor satelital con sistema de posicionamiento
Filtro piloto global (GPS, Global Positioning System).
Filtro de drenaje
La capacidad de comunicación bidireccional entre el
Filtro de retorno equipo y un usuario remoto está disponible con el
dispositivo de comunicación Product Link Cat. El
Filtro del accesorio usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente.
Filtro de derivación de gases de escape

Bujía de encendido
Difusiones de datos
Restricciones de arranque/advertencias de Los datos relacionados con esta máquina, la
área condición de la máquina y la operación de la
Advertencias
máquina los trasmite Product Link Cat a Caterpillar o
Otras advertencias a los distribuidores Cat. Los datos se usan para
Condiciones de fecha proporcionar un mejor servicio a los clientes y para
mejorar los productos y servicios de Cat. La
Restricciones de Condiciones de día de la semana información que se transmite puede incluir lo
arranque Condiciones de hora
siguiente: número de serie de la máquina, ubicación
de la máquina y datos operativos, incluidos, entre
Condiciones de área otros, códigos de falla, datos de emisiones, uso de
combustible, horas de medición de servicio, números
de versión de software y hardware, y accesorios
Product Link Japan puede usarse también para instalados.
especificar y aplicar restricciones de arranque de la
máquina con una computadora personal o un Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar
dispositivo similar conectado a Internet. Las esta información para diversos propósitos. Consulte
restricciones de arranque impedirán que arranque el la siguiente lista para conocer los usos posibles:
motor según las condiciones especificadas.
Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener • Proporcionar servicios al cliente o a la máquina.
más información.
• Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product
Aparecerá un mensaje de “operación del sistema de Link Cat
seguridad” en el monitor cuando una restricción de
arranque haya impedido el arranque del motor. • Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño
de la máquina.
Nota: Las restricciones de arranque pueden
cancelarse temporalmente. Notifique a su gerente • Contribuir al mantenimiento de la máquina o
del sitio para obtener información adicional o mejorar su eficiencia.
póngase en contacto con su distribuidor Cat.
• Evaluar o mejorar los productos y servicios de Cat
.
• cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales
válidas;
114 M0082082-04
Sección de operación
Alarma de retroceso

• realizar investigaciones de mercado; • Instrucción especial, REHS7339, Installation


Procedure for Product Link PLE640 Systems
• ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.
• Instrucción especial, REHS8850, Installation
Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la Procedure for the Elite Product Link PLE601,
información recopilada con los distribuidores, los PLE641, and PLE631 Systems
representantes autorizados y las empresas afiliadas
de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la • Instrucción especial, SEHS0377, Installation
información recopilada a terceros y realizará Procedure for the Product Link PL131, PL141, and
esfuerzos razonables para mantener segura la PL161 Systems
información. Caterpillar reconoce y respeta la
privacidad del cliente. Para obtener información • Instrucción especial, REHS9111, Installation
adicional, comuníquese con su distribuidor Cat local. Procedure for the Pro Product Link PL641 and
PL631 Systems
Operación de los radios del
sistema Product Link en un sitio de i07732481

tronadura Alarma de retroceso


Código SMCS: 7406

Esta máquina está equipada con un dispositivo


de comunicación Product Link de Cat ® . Cuando
se utilizan detonadores eléctricos para las opera-
ciones de tronadura, los dispositivos de radiofre-
cuencia pueden causar interferencia con los
detonadores eléctricos durante las operaciones
de tronadura, lo cual puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Se debe desactivar el disposi-
tivo de comunicación Product Link dentro de la
distancia establecida por todas las normativas
nacionales o locales aplicables. En la ausencia
de requisitos regulatorios, Caterpillar recomien-
da que el usuario final realice su propia evalua-
ción de riesgos para determinar la distancia de
operación segura.
Consulte el Suplemento del Manual de Operación y Ilustración 126 g06401930
Mantenimiento, Regulatory Compliance Information Ejemplo típico
para obtener más información.
La alarma de retroceso está en la parte trasera de la
Para obtener información sobre los métodos para máquina, en el lado derecho de esta.
desactivar el dispositivo de comunicación Product
Link Cat, consulte el manual del Product Link Cat
que se indica a continuación:

• Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU8142, Product Link - PL121, PL321, PL522
y PL523

• Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU8832, Product Link PLE702, PLE602,
PLE601, PL641, PL631, PL542, PL240, PL241,
PL141, PL131, PL161, and PL042 Systems
Nota: Si el interruptor de desactivación del radio no
está instalado y la máquina se va a operar cerca de
una zona de tronadura, se puede instalar un
interruptor de desactivación del radio del Product
Link en la máquina. El interruptor permite al operador
apagar el dispositivo de comunicación Product Link
Cat desde el panel de control de la máquina. Para
obtener detalles adicionales y conocer los
procedimientos de instalación, consulte lo siguiente:
M0082082-04 115
Sección de operación
Información sobre operación

Seleccione la marcha que sea necesaria antes de


comenzar a bajar una pendiente. No cambie de
marcha cuando esté bajando una pendiente.
Cuando conduzca hacia abajo en una pendiente,
utilice la misma velocidad que utiliza para conducir
cuesta arriba en una pendiente.

Nota: Si tiene, una máquina con una escalera de


acceso accionada hidráulicamente es 0.5 m (1.64 ft)
más ancha que los guardabarros.

ATENCION
Evite golpear obstrucciones elevadas. Se pueden
producir daños graves en la escalera.
Ilustración 127 g01172906

Alarma de retroceso – La alarma de Cambio de sentido y de marcha


retroceso suena cuando el selector del
sentido de marcha de la transmisión ATENCION
está en la posición RETROCESO. La alarma Para comodidad del operador y máxima vida útil de
alerta a las personas que se encuentren detrás los componentes del tren de fuerza, se recomienda
de la máquina que la máquina está decelerar y/o frenar antes de hacer cambios de senti-
retrocediendo. do de marcha.

i07732520 Es posible hacer cambios de dirección y cambios de


marcha a plena velocidad del motor. No obstante, se
recomienda desacelerar o frenar al cambiar la
Información sobre operación dirección. Desacelerar o frenar maximizará la
Código SMCS: 7000 comodidad del operador y la vida útil de los
componentes de la transmisión.
Para evitar lesiones, cerciórese de que no se esté 1. Pise el pedal desacelerador para disminuir la
realizando ningún trabajo de mantenimiento en la
velocidad del motor.
máquina ni cerca de ella. Mantenga la máquina bajo
control en todo momento para evitar que se
produzcan lesiones.

Mantenerse fuera del alcance de


peligro de la máquina

Peligro por residuos que salen despedidos Du-


rante la operación de la máquina, los residuos
pueden salir despedidos de las cadenas, lo que
podría ocasionar lesiones personales o la muer-
te. Mantenga una distancia segura de la máquina
durante la operación.

Revise el área alrededor (alcance de peligro) de la Ilustración 128 g01172937


máquina:
2. Gire el control direccional en la dirección deseada.
• No debe haber personal alrededor de la máquina
3. Presione el interruptor de cambios ascendentes
• No debe haber personal en la máquina fuera de la (1) o el interruptor de cambios descendentes (2)
cabina hasta la marcha deseada.
Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre la
máquina en lugares de poco espacio o cuando
conduzca sobre una inclinación.
116 M0082082-04
Sección de operación
Información sobre operación

4. Aumente la velocidad del motor soltando el pedal Nota: Cuando la máquina esté bajo carga, utilice la
desacelerador. palanca de inclinación de la hoja topadora para
ayudar a la dirección. Esta técnica permite que
Dirección normal ambas cadenas mantengan la misma potencia
contra la carga.

Conducir en una cuesta abajo


pronunciada

Ilustración 129 g01173014

Tire del embrague derecho de la dirección y de la


palanca de control con la punta de los dedos del
freno (3) hacia el tope para realizar un giro gradual a
la derecha. Esta acción suelta el embrague. Ilustración 131 g06284241

Tire del embrague de la dirección y de la palanca de La "dirección cruzada" consiste en hacer un giro
control con la punta de los dedos del freno contra el gradual en una cuesta abajo pronunciada. El giro se
tope para realizar un giro cerrado a la derecha. Esta logra desembragando sin frenar.
acción aplica el freno derecho.
Para realizar un giro gradual a la derecha, tire hacia
atrás el embrague de la dirección de la izquierda y la
palanca de control del freno accionada con la punta
de los dedos (4) (dirección cruzada) hasta el tope.
Esta palanca suelta el embrague de dirección de la
izquierda.
Para hacer un giro cerrado a la derecha, tire hacia
atrás la palanca derecha (3) contra el tope. Esta
palanca aplica el freno derecho (dirección normal).
Para realizar un giro gradual a la izquierda, tire hacia
atrás el embrague de la dirección de la derecha y la
palanca de control del freno accionada con la punta
de los dedos (3) (dirección cruzada) hasta el tope.
Esta palanca suelta el embrague de dirección de la
derecha.
Ilustración 130 g01173016
Para realizar un giro cerrado a la izquierda, tire hacia
Tire del embrague izquierdo de la dirección y de la atrás la palanca izquierda (4) contra el tope. Esta
palanca de control con la punta de los dedos del palanca aplica el freno izquierdo (dirección normal).
freno (4) hacia el tope para realizar un giro gradual a
la izquierda. Esta acción suelta el embrague.
Tire del embrague de la dirección y de la palanca de
control con la punta de los dedos del freno contra el
tope para realizar un giro cerrado a la izquierda. Esta
acción aplica el freno izquierdo.
M0082082-04 117
Sección de operación
Sistema de advertencia del control de emisiones del motor

Para realizar un giro gradual largo, se debe hacer Auto corrección – La condición de falla ya no
una corrección de corta duración. Esto es existe. Un código de falla activo dejará de estar
especialmente cierto para conducir la máquina en el activo.
camino. Este método mejora la vida útil de los frenos.
Notificación – Medida tomada por el sistema para
i07995595
alertar al operador de una acción inducida pendiente.
Acción inducida – Reducciones de potencia del
Sistema de advertencia del motor, límites de velocidad del vehículo u otras
acciones destinadas a inducir al operador a reparar o
control de emisiones del mantener el sistema de control de emisiones.
motor
Código SMCS: 1075; 1091; 7400 Primera vez – Cuando un código de falla de acción
inducida de tiempo en aumento se activa por primera
vez.
El motor y el sistema de control de emisiones se
pondrán en funcionamiento, utilizarán y mantendrán Repetición – Cuando cualquier código de falla de
en conformidad con las instrucciones proporcionadas acción inducida de tiempo en aumento se activa otra
al usuario final a fin de mantener el rendimiento de vez en menos de 40 horas de la primera vez. Se
las emisiones del motor dentro de los requisitos debe hacer funcionar el motor durante 40 horas sin
correspondientes a la categoría del motor. No se que se active ninguna falla de acción inducida de
debe hacer un uso inapropiado del sistema de tiempo en aumento antes de volver a la primera vez.
control de las emisiones del motor (ya sea
intencional o no). En particular en relación con la Modalidad de resguardo (en todo el mundo) – La
desactivación o la falta de mantenimiento de un modalidad de resguardo es un período de
sistema de recirculación del gas de escape (EGR, funcionamiento del motor de 30 minutos. Durante la
Exhaust Gas Recirculation). modalidad de resguardo, el motor se puede operar a
plena potencia después de alcanzar una acción
El sistema de advertencia de control de emisiones inducida de nivel 2 o 3, según la estrategia de acción
detectará las condiciones que causen la obstrucción inducida seleccionada. Una vez que se encuentra en
de una válvula EGR. Cuando esas condiciones se acción inducida de nivel 3, el operador puede realizar
detectan, el sistema proporciona advertencias y un ciclo de la llave y el motor entrará en modalidad
finalmente ejerce las acciones inducidas si esas de resguardo. La modalidad de resguardo solo se
condiciones no se rectifican. puede implementar hasta tres veces.
Nota: El código EID:60021 se mostrará cuando se Válvula de EGR obstruida – Algo que impide que la
produzca una acción inducida. Un código asociado válvula de EGR se abra y se cierre normalmente.
suplementará esta acción inducida para una falla
relacionada con emisiones. Consulte el manual
Solución de Problemas para obtener más ATENCION
información sobre los códigos de falla. Es esencial tomar medidas inmediatas para corregir
cualquier funcionamiento, uso o mantenimiento inco-
rrectos del sistema de emisiones del motor de acuer-
ATENCION do con las medidas correctivas indicadas en las
Si se para el motor inmediatamente después de que advertencias que se indican en las siguientes
estuvo trabajando con carga, puede producirse el re- páginas.
calentamiento de los componentes de EGR.
Consulte el procedimiento del Manual de Operación
y Mantenimiento, Engine Stopping para dejar que el Estrategia de inducción para las
motor se enfríe y evitar temperaturas excesivas en la fallas de acción inducida de tiempo
caja del turbocompresor.
en aumento
Las siguientes advertencias y acciones inducidas se
ATENCION activan como resultado de una válvula EGR
Espere al menos dos minutos después de apagar el obstruida.
motor para colocar el interruptor general en la posi-
ción DESCONECTADA.
Símbolos de acción inducida
Luz indicadora de estado del motor –
Definiciones Esta luz se enciende para todas las
fallas relacionadas con el motor y el
Observe las siguientes definiciones.
postratamiento que afectan el motor.
118 M0082082-04
Sección de operación
Sistema de advertencia del control de emisiones del motor

Luz indicadora de desperfecto de Si existe una condición de falla para toda la duración
emisiones – Esta luz se enciende de la acción inducida de nivel 1, la estrategia avanza
cuando el sistema de emisiones del a la acción inducida de nivel 2. La luz indicadora de
motor ha fallado. estado del motor se encenderá y el código de acción
inducida se mostrará en un anuncio amarillo en la
Luz de acción – Esta luz indica que está esquina superior derecha de la pantalla así como
activa una falla de nivel 2 o 3. una luz ámbar fija en el lado izquierdo de la pantalla.
La consola lateral mostrará una luz de acción roja
fija. El motor tendrá un 50 % de reducción de
Alarma audible – La alarma suena potencia. La acción inducida de nivel 2 se produce
cuando una falla de nivel 3 está activa. durante 64 horas la primera vez. Para una repetición
de suceso, se producirá una falla de inducción de
nivel 2 durante 5 horas.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Monitoring System para obtener información Si no se corrige la falla antes de que finalice la acción
adicional sobre las ubicaciones de los símbolos. inducida, la potencia del motor se reducirá en un 100
%. El motor también estará limitado a 1.000 rpm o a
Acción inducida de nivel 1 la velocidad baja en vacío, lo que sea mayor. No se
producirán más acciones inducidas para la
configuración de "rendimiento reducido". Se permite
la modalidad de resguardo para tres ciclos de la
llave.
Tiempo reducido
Si existe una condición de falla para toda la duración
de la acción inducida de nivel 1, la estrategia avanza
a la acción inducida de nivel 2. La luz indicadora de
estado del motor se encenderá y el código de acción
Ilustración 132 g06399968 inducida se mostrará en un anuncio amarillo en la
esquina superior derecha de la pantalla así como
Rendimiento reducido una luz ámbar fija en el lado izquierdo de la pantalla.
La consola lateral mostrará una luz de acción roja
La luz indicadora de estado del motor se encenderá fija. La acción inducida de nivel 2 se produce durante
sin destellar ante cualquier falla relacionada con una 18 horas la primera vez. Para una repetición de
acción inducida y se producirá una acción inducida suceso, se producirá una falla de inducción de nivel 2
de nivel 1 durante 36 horas. Se mostrará el código durante 108 minutos.
de acción inducida en un anuncio gris en la esquina
superior derecha de la pantalla. No hay repetición
para las fallas de nivel 1. Acción inducida de nivel 3
Tiempo reducido
La luz indicadora de estado del motor se encenderá
sin destellar ante cualquier falla relacionada con una
acción inducida y se producirá una acción inducida
de nivel 1 durante 18 horas. Se mostrará el código
de acción inducida en un anuncio gris en la esquina
superior derecha de la pantalla. No hay repetición
para las fallas de nivel 1.
Ilustración 134 g06399962
Acción inducida de nivel 2
Tiempo reducido

Ilustración 133 g06375777

Rendimiento reducido
M0082082-04 119
Sección de operación
Interruptor general

Si está configurado a “tiempo reducido” y existe una Este proceso solo funcionará mientras el freno de
condición de falla en toda la duración de la acción estacionamiento esté conectado. Cuando el freno de
inducida de nivel 2, la estrategia avanza a la acción estacionamiento se desconecta, el programa se
inducida de nivel 3. La luz indicadora de estado del suspende y el funcionamiento del motor vuelve a ser
motor se encenderá y el código de acción inducida normal.
se mostrará en un anuncio rojo en la esquina
superior derecha de la pantalla. Una luz roja de
acción aparecerá en la pantalla secundaria y estará Declaración de emisiones de
destellando. Una alarma audible pulsante empezará dióxido de carbono (CO2)
a sonar 20 segundos antes de la acción inducida de
nivel 3. El motor tendrá un 100 % de reducción de Las regulaciones de emisiones requieren que se
potencia y se limitará a 1.000 rpm o velocidad baja informe al usuario final acerca del valor de las
en vacío, la que sea mayor. Si la acción inducida final emisiones de CO2. En el caso de este motor, se
en el Cat ET se ajusta a “velocidad baja en vacío” , el determinó que el valor de CO2 era de 694,74 g/kWh
motor continuará su funcionamiento en vacío en la durante el proceso de aprobación similar al de la
condición de reducción de potencia. Si se establece Unión Europea. Este valor se registró en un
en “parada” , el motor se parará después de 5 certificado de aprobación similar al de la Unión
minutos. Un ciclo de llave permitirá que se inicie la Europea. Las mediciones de CO2 corresponden a
modalidad de resguardo. La modalidad de resguardo los resultados obtenidos en las pruebas durante un
se permite hasta tres veces. Una vez que el motor ciclo de pruebas fijo, bajo condiciones de laboratorio
está en modalidad de resguardo, estará en una y con un motor de referencia que represente su
acción inducida final de nivel 3. Si se establece en familia de motores. Este valor no implicará ni
“parada” , es posible volver a arrancar el motor, pero expresará ninguna garantía correspondiente al
solo funcionará durante 5 minutos en condición de rendimiento de un motor en particular.
reducción de potencia antes de que se apague
nuevamente. Esto continuará hasta que se solucione
el problema. i07732521

Nota: Consulte a su distribuidor Cat para efectuar las Interruptor general


reparaciones si ocurriese una falla.
Código SMCS: 1411
Mitigación de hidrocarburos
La mitigación de hidrocarburos (HC) se utiliza para
proteger el catalizador de oxidación para
combustible diésel de carga excesiva de
hidrocarburos durante períodos prolongados de
condiciones de carga baja. Las temperaturas de
escape que no sostengan correctamente la
conversión de hidrocarburos en el catalizador de
oxidación para combustible diésel pueden producir
posibles problemas de funcionamiento. Estos
problemas pueden producir la falla de los
catalizadores de oxidación para combustible diésel.
El software controla la cantidad de hidrocarburos que
se ha condensado fuera del escape y se está
almacenado en el catalizador. Cuando la cantidad de
hidrocarburos alcanza el punto de activación, la
velocidad del motor desactivará el suministro de
combustible de la mitad de los inyectores del motor.
El programa hará funcionar un banco por vez para
aumentar de manera segura la temperatura de cada
catalizador de oxidación para combustible diésel a fin
de liberar los hidrocarburos acumulados. La
velocidad del motor aumenta en función de la Ilustración 135 g06281642
temperatura ambiente. Una vez finalizado, el motor Interruptores de aislamiento de polo doble
regresa a la velocidad en vacío y todos los cilindros
(1) Interruptor general del motor de arranque del motor
funcionarán de manera normal. Se llevará a cabo un (2) Interruptor general
segundo ciclo si no se han quitado los hidrocarburos
adecuadamente.
120 M0082082-04
Sección de operación
Interruptor general

Posición DESCONECTADA del


interruptor

Ilustración 136 g06281581


Interruptores de aislamiento de un solo polo
(1) Interruptor de traba del motor (referencia)
(2) Interruptor general
Ilustración 137 g06281644

El interruptor general (2) está ubicado en el (2) Interruptor general en la posición DESCONECTADA para el
aislamiento de polo doble
guardabarros del lado izquierdo. El interruptor de
traba del motor (1) está ubicado en el mismo
compartimiento.
Cuando el interruptor de desconexión de la batería
se coloca en la posición DESCONECTADA, se
desactiva todo el sistema eléctrico.

Ilustración 138 g06281577


(2) Interruptor general en la posición DESCONECTADA para el
aislamiento de un solo polo

Coloque el interruptor general (2) en la posición


DESCONECTADA girándolo hacia la izquierda.
Trabe el interruptor en la posición
DESCONECTADA. Para ello, asegure el candado a
través de los orificios ubicados en la parte inferior del
interruptor.
M0082082-04 121
Sección de operación
Interruptor general

Gire el interruptor de desconexión de la batería a la


posición DESCONECTADA y asegúrelo con un
candado cuando se baje de la máquina al final de la
jornada o cuando se retire de la máquina durante un
período prolongado. Además, gire el interruptor de
desconexión de la batería a la posición
DESCONECTADA y asegúrelo con un candado
cuando lleve a cabo tareas de mantenimiento al
sistema eléctrico.

ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición
OFF (desconectada) con el motor en marcha. De ha-
cerlo, se pueden producir daños graves en el sistema
eléctrico.

Posición CONECTADA del


interruptor

Ilustración 140 g06281609


(2) Interruptor general en la posición CONECTADA para el
aislamiento de un solo polo

Quite el candado y gire el interruptor general (2)


hacia la derecha para activar el sistema eléctrico.

Revisión del Sistema de


desconexión de la batería
ATENCION
Para garantizar que no se produzcan daños en el
motor, compruebe que esté en óptimas condiciones
operativas antes de ponerlo en marcha. No arranque
un motor que no se encuentre en condiciones opera-
tivas óptimas.
Realice el siguiente procedimiento para revisar el
sistema de desconexión de la batería.
Ilustración 139 g06281945 1. Con el interruptor de desconexión de la batería en
(2) Interruptor general en la posición CONECTADA para el la posición CONECTADA, verifique que los
aislamiento de polo doble componentes eléctricos del compartimiento del
operador estén funcionando. Verifique que el
horómetro muestre información. Verifique que el
motor esté en marcha.
2. Gire el interruptor de desconexión general a la
posición DESCONECTADA.
122 M0082082-04
Sección de operación
Interruptor de traba del motor

3. Asegúrese de que los siguientes elementos no


estén funcionando: componentes eléctricos en el
compartimiento del operador, horómetro, giro del
motor. Si cualquiera de los elementos continúa
funcionando cuando el interruptor de desconexión
general está en la posición DESCONECTADA,
comuníquese con su distribuidor Cat.

Sistema de supresión de incendios


(interruptor de desconexión de la
batería)
En el caso de una interrupción de corriente, la
batería de reserva del sistema de supresión de
incendios mantendrá activado el sistema de
supresión de incendios instalado de fábrica
(optativo). Además, cuando el interruptor de
desconexión de la batería de la máquina esté en la
posición DESCONECTADA, la batería de reserva del
sistema de supresión de incendios mantendrá
energizado dicho sistema. Ilustración 141 g06281642
Interruptores de aislamiento de polo doble
i07732470
(1) Interruptor de traba del motor (referencia)
(2) Interruptor general
Interruptor de traba del motor
Código SMCS: 1000; 7000

El interruptor de traba del motor permite bloquear de


forma segura el motor mientras se efectúa el
servicio.
Cuando el interruptor de traba del motor está en la
posición DESCONECTADA, se presentan las
siguientes condiciones:

• El interruptor de llave del motor de arranque está


desactivado.
• La corriente de 24 V permanece conectada a los
motores de arranque.
• La batería permanece conectada al sistema
eléctrico.

• El interruptor de traba del motor de aislamiento de


polo doble, desconectará el cable de corriente alta
a los motores de arranque.
Ilustración 142 g06281581
Interruptores de Aislamiento de un solo polo
(1) Interruptor de traba del motor
(2) Interruptor general

El interruptor de traba del motor (1) está ubicado en


el compartimiento empotrado hacia adelante de la
parte inferior de la puerta izquierda de la cabina. El
interruptor de desconexión de la batería (2) está
ubicado en el mismo compartimiento.
M0082082-04 123
Sección de operación
Interruptor de traba del motor

Posición DESCONECTADA del Coloque el interruptor de traba del motor (1) en la


posición DESCONECTADA girándolo hacia la
interruptor izquierda. Trabe el interruptor en la posición
DESCONECTADA. Para ello, asegure el candado a
través de los orificios ubicados en la parte superior
del interruptor. Este procedimiento bloqueará la
capacidad del motor para arrancar utilizando el
interruptor de arranque.

Posición CONECTADA del


interruptor

Ilustración 143 g06281976


(1) Interruptor de traba del motor en la posición DESCONECTADA,
interruptores de polo doble

Ilustración 145 g06282000


(1) Interruptor de traba del motor en la posición CONECTADA,
interruptores de polo doble

Ilustración 144 g06281986


(1) Interruptor de traba del motor en la posición DESCONECTADA,
interruptores de un solo polo
124 M0082082-04
Sección de operación
Interruptor de traba del motor

Ilustración 146 g06281975


(1) Interruptor de traba del motor en la posición CONECTADA,
interruptores de un solo polo

Quite el candado y gire el interruptor de traba del


motor (1) hacia la derecha para activar el interruptor
de llave de arranque del motor. Este procedimiento
proporciona al motor la capacidad para arrancar
utilizando el interruptor de arranque.
M0082082-04 125
Sección de operación
Arranque del motor

Arranque del motor


i07732515

Arranque del motor


Código SMCS: 1000; 7000

El interruptor de desconexión de la batería y el


interruptor de traba del motor están ubicados en el
compartimiento empotrado hacia delante de la parte
inferior de la puerta izquierda de la cabina. Gire el
interruptor de desconexión de la batería a la posición
CONECTADA. Consulte Battery Disconnect Switch
para obtener más información.
Ilustración 148 g02658976

3. Gire el interruptor de llave de arranque del motor


(5) a la posición CONECTADA. El sistema monitor
realiza una autoprueba automática. La alarma de
acción suena y todas las luces indicadoras se
encienden brevemente. Los sensores se utilizan
en el motor para realizar una calibración
automática. Deje la llave en la posición
CONECTADA por un mínimo de 3 segundos antes
de la puesta en marcha del motor. Esta posición
permite la calibración. Esta acción también hará
que aparezca una pantalla del visualización con
los niveles de fluido del aceite del motor y del
Ilustración 147 g06407214 aceite del tren de fuerza. Revise manualmente si
se visualiza “Check” (Revisar). Revise los niveles
1. Mueva el selector de sentido de marcha (3) a la de aceite manualmente con la varilla de medición
posición NEUTRAL. o en mirilla si se visualiza "Check" (Revisar). Una
vez que oprima “OK” , se puede seleccionar el
2. Conecte el freno de estacionamiento (4). perfil de operador para asegurarse de que los
ajustes de la máquina son los correctos.
Nota: El estado del nivel de aceite para el aceite del
motor y el aceite del tren de fuerza se muestra en la
pantalla de visualización cuando se coloca el
interruptor de llave de arranque del motor en la
posición CONECTADA. El estado del nivel de aceite
que se muestra se revisa solo una vez en el
arranque y no se controla de manera continua
mientras la máquina está en funcionamiento.
Además, el nivel de aceite del motor y del tren de
fuerza se debe revisar periódicamente con el
indicador de nivel de aceite apropiado. El estado
del nivel de aceite que se muestra en la pantalla
de visualización se utiliza solo para indicar si el
nivel de aceite de cada depósito es adecuado
para un arranque seguro.

La luz indicadora del freno de estacionamiento y


de la traba hidráulica permanecerán encendidas
hasta se suelten o se destraben.
126 M0082082-04
Sección de operación
Arranque de un motor que tiene sistema de prelubricación

Si el sistema detecta una falla, revise el sistema Para temperaturas inferiores a −23°C (−10°F),
eléctrico. Realice todas las reparaciones que sean consulte a su distribuidor de Caterpillar. Para obtener
necesarias antes de arrancar el motor. información sobre la forma de arrancar el motor en
tiempo frío, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU5898,Recomendaciones de
clima frío para todas las máquinas Caterpillar.
Si la alarma de acción no suena durante esta i04932279
prueba o no están funcionando las pantallas del
sistema monitor de la máquina, no opere la má-
quina hasta que se haya resuelto la causa del Arranque de un motor que
problema. La operación de la máquina con alar-
mas de acción o pantallas defectuosas puede dar
tiene sistema de
como resultado lesiones personales o la muerte prelubricación
debido a que ninguna de las notificaciones de
Advertencia de Categoría 3 podrá ser informada (Si tiene)
al operador.
Código SMCS: 1000
4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor El sistema de prelubricación de aceite del motor
(5) a la posición de ARRANQUE. Haga girar el (prelubricación del motor) se activa cuando el
motor para el arranque. Suelte la llave cuando el interruptor de llave de arranque del motor se gira a la
motor arranque. posición de ARRANQUE, si existen las siguientes
condiciones.
Vea el tema "Arranque con el sistema de
prelubricación del motor". Este artículo se encuentra • La temperatura del refrigerante del motor debe ser
en la sección "Arranque del motor" en este manual. inferior a 50 °C (122 °F).

ATENCION • El motor no se ha arrancado en los últimos 120


No trate de arrancar el motor por más de 30 segun- segundos.
dos. Deje que se enfríe el motor de arranque dos mi-
nutos antes de tratar de arrancar nuevamente. Siga estos pasos para arrancar el motor.
Puede averiarse el turbocompresor si no se mantiene
baja la velocidad del motor hasta que el manómetro 1. Mueva la palanca de control de dirección de la
de aceite indique que la presión del aceite es transmisión a la posición NEUTRAL.
suficiente.
2. Conecte el freno de estacionamiento.
3. Mueva las palancas de control del accesorio a la
Auxiliar de arranque con éter (si posición FIJA.
tiene) 4. Gire el interruptor de traba del motor a la posición
CONECTADA.
Para arrancar a temperaturas inferiores aproximadas
a −1 °C (30 °F), el uso del auxiliar de arranque con 5. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
éter es automático. Continúe el procedimiento para la posición CONECTADA.
el Arranque del Motor.
6. Gire el interruptor de llave de arranque del motor a
Para arrancar a temperaturas inferiores a −18°C la posición de ARRANQUE y manténgalo en la
(0°F), se recomienda el uso de auxiliares de posición de ARRANQUE mientras dure el ciclo de
arranque para clima frío. Se puede requerir de un prelubricación. El sistema de prelubricación del
calentador del combustible, un calentador del agua
de las camisas y baterías adicionales. motor está ahora activado. El motor de
prelubricación del motor funcionará hasta que la
presión del aceite sea de 15 kPa (2 lb/pulg2) o
hasta que el motor de prelubricación haya estado
funcionando durante 30 segundos. El sistema
arrancará el motor automáticamente.
7. Cuando el motor arranque, suelte el interruptor de
llave de arranque del motor.
M0082082-04 127
Sección de operación
Calentamiento del motor y de la máquina

Nota: La prelubricación del motor se puede anular Velocidad baja en vacío elevada
para tener arranques más rápidos (anulación de
prelubricación para arranques rápidos). Para Si la temperatura del refrigerante del agua de las
hacerlo, mueva el interruptor de llave de arranque camisas es menor que 70 °C (158 °F), el ECM fijará
del motor de la posición de ARRANQUE a la posición las condiciones de arranque en frío. Los frenos
DESCONECTADA. Luego, gire inmediatamente el deben conectarse y la máquina debe funcionar a
interruptor de llave de arranque del motor de vuelta a velocidad baja en vacío. El sistema se activará
la posición de ARRANQUE. Cuando se utiliza la después de diez minutos. Las rpm de baja en vacío
anulación del sistema de prelubricación del motor, se se pueden aumentar a 1.000 rpm y se limitará la
registra un suceso en el ECM de la máquina. potencia del motor. El éter puede ser inyectado por el
ECM, si es necesario. Se desactivará la modalidad
Nota: Si el motor de prelubricación no puede generar en frío cuando el motor esté por encima de 60°C
(140°F) o después de 14 minutos de operación.
una presión de 15 kPa (2 lb/pulg2) dentro del tiempo
de ciclo de 45 segundos, se registrará un suceso en La velocidad baja en vacío elevada se puede
el ECM de la máquina. desactivar colocando la transmisión en una marcha
que no sea neutral o desconectando el freno de
i02848233 estacionamiento. La modalidad en frío se puede
reactivar si se dan todavía las condiciones de baja
temperatura y la transmisión no está en una marcha
Calentamiento del motor y de diferente de neutral. La modalidad en frío también
la máquina varía la cantidad y sincronización de inyección de
combustible para limitar la cantidad de humo blanco.
Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que la
presión del aceite del motor se registre en el manó-
metro o hasta que se apague la luz de advertencia
del aceite del motor.
Si el manómetro no registra presión o la luz no se
apaga en menos de diez segundos, pare el motor e
investigue la causa antes de volver a arrancar. Si no
sigue estas instrucciones, puede causar daños al
motor.

1. Si el motor está frío, deje que se caliente a baja


velocidad en vacío durante al menos cinco
minutos. Conecte y desconecte los controles del
accesorio para calentar los componentes
hidráulicos.
Someta todos los controles a un ciclo para permitir
que el aceite caliente circule a través de todos los
cilindros y las tuberías.
2. Observe el nivel del aceite del tanque hidráulico y
de la transmisión. Mantenga los niveles de aceite
en la marca “FULL” (Lleno).
3. Observe con frecuencia la luz de acción y los
indicadores durante la operación.
128 M0082082-04
Sección de operación
Ajustes

Ajustes
i07732444

Cadenas
Código SMCS: 4170

Ilustración 149 g06360420


Ejemplo típico

ATENCION
Si las cadenas están demasiado apretadas o flojas,
se acelerará el desgaste de los componentes.
Ajuste las cadenas si parece que están demasiado
apretadas o demasiado flojas.
Siga los procedimientos de ajuste de la Sección de
Mantenimiento.
M0082082-04 129
Sección de operación
Estacionamiento

Estacionamiento i07732498

i02263711
Parada del motor
Código SMCS: 1000; 7000
Parada de la máquina
Código SMCS: 7000 ATENCION
Si se para el motor inmediatamente después de que
ha estado operando bajo carga, se puede producir
ATENCION recalentamiento y el desgaste acelerado de los com-
Estacione en una superficie horizontal. Si es necesa- ponentes del motor.
rio estacionar en una pendiente, bloquee las cadenas
firmemente. Vea el procedimiento de parada que sigue para per-
mitir que el motor se enfríe y para evitar temperatu-
No conecte el freno de estacionamiento mientras la ras excesivas en la caja central del turbocompresor,
máquina está en movimiento a menos que surja una
emergencia. que podrían causar problemas de carbonizado del
aceite.

1. Utilice el freno de servicio para detener la


máquina. Nota: El freno de estacionamiento está conectado.

1. Mientras la máquina está parada, haga funcionar


el motor durante 5 minutos a velocidad BAJA EN
VACÍO.

Referencia: Consulte la sección "Parada de la


máquin" en este manual.

Ilustración 150 g01056770

2. Mueva el control de la transmisión (1) a la posición


NEUTRAL.
3. Conecte el interruptor del freno de
estacionamiento (2).
4. Baje la hoja topadora y todos los accesorios hasta
el suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo.
130 M0082082-04
Sección de operación
Parada del motor si ocurre una avería eléctrica

i07732518

Parada del motor si ocurre una


avería eléctrica
Código SMCS: 1000; 7000

Si el motor no para después de girar la llave del


interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA o PARADA realice el siguiente
procedimiento.
1. Aplique el freno de estacionamiento.
2. Baje la hoja topadora o el desgarrador, si es
necesario.
3. Baje de la máquina y diríjase al centro de servicio
a nivel del suelo que está montado en el cilindro
de levantamiento izquierdo del desgarrador (si
tiene).

Ilustración 151 g06407262

Ilustración 152 g06389003

2. Trabe los implementos con el control de traba


hidráulica (2). Ilustración 153 g06274266

3. Gire el selector de velocidad del motor (3) a la (1) Interruptor de parada del motor
izquierda para disminuir la velocidad del motor.
4. En el centro de servicio a nivel del suelo, mueva el
4. Gire la llave del interruptor de arranque a la interruptor de parada del motor (1) hacia arriba
posición DESCONECTADA. Quite la llave del para parar el motor.
interruptor de arranque (1). Si el motor debe
pararse inmediatamente, gire la llave del
interruptor de arranque a la posición PARADA.
M0082082-04 131
Sección de operación
Bajada del accesorio con el motor parado

Opere las palancas de control para la hoja topadora


y el desgarrador a fin de bajar la hoja topadora y el
desgarrador.

Máquinas sin suministro eléctrico


Antes de bajar cualquier equipo con el motor parado,
despeje de personal toda el área a su alrededor.
1. Alivie la presión en el tanque hidráulico oprimiendo
el botón en la válvula de alivio para aliviar
cualquier presión del tanque.
2. Quite la plancha de piso que está ubicada en la
parte delantera de la cabina, debajo de la
alfombra.

Ilustración 154 g06274268


Algunos elementos se quitaron de esta vista para
mejorar la visibilidad.
(2) Puerta de acceso delantera
(3) Válvula de corte de suministro de combustible

5. Si el motor sigue trabajando, busque la válvula de


corte de combustible. La válvula de corte del
suministro de combustible está ubicada en el
compartimiento hacia adelante del tanque de
combustible, en el lado izquierdo de la máquina.
6. Abra la puerta acceder delantero (2) para acceder
a la válvula de corte de suministro de combustible
(3).
7. Cierre la manija roja de la válvula de corte de Ilustración 155 g06282496
combustible para cerrar el suministro de Válvula de control del desgarrador, de levantamiento
combustible al motor. y de inclinación doble
(1) Perno hexagonal roscado
Nota: No opere la máquina hasta que no se haya (2) Bajada de la hoja topadora
corregido el desperfecto. (3) Levantamiento del desgarrador
(4) Extensión del talón del desgarrador
i07732517 (5) Inclinación de la hoja topadora izquierda
(6) Inclinación de la hoja topadora derecha
(7) Levantamiento de la hoja topadora
Bajada del accesorio con el (8) Retracción del talón del desgarrador
(9) Bajada del desgarrador
motor parado
Código SMCS: 7000 3. Quite la conexión de prueba de la presión de
salida de la válvula de control apropiada, como se
Máquinas con suministro eléctrico muestra.
4. Instale el 1P-1430 Perno Hexagonal en el orificio
Antes de bajar cualquier equipo con el motor parado, de conexión de salida. Haga girar lentamente el
despeje de personal toda el área a su alrededor.
perno roscado (1) hacia la derecha para mover el
Gire la llave de encendido a la posición implemento hacia abajo.
CONECTADA. Presione la parte inferior del control
de corte del implemento para activar la función del
implemento NO TRABADO.
132 M0082082-04
Sección de operación
Almacenamiento de la máquina y período de almacenamiento especificado

Nota: Asegúrese de que la válvula se abra


lentamente. Esto es importante ya que si la válvula
se abre demasiado rápido, el implemento puede
caerse al suelo rápidamente.

