Está en la página 1de 236

SSBU8708-11 (es-xl)

octubre 2018
(Traducción: enero 2019)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
D10T2 Tractor de Cadenas
JJW 1-UP (D10T2)
RAB 1-UP (D10T2)

Idioma: instrucciones originales

PUBLICATIONS.CAT.COM
i06561284

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes durante la operación, el mantenimiento y la reparación del producto se debe
al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. Siempre es posible evitar un
accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que un accidente ocurra.
Una persona debe estar alerta ante los peligros potenciales, que incluyen los factores humanos que
pueden afectar la seguridad. Esta persona debe tener la capacitación, las habilidades y las herramientas
necesarias para realizar estas funciones correctamente.
Las tareas de operación, lubricación, mantenimiento o reparación de este producto realizadas
incorrectamente pueden ser peligrosas y causar lesiones graves o mortales.
No opere ni realice la lubricación, el mantenimiento ni reparaciones en este producto hasta que
haya verificado que está autorizado a realizar esta tarea y haya leído y comprendido la información
sobre la operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación.
Se proporcionan precauciones y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si se ignoran
estas advertencias de peligro, usted o las demás personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Los peligros se identifican con el símbolo de alerta de seguridad, seguido de una palabra como
"PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "PRECAUCIÓN". A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad "ADVERTENCIA".

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede contener un texto o una
imagen.
Una lista no exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto está identificada con
etiquetas de “ATENCIÓN” en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar cada circunstancia posible que podría implicar un peligro potencial.
Por lo tanto, esta publicación y el producto no contienen todas las posibles advertencias. No debe
utilizar este producto en una forma distinta a la que se contempla en este manual sin tener la
certeza de que ha considerado todas las reglas y precauciones de seguridad correspondientes a la
operación del producto en el lugar de uso, incluidas las reglas específicas del sitio y las
precauciones aplicables al sitio de trabajo. Si se utiliza una herramienta, un procedimiento, un
método de trabajo o una técnica de operación que no hayan sido específicamente recomendados
por Caterpillar, debe tener la certeza de que sean seguros para usted y para los demás. También
debe asegurarse de que está autorizado a realizar esta tarea y de que el producto no sufrirá daños
ni su seguridad se verá afectada por los procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento
o reparación que utilizará.
La información, las especificaciones y las ilustraciones en esta publicación se basan en la información
disponible al momento en que se redactó. Las especificaciones, los pares, las presiones, las mediciones,
los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios
pueden afectar el servicio que se proporciona al producto. Obtenga la información más completa y
actualizada disponible antes de empezar cualquier trabajo. Los distribuidores Cat tienen la información
más actualizada disponible.

Cuando se requieran piezas de repuesto para


este producto, Caterpillar recomienda utilizar
piezas de repuesto Cat.
Ignorar esta advertencia puede provocar fallas
prematuras, daños al producto, y lesiones gra-
ves o mortales.

En los Estados Unidos, el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y de los


dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que elija el propietario.
SSBU8708-11 3
Contenido

Contenido Protectores (Protección para el operador)...... 40

Prefacio ............................................................. 4 Sección de Información Sobre el


Producto
Sección de seguridad
Información general ........................................ 42
Avisos de seguridad .......................................... 7
Información de identificación........................... 45
Mensajes adicionales...................................... 17
Sección de operación
Información general sobre peligros................. 23
Antes de operar ............................................... 52
Prevención contra aplastamiento o cortes...... 26
Operación de la máquina ................................ 55
Prevención contra quemaduras ...................... 27
Arranque del motor.........................................117
Prevención de incendios o explosiones.......... 27
Ajustes........................................................... 120
Seguridad contra incendios............................. 31
Estacionamiento............................................ 121
Sistema de supresión de incendios ............... 31
Información sobre el transporte .................... 124
Ubicación del extintor de incendios................. 32
Información sobre remolque ......................... 128
Información sobre cadenas............................. 32
Arranque del motor (Métodos alternativos)... 132
Precaución en caso de rayos .......................... 32
Sección de mantenimiento
Antes de arrancar el motor.............................. 32
Especificaciones del sistema de
Arranque del motor.......................................... 33 enfriamiento................................................. 136

Antes de la operación...................................... 33 Viscosidades de lubricantes y capacidades de


llenado ......................................................... 137
Información de visibilidad................................ 33
Respaldo de mantenimiento ......................... 146
Restricciones de visibilidad ............................. 34
Programa de intervalos de mantenimiento .. 149
Operación........................................................ 35
Sección de garantías
Estacionamiento.............................................. 36
Información sobre las garantías.................... 226
Operación en pendiente.................................. 36
Sección de información de referencia
Parada del motor ............................................ 37
Materiales de referencia................................ 227
Bajada del equipo con el motor parado .......... 37
Sección de Indice
Información sobre ruido y vibraciones ............ 37
Indice ............................................................. 228
Puesto del operador ........................................ 40
4 SSBU8708-11
Prefacio

Prefacio Algunas fotografías o ilustraciones de este


documento muestran detalles o accesorios que
pueden ser diferentes a los de su máquina. Es
Advertencia de la Propuesta 65 de posible que se hayan quitado los protectores y las
tapas con fines ilustrativos.
California
Las mejoras continuas y los avances de diseño del
Los gases de escape del motor diesel y producto pueden implicar cambios en su máquina
algunos de sus componentes se que no estén incluidos en esta publicación. Lea,
estudie y conserve este manual con la máquina.
conocen en el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de Si tiene alguna duda relacionada con esta máquina,
nacimiento y otros daños reproductivos. o esta publicación, consulte con su distribuidor Cat
para obtener la información más reciente disponible.
WARNING (Advertencia) – Este
producto lo puede exponer a Seguridad
agentes químicos, incluido el
etilenglicol, el cual es reconocido por el La sección de seguridad enumera las precauciones
básicas de seguridad. Además, en esta sección se
Estado de California como un agente que identifican el texto y las ubicaciones de las etiquetas
provoca defectos congénitos u otros y señales de advertencia que se usan en la máquina.
daños reproductivos. Para obtener más
información, consulte: Lea y comprenda las precauciones básicas
indicadas en esta sección de seguridad antes de
www.P65Warnings.ca.gov operar esta máquina o realizar tareas de lubricación,
mantenimiento o reparación.
No ingiera este agente químico. Lávese
las manos después de manipularlo para Operación
evitar la ingestión accidental. La sección de operación es una referencia para el
operador nuevo y un repaso para el operador con
WARNING (Advertencia) – Este experiencia. Esta sección incluye descripciones de
producto lo puede exponer a los medidores, interruptores, controles de la
agentes químicos que contienen máquina, controles de los accesorios e información
plomo y otros compuestos del mismo, el sobre transporte y remolque.
cual es reconocido por el Estado de Las fotografías e ilustraciones sirven de guía al
California como un agente que provoca operador para los procedimientos correctos de
cáncer, defectos congénitos u otros revisión, arranque, operación y parada de la
daños reproductivos. Para obtener más máquina.
información, consulte:
Las técnicas de operación descritas en esta
publicación son básicas. Las habilidades y las
www.P65Warnings.ca.gov técnicas se desarrollan a medida que el operador
adquiere más conocimientos sobre la máquina y sus
Lávese las manos después de manipular capacidades.
componentes que puedan contener
plomo. Mantenimiento
Información sobre la La sección de mantenimiento es una guía sobre el
cuidado del equipo. En el programa de intervalos de
documentación mantenimiento (MIS, Maintenance Interval
Schedule), se indican los elementos que deben
Este manual se debe almacenar en el recibir el mantenimiento en un intervalo de servicio
compartimiento del operador, en el soporte para específico. Los elementos sin los intervalos
documentación o en el área de almacenamiento de específicos se indican en el intervalo de servicio
documentación en el respaldo del asiento. "When Required (Cuando sea necesario)". En el
programa de intervalos de mantenimiento, se indica
Este manual contiene información de seguridad, el número de página de las instrucciones paso por
instrucciones de operación e información de paso necesarias para llevar a cabo el mantenimiento
transporte, lubricación y mantenimiento. programado. Utilice el programa de intervalos de
mantenimiento como un índice o "Su única fuente
segura" para todos los procedimientos de
mantenimiento.
SSBU8708-11 5
Prefacio

Intervalos de mantenimiento Está prohibido que cualquier persona que participe


en negocios de reparación, servicio, venta, alquiler o
Use el horómetro de servicio para determinar los intercambio de motores o máquinas retire, altere o
intervalos de servicio. Los intervalos de calendario deje inoperativo cualquier dispositivo o elemento de
que se muestran (diario, semanal o mensualmente, diseño relacionado con las emisiones que esté
etc.) en lugar de los intervalos del horómetro de instalado sobre o dentro de un motor o máquina que
servicio se pueden utilizar si proporcionan cumpla con todas las regulaciones aplicables del
programas de servicio más adecuados y se país al que se debe enviar. Algunos elementos de la
aproximan a la lectura del horómetro de servicio máquina y del motor, tales como el sistema de
indicada. Realice el servicio recomendado en el escape, el sistema de combustible, el sistema
intervalo que ocurra primero. eléctrico, el sistema de admisión de aire y el sistema
de enfriamiento, pueden estar relacionados con las
En condiciones de operación rigurosas, polvorientas emisiones y no deben cambiarse, a menos que esté
o húmedas, tal vez sea necesaria una lubricación aprobado por Caterpillar.
más frecuente que la especificada en la tabla de
Intervalos de mantenimiento.
Capacidad de la máquina
Realice el servicio de los artículos en múltiples del
requisito original. Por ejemplo, cada 500 horas de Los accesorios adicionales o las modificaciones
servicio o 3 meses, efectúe también el servicio de pueden exceder la capacidad del diseño de la
aquellos elementos indicados cada 250 horas de máquina, lo que puede afectar de forma adversa las
servicio, 10 horas de servicio o a diario. características de rendimiento. Esto incluirá la
estabilidad y las certificaciones de sistemas como los
Mantenimiento certificado del frenos, la dirección y las estructuras de protección en
caso de vuelcos (ROPS, Rollover Protective
motor Structure). Comuníquese con su distribuidor Cat
para obtener información adicional.
El mantenimiento y la reparación apropiados son
esenciales para mantener el motor y los sistemas de
la máquina en correcto estado de operación. Como Número de identificación del
propietario de un motor diésel de servicio pesado producto
todoterreno, tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido que se indica en el Manual
del propietario, en el Manual de Operación y En el primer trimestre vigente de 2001, el Número de
Mantenimiento y en el Manual de Servicio. Identificación del Producto (PIN, Product
Identification Number) se cambió de 8 a 17
caracteres. Para proporcionar una identificación
uniforme del equipo, los fabricantes de equipos de
construcción tomarán medidas con el fin de cumplir
con la versión más reciente de la norma de
numeración para la identificación del producto. Los
PIN de las máquinas de obras se definen mediante la
norma ISO 10261. El nuevo formato del PIN se
aplicará a todas las máquinas y a los grupos
electrógenos. Las placas del PIN y las marcas del
bastidor se mostrarán en el PIN de 17 caracteres. El
nuevo formato tendrá el siguiente aspecto:

Ilustración 1 g03891925

Donde:
1. Código de fabricación mundial (caracteres 1 al 3)
2. Descriptor de máquina (caracteres 4 al 8)
3. Carácter de control (carácter 9)
6 SSBU8708-11
Prefacio

4. Sección de Indicador de la Máquina (MIS,


Machine Indicator Section) o número de secuencia
del producto (caracteres 10 al 17). Anteriormente,
estos caracteres se denominaban número de serie.
En las máquinas y los grupos electrógenos
fabricados antes del primer trimestre de 2001, se
mantendrá el formato del PIN de 8 caracteres.
En los componentes como motores, transmisiones,
ejes y herramientas, se seguirá utilizando el número
de serie (n.º de serie) de 8 caracteres.
SSBU8708-11 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i07617490

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varias etiquetas de advertencia específicas en


esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta y la descripción de los peligros.
Familiarícese con el contenido de todas las etiquetas
de advertencia.
Asegúrese de que todos los mensajes de
advertencia sean legibles. Limpie o reemplace las
etiquetas de advertencia si no se pueden leer. Limpie
o reemplace las etiquetas de advertencia si las
ilustraciones no son legibles. Cuando limpie las
etiquetas de advertencia, use un paño, agua y jabón.
No utilice disolvente, gasolina ni otros productos
químicos abrasivos para limpiar las etiquetas de
advertencia. El disolvente, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta las etiquetas de advertencia. El
adhesivo flojo causará que la etiqueta de advertencia
se caiga de la máquina.
Reemplace todas las etiquetas de advertencia que
estén dañadas o que falten. Si hay una etiqueta de
advertencia en una pieza que se va a reemplazar,
coloque una etiqueta similar en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor de Caterpillar puede
suministrarle etiquetas de advertencia nuevas.
8 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 2 g06266763
SSBU8708-11 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 3 g06338796

Existen varios avisos de seguridad específicos en


esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta y la descripción de los peligros.
Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes de seguridad.
10 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad


sean legibles. Limpie o reemplace los avisos de
seguridad que no se puedan leer. Reemplace las
ilustraciones que no sean visibles. Cuando limpie los
avisos de seguridad, utilice un paño, agua y jabón.
No utilice solvente, gasolina u otros productos
químicos abrasivos para limpiar los avisos de
seguridad. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden despegar el
adhesivo que sujeta los avisos de seguridad. El
adhesivo debilitado permitirá que los avisos de
seguridad se caigan.
Reemplace los avisos de seguridad dañados o que
falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado en
una pieza que se va a reemplazar, coloque el
mensaje de seguridad en la pieza de repuesto Ilustración 5 g01370908
Cualquier distribuidor de Caterpillar le puede
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.

No operar (1) El cinturón de seguridad debe estar abrochado


todo el tiempo que la máquina está funcionando
Este mensaje de seguridad se encuentra dentro de para evitar lesiones graves o mortales en caso de
la cabina en el poste izquierdo B. accidente o de vuelco de la máquina. Si no se tie-
ne el cinturón de seguridad cuando la máquina
está funcionando se pueden sufrir lesiones per-
sonales o mortales.

Para obtener información adicional, consulte el


Manual de Operación y Mantenimiento, Cinturón de
seguridad.

Conexiones incorrectas de los


cables auxiliares de arranque (3)
Este mensaje de seguridad se encuentra en el
compartimiento de la batería, en el lado izquierdo de
la máquina. Si tiene, este mensaje de seguridad
Ilustración 4 g01370904 también aparece en la tapa, en el compartimiento de
las baterías en el lado derecho de la máquina con la
opción del accesorio de arranque en frío.

NO OPERE NI TRABAJE EN ESTA MÁQUINA A


MENOS QUE HAYA LEÍDO Y ENTIENDA LAS INS-
TRUCCIONES Y ADVERTENCIAS EN EL MANUAL
DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO. SI NO SE
SIGUEN LAS INSTRUCCIONES O NO SE PRESTA
ATENCIÓN A LAS ADVERTENCIAS, EL RESUL-
TADO PUEDEN SER LESIONES O LA MUERTE.
COMUNÍQUESE CON CUALQUIER DISTRIBUI-
DOR CATERPILLAR PARA OBTENER MANUALES
DE REEMPLAZO. EL CUIDADO APROPIADO ES
SU PROPIA RESPONSABILIDAD.

Cinturón de seguridad (2)


Este mensaje de seguridad se encuentra en el poste
izquierdo B de la estación del operador.
SSBU8708-11 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 6 g01370909 Ilustración 7 g01372247

Peligro de explosión! La conexión incorrecta de ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctrica/


los cables auxiliares de arranque puede resultar electrocución! Lea y comprenda las instruccio-
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue- nes y advertencias contenidas en el Manual de
den estar colocadas en compartimientos separa- Operación y Mantenimiento. Si no sigue las ins-
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar trucciones o no tiene en cuenta las advertencias
con cables auxiliares en el Manual de Operación puede causar accidentes graves o mortales.
y Mantenimiento.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar para
Engine Starting with Jump-Start Cables para obtener obtener información adicional.
más información.
No operar (5)
Peligro de descarga eléctrica (4)
Este mensaje de seguridad se encuentra en ambos
Este mensaje de seguridad se encuentra en el lados de la tapa de válvulas del motor y en la parte
fusible principal, en el tablero de fusibles. El tablero delantera del ECM del motor, en el lado izquierdo del
de fusibles se encuentra en el lado izquierdo del motor.
asiento.
12 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 8 g01370904 Ilustración 9 g01053264

No opere este equipo ni trabaje en él hasta que Durante la operación del ventilador reversible, es
haya leído y comprendido las instrucciones y ad- posible que se descarguen escombros de la má-
vertencias contenidas en el Manual de Operación quina que pueden causar lesiones personales o
y Mantenimiento. Si no se siguen las instruccio- la muerte. Apártese del área de descarga del ven-
nes o no se hace caso de las advertencias, se tilador reversible durante su operación.
pueden sufrir lesiones graves o mortales.

Puntos de fijación del cordón (7)


Ventilador reversible (6)
Este mensaje de seguridad se encuentra junto a los
Este mensaje de seguridad se encuentra en ambos puntos de fijación del cordón. Hay doce puntos de
lados del protector del radiador, en la parte interior fijación del cordón en la máquina. Un punto de
de las puertas de la parrilla. fijación en cada protector de pulverización de
cilindro, en la parte superior delantera de la cabina,
en la esquina trasera de la ROPS (Roll-Over
Protective Structure, Estructura de Protección
Antivuelcos) en cada lado de la ROPS y en cada
esquina del capó.
SSBU8708-11 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Anular esta certificación puede resultar en lesio-


nes personales o fatales.
Daños estructurales, vuelcos, modificaciones, al-
teraciones o reparaciones mal hechas pueden
afectar las posibilidades de protección de la es-
tructura ROPS y por lo tanto anular esta
certificación.
No suelde ni taladre agujeros en la estructura.
Para evitar el posible debilitamiento de esta es-
tructura ROPS, consulte a un distribuidor Cater-
pillar antes de hacerle cualquier modificación a
Ilustración 10 g02726642 esta ROPS.
Consulte a un distribuidor Caterpillar para deter-
minar las limitaciones de esta estructura sin anu-
lar esta certificación.
Peligro de caída. Podría causar lesiones graves o
mortales. Instale siempre cordones de seguridad
en los puntos de fijación correspondientes. No suelde en la estructura FOPS
(9)
No suelde en la estructura ROPS
(8)

Ilustración 12 g01448989

Estos mensajes de seguridad se encuentran en el


Ilustración 11 g01448986
lado exterior derecho de la cabina.

Estos mensajes de seguridad se encuentran en la


estructura ROPS delantera derecha.
14 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi-


caciones, las alteraciones o las reparaciones in-
correctas pueden afectar la capacidad de
protección de esta estructura y, por lo tanto, anu-
lar esta certificación. No suelde ni perfore la su-
perficie. Esto anula la certificación. Consulte con
su distribuidor Cat para determinar cuáles son
las limitaciones de esta estructura sin anular la
certificación.

Refrigerante caliente bajo presión


(10)
Ilustración 14 g01076729

Este mensaje de seguridad está ubicado debajo de


la puerta de acceso a la tapa del radiador.

Cilindro de alta presión. No quite ninguna de sus


partes antes de que se haya aliviado toda la pre-
sión, para evitar posibles lesiones personales.
Para aliviar la presión, abra la válvula de alivio
una vuelta como máximo. Vea en el Manual de
Operación y Mantenimiento el procedimiento
apropiado.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Cadena - Revisar/ajustar para obtener información
adicional.

Resorte tensor comprimido (12)


Ilustración 13 g01371640
Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte
interior del bastidor de rodillos inferiores, en ambos
lados de la máquina.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
viar la presión.

Cilindro de alta presión (11)


Este mensaje de seguridad se encuentra en el
bastidor de rodillos de cadenas, en ambos lados de
la máquina.
SSBU8708-11 15
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 15 g01065909 Ilustración 16 g01448991

Se pueden producir lesiones personales, e inclu- Se pueden producir lesiones personales, e inclu-
so la muerte, si un resorte tensor comprimido se so la muerte, si un resorte tensor comprimido se
libera repentinamente debido al uso de procedi- libera repentinamente debido al uso de procedi-
mientos incorrectos de desarmado. mientos incorrectos de desarmado.
Un resorte tensor que se mantiene comprimido Un resorte tensor que se mantiene comprimido
puede liberarse inesperadamente con mucha puede liberarse inesperadamente con mucha
fuerza y causar lesiones graves y mortales. fuerza y causar lesiones graves y mortales.
Asegúrese que usa el procedimiento de desarma- Asegúrese que usa el procedimiento de desarma-
do correcto con un bastidor de rodillos delantero do correcto con un bastidor de rodillos delantero
que tiene una grieta en el metal básico o en la co- que tiene una grieta en el metal básico o en la co-
nexión de soldadura (o una sección tubular que nexión de soldadura (o una sección tubular que
se ha separado de la parte delantera del basti- se ha separado de la parte delantera del basti-
dor), si el resorte tensor todavía se mantiene dor), si el resorte tensor todavía se mantiene
comprimido. comprimido.
Consulte la Instrucción Especial, SMHS8273 que Consulte la Instrucción Especial, SMHS8273 que
contiene el procedimiento de desarmado que de- contiene el procedimiento de desarmado que de-
be usarse para reducir la posibilidad de acciden- be usarse para reducir la posibilidad de acciden-
tes al dar servicio a un bastidor de rodillos. tes al dar servicio a un bastidor de rodillos.

Resorte tensor comprimido (13) Cilindro de alta presión (14)


Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte Este mensaje de seguridad se encuentra en la
interior del bastidor de rodillos inferiores, en ambos cubierta interior del compartimiento del resorte
lados de la máquina. tensor, en ambos lados de la máquina.
16 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 17 g01076729 Ilustración 18 g01372252

Cilindro de alta presión. No quite ninguna de sus CILINDROS Y TUBERIAS A ALTA PRESION! No
partes antes de que se haya aliviado toda la pre- quite ninguna válvula, conexión hidráulica ni nú-
sión, para evitar posibles lesiones personales. cleo de válvula, ni tampoco desarme ninguna pie-
Para aliviar la presión, abra la válvula de alivio za hasta que se haya aliviado la presión. Pueden
una vuelta como máximo. Vea en el Manual de ocurrir lesiones personales o la muerte.
Operación y Mantenimiento el procedimiento
apropiado. Vea a su distribuidor Caterpillar, quien tiene las
herramientas y la información detallada para dar-
le servicio y cargar los cilindros.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Cadena - Revisar/ajustar.
Product Link (16)
Ubicación del acumulador (15)
Si tiene, este mensaje de seguridad (17) está
Este mensaje de seguridad está fijado a la plancha ubicado dentro de la cabina, en el poste izquierdo B.
de piso delantera que se encuentra en la cabina.
Quite la plancha de piso delantera para tener acceso
al cilindro del acumulador.
SSBU8708-11 17
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.


Limpie o reemplace los mensajes si no puede leer
las palabras. Reemplace las ilustraciones que no
sean visibles. Cuando limpie los mensajes, utilice un
trapo, agua y jabón. No utilice disolvente, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden debilitar el
adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo
debilitado permitirá que los mensajes se caigan.
Reemplace los mensajes dañados o faltantes. Si hay
un mensaje en una pieza que se va a reemplazar,
instale un mensaje en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor Cat puede proporcionarle
mensajes nuevos.
Ilustración 19 g01370917

Esta máquina tiene un dispositivo de comunica-


ción Product Link de Caterpillar . Cuando se utili-
zan detonadores eléctricos, se debe desactivar
este dispositivo de comunicación a 12 m
(40 pies) del sitio de tronadura para los sistemas
basados en satélites y dentro de los 3 m (10 pies)
del sitio de tronadura para los sistemas basados
en celulares, o dentro de la distancia establecida
por los requisitos legales pertinentes. No hacerlo
podría causar interferencias con las operaciones
de tronadura y provocar lesiones graves o inclu-
so la muerte.
En los casos en los que no se puede identificar el
tipo de módulo Product Link, Caterpillar reco-
mienda que se deshabilite el dispositivo a no me-
nos de 12 m (40 pies) del perímetro del sitio de
tronadura.

Consulte la Instrucción Especial, REHS1642,


Operación del sistema Product Link para obtener
información adicional.

i07617498

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


La ubicación exacta de los mensajes y la descripción
de la información que contienen se analizan en esta
sección. Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes.
18 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 20 g06254902
SSBU8708-11 19
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Sistema de supresión de incendios La calcomanía indica que el sistema de supresión de


incendios se debe aislar antes de que se realicen
(1) (si tiene) tareas de servicio o mantenimiento en el sistema de
supresión de incendios o sus alrededores, o en esta
ubicación en particular.

Tiempo de demora del sistema de


supresión de incendios (2) (si
tiene)

Ilustración 21 g06254932

Esta calcomanía está en las puertas de entrada del


lado izquierdo y del lado derecho del compartimiento
del motor. Esta calcomanía se encuentra también
dentro de la cabina en la placa del piso.

Ilustración 22 g06254935

Esta calcomanía se encuentra cerca del área de


control del sistema de supresión de incendios, en el
lado derecho trasero de la estructura ROPS, dentro
de la cabina.
El control del sistema de supresión de incendios está
equipado con retardos de tiempo para las siguientes
funciones:
• Retardo de parada del equipo
• Extensión de retardo de parada

• Retardo de descarga de supresión de incendios


20 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Nota: Hay una calcomanía adicional del retardo de Referencia: Consulte el Manual de Operación y
tiempo del sistema de supresión de incendios, para Mantenimiento, Product Link para obtener
referencia. Coloque la calcomanía adicional detrás información adicional.
del asiento del operador.
Aire acondicionado (4) (si tiene)
Privacidad de datos (3)
Este mensaje está ubicado dentro de la cabina.

Ilustración 23 g01418953

El sistema Product Link es un dispositivo de


comunicación celular o por satélite que transmite
información sobre la máquina a Caterpillar y a los
distribuidores y clientes Cat. Todos los eventos y
códigos de diagnóstico registrados que estén a
disposición del Técnico Electrónico (ET, Electronic
Technician) de Caterpillar en el enlace de datos CAT
se pueden enviar al satélite. La información se puede
enviar también al Sistema Product Link. La
información se utiliza para mejorar los productos
Caterpillar y los servicios Caterpillar.

Ilustración 24 g06196189

Esta calcomanía está ubicada dentro de la puerta de


acceso del aire acondicionado, en el lado izquierdo
de la máquina.
Para efectuar el servicio del sistema de aire
acondicionado, se deben seguir los procedimientos
correctos de mantenimiento o de reparación
especificados en el Manual de servicio.
SSBU8708-11 21
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

El sistema de aire acondicionado de esta máquina


contiene el refrigerante de gas fluorado de efecto
invernadero R134a (potencial de calentamiento
global = 1430). El sistema contiene 1.9 kg (4 lb) de
refrigerante, que tiene un CO2 equivalente 2.717
metric tonne. El tipo de aceite lubricante para este
sistema es polyalkyleneglycol (PAG).

Accionadores manuales de
supresión de incendios (si tiene)
(5)
Estos mensajes se encuentran en la cabina, en la
ROPS de la parte trasera derecha y en la parte
superior del cilindro del desgarrador inferior del lado
izquierdo.

Ilustración 25 g06189040

La activación manual del sistema de supresión


de incendios resultará en una descarga inmedia-
ta del sistema que puede oscurecer la visión y
afectar la capacidad del operador para controlar
la máquina. Esto puede resultar en lesiones per-
sonales y mortales. Asegúrese de parar la máqui-
na con seguridad antes de activar manualmente
el sistema. La activación manual sobrepasa to-
das las funciones auxiliares de alarma y de
parada.
22 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Escalera de acceso (6) (si tiene) Esta calcomanía indica que esta máquina está
equipada con un sistema de supresión de incendios
que puede funcionar automáticamente. En caso de
una emergencia, el sistema de supresión de
incendios puede funcionar automáticamente e iniciar
el apagado del equipo.

Aire acondicionado (8) (si tiene)

Ilustración 26 g01181995

La calcomanía (6) para la escalerilla de acceso se


encuentra al lado del interruptor, en la caja de control
de la escalerilla.
Nota: Las alarmas de advertencia sonarán si se
desconecta el freno de estacionamiento o si la hoja Ilustración 28 g01118600
se levanta cuando la escalera está abajo.
Esta calcomanía está ubicada en la cabina, en el
Nota: La escalera se puede mover aunque el motor lado izquierdo del tablero de instrumentos.
no esté en funcionamiento.
Aire acondicionado (8) (si tiene)
Sistema de supresión de incendios
automático (7) (si tiene)

Ilustración 29 g06196128

Luz indicadora de purga de DEF (si


tiene)
Este mensaje se encuentra cerca del interruptor
general.

Ilustración 27 g06254937

Esta calcomanía se encuentra en la puerta de


entrada de la cabina.
SSBU8708-11 23
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Las distracciones durante la operación de la má-


quina pueden ocasionar la pérdida de control de
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual-
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las
distracciones durante la operación de la máquina
pueden ocasionar lesiones personales o incluso
la muerte.

Conozca el ancho de sus equipos para mantener el


espacio libre apropiado al operarlos en sitios
cercanos a cercas o a obstáculos límite.
Tenga cuidado con las líneas eléctricas de alto
Ilustración 30 g03796564 voltaje y los cables eléctricos enterrados. Si la
máquina entra en contacto con estos peligros,
pueden ocasionarse lesiones graves o mortales por
ATENCION electrocución.
No realice ningún procedimiento de servicio en el sis-
tema DEF hasta que se haya apagado la luz indica-
dora. La luz indicadora puede permanecer
encendida durante varios minutos, aunque el inte-
rruptor de desconexión de la batería esté en la posi-
ción DESCONECTADA y el interruptor de arranque
del motor esté en la posición DESCONECTADA.
Cuando la luz indicadora está encendida, el sistema
de DEF está todavía energizado.

i07502797

Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000 Ilustración 32 g00702020

Use un casco, anteojos de protección y cualquier


otro equipo de protección que se requiera.
No use ropa ni joyas holgadas que puedan
engancharse en los controles o en otras piezas del
equipo.
Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas
estén sujetados firmemente en su lugar en los
equipos.
Mantenga los equipos libres de materia extraña.
Quite la suciedad, el aceite, las herramientas y otros
elementos de la plataforma, las pasarelas y los
escalones.
Sujete firmemente todos los elementos sueltos,
Ilustración 31 g00104545 como fiambreras, herramientas y otros elementos
Ejemplo típico que no sean parte de los equipos.

Instale una etiqueta de advertencia de “No Operar” o Conozca las señales apropiadas que se hacen con
una etiqueta de advertencia similar en el interruptor las manos en el lugar de trabajo y al personal
de arranque o en los controles. Instale una etiqueta autorizado para hacerlas. Atienda a las señales con
de advertencia antes de prestar servicio o de reparar las manos de una sola persona.
los equipos. La etiqueta de advertencia SEHS7332
se encuentra disponible a través de su distribuidor
Cat.
24 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No fume cuando le esté dando servicio a un aire Evite dirigir el rociado de agua sobre los conectores
acondicionado. Tampoco fume si hay gas eléctricos, las conexiones y los componentes.
refrigerante. La inhalación de los vapores que se Cuando use aire para limpiar, deje que la máquina se
producen cuando una llama hace contacto con el enfríe para reducir la posibilidad de que partículas
refrigerante del aire acondicionado, puede causar finas de residuos se enciendan al volver a
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas depositarse sobre las superficies calientes.
refrigerante del aire acondicionado a través de un
cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones físicas Presión atrapada
o la muerte.
No almacene nunca fluidos de mantenimiento en Puede quedar presión atrapada en un sistema
recipientes de vidrio. Drene todos los líquidos en un hidráulico. El alivio de la presión atrapada puede
recipiente adecuado. causar un movimiento repentino de la máquina o del
accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
Cumpla todas las regulaciones locales sobre conexiones hidráulicas. Es posible que la manguera
eliminación de líquidos. dé latigazos cuando se alivia aceite que está a alta
presión. Es posible que la manguera rocíe aceite
Utilice todas las soluciones de limpieza con cuidado. cuando se alivia aceite que está a alta presión. La
Informe todas las reparaciones que sean necesarias. penetración de fluidos puede causar lesiones graves
o la muerte.
No permita personal no autorizado en los equipos.
A menos que reciba una instrucción diferente, realice Presión de fluidos
el mantenimiento con los equipos en la posición de
servicio. Consulte el Manual de Operación y Puede quedar presión atrapada en el circuito
Mantenimiento para obtener información sobre el hidráulico mucho tiempo después de parar la
procedimiento para colocar los equipos en la máquina. La presión puede hacer que el fluido
posición de servicio. hidráulico o elementos como los tapones de los
tubos escapen rápidamente si la presión no se alivia
Cuando realice el mantenimiento por encima del correctamente.
nivel del suelo, use los dispositivos adecuados, como
escaleras o máquinas elevadoras para personal. Si No quite ningún componente o pieza del sistema
tiene, use los puntos de anclaje de la máquina y hidráulico hasta que se haya aliviado la presión, o se
arneses de protección contra caídas aprobados y pueden causar lesiones personales. No desarme
sujetadores de manuales de la máquina. ningún componente o pieza del sistema hidráulico
hasta que se haya aliviado la presión, o se pueden
causar lesiones personales. Consulte el Manual de
Aire y agua a presión Servicio para obtener información sobre los
procedimientos que se requieren para aliviar la
El aire y el agua a presión pueden hacer que la presión hidráulica.
suciedad o el agua caliente salgan despedidos. La
suciedad o el agua caliente pueden ocasionar
lesiones personales.
Cuando se utilice aire o agua a presión para la
limpieza, use ropa y zapatos de protección, así como
protección para los ojos. La protección para los ojos
incluye anteojos de seguridad o una máscara
protectora.
La presión máxima de aire para la limpieza se debe
reducir a 205 kPa (30 psi) cuando la boquilla tiene
cabezal fijo y se usa con un deflector de astillas
eficaz y los equipos de protección personal. La
presión máxima del agua para fines de limpieza tiene
que ser inferior a 275 kPa (40 psi).
SSBU8708-11 25
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Cumpla todas las regulaciones locales sobre


eliminación de líquidos.

Inhalación

Ilustración 33 g00687600

Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise


para ver si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo
presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La
penetración de fluidos puede causar lesiones graves
o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar Ilustración 34 g02159053
una lesión grave. Si el fluido penetra en su piel, debe
obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a un Tiempo de retroalimentación
médico que esté familiarizado con este tipo de
lesiones. Tenga cuidado. Los vapores del escape pueden ser
peligrosos para su salud. Si opera una máquina en
Contención de los derrames de un área encerrada, es necesario adecuar la
ventilación.
fluido
Se debe tener cuidado para asegurarse de que no se Información sobre el asbesto
derramen los fluidos durante la inspección, el
Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
mantenimiento, las pruebas, los ajustes y las
embarcan desde Caterpillar no contienen asbesto.
reparaciones de los equipos. Esté preparado para
Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
recoger el fluido en recipientes adecuados antes de
repuesto Cat originales. Use las siguientes guías
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
cuando manipule piezas de repuesto que contengan
componente que contenga fluidos.
asbesto o cuando manipule basuras de asbesto.
Consulte la Publicación Especial, NENG2500,
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que
Catálogo de herramientas de servicio de los puede generarse cuando se manipulen
distribuidores Cat para obtener información sobre los
componentes que contengan fibras de asbesto. La
siguientes elementos:
inhalación de este polvo puede ser peligrosa para su
• Herramientas y equipos adecuados para recoger salud. Los componentes que pueden contener fibras
de asbesto son las pastillas de los frenos, las bandas
fluidos
del freno, el material de revestimiento, los discos de
embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto
• Herramientas y equipos adecuados para contener que se utiliza en estos componentes está mezclado
fluidos con una resina o sellado de alguna forma. La
manipulación normal no es peligrosa, a menos que
se produzca polvo que contenga asbesto y que se
transporte por el aire.
Si hay polvo que pueda contener asbesto, se deben
seguir varias pautas:

• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.


• Evite cepillar materiales que contengan asbesto.

• Evite rectificar materiales que contengan asbesto.


• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
26 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

• También se puede utilizar una aspiradora Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
equipada con un filtro de Aire Particulado de Alta drene los fluidos. No vierta los desperdicios en el
Eficiencia (HEPA, high efficiency particulate air). suelo, en un drenaje o en una fuente de agua.

• Utilice ventilación de escape en los trabajos de i01367739


maquinado permanente.

• Use un respirador aprobado si no hay otra forma


Prevención contra
de controlar el polvo. aplastamiento o cortes
• Cumpla con las reglas y reglamentos Código SMCS: 7000
correspondientes al lugar de trabajo. En los
Estados Unidos, use los requisitos de la Soporte el equipo de la manera correcta antes de
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional realizar cualquier trabajo o mantenimiento debajo del
mismo. No confíe en que los cilindros hidráulicos
(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden sostendrán el equipo. El equipo puede caerse si se
encontrar en la norma 29 CFR 1910.1001. En mueve un control o si se rompe una tubería
Japón, use los requisitos de la Ordenanza de hidráulica.
prevención de problemas de salud provocados
por el asbesto y también los requisitos de la Ley No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
de seguridad y salud en el trabajo. menos que la cabina esté correctamente soportada.

• Obedezca las regulaciones ambientales para la A menos que se le indique de otra forma, nunca trate
eliminación de asbesto. de hacer ajustes cuando la máquina se está
moviendo o el motor está en funcionamiento.
• Aléjese de las áreas que puedan tener partículas
Nunca haga empalmes eléctricos a través de los
de asbesto en el aire. terminales del solenoide del motor de arranque para
arrancar el motor. Pueden ocurrir movimientos
Elimine los desperdicios inesperados de la máquina.
correctamente Siempre que haya varillajes de control del equipo, el
espacio libre en el área de varillaje cambiará según
el movimiento del equipo o de la máquina. Aléjese de
las áreas que puedan tener un cambio repentino en
el espacio libre debido al movimiento de la máquina
o del equipo.
Manténgase alejado de todas las piezas giratorias o
en movimiento.
Si es necesario quitar los protectores para realizar el
mantenimiento, siempre instale los protectores
después de finalizarlo.
Mantenga todos los objetos alejados de las aspas
del ventilador en movimiento. Las aspas del
ventilador cortarán o lanzarán objetos.
No utilice un cable que esté retorcido o
Ilustración 35 g00706404
deshilachado. Utilice guantes cuando manipule los
cables.
La eliminación incorrecta de los desperdicios puede
ser una amenaza para el ambiente. Los fluidos Cuando se golpea con fuerza un pasador de
potencialmente nocivos se deben eliminar de retención, este puede salir despedido. El pasador de
acuerdo con las regulaciones locales. retención así lanzado puede ocasionar lesiones al
personal. Asegúrese de que no haya personal en el
área cuando golpee un pasador de retención. Para
evitar lesiones en los ojos, use anteojos de
protección cuando golpee un pasador de retención.
Al golpear un objeto, pueden salir despedidos astillas
u otros residuos. Antes de golpear cualquier objeto,
asegúrese de que nadie pueda resultar herido por
los residuos disparados.
SSBU8708-11 27
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

i04768960 No fume mientras revisa el nivel de electrolito de


baterías, ya que éstas despiden gases inflamables
Prevención contra que pueden explotar.

quemaduras Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con


baterías. Lávese las manos después de tocar las
Código SMCS: 7000 baterías. Se recomienda el uso de guantes.
No toque ninguna pieza de un motor que esté
i06186374
operando. Deje que el motor se enfríe antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
motor. Descargue toda la presión en los sistemas de Prevención de incendios o
aire, de aceite, de lubricación, de combustible o de explosiones
enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las
conexiones o los artículos relacionados. Código SMCS: 7000

Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías conectadas con los calentadores o el motor
contienen refrigerante caliente.
Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el
vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
los componentes del sistema de enfriamiento se
enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de
que el motor se haya parado.
Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté Ilustración 36 g00704000
fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado
tiene que estar suficientemente fría para poder
tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa del General
tubo de llenado para aliviar la presión.
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
El acondicionador del sistema de enfriamiento y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. No permita que el álcali entre en Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión,
contacto con su piel, los ojos o la boca. Caterpillar recomienda las siguientes acciones.

Aceites Realice siempre una inspección alrededor, lo que le


ayudará a identificar un peligro de incendio. No
El aceite y los componentes calientes pueden causar opere la máquina cuando existe un peligro de
lesiones corporales. No permita que el aceite incendio. Comuníquese con su distribuidor Cat si
caliente entre en contacto con la piel. Además, no necesita un servicio.
permita que los componentes calientes entren en Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
contacto con la piel. salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
Quite la tapa del tubo de llenado del tanque de Operación y Mantenimiento, Salida alternativa.
hidráulico solo después de que el motor haya estado
No opere una máquina con una fuga de fluido.
parado. La tapa del tubo de llenado tiene que estar
Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
suficientemente fría para poder tocarla con la mano.
la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
Siga el procedimiento estándar que se indica en este
manual para quitar la tapa del tubo de llenado del fluidos sobre superficies calientes o componentes
tanque hidráulico. eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un
incendio puede ocasionar lesiones graves o
mortales.
Baterías
Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,
El líquido de una batería es un electrolito. El papeles, basura, etc. Estos elementos pueden
electrolito es un ácido que puede causar lesiones acumularse en el compartimiento del motor o
graves. No permita que el electrolito entre en alrededor de áreas y partes calientes de la máquina.
contacto con la piel o los ojos.
28 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.
Limpie todas las acumulaciones de materiales
inflamables de la máquina, como combustible, aceite
y suciedad.
No opere la máquina cerca de una llama.
Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los
protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el
rociado de aceite o de combustible en caso de que
se presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del
escape deben instalarse correctamente.
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías
que contienen fluidos o material inflamables. Vacíe y
purgue las tuberías y los tanques. Luego limpie las
tuberías y los tanques con un disolvente no
Ilustración 37 g03839130
inflamable antes de soldar o de cortar con soplete.
Asegúrese de que los componentes están Use precaución cuando esté llenando de
conectados correctamente a tierra para evitar la combustible una máquina. No fume mientras esté
generación indeseada de arcos. llenando de combustible una máquina. No llene de
El polvo que se produce durante la reparación de combustible una máquina cerca de llamas ni de
capós o parachoques no metálicos puede ser chispas. No use teléfonos celulares ni otros
inflamable o explosivo. Repare esos componentes dispositivos electrónicos durante el reabastecimiento
en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de de combustible. Apague siempre el motor antes del
las chispas. Use los Equipos de Protección Personal llenado de combustible. Llene el tanque de
(PPE) adecuados. combustible al aire libre. Limpie apropiadamente las
áreas de derrame.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver Evite el riesgo de electricidad estática durante el
si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías llenado de combustible. El combustible Diesel de
y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras Contenido Ultrabajo en Azufre (ULSD, Ultra Low
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas Sulfur Diesel) presenta un peligro de encendido por
seguras. Apriete todas las conexiones al par estática mayor que las fórmulas diesel anteriores con
recomendado. Los daños a la cubierta protectora o al un contenido más alto de azufre. Evite lesiones
material aislante pueden proporcionar combustible graves o mortales provocadas por un incendio o una
para los incendios. explosión. Consulte a su proveedor de combustible o
del sistema de combustible para asegurarse de que
Almacene los combustibles y los lubricantes en el sistema de suministro cumpla con las normas de
recipientes debidamente marcados, alejados del llenado de combustible con respecto a las prácticas
personal no autorizado. Almacene los trapos de conexión a tierra y conexión eléctrica.
impregnados de aceite y los materiales inflamables
en recipientes de protección. No fume en las áreas
que se utilizan para almacenar materiales
inflamables.
SSBU8708-11 29
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Nunca almacene fluidos inflamables en el Inspeccione diariamente los cables de batería que
compartimiento del operador de la máquina. estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
broches, correas y otros elementos de sujeción para
Batería y cables de la batería ver si tienen daños. Reemplace todas las piezas
dañadas. Revise para ver si hay señales de lo
siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales:

• Material deshilachado
• Abrasión

• Agrietamiento
• Manchas
• Cortes en el material aislante del cable

• Suciedad
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Reemplace los cable(s) de la batería dañada y todas
las partes relacionadas. Elimine cualquier suciedad
que pueda haber causado la avería del material
aislante o el daño o desgaste del componente
relacionado. Asegúrese de que todos los
componentes estén instalados correctamente.

Ilustración 38 g03839133 Un cable de batería expuesto puede causar un corto


con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir al contacto con una superficie conectada a tierra. Un
mínimo el riesgo de incendio o de una explosión corto del cable de batería produce calor generado
relacionados con la batería. por la corriente de la batería, que puede ser un
peligro de incendio.
No opere una máquina si los cables de batería o las
piezas relacionadas muestran señales de deterioro o Cualquier parte expuesta en el cable de conexión a
de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si tierra entre la batería y el interruptor general puede
necesita un servicio. hacer que se derive el interruptor general si la parte
expuesta entra en contacto con una superficie
Siga los procedimientos de seguridad para el conectada a tierra. Esto puede conducir a una
arranque del motor con cables auxiliares de condición insegura para prestar el servicio a la
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables máquina. Repare o reemplace los componentes
puente pueden ocasionar una explosión que puede antes de prestar el servicio a la máquina.
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Arranque del motor con cables
auxiliares de arranque para obtener instrucciones
específicas.
Un incendio en una máquina aumenta el riesgo
No cargue una batería congelada. Esto puede de lesiones o la muerte. Los cables de la batería
causar una explosión. expuestos que entran en contacto con una cone-
xión a tierra pueden ocasionar incendios. Reem-
Los gases de una batería pueden explotar. place los cables y las piezas relacionadas que
Mantenga todas las llamas o chispas alejadas de la exhiban signos de desgaste o daño. Consulte a
parte superior de una batería. No fume en las áreas su distribuidor Cat.
de carga de las baterías. No use teléfonos celulares
ni otros dispositivos electrónicos en las áreas de
carga de las baterías.
Cableado
Nunca revise la carga de las baterías colocando un
objeto de metal que interconecte los terminales. Use Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
un voltímetro para revisar la carga de la batería. antes de operar la máquina.
• Material deshilachado
• Señales de abrasión o de desgaste
30 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

• Agrietamiento • Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.


• Manchas • Cables expuestos.

• Cortes en el material aislante • Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.


• Otros daños • Torceduras en las partes flexibles de las
mangueras.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores, los broches y las correas se reinstalen • Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
correctamente. Esto ayudará a evitar la vibración, el incrustados expuestos.
roce contra otras piezas y el calor excesivo durante
la operación de la máquina. • Conexiones de extremo desplazadas de su
posición.
Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos
que contengan fluidos inflamables o combustibles. Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores y los protectores térmicos estén
Consulte a su distribuidor Cat para obtener instalados correctamente. Durante la operación de la
información sobre reparaciones o piezas de máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
repuesto.
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas las tuberías, los tubos y las mangueras.
libres de suciedad.
No opere la máquina cuando existe un peligro de
incendio. Repare todas las tuberías que estén
Tuberías, tubos y mangueras corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden
suministrar combustible para los incendios. Consulte
No doble las tuberías de alta presión. No golpetee a su distribuidor Cat para obtener información sobre
las tuberías de alta presión. No instale tuberías que reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
estén dobladas o dañadas. Use las llaves de originales o piezas equivalentes en sus capacidades
respaldo apropiadas para apretar todas las de límite de presión y de límite de temperatura.
conexiones al par recomendado.
Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.
Utilice solo latas de éter aprobadas para su uso en el
sistema de distribución de éter de la máquina; no
rocíe el éter manualmente en un motor; siga los
procedimientos correctos de arranque de un motor
frío. Consulte la sección con la etiqueta “Arranque
del motor” en el Manual de Operación y
Mantenimiento.
Utilice el éter en áreas ventiladas. No fume mientras
esté reemplazando un cilindro de éter.

Ilustración 39 g00687600 No almacene los cilindros de éter en áreas


frecuentadas por personas ni en el compartimiento
Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las del operador de una máquina. No almacene los
mangueras. Use los Equipos de Protección Personal cilindros de éter a la luz solar directa ni a
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice temperaturas por encima de 49° C (120.2° F).
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y o de las chispas.
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión de éter alejados del personal no autorizado.
grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que
esté familiarizado con este tipo de lesiones. Extintor de incendios
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de Como una medida adicional de seguridad, mantenga
las siguientes condiciones: un extintor de incendios en la máquina.

• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.


SSBU8708-11 31
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios

Familiarícese con la operación del extintor de Si el incendio crece sin control, esté atento a los
incendios. Inspeccione el extintor de incendios y siguientes riesgos:
efectúe su servicio regularmente. Siga las
recomendaciones que se indican en la placa de • Los neumáticos en las máquinas con ruedas
instrucciones. constituyen un riesgo de explosión a medida que
se queman. Fragmentos de metal caliente y
Considere la instalación de un sistema de supresión escombros pueden salir despedidos a grandes
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y distancias en una explosión.
las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
• Los tanques, los acumuladores, las mangueras y
i07047140 las conexiones pueden agrietarse en un incendio,
diseminando combustibles y fragmentos de metal
Seguridad contra incendios en un área extensa.
Código SMCS: 7000 • Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina
son inflamables, incluidos el refrigerante y los
Nota: Ubique las salidas secundarias y establezca aceites. Además, los plásticos, los cauchos, las
cómo usarlas antes de operar la máquina. telas y las resinas en los tableros de fibra de vidrio
son también inflamables.
Nota: Ubique los extintores de incendio y establezca
cómo usarlos antes de operar la máquina.
i07367062
Si está presente durante el incendio de una máquina,
su seguridad y la de los demás en el sitio tienen la Sistema de supresión de
mayor prioridad. Las siguientes acciones deben
realizarse sólo si no representan un peligro o un incendios
riesgo para usted o para las personas en el área. Código SMCS: 1000; 7000; 7401
Evalúe el riesgo de sufrir lesiones personales y
aléjese a una distancia segura tan pronto como se Los sistemas de supresión de incendios están
sienta inseguro. diseñados para detectar fuego en la máquina y
extinguirlo para así evitar que el fuego se propague.
Aleje la máquina del material combustible cercano,
como estaciones de combustible o aceite, La instalación, el mantenimiento y el servicio de los
estructuras, basura, mantillo o madera. sistemas de supresión de incendios deben estar a
Baje cualquier implemento y apague la máquina tan cargo de agentes autorizados en sistemas de
pronto como sea posible. Si deja el motor operando, supresión de incendios.
el motor continuará alimentando el incendio. El
incendio se alimentará de las mangueras dañadas Los sistemas de supresión de incendios no están
que estén conectadas al motor o a las bombas. diseñados para apagar todos los incendios posibles.
La presencia de cantidades inusuales de materiales
Si es posible, gire el interruptor general a la posición inflamables y líquidos combustibles, los líquidos a
DESCONECTADA. Al desconectar la batería, se alta presión, las condiciones operativas y
eliminará la fuente de encendido en caso de un corto ambientales descontroladas, la acumulación de
eléctrico. Al desconectar la batería, se eliminará una basura y los extensos períodos de funcionamiento de
segunda fuente de encendido si los cables eléctricos una máquina sin el mantenimiento necesario pueden
son dañados por el incendio, lo que podría producir generar condiciones de incendio que superen la
un cortocircuito. capacidad de extinción del sistema de supresión de
incendios.
Informe al personal de emergencia acerca del
incendio y su ubicación. Se deberá contar con un equipo de extinción de
incendios alternativo como complemento del sistema
Si la máquina está equipada con un sistema de en caso de que se reanude el fuego o cuando no sea
supresión de incendio, siga el procedimiento posible apagarlo completamente.
indicado por los fabricantes para activar el sistema.
Referencia: Consulte Manual de Operación y
Nota: Los sistemas de supresión de incendio deben Mantenimiento, Prevención de incendios y
inspeccionarse regularmente por personal calificado. explosiones para obtener información sobre la
Usted debe recibir capacitación para operar el prevención de incendios en una máquina.
sistema de supresión de incendio.
Referencia: Consulte Manual de Operación y
Si le es imposible hacer algo más, apague la Mantenimiento, Seguridad contra incendios para
máquina antes de salir. Al apagar la máquina, se obtener información sobre la seguridad contra
suspenderá el bombeo de combustibles hacia el incendios y qué hacer en caso de un incendio en una
incendio. máquina.
32 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

Dependiendo de la aplicación, es posible que la No suelde la estructura ROPS para instalar el


máquina esté equipada con una de las siguientes extintor de incendios. Tampoco taladre orificios en la
configuraciones de supresión de incendios: estructura ROPS para montar el extintor de
incendios.
Sistema de supresión de incendios - listo – Si
tiene. Hay conexiones instaladas que están listas Consulte a su distribuidor Cat para obtener el
para la instalación final y la puesta en servicio de un procedimiento apropiado para montar el extintor de
sistema de supresión de incendios. Comuníquese incendios.
con un agente autorizado en sistemas de supresión
de incendios. Consulte REHS1666,General i01356193
Guidelines for Fire Suppression Equipment.
Información sobre cadenas
Sistema de supresión de incendios - sin puesta Código SMCS: 4170; 7000
en servicio – Si está equipado, el sistema de
supresión de incendios está instalado pero sin Los sistemas de ajuste de cadenas utilizan aceite o
puesta en servicio. El sistema de supresión de grasa a alta presión a fin de mantener las cadenas
incendios entregado con la máquina no fue con la tensión apropiada.
completado o puesto en servicio por Caterpillar.
Comuníquese con un agente autorizado en sistemas La grasa o aceite a alta presión proveniente de la
de supresión de incendios. válvula de alivio puede penetrar la piel causando
lesiones o la muerte. No se acerque a la válvula de
Sistema de supresión de incendios - con puesta alivio para ver si tiene fugas de aceite o grasa.
en servicio – Si está equipado, el sistema de Observe el cilindro de ajuste de cadenas o la cadena
supresión de incendios está instalado y fue puesto para ver si la misma está suelta.
en servicio. El sistema de supresión de incendios
entregado con la máquina está operativo. Los pasadores y bujes en una unión de pasador de
cadena seca pueden tornarse muy calientes. Es
posible que se quemen los dedos si hay más que un
Nota: Consulte Manual de Operación y breve contacto con estos componentes.
Mantenimiento, Sección de operación para obtener
información adicional pertinente a su máquina. i01155827

i06883666 Precaución en caso de rayos


Código SMCS: 7000
Ubicación del extintor de
incendios Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
el operador no debe nunca intentar los siguientes
Código SMCS: 7419 procedimientos:

Asegúrese de que haya un extintor de incendios • Subir a la máquina.


disponible. Familiarícese con la operación del
extintor de incendios. Inspeccione el extintor de • Bajar de la máquina.
incendios y efectúe el servicio. Obedezca las
recomendaciones que se indican en la placa de Si usted está dentro del puesto del operador durante
instrucciones. una tormenta, quédese allí. Si está en el suelo
durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
Monte el extintor de incendios en la ubicación máquina.
aprobada por los reglamentos locales.
i05607115
Si su máquina está equipada con una estructura
ROPS (Rollover Protective Structure, Estructura de
protección en caso de vuelcos), instale el soporte de Antes de arrancar el motor
montaje del extintor de incendios en el poste trasero Código SMCS: 1000; 7000
derecho de la ROPS. La estructura ROPS trasera
derecha tiene puntos de montaje instalados de
fábrica. Si el peso del extintor de incendios Arranque el motor solamente desde el asiento del
operador. No genere un cortocircuito entre los
sobrepasa los 4.5 kg (10 lb), coloque el extintor de
terminales de la batería ni entre las baterías. Pasar
incendios cerca de la parte inferior de la ROPS. No por alto el sistema de arranque en punto muerto del
coloque el extintor de incendios en el área del tercio motor puede dañar el sistema eléctrico.
superior de la ROPS.
Presione la bocina de la máquina para asegurarse
de que funcione correctamente.
SSBU8708-11 33
Sección de seguridad
Arranque del motor

Ajuste los espejos de la máquina para que el Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
operador tenga la mejor visibilidad posible. Ajuste el Esté atento a peligros como cables, zanjas, etc.
espejo interior y el espejo exterior antes de operar la
máquina. Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias.
Asegure las puertas y las ventanas tanto en la
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y de posición abierta como en la posición cerrada.
la tornillería de montaje. Reemplace las piezas
dañadas o desgastadas. Sin importar su apariencia, Ajuste los espejos retrovisores (si tiene) para tener
reemplace el cinturón de seguridad después de 3 una mejor visibilidad cerca de la máquina. Asegúrese
años de uso. No utilice una extensión de cinturón de de que la bocina, la alarma de retroceso (si tiene) y
seguridad en un cinturón de seguridad retráctil. todos los demás dispositivos de advertencia de la
máquina estén funcionando de manera adecuada.
Ajuste el asiento de modo que se pueda alcanzar el
desplazamiento completo de los pedales. Cerciórese Referencia: Vea en el Manual de Operación y
de que la espalda del operador esté contra el Mantenimiento, Inspección alrededor de la máquina
respaldar del asiento. Siéntese en el asiento del en este manual.
operador y abróchese el cinturón de seguridad antes
de arrancar el motor. Mediante esta acción, se cierra Abróchese firmemente el cinturón de seguridad.
el interruptor del cinturón de seguridad del operador.
i04903697
Asegúrese de que la máquina tenga un sistema de
iluminación adecuado para las condiciones de la
obra. Asegúrese de que todas las luces funcionen Información de visibilidad
bien. Antes de arrancar el motor o de mover la Código SMCS: 7000
máquina, cerciórese de que nadie esté trabajando en
esta, debajo de ella o cerca de ella. Cerciórese de
que el lugar esté despejado de personal. Antes de arrancar la máquina, realice una inspección
alrededor de la máquina para asegurarse de que no
haya peligros.
i03819754
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione
Arranque del motor constantemente el área alrededor de la máquina
para identificar peligros potenciales a medida que se
Código SMCS: 1000; 7000 hagan visibles.
Si hay una etiqueta de advertencia fijada al Su máquina puede estar equipada con ayudas
interruptor de arranque o a los controles, no visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales son
arranque el motor. Tampoco mueva ninguno de los la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
controles. espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
que las ayudas visuales funcionen correctamente y
Ponga todos los controles hidráulicos en la posición estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
FIJA antes de arrancar el motor. Ponga el control de procedimientos indicados en este Manual de
la transmisión en la posición NEUTRAL. Operación y Mantenimiento. El Sistema de Visión de
Conecte el interruptor del freno de estacionamiento. Área de Trabajo, si tiene, debe ajustarse de acuerdo
con el Manual de Operación y Mantenimiento,
El escape de los motores diesel contiene productos SEBU8157, Sistema de Visión de Área de Trabajo.
de la combustión. Estos productos pueden ser El sistema Detección de objetos Cat Detect, si tiene,
nocivos para la salud. Siempre arranque y opere el debe ajustarse de acuerdo con el Manual de
motor en un lugar bien ventilado. Si se encuentra en Operación y Mantenimiento, Detección de objetos
un área cerrada, ventile el escape hacia el exterior. Cat Detect de su máquina.
Compruebe para determinar si hay espectadores o En las máquinas grandes puede ser imposible
personal de mantenimiento. Asegúrese de que no proporcionar visibilidad directa hacia todas las áreas
haya personal alrededor de la máquina. alrededor de la máquina. En estos casos, es
necesaria la organización del sitio de trabajo para
Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar minimizar los peligros que pueda causar la visibilidad
el motor. restringida. La organización del sitio de trabajo es un
conjunto de reglas y procedimientos que permite
i01910795 coordinar las máquinas y el personal que trabaja
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
Antes de la operación organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:

Código SMCS: 7000 • Instrucciones de seguridad

Aleje a todo el personal de la máquina y del lugar. • Patrones controlados de movimiento de máquinas
y vehículos
34 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad

• Trabajadores que dirigen el movimiento seguro


del tráfico

• Áreas restringidas
• Capacitación del operador
• Símbolos o señales de advertencia en máquinas o
vehículos
• Un sistema de comunicación

• Comunicación entre trabajadores y operadores


antes de acercarse a la máquina
Deben evaluarse las modificaciones de la
configuración de la máquina hechas por el usuario
que puedan restringir la visibilidad.

i03730570

Restricciones de visibilidad
Código SMCS: 7000

El tamaño y la configuración de esta máquina


pueden hacer que existan áreas que no se vean
cuando el operador está sentado. La ilustración 40
ofrece una indicación visual aproximada de las áreas
con una visibilidad significativamente restringida. La
ilustración 40 indica las áreas de visibilidad Ilustración 40 g01960181
restringida a nivel del suelo dentro de un radio de Vista superior de la máquina
12 m (40 pies) desde el operador en una máquina
que no cuenta con el uso de elementos visuales
opcionales. La ilustración no incluye áreas de Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación
visibilidad restringida para distancias fuera de un aproximada de las áreas con visibilidad
radio de 12 m (40 pies). significativamente restringida.

Esta máquina puede estar equipada con ayudas


visuales opcionales que proveen visibilidad a
algunas de las áreas de visibilidad restringida.
Consulte Espejo, en el Manual de Operación y
Mantenimiento para obtener más información sobre
visibilidad adicional. Si su máquina está equipada
con cámaras, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Cámara para obtener información
adicional sobre la visibilidad. En el caso de áreas que
no estén cubiertas por los elementos visuales
opcionales, se debe tener en cuenta la organización
de la obra para minimizar los riesgos de esta menor
visibilidad. Para obtener información adicional
relacionada con la organización de la obra consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
Información de Visibilidad.
SSBU8708-11 35
Sección de seguridad
Operación

i07617472 Antes de mover la máquina, el operador tiene que


asegurarse de que no se ponga a nadie en peligro.
Operación No permita pasajeros en la máquina a menos que
Código SMCS: 7000 ésta tenga los siguientes equipos:

• Asiento adicional
Gama de temperatura de operación
de la máquina • Cinturón de seguridad adicional

La configuración de la máquina estándar está • Estructura de Protección en Caso de Vuelcos


diseñada para su utilización dentro de una gama de (ROPS, Rollover Protective Structure)
temperatura ambiente de −18 °C (0 °F) a 50 °C
(122 °F). Puede haber configuraciones especiales Nunca use la herramienta como plataforma de
trabajo.
disponibles para aumentar la operación dentro de la
gama de temperaturas especificada. Las Informe todas las reparaciones que sean necesarias
configuraciones especiales también pueden estar y que se hayan anotado durante la operación.
disponibles para que se permita la operación de la
máquina fuera de la gama de temperatura Lleve los accesorios cerca del suelo, alrededor de
especificada. Consulte a su distribuidor de Caterpillar 40 cm (15 inches) sobre el nivel del suelo. No se
para obtener más información sobre las acerque al borde de un barranco, una excavación o
configuraciones especiales de la máquina. un voladizo.
Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente,
Condiciones limitantes y criterios haga lo siguiente:
Las condiciones limitantes son problemas inmediatos • Deshágase de la carga.
con la máquina que se deben corregir antes de
continuar la operación. • Gire la máquina en dirección cuesta abajo.
En la sección de seguridad del Manual de Operación Sea cuidadoso para evitar cualquier condición que
y Mantenimiento se describen los criterios de las pudiera llevar a un vuelco. Los vuelcos pueden
condiciones limitantes para el reemplazo de ocurrir cuando se trabaja en colinas, bancos o
elementos, como los mensajes de seguridad, el pendientes. Los vuelcos también pueden ocurrir al
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje, las cruzar zanjas, elevaciones u otros obstáculos
tuberías, los tubos, las mangueras, los cables y las imprevistos.
piezas relacionadas de la batería, los cables
eléctricos, y reparar cualquier fuga de fluido. Siempre que sea posible, opere la máquina
directamente cuesta arriba o directamente cuesta
En el programa de intervalos de mantenimiento del abajo. Evite operar la máquina en sentido transversal
Manual de Operación y Mantenimiento se describen a la pendiente, cuando sea posible.
los criterios de las condiciones limitantes que
requieren la reparación o el reemplazo de los Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la
elementos (si tiene), tales como las alarmas, las máquina por encima de su capacidad.
bocinas, el sistema de frenos, el sistema de dirección
y las estructuras de protección en caso de vuelcos. Los dispositivos y cáncamos de remolque que no
formen parte de la máquina tienen que ser
El Sistema Monitor (si tiene) que se describe en la adecuados.
sección de operación del Manual de Operación y
Mantenimiento proporciona información sobre los Conecte el equipo remolcado solo a una barra de tiro
criterios de las condiciones limitantes, incluido un o a un enganche.
nivel de advertencia que requiere la parada
inmediata de la máquina. Nunca se monte a horcajadas sobre un cable ni
permita que otra persona lo haga.
Operación de la máquina Cuando maniobre para conectar el equipo,
asegúrese de que no haya personal entre la máquina
Solo opere la máquina mientras esté en su asiento. y el equipo remolcado. Coloque bloques debajo del
El cinturón de seguridad debe estar abrochado enganche del equipo remolcado para alinear el
mientras opera la máquina. Solamente opere los equipo con la barra de tiro.
controles cuando el motor esté funcionando. En las
máquinas que estén averiadas, se pueden utilizar los Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
controles cuando el motor no esté funcionando. máquina.
Revise para ver si todos los controles y dispositivos
de protección funcionan correctamente mientras
opera la máquina lentamente en un área abierta.
36 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Estacionamiento

Durante la operación de la máquina, mantenga Un operador bien capacitado que siga las
siempre instalada la Estructura de protección en instrucciones del Manual de Operación y
caso de vuelcos (ROPS). Mantenimiento tiene el impacto mayor en la
estabilidad. La capacitación del operador las
i07617479
siguientes habilidades: observación de las
condiciones ambientales y de trabajo, conocimiento
profundo de la máquina, la identificación de los
Estacionamiento peligros potenciales y la operación segura de la
Código SMCS: 7000 máquina tomando decisiones apropiadas.

