Está en la página 1de 232

SSBU9416-10 (es-xl)

mayo 2019
(Traducción: julio 2019)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
D8R y D8T Tractores de cadenas
MB8 1-UP (D8T)
JJ5 1-UP (D8T)
JR8 1-UP (D8R)
DWJ 1-UP (D8R)

Idioma: instrucciones originales

PUBLICATIONS.CAT.COM
i06561284

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes durante la operación, el mantenimiento y la reparación del producto se debe
al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. Siempre es posible evitar un
accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que un accidente ocurra.
Una persona debe estar alerta ante los peligros potenciales, que incluyen los factores humanos que
pueden afectar la seguridad. Esta persona debe tener la capacitación, las habilidades y las herramientas
necesarias para realizar estas funciones correctamente.
Las tareas de operación, lubricación, mantenimiento o reparación de este producto realizadas
incorrectamente pueden ser peligrosas y causar lesiones graves o mortales.
No opere ni realice la lubricación, el mantenimiento ni reparaciones en este producto hasta que
haya verificado que está autorizado a realizar esta tarea y haya leído y comprendido la información
sobre la operación, la lubricación, el mantenimiento y la reparación.
Se proporcionan precauciones y advertencias de seguridad en este manual y en el producto. Si se ignoran
estas advertencias de peligro, usted o las demás personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
Los peligros se identifican con el símbolo de alerta de seguridad, seguido de una palabra como
"PELIGRO", "ADVERTENCIA" o "PRECAUCIÓN". A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad "ADVERTENCIA".

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro y puede contener un texto o una
imagen.
Una lista no exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto está identificada con
etiquetas de “ATENCIÓN” en el producto y en esta publicación.
Caterpillar no puede anticipar cada circunstancia posible que podría implicar un peligro potencial.
Por lo tanto, esta publicación y el producto no contienen todas las posibles advertencias. No debe
utilizar este producto en una forma distinta a la que se contempla en este manual sin tener la
certeza de que ha considerado todas las reglas y precauciones de seguridad correspondientes a la
operación del producto en el lugar de uso, incluidas las reglas específicas del sitio y las
precauciones aplicables al sitio de trabajo. Si se utiliza una herramienta, un procedimiento, un
método de trabajo o una técnica de operación que no hayan sido específicamente recomendados
por Caterpillar, debe tener la certeza de que sean seguros para usted y para los demás. También
debe asegurarse de que está autorizado a realizar esta tarea y de que el producto no sufrirá daños
ni su seguridad se verá afectada por los procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento
o reparación que utilizará.
La información, las especificaciones y las ilustraciones en esta publicación se basan en la información
disponible al momento en que se redactó. Las especificaciones, los pares, las presiones, las mediciones,
los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios
pueden afectar el servicio que se proporciona al producto. Obtenga la información más completa y
actualizada disponible antes de empezar cualquier trabajo. Los distribuidores Cat tienen la información
más actualizada disponible.

Cuando se requieran piezas de repuesto para


este producto, Caterpillar recomienda utilizar
piezas de repuesto Cat.
Ignorar esta advertencia puede provocar fallas
prematuras, daños al producto, y lesiones gra-
ves o mortales.

En los Estados Unidos, el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y de los


dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento o
persona que elija el propietario.
SSBU9416-10 3
Contenido

Contenido Información general ........................................ 37

Información de identificación........................... 39
Prefacio ............................................................. 4

Sección de seguridad Sección de operación

Antes de operar ............................................... 46


Avisos de seguridad .......................................... 7
Operación de la máquina ................................ 48
Mensajes adicionales...................................... 16
Arranque del motor........................................ 106
Información general sobre peligros................. 18
Técnicas de operación .................................. 109
Prevención contra aplastamiento o cortes...... 21
Ajustes............................................................116
Prevención contra quemaduras ...................... 22
Estacionamiento.............................................119
Prevención de incendios o explosiones.......... 22
Información sobre el transporte .................... 123
Ubicación del extintor de incendios................. 26
Información sobre remolque ......................... 126
Información sobre cadenas............................. 26
Arranque del motor (Métodos alternativos)... 131
Precaución en caso de rayos .......................... 26

Antes de arrancar el motor.............................. 27 Sección de mantenimiento

Arranque del motor.......................................... 27 Especificaciones del sistema de


enfriamiento................................................. 134
Antes de la operación...................................... 27
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Información de visibilidad................................ 27 llenado ......................................................... 136

Restricciones de visibilidad ............................. 28 Respaldo de mantenimiento ......................... 143

Operación........................................................ 29 Programa de intervalos de mantenimiento .. 145

Estacionamiento.............................................. 31 Sección de garantías

Operación en pendiente.................................. 32 Información sobre las garantías.................... 223

Bajada del equipo con el motor parado .......... 32 Sección de información de referencia

Información sobre ruido y vibraciones ............ 33 Materiales de referencia................................ 224

Puesto del operador ........................................ 35 Sección de Indice

Protectores (Protección para el operador)...... 35 Indice ............................................................. 225

Sección de Información Sobre el


Producto
4 SSBU9416-10
Prefacio

Prefacio Algunas fotografías o ilustraciones de este


documento muestran detalles o accesorios que
pueden ser diferentes a los de su máquina. Es
Advertencia de la Propuesta 65 de posible que se hayan quitado los protectores y las
tapas con fines ilustrativos.
California
Las mejoras continuas y los avances de diseño del
Los gases de escape del motor diesel y producto pueden implicar cambios en su máquina
algunos de sus componentes se que no estén incluidos en esta publicación. Lea,
estudie y conserve este manual con la máquina.
conocen en el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de Si tiene alguna duda relacionada con esta máquina,
nacimiento y otros daños reproductivos. o esta publicación, consulte con su distribuidor Cat
para obtener la información más reciente disponible.
WARNING (Advertencia) – Este
producto lo puede exponer a Seguridad
agentes químicos, incluido el
etilenglicol, el cual es reconocido por el La sección de seguridad enumera las precauciones
básicas de seguridad. Además, en esta sección se
Estado de California como un agente que identifican el texto y las ubicaciones de las etiquetas
provoca defectos congénitos u otros y señales de advertencia que se usan en la máquina.
daños reproductivos. Para obtener más
información, consulte: Lea y comprenda las precauciones básicas
indicadas en esta sección de seguridad antes de
www.P65Warnings.ca.gov operar esta máquina o realizar tareas de lubricación,
mantenimiento o reparación.
No ingiera este agente químico. Lávese
las manos después de manipularlo para Operación
evitar la ingestión accidental. La sección de operación es una referencia para el
operador nuevo y un repaso para el operador con
WARNING (Advertencia) – Este experiencia. Esta sección incluye descripciones de
producto lo puede exponer a los medidores, interruptores, controles de la
agentes químicos que contienen máquina, controles de los accesorios e información
plomo y otros compuestos del mismo, el sobre transporte y remolque.
cual es reconocido por el Estado de Las fotografías e ilustraciones sirven de guía al
California como un agente que provoca operador para los procedimientos correctos de
cáncer, defectos congénitos u otros revisión, arranque, operación y parada de la
daños reproductivos. Para obtener más máquina.
información, consulte:
Las técnicas de operación descritas en esta
publicación son básicas. Las habilidades y las
www.P65Warnings.ca.gov técnicas se desarrollan a medida que el operador
adquiere más conocimientos sobre la máquina y sus
Lávese las manos después de manipular capacidades.
componentes que puedan contener
plomo. Mantenimiento
Información sobre la La sección de mantenimiento es una guía sobre el
cuidado del equipo. En el programa de intervalos de
documentación mantenimiento (MIS, Maintenance Interval
Schedule), se indican los elementos que deben
Este manual se debe almacenar en el recibir el mantenimiento en un intervalo de servicio
compartimiento del operador, en el soporte para específico. Los elementos sin los intervalos
documentación o en el área de almacenamiento de específicos se indican en el intervalo de servicio
documentación en el respaldo del asiento. "When Required (Cuando sea necesario)". En el
programa de intervalos de mantenimiento, se indica
Este manual contiene información de seguridad, el número de página de las instrucciones paso por
instrucciones de operación e información de paso necesarias para llevar a cabo el mantenimiento
transporte, lubricación y mantenimiento. programado. Utilice el programa de intervalos de
mantenimiento como un índice o "Su única fuente
segura" para todos los procedimientos de
mantenimiento.
SSBU9416-10 5
Prefacio

Intervalos de mantenimiento Está prohibido que cualquier persona que participe


en negocios de reparación, servicio, venta, alquiler o
Use el horómetro de servicio para determinar los intercambio de motores o máquinas retire, altere o
intervalos de servicio. Los intervalos de calendario deje inoperativo cualquier dispositivo o elemento de
que se muestran (diario, semanal o mensualmente, diseño relacionado con las emisiones que esté
etc.) en lugar de los intervalos del horómetro de instalado sobre o dentro de un motor o máquina que
servicio se pueden utilizar si proporcionan cumpla con todas las regulaciones aplicables del
programas de servicio más adecuados y se país al que se debe enviar. Algunos elementos de la
aproximan a la lectura del horómetro de servicio máquina y del motor, tales como el sistema de
indicada. Realice el servicio recomendado en el escape, el sistema de combustible, el sistema
intervalo que ocurra primero. eléctrico, el sistema de admisión de aire y el sistema
de enfriamiento, pueden estar relacionados con las
En condiciones de operación rigurosas, polvorientas emisiones y no deben cambiarse, a menos que esté
o húmedas, tal vez sea necesaria una lubricación aprobado por Caterpillar.
más frecuente que la especificada en la tabla de
Intervalos de mantenimiento.
Capacidad de la máquina
Realice el servicio de los artículos en múltiples del
requisito original. Por ejemplo, cada 500 horas de Los accesorios adicionales o las modificaciones
servicio o 3 meses, efectúe también el servicio de pueden exceder la capacidad del diseño de la
aquellos elementos indicados cada 250 horas de máquina, lo que puede afectar de forma adversa las
servicio, 10 horas de servicio o a diario. características de rendimiento. Esto incluirá la
estabilidad y las certificaciones de sistemas como los
Mantenimiento certificado del frenos, la dirección y las estructuras de protección en
caso de vuelcos (ROPS, Rollover Protective
motor Structure). Comuníquese con su distribuidor Cat
para obtener información adicional.
El mantenimiento y la reparación apropiados son
esenciales para mantener el motor y los sistemas de
la máquina en correcto estado de operación. Como Número de identificación del
propietario de un motor diésel de servicio pesado producto
todoterreno, tiene la responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido que se indica en el Manual
del propietario, en el Manual de Operación y En el primer trimestre vigente de 2001, el Número de
Mantenimiento y en el Manual de Servicio. Identificación del Producto (PIN, Product
Identification Number) se cambió de 8 a 17
caracteres. Para proporcionar una identificación
uniforme del equipo, los fabricantes de equipos de
construcción tomarán medidas con el fin de cumplir
con la versión más reciente de la norma de
numeración para la identificación del producto. Los
PIN de las máquinas de obras se definen mediante la
norma ISO 10261. El nuevo formato del PIN se
aplicará a todas las máquinas y a los grupos
electrógenos. Las placas del PIN y las marcas del
bastidor se mostrarán en el PIN de 17 caracteres. El
nuevo formato tendrá el siguiente aspecto:

Ilustración 1 g03891925

Donde:
1. Código de fabricación mundial (caracteres 1 al 3)
2. Descriptor de máquina (caracteres 4 al 8)
3. Carácter de control (carácter 9)
6 SSBU9416-10
Prefacio

4. Sección de Indicador de la Máquina (MIS,


Machine Indicator Section) o número de secuencia
del producto (caracteres 10 al 17). Anteriormente,
estos caracteres se denominaban número de serie.
En las máquinas y los grupos electrógenos
fabricados antes del primer trimestre de 2001, se
mantendrá el formato del PIN de 8 caracteres.
En los componentes como motores, transmisiones,
ejes y herramientas, se seguirá utilizando el número
de serie (n.º de serie) de 8 caracteres.
SSBU9416-10 7
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i07427837

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405
8 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 2 g06289072
SSBU9416-10 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 3 g06289078
10 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 4 g06289083 Ilustración 5 g01372254

Existen varios avisos de seguridad específicos en


esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta y la descripción de los peligros.
Familiarícese con el contenido de todos los avisos de ¡Peligro de explosión! El rociado de éter sin su-
seguridad. pervisión en el sistema de admisión de aire pue-
de causar explosiones o fuego que podrían
Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad resultar en lesiones personales o la muerte. Lea y
sean legibles. Limpie o reemplace los avisos de siga los procedimientos de arranque en el Manual
seguridad que no se puedan leer. Reemplace las de Operación y Mantenimiento.
ilustraciones si no son visibles. Cuando limpie los
avisos de seguridad, utilice un paño, agua y jabón.
No utilice solvente, gasolina u otros productos
químicos abrasivos para limpiar los avisos de Fluido caliente a presión (2)
seguridad. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden despegar el Este mensaje de seguridad (2) está ubicado debajo
adhesivo que sujeta los avisos de seguridad. El de la puerta de acceso a la tapa del radiador.
adhesivo debilitado permitirá que los avisos de
seguridad se caigan.
Reemplace los mensajes de seguridad dañados o
ausentes. Si hay un mensaje de seguridad en una
pieza de la máquina que se vaya a reemplazar,
coloque un mensaje de seguridad similar en la pieza
de repuesto. Cualquier distribuidor de Caterpillar le
puede proporcionar mensajes de seguridad nuevos.

No rocíe el éter (1)


Este mensaje de seguridad (1) está en el capó, cerca
del antefiltro de aire del motor.
SSBU9416-10 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 6 g01371640 Ilustración 7 g01370908

¡Sistema presurizado! El refrigerante caliente El cinturón de seguridad debe estar abrochado


puede causar quemaduras graves, lesiones gra- todo el tiempo que la máquina está funcionando
ves y mortales. Para abrir la tapa de llenado del para evitar lesiones graves o mortales en caso de
sistema de enfriamiento, pare el motor y espere accidente o de vuelco de la máquina. Si no se tie-
hasta que se enfríen los componentes del siste- ne el cinturón de seguridad cuando la máquina
ma de enfriamiento. Afloje lentamente la tapa de está funcionando se pueden sufrir lesiones per-
presión del sistema de enfriamiento para aliviar sonales o mortales.
la presión. Lea y entienda las instrucciones con-
tenidas en el Manual de Operación y Manteni-
miento antes de realizar cualquier procedimiento Peligro de descarga eléctrica (4)
de mantenimiento del sistema de enfriamiento.
Este mensaje de seguridad (4) está ubicado en la
cara interior del tablero de fusibles.
Cinturón de seguridad (3)
Este mensaje de seguridad (3) se encuentra en el
poste de la cabina, por encima del control de la
dirección diferencial.