5. Una vez que el implemento esté apoyado en el


suelo, gire el perno roscado hacia la izquierda.
Quite el perno roscado.
6. Instale la salida en la válvula de control de la
conexión de prueba de presión. Asegúrese de que
el sello esté ajustado.
7. Instale el perno hexagonal roscado en la ubicación
de almacenamiento en la plancha de montaje de
la válvula.
8. Instale la plancha del piso.

i07770334

Almacenamiento de la
máquina y período de
almacenamiento especificado
Código SMCS: 7000

Almacenamiento de la máquina
La sección de seguridad de este Manual de
Operación y Mantenimiento contiene información
sobre el almacenamiento de combustibles,
lubricantes y éter (si tiene).
La sección de operación de este Manual de
Operación y Mantenimiento contiene información de
almacenamiento a corto plazo de esta máquina,
incluida la parada del motor, el estacionamiento e
instrucciones para dejar la máquina.
Para obtener detalles sobre los pasos del
almacenamiento a largo plazo, consulte la
Instrucción especial, SEHS9031,Storage Procedure
for Caterpillar Products.

Período de almacenamiento
especificado
El período de almacenamiento especificado de esta
máquina es de 1 año.
Después de que haya expirado el período de
almacenamiento especificado, consulte a su
distribuidor Cat para ver las opciones de inspección,
reparación, reconstrucción, instalación de
remanufacturados o de componentes nuevos, y
eliminación, y para establecer un nuevo período de
almacenamiento especificado.
Si se decide quitar la máquina de servicio, consulte
Retirada del servicio y eliminación para obtener más
información.
M0082082-04 133
Sección de operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 5. Ponga el interruptor general en la posición


DESCONECTADO. Trabe el interruptor del freno
transporte de estacionamiento. Saque la llave.
6. Ponga el interruptor de desconexión de la batería
i02649849
en la posición DESCONECTADO. Saque la llave.
Embarque de la máquina 7. Póngale llave a la puerta y a las cubiertas de
acceso. Fije cualquier protección antivandalismo.
Código SMCS: 7000; 7500
8. Instale las ataduras en diversos lugares y bloquee
Estudie la ruta para enterarse de los despejos las cadenas adelante y atrás.
superiores. Asegúrese de que haya despejo
suficiente para la máquina que se está 9. Cubra la abertura del escape del motor. La
transportando. Esto es especialmente importante en rotación del turbocompresor mientras el motor no
el caso de máquinas equipadas con una estructura está funcionando puede averiar el
ROPS/FOPS, una cabina o un toldo.
turbocompresor.
Quite todo el hielo, nieve o cualquier otra substancia
resbaladiza del andén de carga y de la plataforma Consulte a su distribuidor Caterpillar con respecto a
del camión antes de cargar la máquina para evitar las instrucciones de embarque para su máquina.
que se resbale al cargarla y mientras está en
tránsito. i07732445

ATENCION Cómo levantar y sujetar la


Obedezca todas las leyes provinciales o estatales y
locales que reglamentan el peso, el ancho y la longi- máquina
tud de una carga. Código SMCS: 7000; 7500
Obedezca todas las reglamentaciones que gobier-
nan las cargas anchas.

El levantamiento y amarre indebidos permitir que


la carga se desplace o se caiga y cause lesiones
o daños. Use sólo cables y eslingas de la capaci-
dad nominal apropiada con puntos de levanta-
miento y amarre proporcionados.
Siga las instrucciones del Manual de Operación y
Mantenimiento, Levantamiento y amarre de la
máquina para obtener la técnica apropiada para
sujetar la máquina. Consulte el Manual de Opera-
ción y Mantenimiento, Especificaciones para ob-
tener información específica del peso

ATENCION
Si se levanta o se ata la máquina incorrectamente, la
Ilustración 156 g00040011
carga puede moverse y causar un accidente o daños
materiales.
1. Bloquee las ruedas del remolque o del vagón de Conecte el freno de estacionamiento antes de
ferrocarril, como se muestra, antes de cargar la levantar o amarrar la máquina.
máquina.
2. Baje todos los accesorios al piso de la plataforma
de la máquina de transporte. Ponga la palanca de
control de la transmisión en NEUTRAL.
3. Conecte el interruptor del freno de
estacionamiento.
4. Pare el motor.
134 M0082082-04
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

Ilustración 157 g06323346


Este mensaje está ubicado en el guardabarros del
lado derecho de la máquina, debajo del escalón.
M0082082-04 135
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

Ilustración 158 g06305922

Nota: No utilice las manijas, los escalones ni los


protectores contra ramas para levantar o amarrar la
máquina.

1. Los pesos aproximados para el transporte de la


máquina se encuentran en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Especificaciones.
Nota: Si se producen variaciones notables en el
peso de embarque estándar, se puede ver afectado
el embarque o el levantamiento de la máquina. A
continuación, se indican algunos ejemplos de estas
diferencias:

• Implementos diferentes

• Combustible adicional

• Zapatas de cadena más anchas

• Cadenas con acumulación de barro

Ilustración 159 g06313685


Puntos de amarre
136 M0082082-04
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

2. Se debe conectar el freno de estacionamiento


antes de sujetar las eslingas a la máquina.
Conecte el freno de estacionamiento antes de
sujetar las amarras a la máquina.
3. Utilice cables y eslingas de la clasificación
apropiada para levantar la máquina. Para una
máquina sin desgarrador, coloque las eslingas
debajo de las partes delantera y trasera de la
cadena. Para una máquina con desgarrador,
coloque las eslingas debajo de la parte delantera
de la cadena y debajo del desgarrador en la parte
trasera de la máquina.
4. En las esquinas afiladas, utilice protectores de
esquina. Se debe colocar la grúa de manera que
se pueda levantar la máquina horizontalmente.
Las barras espaciadoras deben ser lo
suficientemente anchas para impedir su contacto
con la máquina.
5. Posiciones para las amarras

• Dentro de las zapatas de cadena.

• Utilice el borde interior de la zapata de la


cadena para las amarras laterales.

• Utilice la barra de tiro, el desgarrador o el


borde exterior de la zapata de la cadena para
las amarras traseras.

Revise las leyes del estado y las leyes locales que


regulan las siguientes características de carga.

• Peso

• Ancho

• Longitud

• Altura
Mueva la palanca de control de accionamiento
hidráulico a la posición TRABADA.
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener
las instrucciones de transporte para su máquina.
M0082082-04 137
Sección de operación
Información sobre remolque

Información sobre Antes de remolcar la máquina, asegúrese de que el


cable o la barra de remolque están en buenas
remolque condiciones. Asegúrese de que el cable o la barra de
remolque tienen suficiente resistencia para el
procedimiento de remolque que se vaya a realizar.
i07732490 La resistencia del cable o de la barra de remolque
debe ser por lo menos un 150 % del peso bruto de la
Remolque de la máquina máquina remolcadora. Este procedimiento es válido
para una máquina atascada en el barro y para
Código SMCS: 7000 remolcarla en una pendiente.
Al remolcar, conecte el cable de remolque solo a las
armellas de remolque del bastidor, si tiene.
Cuando se remolca de manera incorrecta una má- No use una cadena para remolcar una máquina
quina averiada, se pueden ocasionar lesiones averiada. Se puede romper un eslabón de la cadena.
personales o mortales. Esto puede ocasionar lesiones corporales. Utilice un
cable con lazos o anillos en los extremos. Coloque
Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina un observador en una posición segura para que
para impedir su movimiento. Si no está bloquea- vigile el procedimiento de remolque. El observador
da, la máquina podría rodar libremente. puede detener el procedimiento, si es necesario. Se
debe detener el procedimiento si el cable comienza a
romperse. También se debe detener el
procedimiento si el cable comienza a deshilacharse.
Deje de remolcar cuando la máquina que remolca se
Un cable de alambre de acero desgastado puede mueve sin que se mueva la máquina remolcada.
causar lesiones personales o la muerte.
Mantenga al mínimo el ángulo del cable de
Un cable desgastado o deshilachado se puede remolque. No exceda un ángulo de 30° con respecto
romper y causar lesiones. a la posición recta hacia adelante.
Inspeccione el cable de alambre de acero. Si el El movimiento brusco de la máquina puede
cable está desgastado o deshilachado, instale un sobrecargar el cable o la barra de tiro. Esta acción
cable nuevo. puede causar que el cable o la barra de remolque se
rompan. El movimiento gradual y estable de la
Esta máquina está equipada con frenos aplicados máquina es más eficaz.
por resorte. Estos frenos se liberan por presión del
aceite. Si el motor o el sistema de aceite a presión no Normalmente, la máquina remolcadora debe tener el
funciona, los frenos se conectan y la máquina no se mismo tamaño que la máquina averiada.
puede mover. La máquina puede desplazarse si se Compruebe que la máquina remolcadora tenga
usa una bomba de desconexión del freno. capacidad de frenado, pesoy potencia
suficientes. La máquina remolcadora debe tener
Estas instrucciones de remolque son para mover una capacidad para controlar ambas máquinas en la
máquina averiada una corta distancia a velocidad pendiente y la distancia involucradas.
baja. Mueva la máquina a una velocidad de 2 km/h
(1.2 mph) o menos a un lugar conveniente para su Debe contar con suficiente control y capacidad de
reparación. Estas instrucciones son solo para casos frenado cuando mueva una máquina averiada cuesta
de emergencia. Acarree siempre la máquina si fuera abajo. Es posible que este movimiento requiera una
necesario trasladarla a un lugar distante. máquina de remolque más grande o máquinas
adicionales que se conecten en la parte posterior.
Esta máquina puede remolcarse quitando los Esta acción evita que la máquina se desplace fuera
semiejes de los mandos finales. Esto desactivará los de control.
frenos de la máquina, y esta podrá moverse
libremente. Consulte el Manual de Servicio de la Es imposible indicar los requisitos para todas las
máquina o consulte a su distribuidor de Caterpillar situaciones. Se requiere una capacidad mínima de
para obtener el procedimiento de remoción e remolque de la máquina en superficies lisas y
instalación del semieje. horizontales. En las pendientes o en las superficies
en malas condiciones, se necesita la máxima
Ambas máquinas deben tener protectores. La capacidad de remolque.
protección adecuada protegerá al operador en caso
de que el cable o la barra de remolque se rompan. Cuando una máquina remolcada está cargada, debe
contar con un sistema de frenos que pueda
No permita que un operador permanezca en la accionarse desde la cabina.
máquina mientras está siendo remolcada a menos
que este pueda controlar la dirección o el frenado. Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener
información sobre el equipo necesario para remolcar
una máquina averiada.
138 M0082082-04
Sección de operación
Remolque de la máquina

Motor en funcionamiento Nota: Esta máquina se puede mover. Esta máquina


se puede rodar libremente y no tiene ninguna
Si el motor está en funcionamiento, la máquina se capacidad de frenado cuando se han desconectado
puede remolcar una corta distancia en ciertas ambos frenos.
condiciones. El tren de fuerza y el sistema de
dirección deben estar en condiciones de operación.
Remolque la máquina una corta distancia Conexión de la bomba de
solamente. Por ejemplo, quite la máquina del barro desconexión del freno
o colóquela a un lado del camino.
El operador en la máquina remolcada debe conducir
la máquina en el sentido del cable.
Si se cree que hay fallas en la transmisión interna o
en la línea de transmisión, quite los semiejes.
Consulte al distribuidor de Caterpillar o el Manual de
Servicio de la máquina para obtener los
procedimientos de remoción e instalación de los
semiejes.

Cuando se sacan los engranajes centrales del


mando final, la máquina NO tiene frenos de esta-
cionamiento. La máquina puede rodar y causar
lesiones o la muerte.
Bloquee con seguridad las cadenas para que la
máquina no pueda moverse.
La conexión de remolque debe ser rígida o el re-
molque debe hacerse con dos máquinas del mis-
Ilustración 160 g00544401
mo tamaño o más grandes que la máquina que se
va a remolcar. Conecte una máquina en cada ex- (1) Adaptador de bomba
tremo de una máquina remolcada. (2) Medidor
(3) Válvula de alivio
Cerciórese de que se han hecho todas las repara- (4) Manija
(5) Válvula de derivación
ciones y ajustes necesarios antes de que una má- (6) Bomba de desconexión del freno
quina remolcada a un área de servicio sea puesta (7) Adaptador de desconexión del freno
en operación.
Para remolcar la máquina, se pueden desconectar
los frenos. Utilice el FT1973 Grupo de Adaptador
Asegúrese de que se sigan cuidadosamente todas (1). Utilice el FT1845 Grupo de Bomba (6) y los dos
las instrucciones contenidas en Información sobre 450-4258 Adaptadores (7).
remolque.

Motor parado Prueba de la bomba


La máquina se puede mover cuando el motor no ATENCION
funciona. Debe utilizar una bomba de desconexión Si no se comprueba la válvula de alivio se pueden
del freno. causar daños al sello del pistón del freno. Se debe
comprobar la presión de apertura antes de hacer la
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener conexión.
información sobre el equipo necesario para remolcar
una máquina averiada.
1. La manguera de presión principal se conecta al
La manguera de presión de la bomba se conecta a la FT1973 Grupo de Adaptador (1) y a los dos
válvula del freno. La bomba extrae aceite del
sumidero de la bomba de desconexión del freno. 450-4258 Adaptadores (7). Tapone la
Luego, la bomba presuriza la cavidad del pistón del manguera de presión en la conexión.
freno para desconectar el freno.
2. Gire la manija de la válvula de derivación (5) a la
posición cerrada.
M0082082-04 139
Sección de operación
Remolque de la máquina

3. Mientras esté bombeando la manija (4), observe la


presión de apertura de la válvula de alivio (3).
4. Ajuste la presión de apertura de la válvula de
alivio. Ajuste la presión a 3030 ± 70 kPa
(440 ± 10 psi).

Conexión para la bomba


Saque la plancha del piso para lograr acceso a los
orificios de la válvula de dirección antes de seguir
adelante.

Ilustración 162 g00543758


(7) Adaptador de desconexión del freno
(1) Adaptador de bomba

1. Conecte los dos adaptadores de desconexión del


freno (7) al FT1973 Adaptador (1). Conecte el
AdaptadorFT1973 (1) a la manguera de presión
de la bomba.

Ilustración 161 g00543819

1. Quite los componentes indicados por el área


sombreada (A).

Ilustración 163 g06282176


(8) Válvulas de cartucho de etapa principal
(9) Conjunto de válvula de freno/embrague

2. Quite las válvulas de cartucho de etapa principal


(8) del conjunto de válvula de freno/embrague (9).
140 M0082082-04
Sección de operación
Remolque de la máquina

3. Instale los 450-4258 Adaptadores (7) en los


ATENCION
orificios del conjunto de válvula de freno/ No deje que la presión descienda por debajo de
embrague (9). 2756 kPa (400 lb/pulg2) durante el remolque.
4. Tienda la manguera de presión por debajo de la Se puede producir la conexión parcial del freno y da-
plancha del piso de la cabina. Luego dirija la ñarse el mismo.
manguera de presión hacia la bomba. La bomba
está temporalmente sobre la plataforma. Los frenos deben estar completamente desconecta-
dos cuando la máquina remolcada esté en
5. Reemplace la plancha del piso. movimiento.

6. Coloque el grupo de bomba delante del operador.


7. Mueva el interruptor del freno de estacionamiento Conexión del freno
a la posición DESCONECTADA.
8. Abróchese el cinturón de seguridad. Vaya al ATENCION
No use los frenos de la máquina para detener la má-
siguiente tema. quina o aminorar su marcha pues se podría causar
extenso daño a los frenos y contaminación del
Brake Release sistema.

Ilustración 164 g00544462


Ilustración 165 g00544463
(4) Manija de la válvula de derivación
(5) Válvula de derivación

1. Gire la manija de la válvula de derivación (4) a la Abra la válvula de derivación (5) para conectar los
posición CERRADA. frenos. Esto descargará completamente el aceite.
2. Mueva rápidamente la manija de la bomba al El sistema de frenos solo se puede aplicar girando la
principio. Esta acción producirá un gran flujo de válvula de derivación. El pedal del freno de servicio y
aceite. las palancas de dirección no funcionan.

3. El sello de pistón de freno debe estar Después de remolcar, quite el grupo de bomba.
completamente asentado. El asentamiento del Repare la máquina. Instale la plancha del piso.
sello se hace evidente al producirse un aumento Consulte a su distribuidor Cat sobre cómo remolcar
repentino de la presión del aceite. una máquina averiada.
Una vez que el sello esté bien asentado, la
presión aumenta al máximo.
4. Ahora se puede remolcar la máquina.
M0082082-04 141
Sección de operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor ATENCION


Cuando arranque con otra máquina, cerciórese de
(Métodos alternativos) que las máquinas no hagan contacto entre sí. Esto
evitará daños en los cojinetes del motor y a los circui-
i07732487
tos eléctricos.
Desconecte el interruptor general de la batería. Esto
Arranque del motor con cables evitará daños en los componentes eléctricos de la
máquina que no funciona.
auxiliares de arranque
Código SMCS: 1000; 7000 Esta máquina tiene un sistema de arranque de 24
voltios. Use sólo el mismo voltaje para arrancar con
cables auxiliares. El uso de un voltaje más alto daña
el sistema eléctrico.

Si las baterías no reciben el servicio correcto, se Las baterías libres de mantenimiento muy descarga-
pueden producir accidentes y lesiones das no se recargarán completamente con el alterna-
personales. dor solamente después de arrancar la máquina con
cables auxiliares. Estas baterías deben cargarse al
Evite chispas cerca de las baterías. Podrían cau- voltaje adecuado con un cargador de baterías. Mu-
sar que explotaran los vapores. No permita que chas baterías que se cree que son inservibles en rea-
los extremos de los cables de arranque se toquen lidad pueden recargarse.
entre ellos o hagan contacto con la máquina.
Para obtener información más completa sobre la car-
No fume mientras comprueba los niveles de elec- ga y prueba de baterías, consulte la Instrucción Es-
trólito de las baterías. pecial, SSHS7633, Procedimiento de prueba de las
baterías. Este documento está disponible por inter-
El electrólito es un ácido y puede causar lesiones medio del distribuidor Caterpillar.
personales si entra en contacto con la piel o con
los ojos. Cuando no se disponga de enchufes de arranque
auxiliar, utilice el siguiente procedimiento:
Use siempre gafas de seguridad cuando vaya a
arrancar una máquina utilizando cables 1. Determine la causa por la cual no arranca el
auxiliares. motor. Consulte la Información Técnica25
Si se utilizan procedimientos incorrectos para SEPTIEMBRE 2005, sobre el uso del 271-8590
arrancar una máquina, se puede producir una ex- Analizador de Arranque y Carga (24 voltios).
plosión que cause lesiones personales. Utilice este procedimiento si la máquina no tiene
un conector de diagnóstico.
Cuando use cables auxiliares de arranque, co-
necte siempre primero el cable auxiliar positivo 2. Conecte el freno de estacionamiento de la
(+) al terminal (+) de la batería. Después, conecte máquina averiada. Coloque la transmisión en
el cable auxiliar negativo (-) al bastidor, alejado neutral. Baje el accesorio hasta el suelo. Consulte
de las baterías. Siga el procedimiento indicado
el Manual de Operación y Mantenimiento, Bajada
en el Manual de Operación y Mantenimiento.
del equipo con el motor parado. Coloque todos los
Para arrancar con cables auxiliares, use sola- controles en la posición FIJA.
mente una fuente de electricidad del mismo volta-
je de la máquina inhabilitada. 3. Gire el interruptor de arranque del motor de la
máquina averiada a la posición
Apague todas las luces y accesorios de la máqui- DESCONECTADA. Apague todos los accesorios.
na inhabilitada. En caso contrario, se pondrán a
funcionar cuando conecte la fuente de corriente 4. Gire el interruptor general en la máquina varada a
eléctrica. la posición CONECTADA.
5. Acerque la máquina que se usará como fuente
eléctrica a la máquina varada para que los cables
auxiliares de arranque lleguen a la máquina. No
deje que las máquinas hagan contacto.
6. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar
como fuente de energía eléctrica. Si utiliza una
fuente de alimentación eléctrica auxiliar,
desconecte el sistema de carga.
142 M0082082-04
Sección de operación
Arranque del motor con receptáculo de arranque auxiliar

7. Asegúrese de que las tapas de las baterías de 15. Inmediatamente después de arrancar el motor
ambas máquinas estén apretadas y colocadas calado, desconecte los cables auxiliares de
correctamente. Asegúrese de que las baterías de arranque en el orden inverso.
la máquina varada no estén congeladas.
16. Termine el análisis de fallas en el sistema de
Asegúrese de que las baterías tengan suficiente
arranque o en el sistema de carga de la máquina
electrolito.
varada.
8. Los extremos positivos del cable auxiliar de
arranque son rojos. Conecte un extremo positivo i07732501
del cable auxiliar de arranque al terminal del cable
positivo de la batería descargada. Algunas Arranque del motor con
máquinas tienen bancos de baterías. receptáculo de arranque
Nota: Las baterías conectadas en serie pueden estar auxiliar
en compartimientos separados. Utilice el terminal
Código SMCS: 1000; 1463; 7000
que está conectado al solenoide del motor de
arranque. Esta batería o el conjunto de baterías El enchufe de arranque auxiliar se encuentra dentro
están normalmente en el mismo lado de la máquina del pequeño compartimiento que está hacia delante
que el motor de arranque. del guardabarros izquierdo.
Nota: No deje que las abrazaderas del cable positivo Algunos productos Cat pueden estar equipados con
hagan contacto con ningún metal, a excepción de los enchufes de arranque auxiliar. Todas las demás
terminales de la batería. máquinas pueden tener un enchufe para el servicio
de piezas. De esta manera, siempre habrá disponible
9. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar un enchufe permanente para el arranque auxiliar.
de arranque al terminal del cable positivo de la
fuente de alimentación eléctrica. Hay un conjunto de cable que se puede utilizar para
arrancar la máquina averiada. El número de pieza es
10. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar 9S-3664 Conjunto de Tapón. El 9S-3664 Conjunto
de arranque al terminal negativo del cable de la De Tapón tiene un cable de 15 pies. Se puede aplicar
el arranque auxiliar desde otra máquina que esté
fuente de alimentación eléctrica. equipada con este enchufe o con una fuente auxiliar
Nota: En los sistemas de baterías de 24 voltios, el de arranque. Su distribuidor Cat le puede
proporcionar cables con la longitud adecuada para
terminal de cable negativo de la fuente eléctrica se su aplicación.
conecta al interruptor general del mismo banco de
baterías que se usa en el Paso 9. 1. Determine la razón por la cual no arrancó la
máquina. Consulte la Información Técnica 25
11. Finalmente, conecte el otro extremo negativo del SEPTIEMBRE 2005, sobre el uso de 271-8590
cable auxiliar de arranque al bastidor de la Analizador (24 V).
máquina varada. No conecte el cable auxiliar de
arranque al borne de la batería. No permita que 2. En la máquina averiada, ponga el control de la
los cables de arranque auxiliar hagan contacto transmisión en NEUTRAL. Conecte el freno de
con los cables de la batería, las tuberías de estacionamiento. Baje todos los implementos al
combustible, las mangueras hidráulicas ni ninguna suelo. Coloque todos los controles en la posición
pieza en movimiento. FIJA.

12. Arranque el motor de la máquina que se está 3. Ponga todos los accesorios en la posición
utilizando como fuente de alimentación eléctrica o DESCONECTADA.
active el sistema de carga de la fuente de
alimentación auxiliar.
13. Espere al menos dos minutos antes de intentar
arrancar la máquina varada. Esto permitirá que las
baterías de la máquina varada se carguen
parcialmente.
14. Trate de arrancar la máquina averiada. Vea el
procedimiento apropiado de arranque para su
máquina en el Manual de Operación y
Mantenimiento.
M0082082-04 143
Sección de operación
Arranque del motor con receptáculo de arranque auxiliar

5. Acerque la máquina que se vaya a utilizar como


fuente de energía eléctrica a la máquina calada.
Los cables tienen que alcanzar. NO DEJE QUE
LAS MÁQUINAS HAGAN CONTACTO ENTRE
SÍ.
6. Pare el motor en la máquina que se vaya a utilizar
como fuente de energía eléctrica. Cuando utilice
una fuente de energía eléctrica auxiliar, gire el
sistema de carga a la posición DESCONECTADA.

Ilustración 166 g06281642


Interruptores de aislamiento de polo doble
(1) Interruptor general del motor de arranque del motor
(2) Interruptor general

Ilustración 168 g06282091


(3) Enchufe de arranque auxiliar

7. Quite la tapa del enchufe de arranque auxiliar. En


la máquina averiada, conecte el 9S-3664
Conjunto de Tapón al enchufe de arranque
auxiliar (3).
8. Conecte el otro extremo de este cable a la fuente
de electricidad.
9. Arranque el motor de la máquina que se vaya a
utilizar como fuente de energía eléctrica. También
puede energizar el sistema de carga a partir de la
fuente de alimentación auxiliar.

Ilustración 167 g06281581 10. Espere a que la fuente de electricidad cargue las
Interruptores de Aislamiento de un solo polo baterías durante 2 minutos.
(1) Interruptor de traba del motor 11. Trate de arrancar la máquina averiada. Consulte
(2) Interruptor general
el Manual de Operación y Mantenimiento,
Arranque del motor. Consulte el comienzo de este
4. Coloque el interruptor general (2) en la posición
tema.
CONECTADA. Coloque el interruptor de traba del
motor (1) en la posición CONECTADA. 12. Inmediatamente después de que el motor
averiado arranque, desconecte el cable auxiliar de
arranque de la fuente de electricidad.
144 M0082082-04
Sección de operación
Arranque del motor con receptáculo de arranque auxiliar

13. Desconecte el otro extremo de este cable de la


máquina averiada.
14. Concluya con un análisis de fallas en el sistema
de carga de arranque. Compruebe el estado de la
máquina calada, según sea necesario. Revise la
máquina cuando el motor y el sistema de carga
estén funcionando.
M0082082-04 145
Sección de mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Sección de mantenimiento El grado apropiado de viscosidad del aceite se


determina según la temperatura ambiente mínima (el
aire en las inmediaciones de la máquina). Mida la
temperatura cuando se arranca la máquina y
Viscosidades de mientras se la opere. Para determinar el grado
apropiado de viscosidad del aceite, consulte la
lubricantes y capacidades columna "Mín." de la tabla. Esta información muestra
la temperatura ambiente más fría para arrancar y
de llenado operar una máquina fría. Consulte la columna "Máx."
en la tabla para operar la máquina a la temperatura
i07732462
más alta prevista. A menos que se especifique de
otra manera en las tablas "Viscosidades de
lubricantes para temperaturas ambiente, utilice la
Viscosidades de lubricantes viscosidad de aceite más alta permitida para la
temperatura ambiente.
(Recomendaciones pertinentes a
los combustibles) Las máquinas que se operan continuamente deben
utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales,
Código SMCS: 7581 aceites que tengan una viscosidad más alta. Los
aceites que tengan la viscosidad más alta
mantendrán el máximo espesor posible de la película
Información general para de aceite. Consulte el artículo "Información general
lubricantes sobre lubricantes", las tablas de "Viscosidades de
lubricantes" y las notas al pie correspondientes.
Cuando se hace funcionar la máquina a Consulte a su distribuidor Cat si necesita información
temperaturas inferiores a −20°C (−4°F), consulte la adicional.
Publicación Especial, SEBU5898,Cold Weather
Recommendations for all Caterpillar Machines. Esta ATENCION
publicación está disponible a través de su distribuidor La reglamentación requiere 0,0015 % de azufre (≤15
Cat. ppm [mg/kg]) en el combustible diésel de contenido
ultrabajo de azufre (ULSD) para el uso en motores
Para aplicaciones de tiempo frío en las que se certificados según las normas Tier 4 de obras (certifi-
recomienda aceite de la transmisión SAE 0W-20, se cación Tier 4 de EPA de EE.UU.) que están equipa-
recomienda el aceite Cat Cold Weather TDTO. dos con sistemas de postratamiento del escape.
Consulte la sección "Información de lubricantes" en La normativa exige el uso de combustible ULSD eu-
la versión más reciente de la Publicación Especial, ropeo con un 0,0010 % de azufre (≤10 ppm [mg/kg])
SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids en motores certificados en conformidad con lo pres-
Recommendations a fin de obtener información crito para los motores no destinados al transporte
detallada y una lista de aceites para motores Cat.
Este manual puede encontrarse en el sitio web aprobados por la norma Stage V europea. Además,
Safety.Cat.com. la cantidad de cetano no debe ser inferior a 45, mien-
tras que el contenido de biodiésel no debe ser supe-
Las notas al pie de página son una pieza clave de las rior al volumen o a un volumen del 20 %.
tablas. Lea TODAS las notas al pie de página
relacionadas con el compartimiento de la máquina en
cuestión. Engine Oil (Aceite de motor)
Cómo seleccionar la viscosidad Cat DEO-ULS multigrado excede los requisitos de
las siguientes especificaciones de Fluido del Cárter
Para seleccionar el aceite correcto para cada del Motor (ECF) Cat : Cat ECF-1-a, Cat ECF-2 y Cat
compartimiento de la máquina, consulte la tabla ECF-3. Cat DEO-ULS multigrado excede los
"Viscosidad de lubricantes para temperatura requisitos de rendimiento de las siguientes
ambiente". Use el aceite del tipo Y la viscosidad para categorías de aceite API: API CK-4, API CJ-4, API
el compartimiento específico a la temperatura CI-4, API CI-4 PLUS, API CH-4 y API CF. Cat DEO-
ambiente apropiada. ULS multigrado es compatible para el uso en
motores equipados con el dispositivo de
postratamiento.
146 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Cat DEO multigrado excede los requisitos de las


siguientes especificaciones de Fluido del Cárter del
Motor (ECF) Cat : Cat ECF-1-a y Cat ECF-2. DEO
multigrado Cat excede los requisitos de rendimiento
de las siguientes categorías de aceite del American
Petroleum Institute (API): API CI-4, API CI-4 PLUS,
API CH-4 y API CF. La disponibilidad del aceite Cat
DEO multigrado que excede los requisitos indicados
variará según la región. DEO Cat y los aceites que
cumplen con las especificaciones EFC-1-a Cat o
ECF-2 Cat no son compatibles para el uso en
motores equipados con el dispositivo de
postratamiento.

Que no sean Tier IV


Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
para proporcionar la vida útil y el rendimiento
completo que se diseñaron e incluyeron en la
fabricación de los motores Cat.
Los aceites DEO-ULS multigrado Cat y DEO
multigrado Cat están formulados con la cantidad
correcta de detergentes, dispersantes y alcalinidad
para proporcionar un rendimiento superior en los
motores diesel Cat para los que se recomienda su
uso.
Tabla 9
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS
SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cárter del motor Cat DEO
Cat DEO-ULS
SAE 15W-40 −9,5 50 15 122
Cat DEO

Cuando se usan combustibles con niveles de azufre Se requiere el uso del aceite Cat DEO-ULS o de
del 0,1% (1.000 ppm) o mayores, se puede usar Cat aquellos que cumplan con la especificación Cat ECF-
DEO-ULS si se sigue un programa de análisis de 3 y API CK-4 o API CJ-4 en las aplicaciones que se
aceite S·O·S. Establezca el intervalo entre cambios indican a continuación. El aceite Cat DEO-ULS y
de aceite en base al análisis de aceite. aquéllos que cumplen con la especificación Cat
ECF-3 y las categorías API CJ-4 y ACEA E9 se han
Tier IV / EU Stage V desarrollado con contenido limitado de ceniza
sulfatada, fósforo y azufre. Estos límites químicos
Los aceites Cat han sido desarrollados y probados están diseñados para mantener la vida útil, el
para proporcionar la vida útil y el rendimiento rendimiento y los intervalos de servicio esperados de
completo que se diseñaron e incluyeron en la los dispositivos de postratamiento. Si no están
fabricación de los motores Cat. disponibles los aceites que cumplen con las
especificaciones Cat ECF-3, API CK-4 y API CJ-4,
se pueden utilizar aquellos que cumplen con ACEA
E9. Los aceites ACEA E9 cumplen con los límites
químicos diseñados para mantener la vida útil del
dispositivo de postratamiento. Los aceites ACEA E9
están aprobados mediante el uso de algunas, pero
no todas, las pruebas de rendimiento del motor de
las normas ECF-3, API CK-4 y API CJ-4. Consulte a
su proveedor de aceite cuando desee utilizar un
aceite que no cumpla con Cat ECF-3, API CJ-4 o API
CK-4.
M0082082-04 147
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

El incumplimiento de los requisitos indicados dañará


los motores equipados con dispositivos de
postratamiento y puede afectar negativamente el
rendimiento de los dispositivos de postratamiento. El
filtro de partículas diésel (DPF) se obstruirá más
rápido y necesitará intervalos de servicios de cenizas
del DPF con mayor frecuencia.
Los sistemas de postratamiento típicos incluyen lo
siguiente:

• Filtros de partículas para combustible diésel


(DPF)

• Catalizadores de oxidación para combustible


diesel (DOC)
• Reducción catalítica selectiva (SCR)

• Trampas de NOx delgadas (LNT)


También se pueden aplicar otros sistemas.
Tabla 10
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cárter del motor Cat DEO-ULS SAE 10W-30 −18 40 0 104

Cat DEO-ULS SAE 15W-40 −9,5 50 15 122

Sistemas hidráulicos El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento


del 50 % en el intervalo estándar del drenaje del
Consulte la sección "Información sobre lubricantes" aceite para los sistemas hidráulicos de las máquinas
en la versión más reciente de la Publicación (3.000 horas comparado con 2.000 horas) por
Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids encima de los aceites de segunda o tercera opción,
Recommendations para obtener información cuando se sigue el programa de intervalos de
detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio mantenimiento para los cambios de filtro de aceite y
web Safety.Cat.com. para la toma de muestras de aceite establecido en el
Manual de Operación y Mantenimiento para su
A continuación se presentan los aceites preferidos máquina en particular. Es posible prolongar los
para el uso en la mayoría de los sistemas hidráulicos intervalos de drenaje del aceite a 6.000 horas
de la máquina Cat : cuando se utiliza el análisis de aceite del servicio
S·O·S. Consulte con su distribuidor Cat para obtener
• Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W más detalles. Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO
Advanced, la contaminación recíproca entre
• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30W sistemas con el aceite anterior debe mantenerse por
debajo del 10 %.
• BIO HYDO Advanced Cat
Los aceites de segunda opción se indican a
continuación.

• MTO Cat
• DEO Cat

• Cat DEO-ULS
• Cat TDTO

• Cat TDTO para tiempo frío


148 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

• TDTO-TMS Cat
• Cat DEO-ULS para tiempo frío

Tabla 11
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat HYDO Advanced 10
SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO
Cat HYDO Advanced 30
SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO

BIO HYDO Advanced Cat ISO 46-Multigrado −30 45 −22 113

MTO Cat
Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
Sistema hidráulico
DEO Cat
Cat DEO-ULS
SAE15W-40 −15 50 5 122
DEO Cat

TDTO-TMS Cat Multigrado −15 50 5 122

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE0W-40 −40 40 −40 104

Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20 −40 40 −40 104

Transmisión y ejes
Consulte la sección "Información sobre lubricantes"
en la versión más reciente de la Publicación
Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine Fluids
Recommendations para obtener información
detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio
web Safety.Cat.com.
Cuando se opera la máquina a temperaturas
inferiores a −20°C (−4°F), consulte la Publicación
Especial, SEBU5898,Cold Weather
Recommendations. Esta publicación está disponible
a través de su distribuidor Cat.
Para los mandos finales que se utilizan en
condiciones severas o en operaciones continuas, es
necesario realizar un CALENTAMIENTO. Accione
los mandos finales durante algunos minutos con el
motor a aceleración parcial para calentar el aceite
antes de comenzar la producción.
Tabla 12
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y re- °C °F


Compartimiento o Aplicación Viscosidades
quisitos de
sistema del aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento
Cat Cold Weather TDTO SAE 0W-20 −40 10 −40 50
Servotransmisiones Normal Cat TDTO SAE 10W −20 10 −4 50
Cat TDTO SAE 30 0 35 32 95

(continúa)
M0082082-04 149
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

(Tabla 12, cont.)


Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y re- °C °F


Compartimiento o Aplicación Viscosidades
quisitos de
sistema del aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento
Cat TDTO SAE 50 10 50 50 122

TDTO-TMS Cat Multigrado −20 43 −4 110

Cat FDAO SAE 60 −7 50 19 122


Uso moderado
u operación Cat TDTO SAE 50 −15 32 5 90
intermitente
Cat FDAO SYN Multigrado −15 50 5 122
Mando final Utilización se- Cat FDAO SAE 60 −25 50 −13 122
vera u opera- Cat TDTO SAE 50 −33 14 −27 58
ción continua
(cambios TDTO-TMS Cat TDTO-TMS Cat −40 0 −40 32
múltiples)
Cat FDAO SYN Cat FDAO SYN −33 50 -27 122
150 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Aplicaciones especiales
Tabla 13
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Compartimiento o Tipo de aceite y requisi- Viscosidades °C °F


Aplicación
sistema tos de rendimiento del aceite Mín Máx Mín Máx
Uniones de pasadores de Normal Cat Synthetic GO SAE 75W-140 −30 45 −22 113
extremo para la barra
compensadora, pasado- GO Cat SAE 80W-90 −20 40 −4 104
res de cartucho de sopor-
te basculante y GO Cat SAE 85W-140 −10 50 14 122
pasadores de cadena

Cabrestantes (mando Normal Cat TDTO SAE 10W −20 10 −4 50


hidráulico)
Cat TDTO SAE 30 0 43 32 110
TDTO-TMS Cat TDTO-TMS Cat −10 35 14 95
Cat Cold Weather TDTO SAE 0W-20 −40 0 -40 32
Cat TDTO SAE 10W −30 0 −22 32
Cojinetes del eje pivote
del resorte tensor del bas- Normal Cat TDTO SAE 30 −20 25 −4 77
tidor de rodillo de cadena
Cat TDTO SAE 50 0 50 32 122
TDTO-TMS Cat TDTO-TMS Cat −25 25 −13 77
Cat DEO SAE 30 −20 25 −4 77
Cat DEO-ULS para tiempo
Rodillos inferiores Normal SAE 0W-40 -40 40 -40 104
frío
Cat DEO ULS SAE 15W-40 −10 50 14 122
Cat DEO SAE 30 −20 25 −4 77
Cat DEO-ULS para tiempo
Ruedas locas de la SAE 0W-40 -40 40 -40 104
Normal frío
cadena
Cat DEO ULS SAE 15W-40 −10 50 14 122
Cat FDAO SYN Cat FDAO SYN −33 50 -27 122
Cat DEO-ULS para clima frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Ventilador con inclinación
Normal Cat ECF-1-a
variable (si tiene)
Cat ECF-2 SAE 5W-40 -40 50 -40 122
Cat ECF-3
M0082082-04 151
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Ruedas locas de la cadena


Caterpillar recomienda el uso de aceite Cat FDAO
Syn durante la reconstrucción de la rueda loca. El
aceite Cat FDAO Syn es un aceite completamente
sintético para el mando final y el eje. Este aceite se
ha diseñado para usarse en una amplia gama de
temperaturas y es adecuado para las máquinas que
operen con cargas alta o en condiciones de alta
velocidad. Durante estas condiciones, es
sumamente importante tener una protección
adecuada de los cojinetes. Se puede usar el aceite
FDAO en las máquinas que se operan
continuamente aun si la temperatura ambiente es
inferior a la que se recomienda en el Manual de
Operación y Mantenimiento. El aceite FDAO es de
mayor densidad y mantendrá el mayor grosor posible
de la película de aceite, lo cual evita el
recalentamiento de las ruedas locas.