Nota: Cuando el vehículo está estacionado en una Cuando trabaja en pendientes laterales y cuestas,
pendiente pronunciada, el monitoreo del fluido puede considere los siguientes puntos fundamentales:
arrojar lecturas bajas falsas. La velocidad de desplazamiento – A velocidades
más altas, las fuerzas de inercia tienden a hacer la
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si máquina menos estable.
tiene que estacionar en una pendiente, bloquee las
ruedas de la máquina. Irregularidad del terreno o de la superficie – La
máquina puede ser menos estable en un terreno
Aplique el control del pedal de movimiento lento desigual.
(pedal de avance lento) y el freno de servicio para
parar la máquina. Mueva el interruptor de control de Sentido de desplazamiento – Evite operar la
la transmisión a la posición NEUTRAL. Ponga el máquina en sentido transversal a la pendiente.
control del acelerador en la posición VELOCIDAD Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
BAJA EN VACÍO. arriba o cuesta abajo. Ponga siempre el extremo
más pesado de la máquina en el lado de mayor
Conecte el freno de estacionamiento. altura cuando esté trabajando en una pendiente.
Baje todos los equipos al suelo. Active las trabas de Equipos montados – Los siguientes componentes
control. pueden dificultar el equilibrio de la máquina: equipo
montado en la máquina, configuración de la
Deje el motor en funcionamiento durante 2 minutos máquina, pesos y contrapesos.
antes de apagarlo.
Naturaleza de la superficie – El suelo
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición recientemente relleno con tierra puede desplomarse
DESCONECTADA y saque la llave. bajo el peso de la máquina.
No coloque el interruptor de desconexión de la Material de la superficie – La presencia de rocas y
batería en la posición DESCONECTADA hasta que humedad en el material de la superficie puede
se haya apagado la “luz de espera para desconectar” afectar drásticamente la tracción y la estabilidad de
. Si el interruptor de desconexión de la batería se la máquina. Las superficies rocosas pueden facilitar
apaga antes de que se haya apagado la luz, el el deslizamiento lateral de la máquina.
sistema de DEF no se purgará. El DEF podría
congelarse y dañar la bomba y las tuberías. Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto
puede hacer que las cadenas o los neumáticos
Si no se va a operar la máquina durante un mes o cuesta abajo se introduzcan en el terreno, lo que
más, quite la llave del interruptor general. aumentará el ángulo de la máquina.
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las
i07381812 cadenas o los neumáticos más estrechos aumentan
aún más la introducción en el terreno, lo que hace
Operación en pendiente que la máquina sea menos estable.
Código SMCS: 7000 Implementos conectados a la barra de tiro – Esto
puede reducir el peso en las cadenas cuesta arriba.
Las máquinas que operan de forma segura en varias Esto también puede reducir el peso en los
aplicaciones dependen de estos criterios: el modelo neumáticos cuesta arriba. El peso reducido causará
de la máquina, la configuración, el mantenimiento de que la máquina tenga menos estabilidad.
la máquina, la velocidad de operación de la máquina,
las condiciones del terreno, los niveles de fluido y las Altura de la carga de trabajo de la máquina –
presiones de inflado de los neumáticos. Los criterios Cuando las cargas de trabajo están en posiciones
más fundamentales son las destrezas y la decisión más altas, se reduce la estabilidad de la máquina.
del operador. Equipos operados – Conozca las características
del rendimiento de los equipos en operación y los
efectos en la estabilidad de la máquina.
SSBU8708-11 37
Sección de seguridad
Parada del motor

Técnicas de operación – Mantenga todos los i01356111


accesorios o cargas acarreadas cerca del suelo para
lograr una óptima estabilidad. Bajada del equipo con el
Los sistemas de la máquina tienen límites en las motor parado
pendientes – Las pendientes pueden afectar el
funcionamiento y la operación apropiados de los Código SMCS: 7000
diversos sistemas de la máquina. Se necesitan estos
sistemas de la máquina para controlar la máquina. Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
Nota: También se necesitan operadores con mucha de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
experiencia y equipos apropiados para las presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
aplicaciones específicas. Para la operación segura o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
en pendientes pronunciadas, es posible que se El procedimiento de bajada del equipo con el motor
requiera el mantenimiento especial de la máquina. parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico o
Consulte Lubricant Viscosities and Refill Capacities algún otro fluido. Use el equipo de protección
en este manual para conocer los requisitos de nivel personal adecuado y siga el procedimiento que se
indica en la sección de operación del Manual de
apropiado de los fluidos y el uso previsto de la Operación y Mantenimiento, Bajada de equipo con el
máquina. Los fluidos deben estar a los niveles motor parado.
correctos para asegurarse de que los sistemas
funcionan correctamente en una pendiente.
i07617483

i05607112
Información sobre ruido y
Parada del motor vibraciones
Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 7000

No pare inmediatamente el motor después de haber Información sobre el nivel de ruido


operado la máquina con carga. Esto puede
recalentar y desgastar de forma acelerada los El nivel declarado de presión acústica dinámica en
componentes del motor. los oídos del operador es de 77 dB(A) cuando se
Después de estacionar la máquina y de conectar el utiliza la norma ISO 6396:2008 para medir el valor en
freno de estacionamiento, deje funcionar el motor una cabina cerrada. La medición se llevó a cabo al
70% de la velocidad máxima del ventilador de
durante 5 minutos antes de pararlo. Esta acción enfriamiento del motor. El nivel de ruido puede variar
permite que las áreas calientes del motor se enfríen a diferentes velocidades del ventilador de
gradualmente. enfriamiento del motor. La cabina se instaló
correctamente y tuvo un mantenimiento adecuado.
Nota: Con la llave quitada, puede operar una parada La medición se llevó a cabo con las puertas y las
de motor demorada. El motor continuará ventanas de la cabina cerradas.
funcionando durante un tiempo mientras está en una
fase de enfriamiento. El nivel declarado de potencia acústica exterior en
los oídos del operador es de 116 dB(A) cuando el
valor se mide según los procedimientos de prueba
dinámica y las condiciones que se especifican en la
norma ISO 6395:2008. La medición se llevó a cabo
al 70% de la velocidad máxima del ventilador de
enfriamiento del motor. El nivel de ruido puede variar
a diferentes velocidades del ventilador de
enfriamiento del motor.
Los niveles de ruido declarados que se indican
anteriormente incluyen tanto la incertidumbre de
medición como la incertidumbre debido a la variación
en la producción.
38 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Puede ser necesaria una protección para los oídos El nivel de potencia acústica exterior declarado
cuando se opera la máquina con una cabina que no (LWA) es de 116 dB(A) cuando el valor se mide
ha recibido el mantenimiento apropiado. También se según los procedimientos de prueba dinámica y las
puede necesitar protección auditiva cuando las condiciones que se especifican en la norma ISO
puertas y las ventanillas estén abiertas durante 6395:2008. La medición se llevó a cabo al 70 % de la
períodos prolongados o en un ambiente ruidoso. Es velocidad máxima del ventilador de enfriamiento del
posible que se requiera protección para los oídos motor. El nivel de ruido puede variar a diferentes
cuando se opere la máquina con la estación del velocidades del ventilador de enfriamiento del motor.
operador abierta durante períodos de tiempo
prolongados o en un ambiente ruidoso. Los niveles de ruido declarados que se indican
anteriormente incluyen tanto la incertidumbre de
medición como la incertidumbre debido a la variación
Información sobre el nivel de ruido en la producción.
para las máquinas que se utilizan
en los países de la Unión Europea Directiva sobre Agentes Físicos
y en los países que adoptan las (Vibración) de la Unión Europea
Directivas de la UE 2002/44/EC
El nivel de presión acústica dinámica declarado es Datos de vibración para tractores de
77 dB(A) cuando se utiliza la norma ISO 6396:2008 cadenas
para medir el valor para una cabina cerrada. La
medición se llevó a cabo al 70% de la velocidad Información sobre el nivel de vibraciones en
máxima del ventilador de enfriamiento del motor. El
nivel de ruido puede variar a diferentes velocidades brazos y manos
del ventilador de enfriamiento del motor. La cabina
se instaló correctamente y tuvo un mantenimiento Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso
adecuado. La prueba se llevó a cabo con las puertas previsto, la vibración de los brazos y las manos en
y las ventanas de la cabina cerradas. esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo al
cuadrado.
El nivel declarado de potencia acústica exterior en
los oídos del operador es de 116 dB(A) cuando el Información sobre el nivel de vibraciones en todo
valor se mide según los procedimientos de prueba el cuerpo
dinámica y las condiciones que se especifican en la
norma ISO 6395:2008. La medición se llevó a cabo Esta sección proporciona los datos de vibraciones y
al 70% de la velocidad máxima del ventilador de un método para estimar el nivel de vibraciones de los
enfriamiento del motor. El nivel de ruido puede variar tractores de cadenas.
a diferentes velocidades del ventilador de
enfriamiento del motor. Nota: Los niveles de vibraciones dependen de varios
Los niveles de ruido declarados que se indican parámetros diferentes. A continuación se indican
anteriormente incluyen tanto la incertidumbre de varios de estos parámetros.
medición como la incertidumbre debido a la variación
en la producción. • Capacitación, comportamiento, modalidad y
esfuerzo del operador
Información sobre el nivel acústico • Organización del sitio de trabajo, preparación,
de las máquinas en los países de la entorno, clima y material
Unión Económica Euroasiática • Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del
sistema de suspensión, accesorios y estado del
El nivel de presión acústica dinámica declarado es
equipo
77 dB(A) cuando se utiliza la norma ISO 6396:2008
para medir el valor para una cabina cerrada. La No es posible determinar los niveles exactos de
medición se llevó a cabo al 70 % de la velocidad vibración para esta máquina. Los niveles de
máxima del ventilador de enfriamiento del motor. El vibraciones esperados pueden estimarse con la
nivel de ruido puede variar a diferentes velocidades
del ventilador de enfriamiento del motor. La medición información de la Tabla 1 para calcular la exposición
se llevó a cabo con las puertas y las ventanas de la diaria a la vibración. Se puede utilizar una evaluación
cabina cerradas. sencilla de la aplicación de la máquina.
SSBU8708-11 39
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Estime los niveles de vibraciones para los tres


sentidos de propagación de la vibración. Para
condiciones de operación típicas, utilice los niveles
de vibraciones promedio como el nivel estimado.
Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los factores del escenario al nivel de
vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En las operaciones agresivas
y los terrenos rigurosos, añada los factores del
escenario al nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado.
Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan
en metros por segundo al cuadrado.

Tabla 1
Tabla A de referencia ISO: Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibración corporal en los equipos de
movimiento de tierra.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibraciones Factores del escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z
Tractores de explanación 0, 74 0, 58 0, 70 0, 31 0, 25 0, 31
cadenas
desgarramiento 1, 25 1, 19 1, 02 0, 40 0, 41 0, 28

transferencia 0, 87 0, 80 0, 97 0, 43 0, 40 0, 34

Nota: Para obtener más información sobre 2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas según
vibraciones, consulte la publicación Vibraciones las recomendaciones del fabricante.
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la
exposición a las vibraciones de cuerpo entero al a. Presiones de los neumáticos
desplazarse en máquinas de movimiento de tierras b. Sistemas de dirección y frenado
con operador. Esta publicación utiliza los datos
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes c. Controles, sistema hidráulico y varillajes
internacionales. Este documento proporciona
información sobre la exposición a las vibraciones del 3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.
cuerpo entero para los operadores de equipos de a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
movimiento de tierras. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU8257,Directiva de b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
agentes físicos (vibración) de la Unión Europea
c. Proporcione las máquinas y el tiempo
2002/44EC para obtener más información sobre los
niveles de vibraciones de las máquinas. programado para mantener las condiciones del
terreno.
El asiento con suspensión Caterpillar cumple con los
criterios de la norma ISO 7096. Estos criterios 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
representan el nivel de vibraciones verticales en 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
condiciones de operación exigentes. Este asiento se
comprueba con la entrada de señal de clase a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
espectral EM6. El asiento tiene un factor de y la estatura del operador.
transmisibilidad de “SEAT<0,7”.
b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
Pautas para reducir los niveles de vibraciones en asiento y de los mecanismos de ajuste.
los equipos de movimiento de tierras
5. Realice uniformemente las operaciones
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las siguientes.
máquinas apropiadamente. Opere las máquinas de a. Cambiar de dirección.
uniformemente. Mantenga las condiciones del
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudar a b. Freno
reducir el nivel de vibraciones en todo el cuerpo:
c. Acelerar.
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas,
equipos y accesorios. d. Cambiar las marchas.
6. Mueva los accesorios suavemente.
40 SSBU8708-11
Sección de seguridad
Puesto del operador

7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para Compruebe la directiva original. Este documento
reducir al mínimo el nivel de vibraciones. resume parte del contenido de la ley
correspondiente. Este documento no sustituye las
a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles. fuentes originales. Otras partes de estos
documentos se basan en la información del United
b. Si es necesario, disminuya la velocidad cuando Kingdom Health and Safety Executive (Decreto de
se desplace por un terreno irregular. salud y seguridad del Reino Unido).
8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un ciclo Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
de trabajo prolongado o una larga distancia de SEBU8257,Directiva de agentes físicos (vibraciones)
desplazamiento. de la Unión Europea 2002/44EC para obtener más
información acerca de la vibración.
a. Utilice máquinas con sistemas de suspensión.
Consulte a su distribuidor Cat local para obtener más
b. Utilice el sistema de control de amortiguación información sobre las características de la máquina
en tractores de cadenas. que minimizan los niveles de vibraciones. Consulte a
su distribuidor Cat local sobre la operación segura de
c. Si no se dispone de un sistema de control de la máquina.
amortiguación, reduzca la velocidad para evitar
los rebotes. Utilice el siguiente sitio web para hallar a su
distribuidor local:
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a
otra, transporte la máquina en un remolque. Caterpillar, Inc.
www.cat.com
9. Es posible que el operador tenga menos
comodidad debido a otros factores de riesgo. Las i07222992
siguientes guías pueden ser eficaces para dar
mayor comodidad al operador: Puesto del operador
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener Código SMCS: 7000; 7301
una buena postura.
Cualquier modificación que se haga en el interior de
b. Ajuste los espejos para minimizar el trabajo con la estación del operador no debe sobresalir en el
el cuerpo en una postura torcida. espacio del operador ni en el espacio del asiento del
acompañante (si tiene). Una radio, un extintor de
c. Programe paradas de descanso para reducir incendios y otros equipos adicionales deben
los períodos prolongados en posición sentada. instalarse de modo que se mantenga el espacio
definido del operador y el asiento del acompañante
d. Evite saltar de la cabina. (si tiene). Cualquier artículo que se introduzca en la
cabina no debe sobresalir en el espacio definido del
e. Minimice la manipulación los levantamientos operador o en el espacio del asiento del
repetidos de las cargas. acompañante (si tiene). Las fiambreras y otros
f. Reduzca al mínimo todos los choques y los artículos sueltos deben estar bien sujetos. Estos
objetos no deben representar un peligro de impacto
impactos durante las actividades deportivas y en terrenos accidentados o en caso de vuelco.
de ocio.
i07351115
Fuentes
La información sobre vibraciones y el procedimiento
Protectores
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones (Protección para el operador)
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la
exposición a las vibraciones en todo el cuerpo en Código SMCS: 7000; 7150; 7325
desplazamientos en máquinas de movimiento de
tierras con operador. Los datos armonizados son Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan
medidos por organizaciones, fabricantes e institutos para proteger al operador. La máquina y la aplicación
internacionales. de la máquina determinan el tipo de protector que se
debe usar.
Esta publicación proporciona información sobre la
evaluación de la exposición a la vibración en todo el Se requiere una inspección diaria de los protectores
cuerpo para los operadores de equipos de para ver si hay estructuras dobladas, fisuradas o
movimiento de tierras. El método se basa en la flojas. No opere nunca una máquina con una
emisión de la vibración medida en condiciones de estructura dañada.
trabajo real para todas las máquinas.
SSBU8708-11 41
Sección de seguridad
Protección para el operador

El operador queda expuesto a una situación Se debe instalar un protector delantero cuando se
peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o si usa una herramienta que produce objetos que salen
se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta despedidos. Los protectores delanteros de malla
situación puede presentarse aun cuando la máquina aprobados por Caterpillar o los protectores
esté equipada con un protector apropiado. Siga los delanteros policarbonados aprobados por Caterpillar
procedimientos de operación establecidos están disponibles para máquinas con una cabina o
recomendados para su máquina. un pabellón abierto. En máquinas equipadas con
cabinas, las ventanas también se deben cerrar. Se
recomienda usar gafas de seguridad cuando hay
Estructura de Protección en Caso riesgo de objetos que salgan despedidos para
de Vuelcos (ROPS, Rollover máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
abiertos.
Protective Structure), Estructura
Si el material de trabajo se extiende por encima de la
de Protección Contra Objetos que cabina, se deben usar los protectores superiores y
Caen (FOPS, Falling Object los delanteros. Se indican a continuación los
ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
Protective Structure) o Estructura
de Protección en Caso de Vuelcos • Aplicaciones de demolición
(TOPS, Tip Over Protection • Canteras
Structure) • Productos forestales
La estructura ROPS/FOPS de la máquina (si tiene) Se pueden requerir protectores adicionales para
está específicamente diseñada, probada y certificada aplicaciones o herramientas específicas. En el
para esa máquina. Cualquier cambio o modificación Manual de Operación y Mantenimiento para su
a la estructura ROPS/FOPS puede debilitarla. Esto máquina o su herramienta se indicará los requisitos
pone al operador en un ambiente desprotegido. Las específicos para los protectores. Consulte el Manual
modificaciones o los accesorios que hacen que la de Operación y Mantenimiento, "Demolición" para
máquina exceda el peso estampado en la placa de obtener más información. Consulte con su
certificación pone también al operador en un distribuidor Cat para obtener información adicional.
ambiente desprotegido. El peso excesivo puede
inhibir el rendimiento de los frenos, el rendimiento de
la dirección y la estructura ROPS. La protección que
ofrece la estructura ROPS/FOPS se verá afectada si
dicha estructura tiene daños estructurales. Los
daños en la estructura pueden ser causados por un
vuelco, la caída de un objeto o una colisión, etc.
No monte artículos (extintores de incendio, juegos de
primeros auxilios, luces de trabajo, etc.) cuando
suelde soportes a la estructura ROPS/FOPS o
taladre agujeros en la estructura ROPS/FOPS. Al
soldar soportes o taladrar orificios en las estructuras
ROPS/FOPS, puede debilitar las estructuras.
Consulte a su distribuidor Cat para informarse sobre
las pautas de montaje.
La Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
(TOPS) es otro tipo de protector que se usa en
miniexcavadoras hidráulicas. Esta estructura protege
al operador en el caso de un vuelco. Las mismas
pautas para la inspección, el mantenimiento y la
modificación de la estructura ROPS/FOPS se
requieren para la Estructura de Protección en Caso
de Vuelcos.

Otros protectores (si tiene)


La protección contra la proyección o la caída de
objetos es necesaria para aplicaciones especiales.
Las aplicaciones de arrastre de troncos y las
aplicaciones de demolición son dos ejemplos que
requieren protección especial.
42 SSBU8708-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información • Asegúrese de que las condiciones de la aplicación


de la máquina cumplan con las recomendaciones
Sobre el Producto de Caterpillar.

• Asegúrese de que el peso en orden de trabajo no


exceda los límites establecidos por el fabricante.
Información general
• Asegúrese de que todas las fisuras del bastidor
i07617484
estén identificadas, inspeccionadas y reparadas
para evitar que se expandan.
Especificaciones Restricciones de aplicación/
Código SMCS: 7000 configuración
Uso previsto Peso en orden de trabajo máximo aprobado:
83160 kg (183336 lb)
Esta máquina es un Tractor de Cadenas clasificado
como “Tractor-topadora” . La máquina es un equipo Tracción máxima en la barra de tiro: 98300 kg
de movimiento de tierras que se describe en la (216715 lb)
norma ISO 6165:2006. La máquina propulsa la
cadena hacia adelante. Además, la máquina Carga máxima vertical en la barra de tiro: 31770 kg
propulsa la cadena hacia atrás. Esta acción permite (70041 lb)
que la máquina se mueva de forma independiente.
La fuerza de tiro lineal máxima del cabrestante es de
En la máquina, se usan equipos como un accesorio 617413 N (138800 lb).
de explanación para cortar, mover y nivelar el
material mientras la máquina se mueve hacia La pendiente máxima que tiene la lubricación
adelante o un accesorio montado que se usa para apropiada es de un porcentaje de 100 o de 45
ejercer una fuerza de empuje o de tiro, como un grados.
desgarrador o un cabrestante de remolque. Las
aplicaciones adicionales incluyen el empuje de La capacidad de frenado es igual a la capacidad de
traíllas durante el proceso de cargar y tirar del equipo la ROPS bajo una pendiente de 45 grados.
remolcado usando una barra de tiro.
Utilice la máquina solo en entornos que no sean
Vida útil especificada o vida útil prevista explosivos con gases.

La vida útil especificada, definida como el total años Se necesitan accesorios e instrucciones de
operación especiales para las aplicaciones de
de operación, o la vida útil prevista, definida como el manipulación de desperdicios y otras
total de horas de la máquina, de esta máquina configuraciones del cliente.
depende de muchos factores, incluido el deseo del
propietario de la máquina de reconstruir la máquina
según las especificaciones de fábrica. Consulte a su
distribuidor Cat para obtener ayuda para calcular los
costos de posesión y operación generales
requeridos para determinar la vida útil especificada o
la vida útil prevista de la máquina. Se requieren los
siguientes elementos para obtener una vida útil
especificada o la vida útil prevista económica de esta
máquina:
• Lleve a cabo los procedimientos de
mantenimiento preventivo que se describen en el
Manual de Operación y Mantenimiento.
• Efectúe las inspecciones de la máquina que se
describen en el Manual de Operación y
Mantenimiento y corrija cualquier problema que
encuentre.

• Efectúe las pruebas del sistema que se describen


en el Manual de Operación y Mantenimiento y
corrija cualquier problema que encuentre.
SSBU8708-11 43
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Especificación de la máquina (Tabla 2, cont.)

Tractor de Cadenas D10T2

Parte superior del tubo de escape


4356 mm (171.5 inch)
vertical (D)

Espacio libre sobre el suelo (E) 664 mm (26.1 inch)

Altura de la barra de tiro 864 mm (34.0 inch)

Longitud de máquina

Longitud de máquina (1)


5339 mm (210.2 inch)
(C)

Longitud de cadena en el suelo 3872 mm (152.4 inch)

Barra de tiro 1213 mm (47.8 inch)

Desgarrador de un solo vástago (2) 1760 mm (69 inch)


Ilustración 41 g03487776 (3)

Desgarrador de vástagos múlti- 1717 mm (67.6 inch)


ples(2) (3)

Ancho de la máquina

Entrevía de cadena (F) 2550 mm (100 inch)

Ancho con los muñones (G) 3736 mm (147.1 inch)

Ancho de zapata estándar 610 mm (24 inch)

Peso de la máquina

Peso de embarque del D10T2 (4) 49793 kg (109775 lb)

Peso en orden de trabajo(5) 70171 kg (154700 lb)

D10T2 sin desgarrador 63054 kg (139010 lb)

Ilustración 42 g03487779 D10T2 (peso máximo) 83160 kg (183336 lb)

A continuación se indican las especificaciones Desgarrador de un solo vástago 7117 kg (15690 lb)
básicas de la máquina.
Desgarrador de vástagos 7968 kg (17566 lb)
Tabla 2 múltiples

Tractor de Cadenas D10T2 Especificaciones de la hoja

Potencia del motor (AVANCE/ Hoja Topadora 10SU(2)


447/538 kW (600,722 hp)
RETROCESO)
Longitud 7416 mm (292 inch)
Caterpillar C27 ACERT
Motor (marca y modelo) Ancho 4940 mm (194.5 inch)
(ATAAC)

27 L (1648 in 3) 18.5 cubic meter


Cilindrada del motor Capacidad
(24.2 cubic yard)
Velocidad nominal del motor 1.800 rpm
Hoja Topadora 10U (2)
Motor (no. de cilindros) 12
Longitud 7750 mm (305 inch)
Altura de la máquina
Ancho 5260 mm (207 inch)
Parte superior de la (A) 4406 mm (173.5 inch)
22.0 cubic meter
Capacidad
Parte superior de la cabina FOPS (28.7 cubic yard)
4098 mm (161.3 inch)
(B) (1) La longitud de la máquina se mide desde el muñón del tirante
estabilizador hasta el extremo de la cadena (estándar).
(2) Añada a la longitud de la máquina.
(continúa)

(continúa)
44 SSBU8708-11
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

(Tabla 2, cont.)
(3) La longitud se mide desde la punta de la garra, con el vástago
del desgarrador en posición vertical y la punta del desgarrador
en el suelo.
(4) El peso de embarque incluye los siguientes componentes: refri-
gerante, lubricante, 10 % de combustible, Estructura de Protec-
ción en Caso de Vuelcos (ROPS), cabina FOPS, llenado
rápido de combustible y zapatas ES de 610 mm (24 inch)
(5) El peso incluye la máquina y los siguientes artículos: tanque de
combustible lleno, todos los lubricantes, refrigerante, hoja topa-
dora SU, cilindros de inclinación doble, desgarrador de vástago
sencillo con extractor de pasadores, controles hidráulicos, lle-
nado rápido de combustible, zapatas ES de 610 mm (24 inch),
cabina con EROPS (Enclosed Rollover Protective Structure,
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos Cerrada y
operador
SSBU8708-11 45
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i07617473

Ubicaciones de placas y
ubicaciones de calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

Se utilizará el PIN (Product Identification Number,


Número de identificación del producto) para
identificar una máquina motorizada diseñada para
que un operador la conduzca.
Ilustración 44 g02436556
Los productos Caterpillar como motores,
transmisiones y accesorios principales que no están Número de modelo (A)
diseñados para que los conduzca un operador se
identifican por números de serie. Número de identificación de producto de la máquina
(B)
Para una referencia rápida, escriba los números de
identificación en los espacios que se proporcionan Placa de información de servicio (C)
debajo de la ilustración.
Placa de mes y año de fabricación (si es necesario)
(D)
Placa CE (si es necesaria) (E)
Placa de información del país de origen (si es
necesaria) (F)
Las normas locales pueden exigir la documentación
del mes o año de fabricación en el Manual de
Operación y Mantenimiento. Ingrese la información
en la línea (D) arriba si es necesario.
Número de serie de la transmisión

Ilustración 43 g03490779

La placa del PIN de la máquina (1) está ubicada en el


lado izquierdo de la máquina, en el protector del
radiador.

Ilustración 45 g03535920
El número de serie del motor (3) está ubicado en la
tapa de válvulas delantera derecha del bloque de
motor, como se muestra.
Número de serie del motor
La placa del número de información de servicio (4)
está ubicada en el lado izquierdo del tablero
delantero, en la cabina.
46 SSBU8708-11
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Ilustración 48 g01057104

Número de serie del desgarrador


La placa del número de serie de la hoja topadora (6)
está ubicada en la parte trasera de la hoja.

Ilustración 46 g01014397

Número de Información de Servicio

Ilustración 49 g01057098

Número de serie de la hoja topadora

Unión Económica Euroasiática


Para las máquinas que cumplen con los requisitos de
la Unión Económica Euroasiática, la placa de la
marca EAC está situada cerca del número de
identificación del producto (PIN) (consulte la sección
Product Information del Manual de Operación y
Ilustración 47 g03490877 Mantenimiento de la máquina). La placa de la marca
EAC se encuentra en las máquinas certificadas para
La placa del número de serie del desgarrador (5) los requisitos de la Unión Económica Euroasiática
está ubicada en el costado del desgarrador. vigentes en el momento de entrada al mercado.
SSBU8708-11 47
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi-


caciones, las alteraciones o las reparaciones in-
correctas pueden afectar la capacidad de
protección de esta estructura y, por lo tanto, anu-
lar esta certificación. No suelde ni perfore la su-
perficie. Esto anula la certificación. Consulte con
su distribuidor Cat para determinar cuáles son
las limitaciones de esta estructura sin anular la
certificación.

Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las


normas que se indican en la placa de certificación.
La masa máxima de la máquina, que incluye el
Ilustración 50 g06094564 operador y los accesorios sin carga útil, no debe
exceder la masa indicada en la placa de certificación.
El mes y el año de fabricación está en la placa del
PIN. Calcomanía en la ROPS (8)
Información del fabricante El mensaje (8) se encuentra en la parte delantera, en
la esquina superior derecha de la estructura ROPS.
Fabricante:

Caterpillar Inc.,
100 N.E. Adams Street
Peoria, Illinois 61629, USA
Entidad autorizada por el fabricante en el territorio de
la Unión Económica Euroasiática:

Caterpillar Eurasia LLC


75, Sadovnicheskaya Emb.
Moscow 115035, Russia

Certificación
Placa FOPS (7)
Ilustración 52 g01955348
Placa de certificación D10T (ROPS)

Los daños estructurales, un vuelco, modificacio-


nes, cambios o reparaciones inadecuadas pue-
den menguar la protección que proporciona esta
estructura y anular por esto esta certificación. No
suelde ni haga agujeros en la estructura. Pregun-
te a su distribuidor Caterpillar las limitaciones de
esta estructura sin anular su certificación.

Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las


normas que se indican en la placa de certificación.
La masa máxima de la máquina, que incluye el
Ilustración 51 g01955345 operador y los accesorios sin carga útil, no debe
Placa de certificación (FOPS) exceder la masa indicada en la placa de certificación.

El mensaje (7) se encuentra en el exterior, en el lado


derecho superior de la cabina.
48 SSBU8708-11
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Módulo de emisiones limpias (CEM) (9) Para las máquinas que cumplen con la Directiva
2006/42/EC, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Para tener una referencia
rápida, escriba esta información en los espacios que
se proporcionan a continuación.

Ilustración 53 g06350837

Certificación de ruido Ilustración 55 g01883459

• Potencia del motor principal (kW)


• Potencia del motor adicional, si tiene (kW)

• Peso en orden de trabajo de una máquina típica


para el mercado europeo (kg)

• Año de fabricación
• Tipo de máquina
Para conocer el nombre, la dirección y el país de
origen del fabricante, consulte la placa del PIN.
Para las máquinas que cumplen con la Directiva
1998/37/EC, la siguiente información se encuentra
Ilustración 54 g00919897 impresa en la placa CE. Para tener una referencia
Se muestra un ejemplo típico de esta etiqueta. Su rápida, escriba esta información en los espacios que
máquina puede tener un valor diferente. se proporcionan a continuación.

Si tiene, la etiqueta de certificación se utiliza para


verificar la certificación del nivel de ruido ambiental
de la máquina, de acuerdo con los requisitos de la
Unión Europea. El valor (1) que se muestra en la
etiqueta indica el nivel de potencia acústica exterior
garantizado LWA en la fecha de fabricación y en las
condiciones que se especifican en la directiva 2000/
14/EC.

Unión Europea
Nota: La placa CE se coloca en las máquinas que
estén certificadas para los requisitos de la Unión
Europea que están vigentes en ese momento.
Ilustración 56 g01062968
Si la máquina tiene la placa de la Unión Europea,
esta placa estará sujetada a la placa del PIN. La
placa CE se encuentra en el lado izquierdo inferior • Potencia del motor principal (kW)
de la placa PIN.
• Peso en orden de trabajo de una máquina típica
para el mercado europeo (kg)
SSBU8708-11 49
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

• Año

Emisiones electromagnéticas
Nota: Esta etiqueta está en las máquinas destinadas
a Canadá.

Ilustración 57 g06063443

Si tiene, esta etiqueta está ubicada junto a la placa


del PIN (Product Idenfitication Number, Número de
Identificación de Producto). Esta etiqueta confirma
que el producto cumple con los requisitos de ICES-
002 edición 6. El cumplimiento de ICES-002 edición
6 se logra al cumplir con la norma CISPR-12 de la
industria de emisiones electromagnéticas.
50 SSBU8708-11
Sección de Información Sobre el Producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000

Tabla 3
Se proporciona un documento de Declaración de conformidad de la CE o la UE con la máquina si esta se fabricó para cumplir con los requisi-
tos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise detalladamente la Declaración de confor-
midad de la CE o de la UE proporcionada con la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de
conformidad de la CE o la UE para máquinas que cumplen con la directiva 2006/42/EC, corresponde solo a aquellas máquinas que el fabrican-
te indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se ha modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EU o EC ORIGINAL

Fabricante:CATERPILLAR INC. 100 N.E. ADAMS STREET PEORIA, IL 61629 USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los Esta-
dos miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de Normas y Regulaciones, Caterpillar France SAS


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Topadora con cadena de acero

Modelo/Tipo: D10T2

Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/C
2000/14/EC, modificada por la directiva 2005/88/
EC, Nota (1)

2000/108/EC N/C
2014/30/EU N/C

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
[Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar
la Ficha Técnica

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: la información antes mencionada era correcta al mes de noviembre de 2013, pero puede estar sujeta a modificaciones. Para obtener de-
talles precisos, consulte la declaración de conformidad individual suministrada con la máquina.
SSBU8708-11 51
Sección de Información Sobre el Producto
Calcomanía de certificación de emisiones

i04029751

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en los Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.
Consulte con su distribuidor Cat para obtener una
Declaración de garantía de control de emisiones.
Esta etiqueta está ubicada en el motor.
52 SSBU8708-11
Sección de operación
Antes de operar

Sección de operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina
Antes de operar El sistema de acceso a la máquina está diseñado
para cumplir con el objetivo de los requisitos técnicos
establecidos en la norma ISO 2867:2011 Earth-
i06794063 moving Machinery – Access Systems. El sistema de
acceso se proporciona para permitir el acceso a la
Subida y bajada de la máquina estación del operador y para realizar los
procedimientos de mantenimiento que se describen
Código SMCS: 7000 en la sección Mantenimiento.

Salida alternativa
Las máquinas equipadas con cabina tienen salidas
alternativas. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Salida alternativa para obtener
información adicional.

i07617481

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000

Ilustración 58 g00037860 El aceite caliente y los componentes calientes


Ejemplo típico pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
Súbase a la máquina y bájese de esta solamente por tes con la piel.
los lugares que tengan escalones o asideros. Antes
de subirse a la máquina, limpie los escalones y los A la temperatura de operación, el refrigerante del
asideros. Inspeccione los escalones y los asideros. motor está caliente y bajo presión.
Haga todas las reparaciones que sean necesarias.
El vapor puede causar lesiones personales.
Siempre baje o suba de frente a la máquina.
Compruebe el nivel de refrigerante solamente
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones con el motor parado y cuando la tapa de presión
y los asideros. del sistema de enfriamiento esté suficientemente
fría para tocarla con la mano.
Nota: Los tres puntos de contacto pueden ser los 2 Quite lentamente la tapa de presión del sistema
pies y una mano. Los tres puntos de contacto de enfriamiento para aliviar la presión.
pueden ser también 1 pie y las dos manos.
El acondicionador del sistema de enfriamiento
No se suba a una máquina en movimiento. No se contiene álcali. Evite que entre en contacto con la
baje de una máquina en movimiento. Nunca salte de piel y con los ojos para evitar lesiones
la máquina. Nunca trate de subirse a la máquina o personales.
bajarse de esta llevando herramientas o suministros.
Utilice una soga para subir los equipos en la
plataforma. No utilice ninguno de los controles como
ATENCION
asideros, ya sea al entrar al compartimiento del La grasa y el aceite que se acumulan en una máqui-
operador o al salir de este. na constituyen peligro de incendio. Limpie estos resi-
duos utilizando vapor de agua o agua a presión
como mínimo cada 1.000 horas de servicio o cuando
se haya derramado una cantidad importante de acei-
te sobre la máquina.

Se debe realizar una inspección visual completa y


regular de la máquina para mantener el rendimiento,
la disponibilidad y la seguridad de la máquina.
Realice la inspección al comienzo de cada jornada
de trabajo o cada 10 horas.
SSBU8708-11 53
Sección de operación
Inspección diaria

Inspeccione metódicamente todas las áreas • Inspeccione las cadenas, los bastidores de
expuestas y de fácil acceso de la máquina para ver si rodillos, las ruedas guía y los rodillos para ver si
hay tornillería floja, piezas faltantes, piezas dañadas, hay fugas de aceite o desgaste excesivo. Evalúe
piezas con fisuras, piezas rotas, piezas desgastadas, visualmente el ajuste de la cadena. Consulte el
acumulación de suciedad, fugas de aceite, fugas de tema “Track Check/Adjust” en este manual.
refrigerante o fugas de combustible.
• Inspeccione para ver si hay basura que se puede
Inicie la medida correctiva si se encuentran los atascar en los mandos. Revisae para ver si hay
siguientes problemas: fugas de fluidos, piezas
dañadas, piezas excesivamente desgastadas, fugas de aceite en los sellos Duo-cone o
tornillería floja o piezas faltantes. Quite la basura, la desgaste de los segmentos de la rueda motriz.
tierra, la grasa o el aceite acumulado del tractor.
• Inspeccione para ver si hay desgaste o daños
Realice diariamente los siguientes procedimientos. excesivos en las herramientas de corte (la
topadora y el desgarrador) o en otras superficies
• Manual de Operación y Mantenimiento, Alarma de de desgaste.
retroceso - Probar
• Inspeccione el varillaje de la topadora y del
• Manual de Operación y Mantenimiento, Sistema desgarrador. Inspeccione también la tornillería del
de frenos - Probar varillaje.

• Manual de Operación y Mantenimiento, Filtro de la • Inspeccione los protectores expuestos, los


cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/ blindajes y las tapas.
Reemplazar
• Inspeccione el cabrestante para ver si hay fugas
• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel del de aceite.
refrigerante del sistema de enfriamiento: Revisar
• Inspeccione los cilindros hidráulicos del
• Manual de Operación y Mantenimiento, Correa - implemento para ver si hay fugas o émbolos
Inspeccionar/reemplazar dañados o doblados.

• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de • Inspeccione para ver si hay daños, desgaste o
aceite del motor: Comprobar fugas en las mangueras expuestas o en los
acoplamientos de manguera.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de
aceite de los pasadores de extremo de la barra • Inspeccione el radiador para ver si hay
estabilizadora (grasa) - Revisar acumulación de basura, fugas de refrigerante o
aletas y tuberías dañadas.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Filtro
primario del sistema de combustible (Separador • Inspeccione el posenfriador para ver si hay
de agua) - Drenar acumulación de basura, fugas de refrigerante o
aletas y tuberías dañadas.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Agua y
sedimentos del tanque de combustible - Drenar • Inspeccione el ventilador para ver si hay daños en
las aspas o fugas de aceite.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Alarma -
Probar • Inspeccione las luces para ver si hay lámparas o
lentes rotas. Inspeccione para ver si hay daños en
• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de los protectores y blindajes de las luces.
aceite del sistema hidráulico - Revisar
• Inspeccione para ver si hay daños en los cables
• Manual de Operación y Mantenimiento, expuestos o en los conectores.
Indicadores y medidores - Probar
• Inspeccione para ver si hay daños o suciedad en
• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de los escalones y los asideros. Inspeccione para ver
aceite del eje pivote - Revisar si hay pernos o herrajes faltantes, sueltos o
dañados.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de
aceite del sistema del tren de fuerza - Revisar • Inspeccione para ver si hay acumulación de
basura en la rejilla del antefiltro.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Cinturón
de seguridad - Inspeccionar.
Durante esta inspección general de la máquina,
preste especial atención a lo siguiente.
54 SSBU8708-11
Sección de operación
Inspección diaria

• Inspeccione el compartimiento del motor para ver


si hay fugas de fluidos, acumulación de basura o
escombros, tornillería floja, mangueras
desgastadas o cables dañados.
• Inspeccione para ver si hay acumulación de
basura en el protector del cárter debajo del motor.

• Inspeccione la Estructura de protección en caso


de vuelcos (ROPS) para ver si tiene daños.
Inspeccione la Estructura de protección contra
objetos que caen (FOPS) para ver si tiene daños.
Consulte a su distribuidor Cat para realizar las
reparaciones necesarias.

• Inspeccione el compartimiento del operador para


ver si está limpio.

• Inspeccione el estado del Sistema de supresión


de incendios (FSS, Fire Suppression System) en
el módulo de control del operador. Asegúrese de
que el FSS está activado y que el estado del
sistema está listo antes de operar la máquina.
Registre la demora de parada del motor, la extensión
de demora de parada del motor y la demora de
descarga del sistema de incendio en su máquina.
SSBU8708-11 55
Sección de operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina Intertraba de protección de la escalera

i01949318

Salida alternativa
Código SMCS: 7254; 7308; 7310

Las máquinas con cabina están provistas de salidas


alternativas. Si una puerta queda averiada, la otra
puerta se puede utilizar como salida alternativa.
Suelte el pestillo y abra la puerta.

i06913871

Operación de la escalera de
acceso Ilustración 59 g06060769

(Si tiene) Si un operador intenta desconectar el freno de


Código SMCS: 7254 estacionamiento con la escalerilla bajada, el ECM
(Electronic Control Module, Módulo de Control
Electrónico) envía un mensaje de advertencia que se
Uso de la escalera de acceso muestra en la pantalla. Presione el botón "OK" (1)
para reconocer la advertencia. Si se oprime el botón
de retroceso (2), se conecta la anulación. El
operador reconoce que es posible que se produzcan
No se suba a la escalera o permanezca en la pla- daños si se desconecta el freno de estacionamiento
con la escalerilla bajada. La anulación se admitirá
taforma con la máquina en movimiento. hasta la próxima vez que se conecte el freno de
estacionamiento.
ATENCION Subir a la máquina
Para evitar causar daños en la escalera durante el
funcionamiento de la máquina, mantenga la escalera
en la posición ENGANCHADA. Revise la lista de comprobación de preparativos que
se incluye en "Antes de la operación".
Si tiene, el Tractor de CadenasD10T2 usa una
escalera de acceso eléctrica para subir a la máquina. 1. Suba en la escalera y use tres puntos de contacto.
Consulte "Subida y bajada de la máquina".

Nota: La escalera se opera con la llave del


interruptor de arranque en la posición
DESCONECTADA y el interruptor de desconexión de
la batería principal en la posición CONECTADA.

2. Regrese a la plataforma y asegúrese de que haya


un mínimo de 3 m de espacio libre desde el lado
izquierdo de la máquina a cualquier obstáculo.

Nota: No levante la escalera si hay algún obstáculo a


menos de 3 metros del lado izquierdo de la máquina.
Si es necesario, quite ese obstáculo antes de
levantar la escalera.
56 SSBU8708-11
Sección de operación
Si tiene

3. Siga las instrucciones normales para "Subir a la


máquina" o "Bajar de la máquina" en esta sección.

Bajar de la máquina.

Para evitar lesiones graves use la escalerilla de


forma correcta.
Use la escalerilla eléctrica de acceso para bajarse de
la máquina.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Utilice el freno de servicio para detener la
Ilustración 60 g01198873 máquina.
Interruptor de la caja de control 2. Ponga la palanca de control de la transmisión en
NEUTRAL. Ponga la velocidad del motor en
3. Oprima el interruptor de la caja de control que se
BAJA EN VACÍO. Conecte el freno de
encuentra en la plataforma izquierda para elevar
estacionamiento.
la escalerilla a la posición LEVANTADA. Mantenga
oprimido el interruptor de la caja de control para 3. Baje todos los implementos al suelo. Ponga el
continuar el movimiento hacia arriba de la interruptor de la traba hidráulica en la posición
escalerilla. CONECTADA.

Nota: Si suelta el interruptor de la caja de control 4. Regrese a la plataforma y asegúrese de que haya
cuando esté levantando la escalera, el movimiento un mínimo de 3 m de espacio libre desde el lado
de la escalera se detendrá inmediatamente. izquierdo de la máquina a cualquier obstáculo.

Nota: Si el freno de estacionamiento está Nota: No baje la escalera si hay algún obstáculo a
desconectado y la escalera no está plegada, sonará menos de 3 m del lado izquierdo de la máquina. Si es
una advertencia de Nivel III. necesario, mueva la máquina a un área que no tenga
obstáculos antes de bajar la escalera.
Nota: Una advertencia de nivel III también se activa
si la hoja se levanta cuando la escalera está abajo. 5. Oprima el interruptor de la caja de control para
bajar la escalerilla a la posición BAJADA.
4. Mantenga oprimido el interruptor de la caja de Mantenga oprimido el interruptor de la caja de
control hasta que la escalera y los pasadores del control para continuar el movimiento hacia abajo
pestillo de la escalera se detengan. de la escalerilla. Vea la ilustración 60 .
5. Ingrese a la estación del operador y prepárese
Nota: Si suelta el interruptor de la caja de control
para operar la máquina. Consulte “Operación” en cuando esté bajando la escalera, el movimiento de la
este manual. escalera se detendrá inmediatamente.
Uso del centro de servicio a nivel del suelo Nota: Si la escalera no está plegada y el freno de
estacionamiento no está conectado, sonará una
Si tiene, un interruptor adicional de la caja de control
advertencia de Nivel III. Detenga la escalera.
está ubicado en la parte trasera izquierda del cilindro
del desgarrador. Para una máquina estacionada en Conecte el freno de estacionamiento. Continúe
un terreno horizontal con el motor ENCENDIDO o bajando la escalera.
APAGADO, utilice las siguientes instrucciones.
6. Mantenga oprimido el interruptor de la caja de
1. Asegúrese de que el interruptor de desconexión control hasta que cese el movimiento de la
de la batería principal esté en la posición escalera.
CONECTADA.
Nota: La escalera se opera con la llave del
2. Use el interruptor de la caja de control a nivel del interruptor de arranque en la posición
suelo para subir o bajar la escalera de acceso. DESCONECTADA y el interruptor de desconexión de
a. Use el interruptor de luz a nivel del suelo para la batería principal en la posición CONECTADA.
encender las luces de acceso de la máquina, 7. Póngase de frente a la máquina y baje por la
según sea necesario. escalera al suelo.
SSBU8708-11 57
Sección de operación
Asiento

Realice las revisiones de operación incluidas en Altura del asiento (3) – Empuje la perilla
“Salir de la máquina” . hacia adentro para elevar la altura del
asiento. Tire de la perilla hacia afuera
i07473626 para bajar la altura del asiento.

Asiento Nota: La llave del interruptor de arranque del motor


debe estar CONECTADA o el motor debe estar en
Código SMCS: 7312 funcionamiento para ajustar la altura del asiento.
Inclinación del cojín del asiento (4) – La
Ajuste del asiento parte delantera del cojín del asiento está
sujetada con un pasador en una ranura.
Nota: El asiento del operador que se proporciona
Hay tres posiciones en la ranura que pueden
con esta máquina cumple con la clase correcta de la
utilizarse para ajustar la inclinación del cojín del
norma ISO 7096.
asiento. Agarre la bandeja y el cojín del asiento y
Nota: Ajuste el asiento con suspensión neumática al rote “ hacia adelante-arriba-y-atrás”” para lograr
comienzo de cada turno y para cada operador. una posición de ángulo más pronunciada. Agarre
la bandeja y el cojín del asiento y rote “ hacia
Ajuste el asiento de manera que el operador pueda adelante-abajo-y atrás”” para lograr una posición
alcanzar los pedales en todo su recorrido. Efectúe de ángulo menos pronunciada.
los ajustes del asiento cuando el operador esté
sentado con la espalda apoyada contra el respaldo Soporte lumbar (5) – Gire la perilla hacia
del asiento. la izquierda para aumentar el soporte
lumbar. Gire la perilla hacia la derecha
Asiento estándar para disminuir el soporte lumbar.
Extensión del respaldo (6) – Tire hacia
arriba de la prolongación del respaldo
para quitarla.

Asiento calefaccionado y ventilado (si


tiene)

Cuando se usa un calentador de asiento, se pue-


den sufrir quemaduras por calor. No use el calen-
tador del asiento si tiene una capacidad reducida
para percibir cambios de temperatura, para sentir
dolor, o si tiene piel sensible.

Ilustración 61 g03050797

Ajuste del ángulo del cojín del respaldo


(1) – Tire de la palanca hacia arriba.
Permita que el cojín del respaldo se
mueva hacia delante por la fuerza del resorte o
apóyese sobre el respaldo para inclinarlo hacia
atrás. Suelte la palanca en la posición deseada.

Posición longitudinal (2) – Tire de la


palanca hacia arriba. Mueva el asiento
en el sentido deseado. Suelte la palanca
cuando el asiento esté en la posición deseada.
58 SSBU8708-11
Sección de operación
Asiento

Extensión del respaldo(12) – Tire hacia


arriba de la prolongación del respaldo
para quitarla.

Soporte lumbar (13) – El interruptor


basculante para ajustar el soporte
lumbar del asiento está ubicado en el
lado izquierdo del respaldo del asiento. Oprima el
interruptor basculante para aumentar o disminuir
el soporte lumbar.

Nota: La llave del interruptor de arranque del motor


debe estar CONECTADA o el motor debe estar en
marcha para ajustar el soporte lumbar del asiento.

Inclinación del cojín del asiento (14) – La


parte delantera del cojín del asiento está
sujetada con un pasador en una ranura.
Hay tres posiciones en la ranura que pueden
utilizarse para ajustar la inclinación del cojín del
asiento. Agarre la bandeja y el cojín del asiento y
rote “ hacia adelante-arriba-y-atrás”” para lograr
Ilustración 62 g03050801 una posición de ángulo más pronunciada. Agarre
la bandeja y el cojín del asiento y rote “ hacia
Altura del asiento (7) – Empuje la perilla adelante-abajo-y atrás”” para lograr una posición
hacia adentro para elevar la altura del de ángulo menos pronunciada.
asiento. Tire de la perilla hacia afuera
para bajar la altura del asiento. Cinturón de seguridad
Nota: La llave del interruptor de arranque del motor
debe estar CONECTADA o el motor debe estar en
funcionamiento para ajustar la altura del asiento.
Posición longitudinal (7) – Tire de la
palanca hacia arriba. Mueva el asiento
en el sentido deseado. Suelte la palanca
cuando el asiento esté en la posición deseada.
Ajuste del ángulo del cojín del respaldo
(9) – Tire de la palanca hacia arriba.
Permita que el cojín del respaldo se
mueva hacia delante por la fuerza del resorte o
apóyese sobre el respaldo para inclinarlo hacia
atrás. Suelte la palanca en la posición deseada.
Asiento con calefacción y ventilación Ilustración 63 g03050816
(10) – Presione la parte superior del
interruptor basculante para calefacción Cinturón de seguridad retráctil – Cuando el
alta o ventilación. Presione la parte inferior del asiento está ajustado para el operador, abroche el
cinturón de seguridad retráctil (15).
interruptor basculante para calefacción baja o
ventilación. La posición central del interruptor es
la posición DESCONECTADA.

Asiento con calefacción y ventilación


(11) – Oprima la parte superior del
interruptor basculante de dos
posiciones para la modalidad de calefacción.
Oprima la parte inferior del interruptor
basculante para la modalidad ventilación.
SSBU8708-11 59
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Almacenamiento del Manual de Alargar del cinturón de seguridad


Operación y Mantenimiento

Ilustración 65 g00100709
Ilustración 64 g03050818
1. Desabróchese el cinturón de seguridad.
El Manual de Operación y Mantenimiento debe
almacenarse y asegurarse en el área de
almacenamiento del asiento (16).

i04224215

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de


seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad
cumplían con las normas SAE J386 y estándares
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las
piezas de repuesto. Ilustración 66 g00932817

Revise siempre el estado del cinturón de seguridad y


el estado del equipo de montaje antes de operar la 2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire la
máquina. hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad
Ajuste del cinturón de seguridad a través de la hebilla.
para cinturones no retráctiles. 3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la
hebilla.
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo. 4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
manera. Si al abrochar el cinturón este no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ajustarlo.
60 SSBU8708-11
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Cómo acortar el cinturón de seguridad Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

Ilustración 67 g00100713
Ilustración 69 g00100717
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle
exterior del cinturón para apretar el cinturón. Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto
desabrocha el cinturón de seguridad.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de la
misma manera. Ajuste del cinturón de seguridad
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien para cinturones retráctiles
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
Cómo abrocharse el cinturón de
Cómo abrocharse el cinturón de
seguridad
seguridad

Ilustración 70 g00867598
Ilustración 68 g00932818
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la movimiento continuo.
hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
operador. Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja
altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.
El retractor ajustará la longitud del cinturón y se
trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador.
SSBU8708-11 61
Sección de operación
Retrovisor

Cómo desabrocharse el cinturón de Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de


seguridad seguridad más largos y para obtener información
sobre la forma de extenderlos.

i05607060

Retrovisor
(Si tiene)
Código SMCS: 7319

Ajuste todos los espejos como se indica en el


Manual de Operación y Mantenimiento. Pasar por
alto esta advertencia puede llevar a lesiones de
consideración o incluso la muerte.

Ilustración 71 g00039113

Oprima el botón en la hebilla para liberar el cinturón


de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor. Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones
de consideración. Use los sistemas de acceso de
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es-
Extensión del cinturón de pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas
de acceso de la máquina, siga las instrucciones
seguridad encontradas en el Manual de Operación y Mante-
nimiento, Espejos para poder tener acceso a los
espejos.

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir lesio- Nota: Es posible que su máquina no tenga todos los
nes graves o mortales. espejos que se describen en este tema.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tama-
ño de la persona. Si el retractor no se traba, el
cinturón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.
Caterpillar requiere que se utilice una extensión de
cinturón solamente con los cinturones de seguridad
que no sean retráctiles.
62 SSBU8708-11
Sección de operación
Si tiene

Ilustración 72 g03494378
Se quitaron algunos componentes para mayor claridad.
(1) Espejo izquierdo (si tiene) (2) Espejo derecho (si tiene) (3) Espejo retrovisor

Los espejos proporcionan visibilidad adicional • Ajuste los espejos retrovisores para proporcionar
alrededor de la máquina. Asegúrese de que los visibilidad detrás de la máquina a una distancia
espejos estén en buenas condiciones de operación y máxima de 30 m ( (98')) de las esquinas traseras
que estén limpios. Ajuste todos los espejos al inicio de la máquina.
de cada turno de trabajo y cuando cambie de
operadores. Nota: Es posible que necesite herramientas
manuales para ajustar algunos tipos de espejos.
También se recomienda la organización apropiada
del sitio de trabajo para minimizar los peligros de
visibilidad. Para obtener más información, consulte Espejo izquierdo
este Manual de Operación y Mantenimiento,
Información de Visibilidad. Si lo tiene, ajuste el espejo izquierdo (1) para obtener
el máximo campo de visión de las condiciones del
Las máquinas modificadas o las máquinas con sitio de trabajo.
equipos o accesorios adicionales pueden incidir en
su visibilidad. Espejo derecho
Ajuste de los espejos Si lo tiene, ajuste el espejo derecho (2) para obtener
el máximo campo de visión de las condiciones del
• Estacione la máquina en una superficie horizontal. sitio de trabajo.

• Baje la herramienta al suelo.

• Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA. Para obtener más detalles sobre este
procedimiento, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Controles del Operador.
• Pare el motor.
SSBU8708-11 63
Sección de operación
Controles del operador

Espejo retrovisor
Si lo tiene, ajuste el espejo retrovisor (3) para
obtener un campo de visión máximo de las
condiciones del sitio de trabajo.

i07617480

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: Es posible que su máquina no cuente con


todos los controles que se describen en este tema.

Controles del Operador

Ilustración 73 g06230487

(1) Interruptor del freno de estacionamiento (3) Controles de limpia/lavaparabrisas


(2) Control de dirección, sentido y marcha
64 SSBU8708-11
Sección de operación
Controles del operador

(4) Pantalla de control de almacenamiento u (13) Palanca de control de la hoja topadora (23) Interruptor maestro de luces
hoja (si tiene) (14) Módulo del teclado (si tiene) (24) Palanca para retraer/extender el
(5) Indicadores y pantalla de indicación (15) Pantalla de información vástago del desgarrador
(6) Interruptores de calefacción y aire (16) Interruptor de arranque del motor (25) Bocina
acondicionado (17) Interruptor de velocidad del motor (26) Interruptores de retracción automática
(7) Luz del techo (18) Control de corte del implemento del desgarrador
(8) Centro de medios de radio AM/FM, MP3 (19) Interruptor secundario de parada del (27) Levantar/bajar el desgarrador
y Bluetooth (si tiene) motor (28) Posabrazos ajustables
(9) Pestillo de la puerta (20) Control del pasador del vástago del (29) Conector de servicio de 14 clavijas y
(10) Espejo desgarrador (si tiene) conector de corriente de 12 V
(11) Pedal del freno de servicio (21) Luz de acción (30) Cinturón de seguridad
(12) Pedal decelerador (22) Fuente de corriente de 12 V

Interruptor del freno de


estacionamiento (1)
Freno de estacionamiento – Este
interruptor se utiliza para conectar el
freno de estacionamiento. Este
interruptor se utiliza para desconectar el freno de
estacionamiento. No utilice el freno de
estacionamiento para detener una máquina en
movimiento.

Conectado – Presione el extremo del


interruptor con este símbolo para
conectar el freno de estacionamiento. El
indicador de freno de estacionamiento en el
Ilustración 74 g03346523
tablero de instrumentos se iluminará si el
interruptor de arranque del motor está en la (2A) Control del freno y del embrague de dirección del lado
izquierdo
posición CONECTADA. Esto también trabará la (2B) Control del freno y del embrague de dirección del lado
transmisión en NEUTRAL. derecho
(2C) Selector de dirección de la transmisión
Desconectado – Presione el interruptor (2D) Interruptor de cambios ascendentes
inferior para desconectar el freno de (2E) Interruptor de cambios descendentes
estacionamiento.
El control con la punta de los dedos (FTC) permite un
Nota: Se deberá realizar un ciclo del interruptor del control simultáneo del embrague de dirección y del
freno de estacionamiento cuando la condición de sistema de freno de dirección.
“operador no presente” esté activada. Siéntese en el Hay dos palancas de embrague/freno de dirección.
asiento del operador, realice un ciclo del interruptor La palanca izquierda controla el embrague/freno de
del freno de estacionamiento CONECTADO/ dirección izquierdo. La palanca derecha controla el
DESCONECTADO. Se conecta el freno de embrague/freno de dirección derecho.
estacionamiento.
Control del embrague de dirección a la
Selección de dirección, sentido y izquierda y del freno (2A)
marcha (2)
Palanca del embrague de dirección a la
El control ubicado en la parte delantera del izquierda y del freno (2A) – Tire de la
posabrazos izquierdo permite que el operador palanca hacia atrás. Esta acción
cambie la dirección de la máquina, cambie el sentido desconecta el embrague de dirección y también
de la máquina y seleccione la marcha de la gira la máquina hacia la izquierda al parar o
transmisión. disminuir la velocidad de la cadena izquierda.
Cuando sienta presión, el freno de dirección se
comienza a conectarse. El radio de giro es
controlado por la fuerza que se ejerce en la palanca.
Mientras más fuerza se ejerza en la palanca, menor
será el radio de giro. Tire la palanca completamente
hacia atrás para frenar del todo y realizar un giro con
pivote.
SSBU8708-11 65
Sección de operación
Controles del operador

Control del embrague de dirección a la Neutral – Alinee las marcas en el control


derecha y del freno (2B) (2C) para seleccionar la posición
NEUTRAL. Cuando la transmisión está
Palanca del embrague de dirección a la en la posición NEUTRAL, la pantalla de la
derecha y del freno (2B) – Tire de la transmisión indica “ N”” . En esta posición, la
palanca hacia atrás. Esta acción transmisión está desconectada.
desconecta el embrague de dirección y también Selección de marcha – Oprima y luego suelte los
gira la máquina hacia la derecha al parar o interruptores (2D) y (2E) para cambiar de marcha.
disminuir la velocidad de la cadena derecha.
Cuando sienta presión, el freno de dirección se Cambio ascendente – Realice los
comienza a conectarse. El radio de giro es cambios ascendentes de la transmisión
controlado por la fuerza que se ejerce en la palanca. de primera marcha a segunda y de
Mientras más fuerza se ejerza en la palanca, menor
será el radio de giro. Tire la palanca completamente segunda marcha a tercera oprimiendo y soltando
hacia atrás para frenar del todo y realizar un giro con el interruptor de cambios ascendentes (2D).
pivote.
Cambio descendente – Oprima y luego
suelte el interruptor de cambios
Selección de la dirección de la descendentes (2E) para bajar el cambio
transmisión y selección de marchas de la transmisión a la segunda marcha. Oprima y
luego suelte otra vez el interruptor de cambios
descendentes para bajar el cambio de la
transmisión a la primera marcha.