Ilustración 8 g01372247

ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctrica/


electrocución! Lea y comprenda las instruccio-
nes y advertencias contenidas en el Manual de
Operación y Mantenimiento. Si no sigue las ins-
trucciones o no tiene en cuenta las advertencias
puede causar accidentes graves o mortales.
12 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar.

Cilindro de alta presión (5)


Este mensaje de seguridad (5) se encuentra en el
lado derecho superior de la placa de la tapa de
válvulas debajo de la cabina.
Ilustración 10 g01040496

Cilindro de alta presión.


Una descarga rápida al desconectar o desarmar,
puede causar lesiones personales y mortales.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obte-
ner herramientas e instrucciones para aliviar la
presión o para cargar el cilindro. Use solamente
gas nitrógeno seco para la precarga.

Cilindro de alta presión (7)


Ilustración 9 g01371642

Este mensaje de seguridad (7) está fijado a la parte


interior de la tapa de cada compartimiento de resorte
tensor.
La grasa a presión que sale de la válvula de alivio
puede causar lesiones graves o fatales.
La grasa a presión que sale de la válvula de alivio
puede penetrar la piel y causar lesiones graves o
fatales.
No observe la válvula de alivio para ver si escapa
grasa. Observe la cadena o el cilindro ajustador
de la cadena para ver si se ha aflojado la cadena.
Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente.
Si la cadena no se afloja, cierre la válvula de ali-
vio y consulte a su distribuidor Caterpillar.

Ilustración 11 g01371642
Acumulador (6)
Este mensaje de seguridad (6) se encuentra en el
cilindro del acumulador, en el lado derecho del grupo La grasa a presión que sale de la válvula de alivio
de válvulas hidráulicas, debajo de la cabina. puede causar lesiones graves o fatales.
La grasa a presión que sale de la válvula de alivio
puede penetrar la piel y causar lesiones graves o
fatales.
No observe la válvula de alivio para ver si escapa
grasa. Observe la cadena o el cilindro ajustador
de la cadena para ver si se ha aflojado la cadena.
Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente.
Si la cadena no se afloja, cierre la válvula de ali-
vio y consulte a su distribuidor Caterpillar.
SSBU9416-10 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Cadenas - Revisar/Ajustar para obtener información
adicional.

Resorte tensor comprimido (8)


El mensaje de seguridad (8) se encuentra en la parte
interior de las tapas de las guías de los bastidores de
rodillos inferiores.

Ilustración 13 g01108669

Se pueden producir lesiones personales, e inclu-


so la muerte, si un resorte tensor comprimido se
libera repentinamente debido al uso de procedi-
mientos incorrectos de desarmado.

Ilustración 12 g01078108
Un resorte tensor que se mantiene comprimido
puede liberarse inesperadamente con mucha
fuerza y causar lesiones graves y mortales.
Asegúrese que usa el procedimiento de desarma-
Se pueden producir lesiones personales, e inclu- do correcto con un bastidor de rodillos delantero
so la muerte, si un resorte tensor comprimido se que tiene una grieta en el metal básico o en la co-
libera repentinamente debido al uso de procedi- nexión de soldadura (o una sección tubular que
mientos incorrectos de desarmado. se ha separado de la parte delantera del basti-
dor), si el resorte tensor todavía se mantiene
Un resorte tensor que se mantiene comprimido comprimido.
puede liberarse inesperadamente con mucha
fuerza y causar lesiones graves y mortales. Consulte la Instrucción Especial, SMHS8273 que
contiene el procedimiento de desarmado que de-
Asegúrese que usa el procedimiento de desarma- be usarse para reducir la posibilidad de acciden-
do correcto con un bastidor de rodillos delantero tes al dar servicio a un bastidor de rodillos.
que tiene una grieta en el metal básico o en la co-
nexión de soldadura (o una sección tubular que
se ha separado de la parte delantera del basti-
dor), si el resorte tensor todavía se mantiene Conexiones indebidas de los
comprimido. cables auxiliares de arranque (10)
Consulte la Instrucción Especial, SMHS8273 que Este mensaje de seguridad (10) se encuentra en el
contiene el procedimiento de desarmado que de- compartimiento de la batería.
be usarse para reducir la posibilidad de acciden-
tes al dar servicio a un bastidor de rodillos.

Resorte tensor comprimido (9)


Este mensaje de seguridad (9) se encuentra dentro
de los bastidores de rodillos inferiores.
14 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Ilustración 14 g01370909 Ilustración 15 g01055734

Peligro de explosión! La conexión incorrecta de No opere ni trabaje con este equipo a menos que
los cables auxiliares de arranque puede resultar haya leido y comprendido las instrucciones y ad-
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue- vertencias contenidas en el Manual de Operación
den estar colocadas en compartimientos separa- y Mantenimiento. Si no se siguen las instruccio-
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar nes o no se hace caso de las advertencias, se
con cables auxiliares en el Manual de Operación pueden sufrir lesiones graves o mortales. Pida a
y Mantenimiento. su distribuidor manuales de repuesto. Usted es
responsable del cuidado apropiado de su motor.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Arranque del Motor con Cables Auxiliares.
Product Link (12) (si tiene)
No operar (11) Este mensaje de seguridad (12) se encuentra en el
lado derecho de la cabina, en el soporte trasero.
Este mensaje de seguridad (11) se encuentra en la
cabina, debajo de la ventana izquierda.

Ilustración 16 g01108685

Esta máquina está equipada con un dispositivo


de comunicación Product Link de Caterpillar que
debe desactivarse en un área de detonaciones o
cerca de ella, de conformidad con los requisitos
legales aplicables. Si no se hace, pueden produ-
cirse interferencias con las operaciones de ex-
plosiones y esto puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte.
SSBU9416-10 15
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Consulte la Instrucción Especial, REHS1642,


Operación del sistema Product Link para obtener
información adicional.

Peligro de caída (13) (si tiene)


Este mensaje de seguridad (13) se encuentra en la
parte trasera del mástil Accugrade a nivel de los ojos.

Ilustración 18 g01955348

Los daños estructurales, un vuelco, modificacio-


nes, cambios o reparaciones inadecuadas pue-
den menguar la protección que proporciona esta
estructura y anular por esto esta certificación. No
Ilustración 17 g01108716 suelde ni haga agujeros en la estructura. Pregun-
te a su distribuidor Caterpillar las limitaciones de
esta estructura sin anular su certificación.

Para evitar lesiones personales al instalar o Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las
quitar los receptores láser, baje el mástil hasta la normas que se indican en la placa de certificación. El
altura mínima y utilice un sistema de acceso peso máximo de la máquina, que incluye al operador
aprobado para alcanzar las posiciones de monta- y los accesorios sin una carga útil, no debe exceder
je de los receptores láser en la parte superior del el peso que se indica en la placa de certificación.
mástil. No se suba sobre la hoja.
No operar (15)
No soldar en la ROPS (14) Este mensaje de seguridad (15) está en el bastidor
del lado derecho del cabrestante de remolque.
Este mensaje de seguridad (14) se encuentra en el
lado superior externo de la cabina.
16 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 19 g01055734

No opere ni trabaje con este equipo a menos que


haya leido y comprendido las instrucciones y ad-
vertencias contenidas en el Manual de Operación
y Mantenimiento. Si no se siguen las instruccio-
nes o no se hace caso de las advertencias, se
pueden sufrir lesiones graves o mortales. Pida a
su distribuidor manuales de repuesto. Usted es
responsable del cuidado apropiado de su motor.

i06897635

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405
SSBU9416-10 17
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Ilustración 20 g03854169

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


La ubicación de los mensajes y su descripción se
analizan en esta sección. Familiarícese con el
contenido de todos los mensajes.
Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.
Limpie o reemplace los mensajes si no puede leer
las palabras. Reemplace las ilustraciones que no
sean visibles. Cuando limpie los mensajes, utilice un
trapo, agua y jabón. No utilice disolvente, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar los
mensajes. Los disolventes, la gasolina o los
productos químicos abrasivos pueden debilitar el
adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo
debilitado permitirá que los mensajes se caigan.
Reemplace los mensajes dañados o faltantes. Si hay Ilustración 21 g01024657
un mensaje en una pieza que se va a reemplazar,
instale un mensaje en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor de Caterpillar puede ATENCION
proporcionar mensajes nuevos. Cuando se mueve la palanca de dirección con la
transmisión en NEUTRAL o en cambio y el motor
Control de la dirección (1) operando, la máquina hará un giro. Conecte la traba
del control de la dirección conectando el freno de es-
Este mensaje se encuentra en el poste de la cabina, tacionamiento para evitar que se mueva la máquina.
encima del control de la dirección diferencial.
Product Link (2)
Si su máquina está equipada con el sistema Product
Link, este mensaje adicional está ubicado en la
cabina, en el poste trasero derecho C.
18 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

i07757864

Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000

Ilustración 22 g01418953

El sistema Product Link es un dispositivo de


comunicación por satélite o celular que retransmite
información sobre la máquina a Caterpillar y a los
distribuidores y clientes de Caterpillar. Todos los
sucesos y códigos de diagnóstico registrados que
estén a disposición del Electronic Technician (ET) de
Caterpillar en el enlace de datos CAT se pueden Ilustración 24 g00104545
enviar al satélite. La información se puede enviar Ejemplo típico
también al Sistema Product Link. La información se
utiliza para mejorar los productos Caterpillar y los Instale una etiqueta de advertencia de “No Operar” o
servicios Caterpillar. una etiqueta de advertencia similar en el interruptor
de arranque o en los controles. Instale una etiqueta
Aire acondicionado ((3)) de advertencia antes de prestar servicio o de reparar
los equipos. La etiqueta de advertencia SEHS7332
Este mensaje está ubicado en el lado izquierdo del se encuentra disponible a través de su distribuidor
panel de instrumentos delantero. Cat.

Las distracciones durante la operación de la má-


quina pueden ocasionar la pérdida de control de
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual-
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las
distracciones durante la operación de la máquina
pueden ocasionar lesiones personales o incluso
la muerte.

Conozca el ancho de sus equipos para mantener el


espacio libre apropiado al operarlos en sitios
próximos a cercas o a obstáculos límite.
Ilustración 23 g01278310 Tenga cuidado con el tendido eléctrico de alto voltaje
y los cables eléctricos enterrados. Si la máquina
Este mensaje del aire acondicionado contiene la entra en contacto con estos peligros, pueden
información apropiada para los siguientes servicios: ocasionarse lesiones graves o mortales por
el lubricante del aire acondicionado, la carga de electrocución.
refrigerante y la capacidad de refrigerante.
Siga las instrucciones para evitar daños al motor.

Referencia: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, Programa de intervalos de
mantenimiento para conocer todas las
recomendaciones de mantenimiento.
SSBU9416-10 19
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

A menos que reciba una instrucción diferente, realice


el mantenimiento con los equipos en la posición de
servicio. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento para obtener información sobre el
procedimiento para colocar los equipos en la
posición de servicio.
Cuando realice el mantenimiento por encima del
nivel del suelo, use los dispositivos adecuados, como
escaleras o máquinas elevadoras para personal. Si
tiene, use los puntos de anclaje de la máquina y
arneses de protección contra caídas aprobados y
sujetadores de manuales de la máquina.

Aire y agua a presión


Ilustración 25 g00702020
El aire y el agua a presión pueden hacer que la
Use un casco, anteojos de protección y cualquier suciedad o el agua caliente salgan despedidos. La
otro equipo de protección que se requiera. suciedad o el agua caliente pueden ocasionar
lesiones personales.
No use ropa ni joyas holgadas que puedan
engancharse en los controles o en otras piezas del Cuando se utilice aire o agua a presión para la
equipo. limpieza, use ropa y zapatos de protección, así como
protección para los ojos. La protección para los ojos
Asegúrese de que todos los protectores y cubiertas incluye anteojos de seguridad o una máscara
estén sujetados firmemente en su lugar en los protectora.
equipos.
La presión máxima de aire para la limpieza se debe
Mantenga los equipos libres de materia extraña. reducir a 205 kPa (30 psi) cuando la boquilla tiene
Quite la suciedad, el aceite, las herramientas y otros cabezal fijo y se usa con un deflector de astillas
elementos de la plataforma, las pasarelas y los eficaz y los equipos de protección personal. La
escalones. presión máxima del agua para fines de limpieza tiene
que ser inferior a 275 kPa (40 psi).
Sujete firmemente todos los elementos sueltos,
como fiambreras, herramientas y otros elementos Evite dirigir el rociado de agua sobre los conectores
que no sean parte de los equipos. eléctricos, las conexiones y los componentes.
Cuando use aire para limpiar, deje que la máquina se
Conozca las señales apropiadas que se hacen con enfríe para reducir la posibilidad de que partículas
las manos en el lugar de trabajo y al personal finas de residuos se enciendan al volver a
autorizado para hacerlas. Atienda a las señales con depositarse sobre las superficies calientes.
las manos de una sola persona.
No fume cuando le esté dando servicio a un aire
Presión atrapada
acondicionado. Tampoco fume si hay gas
refrigerante. La inhalación de los vapores que se Puede quedar presión atrapada en un sistema
producen cuando una llama hace contacto con el hidráulico. El alivio de la presión atrapada puede
refrigerante del aire acondicionado, puede causar causar un movimiento repentino de la máquina o del
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
refrigerante del aire acondicionado a través de un conexiones hidráulicas. Es posible que la manguera
cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones físicas dé latigazos cuando se alivia aceite que está a alta
o la muerte. presión. Es posible que la manguera rocíe aceite
cuando se alivia aceite que está a alta presión. La
No almacene nunca fluidos de mantenimiento en penetración de fluidos puede causar lesiones graves
recipientes de vidrio. Drene todos los líquidos en un o la muerte.
recipiente adecuado.
Cumpla todas las regulaciones locales sobre Presión de fluidos
eliminación de líquidos.
Puede quedar presión atrapada en el circuito
Utilice todas las soluciones de limpieza con cuidado. hidráulico mucho tiempo después de parar la
Informe todas las reparaciones que sean necesarias. máquina. La presión puede hacer que el fluido
hidráulico o elementos como los tapones de los
No permita personal no autorizado en los equipos. tubos escapen rápidamente si la presión no se alivia
correctamente.
20 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No quite ningún componente o pieza del sistema Cumpla todas las regulaciones locales sobre
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión, o se eliminación de líquidos.
pueden causar lesiones personales. No desarme
ningún componente o pieza del sistema hidráulico Inhalación
hasta que se haya aliviado la presión, o se pueden
causar lesiones personales. Consulte el Manual de
Servicio para obtener información sobre los
procedimientos que se requieren para aliviar la
presión hidráulica.