Lubricantes especiales
Engrasar
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat.
Se debe enjuagar cada unión del pasador con la
grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.
Tabla 14
Gama de temperatura ambiente
Punto de Carga y veloci- Grado
Vehículo Factor de carga °C °F Tipo de grasa
aplicación dad típicas NLGI
Mín Máx Mín Máx

Cadena de ajus- Relleno de zan- −35 40 −31 104 1


te, tirante de in- jas, esparci-
clinación para la miento de
hoja topadora llenado, esparci-
orientable, pasa- miento de mate-
Grasa Ultra
dores de barra Alta rial base,
−30 50 −22 122 2 5Moly
estabilizadora, desgarramiento,
correa impulsora mantenimiento
Tractores de del mando del pesado de ca-
cadenas ventilador, coji- rreteras, remo-
nete de horquilla ción de nieve.
del cilindro de le- Mantenimiento
vantamiento, co- normal de vías,
jinete de tambor trabajo de mezc-
de cabrestante, Grasa Advanced
Media la en carretera, −20 40 −4 104 2
rodillos de la 3Moly
escarificación,
guía de remoción de
cabrestante nieve.

(continúa)
152 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

(Tabla 14, cont.)


Nivelación de
acabado, man-
tenimiento livia- Grasa de uso
Baja −30 40 −22 104 2
no, desplaza- múltiple
miento por
carretera.
Grasa para coji-
Cojinetes del
netes de bolas
mando del −20 40 −4 104 2
de alta
ventilador
velocidad

Grasa para el sistema de lubricación automática

La grasa que se utiliza con el sistema de lubricación


automática no debe contener grafito ni PTFE.

Nota: La capacidad de bombeo se basa en pruebas


US Steel Mobility y Lincoln Ventmeter. El rendimiento
puede variar según los equipos de lubricación y la
longitud de las tuberías.
Referencia: Consulte la Publicación Especial,
SEBU6250,Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar a fin de obtener información
adicional sobre la grasa. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Tabla 15
Grasa recomendada para el sistema de lubricación automática

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Mín
Grasa Cat 3Moly NLGI Grado 2 −18 0

NLGI Grado 2 −7 20

Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −18 0


Sistema de lubricación automática Cat
NLGI grado 0 −29 −20

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −43 −45

Cat Desert Gold NLGI Grado 2 2 35

Recomendaciones de combustible Los combustibles preferidos son los combustibles


destilados. Estos combustibles se denominan
diesel comúnmente combustible diesel, combustible de
calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles
Que no sean Tier IV deben cumplir con la "Especificación de Caterpillar
para combustibles diésel destilados para motores
El combustible diésel debe cumplir con la diésel de camiones de obras". Los combustibles
Especificación para combustibles destilados de diesel que cumplen con las especificaciones de
Caterpillar y las versiones más recientes de ASTM Caterpillar ayudarán a proporcionar la máxima vida
D975 o EN 590 para asegurar el rendimiento óptimo útil del motor y el máximo rendimiento.
del motor. Consulte la Publicación Especial, ,
SSBU6250,Recomendaciones de Fluidos para Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto
puede tener los siguientes efectos negativos:
Máquinas Caterpillar para obtener la información
más actualizada sobre combustibles y las • Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del
especificaciones de combustibles Cat. Este manual motor.
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
• Aumento del desgaste.
M0082082-04 153
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

• Aumento de la corrosión. Tier IV / Stage V europeo


• Aumento de los depósitos.

• Menor economía de combustible.


• Disminución del período entre intervalos de
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite
más frecuentes).
• Aumento de los costos de operación totales.

• Impacto negativo en las emisiones del motor


Las fallas causadas por el uso de combustible
inadecuado no son defectos de fábrica de Caterpillar.
Por lo tanto, el costo de las reparaciones no está
cubierto por una garantía de Caterpillar.
Caterpillar no requiere el uso de ULSD en
aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que no
sean motores con certificación de Nivel 4/Fase IIIB.
No se requiere ULSD en motores que no están
equipados con dispositivos de postratamiento.

Nota: Consulte a su distribuidor Cat para recibir


consejos cuando los niveles de azufre sean
superiores al 0,1% (1.000 ppm).
Siga las instrucciones de operación y las etiquetas
que se encuentran en la admisión del tanque de
combustible, si están disponibles, para asegurarse
de que se utilice el combustible correcto.
Ilustración 169 g03218956
Consulte la Publicación Especial, SEBU6250, (A) Calcomanía para NACD
Recomendaciones de fluidos para las máquinas de
Caterpillar para obtener detalles adicionales acerca (B) Calcomanía para EAME
de combustibles y lubricantes. Este manual puede (C) Calcomanía para Japón
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
El combustible diésel debe cumplir con la
Especificación para combustibles destilados de
Caterpillar y las versiones más recientes de ASTM
D975 o EN 590 para asegurar el rendimiento óptimo
del motor. Consulte la Publicación Especial, ,
SSBU6250,Recomendaciones de Fluidos para
Máquinas Caterpillar para obtener la información
más actualizada sobre combustibles y las
especificaciones de combustibles Cat. Este manual
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
154 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Consulte la Publicación Especial, , SSBU6250,


ATENCION Caterpillar Machine Fluids Recommendations para
La reglamentación requiere 0,0015 % de azufre (≤15
ppm [mg/kg]) en el combustible diésel de contenido obtener más detalles sobre combustibles, lubricantes
y los requisitos de Nivel 4. Este manual puede
ultrabajo de azufre (ULSD) para el uso en motores encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
certificados según las normas Tier 4 de obras (certifi-
cación Tier 4 de EPA de EE.UU.) que están equipa-
dos con sistemas de postratamiento del escape. Aditivos de combustibles
La normativa exige el uso de combustible ULSD eu- El acondicionador de combustible diesel Cat y el
ropeo con un 0,0010 % de azufre (≤10 ppm [mg/kg]) limpiador del sistema de combustible Cat están
en motores certificados en conformidad con lo pres- disponibles para ser usados cuando sea necesario.
crito para los motores no destinados al transporte Estos productos pueden utilizarse con combustibles
aprobados por la norma Stage V europea. Además, diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat para
la cantidad de cetano no debe ser inferior a 45, mien- conocer la disponibilidad.
tras que el contenido de biodiésel no debe ser supe-
rior al volumen o a un volumen del 20 %. Biodiesel
El uso de combustibles inadecuados con un nivel El biodiesel es un combustible que puede fabricarse
de azufre más alto puede invalidar la garantía y de varios recursos renovables, que incluyen aceites
causar los siguientes efectos negativos: vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de
cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales
• Reducción del tiempo entre los intervalos de son el aceite de soya y el aceite de colza. Para usar
servicio del dispositivo de postratamiento cualquiera de estos aceites o grasas como
(causa la necesidad de aumentar la frecuencia combustible, se procesan químicamente
(esterifican). Se eliminan el agua y los
de los intervalos de servicio) contaminantes.
• Impacto negativo en el rendimiento y la vida La especificación Las especificaciones del
útil de los dispositivos de postratamiento combustible diésel destilado estadounidense ASTM
(causa pérdida de rendimiento) D7467 incluyen hasta un nivel B20 (20 %) de
biodiésel. Actualmente, cualquier combustible diesel
• Reducción de los intervalos de regeneración en los EE.UU. puede contener hasta un nivel B20 de
de los dispositivos de postratamiento combustible biodiésel.

• Reducción de la eficiencia y la durabilidad del Nota: La porción diesel que se utiliza en la mezcla
motor. de biodiesel debe ser diesel de ultra bajo azufre (15
ppm de azufre o menos por ASTM D975). En Europa
• Aumento del desgaste. la porción de combustible diesel que se utiliza en la
mezcla de biodiesel debe ser diesel libre de azufre
• Aumento de la corrosión. (10 ppm de azufre o menos por EN 590). La mezcla
final debe contener 15 ppm de azufre o menos.
• Aumento de los depósitos.
Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben
• Menor economía de combustible. seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel puede
afectar el aceite del motor, los dispositivos de
• Disminución del periodo entre intervalos de postratamiento, los componentes del sistema de
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite combustible no metálicos y otros. El combustible
más frecuentes). biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y
una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las
• Aumento en los costos de operación totales. pautas y requisitos para los motores que se operan
por temporadas y para los motores utilizados en
Las averías causadas por el uso de combustibles generación de potencia de respaldo.
inadecuados no son defectos de fábrica de
Caterpillar. Por lo tanto, una garantía Cat no Para reducir los riesgos asociados con el uso de
cubriría el costo de reparación. biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el
Caterpillar no requiere el uso de ULSD en combustible biodiesel deben cumplir requisitos
aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que no específicos de mezcla.
sean motores con certificación de Nivel 4/Fase IIIB.
No se requiere ULSD en motores que no están
equipados con dispositivos de postratamiento. Para
motores con certificación Nivel 4/Fase IIIB/Fase IV
siempre siga las instrucciones de funcionamiento.
Las etiquetas de admisión del tanque de combustible
están instaladas para asegurar que se utilicen los
combustibles correctos.
M0082082-04 155
Sección de mantenimiento
Capacidades de llenado

Todas las pautas y los requisitos se proporcionan en (Tabla 16, cont.)


la última versión de la Publicación Especial, , Capacidades de llenado aproximadas
SSBU6250,Recomendaciones de Fluidos para Tractor de Cadenas D11
Máquinas Caterpillar. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. Gal
Compartimiento o sistema Li-
EE.
tros
Información de refrigerante UU.
Eje pivote 104 27,5
La información que se proporciona en esta sección
"Recomendaciones de refrigerantes" debe usarse Depósito de lubricación automática (si tiene) 8 2,1
con la "Información sobre lubricantes" que se
proporciona en la versión más reciente de la
Publicación Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine kg lb
Fluids Recommendations. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Refrigerante (1) 2,1 4,6
Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden
usar en los motores diesel Cat :
mL oz
Recomendados – Refrigerante de larga duración
(ELC) Cat
Aceite refrigerante (compresor) (1) 180 6
Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/
anticongelante para motor diesel)
Aceite refrigerante (grupo de tuberías) (1) 208 7

ATENCION (1) Consulte el Manual de Servicio, , Air Conditioning and Heating


No use nunca agua sola como refrigerante. El agua with R-134a for All Caterpillar Machines.
sola es corrosiva a las temperaturas de operación
del motor. Además, el agua sola no proporciona la
protección adecuada contra la ebullición o el Drenajes ecológicos
congelamiento.
Tabla 17

Drenaje ecológico (componentes)


i07732513
Drenaje (ubicación) Componente necesario
Capacidades de llenado Refrigerante
Tubo de 25.4 mm (1 inch) con
rosca 1-11 1/2 NPTH
Código SMCS: 7560
33.3 mm (1.31 inch)
Tabla 16 Transmisión
Tubo con rosca 1/2-14 NPTH
Capacidades de llenado aproximadas 12.7 mm (0.5 inch)
Tractor de Cadenas D11 Convertidor de par
Tubo con rosca 1/2-14 NPTH
Gal Tubo de 25.4 mm (1 inch) con
Compartimiento o sistema Li- Engine Oil (Aceite de motor)
EE. rosca 1-11 1/2 NPTH
tros
UU.

Sistema de N/S: TKN 177 46,8


(continúa)
enfriamiento
N/S: KSN 158 41,7

Tanque de combustible 1.800 475

Aceite del motor con filtros 133 35,1

Aceite del tren de fuerza con filtros 391 103,3

(Tanque del) aceite hidráulico 160 42,2

Mandos finales 47 12,4

Resorte tensor 94 24,8

(continúa)
156 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Información sobre el Análisis Programado de Aceite (S·O·S)

(Tabla 17, cont.)


4C-8563 Adaptador de
Drenaje
Tanque hidráulico O
Tubo de 25.4 mm (1 inch) con
rosca 1-11 1/2 NPTH
4C-8563 Adaptador de
Drenaje
Caja de la corona cónica O
Tubo de 25.4 mm (1 inch) con
rosca 1-11 1/2 NPTH

i07462807

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 7542

El Servicio S·O·S es un proceso muy recomendado


para los clientes de Cat a fin de minimizar los costos
de posesión y operación. Los clientes proporcionan
muestras de aceite, muestras de refrigerante y otros
datos de la máquina. El distribuidor utiliza estos
datos para ofrecer al cliente recomendaciones sobre
la administración del equipo. Además, los servicios
S·O·S pueden ayudar a determinar la causa de un
problema existente en el producto.
Consulte la información detallada sobre los servicios
S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar.
La eficacia de los servicios S·O·S depende de la
entrega oportuna de la muestra al laboratorio en los
intervalos recomendados.
Consulte la información sobre la ubicación de un
punto específico de muestreo y los intervalos de
horas de servicio de mantenimiento en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Programa de intervalos
de mantenimiento.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
M0082082-04 157
Sección de mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de Para aliviar la presión del sistema de refrigerante,


apague la máquina. Deje enfriar la tapa de presión
mantenimiento del sistema de enfriamiento. Quite lentamente la tapa
de presión del sistema de enfriamiento para aliviar la
presión.
i07564004

Alivio de presión del sistema Sistema hidráulico


Código SMCS: 7000

¡Sistema presurizado!

Se pueden ocasionar lesiones personales o la Los acumuladores hidráulicos contienen gas y


muerte debido a un movimiento súbito de la aceite a alta presión. NO desconecte las tuberías
máquina. ni desarme los componentes de un acumulador
presurizado. Se debe quitar todo el gas de precar-
El movimiento súbito de la máquina puede oca- ga del acumulador, tal como se indica en el Ma-
sionar lesiones a las personas que estén sobre nual de Servicio, antes de dar servicio o eliminar
ella o cerca de ella. el acumulador, o cualquiera de sus
componentes.
Para impedir lesiones o la muerte, antes de ope-
rar la máquina cerciórese de que el área alrede- Si no se siguen las instrucciones y las adverten-
dor de la misma esté despejada de personal y de cias, se pueden producir lesiones graves o la
obstáculos. muerte.
Solo utilice gas nitrógeno seco para recargar los
acumuladores. Consulte a su distribuidor Cat si
Sistema de refrigerante necesita equipo especial y para obtener informa-
ción detallada sobre el servicio y la carga del
acumulador.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali- Puede quedar una presión de aceite remanente
viar la presión. en el sistema hidráulico de esta máquina des-
pués de que se paren el motor y la bomba. Pue-
den ocurrir graves lesiones si esta presión
remanente no se alivia antes de efectuar el servi-
cio en el sistema hidráulico. Para evitar posibles
lesiones, alivie la presión del sistema hidráulico
antes de trabajar en cualquier conexión, mangue-
ra o componente hidráulico.
Baje todas las herramientas al suelo antes de co-
menzar el servicio. Si tiene que dar servicio,
ajustar o probar el sistema hidráulico con la he-
rramienta en posición levantada, hay que apoyar
debidamente la herramienta y los cilindros de
levantamiento.
Siempre mueva la máquina hacia un lugar alejado
del recorrido de otras máquinas. Asegúrese de
que ningún otro personal esté cerca de la máqui-
na cuando el motor esté funcionando y se estén
haciendo pruebas o ajustes.

Nota: El control de traba del implemento debe estar


en la posición DESTRABADA.

1. Baje los implementos al suelo.


2. Apague el motor.
158 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Prepare la máquina para mantenimiento

3. Gire la llave a la posición CONECTADA antes de 2. Desactive los implementos usando el interruptor
mover las palancas de control del implemento. de traba hidráulica. Consulte más información en
el Manual de Operación y Mantenimiento,
4. Mueva las palancas de control del implemento a lo
Controles del Operador.
largo de todo el alcance de desplazamiento. Esta
acción aliviará cualquier presión que pueda haber
en el sistema hidráulico.
Mantenimiento sin el motor en
5. Oprima el botón en la válvula de alivio de presión/
funcionamiento
vacío para aliviar cualquier presión del tanque. Para hacer el mantenimiento que no requiere el
motor en funcionamiento, efectúe lo siguiente:
6. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado para
aliviar cualquier presión adicional en el tanque 1. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
hidráulico. posición DESCONECTADA. Consulte más
información en el Manual de Operación y
7. Apriete la tapa del tubo de llenado.
Mantenimiento, Controles del Operador.
8. Se alivió la presión en el sistema hidráulico. Se
pueden quitar las tuberías y los componentes. Mantenimiento con el sistema
eléctrico desactivado
i07447623
Para las tareas de mantenimiento que requieran
Prepare la máquina para desactivar el sistema eléctrico, realice lo siguiente:
mantenimiento 1. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
Código SMCS: 1000; 7000 posición DESCONECTADA. Consulte más
información en el Manual de Operación y
1. Mueva la máquina a una superficie seca, Mantenimiento, Controles del Operador.
horizontal y firme que esté libre de residuos.
Nota: La superficie debe ser lo suficientemente
sólida para resistir el peso de la máquina y cualquier
herramienta que se utilice para sostenerla.

2. Ponga la máquina en la posición de


estacionamiento. Consulte más información en el
Manual de Operación y Mantenimiento, Controles
del Operador.
3. Baje todos los implementos de la máquina al
suelo. Consulte más información en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Controles del
Operador.
4. Asegúrese de aliviar la presión de cualquier
sistema cerrado que se vaya a abrir durante el
procedimiento de mantenimiento. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Alivio de
presión del sistema para obtener más
información.
Esta máquina está equipada con controles de traba
para adaptarse a los siguientes tipos de
mantenimiento de máquina.

Mantenimiento con el motor en


funcionamiento
Para las tareas de mantenimiento que requieran que
el motor esté en funcionamiento, realice lo siguiente:
1. Opere el motor a una velocidad en vacío.
M0082082-04 159
Sección de mantenimiento
Apagado y aislamiento del sistema de supresión de incendios

2. Mueva el interruptor general a la posición


DESCONECTADA. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Interruptor de
desconexión de la batería para conocer el
procedimiento correcto.

i07732479

Apagado y aislamiento del


sistema de supresión de
incendios
Código SMCS: 7000; 7401
Ilustración 170 g06200855
(1) Interruptor de aislamiento para la supresión de incendios

Para evitar la descarga accidental del agente de


supresión de incendios, mientras realiza cual- 1. Apague el motor. Coloque el interruptor de
quier tarea de servicio o mantenimiento, la má- arranque del motor en la posición
quina debe estar aislada. El aislamiento para la DESCONECTADA.
supresión de incendios es necesario, ya que el
sistema de supresión de incendios permanece 2. Coloque el interruptor de desconexión de la
activo con el interruptor de desconexión de la ba- batería en la posición DESCONECTADA.
tería en la posición DESCONECTADA. Consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento Información de
Si no se siguen estas instrucciones, se pueden operaciónInterruptor de desconexión general.
producir lesiones personales o la muerte.
El procedimiento de aislamiento del sistema de Nota: Un técnico capacitado y que cuente con la
supresión de incendios debe estar a cargo de un autorización del fabricante OEM debe realizar los
técnico capacitado y que cuente con la autoriza- pasos que se indican a continuación.
ción del fabricante OEM (Original Equipment Ma-
nufacturer, Fabricante de Equipo Original). 3. Localice el interruptor de aislamiento del sistema
de supresión de incendios (1).
Antes de que se realicen tareas de servicio o
mantenimiento en la máquina, es necesario aislar el 4. Mueva el interruptor de aislamiento del sistema de
sistema de supresión de incendios. El procedimiento supresión de incendios (1) a la posición
de aislamiento debe estar a cargo de un técnico DESCONECTADA.
capacitado y que cuente con la autorización del
fabricante OEM (Original Equipment Manufacturer, Una vez que finalice la tarea de servicio o
Fabricante de Equipo Original). mantenimiento de la máquina, se debe mover el
interruptor del sistema de supresión de incendios (1)
En caso de una falla de corriente, el sistema de a la posición CONECTADA.
supresión de incendios está equipado con una
batería de respaldo. La batería permite que el Nota: Un técnico capacitado y que cuente con la
sistema de supresión de incendios se mantenga autorización del fabricante OEM debe estar a cargo
activo durante dicho período. de energizar el sistema de supresión de incendios.
Durante el funcionamiento normal y en tareas de
i07405137
servicio o mantenimiento, el sistema de supresión de
incendios no se desactiva si el interruptor de parada
del motor se mueve a la posición DESCONECTADA. Soldadura en máquinas y
Las tareas de servicio o mantenimiento que se motores con controles
realizan en el sistema de supresión de incendios o
cerca de él pueden causar la activación accidental
electrónicos
del sistema y liberar el agente de supresión de Código SMCS: 1000; 7000
incendios.
No haga trabajos de soldadura en ninguna estructura
de protección. Si es necesario reparar una estructura
de protección, comuníquese con su distribuidor de
Caterpillar.
160 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Aplicación de servicio severo

Es necesario usar los procedimientos de soldadura • componentes eléctricos


apropiados para evitar causar daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. De ser posible, quite el • otros componentes de la máquina
componente que se necesita soldar, ya sea de la
máquina o del motor, y luego suelde dicho 4. Proteja todos los mazos de cables y otros
componente. Si tiene que soldar cerca de un control componentes contra el chisporroteo y los residuos
electrónico de la máquina o del motor, quite de la soldadura.
temporalmente el control electrónico para evitar
daños causados por el calor. Se deben seguir los 5. Utilice procedimientos de soldadura estándar para
pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura soldar los materiales.
en máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.
i04820331

ATENCION
No suelde cerca del cable detector térmico. El calor Aplicación de servicio severo
de la soldadura puede ocasionar que el cable detec-
tor térmico active el sistema de supresión de Código SMCS: 1000; 7000
incendios.
N/S: TKN1–y sig.
Un motor que opera fuera de las condiciones
Al realizar tareas de mantenimiento o servicio de la normales se encuentra funcionando con una
máquina, es necesario aislar el sistema de supresión aplicación de servicio severo.
de incendios. Si la máquina tiene un sistema de
supresión de incendios, aísle el sistema. Consulte Un motor que opera con una aplicación de servicio
este Manual de Operación y Mantenimiento. severo puede necesitar intervalos de mantenimiento
más frecuentes para maximizar las siguientes
Nota: Las máquinas armadas con un sistema condiciones:
optativo de supresión de incendios instalado en
fábrica tienen una batería de respaldo. El sistema • Fiabilidad
de supresión de incendios permanecerá
energizado cuando el interruptor de desconexión • Vida útil
de la batería de la máquina esté en la posición
DESCONECTADA. La cantidad de aplicaciones individuales imposibilita
la identificación de todos los factores que puedan
1. Apague el motor. Coloque el interruptor de contribuir a una operación de servicio severo.
Consulte con su distribuidor deCaterpillar acerca del
arranque del motor en la posición mantenimiento exclusivo que podría necesitar su
DESCONECTADA. motor.
2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición Una aplicación es de servicio severo si se aplica
DESCONECTADA. Si no hay un interruptor cualquiera de las siguientes condiciones:
general, desconecte el cable negativo de la
batería. Factores de ambiente severo
ATENCION • Operación frecuente en aire seco
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró- • Operación frecuente a una altura de más de
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes 1.525 m (5.000 pies)
electrónicos para conectar a tierra la unidad de
soldadura. • Operación frecuente a temperaturas ambiente
superiores de 32 °C (90 °F)
3. Sujete con una abrazadera el cable de conexión a • Operación frecuente a temperaturas ambiente
tierra que va del soldador al componente que se inferiores de 0 °C (32 °F)
va a soldar. Coloque la abrazadera tan cerca de la
soldadura como sea posible. Asegúrese de que la Condiciones de operación severas
trayectoria eléctrica entre el cable de tierra y el
componente no pase a través de ningún cojinete. • Operación frecuente con aire de admisión con
Siga este procedimiento para reducir la posibilidad contenido corrosivo
de daños a los componentes siguientes:
• Operación con aire de admisión con contenido de
• cojinetes del tren de impulsión combustible

• componentes hidráulicos • Operación que está fuera de la aplicación


deseada
M0082082-04 161
Sección de mantenimiento
Aplicación de servicio severo

• Operación con un filtro de combustible tapado • Uso de filtros que no están recomendados en la
Publicación Especial, PEWJ0074,Guía de
• Operación extendida a velocidad baja en vacío aplicación 2008 de filtros y fluidos Cat
(más del 20% de las horas)
• Almacenamiento del motor entre 3 meses y 1 año
• El frío frecuente comienza a temperaturas (para obtener información sobre almacenamiento
menores de 0 °C (32 °F) del motor, consulte la Publicación Especial,
SEHS9031,Procedimiento de almacenamiento
• La sequedad frecuente comienza (empieza para productos de Caterpillar )
después de más de 72 horas de haber estado
apagado)

• Apagados en caliente frecuentes (apagado del


motor sin el mínimo de 2 a 5 minutos de
enfriamiento)

• Operación por sobre la velocidad nominal del


motor

• Operación por debajo de la velocidad de par de


apriete máxima
• Operación con un combustible que no cumple con
las normas de combustible diesel destilado como
se indica en la Publicación Especial, SSBU6250,
Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas
de CaterpillarCombustible diesel destilado.
• Operación con una mezcla de combustible
destilado que contiene más de 20 por ciento de
biodiesel

Procedimientos inapropiados de
mantenimiento (procedimientos de
mantenimiento que pueden
contribuir a una aplicación de
servicio severo)
• Mantenimiento inapropiado de los tanques de
almacenamiento de combustible por exceso de
agua, sedimento y crecimiento de
microorganismos.

• Intervalos de mantenimiento más extensos de lo


recomendado
• Utilización de fluidos que no se recomiendan en la
Publicación Especial, SSBU6250,
Recomendaciones de Fluidos para las Máquinas
de Caterpillar.

• Intervalos de mantenimiento extensos para el


cambio de aceite del motor y el refrigerante del
motor sin validación S·O·S

• Intervalos de mantenimiento extensos para el


cambio de filtros de aire, aceite y combustible

• Falla en el uso de un separador de agua


162 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i07995591 Batería, Cables de la Batería o Interruptor General -


Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Programa de intervalos de Cámara - Limpiar/Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A -
Código SMCS: 7000 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Asegúrese de leer y comprender toda la información Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/
de seguridad, las advertencias y las instrucciones Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
antes de realizar cualquier operación o
procedimiento de mantenimiento. Elemento primario o secundario del filtro de aire de la
máquina - Limpiar/Reemplazar. . . . . . . . . . . . . . . 186
El usuario es responsable del desempeño del
mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el uso Antefiltro de aire del motor - Limpiar. . . . . . . . . . . 188
de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el
reemplazo de componentes debido al desgaste Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
normal y al envejecimiento. Si no se realizan los Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
procedimientos de mantenimiento adecuados en los
intervalos establecidos, puede reducirse el Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar . . 201
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste de
los componentes. Sistema de supresión de incendios: Servicio . . . 204

Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, las Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar . . 213


horas de servicio o el tiempo de calendario, LO QUE
Escalera - Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
OCURRA PRIMERO, para determinar los intervalos
de mantenimiento. Los productos que se usan en Filtro de aceite - Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . 222
condiciones de operación exigentes pueden requerir
un mantenimiento más frecuente. Consulte el Tapa de presión del radiador - Limpiar/
procedimiento de mantenimiento para conocer Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
cualquier otra excepción que pueda cambiar los
intervalos de mantenimiento. Protector de vástago y punta de desgarrador -
Inspeccionar/Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Nota: Conforme al reglamento, se puede esperar
que el sistema de postratamiento funcione Rejilla de Barrido del Convertidor de Par -
correctamente durante la vida útil del motor (período Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
de durabilidad de las emisiones). Se deben seguir
todos los requisitos de mantenimiento Depósito del lavaparabrisas - Llenar . . . . . . . . . . 243
reglamentarios.
Ventanas - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar Cada 10 horas de servicio o cada
también todas las tareas de mantenimiento del
intervalo anterior.
día
Se deben seguir las siguientes pautas si no se Alarma de retroceso - Probar . . . . . . . . . . . . . . . . 167
cumplen las horas de servicio: Sistema de frenos - Probar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Los procedimientos que se indican entre 10 y 100 Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/
horas de servicio se deben realizar al menos cada 3 Inspeccionar/Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
meses.
Los procedimientos que se indican entre 250 y 500 Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
horas de servicio se deben realizar al menos cada 6 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
meses.
Nivel de aceite del motor - Comprobar . . . . . . . . . 192
Los procedimientos que se indican entre 1.000 y
2.500 horas de servicio se deben realizar al menos Filtro primario del sistema de combustible
una vez por año. (Separador de agua) - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Bocina - Probar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Cuando sea necesario
Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Tanque de grasa de la lubricación automática - Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Nivel del aceite del eje pivote - Comprobar . . . . . 222
Componentes del sistema de lubricación automática
- Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
M0082082-04 163
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Nivel de aceite del sistema de tren de fuerza - Filtros del aceite del tren de fuerza -
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Cinturón de seguridad - Inspeccionar. . . . . . . . . . 235
Cada 500 horas de servicio
Tren de rodaje - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Aceite y filtro del motor - Cambiar. . . . . . . . . . . . . 194
Cada 50 Horas de Servicio Bastidor y caja - Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Tirante de inclinación y cilindros de inclinación de la Filtro Primario del Sistema de Combustible - Limpiar/
hoja topadora - Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Filtro de la cabina (Recirculación) - Limpiar/ Filtro secundario del sistema de combustible -
Inspeccionar/Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210

Pasadores de extremo de la barra compensadora - Filtro y colador de la tapa del tanque de combustible
Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 - Reemplazar/Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Cojinetes de los cilindros de levantamiento - Filtros de aceite del sistema hidráulico -
Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Varillaje y cojinetes del cilindro del desgarrador - Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Pasadores de cadena - Inspecccionar . . . . . . . . . 239 Respiradero del tren de fuerza - Limpiar . . . . . . . 223
Muestra de aceite del sistema de tren de fuerza -
Cada 250 horas de servicio Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Correa - Inspeccionar/Reemplazar. . . . . . . . . . . . 168 Espacio libre entre el brazo de empuje y el calce del
muñón - Inspeccionar/ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Muestra de aceite del motor - Obtener . . . . . . . . . 193
Nivel del aceite del compartimiento del resorte tensor
Nivel de aceite de los mandos finales - - Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener Cada 1000 horas de servicio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Batería - Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Drenar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Cadena - Comprobar/Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Elemento primario o secundario del filtro de aire de la
500 horas iniciales (para sistemas máquina - Limpiar/Reemplazar. . . . . . . . . . . . . . . 186
nuevos, sistemas vueltos a llenar y Respiradero del cárter - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . 189
sistemas convertidos) Aceite de los mandos finales - Cambiar . . . . . . . . 202
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Filtros del aceite del tren de fuerza -
(Nivel 2) - Obtener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180 Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225

Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/ Rejillas del sistema del tren de fuerza - Limpiar. . 230
Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/ Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar . . . . . . . . . 197
Cada 2000 horas de servicio
Pasador central de la barra compensadora - Medir Filtro de aceite electro/hidráulico - Cambiar. . . . . 184
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198 Calces de montaje del motor y barra estabilizadora -
Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar . . . . . . . . 215
Aceite de la bisagra de la escalera - Cambiar . . . 221
164 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Aceite del tren de fuerza - Cambiar . . . . . . . . . . . 224


Filtro secundario de aceite del tren de fuerza:
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar . . . . 240
Guías de bastidor de rodillos inferiores -
Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240

Cada 3 Años
Cinturón - Reemplazar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

Cada 4000 Horas de Servicio


Válvula de alivio (tanque de expansión) -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Amortiguador de vibraciones del cigüeñal -
Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/
Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/
Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar . . . . . . . . . 197
Secador de refrigerante - Reemplazar . . . . . . . . . 233

Cada 6000 horas de servicio o cada


3 años
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir . . . . . . . . 179
Termostatos del agua del sistema de enfriamiento:
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Cada 12.000 horas de servicio o 6


años
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Cada 795.000 L (210.000 gal EE.


UU.) de combustible
Componentes del motor - Limpiar/Inspeccionar,
Reconstruir/Instalar Remanufacturados, Instalar
Nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189

Cada 1.590.000 L (420.000 gal EE.


UU.) de combustible
Componentes del motor - Limpiar/Inspeccionar,
Reconstruir/Instalar Remanufacturados, Instalar
Nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
M0082082-04 165
Sección de mantenimiento
Tanque de grasa de la lubricación automática - Llenar

i07995593 2. Tire de la perilla de alivio presión (4) hacia afuera y


alivie la presión en la tubería que va a la válvula
Tanque de grasa de la de corte de llenado automático (1). El pasador de
lubricación automática - corte de llenado automático bajará, lo que indica
que se ha reajustado.
Llenar
3. Limpie el acoplamiento de llenado y el
(Si tiene) acoplamiento de la manguera de llenado.
Código SMCS: 7540-544-TNK; 7540-544 4. Conecte la manguera de llenado al acoplamiento
de llenado. Vuelva a llenar el depósito al nivel
Ubicación del depósito máximo. El aire puede purgarse durante el llenado
del depósito.
5. El proceso de llenado está completo cuando se
cumplen las siguientes condiciones:

• Cuando el pasador de la válvula de corte de


llenado automático (1) sube.

• Cuando la lectura en el manómetro (3)


asciende hasta la presión de ajuste de la
bomba de llenado.

6. Desconecte la manguera de llenado y limpie


ambos acoplamientos.

Nota: El acoplador debe tener una clasificación de


presión de 5.000 lb/pulg² 34,5 Mpa, o la presión de
salida de la bomba usada, el valor que sea mayor.

Ilustración 171 g06439809


(1) Válvula de corte de llenado automático
(2) Depósito de grasa
(3) Manómetro
(4) Perilla de alivio de presión
(5) Acoplamiento

El depósito de grasa (2) del sistema de lubricación


automática está ubicado en la parte trasera de la
máquina.

Procedimiento para volver a llenar el


depósito
Ubicación de llenado a nivel del suelo
El acoplamiento (5) en el conjunto de tubo de llenado
está ubicado en el cilindro izquierdo del desgarrador.

Llenado del depósito

1. Asegúrese de que la manguera esté llena de


grasa para evitar que se bombee aire al depósito.
166 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Componentes del sistema de lubricación automática - Comprobar

Ubicación de lubricación (Tabla 18, cont.)


(1) Para usar un lubricante de otra marca que no sea Caterpillar, el
proveedor debe certificar que el lubricante sea compatible con
la grasa Cat. De lo contrario, enjuague por completo cada
unión del pasador con el lubricante nuevo para quitar el lubri-
cante de Caterpillar. Si no se cumple con este requisito, se
puede producir la falla de una unión de pasador debido a la
descomposición prematura del lubricante.

i07995600

Componentes del sistema de


lubricación automática -
Comprobar
Código SMCS: 7540-535

Ilustración 172 g06439822


(6) Brazo de empuje de topadora de acarreo
(7) Unión del brazo de empuje, izquierda y derecha (solo para Existe un peligro debido a la presión. Se pueden
topadoras de acarreo) sufrir lesiones personales o mortales al quitar
(8)(9) Horquilla del cilindro de levantamiento, cojinetes izquierdo y mangueras o conexiones que están bajo presión.
derecho del pivote (dos ubicaciones en cada lado)
(10) Pasadores de extremo de la barra compensadora, lado Alivie la presión del sistema antes de quitar man-
izquierdo y derecho (conexiones montadas de manera remota gueras o conexiones.
en el guardabarros)
(11) Cilindro de inclinación del desgarrador, cojinetes de pivote
izquierdo y derecho del bastidor
(12) Cilindro de levantamiento del desgarrador, cojinetes de pivote
izquierdo y derecho del bastidor
(13) Bastidor del desgarrador, cojinetes de pivote izquierdo y
derecho
(14) Cilindro de levantamiento del desgarrador, cojinetes de pivote
izquierdo y derecho
(15) Viga/carro, cojinetes de pivote izquierdo y derecho
(16) Cilindro de inclinación del desgarrador, cojinetes de pivote
izquierdo y derecho

Lubricante recomendado
La Tabla 18 incluye el lubricante recomendado que
se utiliza para el sistema de lubricación automática.
Tabla 18
Lubricación recomendada para el sistema de lubricación Ilustración 173 g06439972
automática (1)
(1) Brazo de empuje de topadora de acarreo
Engrasar (2)(3) Horquilla del cilindro de levantamiento, cojinetes izquierdo y
NLGI °C °F
derecho del pivote (dos ubicaciones en cada lado)
Autolubricación de 1 -18 +29 0 +85 (4) Pasadores de extremo de la barra compensadora, lado
Caterpillar izquierdo y derecho (conexiones montadas de manera remota
en el guardabarros)
Autolubricación de 2 -1 +41 +30 +105 (5) Cilindro de inclinación del desgarrador, cojinetes de pivote
izquierdo y derecho del bastidor
Caterpillar
(6) Cilindro de levantamiento del desgarrador, cojinetes de pivote
Autolubricación de 0 -29 +10 -20 +50 izquierdo y derecho del bastidor
(7) Bastidor del desgarrador, cojinetes de pivote izquierdo y
Caterpillar
derecho
Arctic Platinum de 000 -59 +4 -75 +40 (8) Cilindro de levantamiento del desgarrador, cojinetes de pivote
izquierdo y derecho
Caterpillar
(9) Viga/carro, cojinetes de pivote izquierdo y derecho
(10) Cilindro de inclinación del desgarrador, cojinetes de pivote
Desert Gold de 2 +4 +66 +40 +150
izquierdo y derecho
Caterpillar

1. Quite toda la acumulación de grasa que haya en


(continúa)
las ubicaciones de la conexión.
M0082082-04 167
Sección de mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

2. Inicie un ciclo de bombeo de lubricación manual o


automático. Mientras bombea, asegúrese de que
cada pasador inyector se retraiga. Si un pasador
se retrae correctamente, se suministra grasa
fresca a la unión. Compruebe que cada unión de
pasador esté recibiendo un suministro de grasa
fresca.
Nota: Puede ser necesario aplicar más de un ciclo
de bombeo manual para revisar todos los pasadores
de los inyectores.

3. Verifique el nivel de grasa en el orificio superior de


ventilación del depósito.
Referencia: Consulte el Manual de Operación y Ilustración 175 g01172906

Mantenimiento, Depósito de grasa para lubricación


No se puede ajustar el nivel de sonido.
automática: Llenar (si tiene) para obtener
información sobre el llenado del depósito.
i07732452

i07732469
Batería - Inspeccionar
Alarma de retroceso - Probar Código SMCS: 1401-040
Código SMCS: 7406-081

Ilustración 176 g06370925

Ilustración 174 g06357631 Batería izquierda y compartimiento de depósito del


fluido del limpiaparabrisas (se quitó el conjunto de
La alarma de retroceso está ubicada en la parte barandilla protectora izquierda para la ilustración)
trasera derecha de la máquina. (1) Terminales de la batería y las cubiertas de terminales
(2) Tapa de acceso del compartimiento (en posición abierta)
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición (3) Retenes
CONECTADA para realizar esta prueba.
Nota: Efectúe los siguientes procedimientos en cada
Aplique los frenos de servicio. Desconecte el intervalo de mantenimiento de 1.000 horas. Revise
interruptor del freno de estacionamiento. Mueva la las siguientes áreas con más frecuencia, según sea
palanca de control de la transmisión a la posición necesario.
INVERSA.
La alarma de retroceso debe sonar de inmediato. La 1. Abra la tapa de acceso a la batería (2). La tapa de
alarma de retroceso debe seguir sonando hasta que acceso a la batería se encuentra en el lado
se mueva la palanca de la transmisión a la posición izquierdo de la máquina junto al compartimiento
NEUTRAL o a la posición de AVANCE. del operador.
2. Apriete los retenes (3) de las baterías cada 1.000
horas.
168 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Batería, Cables de la Batería o Interruptor General - Reemplazar

3. Limpie la parte superior de las baterías con un • Una planta de reciclaje


trapo limpio. Mantenga los terminales (1) limpios y
cúbralos con una capa de vaselina. Instale las i07732524
tapas de terminales después de cubrir los
terminales. Correa - Inspeccionar/
4. Cierre la tapa de acceso a la batería. Reemplazar
Código SMCS: 1397-510; 1397-040
i07732443
Su motor está equipado con una correa ondulada
Batería, Cables de la Batería o que impulsa el alternador y el compresor del aire
acondicionado, si tiene.
Interruptor General -
Este motor está equipado con un tensor de correa
Reemplazar que ajusta automáticamente la correa a la tensión
Código SMCS: 1401-510; 1402-510; 1411-510 correcta.