Cambios de la transmisión (modalidades


automáticas)
La modalidad automática proporciona las siguientes
ventajas:

• Cambios automáticos ascendentes y


descendentes

• Reducción en la fatiga del operador y tiempos de


ciclo más cortos

Ilustración 75 g03354963 • Ahorro de combustible

Cuando se arranca la máquina, esta se encuentra en Cambio bidireccional (Incluye las


la modalidad manual. La selección de marchas es
manual. El indicador de estado en el panel de modalidades de la función EAS)
instrumentos para el cambio automático activo no
está iluminado. Si presiona el interruptor (2D) o el Modalidad bidireccional – La modalidad
interruptor (2E), selecciona las marchas en la de transmisión bidireccional permite al
posición NEUTRAL. operador preajustar la marcha en
Selector de dirección de la transmisión – Gire el AVANCE y en RETROCESO para cambios de
control (2C) para cambiar el sentido de marcha de la dirección y cambios diferentes a NEUTRAL. La
máquina. marcha que tiene la máquina cuando se cambia
el sentido o cuando se cambia de la posición
NEUTRAL se puede ver en el anuncio de la
Avance – Gire la parte superior del pantalla de información.
control (2C) hacia delante para mover la
máquina hacia delante. Cambios automáticos en la posición
CONECTADA – Seleccione la modalidad del
Retroceso – Gire la parte superior del interruptor de función mediante la pantalla de
control (2C) hacia atrás (la parte inferior información. Un ícono de marcha aparecerá con el
hacia delante) para mover la máquina término “Auto” (Automático) en la pantalla de
hacia atrás. indicación delantera. Este indicador indica que la
función de cambios automáticos está en la posición
CONECTADA.
66 SSBU8708-11
Sección de operación
Controles del operador

Cambios automáticos en la posición


DESCONECTADA – El icono de marcha con el
término “Auto (Automático)” en la pantalla de
información delantera no está activo. Cuando este
indicador de cambio automático no está activo, la
modalidad manual de cambios está activa.
Cuando se produce un cambio de dirección o se
cambia la velocidad desde neutral, la transmisión
cambia a la marcha seleccionada para esa dirección
de acuerdo con la modalidad activa. Si la máquina
opera en tercera marcha en avance con la modalidad
de cambios automáticos en 1F-2R y se solicita un
cambio de sentido, la máquina cambiará
directamente de tercera marcha en avance a
segunda en retroceso. Si se solicita otro cambio de
sentido, la máquina cambiará de segunda marcha de
retroceso a primera en avance. Cuando la modalidad Ilustración 77 g03499479
de “cambio automático” está en la posición
CONECTADA, la máquina seleccionará la marcha Esta acción muestra el menú “Auto Shift/Bi-Direction
apropiada mediante el uso de “Auto Shift (Cambio (Cambio automático/bidireccional)” . Seleccione la
automático)” . Esta acción se realiza mediante el uso preferencia de cambio.
de la velocidad de la máquina bidireccional como la
velocidad más rápida a la que “Auto Shift (Cambio • La casilla de selección “Auto Shift (Cambio
automático)” puede cambiar. automático)” permite alternar la función de cambio
automático entre la posición “Conectada” y
“Desconectada” .
• La casilla de selección “Bi-Direction”
(Bidireccional) permite alternar la función
bidireccional entre la posición “Desconectada” y
“Conectada” en la modalidad bidireccional
definida por el usuario que esté programada.

• Los controles bidireccionales y de cambio


automático se pueden usar independientemente
uno del otro, o en conjunto.
La modalidad seleccionada se muestra en la ventana
de visualización de la pantalla de indicación
delantera (5). Las modalidades diferentes pueden
Ilustración 76 g03344381 ser seleccionadas por el operador en la pantalla de
información.
Pantalla predeterminada
Nota: Cuando se activa la modalidad de cambio
Oprima el botón de tren de fuerza (15J) en la primera bidireccional y el selector de sentido de la
página de rendimiento de la pantalla de información. transmisión se encuentra en la posición NEUTRAL,
Vea la sección “Pantalla de información táctil (15)”
para obtener información adicional sobre la pantalla la ventana de la pantalla digital solo muestra N.
de información. Cuando se selecciona la modalidad “Automática” , la
máquina seleccionará la marcha apropiada.
Cuando la máquina se energiza, la selección de la
modalidad comienza en la modalidad
predeterminada con “Auto Shift (Cambio
automático)” DESCONECTADO y “Bi-direction
(Bidireccional)” DESCONECTADO.
La función de cambio automático bidireccional
permite seleccionar solo las opciones correctas en la
configuración de la máquina. Estas configuraciones
incluyen las trabas de las modalidades de Traba de
la marcha máxima y la función EAS.
SSBU8708-11 67
Sección de operación
Controles del operador

Tabla 4
Modalidad bidireccional
1,0F - 2,0R

2,0F - 1,0R

2,0F - 2,0R

DESCONECTADA

Para obtener mejores resultados, cambie las


opciones con la transmisión en NEUTRAL. Si no se
desean las funciones de cambio automático, la
máquina se puede operar en la modalidad manual.

Cambio automático mejorado


(EAS) Ilustración 78 g03355880

El cambio automático mejorado (EAS, Enhanced La velocidad de la máquina (A) que se elige
Auto Shift) es una característica práctica para posteriormente en ese sentido de movimiento se
ahorrar combustible. Esta función actúa como muestra en la parte superior derecha de la pantalla,
transmisión automática. El operador puede fijar una como se muestra. Esta información incluye ajustes
velocidad deseada de la máquina mediante el botón bidireccionales y ajustes de velocidad “Auto
de cambios ascendentes (2D) y el botón de cambios (Automático)” de la máquina. El ajuste de velocidad
descendentes (2E) en el selector de sentido de la actual de la máquina (B) se muestra en la parte
transmisión (2C). La máquina ajustará superior izquierda de la pantalla, como se indica.
automáticamente la velocidad de la marcha y del
motor para obtener la velocidad deseada de la El cambio automático tiene dos modalidades:
manera más eficiente. La máquina se ajustará al “automática” y “manual” .
cambio de la carga, al ángulo de la máquina, a la
carga de la hoja o al arrastre del desgarrador. La Cambios automáticos en la posición
máquina siempre buscará mantener la misma CONECTADA – La modalidad "automática". Cuando
velocidad de la cadena. está en la modalidad “automática” , el operador
ajusta la velocidad de la máquina deseada mediante
La función EAS es independiente en los sentidos los controles de cambios ascendentes/
AVANCE y RETROCESO. Cuando está en la descendentes.
modalidad “EAS” , el operador ajusta la velocidad de
la cadena deseada mediante los controles de
cambios ascendentes y descendentes. Cambios automáticos en la posición
DESCONECTADA – La modalidad "manual".
Cuando está en la modalidad “manual” , el operador
controla directamente la selección de la marcha y la
velocidad de la cadena.

Configuración del EAS


Nota: Se debe ingresar una contraseña de
modalidad de servicio antes de navegar en el área
de configuración.
En la página de rendimiento principal, oprima el
botón “Service (Servicio)” (15D). En la página
Service (Servicio), una vez que se introduce la
contraseña de modalidad de servicio, presione
“Configuration (Configuración)” para resaltar en
amarillo.
68 SSBU8708-11
Sección de operación
Controles del operador

Configuración
El propietario puede fijar una velocidad máxima de la
cadena para la máquina.

Ilustración 79 g03533118
Pantalla “Configuration list (Lista de configuración)”

• Oprima OK para pasar a la página “Configuration


list (Lista de configuración)” . Ilustración 81 g03499856
Pantalla de configuración “Powertrain (Tren de
• Use los botones “hacia arriba” y “hacia abajo” para fuerza)”
desplazarse a los diversos elementos
configurables en la lista. Botón de retroceso – Oprima el botón de
retroceso para regresar al menú
• Seleccione y oprima la opción “Powertrain (Tren anterior.
de fuerza)” resaltada.
• Seleccione y oprima la opción Auto Shift (EAS)
(Cambio automático [EAS])

• Seleccione y oprima “Enable (Habilitar)” o


“Disable (Deshabilitar)”

Ilustración 82 g03499857
Pantalla “Transmission maximum speed (Velocidad
máxima de la transmisión)”

La velocidad máxima de la cadena establecida por el


dueño se puede encontrar ingresando la contraseña
Ilustración 80 g03499837
de servicio y luego navegando al siguiente menú:
Seleccione en la primera página de rendimiento:
Pantalla de habilitación “Enhanced Auto Shift (EAS) Service (Servicio), Configuration (Configuración),
(Cambio automático mejorado [EAS])” Power Train (Tren de fuerza), Maximum Track Speed
(Velocidad máxima de la cadena).
El desacelerador y los pedales de freno continúan
funcionando, sin embrago, ambos pedales afectan la • Seleccione una velocidad con las flechas arriba/
operación si está la modalidad “automática” en el abajo para avanzar a través de la lista de
sentido actual. Si oprime el freno o el pedal opciones disponibles.
desacelerador, la modalidad “automática” se
“suspende” temporalmente y se regresa a la
modalidad normal luego de soltar los pedales.
SSBU8708-11 69
Sección de operación
Controles del operador

• Cuando la velocidad deseada aparezca centrada


en la lista, el valor se programará de manera
automática al esperar momentáneamente a que el
valor se torne de color blanco. Esto significa que
el valor se ha aceptado.
• La velocidad máxima de la cadena en las
direcciones de avance y retroceso se determina
en esta página.
La velocidad de la máquina fijada por el operador
nunca debe superar la velocidad máxima fijada por el
dueño.
Nota: Las velocidades máximas de la máquina no
brindan protección contra el exceso de velocidad del
motor. El exceso de velocidad del motor se debe Ilustración 84 g06055444
manejar mediante los métodos tradicionales. Pantalla “Transmission maximum speed (Velocidad
máxima de la transmisión)”
Pantalla de ajuste bidireccional
La modalidad de cambio automático se puede activar
mediante la pantalla de ajustes bidireccionales en la
pantalla de información. Este menú se puede ver
navegando en los siguientes menús:
1. Seleccione la opción “HOME” (Inicio).
2. Luego, seleccione la opción “Power Train (Tren de
fuerza)” .
3. Se ACTIVARÁ la opción “BI-DIR (Bidireccional)” .

Ilustración 85 g06055460

4. Al presionar el botón en la pantalla. Esta acción


activa el ajuste de velocidad bidireccional que se
muestra en el anuncio inferior de la pantalla,
debajo del botón. Para cambiar el ajuste
bidireccional programado, presione el icono en el
anuncio inferior de la pantalla.
Los ajustes bidireccionales pueden fijarse con la
modalidad de cambio automático.
Ilustración 83 g06055452
Los ajustes bidireccionales pueden fijarse con la
Ajuste de velocidad bidireccional modalidad de cambio descendente automático.
Los valores bidireccionales seleccionados por el
operador no se almacenan cuando la llave del
interruptor de arranque del motor se gira a la
posición DESCONECTADA. Para guardar los ajustes
para su uso futuro, puede utilizarse un perfil de
operador.
70 SSBU8708-11
Sección de operación
Controles del operador

Cambio descendente automático


El sistema electrónico de la transmisión está
equipado con una modalidad para el cambio
descendente automático. Si la relación de velocidad
del convertidor de par cae a un umbral especificado,
esta función aplica automáticamente un cambio
descendente a la transmisión. Esta función trabaja
en las marchas de avance y de retroceso. El ajuste
predeterminado para esta máquina es
DESCONECTADA. Cuando se activa el cambio
descendente automático, el ajuste predeterminado
es medio.
La función de cambio descendente automático se
establece mediante la pantalla de información
ubicada en el poste derecho de la cabina. Cuando se
arranca la máquina, la transmisión está en la Ilustración 87 g03345646
modalidad de cambios descendentes automáticos
seleccionada antes de parar la máquina. Cuando se Seleccione “Auto Down Shift (Cambios
arranca la máquina y la función de cambio descendentes automáticos)” y oprima “OK.”
descendente automático no está activa, fije la
modalidad de cambio descendente automático con la
pantalla de información.
Si la modalidad de cambio descendente automático
está activa, aparecerá un ícono de engranaje con la
palabra "auto" en la pantalla LCD, en la pantalla de
indicación delantera. Seleccione la modalidad de
cambios descendentes automáticos con la
transmisión en NEUTRAL. Si no se desea la
operación de cambios descendentes automáticos, se
puede operar la máquina en la modalidad manual.
Los cambios en el funcionamiento de cambios
descendentes automáticos se pueden hacer en la
pantalla de información.
Con la pantalla de información (vea la Ilustración 108
), seleccione de la primera página de rendimiento: Ilustración 88 g03345651
botón Machine (Máquina) (15B). Aparece el menú
Machine (Máquina). Seleccione la categoría Desplácese a través de la lista de opciones “Low
“Settings (Ajustes)” y presione “OK” . (Baja), Medium (Media) o High (Alta).” Seleccione y
pulse una opción para resaltar un ajuste. Presione
“OK” para establecer la selección.
Se puede utilizar la operación de cambios
descendentes automáticos en las siguientes
modalidades.
Cambio descendente automático (BAJO) –
Seleccione la modalidad del interruptor de función en
la primera pantalla de la pantalla de información.
Seleccione “Auto Down Shift (Cambios
descendentes automáticos)” y siga las instrucciones
para activar la modalidad de cambio descendente
automático. El icono de cambio descendente
automático está CONECTADO. Este ajuste permite
el punto de calibración más alto de sobrecarga del
motor y la mayor reducción en la velocidad de
Ilustración 86 g03345642 desplazamiento antes de que ocurra un cambio
automático descendente. La selección se puede
Seleccione “Power Train (Tren de fuerza)” del menú cambiar en la pantalla de información.
Settings (Ajustes).
Cambio descendente automático (MEDIO) – Este
ajuste permite el ajuste medio de sobrecarga del
motor y la gama media de reducción de la velocidad
de desplazamiento antes de que ocurra un cambio
SSBU8708-11 71
Sección de operación
Controles del operador

descendente automático. Esta selección se puede Limpia/lavaparabrisas derecho (3C)


realizar en el menú de la pantalla de información.
Cambio descendente automático (ALTO) – Este
ajuste permite el punto de calibración de sobrecarga Limpia/lavaparabrisas de la ventana
del motor más bajo y la menor reducción en la delantera (3D)
velocidad de desplazamiento antes de que ocurra un
cambio descendente automático. Esta selección se
puede realizar en la pantalla de información. Interruptor del limpiaparabrisas
Cambio manual en cambios descendentes
automáticos – El cambio descendente automático
permite que la transmisión haga cambios
descendentes automáticamente. Después de un
cambio ascendente manual, la función de descenso
automático de velocidades queda impedida durante
2 segundos. El operador puede hacer cambios
manuales en cualquier momento.
Cambio descendente automático
(DESCONECTADO) – El icono en la pantalla de Ilustración 90 g01523239
indicación delantera no se activa en la pantalla LCD.
Se activa la modalidad de cambios manuales si no Desconectado – Mueva el interruptor
hay iconos de cambios automáticos activados. hacia la izquierda hasta la posición
superior para detener el
Cuando la función de cambio automático está limpiaparabrisas.
activada, la función de cambio descendente
automático no está en condiciones de operación. Intermitente – La velocidad de retardo
de los limpiaparabrisas se puede ajustar
Cuando se apaga la máquina, la modalidad activa de mediante el giro del interruptor hacia la
los cambios descendentes automáticos se mantiene derecha, hasta la gama “ intermitente”” .
en la memoria del ECM. Cuando se enciende la
máquina, los cambios descendentes automáticos se
activan en la misma modalidad. Baja – Gire el interruptor hacia la
derecha hasta la primera posición de
tope para un ajuste bajo del movimiento
Controles del limpia/ continuo del limpiaparabrisas.
lavaparabrisas (3)
Alta – Gire el interruptor hacia la
derecha hasta la segunda posición de
Controles del limpia/lavaparabrisas tope para un ajuste alto de movimiento
continuo del limpiaparabrisas.

Lavaparabrisas

Ilustración 91 g01529553

Lavaparabrisas – Oprima el interruptor y


Ilustración 89 g03341617 manténgalo oprimido para activar el lavaparabrisas y
el limpiaparabrisas. Si suelta el interruptor, se
Limpia/lavaparabrisas de la ventana produce una fuerza del resorte que desactiva el
lavaparabrisas. El limpiaparabrisas continúa
trasera (3A) limpiando la ventana del fluido de limpieza durante
aproximadamente 20 segundos.
Limpia/lavaparabrisas izquierdo (3B)
72 SSBU8708-11
Sección de operación
Controles del operador

Pantalla de control de la hoja

Pantalla de control de
almacenamiento u hoja (si tiene)
(4)
Utilice esta área para almacenar artículos
importantes.

Almacenamiento
Utilice esta área para almacenar artículos
importantes.

Ilustración 92 g03341641

La pantalla de control de la hoja ofrece a los


operadores de la máquina una visualización muy
exacta dentro de la cabina de los planos de rasante.
A medida que el operador trabaja, la pantalla
muestra la posición exacta de la máquina dentro del
área de operación, junto con el progreso en el plano.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8164,Cat Terrain for Track-Type Tractor with
Blade Control para obtener más información.

Medidores e indicadores (5)


Para obtener información adicional, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, Sistema
Monitor.

Controles de calefacción y aire


acondicionado (6)

Ilustración 93 g03342448

Control del ventilador (6A)


Interruptor de velocidad del ventilador
(6A) – El interruptor de velocidad del
ventilador controla el motor del
SSBU8708-11 73
Sección de operación
Controles del operador

ventilador soplador de cuatro velocidades. Posición superior (A/C) – Esta posición ajusta el
sistema de calefacción y aire acondicionado a la
DESCONECTADA – Gire el interruptor modalidad manual. El interruptor enciende el
de velocidad del ventilador hacia la compresor del aire acondicionado. El interruptor
izquierda hasta el tope del extremo permite que el control de temperatura (6B) controle
izquierdo para detener el ventilador soplador. la válvula de agua.

BAJA – Gire el interruptor hacia la Posición central (modalidad DESCONECTADA) –


derecha hasta el primer tope para la Esta posición ajusta el sistema de aire
acondicionado a la modalidad desconectada. El
velocidad más baja del ventilador. interruptor permite que el control de temperatura (6B)
controle la válvula de agua.
MEDIA – Gire el interruptor hacia la
derecha hasta el segundo tope para la Posición inferior (modalidad AUTOMÁTICA) –
velocidad media del ventilador. Esta posición ajusta el sistema de calefacción y aire
acondicionado a control automático de temperatura.
MEDIA-ALTA – Gire el interruptor hacia El Módulo de Control Electrónico (ECM) en la
la derecha hasta el tercer tope para la máquina controla el embrague del compresor para el
velocidad media-alta del ventilador. aire acondicionado y la posición de la válvula de
agua automáticamente. La temperatura deseada y la
ALTA – Gire el interruptor hacia la temperatura real de la cabina se pueden ver usando
derecha hasta el cuarto tope para la la pantalla de información.
velocidad alta del ventilador.

Control de temperatura (6B) Ajuste de la persiana de la cabina


Control de temperatura (6B) – El control
de temperatura (6B) controla la posición
de la válvula de agua cuando el
interruptor automático del aire acondicionado
(6C) se encuentra en la posición A/C o
DESCONECTADA. Cuando el interruptor
automático del aire acondicionado se encuentra
en la posición INFERIOR, el selector de
temperatura determina la temperatura deseada
de la cabina. La gama de temperatura para este
selector en la posición AUTO es 10° C (50° F) en
la posición fría máxima y 32° C (90° F) en la
posición caliente máxima.

Interruptor del aire acondicionado (6C)

Ilustración 95 g02059241
Esta persiana de la cabina es redonda. Cerca de las
puertas y a nivel de la cabeza del operador se
encuentran dos persianas redondas.

Ilustración 94 g02106193

El interruptor A/C se utiliza para determinar la


modalidad de operación del sistema de calefacción y
aire acondicionado. El interruptor basculante tiene
tres posiciones:
74 SSBU8708-11
Sección de operación
Controles del operador

Operación del sistema de calefacción y


aire acondicionado (modalidad
automática)
El interruptor de control de temperatura (6B) le
comunica al ECM la temperatura de la cabina que
desea el operador cuando el interruptor A/C se
encuentra en la posición AUTOMÁTICA.
El sistema de control automático de temperatura
mantiene la temperatura de la cabina que desea el
operador mediante el aumento o descenso de la
temperatura del aire desde las persianas. El ajuste
de la temperatura del aire de las rejillas se basa en la
temperatura del aire existente en la cabina.
Ilustración 96 g01537193
Esta persiana de la cabina es un rectángulo con una • Abra todas las rejillas. Dirija todo el flujo de aire
aleta cuadrada. Cerca del nivel de los pies del lejos del operador.
operador y junto a las puertas se encuentran dos
persianas. • Coloque el interruptor A/C (6C) en la posición
AUTOMÁTICA.
• Gire el control de temperatura a la posición media,
que es de aproximadamente 21° C (70° F).
• Después de que la máquina haya estado
operando a la temperatura y la velocidad
nominales del motor, gire ligeramente el selector
de temperatura para cambiar el punto de
calibración de la temperatura de la cabina.
Mediante la rotación hacia la derecha, se aumenta
el punto de calibración de la temperatura de la
cabina hasta 32° C (90° F). Mediante la rotación
hacia la izquierda, se disminuye el punto de
calibración de la temperatura de la cabina hasta
10° C (50° F).
Ilustración 97 g01537234 • Ajuste el control del ventilador (6A) en la velocidad
Esta persiana de la cabina es un rectángulo con una del ventilador deseada. Cuando las temperaturas
aleta redonda. Encima de la ventana trasera se ambiente exteriores sean extremadamente
encuentran dos persianas giratorias. Dos están calurosas o frías, fije la velocidad del ventilador en
ubicadas junto a las ventanas laterales. Hay dos HIGH (ALTA). Cuando la temperatura ambiente
ubicados en cada puerta.
exterior sea similar al punto de calibración de la
temperatura de la cabina que desea el operador,
Rejillas redondas – Ajuste las rejillas de ventilación
redondas para que circule aire en la cabina. Los fije la velocidad del ventilador en BAJA. Si el
ajustes se hacen al girar hacia la derecha o hacia la sistema de calefacción y aire acondicionado no
izquierda y de arriba hacia abajo. controla la temperatura de la cabina eficazmente,
aumente la velocidad del ventilador.
Rejillas de ventilación – Ajuste las rejillas de Nota: Una vez que cambie la posición del selector de
ventilación cuadradas con aletas para que circule temperatura, deje pasar varios minutos para que el
aire en la cabina. Los ajustes se realizan girando de sistema de calefacción y aire acondicionado
lado a lado y desde arriba hacia abajo. modifique la temperatura de la cabina.

Rejillas giratorias – Ajuste las rejillas de ventilación Nota: Para obtener la presurización máxima de la
redondas con aletas para que el aire se distribuya de cabina, mantenga el nivel más alto de la velocidad
manera uniforme a través de la ventana. Los ajustes del ventilador.
se realizan girando de lado a lado y desde arriba
hacia abajo.
SSBU8708-11 75
Sección de operación
Controles del operador

Operación del sistema de calefacción y • Coloque el interruptor A/C (6C) en A/C.


aire acondicionado (modalidad manual)
Luz de techo de cabina (7)
Nota: El operador ajustará la velocidad del ventilador
al máximo. Esta acción permite que el sistema Empuje la parte superior del interruptor basculante
alcance el ambiente deseado en la cabina en la para encender la luz. Empuje la parte inferior del
menor cantidad de tiempo. Después de lograr la interruptor para apagar la luz.
temperatura deseada en la cabina, el operador
puede cambiar la posición de la velocidad del Radio AM/FM, MP3, Bluetooth (8)
ventilador. La temperatura de la cabina se regula con
el control del ventilador y de la calefacción. (si tiene)
Calefacción
Cómo lograr la calefacción máxima
Si se instala una radio diferente de la que está
• Abra por completo todas las rejillas. disponible por medio de su distribuidor Caterpi-
llar, se debe proporcionar un fusible en línea,
• Coloque el interruptor A/C (6C) en la posición pues de lo contrario se puede causar daño al sis-
DESCONECTADA. tema eléctrico en caso de producirse un cortocir-
cuito en el circuito de la radio.
• Gire el control de temperatura (6B) hacia la
derecha hasta que se detenga el selector. El
indicador debe estar en rojo. Radio AM/FM/CD
• Coloque el control del ventilador (6A) en la Nota: Se dispone de diversos grupos de instalación
posición más alta para alcanzar la velocidad de radio. Si no se instala una radio, se dispone de
máxima del ventilador. una tapa para la abertura. Consulte con su
distribuidor Cat para obtener información adicional.
Aire acondicionado Hay un conector de sonido en el tablero delantero
para los dispositivos electrónicos adecuados.
Cómo lograr el enfriamiento máximo
• Abra por completo todas las rejillas. Pestillo de la puerta (9)
• Coloque el interruptor A/C (6C) en A/C. Las máquinas con cabina tienen salidas alternativas.
Si una puerta queda desactivada, se puede utilizar la
• Gire el control de temperatura (6B) hacia la otra puerta como salida alternativa. Libere el pestillo
izquierda hasta que se detenga el selector. El y abra la puerta.
indicador debe estar en azul.
Libere el pestillo (29) para destrabar la puerta de la
• Fije el control del ventilador (6A) en la posición cabina. Abra la puerta completamente hasta que se
más alta para alcanzar la velocidad máxima del trabe.
ventilador.
Nota: Se requiere una llave para trabar o destrabar
Desempañamiento la manija exterior de la puerta de la cabina. El pestillo
interior funcionará para abrir la puerta de la cabina si
• Dirija todas las rejillas hacia la ventana más la manija exterior de la puerta está trabada.
cercana. Cierre todas las rejillas diseñadas para
soplar el aire directamente hacia el operador. Espejo (10)
• Gire el control de temperatura (6B) hacia la Los espejos proporcionan visibilidad adicional
derecha hasta que se detenga el selector. El alrededor de la máquina. Ajuste el espejo retrovisor
indicador debe estar en rojo. para que el operador tenga la máxima visibilidad.
Ajuste el espejo antes de iniciar la operación de la
• Fije el control del ventilador (6A) en la posición máquina y después de cambiar de operadores.
más alta para alcanzar la velocidad máxima del
ventilador.
76 SSBU8708-11
Sección de operación
Controles del operador

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Espejos para obtener información adicional.
Control de la hoja topadora (13)
Pedal del freno de servicio (11)
Levantamiento de la hoja topadora
Aplicación del pedal del freno – Pise el
pedal del freno para aplicar los frenos
de servicio. Utilice el pedal del freno
para reducir la velocidad y detener la máquina.
Use el freno de servicio en una cuesta abajo para
evitar el exceso de velocidad. Debe aplicar el
freno de servicio para reducir la velocidad de la
máquina o para detenerla al cambiar el sentido
de desplazamiento en una pendiente
pronunciada.
Liberación del pedal de freno – Suelte el
pedal del freno para permitir que la
máquina se mueva.

Pedal decelerador (12)


Ilustración 98 g03342028
Pedal desacelerador – Pise el pedal de
deceleración para reducir la velocidad del motor. POSICIÓN LIBRE (13A) – Empuje la
Esto anulará el control de velocidad del motor. Utilice palanca hacia adelante, más allá de la
el pedal para reducir la velocidad del motor cuando
realice cambios de sentido en el desplazamiento. fuerza de tope, para activar la función de
Mientras se encuentra en la modalidad automática posición libre de la hoja. La función de posición
de cambios automáticos, es posible que deba pisar Libre no se desactiva cuando se suelta la palanca
aún más el pedal para cambiar la velocidad del en la posición NEUTRAL. Cuando la función de
motor. posición libre está activada, la hoja se mueve
hacia arriba y hacia abajo siguiendo el contorno
del terreno. La parte superior de la pantalla de
información cambiará de MANUAL a POSICIÓN
LIBRE cuando se active la POSICIÓN LIBRE.
La función libre se desactiva si la palanca se mueve
a través de la posición NEUTRAL hasta la posición
LEVANTADA o la posición BAJADA.
Nota: El ajuste predeterminado para el operador
está HABILITADO. La función de posición libre se
activa o desactiva en la pantalla de información. Para
obtener más información acerca de las funciones de
la pantalla de información, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Sistema Monitor.
DESCENSO (13B) – Empuje la palanca
hacia delante para bajar la hoja. Suelte
la palanca. La palanca regresará a la
posición FIJA.

POSICIÓN FIJA (13C) – La palanca


regresará a la posición FIJA cuando se
suelte desde las posiciones LEVANTAR
o BAJAR. Se detendrá el movimiento de la hoja
topadora. Si la palanca se suelta desde la
posición libre, la función de posición Libre
permanece activa.
SSBU8708-11 77
Sección de operación
Controles del operador

ELEVACIÓN (13D) – Tire de la palanca Inclinación de la hoja topadora


hacia atrás para levantar la hoja. Suelte (Inclinación doble)
la palanca. La palanca regresará a la
posición FIJA. Máquina de inclinación doble (si tiene)
La pantalla de información permite que la respuesta
de la hoja se determine automáticamente. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Sistemas
Monitor para obtener información sobre el ajuste
apropiado.

Inclinación de la hoja topadora


(Inclinación sencilla)

Ilustración 100 g03341985

Interruptor de gatillo (no se muestra) – El


interruptor de gatillo está ubicado en el lado inferior
de la palanca universal. Mantenga el interruptor de
gatillo presionado para operar la hoja topadora en la
modalidad de inclinación sencilla. Suelte el
interruptor de gatillo para regresar la hoja topadora a
la modalidad de inclinación doble.
Ilustración 99 g03342052
Control de inclinación sencilla Inclinación a la izquierda (13E) – Tire de
la palanca de control de la hoja hacia la
Inclinación a la izquierda (13E) – Tire de izquierda para bajar el lado izquierdo de
la palanca de control de la hoja hacia la la hoja topadora. Cuando se suelta la palanca,
izquierda para bajar el lado izquierdo de esta regresa a la posición FIJA.
la hoja topadora. Cuando se suelta la palanca,
esta regresa a la posición FIJA. Posición de inclinación fija (13F) –
Cuando se suelta la palanca, esta
Posición de inclinación fija (13F) – regresa a la posición FIJA. Se detendrá
Cuando se suelta la palanca, esta el movimiento de la hoja topadora.
regresa a la posición FIJA. Se detendrá
el movimiento de la hoja topadora. Inclinación a la derecha (13G) – Empuje
la palanca de control de la hoja hacia la
Inclinación a la derecha (13G) – Empuje derecha para bajar el lado derecho de la
la palanca de control de la hoja hacia la hoja topadora. Cuando se suelta la palanca, esta
derecha para bajar el lado derecho de la regresa a la posición FIJA.
hoja topadora. Cuando se suelta la palanca, esta
regresa a la posición FIJA.
78 SSBU8708-11
Sección de operación
Controles del operador

Control de inclinación (inclinación doble) Hoja topadora (modalidades


automáticas)

Ilustración 101 g03342088


Ilustración 102 g03342255
El interruptor accionado por el pulgar (13H) se usa
para inclinar la hoja hacia delante y hacia atrás. Este La modalidad de inclinación doble se debe
movimiento de la hoja cambia el funcionamiento de seleccionar en el sistema de pantalla táctil. Los
la hoja. botones (13J) y (13K) se pueden usar para ayudar a
cambiar la inclinación de la hoja. Presione el botón
Inclinación hacia atrás – Mueva la (13k) para cambiar entre las tres posiciones de
palanca accionada con el pulgar (13HA) inclinación de la hoja que se fijan con la pantalla
en la palanca de control de la hoja táctil.
topadora a la izquierda para inclinar la hoja hacia
atrás. Cuando inclina la hoja topadora hacia
atrás, mejora la capacidad de la hoja para
acarrear la carga.
Inclinación hacia adelante – Mueva la
palanca accionada con el pulgar (13HB)
en la palanca de control de la hoja
topadora hacia la derecha para inclinar la hoja
hacia delante. Cuando inclina la hoja topadora
hacia adelante, mejora la capacidad de
penetración de la hoja. Este movimiento también
ayuda a deshacerse de la carga. Esta acción
también ayuda a minimizar el material residual en
la hoja.
SSBU8708-11 79
Sección de operación
Controles del operador

Módulo del teclado (si tiene) (14) inclinación que se fijó en la pantalla de información
para esta porción de la aplicación. La activación de la
función de carga recalibrará la hoja. Para recalibrar
la inclinación, la hoja se inclinará totalmente hacia
atrás. Luego, la hoja se inclinará hacia adelante en el
ángulo seleccionado. Otro uso de este botón es fijar
la inclinación de la hoja. Si se presiona sin soltar este
botón (3 segundos), se predeterminará la inclinación
de la hoja a la ubicación actual para la función de
carga solamente. Además, al presionar este botón
cuando hay otra función activa, la hoja se inclina a la
posición predeterminada de carga.

Acarreo (14B) – Oprima el botón del teclado (14B)


una vez para activar esta función. La hoja ajustará la
inclinación que se fijó en la pantalla de información
para esta porción de la aplicación. Otro uso de este
botón es fijar la inclinación de la hoja. Si se presiona
sin soltar este botón (por 3 segundos), se
predeterminará la inclinación de la hoja a la
ubicación actual para la función de acarreo
solamente. Además, al presionar este botón cuando
hay otra función activa, la hoja se inclina a la
posición predeterminada de acarreo.
Ilustración 103 g03504717
Módulo de teclado (14) Esparcir (14C) – Oprima el botón del teclado (14C)
(14A) ABA (Carga) una vez para activar esta función. La hoja ajustará la
(14B) ABA (Acarreo) inclinación que se fijó en la pantalla de información
(14C) ABA (Esparcido) para esta porción de la aplicación. Otro uso de este
(14D) Control del desgarrador automático botón es fijar la inclinación de la hoja. Si se presiona
(14E) Acarreo automático sin soltar este botón (3 segundos), se
(14F) Protección en pendiente predeterminará la inclinación de la hoja a la
(14G) Control de pendiente difícil
(14H) Control de pendiente
ubicación actual para la función de esparcido
(14I) Luz indicadora de modalidad de “Selección” solamente. Además, al presionar este botón cuando
(14J) Luz indicadora de modalidad “Activa” hay otra función activa, la hoja se inclina a la
posición predeterminada de esparcido.
Ayuda Automática de la Hoja (ABA) (si
tiene) Nota: Si la máquina está equipada con el sensor de
posición del cilindro de levantamiento, la hoja
La Ayuda Automática de la Hoja (ABA, Auto Blade también se levantará según la velocidad programada
Assist) es una función que automatiza el control de en la pantalla de información.
inclinación y levantamiento de la hoja durante un
ciclo típico de explanación para reducir la fatiga del Nota: El operador debe efectuar manualmente el
operador. La función ABA se puede operar con la recorrido de ABA por las tres funciones de carga,
función de acarreo automático. acarreo y esparcido una vez que se active ABA en el
teclado. Esto ciclo se realiza presionando el botón
Nota: Use el botón derecho (13K) que se encuentra derecho (13K) en la palanca de control de la hoja.
en la palanca de control de la hoja topadora para
recorrer las secuencias de las tres funciones ABA de Nota: Se puede anular la ayuda automática de la
carga, transporte y esparcido. hoja en cualquier momento si se mueve la palanca
de control de la hoja topadora. La función ABA
Nota: Hay luces encima de cada uno de los ocho también se puede cancelar al seleccionar los
botones del módulo del teclado. La primera luz botones con la luz encendida en el teclado (14A),
(14I) indica si la función de ese botón está (14B) y (14C), o al anular su selección.
seleccionada o si está en modalidad lista. La
segunda luz (14J) indica si la función de ese Nota: Un estado de error se produce cuando una
botón está activa o si está en uso. Ambas luces condición de la máquina evita la selección de una
permanecen visibles cuando la función está función. La luz de modalidad de “ Selección”” (14I)
activa. empezará a destellar. Cuando el operador
reconoce el error, la función de automatización
Carga (14A) – Oprima el botón del teclado (14A) una estará en una modalidad de “ Selección””
vez para activar esta función. La hoja ajustará la solamente.
80 SSBU8708-11
Sección de operación
Controles del operador

Activación de Auto Blade Assist con pantalla de Nota: La inclinación de la hoja para “Carga, Acarreo,
información Esparcimiento” también puede ajustarse al presionar
los botones (14A, 14B, 14C) en el módulo del teclado
La pantalla de información se puede usar para fijar la (14.)
función automática para la operación de Auto Blade
Assist (ABA). Después, seleccione de la primera página de
rendimiento: Machine (Máquina), Settings (Ajustes),
Auto Blade Assist (Auxiliar automático de la hoja),
“ Load: Return Height (Carga: altura de retorno)””

• Oprima el extremo de la barra incremental para


aumentar o disminuir la opción “Return Height
(Altura de retorno)”

• Cuando aparece el número deseado, presione


“OK” para ajustar.
Después, seleccione de la primera página de
rendimiento: Machine (Máquina), Settings (Ajustes),
Auto Blade Assist (Auxiliar automático de la hoja),
“ Carry: Pitch (Acarreo: inclinación)””

Ilustración 104 g03346121 • Oprima el extremo de la barra incremental para


Ajustes de carga (ABA) aumentar o disminuir la opción “Pitch
(Inclinación).”
Botón de retroceso – Oprima el botón de
retroceso para regresar al menú • Cuando aparece el número deseado, presione
anterior. “OK” para ajustar.

Botón Inicio – Oprima el botón de inicio Use el mismo procedimiento de selección para fijar la
opción “ Carry: Load Factor (Acarreo: Factor de
para volver a la primera página de carga).””
rendimiento.
• Oprima el extremo de la barra incremental para
Botón Máquina – Este botón se aumentar o disminuir la opción “Load Factor
encuentra en la primera página de (Factor de carga).”
rendimiento.
• Cuando aparece el número deseado, presione
Nota: La función Auto Blade Assist (Auxiliar “OK” para ajustar.
automático de la hoja) está disponible en las
máquinas que están equipadas con sistemas Después, seleccione de la primera página de
hidráulicos de inclinación doble. Los segmentos de rendimiento: Machine (Máquina), Settings (Ajustes),
control de altura y de retorno solo están disponibles Auto Blade Assist (Auxiliar automático de la hoja),
si se instala un cilindro de levantamiento de “ Spread: Pitch (Esparcimiento: inclinación)”” .
detección de posición. Estos segmentos no
dependen de la función Autocarry (Acarreo • Oprima el extremo de la barra incremental para
automático). Autocarry (Acarreo automático) también aumentar o disminuir la opción “Pitch
requiere un cilindro de detección de posición. (Inclinación).”

Usando la pantalla de información (vea la Ilustración • Cuando aparece el número deseado, presione
108 ), seleccione en la primera página de “OK” para ajustar.
rendimiento: Machine (Máquina), Settings (Ajustes),
Auto Blade Assist (Auxiliar automático de la hoja), Use el mismo procedimiento de selección para fijar
“ Load: Pitch (Carga: inclinación)”” las opciones “ Spread: Lift Rate (Esparcimiento:
régimen de levantamiento)”” y “ Spread: Spread
• Oprima el extremo de la barra incremental para Height (Esparcimiento: altura de esparcimiento)””
aumentar o disminuir la opción “Pitch .
(Inclinación).”
• Cuando aparece el número deseado, presione
“OK” para ajustar.
SSBU8708-11 81
Sección de operación
Controles del operador

Control del desgarrador automático (si El control manual del desgarrador anula el control
tiene) automático del desgarrador. El control automático del
desgarrador toma el mando nuevamente cuando no
hay movimiento en la palanca de control del
El botón (14D) se utiliza para seleccionar Automatic
desgarrador. El control manual de deceleración del
Ripper Control (Control automático del desgarrador).
motor anulará el control automático del desgarrador,
Una luz indicadora que se encuentra por encima del
botón (14D) se encenderá. pero no lo desactivará.
El control del desgarrador automático se desactiva
El ARC controla el resbalamiento de la cadena y
mediante las siguientes acciones:
mantiene la tracción de la barra de tiro mediante el
ajuste de la altura del desgarrador y de la velocidad
del motor. El ARC (Automatic Ripper Control, Control • Presionar el botón (14D) en el módulo de teclado
Automático del Desgarrador) no ajustará el ángulo
• Mover la máquina en reversa
de inclinación vertical del desgarrador. El ARC
mantiene la productividad máxima, minimiza el • Oprimir el pedal del freno de servicio
desgaste y las roturas en la máquina y reduce la
fatiga del operador. • Activar el interruptor de corte del implemento
• Oprimir el botón inferior del control automático del
desgarrador de la palanca de control del
desgarrador
• Oprimir el botón de retracción automática (26) en
la palanca de control del desgarrador
Nota: No es recomendable cambiar a una marcha de
retroceso con el desgarrador en el suelo.
Si ocurre alguna de las siguientes situaciones, el
control automático del desgarrador entra en un
estado suspendido.

• Conexión del freno de estacionamiento


Ilustración 105 g03344199
• El operador no está presente
Para activar el control automático del desgarrador,
oprima el botón inferior en el lado izquierdo de la • Diagnóstico o suceso para el implemento
palanca de control del desgarrador. Las dos luces
indicadoras que se encuentran por encima del botón El control automático del desgarrador activa un
(14D) se iluminan si están presentes las condiciones estado suspendido y activa una luz que parpadea
correctas de operación. lentamente en el módulo del teclado. Si se corrigen
los siguientes estados, regresa la luz fija en el
Cuando se activa el control automático del teclado:
desgarrador, el desgarrador comienza a bajar
independientemente de cuál es la marcha de la • Freno de servicio
transmisión en la que está operando. Cuando la
marcha se cambia a AVANCE, la máquina hará un Botón de retroceso – Oprima el botón de
cambio descendente a la primera marcha si la retroceso para regresar al menú
máquina no está ya en la primera marcha. El control anterior.
automático del desgarrador comienza a ajustar la
altura del desgarrador y la velocidad del motor para Botón Inicio – Oprima el botón de inicio
la operación más eficiente de desgarramiento. para volver a la primera página de
rendimiento.
ATENCION
No active el control automático del desgarrador cuan- Botón Servicio – Este botón se
do se desplaza en marcha de retroceso. Se pueden encuentra en la primera página de
generar daños en la punta y el vástago del rendimiento.
desgarrador.
82 SSBU8708-11
Sección de operación
Controles del operador

La función Autocarry (Acarreo automático) dejará de


controlar la altura de la hoja si se usa el decelerador
o el freno de servicio y reanudará el control de la hoja
cuando se suelte el pedal decelerador.
En la modalidad de acarreo automático, se
proporciona un control automático de las funciones
de levantamiento y de bajada de la hoja durante el
segmento de acarreo de un ciclo de explanación.
Este control automático se realiza para mantener
una carga óptima de la hoja. El Acarreo automático
ayuda a reducir la fatiga del operador mientras se
mantiene la mejor productividad de la máquina. La
modalidad Acarreo automático funciona mejor
cuando se utiliza con la función ABA.

Ilustración 106 g03501796


Ajuste del factor de carga para el “desgarrador
automático”
El ajuste de la carga del control automático del
desgarrador puede ser ajustado por el operador en la
pantalla de información.

Acarreo automático (si tiene)


Acarreo automático – Oprima el botón
(14E) para seleccionar o el sistema o
anular la selección. La luz indicadora se
iluminará cuando se seleccione el sistema.
Oprima el botón izquierdo (13J) de la palanca de Ilustración 107 g03343861
control de la hoja topadora para activar la “Pantalla Work Monitor (Monitor de trabajo)”
función de acarreo automático . Oprima el botón
izquierdo (13J) nuevamente para desactivar la Barra superior: zona verde óptima para la operación
de la función Autocarry (Acarreo automático)
función Autocarry (Acarreo automático). Oprima
el botón derecho (13K) de la palanca de control Barra inferior: ajuste del factor de carga
de la hoja topadora para alternar entre las
secuencias de la función ABA. El ajuste de carga plena de la función Autocarry
(Acarreo automático) que se puede ajustar en la
La función Autocarry (Acarreo automático) se debe pantalla de información. Si la máquina patina
activar en cada pasada de explanación. La función excesivamente durante la operación de la función
Autocarry (Acarreo automático) tiene que estar en la Autocarry (Acarreo automático), el ajuste de carga
velocidad 1F o 2F, y la máquina debe estar en plena se debe reducir.
movimiento para activarse. Los cambios a neutral o
retroceso desactivan la función Autocarry (Acarreo Nota: Una función Automatic Load Select (Selección
automático). Una vez que se active la función de carga automática) está disponible para
Autocarry (Acarreo automático), una segunda luz parámetros de operación más uniformes.
indicadora se encenderá. La función Autocarry
(Acarreo automático) puede no controlar Terrain con control de la hoja (si tiene)
inmediatamente la altura de la hoja. La función
Autocarry (Acarreo automático) controlará solo la Terrain con control de la hoja es un sistema que
altura de la hoja una vez que la hoja esté automatiza el control de la hoja para producir una
completamente cargada. Cargue manualmente la pendiente más uniforme. El control de la hoja está
hoja. integrado en la máquina y permite funciones más
avanzadas. Cada modalidad de control de la hoja se
La altura de la hoja se puede ajustar manualmente
selecciona al oprimir un botón del teclado. La
en cualquier momento durante la operación de la
modalidad de control se transforma en modalidad de
función Autocarry (Acarreo automático). La función activación o desactivación al presionar el botón
Autocarry (Acarreo automático) no se desactivará y izquierdo (13J) en la palanca de control de la hoja.
reanudará el control después del ajuste de altura de
la hoja. Protección en pendiente (14F) – La protección en
rasante es una modalidad de control de la hoja que
anula los mandos de la hoja del operador para evitar
SSBU8708-11 83
Sección de operación
Controles del operador

que las puntas de la hoja se dirijan por debajo del Utilice el control de rasante con Autocarry
plano de diseño del sitio. (Acarreo automático)
Control de pendiente difícil (14G) – El control de La función Autocarry (Acarreo automático) y el
rasante difícil es una modalidad de control de la hoja control de rasante se pueden utilizar en combinación.
que controla la altura de la hoja en el centro de esta, Para configurar la máquina para realizar ambas
pero no controla su inclinación. El operador controla funciones, seleccione el control de rasante (14H) y
la inclinación de la hoja en las tareas de dirección y Autocarry (Acarreo automático) (14E) en el módulo
excavación sin interferencia del control de la hoja. El del teclado (14). El botón de activación/desactivación
control de pendiente difícil se utiliza mejor en la ahora controla ambas funciones al mismo tiempo.
remoción de material difícil o de grandes cantidades
de material.
Pantalla de información táctil (15)
Control de pendiente (14H) – El control de rasante
es una modalidad de control de la hoja que controla
el levantamiento de la hoja y la inclinación de la hoja
en rasante. Los comandos de inclinación están
trabados en la modalidad de inclinación sencilla en
control de rasante. La inclinación de la hoja se
reajusta durante el ciclo de retroceso. El control de
rasante se puede seleccionar y utilizar con la función
Autocarry (Acarreo automático). El control de rasante
con Autocarry (Acarreo automático) se utiliza mejor
cuando se nivela el sitio según el diseño. Si la
máquina está equipada con AccuGrade en lugar del
control de rasante, este botón selecciona
AccuGrade. AccuGrade no se puede utilizar con
Autocarry (Acarreo automático) .

Ilustración 108 g03344381


Primera página de rendimiento de la pantalla de
información
(15A) Botón Display (Pantalla)
(15B) Botón Machine (Máquina)
(15C) Botón de totales
(15D) Botón de servicio
(15E) Botón Inicio
(15F) Gráfico de información
(15G) Botón de la cámara
(15H) Botón de función
(15I) Botón de iluminación de la máquina
(15J) Botón del tren de fuerza

La pantalla de información está en la parte delantera


del lado derecho de la consola del operador. La
pantalla de información se comunica con los
módulos de control electrónico de la máquina y con
el módulo de instrumentos. La pantalla de
información proporciona información al operador y
permite que el operador controle el sistema de la
máquina.
84 SSBU8708-11
Sección de operación
Controles del operador

Algunas funciones de la pantalla de información se Control del ventilador con inversión –


encuentran protegidas por contraseña. Consulte el Para iniciar la purga continua del
Manual de Operación y Mantenimiento, Sistema ventilador (ciclo), efectúe las siguientes
Monitor para obtener más información sobre la acciones. Use la pantalla de información para
pantalla de información. activar la función de inversión del ventilador
mientras la máquina está en NEUTRAL y el freno
Ventilador inverso (si tiene) de estacionamiento está en posición
CONECTADA. El ventilador permanecerá en un
ciclo de purga continuo hasta que la función se
deshabilite o se suelte el freno de
estacionamiento.
La gama de ajuste durante la purga del ventilador es
de 5 a 60 segundos. Esta gama de ajuste del
intervalo de la purga con ventiladores de 5 a 120
minutos.
Si el intervalo de purga expira, comenzará un ciclo
de purga cuando el tractor de cadenas se encuentra
en marcha de RETROCESO o en NEUTRAL, y se
desconecta el freno de estacionamiento. Si el
intervalo de purga expira y el tractor de cadenas
tiene la marcha en AVANCE, el ciclo de purga no
comienza. Si el intervalo de purga expira y el tractor
de cadenas tiene la marcha en NEUTRAL con el
Ilustración 109 g03502252
freno de estacionamiento conectado, el ciclo de
Vista delantera (dirección normal) purga no comienza. El ciclo de purga está prohibido
hasta que se cambie a la marcha de RETROCESO o
Si la máquina está equipada con la función de el freno de estacionamiento se suelte en NEUTRAL.
inversión del ventilador (accesorio), el ventilador
puede revertir el sentido del flujo de aire desde Si se oprime manualmente el botón del ventilador
adelante hacia atrás. Esta acción le permite al con inversión, comienza un ciclo de purga cuando el
ventilador purgar la basura del radiador, los núcleos tractor de cadenas se encuentra en la marcha de
del posenfriador y las puertas de acceso al motor. El RETROCESO o en NEUTRAL y se desconecta el
ciclo de purga comenzará automáticamente cuando freno de estacionamiento. Si se oprime
el intervalo de purga expire. manualmente el botón de purga, se ignora la petición
del ciclo de purga si el tractor de cadenas se
encuentra en la marcha de AVANCE o en NEUTRAL
y el freno de estacionamiento está conectado.

Ilustración 110 g03345613


Pantalla “Engine configuration (Configuración del
motor)” Ilustración 111 g03502278
(1) Duración del ventilador (segundos)
Usando la pantalla de información (vea la Ilustración (2) Ciclo de intervalo del ventilador (minutos)
108 ), seleccione de la primera página de (3) Botón “Function (Función)” para los ajustes manuales de la
rendimiento: Service (Servicio), ingrese la operación de purga del ventilador
contraseña de modalidad de servicio, Configuration
(Configuración), Engine (Motor). Seleccione y oprima • Oprima el extremo de la barra de incremento/
“Reversing Fan (Ventilador reversible)” . disminución (1) para aumentar o disminuir la
duración del ventilador reversible.
SSBU8708-11 85
Sección de operación
Controles del operador

• Cuando aparece el número deseado, presione El cronómetro del intervalo de purga se reajusta
“OK” para ajustar. hasta que se completa cada ciclo de purga
independientemente de un arranque automático o
Botón de retroceso – Oprima el botón de manual. La función de inversión del ventilador se
retroceso para regresar al menú desactiva cuando la temperatura del aceite hidráulico
anterior. es inferior a 30° C (86° F). No se permite la purga
automática con una temperatura de refrigerante
Realice las siguientes acciones para activar el superior a 109° C (228° F). No se permite la purga
intervalo de ventilador reversible: seleccione Service manual con una temperatura de refrigerante superior
(Servicio), ingrese la contraseña de modalidad de a 145° C (293° F).
servicio, Configuration (Configuración), Engine
(Motor), opciones de intervalo de ventilador Procedimientos para la función de
reversible.
inversión del ventilador (si tiene)
• Oprima el extremo de la barra de incremento/
disminución (2) para aumentar o disminuir el Referencia: Consulte "Procedimientos de la función
intervalo del ventilador reversible. de inversión del ventilador (si tiene)" en el artículo
"Monitoring System" de este manual.
• Cuando aparece el número deseado, presione
“OK” para ajustar. Potencia auxiliar
Seleccione la opción de ventilador reversible. Para Circuito auxiliar – El conector eléctrico auxiliar está
encontrarla, oprima el botón de “funciones” (3) para ubicado en la cara interior del parachoques derecho,
activar la duración y el intervalo del ventilador debajo del tanque hidráulico. Puede conectarse una
reversible en la modalidad manual. luz de trabajo temporal de 24 voltios al conector de 2
clavijas. Un fusible de 20 amperios protege el
Botón de retroceso – Oprima el botón de circuito.
retroceso para regresar al menú
anterior.
Nota: El circuito auxiliar también sirve como
Realice las siguientes acciones para activar la interruptor de la baliza giratoria. Este circuito se
función de purga del ventilador extendida: seleccione suministra para las máquinas que se embarcan para
Service (Servicio), ingrese la contraseña de Europa.
modalidad de servicio, Configuration (Configuración),
Engine (Motor), opciones de purga del ventilador
extendida. Interruptor de arranque del motor
El botón “Extended Fan Purge (Purga del ventilador (16)
extendida)” activa la función de purga del ventilador
mientras el interruptor está en la posición PARADA (CUARTA POSICIÓN) –
CONECTADA. El tiempo de la función de purga del Coloque la llave del interruptor de
ventilador extendida no se agota. Presione el botón arranque del motor en la posición de
otra vez para desactivar la purga de ventilador. PARADA para anular la parada de motor
demorada (si está activada) y detener
Cuando comienza un ciclo de purga, el ciclo de inmediatamente el motor.
purga total se pausará mientras la máquina se
encuentra en AVANCE y se continuará la cuenta Nota: La anulación de la parada de motor demorada
regresiva del ciclo de purga hasta la próxima vez que puede reducir la vida útil del motor y del componente
la máquina se encuentre en NEUTRAL o en
del sistema de la máquina.
RETROCESO. Cuando se inicie un ciclo de purga y
la cancelación del ciclo de purga esté ajustada en DESCONECTADA – La llave del
CONECTADA, el ciclo de purga se detendrá
interruptor de arranque del motor solo
automáticamente una vez que se haya seleccionado
una marcha de AVANCE. Si el ciclo de purga se puede insertar y sacar desde la
(cancelación) ocurre luego de 15 segundos del posición DESCONECTADA. En la posición
tiempo de purga, el cronómetro del intervalo de DESCONECTADA no hay suministro eléctrico en
purga se mantiene en cero. Luego, el sistema puede la mayoría de los circuitos eléctricos de la
purgar el sistema de enfriamiento y la próxima vez el cabina. Las luces de la cabina, las luces del
ciclo de purga comienza automáticamente. Si luego tablero, las luces traseras y la luz del techo
de un intento no se pueden completar más de 15 operan aún cuando el interruptor de arranque
segundos del tiempo de purga, el cronómetro del esté en la posición DESCONECTADA.
intervalo de purga se reajusta en el intervalo de
purga. CONECTADA – Gire la llave del
interruptor de arranque hacia la derecha
hasta la posición CONECTADA para
activar todos los circuitos de la cabina.
86 SSBU8708-11
Sección de operación
Controles del operador

ARRANQUE – Gire la llave del Nota: El control de corte del implemento está
interruptor de arranque hacia la derecha diseñado para desactivar las palancas de control.
hasta la posición de ARRANQUE para Presione la parte superior del interruptor para
que gire el motor. Suelte la llave después de que desactivar las palancas de control. El indicador del
el motor arranque. La llave regresa a la posición control del implemento en el panel del tablero de
CONECTADA. instrumentos se ilumina cuando se desactivan los
controles hidráulicos. Desactive las palancas de
Interruptor de la velocidad del control antes de salir del asiento o antes de dar
servicio a la máquina. Se deben desactivar las
motor (17) palancas de control cuando se deja la máquina
desatendida.
Interruptor de velocidad del
motor – El interruptor
basculante está en la consola
Interruptor secundario de parada
derecha. El interruptor está programado para del motor (19)
arrancar el motor en BAJA EN VACÍO. Cuando se
oprime la parte superior del interruptor
basculante, la velocidad del motor aumenta a
ALTA EN VACÍO. Cuando se oprime la parte
inferior del interruptor basculante, la velocidad
del motor disminuye a BAJA EN VACÍO. Para
ajustar la velocidad del motor por debajo de
ALTA EN VACÍO, pise el pedal decelerador hasta
que el motor opere a la velocidad deseada.
Presione la parte superior del interruptor durante
dos segundos. Para regresar la velocidad del
motor a BAJA EN VACÍO o a ALTA EN VACÍO,
oprima el interruptor.
Nota: Además, al presionar y mantener presionada
la parte superior o la parte inferior del interruptor
basculante, la velocidad del motor aumenta o Ilustración 112 g03736444
disminuye lentamente antes de alcanzar la velocidad
alta o baja en vacío. Si suelta el interruptor, se Parada del motor – El interruptor
mantendrá la velocidad del motor a ese ajuste. secundario de parada del motor (19)
detiene el motor cuando se lo oprime.
Control de corte del implemento
(18)
Este interruptor hará que los controles para el
desgarrador y la hoja en la máquina no puedan
funcionar.
Control de corte del
implemento – Oprima la parte
superior del interruptor para
desactivar las funciones hidráulicas. Oprima la
parte inferior del interruptor para activar las
funciones hidráulicas.

Ilustración 113 g06230506

Hay un interruptor de parada del motor secundario


adicional (19A) en el centro de servicio a nivel del
suelo en el desgarrador o contrapeso.
SSBU8708-11 87
Sección de operación
Controles del operador

El motor continúa funcionando después de colocar la


llave del interruptor de arranque del motor en la
posición desconectada para permitir que se Interruptor maestro de las luces
complete un ciclo de las funciones adicionales de
parada. Con el interruptor secundario de parada del (23)
motor, se detiene de inmediato la operación del
motor. Luces de trabajo (23) – Al oprimir este
interruptor, se encienden todas las
Control para el pasador del luces de trabajo exteriores. Si se oprime
otra vez este interruptor, se apagan todas las
vástago del desgarrador (20) luces exteriores. Si solo algunas de las luces
exteriores están encendidas, controladas a
CONECTADO – Oprima la parte superior
través de la pantalla de información (15),
del interruptor para conectar el pasador
del vástago del desgarrador. Mueva el presionar este botón APAGARÁ todas las luces.
interruptor a la posición FIJA para detener el Cada vez que las luces exteriores están
movimiento del pasador del vástago del encendidas, la pantalla de información ingresa
desgarrador. en la “ modalidad nocturna”” y la iluminación de
fondo interior de la cabina se reduce a una
POSICIÓN FIJA – Mueva el interruptor a la posición intensidad preconfigurada.
CENTRAL para detener el movimiento del pasador
del vástago del desgarrador. Palanca de retracción/extensión
del vástago del desgarrador (24)
DESCONECTADO – Oprima la parte
inferior del interruptor para desconectar
el pasador del vástago del desgarrador.
Mueva el interruptor a la posición FIJA para
detener el movimiento del pasador del vástago
del desgarrador.

Luz de acción (21)


Luz de acción – La luz de acción se
enciende cuando está activa una
Advertencia de Nivel 2. La luz de acción
se enciende cuando está activa una Advertencia
de Nivel 3.

Fuente de alimentación de 12 V Ilustración 114 g03342412


(22)
Retracción del vástago (A) – Tire de la
Fuente de alimentación de 12 V – Este receptáculo parte delantera de la palanca de
se puede utilizar para el suministro de corriente al retracción/extensión del vástago del
equipo eléctrico automotriz o a los accesorios. El desgarrador hacia el operador para retraer el
suministro eléctrico de 12 voltios solo está disponible vástago hacia la máquina. Suelte la palanca. La
cuando el interruptor de arranque del motor está en palanca volverá a la posición FIJA.
la posición CONECTADA.
Posición fija (B) – La palanca de
retracción/extensión del vástago del
desgarrador regresa a la posición FIJA.
El movimiento del desgarrador se detiene.
88 SSBU8708-11
Sección de operación
Controles del operador

Extensión del vástago (C) – Tire de la ELEVACIÓN (F) – Oprima la parte


parte trasera de la palanca de superior de la palanca de control de
retracción/extensión del vástago del levantamiento del desgarrador para
desgarrador hacia el operador para alejar el levantar el desgarrador. Suelte la palanca. La
vástago de la máquina. Suelte la palanca. La palanca regresará a la posición FIJA.
palanca volverá a la posición FIJA.
Posabrazos derecho ajustable (28)
Bocina (25)
Bocina – Empuje la perilla hacia abajo
para hacer sonar la bocina. Utilice la
bocina para alertar al personal. Utilice la
bocina para hacer señales al personal.

Interruptor de retracción
automática del desgarrador (26)
Oprima el interruptor de retracción automática del
desgarrador en la palanca de control del desgarrador
para levantarlo a su altura máxima. Si la máquina
está configurada, mueva el desgarrador a la posición
máxima de RETRACCIÓN DEL VÁSTAGO. La
máquina se puede configurar también para
Ilustración 116 g03354578
estacionar el desgarrador en la posición de
EXTENSIÓN DEL VÁSTAGO. Siga este procedimiento para ajustar el posabrazos
Mientras la función de retracción automática del derecho e izquierdo (28), si es necesario.
desgarrador está moviendo el desgarrador, presione 1. Afloje la perilla (28A) hacia la izquierda. La perilla
nuevamente el interruptor de retracción automática
del desgarrador para detener el movimiento del y el perno se encuentran en la parte interior del
desgarrador. posabrazos.
2. Mueva el posabrazos (28) a la altura deseada.
Levantar/bajar el desgarrador (27)
3. Apriete la perilla hacia la derecha.

Ilustración 115 g03342383

DESCENSO (D) – Empuje la parte


inferior de la palanca de control de
levantamiento del desgarrador para
bajar el desgarrador. Suelte la palanca. La
palanca regresará a la posición FIJA.
Posición fija (E) – La palanca del
desgarrador regresa automáticamente a
la posición FIJA. El movimiento del
desgarrador se detiene.
SSBU8708-11 89
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 117 g02290013 Ilustración 118 g06079881


Tipo 1
Nota: Para ajustar la posición de la palanca a fin de (22) Fuente de alimentación de 12 V
que tenga más recorrido, tire de la palanca hacia (29) Puerto de diagnóstico de 9 clavijas del Técnico Electrónico
fuera y gírela hacia la izquierda o hacia la derecha. (ET, Electronic Technician) Cat
(30) Fuente de alimentación de 12 V
(31) Fuente de alimentación de 12 V y 3 clavijas
Fuentes de alimentación de 12 V (32) Puerto de servicio de 9 clavijas del Sistema de Administración
de Información Vital (VIMS, Vital Information Management
Hay dos ubicaciones adicionales de alimentación de System)
12 V que se encuentran detrás y debajo del
posabrazos derecho.