Ilustración 27 g02159053

Tiempo de retroalimentación
Ilustración 26 g00687600
Tenga cuidado. Los vapores del escape pueden ser
Utilice siempre una tabla o un cartón cuando revise peligrosos para su salud. Si opera una máquina en
para ver si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo un área encerrada, es necesario adecuar la
presión y puede penetrar el tejido del cuerpo. La ventilación.
penetración de fluidos puede causar lesiones graves
o la muerte. Una fuga minúscula puede ocasionar Información sobre el asbesto
una lesión grave. Si el fluido penetra en su piel, debe
obtener tratamiento inmediatamente. Acuda a un Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
médico que esté familiarizado con este tipo de embarcan desde Caterpillar no contienen asbesto.
lesiones. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
repuesto Cat originales. Use las siguientes guías
Contención de los derrames de cuando manipule piezas de repuesto que contengan
asbesto o cuando manipule basuras de asbesto.
fluido
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que
Se debe tener cuidado para asegurarse de que no se puede generarse cuando se manipulen
derramen los fluidos durante la inspección, el componentes que contengan fibras de asbesto. La
mantenimiento, las pruebas, los ajustes y las inhalación de este polvo puede ser peligrosa para su
reparaciones de los equipos. Esté preparado para salud. Los componentes que pueden contener fibras
recoger el fluido en recipientes adecuados antes de de asbesto son las pastillas de los frenos, las bandas
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier del freno, el material de revestimiento, los discos de
componente que contenga fluidos. embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto
que se utiliza en estos componentes está mezclado
Consulte la Publicación Especial, NENG2500, con una resina o sellado de alguna forma. La
Catálogo de herramientas de servicio de los manipulación normal no es peligrosa, a menos que
distribuidores Cat para obtener información sobre los se produzca polvo que contenga asbesto y que se
siguientes elementos: transporte por el aire.
• Herramientas y equipos adecuados para recoger Si hay polvo que pueda contener asbesto, se deben
fluidos seguir varias pautas:
• Herramientas y equipos adecuados para contener • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
fluidos
• Evite cepillar materiales que contengan asbesto.

• Evite rectificar materiales que contengan asbesto.


• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
SSBU9416-10 21
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

• También se puede utilizar una aspiradora Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
equipada con un filtro de Aire Particulado de Alta drene los fluidos. No vierta los desperdicios en el
Eficiencia (HEPA, high efficiency particulate air). suelo, en un drenaje o en una fuente de agua.

• Utilice ventilación de escape en los trabajos de i01367739


maquinado permanente.

• Use un respirador aprobado si no hay otra forma


Prevención contra
de controlar el polvo. aplastamiento o cortes
• Cumpla con las reglas y reglamentos Código SMCS: 7000
correspondientes al lugar de trabajo. En los
Estados Unidos, use los requisitos de la Soporte el equipo de la manera correcta antes de
Administración de Seguridad y Salud Ocupacional realizar cualquier trabajo o mantenimiento debajo del
mismo. No confíe en que los cilindros hidráulicos
(OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden sostendrán el equipo. El equipo puede caerse si se
encontrar en la norma 29 CFR 1910.1001. En mueve un control o si se rompe una tubería
Japón, use los requisitos de la Ordenanza de hidráulica.
prevención de problemas de salud provocados
por el asbesto y también los requisitos de la Ley No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
de seguridad y salud en el trabajo. menos que la cabina esté correctamente soportada.

• Obedezca las regulaciones ambientales para la A menos que se le indique de otra forma, nunca trate
eliminación de asbesto. de hacer ajustes cuando la máquina se está
moviendo o el motor está en funcionamiento.
• Aléjese de las áreas que puedan tener partículas
Nunca haga empalmes eléctricos a través de los
de asbesto en el aire. terminales del solenoide del motor de arranque para
arrancar el motor. Pueden ocurrir movimientos
Elimine los desperdicios inesperados de la máquina.
correctamente Siempre que haya varillajes de control del equipo, el
espacio libre en el área de varillaje cambiará según
el movimiento del equipo o de la máquina. Aléjese de
las áreas que puedan tener un cambio repentino en
el espacio libre debido al movimiento de la máquina
o del equipo.
Manténgase alejado de todas las piezas giratorias o
en movimiento.
Si es necesario quitar los protectores para realizar el
mantenimiento, siempre instale los protectores
después de finalizarlo.
Mantenga todos los objetos alejados de las aspas
del ventilador en movimiento. Las aspas del
ventilador cortarán o lanzarán objetos.
No utilice un cable que esté retorcido o
Ilustración 28 g00706404
deshilachado. Utilice guantes cuando manipule los
cables.
La eliminación incorrecta de los desperdicios puede
ser una amenaza para el ambiente. Los fluidos Cuando se golpea con fuerza un pasador de
potencialmente nocivos se deben eliminar de retención, este puede salir despedido. El pasador de
acuerdo con las regulaciones locales. retención así lanzado puede ocasionar lesiones al
personal. Asegúrese de que no haya personal en el
área cuando golpee un pasador de retención. Para
evitar lesiones en los ojos, use anteojos de
protección cuando golpee un pasador de retención.
Al golpear un objeto, pueden salir despedidos astillas
u otros residuos. Antes de golpear cualquier objeto,
asegúrese de que nadie pueda resultar herido por
los residuos disparados.
22 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

i07757866 No fume mientras revisa el nivel de electrolito de


baterías, ya que éstas despiden gases inflamables
Prevención contra que pueden explotar.

quemaduras Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con


baterías. Lávese las manos después de tocar las
Código SMCS: 7000 baterías. Se recomienda el uso de guantes.
No toque ninguna pieza de un motor que esté
i07761663
operando. Deje que el motor se enfríe antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento en el
motor. Descargue toda la presión en los sistemas de Prevención de incendios o
aire, de aceite, de lubricación, de combustible o de explosiones
enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las
conexiones o los artículos relacionados. Código SMCS: 7000

Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías conectadas con los calentadores o el motor
contienen refrigerante caliente.
Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el
vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
los componentes del sistema de enfriamiento se
enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.
Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de
que el motor se haya parado.
Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté Ilustración 29 g00704000
fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado
tiene que estar suficientemente fría para poder
tocarla con la mano. Quite la tapa del tubo de llenado General
de manera lenta para aliviar la presión.
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
El acondicionador del sistema de enfriamiento y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. No permita que el álcali entre en Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión,
contacto con su piel, los ojos o la boca. Caterpillar recomienda las siguientes acciones.

Aceites Realice siempre una inspección alrededor, lo que le


ayudará a identificar un peligro de incendio. No
El aceite y los componentes calientes pueden causar opere la máquina cuando existe un peligro de
lesiones corporales. No permita que el aceite incendio. Comuníquese con su distribuidor Cat si
caliente entre en contacto con la piel. Además, no necesita un servicio.
permita que los componentes calientes entren en Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
contacto con la piel. salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
Quite la tapa del tubo de llenado del tanque de Operación y Mantenimiento, Salida alternativa.
hidráulico solo después de que el motor haya estado
No opere una máquina con una fuga de fluido.
parado. La tapa del tubo de llenado tiene que estar
Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
suficientemente fría para poder tocarla con la mano.
la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
Siga el procedimiento estándar que se indica en este
manual para quitar la tapa del tubo de llenado del fluidos sobre superficies calientes o componentes
tanque hidráulico. eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un
incendio puede ocasionar lesiones graves o
mortales.
Baterías
Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,
El líquido de una batería es un electrolito. El papeles, basura, etc. Estos elementos pueden
electrolito es un ácido que puede causar lesiones acumularse en el compartimiento del motor o
graves. No permita que el electrolito entre en alrededor de áreas y partes calientes de la máquina.
contacto con la piel o los ojos.
SSBU9416-10 23
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.
Limpie todas las acumulaciones de materiales
inflamables de la máquina, como combustible, aceite
y suciedad.
No opere la máquina cerca de una llama.
Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los
protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el
rociado de aceite o de combustible en caso de que
se presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del
escape deben instalarse correctamente.
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías
que contienen fluidos o material inflamables. Vacíe y
purgue las tuberías y los tanques. Luego limpie las
tuberías y los tanques con un disolvente no
Ilustración 30 g03839130
inflamable antes de soldar o de cortar con soplete.
Asegúrese de que los componentes están Use precaución cuando esté llenando de
conectados correctamente a tierra para evitar la combustible una máquina. No fume mientras esté
generación indeseada de arcos. llenando de combustible una máquina. No llene de
El polvo que se produce durante la reparación de combustible una máquina cerca de llamas ni de
capós o parachoques no metálicos puede ser chispas. No use teléfonos celulares ni otros
inflamable o explosivo. Repare esos componentes dispositivos electrónicos durante el reabastecimiento
en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de de combustible. Apague siempre el motor antes del
las chispas. Use los Equipos de Protección Personal llenado de combustible. Llene el tanque de
(PPE) adecuados. combustible al aire libre. Limpie apropiadamente las
áreas de derrame.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver Evite el riesgo de electricidad estática durante el
si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías llenado de combustible. El combustible Diesel de
y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras Contenido Ultrabajo en Azufre (ULSD, Ultra Low
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas Sulfur Diesel) presenta un peligro de encendido por
seguras. Apriete todas las conexiones al par estática mayor que las fórmulas diesel anteriores con
recomendado. Los daños a la cubierta protectora o al un contenido más alto de azufre. Evite lesiones
material aislante pueden proporcionar combustible graves o mortales provocadas por un incendio o una
para los incendios. explosión. Consulte a su proveedor de combustible o
del sistema de combustible para asegurarse de que
Almacene los combustibles y los lubricantes en el sistema de suministro cumpla con las normas de
recipientes debidamente marcados, alejados del llenado de combustible con respecto a las prácticas
personal no autorizado. Almacene los trapos de conexión a tierra y conexión eléctrica.
impregnados de aceite y los materiales inflamables
en recipientes de protección. No fume en las áreas
que se utilizan para almacenar materiales
inflamables.
24 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Nunca almacene fluidos inflamables en el Inspeccione diariamente los cables de batería que
compartimiento del operador de la máquina. estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
broches, correas y otros elementos de sujeción para
Batería y cables de la batería ver si tienen daños. Reemplace todas las piezas
dañadas. Revise para ver si hay señales de lo
siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales:

• Material deshilachado
• Abrasión

• Agrietamiento
• Manchas
• Cortes en el material aislante del cable

• Suciedad
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Reemplace los cable(s) de la batería dañada y todas
las partes relacionadas. Elimine cualquier suciedad
que pueda haber causado la avería del material
aislante o el daño o desgaste del componente
relacionado. Asegúrese de que todos los
componentes estén instalados correctamente.

Ilustración 31 g03839133 Un cable de batería expuesto puede causar un corto


con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir al contacto con una superficie conectada a tierra. Un
mínimo el riesgo de incendio o de una explosión corto del cable de batería produce calor generado
relacionados con la batería. por la corriente de la batería, que puede ser un
peligro de incendio.
No opere una máquina si los cables de batería o las
piezas relacionadas muestran señales de deterioro o Cualquier parte expuesta en el cable de conexión a
de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si tierra entre la batería y el interruptor general puede
necesita un servicio. hacer que se derive el interruptor general si la parte
expuesta entra en contacto con una superficie
Siga los procedimientos de seguridad para el conectada a tierra. Esto puede conducir a una
arranque del motor con cables auxiliares de condición insegura para prestar el servicio a la
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables máquina. Repare o reemplace los componentes
puente pueden ocasionar una explosión que puede antes de prestar el servicio a la máquina.
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Arranque del motor con cables
auxiliares de arranque para obtener instrucciones
específicas.
Un incendio en una máquina aumenta el riesgo
No cargue una batería congelada. Esto puede de lesiones o la muerte. Los cables de la batería
causar una explosión. expuestos que entran en contacto con una cone-
xión a tierra pueden ocasionar incendios. Reem-
Los gases de una batería pueden explotar. place los cables y las piezas relacionadas que
Mantenga todas las llamas o chispas alejadas de la exhiban signos de desgaste o daño. Consulte a
parte superior de una batería. No fume en las áreas su distribuidor Cat.
de carga de las baterías. No use teléfonos celulares
ni otros dispositivos electrónicos en las áreas de
carga de las baterías.
Cableado
Nunca revise la carga de las baterías colocando un
objeto de metal que interconecte los terminales. Use Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
un voltímetro para revisar la carga de la batería. antes de operar la máquina.
• Material deshilachado
• Señales de abrasión o de desgaste
SSBU9416-10 25
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

• Agrietamiento • Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.


• Manchas • Cables expuestos.

• Cortes en el material aislante • Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.


• Otros daños • Torceduras en las partes flexibles de las
mangueras.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores, los broches y las correas se reinstalen • Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
correctamente. Esto ayudará a evitar la vibración, el incrustados expuestos.
roce contra otras piezas y el calor excesivo durante
la operación de la máquina. • Conexiones de extremo desplazadas de su
posición.
Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos
que contengan fluidos inflamables o combustibles. Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
protectores y los protectores térmicos estén
Consulte a su distribuidor Cat para obtener instalados correctamente. Durante la operación de la
información sobre reparaciones o piezas de máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
repuesto.
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas las tuberías, los tubos y las mangueras.
libres de suciedad.
No opere la máquina cuando existe un peligro de
incendio. Repare todas las tuberías que estén
Tuberías, tubos y mangueras corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden
suministrar combustible para los incendios. Consulte
No doble las tuberías de alta presión. No golpetee a su distribuidor Cat para obtener información sobre
las tuberías de alta presión. No instale tuberías que reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
estén dobladas o dañadas. Use las llaves de originales o piezas equivalentes en sus capacidades
respaldo apropiadas para apretar todas las de límite de presión y de límite de temperatura.
conexiones al par recomendado.
Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.
Utilice solo latas de éter aprobadas para su uso en el
sistema de distribución de éter de la máquina; no
rocíe el éter manualmente en un motor; siga los
procedimientos correctos de arranque de un motor
frío. Consulte la sección con la etiqueta “Arranque
del motor” en el Manual de Operación y
Mantenimiento.
Utilice el éter en áreas ventiladas. No fume mientras
esté reemplazando un cilindro de éter.

Ilustración 32 g00687600 No almacene los cilindros de éter en áreas


frecuentadas por personas ni en el compartimiento
Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las del operador de una máquina. No almacene los
mangueras. Use los Equipos de Protección Personal cilindros de éter a la luz solar directa ni a
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice temperaturas por encima de 49° C (120.2° F).
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y o de las chispas.
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión de éter alejados del personal no autorizado.
grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que
esté familiarizado con este tipo de lesiones. Extintor de incendios
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de Como una medida adicional de seguridad, mantenga
las siguientes condiciones: un extintor de incendios en la máquina.

• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.