1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor Inspeccione la correa


a la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA. 1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Baje la hoja topadora al suelo. Ponga el control de
2. El interruptor de desconexión de la batería está la transmisión en la posición NEUTRAL y conecte
ubicado en el lado izquierdo de la máquina fuera el freno de estacionamiento. Apague el motor.
de la cabina, delante del tanque de combustible.
Gire el interruptor de desconexión de la batería a 2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición DESCONECTADA. Trabe el interruptor la posición DESCONECTADA.
en la posición DESCONECTADA. Para ello, 3. Abra la puerta trasera de acceso al motor que se
asegure el candado a través de los orificios encuentra en el lado izquierdo de la máquina. La
ubicados en la parte inferior del interruptor. correa ondulada está ubicada frente a la mampara
3. Desconecte el cable de la batería en el interruptor antitérmica de la cabina.
de desconexión de la batería.
4. Desconecte el cable de alimentación negativa de
la batería en esta.
5. Reemplace el interruptor de desconexión, los
cables de batería o las baterías, según se
requiera.
6. Conecte el cable de alimentación negativa de la
batería en esta.
7. Conecte el cable de alimentación negativa de la
batería en el interruptor de desconexión de la
batería.
8. Quite el candado y gire el interruptor de
desconexión de la batería a la posición
CONECTADA para activar el sistema eléctrico.

Reciclado de las baterías


Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
batería. Ilustración 177 g06374119

Siempre entregue las baterías usadas a una de las Vista trasera


siguientes ubicaciones: (1) Protectores de correa
(2) Correa ondulada
• Un proveedor de baterías (3) Polea de mando
(4) Eje de acoplamiento
(5) Tensor de correa
• Una instalación autorizada para la recolección de
baterías
M0082082-04 169
Sección de mantenimiento
Correa - Inspeccionar/Reemplazar

Ilustración 178 g06114636


(A) Correa nueva
(B) Correa desgastada

4. Inspeccione la condición de la correa ondulada


(2). Con el tiempo, el acanalado de correa perderá
material (C). El espacio entre las costillas Ilustración 179 g06374887
aumenta (D). La pérdida de material causará que (6) Pernos
la polea haga contacto con el acanalado de (7) Protector de correa
correa. Se produciría al patinaje de la correa y el (8) Protector superior
(9) Pernos del protector de acoplamiento
desgaste acelerado (E). Reemplace la correa si (10) Protector del acoplamiento
está desgastada o deshilachada.
5. Cierre la puerta de acceso al motor. 2. Quite los cinco pernos (6) del protector de correa
(7), como se muestra. Quite todas las mangueras
6. Gire el interruptor de desconexión de la batería a que estén conectadas al protector.
la posición CONECTADA.
3. Afloje los cuatro pernos del protector de
Reemplazo de la correa acoplamiento (9) y levante el protector superior (8)
para tener espacio libre. No quite el protector
1. Reemplace la correa si existe alguna de las inferior.
siguientes condiciones: 4. Quite el eje motriz para facilitar el reemplazo de la
correa.
• Agrietamiento excesivo
5. Inserte un trinquete de 12.7 mm (0.50 inch) en el
• Desgaste excesivo orificio cuadrado del tensor de la correa (5).
• Daños excesivos 6. Apalanque el tensor de correa hacia la izquierda
para quitarle tensión a la correa.
2. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Baje la hoja topadora al suelo. Ponga el control de 7. Quite la correa de las poleas.
la transmisión en la posición NEUTRAL y conecte
el freno de estacionamiento. Apague el motor. Instale la correa.
3. Gire el interruptor de desconexión de la batería a Nota: La primera correa de repuesto para el primer
la posición DESCONECTADA. reemplazo de correa se incluye con la máquina.

Quite la correa. 1. Saque la correa del protector tirándola hacia atrás.


Luego, deslice la correa por encima del eje de
1. Quite los pernos de la plancha de piso y abra la acoplamiento (4) hacia adelante. Instale la correa
tapa de la boca de inspección que se encuentra en la polea de mando (3).
en la cabina.
170 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

2. Inserte un trinquete de 12.7 mm (0.50 inch) en el La prueba siguiente se usa para determinar si el
orificio cuadrado del tensor. Empuje el trinquete freno de servicio funciona bien. Esta prueba no es
hacia arriba e instale la correa nueva en el tensor para determinar el esfuerzo máximo de retención del
freno. El esfuerzo de retención del freno para
(5).
mantener el freno en esta máquina será diferente.
3. Apalanque el tensor de la correa hacia la derecha Esto se debe a variaciones en el ajuste del motor, en
para instalar la correa. la eficiencia del tren de fuerza y en la capacidad de
retención del freno.
Nota: Quite los protectores de correa (1), según sea Compare la velocidad del motor cuando la máquina
necesario. comience a moverse con la velocidad del motor de
una prueba anterior. Esta prueba le dará una
4. Para lograr la tensión correcta, mueva el tensor indicación del deterioro del sistema.
hacia adentro. Ajuste el tensor de la correa (5) en
su lugar.
5. Instale el protector superior (8) al protector de
acoplamiento (10) con cuatro pernos del protector
de acoplamiento (9), como se muestra.
6. Instale el protector de correa (7) con cinco pernos
(6), como se muestra.
7. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición CONECTADA.
8. Cierre la tapa de la boca de inspección de la
cabina.

i07732530 Ilustración 180 g06272283

Sistema de frenos - Probar 1. Arranque el motor.


Código SMCS: 4100-081; 4267-081 2. Levante todos los accesorios.
3. Pise el pedal del freno.
4. Suelte el interruptor del freno de estacionamiento.
Se pueden producir lesiones personales si la má-
5. Mientras pisa el pedal de freno, mueva la palanca
quina se mueve mientras se le están haciendo
pruebas. de control direccional a la posición SEGUNDA
VELOCIDAD EN NEUTRAL. El tablero de control
Si la máquina comienza a moverse durante una indicará “2N” .
prueba, inmediatamente disminuya la velocidad
del motor y conecte el freno de estacionamiento. 6. Seleccione la posición de AVANCE. El tablero de
control indicará “2F” .

Nota: Los frenos no detendrán la máquina si 7. Aumente gradualmente la velocidad del motor
selecciona la posición de marcha “ 1F”” (primera hasta la velocidad de plena carga. La máquina no
en avance). debe moverse.
Asegúrese de que el área alrededor de la máquina 8. Mueva el selector del acelerador a BAJA EN
está libre de personal y de obstáculos. VACÍO. Conecte el interruptor del freno de
estacionamiento. Baje todos los accesorios al
Pruebe los frenos en una superficie horizontal y suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo.
seca.
Pare el motor.
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar
los frenos. ATENCION
Si la máquina se movió durante la prueba de frenos,
comuníquese con su distribuidor Cat. Pida al distri-
buidor que inspeccione y, si es necesario, repare el
freno de servicio antes de volver a poner la máquina
en funcionamiento.
M0082082-04 171
Sección de mantenimiento
Válvula de alivio (tanque de expansión) - Reemplazar

i05574023 i07732489

Válvula de alivio (tanque de Conectores de la hoja


expansión) - Reemplazar topadora - Lubricar
(Si tiene) Código SMCS: 6050
Código SMCS: 1354-510-BRL; 5118-510

Ilustración 182 g06409439

Solo para topadoras de acarreo


Aplique grasa de molibdeno de uso múltiple (MPGM)
a los conectores de la hoja topadora. Hay dos
conexiones de engrase en cada lado.

i07732484

Tirante de inclinación y
cilindros de inclinación de la
hoja topadora - Lubricar
Ilustración 181 g03457080
Código SMCS: 5104-086; 6050-086; 6074-086
(1) Válvula de alivio
(2) Tanque de expansión de aire Lubrique los cilindros de inclinación y los tirantes de
(3) Tanque de aceite hidráulico
inclinación.
La válvula de alivio (1) está montada en la parte
superior del tanque de expansión (2) del tanque de
aceite hidráulico (3).
1. Presione el botón en la válvula de alivio (1) para
aliviar la presión del tanque.
2. Quite la válvula de alivio.
3. Deseche apropiadamente la válvula de alivio
usada.
4. Instale una nueva válvula de alivio.

Ilustración 183 g06401277

Hay una conexión de engrase ubicada en el conjunto


de tirante delantero izquierdo o en el cilindro de
inclinación izquierdo (si tiene).
172 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

Hay una conexión de engrase en el extremo de


varilla del cilindro de inclinación derecho.
Hay una conexión de engrase en la conexión del
cilindro en cada brazo de empuje.

i07732453

Filtro de la cabina (Aire fresco)


- Limpiar/Inspeccionar/
Reemplazar
Código SMCS: 7342-510; 7342-040; 7342-070

Ilustración 185 g06372214


Vista ampliada de los componentes del conjunto de
La presión del aire puede causar lesiones filtro
corporales.
Nota: Cuando acceda al filtro de la cabina (aire
Si no se siguen los procedimientos correctos,
pueden ocurrir lesiones corporales. Cuando se fresco) utilice tres puntos de contacto.
utiliza aire comprimido, use una máscara protec-
tora y ropa de protección. Referencia: Para obtener más información, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Montaje y
La presión del aire máxima en la boquilla debe desmontaje.
ser inferior a 205 kPa (30 lb/pulg2) para fines de Este conjunto de filtro se encuentra fuera de la
limpieza. ventana de la cabina del lado izquierdo.
1. La tapa del filtro (1) se encuentra en el extremo
delantero del conjunto de filtro. Afloje las tres
abrazaderas (2) y quite la tapa del filtro.
2. Quite el elemento de filtro (3).
3. El elemento de filtro se puede limpiar con aire
comprimido. Use una presión máxima de aire de
205 kPa (30 psi). Dirija el aire desde el lado limpio
hacia el lado sucio.
4. Inspeccione el elemento para ver si hay daños.
Inspeccione las empaquetaduras para ver si hay
daños. Reemplace los filtros dañados.
5. Instale el elemento de filtro (3) y la tapa del filtro
Ilustración 184 g06372148 (1). Ajuste las tres abrazaderas (2).
Conjunto de filtro de aire fresco de la cabina Nota: Cuando instale el filtro de la cabina (aire
fresco) utilice tres puntos de contacto.
Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en
condiciones polvorientas.

i04503763

Filtro de la cabina
(Recirculación) - Limpiar/
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-040; 7342-510; 7342-070

El filtro de recirculación se encuentra a la izquierda


de la base del asiento del operador en la cabina.
M0082082-04 173
Sección de mantenimiento
Cámara - Limpiar/Ajustar

i07995584

Cámara - Limpiar/Ajustar
Código SMCS: 7348

Un movimiento inesperado de la máquina puede


ocasionar lesiones o la muerte.
Para evitar cualquier posible movimiento de la
máquina, mueva la palanca del control de traba
hidráulica a la posición TRABADA y fije en la pa-
lanca una tarjeta de Instrucción Especial,
SEHS7332,No operar o una tarjeta de advertencia
Ilustración 186 g02672517 similar.
Se muestra el área a la izquierda de la base del
asiento del operador. Se quitó el conjunto de asiento Cuando se realiza el mantenimiento o el servicio de
para mejorar la visibilidad. la cámara de visión trasera, deben seguirse estos
pasos.
1. Desenrosque la tornillería (1) hasta la tapa del 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
filtro de recirculación (2) y quite la tapa. Quite el
2. Coloque la herramienta en una superficie
elemento de filtro de recirculación. Se puede
horizontal.
mejorar el acceso al filtro al deslizar el asiento
completamente hacia adelante. 3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.
4. Gire el interruptor de arranque del motor a la
La presión del aire puede causar lesiones posición DESCONECTADA y saque la llave.
corporales. 5. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
Si no se siguen los procedimientos correctos, la posición DESCONECTADA.
pueden ocurrir lesiones corporales. Cuando se
utiliza aire comprimido, use una máscara protec-
tora y ropa de protección.
La presión del aire máxima en la boquilla debe
ser inferior a 205 kPa (30 lb/pulg2) para fines de
limpieza.

2. El elemento de filtro de recirculación se puede


limpiar con aire comprimido. Utilice una presión de
aire de 205 kPa (30 lb/pulg2) como máximo. Dirija
el aire desde el lado limpio hacia el lado sucio.
3. Mire a través del filtro hacia una luz brillante.
Inspeccione el elemento para ver si hay daños.
Inspeccione las empaquetaduras para ver si hay
daños. Reemplace los filtros dañados.
4. Instale el elemento de filtro de recirculación.
Asegúrese de que el elemento de filtro esté
centrado. Si el filtro no está centrado, el sistema
no funcionará apropiadamente.
5. Instale la tapa del filtro y sujétela con la tornillería.

Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en


condiciones de mucho polvo.
174 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A - Limpiar

Limpieza de la pantalla La cámara está equipada con un calentador interior


para ayudar a contrarrestar los efectos de la
condensación, la nieve o el hielo.

Ubicaciones de las cámaras (si


tiene)
• Cámara trasera ubicada debajo de la plataforma
montada en el tanque de combustible. Hay una
cámara optativa montada aquí también que
permite una vista del desgarrador.

• Cámara de vista lateral izquierda ubicada en el


lado izquierdo de la plataforma montada cerca de
la parte inferior del riel de protección.

• Cámara de vista lateral derecha ubicada en el


Ilustración 187 g06185104 lado derecho de la máquina montada en el riel de
protección.
Utilice un paño suave y húmedo para limpiar la
pantalla. La pantalla tiene una superficie blanda de • Cámara de vista delantera ubicada en la parte
plástico que puede dañarse fácilmente con un superior del cilindro de válvulas izquierdo.
material abrasivo. La pantalla no está sellada. No
sumerja la pantalla en líquido.
i07732519

Limpie el lente de la cámara Núcleos del enfriador y


condensador A/A - Limpiar
Código SMCS: 1064-070; 1353-070; 1374-070;
7320-070

Núcleos del enfriador


Los siguientes núcleos del enfriador se enfrían
mediante el ventilador hidráulico que se encuentra
en el protector del radiador, en el frente del tractor de
cadenas.
Núcleo del posenfriador – El núcleo del
posenfriador enfría el aire del múltiple de admisión
que va al motor.

Ilustración 188 g06398885 Núcleo del radiador – Los núcleos del radiador de
tubo de cobre acanalado (CGT, Copper Grommitted
Ubicación de la cámara trasera Tube), o la placa de barra de aluminio, enfrían el
refrigerante del motor.
Utilice la escalera trasera de acceso para alcanzar la
lente de la cámara. Núcleo del condensador del A/C – El núcleo del
condensador del aire acondicionado enfría el
Utilice un paño húmedo o rocíe con agua para limpiar refrigerante del sistema de aire acondicionado.
la lente de la cámara. La cámara es una unidad
sellada. El rociado a alta presión no afecta la Enfriador de aceite hidráulico – El enfriador de
cámara. aceite enfría todo el aceite hidráulico que circula en
el sistema.
Núcleo del enfriador de combustible – El núcleo
del enfriador de combustible enfría el combustible
que circula en el múltiple.
M0082082-04 175
Sección de mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A - Limpiar

Núcleo del posenfriador Núcleo del radiador

Ilustración 189 g06272337 Ilustración 190 g06272340

Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta


presión o vapor para quitar el polvo y otra basura del
núcleo del radiador. Sin embargo, es preferible el uso
de aire comprimido.
Consulte la Publicación Especial, SEBD0518,
Conozca su Sistema de Enfriamiento para obtener
información acerca del procedimiento completo de
limpieza del núcleo del radiador.

Núcleo del condensador del A/C remoto


En algunas configuraciones de máquina, la unidad
del condensador del aire acondicionado está ubicada
de manera remota. Un núcleo del condensador del
aire acondicionado montado remoto se enfría
mediante ventiladores con mando eléctrico.
176 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A - Limpiar

Núcleo del enfriador de combustible (si


tiene)

Ilustración 191 g06272343


Unidad del condensador del aire acondicionado
montada remota en la parte superior de la cabina.
Ilustración 193 g02176064
En la parte superior de la estructura ROPS o en el
lado derecho del poste de la ROPS se incluye una Ubicado detrás del panel de acceso del motor más
configuración optativa para la unidad del cercano a la cabina.
condensador del aire acondicionado.
Inspeccionar
Enfriador de aceite hidráulico
Nota: Ajuste la frecuencia de inspección de acuerdo
con los efectos del ambiente en que opera la
máquina.
Apague el motor.
Abra ambas puertas de acceso al motor.
Inspeccione el sistema de enfriamiento para ver si
existen las siguientes condiciones: fugas de
refrigerante, fugas de aceite, tubos y aletas dañados.
Inspeccione las siguientes piezas de los sistemas de
enfriamiento: tuberías de aire, conexiones y
abrazaderas para detectar daños. Repare los daños,
si es necesario.

Nota: Si las piezas del sistema posenfriador parecen


estar dañadas o reparadas, se recomienda realizar
una prueba de fugas. Consulte la Instrucción
Especial, SEHS8622,Utilización del Grupo de
Prueba de Fugas FT1984 del Posenfriador Aire a
Aire. El FT-1984 Grupo de Pruebas del
Posenfriador se puede utilizar para los
posenfriadores que tengan mangueras con un
diámetro interior de 102 mm (4.00 inch) o 114 mm
(4.50 inch).
Para obtener información detallada sobre la prueba y
la inspección, consulte Publicación Especial,
SEBD0518, Conozca el sistema de enfriamiento de
un tractor de cadenas.
Ilustración 192 g06272334

Ubicado encima del radiador y en la parte delantera


del motor.
M0082082-04 177
Sección de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Reemplazo del núcleo del posenfriador Utilice aire comprimido para soplar los núcleos
mojados, el motor, las puertas de acceso al motor y
Referencia: Consulte Desarmado y armado, el capó.
Suplemento del motor para obtener más información
sobre cómo quitar el núcleo del posenfriador. Cierre ambas puertas de acceso al motor.
Si la máquina se encuentra en un ambiente limpio,
Limpiar arranque el motor y permita que el ventilador
funcione hasta que el sistema de enfriamiento se
haya secado por completo. Permita que la máquina
repose durante la noche antes de operarla en la
modalidad de trabajo.
Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la
presión del aire.
i07732512
Pueden ocurrir lesiones personales si no se si-
gue el procedimiento apropiado. Si usa aire a alta Refrigerante del sistema de
presión, use una careta protectora y ropa de
protección. enfriamiento (ELC) - Cambiar
Código SMCS: 1395-044
La presión máxima del aire en la boquilla de sali-
da del aire tiene que estar por debajo de 205 kPa Referencia: Para obtener información sobre cómo
(30 lb/pulg²) para propósitos de limpieza. añadir un prolongador a su sistema de enfriamiento,
Los núcleos del radiador, los núcleos del consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
posenfriador y los núcleos del condensador del aire Prolongador del refrigerante del sistema de
acondicionado deben limpiarse regularmente. Ajuste enfriamiento (ELC): Añadir o consulte a su
la frecuencia de la limpieza de acuerdo con las distribuidor Cat.
condiciones ambientales.
ATENCION
Sople los núcleos con aire comprimido. Mueva la Asegúrese de leer y entender la información en los
boquilla de aire en un patrón sistemático para que el apartados Seguridad y Especificaciones del sistema
flujo de aire cubra todo el núcleo que incluye las de enfriamiento para obtener toda la información re-
áreas de la esquina. Limpie el espacio medio entre el lacionada con los requisitos de agua, anticongelante
núcleo del posenfriador y el núcleo del condensador y aditivo de refrigerante suplementario antes de se-
del aire acondicionado. guir adelante con el mantenimiento del sistema de
Utilice un tubo doblado de cobre de enfriamiento.
aproximadamente 1/4 a 3/8 pulgadas, o de 6,35 a
9,525 milímetros, de diámetro como una extensión
de la boquilla de aire. Esta herramienta facilita la
limpieza de los espacios medios.
No utilice vapor o agua a alta presión para la
limpieza frecuente. Si se requiere de vapor o agua a
alta presión para desencajar cualquier basura que se
atasca en lo profundo de los núcleos, asegúrese de
realizar una limpieza minuciosa. Una limpieza
incompleta con agua puede causar que la basura
restante se endurezca en el lugar. Si la basura se
endurece en el centro de los núcleos, es posible que
deba quitarlos para realizar una limpieza minuciosa.
Si utiliza un desengrasante y vapor para la remoción
de aceite y grasa, lave el núcleo con detergente y
agua caliente. Enjuague minuciosamente el núcleo
con agua limpia. Seque los núcleos completamente
antes de operar la máquina en la modalidad de
trabajo.

Seco
Si se utiliza vapor o agua para limpiar los núcleos,
asegúrese de que se sequen por completo antes de
volver a utilizar el tractor de cadenas.
178 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Enjuague del ELC del sistema de 4. Afloje el perno pequeño que está en el lado de la
enfriamiento válvula de drenaje. Abra el tapón de la válvula de
drenaje para activar el flujo de refrigerante. Deje
Si se utilizó un ELC anteriormente, enjuague el que el refrigerante se drene en un recipiente
sistema de enfriamiento con agua limpia. No es apropiado.
necesario ningún otro agente de limpieza.
5. Cierre la válvula de drenaje. Llene el sistema con
Enjuague del refrigerante una solución de agua limpia y limpiador de
sistemas de enfriamiento. La concentración del
convencional del sistema de limpiador de sistemas de enfriamiento debe ser de
enfriamiento un 5 a un 10 por ciento.
Si cambia de otro tipo de refrigerante a ELC, utilice 6. Arranque el motor. Manténgalo en funcionamiento
un agente limpiador Cat para enjuagar el sistema de durante 90 minutos. Pare el motor. Drene la
enfriamiento. Después de drenar el sistema de solución de limpieza en un recipiente apropiado.
enfriamiento, enjuáguelo completamente con agua
limpia. Se deben eliminar del sistema de 7. Mientras el motor esté parado, enjuague el
enfriamiento todos los agentes limpiadores. sistema con agua. Enjuague el sistema hasta que
el agua de drenaje salga limpia.
Drenaje del sistema de 8. Cierre completamente la válvula de drenaje.
enfriamiento
9. Añada refrigerante de larga duración.
Referencia: Para obtener más información sobre la
cantidad correcta de ELC, consulte la Publicación
Especial, SEBU6250,Recomendaciones de fluidos
para máquinas Caterpillar.
10. Arranque el motor. Haga funcionar el motor sin la
tapa del radiador hasta que el termostato se abra
y el nivel de refrigerante se estabilice.

Ilustración 194 g06408006

1. Abra la cubierta de la tapa del radiador ubicada en


el lado izquierdo de la máquina, junto a la cabina.
2. Tire de la palanca de alivio de presión para aliviar
la presión del sistema. Quite la tapa del radiador.
3. La válvula de drenaje está debajo del radiador.
Quite el tapón de drenaje con el orificio cuadrado (
Ilustración 195 g06272365
12.7 mm (0.5 inch)). Instale un tubo de 25.4 mm
Vista lateral izquierda
(1 inch) tubo con una rosca de 1-11 1/2 NPTH en
la válvula de drenaje. El tubo requiere roscas 1- 11
11. Añada refrigerante para mantener el nivel de
1/2 NPTF. Fije una manguera de 25.4 mm (1 inch)
refrigerante por encima de la mirilla del tanque de
al tubo para descargar el refrigerante en un
refrigerante.
recipiente adecuado.
M0082082-04 179
Sección de mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

12. Si tiene que añadir refrigerante todos los días, 2. Tire de la palanca de alivio de presión en la tapa
revise el sistema de enfriamiento para ver si hay del radiador para aliviar la presión. Quite la tapa
fugas. del radiador.
13. Inspeccione la tapa del radiador y el sello de la 3. Es posible que se necesite drenar un poco de
tapa para ver si hay basuras, materias extrañas o refrigerante del radiador para que se pueda añadir
daños. Limpie la tapa del radiador con un trapo el Prolongador en el sistema de enfriamiento.
limpio. Reemplace la tapa del radiador si está
dañada. ATENCION
Debe tenerse cuidado para asegurar que se conten-
14. Instale la tapa del radiador. gan todos los fluidos durante la inspección, manteni-
miento, pruebas, ajustes y reparaciones de la
15. Pare el motor. máquina. Esté preparado para recoger el fluido en un
recipiente adecuado antes de abrir un compartimien-
i07732496 to o desarmar un componente que contenga fluido.

Prolongador de refrigerante de Consulte la Publicación Especia, NENG2500, Guía


de herramientas y productos de taller Caterpillar, pa-
larga duración (ELC) para ra herramientas y suministros apropiados para reco-
ger y contener fluidos en las máquinas Caterpillar.
sistemas de enfriamiento -
Añadir Descarte todos los fluidos de acuerdo con las nor-
mas locales.
Código SMCS: 1352-538

Cuando se utiliza un Refrigerante de Larga Duración 4. Agregue 4.8 L (1.27 US gal or 162 fl oz) de
(ELC) de Caterpillar , se debe añadir un prolongador prolongador al sistema de enfriamiento.
al sistema de enfriamiento. La cantidad de
prolongador que se debe añadir depende de la
capacidad del sistema de enfriamiento.

Referencia: Para obtener información adicional,


consulte la Publicación Especial, SSBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar o consulte a su distribuidor Cat.

Ilustración 197 g06272365


Vista lateral izquierda

5. Añada refrigerante para mantener el nivel de


refrigerante por encima de la mirilla del tanque de
refrigerante.
6. Inspeccione la tapa del radiador y el sello de la
Ilustración 196 g06408006
tapa para ver si hay basuras, materias extrañas o
daños. Limpie la tapa del radiador con un trapo
1. Abra la cubierta de la tapa del radiador ubicada en
limpio. Reemplace la tapa del radiador si está
el lado izquierdo de la máquina, junto a la cabina.
dañada.
180 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

7. Instale la tapa del radiador.

i07732529

Nivel del refrigerante del


sistema de enfriamiento -
Comprobar
Código SMCS: 1353-535-FLV; 1395-535-FLV

A la temperatura de operación, el refrigerante del


motor está caliente y bajo presión.
El vapor puede causar lesiones personales.
Compruebe el nivel del refrigerante sólo después
de que el motor se haya parado y la tapa de llena-
do esté suficientemente fría como para tocarla
con la mano desnuda.
Ilustración 199 g06408006
Abra la tapa lentamente para aliviar la presión y
saque la tapa. La tapa del radiador está situada en el lado izquierdo
del capó, junto a la cabina.
El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los 2. Si es necesario, abra la tapa de acceso a la tapa
ojos para impedir lesiones personales. del radiador. Quite la tapa del radiador. Añada
Abra la puerta delantera izquierda de acceso al refrigerante en el tanque de refrigerante. No llene
motor. La mirilla para el nivel de refrigerante está el tanque excesivamente.
ubicada en el lado izquierdo del tanque de agua
superior. 3. Inspeccione la tapa del radiador y el sello de la
tapa para ver si hay basuras, materias extrañas o
daños. Limpie la tapa del radiador con un trapo
limpio. Reemplace la tapa del radiador si está
dañada.
4. Instale la tapa del radiador.

i07732472

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 1395-554;
7542

Análisis de Nivel 2
ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
Ilustración 198 g06272365 treo del refrigerante. El uso de una misma bomba
para ambos tipos de muestras puede contaminar las
1. Mantenga el nivel de refrigerante por encima de la muestras que se estén tomando. Esta contaminación
puede ocasionar un análisis falso y una interpre-
mirilla. tación incorrecta que puede llevar a preocupaciones
por parte de los distribuidores y los clientes.
M0082082-04 181
Sección de mantenimiento
Termostatos del agua del sistema de enfriamiento: Reemplazar

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obtener información sobre
las herramientas y los suministros apropiados para
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
disposiciones correspondientes.

Su distribuidor Cat puede llevar a cabo el análisis del Ilustración 200 g02161327
refrigerante. Este análisis de refrigerante S·O·S Cat
es la mejor forma de monitorear el estado del 2. La válvula de muestreo de refrigerante está
refrigerante y el sistema de enfriamiento. El análisis ubicada debajo del conjunto de filtro de aceite en
de refrigerante S·O·S es un programa basado en
muestras periódicas. Vea más información en el la parte delantera derecha del motor. Quite la tapa
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU6250, de protección de la válvula de muestreo.
Recomendaciones de fluidos para las máquinas 3. Utilice la 169-8373 Botella de Muestreo de
CaterpillarAnálisis de refrigerante S·O·S.
Fluido para obtener una muestra.
Realice un análisis del refrigerante (Nivel 2) en las
4. Reemplace la tapa de protección.
500 horas iniciales. Realice el análisis anualmente
después de las 500 horas iniciales.
Envíe la muestra para un análisis de nivel 2.
Use las siguientes pautas para realizar
correctamente el muestreo del refrigerante: i07732507

• Complete la información en la etiqueta de la Termostatos del agua del


botella de muestreo antes de comenzar a tomar
las muestras. sistema de enfriamiento:
• Mantenga almacenadas las botellas de muestreo
Reemplazar
sin usar en bolsas de plástico. Código SMCS: 1355-510
• Mantenga tapadas las botellas de muestreo
vacías hasta el momento de tomar la muestra.

• Después de obtener la muestra, colóquela El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden


inmediatamente en la bolsa de transporte para producir lesiones personales.
evitar su contaminación. A la temperatura de operación, el refrigerante del
• Nunca tome muestras de las botellas de motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o al
expansión.
motor contienen refrigerante caliente o vapor.
• Nunca tome muestras del drenaje de un sistema. Cualquier contacto puede causar quemaduras
severas.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal Quite lentamente la tapa de llenado para aliviar la
firme. Coloque el motor a velocidad baja en vacío. presión sólo cuando el motor esté parado y la ta-
pa del radiador lo suficientemente fría como para
poder tocarla con la mano sin protección.
No trate de apretar las conexiones de las man-
gueras si el refrigerante está caliente; la mangue-
ra puede separarse y causar quemaduras.
El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. Evite que entre en contacto con la
piel y los ojos.
182 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Termostatos del agua del sistema de enfriamiento: Reemplazar

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obtener información sobre
las herramientas y los suministros apropiados para
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
disposiciones correspondientes.

Reemplace los termostatos periódicamente para


reducir las posibilidades de tiempos de parada no
programados y de problemas con el sistema de
enfriamiento.
Se deben reemplazar los termostatos después de
limpiar el sistema de enfriamiento. Reemplace los
termostatos mientras se drena el sistema de Ilustración 201 g06272657
enfriamiento o a un nivel por debajo de la caja del
termostato.
2. Quite los cuatro pernos que conectan el soporte
ATENCION del éter con la caja del termostato.
Reemplace el termostato regularmente para reducir
el riesgo de que ocurran una parada no programada
de la máquina y problemas con el sistema de
enfriamiento.
Se debe instalar un nuevo termostato después de
haber limpiado el sistema de enfriamiento. Instale el
termostato mientras el sistema de enfriamiento está
completamente drenado o mientras el refrigerante
del sistema de enfriamiento se drena a un nivel que
está por debajo de la caja del termostato.

ATENCION
Si no se reemplaza el termostato del motor a interva-
los regulares, esto podría causar daños graves al
motor.
Ilustración 202 g06272663
(1) Parte inferior de la brida del codo
1. La caja (3) para los termostatos está ubicada en la (2) Parte superior de la brida del codo
parte delantera del motor. (3) Caja del termostato

3. Quite los pernos de la parte inferior de la brida del


codo (1). Quite los pernos de la parte superior de
la brida del codo (2). Quite el codo.
4. Quite los pernos de la caja de los termostatos (3).
5. Quite los dos termostatos y los sellos.
M0082082-04 183
Sección de mantenimiento
Amortiguador de vibraciones del cigüeñal - Inspeccionar

ATENCION
Ya que el diseño de los motores Caterpillar incluye
una derivación en el sistema de enfriamiento, es im-
perativo operar siempre el motor con un termostato.
Según la carga con la que opere el motor, si no opera
el motor con un termostato en el sistema de enfria-
miento puede sufrir problemas de recalentamiento o
demasiado enfriamiento.

ATENCION
La instalación incorrecta del termostato causará el
recalentamiento del motor.

6. Instale los sellos nuevos y los termostatos nuevos. Ilustración 203 g01305989
Instale una empaquetadura nueva de la caja.
El amortiguador viscoso de vibraciones doble limita
7. Instale el codo. la vibración torsional eficientemente. Este Motor C32
utiliza un amortiguador viscoso de vibraciones, a
i07732458
diferencia del amortiguador de vibraciones de
caucho con marcas de alineación.
Amortiguador de vibraciones ATENCION
del cigüeñal - Inspeccionar Inspeccione el amortiguador de vibraciones viscoso
para ver si tiene signos de fugas y daños en la caja.
Código SMCS: 1205-040 Cualquiera de estas condiciones puede hacer que el
peso haga contacto con la caja. Este contacto puede
Cualquier daño o avería del amortiguador de afectar la operación del amortiguador.
vibraciones aumenta las vibraciones torsionales.
Estas vibraciones a su vez producirán daños en el
cigüeñal y en otros componentes del motor. Un Además, para revisar un amortiguador viscoso de
amortiguador de vibraciones deteriorado causará un vibraciones de otro Motor C32, consulte el Manual de
ruido excesivo del tren de engranajes en diversos Servicio, RENR9798, Vibration Damper - Check para
puntos de la gama de velocidades. conocer las instrucciones comunes.
Consulte el Manual de Servicio, Desarmado y Nota: Consulte el Manual de Servicio, Desarmado y
Armado del motor para conocer el procedimiento Armado del motor para conocer el procedimiento de
para instalar un nuevo amortiguador. reemplazo necesario.
Caterpillar recomienda reemplazar el amortiguador
por cualquiera de las siguientes razones:
• El motor ha tenido una falla debido a un cigüeñal
roto.
El amortiguador se puede volver a utilizar si no se
encuentra ninguna de las condiciones indicadas
anteriormente. El amortiguador se puede utilizar si
no está dañado.
Puede ocurrir un bamboleo en el anillo exterior del
amortiguador. Es normal cierto bamboleo del anillo
exterior. La detección de algún bamboleo no es
suficiente razón para reemplazar el amortiguador.
Puede confirmar si el bamboleo es aceptable
consultando el procedimiento de revisación del
amortiguador en el Manual de Servicio, Desarmado y
Armado del motor.
184 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/Reemplazar

i07732456 Referencia: Para obtener información adicional,


consulte Especificaciones, SENR3130,
Cuchillas y Cantoneras - Especificaciones de Par.
Inspeccionar/Reemplazar 8. Golpee las cabezas de los pernos con un martillo.
Código SMCS: 6801-040; 6801-510; 6804-040; Vuelva a apretar los pernos al par especificado.
6804-510 9. Levante la hoja topadora y quite los bloques. Baje
la hoja topadora hasta el suelo.

i07732477

Filtro de aceite electro/


hidráulico - Cambiar
Código SMCS: 5068-510-FI

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


co está caliente y bajo presión.
El aceite y los componentes calientes pueden
Ilustración 204 g01051836 causar lesiones al personal. No deje que el aceite
o los componentes calientes toquen su piel.
1. Levante la hoja topadora y bloquéela en una altura Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
mínima. y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
2. Quite los pernos. Quite entonces la cuchilla y las aliviar la presión.
cantoneras.
3. Limpie cuidadosamente todas las superficies de
contacto.
4. Inspeccione el lado opuesto de la cuchilla. Si no
está desgastado, gire el lado opuesto de la
cuchilla hacia afuera e instálela.
5. Si ambos lados de la cuchilla están desgastados,
instale una cuchilla nueva.
Nota: Cuando la cuchilla esté a menos de 10 mm
(0.4 inch) de la parte inferior del soporte cuando la
hoja esté en la posición completamente inclinada
hacia atrás, reemplace la cuchilla. No permita que
se desgaste el soporte.

6. Si el borde inferior o exterior de la cantonera está


desgastado, instale una cantonera nueva.
Nota: Cuando la cantonera esté a menos de 10 mm
(0.4 inch) de la parte inferior del soporte, reemplace
la cantonera. Cuando la cantonera esté a menos de
10 mm (0.4 inch) de la parte exterior del soporte,
reemplace la cantonera. No permita que se Ilustración 205 g06272683
desgaste el soporte. (1) Válvula de alivio
(2) Tapa de llenado
7. Instale todos los pernos y apriételos al par (3) Mirilla
especificado.
M0082082-04 185
Sección de mantenimiento
Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/Ajustar

1. El tanque hidráulico está ubicado en el lado 3. Instale un elemento de filtro nuevo. Lubrique el
derecho de la máquina. Oprima el botón en la sello con aceite hidráulico.
válvula de alivio (1) junto a la tapa del tubo de
4. Mantenga el aceite hidráulico en la marca “FULL
llenado (2) para aliviar cualquier presión del
(Lleno)” de la mirilla (3).
tanque. Abra la tapa del tubo de llenado girándola
hacia la izquierda. 5. Instale la tapa del tubo de llenado del tanque
hidráulico (2).

i02097375

Inyector unitario electrónico -


Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 1290-025; 1290-040

El Módulo de Control Electrónico genera alto vol-


taje. Para evitar lesiones personales, compruebe
que el Módulo de Control Electrónico no esté ac-
tivado y que los solenoides de los inyectores uni-
tarios estén desconectados.

ATENCION
Los árboles de levas deben estar sincronizados co-
rrectamente con el cigüeñal antes de hacer un ajuste
del juego de los inyectores unitarios. Deben sacarse
Ilustración 206 g06272701 los pasadores de sincronización de los árboles de le-
El elemento de filtro se encuentra fuera de la vas antes de girar el cigüeñal para evitar causar da-
estación del operador, en el lado derecho de la ños al bloque motor.
máquina.
La operación de los motores Caterpillar con ajustes
inadecuados de los inyectores unitarios electrónicos
puede reducir la eficiencia del motor. Esta eficiencia
reducida puede ocasionar un consumo excesivo de
combustible y acortar la vida útil de los componentes
del motor.
Ajuste el inyector unitario electrónico en el mismo
intervalo en que se haga el ajuste del juego de las
válvulas.
Vea el procedimiento completo de ajuste en el
Manual de Servicio o consulte con su distribuidor
Caterpillar.

Ilustración 207 g06272704


(4) Elemento de filtro

2. Quite el elemento de filtro (4). Deseche el


elemento de filtro de manera apropiada.
186 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Elemento primario o secundario del filtro de aire de la máquina - Limpiar/Reemplazar

i07732473

Elemento primario o
secundario del filtro de aire de
la máquina - Limpiar/
Reemplazar
Código SMCS: 1054-510-PY; 1054-070-SE; 1054-
510-SE; 1054-070-PY

Filtro primario
ATENCION
Dé servicio al elemento primario del filtro solamente Ilustración 208 g00470852
cuando esté destellando la luz de advertencia del fil-
tro del aire de admisión. No abra el compartimiento
del filtro a menos que sea el momento de dar servi- 2. Quite la tapa del filtro de aire (1). Tire hacia fuera
cio. Cuando se abre el compartimiento del filtro pue- del elemento para quitarlo.
de entrar basura al lado limpio de la caja del filtro. 3. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja
del filtro.
ATENCION 4. Marque el elemento de filtro secundario para
Si el sistema de antefiltro no funciona bien, la vida útil indicar que se le prestó servicio al elemento de
del filtro puede ser extremadamente corta. Si obser-
va una reducción en la vida útil del filtro en compara- filtro primario. Se debe reemplazar el elemento de
ción con la duración normal en esas condiciones de filtro secundario cuando se da servicio al elemento
operación, consulte con su distribuidor Caterpillar. El del filtro primario por tercera vez. Consulte la
expulsor de polvo del sistema de escape para el an- sección “Filtro secundario”.
tefiltro de tubo debe establecer un vacío mínimo de
508 mm (20 pulgadas) de agua.