Ilustración 119 g06079885


Tipo 2
(22) Fuente de alimentación de 12 V
(30) Fuente de alimentación de 12 V
(31) Conector de alimentación de 12 V
(32) Puerto de servicio de 14 clavijas para el Cat ET y el VIMS
90 SSBU8708-11
Sección de operación
Controles del operador

Fuente de alimentación de 12 V (22) – Este Puede adquirir un 154-9969 Juego de Conectores


receptáculo se puede utilizar para el suministro de en su distribuidor Cat para habilitar la conexión a la
corriente al equipo eléctrico automotriz o a los fuente de alimentación de 12 V y 3 clavijas (31).
accesorios. La electricidad de 12 V que suministra 10
A de corriente está disponible solo cuando el Puerto de diagnóstico del Técnico
interruptor de arranque del motor está en la posición
CONECTADA. Electrónico (ET) Cat (29)
Fuente de corriente de 12 V (30) – Este receptáculo Este puerto de servicio permite que el personal de
se puede utilizar para el suministro de corriente al servicio conecte una computadora portátil. Esta
equipo eléctrico automotriz o a los accesorios. La función permite que el personal de servicio
electricidad de 12 V que suministra 10 A de corriente diagnostique los sistemas de la máquina y el motor.
está disponible cuando el interruptor de arranque del
motor está en la posición CONECTADA o Puerto de servicio del Sistema de
DESCONECTADA.
Administración de Información
Fuente de alimentación de 12 V y 3 clavijas o Vital (VIMS) o puerto de servicio de
conector de alimentación de 12 V (tipo 2)(31) –
Este receptáculo suministra 20 A de corriente que se 14 clavijas del Técnico Electrónico
pueden utilizar para el suministro de corriente al (ET) Cat y el VIMS (tipo 2) (32)
equipo eléctrico automotriz o a los accesorios desde
dos circuitos diferentes. Uno de los circuitos
suministra electricidad de 12 V solo cuando el Este conector se utiliza para dar servicio a la
interruptor de arranque del motor está en la posición máquina con el Cat ET y acceder a la información del
CONECTADA. El otro circuito suministra electricidad VIMS.
de 12 V cuando el interruptor de arranque del motor
está en la posición CONECTADA o Controles adicionales
DESCONECTADA.
Puerta de la cabina

Ilustración 120 g01043602


Vista delantera
Las máquinas con cabina tienen salidas alternativas.
Si una puerta queda desactivada, se puede utilizar la
otra puerta como salida alternativa. Libere el pestillo
y abra la puerta.
Tire de la palanca interior superior para soltar la
puerta de la cabina desde la posición completamente
abierta.
SSBU8708-11 91
Sección de operación
Sistema contra incendios

Ventana

Ilustración 121 g03342458

Levante el pestillo (A) para soltar la ventana


deslizante. Apriete el pestillo (B) para mover la
ventana desde la posición cerrada. Tire del pestillo
(A) hacia abajo para fijar la ventana en una posición
abierta.

i07367036

Sistema contra incendios


(Si tiene)
Código SMCS: 1000; 7000; 7401

Sistema de detección y
accionamiento
Ilustración 122 g06256624
La máquina se monitorea mediante un sistema de Ejemplo típico de un accionador manual en un
detección y accionamiento que normalmente se sistema de supresión de incendios
conecta a un sistema de supresión de incendios para
(1) Accionador manual eléctrico (la cantidad puede variar)
contar con una protección contra incendios durante
las 24 horas. Un fabricante OEM (Original Equipment
Manufacturer, Fabricante de Equipo Original) Módulo de pantalla de supresión
autorizado debe proporcionar capacitación práctica
al operador de la máquina. de incendios
Las máquinas construidas con sistemas de El módulo de pantalla de supresión de incendios
supresión de incendios optativos instalados de muestra el estado del sistema de supresión de
fábrica están equipadas con accionadores manuales. incendios, ofrece funcionalidades para accionar
La cantidad de accionadores puede variar según la electrónicamente el sistema de supresión de
máquina. Los accionadores manuales se activan incendios y ofrece accionamiento retardado del
tirando del pasador de seguridad y presionando el sistema de supresión de incendios. La demora
botón rojo. Antes de que se active el sistema, la permite mover la máquina a una ubicación segura y
máquina se debe detener completamente en un proporciona alarmas visuales y sonoras en caso de
lugar seguro con el freno de estacionamiento que se accione el sistema o que este presente una
conectado. falla.
El módulo del sistema de supresión de incendios
tiene tiempos de demora predeterminados que se
programan en la fábrica. El cliente y el técnico OEM
autorizado que ponga el sistema en servicio deberán
analizar cuál es la aplicación en el sitio de trabajo y
determinar la configuración que desean.
92 SSBU8708-11
Sección de operación
Si tiene

Registre los resultados en la Tabla 124 . Aplique los


valores apropiados que se señalan en la calcomanía
ubicada en la cabina.

Nota: Se suministra una calcomanía adicional para


la máquina, en el paquete de la documentación.

Ilustración 124 g06235318

Accionamiento manual de
supresión de incendios
EN CASO DE INCENDIO:
Ilustración 123 g06235337
Monitor de supresión de incendios típico 1. Detenga completamente la máquina de forma
(1) Botón Delay/Reset/Silence (Retardar/Restablecer/Silenciar) segura, conecte el freno y apague el motor.
(2) Sello visual
(3) Botón Push To Activate/Alarm When Lit (Presionar para 2. Rompa el sello visual y abra la puerta de
activar/Alarma cuando se enciende) con LED protección.
3. Presione el botón rojo “PUSH To Activate/Alarm
When Lit (Presionar para activar/Alarma cuando
se enciende)” (3).
4. El circuito de liberación activa de inmediato el
sistema de supresión de incendios conectado (el
interruptor de presión, si se incluye, activa el
funcionamiento auxiliar).
Nota: El indicador LED rojo “PUSH To Activate/Alarm
When Lit (Presionar para activar/Alarma cuando se
enciende)” y la alarma permanecen encendidos
durante 10 segundos en el inicio (liberación) del
sistema de supresión de incendios. Posterior a la
liberación: los LED Detection 1 o Detection 2,
Shutdown y Release pulsan junto a la alarma 1 vez
cada 10 segundos.

5. Salga de la máquina de forma segura y espere


preparado con un equipo contra incendios
complementario.
6. Accionamiento manual optativo: tire del pasador
de anillo y presione el botón rojo en los
accionadores manuales eléctricos o neumáticos.
SSBU8708-11 93
Sección de operación
Si tiene

Nota: Si es seguro volver a ingresar en el equipo, 3. Cuando el retardo de tiempo comience: detenga el
presione el botón “Delay/Reset/Silence (Retardar/ equipo de forma segura, conecte el freno, apague
Restablecer/Silenciar)” . La alarma se silenciará el motor y salga de la máquina. Espere preparado
durante 2 horas. con un equipo contra incendios complementario.
Utilice la siguiente tabla para documentar la 4. Posterior a la liberación: los LED y la alarma
información de ubicación del accionador manual pulsan 1 vez cada 10 segundos.
(como está instalado)
Botón Delay/Reset/Silence (Retardar/
Restablecer/Silenciar)
1. Reiniciar retardo de tiempo: presione y suelte
por cada reinicio de TD1 durante la condición de
alarma. (Límite: 2 reinicios o ilimitado, consulte la
ilustración 124 ).
Se debe iniciar antes de que transcurra el último
segundo de TD1 (después de TD1, no habrá
respuesta hasta después de la liberación).
Nota: Si mantiene presionado el botón, no se
extenderá el período de retardo de tiempo.
Ilustración 125 g06235191
2. Silenciar alarma (después de la descarga o por
Accionamiento del sistema falsa notificación) durante 2 horas: presione y
suelte para silenciar la alarma. La indicación de
automático de supresión de falla en el LED se mantendrá hasta que se corrija
incendios la falla. Si hay una nueva falla o un nuevo evento
de detección, la alarma se reactivará.
EN CASO DE INCENDIO:
3. Función Restablecer: la puede usar un técnico
1. El detector registra una condición de alarma en el de servicio autorizado del fabricante OEM.
área de peligro e inicia la notificación de retardo
de tiempo en el módulo de pantalla.
2. El indicador “PUSH To Activate/Alarm When Lit
(Presionar para activar/Alarma cuando se
enciende)” , los LED Detection 1 o Detection 2 y la
alarma:

• Pulsan 2 veces por segundo hasta los últimos


5 segundos de TD1; luego, pulsan 4 veces por
segundo con el LED de parada al comienzo de
los últimos 5 segundos. Consulte el paso 1 de
reinicio de TD1; luego, solo el LED de parada
permanece fijo durante 1 segundo, lo que
indica que TD1 se transfiere a TD2 (el reinicio
ya no está disponible).

• Pulsan 4 veces por segundo con el LED de


parada durante TD2.

• Permanecen fijos durante 10 segundos con el


LED de parada durante el inicio (liberación) del
Ilustración 126 g06238048
sistema de supresión de incendios (el
interruptor de presión, si se incluye, activa el Monitor de supresión de incendios típico
funcionamiento auxiliar). (4) LED de corriente

Luces indicadoras LED de corriente:


94 SSBU8708-11
Sección de operación
Si tiene

Verde fija – Indica que hay corriente externa normal.

Verde con 1 pulso cada 3 segundos – Indica que Si el sistema de supresión de incendios no fun-
hay corriente interna normal. ciona correctamente, puede causar lesiones gra-
ves o mortales. Asegúrese de que el sistema de
supresión de incendios está en condiciones ade-
Ámbar con 1 pulso cada 3 segundos – Indica una cuadas de funcionamiento sin fallas ni compo-
falla de corriente externa. El sistema está nentes dañados. Comuníquese inmediatamente
funcionando con corriente interna. Comuníquese con con un distribuidor autorizado en sistemas de su-
un técnico de servicio autorizado en supresión de presión de incendios para realizar las reparacio-
incendios para que haga mantenimiento. nes necesarias antes de operar la máquina.

Ámbar con 1 pulso cada 10 segundos con sonido


– Indica una falla de corriente interna o externa. Función básica de supresión de
Comuníquese con un técnico de servicio autorizado
en supresión de incendios para que haga
incendios
mantenimiento.

DESCONECTADA – Indica que no hay corriente en


el sistema. Comuníquese con un distribuidor
autorizado en sistemas de supresión de incendios
para que haga mantenimiento.

Todas las demás luces indicadoras LED:


Luz LED apagada – Indica que el estado es normal.

Ámbar o rojo con pulsos y sonido – Comuníquese


con un técnico de servicio autorizado en supresión
de incendios para que haga mantenimiento.

Ilustración 127 g06256624


Ejemplo típico de un accionador manual en un
sistema de supresión de incendios
(1) Accionador manual eléctrico (el tipo y la cantidad pueden
variar)

Hay detectores térmicos en ubicaciones específicas


de la máquina. La detección automática ocurre
cuando un incendio activa un detector térmico.
SSBU8708-11 95
Sección de operación
Sistema monitor

El cable de detección de incendios envía una señal a El operador debe observar los datos para determinar
través del módulo de control de interfaz a la pantalla si los módulos están operando correctamente. Esta
del operador. El operador presiona el botón función de autoprueba dura aproximadamente 5
iluminado “Push to activate (Presionar para activar)” segundos.
en el módulo de pantalla.
Durante la autocomprobación, se encienden todos
Después de un período de retardo de tiempo los indicadores de estado en el módulo de los
predeterminado, se envía una señal de regreso a instrumentos.
través del módulo de control de interfaz a los
cartuchos del cilindro de gas. Se expulsa gas hacia La ventana de la pantalla digital del módulo de los
los tanques de agente. El gas expulsado fuerza al instrumentos queda en blanco durante la secuencia
agente de supresión de incendios hacia el tanque de de activación pero se enciende la iluminación de
agente. El agente de incendios se distribuye por la fondo del LCD.
red de mangueras a las distintas boquillas ubicadas
sobre áreas determinadas de la máquina. Los indicadores en la pantalla de indicación
comienzan hacia la izquierda, pasan rápidamente
Los accionadores manuales eléctricos (1) están hacia la derecha y luego a la posición final.
ubicados a lo largo de las trayectorias de salida.
Cuando se presiona el accionador manual (1), la • La luz de acción trasera aparece “CONECTADA y
señal se envía al módulo de control de interfaz, al luego DESCONECTADA”
módulo de pantalla, de vuelta al módulo de control
de interfaz y al cartucho de gas, con el mismo • La luz de acción frontal permanece iluminada.
resultado que en la detección automática.
• La alarma de acción suena una vez.
Nota: La cantidad de accionadores manuales
El tablero monitor está entonces en la modalidad de
eléctricos (1) y las ubicaciones pueden variar. operación normal.

i07617486
Luz de acción
Sistema monitor
Código SMCS: 7490

Prueba de funcionamiento
El Sistema Monitor informa al operador acerca del
estado de los sistemas de la máquina. El Sistema
Monitor informa al operador acerca de los problemas
o de un problema inminente.

Si la alarma de acción no suena durante esta


prueba o no están funcionando las pantallas del
sistema monitor de la máquina, no opere la má-
quina hasta que se haya resuelto la causa del Ilustración 128 g03357169
problema. La operación de la máquina con alar- Pantalla de indicación
mas de acción o pantallas defectuosas puede dar
como resultado lesiones personales o la muerte Luz de acción (1) – Hay dos luces de
debido a que ninguna de las notificaciones de acción. Una luz de acción (1) se
Advertencia de Categoría 3 podrá ser informada encuentra en el módulo de los
al operador. instrumentos. La luz de acción trasera está
ubicada en la consola derecha. La luz de acción
Cuando la llave del interruptor de arranque del motor trasera se ve cuando el operador mira hacia
se gira a la posición CONECTADA, el Sistema atrás.
Monitor realiza una prueba. El operador debe
observar el Sistema Monitor durante la prueba para Falla eléctrica
determinar la operación apropiada.
Sistema eléctrico (2) – Este indicador
La función de autocomprobación verifica que los señala una falla en el sistema eléctrico.
módulos del Sistema Monitor estén operando Si se enciende este indicador de alerta,
correctamente. La función de autocomprobación
verifica que el módulo de visualización opere el voltaje del sistema está demasiado bajo para la
correctamente. operación de la máquina.
96 SSBU8708-11
Sección de operación
Sistema monitor

Si las cargas eléctricas son altas, aumente la


velocidad del motor a alta en vacío. Las cargas
eléctricas son el aire acondicionado o la iluminación.
Un alternador genera más corriente de salida cuando
el motor funciona a velocidad alta en vacío. Si el
indicador de alerta del sistema eléctrico se detiene
en 1 minuto, significa que el sistema eléctrico está
funcionando normalmente. Durante los períodos de
velocidades del motor lentas, el alternador se puede
sobrecargar.
Modifique el ciclo de operación. Esta modificación
evitará que el sistema eléctrico se sobrecargue y
evitará que el sistema eléctrico descargue las
baterías. También es posible reducir las cargas en el
sistema eléctrico. Utilice la velocidad media del
ventilador en la cabina en lugar de la velocidad alta.
Opere el motor a la rpm normal. Opere el sistema
eléctrico a una carga ligera. Si la luz permanece
encendida, pare la máquina en un lugar apropiado.
Investigue la causa del problema. La causa puede
ser una correa del alternador floja o rota, una batería
defectuosa, un alternador dañado, etc.

Indicadores de estado

Ilustración 129 g03502514

Revise el nivel de combustible (8) – Este Posición libre (9) – Este indicador de
indicador se enciende cuando el nivel estado se ilumina cuando se selecciona
de combustible está lo suficientemente la modalidad libre.
bajo como para indicar que es necesario agregar
combustible para continuar la operación.
SSBU8708-11 97
Sección de operación
Sistema monitor

Freno de estacionamiento (10) – Este Inclinación sencilla (17) – Este indicador


indicador de estado indica que el freno de estado se ilumina cuando una
de estacionamiento está conectado. Si máquina de inclinación doble se coloca
este indicador se enciende, desconecte el freno en la modalidad de inclinación sencilla.
de estacionamiento.
Indicadores adicionales
El operador no está presente (11) – Este
indicador de estado se ilumina cuando Cinturón de seguridad – Este indicador
la llave está “ ENCENDIDA”” y el operador se enciende y suena una alarma audible
deja el asiento libre. para indicar que el cinturón de
seguridad debe estar abrochado.
El interruptor del asiento que está montado en el
asiento del operador evita el movimiento no
intencionado de la máquina o de los implementos si Gauges
el operador no se encuentra en el asiento.
Temperatura del aceite hidráulico (3) –
Cuando el interruptor indica que el operador está Este medidor indica la temperatura del
presente en el asiento, el ECM de la máquina aceite hidráulico en el sumidero de
permite la operación del sistema de desplazamiento aceite hidráulico para los circuitos de la
de la máquina y del sistema de control del dirección y los implementos. Si la aguja del
implemento. medidor alcanza la zona roja, la pantalla táctil de
Nota: Cuando la máquina está en movimiento y el información mostrará una advertencia. Si es
operador se levanta del asiento, los sistemas del tren necesario, reduzca la carga de la máquina hasta
de fuerza y la operación del implemento no se que disminuya la temperatura del aceite
cierran hasta que se para la máquina. hidráulico. Mueva los cilindros del implemento
sin una carga o limpie el enfriador de aceite
Una vez que se detiene la máquina, el ECM de la hidráulico.
máquina nuevamente requerirá que el interruptor
indique que el operador se encuentra en el asiento Engine Coolant Temperature
antes de que se activen los sistemas de (Temperatura del refrigerante del motor)
desplazamiento y del implemento. (4) – El termostato del agua regula las
temperaturas del refrigerante. Este medidor
Nota: A menos que el operador esté sentado u indica la temperatura del refrigerante del motor.
oprima el pedal del freno, los frenos no se Si la aguja del medidor alcanza la zona roja, la
desconectan y los implementos no se destraban. pantalla de información mostrará una
advertencia. La operación continua de la
Icono de la velocidad de desplazamiento máquina mientras la alarma de advertencia esté
perdida (13) – El icono de velocidad de sonando o con la aguja del medidor en la zona
desplazamiento perdida se enciende roja puede dañar el motor.
cuando el sensor no se lee correctamente. Esta
acción puede ocurrir debido a un problema del Nivel de combustible (6) – El indicador
sensor o que el GPS no tiene una buena señal. de nivel de combustible muestra la
cantidad de combustible que queda en
Nota: La velocidad de desplazamiento de la máquina el tanque. La aguja del medidor en la zona roja
se muestra en la pantalla de información en las indica que el nivel del combustible es bajo. Llene
páginas de rendimiento correctas cuando se activan el tanque de combustible antes de que la
las funciones que requieren el sensor de velocidad máquina se vacíe.
de desplazamiento del GPS.
Traba del implemento (14) – Este ATENCION
indicador se enciende cuando se activa Si se le acaba el combustible puede causar averías
la traba del implemento. al motor. No continúe operando la máquina cuando
el nivel del combustible sea extremadamente bajo.
Escalera bajada (15) – Esta luz
indicadora alerta al operador cuando la
Temperatura del aceite del convertidor
escalera está en la posición BAJADA.
de par (7) – Este medidor indica la
Falla/mal funcionamiento del motor (16) temperatura del aceite del convertidor
– Este indicador se ilumina cuando la de par. Si la aguja del medidor alcanza la zona
operación del motor no está roja, la pantalla de información mostrará una
funcionando correctamente o una falla del motor advertencia. Si es necesario, reduzca la carga de
es inminente. Pare la máquina inmediatamente. la máquina hasta que disminuya la temperatura
del aceite del convertidor de par.
98 SSBU8708-11
Sección de operación
Sistema monitor

Velocidad del ventilador Ventana de la pantalla digital (12)


Todos los Tractores de Cadenas D10T tienen un La ventana de la pantalla digital (12) proporciona
mando de ventilador hidráulico. lecturas que muestran los siguientes elementos:
La velocidad del ventilador varía. La velocidad del
ventilador depende de las siguientes temperaturas: • Horas de operación (horas de servicio)
temperatura del aire del múltiple de admisión,
temperatura del refrigerante del motor y temperatura • Velocidad y dirección de la máquina
del aceite hidráulico. Estas temperaturas aumentan a seleccionadas
medida que aumentan la carga y la temperatura
ambiente. Bajo las condiciones de cargas livianas y • Velocidades de avance y retroceso de la máquina
temperaturas ambiente más frescas, el ventilador programadas
opera a una velocidad de avance mínima para
conservar el combustible. A medida que aumentan la • Indicación de prelubricación
carga y la temperatura ambiente aumenta la
velocidad del ventilador. Bajo cargas pesadas y • Indicación de cinturón de seguridad
temperaturas ambiente elevadas, el ventilador
alcanza la velocidad de avance máxima. • “Cambio automático” activo o “cambios
descendentes” automáticos
Velocidad del motor (5) Horómetro de servicio – Esta pantalla indica el
número total de horas de operación del motor. Utilice
No permita que la velocidad del motor exceda las la pantalla para determinar los intervalos de
3.150 rpm. Se pueden producir daños graves en el mantenimiento según las horas de operación.
motor.
En el tacómetro (5) se muestran las siguientes Nota: El horómetro de servicio se puede ver en todo
marcas de gama: zona blanca, zona amarilla y zona momento. El horómetro de servicio muestra cada vez
roja. que la llave del interruptor de arranque del motor
está en la posición DESCONECTADA y el interruptor
Velocidad del motor (Zona blanca) – 0- de desconexión de la batería está en la posición
2.500 rpm CONECTADA.

Velocidad del motor (Zona amarilla) – Niveles de advertencia


2.500 - 2.700 RPM es solo una indicación
visual de precaución. Esta advertencia La pantalla de información le avisa al operador sobre
visual indica que la máquina se está acercando a los problemas inmediatos o inminentes de un
una advertencia de nivel 2. sistema de la máquina.

Velocidad del motor (Zona roja) – 2.700 - El Sistema Monitor de la máquina proporciona tres
3.500 rpm es una advertencia visual que categorías de advertencia. El nivel de advertencia 1
requiere de una acción inmediata. La no requiere ninguna acción inmediata. El primer nivel
acción es mantener la velocidad del motor por solo requiere que el operador esté advertido. El
debajo de la velocidad del motor máxima sistema necesita atención. El nivel de advertencia 2
requiere una respuesta a la advertencia. Cambie la
permitida de 3.150 rpm. Una advertencia de nivel operación de la máquina o realice el mantenimiento
2 comienza a 2.700 rpm. Una advertencia de nivel al sistema. En todos los sucesos, excepto en el
3 comienza a 3.150 rpm. Aplique el freno de exceso de velocidad del motor, el nivel de
servicio para reducir la velocidad del motor. advertencia 3 requiere la parada inmediata de la
máquina. El exceso de velocidad del motor requiere
Nota: Consulte el tema "Exceso de velocidad del una reducción inmediata de la velocidad del motor.
motor" en este manual para obtener más
información. La pantalla de información mostrará un mensaje de
texto para el suceso activo actual de más alto nivel.
ATENCION
No exceda de 3.150 rpm en ninguna situación. El ex-
ceso de velocidad cuando se realizan cambios des-
cendentes, se desplaza cuesta abajo, etc., puede
ocasionar graves daños a su motor.
SSBU8708-11 99
Sección de operación
Sistema monitor

Tabla 5
Operación de advertencia

Indicaciones de advertencia(1)
Luz de acción tra- La alarma
Categoría de Luz de acción sera(4) de acción Pantalla de “ Acción del operador “ Resultado
advertencia frontal(3) SUENA monitoreo necesaria”” posible”” (2)
1 X(5) No se requiere acción in- No ocurren da-
mediata. El sistema nece- ños en la máqui-
sita rápida atención. na. Pueden
presentarse re-
ducciones me-
nores en el
rendimiento de
la máquina.

2 X Rojo X (4) X(5) Cambie la operación de Se pueden pro-


la máquina o efectúe el ducir daños gra-
mantenimiento del ves en los
sistema. componentes.

3 X Rojo X (4) X (6) X(5) (7)Realiceinmediatamen- Se pueden pro-


te una parada segura del ducir lesiones
motor. personales o da-
ños importantes
en los
componentes.
(1) Los indicadores de estado activo se marcan con una X.
(2) Un resultado posible si el operador no toma medidas.
(3) La luz tiene un código de colores. La luz se enciende en los niveles 2 y 3.
(4) La luz de acción trasera se enciende en los niveles 2 y 3.
(5) La pantalla de información indica una falla activa.
(6) La alarma de acción suena.
(7) El exceso de velocidad del motor no requiere la parada del motor. El exceso de velocidad requiere que se aplique el freno para reducir la ve-
locidad del motor inmediatamente.

Si se produce una alarma de acción, un indicador de


alerta o una advertencia, el mensaje anulará
cualquier pantalla que aparezca en la pantalla de
información.

Pantalla de información táctil


Nota: Los parámetros y especificaciones del
software están sujetos a cambios sin previo aviso.
100 SSBU8708-11
Sección de operación
Sistema monitor

Botón hacia arriba (G) – Este botón hace resaltar


en pantalla hacia arriba al siguiente elemento
seleccionado del menú.
Botón OK (H) – Este botón abre el elemento
seleccionado del menú. Además, al presionar el
artículo de menú resaltado en la pantalla de
información se abre el elemento seleccionado del
menú.
Botón hacia abajo (J) – Este botón hace resaltar en
pantalla hacia abajo al siguiente elemento
seleccionado del menú.
Botón de Regreso (K) – Este botón se utiliza para
regresar a la pantalla anterior.
Botón Inicio (L) – Este botón se utiliza para regresar
a la pantalla del monitor de trabajo de rendimiento
predeterminado.
Funciones (M) – Este botón se utiliza para
seleccionar opciones adicionales para la operación
de la transmisión, si tiene.
Luces de trabajo (N) – Este botón se utiliza para
seleccionar la iluminación de la máquina activa.
Bidireccional (O) – Este botón se utiliza para las
operaciones del tren de fuerza como la función de
cambio automático y la de cambio bidireccional.
Ilustración 130 g03522416

Pantalla (A) – Este botón se usa para seleccionar Nota: Después de que se reconozcan todas las
los siguientes elementos: idioma, brillo de la pantalla pantallas con mensajes de advertencia, aparecerá la
y unidades. primera “pantalla de cuadrantes” . Esta es la pantalla
predeterminada.
Máquina (B) – Este botón se usa para seleccionar o
confirmar elementos de menú en las siguientes
opciones: "Diagnostics (Diagnóstico)", "Settings Mensajes emergentes
(Ajustes)", "ECM Summary (Resumen de ECM)" y
"Parameters (Parámetros)". Los mensajes emergentes dentro de la pantalla de
información informan al operador sobre una
Totals (Totales) (C) – Este menú permite que el condición de la máquina pendiente o inmediata.
operador tenga acceso a datos recolectados
relacionados con el uso de la máquina. Este botón se Los mensajes emergentes de información
utiliza para los siguientes propósitos: "Lifetime Totals proporcionan al operador mensajes importantes que
(Totales de vida útil)" y "Trip Totals (Totales del no están relacionados con la seguridad. Si hay
viaje)". múltiples mensajes de información activos, aparece
una flecha que lo indica. El operador puede
Menú Service (Servicio) (D) – Este botón se utiliza presionar la flecha y navegar a través de todos los
para configurar las selecciones para la operación del mensajes activos. Si el operador no ha presionado la
tren de fuerza y del motor. flecha durante 5 segundos, la pantalla avanza
automáticamente a través de los mensajes de
Operador (E) – Este botón abre los menús de perfil información activos, siempre que no haya ninguna
del operador (si tiene). Este botón también se utiliza advertencia activa. Es posible que se suspenda el
para confirmar el ingreso de una contraseña o mensaje de información durante 3 segundos.
guardar el perfil de un operador.
Tabla 6
Área de visualización (F) – Esta área de Mensaje emergente Estado/acción
visualización muestra los numerosos menús y
submenús que permiten navegar de una pantalla a Suceso/diagnóstico
otra. El área de visualización depende del menú o
Prelubricación del motor Activa
submenú que se selecciona para mostrar la
información en el sistema. Algunos ejemplos son el Motor enfriado ACTIVO / Espere
estado del sistema, las advertencias del operador y
los mensajes emergentes. Sin limitación de inclinación ECM del implemento
SSBU8708-11 101
Sección de operación
Sistema monitor

Advertencias emergentes Botón Inicio

Ilustración 131 g03349115

Las “advertencias de nivel 1, 2 o 3” son mensajes


emergentes que reemplazan cualquier información
activa. Una advertencia de nivel 3 (gráfico rojo)
siempre sustituye un mensaje emergente de nivel 2
(o inferior). Si hay varias advertencias activas,
aparecerá una flecha que lo indica. Al presionar la
flecha, se permite al operador navegar a través de
todas las advertencias activas.
Una advertencia de nivel 1 se puede suspender
durante 10 horas. Las advertencias de nivel 2 se
pueden suspender durante 1 hora. Una advertencia
de nivel 3 se puede suspender durante 6 minutos.

Ilustración 132 g03503717

La estructura del menú de la pantalla de información


está configurada en una lista por niveles. Cuando el
operador o un técnico selecciona una opción de un
menú, la pantalla siguiente está a un nivel más bajo
que la pantalla anterior. Es posible que estén
disponibles más selecciones de la pantalla
resultante. Es posible también que haya más de una
página de información u opciones que se puedan
desplegar desde cualquier nivel. Esta acción se
indica por medio del icono de “flecha” . El icono de
“flecha” puede apuntar en los sentidos siguientes:

• Arriba
• Abajo
El sentido depende de la configuración de los datos.
El menú principal se puede desplegar en cualquier
momento si se oprime el botón “Home” (Inicio). Con
la llave en la posición “CONECTADA” , la pantalla de
información mostrará el logotipo de CAT seguido por
la pantalla de “monitoreo del nivel de fluidos” . Esta
pantalla se mostrará hasta que se encienda el motor
o se oprima el botón “OK” . Luego, la pantalla de
información cambiará a la primera pantalla de
“rendimiento” .
102 SSBU8708-11
Sección de operación
Sistema monitor

Menú Performance (Rendimiento) El menú “Performance (Rendimiento)” utiliza tres


pantallas para controlar en tiempo real la siguiente
información:
Tabla 7
“ Pantalla de cuadrantes”” (1)
Inclinación lateral de la máquina
Pendiente de la máquina (%)
(%)

Velocidad de la cadena Fuel Rate (Régimen de


combustible)
(1) Al hacer doble clic en cualquier celda, el operador puede selec-
cionar de una lista corta otra información optativa.

Tabla 8
“ AutoCarry”” (1)(2)
Desgarrador automático(2)
Ilustración 133 g03173836
(1) Si la máquina está equipada con AutoCarry, AutoRip o GPS, el
El menú “Performance (Rendimiento)” permite al monitor de trabajo se muestra en la pantalla.
(2) El ajuste del factor de carga está disponible cuando esta fun-
operador ver cierta información de la máquina. Esta
ción está activada.
página vigila los datos críticos de los sistemas de la
máquina durante la operación de la máquina. Esta
información solo se puede visualizar.
Se obtiene acceso a la opción de menú
“Rendimiento” desde el menú de “Inicio” . Además, al
presionar el botón de icono de pantalla en el gráfico
superior derecho, aparecerá la “pantalla de
cuadrantes” con cuatro celdas de información.
La opción de menú “Rendimiento” permite que el
usuario visualice los parámetros de la máquina que
se están controlando. Se despliegan hasta cuatro
parámetros en la pantalla a la misma vez. Presionar
dos veces una de las celdas permitirá que el usuario
muestre otros datos de una lista de parámetros
optativos en cada cuadrante.

Ilustración 134 g03163657


Pantalla Work Monitor (Monitor de trabajo)

Toque la pantalla debajo de la flecha hacia abajo, en


el gráfico derecho, en la página de monitor de
trabajo. Se mostrará ahora la siguiente página de
rendimiento. Repita esta acción para mostrar la
última página de rendimiento.
SSBU8708-11 103
Sección de operación
Sistema monitor

Menú “ Settings”” (Ajustes)

Ilustración 135 g03504041

Se puede acceder a la opción de menú “Settings Diagnósticos


(Ajustes)” desde la “página de rendimiento principal”
. Oprima el botón de la máquina en el gráfico La opción de menú “Diagnostics” (Diagnóstico)
derecho y las opciones “Settings (Ajustes)” de la muestra una lista completa de todos los sucesos
máquina se mostrarán en la pantalla. activos, registrados y códigos de diagnóstico.
Las siguientes selecciones están disponibles a Cada línea indicada contiene la siguiente
través del menú “Settings” (Ajustes): información acerca de ese suceso o ese código.
104 SSBU8708-11
Sección de operación
Sistema monitor

MID – Identificador de módulo


Modalidad de inclinación de la hoja – Inclinación
Código – Identificador de componente e doble o sencilla
Identificador de la modalidad de falla (CID/MID)
Caída rápida – Habilitar o deshabilitar
Occ (Sucesos) – Cantidad de sucesos
Función de retracción automática del
Primera – Horómetro de servicio del primer suceso desgarrador (si tiene) – La función contiene los
siguientes componentes: "Ripper raise
Last (Último) – Horómetro de servicio del último (Levantamiento del desgarrador)", "Ripper shank in
suceso (Retracción del vástago del desgarrador)" y "Ripper
Act (Activo) – “X” significa que el suceso o el código shank out (Extensión del vástago del desgarrador)".
están activos. Ayuda automática de la hoja (si tiene) – Esta
función realiza las siguientes operaciones: carga,
Los códigos y sucesos registrados que son “nivel 1 y acarreo y esparcido.
2” se eliminan solo con contraseña de servicio.
Algunos sucesos del motor de “nivel 1 y 2” no se Inclinación de la hoja – El submenú de la función
pueden borrar utilizando la pantalla de información. de inclinación automática permite al operador
realizar los ajustes (%) para la posición actual de
Nota: La pantalla de información requiere la inclinación. Si lo tiene, el operador puede ajustar la
introducción de la contraseña de servicio para borrar posición de inclinación real para cada función.
los sucesos de “nivel 3” que se registran. El freno de
estacionamiento también debe estar conectado para • Carga - El ajuste de inclinación de la hoja
que se reconozca cualquier ventana emergente de topadora se posiciona cuando la hoja está
nivel 3. cargando.
Ajustes del tren de fuerza • Transporte - El ajuste de inclinación de la hoja
topadora se posiciona cuando la máquina está en
En el menú “Power Train (Tren de fuerza)” , utilice el la función de transporte.
botón de flecha apropiado para destacar el
parámetro deseado. Luego oprima el botón “OK” . • Esparcimiento - El ajuste de inclinación de la
Esta acción permitirá el acceso a esa pantalla de hoja topadora se posiciona cuando la máquina
parámetro. Siga entonces los mensajes que está en la función de esparcimiento.
aparecen en pantalla para ajustar el parámetro. Los
parámetros en esta categoría se refieren a las Esparcir – La función de esparcir permite que el
preferencias del operador en cuanto a las operador realice los ajustes de la hoja durante el
modalidades operacionales del tren de fuerza. Se esparcimiento.
pueden ajustar los siguientes parámetros:
Cambio automático descendente • Levantamiento - Es la altura a la que se levanta
la hoja del suelo al final del esparcimiento.
• Baja
• Tasa - La velocidad a la que se levanta la hoja
• Media durante el esparcimiento.
• Alta Retorno – La velocidad a la que se levanta la hoja
durante el esparcimiento.
Ajustes del implemento

Desde el menú Ajustes del implemento, utilice los • Altura - Es la altura a la que regresa en el
botones de flecha para resaltar el parámetro retorno.
deseado. Luego oprima el botón “OK” . Esta acción
permitirá el acceso a esa pantalla de parámetro. Siga Estos parámetros se pueden ajustar de la misma
entonces los indicadores de pantalla para ajustar el manera que los parámetros ajustables del menú
parámetro. Todos los parámetros en esta categoría Implement Setup (Configuración del implemento).
se refieren a las preferencias del operador en cuanto
a las modalidades operacionales de la herramienta. ECM Summary (Resumen del ECM)
Se pueden ajustar los siguientes parámetros:
En la opción de menú “ECM Summary (Resumen del
Respuesta de la hoja – Estándar, fina, rápida ECM)” , se permite al usuario mostrar una lista de
todos los ECM (Electronic Control Module, Módulo
Posición libre de la hoja – Habilitar o deshabilitar la de Control Electrónico). Además, los números de
función de posición Libre de la hoja (no depende del piezas del software correspondiente de la máquina
sentido de la máquina). se proporcionan para los siguientes elementos.
SSBU8708-11 105
Sección de operación
Sistema monitor

• Motor Utilice el botón de flecha apropiado para resaltar la


categoría deseada. Luego, oprima el botón “OK” .
• Tren de fuerza Utilice la información de “Totales” solo para ver los
totales en cada categoría. No es posible cambiar
• Implemento esta información mediante la pantalla de
información.
• Pantalla 1 (pantalla de indicación delantera)
La siguiente información se puede ver mediante las
• Pantalla 2 (pantalla de información) pantallas de “Lifetime Totals (Totales de vida útil)” .

Parámetros Distancia recorrida “ km/mi””

La opción de menú “Parameters (Parámetros)” • Distancia total de desplazamiento de avance


permite que el operador visualice los datos en tiempo
real (uso) de los componentes en los sistemas • Distancia total de desplazamiento de retroceso
principales de la máquina.
Consumo de combustible
Oprima el botón de menú de la máquina en el menú
de inicio, en la pantalla de información, y seleccione • Combustible total consumido “Gal o L”
la opción de menú Parameters (Parámetros).
• Combustible máximo total “Gal o L”
Desde el menú Parameters (Parámetros), utilice el
botón de flecha apropiado para resaltar la función • Combustible total en vacío “Gal o L”
correcta. Después, presione el botón “OK” para tener
acceso a la información del sistema determinado. • Régimen de consumo de combustible promedio
Las siguientes categorías están disponibles. “gal/hr o L/hr”
• Máquina Modalidades en vacío
• Motor
• Tiempo total del motor en vacío “horas de la
• Tren de fuerza máquina”

• CALEFACCIÓN, VENTILACIÓN Y AIRE Menú del operador


ACONDICIONADO

• Implemento primario
• Implemento trasero

• Dirección y freno
Nota: Los elementos no se pueden configurar del
menú Parameters (Parámetros).

Opción del menú totales


Totals (Totales) – La opción de menú
“ Totals Menu (Menú de totales)”” se
ingresa oprimiendo el botón “ Totals
(Totales)”” en la “ página de rendimiento principal””
Ilustración 136 g03504137
. En la página Totals (Totales), oprima “ Lifetime
Totals (Totales de vida útil)”” y seleccione la
Cuando el botón de menú del operador (E) está
información que desea. presionado, el ID del operador se puede seleccionar
La pantalla “Totals” (Totales) permite al operador o al (si tiene).
técnico tener acceso a las listas de datos
recolectados relacionados con los sistemas de la Identificación del operador
máquina. Esta información es útil para determinar
cuándo se necesita realizar trabajo de servicio. Esta pantalla muestra la “Operator ID” (Identificación
del operador). Oprima el botón “OK” para fijar el ID
del operador. Una lista de sucesos del VIMS que han
ocurrido puede mostrarse con el ID particular.
Nota: Se puede visualizar el “menú de Inicio” desde
cualquier pantalla pulsando el botón Home (Inicio).
106 SSBU8708-11
Sección de operación
Sistema monitor

Menú Service (Servicio)

Ilustración 137 g03504217

Se puede acceder a la opción de menú “Service


(Servicio)” oprimiendo el botón “Service (Servicio)”
en la “página de rendimiento principal” . En la página
Service (Servicio), oprima Configuration
(Configuración) para resaltar en amarillo.
Botón Servicio – Este botón se
encuentra en la página de rendimiento
principal.

Ilustración 138 g03535017


Pantalla Configuration list (Lista de configuración)

• Oprima el botón “OK” y avance a la página


“Configuration List (Lista de configuración)” .
SSBU8708-11 107
Sección de operación
Sistema monitor

• Use los botones “hacia arriba” y “hacia abajo” para Configuraciones del tren de fuerza
desplazarse al elemento deseado.

• Seleccione y presione un elemento para ver las


opciones de configuración y ajustar los valores.
El menú Service (Servicio) contiene las cuatro
categorías siguientes.
• Tren de fuerza
• Motor

• Implemento
• Intervalo de lubricación automática

Contraseña de servicio
Ilustración 139 g03533118
El menú “Service Mode” (Modalidad de servicio) se
utiliza para obtener acceso a las opciones de menú
protegidas por contraseña. “Service Mode”
(Modalidad de servicio) protege algunas
características contra el acceso por parte del
operador. Las características que están protegidas
para evitar el acceso del operador se pueden activar
o desactivar con una contraseña.
Nota: Se puede requerir o no una contraseña. Esto
depende de los ajustes que se hayan hecho en el
Cat ET.
Se debe utilizar una herramienta de servicio para
programar la contraseña en la pantalla. No se puede
cambiar la contraseña en la pantalla de información.
La opción del menú de una contraseña de servicio
permite al técnico ingresar una contraseña de Ilustración 140 g03504481
servicio de cinco dígitos. Esta contraseña permite Pantalla de configuración del tren de fuerza
que se visualice las opciones de “Configuration
(Configuración)” del menú “Service (Servicio)” .
Entonces se permite el acceso a las opciones.

Ilustración 141 g03499837

En la pantalla de información, seleccione de la


página de rendimiento principal: Service (Servicio),
Configuration (Configuración), Power Train (Tren de
fuerza). Seleccione y oprima “ Enhanced Auto Shift
(Cambio automático mejorado)”” . Seleccione el
estado “Enabled (Habilitado) o Disabled
(Deshabilitado)” .
108 SSBU8708-11
Sección de operación
Sistema monitor

Botón de retroceso – Oprima el botón de Configuraciones de motor


retroceso para regresar al menú
anterior.

Ilustración 143 g03348708


Pantalla Engine configuration (Configuración del
Ilustración 142 g03499857 motor)
Pantalla “Transmission maximum speed (Velocidad
máxima de la transmisión)” En la pantalla de información, seleccione de la
página de rendimiento principal: Service (Servicio),
En la pantalla de información, seleccione de la Configuration (Configuración), Engine (Motor).
página de rendimiento principal: Service (Servicio), Seleccione y oprima “ Reversing Fan (Ventilador
Configuration (Configuración), Power Train (Tren de reversible)”” .
fuerza). Seleccione y oprima “ Max Track Speed
(Velocidad máxima de la cadena)”” . Función de inversión del ventilador (si tiene) –
Los ajustes para la función de inversión del
• Seleccione una velocidad con las flechas arriba/ ventilador son “Interval (Intervalo)” de la purga,
abajo para avanzar a través de la lista de “Duration (Duración)” de la purga y “Extended Fan
opciones disponibles. Purge (Purga del ventilador extendida).”

• Cuando la velocidad deseada aparezca centrada


El botón “Extended Fan Purge (Purga del ventilador
en la lista, el valor se programará de manera
extendida)” activa la función de purga del ventilador
automática al esperar momentáneamente a que el mientras el interruptor está en la posición
valor se torne de color blanco. Esto significa que “CONECTADA” . El tiempo de la función “Extended
el valor se ha aceptado. Fan Purge (Purga del ventilador extendida)” no se
agota. Al realizar esta selección, se ignora el valor de
La velocidad de la máquina fijada por el operador duración prefijado. Presione el botón otra vez para
nunca debe superar la velocidad máxima fijada por el desactivar la purga de ventilador.
dueño.
“ Reversing Fan Suspend (Suspensión del
Nota: Las velocidades máximas de la máquina no ventilador reversible)”” y “ Engine Idle Shutdown
brindan protección contra el exceso de velocidad del (Parada de velocidad en vacío del motor)”” se
motor. El exceso de velocidad del motor se debe puede configurar en el estado “Enabled (Habilitado)
manejar mediante los métodos tradicionales. o Disabled (Deshabilitado)” .
“ Ether Injection (Inyección de éter)”” se puede
configurar en el estado “Not Installed (No instalado) o
Installed (Instalado)” .
Configuraciones del implemento

Si tiene, los siguientes accesorios pueden estar en el


estado “Enabled (Habilitado) o Disabled
(Deshabilitado)” mediante el mismo proceso de
selección.

• Estado de habilitación del sistema de control


de rasante
SSBU8708-11 109
Sección de operación
Sistema monitor

Si tiene, los siguientes sensores de levantamiento se (Tabla 9, cont.)


pueden configurar en el estado “Installed (Instalado) Abreviatura y término de la pantalla de información
o Not Installed (No instalado)” .
Abreviatura Término
• Sensor de posición del cilindro de
levantamiento izquierdo Gal/Hr “Gal EE.UU./Hora”
hi alta
• Sensor de posición del cilindro de
levantamiento derecho hrs horas
hyd hidráulico
Lista de abreviaturas y términos Galones imperiales
IGal
La pantalla de información y la pantalla de indicación IGal/Hr “Galones imperiales/Hora”
usan abreviaciones cuando el área de visualización
muestra las entradas de información. En la siguiente imp implemento
tabla se describen las abreviaturas con su
terminología completa. Hacia dentro pulgada
Tabla 9 in/sec “pulgadas/segundo”
Abreviatura y término de la pantalla de información init inicialización
Abreviatura Término km Kilómetro

kPa kilopascal
ABA Ayuda automática de la hoja
KPH “Kilómetros/Hora”
act activo “Kilómetros/Galones
kpig
imperiales”
autocal calibración automática
aux auxiliar kpl “Kilómetros/Litro”

bi-dir bidireccional L Litro

bld hoja L/Hr “Litros/Hora”

cal calibración lt izquierda

ctrl control m Metro

cur corriente max. máximo

cyl cilindro Mi Millas

DC corriente continua min. mínimo

degrs grados mm milímetro

mm/s “milímetros/segundo”
dist distancia
ecm módulo de control electrónico mpg “millas / Gal EE.UU.”

eng motor MPH “MILLAS/HORA”

exten extensión mpig “millas/Galones imperiales”

f avance n neutral

fil filtro Nm Newton metro

filt filtro occ occurrencias

forwrd avance p/n número de pieza

freq frecuencia pos posición

pies pies pres de escape

ftlb libra pie press de escape

EE.UU. Gal EE.UU. PSI Libras por pulgada cuadrada

(continúa) (continúa)
110 SSBU8708-11
Sección de operación
Cámara

(Tabla 9, cont.)
Abreviatura y término de la pantalla de información (Tabla 9, cont.)
Abreviatura Término Abreviatura y término de la pantalla de información
ptrain tren de fuerza Abreviatura Término
pwr potencia trans Transmisión

r retroceso V voltio

rel desconexión
i05607076
ren renovación
req necesarios Cámara
ret retorno
(Si tiene)
rev retroceso
Código SMCS: 7347; 7348
rpm revoluciones por minuto
El Sistema de Visión de Área de Trabajo (WAVS) es
rt derecha
un sistema de circuito cerrado de televisión diseñado
scrn pantalla para complementar la visualización del operador
durante la operación de la máquina. El sistema
sec Segunda puede incluir una, dos o tres cámaras, según el tipo
de máquina y la aplicación.
secs segundos

seg segmento
Este sistema se ha diseñado para operar en la
modalidad “automática” . Para un sistema de una
set ajuste sola cámara, la pantalla permanece oscura hasta
que la máquina se ponga en la marcha de
shkin retracción del vástago RETROCESO.
shkout extensión del vástago Un sistema de dos cámaras funciona de la manera
siguiente:
snr sensor
snsr sensor • En una marcha de avance, la cámara muestra un
angosto ángulo de visión de la punta del
sol bomba 2
desgarrador.
spd velocidad
• En una marcha de retroceso, la cámara muestra
stat estado un amplio ángulo de visión.
std estándar
steer dirección

sw interruptor

tc convertidor de par

tco salida del convertidor de par

temp temperatura

term terminal

(continúa)

Ilustración 144 g01223034


Pantalla para el WAVS
SSBU8708-11 111
Sección de operación
Product Link

• Impida el acceso o el movimiento de cualquiera de


los controles del operador.
Antes de operar la máquina, asegúrese de que el
lente de la cámara y la pantalla estén limpios.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8157,Sistema de Visión de Área de Trabajo
para obtener información adicional sobre el WAVS.
Además, consulte la Instrucción especial,
REHS3120,WAVS Installation Guide for Generic
Applications y la Instrucción especial, REHS7242,
WAVS Generic Installation Guide for Certain Cat®
Products.

i07241105
Ilustración 145 g01223051
Cámara para el WAVS Product Link
Antes de operar la máquina, asegúrese de que las Código SMCS: 7606
imágenes estén orientadas correctamente en las
cámaras. Las cámaras vienen configuradas de Nota: La máquina puede estar equipada con el
fábrica o las configura un distribuidor Cat para sistema Product Link ™ Cat ®.
proporcionar vistas que cumplen con las pautas
El dispositivo de comunicación Product Link Cat
documentadas. Consulte a su distribuidor Cat antes
de realizar cualquier ajuste a las cámaras. utiliza la tecnología celular o satelital para comunicar
información del equipo. Esta información se
Nota: Las cámaras orientadas hacia la parte trasera comunica a Caterpillar, a los distribuidores Cat y a
siempre se deben establecer en la configuración de los clientes de Caterpillar. El dispositivo de
imagen de espejo. comunicación Product Link Cat cuenta con un
receptor satelital con sistema de posicionamiento
Una vez encendido el monitor, aparecerá lo siguiente global (GPS, Global Positioning System).
en la esquina superior izquierda: “REAR1 M” . El La capacidad de comunicación bidireccional entre el
monitor puede cambiar de C1 a C2. El cambio a C2 equipo y un usuario remoto está disponible con el
puede producirse cuando el tractor está en dispositivo de comunicación Product Link Cat. El
retroceso, independientemente de si tiene una o dos usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente.
cámaras. Si el monitor cambia de C1 a C2,
aparecerá lo siguiente en la esquina superior
izquierda: “CHNL 2 M” . Si aparece “CHNL 2” en Difusiones de datos
lugar de “CHNL 2 M” , comuníquese con el
comunicador técnico en el distribuidor Cat para Los datos relacionados con esta máquina, la
solicitar los ajustes adecuados del monitor. condición de la máquina y la operación de la
máquina los trasmite Product Link Cat a Caterpillar o
Antes de operar la máquina, asegúrese de que las a los distribuidores Cat. Los datos se usan para
características de la pantalla estén ajustadas proporcionar un mejor servicio a los clientes y para
correctamente. Asegúrese de que el brillo y el mejorar los productos y servicios de Cat. La
contraste se ajusten antes de operar la máquina. información que se transmite puede incluir lo
Asegúrese de que el brillo y el contraste se ajusten siguiente: número de serie de la máquina, ubicación
después de cambiar las condiciones en luz de la máquina y datos operativos, incluidos, entre
ambiente. otros, códigos de falla, datos de emisiones, uso de
combustible, horas de medición de servicio, números
Antes de operar la máquina, asegúrese de de versión de software y hardware, y accesorios
posicionar la pantalla de manera tal que esta se instalados.
pueda ver claramente desde el asiento del operador.
No opere la máquina con una pantalla que: Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar
esta información para diversos propósitos. Consulte
• Cubra los mensajes de seguridad u otra la siguiente lista para conocer los usos posibles:
información importante.
• Proporcionar servicios al cliente o a la máquina.
• Impida la entrada o salida de la cabina.
• Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product
• Obstruya la visibilidad del operador. Link Cat

• Obstruya la visión de los indicadores, medidores o • Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño


del Sistema Monitor. de la máquina.
112 SSBU8708-11
Sección de operación
Información sobre operación

• Contribuir al mantenimiento de la máquina o Nota: Si el interruptor de desactivación del radio no


mejorar su eficiencia. está instalado y la máquina se va a operar cerca de
una zona de tronadura, se puede instalar un
• Evaluar o mejorar los productos y servicios de Cat interruptor de desactivación del radio del Product
. Link en la máquina. El interruptor permite al operador
apagar el dispositivo de comunicación Product Link
• cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales Cat desde el panel de control de la máquina. Para
válidas; obtener detalles adicionales y conocer los
procedimientos de instalación, consulte lo siguiente:
• realizar investigaciones de mercado;
• Instrucción Especial, Installation Procedure for
• ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.
Product Link PLE640 SystemsREHS7339
Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la
información recopilada con los distribuidores, los • Instrucción Especial, Installation Procedure for the
representantes autorizados y las empresas afiliadas Elite Product Link PLE601, PLE641, and PLE631
de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la SystemsREHS8850
información recopilada a terceros y realizará
esfuerzos razonables para mantener segura la • Instrucción Especial, Installation Procedure for the
información. Caterpillar reconoce y respeta la Product Link PL131, PL141, and PL161
privacidad del cliente. Para obtener información SystemsSEHS0377
adicional, comuníquese con su distribuidor Cat local.
• Instrucción Especial, Installation Procedure for the
Pro Product Link PL641 and PL631
Operación de los radios del SystemsREHS9111
sistema Product Link en un sitio de
tronadura i04020080

Información sobre operación


Código SMCS: 7000
Esta máquina está equipada con un dispositivo
de comunicación Product Link de Cat ® . Cuando
se utilizan detonadores eléctricos para las opera- Información general
ciones de tronadura, los dispositivos de radiofre-
cuencia pueden causar interferencia con los Para evitar lesiones, cerciórese de que no se esté
detonadores eléctricos durante las operaciones realizando ningún trabajo de mantenimiento en la
de tronadura, lo cual puede ocasionar lesiones máquina ni cerca de ella. Mantenga la máquina bajo
graves o mortales. Se debe desactivar el disposi- control en todo momento para evitar que se
tivo de comunicación Product Link dentro de la produzcan lesiones.
distancia establecida por todas las normativas
nacionales o locales aplicables. En la ausencia Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre la
de requisitos regulatorios, Caterpillar recomien- máquina en lugares de poco espacio o cuando cruce
da que el usuario final realice su propia evalua- la cima de una cuesta.
ción de riesgos para determinar la distancia de Seleccione la gama de marchas que sea necesaria
operación segura. antes de comenzar a bajar una pendiente. No
Consulte el Suplemento del Manual de Operación y cambie de marcha cuando esté bajando una
pendiente. Según sea requerido, use el pedal del
Mantenimiento, Regulatory Compliance Information
freno de servicio para controlar la velocidad del
para obtener más información.
vehículo y la velocidad del motor.
Para obtener información sobre los métodos para
desactivar el dispositivo de comunicación Product Cuando baje una pendiente, utilice la misma gama
Link Cat, consulte el manual del Product Link Cat de marchas que utilizaría para subir esa pendiente.
que se indica a continuación:
Nota: Una máquina con una escalera de acceso de
• Manual de Operación y Mantenimiento, operación hidráulica es 0,5 m (1,64 pies) más ancha
SEBU8142, Product Link - 121SR/321SR/420/ sobre los guardabarros.
421/522/523

• Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU8832, Product Link PLE601, PL641, PL631,
PL542, PL240, PL241, PL141, PL131, PL161, and
G0100 Systems
SSBU8708-11 113
Sección de operación
Información sobre operación

4. Aumente la velocidad del motor al soltar el pedal


ATENCION
Evite golpear obstrucciones elevadas. Se pueden desacelerador.
producir daños graves en la escalera.
Dirección normal
Para cambiar el sentido de marcha
y la marcha
ATENCION
Para comodidad del operador y máxima vida útil de
los componentes del tren de fuerza, se recomienda
decelerar y/o frenar antes de hacer cambios de senti-
do de marcha.
Es posible hacer cambios de velocidad de la
transmisión y cambios de sentido de marcha a plena
velocidad del motor. No obstante, se recomienda
desacelerar o frenar al cambiar el sentido de la
marcha. Esto optimiza la comodidad del operador y
la vida útil de los componentes del tren de fuerza.
Ilustración 147 g01056754
1. Pise el pedal desacelerador para disminuir la
velocidad del motor. Tire de la palanca del freno/embrague de dirección
del lado derecho (2) hacia la parte trasera de la
máquina, para hacer un giro gradual a la derecha.
Tire de la palanca hasta que ésta se pare para hacer
un giro cerrado a la derecha. Esto aplica el freno
derecho.
Tire de la palanca del freno/embrague de dirección
del lado izquierdo (1) hacia la parte trasera de la
máquina para hacer un giro gradual a la izquierda.
Tire de la palanca hasta que ésta se pare para hacer
un giro cerrado a la izquierda. Esto aplica el freno
izquierdo.

Ilustración 146 g01056752

2. Gire el control del sentido de marcha al sentido


deseado.
3. Mueva la palanca de cambios ascendente o
descendentes a la velocidad deseada.
114 SSBU8708-11
Sección de operación
Interruptor general

Nota: Cuando la máquina esté bajo carga, utilice la Para hacer un giro gradual largo, se debe hacer una
palanca de inclinación de la hoja topadora para corrección de corta duración. Esto sucede realmente
ayudar a la dirección. Esta técnica permite que cuando se conduce la máquina en el camino. Este
ambas cadenas mantengan la misma potencia método mejora la vida útil de los frenos.
contra la carga.
i07617497

Conducir en una pendiente


Interruptor general
descendente pronunciada
Código SMCS: 1411

Ilustración 148 g02174579


Ilustración 149 g03504790
La “dirección cruzada” es un giro gradual que se (1) Interruptor de desconexión de la batería (sistema eléctrico)
hace en una pendiente descendente pronunciada. El (2) Interruptor de traba del motor (motor de arranque)
giro de la máquina se consigue al desembragar sin
frenar. El interruptor de desconexión general se encuentra
en el lado izquierdo de la máquina, detrás del
Para hacer un giro gradual hacia la derecha, tire soporte del capó y junto a la puerta de la cabina.
hacia atrás de la palanca del embrague/freno de la
dirección izquierda ( 1) (dirección cruzada) hasta el
tope. Esto suelta el embrague de dirección de la
izquierda.
Para hacer un giro cerrado hacia la derecha, tire
hacia atrás la palanca derecha (2), hasta el tope.
Esto aplica el freno (dirección normal).
Para hacer un giro gradual hacia la izquierda, tire
hacia atrás la palanca del embrague de dirección/
freno derecha (2) (dirección cruzada) hasta el tope.
Esto suelta el embrague de dirección de la derecha.
Para hacer un giro cerrado hacia la izquierda, tire
hacia atrás de la palanca izquierda (1) hasta el tope.
Esto aplica el freno izquierdo (dirección normal).
Ilustración 150 g03796564

ATENCION
No realice ningún procedimiento de servicio en el sis-
tema DEF hasta que se haya apagado la luz indica-
dora. La luz indicadora puede permanecer
encendida durante varios minutos, aunque el inte-
rruptor de desconexión de la batería esté en la posi-
ción DESCONECTADA y el interruptor de arranque
del motor esté en la posición DESCONECTADA.
Cuando la luz indicadora está encendida, el sistema
de DEF está todavía energizado.
SSBU8708-11 115
Sección de operación
Interruptor de traba del motor

Interruptor de desconexión de la 2. Gire el interruptor de desconexión general a la


batería (sistema eléctrico) posición DESCONECTADA.
3. Verifique que los siguientes elementos no están
CONECTADA – Para activar el sistema funcionando: los componentes eléctricos en el
eléctrico, gire el interruptor de compartimiento del operador, el horómetro y la
desconexión de la batería (1) hacia la
puesta en marcha del motor. Si alguno de los
derecha. El interruptor de traba del motor (2)
debe estar en la posición CONECTADA antes de componentes continúa operando con el interruptor
arrancar el motor. general en la posición DESCONECTADA,
comuníquese con su distribuidor Cat.
DESCONECTADA – Para desactivar el
sistema eléctrico, gire el interruptor de Sistema de supresión de incendios
desconexión de la batería (1) hacia la
izquierda. (interruptor de desconexión de la
El interruptor de desconexión de la batería (1)
batería)
funciona de forma diferente al interruptor de traba del
motor (2). Cuando el interruptor general (1) está en la En el caso de una interrupción de corriente, la
batería de reserva del sistema de supresión de
posición DESCONECTADA, el sistema eléctrico está
incendios mantendrá activado el sistema de
inhabilitado. Cuando el interruptor de traba del motor supresión de incendios instalado de fábrica
se gira a la posición DESCONECTADA y el (optativo). Además, cuando el interruptor de
interruptor de desconexión de la batería está en la desconexión de la batería de la máquina esté en la
posición CONECTADA, la batería permanece posición DESCONECTADA, la batería de reserva del
conectada a todo el sistema eléctrico. sistema de supresión de incendios mantendrá
Gire el interruptor de desconexión de la batería a la energizado dicho sistema.
posición DESCONECTADA cuando realice tareas de
servicio en el sistema eléctrico o en otros i05607077
componentes de la máquina.
Gire el interruptor de desconexión de la batería a la
Interruptor de traba del motor
posición DESCONECTADA si no se va a operar la Código SMCS: 1000; 7000
máquina durante un mes o más. Así evitará que la
batería se descargue. Trabe el interruptor de El interruptor de traba del motor permite bloquear de
desconexión. forma segura el motor mientras se efectúa el
servicio.
ATENCION
Nunca ponga el interruptor general en la posición Cuando el interruptor de traba del motor está en la
OFF (desconectada) con el motor en marcha. De ha- posición DESCONECTADA, se presentan las
cerlo, se pueden producir daños graves en el sistema siguientes condiciones:
eléctrico.
• El interruptor de llave del motor de arranque está
desactivado.
Revisión del Sistema de • La corriente de 24 V permanece conectada a los
desconexión de la batería motores de arranque.
• La batería permanece conectada al sistema
ATENCION eléctrico.
Para garantizar que no se produzcan daños en el
motor, compruebe que esté en óptimas condiciones
operativas antes de ponerlo en marcha. No arranque
un motor que no se encuentre en condiciones opera-
tivas óptimas.
Realice el siguiente procedimiento para comprobar el
sistema de desconexión general.
1. Con el interruptor de desconexión de la batería en
la posición CONECTADA, verifique que los
componentes eléctricos del compartimiento del
operador estén funcionando. Verifique que el
horómetro muestre información. Verifique que el
motor esté en marcha.
116 SSBU8708-11
Sección de operación
Interruptor de parada del motor

i07617474

Interruptor de parada del


motor
Código SMCS: 1259; 7418-ZS

Ilustración 151 g03504790


(1) Interruptor de desconexión de la batería (referencia)
(2) Interruptor de traba del motor

El interruptor de traba del motor (2) está ubicado en


el lado izquierdo de la máquina, detrás del soporte
del capó y junto a la puerta de la cabina.
CONECTADA – Para activar el motor de
arranque, gire el interruptor de traba del
motor (2) hacia la derecha. El interruptor
de traba del motor (2) debe estar en la posición
CONECTADA antes de arrancar el motor.

DESCONECTADA – Para desactivar el


motor de arranque, gire el interruptor de
traba del motor (2) hacia la izquierda
hasta la posición DESCONECTADA.
Cuando el interruptor de traba del motor (2) está en
la posición DESCONECTADA, la máquina no se
puede arrancar. Los sistemas eléctricos siguen en la
posición CONECTADA cuando el interruptor de traba
del motor se encuentra en la posición
DESCONECTADA.

Ilustración 152 g06200773

Nota: Cuando se acciona el sistema de supresión de


incendios, ya sea mediante el módulo de
visualización en la cabina o los accionadores
manuales (A) y (B), el motor se para
automáticamente.
SSBU8708-11 117
Sección de operación
Arranque del motor

Arranque del motor


i05607049

Arranque del motor


Código SMCS: 1000; 7000

El interruptor de desconexión de la batería (1) y el


interruptor de traba del motor (2) están ubicados en
el lado izquierdo de la máquina, detrás del soporte
del capó y junto a la puerta de la cabina.

Ilustración 154 g03505870

2. Mueva el selector de sentido de marcha (3) a la


posición NEUTRAL.
3. Conecte el freno de estacionamiento (4).

Ilustración 153 g03504790


(1) Interruptor general
(2) Interruptor de traba del motor

CONECTADA – Para activar el sistema,


gire el interruptor hacia la derecha a la
posición CONECTADA. El interruptor de
traba del motor (2) debe estar en la posición
CONECTADA antes de arrancar el motor.
DESCONECTADA – Para desactivar el Ilustración 155 g03505850
sistema, gire el interruptor hacia la
izquierda hasta la posición
DESCONECTADA.