26 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

Familiarícese con la operación del extintor de Se recomienda montar el extintor en la parte


incendios. Inspeccione el extintor de incendios y delantera derecha de la máquina. Sujete el extintor
efectúe su servicio regularmente. Siga las enfrente del compartimiento derecho del motor y
recomendaciones que se indican en la placa de debajo de la parte superior del protector del radiador.
instrucciones. Si la máquina está equipada con un conjunto de
barrido, coloque el extintor en el lado posterior de la
Considere la instalación de un sistema de supresión cabina, hacia la parte trasera de una de las ventanas
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y laterales.
las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
Referencia: Para obtener más información, consulte
i06897607 la Instrucción Especial, SSHS6929,Inspección,
mantenimiento y reparación de las Estructuras de
Ubicación del extintor de Protección del Operador (OPS) y pautas para la
instalación del accesorio.
incendios
Código SMCS: 7419 i01356193

Asegúrese de que haya un extintor de incendios Información sobre cadenas


disponible. Familiarícese con la operación del
extintor de incendios. Inspeccione el extintor de Código SMCS: 4170; 7000
incendios y efectúe el servicio. Obedezca las
recomendaciones que se indican en la placa de Los sistemas de ajuste de cadenas utilizan aceite o
instrucciones. Acate los reglamentos locales. grasa a alta presión a fin de mantener las cadenas
con la tensión apropiada.
La grasa o aceite a alta presión proveniente de la
válvula de alivio puede penetrar la piel causando
lesiones o la muerte. No se acerque a la válvula de
alivio para ver si tiene fugas de aceite o grasa.
Observe el cilindro de ajuste de cadenas o la cadena
para ver si la misma está suelta.
Los pasadores y bujes en una unión de pasador de
cadena seca pueden tornarse muy calientes. Es
posible que se quemen los dedos si hay más que un
breve contacto con estos componentes.

i01155827

Ilustración 33 g03687946 Precaución en caso de rayos


Esta máquina tiene una estructura ROPS (Rollover Código SMCS: 7000
Protective Structure, Estructura de Protección en
Caso de Vuelcos) incorporada en el diseño de la Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
cabina. La Estructura de Protección del Operador el operador no debe nunca intentar los siguientes
(OPS, Operator Protective Structure) está dentro del procedimientos:
bastidor de la cabina. Para instalar el extintor, no
suelde en la estructura de la cabina en el poste A, • Subir a la máquina.
B o C de la ROPS, ni taladre agujeros en la
cabina. La placa (1) es la ubicación preferida para • Bajar de la máquina.
montar artículos dentro de la cabina. La placa (2) es
una ubicación secundaria que se puede usar para Si usted está dentro del puesto del operador durante
montar artículos dentro de la cabina. Se pueden usar una tormenta, quédese allí. Si está en el suelo
las mazas (3) en el poste C para empernar artículos durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
a la parte exterior de la cabina. máquina.

Nota: Es aceptable soldar o perforar las placas (1) y


(2), de ser necesario, siempre que se utilicen los
procedimientos apropiados.
SSBU9416-10 27
Sección de seguridad
Antes de arrancar el motor

i01910783 i01949326

Antes de arrancar el motor Antes de la operación


Código SMCS: 1000; 7000 Código SMCS: 7000

Arranque el motor solamente desde el Aleje a todo el personal de la máquina y del lugar.
compartimiento del operador. No haga puente a
través de los bornes de la batería y no haga puente a Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.
través de las baterías. Derivar el sistema de Esté atento a peligros tales como cables, zanjas, etc.
arranque en neutral del motor puede dañar el
sistema eléctrico. Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias.
Asegure las puertas y las ventanas tanto en la
Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y la posición abierta como en la posición cerrada.
tornillería de montaje. Reemplace cualquier pieza
dañada o desgastada. Cualquiera que sea su Ajuste los espejos retrovisores (si los tiene) para
apariencia, reemplace el cinturón de seguridad tener la mejor visibilidad cerca de la máquina.
después de tres años de uso. No use una extensión Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso
de cinturón de seguridad en un cinturón de seguridad (si la tiene) y todos los demás dispositivos de
retráctil. advertencia de la máquina estén trabajando de
manera adecuada.
Ajuste el asiento de modo que el operador estando
sentado en el asiento pueda lograr el movimiento Referencia: Vea en este Manual de Operación y
completo del pedal. Asegúrese de que la espalda del Mantenimiento, Inspección diaria.
operador esté apoyada en el respaldo del asiento.
Cíñase el cinturón de seguridad firmemente.
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
sistema de luces adecuado para las condiciones del
i07757860
trabajo. Asegúrese de que todas las luces funcionen
correctamente. Antes de arrancar el motor y antes de
mover la máquina, asegúrese de que no haya nadie Información de visibilidad
trabajando en la máquina, debajo de la máquina o
cerca de la máquina . Asegúrese que no hay nadie Código SMCS: 7000
en la zona de trabajo.
Antes de arrancar la máquina, realice una inspección
alrededor de la máquina para asegurarse de que no
i03819754 haya peligros.

Arranque del motor Mientras la máquina esté en operación, inspeccione


constantemente el área alrededor de la máquina
Código SMCS: 1000; 7000 para identificar peligros potenciales a medida que se
hagan visibles.
Si hay una etiqueta de advertencia fijada al
interruptor de arranque o a los controles, no Su máquina puede estar equipada con ayudas
arranque el motor. Tampoco mueva ninguno de los visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales son
controles. la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
Ponga todos los controles hidráulicos en la posición que las ayudas visuales funcionen correctamente y
FIJA antes de arrancar el motor. Ponga el control de estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los
la transmisión en la posición NEUTRAL. procedimientos indicados en este Manual de
Operación y Mantenimiento. El Sistema de Visión de
Conecte el interruptor del freno de estacionamiento.
Área de Trabajo, si tiene, debe ajustarse de acuerdo
El escape de los motores diesel contiene productos con el Manual de Operación y Mantenimiento,
de la combustión. Estos productos pueden ser SEBU8157, Sistema de Visión de Área de Trabajo.
nocivos para la salud. Siempre arranque y opere el El sistema Detección de objetos Cat Detect, si tiene,
motor en un lugar bien ventilado. Si se encuentra en debe ajustarse de acuerdo con el Manual de
un área cerrada, ventile el escape hacia el exterior. Operación y Mantenimiento, Detección de objetos
Cat Detect de su máquina.
Compruebe para determinar si hay espectadores o
personal de mantenimiento. Asegúrese de que no
haya personal alrededor de la máquina.
Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar
el motor.
28 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad

En las máquinas grandes puede ser imposible


proporcionar visibilidad directa hacia todas las áreas
alrededor de la máquina. En estos casos, es
necesaria la organización del sitio de trabajo para
minimizar los peligros que pueda causar la visibilidad
restringida. La organización del sitio de trabajo es un
conjunto de reglas y procedimientos que permite
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:
• Instrucciones de seguridad
• Patrones controlados de movimiento de máquinas
y vehículos
• Trabajadores que dirigen el movimiento seguro
del tráfico
• Áreas restringidas
• Capacitación del operador

• Símbolos o señales de advertencia en máquinas o


vehículos

• Un sistema de comunicación
• Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de acercarse a la máquina
Ilustración 34 g03695400
Deben evaluarse las modificaciones de la
configuración de la máquina hechas por el usuario Vista superior de la máquina
que puedan restringir la visibilidad.
Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación
aproximada de las áreas con visibilidad
i05851590
significativamente restringida.
Restricciones de visibilidad
Código SMCS: 7000

El tamaño y la configuración de esta máquina


podrían no permitir ver algunas áreas cuando el
operador está sentado. En la ilustración 34 se
proporciona una indicación visual aproximada de las
áreas de visibilidad significativamente restringidas.
En la ilustración34 , se indican áreas de visibilidad
limitada a nivel del suelo dentro de un radio de 12 m
(40') del operador en una máquina sin uso de ayudas
visuales optativas. En esta imagen no se muestran
áreas de visibilidad restringida a distancias fuera de
un radio de 12 m (40').
Es posible que esta máquina esté equipada con
ayudas visuales optativas, tales como un espejo o
una cámara, que pueden mejorar la visibilidad en
algunas áreas de visibilidad restringida. Para las
áreas que no estén cubiertas por las ayudas visuales
optativas, se debe contar con la organización del
sitio de trabajo para minimizar los peligros
presentados por esta visibilidad restringida. Para
obtener información adicional relacionada con la
organización del sitio de trabajo consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, Información de
visibilidad.
SSBU9416-10 29
Sección de seguridad
Operación

i07796593 Sea cuidadoso para evitar cualquier condición que


pudiera llevar a un vuelco. Los vuelcos pueden
Operación ocurrir cuando se trabaja en colinas, bancales o
pendientes. Los vuelcos también pueden ocurrir al
Código SMCS: 7000 cruzar zanjas, elevaciones u otros obstáculos
imprevistos.
Gama de temperatura de operación Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
de la máquina arriba o cuesta abajo. Evite operar la máquina en
sentido transversal a la pendiente, cuando sea
La configuración de la máquina estándar está posible.
diseñada para su utilización dentro de una gama de
temperatura ambiente de −18 °C (0 °F) a 50 °C Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la
(122 °F). Puede haber configuraciones especiales máquina por encima de su capacidad.
disponibles para aumentar la operación dentro de la Los dispositivos y cáncamos de remolque que no
gama de temperaturas especificada. Puede haber formen parte de la máquina tienen que ser
también configuraciones especiales disponibles para adecuados.
permitir la operación fuera de la gama especificada
de temperaturas. Para obtener más información Conecte el equipo remolcado solo a una barra de tiro
sobre las configuraciones especiales de la máquina, o a un enganche.
consulte a su distribuidor Cat. Se requerirán
sistemas auxiliares de arranque para arrancar los Nunca se monte a horcajadas sobre un cable ni
motores que operarán a temperaturas por debajo de permita que otra persona lo haga.
0 °F. Se necesitan baterías adicionales para operar
esta máquina a temperaturas por debajo de 0 °F. Cuando maniobre para conectar el equipo,
asegúrese de que no haya personal entre la máquina
y el equipo remolcado. Bloquee el enganche del
Operación de la máquina equipo remolcado para alinear el equipo con la barra
de tiro.
Solo opere la máquina mientras esté en su asiento.
El cinturón de seguridad debe estar abrochado Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
mientras opera la máquina. Solamente opere los máquina.
controles cuando el motor esté funcionando. En las
máquinas que estén averiadas, se pueden utilizar los Durante la operación de la máquina, mantenga
controles cuando el motor no esté funcionando. siempre instalada la Estructura de protección en
caso de vuelcos (ROPS).
Revise para ver si todos los controles y dispositivos
de protección funcionan correctamente mientras
opera la máquina lentamente en un área abierta. Condiciones limitantes y criterios
Antes de mover la máquina, el operador tiene que Las condiciones limitantes son problemas inmediatos
asegurarse de que no se ponga a nadie en peligro. con la máquina que se deben corregir antes de
continuar la operación.
No permita pasajeros en la máquina a menos que
ésta tenga los siguientes equipos: En el Manual de Operación y Mantenimiento,
Sección de seguridad, se describen los criterios de
• Asiento adicional las condiciones limitantes para el reemplazo de
elementos, como los mensajes de seguridad, el
• Cinturón de seguridad adicional cinturón de seguridad y la tornillería de montaje, las
tuberías, los tubos, las mangueras, los cables y las
Informe todas las reparaciones que sean necesarias piezas relacionadas de la batería, los cables
y que se hayan anotado durante la operación. eléctricos, y para la reparación de cualquier fuga de
fluido.
Lleve los accesorios cerca del suelo, alrededor de
40 cm (15 inches) sobre el nivel del suelo. No se En el Manual de Operación y Mantenimiento,
acerque al borde de un barranco, una excavación o Programa de intervalos de mantenimiento, se
un voladizo. describen los criterios de las condiciones limitantes
que requieren la reparación o el reemplazo de los
Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente, elementos (si tiene), como las alarmas, las bocinas,
haga lo siguiente: los sistemas de frenos, el sistema de dirección y las
estructuras de protección en caso de vuelcos.
• Deshágase de la carga.

• Gire la máquina en dirección cuesta abajo.


30 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Operación

En el Manual de Operación y Mantenimiento,


Sistema Monitor (si tiene), se proporciona
información sobre los criterios de las condiciones
limitantes, incluida una advertencia de categoría 3
que requiere la parada inmediata del motor.
La tabla siguiente proporciona información resumida
sobre las diversas condiciones limitantes que se
encuentran en este Manual de Operación y
Mantenimiento. En la tabla, se proporcionan los
criterios y la acción necesaria para las condiciones
limitantes indicadas. En cada sistema o componente
de esta tabla, junto con la condición limitante
respectiva, se describe una posible falla crítica que
debe abordarse. Si no se abordan las condiciones
limitantes con acciones necesarias, junto con otros
factores o circunstancias, se puede producir un
riesgo de lesiones personales o la muerte. Si ocurre
un accidente, informe al personal de emergencia y
proporcione la ubicación y la descripción del
accidente.
Tabla 1
Criterios
de condiciones limitantes o del sistema para Necesario
Componente
Condición Acción Acción
Nombre
Conexiones de extremo dañadas Corrosión visible, tuberías, tu- Repare inmediatamente cualquier tubería, tubo o
o con fugas. Cubiertas exteriores bos o mangueras flojos o da- manguera corroída, floja o dañada. Repare inme-
desgastadas o cortadas. Cables ñados. Fugas de fluido diatamente cualquier fuga, ya que mediante ellas
expuestos. Cubiertas exteriores visibles. se puede liberar combustible y, así, provocar
Tubería, tubos y dilatadas o hinchadas. Torceduras incendios.
mangueras en las partes flexibles de las man-
gueras. Cubiertas exteriores con
alambres de refuerzo incrustados
expuestos. Conexiones de extre-
mo desplazadas de su posición.
Señales de deshilachado, abra- Daño visible en cables Reemplace inmediatamente los cables dañados.
Cables eléctricos sión, fisuras, decoloración, cortes eléctricos
en el material aislante
Señales de deshilachado, abra- Daño visible en los cables de Reemplace inmediatamente los cables de batería
sión, fisuras, decoloración, cortes batería dañados.
Cables de batería en el material aislante del cable,
suciedad, terminales corroídos,
dañados y flojos
Estructuras dobladas, fisuradas o Daño visible en la estructura. No opere la máquina con estructura dañada o per-
Estructura de protec- flojas. Pernos flojos, faltantes o Pernos flojos, faltantes o nos flojos, faltantes o dañados. Comuníquese con
ción del operador dañados. dañados. su distribuidor Cat para ver las opciones de inspec-
ción y reparación o reemplazo.
Tornillería de montaje o cinturón Desgaste o daños visibles Reemplace inmediatamente las piezas desgas-
Cinturón de seguridad de seguridad desgastado o tadas o dañadas.
dañado
Duración del cinturón de Tres años después de la fe- Reemplace el cinturón de seguridad tres años des-
Cinturón de seguridad
seguridad cha de instalación pués de la fecha de instalación
Aparición del mensaje de Daños a los mensajes de se- Reemplace las ilustraciones si son ilegibles.
Mensajes de
seguridad guridad que impiden su
seguridad
lectura.
Dispositivos de adver- Nivel de ruido de la advertencia Advertencia sonora reducida Repare o reemplace de inmediato los dispositivos
tencia audible (si sonora o ninguna advertencia sonora de advertencia audible que no funcionan
tiene) presente correctamente.
Tierra o residuos en la lente de la Tierra o residuos que obstru- Limpie la cámara antes de operar la máquina.
Cámaras (si tiene)
cámara yen la vista de la cámara.