ATENCION
Dé servicio a los filtros de aire del motor con el motor
parado. En caso contrario, podría causar daños al
motor.

ATENCION
Deje siempre el elemento secundario del filtro en su
posición mientras limpia el elemento primario o mien-
tras limpia la caja del filtro de aire.

ATENCION
No use el filtro por más de un año. Ilustración 209 g00470857

5. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.


1. Abra la puerta de acceso al compartimiento del
Mantenga el elemento de filtro secundario en su
motor.
lugar mientras limpia la caja.
6. Si no se ha limpiado seis veces el elemento de
filtro primario, inspecciónelo. Si se ha limpiado
seis veces el elemento de filtro primario,
reemplácelo. Continúe con el paso 9.
M0082082-04 187
Sección de mantenimiento
Elemento primario o secundario del filtro de aire de la máquina - Limpiar/Reemplazar

7. Inspeccione el elemento de filtro primario.


ATENCION
Inspeccione el elemento de filtro para ver si hay Siempre deje el elemento de filtro secundario en su
orificios o desgarros y observe a través del lugar mientras limpia la caja del filtro de aire.
elemento de filtro. Mire hacia una luz brillante.
Inspeccione el elemento para ver si hay
1. Abra la puerta de acceso al motor, si tiene.
empaquetaduras dañadas o piezas metálicas
abolladas. Reemplace los filtros dañados. Aplaste 2. Quite la tapa de la caja del filtro de aire.
siempre los elementos de filtro dañados. Deseche
3. Quite el elemento de filtro primario. Consulte la
los elementos de filtro de manera apropiada. Si se
sección “Filtro primario”.
reemplaza el elemento de filtro primario, continúe
con el paso 9. 4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.
8. Si el elemento de filtro primario no está dañado y
no se ha limpiado seis veces previamente, limpie
el elemento. El elemento de filtro se puede limpiar
con aire a presión. Use una presión máxima de
aire de 205 kPa (30 psi). Dirija el aire desde el
lado limpio hacia el lado sucio. Para indicar que se
ha limpiado el elemento de filtro, márquelo. El
elemento de filtro primario se puede limpiar hasta
seis veces.

ATENCION
No limpie los elementos de filtro golpeándolos. No
use elementos de filtro con pliegues, empaquetadu-
ras o sellos dañados. No lave los elementos de filtro.
Ilustración 210 g00470240
9. Empuje firmemente el elemento para asentarlo de
manera apropiada. Si se reemplaza el elemento 5. Quite el elemento de filtro secundario. Tire hacia
del filtro primario, escriba la fecha en el elemento. fuera del elemento para quitarlo.
10. Instale la tapa del filtro de aire. 6. Instale un nuevo elemento de filtro secundario.
Empuje firmemente el elemento para asentarlo de
11. Cierre la puerta de acceso, si tiene.
manera apropiada. Si se reemplaza el elemento,
escriba la fecha en el elemento nuevo.
Filtro secundario
7. Instale el elemento de filtro primario y la tapa de la
ATENCION caja del filtro de aire.
Reemplace siempre el elemento secundario de filtro.
No intente limpiarlo y volver a usarlo.
Debe reemplazarse el elemento secundario de filtro
cuando se da servicio por tercera vez al elemento
primario.
Debe reemplazarse también el elemento secundario
de filtro si el pistón amarillo del indicador del elemen-
to entra en la zona roja después de haber instalado
un elemento primario limpio o si el humo del escape
sigue siendo negro.

ATENCION
El filtro se debe mantener en servicio por no más de
un año.
188 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar

8. Cierre la puerta de acceso al motor, si tiene. i05574011

i07732488 Componentes del motor -


Antefiltro de aire del motor - Limpiar/Inspeccionar,
Limpiar Reconstruir/Instalar
Código SMCS: 1055-070
Remanufacturados, Instalar
Nuevos
(Cada 1.590.000 L 420.000 L
(gal EE.UU.) de combustible)
Código SMCS: 1000

Caterpillar recomienda este mantenimiento adicional


para los siguientes componentes del motor. Consulte
a su distribuidor Cat para obtener información
adicional.

Limpie e inspeccione los


componentes para ver si se
pueden reutilizar
Ilustración 211 g06397230
• Núcleo del posenfriador
1. Inspeccione las rejillas de admisión de aire para • Árbol de levas
ver si tienen tierra o basura.
• Bielas
2. Quite la rejilla. Limpie la rejilla si está sucia.
3. Inspeccione los tubos del prefiltro para ver si hay • Cigüeñal
suciedad y polvo. • Bloque de motor
4. Limpie el tubo del prefiltro con aire comprimido si
• Camisas de cilindro
está sucio.
• Amortiguador
ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado, • Tren de engranajes
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.
• Venturi del NRS
Haga funcionar el motor a velocidad alta en vacío. Si • Pistones
el indicador del filtro de aire del motor sigue
destellando, dé servicio a los filtros de aire. Pare el • Pasadores de pistón
motor.
• Conjuntos de balancines

• Eje de balancín
• Planchas espaciadoras (culata)

Reconstruya o instale
componentes remanufacturados
• Culatas de cilindro

• Enfriadores de aceite (si tiene)


• Bomba de aceite
• Bomba de barrido de aceite (si tiene)
M0082082-04 189
Sección de mantenimiento
Componentes del motor - Limpiar/Inspeccionar, Reconstruir/Instalar Remanufacturados, Instalar Nuevos

• Válvula del NRS. • Válvula del NRS.


• Venturi
Instale componentes nuevos
• Todos los sellos, empaquetaduras y sellos Reconstruya o instale
anulares componentes remanufacturados
• Cojinetes del árbol de levas
• Bomba de transferencia de combustible
• CEM (Clean Emissions Module, Módulo de
• Inyectores
Emisiones Limpias)/DOC (Diesel Oxidation
Catalyst, Catalizador de Oxidación para • Turbocompresores
Combustible Diesel)
• Bomba de agua
• Soportes del motor

• Válvula reguladora de presión del combustible Instale componentes nuevos


• Bomba de cebado de combustible • Fuelles del CEM

• Bujes del tren de engranajes, cojinetes y placas • Mangueras del NRS


de tope
• Termostatos del agua
• Protectores térmicos
i04503710
• Cojinetes de bancada, cojinetes de biela y placas
de tope del cigüeñal Respiradero del cárter -
• Enfriador del NRS y fuelles Limpiar
• Anillos de pistón Código SMCS: 1317-070

• Software del motor actualizado


• Mazo de cables

i05574018

Componentes del motor -


Limpiar/Inspeccionar,
Reconstruir/Instalar
Remanufacturados, Instalar
Nuevos
(Cada 795.000 L (210.000 gal
EE.UU.) de combustible) Ilustración 212
Vista del lado derecho
g02659557

Código SMCS: 1000


Hay dos respiraderos del cárter en el motor. Uno está
Caterpillar recomienda este mantenimiento adicional sujeto a la tapa de válvulas medias a cada lado del
para los siguientes componentes del motor. Consulte motor.
a su distribuidor Cat para obtener información
adicional. 1. Quite el tubo (1) de la salida del respiradero (2) y
afloje la abrazadera (3).
Limpie e inspeccione los 2. Quite el respiradero del motor.
componentes para ver si se 3. Revise el estado del sello. Reemplace el sello si
pueden reutilizar está dañado.

• Protectores térmicos
190 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - Inspeccionar

4. Quite el elemento del respiradero. Lave el Para revisar si existe movimiento o desgaste
elemento del respiradero y el respiradero con un anormal en el pasador de extremo de la barra
disolvente limpio no inflamable. compensadora, realice los siguientes pasos.

5. Sacuda el elemento del respiradero hasta que se


seque. También se puede utilizar aire comprimido
para secar el elemento del respiradero.
6. Revise el estado de la tubería. Reemplace la
tubería si está dañada.
7. Instale el elemento en el respiradero e instale el
respiradero con la abrazadera (3).
8. Instale el tubo (1) en la salida de la tapa del
respiradero.
9. Realice los pasos 1 a 8 para cada respiradero del
cárter.
Ilustración 213 g01108793
i07995592

Calces de montaje del motor y 1. Limpie las áreas alrededor del pasador de extremo
con un sistema de lavado de alta presión.
barra estabilizadora - Inspeccione el estado del sello.
Inspeccionar 2. Asegúrese de que el sello esté en una posición
Código SMCS: 1152-040; 7206-040 neutral.

Montajes de motor
Caterpillar recomienda inspeccionar los montajes del
motor para ver si hay deterioro. Esto impedirá la
vibración excesiva del motor causada por el montaje
inapropiado.

Pasadores de extremo de la barra


compensadora

Se pueden producir lesiones personales y acci-


dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas
recomendadas.
Para evitar la posibilidad de accidentes graves o
mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
ce las herramientas recomendadas.

ATENCION
La máquina debe estar estacionada en una superfi-
cie horizontal antes de realizar este procedimiento.

Nota: Se debe quitar de la barra compensadora todo


el peso de la máquina. Para medir la barra
compensadora debe tener movimiento libre.
M0082082-04 191
Sección de mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - Inspeccionar

Nota: Programe la reparación de la unión del


pasador de extremo si la lectura en el indicador
de esfera excede 1.50 mm (.059 inch).

6. Repita la inspección y el procedimiento de


medición para el otro extremo de la barra
compensadora y su pasador del extremo.
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para una
inspección y para obtener instrucciones de
reparación.

Pasador central de la barra


compensadora

Se pueden producir lesiones personales y acci-


dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas
recomendadas.
Para evitar la posibilidad de accidentes graves o
mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
ce las herramientas recomendadas.

ATENCION
Ilustración 214 g01108795 La máquina debe estar estacionada en una superfi-
cie horizontal antes de realizar este procedimiento.
3. Posicione un indicador de esfera en el soporte del
pasador en el bastidor de rodillos. Fije la sonda
del indicador de esfera en la parte superior de la
barra compensadora. Fije el indicador de esfera
Se pueden producir lesiones personales y acci-
en cero. dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas
recomendadas.
Para evitar la posibilidad de accidentes graves o
mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
ce las herramientas recomendadas.

ATENCION
La máquina debe estar estacionada en una superfi-
cie horizontal antes de realizar este procedimiento.

Nota: Se debe quitar de la barra compensadora todo


el peso de la máquina. Para medir la barra
compensadora debe tener movimiento libre.
Ilustración 215 g01108798
Para revisar si está flojo o si hay desgaste anormal
en el pasador central de la barra compensadora,
4. Ponga un gato de piso adecuado en posición realice los siguientes pasos.
debajo del extremo de la barra compensadora.
5. Levante la barra compensadora con el gato y
anote la lectura del indicador de esfera para
determinar la cantidad de desgaste.
192 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

4. Levante con el gato la parte delantera de la


máquina hasta que el peso de los bastidores de
rodillos quede soportado en la barra
compensadora.
5. Anote la lectura del indicador de esfera para
determinar la cantidad de desgaste en el pasador
y el cojinete.

Nota: Programe la reparación de la unión del


pasador central si el movimiento excede 2.54 mm
(.100 inch).
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para una
inspección y para obtener instrucciones de
Ilustración 216 g06401349
reparación.

1. Limpie las áreas que están alrededor del pasador Tacos de la barra compensadora
central y de la barra compensadora.

Ilustración 219 g06399382


Ilustración 217 g01108803
Los tacos de la barra compensadora están debajo
2. Ponga un gato de piso adecuado en posición del protector delantero, en la parte inferior de la
máquina. Inspeccione los tacos de la barra
debajo del bastidor principal, como se muestra. compensadora para ver si la goma está agrietada o
si les faltan pedazos de goma. Consulte a su
distribuidor de Caterpillar sobre las piezas de
repuesto y las instrucciones para hacer el reemplazo.

i07732527

Nivel de aceite del motor -


Comprobar
Código SMCS: 1302-535-FLV; 1326-535-FLV

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
Ilustración 218 g06408280
No deje que el aceite o los componentes calien-
3. Posicione un indicador de esfera en la barra tes hagan contacto con la piel.
compensadora y coloque la sonda del indicador
de esfera debajo del centro del bastidor para el
pasador. Fije el indicador de esfera en cero.
M0082082-04 193
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

3. Si es necesario, quite la tapa del tubo de llenado


ATENCION
No llene de aceite el cárter del motor por encima o de aceite del motor (1) y agregue aceite.
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se 4. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado de
pueden producir daños en el motor.
aceite.

1. Abra la puerta delantera de acceso al motor que 5. Cierre la puerta de acceso al motor.
está en el lado izquierdo de la máquina.
i04503700

Muestra de aceite del motor -


Obtener
Código SMCS: 1000-008; 7542-008

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Ilustración 220 g06375818
(1) Tapa de llenado Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
(2) Varilla de medición Service Tool Catalog para obtener información sobre
las herramientas y los suministros apropiados para
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
2. Quite el indicador de nivel de aceite del motor (1) y
límpielo con un trapo limpio. Vuelva a insertar el Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
indicador por completo y quítelo nuevamente. disposiciones correspondientes.
Este procedimiento otorga una medición más
precisa del nivel de aceite. Obtenga la muestra de aceite del motor lo más cerca
posible del intervalo de muestreo recomendado. El
Revise el lado de varilla de medición que indica intervalo de análisis recomendado es cada 250 horas
“ENGINE AT LOW IDLE WITH WARM OIL de servicio. Para recibir todas las ventajas del
análisis de aceite S·O·S, hay que establecer una
(MOTOR A VELOCIDAD BAJA EN VACÍO CON tendencia de datos coherente. Para establecer un
ACEITE CALIENTE)” mientras el motor está historial de datos pertinente, realice muestreos de
funcionando a baja en vacío. El aceite debe estar aceite consistentes a intervalos uniformes.
a la temperatura de operación. Mantenga el nivel
1. Abra la puerta de acceso delantera del motor
de aceite en la marca “FULL” (lleno).
ubicada en el lado derecho de la máquina.
Revise el lado de la varilla de medición que indica
“ENGINE STOPPED WITH OIL COLD (MOTOR
PARADO CON ACEITE FRÍO)” antes de arrancar
el motor cuando el aceite de motor está frío.
Mantenga el nivel de aceite en la marca “FULL”
(lleno).
Nota: Cuando se opera la máquina en pendientes
pronunciadas, el nivel de aceite en el cárter del motor
debe estar en la zona “GAMA DE OPERACIÓN
SEGURA” de la varilla de medición.
194 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

i07732509

Aceite y filtro del motor -


Cambiar
Código SMCS: 1308-510; 1318-510

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

Ilustración 221 g02292775 Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer


Service Tool Catalog para obtener información sobre
las herramientas y los suministros apropiados para
2. Quite la tapa de protección.
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
disposiciones correspondientes.

ATENCION
Es posible lograr un intervalo de cambio de aceite del
motor de 500 horas si se cumplen las siguientes con-
diciones. Se utilizan condiciones de operación acep-
tables, tipos de aceites multigrados recomendados y
un programa de análisis y muestreo de aceite S·O·S.
En caso contrario, utilice un intervalo de cambio de
aceite de 250 horas.
Si se selecciona un intervalo para cambios de filtro y
de aceite demasiado largo, se puede dañar el motor.
Ilustración 222 g01178670 Se recomiendan los filtros de aceite CAT.
Botella de muestreo de fluido169-8373
Referencia: Consulte el Manual, SEBU6250,
Nota: Utilice la sonda suministrada y enjuague la Caterpillar Machine Fluids Recommendations para
conexión con aceite en un recipiente aprobado conocer los tipos de aceite multigrado
antes de tomar la muestra de aceite. recomendados.

3. Tome una muestra con la Botella de muestreo de Nota: No utilice los aceites API CF-4 en máquinas
fluido169-8373 . Caterpillar con motores diésel.

4. Después de tomar una muestra, quite la tapa con Los ciclos de operación excepcionalmente rigurosos
la tubería y la sonda de la botella. Deseche la tapa o las condiciones ambientales severas pueden
acortar la vida útil del aceite del motor. Las
con la tubería y la sonda. Instale la tapa de sello temperaturas árticas, los ambientes corrosivos o las
que se proporciona con la Botella de Muestra de condiciones polvorientas pueden requerir una
Fluido169-8373 . reducción en los intervalos de cambio de aceite del
motor según las recomendaciones que aparecen en
5. Reemplace la tapa de protección. la Tabla . Consulte también el Manual, SEBU5898,
Recomendaciones para clima frío para todas las
6. Cierre la puerta de acceso al motor. máquinas Caterpillar. Si el mantenimiento de los
filtros de aire o de los filtros de combustible es
Consulte en el Manual de Operación y deficiente, deberá reducir los intervalos de cambio de
Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes para aceite. Si este producto va a estar sometido a ciclos
conocer el fluido correcto para su máquina. de operación excepcionalmente rigurosos o a
condiciones ambientales severas, consulte a su
distribuidor Cat para obtener información adicional.
M0082082-04 195
Sección de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Ajuste del intervalo de cambio de aceite


Nota: Su distribuidor Cat posee información
adicional sobre estos programas.
Programa B

Optimización de los intervalos de cambio de aceite


Comience con un intervalo estándar de cambio de
aceite. Los intervalos de cambio de aceite se ajustan
en incrementos. Cada intervalo se ajusta en
incrementos de 50 horas adicionales. La toma de
muestras y el análisis programado del aceite se hace
durante cada intervalo. El análisis incluye la
viscosidad y el análisis infrarrojo (IR) del aceite.
Repita el Programa B si cambia la aplicación de la
máquina.
Si una muestra de aceite no pasa el análisis, reduzca
el intervalo de cambio de aceite.
Referencias
Ilustración 223 g06399403
Referencia: Formulario, PEDP7035,Optimizing Oil
Change Intervals
1. Abra el compartimiento ubicado en el lado
Referencia: Formulario, PEDP7036,Análisis S·O·S izquierdo de la máquina, entre el acceso al motor
de Fluidos y la plataforma. La máquina está equipada para
un cambio rápido de aceite. Use el 126-7539
Referencia: Formulario, PEHP7076,Para entender Conjunto de Boquilla.
las pruebas del análisis S·O·S del aceite

Procedimiento para cambiar el


aceite y el filtro del motor

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

Ilustración 224 g06357990


Vista inferior

2. Si no se utiliza el sistema de cambio rápido de


aceite, abra la tapa de acceso al drenaje del
cárter, que está en el protector del cárter.
Quite ambas puertas de acceso para drenar el
aceite y abra la válvula.
196 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

6. Quite los elementos de filtro de aceite del motor en


la parte delantera derecha del motor. Descarte
correctamente el elemento de filtro de aceite del
motor. Asegúrese de quitar completamente el
sello de filtro usado de la base del filtro.
7. Aplique una capa delgada de aceite al sello del
filtro nuevo. Instale el elemento de filtro de aceite
del motor nuevo con la mano.

Nota: Las instrucciones para la instalación de los


filtros están impresas en el costado de cada filtro
enroscable Caterpillar. Para los filtros que no son
fabricados por Caterpillar, consulte las instrucciones
de instalación proporcionadas por el proveedor del
filtro.

Ilustración 225 g06376047

3. Quite el tapón de drenaje del cárter. Abra la


válvula de drenaje. Deje drenar el aceite en un
recipiente apropiado. Para facilitar el drenaje, se
puede conectar una manguera de drenaje a la
válvula del drenaje. Use un tubo con rosca NPT
25.4 mm (1 in) de 1-11/1/2 que se enrosca en
esta válvula para efectuar el drenaje.
4. Cuando el aceite haya drenado del cárter, cierre la
válvula de drenaje. Instale el tapón de drenaje del
cárter. Cierre la tapa de acceso al drenaje del
cárter.
5. Abra la tapa de acceso al motor en el lado derecho
de la máquina.
Ilustración 227 g06376060

8. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite (1).


Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento,
Capacidades de llenado. Limpie e instale la tapa
del tubo de llenado de aceite.
9. Mida siempre el nivel de aceite con la varilla de
medición (2) para asegurarse de que se haya
agregado la cantidad de aceite correcta.
10. En la varilla de medición, siempre mantenga el
nivel de aceite en la zona de “GAMA DE
OPERACIÓN SEGURA” .

Ilustración 226 g01230617 Referencia: Consulte el Manual de Operación y


Vista lateral izquierda Mantenimiento, Nivel de aceite del motor: Revisar.
11. Cierre la puerta de acceso al motor.
M0082082-04 197
Sección de mantenimiento
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/Ajustar

Cambio rápido de fluido (si tiene)


El centro de servicio a nivel del suelo está ubicado Peligro de descarga eléctrica. El sistema de in-
en la parte trasera de la máquina, en el lado yectores unitarios electrónicos usa de 90 a 120
izquierdo. Las conexiones para el cambio rápido de voltios.
aceite están ubicadas allí.

ATENCION
La operación de los motores Caterpillar con válvulas
mal ajustadas reduce la eficiencia del motor. Esta efi-
ciencia reducida puede resultar en el uso excesivo
de combustible y/o la reducción de la duración de los
componentes del motor.

ATENCION
Mida la luz de las válvulas con el motor parado. Para
obtener una medición precisa, espere por lo menos
20 minutos para que se enfríen las válvulas a la tem-
peratura del bloque de motor y de la culata.
Verifique el puente de válvulas antes de ajustar el
juego de las válvulas. Asegúrese de que el puente
de válvulas se asiente igualmente en ambos
vástagos de válvula.
Vea el procedimiento completo de ajuste de las
válvulas en el Manual de Servicio de su máquina o
Ilustración 228 g06376087
consulte con su distribuidor Caterpillar.
(3) Conexión para el cambio rápido de aceite del motor (si tiene)
(4) Aceite de la transmisión (si tiene) i07732460
(5) Conexión para el cambio rápido de aceite del tren de fuerza (si
tiene, solo como referencia)
(6) Refrigerante del motor (si tiene)
Rotaválvulas del motor -
Inspeccionar
La conexión para el cambio rápido de aceite del
motor (si tiene) (3) se puede utilizar con equipos Código SMCS: 1109-040
adicionales para cambiar el aceite del motor. Será
necesario cambiar el filtro de aceite del motor, como
se describió anteriormente.
Al inspeccionar los rotadores de válvulas, se de-
i02786649 ben usar gafas de seguridad o máscara y ropas
protectoras para no quemarse con aceite caliente
Luz de las válvulas del motor - líquido o atomizado.
Comprobar/Ajustar Caterpillar recomienda reemplazar los rotadores de
Código SMCS: 1102-025 válvula que funcionen incorrectamente. Un rotador
de válvula que funcione incorrectamente acortará
vida útil de la válvula debido al desgaste acelerado
de las válvulas y de los vástagos de válvula.
Además, las partículas de metal que produce una
Para evitar lesiones, no use el motor de arranque válvula o un rotador dañados podrían contaminar el
para hacer girar el volante. sistema de lubricación y depositar residuos en el
cilindro. Se podrían producir daños en la cabeza del
Los componentes calientes del motor pueden pistón y en la culata de cilindro.
causar quemaduras. Espere para que el motor se
enfríe antes de medir la luz de las válvulas.
198 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Pasador central de la barra compensadora - Medir

Ilustración 229 g00882731 Ilustración 231 g06397630

Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad Vista delantera


baja en vacío. Observe la superficie superior de cada
rotador de válvula. Siempre que una válvula de 2. Instale un indicador de esfera y mida el juego
admisión o una válvula de escape se cierran, cada vertical en la unión del pasador central.
rotador de válvula debe girar.
Nota: Programe la reparación de la unión del
Si un rotador de válvula no gira, consulte a su pasador central si el movimiento excede 2.54 mm
distribuidor Cat por tareas de mantenimiento. (.100 inch).

i07732503 Consulte a su distribuidor de Caterpillar para una


inspección y para obtener instrucciones de
reparación.
Pasador central de la barra
compensadora - Medir i07732525

Código SMCS: 7206-082


Pasadores de extremo de la
barra compensadora -
Lubricar
(Si tiene)
Código SMCS: 7206-086-PN; 7207-086-PN

ATENCION
Tenga cuidado al agregar grasa a las uniones de los
pasadores de extremo de la barra compensadora. Si
se aplica excesiva presión de engrase, los sellos de
los pasadores de extremo de la barra compensadora
pueden hincharse hacia afuera y se puede producir
su falla prematura.

Ilustración 230 g06401349 Los pasadores de extremo de la barra


Vista trasera compensadora, a ambos lados de la máquina, se
lubrican desde un lugar remoto. El múltiple de
Para revisar si está flojo o si hay desgaste anormal lubricación de los pasadores de extremo de la barra
en el pasador central de la barra compensadora, compensadora se encuentra en un compartimiento
realice los siguientes pasos. en el lado izquierdo de la máquina.

Nota: Se debe quitar de la barra compensadora todo


el peso de la máquina. Para medir la barra
compensadora debe tener movimiento libre.

1. Limpie la zona alrededor del pasador central con


una unidad de lavado de alta presión.
M0082082-04 199
Sección de mantenimiento
Si tiene

Ilustración 232 g06401491 Ilustración 233 g02712021


Lubricación de los pasadores de extremo de la barra Se ha quitado una parte de la cadena del lado
compensadora izquierdo para mejorar la visibilidad
(1) Conexión de lubricación de los pasadores de extremo de la Protector del pasador de extremo de la barra
barra compensadora compensadora del lado izquierdo
(2) Conexión de lubricación de los pasadores de extremo de la
barra compensadora
Quite los dos pernos y las arandelas de retención
que fijan el protector del pasador de extremo de la
1. Abra la puerta de acceso al compartimiento que barra compensadora. Levante el protector de su
aloja el múltiple de lubricación de los pasadores posición para poder ver la válvula de alivio del
de extremo de la barra compensadora, en el lado pasador de extremo de la barra compensadora.
izquierdo.
Nota: Si es necesario, quite la tierra y la suciedad
2. Lubrique el pasador de extremo en un lado de la que haya encima del protector del pasador de
máquina a través de la conexión de lubricación de extremo de la barra compensadora antes de quitarlo.
los pasadores de extremo de la barra
compensadora (1).
3. Lubrique el pasador de extremo en el otro lado de
la máquina a través de la conexión de lubricación
de los pasadores de extremo de la barra
compensadora (2).
Nota: Se debe notar un poco de resistencia cuando
la grasa fluya de forma correcta al pasador de
extremo de la barra compensadora. Si la grasa fluye
con demasiada facilidad, puede haber un problema,
como una tubería de suministro rota. Si la grasa no
se puede aplicar, significa que hay una obstrucción
del flujo de grasa. Si ocurre cualquiera de estas
situaciones, efectúe una investigación para
determinar la causa del flujo de grasa inadecuado. Ilustración 234 g02703659
Uno de dos orificios de ventilación en la válvula de
4. Al terminar el proceso, cierre la puerta de acceso alivio del pasador de extremo de la barra
del lado izquierdo. compensadora del lado izquierdo

Para confirmar visualmente la lubricación correcta Quite cualquier suciedad que quede alrededor de la
del pasador de extremo de la barra compensadora, válvula de alivio del pasador de extremo de la barra
examine la válvula de alivio del pasador de extremo compensadora después de quitar el protector del
de la barra compensadora. pasador de extremo de la barra compensadora.
Saldrá grasa de los orificios de ventilación de la
válvula de alivio del pasador de extremo de la barra
compensadora una vez que la cámara alrededor de
dicho pasador se llene con grasa.
200 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Reemplazar

Nota: Las vías de lubricación de los pasadores de


extremo de la barra compensadora del lado derecho
y del lado izquierdo son independientes. Se debe
revisar por separado cada lado para asegurarse de
que se produzca una lubricación correcta.
Nota: Si estos componentes no reciben una
lubricación adecuada, se desgastarán
excesivamente los componentes de las uniones de
los pasadores de extremo de la barra
compensadora.

i07732499

Cilindro del auxiliar de


arranque con éter -
Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 1456-510-CD

La inhalación de vapores de éter o el contacto


permanente con la piel pueden causar lesiones
personales. Se pueden producir lesiones perso-
nales graves si no se siguen las indicaciones
siguientes. Ilustración 235 g06272850

Use el éter sólo en lugares bien ventilados. 2. Afloje la abrazadera de retención del cilindro (1).
Destornille y quite el cilindro vacío del auxiliar de
No fume mientras reemplaza los cilindros de éter.
arranque con éter (2).
Use el éter con cuidado para evitar incendios.
3. Quite la empaquetadura usada. Instale la
No guarde los cilindros de éter en áreas con pre- empaquetadura nueva que se proporciona con
sencia de personas ni en el compartimiento del cada cilindro de éter nuevo.
operador.
4. Instale el nuevo cilindro auxiliar de arranque con
No almacene cilindros de éter expuestos a la luz éter. Apriete con la mano el cilindro del auxiliar de
solar directa, a temperaturas por encima de 49°C arranque con éter. Apriete firmemente la
(120°F). abrazadera de retención del cilindro.
Deseche los cilindros en un lugar seguro. No per- 5. Cierre la puerta de acceso al motor.
fore ni queme los cilindros.
Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance
de personas no autorizadas.

1. Abra la puerta de acceso al motor del lado


izquierdo de la máquina. El auxiliar de arranque
con éter está ubicado en el lado delantero del
motor.
M0082082-04 201
Sección de mantenimiento
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar

i07683903 Limpieza de las calcomanías


Etiqueta (Identificación del Asegúrese de que todas las calcomanías de
identificación del producto sean legibles. Asegúrese
producto) - Limpiar de que se usen los procedimientos recomendados
Código SMCS: 7405-070; 7557-070 para limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Asegúrese de que todas las etiquetas de
identificación del producto no estén dañadas ni
falten. Limpie o reemplace las calcomanías de
identificación del producto.

Lavado a mano
Use un disolución sin material abrasivo que no
contenga disolventes y no alcohol. Use una
disolución con un valor “pH” valor entre 3 y 11. Use
una escobilla suave, un trapo o una esponja para
limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Evite desgastar la superficie de las
calcomanías de identificación del producto al aplicar
una fricción innecesaria. Asegúrese de que la
superficie de las calcomanías de identificación del
producto se enjuague con agua limpia y deje que se
Ilustración 236 g02174985 seque al aire.

Lavado de potencia
El lavado con lavadora de alta presión o el lavado
con presión se puede usar para limpiar las
calcomanías de identificación del producto. Sin
embargo, el lavado agresivo puede dañar las
calcomanías de identificación del producto.
La presión excesiva durante el lavado de potencia
puede dañar las calcomanías de identificación del
producto al forzar el ingreso de agua por debajo de
ellas. El agua disminuye la adhesión de la
calcomanía de identificación del producto, lo que
permite que dicha calcomanía se levante o se curve.
Estos problemas se intensifican con el viento. Estos
problemas son esenciales para las calcomanías
Ilustración 237 g02175297 perforadas en las ventanas.
Para evitar el levantamiento del borde u otros daños
a las calcomanías de identificación del producto, siga
estos importantes pasos:
• Use una boquilla de rociado con un patrón de
rociado amplio.
• Aplique una presión máxima de 83 bar (1200 psi).

• Utilice una temperatura máxima del agua de 50° C


(120° F).
• Sostenga la boquilla perpendicular a la
calcomanía de identificación del producto a una
distancia mínima de 305 mm (12 inch).

Ilustración 238 g06394021


Ejemplo típico de las calcomanías de identificación
del producto
202 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Aceite de los mandos finales - Cambiar

• No dirija un chorro de agua en un ángulo agudo


respecto del borde de la calcomanía de
identificación del producto.

i07732476

Aceite de los mandos finales -


Cambiar
Código SMCS: 4050-044-FLV

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
Ilustración 239 g02051933
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier 1. Coloque un mando final de manera que la marca
componente que contenga fluidos, esté preparado del nivel de aceite (1) esté horizontal. El tapón del
para recolectar el fluido en recipientes adecuados. drenaje (3) debe estar hacia abajo.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer 2. Quite el tapón de drenaje (3). Tome una muestra
Service Tool Catalog para obtener información sobre para el programa de análisis SOS. Deje drenar el
las herramientas y los suministros apropiados para aceite en un recipiente apropiado. Se debe usar
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®. un embudo cuando los bastidores de rodillos
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y inferiores estén instalados.
disposiciones correspondientes. 3. Inspeccione el sello del tapón de drenaje.
Reemplace el sello del tapón de drenaje si está
dañado.
4. Limpie y coloque el tapón de drenaje.
5. Quite el tapón de llenado de aceite (2).
6. El aceite recomendado para la mayoría de las
aplicaciones de máquinas es SAE 60. Llene el
mando final con aceite hasta la parte inferior de la
abertura del tapón de llenado. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, Capacidades de
llenado.
7. Inspeccione el estado del sello del tapón de
llenado. Reemplace el sello del tapón si está
dañado.
8. Limpie e instale el tapón de llenado.
9. Repita del paso 1al paso8 para cambiar el aceite
en el otro mando final.
M0082082-04 203
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite de los mandos finales - Comprobar

i07732471 i07732497

Nivel de aceite de los mandos Muestra de aceite de los


finales - Comprobar mandos finales - Obtener
Código SMCS: 4050-535-FLV Código SMCS: 3258-008; 4050-008; 7542-008

El aceite y los componentes calientes pueden El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones personales. causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien- No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel. tes hagan contacto con la piel.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obtener información sobre
las herramientas y los suministros apropiados para
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
disposiciones correspondientes.
Obtenga la muestra del aceite del diferencial y del
mando final lo más cerca posible del intervalo de
análisis recomendado. El intervalo de análisis
recomendado es cada 250 horas de servicio. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis de aceite
S·O·S, debe establecerse una tendencia de datos
coherente.
Ilustración 240 g02051933

1. Coloque un mando final de manera que la marca


del nivel de aceite (1) esté horizontal. El tapón de
drenaje (3) apuntará hacia abajo.
2. Quite el tapón de llenado de aceite (2).
Precaución: Un mando final caliente puede
acumular una mínima presión dentro del mando
final, lo que puede ocasionar un ligero rociado de
aceite cuando se quita el tapón de aceite. Se
recomienda usar un trapo para controlar el rociado
de aceite.
3. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior de
la abertura del tapón de llenado. Añada aceite, si
es necesario.
4. Limpie el imán para limpiar el tapón.
5. Instale el tapón de llenado de aceite (2).
6. Repita el paso 1 al paso5 para revisar el nivel de
aceite en el otro mando final.
204 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Sistema de supresión de incendios: Servicio

Nota: Solo personal autorizado debe realizar las


inspecciones visuales del sistema de supresión de
incendios.

Nota: En el caso de una indicación de baja potencia


o si la vida útil de la batería es inferior al 25 %, se
debe reemplazar la batería del sistema de supresión
de incendios.

1. Aísle el sistema. Consulte este Manual de


Operación y Mantenimiento.
2. Inspeccione visualmente todos los componentes
del sistema de supresión de incendios en busca
de daños o suciedad. Estos componentes
incluyen:

• Tanques de agente

• Cilindros de gas

• Componentes electrónicos y detectores del


Ilustración 241 g02052634 sistema de supresión de incendios
Muestreo de aceite
• Cables detectores de calor y tuberías de
1. Coloque un mando final de manera que la marca agente del sistema de supresión de incendios
del nivel de aceite (1) esté horizontal. en busca de daños o abrasión

2. Quite el tapón de llenado de aceite (2) y obtenga • Boquillas y tapas de las boquillas en busca de
la muestra de aceite con un dispositivo de succión daños o acumulación de suciedad
apropiado. Precaución: Un mando final caliente Repare o reemplace inmediatamente los
puede acumular una mínima presión dentro del componentes dañados.
mando final, lo que puede ocasionar un ligero
rociado de aceite cuando se quita el tapón de Comuníquese con un agente autorizado en sistemas
aceite. Se recomienda usar un trapo para de supresión de incendios para que realice la
inspección, si es necesario.
controlar el rociado de aceite. Use una 1U-5718
Bomba de Vacío para tomar la muestra de aceite.
i07732450
3. Instale el tapón de llenado de aceite (2).
4. Repita el paso 1 al paso3 para tomar una muestra
Bastidor y caja - Inspeccionar
de aceite en el otro mando final. Código SMCS: 7000-040; 7050-040; 7051-040

i07473630
Todo equipo de movimiento de tierras es propenso a
un alto grado de desgaste. Se necesitan
inspecciones regulares para evitar daños
Sistema de supresión de estructurales. Las inspecciones regulares pueden
incendios: Servicio minimizar el riesgo de accidentes y pueden reducir el
tiempo de inactividad.
Código SMCS: 7401
El intervalo entre estas inspecciones depende de los
El sistema de supresión de incendios instalado de siguientes factores:
fábrica requiere inspecciones y servicio de forma
periódica. Un distribuidor autorizado de sistemas de • La edad de la máquina
supresión de incendios debe realizar estas
actividades. Comuníquese con un distribuidor • La rigurosidad de la aplicación
autorizado en sistemas de supresión de incendios
para obtener el servicio recomendado. • El estado del camino de acarreo

Cuando se realicen tareas de mantenimiento o • La cantidad de servicio de rutina que se haya


servicio, es necesario aislar el sistema de supresión realizado
de incendios.
• La destreza y la técnica del operador
M0082082-04 205
Sección de mantenimiento
Bastidor y caja - Inspeccionar

Estas inspecciones se deben realizar en intervalos


de no más de 500 horas de servicio. Las máquinas
más antiguas o las máquinas que operan en
aplicaciones severas requieren inspecciones más
frecuentes.
Se debe inspeccionar la máquina minuciosamente si
ha estado involucrada en una colisión o en cualquier
clase de accidente. Inspeccione la máquina
independientemente de la fecha de la última
inspección.
La máquina tiene que estar limpia antes de
inspeccionarla.
La reparación apropiada de los bastidores y de las
estructuras requiere un conocimiento específico de
los siguientes temas:

• Materiales que se han utilizado para fabricar los


componentes del bastidor
• Construcción de los componentes del bastidor

• Técnicas de reparación recomendadas por el


fabricante
Consulte a su distribuidor Cat si es necesario realizar
reparaciones. Su distribuidor Cat está capacitado
para realizar todas las reparaciones.
Todas las reparaciones debe realizarlas un
distribuidor Cat. Si usted mismo realiza las
reparaciones, consulte a su distribuidor Cat para
obtener asesoramiento acerca de las técnicas de
reparación apropiadas.
El método principal de inspección para este
procedimiento es una inspección visual. Examine los
componentes por cualquier irregularidad, grieta en la
pintura alrededor de las soldaduras, aberturas o
fracturas dentro o cerca de cualquier soldadura, u
otras señales evidentes de daños. Una grieta en la
pintura a lo largo de una soldadura no es un aviso
definitivo de la presencia de daños, pero es una
indicación de que puede haber daños. Se pueden
utilizar métodos penetrantes de tintura o partículas
magnéticas para confirmar la existencia de cualquier
grieta.
206 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Bastidor y caja - Inspeccionar

Caja a bastidor

Ilustración 242 g06409372

Inspeccione las conexiones de soldadura (parte


delantera superior derecha, parte delantera superior
izquierda, parte inferior delantera derecha, parte
delantera inferior izquierda, parte trasera superior
derecha, parte trasera superior izquierda, parte
trasera inferior derecha y parte trasera inferior
izquierda) donde las fundiciones pasan a la sección
de la caja.
M0082082-04 207
Sección de mantenimiento
Bastidor y caja - Inspeccionar

Ilustración 243 g06412376 Ilustración 245 g06412469


Inspeccione las conexiones de soldadura en C
internas y externas traseras. Inspeccione las dos soldaduras circulares del
soporte delantero.