1. Gire el interruptor de desconexión de la batería (1)


a la posición CONECTADA. Asegúrese de que el
interruptor de desconexión de la batería del motor
(2) esté en la posición CONECTADA (motor de
arranque).

Ilustración 156 g03505893


Interruptor de llave de encendido
(6) Parada forzada del motor - Parada
(7) Desconectado
(8) Conectada
(9) Arranque
118 SSBU8708-11
Sección de operación
Arranque de un motor que tiene sistema de prelubricación

4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor Para temperaturas inferiores a −23 °C (−10 °F),
(5) a la posición CONECTADA (8). El sistema consulte a su distribuidor Cat. Para obtener
monitor realiza una autoprueba automática. La información sobre la forma de arrancar el motor en
tiempo frío, consulte el Manual de Operación y
alarma de acción suena y todas las luces Mantenimiento, SEBU5898,Recomendaciones de
indicadoras se encienden brevemente. clima frío para todas las máquinas Caterpillar.
La luz indicadora del freno de estacionamiento
i05607102
permanece encendida hasta que se desconecte el
freno de estacionamiento. Arranque de un motor que
Si el sistema detecta una falla, revise el sistema tiene sistema de
eléctrico. Realice todas las reparaciones que sean
necesarias antes de arrancar el motor. prelubricación
Código SMCS: 1000

1. Mueva la palanca de control de dirección de la


Si la alarma de acción no suena durante esta transmisión a la posición NEUTRAL.
prueba o no están funcionando las pantallas del
sistema monitor de la máquina, no opere la má- 2. Conecte el freno de estacionamiento.
quina hasta que se haya resuelto la causa del
problema. La operación de la máquina con alar- 3. Mueva las palancas de control del accesorio a la
mas de acción o pantallas defectuosas puede dar posición FIJA.
como resultado lesiones personales o la muerte
debido a que ninguna de las notificaciones de 4. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
Advertencia de Categoría 3 podrá ser informada la posición CONECTADA. El interruptor de
al operador. desconexión de la batería está ubicado en el lado
izquierdo de la máquina, detrás del soporte del
5. Gire la llave del interruptor de arranque del motor capó y junto a la puerta de la cabina.
(5) a la posición de ARRANQUE (9). Haga girar el
motor para el arranque. Suelte la llave cuando el 5. Mueva el interruptor de llave de arranque a la
motor arranque. posición de ARRANQUE. Sujete la llave en la
posición de ARRANQUE. El sistema de
Vea el tema “Arranque con el sistema de prelubricación está ahora activado. Cuando la
prelubricación del motor”. Este artículo está incluido presión del aceite sea adecuada, el sistema de
en la sección “Arranque del motor” de este manual.
prelubricación se desconectará. El sistema
arrancará el motor automáticamente.
ATENCION
No trate de arrancar el motor por más de 30 segun- 6. Cuando el motor arranque, suelte el interruptor de
dos. Deje que se enfríe el motor de arranque dos mi- llave de arranque.
nutos antes de tratar de arrancar nuevamente.
Puede averiarse el turbocompresor si no se mantiene
baja la velocidad del motor hasta que el manómetro Nota: Se puede derivar la prelubricación del motor.
de aceite indique que la presión del aceite es Gire la llave a la posición CONECTADA. Gire la llave
suficiente. a la posición DESCONECTADA e inmediatamente
haga girar la llave a la posición CONECTADA.

Auxiliar de arranque con éter


Para arrancar a temperaturas inferiores aproximadas
a −1 °C (30 °F), el uso del auxiliar de arranque con
éter es automático. Continúe el procedimiento para
el Arranque del Motor.
Para arrancar a temperaturas inferiores a -18 °C
(0 °F), es recomendable el uso de auxiliares de
arranque en tiempo frío. Se puede requerir de un
calentador del combustible, un calentador del agua
de las camisas y baterías adicionales.
SSBU8708-11 119
Sección de operación
Calentamiento del motor y de la máquina

i02848233

Calentamiento del motor y de


la máquina
Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que la
presión del aceite del motor se registre en el manó-
metro o hasta que se apague la luz de advertencia
del aceite del motor.
Si el manómetro no registra presión o la luz no se
apaga en menos de diez segundos, pare el motor e
investigue la causa antes de volver a arrancar. Si no
sigue estas instrucciones, puede causar daños al
motor.

1. Si el motor está frío, deje que se caliente a baja


velocidad en vacío durante al menos cinco
minutos. Conecte y desconecte los controles del
accesorio para calentar los componentes
hidráulicos.
Someta todos los controles a un ciclo para permitir
que el aceite caliente circule a través de todos los
cilindros y las tuberías.
2. Observe el nivel del aceite del tanque hidráulico y
de la transmisión. Mantenga los niveles de aceite
en la marca “FULL” (Lleno).
3. Observe con frecuencia la luz de acción y los
indicadores durante la operación.

Velocidad baja en vacío elevada


Si la temperatura del refrigerante del agua de las
camisas es menor que 70 °C (158 °F), el ECM fijará
las condiciones de arranque en frío. Los frenos
deben conectarse y la máquina debe funcionar a
velocidad baja en vacío. El sistema se activará
después de diez minutos. Las rpm de baja en vacío
se pueden aumentar a 1.000 rpm y se limitará la
potencia del motor. El éter puede ser inyectado por el
ECM, si es necesario. Se desactivará la modalidad
en frío cuando el motor esté por encima de 60°C
(140°F) o después de 14 minutos de operación.
La velocidad baja en vacío elevada se puede
desactivar colocando la transmisión en una marcha
que no sea neutral o desconectando el freno de
estacionamiento. La modalidad en frío se puede
reactivar si se dan todavía las condiciones de baja
temperatura y la transmisión no está en una marcha
diferente de neutral. La modalidad en frío también
varía la cantidad y sincronización de inyección de
combustible para limitar la cantidad de humo blanco.
120 SSBU8708-11
Sección de operación
Ajustes

Ajustes
i05607114

Cadenas
Código SMCS: 4170

Ilustración 157 g03505936

Ajuste las cadenas (1) en ambos lados de la


máquina.

ATENCION
Si las cadenas están demasiado apretadas o flojas,
se acelerará el desgaste de los componentes.
Ajuste las cadenas si parece que están demasiado
apretadas o demasiado flojas.
Siga los procedimientos de ajuste de la Sección de
Mantenimiento.
SSBU8708-11 121
Sección de operación
Estacionamiento

Estacionamiento i05607117

i02263711
Parada del motor
Código SMCS: 1000; 7000
Parada de la máquina
Código SMCS: 7000 ATENCION
Si se para el motor inmediatamente después de que
ha estado operando bajo carga, se puede producir
ATENCION recalentamiento y el desgaste acelerado de los com-
Estacione en una superficie horizontal. Si es necesa- ponentes del motor.
rio estacionar en una pendiente, bloquee las cadenas
firmemente. Vea el procedimiento de parada que sigue para per-
mitir que el motor se enfríe y para evitar temperatu-
No conecte el freno de estacionamiento mientras la ras excesivas en la caja central del turbocompresor,
máquina está en movimiento a menos que surja una
emergencia. que podrían causar problemas de carbonizado del
aceite.

1. Utilice el freno de servicio para detener la


1. Parar la máquina. Presione la parte inferior del
máquina.
interruptor de velocidad del motor (2) para poner
la velocidad del motor en “BAJA EN VACÍO” .

Nota: Este paso (baja en vacío) se puede realizar


automáticamente con la función de parada de motor
demorada.

Ilustración 158 g01056770

2. Mueva el control de la transmisión (1) a la posición


NEUTRAL.
3. Conecte el interruptor del freno de
estacionamiento (2). Ilustración 159 g03505945

4. Baje la hoja topadora y todos los accesorios hasta 2. Haga funcionar el motor durante 5 minutos a
el suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo. velocidad BAJA EN VACÍO.
3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
(1) a la posición DESCONECTADA. Quite la llave.
122 SSBU8708-11
Sección de operación
Parada del motor si ocurre una avería eléctrica

i06913884 Opere las palancas de control para la hoja topadora


y el desgarrador a fin de bajar la hoja topadora y el
Parada del motor si ocurre una desgarrador.
avería eléctrica Máquinas sin suministro eléctrico
Código SMCS: 1000; 7000
Antes de bajar cualquier equipo con el motor parado,
despeje de personal toda el área a su alrededor.
1. Alivie la presión en el tanque hidráulico al quitar
lentamente la tapa de dicho tanque.
2. Quite la plancha de piso que está ubicada en la
parte delantera de la cabina, debajo de la
alfombra.

Ilustración 160 g03505954

Gire la llave del interruptor de arranque del motor (1)


a la posición DESCONECTADA. Si el motor no se
para, efectúe el siguiente procedimiento.
Abra la puerta de acceso situada en el lado delantero
izquierdo del tanque de combustible. Gire la manija
roja de la válvula de corte del combustible para cortar
el suministro de combustible. Ilustración 161 g03507674

Oprima el botón secundario de parada del motor (2) Válvula de control del desgarrador, de levantamiento
a la posición CONECTADA (cerrado). Este botón y de inclinación doble
está ubicado en la cabina, en la consola derecha. (1) Levantamiento de la hoja topadora derecha
(2) Inclinación de la hoja topadora derecha
Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se (3) Levantamiento del desgarrador
(4) Inclinación del desgarrador
haya corregido el desperfecto. (5) Inclinación de la hoja topadora izquierda
(6) Levantamiento de la hoja topadora izquierda
i05607121
3. Quite la conexión de salida de la válvula de control
Bajada del accesorio con el apropiada, como se muestra.
motor parado 4. Instale el perno hexagonal 245-1737 en el
Código SMCS: 7000 orificio de conexión de salida. Haga girar
lentamente el perno roscado hacia la derecha
para mover el implemento hacia abajo.
Máquinas con suministro eléctrico
Nota: Asegúrese de que la válvula se abra
Antes de bajar cualquier equipo con el motor parado, lentamente. Esto es importante ya que si la válvula
despeje de personal toda el área a su alrededor. se abre demasiado rápido, el implemento puede
Gire la llave de encendido a la posición caerse al suelo rápidamente.
CONECTADA. Presione la parte inferior del control
de corte del implemento para activar la función del 5. Una vez que el implemento esté apoyado en el
implemento NO TRABADO. suelo, gire el perno roscado hacia la izquierda.
Quite el perno roscado.
6. Instale la conexión de salida en la válvula de
control. Asegúrese de que el sello esté ajustado.
SSBU8708-11 123
Sección de operación
Bajada de la máquina

7. Instale el perno roscado hexagonal en el múltiple • Tapa para la varilla de medición


de drenaje de la caja.
• Caja de la batería y tapa del interruptor
8. Instale la plancha del piso. maestro
9. Instale la tapa del tanque de aceite hidráulico.
• Compartimiento para la botella del fluido del
lavaparabrisas
i05607090

• Tapa del tanque de combustible


Bajada de la máquina
Código SMCS: 7000 • Drenaje de combustible

Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si • Palanca de control de la hoja topadora


tiene que estacionar en una pendiente, coloque la
hoja cuesta abajo. • Palanca de control del desgarrador

Conecte el freno de servicio para detener la • Tapa del tanque hidráulico


máquina. Mueva la palanca de control de la
transmisión a la posición NEUTRAL y mueva el • Manual de Operación y Mantenimiento
control de velocidad a la posición BAJA EN VACÍO. Compartimiento en el asiento
Conecte el interruptor del freno de estacionamiento.
6. Cierre la cabina con llave, si tiene.
Baje todos los implementos al suelo.
i07470532
Pare el motor.
Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la Almacenaje de la máquina
posición DESCONECTADA y quítela.
Código SMCS: 7000
Gire el interruptor de desconexión de la batería a la
posición DESCONECTADA. La sección de seguridad de este Manual de
Operación y Mantenimiento contiene información de
1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y almacenamiento para combustibles, lubricantes y
asideros. Utilice ambas manos y hágalo de frente éter (si tiene).
a la máquina.
La sección de operación de este Manual de
2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver Operación y Mantenimiento contiene información de
si hay escombros. Elimine toda la basura y los almacenamiento a corto plazo de esta máquina,
incluido el apagado del motor, el estacionamiento e
papeles para evitar un incendio. instrucciones para dejar la máquina.
3. Quite toda la basura inflamable del protector
Para conocer los pasos detallados del
inferior delantero a fin de reducir el peligro de almacenamiento a largo plazo, consulte la
incendio. Instrucción Especial, SEHS9031,Storage Procedure
for Caterpillar Products. Esta Instrucción Especial
4. Si se estaciona la máquina durante toda la noche, proporciona información sobre un período de
apague el interruptor de desconexión. almacenamiento especificado de hasta 1 año.
Nota: Se puede proporcionar la luz para el descenso
dejando activado el interruptor del reflector del
guardabarros cuando apague el motor. Esta acción
dejará el reflector del guardabarros activado durante
un período. Después, las luces se apagarán
automáticamente.

5. Instale todos los candados.


Se suministran candados para las siguientes
áreas:

• Recintos del motor

• Tapa del radiador

• Tapa del tubo de llenado del aceite


124 SSBU8708-11
Sección de operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 6. Mueva todas las palancas de control para aliviar


cualquier presión atrapada.
transporte 7. Ponga el interruptor general de la batería en la
posición DESCONECTADA. Quite la llave del
i01687751
interruptor general.
Embarque de la máquina 8. Cierre con llave la puerta y las cubiertas de
acceso. Fije cualquier protección antivandalismo.
Código SMCS: 7000; 7500
9. Asegure la máquina, cualquier equipo y cualquier
Estudie la ruta para enterarse de los despejos herramienta con amarras adecuadas para evitar
superiores. Asegúrese de que haya espacio libre que se muevan durante el embarque.
adecuado si la máquina que se transporta tiene
estructura ROPS, cabina o toldo. 10. Tape la abertura del escape. El turbocompresor
Quite el hielo, la nieve o cualquier otro material (si tiene) no debe girar cuando el motor no está
resbaladizo del muelle de carga y de la máquina de funcionando. Se podría dañar el turbocompresor.
transporte antes de cargar la máquina. Esto ayuda a
evitar el deslizamiento de la máquina. Esto ayuda i07617496
también a evitar que la máquina se mueva en
tránsito. Cómo levantar y sujetar la
Obedezca las leyes apropiadas que regulan los
parámetros de la carga (el peso, el ancho y la
máquina
longitud). Código SMCS: 7000; 7500

El levantamiento y amarre indebidos permitir que


la carga se desplace o se caiga y cause lesiones
o daños. Use sólo cables y eslingas de la capaci-
dad nominal apropiada con puntos de levanta-
miento y amarre proporcionados.
Siga las instrucciones del Manual de Operación y
Mantenimiento, Levantamiento y amarre de la
máquina para obtener la técnica apropiada para
sujetar la máquina. Consulte el Manual de Opera-
ción y Mantenimiento, Especificaciones para ob-
tener información específica del peso

Ilustración 162 g00863991


Ruedas del remolque correctamente calzadas ATENCION
Si se levanta o se ata la máquina incorrectamente, la
carga puede moverse y causar un accidente o daños
1. Bloquee las ruedas del remolque o del vagón de materiales.
ferrocarril antes de cargar la máquina.
Conecte el freno de estacionamiento antes de
2. Después de colocar la máquina, conecte la traba levantar o amarrar la máquina.
del bastidor de la dirección para mantener el
bastidor delantero y el bastidor trasero en su
lugar.
3. Baje el cucharón o la herramienta al piso del
vehículo de transporte. Ponga el control de la
transmisión en la posición NEUTRAL.
4. Conecte el freno de estacionamiento.
5. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Quite la llave del
interruptor de arranque.
SSBU8708-11 125
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

Ilustración 163 g03506262


Este mensaje está ubicado en el guardabarros del
lado derecho de la máquina, debajo del escalón.
126 SSBU8708-11
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

Ilustración 164 g06305922

Nota: No utilice las manijas, los escalones ni los


protectores contra ramas para levantar o amarrar la
máquina.

1. Los pesos aproximados para el transporte de la


máquina se encuentran en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Especificaciones.
Nota: Si se producen variaciones notables en el
peso de embarque estándar, se puede ver afectado
el embarque o el levantamiento de la máquina. A
continuación, se indican algunos ejemplos de estas
diferencias:

• Implementos diferentes

• Combustible adicional

• Zapatas de cadena más anchas

• Cadenas con acumulación de barro

Ilustración 165 g06313685


Puntos de amarre
SSBU8708-11 127
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

2. Se debe conectar el freno de estacionamiento


antes de sujetar las eslingas a la máquina.
Conecte el freno de estacionamiento antes de
sujetar las amarras a la máquina.
3. Utilice cables y eslingas de la clasificación
apropiada para levantar la máquina. Para una
máquina sin desgarrador, coloque las eslingas
debajo de las partes delantera y trasera de la
cadena. Para una máquina con desgarrador,
coloque las eslingas debajo de la parte delantera
de la cadena y debajo del desgarrador en la parte
trasera de la máquina.
4. En las esquinas afiladas, utilice protectores de
esquina. Se debe colocar la grúa de manera que
se pueda levantar la máquina horizontalmente.
Las barras espaciadoras deben ser lo
suficientemente anchas para impedir su contacto
con la máquina.
5. Posiciones para las amarras

• Dentro de las zapatas de cadena.

• Utilice el borde interior de la zapata de la


cadena para las amarras laterales.

• Utilice la barra de tiro, el desgarrador o el


borde exterior de la zapata de la cadena para
las amarras traseras.

Revise las leyes del estado y las leyes locales que


regulan las siguientes características de carga.

• Peso

• Ancho

• Longitud

• Altura
Mueva la palanca de control de accionamiento
hidráulico a la posición TRABADA.
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener
las instrucciones de transporte para su máquina.
128 SSBU8708-11
Sección de operación
Información sobre remolque

Información sobre Antes de remolcar la máquina, asegúrese de que el


cable o la barra de remolque están en buenas
remolque condiciones. Asegúrese de que el cable o la barra de
remolque tienen suficiente resistencia para el
procedimiento de remolque que se vaya a realizar.
i05607116 La resistencia del cable o de la barra de remolque
debe ser por lo menos un 150% del peso bruto de la
Remolque de la máquina máquina remolcadora. Este procedimiento es válido
para una máquina atascada en el barro y para
Código SMCS: 7000 remolcarla en una pendiente.
Al remolcar, conecte el cable de remolque solo a las
armellas de remolque del bastidor, si tiene.
Cuando se remolca de manera incorrecta una má- No use una cadena para remolcar una máquina
quina averiada, se pueden ocasionar lesiones averiada. Se puede romper un eslabón de la cadena.
personales o mortales. Esto puede ocasionar lesiones corporales. Utilice un
cable con lazos o anillos en los extremos. Coloque
Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina un observador en una posición segura para que
para impedir su movimiento. Si no está bloquea- vigile el procedimiento de remolque. El observador
da, la máquina podría rodar libremente. puede detener el procedimiento, si es necesario. Se
debe detener el procedimiento si el cable comienza a
romperse. También se debe detener el
procedimiento si el cable comienza a deshilacharse.
Deje de remolcar cuando la máquina que remolca se
Un cable de alambre de acero desgastado puede mueve sin que se mueva la máquina remolcada.
causar lesiones personales o la muerte.
Mantenga al mínimo el ángulo del cable de
Un cable desgastado o deshilachado se puede remolque. No exceda un ángulo de 30° con respecto
romper y causar lesiones. a la posición recta hacia adelante.
Inspeccione el cable de alambre de acero. Si el El movimiento brusco de la máquina puede
cable está desgastado o deshilachado, instale un sobrecargar el cable o la barra de tiro. Esta acción
cable nuevo. puede causar que el cable o la barra de remolque se
rompan. El movimiento gradual y estable de la
Esta máquina está equipada con frenos aplicados máquina es más eficaz.
por resorte. Estos frenos se liberan por presión del
aceite. Si el motor o el sistema de aceite a presión no Normalmente, la máquina remolcadora debe tener el
funciona, los frenos se conectan y la máquina no se mismo tamaño que la máquina averiada.
puede mover. La máquina puede desplazarse si se Compruebe que la máquina remolcadora tenga
usa una bomba de desconexión del freno. capacidad de frenado, peso y potencia
suficientes. La máquina remolcadora debe tener
Estas instrucciones de remolque son para mover una capacidad para controlar ambas máquinas en la
máquina averiada una corta distancia a velocidad pendiente y la distancia involucradas.
baja. Mueva la máquina a una velocidad inferior o
igual a 2 km/h (1,2 millas/h) hasta un lugar seguro Debe contar con suficiente control y capacidad de
para efectuar las reparaciones. Estas instrucciones frenado cuando mueva una máquina averiada cuesta
son solo para casos de emergencia. Siempre abajo. Es posible que este movimiento requiera una
acarree la máquina si fuera necesario trasladarla a máquina de remolque más grande o máquinas
un lugar distante. adicionales que se conecten en la parte posterior.
Esta acción evita que la máquina se desplace fuera
Esta máquina puede remolcarse quitando los de control.
semiejes de los mandos finales. Esto desactivará los
frenos de la máquina, y esta podrá moverse Es imposible indicar los requisitos para todas las
libremente. Consulte el Manual de Servicio de la situaciones. Se requiere una capacidad mínima de
máquina o consulte a su distribuidor de Caterpillar remolque de la máquina en superficies lisas y
para obtener el procedimiento de remoción e horizontales. En las pendientes o en las superficies
instalación del semieje. en malas condiciones, se necesita la máxima
capacidad de remolque.
Ambas máquinas deben tener protectores. La
protección adecuada protegerá al operador en caso Cuando una máquina remolcada está cargada, debe
de que el cable o la barra de remolque se rompan. contar con un sistema de frenos que pueda
accionarse desde la cabina.
No permita que un operador permanezca en la
máquina mientras está siendo remolcada a menos Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener
que este pueda controlar la dirección o el frenado. información sobre el equipo necesario para remolcar
una máquina averiada.
SSBU8708-11 129
Sección de operación
Remolque de la máquina

Motor en funcionamiento Nota: Esta máquina se puede mover. Esta máquina


se puede rodar libremente y no tiene ninguna
Si el motor está en funcionamiento, la máquina se capacidad de frenado cuando se han desconectado
puede remolcar una corta distancia en ciertas ambos frenos.
condiciones. El tren de fuerza y el sistema de
dirección deben estar en condiciones de operación.
Remolque la máquina una corta distancia Conexión de la bomba de
solamente. Por ejemplo, quite la máquina del barro desconexión del freno
o colóquela a un lado del camino.
El operador en la máquina remolcada debe conducir
la máquina en el sentido del cable.
Si se cree que hay fallas en la transmisión interna o
en la línea de transmisión, quite los semiejes.
Consulte al distribuidor de Caterpillar o el Manual de
Servicio de la máquina para obtener los
procedimientos de remoción e instalación de los
semiejes.

Cuando se sacan los engranajes centrales del


mando final, la máquina NO tiene frenos de esta-
cionamiento. La máquina puede rodar y causar
lesiones o la muerte.
Bloquee con seguridad las cadenas para que la
máquina no pueda moverse.
La conexión de remolque debe ser rígida o el re-
molque debe hacerse con dos máquinas del mis-
Ilustración 166 g00544401
mo tamaño o más grandes que la máquina que se
va a remolcar. Conecte una máquina en cada ex- (1) Adaptador de bomba
tremo de una máquina remolcada. (2) Medidor
(3) Válvula de alivio
Cerciórese de que se han hecho todas las repara- (4) Manija
(5) Válvula de derivación
ciones y ajustes necesarios antes de que una má- (6) Bomba de desconexión del freno
quina remolcada a un área de servicio sea puesta (7) Adaptador de desconexión del freno
en operación.
Para remolcar la máquina, se pueden desconectar
los frenos. Use el Grupo de AdaptadorFT1973 (1).
Asegúrese de que se sigan cuidadosamente todas Use el Grupo de BombaFT1845 (6) y dos
las instrucciones contenidas en Información sobre Adaptadores450-4258 (7).
remolque.

Motor parado Prueba de la bomba


La máquina se puede mover cuando el motor no ATENCION
funciona. Debe utilizar una bomba de desconexión Si no se comprueba la válvula de alivio se pueden
del freno. causar daños al sello del pistón del freno. Se debe
comprobar la presión de apertura antes de hacer la
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener conexión.
información sobre el equipo necesario para remolcar
una máquina averiada.
1. La manguera de presión principal se conecta al
La manguera de presión de la bomba se conecta a la Grupo de AdaptadorFT1973 (1) y a los dos
válvula del freno. La bomba extrae aceite del
sumidero de la bomba de desconexión del freno. Adaptadores450-4258 (7). Tapone la manguera
Luego, la bomba presuriza la cavidad del pistón del de presión en la conexión.
freno para desconectar el freno.
2. Gire la manija de la válvula de derivación (5) a la
posición cerrada.
130 SSBU8708-11
Sección de operación
Remolque de la máquina

3. Mientras esté bombeando la manija (4), observe la


presión de apertura de la válvula de alivio (3).
4. Ajuste la presión de apertura de la válvula de
alivio. Establezca la presión en 3.030 ± 70 kPa
(440 ± 10 lb/pulg2).

Conexión para la bomba


Saque la plancha del piso para lograr acceso a los
orificios de la válvula de dirección antes de seguir
adelante.

Ilustración 168 g00543758


(7) Adaptador de desconexión del freno
(1) Adaptador de bomba

1. Conecte los dos adaptadores de desconexión del


freno (7) al AdaptadorFT1973 (1). Conecte el
AdaptadorFT1973 (1) a la manguera de presión
de la bomba.

Ilustración 167 g00543819

1. Quite los componentes indicados por el área


sombreada (A).

Ilustración 169 g03507466


(8) Válvulas de cartucho de etapa principal
(9) Conjunto de válvula de freno/embrague

2. Quite las válvulas de cartucho de etapa principal


(8) del conjunto de válvula de freno/embrague (9).
3. Instale los Adaptadores450-4258 (7) en los
orificios del conjunto de válvula de freno/
embrague (9).
4. Tienda la manguera de presión por debajo de la
plancha del piso de la cabina. Luego dirija la
manguera de presión hacia la bomba. La bomba
está temporalmente sobre la plataforma.
SSBU8708-11 131
Sección de operación
Remolque de la máquina

5. Reemplace la plancha del piso.


ATENCION
6. Coloque el grupo de bomba delante del operador. No deje que la presión descienda por debajo de
2756 kPa (400 lb/pulg2) durante el remolque.
7. Mueva el interruptor del freno de estacionamiento
a la posición DESCONECTADA. Se puede producir la conexión parcial del freno y da-
ñarse el mismo.
8. Abróchese el cinturón de seguridad. Vaya al
siguiente tema. Los frenos deben estar completamente desconecta-
dos cuando la máquina remolcada esté en
movimiento.
Desconexión del freno
Conexión del freno
ATENCION
No use los frenos de la máquina para detener la má-
quina o aminorar su marcha pues se podría causar
extenso daño a los frenos y contaminación del
sistema.

Ilustración 170 g00544462


(4) Manija de la válvula de derivación

1. Gire la manija de la válvula de derivación (4) a la


posición CERRADA.
2. Mueva rápidamente la manija de la bomba al
principio. Esta acción producirá un gran flujo de
aceite.
Ilustración 171 g00544463
3. El sello de pistón de freno debe estar
(5) Válvula de derivación
completamente asentado. El asentamiento del
sello se hace evidente al producirse un aumento Abra la válvula de derivación (5) para conectar los
repentino de la presión del aceite. frenos. Esto descargará completamente el aceite.
Una vez que el sello esté bien asentado, la El sistema de frenos solo se puede aplicar girando la
presión aumenta al máximo. válvula de derivación. El pedal del freno de servicio y
las palancas de dirección no funcionan.
4. Ahora se puede remolcar la máquina.
Después de remolcar, quite el grupo de bomba.
Repare la máquina. Instale la plancha del piso.
Consulte a su distribuidor Cat sobre cómo remolcar
una máquina averiada.
132 SSBU8708-11
Sección de operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor ATENCION


Al arrancar desde otra máquina, asegúrese de que
(Métodos alternativos) las máquinas no estén en contacto. Esto puede im-
pedir que se dañen los cojinetes de los motores y los
i05607083
circuitos eléctricos.
Ponga el interruptor general en la posición encendida
Arranque del motor con cables (cerrada) antes de efectuar la conexión auxiliar para
impedir que se dañen los componentes eléctricos de
auxiliares de arranque la máquina inmovilizada.
Código SMCS: 1000; 7000
Las baterías que no requieran mantenimiento, y que
se hayan descargado considerablemente, no se re-
cargarán completamente a partir del alternador des-
pués del arranque con una fuente auxiliar. Hay que
Si las baterías no reciben el servicio correcto, se cargar las baterías a un voltaje apropiado con un car-
pueden producir accidentes y lesiones gador de baterías. Muchas baterías que se conside-
personales. raban inutilizables aún se pueden volver a cargar.
Evite chispas cerca de las baterías. Podrían cau- No mezcle baterías libres de mantenimiento con ba-
sar que explotaran los vapores. No permita que terías de bajo mantenimiento para su utilización.
los extremos de los cables de arranque se toquen
entre ellos o hagan contacto con la máquina. Esta máquina está equipada con un sistema de
arranque de 24 voltios. Utilice sólo el mismo voltaje
No fume mientras comprueba los niveles de elec- para el arranque de la máquina con una fuente auxi-
trólito de las baterías. liar. El uso de una máquina de soldar a un voltaje
más alto dañará el sistema eléctrico.
El electrólito es un ácido y puede causar lesiones
personales si entra en contacto con la piel o con Consulte el Manual de Operación de la Herramienta,
los ojos. Grupo de analizador (24 voltios) 271-8590,
NEHS0973, disponible en su distribuidor Caterpillar,
Use siempre gafas de seguridad cuando vaya a para obtener información completa de pruebas y car-
arrancar una máquina utilizando cables ga. Use el Analizador de 24 voltios 281-8579 para
auxiliares. probar el equipo de la batería.
Si se utilizan procedimientos incorrectos para Cuando no se disponga de enchufes de arranque
arrancar una máquina, se puede producir una ex- auxiliar, utilice el siguiente procedimiento:
plosión que cause lesiones personales.
1. Determine la razón por la cual la máquina no
Cuando use cables auxiliares de arranque, co- arranca. Consulte la Información Técnica25
necte siempre primero el cable auxiliar positivo
(+) al terminal (+) de la batería. Después, conecte SEPTIEMBRE de2005, para obtener información
el cable auxiliar negativo (-) al bastidor, alejado sobre el uso del Grupo de Analizador (24 V)
de las baterías. Siga el procedimiento indicado 271-8590 . Utilice este procedimiento si la
en el Manual de Operación y Mantenimiento. máquina no tiene un conector de diagnóstico.
Para arrancar con cables auxiliares, use sola- 2. Conecte el freno de estacionamiento de la
mente una fuente de electricidad del mismo volta- máquina averiada. Coloque la transmisión en
je de la máquina inhabilitada.
neutral. Baje el accesorio hasta el suelo. Consulte
Apague todas las luces y accesorios de la máqui- el Manual de Operación y Mantenimiento, Bajada
na inhabilitada. En caso contrario, se pondrán a del equipo con el motor parado. Coloque todos los
funcionar cuando conecte la fuente de corriente controles en la posición FIJA.
eléctrica.
SSBU8708-11 133
Sección de operación
Arranque del motor con cables auxiliares de arranque

Ilustración 172 g03504790 Ilustración 173 g03506182


(1) Interruptor de desconexión de la batería (sistema eléctrico) (3) Cable positivo
(2) Interruptor de desconexión de la batería (motor de arranque (4) Cable negativo
del motor) (5) Terminal del cable negativo
(6) Terminal del cable positivo
3. Gire el interruptor de arranque del motor (2) de la
máquina calada a la posición DESCONECTADA. 8. Los extremos positivos del cable auxiliar de
Apague todos los accesorios. arranque son rojos. Conecte un extremo positivo
del cable auxiliar de arranque al terminal positivo
4. Gire el interruptor de desconexión de la batería (1) del cable de la batería descargada. Algunas
en la máquina calada a la posición CONECTADA. máquinas tienen bancos de baterías.
Referencia: Para obtener más información, consulte Nota: Utilice el terminal que está conectado al
“Interruptor de desconexión de la batería” en este solenoide del motor de arranque. Esta batería o el
manual. conjunto de baterías están normalmente en el mismo
5. Acerque la máquina que se esté utilizando como lado de la máquina que el motor de arranque.
fuente de energía eléctrica a la máquina averiada Nota: No deje que las abrazaderas del cable positivo
para que los cables auxiliares de arranque lleguen hagan contacto con ningún metal, a excepción de los
a la máquina averiada. No deje que las terminales de la batería.
máquinas hagan contacto.
9. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar
6. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar
de arranque al terminal positivo del cable de la
como fuente de energía eléctrica. Si utiliza una
fuente de energía eléctrica.
fuente de alimentación eléctrica auxiliar,
desconecte el sistema de carga. 10. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar
de arranque al terminal negativo del cable de la
7. Asegúrese de que las tapas de las baterías de
fuente de energía eléctrica.
ambas máquinas estén apretadas y colocadas
correctamente, si es necesario. Asegúrese de que Nota: En sistemas de baterías de 24 voltios, el
las baterías de la máquina varada no estén terminal negativo de la batería auxiliar de arranque
congeladas. Asegúrese de que las baterías se conecta al interruptor general del mismo conjunto
tengan suficiente electrolito, si es necesario. de baterías usado en el Paso 9.

11. Finalmente, conecte el otro extremo negativo del


cable auxiliar de arranque al bastidor de la
máquina averiada. No conecte el cable auxiliar de
arranque al borne de la batería. No deje que los
cables de arranque auxiliares hagan contacto con
los cables de la batería, las tuberías de
combustible, las mangueras hidráulicas ni ninguna
pieza en movimiento.
134 SSBU8708-11
Sección de operación
Arranque del motor con receptáculo de arranque auxiliar

12. Arranque el motor de la máquina que se está Hay un conjunto de cable que se puede utilizar para
utilizando como fuente de alimentación eléctrica o arrancar la máquina averiada. El número de pieza es
active el sistema de carga de la fuente de Conjunto de tapón9S-3664 . El Conjunto de tapón
9S-3664 tiene un cable de 15 pies. Se puede aplicar
alimentación auxiliar.
el arranque auxiliar desde otra máquina que esté
13. Espere al menos 2 minutos antes de tratar de equipada con este enchufe o con una fuente auxiliar
arrancar la máquina averiada. Esto permitirá que de arranque. Su distribuidor Cat le puede
proporcionar cables con la longitud adecuada para
las baterías de la máquina calada se carguen su aplicación.
parcialmente.
1. Determine la razón por la cual no arrancó la
14. Trate de arrancar la máquina averiada. Vea el máquina. Consulte la Información Técnica25
procedimiento apropiado de arranque para su SEPTIEMBRE de2005, para obtener información
máquina en el Manual de Operación y sobre el uso del Grupo de Analizador (24 V)
Mantenimiento. 271-8590 .
15. Inmediatamente después de arrancar el motor 2. En la máquina averiada, ponga el control de la
averiado, desconecte los cables auxiliares de transmisión en NEUTRAL. Conecte el freno de
arranque en el orden inverso al utilizado para estacionamiento. Baje todos los accesorios al
conectarlos. suelo. Mantenga todos los controles en la posición
16. Termine el análisis de fallas en el sistema de FIJA.
arranque o en el sistema de carga de la máquina 3. En la máquina averiada, gire la llave del interruptor
varada. de arranque a la posición DESCONECTADA.
Ponga todos los accesorios en la posición
i05607123
DESCONECTADA.
Arranque del motor con 4. Gire el interruptor general a la posición
receptáculo de arranque CONECTADA.

auxiliar 5. Acerque la máquina que se vaya a utilizar como


fuente de energía eléctrica a la máquina calada.
Código SMCS: 1000; 1463; 7000 Los cables tienen que alcanzar. NO PERMITA
QUE LAS MÁQUINAS ENTREN EN CONTACTO.
6. Pare el motor en la máquina que se vaya a utilizar
como fuente de energía eléctrica. Cuando utilice
una fuente de energía eléctrica auxiliar, gire el
sistema de carga a la posición DESCONECTADA.
7. En la máquina calada, conecte el Conjunto de
Enchufe9S-3664 al enchufe de arranque auxiliar.
8. Conecte el otro extremo de este cable a la fuente
de electricidad. Conecte el cable al enchufe de
arranque auxiliar.
9. Arranque el motor de la máquina que se vaya a
utilizar como fuente de energía eléctrica. También
Ilustración 174 g03506473 puede energizar el sistema de carga de la fuente
de electricidad auxiliar.
El enchufe del arranque auxiliar está dentro del
compartimiento que apunta hacia delante, en el lado 10. Permita que la fuente de electricidad cargue las
izquierdo de la máquina, debajo de la puerta de la baterías en la máquina calada durante dos
cabina. minutos.
Algunos productos Caterpillar se pueden equipar con 11. Trate de arrancar la máquina averiada. Consulte
enchufes de arranque auxiliar. Todas las demás el Manual de Operación y Mantenimiento,
máquinas pueden tener un enchufe para el servicio Arranque del motor. Consulte el comienzo de este
de piezas. De esta manera, siempre habrá disponible
un enchufe permanente para el arranque auxiliar. tema.
SSBU8708-11 135
Sección de operación
Arranque del motor con receptáculo de arranque auxiliar

12. Inmediatamente después de que el motor


averiado arranque, desconecte el cable auxiliar de
arranque de la fuente de electricidad.
13. Desconecte el otro extremo de este cable de la
máquina averiada.
14. Concluya con un análisis de fallas en el sistema
de carga de arranque. Compruebe el estado de la
máquina calada, según sea necesario. Revise la
máquina cuando el motor y el sistema de carga
estén funcionando.
136 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Especificaciones del sistema de enfriamiento

Sección de mantenimiento

Especificaciones del
sistema de enfriamiento
i01894343

Información sobre
refrigerantes específica para
este modelo
Código SMCS: 1000

En los motores de máquina Caterpillar se utilizan los


siguientes refrigerantes:
Aceites preferidos – Refrigerante de Larga
Duración (ELC) Caterpillar o un refrigerante ELC
comercial que cumpla con la especificación EC-1 de
Caterpillar

Aceptable – Un Anticongelante/refrigerante para


motores diesel Caterpillar (DEAC) o un refrigerante/
anticongelante comercial de servicio pesado que
cumpla las especificaciones ASTM D4985 o ASTM
D5345

ATENCION
No use un refrigerante/anticongelante comercial que
satisfaga sólo las especificaciones ASTM D 3306.
Este tipo de refrigerante/anticongelante está hecho
para usar en aplicaciones automotrices para servicio
ligero.

Caterpillar recomienda una mezcla 1:1 de agua y


glicol. Esta mezcla de agua y glicol proporcionará un
rendimiento óptimo.

Nota: El DEAC Caterpillar no requiere un tratamiento


con un SCA en el llenado inicial. Un refrigerante/
anticongelante comercial que cumpla con las
especificaciones de las normas ASTM D4985 o
ASTM D5345 requiere el tratamiento con un aditivo
suplementario de refrigerante en el llenado inicial.
Tabla 10
Duración del refrigerante antes de enjuagar el sistema
y antes de volverlo a llenar
Refrigerante Vida útil

ELC Caterpillar 12.000 horas o 6 años

DEAC Caterpillar 3.000 horas o 2 años

Refrigerante/Anticongelante comer- 3.000 horas o 1 año


cial de servicio pesado
SSBU8708-11 137
Sección de mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de El grado apropiado de viscosidad del aceite se


determina según la temperatura ambiente mínima (el
lubricantes y capacidades aire en las inmediaciones de la máquina). Mida la
temperatura cuando se arranca la máquina y
de llenado mientras se la opere. Para determinar el grado
apropiado de viscosidad del aceite, consulte la
columna “Mín.” en la siguiente tabla. Esta
i05607058
información muestra la temperatura ambiente más
fría para arrancar y operar una máquina fría.
Viscosidades de lubricantes Consulte la columna “Máx.” en la tabla para operar la
máquina a la temperatura más alta prevista. A
(Recomendaciones pertinentes a menos que se especifique de otra manera en las
los combustibles) tablas “Viscosidades de lubricantes para temperatura
ambiente”, utilice la viscosidad de aceite más alta
Código SMCS: 7581 permitida para la temperatura ambiente.
Las máquinas que se operan continuamente deben
Información general para utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales,
lubricantes aceites que tengan una viscosidad más alta. Los
aceites que tengan la viscosidad más alta
Cuando se opera la máquina a temperaturas mantendrán el máximo espesor posible de la película
inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación de aceite. Consulte el artículo “Información general
Especial, SEBU5898,Recomendaciones para tiempo de lubricantes”, las tablas de “Viscosidad del
frío. Esta publicación está disponible en su lubricante” y las notas al pie correspondientes.
distribuidor de Caterpillar. Consulte a su distribuidor Cat si necesita información
adicional.
Para aplicaciones de tiempo frío en las que se
recomienda aceite de la transmisión SAE 0W-20, se ATENCION
recomienda el aceite Cat Cold Weather TDTO. Si no se siguen las recomendaciones de este ma-
nual, se puede causar un rendimiento reducido y fa-
Caterpillar ha determinado que los tractores de llas de los compartimientos.
cadenas equipados con el accesorio de enfriamiento
para alta temperatura pueden operar con aceite para
sistema hidráulico Cat HYDO Advanced 10 en
temperaturas ambiente desde −20 °C (−4 °F) hasta Engine Oil (Aceite de motor)
50 °C (122 °F).
Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
Consulte la sección “Información de lubricantes” en para proporcionar la vida útil y el rendimiento
la versión más actualizada de la Publicación completo que se diseñaron e incluyeron en la
Especial, SEBU6250,Recomendaciones de Fluidos fabricación de los motores Cat.
para Máquinas Caterpillar para obtener una lista de
aceites para motores Cat e información adicional. Se requiere la utilización del aceite Cat DEO-ULS o
Este manual puede encontrarse en el sitio web de aquéllos que cumplan con la especificación Cat
Safety.Cat.com. ECF-3 y API CJ-4 en las aplicaciones que se indican
a continuación. El aceite Cat DEO-ULS y aquéllos
Las notas al pie de página son una pieza clave de las que cumplen con la especificación Cat ECF-3 y las
tablas. Lea TODAS las notas al pie de página categorías API CJ-4 y ACEA E9 se han desarrollado
relacionadas con el compartimiento de la máquina en con contenido limitado de ceniza sulfatada, fósforo y
cuestión. azufre. Estos límites químicos están diseñados para
mantener la vida útil, el rendimiento y los intervalos
Cómo seleccionar la viscosidad de servicio esperados de los dispositivos de
postratamiento. Si no se encuentran disponibles los
Para seleccionar el aceite correcto para cada aceites que cumplen con las especificaciones Cat
compartimiento de la máquina, consulte la tabla ECF-3 y API CJ-4, se pueden utilizar aceites que
“Viscosidad de lubricantes para temperaturas cumplan con la especificación ACEA E9. Los aceites
ambiente”. Use el aceite del tipo Y la viscosidad para ACEA E9 cumplen con los límites químicos
el compartimiento específico a la temperatura diseñados para mantener la vida útil del dispositivo
ambiente apropiada. de postratamiento. Los aceites ACEA E9 están
validados mediante algunas pero no todas las
pruebas de rendimiento del motor estándar ECF-3 y
API CJ-4. Consulte con el proveedor de aceite
cuando considere la utilización de un aceite que no
cumpla con la especificación Cat ECF-3 o con la
especificación API CJ-4.
138 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

El incumplimiento de los requisitos indicados dañará


los motores equipados con dispositivos de
postratamiento y puede afectar negativamente el
rendimiento de los dispositivos de postratamiento. El
filtro de partículas diesel (DPF) se obstruirá más
rápido y necesitará intervalos de servicios de cenizas
del DPF con mayor frecuencia.
Los sistemas de postratamiento típicos incluyen lo
siguiente:

• Filtros de partículas para combustible diesel


(DPF)

• Catalizadores de oxidación para combustible


diesel (DOC)
• Reducción catalítica selectiva (SCR)

• Trampas de NOx delgadas (LNT)


También se pueden aplicar otros sistemas.
Tabla 11
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS
Cárter del motor SAE 10W-30 −18 40 0 104
Cat DEO

Cat DEO-ULS SAE 15W-40 −9,5 50 15 122

Cuando se usan combustibles con niveles de azufre El aceite Cat HYDO Advanced ofrece un aumento
del 0,1 por ciento (1.000 ppm) o mayores, se puede del 50% en el intervalo estándar del drenaje del
usar Cat DEO-ULS si se sigue un programa de aceite para los sistemas hidráulicos de las máquinas
análisis de aceite S·O·S. Establezca el intervalo (3.000 horas comparado con 2.000 horas) por
entre cambios de aceite en base al análisis de aceite. encima de los aceites de segunda o tercera opción,
cuando se sigue el programa de intervalos de
Sistemas hidráulicos mantenimiento para los cambios de filtro de aceite y
para la toma de muestras de aceite establecido en el
Consulte la sección “Información sobre lubricantes” Manual de Operación y Mantenimiento para su
en la última revisión de la Publicación Especial, , máquina en particular. Es posible prolongar los
SEBU6250,Recomendaciones de Fluidos para intervalos de drenaje del aceite a 6.000 horas
Máquinas Caterpillar para obtener información cuando se utiliza el análisis de aceite del servicio
detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio S·O·S. Consulte con su distribuidor Cat para obtener
web Safety.Cat.com. más detalles. Cuando se cambie a fluidos Cat HYDO
Advanced, la contaminación recíproca entre
A continuación se presentan los aceites preferidos sistemas con el aceite anterior debe mantenerse por
para el uso en la mayoría de los sistemas hidráulicos debajo del 10%.
de la máquina Cat :
Los aceites de segunda opción se indican a
• Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W continuación.

• Cat HYDO Advanced 30 SAE 30W • MTO Cat

• BIO HYDO Advanced Cat • DEO Cat


• Cat DEO-ULS

• Cat TDTO
• Cat TDTO para tiempo frío
SSBU8708-11 139
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

• TDTO-TMS Cat
• Cat DEO-ULS para tiempo frío

Tabla 12
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
Cat HYDO Advanced 10
SAE 10W −20 40 −4 104
Cat TDTO
Cat HYDO Advanced 30
SAE 30 0 50 32 122
Cat TDTO

BIO HYDO Advanced Cat ISO 46-Multigrado −30 45 −22 113

MTO Cat
Sistema hidráulico Cat DEO-ULS SAE10W-30 −20 40 −4 104
DEO Cat
Cat DEO-ULS SAE15W-40 −15 50 5 122

TDTO-TMS Cat Multigrado −15 50 5 122

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE0W-40 −40 40 −40 104

Cat TDTO para tiempo frío SAE 0W-20 −40 40 −40 104

Transmisión y ejes
Consulte la sección “Información sobre lubricantes”
en la última revisión de la Publicación Especial, ,
SEBU6250,Recomendaciones de Fluidos para
Máquinas Caterpillar para obtener información
detallada. Este manual puede encontrarse en el sitio
web Safety.Cat.com.
Cuando se opera la máquina a temperaturas
inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación
Especial, SEBU5898,Recomendaciones para tiempo
frío. Esta publicación está disponible a través de su
distribuidor Cat.
Tabla 13
Viscosidades de los lubricantes de tractores de cadenas para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y re- °C °F


Compartimiento o Aplicación Viscosidades
quisitos de
sistema del aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento
Cat Cold Weather TDTO SAE 0W-20 −40 10 −40 50
Cat TDTO SAE 10W −20 10 −4 50

Servotransmisiones Normal Cat TDTO SAE 30 0 35 32 95


Cat TDTO SAE 50 10 50 50 122

TDTO-TMS Cat Multigrado −20 43 −4 110

Cat FDAO SAE 60 −7 50 19 122


Uso moderado
Mando final u operación Cat TDTO SAE 50 −15 32 5 90
intermitente
Cat TDTO SAE 30 −25 15 −13 59

(continúa)
140 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

(Tabla 13, cont.)


Viscosidades de los lubricantes de tractores de cadenas para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y re- °C °F


Compartimiento o Aplicación Viscosidades
quisitos de
sistema del aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento
TDTO-TMS Cat Multigrado −35 15 −31 59

FDAO SYN Cat Multigrado −15 50 5 122

Cat FDAO SAE 60 −25 50 −13 122


Utilización se-
Cat TDTO SAE 50 −33 14 −27 58
vera u opera-
ción continua Cat TDTO SAE 30 −40 0 −40 32
(cambios
múltiples) TDTO-TMS Cat TDTO-TMS Cat −40 0 −40 32
FDAO SYN Cat Cat FDAO SYN −33 50 -27 122
SSBU8708-11 141
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Aplicaciones especiales
Tabla 14
Viscosidades especiales de los lubricantes de tractores de cadenas para temperaturas ambiente

Compartimiento o Tipo de aceite y requisi- Viscosidades °C °F


Aplicación
sistema tos de rendimiento del aceite Mín Máx Mín Máx
Uniones de pasadores Normal Cat Synthetic GO SAE 75W-140 −30 45 −22 113
de extremo para la barra
compensadora, pasado- GO Cat SAE 80W-90 −20 40 −4 104
res de cartucho de so-
porte basculante y GO Cat SAE 85W-140 −10 50 14 122
pasadores de cadena

Cabrestantes (mando Normal Cat TDTO SAE 10W −20 10 −4 50


hidráulico)
Cat TDTO SAE 30 0 43 32 110
TDTO-TMS Cat TDTO-TMS Cat −10 35 14 95
Cat Cold Weather TDTO SAE 0W-20 −40 0 v40 32

Cojinetes del eje pivote Cat TDTO SAE 10W −30 0 −22 32
del resorte tensor del
Normal Cat TDTO SAE 30 −20 25 −4 77
bastidor de rodillo de
cadena Cat TDTO SAE 50 0 50 32 122
TDTO-TMS Cat TDTO-TMS Cat −25 25 −13 77

Ruedas guía y rodillos Cat DEO SAE 30 −20 25 −4 77


Normal
inferiores FDAO SYN Cat Cat FDAO SYN −33 50 -27 122
Ventilador de inclinación
Normal Cat DEO SAE 0W40 −40 40 −40 104
variable

Ruedas locas de la cadena Se debe enjuagar cada unión del pasador con la
grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
Caterpillar recomienda el uso de aceite Cat FDAO anterior. El incumplimiento de este requisito puede
Syn durante la reconstrucción de la rueda loca. El ocasionar una falla en la unión del pasador.
aceite Cat FDAO Syn es un aceite completamente
sintético para el mando final y el eje. Este aceite se
ha diseñado para usarse en una amplia gama de
temperaturas y es adecuado para las máquinas que
operen con cargas alta o en condiciones de alta
velocidad. Durante estas condiciones, es
sumamente importante tener una protección
adecuada de los cojinetes. Se puede usar el aceite
FDAO en las máquinas que se operan
continuamente aun si la temperatura ambiente es
inferior a la que se recomienda en el Manual de
Operación y Mantenimiento. El aceite FDAO es de
mayor densidad y mantendrá el mayor grosor posible
de la película de aceite, lo cual evita el
recalentamiento de las ruedas locas.

Lubricantes especiales
Engrasar
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat.
142 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

Tabla 15
Gama de temperatura ambiente
Punto de Carga y veloci- Grado
Vehículo Factor de carga °C °F Tipo de grasa
aplicación dad típicas NLGI
Mín Máx Mín Máx
Relleno de zan- −35 40 −31 104 1
jas, esparci-
miento de
llenado, esparci-
Cadena de ajus-
miento de mate-
te, tirante de in- Grasa Ultra
Alta rial base,
clinación para la −30 50 −22 122 2 5Moly
desgarramiento,
hoja topadora
mantenimiento
orientable, pasa-
pesado de ca-
dores de barra
rreteras, remo-
estabilizadora,
ción de nieve.
correa impulsora
del mando del Mantenimiento
ventilador, coji- normal de vías,
Tractores de nete de horquilla trabajo de mezc-
Grasa Advanced
cadenas del cilindro de Media la en carretera, −20 40 −4 104 2
3Moly
levantamiento, escarificación,
cojinete de tam- remoción de
bor de cabres- nieve.
tante, rodillos de
Nivelación de
la guía de
acabado, man-
cabrestante
tenimiento livia- Grasa de uso
Baja −30 40 −22 104 2
no, desplaza- múltiple
miento por
carretera.
Grasa para coji-
Cojinetes del
netes de bolas
mando del −20 40 −4 104 2
de alta
ventilador
velocidad

Grasa para el sistema de autolubricación (si


tiene)

La grasa que se utiliza con el sistema de lubricación


automática no debe contener grafito ni PTFE.

Nota: La capacidad de bombeo se basa en pruebas


US Steel Mobility y Lincoln Ventmeter. El rendimiento
puede variar según los equipos de lubricación y la
longitud de las tuberías.

Referencia: Consulte la Publicación Especial,


SEBU6250,Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar a fin de obtener información
adicional sobre la grasa. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Tabla 16
Grasa recomendada para el sistema de lubricación automática

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Mín
Sistema de lubricación automática Cat Grasa Cat 3Moly NLGI Grado 2 −18 0

(continúa)
SSBU8708-11 143
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

(Tabla 16, cont.)


Grasa recomendada para el sistema de lubricación automática

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Mín
NLGI Grado 2 −7 20

Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −18 0

NLGI grado 0 −29 −20

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −43 −45

Cat Desert Gold NLGI Grado 2 2 35

Recomendaciones de combustible El combustible diesel debe cumplir con la


“Especificación de Caterpillar para combustibles
diesel destilados” y las últimas versiones de ASTM D975 o
EN 590 para asegurar el rendimiento óptimo del
motor. Consulte la Publicación Especial, ,
SSBU6250,Recomendaciones de Fluidos para
Máquinas Caterpillar para obtener la información
más actualizada sobre combustibles y las
especificaciones de combustibles Cat. Este manual
puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
Los combustibles preferidos son los combustibles
destilados. Estos combustibles se denominan
comúnmente combustible diesel, combustible de
calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles
deben cumplir con la “Especificación de Caterpillar
para combustibles diesel destilados para motores
diesel de camiones de obras”. Los combustibles
diesel que cumplen con las especificaciones de
Caterpillar ayudarán a proporcionar la máxima vida
Ilustración 175 g02157153 útil del motor y el máximo rendimiento.
Calcomanía para Norteamérica Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto
puede tener los siguientes efectos negativos:
• Reducción del tiempo entre los intervalos de
servicio del dispositivo de postratamiento
(causa la necesidad de aumentar la frecuencia
de los intervalos de servicio)

• Impacto negativo en el rendimiento y la vida


útil de los dispositivos de postratamiento
(causa pérdida de rendimiento)

• Reducción de los intervalos de regeneración


de los dispositivos de postratamiento

• Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del


motor.
Ilustración 176 g02052934
• Aumento del desgaste.
Calcomanía para la Unión Europea y Japón
• Aumento de la corrosión.
• Aumento de los depósitos.

• Menor economía de combustible.


144 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Recomendaciones pertinentes a los combustibles

• Disminución del período entre intervalos de Las regulaciones de la EPA ASTM D975-09a de los
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite EE.UU. para combustible diesel destilado incluye
más frecuentes). hasta un nivel B5 (5%) de biodiesel. Actualmente,
cualquier combustible diesel en los EE.UU. puede
• Aumento de los costos de operación totales. contener hasta un nivel B5 de combustible biodiesel.

• Impacto negativo en las emisiones del motor La especificación EN 590 europea para combustible
diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5%), y en
Las averías causadas por el uso de combustibles algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de
inadecuados no son defectos de fábrica de biodiesel. Cualquier combustible diesel en Europa
Caterpillar. Por lo tanto, una garantía Cat no puede contener hasta un nivel B5, y en algunas
cubriría el costo de reparación. regiones hasta un nivel B7, de combustible biodiesel.
Caterpillar no requiere el uso de ULSD en Nota: La porción diesel que se utiliza en la mezcla
aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que no de biodiesel debe ser diesel de ultra bajo azufre (15
sean motores con certificación de Nivel 4/Fase IIIB. ppm de azufre o menos por ASTM D975). En Europa
No se requiere ULSD en motores que no están la porción de combustible diesel que se utiliza en la
equipados con dispositivos de postratamiento. mezcla de biodiesel debe ser diesel libre de azufre
Proporcione combustible limpio al tanque de (10 ppm de azufre o menos por EN 590). La mezcla
combustible de acuerdo con la especificación para la final debe contener 15 ppm de azufre o menos.
limpieza máxima del tanque de combustible de 18/
16/13 cuando se mide con ISO 4406. Use solamente Nota: Hasta un nivel B20 de mezcla de biodiesel es
filtros de combustible del tipo especificado de aceptable para el uso en los motores para tractores
eficiencia ultra alta (UHE) para motores Tier 4. de cadenas grandes.

Siga las instrucciones de operación y las etiquetas Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben
que se encuentran en la admisión del tanque de seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel puede
combustible, si están disponibles, para asegurarse afectar el aceite del motor, los dispositivos de
de que se utilice el combustible correcto. postratamiento, los componentes del sistema de
combustible no metálicos y otros. El combustible
Referencia: Publicación Especial, SEBU6250, biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y
Caterpillar Machine Fluids Recommendations, una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las
Publicación Especial, SEBD0717,Diesel Fuel and pautas y requisitos para los motores que se operan
Your Engine, Publicación Especial, SENR9620, por temporadas y para los motores utilizados en
Improving Component Durability - Fuel Systems y generación de potencia de respaldo.
Publicación Especial, PEDJ0127,Bulk Filtration. Para reducir los riesgos asociados con el uso de
Publicación Especial, SEBU6250,Caterpillar Machine biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el
Fluids Recommendations se puede encontrar en la combustible biodiesel deben cumplir requisitos
Web, en Safety.Cat.com. específicos de mezcla.
Todas las pautas y los requisitos se proporcionan en
Aditivos de combustibles la última versión de la Publicación Especial, ,
SSBU6250,Recomendaciones de Fluidos para
El acondicionador de combustible diesel Cat y el Máquinas Caterpillar. Este manual puede
limpiador del sistema de combustible Cat están encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
disponibles para ser usados cuando sea necesario.
Estos productos pueden utilizarse con combustibles Información de refrigerante
diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat para
conocer la disponibilidad.
La información que se proporciona en esta sección
“Recomendaciones de refrigerantes” debe usarse
Biodiesel con la “Información de lubricantes” que se
proporciona en la revisión más reciente de la
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse Publicación Especial, SEBU6250,Recomendaciones
de varios recursos renovables, que incluyen aceites de Fluidos para las Máquinas Caterpillar. Este
vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de manual puede encontrarse en el sitio web Safety.Cat.
cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales com.
son el aceite de soya y el aceite de colza. Para usar
cualquiera de estos aceites o grasas como Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden
combustible, se procesan químicamente usar en los motores diesel Cat :
(esterifican). Se eliminan el agua y los
contaminantes. Recomendados – Refrigerante de larga duración
(ELC) Cat
SSBU8708-11 145
Sección de mantenimiento
Capacidades de llenado

Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/ Nota: Cuando esté operando en pendientes


anticongelante para motor diesel) pronunciadas, puede aumentarse la cantidad de
aceite en la transmisión hasta en un 10 por ciento.
Cuando esté operando con mayor cantidad de
ATENCION aceite, la operación prolongada en algunas
No use nunca agua sola como refrigerante. El agua máquinas puede ocasionar altas temperaturas en el
sola es corrosiva a las temperaturas de operación aceite de la transmisión. Cuando termine el trabajo
del motor. Además, el agua sola no proporciona la
en las pendientes pronunciadas, drene la cantidad
protección adecuada contra la ebullición o el
congelamiento. de aceite en exceso de la transmisión.

i07462807

i07617499
Información sobre el Análisis
Capacidades de llenado Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 7560 Código SMCS: 7542
Tabla 17 El Servicio S·O·S es un proceso muy recomendado
Capacidades de llenado aproximadas para los clientes de Cat a fin de minimizar los costos
de posesión y operación. Los clientes proporcionan
Compartimiento o Gal EE. Galones muestras de aceite, muestras de refrigerante y otros
Litros imperiales datos de la máquina. El distribuidor utiliza estos
sistema UU.
datos para ofrecer al cliente recomendaciones sobre
Sistema de enfriamiento 180 47,6 39,6 la administración del equipo. Además, los servicios
Tanque de combustible 1.190 314 262
S·O·S pueden ayudar a determinar la causa de un
problema existente en el producto.
Aceite del motor (incluye
68 18 15 Consulte la información detallada sobre los servicios
filtros)
S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
Aceite del tren de fuerza Recomendaciones de fluidos para las máquinas
230 60,7 50,6
(incluye filtros) Caterpillar.
Aceite del tanque La eficacia de los servicios S·O·S depende de la
131 34,6 28,8
hidráulico entrega oportuna de la muestra al laboratorio en los
Mandos finales (cada intervalos recomendados.
23 6,1 5
uno)
Consulte la información sobre la ubicación de un
Compartimiento del re- punto específico de muestreo y los intervalos de
64 17 14,5 horas de servicio de mantenimiento en el Manual de
sorte tensor
Operación y Mantenimiento, Programa de intervalos
Eje pivote 33 8,7 7,2 de mantenimiento.
kg lb Tipo Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información completa y ayuda para establecer un
Condensador de refrige- programa S·O·S para su equipo.
1,93 4,25 R-134a
rante (1)

mL oz

Aceite refrigerante Aceite de polial-


300 10,2
(compresor)(1) quilenglicol (PAG)

Aceite refrigerante (gru- Aceite de polial-


126 4,2
po de tuberías)(1) quilenglicol (PAG)
(1) Consulte el Manual de servicio, "Aire acondicionado y calefac-
ción con R-134a para todas las máquinas Caterpillar".

Nota: Opere el motor durante varios minutos


antes de comprobar el nivel de aceite del motor
en la varilla de medición.
180 L (47.6 US gal)
146 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de
mantenimiento
i07473628

Apagado y aislamiento del


sistema de supresión de
incendios
Código SMCS: 7000; 7401

Ilustración 177 g06200855


Para evitar la descarga accidental del agente de
supresión de incendios, mientras realiza cual- (1) Interruptor de aislamiento para la supresión de incendios
quier tarea de servicio o mantenimiento, la má-
quina debe estar aislada. El aislamiento para la 1. Apague el motor. Coloque el interruptor de
supresión de incendios es necesario, ya que el arranque del motor en la posición
sistema de supresión de incendios permanece DESCONECTADA.
activo con el interruptor de desconexión de la ba-
tería en la posición DESCONECTADA. 2. Coloque el interruptor de desconexión de la
batería en la posición DESCONECTADA.
Si no se siguen estas instrucciones, se pueden Consulte en el Manual de Operación y
producir lesiones personales o la muerte.
Mantenimiento Información de
El procedimiento de aislamiento del sistema de operaciónInterruptor de desconexión general.
supresión de incendios debe estar a cargo de un
técnico capacitado y que cuente con la autoriza- Nota: Un técnico capacitado y que cuente con la
ción del fabricante OEM (Original Equipment Ma- autorización del fabricante OEM debe realizar los
nufacturer, Fabricante de Equipo Original). pasos que se indican a continuación.