(continúa)
SSBU9416-10 31
Sección de seguridad
Estacionamiento

(Tabla 1, cont.)
Criterios
de condiciones limitantes o del sistema para Necesario
Componente
Condición Acción Acción
Nombre
Tierra, residuos o ventanas Tierra o residuos que obstru- Limpie las ventanas antes de operar máquina. Re-
Ventanas de cabina
dañadas yen la visibilidad del operador. pare o reemplace las ventanas dañadas antes de
(si tiene)
Cualquier ventana dañada. operar la máquina.
Tierra, residuos o espejos Tierra o residuos que obstru- Limpie los espejos antes de operar la máquina. Re-
Espejos (si tiene) dañados yen la visibilidad del operador. pare o reemplace los espejos dañados antes de
Cualquier espejo dañado. operar la máquina.
Rendimiento insuficiente de El sistema de frenos no pasa Comuníquese con su distribuidor Cat para inspec-
frenado las pruebas de Braking cionar y, si es necesario, reparar el sistema de
Sistema de frenos System - Test(s) incluidas en frenos.
la sección Maintenance o en
el Manual Pruebas y Ajustes
La temperatura del refrigerante es El Sistema Monitor muestra la Pare inmediatamente el motor. Compruebe el nivel
demasiado alta. advertencia de categoría 3. de refrigerante y vea si hay residuos en el radiador.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Nivel de Refrigerante del Sistema de Enfriamiento -
Sistema de
Revisar. Revise las correas de mando del ventilador
enfriamiento
de la bomba de agua. Consulte el Manual de Ope-
ración y Mantenimiento, Correas - Inspeccionar/
Ajustar/Reemplazar. Efectúe las reparaciones que
sean necesarias.
Se ha detectado un problema con El Sistema Monitor muestra la Si la advertencia permanece encendida cuando el
la presión del aceite de motor. advertencia de categoría 3. motor está funcionando a la velocidad baja en va-
Sistema de aceite del
cío, pare el motor y revise el nivel de aceite del mo-
motor
tor. Efectúe las reparaciones que sean necesarias
tan pronto como sea posible.
El ECM del motor detectó una fa- El Sistema Monitor muestra la Pare inmediatamente el motor. Comuníquese con
Sistema del motor
lla en el motor. advertencia de categoría 3. su distribuidor Cat si necesita un servicio.
Sistema de Se ha detectado un problema con El Sistema Monitor muestra la Pare el motor. Determine la causa de la falla y reali-
combustible el sistema de combustible. advertencia de categoría 3. ce cualquier reparación necesaria.
La temperatura del aceite hidráuli- El Sistema Monitor muestra la Pare inmediatamente el motor. Compruebe el nivel
co es demasiado alta. advertencia de categoría 3. de aceite hidráulico y vea si hay residuos en el en-
Sistema de lubrica-
friador de aceite hidráulico. Efectúe las reparacio-
ción hidráulico
nes que sean necesarias tan pronto como sea
posible.
Se ha detectado un problema con El Sistema Monitor muestra la Mueva la máquina a un lugar seguro y detenga in-
el sistema de dirección. (Si tiene advertencia de categoría 3. mediatamente el motor. Comuníquese con su distri-
Sistema de dirección
un control del sistema de buidor Cat para inspeccionar y, si es necesario,
dirección). reparar el sistema de dirección.
La máquina requiere servicio. El Sistema Monitor muestra la Pare inmediatamente el motor. Comuníquese con
Máquina en general
advertencia de categoría 3. su distribuidor Cat si necesita un servicio.

i06897616 Pare el motor.


Gire la llave del interruptor de arranque del motor a la
Estacionamiento posición DESCONECTADA y quítela.
Código SMCS: 7000
Gire siempre el interruptor general a la posición
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si DESCONECTADA antes de abandonar la máquina.
debe estacionar en una pendiente, utilice bloques
para evitar que la máquina se deslice.
Aplique el freno de servicio para detener la máquina.
Mueva el control de la transmisión a la posición
NEUTRAL y el control de velocidad a la posición
BAJA EN VACÍO.
Conecte el interruptor del freno de estacionamiento.
Baje todos los accesorios al suelo. Active las trabas
de control.
32 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Operación en pendiente

i07757861 Implementos conectados a la barra de tiro – Esto


puede reducir el peso en las cadenas cuesta arriba.
Operación en pendiente Esto también puede reducir el peso en los
neumáticos cuesta arriba. El peso reducido causará
Código SMCS: 7000 que la máquina tenga menos estabilidad.
Las máquinas que operan de forma segura en varias Altura de la carga de trabajo de la máquina –
aplicaciones dependen de estos criterios: el modelo Cuando las cargas de trabajo están en posiciones
de la máquina, la configuración, el mantenimiento de más altas, se reduce la estabilidad de la máquina.
la máquina, la velocidad de operación de la máquina,
las condiciones del terreno, los niveles de fluido y las Equipos operados – Conozca las características
presiones de inflado de los neumáticos. Los criterios del rendimiento de los equipos en operación y los
más fundamentales son las destrezas y la decisión efectos en la estabilidad de la máquina.
del operador. Técnicas de operación – Mantenga todos los
accesorios o cargas acarreadas cerca del suelo para
Un operador bien capacitado que siga las lograr una óptima estabilidad.
instrucciones del Manual de Operación y
Mantenimiento tiene el impacto mayor en la Los sistemas de la máquina tienen límites en las
estabilidad. La capacitación del operador las pendientes – Las pendientes pueden afectar el
siguientes habilidades: observación de las funcionamiento y la operación apropiados de los
condiciones ambientales y de trabajo, conocimiento diversos sistemas de la máquina. Se necesitan estos
profundo de la máquina, la identificación de los sistemas de la máquina para controlar la máquina.
peligros potenciales y la operación segura de la
máquina tomando decisiones apropiadas.
Nota: También se necesitan operadores con mucha
Cuando trabaja en pendientes laterales y cuestas, experiencia y equipos apropiados para las
considere los siguientes puntos fundamentales: aplicaciones específicas. Para la operación segura
en pendientes pronunciadas, es posible que se
La velocidad de desplazamiento – A velocidades
más altas, las fuerzas de inercia tienden a hacer la requiera el mantenimiento especial de la máquina.
máquina menos estable. Consulte Lubricant Viscosities and Refill Capacities
en este manual para conocer los requisitos de nivel
Irregularidad del terreno o de la superficie – La apropiado de los fluidos y el uso previsto de la
máquina puede ser menos estable en un terreno máquina. Los fluidos deben estar a los niveles
desigual. correctos para asegurarse de que los sistemas
Sentido de desplazamiento – Evite operar la funcionan correctamente en una pendiente.
máquina en sentido transversal a la pendiente.
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta i01356111
arriba o cuesta abajo. Ponga siempre el extremo
más pesado de la máquina en el lado de mayor Bajada del equipo con el
altura cuando esté trabajando en una pendiente.
motor parado
Equipos montados – Los siguientes componentes
pueden dificultar el equilibrio de la máquina: equipo Código SMCS: 7000
montado en la máquina, configuración de la
máquina, pesos y contrapesos. Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
Naturaleza de la superficie – El suelo la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
recientemente relleno con tierra puede desplomarse de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
bajo el peso de la máquina. presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
Material de la superficie – La presencia de rocas y El procedimiento de bajada del equipo con el motor
humedad en el material de la superficie puede parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico o
afectar drásticamente la tracción y la estabilidad de algún otro fluido. Use el equipo de protección
la máquina. Las superficies rocosas pueden facilitar personal adecuado y siga el procedimiento que se
el deslizamiento lateral de la máquina. indica en la sección de operación del Manual de
Operación y Mantenimiento, Bajada de equipo con el
Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto
motor parado.
puede hacer que las cadenas o los neumáticos
cuesta abajo se introduzcan en el terreno, lo que
aumentará el ángulo de la máquina.
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las
cadenas o los neumáticos más estrechos aumentan
aún más la introducción en el terreno, lo que hace
que la máquina sea menos estable.
SSBU9416-10 33
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

i07518158 El nivel de presión acústica dinámica en los oídos del


operador declarado es de 78 dB(A) cuando se utiliza
Información sobre ruido y la norma ISO 6396:2008 para medir el valor para una
cabina cerrada. La medición se llevó a cabo al 70%
vibraciones de la velocidad máxima del ventilador de
enfriamiento del motor. El nivel de ruido puede variar
Código SMCS: 7000 a diferentes velocidades del ventilador de
enfriamiento del motor. La medición se llevó a cabo
con las puertas y las ventanas de la cabina cerradas.
Información sobre el nivel de ruido La cabina se instaló correctamente y tuvo un
mantenimiento adecuado.
El nivel de presión acústica dinámica declarado en
los oídos del operador es de 80 dB(A) cuando se Los valores del nivel acústico declarado que se
utiliza la norma ISO 6396: 2008 para medir el valor indican anteriormente incluyen tanto la incertidumbre
en una cabina cerrada. La medición se llevó a cabo de medición como la incertidumbre debido a la
al 70% de la velocidad máxima del ventilador de variación en la producción.
enfriamiento del motor. El nivel de ruido puede variar
a diferentes velocidades del ventilador de
enfriamiento del motor. La medición se llevó a cabo Información sobre el nivel acústico
con las puertas y las ventanas de la cabina cerradas.
La cabina se instaló correctamente y tuvo un de las máquinas en los países de la
mantenimiento adecuado. Unión Económica Euroasiática
El nivel declarado de potencia acústica exterior es de El nivel de presión acústica dinámica en los oídos del
117 dB(A) cuando el valor se mide según los operador declarado es de 78 dB(A) cuando se utiliza
procedimientos de prueba dinámica y las la norma ISO 6396:2008 para medir el valor para una
condiciones especificadas en la norma “ISO cabina cerrada. La medición se llevó a cabo al 70 %
6395:2008”. La medición se llevó a cabo al 70% de la de la velocidad máxima del ventilador de
velocidad máxima del ventilador de enfriamiento del enfriamiento del motor. El nivel de ruido puede variar
motor. El nivel de ruido puede variar a diferentes a diferentes velocidades del ventilador de
velocidades del ventilador de enfriamiento del motor. enfriamiento del motor. La medición se llevó a cabo
con las puertas y las ventanas de la cabina cerradas.
Los valores del nivel acústico declarado que se
indican anteriormente incluyen tanto la incertidumbre El nivel declarado de potencia acústica exterior LWA
de medición como la incertidumbre debido a la es de 113 dB(A) cuando el valor se mide según los
variación en la producción. procedimientos de prueba dinámica y las
condiciones que se especifican en la norma ISO
Es posible que se requiera protección para los oídos
6395:2008. La medición se llevó a cabo al 70 % de la
cuando se opere la máquina con la estación del velocidad máxima del ventilador de enfriamiento del
operador abierta durante períodos de tiempo motor. El nivel de ruido puede variar a diferentes
prolongados o en un ambiente ruidoso. Es posible velocidades del ventilador de enfriamiento del motor.
que se requiera protección para los oídos cuando se
trabaja con una cabina que no ha tenido el Los valores del nivel acústico declarado que se
mantenimiento adecuado o cuando las puertas y las indican anteriormente incluyen tanto la incertidumbre
ventanas permanecen abiertas durante periodos de medición como la incertidumbre debido a la
prolongados o en ambientes ruidosos. variación en la producción.

Información sobre el nivel de ruido Directiva sobre Agentes Físicos


para las máquinas que se utilizan (Vibración) de la Unión Europea
en los países de la Unión Europea 2002/44/EC
y en los países que adoptan las
Datos de vibración para tractores de
Directivas de la UE cadenas
El nivel declarado de potencia acústica exterior LWA
es de 113 dB(A) cuando el valor se mide según los Información sobre el nivel de vibraciones en
procedimientos de prueba dinámica y las brazos y manos
condiciones que se especifican en la norma ISO
6395:2008. La medición se llevó a cabo al 70% de la Cuando se opera la máquina de acuerdo con su uso
velocidad máxima del ventilador de enfriamiento del previsto, la vibración en brazos o manos en esta
motor. El nivel de ruido puede variar a diferentes máquina es inferior a 2,5 m/s2.
velocidades del ventilador de enfriamiento del motor.
34 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Información sobre el nivel de vibraciones en todo


el cuerpo

Esta sección proporciona los datos de vibraciones y


un método para estimar el nivel de vibraciones de los
tractores de cadenas.
Los niveles de vibraciones esperados pueden
estimarse con la información de la Tabla 2 para
calcular la exposición diaria a la vibración. Se puede
utilizar una evaluación sencilla de la aplicación de la
máquina. Para condiciones de operación típicas,
utilice los niveles de vibraciones promedio como el
nivel estimado. Con un operador experimentado y un
terreno uniforme, reste los factores del escenario al
nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel
de vibraciones estimado. En las operaciones
agresivas y los terrenos rigurosos, añada los factores
del escenario al nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado.
Tabla 2
Tabla A de referencia ISO: Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibración corporal en los equipos de
movimiento de tierra.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibraciones (m/s2) Factores del escenario (m/s2)
máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z
Explanación 0,74 0,58 0,70 0,31 0,25 0,31
Tractor de
Desgarramiento 1,25 1,19 1,02 0,40 0,41 0,28
Cadenas
Transfer (Transferencia) 0,87 0,80 0,97 0,43 0,40 0,34

Nota: Para obtener más información sobre 2. Realice el mantenimiento de las máquinas según
vibraciones, consulte la publicación Vibraciones las siguientes recomendaciones del fabricante:
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la presiones de neumáticos y sistemas de freno y de
exposición a las vibraciones de cuerpo entero al dirección, controles, sistema hidráulico y varillajes.
desplazarse en máquinas de movimiento de tierras
con operador. 3. Para mantener el terreno en buenas condiciones,
realice lo siguiente: elimine toda roca u obstáculo
Pautas para reducir los niveles de vibraciones en grandes, rellene todas las zanjas y agujeros, y
los equipos de movimiento de tierras proporcione las máquinas y el tiempo programado
para mantener las condiciones del terreno.
Los niveles de vibraciones se ven afectados por
muchos parámetros diferentes, tales como: la 4. Realice lo siguiente para mantener y ajustar el
capacitación del operador, el comportamiento del asiento: ajuste el asiento y la suspensión al peso y
operador, la modalidad de operador y el esfuerzo, la
organización de la obra, la preparación de la obra, el tamaño del operador, inspeccione y mantenga los
ambiente de la obra, el clima de la obra, el material mecanismos de suspensión y ajuste del asiento.
de la obra, el tipo de máquina, la calidad del asiento,
la calidad del sistema de suspensión, los accesorios 5. Realice suavemente las siguientes operaciones:
y el estado de los equipos. dirija, frene, acelere y cambie las marchas.

Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las 6. Mueva los accesorios suavemente.
máquinas apropiadamente. Opere las máquinas de 7. Realice lo siguiente para ajustar la velocidad de la
uniformemente. Mantenga las condiciones del
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudar a máquina y el recorrido a fin de reducir el nivel de
reducir el nivel de vibraciones en todo el cuerpo: vibración: conduzca evitando obstáculos y
terrenos irregulares, y reduzca la velocidad
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas, cuando sea necesario conducir sobre terrenos
equipos y accesorios. irregulares.
SSBU9416-10 35
Sección de seguridad
Puesto del operador

8. Realice lo siguiente para minimizar las vibraciones Consulte el Suplemento del Manual de Operación y
durante un ciclo de trabajo prolongado o un Mantenimiento, SEBU8257 para obtener más
recorrido largo: use máquinas que estén información sobre vibraciones.
equipadas con sistemas de suspensión; si no hay Consulte a su distribuidor Cat local para obtener más
un sistema de control de amortiguación información sobre las características de la máquina
disponible, reduzca la velocidad para prevenir que minimizan los niveles de vibraciones. Consulte a
rebotes y remolque la máquina para trasladarla de su distribuidor Cat local sobre la operación segura de
un lugar de trabajo a otro. la máquina.

9. Es posible que el operador tenga menos Utilice el siguiente sitio web para hallar a su
comodidad debido a otros factores de riesgo. Las distribuidor local:
siguientes pautas pueden ser eficaces para Caterpillar, Inc.
proporcionar mayor comodidad al operador: ajuste www.cat.com
el asiento y los controles para obtener una buena
postura, ajuste los espejos para reducir al mínimo i07757869
el trabajo con el cuerpo en posición torcida,
programe paradas de descanso para reducir los Puesto del operador
períodos prolongados en posición sentada, evite
Código SMCS: 7000; 7301
saltar desde la cabina, reduzca al mínimo la
manipulación repetida de las cargas y los Cualquier modificación que se haga en el interior de
levantamientos repetidos de las cargas, y reduzca la estación del operador no debe sobresalir en el
al mínimo todos los choques y los impactos espacio del operador ni en el espacio del asiento del
durante las actividades deportivas y de ocio. acompañante (si tiene). Una radio, un extintor de
incendios y otros equipos adicionales deben
Consulte a su distribuidor Cat local para obtener más instalarse de modo que se mantenga el espacio
información sobre las características de la máquina definido del operador y el asiento del acompañante
que minimizan los niveles de vibraciones. Consulte a (si tiene). Cualquier artículo que se introduzca en la
su distribuidor Cat local sobre la operación segura de cabina no debe sobresalir en el espacio definido del
la máquina. operador o en el espacio del asiento del
acompañante (si tiene). Las fiambreras y otros
Utilice el siguiente sitio web para hallar a su artículos sueltos deben estar bien sujetos. Estos
distribuidor local: objetos no deben representar un peligro de impacto
en terrenos accidentados o en caso de vuelco.
Caterpillar, Inc.
www.cat.com i07757862

Fuentes Protectores
La información sobre vibraciones y el procedimiento (Protección para el operador)
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones Código SMCS: 7000; 7150; 7325
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la
exposición a las vibraciones en todo el cuerpo en Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan
desplazamientos en máquinas de movimiento de para proteger al operador. La máquina y la aplicación
tierras con operador. Los datos armonizados son de la máquina determinan el tipo de protector que se
medidos por organizaciones, fabricantes e institutos debe usar.
internacionales.
Se requiere una inspección diaria a los protectores
Esta publicación proporciona información sobre la para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o
evaluación de la exposición a la vibración en todo el aflojadas. No opere nunca una máquina con una
cuerpo para los operadores de equipos de estructura dañada.
movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de la vibración medida en condiciones de El operador queda expuesto a una situación
trabajo real para todas las máquinas. peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o si
Compruebe la directiva original. Este documento se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta
resume parte del contenido de la ley situación puede presentarse aun cuando la máquina
correspondiente. Este documento no sustituye las esté equipada con un protector apropiado. Siga los
fuentes originales. Otras partes de estos procedimientos de operación establecidos
recomendados para su máquina.
documentos se basan en la información del United
Kingdom Health and Safety Executive (Decreto de
salud y seguridad del Reino Unido).
36 SSBU9416-10
Sección de seguridad
Protección para el operador

Estructura de Protección en Caso Se debe instalar un protector delantero cuando se


usa una herramienta que produce objetos que salen
de Vuelcos (ROPS, Rollover despedidos. Los protectores delanteros de malla
Protective Structure), Estructura aprobados por Caterpillar o los protectores
delanteros policarbonados aprobados por Caterpillar
de Protección Contra Objetos que están disponibles para máquinas con una cabina o
Caen (FOPS, Falling Object un pabellón abierto. En máquinas equipadas con
cabinas, las ventanas también se deben cerrar. Se
Protective Structure) o Estructura recomienda usar gafas de seguridad cuando hay
riesgo de objetos que salgan despedidos para
de Protección en Caso de Vuelcos máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
(TOPS, Tip Over Protection abiertos.
Structure) Si el material de trabajo se extiende por encima de la
cabina, se deben usar los protectores superiores y
La estructura ROPS/FOPS de la máquina (si tiene) los delanteros. Se indican a continuación los
está específicamente diseñada, probada y certificada ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
para esa máquina. Cualquier cambio o modificación
a la estructura ROPS/FOPS puede debilitarla. Esto • Aplicaciones de demolición
pone al operador en un ambiente desprotegido. Las
modificaciones o los accesorios que hacen que la • Canteras
máquina exceda el peso estampado en la placa de
certificación pone también al operador en un • Productos forestales
ambiente desprotegido. El peso excesivo puede Se pueden requerir protectores adicionales para
inhibir el rendimiento de los frenos, el rendimiento de aplicaciones o herramientas específicas. En el
la dirección y la estructura ROPS. La protección que
ofrece la estructura ROPS/FOPS se verá afectada si Manual de Operación y Mantenimiento para su
dicha estructura tiene daños estructurales. Los máquina o su herramienta se indicará los requisitos
daños en la estructura pueden ser causados por un específicos para los protectores. Consulte el Manual
vuelco, la caída de un objeto o una colisión, etc. de Operación y Mantenimiento, "Demolición" para
obtener más información. Consulte con su
No monte artículos (extintores de incendio, juegos de distribuidor Cat para obtener información adicional.
primeros auxilios, luces de trabajo, etc.) cuando
suelde soportes a la estructura ROPS/FOPS o
taladre agujeros en la estructura ROPS/FOPS. Al
soldar soportes o taladrar orificios en las estructuras
ROPS/FOPS, puede debilitar las estructuras.
Consulte a su distribuidor Cat para informarse sobre
las pautas de montaje.
La Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
(TOPS) es otro tipo de protector que se usa en
miniexcavadoras hidráulicas. Esta estructura protege
al operador en el caso de un vuelco. Las mismas
pautas para la inspección, el mantenimiento y la
modificación de la estructura ROPS/FOPS se
requieren para la Estructura de Protección en Caso
de Vuelcos.

Otros protectores (si tiene)


La protección contra la proyección o la caída de
objetos es necesaria para aplicaciones especiales.
Las aplicaciones de arrastre de troncos y las
aplicaciones de demolición son dos ejemplos que
requieren protección especial.
SSBU9416-10 37
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información Tabla 3

Sobre el Producto Tractor de Cadenas D8R/D8T

Potencia al volante del motor 242 kW (324 hp)

Información general Marca y modelo del motor C15 ACERT

Cilindrada del motor 15.2 L (928 cubic inch)


i07796592 Velocidad nominal del motor 1.900 rpm

Especificaciones No. de cilindros del motor 6


Ancho de zapata estándar 610 mm (24 inch)
Código SMCS: 7000
Longitud de cadena en el suelo 3200 mm (126 inch)

Medidor de la cadena (E) 2083 mm (82 inch)

Ancho por encima de los muñones


3050 mm (120 inch)
(F)

Altura (parte superior de la cabina)


3520 mm (138.5 inch)
(A)

Altura de la barra de tiro 674 mm (26.5 inch)

Longitud(1)
4632 mm (182 inch)
(B)

Espacio libre sobre el suelo (D) 614 mm (24.2 inch)

Peso en orden de trabajo(2) 36209 kg (79827 lb)


(Contrapeso y hoja topadora SU)

Peso en orden de trabajo(2) (hoja to- 38518 kg (84918 lb)


padora U y desgarrador SS)

Longitud de barra de tiro 325 mm (12.8 inch)

Longitud del desgarrador de un solo 1576 mm (62 inch)


vástago(3) (Con el vástago vertical y
Ilustración 35 g03854241 la punta en el suelo)

Longitud del desgarrador de vásta- 1623 mm (64 inch)


gos múltiples(3)

1752 mm (69 inch)


Longitud de la hoja topadora 8SU(3)
4037 mm (159 inch)
Ancho de la hoja topadora 8SU
10.3 cubic meter
Capacidad de la hoja topadora 8SU
(13.5 cubic yard)

Longitud de la hoja topadora 8U(3) 1835 mm (73 inch)


Ancho de la hoja topadora 8U 4262 mm (168 inch)
Capacidad de la hoja topadora 8U 11.7 cu m (15.3 cu yd)

Longitud de la hoja topadora 8A(3) 1621 mm (64 inch)


Ancho de la hoja topadora 8A 4978 mm (196 inch)
Capacidad de la hoja topadora 8A 4.7 cu m (6.1 cu yd)
(1) La longitud de la máquina es desde el muñón del tirante estabi-
lizador hasta el extremo de la cadena estándar.
(2) Incluye el tractor lleno de combustible y lubricantes, la cadena
MS de 560 mm (22 inch), la cabina, el operador y los acceso-
rios especificados.
(3) Añada a la longitud del tractor.

Ilustración 36 g03854292
38 SSBU9416-10
Sección de Información Sobre el Producto
Especificaciones

Uso previsto Se necesitan accesorios especiales e instrucciones


de operación especiales para aplicaciones de
Este Tractor de cadenas es una máquina para manipulación de desperdicios, aplicaciones
movimiento de tierras de alta producción definida por forestales y otras configuraciones especiales.
ISO 6165:2006. El Tractor de cadenas está
clasificado como un Tractor-topador. El tractor- Vida útil esperada
topador es un tractor autopropulsado que tiene una
hoja topadora que corta, mueve y nivela material
mientras la máquina se mueve hacia adelante o tiene La vida útil esperada (definida como las horas totales
un accesorio montado que se usa para aplicar una de la máquina) de esta máquina depende de muchos
fuerza de empuje o de tiro como un desgarrador o un factores, como el deseo del propietario de la
cabrestante remolcador. Entre las aplicaciones máquina de reconstruir la máquina de vuelta según
adicionales se encuentra las traíllas de empuje las especificaciones de fábrica. El intervalo de vida
durante la carga y los equipos remolcados de tiro útil que se espera de esta máquina es 12.000 horas
cuando se utiliza la barra de tiro. de servicio.El intervalo de la vida útil prevista
corresponde a las horas de servicio para hacer el
reacondicionamiento general o el reemplazo del
Restricciones a la aplicación y motor. Las horas de servicio para hacer la reparación
configuración general o el reemplazo del motor pueden variar
según el ciclo de trabajo de la máquina en general.
En el intervalo de vida útil esperada, retire la
El peso en orden de trabajo máximo aprobado es de máquina de funcionamiento y consulte a su
48150 kg (106153 lb). distribuidor Cat para ver las opciones de inspección,
La capacidad del freno es igual a la capacidad de la reparación, reconstrucción, instalación de
remanufacturados, instalación de componentes
estructura ROPS (Rollover Protective Structure,
nuevos o eliminación y establecer un nuevo intervalo
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos) de
de vida útil esperada. Si se decide quitar esta
48150 kg (106153 lb) cuando la pendiente es inferior
máquina de servicio, consulte el Manual de
a 45°. Operación y Mantenimiento, Retirada del servicio y
Para lograr la lubricación adecuada, la pendiente eliminación.
máxima no debe exceder un gradiente de 100% o 45 Se requieren los siguientes elementos para lograr
grados. una vida útil económica de esta máquina:
Referencia: Para obtener más información, consulte • Lleve a cabo los procedimientos de
“Operación en pendientes” en este manual. mantenimiento preventivo que se describen en el
No utilice la máquina en entornos explosivos. Manual de Operación y Mantenimiento.
• Efectúe las inspecciones de la máquina que se
describen en el Manual de Operación y
Mantenimiento y corrija cualquier problema que
encuentre.

• Efectúe las pruebas del sistema que se describen


en el Manual de Operación y Mantenimiento y
corrija cualquier problema que encuentre.

• Asegúrese de que las condiciones de la aplicación


de la máquina cumplan con las recomendaciones
de Caterpillar.

• Asegúrese de que el peso en orden de trabajo no


exceda los límites establecidos por el fabricante.

• Asegúrese de que todas las fisuras del bastidor


estén identificadas, inspeccionadas y reparadas
para evitar que se expandan.
SSBU9416-10 39
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de Placa CE (si es necesaria) (F)

identificación Dirección del fabricante (G)


Problema (H)
i07518162
Placa de información del país de origen (si es
Ubicaciones de placas y necesaria) (I)
ubicaciones de calcomanías Es posible que las normas locales exijan la
documentación del mes o el año de fabricación que
Código SMCS: 1000; 7000 se encuentra el Manual de Operación y
Mantenimiento. Ingrésela en la línea (E) de arriba si
Se utilizará el PIN (Product Identification Number, es necesario.
Número de identificación del producto) para
identificar una máquina motorizada diseñada para
que un operador la conduzca. Placa del número de información
Los números de serie identifican los
de servicio
productosCaterpillar como motores, transmisiones y
accesorios principales que no están diseñados para La placa del número de información de servicio está
que los conduzca un operador. por debajo del posabrazos derecho en la cabina.

Placa del número de identificación


del producto (PIN)
La placa del número de identificación del producto se
encuentra en el lado derecho del protector del
radiador.
Mes y año de fabricación (si es necesario)
Las regulaciones locales pueden exigir la
documentación del mes o año de fabricación en el
Manual de Operación y Mantenimiento. Ingrese los
datos en la línea anterior.

Ilustración 38 g01014397

Modelo
Número

Placa del número de serie del


Ilustración 37 g06201159
motor
Nombre y dirección del fabricante La placa del número de serie del motor está ubicada
en la parte superior del bloque de motor.
Modelo (A)
Fabricación (B)
Número de identificación del producto (C)
Código de barras (D)
Placa del mes y el año de fabricación (si es
necesaria) (E)
40 SSBU9416-10
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Ilustración 39 g01014343 Ilustración 40 g00939077

Número de serie del motor

Placa del número de serie de la


hoja topadora
La placa del número de serie de la hoja topadora
está ubicada en la parte trasera de la hoja.