Ilustración 246 g06412521


Ilustración 244 g06412427

Inspeccione las soldaduras de la caja. Inspeccione ambas soldaduras de montaje del


guardabarros trasero del lado derecho y del lado
izquierdo.
208 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Drenar

i07732486

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Drenar
Código SMCS: 1263-543

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obtener información sobre
las herramientas y los suministros apropiados para
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y Ilustración 247 g06273138
disposiciones correspondientes.
Algunos elementos se quitaron de esta vista para
mejorar la visibilidad.
ATENCION (1) Puerta de acceso delantera
No permita que la suciedad entre al sistema de com- (2) Válvula de corte de suministro de combustible (referencia)
(3) Válvula de drenaje del filtro de combustible y conexión de
bustible. Limpie completamente el área alrededor del drenaje del filtro de combustible
componente del sistema de combustible que se des- (4) Filtro primario del sistema de combustible (separador de agua)
conectará. Coloque una cubierta apropiada sobre los
componentes desconectados del sistema de
combustible. 1. El filtro primario del sistema de combustible
(separador de agua) está ubicado en el
compartimiento hacia adelante del tanque de
combustible, en el lado izquierdo de la máquina.
Abra la puerta de acceso delantera (1) para
acceder al filtro primario del sistema de
combustible (separador de agua) (4).
2. Se proporciona una manguera de drenaje (no se
muestra) para ayudar a drenar el agua del filtro
primario del sistema de combustible (separador
de agua). La manguera de drenaje se almacena
dentro del compartimiento que alberga el filtro
primario del sistema de combustible (separador
de agua). Coloque la manguera de drenaje.
3. Conecte la manguera de drenaje a la conexión de
drenaje de combustible (3) que se encuentra en la
parte inferior del filtro primario del sistema de
combustible (separador de agua). Coloque el
extremo opuesto de la manguera en un recipiente
adecuado.
4. Abra la válvula de drenaje del filtro de combustible
(3) que se encuentra en la parte inferior del filtro
primario del sistema de combustible (separador
de agua) y permita que toda el agua drene desde
el filtro (separador de agua) al recipiente. Cierre la
válvula y quite la manguera.
M0082082-04 209
Sección de mantenimiento
Filtro Primario del Sistema de Combustible - Limpiar/Reemplazar

5. Cierre las puertas de acceso.


ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible
ATENCION antes de instalarlos. El combustible contaminado
Se produce un vacío en el separador de agua duran- acelera el desgaste de las piezas del sistema de
te la operación normal del motor. Asegúrese de que combustible.
la válvula de drenaje esté bien apretada para impedir
la entrada de aire en el sistema de combustible.
ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
i07732463 durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
Filtro Primario del Sistema de abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
Combustible - Limpiar/ para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Reemplazar Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Código SMCS: 1260-070-PY; 1260-510-PY Service Tool Catalog para obtener información sobre
las herramientas y los suministros apropiados para
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
El aire a presión puede causar lesiones disposiciones correspondientes.
personales.
Si no se siguen los procedimientos apropiados
se pueden causar lesiones personales. Al usar ai-
re comprimido, póngase una máscara y ropa
protectoraS.
Para propósitos de limpieza, la presión de aire
máxima en la boquilla debe ser de menos de
205 kPa (30 lb/pulg2).

Un motor sobreacelerado puede causar lesiones


graves o fatales al personal.
Si se sobreacelera el motor, se pueden causar le-
siones al personal o daños a los componentes.
Esté listo para parar el motor cerrando el aire de
las entradas de aire, o empujando manualmente
hacia abajo el vástago de cierre del regulador.

Ilustración 248 g06273138


Algunos elementos se quitaron de esta vista para
Un incendio puede causar lesiones personales o mejorar la visibilidad.
fatales. (1) Puerta de acceso delantera
(2) Válvula de corte de suministro de combustible (referencia)
Las fugas de combustible o el combustible derra- (3) Válvula de drenaje del filtro de combustible y conexión de
mado sobre superficies calientes o componentes drenaje del filtro de combustible
(4) Filtro primario del sistema de combustible (separador de agua)
eléctricos pueden causar un incendio.
Limpie todos los lugares donde se haya derrama- 1. El filtro primario del sistema de combustible está
do o escapado combustible. No fume mientras ubicado en el compartimiento hacia adelante del
trabaja en el sistema de combustible. tanque de combustible, en el lado izquierdo de la
Ponga el interruptor general en la posición DES- máquina. Abra la puerta de acceso delantera (1)
CONECTADO o desconecte la batería cuando para acceder al filtro primario del sistema de
cambie los filtros de combustible. combustible (4) y a la válvula de corte de
suministro de combustible (2).
210 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

2. Gire la manija de la válvula de corte de 11. Luego de reemplazar el filtro de combustible, gire
combustible para cortar el suministro de la llave a la posición CONECTADA. Deje el
combustible. interruptor en la posición CONECTADA durante 2
minutos. Esta acción permite que el sistema se
3. Se proporciona una manguera de drenaje (no se
cebe por completo.
muestra) para ayudar a drenar el filtro primario del
sistema de combustible antes de la remoción. La 12. Arranque el motor y hágalo funcionar. Revise el
manguera de drenaje se almacena dentro del filtro para ver si hay fugas.
compartimiento que alberga el filtro primario del
13. Cierre las puertas de acceso.
sistema de combustible. Coloque la manguera de
drenaje.
i07732474
4. Conecte la manguera de drenaje a la conexión de
drenaje de combustible (3) que se encuentra en la Filtro secundario del sistema
parte inferior del filtro primario del sistema de
combustible. Coloque el extremo opuesto de la
de combustible - Reemplazar
manguera en un recipiente adecuado. Código SMCS: 1261-510-SE

5. Abra la válvula de drenaje del filtro de combustible


(3) en la parte inferior del filtro primario del
sistema de combustible y permita que el Al usar disolventes limpiadores se pueden cau-
combustible drene desde el filtro al recipiente. sar lesiones personales.
Cierre la válvula y quite la manguera.
Para ayudar a impedir lesiones personales, siga
6. Quite el elemento de filtro (4). Deseche las instrucciones y advertencias en el recipiente
apropiadamente el elemento de filtro. del disolvente limpiador antes de usarlo.
7. Limpie la base del filtro. Asegúrese de quitar
completamente el sello anterior.
8. Recubra el sello del nuevo elemento de filtro con
Un incendio puede causar lesiones personales o
combustible diesel limpio. fatales.
9. Instale a mano el elemento de filtro nuevo hasta Las fugas de combustible o el combustible derra-
que el sello del filtro haga contacto con la base. mado sobre superficies calientes o componentes
Observe la posición de las marcas indicadoras en eléctricos pueden causar un incendio.
el filtro con relación a un punto fijo en la base del
filtro. Limpie todos los lugares donde se haya derrama-
do o escapado combustible. No fume mientras
Nota: Apriete el filtro según las instrucciones trabaja en el sistema de combustible.
impresas en el mismo. Hay marcas indicadoras de
Ponga el interruptor general en la posición DES-
rotación en el filtro espaciadas a 90 grados o 1/4 de CONECTADO o desconecte la batería cuando
vuelta unas de otras. Utilice las marcas indicadoras cambie los filtros de combustible.
de rotación como guía para apretar el filtro. Para
filtros que no sean Caterpillar, utilice las
instrucciones que se proporcionan con los filtros. ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible
Nota: Utilice una llave de banda Caterpillar, u otra antes de instalarlos. El combustible contaminado
herramienta adecuada, para girar el filtro la cantidad causará el desgaste acelerado de las piezas del sis-
de vueltas requeridas para su instalación final. tema de combustible.
Asegúrese de que la herramienta de instalación no
dañe el filtro.

10. Gire la válvula de corte de suministro de


combustible (2) para abrir el suministro de
combustible.
M0082082-04 211
Sección de mantenimiento
Filtro y colador de la tapa del tanque de combustible - Reemplazar/Limpiar

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obtener información sobre
las herramientas y los suministros apropiados para
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
disposiciones correspondientes.

Observe el indicador de presión en el tablero de los Ilustración 250 g02163423


filtros de combustible. Si se taponan los filtros,
reemplace los elementos secundarios del filtro del 2. Los elementos secundarios de filtro se encuentran
combustible. detrás del acceso al motor delantero, en el lado
Antes de reemplazar los elementos del filtro de izquierdo de la máquina.
combustible secundario, reemplace el elemento del
filtro de combustible primario. 3. Saque los elementos del filtro. Descarte
correctamente los elementos de filtro.
Referencia: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Filtro Primario del Sistema de 4. Limpie la base de la caja del filtro. Asegúrese de
Combustible: Limpiar/reemplazar para obtener más quitar todo el sello usado.
información. 5. Cubra el sello de los elementos de filtro nuevos
con combustible diésel limpio.
6. Instale a mano los nuevos elementos de filtro.
Las instrucciones para la instalación de los filtros
están impresas en el costado de cada filtro
enroscable Caterpillar. Para los filtros que no son
fabricados por Caterpillar, consulte las
instrucciones de instalación proporcionadas por el
proveedor del filtro.
7. Abra la válvula de corte de combustible.
8. Cebe el sistema de combustible.

Referencia: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Sistema de combustible - Cebar para
obtener más información.

i07732457

Filtro y colador de la tapa del


Ilustración 249 g06273387
tanque de combustible -
Reemplazar/Limpiar
1. Cierre el suministro de combustible. La válvula de
Código SMCS: 1273-070-Z2; 1273-070-STR
corte de combustible está debajo del panel de
acceso, en el lado izquierdo de la máquina, frente La tapa del tanque de combustible (1) y el colador se
al llenado del tanque de combustible. encuentran detrás del poste ROPS izquierdo.
212 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

6. Instale un nuevo conjunto de respiradero en la


tapa del tanque de combustible, con la nueva
empaquetadura del respiradero, las arandelas de
nilón y los tornillos de montaje que se incluyen con
el conjunto de respiradero.
7. Quite el colador de la abertura del tubo de llenado.
8. Lave el colador en un disolvente limpio, no
inflamable.
9. Instale el colador en la abertura del tubo de
llenado.
10. Instale la tapa del tanque de combustible.
11. Gire la palanca (7) hacia la derecha algunos
grados y baje la palanca para trabar la tapa del
tanque de combustible en la posición
INSTALADA.

i07617744

Ilustración 251 g06354344


(1) Conjunto de respiradero de la tapa del tanque de combustible
Agua y sedimentos del tanque
(2) Empaquetadura del respiradero
(3) Tapa del tanque de combustible
de combustible - Drenar
(4) Sello anular de la tapa del tanque de combustible Código SMCS: 1273-543-M&S
(5) Arandelas de nilón
(6) Tornillos de montaje
(7) Palanca ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
No se puede limpiar el conjunto de respiradero de la durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
tapa del tanque de combustible (1) de esta máquina. los ajustes y la reparación del producto. Antes de
El conjunto de respiradero de la tapa del tanque de abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
combustible debe reemplazarse con uno nuevo componente que contenga fluidos, esté preparado
durante el periodo de servicio requerido. para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
1. Levante la palanca (7) hacia arriba en forma recta Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
y gire la palanca hacia la izquierda algunos grados Service Tool Catalog para obtener información sobre
hasta que la palanca se detenga. Luego, levante las herramientas y los suministros apropiados para
tapa del tanque de combustible (3) sin necesidad recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
de girar para quitar la tapa.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
2. Quite los dos tornillos de montaje (6) y las dos disposiciones correspondientes.
arandelas de nilón (5) del lado inferior de la tapa
La válvula de drenaje se encuentra debajo del
del tanque de combustible (3). Deseche de forma tanque de combustible, en la parte trasera de la
correcta los tornillos de montaje y las arandelas máquina.
de nilón.
3. Quite el conjunto de respiradero de la tapa del
tanque de combustible (1) y la empaquetadura del
respiradero (2) de la tapa del tanque de
combustible. Deseche de forma correcta el
conjunto de respiradero y la empaquetadura del
respiradero.
4. Lave la tapa del tanque de combustible en un
disolvente limpio, no inflamable.
5. Inspeccione el sello anular de la tapa del tanque
de combustible (4) para ver si tiene daños. Si es
necesario, reemplace el sello.
M0082082-04 213
Sección de mantenimiento
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar

Ilustración 252 g06354094 Ilustración 253 g06439948

El tablero de fusibles se encuentra debajo de la tapa


1. Abra la válvula de drenaje con la manija amarilla. de acceso que está debajo del apoyabrazos
Utilice el tubo de drenaje y permita que el agua y izquierdo del asiento del operador.
el sedimento drenen en un recipiente adecuado.
2. Cierre la válvula de drenaje.

i07995601

Fusibles y disyuntores -
Reemplazar/Rearmar
Código SMCS: 1417-510; 1420

Fusibles – Estos fusibles protegen el


sistema eléctrico contra los daños
causados por circuitos sobrecargados.
Reemplace el fusible si su elemento se separa. El
circuito debe revisarse y repararse si el elemento
se separa con un fusible nuevo. Los fusibles
están situados en el compartimiento del
operador.

ATENCION
Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo y
tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
daños al sistema eléctrico.
Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-
cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar.
214 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Bocina - Probar

(Tabla 19, cont.)


Automatiza-
4 Fusible 15A Prod Link 10A Fusible 15A ción de la he-
rramienta 1
Automatiza-
Luces del Sensores de Convertidor
5 ción de la he-
guardabarros 24 V de 10A
rramienta 1
Automatiza- Luces delan-
Automatiza-
Baliza de ción de la teras de la es-
6 ción de la he-
advertencia herramienta tructura
rramienta 3
2 ROPS
Disyuntor de Convertidor
Potencia auxi-
7 escalera de de asiento
Relé de las liar 15A
acceso 15A
luces del
Fusible de las desgarrador
Supresión de Segundo fre-
8 luces del
incendios no 10A
desgarrador

Luces del
9
cilindro Relé de luces de la Relé de las luces del
Luces del ci- ROPS trasera cilindro
10
lindro 2

Luces trase-
ras de la es- ECM del
11 Fusible 15A Fusible 15A
tructura generador
ROPS

Condensador ECM 2 del Convertidor


12 BLE
2 implemento de 20A

AUX con in-


Condensador terruptor/ac- ECM del
13 Fusible 15A
1 tivación del motor
convertidor

Motores de Extractor de
Lubricación Bomba de
14 arranque pasador del
automática combustible
dobles desgarrador

Limpiapara- ECM 1 del


Ilustración 254 g06273681 15 IFMM Antefiltro
brisas 15A implemento

Tabla 19 Boquilla cale-


16 Soplador Asiento 15A ECM 1
faccionada
Tablero de fusibles principal

i02248757
A B C D
Bocina - Probar
tuberías de Interruptor de ECM de la ECM del mo-
1 Código SMCS: 7402-081
DEF llave 10A máquina 1 tor 2
Compruebe la bocina todos los días. Oprima el botón
Control Prod Link de la bocina para hacer sonar la bocina. Si la bocina
2 Relé de las lu-
remoto 10A no suena, haga las reparaciones necesarias antes
ces del
guardabarros 15A de operar la máquina.
3 Bocina (10A)

(continúa)
M0082082-04 215
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

i07732506 Referencia: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes para
Aceite del sistema hidráulico - obtener más información acerca de los aceites
hidráulicos.
Cambiar
Código SMCS: 5050-044 Cambio del aceite hidráulico
Intervalo
Nota: Si se utiliza aceite hidráulico Cat HYDO A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-
Advanced 10, se cambiará el intervalo de cambios co está caliente y bajo presión.
del aceite hidráulico. El intervalo normal de 2.000
horas se prolonga a 3.000 horas. Los servicios El aceite y los componentes calientes pueden
S·O·S pueden prolongar el intervalo de cambio de causar lesiones personales. No deje que el aceite
aceite. Consulte con su distribuidor Cat para obtener o los componentes calientes toquen la piel.
más detalles. Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
y la tapa lo suficientemente fría para tocarla con
Intervalo de cambio de aceite Cat HYDO la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
aliviar la presión.
El intervalo estándar de cambio de aceite HYDO Cat
es cada 2.000 horas o 1 año.
Está disponible un intervalo de mantenimiento cada ATENCION
4.000 horas de servicio o 2 años para el (cambio) Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
aceite hidráulico. El intervalo prolongado requiere un durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
análisis S·O·S del aceite hidráulico. El intervalo para los ajustes y la reparación del producto. Antes de
el análisis S·O·S es cada 500 horas. El intervalo de abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
mantenimiento para el filtro del aceite hidráulico no componente que contenga fluidos, esté preparado
ha cambiado. para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Las máquinas que se utilizan en condiciones Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
rigurosas no están incluidas en el intervalo de Service Tool Catalog para obtener información sobre
mantenimiento de 4.000 horas de servicio o 2 años. las herramientas y los suministros apropiados para
Las máquinas que se utilizan en condiciones recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
rigurosas deben utilizar el intervalo indicado en el
Programa de intervalos de mantenimiento. Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
disposiciones correspondientes.
Intervalo de cambio del aceite Cat HYDO
Advanced 10 1. Opere la máquina para calentar el aceite.
Estacione la máquina en una superficie horizontal.
El intervalo estándar de cambio del aceite Cat HYDO
Advanced 10 es cada 3.000 horas de servicio o cada Baje la herramienta al suelo. Conecte el freno de
18 meses. estacionamiento.
Las máquinas nuevas se llenan con aceite Cat 2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
HYDO Advanced 10 en la fábrica. a la posición CONECTADA.
Está disponible un intervalo de mantenimiento cada 3. Mueva las palancas de control hidráulico por todas
6.000 horas de servicio o 3 años para el (cambio) las posiciones para aliviar la presión.
aceite hidráulico. El intervalo prolongado requiere un
análisis S·O·S del aceite hidráulico. El intervalo para 4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
el análisis S·O·S es cada 500 horas. El intervalo de a la posición DESCONECTADA.
mantenimiento para el filtro del aceite hidráulico no
ha cambiado.
Las máquinas que se utilizan en condiciones
rigurosas no están incluidas en el intervalo de
mantenimiento de 6.000 horas de servicio o 3 años.
Las máquinas que se utilizan en condiciones
rigurosas deben utilizar el intervalo indicado en el
Programa de intervalos de mantenimiento.
216 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Filtros de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

14. Instale el colador de llenado.


15. Llene el tanque de aceite hidráulico.

Referencia: Para conocer la capacidad del tanque


hidráulico, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Capacidades (Llenado).
16. Inspeccione la empaquetadura de la tapa del
tubo de llenado. Reemplace la empaquetadura si
está dañada o desgastada.
17. Instale la tapa del tubo de llenado (2).
18. Arranque el motor. Opere el motor durante unos
minutos.
19. Mantenga el nivel de aceite en la marca “FULL”
(Lleno) de la mirilla (4). Añada aceite, si es
necesario.
20. Pare el motor.

i07732528
Ilustración 255 g06273390
(1) Válvula de alivio
(2) Tapa de llenado
Filtros de aceite del sistema
(3) Tapón de drenaje
(4) Mirilla
hidráulico - Reemplazar
Código SMCS: 5068-510
5. El tanque hidráulico está en el lado derecho de la
máquina. Presione el botón en la válvula de alivio
(1) para aliviar cualquier presión que haya en el
tanque. A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-
co está caliente y bajo presión.
6. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado (2).
El aceite y los componentes calientes pueden
7. Limpie el colador de llenado y la tapa del tubo de ocasionar lesiones. No permita que el aceite o
llenado en un disolvente limpio, no inflamable. componentes calientes toquen la piel.
8. Quite el tapón de drenaje de aceite (3). El tapón Antes de quitar la tapa de llenado, oprima el bo-
de drenaje del aceite está en la parte delantera del tón de alivio de la válvula ubicado en el tanque hi-
tanque hidráulico. dráulico para aliviar la presión en el tanque.
9. Instale una Unión Giratoria 4C-8563 en la válvula. Quite la tapa de llenado solamente después de
Fije una manguera al pivote. Utilice un tubo de parar el motor y cuando la tapa de llenado esté lo
25.4 mm (1 inch) con rosca 1-11 1/2 NPTF. No suficientemente fría como para tocarla con la ma-
apriete el tubo. no. Quite lentamente la tapa de llenado para ali-
viar cualquier presión restante.
10. Gire la unión giratoria hacia la derecha para abrir
la válvula interna de drenaje. Deje drenar el aceite
en un recipiente apropiado.
11. Quite el pivote. Se cerrará la válvula del tanque
hidráulico.
12. Limpie e instale el tapón de drenaje (3). Apriete el
tapón de drenaje a un par de 90 ± 15 N·m
(65 ± 10 lb ft).
13. Reemplace el filtro del aceite hidráulico.

Referencia: Consulte el procedimiento correcto en el


Manual de Operación y Mantenimiento, Filtro de
aceite del sistema hidráulico: Reemplazar.
M0082082-04 217
Sección de mantenimiento
Filtros de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

5. Oprima el botón (1) en la válvula de alivio para


ATENCION
Debe tener cuidado para asegurar que no se derra- aliviar cualquier presión del tanque.
men los fluidos durante el mantenimiento, las prue- 6. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado (4).
bas, el ajuste o la reparación de la máquina. Esté
preparado con recipientes apropiados para recoger 7. Quite los pernos de montaje de la tapa en tres
el fluido antes de abrir un compartimiento o des- lugares (2, 3). Gire las tapas hacia la izquierda
montar un componente que contenga fluido.
para quitarlas. Quite los sellos de la tapa.
Vea las herramientas y productos apropiados para Reemplace los sellos de la tapa si están dañados.
recoger y contener fluidos en la Publicación Especial,
NENG2500, Guía de herramientas y productos de ta-
ller Caterpillar.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las normas
y reglamentos locales.

Nota: El tanque hidráulico está equipado con dos


elementos de filtro y una rejilla. El tanque hidráulico
está ubicado en el lado derecho de la máquina.

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Baje la herramienta al suelo. Conecte el freno de
estacionamiento.
2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición CONECTADA.
3. Mueva las palancas de control hidráulico por todas
las posiciones para aliviar la presión.
4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición DESCONECTADA.
Ilustración 257 g06409217
(6) Varilla
(7) Filtros dobles (retorno del implemento)
(8) Rejilla hidráulico (caja de drenaje)

8. Destornille las tuercas ubicadas en la parte inferior


de las varillas. Quite los elementos de filtro (7) y
(8) deslizando los filtros fuera de las varillas (7).
Deseche los elementos de filtro de manera
apropiada. Instale elementos de filtro nuevos.
Atornille las tuercas en las varillas y ajústelas a un
par de 10 ± 1.5 N·m (7.4 ± 1.1 lb ft).
Si la varilla se aflojó durante la remoción de la
tuerca de retención, apriete la varilla a un par de
35 ± 5 N·m (25 ± 3 lb ft).

Nota: Utilice elementos de flujo inverso solo en el


tanque hidráulico del Tractor de Cadenas D11.

9. Limpie las tapas y las rejillas en un disolvente


limpio, no inflamable.
Ilustración 256 g06409212 10. Inspeccione el sello de la tapa y el sello que se
Si el sistema de cambio rápido de fluido no se utiliza. encuentra en la parte superior del tanque en tres
(1) Botón de alivio de presión lugares. Reemplace los sellos si están dañados.
(2) Tapa
(3) Tapa 11. Instale los sellos y las tapas. Apriete los pernos
(4) Tapa de llenado de montaje de la tapa a un par de 45 ± 7 N·m
(5) Mirilla
(32 ± 5 lb ft).
218 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

i07732492

Nivel del aceite del sistema


hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5056-535-FLV

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


co está caliente y bajo presión.
El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones al personal. No deje que el aceite
ni los componentes calientes toquen la piel.
Ilustración 258 g01179210
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con
12. Mantenga el aceite hidráulico en la marca “FULL
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
(Lleno)” de la mirilla (5). aliviar la presión.
13. Instale la tapa del tubo de llenado (4).
El tanque hidráulico está en el lado trasero derecho
de la máquina.
1. Baje la hoja topadora y el desgarrador al suelo.
Pare el motor.

Ilustración 259 g06397821

La calcomanía está ubicada en el tanque hidráulico y


en ella se especifican los siguientes requisitos antes
de revisar los niveles de aceite hidráulico:
Ilustración 260 g01179210
• Se debe bajar la hoja.
2. Mantenga el nivel de aceite en la marca “FULL”
• Se debe bajar el desgarrador. (Lleno) en la mirilla (4).
• Se debe retraer el vástago.
M0082082-04 219
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

5. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado (1).

i07995586

Muestra de aceite del sistema


hidráulico - Obtener
Código SMCS: 5050-008; 7542-008

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


co está caliente y bajo presión.
El aceite y los componentes calientes pueden
Ilustración 261 g06397821 causar lesiones personales. No deje que el aceite
o los componentes calientes toquen la piel.
3. La calcomanía está ubicada en el tanque
hidráulico y en ella se especifican los siguientes Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
requisitos antes de revisar los niveles de aceite y la tapa lo suficientemente fría para tocarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
hidráulico: aliviar la presión.
• Se debe bajar la hoja.

• Se debe bajar el desgarrador. ATENCION


Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
• Se debe retraer el vástago. los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obtener información sobre
las herramientas y los suministros apropiados para
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
disposiciones correspondientes.

ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba
para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén tomando. Esta contaminación
puede ocasionar un análisis falso y una interpre-
tación incorrecta que puede llevar a preocupaciones
por parte de los distribuidores y los clientes.

Ilustración 262 g06273390 Referencia: Consulte la Publicación Especial,


(1) Botón de alivio de presión SEBU6250, Análisis S·O·S de Aceite para obtener
(2) Tapa de llenado información sobre cómo obtener una muestra de
(3) Tapa de drenaje aceite hidráulico.
(4) Mirilla
Referencia: Consulte la Publicación Especial,
4. Si el sistema hidráulico requiere aceite hidráulico PEGJ0047,Cómo Obtener una Buena Muestra de
adicional, oprima el botón (1) en la válvula de Aceite para obtener información adicional sobre
alivio para aliviar cualquier presión del tanque. cómo obtener una muestra de aceite hidráulico.
Quite lentamente la tapa del tubo de llenado (2) y
agregue aceite a través del tubo de llenado.
220 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

Nota: Tome una muestra de aceite hidráulico con 6. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado (2).
una regularidad lo más cercana posible al intervalo Quite el colador de llenado que se encuentra en el
de análisis recomendado. Para aprovechar todas las interior del tubo de llenado.
ventajas del análisis de aceite S·O·S, debe
establecerse una tendencia de datos coherente. 7. Limpie el colador de llenado y la tapa del tubo de
Para establecer un historial de datos pertinente, llenado en un disolvente limpio, no inflamable.
realice muestreos de aceite de forma sistemática y
8. Mantenga tapadas las botellas de muestreo vacías
que estén espaciados uniformemente.
hasta el momento de tomar la muestra. Complete
la información en la etiqueta de la botella de
Recolección de la muestra de muestreo antes de comenzar a tomar las
aceite hidráulico mediante la muestras.
opción del tubo de llenado del 9. Tome la muestra del tubo de llenado del tanque
tanque hidráulico hidráulico. Utilice una bomba especial para
obtener la muestra a fin de evitar la
1. Tome una muestra de aceite del sistema hidráulico contaminación.
del tanque de aceite hidráulico de la máquina. El
tanque de aceite hidráulico está ubicado en el Nota: Siempre mantenga el tubo de succión de la
lado derecho de la máquina, afuera de la ventana muestra por encima de la parte inferior del tanque.
del lado derecho de la cabina.
10. No tome una muestra del drenaje del tanque
2. Opere la máquina para calentar el aceite. hidráulico.
Estacione la máquina en una superficie horizontal. 11. Reinstale el colador de llenado y la tapa de
Baje las herramientas al suelo. Conecte el freno
llenado.
de estacionamiento.
3. Mueva las palancas de control hidráulico por todas Recolección de la muestra
las posiciones para aliviar la presión. mediante la opción de válvula de
4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor muestreo de aceite hidráulico
a la posición DESCONECTADA.

Ilustración 264 g06445900


Ilustración 263 g06445888
(1) Perno
(1) Válvula de alivio (2) Arandela
(2) Tapa de llenado
(3) Tapa

5. Presione el botón de la válvula de alivio de 1. Quite los pernos (1), las arandelas (2) y la tapa (3).
presión/vacío (1) para aliviar la presión que pueda
haber en el tanque.
M0082082-04 221
Sección de mantenimiento
Escalera - Ajustar

a. El pestillo debe ajustarse para que los


pasadores del pestillo queden enganchados de
la misma forma en la parte superior y en la
parte inferior de la escalera.
3. Ajuste de las planchas de contacto en el pestillo
a. Las planchas de contacto en el pestillo deben
ajustarse para evitar cualquier movimiento
vertical o el movimiento de lado a lado de la
escalera cuando los pasadores del pestillo
estén enganchados en la escalera.
4. Ajuste de la ubicación del interruptor de
proximidad
a. Con la escalera en la posición LEVANTADA,
ajuste el interruptor de proximidad para que el
interruptor y el imán queden alineados.
b. Debe quedar una separación entre el imán y el
interruptor para evitar el contacto cuando la
Ilustración 265 g06445904
escalera se mueva. La separación entre el
imán y el interruptor debe ser lo
2. Obtenga una muestra del aceite hidráulico a suficientemente pequeña para que funcione
través de la válvula de muestreo del aceite correctamente.
hidráulico. La válvula de muestreo de aceite
i04019814
hidráulico está en el filtro de carga junto al tanque
hidráulico y la puerta de la cabina.
Aceite de la bisagra de la
3. Instale los pernos (1), las arandelas (2 ) y la tapa
(3).
escalera - Cambiar
Código SMCS: 0634-510-OC; 7254-510-OC
i07732478
Cambio de aceite
Escalera - Ajustar
Código SMCS: 0634-025; 7254-025 1. Estacione la máquina.
2. Limpie las áreas del bloque de bisagra que están
Ajuste de la escalera de acceso cerca del tapón de nivel/llenado de aceite y cerca
del tapón de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje del bloque de la bisagra.
Drene el aceite completamente en un recipiente
No se suba a la escalera o permanezca en la pla- adecuado.
taforma con la máquina en movimiento.
Nota: Inspeccione el aceite para ver si hay
partículas. Las partículas grandes indican que se ha
ATENCION producido una falla. Consulte con su distribuidor Cat
Para evitar causar daños en la escalera durante el si se presenta este problema.
funcionamiento de la máquina, mantenga la escalera
en la posición ENGANCHADA. 4. Instale el tapón del drenaje. Llene el bloque de
bisagra con aceite “FDA060” hasta la parte inferior
1. Ajuste de la posición de la bisagra. del tapón de nivel/llenado de aceite.
a. Ajuste la bisagra para que la escalera quede 5. Instale el tapón de nivel/llenado de aceite.
paralela a la superficie superior del Inspeccione el bloque de bisagra para detectar si
guardabarros cuando la escalera esté en la hay fugas. Repare todas las fugas visibles.
posición LEVANTADA.
2. Ajuste de la ubicación de la bisagra
222 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Cojinetes de los cilindros de levantamiento - Lubricar

6. Arranque el motor. Consulte la sección “Arranque Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del
del motor”. filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
i04503772
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.
Cojinetes de los cilindros de Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
levantamiento - Lubricar ferrosos y no ferrosos.
Código SMCS: 5102-086-BD
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
piezas de acero y de hierro fundido.
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de
piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes de
bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.
Si se usa un elemento de filtro no recomendado por
Caterpillar puede resultar en daños serios a los
cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas del
Ilustración 266 g02164375 motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
Las conexiones se encuentran en el lado delantero pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
izquierdo y en el lado delantero derecho de la daños adicionales.
máquina. Lubrique los cojinetes poniendo grasa en
las conexiones. i07732508

i02111850 Nivel del aceite del eje pivote -


Filtro de aceite - Inspeccionar Comprobar
Código SMCS: 1318-507; 3067-507; 5068-507 Código SMCS: 4153-535-FLV

Inspeccione el filtro usado para ver


si tiene residuos El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

Ilustración 267 g00100013


El elemento se muestra con residuos.
M0082082-04 223
Sección de mantenimiento
Respiradero del tren de fuerza - Limpiar

i07732448

Respiradero del tren de fuerza


- Limpiar
Código SMCS: 3030-070-BRE

Ilustración 268 g06401473


(1) Tapa del tubo de llenado/varilla de medición Ilustración 269 g06401524
(2) Respiradero del tanque de aceite
(3) Tanque de aceite del eje pivote 1. Abra la puerta de acceso que comunica al recinto
en el lado izquierdo de la máquina, debajo del
El tanque de aceite del eje pivote (3) está ubicado en
un compartimiento en el lado izquierdo de la filtro de la cabina. Destornille y quite el respiradero
máquina, fuera de la estación del operador. de la transmisión.

Abra el panel de acceso.


Quite la tapa del tubo de llenado del aceite o la varilla
de medición (1) para añadir o revisar el aceite.
Mantenga el aceite dentro de los límites de la varilla
de medición para el depósito de aceite. No llene el
depósito de aceite excesivamente. El aceite caliente
puede rebosar del depósito.

Nota: La temperatura ambiente puede afectar el


nivel de fluido. Un tractor frío puede mostrar niveles
de aceite cerca de la marca de vacío en la varilla de
medición, pero no debe agregar aceite. Solo agregue
aceite si la máquina está caliente y aún registra un
nivel casi vacío en la varilla de medición.
Ilustración 270 g01424582
Revise el respiradero del tanque (2) y limpie toda la Ejemplos típicos lateral (A) y delantero (B) de un
suciedad. respiradero.

2. Limpie el respiradero en un disolvente limpio, no


inflamable. Deje secar el respiradero al aire libre.
3. Si el respiradero de la transmisión está dañado o
no es reutilizable, deseche el elemento de
respiradero usado. Instale un nuevo elemento de
respiradero.
4. Instale el respiradero de la transmisión.
224 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Aceite del tren de fuerza - Cambiar

i07995604

Aceite del tren de fuerza -


Cambiar
Código SMCS: 4000-044-OC

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

Ilustración 271 g01181288


ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen 2. Si no se utiliza el sistema de cambio rápido de
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, fluido, quite el tapón del drenaje de la caja de la
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier corona cónica. Instale una 4C-8563 Unión
componente que contenga fluidos, esté preparado Giratoria en la válvula. Fije una manguera al
para recolectar el fluido en recipientes adecuados. pivote. Se pueden utilizar un tubo y una manguera
de 25.4 mm (1 inch). Utilice un tubo de 25.4 mm
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer (1 inch) con rosca 1-11 1/2 NPTF. No apriete el
Service Tool Catalog para obtener información sobre
tubo.
las herramientas y los suministros apropiados para
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®. 3. Gire el pivote o el tubo hacia la derecha para abrir
la válvula de drenaje interna. Deje drenar el aceite
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
disposiciones correspondientes. en un recipiente apropiado.
4. Quite el pivote o el tubo del drenaje en la caja de
Haga funcionar la máquina para calentar el aceite del
tren de fuerza. La máquina tiene que estar en una la corona cónica. La válvula de drenaje se cerrará.
superficie horizontal. Baje los accesorios con una 5. Limpie e instale los tapones de drenaje del aceite.
ligera presión hacia abajo.
6. Cambie el elemento de filtro. Consulte el Manual
Conecte el interruptor del freno de estacionamiento. de Operación y Mantenimiento, Filtro de aceite del
Pare el motor.
tren de fuerza - Reemplazar.
1. Abra el compartimiento ubicado en el lado
izquierdo de la máquina fuera de la cabina. La
máquina está equipada para un cambio rápido de
aceite. Use un 126-7538 Conjunto de Boquilla.
El cambio rápido de aceite quita aceite del
sumidero de la caja de la corona cónica. El
cambio rápido de aceite no quita el aceite del
convertidor de par ni de la caja de la transmisión.

Ilustración 272 g06273603


(1) Varilla de medición
(2) Tapa del tubo de llenado de aceite
M0082082-04 225
Sección de mantenimiento
Filtros del aceite del tren de fuerza - Reemplazar

7. Abra la puerta de acceso al compartimiento en el La conexión para el cambio rápido de aceite del tren
lado izquierdo de la máquina debajo del filtro de la de fuerza (si tiene) (2) se puede utilizar con equipos
cabina para acceder a la tapa del tubo de llenado adicionales para cambiar el aceite del tren de fuerza.
de aceite de la transmisión.
i07732505
8. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite de la
transmisión (2). Filtros del aceite del tren de
9. Añada aceite. Para determinar la cantidad correcta fuerza - Reemplazar
de aceite, consulte el Manual de Operación y
Código SMCS: 3004-510; 3067-510
Mantenimiento, Capacidades (Llenado).
10. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado de
aceite de la transmisión.
El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
Ilustración 273 g01214971 los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
11. Mantenga el nivel de aceite dentro del área componente que contenga fluidos, esté preparado
sombreada (X) de la varilla de medición (1). Cierre para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
la puerta de acceso.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obtener información sobre
Cambio rápido de fluido (si tiene) las herramientas y los suministros apropiados para
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
El centro de servicio a nivel del suelo está ubicado
en la parte trasera de la máquina, en el lado Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
izquierdo. Las conexiones para el cambio rápido de disposiciones correspondientes.
aceite están ubicadas allí.
Reemplace los elementos de filtro de aceite del tren
de fuerza si el indicador del filtro de aceite de la
transmisión se enciende durante la operación.
Nota: Consulte el documento del filtro secundario
para reemplazar el filtro de circuito riñón.
Siga los pasos que se indican a continuación para el
filtro de aceite primario del tren de fuerza.
1. El filtro de aceite del tren de fuerza se encuentra
debajo de la pasarela, en el lado izquierdo de la
máquina. Quite la plancha de piso del lado
izquierdo para reemplazar el filtro primario.

Ilustración 274 g06273618


(1) Conexión para el cambio rápido de aceite del motor (si tiene,
solo como referencia)
(2) Conexión para el cambio rápido de aceite del tren de fuerza (si
tiene)
226 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Filtros del aceite del tren de fuerza - Reemplazar

Ilustración 275 g02170354 Ilustración 276 g02608996


(1) Pernos Componentes del filtro de aceite del tren de fuerza
(2) Manija de la tapa de la caja parcialmente extraídos del conjunto de caja del filtro
del tren de fuerza
2. Quite cuatro pernos (1) para quitar el conjunto de (2) Manija de la tapa de la caja
tapa de la caja. (3) Tapa de la caja
(4) Cuerpo de válvula de derivación
(5) Tubo central
(6) Elemento de filtro
(7) Caja del filtro
(8) Sello de la tapa de la caja
(9) Sello curvado del cuerpo de válvula de derivación
(10) Pasador de ubicación

3. Levante la manija de la tapa de la caja (2) para


acceder a los componentes del conjunto de filtro.
La tapa de la caja (3), el cuerpo de válvula de
derivación (4) y el tubo central (5) se levantarán
fuera de la caja del filtro (7) al mismo tiempo.
Asegúrese de que los sellos (8,9) también salgan
de la caja del filtro con el conjunto de tapa de la
caja. Es probable que el elemento usado de filtro
de aceite (6) quede dentro de la caja del filtro.
Nota: Una cantidad abundante de aceite de la
transmisión quedará dentro de la caja. No es
necesario extraer este aceite para reemplazar el filtro
de aceite del tren de fuerza.