Antes de que se realicen tareas de servicio o 3. Localice el interruptor de aislamiento del sistema
mantenimiento en la máquina, es necesario aislar el de supresión de incendios (1).
sistema de supresión de incendios. El procedimiento
de aislamiento debe estar a cargo de un técnico 4. Mueva el interruptor de aislamiento del sistema de
capacitado y que cuente con la autorización del supresión de incendios (1) a la posición
fabricante OEM (Original Equipment Manufacturer, DESCONECTADA.
Fabricante de Equipo Original).
Una vez que finalice la tarea de servicio o
En caso de una falla de corriente, el sistema de mantenimiento de la máquina, se debe mover el
supresión de incendios está equipado con una interruptor del sistema de supresión de incendios (1)
batería de respaldo. La batería permite que el a la posición CONECTADA.
sistema de supresión de incendios se mantenga
activo durante dicho período. Nota: Un técnico capacitado y que cuente con la
autorización del fabricante OEM debe estar a cargo
Durante el funcionamiento normal y en tareas de
servicio o mantenimiento, el sistema de supresión de de energizar el sistema de supresión de incendios.
incendios no se desactiva si el interruptor de parada
del motor se mueve a la posición DESCONECTADA.
Las tareas de servicio o mantenimiento que se
realizan en el sistema de supresión de incendios o
cerca de él pueden causar la activación accidental
del sistema y liberar el agente de supresión de
incendios.
SSBU8708-11 147
Sección de mantenimiento
Alivio de presión del sistema

i05607122 2. Espere 10 minutos.

Alivio de presión del sistema No afloje las tuberías de combustible de alta presión
para quitar presión de aire del sistema de
Código SMCS: 7000 combustible.

Sistema de refrigerante Engine Oil (Aceite de motor)


Para aliviar la presión del sistema de lubricación,
apague el motor.
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
i07447623
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali- Prepare la máquina para
viar la presión. mantenimiento
Para aliviar la presión del sistema de refrigerante, Código SMCS: 1000; 7000
apague el motor. Deje enfriar la tapa de presión del
sistema de enfriamiento. Quite lentamente la tapa de 1. Mueva la máquina a una superficie seca,
presión del sistema de enfriamiento para aliviar la horizontal y firme que esté libre de residuos.
presión.
Nota: La superficie debe ser lo suficientemente
Sistema de combustible sólida para resistir el peso de la máquina y cualquier
herramienta que se utilice para sostenerla.
Para aliviar la presión del sistema de combustible,
apague el motor. 2. Ponga la máquina en la posición de
estacionamiento. Consulte más información en el
Tuberías de combustible de alta presión Manual de Operación y Mantenimiento, Controles
(si tiene) del Operador.
3. Baje todos los implementos de la máquina al
suelo. Consulte más información en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Controles del
El contacto con el combustible a alta presión
Operador.
puede ocasionar la penetración de fluidos en la
piel o peligros de quemaduras. La rociadura de 4. Asegúrese de aliviar la presión de cualquier
combustible a alta presión puede causar un peli- sistema cerrado que se vaya a abrir durante el
gro de incendio. La omisión en cumplir estas ins-
trucciones de inspección, mantenimiento y procedimiento de mantenimiento. Consulte el
servicio puede ocasionar lesiones personales o Manual de Operación y Mantenimiento, Alivio de
la muerte. . presión del sistema para obtener más
información.
Las tuberías de combustible de alta presión son las
que están entre la bomba de combustible de alta Esta máquina está equipada con controles de traba
presión y el múltiple de combustible de alta presión, y para adaptarse a los siguientes tipos de
las tuberías de combustible que están entre el mantenimiento de máquina.
múltiple de combustible y la culata de cilindro. Estas
tuberías de combustible son diferentes de las Mantenimiento con el motor en
tuberías en otros sistemas de combustible.
funcionamiento
Esta condición se debe a las siguientes diferencias:
Para las tareas de mantenimiento que requieran que
• Las tuberías de combustible de alta presión están el motor esté en funcionamiento, realice lo siguiente:
constantemente cargadas con alta presión.
1. Opere el motor a una velocidad en vacío.
• Las presiones internas de las tuberías de
combustible de alta presión son más altas que las
de otros tipos de sistema de combustible.
Antes de realizar cualquier servicio o reparación en
las tuberías de combustible del motor, realice las
siguientes tareas:
1. Pare el motor.
148 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos

2. Desactive los implementos usando el interruptor


ATENCION
de traba hidráulica. Consulte más información en No suelde cerca del cable detector térmico. El calor
el Manual de Operación y Mantenimiento, de la soldadura puede ocasionar que el cable detec-
Controles del Operador. tor térmico active el sistema de supresión de
incendios.
Mantenimiento sin el motor en
funcionamiento Al realizar tareas de mantenimiento o servicio de la
máquina, es necesario aislar el sistema de supresión
Para hacer el mantenimiento que no requiere el de incendios. Si la máquina tiene un sistema de
motor en funcionamiento, efectúe lo siguiente: supresión de incendios, aísle el sistema. Consulte
este Manual de Operación y Mantenimiento.
1. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Consulte más Nota: Las máquinas armadas con un sistema
optativo de supresión de incendios instalado en
información en el Manual de Operación y
fábrica tienen una batería de respaldo. El sistema
Mantenimiento, Controles del Operador. de supresión de incendios permanecerá
energizado cuando el interruptor de desconexión
Mantenimiento con el sistema de la batería de la máquina esté en la posición
eléctrico desactivado DESCONECTADA.

Para las tareas de mantenimiento que requieran 1. Apague el motor. Coloque el interruptor de
desactivar el sistema eléctrico, realice lo siguiente: arranque del motor en la posición
DESCONECTADA.
1. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición DESCONECTADA. Consulte más 2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición
información en el Manual de Operación y DESCONECTADA. Si no hay un interruptor
Mantenimiento, Controles del Operador. general, desconecte el cable negativo de la
batería.
2. Mueva el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Consulte el Manual de ATENCION
Operación y Mantenimiento, Interruptor de NO use componentes eléctricos (módulos de control
desconexión de la batería para conocer el electrónico o sensores de módulos de control electró-
procedimiento correcto. nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de
soldadura.
i07405137

Soldadura en máquinas y 3. Sujete con una abrazadera el cable de conexión a


tierra que va del soldador al componente que se
motores con controles va a soldar. Coloque la abrazadera tan cerca de la
electrónicos soldadura como sea posible. Asegúrese de que la
Código SMCS: 1000; 7000 trayectoria eléctrica entre el cable de tierra y el
componente no pase a través de ningún cojinete.
No haga trabajos de soldadura en ninguna estructura Siga este procedimiento para reducir la posibilidad
de protección. Si es necesario reparar una estructura de daños a los componentes siguientes:
de protección, comuníquese con su distribuidor de
Caterpillar. • cojinetes del tren de impulsión
Es necesario usar los procedimientos de soldadura • componentes hidráulicos
apropiados para evitar causar daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. De ser posible, quite el • componentes eléctricos
componente que se necesita soldar, ya sea de la
máquina o del motor, y luego suelde dicho
• otros componentes de la máquina
componente. Si tiene que soldar cerca de un control
electrónico de la máquina o del motor, quite
temporalmente el control electrónico para evitar 4. Proteja todos los mazos de cables y otros
daños causados por el calor. Se deben seguir los componentes contra el chisporroteo y los residuos
pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura de la soldadura.
en máquinas o motores equipados con controles
electrónicos. 5. Utilice procedimientos de soldadura estándar para
soldar los materiales.
SSBU8708-11 149
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i07617476 Batería, Cables de la Batería o Interruptor General -


Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Programa de intervalos de Cámara - Limpiar/Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A -
Código SMCS: 7000 Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Asegúrese de leer y comprender toda la información Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/
de seguridad, las advertencias y las instrucciones Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
antes de realizar cualquier operación o
procedimiento de mantenimiento. Elemento primario o secundario del filtro de aire de la
máquina - Limpiar/Reemplazar. . . . . . . . . . . . . . . 168
El usuario es responsable del desempeño del
mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el uso Antefiltro de aire del motor - Limpiar. . . . . . . . . . . 170
de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el
reemplazo de componentes debido al desgaste Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
normal y al envejecimiento. Si no se realizan los Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
procedimientos de mantenimiento adecuados en los
intervalos establecidos, puede reducirse el Sistema de supresión de incendios: Servicio . . . 187
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste de
los componentes. Sistema de combustible - Cebar . . . . . . . . . . . . . . 187
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar . . 192
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, las
horas de servicio o el tiempo de calendario, LO QUE Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) -
OCURRA PRIMERO, para determinar los intervalos Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
de mantenimiento. Los productos que se usan en
condiciones de operación exigentes pueden requerir Pantalla de derivación del filtro del sistema hidráulico
un mantenimiento más frecuente. Consulte el - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
procedimiento de mantenimiento para conocer
cualquier otra excepción que pueda cambiar los Escalera - Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
intervalos de mantenimiento.
Filtro de aceite - Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Nota: Conforme al reglamento, se puede esperar
que el sistema de postratamiento funcione Tapa de presión del radiador - Limpiar/
correctamente durante la vida útil del motor (período Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
de durabilidad de las emisiones). Se deben seguir
todos los requisitos de mantenimiento Protector de vástago y punta de desgarrador -
Inspeccionar/Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
reglamentarios.
Rejilla de Barrido del Convertidor de Par -
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar
también todas las tareas de mantenimiento del Depósito del lavaparabrisas - Llenar . . . . . . . . . . 224
intervalo anterior.
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar . . . 225
Se deben seguir las siguientes pautas si no se
cumplen las horas de servicio: Ventanas - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Los procedimientos que se indican entre 10 y 100
horas de servicio se deben realizar al menos cada 3 Cada 10 horas de servicio o cada
meses. día
Los procedimientos que se indican entre 250 y 500
Alarma de retroceso - Probar . . . . . . . . . . . . . . . . 153
horas de servicio se deben realizar al menos cada 6
meses. Correa - Inspeccionar/Reemplazar. . . . . . . . . . . . 154
Los procedimientos que se indican entre 1.000 y
Sistema de frenos - Probar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
2.500 horas de servicio se deben realizar al menos
una vez por año. Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/
Inspeccionar/Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Cuando sea necesario
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Tanque de grasa de la lubricación automática - Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Nivel de aceite del motor - Comprobar . . . . . . . . . 175
Componentes del sistema de lubricación automática
- Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
150 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Agua y sedimentos del tanque de combustible - Cadena - Comprobar/Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . 217


Drenar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Bocina - Probar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194 Primeras 500 horas de servicio
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Indicadores y medidores - Probar. . . . . . . . . . . . . 202 Filtros del aceite del tren de fuerza -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Nivel del aceite del eje pivote - Comprobar . . . . . 204
Nivel de aceite del sistema de tren de fuerza - 500 horas iniciales (para sistemas
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 nuevos, sistemas vueltos a llenar y
Cinturón de seguridad - Inspeccionar. . . . . . . . . . 215 sistemas convertidos)
Tren de rodaje - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Cada 10 Horas de Servicio Luz de las válvulas del motor - Comprobar/
Filtro primario del sistema de combustible Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
(Separador de agua) - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar . . . . . . . . . 181
Cada 50 Horas de Servicio Cada 500 horas de servicio
Tirante de inclinación y cilindros de inclinación de la
hoja topadora - Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Correa - Inspeccionar/Reemplazar. . . . . . . . . . . . 154

Filtro de la cabina (Recirculación) - Limpiar/ Respiradero del cárter - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . 171


Inspeccionar/Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158 Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Pasadores de extremo de la barra compensadora -
Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Filtro Primario del Sistema de Combustible - Limpiar/
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Nivel de aceite de los pasadores de extremo de la
barra compensadora - Comprobar . . . . . . . . . . . . 183 Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Cojinetes de los cilindros de levantamiento -
Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Filtro y colador de la tapa del tanque de combustible
- Reemplazar/Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Varillaje y cojinetes del cilindro del desgarrador -
Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Filtros de aceite del sistema hidráulico -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Pasadores de cadena - Inspecccionar . . . . . . . . . 220
Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Cada 50 horas de servicio o cada Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
semana Muestra de aceite del sistema de tren de fuerza -
Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Cada 250 horas de servicio Nivel del aceite del compartimiento del resorte tensor
- Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Muestra de aceite del motor - Obtener . . . . . . . . . 176
Aceite y filtro del motor - Cambiar. . . . . . . . . . . . . 177 Cada 1000 horas de servicio o cada
Nivel de aceite de los mandos finales -
6 meses
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Batería - Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Respiradero del tren de fuerza - Reemplazar . . . 204
Drenar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Aceite del tren de fuerza - Cambiar . . . . . . . . . . . 205
Filtros del aceite del tren de fuerza -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Rejillas del sistema del tren de fuerza - Limpiar. . 210
SSBU8708-11 151
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar . . . . . . 194


Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Cada 6000 horas de servicio o cada
Cada 2000 horas de servicio 3 años
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora -
Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir . . . . . . . . 163
Aceite de los mandos finales - Cambiar . . . . . . . . 185
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar . . . . . . . . 197
Cada 6.000 horas de servicio o 4
años
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199 Termostatos del agua del sistema de enfriamiento:
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar . . . . 221
Guías de bastidor de rodillos inferiores - Cada 10.000 horas de servicio
Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Cada 12.000 horas de servicio o 6
Cada Año años
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Elemento primario o secundario del filtro de aire de la
máquina - Limpiar/Reemplazar. . . . . . . . . . . . . . . 168 Cada 600.000 litros (158.500
Cada 2 años galones americanos) de
combustible
Secador de refrigerante - Reemplazar . . . . . . . . . 212
Componentes del motor - Limpiar/Inspeccionar,
Reconstruir/Instalar Remanufacturados, Instalar
Cada 3 años desde la fecha de Nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
instalación o cada 5 años desde la
fecha de fabricación Cada 1.200.000 L (317.000 gal EE.
UU.) de combustible
Cinturón - Reemplazar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Componentes del motor - Limpiar/Inspeccionar,
Cada 4000 Horas de Servicio Reconstruir/Instalar Remanufacturados, Instalar
Nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar . . . . . . . . . 181
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/
Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Válvula de alivio (tanque de expansión) -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
152 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Tanque de grasa de la lubricación automática - Llenar

i05607050 Ubicación de lubricación


Tanque de grasa de la
lubricación automática -
Llenar
(Si tiene)
Código SMCS: 7540-544-TNK; 7540-544

Ubicación del depósito

Ilustración 179 g03531938


(3) Horquilla del cilindro de levantamiento, izquierda y derecha
(una ubicación en cada lado)
(4) Pasadores de extremo de la barra compensadora, izquierda y
derecha
(5) Cilindro de inclinación del desgarrador, cojinetes de pivote
izquierdo y derecho del bastidor
(6) Cilindro de levantamiento del desgarrador, cojinetes de pivote
izquierdo y derecho del bastidor
(7) Bastidor del desgarrador, cojinetes de pivote izquierdo y
derecho
(8) Cilindro de levantamiento del desgarrador, cojinetes de pivote
izquierdo y derecho
Ilustración 178 g03531941 (9) Cilindro de inclinación del desgarrador, cojinetes de pivote
izquierdo y derecho
El depósito de grasa (1) del sistema de lubricación (10) Viga/carro, cojinetes de pivote izquierdo y derecho
automática está ubicado en la parte trasera de la
máquina. i05607128

Procedimiento para volver a llenar el Componentes del sistema de


depósito lubricación automática -
Ubicación de llenado a nivel del suelo Comprobar
El acoplamiento (2) en el conjunto de llenado está Código SMCS: 7540-535
ubicado en el cilindro izquierdo del desgarrador.

Llenado del depósito


Existe un peligro debido a la presión. Se pueden
1. Asegúrese de que la manguera esté llena de sufrir lesiones personales o mortales al quitar
grasa para evitar que se bombee aire al depósito. mangueras o conexiones que están bajo presión.
Alivie la presión del sistema antes de quitar man-
2. Limpie el acoplamiento de llenado y el gueras o conexiones.
acoplamiento de la manguera de llenado.
3. Conecte la manguera de llenado al acoplamiento
de llenado. Vuelva a llenar el depósito al nivel
máximo. El aire puede purgarse durante el llenado
del depósito.
4. Desconecte la manguera de llenado y limpie
ambos acoplamientos.
SSBU8708-11 153
Sección de mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

i05607097

Alarma de retroceso - Probar


Código SMCS: 7406-081

Ilustración 180 g03531938


(3) Horquilla del cilindro de levantamiento, izquierda y derecha
(una ubicación en cada lado)
(4) Pasadores de extremo de la barra compensadora, izquierda y
derecha
(5) Cilindro de inclinación del desgarrador, cojinetes de pivote
izquierdo y derecho del bastidor Ilustración 181 g03509190
(6) Cilindro de levantamiento del desgarrador, cojinetes de pivote
izquierdo y derecho del bastidor La alarma de retroceso está en la parte trasera de la
(7) Bastidor del desgarrador, cojinetes de pivote izquierdo y
derecho
máquina.
(8) Cilindro de levantamiento del desgarrador, cojinetes de pivote
izquierdo y derecho Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
(9) Cilindro de inclinación del desgarrador, cojinetes de pivote CONECTADA para realizar la prueba.
izquierdo y derecho
(10) Viga/carro, cojinetes de pivote izquierdo y derecho Aplique los frenos de servicio. Mueva la palanca de
control de la transmisión a la posición INVERSA.
1. Quite toda la acumulación de grasa que haya en
La alarma de retroceso debe sonar de inmediato. La
las ubicaciones de la conexión. Compruebe que alarma de retroceso debe seguir sonando hasta que
cada unión de pasador esté recibiendo un se mueva la palanca de la transmisión a la posición
suministro de grasa fresca. NEUTRAL o a la posición de AVANCE.
2. Verifique el nivel de grasa en el orificio superior de La alarma de retroceso tiene solo un nivel de sonido.
ventilación del depósito. Este nivel no es ajustable.

Referencia: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Depósito de grasa para lubricación
automática: Llenar (si tiene) para obtener
información sobre el llenado del depósito.
154 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Batería - Inspeccionar

i05607113 3. Desconecte el cable de la batería del interruptor


general. El interruptor general está dentro de la
Batería - Inspeccionar puerta izquierda de acceso al motor.
Código SMCS: 1401-040 4. Desconecte el cable negativo de la batería.
5. Reemplace el interruptor general, los cables de la
batería o las baterías, según se requiera.
6. Conecte el cable negativo de la batería a la
batería.
7. Conecte el cable negativo de la batería al
interruptor general.
8. Instale la llave y gire el interruptor general a la
posición CONECTADA.

Reciclado de las baterías


Siempre recicle una batería. Nunca deseche una
batería.
Ilustración 182 g03509265
(1) Terminales y tapas de terminales Regrese siempre las baterías usadas a una de las
(2) Retenes siguientes ubicaciones:

Nota: Efectúe los siguientes procedimientos en cada • Un proveedor de baterías


intervalo de mantenimiento de 1.000 horas. Revise • Un lugar autorizado para recoger baterías
las siguientes áreas con más frecuencia, según sea
necesario. • Un lugar de reciclaje
1. Abra las tapas de acceso a la batería. Las tapas
i06913873
de acceso a la batería están en los lados izquierdo
y derecho de la máquina, cerca del
compartimiento del operador.
Correa - Inspeccionar/
2. Apriete los retenedores de todas las baterías en el
Reemplazar
intervalo de mantenimiento de cada 1.000 horas. Código SMCS: 1397-040; 1397-510

3. Limpie la parte superior de las baterías con un Su motor está equipado con una correa ondulada
trapo limpio. Mantenga los terminales limpios y que impulsa el alternador y el compresor del aire
cúbralos con una capa de vaselina. Instale las acondicionado, si tiene.
tapas de terminales después de cubrir los Este motor está equipado con un tensor de correa
terminales. que ajusta automáticamente la correa a la tensión
correcta.
1. Cierre la tapa de acceso a la batería.

i02254709
Inspeccione la correa
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Batería, Cables de la Batería o Baje la hoja topadora al suelo. Ponga el control de
Interruptor General - la transmisión en la posición NEUTRAL y conecte
Reemplazar el freno de estacionamiento. Apague el motor.

Código SMCS: 1401-510; 1402-510; 1411-510 2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a


la posición DESCONECTADA.
1. Gire el interruptor de arranque con llave del motor
a la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA.
2. Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA. Saque la llave.
SSBU8708-11 155
Sección de mantenimiento
Correa - Inspeccionar/Reemplazar

4. Inspeccione la condición de la correa ondulada


(3). Con el tiempo, el acanalado de correa perderá
material (C). El espacio entre las costillas
aumenta (D). La pérdida de material causará que
la polea haga contacto con el acanalado de
correa. Se produciría al patinaje de la correa y el
desgaste acelerado (E). Reemplace la correa si
está desgastada o deshilachada.
5. Cierre las puertas de acceso al motor.
6. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición CONECTADA.

Reemplazo de la correa
Ilustración 183 g03509323
1. Reemplace la correa si existe alguna de las
3. Abra la puerta de acceso (2) y la placa con bisagra siguientes condiciones:
(1) en el lado derecho del motor.
• Agrietamiento excesivo

• Desgaste excesivo

• Daños excesivos

2. Estacione la máquina en un terreno horizontal.


Baje la hoja topadora al suelo. Ponga el control de
la transmisión en la posición NEUTRAL y conecte
el freno de estacionamiento. Apague el motor.
3. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición DESCONECTADA.

Quite la correa.
Ilustración 184 g03358730 1. Abra las puertas de acceso al motor. Gire el tensor
de la correa (4) para aliviar la tensión de esta con
un impulsor cuadrado.
a. Inserte un trinquete de 12.7 mm (0.50 inch) en
el orificio cuadrado del tensor de correa (4).
b. Apalanque el tensor de correa hacia la
izquierda para quitarle tensión a la correa.
2. Quite la correa de las poleas.
3. Instale la correa nueva.
Nota: La primera correa de repuesto para el primer
reemplazo de correa se incluye con la máquina.

a. Inserte un trinquete de 12.7 mm (0.50 inch) en


Ilustración 185 g06114636
el orificio cuadrado del tensor. Empuje el
(A) Correa nueva
trinquete hacia arriba e instale la correa nueva
(B) Correa desgastada en el tensor (4).
b. Apalanque el tensor de la correa hacia la
derecha para instalar la correa.
c. Para lograr la tensión correcta, mueva el tensor
hacia adentro. Ajuste el tensor de la correa (4)
156 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

en su lugar. Vuelva a revisar el ajuste de la


correa.
4. Cierre las puertas de acceso al motor.
5. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición CONECTADA.

Nota: Si se instala una correa nueva, revise el ajuste


de la correa después de 30 minutos de
funcionamiento. Una correa se considera una correa
usada después de 30 minutos de operación.

i06913892

Sistema de frenos - Probar Ilustración 186 g03509420


Código SMCS: 4100-081; 4267-081
1. Arranque el motor.
2. Levante todos los accesorios.

Se pueden producir lesiones personales si la má- 3. Pise el pedal del freno.


quina se mueve mientras se le están haciendo
pruebas. 4. Suelte el interruptor del freno de estacionamiento.
5. Mientras pisa el pedal del freno, mueva la palanca
Si la máquina comienza a moverse durante una
prueba, inmediatamente disminuya la velocidad de control direccional a la posición SEGUNDA
del motor y conecte el freno de estacionamiento. VELOCIDAD DE AVANCE.
6. Aumente gradualmente la velocidad del motor
Nota: Los frenos no detendrán la máquina si hasta la velocidad de plena carga. La máquina no
selecciona la posición de marcha “ 1F”” (primera debe moverse.
en avance). 7. Mueva el interruptor del acelerador a BAJA EN
Asegúrese de que el área alrededor de la máquina VACÍO. Conecte el interruptor del freno de
está libre de personal y de obstáculos. estacionamiento. Baje todos los accesorios al
suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo.
Pruebe los frenos en una superficie horizontal y Pare el motor.
seca.
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar ATENCION
los frenos. Si se mueve la máquina al probar los frenos, pónga-
se en contacto con su distribuidor Caterpillar.
La prueba siguiente se usa para determinar si el
freno de servicio funciona bien. Esta prueba no es El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
para determinar el esfuerzo máximo de retención del reparar el freno de servicio antes de volver a poner
freno. El esfuerzo de retención del freno para en funcionamiento la máquina.
mantener el freno en esta máquina será diferente.
Esto se debe a variaciones en el ajuste del motor, en
la eficiencia del tren de fuerza y en la capacidad de
retención del freno.
Compare la velocidad del motor cuando la máquina
comience a moverse con la velocidad del motor de
una prueba anterior. Esta comparación le dará una
indicación del deterioro del sistema.
SSBU8708-11 157
Sección de mantenimiento
Válvula de alivio (tanque de expansión) - Reemplazar

i06913869

Válvula de alivio (tanque de


expansión) - Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 1354-510-BRL; 5118-510

Ilustración 188 g02158909

Hay una conexión de engrase ubicada en el conjunto


de soporte delantero izquierdo o el cilindro de
inclinación izquierdo (si tiene).
Hay una conexión de engrase ubicada en el extremo
de varilla del cilindro de inclinación derecho.
Hay una conexión de engrase ubicada en la
conexión del cilindro en cada brazo de empuje.

i05607067

Filtro de la cabina (Aire fresco)


Ilustración 187 g03732743
- Limpiar/Inspeccionar/
(1) Válvula de alivio Reemplazar
(2) Tanque de expansión de aire
(3) Tanque de aceite hidráulico Código SMCS: 7342-510; 7342-070; 7342-040

La válvula de alivio (1) está montada en la parte Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en
superior del tanque de expansión (2) del tanque de condiciones de mucho polvo.
aceite hidráulico (3).
1. Presione el botón en la válvula de alivio (1) para
aliviar la presión del tanque.
2. Quite la válvula de alivio.
3. Deseche apropiadamente la válvula de alivio
usada.
4. Instale una nueva válvula de alivio.

i04019813

Tirante de inclinación y
cilindros de inclinación de la
hoja topadora - Lubricar Ilustración 189 g01768834

Código SMCS: 5104-086; 6050-086; 6074-086


1. Afloje tres abrazaderas (2) y quite la tapa del filtro
Lubrique los cilindros de inclinación y los soportes de (1). La tapa del filtro está ubicada en la parte
inclinación. externa del lado izquierdo de la cabina.
2. Quite el elemento de filtro (3).
158 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Filtro de la cabina (Recirculación) - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

3. El elemento de filtro se puede limpiar utilizando i03716618


aire comprimido. Utilice una presión de aire de
205 kPa (30 lb/pulg2) como máximo. Dirija el aire Cámara - Limpiar/Ajustar
desde el lado limpio hacia el lado sucio.
(Interruptor WAVS(si tiene))
4. Mire a través del filtro hacia una luz brillante. Código SMCS: 7348
Inspeccione el elemento para ver si hay daños.
Inspeccione las empaquetaduras para ver si hay Para mantener suficiente visión, mantenga la
daños. Reemplace los filtros dañados. limpieza de las lentes de la cámara del Sistema de
Visión del Área de Trabajo (WAVS) y de la pantalla.
5. Instale el elemento de filtro (3) y la tapa del filtro
(1). Cierre las tres abrazaderas (2).

i02263093

Filtro de la cabina
(Recirculación) - Limpiar/
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-070; 7342-040; 7342-510

El filtro de la recirculación está ubicado a la izquierda


del asiento del operador.

Ilustración 191 g01223034


La pantalla del WAVS se encuentra en el puesto del
operador.

Utilice un trapo suave y húmedo para limpiar la


pantalla. La pantalla tiene una superficie de plástico
suave que puede dañarse fácilmente con un material
abrasivo. La pantalla no está sellada. No sumerja
la pantalla en líquido.

Ilustración 190 g01049402

1. Desatornille el perno (1) para quitar la tapa de filtro


(2). Saque el elemento de filtro.
2. El elemento de filtro se puede limpiar utilizando
aire comprimido. Utilice una presión de aire de
205 kPa (30 lb/pulg2) como máximo. Dirija el aire
desde el lado limpio hacia el lado sucio.
3. Mire a través del filtro hacia una luz brillante. Ilustración 192 g01223051

Inspeccione el elemento para ver si está dañado. Hay una cámara del WAVS en la parte posterior de la
Inspeccione para ver si hay daños en las máquina, sobre la ROPS, o montada en el depósito
de combustible.
empaquetaduras. Reemplace los filtros dañados.
4. Instale el elemento del filtro. Utilice un trapo húmedo o rocíe con agua para
limpiar las lentes de la cámara. La cámara es una
Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en unidad sellada. El rociado a alta presión no afecta la
condiciones de mucho polvo. cámara.
SSBU8708-11 159
Sección de mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A - Limpiar

Nota: La cámara está equipada con un calentador Núcleo del radiador


interno para ayudar a contrarrestar los efectos de la
condensación, la nieve o el hielo.
Para obtener más información sobre el sistema
WAVS, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU8157,Sistema de Visión del
Área de Trabajo.

i05607059

Núcleos del enfriador y


condensador A/A - Limpiar
Código SMCS: 1064-070; 1353-070; 1374-070;
7320-070

Núcleos del enfriador Ilustración 194 g03510464

Los siguientes núcleos del enfriador se enfrían Núcleo del condensador del A/C
mediante el ventilador hidráulico que se encuentra
en el protector del radiador, en el frente del tractor de
cadenas.
Núcleos del posenfriador – Los núcleos del
posenfriador enfrían el aire del múltiple de admisión
que va al motor.
Núcleos del radiador – Los núcleos del radiador
enfrían el refrigerante del motor.
Núcleo del condensador del A/C – El núcleo del
condensador del aire acondicionado enfría el
refrigerante del sistema de aire acondicionado.

Posenfriadores

Ilustración 195 g03511297

Una configuración común para el condensador del


aire acondicionado está ubicada detrás del radiador.
Núcleo del condensador del A/C remoto

En algunas configuraciones de máquina, el núcleo


del condensador del aire acondicionado está
montado en una posición remota. Un núcleo del
condensador del aire acondicionado montado en
posición remota se enfría mediante ventiladores con
mando eléctrico.

Ilustración 193 g03358464


Vista trasera de los núcleos dobles del posenfriador
160 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A - Limpiar

Ilustración 196 g01053048 Ilustración 198 g03509323

Una configuración optativa para el condensador del Apague el motor.


aire acondicionado está ubicada en el guardabarros
del lado derecho. Abra ambas puertas de acceso al motor (1).
Inspeccione el sistema de enfriamiento para las
siguientes condiciones: fugas de refrigerante, fugas
de aceite, aletas dañadas y tuberías. Inspeccione las
siguientes piezas de los sistemas de enfriamiento:
tuberías de aire, conexiones y abrazaderas para
detectar daños. Repare los daños si es necesario.

Nota: Es altamente recomendable una prueba de


fugas si las piezas del sistema de posenfriador
aparecen dañadas o si se reparan. Consulte la
Instrucción Especial, SEHS8622,Utilización del
Grupo de Prueba de Fugas FT1984 del Posenfriador
Aire a Aire. El Grupo de prueba del posenfriador
FT-1984 se puede utilizar para los posenfriadores
que tengan mangueras con un diámetro interior de
Ilustración 197 g03512596 102 mm (4,00 pulg) o 114 mm (4,50 pulg).
Una configuración optativa para el condensador del Para obtener información detallada sobre la prueba y
aire acondicionado está ubicada en la parte superior la inspección, consulte Publicación Especial,
de la Estructura de Protección en Caso de Vuelcos SEBD0518, Conozca el sistema de enfriamiento de
(ROPS, Rollover Protective Structure). un tractor de cadenas.

Inspeccionar Limpiar
Nota: Ajuste la frecuencia de inspección de acuerdo
con los efectos del ambiente en que opera la
máquina.
Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la
presión del aire.
Pueden ocurrir lesiones personales si no se si-
gue el procedimiento apropiado. Si usa aire a alta
presión, use una careta protectora y ropa de
protección.
La presión máxima del aire en la boquilla de sali-
da del aire tiene que estar por debajo de 205 kPa
(30 lb/pulg²) para propósitos de limpieza.
SSBU8708-11 161
Sección de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Los núcleos del radiador, los núcleos del Si la máquina se encuentra en un ambiente limpio,
posenfriador y los núcleos del condensador del aire arranque el motor y permita que el ventilador
acondicionado deben limpiarse regularmente. Ajuste funcione hasta que el sistema de enfriamiento se
la frecuencia de la limpieza de acuerdo con las haya secado por completo. Permita que la máquina
condiciones ambientales. repose durante la noche antes de operarla en la
modalidad de trabajo.
Sople los núcleos con aire comprimido. Mueva la
boquilla de aire en un patrón sistemático para que el
flujo de aire cubra todo el núcleo que incluye las i05607130
áreas de la esquina. Limpie el espacio medio entre el
núcleo del posenfriador y el núcleo del condensador Refrigerante del sistema de
del aire acondicionado.
enfriamiento (ELC) - Cambiar
Utilice un tubo doblado de cobre de
aproximadamente 1/4 a 3/8 pulg de diámetro como Código SMCS: 1395-044
una extensión a la boquilla de aire. Esta herramienta
facilita la limpieza de los espacios medios.
No utilice vapor o agua a alta presión para la Se pueden producir lesiones personales debido a
limpieza frecuente. Si se requiere de vapor o agua a refrigerante caliente, vapor de agua y álcali.
alta presión para desencajar cualquier basura que se
atasca en lo profundo de los núcleos, asegúrese de A la temperatura de operación, el refrigerante del
realizar una limpieza minuciosa. Es posible que esta motor está caliente y a presión. El radiador y to-
operación requiera una remoción parcial o total del das las tuberías conectadas a los calentadores o
condensador del aire acondicionado para tener un al motor contienen refrigerante caliente o vapor
mejor acceso. Una limpieza incompleta con agua de agua. Cualquier contacto puede causar que-
puede causar que la basura restante se endurezca maduras graves.
en el lugar. Utilice las luces y las sondas de alambre
para asegurarse que la limpieza es minuciosa y Quite lentamente la tapa del tubo de llenado para
completa. Si la suciedad se ha endurecido en el aliviar la presión solamente cuando el motor esté
centro de los núcleos, se recomienda quitar estos parado y la tapa del radiador esté suficientemen-
núcleos para realizar una limpieza minuciosa. te fría como para poder tocarla con las manos
desprotegidas.
Si utiliza un desengrasante y vapor para la remoción
de aceite y grasa, lave el núcleo con detergente y El acondicionador de sistemas de enfriamiento
agua caliente. Enjuague minuciosamente el núcleo contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los
con agua limpia. Seque los núcleos completamente ojos.
antes de operar la máquina en la modalidad de
trabajo.
ATENCION
Seco Asegúrese de leer y entender la información en los
apartados Seguridad y Especificaciones del sistema
Si se utiliza vapor o agua para limpiar los núcleos, de enfriamiento para obtener toda la información re-
asegúrese de que se sequen por completo antes de lacionada con los requisitos de agua, anticongelante
volver a utilizar el tractor de cadenas. y aditivo de refrigerante suplementario antes de se-
guir adelante con el mantenimiento del sistema de
Utilice aire comprimido para soplar los núcleos enfriamiento.
mojados, el motor, las puertas de acceso al motor y
el capó. La puerta de acceso para la tapa del tubo de llenado
del sistema de enfriamiento está ubicada en la parte
Cierre ambas puertas de acceso al motor. superior del recinto del motor, en el lado izquierdo.
162 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

3. Quite el tapón de la válvula de drenaje. Instale un


tubo de 12,7 mm (0,5 pulg.) en la válvula de
drenaje. El tubo requiere roscas 1/2 - 14 NPTF.
Fije una manguera al tubo para descargar el
refrigerante en un recipiente adecuado.
4. Abra la válvula de drenaje. Deje que el refrigerante
se drene en un recipiente apropiado.
5. Enjuague el sistema con abundante agua.
Enjuague el sistema hasta que el agua de drenaje
salga limpia.
Nota: Si el sistema de enfriamiento ya utiliza ELC, no
es necesario usar productos de limpieza en intervalo
Ilustración 199 g03512762
específico de cambio de refrigerante. Solo se
requiere el uso de agentes limpiadores si la adición
de otro tipo de refrigerante contaminó el sistema de
1. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado (1)
enfriamiento o si este ha sufrido daños. El único
para aliviar la presión del sistema. Quite la tapa de agente limpiador necesario cuando se drena el ELC
llenado. del sistema de enfriamiento es agua limpia.

6. Cierre la válvula de drenaje e instale el tapón.


7. Vuelva a colocar la tapa de acceso.
8. Añada la solución ELC. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Capacidades de
llenado.
9. Arranque el motor. Opere el motor sin la tapa del
tubo de llenado hasta que el termostato se abra y
el nivel de refrigerante se estabilice. Verifique el
nivel de refrigerante. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Nivel de Refrigerante
del Sistema de Enfriamiento - Revisar.

Ilustración 200 g01048307


10. Si la empaquetadura está dañada, reemplace la
tapa del tubo de llenado. Instale la tapa del tubo
2. Quite la tapa de acceso para drenar el de llenado.
refrigerante. La tapa está ubicada en el protector 11. Pare el motor.
delantero inferior.

Ilustración 201 g01113507


Vista inferior
SSBU8708-11 163
Sección de mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en
los productos Caterpillar.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
Ilustración 202 g03510464 las ordenanzas locales.

12. Limpie los núcleos del radiador con aire Tabla 18


comprimido. Puede ser necesario el uso de agua Cantidad del Prolongador del Refrigerante de Larga Dura-
para sacar la basura. ción de Caterpillar según la capacidad del sistema de
enfriamiento
Para obtener información adicional sobre el
refrigerante, consulte el Manual de Operación y Capacidad del sistema de Cantidad recomendada
Mantenimiento, SEBU6250, Caterpillar Machine enfriamiento de Prolongador
Fluids Recommendations o consulte a su distribuidor Caterpillar
de Caterpillar. 208 L (55 gal EE.UU.) 4,16 L (1,1 gal EE.UU.)

i05607086
Cuando se utiliza un Refrigerante de Larga Duración
(ELC) de Caterpillar , se debe añadir un prolongador
Prolongador de refrigerante de al sistema de enfriamiento. Consulte el Manual de
larga duración (ELC) para Operación y Mantenimiento, Programa de intervalos
de mantenimiento para obtener información acerca
sistemas de enfriamiento - de los intervalos de servicio apropiados. La cantidad
de prolongador que se debe añadir depende de la
Añadir capacidad del sistema de enfriamiento.
Código SMCS: 1352-538
Para obtener información adicional sobre la forma de
añadir un prolongador, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Información del
refrigerante específico del modelo o consulte con su
Se pueden producir lesiones personales debido a distribuidor de Caterpillar.
refrigerante caliente, vapor de agua y álcali.
Utilice un Juego de Prueba de Refrigerante
A la temperatura de operación, el refrigerante del 8T-5296 para revisar la concentración del
motor está caliente y a presión. El radiador y to- refrigerante.
das las tuberías conectadas a los calentadores o
al motor contienen refrigerante caliente o vapor
de agua. Cualquier contacto puede causar que-
maduras graves.
Quite lentamente la tapa del tubo de llenado para
aliviar la presión solamente cuando el motor esté
parado y la tapa del radiador esté suficientemen-
te fría como para poder tocarla con las manos
desprotegidas.
El acondicionador de sistemas de enfriamiento
contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los
ojos.
164 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

i05607073

Nivel del refrigerante del


sistema de enfriamiento -
Comprobar
Código SMCS: 1353-535-FLV; 1395-535-FLV

A la temperatura de operación, el refrigerante del


motor está caliente y bajo presión.
El vapor puede causar lesiones personales.
Ilustración 203 g03512762
Compruebe el nivel del refrigerante sólo después
de que el motor se haya parado y la tapa de llena-
1. La puerta de acceso para la tapa del radiador del do esté suficientemente fría como para tocarla
refrigerante está ubicada en la parte superior con la mano desnuda.
izquierda del recinto del motor. Afloje lentamente
Abra la tapa lentamente para aliviar la presión y
la tapa del radiador (1) para aliviar la presión. saque la tapa.
Quite la tapa del radiador.
El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los
ojos para impedir lesiones personales.
La puerta de acceso para la tapa del radiador del
refrigerante está ubicada en la parte superior
izquierda del recinto del motor.

Ilustración 204 g03513018

2. Abra la puerta izquierda de acceso al motor para


ver la mirilla (2)
3. Es posible que se necesite drenar un poco de
refrigerante del radiador para que se pueda añadir
el Prolongador en el sistema de enfriamiento.
4. Añada 4,16 L (139 oz) de Prolongador al sistema
de enfriamiento.
5. Observe la mirilla (2) para verificar el nivel del
refrigerante. Si el nivel de refrigerante está en el
punto medio de la mirilla, el nivel es correcto. Si el
nivel de refrigerante está por debajo del punto
medio de la mirilla, el nivel está bajo.
6. Reemplace la tapa del radiador (1) si la
empaquetadura está dañada. Instale la tapa del
radiador.
SSBU8708-11 165
Sección de mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

i05607138

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1350-008; 1395-554; 1395-008;
7542

Análisis de Nivel 2
ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
Ilustración 205 g03512762
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba
para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén tomando. Esta contaminación
puede ocasionar un análisis falso y una interpre-
tación incorrecta que puede llevar a preocupaciones
por parte de los distribuidores y los clientes.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, Catálogo
Ilustración 206 g03513018 de herramientas de servicio del distribuidor para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
1. Abra la puerta izquierda de acceso al motor. tros adecuados para recoger y contener fluidos en
Observe la mirilla (2) para verificar el nivel del los productos Caterpillar.
refrigerante. Si el refrigerante está por encima del Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
punto medio de la mirilla, el nivel de refrigerante las ordenanzas locales.
es correcto. Si el nivel de refrigerante está por
debajo del punto medio de la mirilla, el nivel está Su distribuidor Cat puede llevar a cabo el análisis del
bajo. refrigerante. El análisis S·O·S de refrigerante de
Caterpillar es la mejor forma de monitorear el estado
2. Si es necesario añadir refrigerante, quite la tapa del refrigerante y del sistema de enfriamiento. El
del radiador (1) lentamente para aliviar la presión. análisis de refrigerante S·O·S es un programa
basado en muestras periódicas. Vea más
3. Inspeccione la tapa del radiador (1) y el sello de la información en el Manual de Operación y
tapa para ver si hay basura, materias extrañas o Mantenimiento, SEBU6250,Recomendaciones de
fluidos para las máquinas CaterpillarAnálisis de
daños. Limpie la tapa del radiador con un trapo
refrigerante S·O·S.
limpio. Reemplace la tapa del radiador si está
dañada. Realice un análisis del refrigerante (Nivel 2) en las
500 horas iniciales. Realice el análisis anualmente
4. Instale la tapa del radiador (1). después de las 500 horas iniciales.
5. Inspeccione el núcleo del radiador para ver si hay Use las siguientes pautas para realizar
basura. Limpie el núcleo del radiador, si es correctamente el muestreo del refrigerante:
necesario.
• Complete la información en la etiqueta de la
Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta botella de muestreo antes de comenzar a tomar
presión o vapor para quitar el polvo y la basura del las muestras.
núcleo del radiador. Sin embargo, es preferible el uso
de aire comprimido.
166 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Termostatos del agua del sistema de enfriamiento: Reemplazar

• Mantenga almacenadas las botellas de muestreo Envíe la muestra para un análisis de nivel 2.
sin usar en bolsas de plástico.
i05607120
• Extraiga las muestras de refrigerante
directamente del orificio de muestreo del
refrigerante. No debe obtener las muestras en
Termostatos del agua del
ningún otro lugar. sistema de enfriamiento:
• Mantenga tapadas las botellas de muestreo Reemplazar
vacías hasta el momento de tomar la muestra. Código SMCS: 1355-510
• Después de obtener la muestra, colóquela Reemplace el termostato del agua antes de que falle.
inmediatamente en la bolsa de transporte para Se recomienda reemplazar el termostato del agua
evitar su contaminación. como práctica de mantenimiento preventivo. El
reemplazo del termostato del agua reduce las
• Nunca tome muestras de las botellas de probabilidades de que haya un tiempo de inactividad
expansión. no programado. Para conocer el intervalo de
mantenimiento adecuado, consulte en este Manual
• Nunca tome muestras del drenaje de un sistema. de Operación y Mantenimiento, Programa de
intervalos de mantenimiento.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
firme. Fije el motor en la velocidad baja en vacío. Si el termostato del agua falla en una posición
parcialmente abierta, el motor puede recalentarse o
enfriarse de forma excesiva.
Si el termostato del agua falla en la posición cerrada,
se puede producir un recalentamiento excesivo. Esto
puede ocasionar una rajadura en la culata de cilindro
o atascar los pistones.
Si el termostato del agua falla en la posición abierta,
la temperatura de operación del motor será
demasiado baja durante la operación de carga
parcial. Una temperatura de operación del motor baja
durante cargas parciales puede causar una
acumulación excesiva de carbono dentro de los
cilindros. Esta acumulación puede producir un
desgaste acelerado de los anillos de los pistones y
de la camisa del cilindro.
Ilustración 207 g03513578
ATENCION
Si no se reemplaza el termostato periódicamente
2. La válvula de muestreo del refrigerante está puede causar serios daños al motor.
ubicada en el lado derecho del motor. Quite la
tapa de protección de la válvula de muestreo. Los Motores Caterpillar incorporan un diseño de sis-
tema de enfriamiento por derivación y requieren que
3. Use la Botella de muestreo de fluido169-8373 el motor se opere con un termostato instalado.
para obtener una muestra.
Si el termostato se instala incorrectamente ocasiona-
4. Reemplace la tapa de protección. rá que el motor se recaliente, causando daños en la
culata. Cerciórese de que el nuevo termostato esté
instalado en la posición original. Asegúrese de que el
orificio de ventilación del termostato esté abierto.
NO use material de empaquetadura líquida en la su-
perficie de la empaquetadura o de la culata.

Consulte los dos artículos en el Manual de Servicio,


Especificaciones, Termostato del agua y Manual de
Desarmado y Armado, Caja del termostato del agua -
Quitar e instalar para obtener el procedimiento de
reemplazo del termostato del agua, o consulte con
su distribuidor Cat.
SSBU8708-11 167
Sección de mantenimiento
Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/Reemplazar

Nota: Si se reemplazan los termostatos del agua, Nota: Cuando la cantonera esté a menos de 10 mm
drene el refrigerante del sistema de enfriamiento (0,4 pulg) de la parte inferior del soporte, cámbiela.
hasta un nivel que esté por debajo de la caja del Cuando la cantonera esté a menos de 10 mm
termostato del agua. (0,4 pulg) del borde exterior del soporte, cámbiela.
No permita que se produzca desgaste en el
i03706095 soporte.

Cuchillas y Cantoneras - 7. Instale todos los pernos y ajústelos al par de


apriete especificado.
Inspeccionar/Reemplazar
Referencia: Para obtener más información, consulte
Código SMCS: 6801-040; 6801-510; 6804-510; Especificaciones, Especificaciones de par de apriete.
6804-040
8. Levante la hoja topadora y quite los bloques que
están debajo. Baje la hoja topadora hasta el suelo.
9. Después de operar la máquina durante algunas
horas, compruebe que todos los pernos
mantengan el par de apriete apropiado.

i05607105

Inyector unitario electrónico -


Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 1290-040; 1290-025

Ilustración 208 g01051836


El módulo de control electrónico produce alto
1. Levante la hoja topadora y coloque bloques voltaje. Para evitar lesiones graves, asegúrese de
que el módulo de control electrónico no esté
debajo. Cuando saque las cuchillas y las energizado y de que los solenoides de los inyec-
cantoneras, mantenga la hoja topadora a una tores unitarios estén desconectados.
altura mínima.
2. Quite los pernos. Luego retire la cuchilla y las
cantoneras. ATENCION
Los árboles de levas deben estar sincronizados co-
3. Limpie cuidadosamente todas las superficies de rrectamente con el cigüeñal antes de hacer un ajuste
del juego de los inyectores unitarios. Deben sacarse
contacto. los pasadores de sincronización de los árboles de le-
4. Inspeccione el lado opuesto de la cuchilla. Si no vas antes de girar el cigüeñal para evitar causar da-
ños al bloque motor.
está desgastado, gire el lado opuesto de la
cuchilla hacia afuera e instálela. La operación de motores de Caterpillar con ajustes
incorrectos del inyector unitario electrónico puede
5. Si ambos lados de la cuchilla están desgastados, reducir la eficiencia del motor. Esta eficiencia
instale una nueva sección de cuchilla. reducida puede ocasionar un consumo excesivo de
combustible o una reducción de la vida útil de los
Nota: Cuando la cuchilla esté a menos de 10 mm componentes del motor.
(0,4 pulg) de la parte inferior del soporte, cámbiela.
No permita que se produzca desgaste en el Ajuste el inyector unitario electrónico en el mismo
soporte. intervalo en que se hace el ajuste del juego de
válvulas.
6. Si el borde inferior o el exterior de la cantonera Solamente el personal de servicio capacitado debe
está desgastado, instale una cantonera nueva. realizar este mantenimiento. Consulte Operación de
Sistemas, Pruebas y Ajustes, Inyector unitario
electrónico - Probar para conocer el procedimiento
de prueba. Consulte Operación de Sistemas
Pruebas y Ajustes, Inyector unitario electrónico -
Ajustar para obtener el procedimiento de ajuste.
168 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Elemento primario o secundario del filtro de aire de la máquina - Limpiar/Reemplazar

i03707983

Elemento primario o
secundario del filtro de aire de
la máquina - Limpiar/
Reemplazar
Código SMCS: 1054-510-PY; 1054-070-SE; 1054-
070-PY; 1054-510-SE

Filtro primario
ATENCION
Dé servicio al elemento primario del filtro solamente Ilustración 209 g00470852
cuando esté destellando la luz de advertencia del fil-
tro del aire de admisión. No abra el compartimiento
del filtro a menos que sea el momento de dar servi- 2. Quite la tapa del filtro de aire (1). Tire hacia fuera
cio. Cuando se abre el compartimiento del filtro pue- para sacar el elemento.
de entrar basura al lado limpio de la caja del filtro. 3. Quite el elemento de filtro primario (2) de la caja
del filtro de aire.
ATENCION 4. Marque el elemento de filtro secundario para
Si el sistema de antefiltro no funciona bien, la vida útil mostrar que se ha dado servicio al elemento de
del filtro puede ser extremadamente corta. Si obser-
va una reducción en la vida útil del filtro en compara- filtro primario. Se debe reemplazar el elemento de
ción con la duración normal en esas condiciones de filtro secundario cuando se dé servicio al elemento
operación, consulte con su distribuidor Caterpillar. El de filtro primario por tercera vez. Consulte la
expulsor de polvo del sistema de escape para el an- sección “Filtro secundario”.
tefiltro de tubo debe establecer un vacío mínimo de
508 mm (20 pulgadas) de agua.

ATENCION
Dé servicio a los filtros de aire del motor con el motor
parado. En caso contrario, podría causar daños al
motor.

ATENCION
Deje siempre el elemento secundario del filtro en su
posición mientras limpia el elemento primario o mien-
tras limpia la caja del filtro de aire.

ATENCION
No use el filtro por más de un año. Ilustración 210 g00470857

5. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.


1. Abra la puerta de acceso del compartimiento del
Mantenga el elemento de filtro secundario en
motor, si tiene.
posición mientras limpia la caja.
6. Si no se ha limpiado seis veces el elemento de
filtro primario, inspecciónelo. Si ya se ha limpiado
el elemento de filtro primario seis veces,
reemplácelo. Continúe con el Paso 9.
SSBU8708-11 169
Sección de mantenimiento
Elemento primario o secundario del filtro de aire de la máquina - Limpiar/Reemplazar

7. Inspeccione el elemento de filtro primario. Mire a


ATENCION
través del elemento de filtro para inspeccionar si Siempre deje el elemento de filtro secundario en su
tiene agujeros o desgarros. Mire hacia una luz lugar mientras limpia la caja del filtro de aire.
brillante. Inspeccione el elemento para ver si hay
empaquetaduras dañadas o piezas metálicas
1. Abra la puerta de acceso al motor, si tiene.
abolladas. Reemplace los filtros dañados. Aplaste
siempre los elementos de filtro dañados. Deseche 2. Quite la tapa de la caja del filtro de aire.
los elementos de los filtros de manera apropiada.
3. Quite el elemento de filtro primario. Consulte la
Si reemplaza el elemento de filtro primario,
sección “Filtro primario”.
proceda al paso 9.
4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.
8. Si el elemento de filtro primario no está dañado y
el elemento no ha sido limpiado seis veces
previamente, limpie el elemento. El elemento de
filtro se puede limpiar utilizando aire comprimido.
Utilice una presión de aire de 205 kPa
(30 lb/pulg²) como máximo. Dirija el aire desde el
lado limpio hacia el lado sucio. Para indicar que se
ha limpiado el elemento de filtro, marque el
elemento. El elemento de filtro primario se puede
limpiar hasta seis veces.

ATENCION
No limpie los elementos de filtro golpeándolos. No
use elementos de filtro con pliegues, empaquetadu-
ras o sellos dañados. No lave los elementos de filtro.
Ilustración 211 g00470240
9. Empuje firmemente el elemento de filtro para que
se asiente apropiadamente. Si se reemplaza el 5. Quite el elemento de filtro secundario. Tire hacia
elemento primario, escriba la fecha en el fuera para sacar el elemento.
elemento.
6. Instale un nuevo elemento de filtro secundario.
10. Instale la tapa del filtro de aire. Empuje firmemente el elemento para que se
asiente correctamente. Escriba la fecha en el
11. Cierre la puerta de acceso, si tiene.
elemento nuevo si se reemplaza el elemento.
Filtro secundario 7. Instale el elemento de filtro primario y la tapa de la
caja del filtro de aire.
ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario de filtro.
No intente limpiarlo y volver a usarlo.
Debe reemplazarse el elemento secundario de filtro
cuando se da servicio por tercera vez al elemento
primario.
Debe reemplazarse también el elemento secundario
de filtro si el pistón amarillo del indicador del elemen-
to entra en la zona roja después de haber instalado
un elemento primario limpio o si el humo del escape
sigue siendo negro.

ATENCION
El filtro no se debe mantener en servicio durante más
de un año.
170 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar

8. Cierre la puerta de acceso al motor, si tiene. i07617492

i05607094 Componentes del motor -


Antefiltro de aire del motor - Limpiar/Inspeccionar,
Limpiar Reconstruir/Instalar
Código SMCS: 1055-070
Remanufacturados, Instalar
Nuevos
(Cada 1.200.000 L (317.000 gal
EE.UU.) de combustible)
Código SMCS: 1000

Caterpillar recomienda este mantenimiento adicional


para los siguientes componentes del motor. Consulte
a su distribuidor Cat para obtener información
adicional.

Limpie e inspeccione los


componentes para ver si se
pueden reutilizar
• Árbol de levas

• Bielas
• Cigüeñal

Ilustración 212 g03514080 • Bloque de motor

Inspeccione la rejilla de la admisión de aire para ver • Camisas de cilindro


si hay acumulación de suciedad y basura.
• Amortiguador
1. Quite la rejilla. Limpie la rejilla si está sucia.
• Tren de engranajes
2. Inspeccione el tubo del prefiltro para ver si hay
acumulación de suciedad y de polvo. • Venturi del Sistema de reducción de NOx (NRS,
NOx Reduction System)
3. Limpie el tubo del prefiltro con aire comprimido si
está sucio. • Pistones

ATENCION • Pasadores de pistón


Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor. • Conjuntos de balancines

• Eje de balancín
Haga funcionar el motor a velocidad alta en vacío. Si
el indicador del filtro de aire del motor sigue • Planchas espaciadoras (culata)
destellando, realice el mantenimiento al filtro de aire.
Pare el motor. Reconstruya o instale
componentes remanufacturados
• Culatas de cilindro

• Válvula de control del Sistema de reducción de


NOx (NRS)
• Enfriadores de aceite (si tiene)

• Bomba de aceite
SSBU8708-11 171
Sección de mantenimiento
Componentes del motor - Limpiar/Inspeccionar, Reconstruir/Instalar Remanufacturados, Instalar Nuevos

• Bomba de barrido de aceite (si tiene) Limpie e inspeccione los


componentes para ver si se
Instale componentes nuevos pueden reutilizar
• Todos los sellos, empaquetaduras y sellos
anulares • Protectores térmicos

• Cojinetes del árbol de levas Reconstruya o instale


• Catalizador de oxidación para combustible diesel componentes remanufacturados
(DOC, Diesel Oxidation Catalyst)
• Bomba de transferencia de combustible
• Tuberías de combustible
• Inyectores
• Soportes del motor
• Turbocompresores
• Válvula reguladora de presión del combustible
• Bomba de agua
• Bomba de cebado de combustible

• Bujes del tren de engranajes, cojinetes y placas


Instale componentes nuevos
de tope • Termostatos del agua
• Protectores térmicos • Fuelles del catalizador de oxidación para
combustible diésel (DOC, Diesel Oxidation
• Cojinetes de bancada, cojinetes de biela y placas
de tope del cigüeñal Catalyst)
• Mangueras del NRS (NOx Reduction System,
• Enfriador y fuelles del NRS
Sistema de reducción de NOx) de caucho
• Anillos de pistón
i07208284
• Software del motor actualizado

• Mazo de cables
Respiradero del cárter -
Limpiar
i07617475
Código SMCS: 1317-070
Componentes del motor - Los respiraderos del cárter están ubicados en la
parte superior del motor.
Limpiar/Inspeccionar,
Reconstruir/Instalar
Remanufacturados, Instalar
Nuevos
(Cada 600.000 L (158.500 gal
EE.UU.) de combustible)
Código SMCS: 1000

Caterpillar recomienda este mantenimiento adicional


para los siguientes componentes del motor. Consulte
a su distribuidor Cat para obtener información
adicional.
172 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - Inspeccionar

i05607085

Calces de montaje del motor y


barra estabilizadora -
Inspeccionar
Código SMCS: 1152-040; 7206-040

Montajes de motor
Caterpillar recomienda inspeccionar los montajes del
motor para ver si hay deterioro. Esto evitará la
vibración excesiva del motor causada por el montaje
inapropiado.

Pasadores de extremo de la barra


compensadora

Se pueden producir lesiones personales y acci-


dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas
recomendadas.
Para evitar la posibilidad de accidentes graves o
mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
Ilustración 213 g03514100 ce las herramientas recomendadas.
Vista superior

1. Quite la manguera (1) de la salida del respiradero ATENCION


(2) en cada lado del motor. La máquina debe estar estacionada en una superfi-
cie horizontal antes de realizar este procedimiento.
Nota: Realice los Pasos 2 a 8 para cada respiradero
del cárter.
Nota: Se debe quitar de la barra compensadora todo
2. Quite la abrazadera (3) en la base del respiradero el peso de la máquina. Para medir la barra
(no se muestra). Quite el respiradero del motor. compensadora debe tener movimiento libre.

3. Quite el codo conectado a la tapa de válvulas (no Para revisar si existe movimiento o desgaste
se muestra). Revise el estado del sello. anormal en el pasador de extremo de la barra
compensadora, realice los siguientes pasos.
Reemplace el sello si está dañado.
4. Quite el elemento del respiradero. Lave el
elemento del respiradero y el respiradero en un
disolvente limpio no inflamable.
5. Sacuda el elemento del respiradero hasta que se
seque. También puede utilizar aire comprimido
para secar el elemento del respiradero.
6. Revise el estado de la manguera. Reemplace la
manguera si está dañada.
7. Instale el elemento en el respiradero e instale el
respiradero.
8. Instale la manguera en la salida de la tapa del
respiradero y apriete la abrazadera.
SSBU8708-11 173
Sección de mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - Inspeccionar

Ilustración 214 g01108793

1. Limpie las áreas alrededor del pasador de extremo


con un sistema de lavado de alta presión.
Inspeccione el estado del sello.
2. Revise para ver si hay fugas de aceite y si el sello
está en posición neutral.
3. Revise el aceite en ambas uniones de pasador de
extremo.

Ilustración 215 g01108795

4. Posicione un indicador de esfera en el soporte del


pasador en el bastidor de rodillos. Fije la sonda
del indicador de esfera en la parte superior de la
barra compensadora. Fije el indicador de esfera
en cero.

Ilustración 216 g01108798

5. Ponga un gato hidráulico de 55 toneladas en


posición debajo del extremo de la barra
compensadora.
6. Levante la barra compensadora con el gato y
anote la lectura del indicador de esfera para
determinar la cantidad de desgaste.
174 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - Inspeccionar

Nota: Programe la reparación de la unión del


pasador de extremo si la lectura en el indicador
de esfera excede los 1,50 mm (0,059 pulg).

7. Repita la inspección y el procedimiento de


medición para el otro extremo de la barra
compensadora y su pasador del extremo.
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para una
inspección y para obtener instrucciones de
reparación.

Pasador central de la barra


compensadora
Ilustración 218 g01108803

2. Ponga un gato hidráulico de 55 toneladas en


Se pueden producir lesiones personales y acci- posición debajo del bastidor principal, como se
dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas muestra.
recomendadas.
Para evitar la posibilidad de accidentes graves o
mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
ce las herramientas recomendadas.

ATENCION
La máquina debe estar estacionada en una superfi-
cie horizontal antes de realizar este procedimiento.

Nota: Se debe quitar de la barra compensadora todo


el peso de la máquina. Para medir la barra
compensadora debe tener movimiento libre.
Para revisar si está flojo o si hay desgaste anormal
Ilustración 219 g01108804
en el pasador central de la barra compensadora,
realice los siguientes pasos.
3. Posicione un indicador de esfera en la barra
compensadora y coloque la sonda del indicador
de esfera debajo del centro del bastidor para el
pasador. Fije el indicador de esfera en cero.
4. Levante con el gato la parte delantera de la
máquina hasta que el peso de los bastidores de
rodillos quede soportado en la barra
compensadora.
5. Anote la lectura del indicador de esfera para
determinar la cantidad de desgaste en el pasador
y el cojinete.

Nota: Programe la reparación de la unión del


Ilustración 217 g01108801
pasador central si el movimiento excede los
2,54 mm (0,100 pulg).
1. Limpie las áreas que están alrededor del pasador
central y de la barra compensadora.
SSBU8708-11 175
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

Consulte a su distribuidor de Caterpillar para una


inspección y para obtener instrucciones de
reparación.

Tacos de la barra compensadora

Ilustración 221 g03514596

1. Abra la tapa de acceso del lado izquierdo de la


máquina.

Ilustración 220 g01108806

Los tacos de la barra compensadora están debajo


del protector delantero, en la parte inferior de la
máquina. Inspeccione los tacos de la barra
compensadora para ver si la goma está agrietada o
si les faltan pedazos de goma. Consulte a su
distribuidor de Caterpillar sobre las piezas de
repuesto y las instrucciones para hacer el reemplazo.

i05607068

Nivel de aceite del motor -


Comprobar Ilustración 222 g03358524
Código SMCS: 1302-535-FLV; 1326-535-FLV
Nota: Su máquina está equipada con una de las dos
varillas de medición que se muestran.

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

ATENCION
No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
pueden producir daños en el motor.