Ilustración 41 g01057098

Número de serie de la hoja topadora

Placa del número de serie del


desgarrador
La placa del número de serie del desgarrador está
ubicada en el costado del bastidor del desgarrador.
SSBU9416-10 41
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Ilustración 42 g01057104 Ilustración 43 g01334816

Número de serie del desgarrador

Placa de número de serie del


cabrestante
La placa de número de serie del cabrestante está
ubicada en el lado derecho del bastidor del
cabrestante.

Ilustración 44 g01323812

Número de serie del cabrestante

Calcomanía de la estructura ROPS


Este mensaje se encuentra en el poste vertical
izquierdo, dentro de la cabina.

Ilustración 45 g01955348
Placa de certificación (ROPS)
42 SSBU9416-10
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Si la máquina tiene la placa de la Unión Europea,


esta placa estará sujetada a la placa del PIN. La
Los daños estructurales, un vuelco, modificacio- placa CE se encuentra en el lado izquierdo inferior
nes, cambios o reparaciones inadecuadas pue- de la placa PIN.
den menguar la protección que proporciona esta
estructura y anular por esto esta certificación. No Para las máquinas que cumplen con la Directiva
suelde ni haga agujeros en la estructura. Pregun- 2006/42/EC, la siguiente información se encuentra
te a su distribuidor Caterpillar las limitaciones de impresa en la placa CE. Para tener una referencia
esta estructura sin anular su certificación. rápida, escriba esta información en los espacios que
se proporcionan a continuación.

Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las


normas que se indican en la placa de certificación.
La masa máxima de la máquina, que incluye el
operador y los accesorios sin carga útil, no debe
exceder la masa indicada en la placa de certificación.
Arriba se muestra un ejemplo típico de la calcomanía
de certificación.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Protectores (Protección para el Operador) para
obtener información adicional.

Certificación de ruido
Ilustración 47 g01883459

• Potencia del motor principal (kW)


• Potencia del motor adicional, si tiene (kW)

• Peso en orden de trabajo de una máquina típica


para el mercado europeo (kg)

• Año de fabricación
• Tipo de máquina
Para conocer el nombre, la dirección y el país de
origen del fabricante, consulte la placa del PIN.
Para las máquinas que cumplen con la Directiva
Ilustración 46 g00933634 1998/37/EC, la siguiente información se encuentra
Se muestra un ejemplo típico de esta calcomanía. Su impresa en la placa CE. Para tener una referencia
máquina puede tener un valor diferente. rápida, escriba esta información en los espacios que
se proporcionan a continuación.
Si tiene la calcomanía de certificación, ésta se utiliza
para verificar la certificación de ruido ambiental de la
máquina. El valor indicado en la calcomanía indica el
nivel de potencia acústica garantizada. El nivel de
potencia acústica garantizada se mide en la fecha de
fabricación. El nivel de potencia acústica garantizada
se mide de acuerdo con las condiciones
especificadas en la directiva 2000/14/EC.

Unión Europea
Nota: La placa CE se coloca en las máquinas que
estén certificadas para los requisitos de la Unión
Europea que están vigentes en ese momento.
SSBU9416-10 43
Sección de Información Sobre el Producto
Ubicaciones de placas y ubicaciones de calcomanías

Entidad autorizada por el fabricante en el territorio de


la Unión Económica Euroasiática:
Caterpillar Eurasia LLC
75, Sadovnicheskaya Emb.
Moscow 115035, Russia

Ilustración 48 g01062968

• Potencia del motor principal (kW)

• Peso en orden de trabajo de una máquina típica


para el mercado europeo (kg)
• Año

Unión Económica Euroasiática


Para las máquinas que cumplen con los requisitos de
la Unión Económica Euroasiática, la placa de la
marca EAC está situada cerca del número de
identificación del producto (PIN) (consulte la sección
Product Information del Manual de Operación y
Mantenimiento de la máquina). La placa de la marca
EAC se encuentra en las máquinas certificadas para
los requisitos de la Unión Económica Euroasiática
vigentes en el momento de entrada al mercado.

Ilustración 49 g06094564

El mes y el año de fabricación está en la placa del


PIN.

Información del fabricante


Fabricante:
Caterpillar Inc.,
100 N.E. Adams Street
Peoria, Illinois 61629, USA
44 SSBU9416-10
Sección de Información Sobre el Producto
Declaración de conformidad

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000

Tabla 4
Se proporciona un documento de Declaración de conformidad de la CE o la UE con la máquina si esta se fabricó para cumplir con los requisi-
tos específicos de la Unión Europea. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise detalladamente la Declaración de confor-
midad de la CE o de la UE proporcionada con la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de
conformidad de la CE o la UE para máquinas que cumplen con la directiva 2006/42/EC, corresponde solo a aquellas máquinas que el fabrican-
te indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se ha modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EU o EC ORIGINAL

Fabricante: CATERPILLAR INC. 100 N.E. ADAMS STREET PEORIA, IL 61629 USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los Esta-
dos miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de Normas y Regulaciones, Caterpillar France SAS,


40 Avenue Leon-Blum 38000 Grenoble, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Topadora con cadena de acero

Modelo/Tipo: D8R
D8T
Número de serie:
Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las disposiciones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/C
2000/14/EC, modificada por la directiva 2005/88/
EC, Nota (1)

2004/108/EC N/C
2014/30/EU N/C

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
[Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona mencionada previamente, autorizada para recopilar
la Ficha Técnica

Hecho en: Firma


Fecha: Nombre/Cargo

Nota: La información mencionada anteriormente era correcta a partir del mes de enero de 2017, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte
la declaración de conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles exactos.
SSBU9416-10 45
Sección de Información Sobre el Producto
Calcomanía de certificación de emisiones

i07718272

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en los Estados


Unidos, Canadá y Europa.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener una
Declaración de Garantía de Control de Emisiones.
Esta etiqueta está ubicada en el motor.
46 SSBU9416-10
Sección de operación
Antes de operar

Sección de operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina
Antes de operar El sistema de acceso a la máquina está diseñado
para cumplir con el objetivo de los requisitos técnicos
establecidos en la norma ISO 2867:2011 Earth-
i06794063 moving Machinery – Access Systems. El sistema de
acceso se proporciona para permitir el acceso a la
Subida y bajada de la máquina estación del operador y para realizar los
procedimientos de mantenimiento que se describen
Código SMCS: 7000 en la sección Mantenimiento.

Salida alternativa
Las máquinas equipadas con cabina tienen salidas
alternativas. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Salida alternativa para obtener
información adicional.

i05851626

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
La grasa y el aceite que se acumulan en una máqui-
Ilustración 50 g00037860 na constituyen peligro de incendio. Limpie estos resi-
Ejemplo típico duos utilizando vapor de agua o agua a presión
como mínimo cada 1.000 horas de servicio o cuando
se haya derramado una cantidad importante de acei-
Súbase a la máquina y bájese de esta solamente por
los lugares que tengan escalones o asideros. Antes te sobre la máquina.
de subirse a la máquina, limpie los escalones y los Se debe realizar una inspección visual completa y
asideros. Inspeccione los escalones y los asideros. regular de la máquina para mantener el rendimiento,
Haga todas las reparaciones que sean necesarias. la disponibilidad y la seguridad de la máquina.
Siempre baje o suba de frente a la máquina. Realice la inspección al comienzo de cada jornada
de trabajo o cada 10 horas.
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones
y los asideros. Metódicamente inspeccione todas las áreas
expuestas y de fácil acceso de la máquina para ver si
Nota: Los tres puntos de contacto pueden ser los 2 existen los siguiente artículos: tornillería suelta,
pies y una mano. Los tres puntos de contacto piezas faltantes, piezas dañadas, piezas agrietadas,
piezas rotas, piezas desgastadas,, basura
pueden ser también 1 pie y las dos manos.
acumulada, fugas de aceite, fugas de refrigerante y
No se suba a una máquina en movimiento. No se fugas de combustible.
baje de una máquina en movimiento. Nunca salte de
la máquina. Nunca trate de subirse a la máquina o Inicie acciones correctivas para los siguientes
bajarse de esta llevando herramientas o suministros. problemas: fugas de combustible, piezas dañadas,
Utilice una soga para subir los equipos en la piezas excesivamente desgastadas, tornillería suelta
plataforma. No utilice ninguno de los controles como y piezas faltantes. Quite la basura, la tierra, la grasa
asideros, ya sea al entrar al compartimiento del o el aceite acumulado del tractor.
operador o al salir de este. Realice diariamente los siguientes procedimientos.

• Manual de Operación y Mantenimiento, Alarma de


retroceso: Probar
• Manual de Operación y Mantenimiento, Sistema
de frenos - Probar
• Manual de Operación y Mantenimiento, Filtro de la
cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/
Reemplazar
SSBU9416-10 47
Sección de operación
Inspección diaria

• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel del • Inspeccione el radiador para ver si hay
sistema de enfriamiento - Revisar acumulación de basura, fugas de refrigerante o
aletas y tuberías dañadas.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de
aceite del motor: Comprobar • Inspeccione el protector inferior para ver si hay
una acumulación de residuos.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Filtro
primario del sistema de combustible (Separador • Inspeccione el ventilador para ver si hay daños en
de agua) - Drenar las aspas o fugas de aceite.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Agua y • Inspeccione las luces para ver si hay lámparas o
sedimentos del tanque de combustible - Drenar lentes rotas. Inspeccione para ver si hay daños en
los protectores y blindajes de las luces.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Alarma -
Probar • Inspeccione para ver si hay daños en los cables
expuestos o en los conectores.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de
aceite del sistema hidráulico - Revisar • Inspeccione para ver si hay daños o suciedad en
los escalones y los asideros. Inspeccione para ver
• Manual de Operación y Mantenimiento, si hay pernos o herrajes faltantes, sueltos o
Indicadores y medidores - Probar dañados.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel de • Inspeccione para ver si hay acumulación de
aceite del eje pivote - Revisar basura en la rejilla del antefiltro.
• Manual de Operación y Mantenimiento, Nivel del • Inspeccione el compartimiento del motor para ver
aceite del sistema de transmisión - Revisar si hay fugas de fluidos, acumulación de basura o
escombros, tornillería floja, mangueras
• Manual de Operación y Mantenimiento, Cinturón desgastadas o cables dañados.
de seguridad - Inspeccionar.
• Inspeccione para ver si hay acumulación de
Durante esta inspección general de la máquina, basura en el protector del cárter debajo del motor.
preste especial atención a lo siguiente.
• Inspeccione la Estructura de protección en caso
• Inspeccione las cadenas, los bastidores de
de vuelcos (ROPS) para ver si tiene daños.
rodillos, las ruedas guía y los rodillos para ver si
Inspeccione la Estructura de protección contra
hay fugas de aceite o desgaste excesivo. Evalúe
objetos que caen (FOPS) para ver si tiene daños.
visualmente el ajuste de la cadena. Consulte el
Consulte a su distribuidor Cat para realizar las
tema “Cadenas - Revisar/Ajustar” en este manual.
reparaciones necesarias.
• Inspeccione para ver si hay basura que se puede
• Inspeccione el compartimiento del operador para
atascar en los mandos. Revisae para ver si hay
ver si está limpio.
fugas de aceite en los sellos Duo-cone o
desgaste de los segmentos de la rueda motriz. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Programa de intervalos de mantenimiento.
• Inspeccione para ver si hay desgaste o daños
excesivos en las herramientas de corte (la
topadora y el desgarrador) o en otras superficies
de desgaste.
• Inspeccione el varillaje de la topadora y del
desgarrador. Inspeccione también la tornillería del
varillaje.
• Inspeccione los protectores expuestos, los
blindajes y las tapas.
• Inspeccione los cilindros hidráulicos del
implemento para ver si hay fugas o émbolos
dañados o doblados.
• Inspeccione para ver si hay daños, desgaste o
fugas en las mangueras expuestas o en los
acoplamientos de manguera.
48 SSBU9416-10
Sección de operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina Ajuste del ángulo del respaldo del


asiento
i07427836

Asiento
Código SMCS: 7312

El asiento del operador que se proporciona con esta


máquina cumple con la clasificación apropiada de la
norma “ISO 7096”.
Nota: Ajuste el asiento para un nuevo operador o al
comienzo de cada jornada de trabajo.
El operador debe estar sentado con la espalda
apoyada contra el respaldo del asiento. Ajuste el
asiento de forma tal que el operador pueda alcanzar
los pedales en todo su recorrido.

Ajuste del asiento


Ajuste de la posición longitudinal del
asiento
Ilustración 52 g01510213

Ajuste del ángulo del respaldo del


asiento (2) – Levante la palanca (2) y
permita que el respaldo del asiento se
incline hacia delante. Empuje la parte delantera
del respaldo para inclinar el asiento hacia atrás.
Suelte la palanca (2) cuando el respaldo esté en
la posición deseada.

Ilustración 51 g01510170

Ajuste longitudinal (1) – Tire de la


palanca de movimiento longitudinal (1).
Esta acción permitirá el movimiento del
asiento hacia adelante o hacia atrás hasta la
posición deseada. Suelte la palanca (1) para
trabar el asiento en posición.
SSBU9416-10 49
Sección de operación
Asiento

Ajuste de la altura del asiento Ajuste del soporte lumbar


Asientos con suspensión de aire optativa

Ilustración 54 g02277794

Ilustración 53 g02277774 Ajuste del soporte lumbar (5) – Gire la


perilla (5) hacia la derecha para
Ajuste de la altura del asiento (3) – aumentar el soporte en los lumbares.
Empuje hacia dentro la perilla de la Gire la perilla (5) hacia la izquierda para disminuir
válvula neumática (3) para levantar la el soporte en los lumbares.
altura del asiento. Tire hacia fuera de la perilla de
la válvula neumática (3) para bajar la altura del Extensión del respaldo del asiento
asiento.
Nota: El interruptor de llave de arranque debe estar
conectado para levantar el asiento.

Ajuste del peso


Asientos con suspensión de aire optativa

El ajuste de peso se controla automáticamente


mediante el ajuste de altura del asiento.

Ilustración 55 g02277813

Extensión del respaldo del asiento (6) – Levante la


extensión (6) para quitar la extensión. Cuando
instale la extensión (6), oprima la extensión
50 SSBU9416-10
Sección de operación
Asiento

totalmente hacia abajo. La extensión debe tocar


la parte superior del asiento.

Almacenamiento del Manual de


Operación y Mantenimiento

Ilustración 57 g06289092

Inclinación del cojín del asiento (8) – La


parte delantera del cojín del asiento está
sujetada con un pasador en una ranura.
Sujete el dispositivo de inclinación del asiento y
gire el pasador “ hacia delante, arriba y atrás”” para
Ilustración 56 g02277816 poner el cojín del asiento en su ángulo
pronunciado. Sujete el dispositivo de inclinación
El Manual de Operación y Mantenimiento debe del asiento y gire el pasador “ hacia delante, abajo
almacenarse y asegurarse en el área de y atrás”” para poner el cojín del asiento en su
almacenamiento del asiento (7). ángulo nominal.