4. Quite los sellos de la tapa de la caja y el cuerpo de


válvula de derivación.
5. El elemento usado de filtro puede estar sumergido
en el aceite que quedó dentro de la caja. Levante
el elemento usado y sáquelo de la caja del filtro.
Deseche apropiadamente los sellos y el elemento
de filtro.
M0082082-04 227
Sección de mantenimiento
Filtro secundario de aceite del tren de fuerza: Reemplazar

6. Obtenga un nuevo elemento de filtro de aceite del


ATENCION
tren de fuerza. Los sellos nuevos se incluyen con Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
el elemento de filtro nuevo. Instale los sellos durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
nuevos en la tapa de la caja y en el cuerpo de los ajustes y la reparación del producto. Antes de
válvula de derivación. abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
Nota: El sello (9) tiene forma curvada para encajar para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
en el cuerpo de válvula de derivación y se puede
colocar solo en una orientación correcta. Asegúrese Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obtener información sobre
de que el sello curvado esté bien apretado dentro del
las herramientas y los suministros apropiados para
cuerpo de válvula de derivación. recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®.
7. Instale el nuevo elemento de filtro en el conjunto Deseche todos los fluidos según las regulaciones y
de tapa del filtro. Instale el conjunto de tapa de la disposiciones correspondientes.
caja del elemento de filtro que incluye los sellos y
el elemento de filtro dentro de la caja del filtro. Reemplace los elementos del filtro si el indicador del
filtro de aceite de la transmisión se enciende durante
Nota: El conjunto de tapa del filtro encajará en la la operación.
caja del filtro en una sola posición. El pasador de El filtro secundario está ubicado del lado derecho de
ubicación (10) debe estar alineado con el orificio de la máquina debajo del panel de acceso.
la tapa de la caja del filtro.

8. Instale los cuatro pernos de retención para


asegurar la tapa de la caja del filtro.
9. Arranque el motor y realice un ciclo completo del
sistema de lubricación.
10. Pare el motor y revise para ver si hay fugas de
aceite.
11. Revise el nivel de aceite de la transmisión.
Referencia: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Nivel de aceite del sistema de tren
de fuerza: Revisar para obtener más información
sobre el procedimiento correcto.
Ilustración 277 g06273658
12. Vuelva a colocar el panel de la pasarela que se
encuentra sobre el filtro de aceite del tren de
1. Abra el acceso que tapa el filtro.
fuerza.
2. Quite el elemento de filtro enroscable y deséchelo
i07732522 de manera apropiada.

Filtro secundario de aceite del 3. Limpie la caja del elemento de filtro con un trapo
limpio.
tren de fuerza: Reemplazar
4. Inspeccione el sello. Si el sello está dañado,
(Filtro de circuito riñón) reemplácelo.
Código SMCS: 3067-510 5. Instale el nuevo elemento de filtro enroscable.
6. Cierre la tapa de acceso.
7. Arranque el motor y haga circular el aceite a través
El aceite y los componentes calientes pueden del sistema.
causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.
228 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite del sistema de tren de fuerza - Comprobar

Ilustración 278 g06273603 Ilustración 279 g06273603


(1) Varilla de medición (1) Varilla de medición
(2) Tubo de llenado de aceite (2) Tapa del tubo de llenado de aceite

8. Pare el motor y revise para ver si hay fugas de


aceite.
9. Revise el aceite del sistema del tren de fuerza.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Power Train System Oil Level - Check para obtener
más información.

i07732441 Ilustración 280 g01214971

Nivel de aceite del sistema de 1. Abra la puerta de acceso.


tren de fuerza - Comprobar 2. Revise el nivel de aceite con la varilla de medición
Código SMCS: 3030-535-FLV (1) cuando el motor esté funcionando a baja en
vacío y el aceite esté a temperatura de operación.
ACEITE CALIENTE:
El aceite y los componentes calientes pueden Utilice el lado de “TRANSMISSION IN NEUTRAL,
causar lesiones personales. ENGINE AT LOW IDLE, AND OIL AT
OPERATING TEMPERATURE (Transmisión en
No deje que el aceite o los componentes calien-
neutral, motor a velocidad baja en vacío y aceite a
tes hagan contacto con la piel.
la temperatura de operación)” de la varilla de
La varilla de medición del aceite de la transmisión medición (1). Revise cuando la transmisión esté
está detrás de la tapa de acceso al motor, en el lado en NEUTRAL y el motor esté funcionando en
izquierdo de la máquina. BAJA EN VACÍO. El aceite debe estar a la
temperatura de operación. Mantenga el nivel de
aceite entre las marcas de la “OPERATING ZONE
(Zona de operación)” (X). Este procedimiento es la
única forma de revisar el nivel de aceite con
precisión.
ACEITE FRÍO:
Revise el lado “MOTOR PARADO CON ACEITE
FRÍO” de la varilla de medición (1) con el motor
parado. Mantenga el aceite entre las marcas de la
“OPERATING ZONE (Zona de operación)” (X).
Este método solo se debe utilizar como referencia.
M0082082-04 229
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del sistema de tren de fuerza - Obtener

3. Quite la tapa del tubo de llenado (2). Si es


necesario, añada aceite.
4. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado.
Reemplace los elementos del filtro si el indicador
del filtro de aceite de la transmisión se enciende
durante la operación. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Filtros de aceite del
tren de fuerza - Reemplazar.
5. Cierre la puerta de acceso.

i04503701

Muestra de aceite del sistema Ilustración 281 g02170593


de tren de fuerza - Obtener
1. La válvula de muestreo de aceite está ubicada del
Código SMCS: 3080-008
lado izquierdo de la máquina, en la parte superior
de la caja del filtro de aceite del tren de fuerza.
Quite la tapa de protección.
El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Consulte la Publicación Especial, PERJ1017, Dealer
Service Tool Catalog para obtener información sobre Ilustración 282 g01178670
las herramientas y los suministros apropiados para
recolectar y contener fluidos en los productos Cat ®. Nota: Utilice la sonda suministrada y enjuague la
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y conexión con aceite en un recipiente aprobado
disposiciones correspondientes. antes de tomar la muestra de aceite.

Obtenga la muestra del aceite de la transmisión lo 2. Use la Botella de muestreo de fluido169T-8373


más cerca posible del intervalo de muestreo para obtener una muestra.
recomendado. El intervalo de muestreo
recomendado es cada 500 horas de servicio. 3. Después de tomar una muestra, quite la tapa con
Establezca una tendencia de datos coherente para la tubería y la sonda de la botella. Deseche la tapa
aprovechar todas las ventajas del análisis de aceite con la tubería y la sonda. Instale la tapa de sello
S·O·S.
que se proporciona con la Botella de Muestra de
Fluido169-8373 .
4. Reemplace la tapa de protección.
Consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes para
conocer el fluido correcto para su máquina.
230 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Rejillas del sistema del tren de fuerza - Limpiar

i07732466

Rejillas del sistema del tren de


fuerza - Limpiar
Código SMCS: 3067-070

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

Ilustración 283 g01180914


ATENCION Vista lateral derecha
Debe tenerse cuidado para asegurar que se conten- Tren de fuerza ubicado en el centro de la parte
gan todos los fluidos durante la inspección, manteni- trasera de la máquina debajo del tanque de
miento, pruebas, ajustes y reparaciones de la combustible.
máquina. Esté preparado para recoger el fluido en un
recipiente adecuado antes de abrir un compartimien- (1) Tren de fuerza
(2) Codo
to o desarmar un componente que contenga fluido. (3) Rejilla
(4) Conjunto de tubo
Consulte la Publicación Especia, NENG2500, Guía (5) Pernos
de herramientas y productos de taller Caterpillar, pa- (6) Pernos
ra herramientas y suministros apropiados para reco-
ger y contener fluidos en las máquinas Caterpillar. 2. Quite los cuatro pernos (5) que sujetan el conjunto
Descarte todos los fluidos de acuerdo con las nor- de tubo (4) al codo (2) en la parte inferior del tren
mas locales. de fuerza (1).
Haga funcionar la máquina para calentar el aceite del 3. Quite los cuatro pernos (6) que sujetan el codo (2)
tren de fuerza. La máquina tiene que estar en una al tren de fuerza (1).
superficie horizontal. Baje las herramientas con una
ligera presión hacia abajo. 4. Quite la rejilla (3).

Cuando cambie el aceite del tren de fuerza, limpie 5. Limpie la rejilla en un disolvente limpio, no
las rejillas de barrido. Drene el aceite antes de inflamable.
quitar cualquier rejilla. Se proporciona un drenaje
6. Inspeccione el sello anular. Si el sello está
ecológico.
dañado, reemplácelo.
Tren de fuerza 7. Instale la rejilla (3), el codo (2) y los cuatro pernos
(6).
1. Quite la tapa del protector del tren de fuerza para
8. Instale los cuatro pernos (5) que sujetan el
acceder a la rejilla.
conjunto de tubo (4) al codo (2) en la parte inferior
del tren de fuerza (1).
9. Instale la tapa en el protector del tren de fuerza.

Rejilla de succión
La rejilla de succión del tren de fuerza está ubicada
debajo de la cabina.
M0082082-04 231
Sección de mantenimiento
Espacio libre entre el brazo de empuje y el calce del muñón - Inspeccionar/ajustar

4. Llene el tren de fuerza con aceite. Consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de
aceite del sistema del tren de fuerza - Revisar y el
Manual de Operación y Mantenimiento,
Capacidades (Llenado).

i07995587

Espacio libre entre el brazo de


empuje y el calce del muñón -
Inspeccionar/ajustar
Código SMCS: 6061-040-CLR; 6061-025-CLR;
6069-025-CLR; 6069-040-CLR
Ilustración 284 g02161101
(7) Pernos
(8) Tapa

1. Quite los pernos (7) y la tapa (8). Quite la rejilla


que está ubicada detrás de la caja.
2. Limpie la rejilla en un disolvente limpio, no
inflamable.
3. Instale la rejilla. Instale la tapa.

Ilustración 285 g06404661


(1) Conjunto de brazo de empuje
(2) Tapa
(3) Muñón
(A) Ubicación del calce
(B) Ubicación del calce

1. Quite todos los calces del conjunto (1).


2. Instale el conjunto de brazo de empuje (1) y la
tapa (2) en el muñón (3) sin los calces. Apriete los
cinco pernos hasta que estén ajustados. Apriete
los pernos al 5 por ciento del par especificado o
50 N·m (37 lb ft). Mantenga una distancia igual en
la ubicación (A) y (B) de la tapa (2).
3. Inserte todos los calces que sea posible en los
espacios (A) y (B) entre la tapa (2) y el conjunto
(1).
232 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Tapa de presión del radiador - Limpiar/Reemplazar

Nota: El número de calces en el espacio (A) no debe


diferir en más de uno con respecto al número de
calces en el espacio (B). Por ejemplo, si el espacio
(A) tiene ocho calces, el espacio (B) debe tener siete,
ocho o nueve calces.

4. Agregue un calce adicional al espacio (A) y un


calce adicional al espacio (B).
5. Apriete la tapa (2) al par correcto.
6. Esto debe permitir que el conjunto se mueva
libremente en el muñón (3) y dentro de la
tolerancia especificada (0.25 mm (0.010 in)
mínimo).

Nota: Tal vez sea necesario quitar uno o más calces Ilustración 286 g06410240
después de un período corto. Esta "adaptación" se La tapa del radiador se encuentra en la parte
debe a las variaciones normales de la superficie o el superior izquierda del capó.
espesor de la pintura.
1. Tire de la palanca en la tapa del radiador para
i07732491 aliviar presión del sistema.
2. Inspeccione la tapa del radiador para ver si está
Tapa de presión del radiador - dañada, si tiene depósitos o materia extraña.
Limpiar/Reemplazar Limpie la tapa del radiador con un trapo limpio.
Código SMCS: 1353-070-Z2; 1353-510-Z2 Reemplace la tapa del radiador si está dañada.
3. Instale la tapa del radiador.

i04503731
A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. Nivel del aceite del
El vapor puede causar lesiones personales. compartimiento del resorte
Compruebe el nivel del refrigerante sólo después tensor - Comprobar
de que el motor se haya parado y la tapa de llena- Código SMCS: 4158-535-OC
do esté suficientemente fría como para tocarla
con la mano desnuda.
Abra la tapa lentamente para aliviar la presión y
saque la tapa. El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones personales.
El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los No deje que el aceite o los componentes calien-
ojos para impedir lesiones personales. tes hagan contacto con la piel.
M0082082-04 233
Sección de mantenimiento
Secador de refrigerante - Reemplazar

i04503717

Secador de refrigerante -
Reemplazar
Código SMCS: 7322-510

El contacto con refrigerante puede causar


lesiones.
El refrigerante puede causar congelamiento de la
piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.
Ilustración 287 g02165834
Debe siempre ponerse gafas de protección antes
de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
1. Quite la placa de cubierta del tubo de llenado de los medidores indiquen que el sistema de enfria-
aceite que está debajo del mando final. miento está vacío de refrigerante.
Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada.
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-
halación de gas refrigerante por medio de un
cigarrillo.
La inhalación de gas refrigerante por medio de
un cigarrillo encendido o cualquier otro método
de fumar o por contacto de llama con gas refrige-
rante del aire acondicionado puede causar lesio-
nes graves o fatales.
No fume mientras da servicio a los acondiciona-
Ilustración 288 g01180061 dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera.
2. Mantenga el nivel de aceite en la marca de nivel Use un equipo portátil certificado para extraer el
del interior del bastidor. refrigerante del sistema del aire acondicionado y
reciclarlo.
3. Instale la placa de recubrimiento.
4. Repita el procedimiento en el otro compartimiento
del tensor.
234 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Varillaje y cojinetes del cilindro del desgarrador - Lubricar

i04503728

Protector de vástago y punta


de desgarrador - Inspeccionar/
Reemplazar
Código SMCS: 6808-040; 6808-510; 6812-510;
6812-040

Ilustración 289 g02115333

El secador de refrigerante en línea está ubicado


debajo de la placa de la plataforma que está fuera de
la puerta izquierda de la cabina. El tubo contiene el
desecante que seca el refrigerante líquido.
Referencia: Consulte el Manual de Servicio,
SENR5664,Manual del aire acondicionado y de la
calefacción para R-134a para conocer el intervalo y
el procedimiento adecuados. Ilustración 291 g02166402

i04503743 Cuando la punta del desgarrador esté desgastada


hasta cerca del vástago, reemplácela. Cuando el
Varillaje y cojinetes del protector del vástago esté desgastado hasta cerca
del vástago, reemplácelo. Si la punta está
cilindro del desgarrador - demasiado roma, no penetrará correctamente.
Lubricar 1. Levante el desgarrador. Coloque bloques debajo
Código SMCS: 6313-086-L4; 6313-086-BD del desgarrador. Baje el desgarrador hasta los
bloques. El desgarrador debe estar lo
suficientemente alto para poder sacar la punta del
desgarrador o el protector del vástago. No levante
el desgarrador demasiado alto.
2. Si la punta del desgarrador está desgastada,
extraiga el pasador. Quite el pasador y el
retenedor del pasador del vástago.
3. Limpie el retenedor del pasador del vástago y el
pasador.
4. Instale la punta nueva y el retenedor.
5. Instale el pasador desde el lado opuesto del
retenedor.

Ilustración 290 g02166313 6. Levante el desgarrador y quite los bloques.


7. Baje el desgarrador hasta el suelo.
Lubrique doce o más conexiones de engrase, según
sean necesarias.
M0082082-04 235
Sección de mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

i07732461 Reemplace los pernos faltantes de la estructura


ROPS solo con piezas originales de repuesto.
Estructura de protección Apriete cualquier perno flojo que no esté roto ni
contra vuelcos (ROPS) - dañado.
Inspeccionar Apriete los pernos de la estructura ROPS al siguiente
par.
Código SMCS: 7325-040
Perno de la estructura ROPS (A) – Apriete los
Nota: La estructura ROPS (Rollover Protective dieciséis pernos superiores a 1600 ± 200 N·m
Structure, Estructura de protección en caso de (1180 ± 147 lb ft).
vuelcos) consta de los siguientes componentes:
conjunto de ROPS (1) (techo) con los pernos de Perno de la estructura ROPS (B) – Apriete los
montaje superiores de la estructura ROPS (A) y veinte pernos inferiores a 2000 ± 250 N·m
conjunto de soporte de la estructura ROPS (2) con (1475 ± 185 lb ft).
pernos de montaje inferiores de la estructura ROPS
(B). Vea la figura 292 . Nota: Aplique aceite a todas las roscas de pernos
de la ROPS antes de instalar los pernos. Si no
aplica aceite a las roscas de los pernos es
posible que obtenga un par de apriete
inadecuado.
Nota: Notifique a su distribuidor de Caterpillar si se
encuentran pernos rotos.

i04437150

Cinturón de seguridad -
Inspeccionar
Código SMCS: 7327-040

Antes de operar la máquina, revise siempre el estado


del cinturón de seguridad y de la tornillería de
montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar la
máquina reemplace cualquier pieza dañada o
desgastada.

Ilustración 292 g01666233

Inspeccione la estructura ROPS, el techo y los


soportes inferiores para ver si hay fisuras o daños. Si
la estructura ROPS tiene grietas en las soldaduras,
en las piezas fundidas o en cualquier sección
metálica, consulte a su distribuidor de Caterpillar con
respecto a las reparaciones.

Referencia: Consulte la Instrucción Especial,


SEBU6929,Inspection, Maintenance and Repair of
Rollover Protective Structures (ROPS) and
Attachment Installation Guidelines para obtener más
información de guía. Ilustración 293 g02620101

Inspeccione ambos lados de la Estructura de Ejemplo típico


Protección en Caso de Vuelcos (ROPS) para ver si
hay pernos flojos, rotos o dañados. Si hay algún Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la
perno (A) o (B) de la estructura ROPS roto, hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada,
reemplace todos los pernos (A) o (B) de la estructura reemplace el cinturón de seguridad.
ROPS.
236 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
el tejido está desgastado o deshilachado. cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Reemplace el cinturón de seguridad si el tejido está
desgastado o deshilachado. Determine la vida útil del cinturón de seguridad
nuevo antes de instalarlo en el asiento. El cinturón
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de tiene una etiqueta del fabricante en el tejido y
seguridad para ver si está desgastada o dañada. también tiene una impresa en la hebilla. No exceda
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o la fecha de instalación de la etiqueta.
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén apretados. El sistema del cinturón de seguridad completo se
debe instalar con tornillería de montaje nueva.
Si su máquina tiene una extensión de cinturón de
seguridad, siga también este procedimiento de La fecha de las etiquetas de instalación debe estar
inspección en la extensión del cinturón de seguridad. marcada y fijada al retractor del cinturón y a la
hebilla.
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje. Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe
estar marcada de manera permanente con punzón
Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar a (cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de la
etiqueta de instalación está junto al retractor del Si su máquina está equipada con una extensión del
cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la cinturón de seguridad, efectúe también este
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón procedimiento de reemplazo para la extensión del
a los 3 años de la fabricación como se indica en la cinturón.
etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o
i07732464
en las etiquetas de instalación (cinturones no
retráctiles).
Rejilla de Barrido del
i06898761 Convertidor de Par - Limpiar
Cinturón - Reemplazar Código SMCS: 3101-070-MGS

Código SMCS: 7327-510

El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el


transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La El aceite y los componentes calientes pueden
fecha de la etiqueta de instalación está junto al causar lesiones personales.
retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la
No deje que el aceite o los componentes calien-
fecha de la etiqueta de instalación no está,
tes hagan contacto con la piel.
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3 años
de la fabricación como se indica en la etiqueta del Después de una falla importante de un componente
tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las del tren de fuerza, limpie la rejilla de barrido del
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles). convertidor de par.
1. Quite el protector inferior para obtener acceso al
convertidor de par.

Nota: Drene todos los fluidos en un recipiente


adecuado.

Ilustración 294 g01152685


Ejemplo típico
(1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido extendido por completo)
(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)
M0082082-04 237
Sección de mantenimiento
Cadena - Comprobar/Ajustar

i05574014

Cadena - Comprobar/Ajustar
Código SMCS: 4170-036

Ilustración 295 g06398418


(1) Cuerpo de válvula de drenaje
(2) Rejilla de barrido

2. Quite los pernos y el cuerpo de válvula de drenaje


(1) del convertidor de par, como se muestra. Ilustración 296 g02157102

3. Quite la rejilla de barrido del convertidor de par (2) Revise el ajuste de las cadenas. Revise la cadena
de la caja del convertidor de par. para determinar si hay desgaste o acumulación
excesiva de suciedad.
4. Lave la rejilla en un disolvente limpio y no
inflamable.
5. Instale la rejilla de barrido del convertidor de par
(2) en la caja del convertidor de par. Instale los La grasa a presión que sale de la válvula de alivio
pernos y el cuerpo de válvula de drenaje (1). puede causar lesiones graves o fatales.

6. Instale el protector inferior. La grasa a presión que sale de la válvula de alivio


puede penetrar la piel y causar lesiones graves o
Referencia: Consulte el Manual de Operación y fatales.
Mantenimiento, Power Train System Oil Level - No observe la válvula de alivio para ver si escapa
Check para conocer las instrucciones de llenado con grasa. Observe la cadena o el cilindro ajustador
aceite. de la cadena para ver si se ha aflojado la cadena.
Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente.
Si la cadena no se afloja, cierre la válvula de ali-
vio y consulte a su distribuidor Caterpillar.

1. Mueva la máquina hacia delante. Deje que la


máquina se desplace libremente hasta que se
detenga sin utilizar los frenos de servicio. Ajuste
las cadenas mientras está en las condiciones de
operación típicas de la máquina. Si hay material
compactado o apisonado en el sitio de trabajo, se
deben ajustar las cadenas sin quitar el material
compactado.
a. Asegúrese de que el desgarrador esté
levantado, si es necesario.
238 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Cadena - Comprobar/Ajustar

2. Para medir la comba en la cadena, estire una Ajuste de una cadena floja
cuerda sobre las garras que están entre la rueda
motriz y la rueda loca delantera. Tome la medida
desde la cuerda hasta la parte superior de la garra
en la medición máxima. La dimensión (A) es la
distancia máxima entre la cuerda y la garra.

Ilustración 299 g01019107

ATENCION
No trate de apretar la cadena si la dimensión (1) es
de 198 mm (7,8 pulg) o mayor.
Ilustración 297 g01109482
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar para ob-
Si una máquina no tiene rodillos superiores, la tener instrucciones o servicio de cadenas.
comba en la cadena se mide entre la rueda motriz y
la rueda loca delantera. El ajuste correcto de la
dimensión (A) es de 165 ± 10 mm (6,5 ± 0,4 pulg). 1. Quite la tapa de acceso.

Ilustración 298 g01118207


Ajuste de la cadena con rodillos superiores Ilustración 300 g01019116

Si la máquina está equipada con un rodillo superior, 2. Añada grasa de molibdeno de uso múltiple
calcule el promedio de la dimensión (B) y la (MPGM) a través de la válvula de ajuste de la
dimensión (C). El valor promedio correcto es de cadena (1). Añada la grasa MPGM hasta que la
75 ± 10 mm (3,0 ± 0,4 pulg). dimensión (A) sea correcta.
3. Opere la máquina hacia atrás y hacia adelante
para estabilizar la presión. Deje que la máquina se
desplace libremente hasta que se detenga por
completo. No utilice los frenos.
M0082082-04 239
Sección de mantenimiento
Pasadores de cadena - Inspecccionar

4. Vuelva a medir la dimensión (A). Apriete los pernos del eslabón maestro (2) a un par
de 1.500 ± 150 N·m (1.106 ± 111 lb-pie). Luego
Ajuste de una cadena tensa apriete los pernos una vuelta adicional de 180 ± 5
grados.
1. Afloje la válvula de alivio (2) una vuelta completa
Zapatas de cadena (eslabón maestro de
de 360 grados. Deje que salga la grasa.
un solo diente)
2. Cierre la válvula de alivio. Apriete la válvula a un
par de 34 ± 7 N·m (25 ± 5 lb-pie).
3. Añada grasa MPGM a través de la válvula de
ajuste de la cadena (1). Añada grasa hasta que la
dimensión (A) sea correcta.
4. Instale la tapa de acceso.

Par de apriete de los pernos de las


zapatas
El par requerido para los pernos de zapata de
cadena depende de qué a tipo de eslabón de la
cadena está sujeta la zapata de cadena. Hay dos
diseños diferentes de eslabón maestro para esta
máquina con un par del perno diferente para cada Ilustración 302 g03332274
uno de los dos tipos de diseño de eslabón maestro. Eslabón maestro de un solo diente
El par del perno para los eslabones de la cadena que
(1) Perno de eslabón de la cadena
no son eslabones maestros es diferente del par del (3) Perno de eslabón maestro de cadena (M36 x 4,00 roscas)
perno para cualquier tipo de eslabón de la cadena
maestro.
Apriete los pernos del eslabón de la cadena (1) a un
par de 1.500 ± 150 N·m (1.106 ± 111 lb-pie). Luego
Zapatas de cadena (eslabón maestro de apriete los pernos una vuelta adicional de 120 ± 5
cinco dientes) grados.
Apriete los pernos del eslabón maestro (3) a un par
de 1.500 ± 150 N·m (1.106 ± 111 lb-pie). Luego
apriete los pernos una vuelta adicional de 90 ± 5
grados.

i02873495

Pasadores de cadena -
Inspecccionar
Código SMCS: 4175-040-PN

Se pueden producir quemaduras en los dedos


Ilustración 301 g03332203 debido a pasadores y bujes calientes.
Eslabón maestro de cinco dientes
(1) Perno de eslabón de la cadena
Los pasadores y los bujes de una articulación se-
(2) Perno de eslabón de la cadena maestro (roscas 1-3/8-12) ca pueden calentarse excesivamente. Es posible
quemarse los dedos si se produce un contacto
Apriete los pernos del eslabón de la cadena (1) a un más que breve con estos componentes.
par de 1.500 ± 150 N·m (1.106 ± 111 lb-pie). Luego
apriete los pernos una vuelta adicional de 120 ± 5 Utilice las recomendaciones para prolongar la vida
grados. útil del tren de rodaje. Utilice las recomendaciones
para evitar el exceso de inactividad de la máquina.
240 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar

i07732459

Bastidor de rodillos inferiores


- Inspeccionar
Código SMCS: 4151-040

Ilustración 303 g01180440

1. Durante la operación de la máquina, preste


atención a chirridos fuera de lo usual. Esto puede
indicar una junta reseca.
2. Inspeccione la máquina todas las semanas para
ver si hay juntas secas. Inmediatamente después Ilustración 304 g06401932
de operar la máquina, haga una inspección para
Inspeccione el bastidor de rodillos inferiores para ver
ver si hay juntas secas. Después de operar la
si hay fugas. Revise el sello del eje pivote para
máquina, toque ligeramente el extremo de cada detectar si hay fugas de aceite. Revise los rodillos
pasador o buje de la cadena. Toque el pasador o inferiores y las ruedas locas para ver si hay fugas.
el buje de la cadena con el dorso de la mano. Revise el sello del resorte tensor para detectar si hay
Marque las juntas de pasador de cadena secas fugas de aceite.
que estén muy calientes al tocarlas.
i02873503
3. No golpee los extremos de los pasadores de
cadena con un marrón para aflojar las juntas. Guías de bastidor de rodillos
ATENCION inferiores - Inspeccionar
Golpear el extremo de un pasador de cadena intro-
duce una cantidad significativa de juego axial en la Código SMCS: 4177-040
junta de cadena y puede resultar en averías
prematuras. Mida el movimiento de rotación del bastidor de
rodillos delantero con respecto al bastidor trasero.

Si detecta juntas resecas o fugas, consulte con un


experto del Servicio Especial de Cadenas, de su
distribuidor Caterpillar. El experto del Servicio de
Especial de Cadenas de su distribuidor Caterpillar
puede inspeccionar la cadena.
M0082082-04 241
Sección de mantenimiento
Guías de bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar

Ilustración 305 g01049094 Ilustración 307 g01049226

1. Levante la parte delantera de la máquina con el 3. Levante la parte delantera de la máquina con el
sistema hidráulico de la hoja topadora. Coloque sistema hidráulico de la hoja topadora. Coloque el
un bloque de 100 mm (4 pulg) debajo del borde bloque debajo del borde interior de la misma
exterior de una zapata de cadena. Ponga el zapata de cadena. Baje la máquina sobre el
bloque cerca de la rueda tensora. Baje la máquina bloque.
sobre el bloque.

Ilustración 308 g01049273


Ilustración 306 g01049245
4. Mida la distancia entre las dos marcas en el
2. Utilice un lápiz de grasa para hacer una marca en bastidor de rodillos delantero. Si la distancia entre
la sección tubular del bastidor de rodillos las dos marcas es mayor de 4,5 mm
delantero. Haga una marca en la parte trasera del (0,18 pulgada), inspeccione las guías del bastidor
bastidor de rodillos. Esta marca debe de rodillos para ver si están desgastadas.
corresponder con la marca que está en la sección
tubular. Repita todo el procedimiento en el otro lado de la
máquina.

ATENCION
No acreciente nunca las guías del bastidor de rodillos
inferiores con soldaduras de recrecimiento duro. Esto
producirá daños importantes de desgaste en las ra-
nuras de las guías en el bastidor delantero de rodillos
inferiores.
242 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Tren de rodaje - Limpiar

Ilustración 309 g00039582 Ilustración 310 g06280594


Guías del bastidor de rodillos inferiores Tren de rodaje antes de la limpieza

Si la dimensión (X) es menor de 45,3 mm


(1,78 pulg), reemplace las guías del bastidor de
rodillos inferiores.
Referencia: Consulte el manual de Desarmado y
Armado, Bastidor de rodillos delanteros - Quitar y el
Desarmado y Armado, Bastidor de rodillos
delanteros - Instalar del Manual de Servicio de su
máquina. Además, consulte con su distribuidor
Caterpillar para obtener más información o para
recibir servicio.

i07469054

Tren de rodaje - Limpiar


Código SMCS: 4150-070

La limpieza diaria reduce el desgaste del tren de


rodaje y aumenta la vida útil de los sellos y de los
componentes. La limpieza tiene el objetivo de evitar
que el exceso de material se acumule y solidifique.
Al final de cada jornada de trabajo, utilice una pala Ilustración 311 g06280595
para quitar el exceso de suciedad, de barro, de Tren de rodaje después de la limpieza
basura o de residuos de la maza y la punta de eje del
mando final, de los extremos de la barra En entornos de acumulación de barro o
compensadora, del eje de pivote, de la parte superior escombros pesados
del bastidor de rodillos inferiores, del sistema de
suspensión del soporte basculante, de las ruedas
guía de la cadena y de los rodillos.
M0082082-04 243
Sección de mantenimiento
Depósito del lavaparabrisas - Llenar

4. En el comienzo de la próxima jornada de trabajo,


mantenga la máquina en movimiento durante 10 a
15 minutos sin parar. Esto puede permitir que los
sellos eliminen el material suelto y equilibren la
presión en los sellos. Al mover la máquina
solamente una corta distancia y pararla, los sellos
pueden tener fugas.

i07732480

Depósito del lavaparabrisas -


Llenar
Código SMCS: 7306-544

ATENCION
Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas.

Ilustración 312 g06280596


Acumulación de barro pesado

1. Limpie minuciosamente el tren de rodaje con una


pala usando el procedimiento descrito
anteriormente.
2. Además, el tren de rodaje se puede lavar con
agua para facilitar la limpieza. Mantenga la
boquilla de rociado de alta presión alejada de los
tapones de pasador de cadena y de las áreas de
sellado para evitar daños en el sello y una fuga.

Ilustración 314 g02511337


Batería izquierda y compartimiento de depósito del
fluido del limpiaparabrisas (se quitó el conjunto de
barandilla protectora izquierda para la ilustración)
(1) Tapa de acceso del compartimiento (en posición abierta)
(2) Tapa del tubo de llenado del depósito de fluido del
limpiaparabrisas

Lavaparabrisas – El depósito de fluido


del limpiaparabrisas está ubicado en el
compartimiento con las baterías, del
lado izquierdo de la máquina. La tapa de acceso
(1) se encuentra en el lado izquierdo de la
Ilustración 313 g06115726 máquina, junto al compartimiento del operador.
Quite la tapa del tubo de llenado del depósito de
3. En suelo firme, opere la máquina en la marcha 2F fluido del limpiaparabrisas (2) para llenar el
durante aproximadamente 50 m en un patrón depósito.
moderado en forma de S (consulte la ilustración
anterior). Después, opere la máquina en la
marcha 2R en el mismo patrón. Esto ayuda a
quitar el material suelto y a equilibrar la presión en
los sellos duo-cone.
244 M0082082-04
Sección de mantenimiento
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar

i07732449

Limpiaparabrisas -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 7305-510; 7305-040

Ilustración 316 g00566124


Ejemplo típico

Use una vara con un escurridor para alcanzar las


partes altas de la ventana.

Limpieza desde la plataforma de


Ilustración 315 g06401982
(1) Limpiaparabrisas de ventana trasera
acceso (si tiene)
(2) Limpiaparabrisas de ventana delantera
(3) Limpiaparabrisas de ventana lateral

Inspeccione la escobilla del limpiaparabrisas de


ventana delantera, las escobillas del
limpiaparabrisas de ventana lateral y la escobilla del
limpiaparabrisas de ventana trasera. Reemplace
cualquier escobilla que esté dañada o desgastada.
Reemplace cualquier escobilla que deje vetas en el
parabrisas.

i07732495

Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310-070; 7340-070
Ilustración 317 g02166759
Limpieza desde el nivel del suelo
Para limpiar la ventana trasera, se utilizan dos
Nota: Utilice el siguiente método para limpiar una escobillas de los limpiaparabrisas.
ventana trasera sólida.
Para limpiar las ventanas, utilice soluciones para
limpieza de ventanas disponibles comercialmente.
Limpie la parte exterior de las ventanas desde el
suelo o con un elevador, a menos que cuente con
asideros adecuados.
M0082082-04 245
Sección de mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Ilustración 318 g06408657

Para limpiar las ventanas, utilice soluciones para


limpieza de ventanas disponibles comercialmente.
Limpie las ventanas exteriores desde la plataforma
trasera.
246 M0082082-04
Sección de garantías
Información sobre las garantías

Sección de garantías b. Libres de defectos en materiales y mano de


obra que puedan causar que un componente
relacionado con las emisiones no sea idéntico
Información sobre las en todo el material con respecto al componente
que se describe en la aplicación del fabricante
garantías del motor para la certificación durante el
período de la garantía.
i06046220 3. Los nuevos motores diésel que no son de
carretera instalados en las máquinas de
Información sobre la garantía construcción, que cumplen con las regulaciones
de emisiones surcoreanas para las máquinas de construcción
fabricadas después del 1 de enero de 2015 y que
Código SMCS: 1000 se operan y reciben servicio en Corea del Sur,
El fabricante del motor que certifica garantiza al incluidas todas las piezas de los sistemas de
comprador final y a cada comprador subsiguiente control de emisiones (“componentes relacionados
que: con las emisiones”),
1. Los motores diesel nuevos que no son de a. están diseñados, fabricados y equipados para
carretera y los motores diesel fijos de menos de cumplir, al momento de la venta, con los
10 litros por cilindro (incluidos los motores marinos estándares de emisiones correspondientes
Tier 1 y Tier 2 de < 37 kW, pero excluidos los de prescritos en la regla de cumplimiento de la ley
locomotora y otros motores marinos) que se de conservación de aire limpio promulgada por
operan y reciben servicio en los Estados Unidos y MOE (Ministry of Environment, Ministerio de
en Canadá, incluidas todas las piezas de sus Medio Ambiente) de Corea del Sur.
sistemas de control de emisiones (“componentes
b. Libres de defectos en materiales y mano de
relacionados con las emisiones”), están:
obra, en cuanto a los componentes
a. Diseñados, fabricados y equipados para relacionados con las emisiones, que puedan
cumplir, al momento de la venta, con las causar que el motor falle, de acuerdo con las
normas aplicables sobre emisiones prescritas normas aplicables sobre emisiones durante el
por la Agencia de Protección Ambiental (EPA) periodo de la garantía.
de los Estados Unidos por medio de la
regulación. Puede esperarse que el sistema de postratamiento
funcione correctamente durante la vida útil del motor
b. Libres de defectos en materiales y mano de (período de durabilidad de las emisiones), siempre
obra, en cuanto a los componentes que se sigan los requerimientos de mantenimiento
prescritos.
relacionados con las emisiones, que puedan
causar que el motor falle, de acuerdo con las En la publicación especial adicional se encuentra
normas aplicables sobre emisiones durante el una explicación detallada de la garantía de control de
periodo de la garantía. emisiones que corresponde a los motores diesel
nuevos que no son de carretera y a los fijos,
2. Los motores diesel nuevos que no son de incluidos los componentes cubiertos y el período de
carretera (incluidos los motores marinos de la garantía. Consulte a su distribuidor Cat autorizado
propulsión Tier 1 y Tier 2 de < 37 kW y los motores para determinar si el motor está sujeto a una
garantía de control de emisiones, y obtener una
marinos auxiliares Tier 1 a Tier 4 de < 37 kW, pero
copia de la publicación especial.
excluidos los de locomotora y otros motores
marinos) que se operan y reciben servicio en el
estado de California, incluidas todas las piezas de
sus sistemas de control de emisiones
(“componentes relacionados con las emisiones”),
están:
a. Diseñados, fabricados y equipados para
cumplir, al momento de la venta, con las
regulaciones aplicables adoptadas por la
Comisión de Recursos del Aire de California
(ARB).
M0082082-04 247
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Excavación y carga

referencia Finalización del curso de capacitación en operación


de maquinaria para la construcción (para nivelación,
acarreo, carga y excavación de tierra). (Industrial
Safety and Health Act [Requisito de la Ley de
Materiales de referencia Seguridad y Sanidad Industrial])
Demolición
i07427955
Finalización del curso de capacitación en operación
Publicaciones de referencia de maquinaria para la construcción (para
demolición). (Industrial Safety and Health Act
Código SMCS: 1000; 7000 [Requisito de la Ley de Seguridad y Sanidad
Industrial])
Puede comprar publicaciones adicionales relativas a
su producto a través de su distribuidor Cat o puede Trabajos de minería
visitar el sitio web publications.cat.com. Utilice el
nombre de producto, el modelo de ventas y el Certificación del Director General o del Subdirector
número de serie para obtener la información correcta General de Bureau of Mine Safety (Oficina de
para su producto. Seguridad Minera) luego de haber completado el
curso de capacitación en seguridad. (Mine Safety Act
publications.cat.com [Requisito de la Ley de Seguridad Minera])

i07784629 Amarre de la grúa para cucharón con gancho


Finalización de la capacitación especial en amarre
Puesta fuera de servicio y de grúa con cargas de peso inferior a 1 tonelada.
descarte (Industrial Safety and Health Act [Requisito de la Ley
de Seguridad y Sanidad Industrial])
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las


Transporte con remolque
regulaciones locales para retirar el producto de
servicio activo variarán. La eliminación del producto En principio, esta máquina debería transportarse con
variará con las regulaciones locales. un remolque. Seleccione el remolque adecuado
según el peso y las medidas de la máquina que se
La eliminación incorrecta de los desperdicios puede indican en las especificaciones principales en la
ser una amenaza para el ambiente. Cumpla todos sección de Especificaciones de este manual. Tenga
los reglamentos locales sobre la retirada del servicio en cuenta que el peso y las medidas de transporte
y la eliminación de materiales. de la máquina varían según los distintos tipos de
accesorios.
Utilice el equipo de protección personal apropiado
cuando se efectúe la retirada del servicio y la • En caso de que sea necesario transportar
eliminación del producto. artículos pesados, respete las regulaciones
pertinentes, como Road Traffic Law (Ley de
Consulte al distribuidor Cat más cercano para Tránsito Vial), Road Laws (Leyes Viales), Road
obtener información adicional. Y, además, la que se Transportation Vehicle Laws (Leyes Viales para
incluye para las opciones de remanufacturación y Vehículos de Transporte) y Vehicle Restriction
reciclaje de los componentes. Laws (Leyes de Restricción de Vehículos).

i07995585 • Averigüe con anticipación el ancho de la


carretera, el espacio libre sobre el suelo de los
Información reglamentaria puentes viales o ferroviarios, las restricciones de
peso, etc. de la ruta de viaje planificada para
(Japón) confirmar la viabilidad de la operación del
Código SMCS: 7000 transporte.
Carga
Requisitos para la operación de la
máquina
Es necesario cumplir con los siguientes requisitos
para la operación de esta máquina:
248 M0082082-04
Sección de información de referencia
Información reglamentaria (Japón)

(Tabla 20, cont.)