Ilustración 223 g01223388


(A) Marca de tanque lleno en la posición de operación del motor (
“BAJA EN VACÍO” )
176 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en
los productos Caterpillar.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
Ilustración 224 g01218685 las ordenanzas locales.
(B) Marca de tanque lleno con aceite frío del motor ( “MOTOR
PARADO” ) Obtenga la muestra de aceite del motor lo más cerca
posible del intervalo de muestreo recomendado. El
intervalo de muestreo puede variar para algunos
2. Revise el lado de la “GAMA DE OPERACIÓN programas de análisis S·O·S del aceite. Para recibir
SEGURA” o el lado de “BAJA EN VACÍO” de la todas las ventajas del programa de análisis de aceite
varilla de medición (1) mientras el motor está S·O·S, se debe establecer una recopilación de datos
funcionando a baja en vacío. El aceite debe estar uniforme. Para establecer un historial de datos
a la temperatura de operación. Mantenga el nivel pertinente, realice muestreos de aceite consistentes
de aceite en la marca “FULL” (lleno). a intervalos uniformes.

Revise el lado de la “GAMA DE ARRANQUE Los accesorios para el muestreo pueden obtenerse
en su distribuidor de Caterpillar. Estos suministros
SEGURO” o el lado de “MOTOR PARADO” de la incluyen lo siguiente: sondas, portasondas, tuberías
varilla de medición (1) antes de arrancar el motor y botellas de muestreo.
cuando el aceite del motor está frío. Mantenga el
nivel de aceite en la marca “FULL” (lleno). Aplique las siguientes pautas para un muestreo
apropiado de aceite:
Nota: Cuando se opera la máquina en pendientes
pronunciadas, el nivel de aceite en el cárter del motor • Siempre tome las muestras cuando la máquina
debe estar en la zona de “GAMA DE OPERACIÓN esté a su temperatura de operación y el aceite
SEGURA” o “BAJA EN VACÍO” de la varilla de haya tenido tiempo suficiente para circular a
medición. través de todo el sistema de lubricación.

3. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite (2). Si • Siempre drene aproximadamente 100 mL (4 oz)
de aceite en un recipiente, antes de tomar la
es necesario, añada aceite.
muestra. Esto permitirá el enjuague de la válvula
4. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado de de muestreo.
aceite.
• Complete la información en la etiqueta de la
5. Cierre la tapa de acceso. botella de muestreo antes de comenzar a tomar
las muestras.
i05607080
• Mantenga almacenadas las botellas de muestreo
sin usar en bolsas de plástico.
Muestra de aceite del motor -
Obtener • Mantenga tapadas las botellas de muestreo
vacías hasta el momento de tomar la muestra.
Código SMCS: 1000-008; 7542-008
• Inmediatamente después de obtener la muestra,
colóquela en el tubo de correo para evitar su
contaminación.
El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones personales. • Nunca utilice muestras tomadas del drenaje de un
sistema, de un colector de aceite usado o de un
No deje que el aceite o los componentes calien- filtro usado.
tes hagan contacto con la piel.
SSBU8708-11 177
Sección de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

1. Opere la máquina hasta que alcance la Motor sin un orificio de muestra


temperatura de operación.
Si el motor no tiene una válvula de muestreo, use la
2. Fije la velocidad del motor a baja en vacío. Bomba de Vacío1U-5718 . La bomba está diseñada
para admitir botellas de muestreo. La tubería
3. Abra la tapa de acceso (si la tiene), que se descartable se debe conectar a la bomba para luego
encuentra en el lado derecho de la máquina. introducirlo en el sumidero. Para obtener
instrucciones, consulte la Publicación Especial,
PEGJ0047, Cómo tomar una buena muestra de
aceite S·O·S. Consulte a su distribuidor Cat para
obtener información completa y ayuda para
establecer un programa S·O·S para su motor.

i05607111

Aceite y filtro del motor -


Cambiar
Código SMCS: 1308-510; 1318-510

Selección del intervalo de cambio


de aceite
Ilustración 225 g03358535

ATENCION
4. Limpie el área alrededor de la válvula de muestreo Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
y de la tapa de protección a fin de evitar la durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
contaminación de la muestra. Quite la tapa de tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
protección.
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
5. Enjuague la válvula de muestreo. Inserte la sonda do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
dentro de la válvula de muestreo. Acumule adecuados.
aproximadamente 100 mL (4 oz) de aceite en un Vea la Publicación Especial, NENG2500, Catálogo
recipiente. Esto permitirá el enjuague de la válvula de herramientas de servicio del distribuidor para ob-
de muestreo. Quite la sonda. tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en
Nota: Puede ser necesario aumentar las rpm del los productos Caterpillar.
motor si el flujo de aceite es demasiado lento en la
velocidad baja en vacío. Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.
6. Tome la muestra. No permita que ingresen
suciedad u otros contaminantes a la botella de
muestreo. Inserte la sonda en la válvula de ATENCION
Este Tractor de Cadenas D10T2 con número de serie
muestreo y llene la botella de muestreo hasta tres JJW1– y sig. está equipado con un Motor C27 con
cuartos de la parte superior. No llene la botella tecnología Acert. Este motor cumple con las regula-
completamente. ciones de emisiones de la EPA Tier 4 Final, Euro Sta-
ge IV o MILT Step 4. Es posible lograr un intervalo de
7. Quite la sonda de la válvula de muestreo. Coloque cambio de aceite del motor al cabo de 500 horas
firmemente la tapa en la botella de muestreo. cuando se cumplen las siguientes condiciones. Se
Coloque la botella de muestreo con la etiqueta utilizan condiciones de operación aceptables, tipos
de aceites multigrados recomendados y un programa
rellenada dentro del tubo de correo. de análisis y muestreo de aceite S·O·S. En caso con-
8. Vuelva a colocar la tapa de protección de la trario, utilice un intervalo de cambio de aceite al cabo
de 250 horas.
válvula de muestreo.
Si se selecciona un intervalo para cambios de filtro y
9. Cierre la tapa de acceso (si la tiene). de aceite demasiado largo, se puede dañar el motor.
178 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Para una máquina D10T2 con otro número de serie, (Tabla 19, cont.)
el cambio de aceite del motor de 500 horas está ECF-2
disponible todavía si se cumplen las siguientes 250
Recomenda- 250 horas 500 hs. 250 horas
condiciones. Se utilizan condiciones de operación dos
horas
aceptables, tipos de aceites multigrados
recomendados y un programa de análisis y muestreo 150 ho- 250 horas
ECF-1-a 250 horas 250 horas
de aceite S·O·S. En caso contrario, utilice un ras(4) (4)
intervalo de cambio de aceite al cabo de 250 horas. (1) El intervalo estándar de cambio de aceite del motor es de 250
Se recomiendan los filtros de aceite CAT. horas. El intervalo extendido de cambio de aceite para esta
máquina es de 500 horas si se cumplen las siguientes condi-
Los tipos de aceite multigrado recomendados se ciones. Se utilizan condiciones de operación aceptables, tipos
de aceites recomendados y un programa de análisis y mues-
indican en la tabla 19 . treo de aceite S·O·S. Este intervalo extendido no está permiti-
do en otras máquinas. Para obtener información sobre otras
Nota: No use aceites API CF-4 en los motores máquinas, consulte los Manuales de Operación y Manteni-
diesel de las máquinas de Caterpillar. miento correspondientes.
(2) Para obtener información sobre el contenido de azufre superior
Los ciclos de operación excepcionalmente rigurosos a 0,1%, consulte el Manual, SEBU6250,Recomendaciones de
o las condiciones ambientales severas pueden fluidos para máquinas Caterpillar.
(3) Aceites requeridos para motores Tier 4
acortar la vida útil del aceite del motor. Las (4)
temperaturas árticas, los ambientes corrosivos o las Use el “Programa B” siguiente para determinar un intervalo
condiciones polvorientas pueden requerir una apropiado.
reducción en los intervalos de cambio de aceite del
motor según las recomendaciones que aparecen en Ajuste del intervalo de cambio de aceite
la Tabla 19 . Consulte también el Manual,
SEBU5898,Recomendaciones para clima frío para Nota: Su distribuidor Cat posee información
todas las máquinas Caterpillar. Si el mantenimiento
adicional sobre estos programas.
de los filtros de aire o de los filtros de combustible es
deficiente, deberá reducir los intervalos de cambio de
aceite. Si este producto va a estar sometido a ciclos Programa B
de operación excepcionalmente rigurosos o a
condiciones ambientales severas, consulte a su Optimización de los intervalos de cambio de aceite
distribuidor Cat para obtener información adicional.
Comience con un intervalo estándar de cambio de
Tabla 19 aceite. Los intervalos de cambio de aceite se ajustan
D10T en incrementos. Cada intervalo se ajusta en
Intervalo de cambios de aceite del motor(1) incrementos de 50 horas adicionales. La toma de
muestras y el análisis programado del aceite se hace
Condiciones de operación durante cada intervalo. El análisis incluye la
viscosidad y el análisis infrarrojo (IR) del aceite.
Severa
Repita el Programa B si cambia la aplicación de la
Nivel de Altitud su- máquina.
azufre perior a
en el los Si una muestra de aceite no pasa el análisis, reduzca
Tipo de acei- el intervalo de cambio de aceite.
com- 1.830 m
te multigrado Estándar(1) Extendido
(1)
bustible (6.000
por en- pies) Referencias
cima
del Referencia: Formulario, PEDP7035,Optimización de
0,3%(2) los Intervalos de Cambio de Aceite
Referencia: Formulario, PEDP7036,Análisis S·O·S
Cat DEO- de Fluidos
ULS, ECF-3, 250 horas 500 hs. NC 250 horas
API CJ4(3)

Cat DEO-
ULS, DEO 250 250 horas
250 horas 500 hs. (3)
Recomenda- horas
dos

(continúa)
SSBU8708-11 179
Sección de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Referencia: Formulario, PEHP7076,Para entender


las pruebas del análisis S·O·S del aceite

Procedimiento para cambiar el


aceite y el filtro del motor

Ilustración 228 g01051220

3. La tapa de acceso al drenaje del cárter está


ubicada en el protector inferior en la parte
delantera de la máquina. Quite el perno para
extraer la tapa de acceso.
Ilustración 226 g03515516

1. Abra la puerta izquierda de acceso al motor (1).


Abra el panel inferior izquierdo del motor (1A).
a. La configuración de cambio rápido de aceite
está en la ubicación (B), en el cilindro izquierdo
del desgarrador para las máquinas con un
desgarrador.

Ilustración 229 g01047321

4. Abra la válvula de drenaje del cárter. Deje drenar


el aceite en un recipiente apropiado. Se puede
conectar una manguera de drenaje a la válvula de
drenaje del cárter para ayudar a drenar el aceite.
5. Una vez que el aceite se haya drenado
completamente del cárter, cierre la válvula de
Ilustración 227 g03515265 drenaje del cárter. Cierre la tapa de acceso al
drenaje del cárter.
2. Si la máquina está equipada con una
configuración de cambio rápido de aceite (2),
utilice un conjunto de boquilla para drenar el
aceite del cárter.
180 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/Ajustar

11. Siempre mida el nivel de aceite con la varilla de


medición (6) para asegurarse de que se haya
añadido la cantidad de aceite correcta.
12. Arranque el motor para calentar el aceite.
Nota: Su máquina está equipada con una de las dos
varillas de medición que se muestran.

Ilustración 230 g03356965

6. Quite los elementos del filtro de aceite del cárter


(5) y deséchelos correctamente. Asegúrese de
quitar todos los sellos de filtro anteriores de la
base del filtro.
7. Aplique un poco de aceite limpio de motor a la
superficie de sellado del nuevo elemento del filtro.
Ilustración 232 g01223388
8. Instale manualmente los nuevos elementos del (A) Marca de tanque lleno en la posición de operación del motor (
filtro de aceite. “LOW IDLE [Baja en vacío]” )

Las instrucciones para la instalación de los filtros 13. Verifique el lado con la marca “SAFE
están impresas en el costado de cada filtro OPERATING RANGE” (Gama de operación
enroscable Caterpillar. Para los filtros que no son segura) o el lado con la marca “LOW IDLE” (Baja
fabricados por Caterpillar, consulte las en vacío) de la varilla de medición mientras el
instrucciones de instalación proporcionadas por el motor esté en funcionamiento. El aceite debe
proveedor del filtro. estar a la temperatura de operación. Mantenga el
9. Abra la puerta del compartimento izquierdo del nivel de aceite en la gama “SAFE OPERATING
motor. RANGE” (Gama de operación segura) o “LOW
IDLE” (Baja en vacío).
14. Cierre las puertas de acceso al motor y los
paneles del motor en ambos lados de la máquina,
según sea necesario.

i05607093

Luz de las válvulas del motor -


Comprobar/Ajustar
Código SMCS: 1102-025

Para evitar lesiones, no use el motor de arranque


Ilustración 231 g03356967
para hacer girar el volante.
10. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite (7). Los componentes calientes del motor pueden
Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte el causar quemaduras. Espere para que el motor se
Manual de Operación y Mantenimiento, enfríe antes de medir la luz de las válvulas.
Capacidades de llenado. Limpie e instale la tapa
del tubo de llenado de aceite.
SSBU8708-11 181
Sección de mantenimiento
Rotaválvulas del motor - Inspeccionar

Peligro de descarga eléctrica. El sistema de in-


yectores unitarios electrónicos usa de 90 a 120
voltios.

ATENCION
La operación de los motores Caterpillar con válvulas
mal ajustadas reduce la eficiencia del motor. Esta efi-
ciencia reducida puede resultar en el uso excesivo
de combustible y/o la reducción de la duración de los
componentes del motor.

ATENCION Ilustración 233 g00941949


Mida la luz de las válvulas con el motor parado. Para
obtener una medición precisa, espere por lo menos 1. Arranque el motor. Opere el motor a baja en vacío.
20 minutos para que se enfríen las válvulas a la tem-
peratura del bloque de motor y de la culata.
Verifique el puente de válvulas antes de ajustar el
juego de válvulas. Asegúrese de que el puente de
válvulas se asiente igualmente en ambos vástagos
de válvula.
Consulte Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
Ajuste del juego de válvulas para ver el
procedimiento de ajuste del juego de válvulas. Si
necesita asistencia, consulte a su distribuidor Cat.

i02254333

Rotaválvulas del motor -


Inspeccionar Ilustración 234 g00038585
Código SMCS: 1109-040
2. Observe la superficie superior de cada rotador de
válvulas. Siempre que una válvula de admisión o
una válvula de escape se cierra, cada rotaválvula
Al inspeccionar los rotadores de válvulas, se de- debe girar.
ben usar gafas de seguridad o máscara y ropas
protectoras para no quemarse con aceite caliente 3. Si un rotaválvula no gira, consulte a su distribuidor
líquido o atomizado. Caterpillar para obtener servicio.
Nota: Caterpillar recomienda reemplazar las
rotaválvulas que están operando incorrectamente.
Un rotaválvula que funciona incorrectamente
Peligro de descarga eléctrica. El sistema de in- acortará vida útil de la válvula debido a desgaste
yectores unitarios electrónicos usa de 90 a 120 acelerado en las válvulas.
voltios.
Nota: Si no se reemplaza un rotaválvula dañado, se
pueden producir canales en la cara de válvula. Las
partículas de metal de la válvula pueden caerse en el
cilindro. Esto puede causar daños a la cabeza del
pistón y a la culata de cilindros.
182 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Pasadores de extremo de la barra compensadora - Lubricar

i05607119

Pasadores de extremo de la
barra compensadora -
Lubricar
Código SMCS: 7206-086-PN; 7207-086-PN

ATENCION
Tenga cuidado al agregar grasa a las uniones de los
pasadores de extremo de la barra compensadora. Si
se aplica excesiva presión de engrase, los sellos de
los pasadores de extremo de la barra compensadora
pueden hincharse hacia afuera y se puede producir
su falla prematura. Ilustración 236 g03515821
Múltiple de lubricación de los pasadores de extremo
de la barra compensadora
(2) Conexión de engrase del pasador de extremo de la barra
compensadora
(3) Conexión de engrase del pasador de extremo de la barra
compensadora

1. Abra la puerta de acceso al compartimiento (1)


que aloja el múltiple de lubricación de los
pasadores de extremo de la barra compensadora.
2. Use la conexión de engrase del pasador de
extremo de la barra compensadora (2) para
lubricar el pasador de extremo en un lado de la
barra compensadora.
3. Use la conexión de engrase del pasador de
Ilustración 235 g03516016
extremo de la barra compensadora (3) para
Los pasadores de extremo de la barra lubricar el pasador de extremo en el otro lado de
compensadora, a ambos lados de la máquina, se la barra compensadora.
lubrican desde un lugar remoto. El múltiple de
lubricación de los pasadores de extremo de la barra Nota: Se debe notar un poco de resistencia cuando
compensadora se encuentra en un compartimiento la grasa fluya de forma correcta al pasador de
(1) en el lado izquierdo de la máquina. extremo de la barra compensadora. Si la grasa fluye
con demasiada facilidad, puede haber un problema,
como una tubería de suministro rota. Si la grasa no
se puede aplicar, significa que hay una obstrucción
del flujo de grasa. Si ocurre cualquiera de estas
situaciones, efectúe una investigación para
determinar la causa del flujo de grasa inadecuado.

4. Al terminar el proceso, cierre la puerta de acceso


del lado izquierdo.
Para confirmar visualmente la lubricación correcta
del pasador de extremo de la barra compensadora,
examine la válvula de alivio del pasador de extremo
de la barra compensadora.
SSBU8708-11 183
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite de los pasadores de extremo de la barra compensadora - Comprobar

Nota: Las vías de lubricación de los pasadores de


extremo de la barra compensadora del lado derecho
y del lado izquierdo son independientes. Se debe
revisar por separado cada lado para asegurarse de
que se produzca una lubricación correcta.
Nota: Si estos componentes no reciben una
lubricación adecuada, se desgastarán
excesivamente los componentes de las uniones de
los pasadores de extremo de la barra
compensadora.

i05607051

Nivel de aceite de los


Ilustración 237 g02712021
Se ha quitado una parte de la cadena del lado pasadores de extremo de la
izquierdo para mejorar la visibilidad barra compensadora -
Protector del pasador de extremo de la barra
compensadora del lado izquierdo
Comprobar
(Si tiene)
Quite los dos pernos y las arandelas de retención
que fijan el protector del pasador de extremo de la Código SMCS: 7206-535-FLV
barra compensadora. Levante el protector de su
posición para poder ver la válvula de alivio del Nota: Si su máquina está equipada con esta
pasador de extremo de la barra compensadora. configuración, efectúe este procedimiento cada 10
horas de servicio o diariamente, lo que ocurra
Nota: Si es necesario, quite la tierra y la suciedad primero.
que haya encima del protector del pasador de
extremo de la barra compensadora antes de quitarlo.

Ilustración 239 g03516016

Ilustración 238 g02703659


1. Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo de la
Uno de dos orificios de ventilación en la válvula de cabina.
alivio del pasador de extremo de la barra
compensadora del lado izquierdo

Quite cualquier suciedad que quede alrededor de la


válvula de alivio del pasador de extremo de la barra
compensadora después de quitar el protector del
pasador de extremo de la barra compensadora.
Saldrá grasa de los orificios de ventilación de la
válvula de alivio del pasador de extremo de la barra
compensadora una vez que la cámara alrededor de
dicho pasador se llene con grasa.
184 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Reemplazar

Ilustración 241 g03356958


Ilustración 240 g03543416

2. Revise el nivel de aceite (2). Añada aceite al 1. Abra la puerta del compartimento izquierdo del
depósito de aceite. Consulte el Manual de motor (1).
Operación y Mantenimiento, Pasadores de
extremo de la barra estabilizadora - Lubricar para
obtener información adicional.

i05607100

Cilindro del auxiliar de


arranque con éter -
Reemplazar
Código SMCS: 1456-510-CD

La inhalación de vapores de éter o el contacto


permanente con la piel pueden causar lesiones
personales. Se pueden producir lesiones perso-
nales graves si no se siguen las indicaciones
siguientes.
Use el éter sólo en lugares bien ventilados.
Ilustración 242 g01053304
No fume mientras reemplaza los cilindros de éter.
Use el éter con cuidado para evitar incendios. 2. Afloje la abrazadera de retención del cilindro (2).
Desatornille el cilindro vacío del auxiliar de
No guarde los cilindros de éter en áreas con pre- arranque con éter (3) y quite el cilindro.
sencia de personas ni en el compartimiento del
operador. 3. Quite la empaquetadura usada. Instale la
empaquetadura nueva que se proporciona con
No almacene cilindros de éter expuestos a la luz cada cilindro nuevo.
solar directa, a temperaturas por encima de 49°C
(120°F). 4. Instale el cilindro nuevo. Apriete el cilindro con la
mano. Apriete firmemente la abrazadera de
Deseche los cilindros en un lugar seguro. No per-
fore ni queme los cilindros. retención del cilindro.
5. Cierre la puerta del compartimento izquierdo del
Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance
de personas no autorizadas. motor.
SSBU8708-11 185
Sección de mantenimiento
Aceite de los mandos finales - Cambiar

i01894181 3. Quite el tapón de la abertura de llenado del aceite


(2) para descargar la presión del mando final a
Aceite de los mandos finales - medida que se drena el aceite fuera del mismo.
Cambiar 4. Inspeccione el sello del tapón de drenaje.
Código SMCS: 4050-044-FLV Reemplácelo si está dañado.
5. Limpie e instale el tapón de drenaje (3).
6. Quite el tapón de la abertura de llenado del aceite
El aceite y los componentes calientes pueden (2).
causar lesiones personales. 7. Llene el mando final con aceite hasta el fondo de
No deje que el aceite o los componentes calien- la abertura del tapón de llenado. Vea en el Manual
tes hagan contacto con la piel. de Operación y Mantenimiento, Capacidades de
llenado.

ATENCION 8. Inspeccione el estado del sello del tapón.


Debe tener cuidado para asegurar que no se derra- Reemplace el sello del tapón si está dañado.
men los fluidos durante el mantenimiento, las prue-
bas, el ajuste o la reparación de la máquina. Esté 9. Repita el Paso 1 al Paso 8 para cambiar el aceite
preparado con recipientes apropiados para recoger en el otro mando final.
el fluido antes de abrir un compartimiento o des-
montar un componente que contenga fluido. i01894082

Vea las herramientas y productos apropiados para


recoger y contener fluidos en la Publicación Especial,
Nivel de aceite de los mandos
NENG2500, Guía de herramientas y productos de ta- finales - Comprobar
ller Caterpillar.
Código SMCS: 4050-535-FLV
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las normas
y reglamentos locales.

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

ATENCION
Debe tener cuidado para asegurar que no se derra-
men los fluidos durante el mantenimiento, las prue-
bas, el ajuste o la reparación de la máquina. Esté
preparado con recipientes apropiados para recoger
el fluido antes de abrir un compartimiento o des-
montar un componente que contenga fluido.
Vea las herramientas y productos apropiados para
recoger y contener fluidos en la Publicación Especial,
NENG2500, Guía de herramientas y productos de ta-
ller Caterpillar.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las normas
y reglamentos locales.

Ilustración 243 g00937318

1. Posicione un mando final de manera que la marca


del nivel de aceite (1) quede horizontal. El tapón
de drenaje (3) debe estar orientado hacia abajo.
2. Quite el tapón de drenaje (3). Deje que el aceite
drene en un recipiente adecuado.
186 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en
los productos Caterpillar.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.
Obtenga la muestra del aceite del diferencial y del
mando final lo más cerca posible del intervalo
recomendado de muestreo. El intervalo de muestreo
recomendado es cada 500 horas de servicio. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S del
Ilustración 244 g00937314 aceite, hay que establecer una tendencia de datos
uniforme.
1. Posicione el mando final de manera que la marca
del nivel de aceite (1) quede horizontal con el
tapón de la abertura de llenado del aceite (2).
2. Quite el tapón de la abertura de llenado del aceite
(2).
3. El nivel del aceite debe estar en la parte inferior de
la abertura del tubo de llenado. Añada aceite, si es
necesario.
4. Seque el imán para limpiar el tapón.
5. Instale el tapón de la abertura de llenado (2).
6. Repita del paso 1 al paso 5 para comprobar el
nivel del aceite en el mando final del otro lado.

i01894360

Muestra de aceite de los


mandos finales - Obtener
Ilustración 245 g00937447
Código SMCS: 3258-008; 4050-008; 7542-008
1. Posicione un mando final de manera que la marca
del nivel de aceite (1) esté horizontal. El tapón del
drenaje (3) debe quedar hacia abajo.
El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones personales. 2. Quite el tapón del agujero de llenado de aceite (2)
y obtenga la muestra de aceite con un dispositivo
No deje que el aceite o los componentes calien- de succión apropiado.
tes hagan contacto con la piel.
3. Instale el tapón del agujero de llenado (2).
4. Repita desde el paso 1 hasta el paso 3 para tomar
una muestra del aceite en el otro mando final.
SSBU8708-11 187
Sección de mantenimiento
Sistema de supresión de incendios: Servicio

i07473630 i05607088

Sistema de supresión de Sistema de combustible -


incendios: Servicio Cebar
Código SMCS: 7401 Código SMCS: 1250-548; 1258-548

El sistema de supresión de incendios instalado de Si el motor no arranca, puede haber aire atrapado en
fábrica requiere inspecciones y servicio de forma las tuberías de combustible. Siga el procedimiento
periódica. Un distribuidor autorizado de sistemas de que se indica a continuación para purgar el aire de
supresión de incendios debe realizar estas las tuberías de combustible.
actividades. Comuníquese con un distribuidor
autorizado en sistemas de supresión de incendios 1. Gire la llave a la posición CONECTADA. De esta
para obtener el servicio recomendado. manera, se activa la bomba eléctrica de cebado
de combustible.
Cuando se realicen tareas de mantenimiento o
servicio, es necesario aislar el sistema de supresión 2. Deje el interruptor en la posición CONECTADA
de incendios. durante 2 minutos. Esta acción permite que el
Nota: Solo personal autorizado debe realizar las sistema se cebe por completo.
inspecciones visuales del sistema de supresión de
incendios. ATENCION
No trate de arrancar el motor continuamente durante
más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motor de
Nota: En el caso de una indicación de baja potencia arranque durante dos minutos antes de tratar de
o si la vida útil de la batería es inferior al 25 %, se arrancarlo nuevamente.
debe reemplazar la batería del sistema de supresión
de incendios.
3. Arranque el motor. Si no puede arrancar el motor,
1. Aísle el sistema. Consulte este Manual de se requiere más cebado. Si el motor continúa
Operación y Mantenimiento. rateando o desprendiendo humo, es necesario
2. Inspeccione visualmente todos los componentes más cebado.
del sistema de supresión de incendios en busca 4. El sistema de combustible deberá cebarse cuando
de daños o suciedad. Estos componentes se reemplacen los filtros de combustible o cuando
incluyen: se haya perdido combustible en el sistema de
suministro de combustible.
• Tanques de agente
i05607065
• Cilindros de gas

• Componentes electrónicos y detectores del Filtro primario del sistema de


sistema de supresión de incendios combustible (Separador de
• Cables detectores de calor y tuberías de agua) - Drenar
agente del sistema de supresión de incendios Código SMCS: 1263-543
en busca de daños o abrasión

• Boquillas y tapas de las boquillas en busca de


daños o acumulación de suciedad
Las fugas o los derrames de combustible sobre
Repare o reemplace inmediatamente los superficies calientes o componentes eléctricos
componentes dañados. pueden causar un incendio. Para impedir posi-
bles lesiones, ponga el interruptor de arranque
Comuníquese con un agente autorizado en sistemas en la posición de apagado al cambiar filtros de
de supresión de incendios para que realice la combustible o elementos del separador de agua.
inspección, si es necesario. Limpie inmediatamente los derrames de
combustible.
188 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Filtro Primario del Sistema de Combustible - Limpiar/Reemplazar

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en
los productos Caterpillar.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales. Ilustración 247 g03356916

3. Abra la válvula de drenaje (3). El drenaje es


ATENCION autoventilado. Recoja el agua de drenaje en un
No permita la entrada de basura en el sistema de recipiente apropiado. Deseche el agua
combustible. Limpie completamente el área alrede-
dor de un componente del sistema de combustible apropiadamente.
que se va a desconectar. Coloque una cubierta apro- 4. Cierre la válvula de drenaje (3).
piada sobre el componente del sistema de combusti-
ble que se ha desconectado. 5. Vuelva a colocar la manguera de drenaje (4).
El separador de agua del sistema de combustible se 6. Cierre la puerta de acceso (1).
encuentra en el compartimiento trasero, en el lado
izquierdo de la máquina. ATENCION
Se produce un vacío en el separador de agua duran-
te la operación normal del motor. Asegúrese de que
la válvula de drenaje esté bien apretada para impedir
la entrada de aire en el sistema de combustible.

i05607131

Filtro Primario del Sistema de


Combustible - Limpiar/
Reemplazar
Código SMCS: 1260-070-PY; 1260-510-PY

Ilustración 246 g03356912

El filtro de combustible primario (separador de agua) El aire a presión puede causar lesiones
(2) se debe vigilar diariamente para detectar señales personales.
de agua. Si hay presencia de agua, drene el agua del
filtro. Si no se siguen los procedimientos apropiados
se pueden causar lesiones personales. Al usar ai-
1. Abra la puerta de acceso izquierda (1) al re comprimido, póngase una máscara y ropa
compartimiento trasero. protectoraS.
2. Coloque la manguera de drenaje (4) en el exterior Para propósitos de limpieza, la presión de aire
de la máquina. máxima en la boquilla debe ser de menos de
205 kPa (30 lb/pulg2).
SSBU8708-11 189
Sección de mantenimiento
Filtro Primario del Sistema de Combustible - Limpiar/Reemplazar

Al usar disolventes limpiadores se pueden cau-


sar lesiones personales.
Para ayudar a impedir lesiones personales, siga
las instrucciones y advertencias en el recipiente
del disolvente limpiador antes de usarlo.

Un incendio puede causar lesiones personales o


fatales.
Las fugas de combustible o el combustible derra-
mado sobre superficies calientes o componentes Ilustración 249 g03356916
eléctricos pueden causar un incendio.
2. Coloque la manguera de drenaje (4) en el exterior
Limpie todos los lugares donde se haya derrama- de la máquina.
do o escapado combustible. No fume mientras
trabaja en el sistema de combustible.
ATENCION
Ponga el interruptor general en la posición DES- Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
CONECTADO o desconecte la batería cuando durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
cambie los filtros de combustible. tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
ATENCION adecuados.
No llene los filtros de combustible con combustible
antes de instalarlos. El combustible contaminado Vea la Publicación Especial, NENG2500, Catálogo
causará el desgaste acelerado de las piezas del sis- de herramientas de servicio del distribuidor para ob-
tema de combustible. tener información sobre las herramientas y suminis-
El filtro primario del sistema de combustible tros adecuados para recoger y contener fluidos en
(separador de agua) se encuentra en el los productos Caterpillar.
compartimiento trasero, en el lado izquierdo de la Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
máquina. las ordenanzas locales.

3. Abra la válvula de drenaje (3) debajo del filtro de


combustible primario (2). Recoja el agua de
drenaje en un recipiente apropiado. Deseche el
agua apropiadamente.
4. Quite el elemento de filtro primario (2). Asegúrese
de quitar completamente el sello de filtro usado de
la base del filtro.
5. Limpie la base del filtro.
6. Cubra el sello del nuevo elemento de filtro primario
con combustible diesel limpio.
Ilustración 248 g03356912 7. Instale un elemento de filtro primario nuevo (2) en
la base del filtro. Apriete el elemento de filtro
1. Abra la puerta de acceso izquierda (1) al primario con la mano solamente. Cuando el sello
compartimiento trasero. haga contacto con la base, apriete el elemento
de filtro primario de 1/3 a 1/2 vuelta adicional.
8. Coloque la manguera de drenaje (4) en posición.
9. Cierre la válvula de drenaje (3).
10. Cierre la puerta de acceso (1).
190 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

i05607089

Filtro secundario del sistema


de combustible - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510-SE

El aire a presión puede causar lesiones


personales.
Si no se siguen los procedimientos apropiados
se pueden causar lesiones personales. Al usar ai-
re comprimido, póngase una máscara y ropa
protectoraS. Ilustración 250 g03356950

Para propósitos de limpieza, la presión de aire Los filtros de combustible secundarios (3 ) están
máxima en la boquilla debe ser de menos de ubicados detrás de la puerta izquierda del
205 kPa (30 lb/pulg2). compartimiento del motor (1).
1. Quite el panel izquierdo inferior del motor (2), que
no se muestra.
2. Cierre la válvula de corte de combustible. La
Al usar disolventes limpiadores se pueden cau- válvula de corte de combustible está ubicada
sar lesiones personales.
cerca del filtro primario del sistema de
Para ayudar a impedir lesiones personales, siga combustible.
las instrucciones y advertencias en el recipiente
del disolvente limpiador antes de usarlo.

Un incendio puede causar lesiones personales o


fatales.
Las fugas de combustible o el combustible derra-
mado sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden causar un incendio.
Limpie todos los lugares donde se haya derrama-
do o escapado combustible. No fume mientras
trabaja en el sistema de combustible.
Ponga el interruptor general en la posición DES- Ilustración 251 g03356943
CONECTADO o desconecte la batería cuando Vista delantera en la parte delantera izquierda del
cambie los filtros de combustible. motor

3. Saque los elementos del filtro. Deseche el


ATENCION elemento de filtro de forma apropiada.
No llene los filtros de combustible con combustible
antes de instalarlos. El combustible contaminado 4. Limpie la base de la caja del filtro. Asegúrese de
causará el desgaste acelerado de las piezas del sis-
que se quiten todos los sellos anteriores.
tema de combustible.
5. Recubra los sellos del nuevo elemento de filtro con
combustible diesel limpio.
Nota: Antes de reemplazar los elementos del filtro de
combustible secundario, reemplace el elemento del 6. Instale a mano los nuevos elementos de filtro.
filtro de combustible primario. Cuando el sello haga contacto con la base,
apriete los elementos de filtro siguiendo las
instrucciones indicadas en los filtros.
SSBU8708-11 191
Sección de mantenimiento
Filtro y colador de la tapa del tanque de combustible - Reemplazar/Limpiar

Hay marcas indicativas de rotación posicionadas 2. Quite el colador del tubo de llenado del
en el elemento de filtro a intervalos de 90 grados. combustible.
Utilice estas marcas indicadoras de rotación como
3. Para reemplazar el conjunto de filtro, quite los dos
guía para apretar el filtro.
tornillos que sujetan el conjunto de filtro (4) a la
7. Abra la válvula de corte de combustible. tapa del tanque de combustible. Quite el conjunto
de filtro (4), la válvula (3) y las empaquetaduras.
8. Cebe el sistema de combustible.
4. Lave la tapa y el colador en un disolvente limpio no
i05607101 inflamable.

Filtro y colador de la tapa del 5. Inspeccione el sello de la tapa del tanque. Si el


sello está dañado, reemplácelo.
tanque de combustible -
6. Reemplace el conjunto de filtro, la válvula, las
Reemplazar/Limpiar empaquetaduras y los tornillos. Utilice un Juego
Código SMCS: 1273-070-Z2; 1273-070-STR de filtro de tapa9X-2205 .
7. Instale el colador.
8. Instale la tapa del combustible. Gire la tapa del
tanque de combustible hacia la derecha hasta que
las tres orejas (7) encajen en las ranuras del
adaptador. Gire la palanca (5) hacia la derecha
hasta que la palanca se detenga. Baje la palanca
(5) sobre la oreja de traba (6).

Adaptador de llenado rápido de


combustible (si tiene)
Vea la ilustración 252 .

Ilustración 252 g03516156

El tanque de combustible está ubicado en la parte


trasera de la máquina. La tapa del tubo de llenado
(1) se encuentra en el lado izquierdo de la máquina,
cerca de la ROPS.

Ilustración 253 g01110732

1. Levante la palanca (5) para quitar la tapa del tubo


de llenado del tanque de combustible. Gire la
palanca hacia la izquierda hasta que se detenga.
Levante la tapa verticalmente para quitarla.
192 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

Las máquinas equipadas con un adaptador de i06913889


llenado rápido de combustible (2) tienen tapas del
tanque de combustible idénticas a los sistemas sin
un adaptador de reabastecimiento rápido de
Fusibles y disyuntores -
combustible. Utilice el mismo procedimiento para Reemplazar/Rearmar
reemplazar el filtro en los dos sistemas.
Código SMCS: 1417-510; 1420
i06913877 Fusibles – Los fusibles protegen el
sistema eléctrico contra los daños
Agua y sedimentos del tanque causados por circuitos eléctricos
de combustible - Drenar sobrecargados. Reemplace el fusible si su
elemento se separa. Si el fusible de un sistema
Código SMCS: 1273-543-M&S eléctrico en particular requiere que se reemplace
con frecuencia, revise el circuito eléctrico.
ATENCION Repare el circuito eléctrico, si es necesario.
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en
los productos Caterpillar.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales.

Ilustración 255 g03516759

La tapa de acceso a los fusibles y los disyuntores


está ubicada en el interior de la cabina, en el lado
izquierdo del asiento.
Abra la tapa de acceso a los disyuntores y fusibles.

ATENCION
Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de
lo contrario se pueden producir daños eléctricos.

ATENCION
Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia,
puede haber un problema eléctrico.
Ilustración 254 g01390659
Vista trasera Comuníquese con su distribuidor Cat.

La válvula de drenaje se encuentra debajo del


tanque de combustible, en la parte trasera de la
máquina.
1. Abra la válvula de drenaje (1) debajo del lado
izquierdo del tanque de combustible (2).
(Destrabe la válvula de drenaje, según sea
necesario). Deje que el agua y el sedimento
drenen en un recipiente adecuado.
2. Cierre la válvula de drenaje. Trabe la válvula de
drenaje, si es necesario.
SSBU8708-11 193
Sección de mantenimiento
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Reemplazar

Lubricación automática (10) – 15 amperios


Pantalla de información o indicación (11) – 15
amperios
Automatización de la herramienta, no conmutada
(12) – 15 amperios
Product Link/VIMS (13) – 15 amperios
Auxiliar no conmutado (14) – 15 amperios
Luces del cilindro 2 (15) – 15 amperios
Antefiltro (16) (botón de restablecimiento) – 10
amperios
Reflectores del guardabarros (17) – 20 amperios
Motores de arranque dobles (18) – 10 amperios
Reflectores traseros de la ROPS (Estructura de
Protección en Caso de Vuelcos, Rollover
Protective Structure)(19) – 15 amperios
Luces del cilindro(20) – 15 amperios
Convertidor estándar (21) – 10 amperios
Bocina (22) – 15 amperios
Reflectores del desgarrador (23) (cilindro) – 15
amperios
Implementos o extractor de pasador del
desgarrador (24) – 15 amperios
Limpiaparabrisas (25) – 15 amperios
Repuesto (26) – 15 amperios
Freno secundario (27) – 15 amperios
Asiento (28) – 15 amperios
Luces del techo, estructura ROPS delantera. aire
acondicionado (29) – 15 amperios

Ilustración 256 g03661271


i07356428
Repuesto (1) – 15 amperios
Convertidor de 24 VA − 12 VA (2) (accesorio) – 20
Lámpara de descarga de alta
amperios intensidad (HID) - Reemplazar
Llave de encendido (3) – 10 amperios (Si tiene)
Control remoto (4) – 15 amperios Código SMCS: 1434-510
ECM del tren de fuerza (5) – 15 amperios
ECM del implemento (6) – 15 amperios
Las lámparas HID operan a voltajes muy eleva-
Automatización de la herramienta 1(7) – 15 dos. Para evitar una conmoción eléctrica y lesio-
amperios nes personales, desconecte la corriente antes de
Auxiliar conmutado/activación del convertidor (8) dar servicio a las lámparas HID.
– 15 amperios
Automatización de la herramienta 2 (9) – 15
amperios
194 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Bocina - Probar

i02248757

Las lámparas HID se tornan muy calientes duran- Bocina - Probar


te la operación. Antes de darles servicio, quite la Código SMCS: 7402-081
corriente de la lámpara durante al menos cinco
minutos para asegurar que la lámpara se enfríe. Compruebe la bocina todos los días. Oprima el botón
de la bocina para hacer sonar la bocina. Si la bocina
no suena, haga las reparaciones necesarias antes
ATENCION de operar la máquina.
Aunque los materiales de la lámpara HID pueden
cambiar con el tiempo, las lámparas HID producidas
i07089882
al momento de imprimir este manual contienen mer-
curio. Cuando deseche este componente, o cualquier
desperdicio que contenga mercurio, proceda con Mangueras y abrazaderas -
precaución y cumpla con todas las leyes aplicables.
Inspeccionar
Código SMCS: 7554-040
1. Desconecte la corriente eléctrica de la lámpara de
Descarga de Alta Intensidad (HID, High Intensity
Discharge). Se debe desconectar la corriente Inspección de las tuberías y las
eléctrica de la lámpara HID durante al menos abrazaderas
cinco minutos para asegurarse de que la bombilla
se enfríe. Las tuberías de combustible y las abrazaderas se
deben inspeccionar periódicamente para garantizar
2. Desarme la caja de la lámpara HID para tener una operación segura y continua del sistema de
acceso a la bombilla. combustible del motor. Tome las precauciones de
seguridad apropiadas antes de inspeccionar o
Nota: En algunas lámparas HID, la bombilla es una reemplazar las tuberías de combustible y las
parte integral del conjunto de lentes. No se puede abrazaderas.
quitar la bombilla por separado del conjunto de
Nota: Utilice siempre una tabla o un cartón cuando
lentes. En estas lámparas HID, reemplace el revise los componentes del motor para detectar si
conjunto completo de lentes. hay fugas. Las fugas de líquido a presión pueden
causar lesiones graves e incluso mortales. Este
3. Quite la bombilla de la lámpara HID.
procedimiento incluye fugas por poros del tamaño de
4. Instale la bombilla de repuesto en la lámpara HID. la punta de un alfiler. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Información general
Si la bombilla es una parte integral del conjunto de sobre peligros para obtener más información.
lentes, instale el conjunto de lentes de reemplazo
en la lámpara HID. Tuberías de combustible
Nota: Para evitar fallas prematuras de la lámpara, Nota: Asegúrese de que las tuberías de combustible
evite tocar la superficie de la bombilla con las manos no entren en contacto con componentes cercanos. El
desnudas. Limpie cualquier huella digital de la contacto con otras superficies produce rozamientos
bombilla con alcohol antes de su operación. que podrían causar fugas. Una tubería de
combustible instalada correctamente hará contacto
5. Rearme la caja de la lámpara HID. Asegúrese de solo con los broches.
que cualquier impresión en los lentes esté
orientada correctamente con respecto a la
posición de montaje de la lámpara HID en la
máquina.
6. Vuelva a conectar la corriente eléctrica para la
lámpara HID.
7. Revise si la operación de la lámpara HID es
correcta.
Nota: Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información adicional sobre las lámparas HID.
SSBU8708-11 195
Sección de mantenimiento
Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar

Ilustración 257 g06190429


Vista superior de motor

Inspeccione las tuberías de combustible (1, 2) del • Las tuberías de combustible que muestran
sistema de combustible del motor para verificar las señales de fugas que no se producen como
siguientes condiciones. resultado de acoplamientos o abrazaderas
aflojados
Reemplace cualquier tubería de combustible que
muestre cualquiera de las siguientes condiciones. Inspeccione todos los acoplamientos de la tubería de
combustible para ver si hay fugas. Reemplace
• Las tuberías de combustible que estén agrietadas cualquier tubería de combustible que presente
signos de fuga en los acoplamientos.
• Mangueras blandas
Inspeccione todas las abrazaderas, en caso de que
• Cubierta exterior raída o cortada se presente alguna de las siguientes condiciones.
Reemplace todas las piezas que presenten signos
• Cubierta exterior abultada en algún punto de cualquiera de las siguientes condiciones.
• Porciones flexibles de la manguera retorcidas o • Arandelas de goma faltantes o dañadas
aplastadas
• Tornillos faltantes
196 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Pantalla de derivación del filtro del sistema hidráulico - Limpiar

• Abrazaderas faltantes
Si no se reemplaza una tubería de combustible que
muestre cualquiera de las condiciones anteriores, se
puede producir una fuga.

i05607081

Pantalla de derivación del filtro


del sistema hidráulico -
Limpiar
Código SMCS: 5068-070

Se debe limpiar la rejilla especialmente cuando ha


ocurrido una de las siguientes situaciones: Ilustración 258 g03517118
Vista frontal del tanque hidráulico
• Avería de la bomba del implemento
(1) Tapa del tubo de llenado
(2) Válvula de alivio
• Avería de la bomba del ventilador (3) Mirilla
(4) Válvula de Drenaje
• Avería del motor del ventilador

• Limpieza del tanque hidráulico 5. Oprima el botón en la válvula de alivio (2) para
descargar cualquier presión en el tanque. Quite
• PCR (Reacondicionamiento planificado de los lentamente la tapa del tubo de llenado (1).
componentes) (Reparación del motor)

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Baje la herramienta al suelo. Conecte el freno de
estacionamiento.
2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición CONECTADA.
3. Mueva las palancas de control hidráulico a través
de todas las posiciones para aliviar la presión.
4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición DESCONECTADA.

Ilustración 259 g03517119


A la temperatura de operación, el tanque hidráuli- Vista lateral del tanque hidráulico
co está caliente y bajo presión.
(2) Válvula de alivio
El aceite y los componentes calientes pueden (5) Succión para la bomba del implemento
(6) Tapa de acceso del tanque hidráulico
ocasionar lesiones. No permita que el aceite o (7) Orificio de retorno del circuito de filtración
componentes calientes toquen la piel. (8) Orificio de retorno del implemento
(9) Orificio de succión del circuito de filtración y ventilador
Antes de quitar la tapa de llenado, oprima el bo- (10) Orificio de succión del implemento 2
tón de alivio de la válvula ubicado en el tanque hi- (11) Orificio de succión del implemento 1
dráulico para aliviar la presión en el tanque. (12) Retorno de drenaje de la caja del ventilador y del implemento

Quite la tapa de llenado solamente después de 6. Drene el tanque de aceite hidráulico en el drenaje
parar el motor y cuando la tapa de llenado esté lo
(4).
suficientemente fría como para tocarla con la ma-
no. Quite lentamente la tapa de llenado para ali- Referencia: Para obtener información acerca del
viar cualquier presión restante.
procedimiento correcto, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Aceite del sistema
hidráulico - Cambiar.
7. Desconecte las tuberías de drenaje.
SSBU8708-11 197
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

8. Quite el perno de la tapa de acceso del tanque Referencia: Para obtener información acerca del
hidráulico (6). procedimiento correcto, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Aceite del sistema
hidráulico - Cambiar.
15. Reemplace la tapa del tubo de llenado (1).

i05607087

Aceite del sistema hidráulico -


Cambiar
Código SMCS: 5050-044

Intervalo
Nota: Si se utiliza aceite hidráulico Cat HYDO
Advanced 10, se cambiará el intervalo de cambios
Ilustración 260 g03517136
del aceite hidráulico. El intervalo normal de 2.000
Vista superior del tanque hidráulico horas se prolonga a 3.000 horas. Los servicios
S·O·S pueden prolongar el intervalo de cambio de
aceite. Consulte con su distribuidor Cat para obtener
más detalles.

Intervalo de cambio de aceite Cat HYDO


El intervalo estándar de cambio de aceite HYDO Cat
es cada 2.000 horas o 1 año.
Está disponible un intervalo de mantenimiento cada
4.000 horas de servicio o 2 años para el (cambio)
aceite hidráulico. El intervalo prolongado requiere un
análisis S·O·S del aceite hidráulico. El intervalo para
el análisis S·O·S es cada 500 horas. El intervalo de
mantenimiento para el filtro del aceite hidráulico no
ha cambiado.

Ilustración 261 g03517139


Las máquinas que se utilizan en condiciones
rigurosas no están incluidas en el intervalo de
Rejillas de retorno mantenimiento de 4.000 horas de servicio o 2 años.
(A) Retorno del implemento Las máquinas que se utilizan en condiciones
(B) Retorno de drenaje de la caja y el ventilador rigurosas deben utilizar el intervalo indicado en el
Programa de intervalos de mantenimiento.
9. Quite las rejillas de retorno que están dentro del
alcance. Puede ser necesario quitar el filtro de la Intervalo de cambio del aceite HYDO
parte superior para alcanzar una rejilla de retorno. Advanced 10 Cat
Limpie las rejillas con un disolvente limpio, no
inflamable. El intervalo estándar de cambio de aceite de Cat
HYDO Advanced 10 son cada 3.000 horas de
10. Si se quita la fundición, inspeccione el sello servicio o cada 18 meses.
anular. Si el sello está dañado, reemplácelo. Las máquinas nuevas se llenan con aceite Cat
HYDO Advanced 10 en la fábrica.
11. Reemplace las rejillas de retorno.
Está disponible un intervalo de mantenimiento cada
12. Reemplace la tapa de acceso del tanque 6.000 horas de servicio o 3 años para el (cambio)
hidráulico (6). aceite hidráulico. El intervalo prolongado requiere un
13. Arme las tuberías de drenaje. análisis S·O·S del aceite hidráulico. El intervalo para
el análisis S·O·S es cada 500 horas. El intervalo de
14. Llene el tanque hidráulico. mantenimiento para el filtro del aceite hidráulico no
ha cambiado.
198 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

Las máquinas que se utilizan en condiciones


rigurosas no están incluidas en el intervalo de
mantenimiento de 6.000 horas de servicio o 3 años.
Las máquinas que se utilizan en condiciones
rigurosas deben utilizar el intervalo indicado en el
Programa de intervalos de mantenimiento.

Referencia: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes para
obtener más información acerca de los aceites
hidráulicos.

Cambio del aceite hidráulico

Ilustración 262 g03356875


A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-
co está caliente y bajo presión. 1. Alivie la presión del tanque hidráulico. Presione el
vástago en el centro de la válvula (1).
El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones al personal. No deje que el aceite 2. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado del
o los componentes calientes toquen su piel. tanque hidráulico (2) para evitar que el aire o el
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado aceite escapen rápidamente.
y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con 3. Limpie el colador de llenado y la tapa del tubo de
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
aliviar la presión. llenado en un disolvente limpio, no inflamable.
4. Quite el tapón de drenaje del aceite (4).

ATENCION 5. Conecte una manguera a un pivote. Instale el


Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen pivote y la manguera en la abertura del tapón de
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- drenaje. También es posible usar un niple de tubo
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual- y una manguera. No apriete el tubo.
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to- 6. Utilice una llave de 8 mm o una llave ajustable
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes para abrir la válvula de drenaje. Deje drenar el
adecuados. aceite en un recipiente apropiado.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor para ob- Nota: Si hay una falla, es necesario limpiar el tanque
tener información sobre las herramientas y suminis- hidráulico y la rejilla. Consulte el procedimiento en el
tros adecuados para recoger y contener fluidos en Manual de Operación y Mantenimiento, Rejilla de
los productos Caterpillar. derivación del filtro del sistema hidráulico - Limpiar.

Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y 7. Quite el pivote. Se cerrará la válvula del tanque
las ordenanzas locales. hidráulico.
Opere la máquina para calentar el aceite. Estacione 8. Limpie y coloque el tapón de drenaje. Apriete el
la máquina en un terreno horizontal. Baje la hoja al tapón de drenaje a un par de 68 ± 7 N·m
suelo y aplique una leve presión hacia abajo. (50 ± 5 lb-pie). Instale la tapa del tapón de drenaje
Conecte el freno de estacionamiento y pare el motor.
del aceite.
El tanque hidráulico está ubicado en el lado derecho 9. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Consulte en
de la cabina.
el Manual de Operación y Mantenimiento, Filtro de
aceite del sistema hidráulico - Reemplazar.
10. Instale el colador de llenado.
11. Llene el tanque de aceite hidráulico. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento,
Capacidades (Llenado) para determinar la
cantidad de aceite hidráulico que se necesita para
llenar el tanque de aceite hidráulico.
SSBU8708-11 199
Sección de mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (piloto) - Reemplazar

12. Inspeccione la empaquetadura de la tapa del


tubo de llenado. Reemplace la empaquetadura si
está dañada o desgastada.
13. Instale la tapa del tubo de llenado.
14. Arranque el motor. Opere el motor durante unos
minutos.
15. Mantenga el nivel del aceite en la marca “FULL”
(Lleno) en la mirilla (3). Añada aceite, si es
necesario.
16. Pare el motor.

i05607064
Ilustración 263 g03356835
Filtro de aceite del sistema El filtro de aceite de carga está situado dentro de la
puerta de acceso (1), en el lado derecho de la
hidráulico (piloto) - máquina.
Reemplazar
1. Quite el elemento del filtro (2). Deseche el
Código SMCS: 5068-510; 5068-510-PS; 5092-510
elemento de filtro usado de manera adecuada.

Filtro de aceite de carga 2. Instale un elemento de filtro nuevo.


3. Arranque la máquina. Deje que el aceite hidráulico
ATENCION se caliente.
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- 4. Revise para ver si hay fugas en la máquina.
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual- Repare cualquier fuga, si es necesario.
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to- i05607091
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Filtros de aceite del sistema
Vea la Publicación Especial, NENG2500, Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor para ob- hidráulico - Reemplazar
tener información sobre las herramientas y suminis- Código SMCS: 5068-510
tros adecuados para recoger y contener fluidos en
los productos Caterpillar.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
las ordenanzas locales. A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-
co está caliente y bajo presión.
El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones al personal. No deje que el aceite
o los componentes calientes toquen su piel.
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
aliviar la presión.
200 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

ATENCION
Debe tener cuidado para asegurar que no se derra-
men los fluidos durante el mantenimiento, las prue-
bas, el ajuste o la reparación de la máquina. Esté
preparado con recipientes apropiados para recoger
el fluido antes de abrir un compartimiento o des-
montar un componente que contenga fluido.
Vea las herramientas y productos apropiados para
recoger y contener fluidos en la Publicación Especial,
NENG2500, Guía de herramientas y productos de ta-
ller Caterpillar.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las normas
y reglamentos locales.

Ilustración 265 g03356299


Nota: El tanque hidráulico está equipado con dos
elementos de filtro. El tanque hidráulico está ubicado 4. Quite la varilla (7) que retiene el elemento de filtro.
en el lado derecho de la cabina. Desatornille la tuerca que está situada en la parte
inferior de la varilla. Quite el elemento de filtro (6)
1. Baje la hoja topadora y el desgarrador al suelo.
deslizando los filtros fuera de la varilla (7).
Deseche el elemento de filtro de manera
apropiada. Instale el nuevo elemento del filtro.
Atornille las tuercas en la varilla y ajústelas a un
par de 10 ± 1,5 N·m (7,4 ± 1,1 lb-pie).
5. Coloque el filtro de nuevo en el tanque hidráulico.
6. Lave la tapa con disolvente limpio, no inflamable.
7. Instale el sello y la tapa.
8. Mantenga el aceite hidráulico en la marca “FULL
(Lleno)” de la mirilla (5).

i05607110

Ilustración 264 g03356249 Nivel del aceite del sistema


2. Verifique la presión en el tanque hidráulico.
hidráulico - Comprobar
Oprima el vástago en el centro de la válvula (1) Código SMCS: 5056-535-FLV
para aliviar la presión del sistema.
3. Quite las tuercas (2) de la tapa (3). Gire la tapa
hacia la izquierda para quitar la tapa. Quite el sello
A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-
de la tapa. Reemplace el sello de la tapa si el sello co está caliente y bajo presión.
está dañado.
El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones al personal. No deje que el aceite
o los componentes calientes toquen su piel.
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
aliviar la presión.
Baje la hoja topadora y el desgarrador al suelo.
El tanque hidráulico está en el lado derecho de la
cabina.
SSBU8708-11 201
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en
los productos Caterpillar.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
Ilustración 266 g03356844 las ordenanzas locales.

1. Mantenga el nivel del aceite en la marca “FULL” Tome una muestra de aceite hidráulico con una
regularidad lo más cercana posible al intervalo de
(Lleno) en la mirilla (3). Coloque los cilindros de análisis recomendado. El intervalo de muestreo
inclinación en la posición central antes de recomendado es cada 500 horas de servicio. Para
comprobar el nivel de aceite. Revise el nivel del recibir todas las ventajas del programa de análisis de
aceite cuando el aceite esté frío. Verifique que el aceite S·O·S, se debe establecer una recopilación de
datos uniforme. Para establecer un historial de datos
nivel de aceite esté por debajo de la marca “FULL” pertinente, realice muestreos de aceite consistentes
(Lleno) antes de quitar la tapa del tubo de llenado. a intervalos uniformes.
Si el sistema hidráulico requiere aceite hidráulico
adicional, lleve a cabo el siguiente procedimiento.
1. Revise para ver si hay presión en el tanque
hidráulico. Presione el vástago en el centro de la
válvula (1).
2. Tenga precaución para quitar la tapa del tubo de
llenado (2). Quite lentamente la tapa del tubo de
llenado y añada el aceite a través del tubo de
llenado.
3. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado.

i05607135

Muestra de aceite del sistema Ilustración 267 g03356861

hidráulico - Obtener 1. Quite la tapa de protección de la válvula de


Código SMCS: 5050-008; 7542-008 muestreo (1).
2. Use la Botella de Muestreo de Fluido169-8373
para obtener una muestra.

El aceite y los componentes calientes pueden 3. Después de tomar una muestra, quite la tapa con
causar lesiones personales. la tubería y la sonda de la botella. Deseche la tapa
con la tubería y la sonda. Instale la tapa de sello
No deje que el aceite o los componentes calien- que se proporciona con la Botella de Muestra de
tes hagan contacto con la piel. Fluido169-8373 .
4. Reemplace la tapa de protección.
Consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes para
conocer el fluido correcto para su máquina.
202 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Indicadores y medidores - Probar

i05607096 Los punteros de los medidores apuntan hacia arriba.


Después, los punteros apuntan a la izquierda.
Indicadores y medidores - Después, los punteros apuntan a la derecha.
Después, los punteros apuntan a las posiciones
Probar finales.
Código SMCS: 7450-081 • La luz de acción permanece encendida.
• La alarma de acción suena una vez.
El tablero monitor está entonces en la modalidad de
Si la alarma de acción no suena durante esta operación normal.
prueba o no están funcionando las pantallas del
sistema monitor de la máquina, no opere la má- Si las pruebas anteriores no se completan
quina hasta que se haya resuelto la causa del correctamente, el sistema no funcionará en la
problema. La operación de la máquina con alar- modalidad de operación normal. Consulte a su
mas de acción o pantallas defectuosas puede dar distribuidor de Caterpillar para realizar una revisión
como resultado lesiones personales o la muerte del sistema eléctrico. Se debe realizar todas las
debido a que ninguna de las notificaciones de reparaciones antes de arrancar el motor.
Advertencia de Categoría 3 podrá ser informada
al operador. Encienda todas las luces de la máquina. Revise para
ver si funcionan bien. Haga sonar la bocina frontal.
Revise la operación del sistema monitor. Observe la
autocomprobación cuando arranque el motor. Pare el motor.

El sistema realiza una autocomprobación automática Haga todas las reparaciones que sean necesarias
cuando se gira el interruptor de arranque del motor a antes de operar la máquina.
la posición CONECTADA.
i04439207
La autocomprobación verifica que el tablero monitor
y los módulos de visualización operen Escalera - Ajustar
correctamente.
Código SMCS: 0634-025; 7254-025
Los circuitos internos, los indicadores y los
medidores se comprueban automáticamente.
Ajuste de la escalera de acceso

No se suba a la escalera o permanezca en la pla-


taforma con la máquina en movimiento.

ATENCION
Para evitar causar daños en la escalera durante el
funcionamiento de la máquina, mantenga la escalera
en la posición ENGANCHADA.

1. Ajuste de la posición de la bisagra.


Ilustración 268 g03516858 a. Ajuste la bisagra para que la escalera quede
El operador debe observar las luces indicadoras y paralela a la superficie superior del
los medidores para determinar si los módulos de guardabarros cuando la escalera esté en la
medidores, la luz de acción, los indicadores de alerta posición LEVANTADA.
y la pantalla de visualización están funcionando
correctamente. La autocomprobación dura 2. Ajuste de la ubicación de la bisagra
aproximadamente 3 segundos.
a. El pestillo debe ajustarse para que los
Durante la prueba automática, todos los indicadores pasadores del pestillo queden enganchados de
de alerta destellan. la misma forma en la parte superior y en la
parte inferior de la escalera.
3. Ajuste de las planchas de contacto en el pestillo
SSBU8708-11 203
Sección de mantenimiento
Cojinetes de los cilindros de levantamiento - Lubricar

a. Las planchas de contacto en el pestillo deben i02111850


ajustarse para evitar cualquier movimiento
vertical o el movimiento de lado a lado de la Filtro de aceite - Inspeccionar
escalera cuando los pasadores del pestillo Código SMCS: 1318-507; 3067-507; 5068-507
estén enganchados en la escalera.
4. Ajuste de la ubicación del interruptor de Inspeccione el filtro usado para ver
proximidad si tiene residuos
a. Con la escalera en la posición LEVANTADA,
ajuste el interruptor de proximidad para que el
interruptor y el imán queden alineados.
b. Debe quedar una separación entre el imán y el
interruptor para evitar el contacto cuando la
escalera se mueva. La separación entre el
imán y el interruptor debe ser lo
suficientemente pequeña para que funcione
correctamente.

i02263017

Cojinetes de los cilindros de


levantamiento - Lubricar Ilustración 270 g00100013
Código SMCS: 5102-086-BD El elemento se muestra con residuos.

Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del


filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
piezas de acero y de hierro fundido.
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de
piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes de
bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
Ilustración 269 g01053980
turbocompresor.
(1) Horquilla del cilindro de levantamiento Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
Las conexiones de engrase están en el lado deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a su
delantero izquierdo y en el lado delantero derecho de distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
la máquina. Lubrique los cojinetes aplicando grasa adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
MPGM a través de las conexiones de engrase. residuos.
204 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Nivel del aceite del eje pivote - Comprobar

Si se usa un elemento de filtro no recomendado por


Caterpillar puede resultar en daños serios a los
cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas del
motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
daños adicionales.

i05607099

Nivel del aceite del eje pivote -


Comprobar
Código SMCS: 4153-535-FLV

Ilustración 272 g03518076

Mantenga el aceite dentro de los límites de la varilla


El aceite y los componentes calientes pueden de medición para el depósito de aceite (2). No llene
causar lesiones personales. el depósito de aceite excesivamente. El aceite
No deje que el aceite o los componentes calien- caliente puede rebosar del depósito.
tes hagan contacto con la piel. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite para
añadir aceite al depósito de aceite.
Nota: En el llenado inicial del eje pivote, puede
quedar aire atrapado en el tubo. El nivel del aceite i05607052
puede disminuir a medida que el aire escapa. La
presión barométrica y los cambios de altitud pueden Respiradero del tren de fuerza
causar también el aumento o la disminución del nivel
de aceite. Se debe llenar varias veces el depósito
- Reemplazar
para que se mantenga lleno de manera constante. Código SMCS: 3030-510-BRE

Ilustración 271 g03516016 Ilustración 273 g03518116

Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo de la


cabina (1). 1. Abra la puerta de acceso (1) en el lado izquierdo
de la cabina, que está debajo del filtro de aire
fresco de la cabina.
SSBU8708-11 205
Sección de mantenimiento
Aceite del tren de fuerza - Cambiar

Ilustración 274 g03518117 Ilustración 275 g03518136


Cambio rápido de aceite (tren de fuerza)
2. Quite el respiradero del tren de fuerza (2).
Descarte el respiradero. 1. Quite la placa de rodadura debajo de la puerta, en
el lado izquierdo de la cabina. La máquina puede
3. Instale el nuevo respiradero del tren de fuerza.
estar equipada para un cambio rápido de aceite.
Utilice un Conjunto de boquilla126-7538 . El
i05607082
cambio rápido de aceite quita aceite del sumidero
Aceite del tren de fuerza - de la caja de la corona cónica. El cambio rápido
de aceite no quita el aceite del convertidor de par
Cambiar ni de la caja de la transmisión.
Código SMCS: 4000-044-OC

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contengan fluidos, tenga a mano to- Ilustración 276 g03530081
do lo necesario para recoger el fluido en recipientes Vista parcial de la parte inferior de la máquina desde
adecuados. la parte trasera de esta
(1) Tapa de acceso a la válvula de drenaje de la transmisión (si
Vea la Publicación Especial, NENG2500, Catálogo tiene)
de herramientas de servicio del distribuidor para ob- (2) Tapón de drenaje de la caja de la corona cónica
tener información sobre las herramientas y suminis- (3) Protector inferior debajo del convertidor de par (si tiene)
tros adecuados para recoger y contener fluidos en
los productos Caterpillar. 2. Si la máquina no está equipada con el sistema de
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y cambio rápido de aceite, quite el tapón de drenaje
las ordenanzas locales. (2) de la caja de la corona cónica. Instale un
Pivote4C-8563 en la válvula. Fije una manguera
Haga funcionar la máquina para calentar el aceite del al pivote. Se pueden utilizar un tubo y una
tren de fuerza. La máquina tiene que estar en una manguera de 25,4 mm (1 pulgada). Utilice un
superficie horizontal. Baje los accesorios con una
ligera presión hacia abajo. tubo de 25,4 mm (1 pulg.) con roscas 1-11 1/2
NPTF. No apriete el tubo.
Conecte el interruptor del freno de estacionamiento.
Pare el motor.
206 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Aceite del tren de fuerza - Cambiar

3. Gire el pivote o el tubo hacia la derecha para abrir


la válvula de drenaje interna. Deje drenar el aceite
en un recipiente apropiado.

Ilustración 278 g02161317


Válvula de drenaje de la transmisión en la parte
trasera de la máquina
Ilustración 277 g03531597
8. Quite el tapón de la válvula de drenaje de la
Vista trasera de la parte inferior del convertidor de transmisión. Instale un tubo de 12,7 mm
par
(0,50 pulg) en la válvula de la transmisión. Use un
(4) Caja de válvula de drenaje
(5) Tapón de tubo tubo de 12,7 mm (0,50 pulg) con roscas 1/2-14
(6) Válvula de drenaje NPTF.
9. Fije una manguera al tubo para drenar el aceite en
4. Baje el protector inferior (si tiene) (3) que se
un recipiente apropiado.
encuentra debajo del convertidor de par para
acceder al drenaje del convertidor de par. Quite el 10. Abra la válvula de drenaje de la transmisión y
tapón de tubo (5) de la parte inferior de la caja de drene el aceite en un recipiente apropiado.
la válvula de drenaje (4) en el convertidor de par.
11. Cierre la válvula de drenaje del convertidor de
Instale un tubo de 12,7 mm (0,5 pulg) en la caja
par. Cierre la válvula de drenaje en la caja de la
de la válvula de drenaje. Use un tubo de 12,7 mm
transmisión.
(0,5 pulg) con roscas 1/2-14 NPTF.
12. Quite las mangueras y los tubos de los drenajes.
Nota: Consulte Desarmado y Armado, KENR5629, Limpie e instale los tapones de tubo de drenaje de
D10T Track-Type Tractor Engine Supplement para
aceite.
obtener más información sobre cómo bajar el
protector inferior. 13. Instale todas las tapas de acceso y los
protectores inferiores que se hayan quitado o
5. Sujete una manguera en el tubo para dirigir el bajado para acceder a las válvulas de drenaje.
aceite hacia un recipiente adecuado.
14. Quite el pivote o el tubo del drenaje en la caja de
6. Abra la válvula de drenaje (6) y drene el aceite en la corona cónica. La válvula de drenaje se cerrará.
un recipiente adecuado.
15. Limpie e instale los tapones de drenaje del
7. Quite la tapa de acceso (1) de la válvula de aceite.
drenaje de la transmisión.
16. Cambie el elemento de filtro. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, Filtros de aceite
del tren de fuerza - Reemplazar.
SSBU8708-11 207
Sección de mantenimiento
Filtros del aceite del tren de fuerza - Reemplazar

i05607137

Filtros del aceite del tren de


fuerza - Reemplazar
Código SMCS: 3067-510

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

Ilustración 279 g03518137


ATENCION
17. Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo de Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
la cabina que está por debajo del filtro de aire durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
fresco de la cabina para la tapa del tubo de quier compartimiento o desarmar cualquier
llenado de aceite del tren de fuerza. componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
18. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite del do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
tren de fuerza (8).
Vea la Publicación Especial, NENG2500, Catálogo
19. Añada aceite. Para determinar la cantidad de herramientas de servicio del distribuidor para ob-
correcta de aceite, consulte el Manual de tener información sobre las herramientas y suminis-
Operación y Mantenimiento, Capacidades tros adecuados para recoger y contener fluidos en
(Llenado). los productos Caterpillar.
20. Limpie la tapa del tubo de llenado de aceite del Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
tren de fuerza e instálela. las ordenanzas locales.

Reemplazo de los filtros


ATENCION
El elemento del filtro de aceite de la transmisión se
puede obstruir con residuos.
El flujo de aceite frío al sistema disminuirá o se
detendrá.
Siga las recomendaciones de mantenimiento para
asegurarse de que el elemento no se llene de
residuos.

Ilustración 280 g00611366 ATENCION


Al cambiar el filtro puede entrar en la transmisión
aceite sucio o partículas de la caja del filtro de la
21. Mantenga el nivel de aceite en la “OPR ZONE transmisión y causar daños importantes.
(Zona de operación)” en la varilla de medición
(17). Cierre la puerta de acceso. Use un paño limpio y seco para limpiar la parte infe-
rior de la caja.
208 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite del sistema de tren de fuerza - Comprobar

9. Revise el nivel de aceite del tren de fuerza. Para


obtener detalles, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, Nivel de aceite del tren de
fuerza - Revisar.
10. Instale la placa de cubierta (2).
11. Cierre la puerta de acceso (1).

i05607103

Nivel de aceite del sistema de


tren de fuerza - Comprobar
Código SMCS: 3030-535-FLV
Ilustración 281 g03518156

1. Abra la puerta de acceso (1) en el lado izquierdo


de la cabina. Quite los pernos para quitar la placa El aceite y los componentes calientes pueden
de cubierta (2). causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

Ilustración 282 g03356691

2. Quite los cuatro pernos y la tapa del filtro en el


Ilustración 283 g03518137
filtro principal del tren de fuerza (3). Quite el
elemento de filtro no metálico y deséchelo de Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo de la
manera apropiada. cabina que está debajo del filtro de aire fresco de la
cabina.
3. Limpie el interior de la caja del elemento de
filtro con un trapo limpio y seco.
4. Quite el filtro (4).
5. Inspeccione los sellos de las cajas. Si un sello está
dañado, reemplácelo.
6. Instale el elemento de filtro nuevo en el filtro
principal del tren de fuerza (3). Instale los pernos y
la tapa del filtro.
7. Instale el filtro nuevo (4).

Nota: Los filtros recomendados por Caterpillar


son de un diseño especial de alta eficiencia. Solo
utilice el filtro recomendado.

8. Arranque el motor.
SSBU8708-11 209
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del sistema de tren de fuerza - Obtener

Nota: Cuando opere la máquina en pendientes


pronunciadas, la cantidad de aceite en el sistema de
tren de fuerza se puede aumentar hasta en un 10 %.
Cuando se opera con esta mayor cantidad de aceite,
la operación prolongada de algunas máquinas puede
causar alta temperatura del aceite del sistema de
tren de fuerza. Una vez que haya terminado el
trabajo en pendientes pronunciadas, drene el exceso
de aceite de la caja de la corona cónica.

i05607108

Muestra de aceite del sistema


de tren de fuerza - Obtener
Ilustración 284 g00594099
Código SMCS: 3080-008

ACEITE CALIENTE DE LA
TRANSMISIÓN
El aceite y los componentes calientes pueden
Utilice el lado de “TRANSMISSION IN NEUTRAL, causar lesiones personales.
ENGINE AT LOW IDLE, AND OIL AT OPERATING
TEMPERATURE (Transmisión en neutral, motor a No deje que el aceite o los componentes calien-
velocidad baja en vacío y aceite a la temperatura de tes hagan contacto con la piel.
operación)” de la varilla de medición (1). Revise
cuando la transmisión esté en NEUTRAL y el motor
esté funcionando en BAJA EN VACÍO. El aceite debe ATENCION
estar a la temperatura de operación. Mantenga el Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
nivel de aceite entre las marcas de la “OPERATING durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
ZONE” (Zona de operación). Este método es la única tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
forma de revisar el nivel de aceite con precisión. quier compartimiento o desarmar cualquier
Quite el tapón del tubo de llenado (2). Si es componente que contengan fluidos, tenga a mano to-
necesario, añada aceite. do lo necesario para recoger el fluido en recipientes
adecuados.
Limpie e instale el tapón de llenado.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor para ob-
ACEITE FRÍO DE LA TRANSMISIÓN tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en
Revise el lado “MOTOR PARADO CON ACEITE los productos Caterpillar.
FRÍO” de la varilla de medición (1) con el motor
parado. Mantenga el aceite entre las marcas de la Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
“OPERATING ZONE” (Zona de operación). Este las ordenanzas locales.
método solo se debe utilizar como referencia.
El filtro de aceite del tren de fuerza está debajo de la
Quite el tapón del tubo de llenado (2). Si es plancha con marcas en relieve que está debajo de la
necesario, añada aceite. puerta, en el lado izquierdo de la cabina.
Limpie e instale el tapón de llenado. 1. Quite la plancha con marcas en relieve.
210 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Rejillas del sistema del tren de fuerza - Limpiar

ATENCION
Debe tenerse cuidado para asegurar que se conten-
gan todos los fluidos durante la inspección, manteni-
miento, pruebas, ajustes y reparaciones de la
máquina. Esté preparado para recoger el fluido en un
recipiente adecuado antes de abrir un compartimien-
to o desarmar un componente que contenga fluido.
Consulte la Publicación Especia, NENG2500, Guía
de herramientas y productos de taller Caterpillar, pa-
ra herramientas y suministros apropiados para reco-
ger y contener fluidos en las máquinas Caterpillar.
Descarte todos los fluidos de acuerdo con las nor-
mas locales.

Ilustración 285 g03518176 Haga funcionar la máquina para calentar el aceite del
La válvula de muestreo de S·O·S está en la parte tren de fuerza. La máquina tiene que estar en una
superior del filtro de aceite del tren de fuerza. superficie horizontal. Baje las herramientas con una
ligera presión hacia abajo.
2. Quite la tapa de protección de la válvula de Cuando cambie el aceite del tren de fuerza, limpie
muestreo. las rejillas de barrido.
Nota: Enjuague la conexión con aceite dentro de
un recipiente aprobado, antes de obtener la
Transmisión
muestra de aceite.

3. Use la Botella de Muestreo de Fluidos8T-9190


para obtener una muestra.
4. Después de tomar una muestra, quite la tapa con
la tubería y la sonda de la botella. Deseche la tapa
con la tubería y la sonda. Instale la tapa de sellado
que se proporciona con la Botella de Muestreo de
Fluidos8T-9190 .
5. Instale la plancha con marcas en relieve.

i05607118

Rejillas del sistema del tren de


Ilustración 286 g02161128
fuerza - Limpiar
Código SMCS: 3067-070 1. Quite el tapón de la válvula de drenaje en la tapa
de la transmisión (1). Instale un tubo de 12,7 mm
(0,50 pulg) con roscas 1/2-14 NPTF en la válvula.
2. Fije una manguera al tubo para drenar el aceite en
El aceite y los componentes calientes pueden
un recipiente apropiado.
causar lesiones personales.
3. Abra la válvula de drenaje y drene el aceite en un
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel. recipiente adecuado.
4. Cierre la válvula de drenaje.
5. Quite la manguera y el tubo de los drenajes.
6. Quite los pernos de la tapa de drenaje (2) y la tapa
de drenaje (3). Quite el sello y la rejilla que está
ubicada detrás de la tapa.
7. Lave la rejilla en un disolvente limpio y no
inflamable.
SSBU8708-11 211
Sección de mantenimiento
Tapa de presión del radiador - Limpiar/Reemplazar

8. Inspeccione el sello. Si el sello está dañado, La tapa del radiador está ubicada en la parte interior
reemplácelo. de la puerta de acceso, en la parte superior del
recinto del motor, en el lado izquierdo.
9. Instale la rejilla, el sello y la tapa de drenaje en la
transmisión.
10. Limpie e instale el tapón de drenaje del aceite.

Rejilla de succión
La rejilla de succión del tren de fuerza está ubicada
debajo de la cabina.

Ilustración 288 g03512762

1. Quite lentamente la tapa del radiador (1) para


aliviar la presión del sistema.
2. Inspeccione la tapa del radiador para ver si está
dañada, si tiene depósitos o materia extraña.
Limpie la tapa del radiador con un trapo limpio.
Reemplace la tapa del radiador si está dañada.
Ilustración 287 g02161135 3. Instale la tapa del radiador.

1. Quite los pernos (4) y la tapa (5). Quite la rejilla i05607054


que está ubicada detrás de la caja.
2. Limpie la rejilla en un disolvente limpio, no Nivel del aceite del
inflamable. compartimiento del resorte
3. Instale la rejilla. Instale la tapa. tensor - Comprobar
4. Llene el sistema de tren de fuerza con aceite. Código SMCS: 4158-535-OC
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Nivel de aceite del tren de fuerza -
Revisar y el Manual de Operación y
Mantenimiento, Capacidades - Llenar. El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones personales.
i05607062
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.
Tapa de presión del radiador -
Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1353-070-Z2; 1353-510-Z2

Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-


de ocasionar quemaduras graves. Para abrir la ta-
pa del tubo de llenado del sistema de
enfriamiento, pare el motor y espere a que se en-
fríen los componentes del sistema de enfriamien-
to. Afloje lentamente la tapa de presión del
sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
212 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Secador de refrigerante - Reemplazar

i05607098

Secador de refrigerante -
Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 7322-510

El contacto con refrigerante puede causar


lesiones.
El refrigerante puede causar congelamiento de la
piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
Ilustración 289 g03519420
refrigerante para evitarse lesiones.
1. Quite toda la basura alrededor de la placa de tapa Debe siempre ponerse gafas de protección antes
(1) en la parte superior del bastidor de rodillos de de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
cadena. los medidores indiquen que el sistema de enfria-
miento está vacío de refrigerante.
2. Quite la placa de recubrimiento para el llenado de
aceite. Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
3. Mantenga el nivel de aceite por encima del borde Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
inferior de la perforación visible del bastidor de mente la presión en una área bien ventilada.
rodillos de cadena.
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-
4. Instale la placa de recubrimiento. halación de gas refrigerante por medio de un
cigarrillo.
5. Repita el procedimiento en el otro compartimiento
del tensor. La inhalación de gas refrigerante por medio de
un cigarrillo encendido o cualquier otro método
de fumar o por contacto de llama con gas refrige-
rante del aire acondicionado puede causar lesio-
nes graves o fatales.
No fume mientras da servicio a los acondiciona-
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera.
Use un equipo portátil certificado para extraer el
refrigerante del sistema del aire acondicionado y
reciclarlo.

Ilustración 290 g03519798


Vista del lado derecho
SSBU8708-11 213
Sección de mantenimiento
Varillaje y cojinetes del cilindro del desgarrador - Lubricar

El secador en línea (1) está ubicado en la parte


interior del riel del bastidor del lado izquierdo, debajo
de la cabina.
Se puede acceder al secador en línea cuando se
quitan las planchas de piso de la cabina.

Ilustración 291 g01017640


Ilustración 292 g01048827
Nota: El secador de refrigerante “R-134a” se debe
reemplazar anualmente. Las condiciones húmedas Lubrique las conexiones de engrase para los
de operación pueden exigir un reemplazo más cojinetes hidráulicos del cilindro de levantamiento
frecuente del secador. También se debe reemplazar (1), (2), (3) y (4).
el secador si el sistema de aire acondicionado ha
tenido fugas o si el sistema ha sido abierto para
efectuar reparaciones de servicio.

Referencia: Para obtener información sobre el


procedimiento correcto, consulte el Manual de
servicio del aire acondicionado y la calefacción,
SENR5664 o el Manual de Desarmado y Armado de
su máquina.
Nota: El reemplazo de los componentes del sistema
de refrigerante se debe realizar por un mecánico de
experiencia ya que se requieren capacitación y
herramientas especiales.

i02263303

Varillaje y cojinetes del


cilindro del desgarrador -
Lubricar
Código SMCS: 6313-086-L4; 6313-086-BD Ilustración 293 g01048866

Nota: Hay un total de doce conexiones de engrase Lubrique a través de las conexiones de engrase
para la articulación del desgarrador y los cojinetes remota para los pasadores (5).
hidráulicos del cilindro de levantamiento.
214 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Protector de vástago y punta de desgarrador - Inspeccionar/Reemplazar

Cuando la punta del desgarrador esté desgastada


hasta cerca del vástago, reemplácela. Cuando el
protector del vástago esté desgastado hasta cerca
del vástago, reemplácelo. Si la punta está
demasiado roma, no penetrará correctamente.
1. Levante el desgarrador. Coloque bloques debajo
del desgarrador. Baje el desgarrador hasta los
bloques. El desgarrador debe estar lo
suficientemente alto para poder sacar la punta del
desgarrador o el protector del vástago. No levante
el desgarrador demasiado alto.
2. Si la punta del desgarrador está desgastada,
extraiga el pasador. Quite el pasador y el retén del
pasador del vástago.
3. No vuelva a utilizar el retén ni el pasador que se
quitaron. Deseche correctamente estos
elementos.
4. Limpie el orificio escariado en el vástago del retén.
Ilustración 294 g01048879 5. Instale un nuevo retén y el pasador nuevo.
Lubrique a través de las conexiones de engrase para Nota: Si están etiquetados, instale la superficie
los pasadores (6). apropiada del retén hacia el exterior.

i05734897

Protector de vástago y punta


de desgarrador - Inspeccionar/
Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 6808-040; 6808-510; 6812-510;
6812-040

Ilustración 296 g03588337


Dirección de instalación del pasador

6. Instale un pasador nuevo desde el mismo lado que


se instaló el retén en el vástago. Introduzca el
pasador en la orientación que se muestra en la
figura 296 para que la ranura del pasador se
conecte al retén cuando se instale correctamente.

Nota: El vástago proporciona un soporte estable


para el retén cuando el pasador se instala desde el
Ilustración 295 g00945595
mismo lado que el retén.
(1) Inclinación del desgarrador
(2) Protector del vástago 7. Si el protector del vástago está desgastado, saque
los pasadores. Quite el protector del vástago.
8. No vuelva a utilizar los retenes ni los pasadores
que se quitaron. Deseche correctamente estos
elementos.
SSBU8708-11 215
Sección de mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

9. Limpie los orificios escariados en el vástago de los Inspeccione ambos lados de la Estructura de
retenes. Protección en Caso de Vuelcos (ROPS, Rollover
Protective Structure) para ver si hay pernos flojos,
10. Instale los nuevos retenes y el nuevo protector rotos o dañados. Si hay algún perno (A) o (B) de la
del vástago. estructura ROPS roto, reemplace todos los pernos
(A) o (B) de la estructura ROPS.
Nota: Si están etiquetados, instale la superficie
apropiada de los retenes hacia el exterior. Inspeccione la Estructura de protección en caso de
vuelcos (ROPS) para ver si hay pernos que están
11. Instale los pasadores nuevos desde el mismo flojos o dañados. Reemplace todos los pernos
lado que se instalaron los retenes en el vástago. dañados o faltantes con repuestos originales
solamente.
Introduzca los pasadores en la orientación que se
muestra en la figura 296 para que las ranuras de No suelde placas de refuerzo en la estructura ROPS
los pasadores se conecten al retén cuando se para fortalecerla. No suelde placas de refuerzo en la
instale correctamente. estructura ROPS para repararla.

Nota: El vástago proporciona un soporte estable Nota: Notifique a su distribuidor Cat si se encuentran
para los retenes cuando los pasadores se instalan pernos rotos.
desde el mismo lado que los retenes.
Referencia: Consulte “Especificaciones” en el
12. Levante el desgarrador y quite los bloques. Manual de Servicio para obtener información sobre
el par del perno, si es necesario.
13. Baje el desgarrador hasta el suelo.
Consulte con su distribuidor Cat para realizar una
inspección de cualquier posible daño o reparación de
i05607079
cualquier estructura de protección del operador,
incluidas las siguientes: ROPS, FOPS (Falling Object
Estructura de protección Protective Structure, Estructura de Protección contra
Objetos que Caen), TOPS (Tip Over Protection
contra vuelcos (ROPS) - Structure, Estructura de Protección en Caso de
Inspeccionar Vuelcos), OPS (Operator Protective Structures,
Estructuras de protección del operador) y OPG
Código SMCS: 7325-040 (Operator Protective Guard, Protección del
operador). Consulte la Instrucción especial,
Nota: La configuración de la estructura ROPS SEHS6929,Inspection, Maintenance, and Repair of
típicamente consta de los siguientes componentes: Operator Protective Structures (OPS) and
el conjunto de estructura ROPS (1) (techo) con los Attachment Installation Guidelines for All
pernos de montaje superiores (A) y el conjunto de Earthmoving Machinery, If Equipped para obtener
soporte de la estructura ROPS (2) con los pernos de más información.
montaje inferiores (B). Vea la figura 297 .
i04437150

Cinturón de seguridad -
Inspeccionar
Código SMCS: 7327-040

Antes de operar la máquina, revise siempre el estado


del cinturón de seguridad y de la tornillería de
montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar la
máquina reemplace cualquier pieza dañada o
desgastada.

Ilustración 297 g01609177


(1) Estructura de Protección en Caso de Vuelcos (ROPS)
216 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

i06898761

Cinturón - Reemplazar
Código SMCS: 7327-510

El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el


transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La
fecha de la etiqueta de instalación está junto al
retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la
fecha de la etiqueta de instalación no está,
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3 años
de la fabricación como se indica en la etiqueta del
tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).

Ilustración 298 g02620101


Ejemplo típico

Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la


hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada,
reemplace el cinturón de seguridad.
Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si
el tejido está desgastado o deshilachado.
Reemplace el cinturón de seguridad si el tejido está
desgastado o deshilachado.
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de
seguridad para ver si está desgastada o dañada. Ilustración 299 g01152685
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o Ejemplo típico
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
estén apretados. (1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido extendido por completo)
Si su máquina tiene una extensión de cinturón de (4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)
seguridad, siga también este procedimiento de
inspección en la extensión del cinturón de seguridad. Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje. Determine la vida útil del cinturón de seguridad
nuevo antes de instalarlo en el asiento. El cinturón
Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar a tiene una etiqueta del fabricante en el tejido y
los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de la también tiene una impresa en la hebilla. No exceda
etiqueta de instalación está junto al retractor del la fecha de instalación de la etiqueta.
cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón El sistema del cinturón de seguridad completo se
a los 3 años de la fabricación como se indica en la debe instalar con tornillería de montaje nueva.
etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o
en las etiquetas de instalación (cinturones no La fecha de las etiquetas de instalación debe estar
marcada y fijada al retractor del cinturón y a la
retráctiles). hebilla.

Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe


estar marcada de manera permanente con punzón
(cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
Si su máquina está equipada con una extensión del
cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
cinturón.
SSBU8708-11 217
Sección de mantenimiento
Rejilla de Barrido del Convertidor de Par - Limpiar

i07427835 i06913885

Rejilla de Barrido del Cadena - Comprobar/Ajustar


Convertidor de Par - Limpiar Código SMCS: 4170-036
Código SMCS: 3101-070-MGS

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

Después de una falla importante de un componente


del tren de fuerza, limpie la rejilla de barrido del
convertidor de par.
1. Quite el protector inferior para obtener acceso al
convertidor de par.
Ilustración 301 g03520042
Nota: Drene todos los fluidos en un recipiente
adecuado. Revise el ajuste de las cadenas. Revise la cadena
para determinar si hay desgaste o acumulación
excesiva de suciedad.

La grasa está sometida a gran presión.


La grasa que sale de la válvula de alivio de pre-
sión puede penetrar en el cuerpo y causar lesio-
nes graves o mortales.
No observe la válvula de alivio para ver si sale
grasa. Observe la cadena o el cilindro de ajuste
de la cadena para ver si la cadena se está
aflojando.
Afloje la válvula de alivio una sola vuelta.
Ilustración 300 g01387611
(1) Cuerpo de válvula de drenaje 1. Mueva la máquina hacia delante. Deje que la
(2) Rejilla de barrido
máquina se desplace libremente hasta que se
2. Quite los pernos y el cuerpo de válvula de drenaje detenga sin utilizar los frenos de servicio. Ajuste
(1) del convertidor de par, como se muestra. las cadenas mientras está en las condiciones de
operación típicas de la máquina. Si en el área de
3. Quite la rejilla de barrido del convertidor de par (2) trabajo predominan condiciones de acumulación
de la caja del convertidor de par. de material, se deben ajustar las cadenas con el
4. Lave la rejilla en un disolvente limpio y no material acumulado.
inflamable. 2. Para medir la comba en la cadena, estire una
5. Instale la rejilla de barrido del convertidor de par cuerda sobre las garras que están entre la rueda
(2) en la caja del convertidor de par. Instale los motriz y la rueda loca delantera. Tome la medida
pernos y el cuerpo de válvula de drenaje (1). desde la cuerda hasta la parte superior de la garra
en la medición máxima. La dimensión (2) es la
6. Instale el protector inferior. distancia máxima entre la cuerda y la garra.
Referencia: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Power Train System Oil Level -
Check para conocer las instrucciones de llenado con
aceite.
218 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Cadena - Comprobar/Ajustar

Ajuste de una cadena floja

Ilustración 302 g00512026


Ajuste de la cadena sin rodillos de soporte
Ilustración 304 g03520106
Si una máquina no tiene rodillos superiores, la Ubicación de la dimensión (1)
comba en la cadena se mide entre la rueda motriz y
la rueda loca delantera. El ajuste correcto de la
dimensión (2) es de 155 ± 10 mm (6.1 ± .40 inch).

Ilustración 305 g00945710


Dimensión (1)
Ilustración 303 g00511982
Ajuste de la cadena con rodillos superiores
ATENCION
Si la máquina tiene un rodillo superior, el ajuste No trate de apretar la cadena cuando la dimensión
correcto de las dimensiones (3) y (4) es de (1) sea de 193 mm (7,6 pulg) o más.
75 ± 10 mm (3 ± 0.40 inch).
Póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar
para obtener instrucciones y darle servicio a las
cadenas.
SSBU8708-11 219
Sección de mantenimiento
Cadena - Comprobar/Ajustar

5. Instale la tapa de acceso (5).

Ajuste de una cadena tensa

Ilustración 306 g03520136

1. Quite la tapa de acceso (5).

Ilustración 308 g03520136

1. Quite la tapa de acceso (5).

Ilustración 307 g00945711

2. Añada grasa de uso múltiple (MPGM) a través de


la válvula de ajuste de la cadena (6). Añada la
grasa MPGM hasta que la dimensión (2) sea Ilustración 309 g00945714
correcta.
2. Afloje la válvula de alivio (7) una vuelta de 360
3. Opere la máquina hacia atrás y hacia delante para
grados. Deje que salga la grasa.
estabilizar la presión. Deje que la máquina se
desplace libremente hasta que se detenga por 3. Cierre la válvula de alivio.
completo. No utilice los frenos.
4. Vuelva a medir la dimensión (2).
220 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Pasadores de cadena - Inspecccionar

Apriete los pernos del eslabón de la cadena (1) a


870 ± 90 N·m (642 ± 66 lb ft). Luego apriete los
pernos una vuelta adicional de 120 ± 5 grados.
Apriete los pernos del eslabón maestro de la cadena
(2) a 870 ± 90 N·m (642 ± 66 lb ft). Luego apriete los
pernos una vuelta adicional de 120 ± 5 grados.

Zapatas de cadena (eslabón maestro de


un solo diente)

Ilustración 310 g00945711

4. Añada MPGM a través de la válvula de ajuste de


la cadena (6). Añada grasa hasta que la
dimensión (2) sea correcta.
5. Instale la tapa de acceso (5).

Par de apriete de los pernos de las


zapatas
Ilustración 312 g03332274
El par requerido para los pernos de zapata de Eslabón maestro de un solo diente
cadena depende de qué a tipo de eslabón de la
(1) Perno de eslabón de la cadena
cadena está sujeta la zapata de cadena. Hay dos (3) Perno de eslabón maestro de la cadena (1 1/8-7, rosca gruesa)
diseños diferentes de eslabón maestro para esta
máquina con un par del perno diferente para cada Apriete los pernos del eslabón de la cadena (1) a
uno de los dos tipos de diseño de eslabón maestro. 870 ± 90 N·m (642 ± 66 lb ft). Luego apriete los
El par del perno para los eslabones de la cadena que pernos una vuelta adicional de 120 ± 5 grados.
no son eslabones maestros es diferente del par del
perno para cualquier tipo de eslabón de la cadena Apriete los pernos del eslabón maestro de la cadena
maestro. (3) a 700 ± 70 N·m (515 ± 50 lb ft). Luego apriete los
pernos una vuelta adicional de 90 ± 5 grados.
Zapatas de cadena (eslabón maestro de
cinco dientes) i02263725

Pasadores de cadena -
Inspecccionar
Código SMCS: 4175-040-PN

Se pueden producir quemaduras en los dedos


debido a pasadores y bujes calientes.
Los pasadores y los bujes de una articulación se-
ca pueden calentarse excesivamente. Es posible
quemarse los dedos si se produce un contacto
más que breve con estos componentes.
Ilustración 311 g03332203 Utilice las recomendaciones para prolongar la
Eslabón maestro de cinco dientes duración del tren de rodaje. Utilice las
recomendaciones para evitar el exceso de paradas
(1) Perno de eslabón de la cadena
(2) Perno de eslabón maestro de la cadena (1-1/8-12, rosca fina)
de la máquina.
SSBU8708-11 221
Sección de mantenimiento
Bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar

i05607106

Bastidor de rodillos inferiores


- Inspeccionar
Código SMCS: 4151-040

Ilustración 313 g01048998

1. Durante la operación de la máquina, preste


atención a los chirridos o rechinamientos fuera de
lo usual. Esto puede indicar una junta reseca.
2. Inspeccione la máquina semanalmente para ver si
hay juntas secas. Inmediatamente después de Ilustración 314 g03520320
operar la máquina, compruebe para ver si hay
Inspeccione para ver si hay fugas en el bastidor de
juntas secas. Después de operar la máquina, rodillos de cadena (3). Revise para ver si hay fugas
golpee ligeramente el extremo de cada pasador o de aceite en el sello del eje pivote (2). Revise para
buje de la cadena. Toque el pasador de cadena o ver si hay fugas en las ruedas locas (1) y los rodillos
el buje con el dorso de la mano. Marque cualquier de cadena (4). Inspeccione el sello del resorte tensor
junta de pasador de cadena seca que esté muy (5) para detectar si hay fugas de aceite.
caliente al tocarla.
i05607048
3. No golpee los extremos de los pasadores de
cadena con un marrón para aflojar las juntas. Guías de bastidor de rodillos
ATENCION inferiores - Inspeccionar
Golpear el extremo de un pasador de cadena intro-
duce una cantidad significativa de juego axial en la Código SMCS: 4177-040
junta de cadena y puede resultar en averías
Mida el movimiento de rotación del bastidor de
prematuras. rodillos delantero con respecto al bastidor trasero.

Si detecta juntas resecas o fugas, consulte con un


experto del Departamento de Servicio de Cadenas
del Cliente, de su distribuidor Caterpillar. El experto
del Servicio de Cadenas del Cliente, de su
distribuidor Caterpillar, puede efectuar una
inspección de la cadena.
222 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Guías de bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar

Ilustración 315 g01049094 Ilustración 317 g01049226

1. Levante la parte delantera de la máquina con el 3. Levante la parte delantera de la máquina con el
sistema hidráulico de la hoja topadora. Coloque sistema hidráulico de la hoja topadora. Coloque el
un bloque de 100 mm (4 pulg) debajo del borde bloque debajo del borde interior de la misma
exterior de una zapata de cadena. Ponga el zapata de cadena. Baje la máquina sobre el
bloque cerca de la rueda loca tensora. Baje la bloque.
máquina sobre el bloque.

Ilustración 318 g03520371


Ilustración 316 g03520337
4. Mida la distancia entre las dos marcas en el
2. Utilice un lápiz de grasa para hacer una marca en bastidor de rodillos delantero. Si la distancia entre
la sección tubular del bastidor de rodillos las dos marcas es mayor que 4,5 mm (0,18 pulg),
delantero. Haga una marca en la parte trasera del inspeccione las guías del bastidor de rodillos de
bastidor de rodillos. Esta marca debe cadena para ver si hay desgaste.
corresponder con la marca que está en la sección
tubular. Repita todo el procedimiento en el otro lado de la
máquina.

ATENCION
No acreciente nunca las guías del bastidor de rodillos
inferiores con soldaduras de recrecimiento duro. Esto
producirá daños importantes de desgaste en las ra-
nuras de las guías en el bastidor delantero de rodillos
inferiores.
SSBU8708-11 223
Sección de mantenimiento
Tren de rodaje - Limpiar

Ilustración 319 g00781090 Ilustración 320 g06280594


Guía del bastidor de rodillos de cadena Tren de rodaje antes de la limpieza

Si la dimensión (X) es menor que 45,3 mm


(1,78 pulg), reemplace las guías del bastidor de
rodillos inferiores.
Referencia: Consulte Desarmado y Armado,
Bastidor de rodillos de cadena delanteros - Quitar y
Desarmado y Armado, Bastidor de rodillos de
cadena delanteros - Instalar en el Manual de Servicio
para su máquina. Además, consulte a su distribuidor
de Caterpillar para obtener más información o para
solicitar servicio.

i07469054

Tren de rodaje - Limpiar


Código SMCS: 4150-070

La limpieza diaria reduce el desgaste del tren de


rodaje y aumenta la vida útil de los sellos y de los
componentes. La limpieza tiene el objetivo de evitar
que el exceso de material se acumule y solidifique.
Al final de cada jornada de trabajo, utilice una pala Ilustración 321 g06280595
para quitar el exceso de suciedad, de barro, de Tren de rodaje después de la limpieza
basura o de residuos de la maza y la punta de eje del
mando final, de los extremos de la barra En entornos de acumulación de barro o
compensadora, del eje de pivote, de la parte superior escombros pesados
del bastidor de rodillos inferiores, del sistema de
suspensión del soporte basculante, de las ruedas
guía de la cadena y de los rodillos.
224 SSBU8708-11
Sección de mantenimiento
Depósito del lavaparabrisas - Llenar

4. En el comienzo de la próxima jornada de trabajo,


mantenga la máquina en movimiento durante 10 a
15 minutos sin parar. Esto puede permitir que los
sellos eliminen el material suelto y equilibren la
presión en los sellos. Al mover la máquina
solamente una corta distancia y pararla, los sellos
pueden tener fugas.

i05607129

Depósito del lavaparabrisas -


Llenar
Código SMCS: 7306-544

ATENCION
Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas.

Ilustración 322 g06280596


Acumulación de barro pesado

1. Limpie minuciosamente el tren de rodaje con una


pala usando el procedimiento descrito
anteriormente.
2. Además, el tren de rodaje se puede lavar con
agua para facilitar la limpieza. Mantenga la
boquilla de rociado de alta presión alejada de los
tapones de pasador de cadena y de las áreas de
sellado para evitar daños en el sello y una fuga.

Ilustración 324 g03521159

La botella del fluido del lavaparabrisas está en el


lado izquierdo de la máquina, en la parte interior de
la tapa de la caja de batería (1), detrás de las
baterías.

Ilustración 323 g06115726

3. En suelo firme, opere la máquina en la marcha 2F


durante aproximadamente 50 m en un patrón
moderado en forma de S (consulte la ilustración
anterior). Después, opere la máquina en la
marcha 2R en el mismo patrón. Esto ayuda a
quitar el material suelto y a equilibrar la presión en Ilustración 325 g03521176
los sellos duo-cone.
Quite la tapa de la botella del fluido (2) para llenar la
botella del fluido del lavaparabrisas.
SSBU8708-11 225
Sección de mantenimiento
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar

i05607084

Limpiaparabrisas -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 7305-040; 7305-510

Ilustración 327 g00566124


Ejemplo típico

Ilustración 326 g03521253


(1) Limpiaparabrisas de ventana delantera
(2) Limpiaparabrisas de ventana lateral
(3) Limpiaparabrisas de ventana trasera

Inspeccione el limpiaparabrisas de ventana


delantera, el limpiaparabrisas de ventana lateral y el
limpiaparabrisas de ventana trasera. Reemplace
cualquier escobilla que esté dañada o desgastada.
Reemplace cualquier escobilla que deje vetas en el
parabrisas.
Ilustración 328 g01964774
i05607063
Ventana trasera
Ventanas - Limpiar Use una vara con un escurridor para alcanzar las
Código SMCS: 7310-070; 7340-070 partes altas de la ventana.

Si tiene:
Para limpiar las ventanas, utilice soluciones para
limpieza de ventanas disponibles comercialmente.

Limpieza desde el nivel del suelo


Nota: Utilice el siguiente método para limpiar una
ventana trasera sólida.
Utilice soluciones de limpieza de ventanas
comercialmente disponibles para limpiar las
ventanas. Limpie la parte exterior de las ventanas
desde el suelo o con un elevador, a menos que
cuente con asideros adecuados.
226 SSBU8708-11
Sección de garantías
Información sobre las garantías

Sección de garantías b. Libres de defectos en materiales y mano de


obra que puedan causar que un componente
relacionado con las emisiones no sea idéntico
Información sobre las en todo el material con respecto al componente
que se describe en la aplicación del fabricante
garantías del motor para la certificación durante el
período de la garantía.
i06046220 3. Los nuevos motores diésel que no son de
carretera instalados en las máquinas de
Información sobre la garantía construcción, que cumplen con las regulaciones
de emisiones surcoreanas para las máquinas de construcción
fabricadas después del 1 de enero de 2015 y que
Código SMCS: 1000 se operan y reciben servicio en Corea del Sur,
El fabricante del motor que certifica garantiza al incluidas todas las piezas de los sistemas de
comprador final y a cada comprador subsiguiente control de emisiones (“componentes relacionados
que: con las emisiones”),
1. Los motores diesel nuevos que no son de a. están diseñados, fabricados y equipados para
carretera y los motores diesel fijos de menos de cumplir, al momento de la venta, con los
10 litros por cilindro (incluidos los motores marinos estándares de emisiones correspondientes
Tier 1 y Tier 2 de < 37 kW, pero excluidos los de prescritos en la regla de cumplimiento de la ley
locomotora y otros motores marinos) que se de conservación de aire limpio promulgada por
operan y reciben servicio en los Estados Unidos y MOE (Ministry of Environment, Ministerio de
en Canadá, incluidas todas las piezas de sus Medio Ambiente) de Corea del Sur.
sistemas de control de emisiones (“componentes
b. Libres de defectos en materiales y mano de
relacionados con las emisiones”), están:
obra, en cuanto a los componentes
a. Diseñados, fabricados y equipados para relacionados con las emisiones, que puedan
cumplir, al momento de la venta, con las causar que el motor falle, de acuerdo con las
normas aplicables sobre emisiones prescritas normas aplicables sobre emisiones durante el
por la Agencia de Protección Ambiental (EPA) periodo de la garantía.
de los Estados Unidos por medio de la
regulación. Puede esperarse que el sistema de postratamiento
funcione correctamente durante la vida útil del motor
b. Libres de defectos en materiales y mano de (período de durabilidad de las emisiones), siempre
obra, en cuanto a los componentes que se sigan los requerimientos de mantenimiento
prescritos.
relacionados con las emisiones, que puedan
causar que el motor falle, de acuerdo con las En la publicación especial adicional se encuentra
normas aplicables sobre emisiones durante el una explicación detallada de la garantía de control de
periodo de la garantía. emisiones que corresponde a los motores diesel
nuevos que no son de carretera y a los fijos,
2. Los motores diesel nuevos que no son de incluidos los componentes cubiertos y el período de
carretera (incluidos los motores marinos de la garantía. Consulte a su distribuidor Cat autorizado
propulsión Tier 1 y Tier 2 de < 37 kW y los motores para determinar si el motor está sujeto a una
garantía de control de emisiones, y obtener una
marinos auxiliares Tier 1 a Tier 4 de < 37 kW, pero
copia de la publicación especial.
excluidos los de locomotora y otros motores
marinos) que se operan y reciben servicio en el
estado de California, incluidas todas las piezas de
sus sistemas de control de emisiones
(“componentes relacionados con las emisiones”),
están:
a. Diseñados, fabricados y equipados para
cumplir, al momento de la venta, con las
regulaciones aplicables adoptadas por la
Comisión de Recursos del Aire de California
(ARB).
SSBU8708-11 227
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de
referencia

Materiales de referencia
i07427955

Publicaciones de referencia
Código SMCS: 1000; 7000

Puede comprar publicaciones adicionales relativas a


su producto a través de su distribuidor Cat o puede
visitar el sitio web publications.cat.com. Utilice el
nombre de producto, el modelo de ventas y el
número de serie para obtener la información correcta
para su producto.
publications.cat.com

i03995430

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las normas


locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
cercano para obtener información adicional.
228 SSBU8708-11
Sección de Indice

Indice
Aceite de los mandos finales - Cambiar........ 185 Refrigerante caliente bajo presión (10) ....... 14
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar........ 197 Resorte tensor comprimido (12).................. 14
Cambio del aceite hidráulico ..................... 198 Resorte tensor comprimido (13).................. 15
Intervalo ..................................................... 197 Ubicación del acumulador (15).................... 16
Aceite del tren de fuerza - Cambiar............... 205 Ventilador reversible (6)............................... 12
Aceite y filtro del motor - Cambiar ................. 177 Bajada de la máquina.................................... 123
Procedimiento para cambiar el aceite y el filtro Bajada del accesorio con el motor parado.... 122
del motor .................................................. 179 Máquinas con suministro eléctrico ............ 122
Selección del intervalo de cambio de Máquinas sin suministro eléctrico ............. 122
aceite ....................................................... 177 Bajada del equipo con el motor parado .......... 37
Agua y sedimentos del tanque de Bastidor de rodillos inferiores -
combustible - Drenar ................................... 192 Inspeccionar ................................................ 221
Ajustes........................................................... 120 Batería - Inspeccionar ................................... 154
Alarma de retroceso - Probar ........................ 153 Batería, Cables de la Batería o Interruptor
Alivio de presión del sistema......................... 147 General - Reemplazar ................................. 154
Engine Oil (Aceite de motor) ..................... 147 Reciclado de las baterías .......................... 154
Sistema de combustible ............................ 147 Bocina - Probar.............................................. 194
Sistema de refrigerante ............................. 147 Cadena - Comprobar/Ajustar ........................ 217
Almacenaje de la máquina ............................ 123 Ajuste de una cadena floja ........................ 218
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ............. 170 Ajuste de una cadena tensa ...................... 219
Antes de arrancar el motor.............................. 32 Par de apriete de los pernos de las
Antes de la operación...................................... 33 zapatas .................................................... 220
Antes de operar ............................................... 52 Cadenas ........................................................ 120
Apagado y aislamiento del sistema de Calces de montaje del motor y barra
supresión de incendios................................ 146 estabilizadora - Inspeccionar ...................... 172
Arranque de un motor que tiene sistema de Montajes de motor ..................................... 172
prelubricación ...............................................118 Pasador central de la barra
Arranque del motor...................................33, 117 compensadora ......................................... 174
Auxiliar de arranque con éter .....................118 Pasadores de extremo de la barra
Arranque del motor (Métodos alternativos)... 132 compensadora ......................................... 172
Arranque del motor con cables auxiliares Tacos de la barra compensadora .............. 175
de arranque ................................................. 132 Calcomanía de certificación de emisiones...... 51
Arranque del motor con receptáculo de Calentamiento del motor y de la máquina......119
arranque auxiliar.......................................... 134 Velocidad baja en vacío elevada ................119
Asiento............................................................. 57 Cámara - Limpiar/Ajustar (Interruptor
Ajuste del asiento ........................................ 57 WAVS(si tiene)) ........................................... 158
Avisos de seguridad .......................................... 7 Cámara (Si tiene) ...........................................110
Cilindro de alta presión (11)......................... 14 Capacidades de llenado................................ 145
Cilindro de alta presión (14) ........................ 15 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Cinturón de seguridad (2)............................ 10 Reemplazar ................................................. 184
Conexiones incorrectas de los cables Cinturón - Reemplazar .................................. 216
auxiliares de arranque (3).......................... 10 Cinturón de seguridad ..................................... 59
No operar (1)................................................ 10 Ajuste del cinturón de seguridad para
No operar (5).................................................11 cinturones no retráctiles............................. 59
No suelde en la estructura FOPS (9) .......... 13 Ajuste del cinturón de seguridad para
No suelde en la estructura ROPS (8) .......... 13 cinturones retráctiles.................................. 60
Peligro de descarga eléctrica (4)..................11 Extensión del cinturón de seguridad ........... 61
Product Link (16) ......................................... 16 Cinturón de seguridad - Inspeccionar ........... 215
Puntos de fijación del cordón (7) ................. 12
SSBU8708-11 229
Sección de Indice

Cojinetes de los cilindros de levantamiento Interruptor secundario de parada del motor


- Lubricar...................................................... 203 (19)............................................................. 86
Cómo levantar y sujetar la máquina.............. 124 Levantar/bajar el desgarrador (27).............. 88
Componentes del motor - Limpiar/ Luz de acción (21) ....................................... 87
Inspeccionar, Reconstruir/Instalar Luz de techo de cabina (7) .......................... 75
Remanufacturados, Instalar Nuevos Medidores e indicadores (5) ........................ 72
(Cada 1.200.000 L (317.000 gal EE.UU.) Módulo del teclado (si tiene) (14) ................ 79
de combustible) ........................................... 170 Palanca de retracción/extensión del vástago
Instale componentes nuevos..................... 171 del desgarrador (24) .................................. 87
Limpie e inspeccione los componentes para Pantalla de control de almacenamiento u hoja
ver si se pueden reutilizar ........................ 170 (si tiene) (4) ................................................ 72
Reconstruya o instale componentes Pantalla de información táctil (15) ............... 83
remanufacturados.................................... 170 Pedal decelerador (12) ................................ 76
Componentes del motor - Limpiar/ Pedal del freno de servicio (11) ................... 76
Inspeccionar, Reconstruir/Instalar Pestillo de la puerta (9)................................ 75
Remanufacturados, Instalar Nuevos Posabrazos derecho ajustable (28)............. 88
(Cada 600.000 L (158.500 gal EE.UU.) de Potencia auxiliar .......................................... 85
combustible) ................................................ 171 Puerto de diagnóstico del Técnico Electrónico
Instale componentes nuevos..................... 171 (ET) Cat (29) ............................................. 90
Limpie e inspeccione los componentes para Puerto de servicio del Sistema de
ver si se pueden reutilizar ........................ 171 Administración de Información Vital (VIMS) o
Reconstruya o instale componentes puerto de servicio de 14 clavijas del Técnico
remanufacturados.................................... 171 Electrónico (ET) Cat y el VIMS (tipo 2)
Componentes del sistema de lubricación (32)............................................................. 90
automática - Comprobar.............................. 152 Radio AM/FM, MP3, Bluetooth (8) (si
Contenido .......................................................... 3 tiene) .......................................................... 75
Controles del operador.................................... 63 Selección de dirección, sentido y marcha
Bocina (25) .................................................. 88 (2)............................................................... 64
Cambio automático mejorado (EAS)........... 67 Ventilador inverso (si tiene) ......................... 84
Cambio bidireccional (Incluye las Correa - Inspeccionar/Reemplazar ............... 154
modalidades de la función EAS)................ 65 Inspeccione la correa ................................ 154
Control de corte del implemento (18) .......... 86 Reemplazo de la correa ............................ 155
Control de la hoja topadora (13).................. 76 Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/
Control para el pasador del vástago del Reemplazar ................................................. 167
desgarrador (20) ........................................ 87 Declaración de conformidad ........................... 50
Controles adicionales .................................. 90 Depósito del lavaparabrisas - Llenar ............ 224
Controles de calefacción y aire acondicionado Elemento primario o secundario del filtro de
(6)............................................................... 72 aire de la máquina - Limpiar/Reemplazar ... 168
Controles del limpia/lavaparabrisas (3)....... 71 Filtro primario............................................. 168
Controles del Operador ............................... 63 Filtro secundario ........................................ 169
Espejo (10) .................................................. 75 Embarque de la máquina .............................. 124
Fuente de alimentación de 12 V (22) .......... 87 Escalera - Ajustar .......................................... 202
Fuentes de alimentación de 12 V ................ 89 Ajuste de la escalera de acceso................ 202
Interruptor de arranque del motor (16) ........ 85 Especificaciones ............................................. 42
Interruptor de la velocidad del motor (17) ... 86 Uso previsto................................................. 42
Interruptor de retracción automática del Especificaciones del sistema de
desgarrador (26) ........................................ 88 enfriamiento................................................. 136
Interruptor del freno de estacionamiento Estacionamiento...................................... 36, 121
(1)............................................................... 64 Estructura de protección contra vuelcos
Interruptor maestro de las luces (23)........... 87 (ROPS) - Inspeccionar ................................ 215
Filtro de aceite - Inspeccionar ....................... 203
230 SSBU8708-11
Sección de Indice

Inspeccione el filtro usado para ver si tiene Información general....................................112


residuos ................................................... 203 Para cambiar el sentido de marcha y la
Filtro de aceite del sistema hidráulico marcha ......................................................113
(piloto) - Reemplazar ................................... 199 Información sobre refrigerantes específica
Filtro de aceite de carga ............................ 199 para este modelo......................................... 136
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/ Información sobre remolque ......................... 128
Inspeccionar/Reemplazar ........................... 157 Información sobre ruido y vibraciones ............ 37
Filtro de la cabina (Recirculación) - Limpiar/ Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración)
Inspeccionar/Reemplazar ........................... 158 de la Unión Europea 2002/44/EC.............. 38
Filtro Primario del Sistema de Combustible Fuentes ........................................................ 40
- Limpiar/Reemplazar .................................. 188 Información sobre el nivel acústico de las
Filtro primario del sistema de combustible máquinas en los países de la Unión
(Separador de agua) - Drenar ..................... 187 Económica Euroasiática ............................ 38
Filtro secundario del sistema de Información sobre el nivel de ruido.............. 37
combustible - Reemplazar........................... 190 Información sobre el nivel de ruido para las
Filtro y colador de la tapa del tanque de máquinas que se utilizan en los países de la
combustible - Reemplazar/Limpiar.............. 191 Unión Europea y en los países que adoptan
Adaptador de llenado rápido de combustible las Directivas de la UE............................... 38
(si tiene) ................................................... 191 Inspección diaria ............................................. 52
Filtros de aceite del sistema hidráulico - Interruptor de parada del motor .....................116
Reemplazar ................................................. 199 Interruptor de traba del motor ........................115
Filtros del aceite del tren de fuerza - Interruptor general..........................................114
Reemplazar ................................................. 207 Interruptor de desconexión de la batería
Reemplazo de los filtros ............................ 207 (sistema eléctrico).....................................115
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/ Revisión del Sistema de desconexión de la
Rearmar....................................................... 192 batería.......................................................115
Guías de bastidor de rodillos inferiores - Sistema de supresión de incendios
Inspeccionar ................................................ 221 (interruptor de desconexión de la
Indicadores y medidores - Probar ................. 202 batería)......................................................115
Información de identificación........................... 45 Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/
Información de visibilidad................................ 33 Ajustar.......................................................... 167
Información general ........................................ 42 Lámpara de descarga de alta intensidad
Información general sobre peligros................. 23 (HID) - Reemplazar (Si tiene) ...................... 193
Aire y agua a presión................................... 24 Limpiaparabrisas - Inspeccionar/
Contención de los derrames de fluido ......... 25 Reemplazar ................................................. 225
Elimine los desperdicios correctamente...... 26 Luz de las válvulas del motor - Comprobar/
Inhalación .................................................... 25 Ajustar.......................................................... 180
Presión atrapada ......................................... 24 Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar..... 194
Presión de fluidos ........................................ 24 Inspección de las tuberías y las
Información importante de seguridad ............... 2 abrazaderas ............................................. 194
Información sobre cadenas............................. 32 Materiales de referencia................................ 227
Información sobre el Análisis Programado Mensajes adicionales...................................... 17
de Aceite (S·O·S) ........................................ 145 Accionadores manuales de supresión de
Información sobre el transporte .................... 124 incendios (si tiene) (5)................................ 21
Información sobre la garantía de Aire acondicionado (4) (si tiene).................. 20
emisiones .................................................... 226 Aire acondicionado (8) (si tiene).................. 22
Información sobre las garantías.................... 226 Escalera de acceso (6) (si tiene) ................. 22
Información sobre operación..........................112 Luz indicadora de purga de DEF (si tiene) .. 22
Conducir en una pendiente descendente Privacidad de datos (3)................................ 20
pronunciada ..............................................114 Sistema de supresión de incendios (1) (si
Dirección normal.........................................113 tiene) .......................................................... 19
SSBU8708-11 231
Sección de Indice

Sistema de supresión de incendios Parada del motor si ocurre una avería


automático (7) (si tiene) ............................. 22 eléctrica ....................................................... 122
Tiempo de demora del sistema de supresión Pasadores de cadena - Inspecccionar.......... 220
de incendios (2) (si tiene)........................... 19 Pasadores de extremo de la barra
Muestra de aceite de los mandos finales - compensadora - Lubricar ............................ 182
Obtener........................................................ 186 Precaución en caso de rayos .......................... 32
Muestra de aceite del motor - Obtener ......... 176 Prefacio ............................................................. 4
Motor sin un orificio de muestra ................ 177 Advertencia de la Propuesta 65 de
Muestra de aceite del sistema de tren de California...................................................... 4
fuerza - Obtener .......................................... 209 Capacidad de la máquina.............................. 5
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Información sobre la documentación ............ 4
Obtener........................................................ 201 Mantenimiento ............................................... 4
Muestra de refrigerante del sistema de Mantenimiento certificado del motor ............. 5
enfriamiento (Nivel 2) - Obtener .................. 165 Número de identificación del producto .......... 5
Análisis de Nivel 2 ..................................... 165 Operación ...................................................... 4
Nivel de aceite de los mandos finales - Seguridad ...................................................... 4
Comprobar................................................... 185 Prepare la máquina para mantenimiento...... 147
Nivel de aceite de los pasadores de Mantenimiento con el motor en
extremo de la barra compensadora - funcionamiento ........................................ 147
Comprobar (Si tiene) ................................... 183 Mantenimiento con el sistema eléctrico
Nivel de aceite del motor - Comprobar ......... 175 desactivado.............................................. 148
Nivel de aceite del sistema de tren de Mantenimiento sin el motor en
fuerza - Comprobar ..................................... 208 funcionamiento ........................................ 148
ACEITE CALIENTE DE LA Prevención contra aplastamiento o cortes...... 26
TRANSMISIÓN........................................ 209 Prevención contra quemaduras ...................... 27
ACEITE FRÍO DE LA TRANSMISIÓN....... 209 Aceites ......................................................... 27
Nivel del aceite del compartimiento del Baterías ....................................................... 27
resorte tensor - Comprobar ..........................211 Refrigerante ................................................. 27
Nivel del aceite del eje pivote - Comprobar .. 204 Prevención de incendios o explosiones.......... 27
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Batería y cables de la batería ...................... 29
Comprobar................................................... 200 Cableado ..................................................... 29
Nivel del refrigerante del sistema de Éter .............................................................. 30
enfriamiento - Comprobar ........................... 164 Extintor de incendios ................................... 30
Núcleos del enfriador y condensador A/A - General ........................................................ 27
Limpiar ......................................................... 159 Tuberías, tubos y mangueras...................... 30
Limpiar ....................................................... 160 Product Link ................................................... 111
Núcleos del enfriador................................. 159 Difusiones de datos .................................... 111
Operación........................................................ 35 Operación de los radios del sistema Product
Condiciones limitantes y criterios ................ 35 Link en un sitio de tronadura.....................112
Gama de temperatura de operación de la Programa de intervalos de mantenimiento ... 149
máquina ..................................................... 35 500 horas iniciales (para sistemas nuevos,
Operación de la máquina ............................ 35 sistemas vueltos a llenar y sistemas
Operación de la escalera de acceso (Si convertidos) ............................................. 150
tiene).............................................................. 55 Cada 1.200.000 L (317.000 gal EE.UU.) de
Uso de la escalera de acceso...................... 55 combustible.............................................. 151
Operación de la máquina ................................ 55 Cada 10 Horas de Servicio........................ 150
Operación en pendiente.................................. 36 Cada 10 horas de servicio o cada día ....... 149
Pantalla de derivación del filtro del sistema Cada 10.000 horas de servicio.................. 151
hidráulico - Limpiar ...................................... 196 Cada 1000 horas de servicio o cada 6
Parada de la máquina ................................... 121 meses ...................................................... 150
Parada del motor..................................... 37, 121 Cada 12.000 horas de servicio o 6 años ... 151
232 SSBU8708-11
Sección de Indice

Cada 2 años............................................... 151 Motor en funcionamiento ........................... 129


Cada 2000 horas de servicio..................... 151 Motor parado ............................................. 129
Cada 250 horas de servicio ....................... 150 Prueba de la bomba .................................. 129
Cada 3 años desde la fecha de instalación o Respaldo de mantenimiento ......................... 146
cada 5 años desde la fecha de Respiradero del cárter - Limpiar.................... 171
fabricación................................................ 151 Respiradero del tren de fuerza -
Cada 4000 Horas de Servicio.................... 151 Reemplazar ................................................. 204
Cada 50 Horas de Servicio........................ 150 Restricciones de visibilidad ............................. 34
Cada 50 horas de servicio o cada Retrovisor (Si tiene)......................................... 61
semana .................................................... 150 Ajuste de los espejos................................... 62
Cada 500 horas de servicio ....................... 150 Rotaválvulas del motor - Inspeccionar.......... 181
Cada 6.000 horas de servicio o 4 años ..... 151 Salida alternativa............................................. 55
Cada 600.000 litros (158.500 galones Secador de refrigerante - Reemplazar (Si
americanos) de combustible.................... 151 tiene)............................................................ 212
Cada 6000 horas de servicio o cada 3 Sección de garantías..................................... 226
años ......................................................... 151 Sección de información de referencia........... 227
Cada Año ................................................... 151 Sección de Información Sobre el Producto..... 42
Cuando sea necesario............................... 149 Sección de mantenimiento............................ 136
Primeras 500 horas de servicio ................. 150 Sección de operación...................................... 52
Prolongador de refrigerante de larga Sección de seguridad........................................ 7
duración (ELC) para sistemas de Seguridad contra incendios............................. 31
enfriamiento - Añadir ................................... 163 Sistema contra incendios (Si tiene)................. 91
Protector de vástago y punta de Accionamiento del sistema automático de
desgarrador - Inspeccionar/Reemplazar supresión de incendios .............................. 93
(Si tiene) ...................................................... 214 Accionamiento manual de supresión de
Protectores ...................................................... 40 incendios.................................................... 92
Protectores (Protección para el operador) Función básica de supresión de
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos incendios.................................................... 94
(ROPS, Rollover Protective Structure), Módulo de pantalla de supresión de
Estructura de Protección Contra Objetos que incendios.................................................... 91
Caen (FOPS, Falling Object Protective Sistema de detección y accionamiento ....... 91
Structure) o Estructura de Protección en Sistema de combustible - Cebar ................... 187
Caso de Vuelcos (TOPS, Tip Over Protection Sistema de frenos - Probar ........................... 156
Structure) ................................................... 41 Sistema de supresión de incendios ................ 31
Otros protectores (si tiene) .......................... 41 Sistema de supresión de incendios:
Publicaciones de referencia .......................... 227 Servicio ........................................................ 187
Puesta fuera de servicio y descarte .............. 227 Sistema monitor .............................................. 95
Puesto del operador ........................................ 40 Indicadores de estado ................................. 96
Refrigerante del sistema de enfriamiento Lista de abreviaturas y términos................ 109
(ELC) - Cambiar .......................................... 161 Luz de acción............................................... 95
Rejilla de Barrido del Convertidor de Par - Niveles de advertencia ................................ 98
Limpiar ......................................................... 217 Pantalla de información táctil....................... 99
Rejillas del sistema del tren de fuerza - Prueba de funcionamiento........................... 95
Limpiar ......................................................... 210 Soldadura en máquinas y motores con
Transmisión ............................................... 210 controles electrónicos.................................. 148
Remolque de la máquina .............................. 128 Subida y bajada de la máquina ....................... 52
Conexión de la bomba de desconexión del Especificaciones del sistema de acceso a la
freno ......................................................... 129 máquina ..................................................... 52
Conexión del freno..................................... 131 Salida alternativa ......................................... 52
Conexión para la bomba ........................... 130 Tanque de grasa de la lubricación
Desconexión del freno............................... 131 automática - Llenar (Si tiene) ...................... 152
SSBU8708-11 233
Sección de Indice

Ubicación del depósito .............................. 152


Tapa de presión del radiador - Limpiar/
Reemplazar ..................................................211
Termostatos del agua del sistema de
enfriamiento: Reemplazar ........................... 166
Tirante de inclinación y cilindros de
inclinación de la hoja topadora - Lubricar.... 157
Tren de rodaje - Limpiar ................................ 223
Ubicación del extintor de incendios................. 32
Ubicaciones de placas y ubicaciones de
calcomanías .................................................. 45
Certificación ................................................. 47
Emisiones electromagnéticas...................... 49
Unión Económica Euroasiática ................... 46
Válvula de alivio (tanque de expansión) -
Reemplazar (Si tiene).................................. 157
Varillaje y cojinetes del cilindro del
desgarrador - Lubricar ................................. 213
Ventanas - Limpiar ........................................ 225
Limpieza desde el nivel del suelo.............. 225
Viscosidades de lubricantes
(Recomendaciones pertinentes a los
combustibles) .............................................. 137
Aditivos de combustibles ........................... 144
Biodiesel .................................................... 144
Cómo seleccionar la viscosidad ................ 137
Engine Oil (Aceite de motor) ..................... 137
Información de refrigerante ....................... 144
Información general para lubricantes ........ 137
Lubricantes especiales .............................. 141
Recomendaciones de combustible
diesel........................................................ 143
Sistemas hidráulicos.................................. 138
Transmisión y ejes..................................... 139
Viscosidades de lubricantes y capacidades
de llenado .................................................... 137
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el Número de teléfono Horas


distribuidor

Ventas:

Piezas:

Servicio:
SSBU8708 CAT, CATERPILLAR, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen
©2018 Caterpillar comercial de POWER EDGE, así como la identidad corporativa y de producto utilizados en la
Derechos Reservados presente, son marcas registradas de Caterpillar y no pueden utilizarse sin autorización.

236 octubre 2018

También podría gustarte