Altura total (B) No superior a 3.8 m
(12 ft 6 inch) cuando se carga
en el remolque

Peso total Entre 20 y 25 toneladas (según


la carretera, los ejes y la longi-
tud del vehículo)

Operación de equipos para la


construcción: leyes y
reglamentaciones pertinentes
ATENCION
Existen varias leyes y reglamentaciones, entre
ellas Industrial Safety and Health Act (Ley de Se-
guridad y Sanidad Industrial), que tienen como
objetivos asegurar la prevención de accidentes
durante la operación de equipos (en la máquina y
alrededor de esta) para la construcción, y garanti-
Ilustración 319 g02698738 zar la operación segura y cómoda de los equipos.
Asegúrese de respetarlas.
• No superior a 3.8 m (12 ft 6 inch)
• no superior a 2.5 m (8 ft 2 inch) (norma de ATENCION
seguridad); Los avisos de operación, inspección, manteni-
miento y seguridad de la máquina que se encuen-
• no superior a 2.5 m (8 ft 2 inch) (leyes de tran en este manual solo son aplicables a los
restricción de vehículos); casos en los que la máquina se utiliza para los
trabajos especificados. Es imposible que este ti-
• Los artículos que sobresalen no están permitidos. po de manual cubra todos los tipos de operación.
(Ordenanza del gobierno para Leyes de Tránsito Por ello, el contenido de este manual no explica
Vial) necesariamente todos los casos posibles. Asegú-
rese de tener en cuenta también los artículos que
Las Leyes de Restricción de Vehículos limitan el no están cubiertos en este manual y confirme
peso y las medidas del transporte. Si el peso o las que existan condiciones de seguridad antes de
medidas reales exceden los valores límite, deberá comenzar a trabajar para evitar accidentes de
presentar una solicitud de atenuación de la personas y daños a las máquinas.
restricción ante las agencias gubernamentales
pertinentes. Para obtener más detalles, consulte a su
distribuidor Cat.
Tabla 20
Requisitos para los operadores
Longitud total No superior a 12 m Solo pueden operar equipos para la construcción las
(39 ft 4 inch) personas que tengan alguna de las licencias que
determina la ley y que se indican a continuación.
Ancho total (A) No superior a 2.5 m (8 ft 2 inch)
Nota: Los empleadores pueden recibir una pena de
hasta seis meses de prisión o una multa de hasta
(continúa) quinientos mil yenes si permiten que personal no
calificado opere el equipo. Los operadores no
calificados también deberán pagar una multa de
hasta quinientos mil yenes.
• Aquella persona que haya completado un curso
de capacitación en operación de equipos para la
construcción de tipo vehicular en una institución
de capacitación registrada.
M0082082-04 249
Sección de información de referencia
Información reglamentaria (Japón)

• Aquella persona que haya aprobado el examen de Para obtener más detalles sobre los requisitos para
licencia de equipos y tecnologías para la la operación de maquinaria, consulte también las
construcción (de tipo 1 a 3) tal como lo define leyes pertinentes a maquinaria de construcción que
Construction Industry Law (Ley de Construcción se indican al final de este manual.
Industrial).
Operación de equipos para la
• Aquella persona que haya completado un curso
de capacitación en operación de equipos para la construcción: leyes y
construcción, tal como lo define Vocational reglamentaciones pertinentes
Training Law (Ley de Capacitación Vocacional)

• Aquella persona que haya realizado una ATENCION


capacitación especial (reglamentación y Información sobre curso de capacitación en ope-
habilidades) en una institución de capacitación ración de equipos para la construcción de tipo
registrada para la operación de equipos de peso vehicular (para la nivelación, transporte, carga y
excavación de suelo)
inferior a 3 toneladas.
La Ley de Seguridad y Sanidad Industrial exige
• Si tiene una licencia de conducir para que los operadores de equipos para la construc-
automóviles, el operador no necesita completar un ción que pesen 3 toneladas o más adquieran un
curso de capacitación en operación de equipos certificado de finalización de un curso de capaci-
para la construcción a fin de operar equipos que tación en operación. Ofrecemos cursos de capa-
estén amparados por la Ley de Tránsito Vial en citación en operación de equipos para la
carreteras. Sin embargo, el operador debe construcción de tipo vehicular y capacitaciones
completar el curso de eliminación de nieve o de especializadas, registrados ante las oficinas de
excavación en carreteras. trabajo industrial regionales y autorizados por
los respectivos directores generales de dichas
• El operador debe estar calificado según lo oficinas.
determina Mine Safety Act (Ley de Seguridad
Minera) para operar equipos para la construcción
en una mina. Centro de capacitación en operación de
Caterpillar
Cómo acceder a las capacitaciones
Oficina central:
La empresa ofrece cursos de capacitación en
operación de maquinaria para la construcción y Dirección: 7-11-1 Ichinomiya, Samukawa-machi,
también otras capacitaciones. Para obtener detalles, Koza-gun, Prefectura de Kanagawa
comuníquese con el distribuidor de la empresa de su Tel.: (0467) 73-1221
área. Fax: (046) 73-1211
Sitio web: http://cot.jpncat.com
Centros de capacitación registrados ante los
respectivos directores generales de las oficinas de
trabajo regionales y puntos de capacitación
especializada:
Tipos de equipos que puede manejar un operador
que haya recibido el certificado de del curso de
capacitación en operación:
Visite el sitio web: http://cot.jpncat.com y contáctese
con el centro de capacitación local para obtener
información detallada.
1. Equipos de nivelación, transporte y carga de
suelo:
a. Tractores topadores
b. Motoniveladoras
c. Palas de tractor
d. Cargadores de escombros
e. Traíllas
250 M0082082-04
Sección de información de referencia
Información reglamentaria (Japón)

f. Traíllas topadoras (1) El empleador deberá realizar autoinspecciones


periódicas de la maquinaria para la construcción de
g. Equipos determinados por la ordenanza de tipo vehicular una vez por período en el transcurso
Ministry of Health, Labor, and Welfare de un mes para revisar los aspectos que se
(Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar mencionan a continuación. Sin embargo, esto no rige
Social) y que están comprendidos dentro de para la maquinaria para la construcción de tipo
alguna de las categorías 1aa1f. vehicular que no se utilice durante un período mayor
a un mes.
2. Equipos de excavación:
• (i) Anormalidades en un freno, un embrague, un
a. Palas mecánicas dispositivo de control y en dispositivos de trabajo
b. Palas de arrastre • (ii) Daños en cables, cuerdas o cadenas
c. Dragalina • (iii) Daños en un cucharón, un cierre de
d. Excavadoras con cucharón bivalvo cremallera, etc.

e. Excavadoras con cucharón (2) El empleador deberá realizar una autoinspección


de la maquinaria para la construcción de tipo
f. Zanjadoras vehicular que se indica en el párrafo anterior para
revisar los aspectos mencionados en cada ítem del
g. Equipos determinados por la ordenanza de mismo párrafo antes de volver a operar la
Ministry of Health, Labor, and Welfare maquinaria.
(Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar
Registro de las autoinspecciones periódicas, Artículo
Social) y que están comprendidos dentro de
169.
alguna de las categorías 2aa2f.
Luego de haber realizado las autoinspecciones que
Solicitud de autoinspección periódica se mencionan en los dos artículos anteriores, el
empleador deberá registrar los resultados y
Reglamentación para la autoinspección periódica conservar los registros por un período de tres años.
Autoinspección especificada, Artículo 169-2.
Según lo determina la ordenanza del Ministerio de
Salud, Trabajo y Bienestar Social, el empleador La autoinspección especificada de la maquinaria
deberá realizar autoinspecciones periódicamente y para la construcción de tipo vehicular es la
llevar el registro de los resultados para equipos de autoinspección (reglamentada por el artículo 167) y
construcción como palas de tractor, palas debe realizarse por personal calificado. Luego de
mecánicas, etc. especificados en la ordenanza del haber realizado la autoinspección especificada de la
Gabinete. (Artículo 45, Ley de Seguridad y Sanidad maquinaria para la construcción de tipo vehicular, el
Industrial) empleador deberá pegar una etiqueta autoadhesiva
de inspección que indique el mes y el año en que se
Ordenanza de Seguridad e Higiene Industrial realizó dicha autoinspección y deberá pegar esta
etiqueta sobre la máquina en un lugar fácilmente
Autoinspecciones periódicas, Artículo 167. visible.
(1) El empleador deberá realizar autoinspecciones • Caterpillar Japan tiene, como agencia de
periódicas de la maquinaria para la construcción de inspección registrada, un programa de apoyo para
tipo vehicular una vez por período en el transcurso autoinspección. Ofrecemos nuestro personal
de un año para revisar los aspectos que se
mencionan a continuación. Sin embargo, esto no rige calificado y equipo de inspección para ayudar a
para la maquinaria para la construcción de tipo los clientes que no realizan inspecciones internas
vehicular que no se utilice durante un período mayor o que no tienen tiempo de realizar las
a un año. autoinspecciones especificadas. Comuníquese
con un distribuidor Cat de su área para obtener
(2) El empleador deberá realizar una autoinspección detalles.
de la maquinaria para la construcción de tipo
vehicular (según se lo determina en el párrafo • Se puede comprar el libro de registro de
anterior) para detectar anormalidades en cada pieza mantenimiento e inspección a los fines de llevar
de dicha maquinaria antes de volver a operarla. un registro en Caterpillar Japan.
Autoinspecciones periódicas, Artículo 168. • Multa: los empleadores que no realicen
autoinspecciones ni registren los resultados
podrán recibir una multa de hasta quinientos mil
yenes.
M0082082-04 251
Sección de información de referencia
Información reglamentaria (Japón)

Revisión antes de comenzar a trabajar, Artículo 170. 2. Recupere el refrigerante encapsulado cuando
deseche el producto.
Cuando utilice una máquina para la construcción de
tipo vehicular a fin de efectuar el trabajo, el Nota: Aquellos que no respeten la ley podrán
empleador deberá revisar las funciones de un freno y recibir una pena de hasta un año en prisión o una
de un embrague antes de comenzar con el trabajo multa de hasta quinientos mil yenes.
del día.
Cuando sea necesario llenar con refrigerante,
Otra reglamentación recuperar un refrigerante o desechar un producto
instalado con refrigerante encapsulado, consulte a
Además de los requisitos para la operación del un operador de recuperación y llenado registrado
equipo y de las autoinspecciones, la Ley de ante el gobierno de la prefectura local como
Seguridad y Sanidad Industrial exige que se cumplan "operador de recuperación y llenado de clase 1".
las siguientes obligaciones: Realice una inspección sencilla del aire
acondicionado y lleve un registro.
• La realización de cursos de capacitación en salud
y seguridad para los empleados nuevos y para los Los productos especificados como clase 1 vendidos
supervisores del taller de reparación. después del 1 de octubre de 2015 tienen la etiqueta
GWP (Global Warming Potential, Posibilidad de
• La designación de un líder o supervisor de Contribuir al Calentamiento Global) dentro de la
operación y el establecimiento de un sistema de cabina que muestra el tipo y la cantidad de
administración de salud y seguridad. refrigerante, y las precauciones para su uso.

• La comunicación a los empleados sobre la Certificado de transferencia


existencia de una estructura jerárquica en el lugar
de trabajo, las reglas de comunicación y de señas, estándar
la ruta de viaje del equipo, los límites de
velocidad, las señales para las áreas restringidas, Estimados clientes:
etc. para garantizar la seguridad en el lugar de Asociación Japonesa de Fabricantes de Equipos
trabajo. para la Construcción
La Ley de Seguridad y Sanidad Industrial también Certificado de transferencia estándar
determina obligaciones pertinentes a las estructuras
mecánicas y al alquiler de los equipos. Emitido por Asociación Japonesa de Fabricantes de
Equipos para la Construcción
La seguridad es lo primero. Respete las leyes
vigentes y consulte este manual, especialmente El certificado de transferencia estándar emitido
las descripciones sobre seguridad, para hacer de por la Asociación Japonesa de Fabricantes de
su lugar de trabajo un lugar en donde no ocurran Equipos para la Construcción es la prueba de
accidentes. propiedad de su equipo. Solicítenos la emisión
del certificado para probar la transferencia de
Equipos para la construcción y leyes propiedad.
ambientales Las transacciones comerciales de equipos para la
construcción generalmente se realizan de acuerdo
Prohibición de emisiones y obligaciones de con un plan de cuotas a largo plazo con una cláusula
recuperación de fluorocarburos (1.º de abril de especial de reserva de propiedad que le permite al
2015) vendedor retener la propiedad del equipo vendido
hasta que el comprador haya pagado todas las
Ley de restricción de emisiones de fluorocarburos cuotas.
(1.º de abril de 2015) La propiedad de algunos equipos para la
Al ser liberados a la atmósfera, los fluorocarburos, construcción se puede probar con un certificado de
que se utilizan como refrigerantes para aires inspección vehicular, pero el certificado no se emite
acondicionados, destruyen la capa de ozono y para la mayoría de los equipos. Por ello, el
aceleran el calentamiento global, y así destruyen el comprador deberá proporcionar un testigo con una
medio ambiente. Siga las instrucciones exigidas por prueba de propiedad del equipo vendido.
ley que se indican a continuación cuando manipule
aires acondicionados para proteger el medio
ambiente global.
1. No libere arbitrariamente a la atmósfera el
refrigerante encapsulado que está instalado en el
producto.
252 M0082082-04
Sección de información de referencia
Información reglamentaria (Japón)

La Asociación Japonesa de Fabricantes de Equipos 7. Cómo proceder en caso de que no haya más
para la Construcción lanzó en 1971 un sistema de espacio para la descripción de un certificado
certificación estándar de transferencia para
normalizar la actividad comercial de equipos para la a. Se podrán utilizar discrecionalmente páginas
construcción y establecer una práctica comercial en con el sello de identificación del emisor en la
lo que respecta a la transferencia de propiedad. Se le unión de dos páginas.
pide amablemente a los clientes que comprendan el
objetivo del sistema y que le soliciten a su vendedor Para obtener más detalles sobre el sistema,
el certificado de transferencia. comuníquese con las empresas o los
distribuidores miembros de la CEMA.
1. Acerca del certificado estándar de transferencia
a. La Asociación Japonesa de Fabricantes de
Equipos para la Construcción (en lo sucesivo,
CEMA) establece las reglas y el formato del
certificado de transferencia estándar (en lo
sucesivo, certificado de transferencia) y los
miembros de la CEMA emiten el certificado de
transferencia. El certificado de transferencia es
una prueba de propiedad del equipo.
2. Objetivo de su emisión
a. El objetivo del certificado de transferencia es
determinar la propiedad del equipo y evitar
hechos ilícitos como la comercialización de
equipo robado o estafas.
3. Emisor
a. El certificado de transferencia es emitido por el
distribuidor (transferente primario), quien
comercializa el equipo nuevo para la
construcción y cuenta con la autorización de la
CEMA.
4. Elegibilidad
a. El certificado de transferencia se emite para el
equipo comercializado por distribuidores
miembros de la CEMA y definido por la CEMA
como equipo para la construcción.
5. Emisión
a. El certificado de transferencia se emite para el
comprador y se le otorga directamente al
comprador, previa solicitud cuando este le
compra equipo elegible a un emisor.
b. No se pueden emitir certificados de
transferencia para los equipos que hayan sido
vendidos como mercadería nueva más de diez
años atrás.
c. El certificado de transferencia no reemplaza el
certificado de inspección vehicular.
6. Prohibición de reemisión
a. Es necesario guardar el certificado de
transferencia en un lugar seguro, ya que no se
puede volver a emitir en ninguna circunstancia.
M0082082-04 253
Sección de Indice

Indice
Aceite de la bisagra de la escalera - Asiento............................................................. 61
Cambiar ....................................................... 221 Ajuste del asiento ........................................ 62
Cambio de aceite....................................... 221 Avisos de seguridad .......................................... 7
Aceite de los mandos finales - Cambiar........ 202 Cilindro de alta presión (4)........................... 12
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar........ 215 Cinturón de seguridad (2).............................11
Cambio del aceite hidráulico ..................... 215 Conecte el cordón de seguridad (si tiene)
Intervalo ..................................................... 215 (16)............................................................. 18
Aceite del tren de fuerza - Cambiar............... 224 Conexiones indebidas de los cables auxiliares
Cambio rápido de fluido (si tiene).............. 225 de arranque (7) .......................................... 13
Aceite y filtro del motor - Cambiar ................. 194 Mensajes de seguridad del motor (8) .......... 14
Procedimiento para cambiar el aceite y el filtro No operar (1)................................................ 10
del motor .................................................. 195 No rocíe éter (15)......................................... 17
Agua y sedimentos del tanque de No suelde ni taladre el techo de la estructura
combustible - Drenar ................................... 212 FOPS (13).................................................. 16
Ajustes........................................................... 128 No suelde ni taladre los componentes
Alarma de retroceso .......................................114 estructurales de la estructura ROPS (14).. 17
Alarma de retroceso - Probar ........................ 167 Peligro de descarga eléctrica (12)............... 16
Alivio de presión del sistema......................... 157 Peligro de quemadura con ácido (17) ......... 18
Sistema de refrigerante ............................. 157 Product Link 3 ...............................................11
Sistema hidráulico ..................................... 157 Refrigerante caliente bajo presión (11) ....... 15
Almacenamiento de la máquina y período Resorte tensor comprimido (5) .................... 12
de almacenamiento especificado................ 132 Resorte tensor comprimido (6) .................... 13
Almacenamiento de la máquina ................ 132 Ubicación del acumulador (10).................... 15
Período de almacenamiento Ventilador reversible (9)............................... 14
especificado ............................................. 132 Bajada del accesorio con el motor parado.... 131
Amortiguador de vibraciones del cigüeñal - Máquinas con suministro eléctrico ............ 131
Inspeccionar ................................................ 183 Máquinas sin suministro eléctrico ............. 131
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ............. 188 Bajada del equipo con el motor parado .......... 43
Antes de arrancar el motor.............................. 35 Bastidor de rodillos inferiores -
Antes de la operación...................................... 36 Inspeccionar ................................................ 240
Antes de operar ............................................... 58 Bastidor y caja - Inspeccionar ....................... 204
Apagado y aislamiento del sistema de Caja a bastidor........................................... 206
supresión de incendios................................ 159 Batería - Inspeccionar ................................... 167
Aplicación de servicio severo........................ 160 Batería, Cables de la Batería o Interruptor
Condiciones de operación severas ........... 160 General - Reemplazar ................................. 168
Factores de ambiente severo .................... 160 Reciclado de las baterías .......................... 168
Procedimientos inapropiados de Bocina - Probar.............................................. 214
mantenimiento (procedimientos de Cadena - Comprobar/Ajustar ........................ 237
mantenimiento que pueden contribuir a una Ajuste de una cadena floja ........................ 238
aplicación de servicio severo) ................. 161 Ajuste de una cadena tensa ...................... 239
Arranque de un motor que tiene sistema de Par de apriete de los pernos de las
prelubricación (Si tiene)............................... 126 zapatas .................................................... 239
Arranque del motor.................................. 36, 125 Cadenas ........................................................ 128
Auxiliar de arranque con éter (si tiene)...... 126 Calces de montaje del motor y barra
Arranque del motor (Métodos alternativos)... 141 estabilizadora - Inspeccionar ...................... 190
Arranque del motor con cables auxiliares Montajes de motor ..................................... 190
de arranque ................................................. 141 Pasador central de la barra
Arranque del motor con receptáculo de compensadora ......................................... 191
arranque auxiliar.......................................... 142
254 M0082082-04
Sección de Indice

Pasadores de extremo de la barra Instale componentes nuevos..................... 189


compensadora ......................................... 190 Limpie e inspeccione los componentes para
Tacos de la barra compensadora .............. 192 ver si se pueden reutilizar ........................ 189
Calcomanía de certificación de emisiones...... 56 Reconstruya o instale componentes
Calentamiento del motor y de la máquina..... 127 remanufacturados.................................... 189
Velocidad baja en vacío elevada ............... 127 Componentes del sistema de lubricación
Cámara - Limpiar/Ajustar .............................. 173 automática - Comprobar.............................. 166
Limpie el lente de la cámara...................... 174 Conectores de la hoja topadora - Lubricar.... 171
Limpieza de la pantalla .............................. 174 Solo para topadoras de acarreo ................ 171
Ubicaciones de las cámaras (si tiene)....... 174 Contenido .......................................................... 3
Cámara (Si tiene) ...........................................110 Controles del operador.................................... 67
Cámara de vista del desgarrador (si Bocina (17) .................................................. 79
tiene) .........................................................110 Control de dirección, sentido y marcha (2).. 69
Cámara de vista delantera (si tiene)...........110 Controles adicionales .................................. 91
Cámara de vista lateral derecha (si Controles de calefacción y aire acondicionado
tiene) .........................................................110 (31)............................................................. 88
Cámara de vista lateral izquierda (si Controles del desgarrador (si tiene) (18-
tiene) .........................................................110 21) .............................................................. 79
Monitor de la cámara (si tiene) ................... 111 Controles del Operador ............................... 67
Sistema de cámara de vista trasera (si Entrada de audio auxiliar (24) ..................... 83
tiene) .........................................................110 Espejo retrovisor (34) .................................. 91
Capacidades de llenado................................ 155 Extractor de pasador del desgarrador (si
Drenajes ecológicos .................................. 155 tiene) (14)................................................... 79
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Fuentes de alimentación de 12 V (23)......... 81
Reemplazar (Si tiene).................................. 200 Interruptor automático/manual R/C (13) (si
Cinturón - Reemplazar .................................. 236 tiene) .......................................................... 79
Cinturón de seguridad ..................................... 63 Interruptor de arranque del motor (8) .......... 71
Ajuste del cinturón de seguridad para Interruptor de parada de emergencia (16) .. 79
cinturones no retráctiles............................. 63 Interruptor de traba del cabrestante (15) (si
Ajuste del cinturón de seguridad para tiene) .......................................................... 79
cinturones retráctiles.................................. 65 Interruptor del freno de estacionamiento
Extensión del cinturón de seguridad ........... 65 (1)............................................................... 69
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ........... 235 Limpiaparabrisas y lavaparabrisas (30) ...... 87
Cojinetes de los cilindros de levantamiento Luces de detalle (32) ................................... 90
- Lubricar...................................................... 222 Luz de acción (22) ....................................... 81
Cómo levantar y sujetar la máquina.............. 133 Luz LED (33)................................................ 91
Componentes del motor - Limpiar/ Módulo de acelerador y cambios
Inspeccionar, Reconstruir/Instalar automáticos................................................ 84
Remanufacturados, Instalar Nuevos Módulo de teclado (11) ................................ 75
(Cada 1.590.000 L 420.000 L (gal EE. Palanca de control de la hoja topadora
UU.) de combustible)................................... 188 (inclinación doble) (9) ................................ 73
Instale componentes nuevos..................... 189 Pantalla de control de almacenamiento o de
Limpie e inspeccione los componentes para pendiente (si tiene) (3) ............................... 71
ver si se pueden reutilizar ........................ 188 Pantalla de visualización (si tiene) (10)....... 75
Reconstruya o instale componentes Pantalla principal (4) .................................... 71
remanufacturados.................................... 188 Pedal decelerador (6) .................................. 71
Componentes del motor - Limpiar/ Pedal del freno de servicio (5) ..................... 71
Inspeccionar, Reconstruir/Instalar Posabrazos ajustable (26)........................... 83
Remanufacturados, Instalar Nuevos Puerto de diagnóstico del Técnico Electrónico
(Cada 795.000 L (210.000 gal EE.UU.) de (ET) Cat (25) ............................................. 83
combustible) ................................................ 189
M0082082-04 255
Sección de Indice

Puerto de servicio del Sistema de Filtro secundario del sistema de


Administración de Información Vital (VIMS) o combustible - Reemplazar........................... 210
puerto de servicio de 14 clavijas del Técnico Filtro y colador de la tapa del tanque de
Electrónico (ET) Cat y el VIMS (tipo 2) combustible - Reemplazar/Limpiar...............211
(25)............................................................. 83 Filtros de aceite del sistema hidráulico -
Selector del acelerador del motor (29) ........ 86 Reemplazar ................................................. 216
Sensor de ausencia del operador (7) .......... 71 Filtros del aceite del tren de fuerza -
Traba hidráulica (12).................................... 79 Reemplazar ................................................. 225
Correa - Inspeccionar/Reemplazar ............... 168 Fusibles y disyuntores - Reemplazar/
Inspeccione la correa ................................ 168 Rearmar....................................................... 213
Reemplazo de la correa ............................ 169 Guías de bastidor de rodillos inferiores -
Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/ Inspeccionar ................................................ 240
Reemplazar ................................................. 184 Información de identificación........................... 51
Declaración de conformidad ........................... 57 Información de visibilidad................................ 36
Depósito del lavaparabrisas - Llenar ............ 243 Información general ........................................ 48
Elemento primario o secundario del filtro de Información general sobre peligros................. 26
aire de la máquina - Limpiar/Reemplazar ... 186 Aire y agua a presión................................... 27
Filtro primario............................................. 186 Contención de los derrames de fluido ......... 28
Filtro secundario ........................................ 187 Elimine los desperdicios correctamente...... 29
Embarque de la máquina .............................. 133 Inhalación .................................................... 28
Escalera - Ajustar .......................................... 221 Presión atrapada ......................................... 27
Ajuste de la escalera de acceso................ 221 Presión de fluidos ........................................ 27
Espacio libre entre el brazo de empuje y el Información importante de seguridad ............... 2
calce del muñón - Inspeccionar/ajustar....... 231 Información reglamentaria (Japón) ............... 247
Especificaciones ............................................. 48 Certificado de transferencia estándar ....... 251
Restricciones de aplicación/configuración .. 48 Operación de equipos para la construcción:
Uso previsto................................................. 48 leyes y reglamentaciones pertinentes ... 248–
Vida útil esperada ........................................ 48 249
Estacionamiento...................................... 42, 129 Requisitos para la operación de la
Estructura de protección contra vuelcos máquina ................................................... 247
(ROPS) - Inspeccionar ................................ 235 Transporte con remolque .......................... 247
Etiqueta (Identificación del producto) - Información sobre cadenas............................. 35
Limpiar ......................................................... 201 Información sobre el Análisis Programado
Limpieza de las calcomanías .................... 201 de Aceite (S·O·S) ........................................ 156
Filtro de aceite - Inspeccionar ....................... 222 Información sobre el transporte .................... 133
Inspeccione el filtro usado para ver si tiene Información sobre la garantía de
residuos ................................................... 222 emisiones .................................................... 246
Filtro de aceite electro/hidráulico - Información sobre las garantías.................... 246
Cambiar ....................................................... 184 Información sobre operación..........................115
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/ Cambio de sentido y de marcha.................115
Inspeccionar/Reemplazar ........................... 172 Conducir en una cuesta abajo
Filtro de la cabina (Recirculación) - Limpiar/ pronunciada ..............................................116
Inspeccionar/Reemplazar ........................... 172 Dirección normal.........................................116
Filtro Primario del Sistema de Combustible Mantenerse fuera del alcance de peligro de la
- Limpiar/Reemplazar .................................. 209 máquina ....................................................115
Filtro primario del sistema de combustible Información sobre remolque ......................... 137
(Separador de agua) - Drenar ..................... 208 Información sobre ruido y vibraciones ............ 43
Filtro secundario de aceite del tren de Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración)
fuerza: Reemplazar (Filtro de circuito de la Unión Europea 2002/44/EC.............. 43
riñón)............................................................ 227 Fuentes ........................................................ 45
Información sobre el nivel de ruido.............. 43
256 M0082082-04
Sección de Indice

Inspección diaria ............................................. 58 Muestra de aceite del sistema hidráulico -


Interruptor de traba del motor ....................... 122 Obtener........................................................ 219
Posición CONECTADA del interruptor ...... 123 Recolección de la muestra de aceite
Posición DESCONECTADA del hidráulico mediante la opción del tubo de
interruptor................................................. 123 llenado del tanque hidráulico ................... 220
Interruptor general..........................................119 Recolección de la muestra mediante la opción
Posición CONECTADA del interruptor ...... 121 de válvula de muestreo de aceite
Posición DESCONECTADA del hidráulico.................................................. 220
interruptor................................................. 120 Muestra de refrigerante del sistema de
Revisión del Sistema de desconexión de la enfriamiento (Nivel 2) - Obtener .................. 180
batería...................................................... 121 Análisis de Nivel 2 ..................................... 180
Sistema de supresión de incendios Nivel de aceite de los mandos finales -
(interruptor de desconexión de la Comprobar................................................... 203
batería)..................................................... 122 Nivel de aceite del motor - Comprobar ......... 192
Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/ Nivel de aceite del sistema de tren de
Ajustar.......................................................... 185 fuerza - Comprobar ..................................... 228
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/ Nivel del aceite del compartimiento del
Reemplazar ................................................. 244 resorte tensor - Comprobar ......................... 232
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/ Nivel del aceite del eje pivote - Comprobar .. 222
Ajustar.......................................................... 197 Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Materiales de referencia................................ 247 Comprobar................................................... 218
Mensajes adicionales...................................... 19 Nivel del refrigerante del sistema de
Accionadores manuales de supresión de enfriamiento - Comprobar ........................... 180
incendios (si tiene) (5)................................ 22 Núcleos del enfriador y condensador A/A -
Aire acondicionado (10) (si tiene)................ 24 Limpiar ......................................................... 174
Aire acondicionado (9)................................. 24 Limpiar ....................................................... 177
Desconexión de la batería (12) ................... 25 Núcleos del enfriador................................. 174
Escalera de acceso (14) (si tiene) ............... 26 Operación........................................................ 39
Iluminación del motor (2) ............................. 21 Condiciones limitantes y criterios ................ 39
Interruptor de traba del motor (11) (si Fallas críticas............................................... 39
tiene) .......................................................... 25 Gama de temperatura de operación de la
Limpieza del motor (si tiene) (15) ................ 26 máquina ..................................................... 39
Product Link (7) ........................................... 23 Operación de la máquina ............................ 41
Reciclar refrigerante HFC (13) (si tiene) ..... 25 Operación de la escalera de acceso (Si
Requisitos para los combustibles diesel tiene).............................................................. 60
(8)............................................................... 23 Uso de la escalera de acceso...................... 60
Sistema de enfriamiento con ELC (Extended Operación de la máquina ................................ 60
Life Coolant, Refrigerante de larga duración) Operación en pendiente.................................. 42
(3)............................................................... 21 Parada de la máquina ................................... 129
Sistema de supresión de incendios (1) (si Parada del motor..................................... 43, 129
tiene) .......................................................... 21 Parada del motor si ocurre una avería
Sistema de supresión de incendios eléctrica ....................................................... 130
automático (4) (si tiene) ............................. 22 Pasador central de la barra compensadora
Tiempo de demora del sistema de supresión - Medir.......................................................... 198
de incendios (6) (si tiene)........................... 23 Pasadores de cadena - Inspecccionar.......... 239
Muestra de aceite de los mandos finales - Pasadores de extremo de la barra
Obtener........................................................ 203 compensadora - Lubricar (Si tiene) ............. 198
Muestra de aceite del motor - Obtener ......... 193 Precaución en caso de rayos .......................... 35
Muestra de aceite del sistema de tren de Prefacio ............................................................. 4
fuerza - Obtener .......................................... 229 Advertencia de la Propuesta 65 de
California...................................................... 4
M0082082-04 257
Sección de Indice

Capacidad de la máquina.............................. 5 Prolongador de refrigerante de larga duración


Información sobre la documentación ............ 4 (ELC) para sistemas de enfriamiento -
Mantenimiento ............................................... 4 Añadir .......................................................... 179
Mantenimiento certificado del motor ............. 5 Protector de vástago y punta de
Número de identificación del producto .......... 5 desgarrador - Inspeccionar/Reemplazar..... 234
Operación ...................................................... 4 Protectores ...................................................... 46
Seguridad ...................................................... 4 Protectores (Protección para el operador)
Prepare la máquina para mantenimiento...... 158 Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
Mantenimiento con el motor en (ROPS, Rollover Protective Structure),
funcionamiento ........................................ 158 Estructura de Protección Contra Objetos que
Mantenimiento con el sistema eléctrico Caen (FOPS, Falling Object Protective
desactivado.............................................. 158 Structure) o Estructura de Protección en
Mantenimiento sin el motor en Caso de Vuelcos (TOPS, Tip Over Protection
funcionamiento ........................................ 158 Structure) ................................................... 46
Prevención contra aplastamiento o cortes...... 29 Otros protectores (si tiene) .......................... 47
Prevención contra quemaduras ...................... 30 Publicaciones de referencia .......................... 247
Aceites ......................................................... 30 Puesta fuera de servicio y descarte .............. 247
Baterías ....................................................... 30 Puesto del operador ........................................ 46
Refrigerante ................................................. 30 Refrigerante del sistema de enfriamiento
Prevención de incendios o explosiones.......... 30 (ELC) - Cambiar .......................................... 177
Batería y cables de la batería ...................... 32 Drenaje del sistema de enfriamiento......... 178
Cableado ..................................................... 32 Enjuague del ELC del sistema de
Éter .............................................................. 33 enfriamiento ............................................. 178
Extintor de incendios ................................... 33 Enjuague del refrigerante convencional del
General ........................................................ 30 sistema de enfriamiento........................... 178
Tuberías, tubos y mangueras...................... 33 Rejilla de Barrido del Convertidor de Par -
Product Link ...................................................113 Limpiar ......................................................... 236
Difusiones de datos ....................................113 Rejillas del sistema del tren de fuerza -
Operación de los radios del sistema Product Limpiar ......................................................... 230
Link en un sitio de tronadura.....................114 Tren de fuerza............................................ 230
Product Link (Product Link Japan) .................112 Remolque de la máquina .............................. 137
Programa de intervalos de mantenimiento ... 162 Brake Release ........................................... 140
500 horas iniciales (para sistemas nuevos, Conexión de la bomba de desconexión del
sistemas vueltos a llenar y sistemas freno ......................................................... 138
convertidos) ............................................. 163 Conexión del freno..................................... 140
Cada 1.590.000 L (420.000 gal EE.UU.) de Conexión para la bomba ........................... 139
combustible.............................................. 164 Motor en funcionamiento ........................... 138
Cada 10 horas de servicio o cada día ....... 162 Motor parado ............................................. 138
Cada 1000 horas de servicio..................... 163 Prueba de la bomba .................................. 138
Cada 12.000 horas de servicio o 6 años ... 164 Respaldo de mantenimiento ......................... 157
Cada 2000 horas de servicio..................... 163 Respiradero del cárter - Limpiar.................... 189
Cada 250 horas de servicio ....................... 163 Respiradero del tren de fuerza - Limpiar....... 223
Cada 3 Años .............................................. 164 Restricciones de visibilidad ............................. 37
Cada 4000 Horas de Servicio.................... 164 Retrovisor (Si tiene)......................................... 66
Cada 50 Horas de Servicio........................ 163 Ajuste de los espejos................................... 67
Cada 500 horas de servicio ....................... 163 Rotaválvulas del motor - Inspeccionar.......... 197
Cada 6000 horas de servicio o cada 3 Salida alternativa............................................. 60
años ......................................................... 164 Secador de refrigerante - Reemplazar.......... 233
Cada 795.000 L (210.000 gal EE.UU.) de Sección de garantías..................................... 246
combustible.............................................. 164 Sección de información de referencia........... 247
Cuando sea necesario............................... 162 Sección de Información Sobre el Producto..... 48
258 M0082082-04
Sección de Indice

Sección de mantenimiento............................ 145 Tirante de inclinación y cilindros de inclinación


Sección de operación...................................... 58 de la hoja topadora - Lubricar...................... 171
Sección de seguridad........................................ 7 Tren de rodaje - Limpiar ................................ 242
Seguridad contra incendios............................. 34 Ubicación del extintor de incendios................. 35
Sistema contra incendios (Si tiene)................. 92 Ubicaciones de placas y ubicaciones de
Accionamiento del sistema automático de calcomanías .................................................. 51
supresión de incendios .............................. 94 Calcomanía de especificaciones de la
Accionamiento manual de supresión de máquina ..................................................... 55
incendios.................................................... 93 Certificaciones ............................................. 53
Función básica de supresión de Emisiones electromagnéticas...................... 53
incendios.................................................... 95 Número de identificación del producto
Módulo de pantalla de supresión de (PIN)........................................................... 51
incendios.................................................... 92 Placa del número de información de servicio
Sistema de detección y accionamiento ....... 92 (SIN) (3) ..................................................... 52
Sistema de advertencia del control de Placa del número de serie de la hoja (6) ..... 53
emisiones del motor .....................................117 Placa del número de serie de la transmisión
Declaración de emisiones de dióxido de (2)............................................................... 52
carbono (CO2) ..........................................119 Placa del número de serie del desgarrador
Definiciones ................................................117 (4)............................................................... 52
Estrategia de inducción para las fallas de Placa del número de serie del motor (5) ..... 53
acción inducida de tiempo en aumento ....117 Unión Económica Euroasiática ................... 54
Mitigación de hidrocarburos .......................119 Unión Europea............................................. 55
Sistema de frenos - Probar ........................... 170 Válvula de alivio (tanque de expansión) -
Sistema de supresión de incendios ................ 34 Reemplazar (Si tiene).................................. 171
Sistema de supresión de incendios: Varillaje y cojinetes del cilindro del
Servicio ........................................................ 204 desgarrador - Lubricar ................................. 234
Sistema monitor .............................................. 97 Ventanas - Limpiar ........................................ 244
Ajustes de la máquina ............................... 103 Limpieza desde el nivel del suelo.............. 244
Ajustes de pantalla .................................... 103 Limpieza desde la plataforma de acceso (si
Categorías de advertencia ........................ 106 tiene) ........................................................ 244
Gauges ........................................................ 98 Viscosidades de lubricantes
Indicadores de estado ................................. 99 (Recomendaciones pertinentes a los
Luz de acción............................................... 98 combustibles) .............................................. 145
Menú principal ........................................... 102 Aditivos de combustibles ........................... 154
Pantalla principal ....................................... 100 Biodiesel .................................................... 154
Prueba de funcionamiento......................... 106 Cómo seleccionar la viscosidad ................ 145
Selección de velocidad.............................. 103 Engine Oil (Aceite de motor) ..................... 145
Servicio ...................................................... 105 Información de refrigerante ....................... 155
Soldadura en máquinas y motores con Información general para lubricantes ........ 145
controles electrónicos.................................. 159 Lubricantes especiales .............................. 151
Subida y bajada de la máquina ....................... 58 Recomendaciones de combustible
Especificaciones del sistema de acceso a la diesel........................................................ 152
máquina ..................................................... 58 Sistemas hidráulicos.................................. 147
Salida alternativa ......................................... 58 Transmisión y ejes ..................................... 148
Tanque de grasa de la lubricación Viscosidades de lubricantes y capacidades
automática - Llenar (Si tiene) ...................... 165 de llenado .................................................... 145
Ubicación del depósito .............................. 165
Tapa de presión del radiador - Limpiar/
Reemplazar ................................................. 232
Termostatos del agua del sistema de
enfriamiento: Reemplazar ........................... 181
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el Número de teléfono Horas


distribuidor

Ventas:

Piezas:

Servicio:
M0082082 CAT, CATERPILLAR, LET’S DO THE WORK, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar
©2019 Caterpillar Yellow”, la imagen comercial de "Power Edge" y Cat "Modern Hex", así como la identidad
Todos los derechos corporativa y de producto utilizados en la presente, son marcas registradas de Caterpillar y no
reservados pueden utilizarse sin autorización.

260 septiembre 2019

También podría gustarte