Asiento calefaccionado y ventilado Extensión del respaldo(9) – Tire hacia


arriba de la extensión del respaldo (9)
(si tiene) para quitarla.

Soporte lumbar (10) – Presione el


interruptor (si tiene) para aumentar o
reducir el soporte lumbar.
Cuando se usa un calentador de asiento, se pue-
den sufrir quemaduras por calor. No use el calen- Asiento con calefacción y ventilación
tador del asiento si tiene una capacidad reducida (11) (Si tiene) – Oprima la parte superior
para percibir cambios de temperatura, para sentir
dolor, o si tiene piel sensible. del interruptor basculante de dos
posiciones para la modalidad de calefacción.
Oprima la parte inferior del interruptor
basculante para la operación de ventilación.

Altura del asiento (12) – Empuje la


perilla (12) hacia dentro para elevar la
altura del asiento. Tire de la perilla hacia
afuera para bajar la altura del asiento.
Nota: La llave del interruptor de arranque del motor
debe estar CONECTADA o el motor debe estar en
funcionamiento para ajustar la altura del asiento.
SSBU9416-10 51
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Posición longitudinal (13) – Tire de la Alargar del cinturón de seguridad


palanca hacia arriba. Mueva el asiento
en el sentido deseado. Suelte la palanca
cuando el asiento esté en la posición deseada.
Indicador de la zona de suspensión (14)
– Utilice este indicador para determinar
si la suspensión está ajustada
demasiado alta o demasiado baja. Cuando el
operador está sentado en el asiento, la barra
blanca debe estar en la zona verde del indicador
de la zona de amortiguación (7).
Ajuste del ángulo del cojín del respaldo
(15) – Tire de la palanca hacia arriba.
Permita que el cojín del respaldo se
mueva hacia delante por la fuerza de su resorte o
apóyese sobre el respaldo para inclinarlo hacia Ilustración 58 g00100709
atrás. Suelte la palanca en la posición deseada.
1. Desabróchese el cinturón de seguridad.
i04224215

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de


seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad
cumplían con las normas SAE J386 y estándares
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las
piezas de repuesto.
Revise siempre el estado del cinturón de seguridad y
el estado del equipo de montaje antes de operar la
máquina.
Ilustración 59 g00932817

Ajuste del cinturón de seguridad


2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire la
para cinturones no retráctiles. hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de
traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo. a través de la hebilla.
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la
hebilla.
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
manera. Si al abrochar el cinturón este no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ajustarlo.
52 SSBU9416-10
Sección de operación
Cinturón de seguridad

Cómo acortar el cinturón de seguridad Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

Ilustración 60 g00100713
Ilustración 62 g00100717
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle
exterior del cinturón para apretar el cinturón. Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto
desabrocha el cinturón de seguridad.
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de la
misma manera. Ajuste del cinturón de seguridad
3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien para cinturones retráctiles
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
Cómo abrocharse el cinturón de
Cómo abrocharse el cinturón de
seguridad
seguridad

Ilustración 63 g00867598
Ilustración 61 g00932818
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la movimiento continuo.
hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).
operador. Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja
altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.
El retractor ajustará la longitud del cinturón y se
trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador.
SSBU9416-10 53
Sección de operación
Retrovisor

Cómo desabrocharse el cinturón de Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de


seguridad seguridad más largos y para obtener información
sobre la forma de extenderlos.

i06573210

Retrovisor
(Si tiene)
Código SMCS: 7319

Ajuste todos los espejos como se indica en el


Manual de Operación y Mantenimiento. Pasar por
alto esta advertencia puede llevar a lesiones de
consideración o incluso la muerte.

Ilustración 64 g00039113

Oprima el botón en la hebilla para liberar el cinturón


de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor. Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones
de consideración. Use los sistemas de acceso de
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es-
Extensión del cinturón de pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas
de acceso de la máquina, siga las instrucciones
seguridad encontradas en el Manual de Operación y Mante-
nimiento, Espejos para poder tener acceso a los
espejos.

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir lesio- Nota: Es posible que su máquina no tenga todos los
nes graves o mortales. espejos que se describen en este tema.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tama-
ño de la persona. Si el retractor no se traba, el
cinturón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.
Caterpillar requiere que se utilice una extensión de
cinturón solamente con los cinturones de seguridad
que no sean retráctiles.
54 SSBU9416-10
Sección de operación
Si tiene

Ilustración 65 g03848726

(1) Espejo retrovisor (2) Espejo izquierdo (si tiene) (3) Espejo derecho (si tiene)

Los espejos proporcionan visibilidad adicional • Ajuste los espejos retrovisores para proporcionar
alrededor de la máquina. Asegúrese de que los visibilidad detrás de la máquina a una distancia
espejos estén en buenas condiciones de operación y máxima de 30 m (98 ft) de las esquinas traseras
que estén limpios. Ajuste todos los espejos al inicio de la máquina.
de cada turno de trabajo y cuando cambie de
operadores. Nota: Es posible que necesite herramientas
manuales para ajustar algunos tipos de espejos.
También se recomienda la organización apropiada
del sitio de trabajo para minimizar los peligros de
visibilidad. Para obtener más información, consulte Espejo retrovisor (1)
este Manual de Operación y Mantenimiento,
Información de Visibilidad.
Las máquinas modificadas o las máquinas con
equipos o accesorios adicionales pueden incidir en
su visibilidad.

Ajuste de los espejos


• Estacione la máquina en una superficie horizontal.

• Baje la herramienta al suelo.


• Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. Para obtener más detalles sobre este
procedimiento, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Controles del Operador. Ilustración 66 g03848774

• Pare el motor. Si tiene, ajuste el espejo retrovisor (1) para obtener


un campo de visión óptimo en el lugar de trabajo.
SSBU9416-10 55
Sección de operación
Si tiene

Espejos exteriores (si tiene)

Ilustración 67 g03848801

Espejo izquierdo

Si lo tiene, ajuste el espejo izquierdo (2) para obtener


el máximo campo de visión de las condiciones del
sitio de trabajo.
56 SSBU9416-10
Sección de operación
Controles del operador

Espejo derecho

Si lo tiene, ajuste el espejo derecho (3) para obtener


el máximo campo de visión de las condiciones del
sitio de trabajo.

i07177871

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Ilustración 68 g06127305

(1) Estuche para documentación (8) Control de transmisión bidireccional


(2) Posabrazos ajustable (lado izquierdo) (9) Compartimiento de almacenamiento
(3) Control de la dirección diferencial (10) Interruptor de los limpia/lavaparabrisas
(4) Control del freno de estacionamiento (11) Palanca de liberación de la puerta de la
(5) Selector de sentido de marcha de la cabina (lado izquierdo)
transmisión (12) Pantalla del Sistema Monitor
(6) Selector de velocidad de la transmisión (13) Pestillos de las puertas
(7) Control del acelerador del motor
SSBU9416-10 57
Sección de operación
Controles del operador

(14) Controles de calefacción y aire (18) Interruptor del ventilador reversible del (23) Control de traba hidráulica
acondicionado motor (24) Freno de servicio
(15) Radio AM/FM (si tiene) (19) Palanca de liberación de la puerta de la (25) Pedal decelerador
(16) Interruptor de arranque del motor cabina (lado derecho) (26) Control de la hoja topadora
(17) Conexión/desconexión del pasador del (20) Interruptores de las luces de trabajo (27) Bocina
desgarrador (21) Luz del techo (28) Control del desgarrador
(22) Ayuda automática de la hoja (29) Posabrazos ajustables (lado derecho)

Nota: Es posible que la máquina no tenga todos los 3. Apriete las perillas.
controles que se describen en esta sección de
información. Control del freno de
Bolsa para documentos (1) estacionamiento (4)

Utilice la bolsa para documentos que se encuentra


detrás del asiento para almacenar el Manual de
Operación y Mantenimiento de la máquina.

Posabrazos ajustable (lado


izquierdo) (2)

Ilustración 70 g06132275

Freno de estacionamiento – Al levantar esta perilla,


se conecta el freno de estacionamiento. Cuando se
conecta el freno de estacionamiento, se traba la
palanca de dirección de forma mecánica, y los
controles de la transmisión se desactivan
electrónicamente. La máquina no debe moverse
cuando el freno de estacionamiento esté conectado.
Ilustración 69 g06132273 Cuando está conectado el freno de estacionamiento,
se encenderá el indicador del freno de
Siga este procedimiento para ajustar el posabrazos estacionamiento en el tablero de instrumentos. No
utilice el freno de estacionamiento para detener la
izquierdo (2), si es necesario. máquina.
1. Afloje las dos perillas en el lado interior del Conectado – Levante la perilla (4) para conectar el
posabrazos. freno de estacionamiento.
2. Mueva el posabrazos (2) hasta la altura deseada. Desconectado – Oprima la perilla (4) para
desconectar el freno de estacionamiento.

Control de la dirección diferencial


y de la transmisión (3) (5) (6)
Nota: Cuando se arranca la máquina por primera
vez, los frenos permanecerán aplicados durante 10
segundos. Sin embargo, si se envía una orden de
sentido de marcha, la máquina responderá a esa
orden.
58 SSBU9416-10
Sección de operación
Controles del operador

Ilustración 71 g06132278 Ilustración 72 g06132282


(3) Control de la dirección diferencial
(4) Control del freno de estacionamiento Cuando la máquina avanza, empuje la palanca de
(5) Selector de sentido de marcha de la transmisión control de la dirección hacia adelante para hacer un
(6A) Cambios ascendentes de la transmisión giro a la izquierda. Cuando la máquina retrocede,
(6B) Cambios descendentes de la transmisión empuje la palanca de control de la dirección hacia
adelante para hacer un giro a la derecha. Mientras
El control de la dirección diferencial (3) permite más se mueva la palanca de control de la dirección
controlar simultáneamente el sistema de dirección y hacia adelante, mayor será la rapidez de giro de la
el sistema de la transmisión. Oprima la perilla (4) máquina.
para desconectar el freno de estacionamiento. Al
desconectar el freno de estacionamiento, se permite Cuando la máquina avanza, tire de la palanca de
el movimiento de la palanca de dirección y se control de la dirección hacia atrás, hacia el operador,
habilitan los controles de la transmisión. para hacer un giro a la derecha. Cuando la máquina
retrocede, tire de la palanca de control de la
Palanca de la dirección dirección hacia atrás, hacia el operador, para hacer
un giro a la izquierda. Mientras más se mueva la
La máquina se puede dirigir cuando el selector de palanca de control de la dirección hacia el operador,
sentido de marcha de la transmisión está en la mayor será la rapidez de giro de la máquina.
posición NEUTRAL.
Suelte la palanca de dirección para permitir que la
ATENCION máquina se mueva en línea recta en avance o en
Cuando se mueve la palanca de dirección con la retroceso. Si suelta la palanca de la dirección desde
transmisión en NEUTRAL o en cambio y el motor la posición de avance o de la posición de retroceso,
operando, la máquina hará un giro. Conecte la traba la palanca de la dirección regresará a la posición
del control de la dirección conectando el freno de es- SIN DIRECCIÓN.
tacionamiento para evitar que se mueva la máquina.
Para pivotar la máquina hacia la derecha, coloque la
transmisión en NEUTRAL y tire de la palanca de
dirección hacia atrás, hacia el operador.
Para pivotar la máquina hacia la izquierda, coloque
la transmisión en NEUTRAL y empuje la palanca de
dirección hacia adelante.
Tabla 5
Desplazamiento de la Movimiento de la Sentido de
máquina palanca marcha de la
máquina

AVANCE EMPUJAR IZQUIERDA

AVANCE TIRAR DERECHA


RETROCESO TIRAR IZQUIERDA

RETROCESO EMPUJAR DERECHA


NEUTRAL (NEUTRAL) EMPUJAR IZQUIERDA

NEUTRAL (NEUTRAL) TIRAR DERECHA


SSBU9416-10 59
Sección de operación
Controles del operador

Selección del sentido de marcha de la


transmisión
Selector de dirección de la transmisión (5) – Gire
el control (5) para cambiar el sentido de marcha de la
máquina. Gire el control hacia adelante para mover
la máquina en el sentido de marcha de AVANCE.
Gire el control hacia atrás para mover la máquina en
el sentido de marcha de RETROCESO. Alinee las
marcas en el control para seleccionar la posición
NEUTRAL.

Avance – Gire la manija giratoria de la


palanca hacia la posición HACIA
ADELANTE para mover la transmisión a
la posición de AVANCE.
Retroceso – Gire la manija giratoria de la
palanca hacia atrás a la posición de
RETROCESO para mover la transmisión
a RETROCESO.
Ilustración 73 g06141745
Neutral – Gire la manija giratoria de la
palanca a la posición NEUTRAL para (7) Control del acelerador del motor (configuración estándar de la
mover la transmisión a NEUTRAL. máquina)
(7A) Cambios automáticos

Selector de velocidad de la transmisión El control del acelerador del motor regula la


velocidad del motor.
Selector de velocidad de la transmisión
(6) – Presione el interruptor de cambios Velocidad baja en vacío – Gire el control
ascendentes de la transmisión (6A) para del acelerador del motor (7) hacia la
cambiar la transmisión a la velocidad inmediata izquierda para reducir la velocidad en
superior. Presione el interruptor de cambios vacío.
descendentes de la transmisión (6B) para
cambiar la transmisión a la velocidad inmediata Velocidad alta en vacío – Gire el control
inferior. En la unidad de visualización del tablero del acelerador del motor (7) hacia la
de instrumentos, se muestra la velocidad y el derecha para aumentar la velocidad en
sentido de marcha de la transmisión vacío. Para la velocidad alta en vacío, gire el
seleccionados. acelerador del motor hasta la posición más alta.
La velocidad del motor pasa inmediatamente a
Nota: Puede realizar cambios entre las velocidades alta en vacío.
de forma automática. Si se oprime el interruptor de
“CAMBIOS ASCENDENTES” y se mantiene Nota: En el arranque del motor, la velocidad de este
presionado, la selección de velocidad aumenta es baja en vacío, incluso si el control del acelerador
automáticamente con una frecuencia de 0,6 está orientado hacia otra selección de velocidad del
segundos por velocidad. Si se oprime el interruptor motor. Primero se debe colocar el control del
de “CAMBIOS DESCENDENTES” y se mantiene acelerador en la posición de velocidad baja en vacío
presionado, la selección de velocidad disminuye y, luego, seleccionar una velocidad más alta del
automáticamente con una frecuencia de 0,6 segundo motor, si se desea.
por velocidad. Para seleccionar las velocidades intermedias del
motor entre baja en vacío y alta en vacío, se debe
Control del acelerador del motor girar el control del acelerador del motor (7) entre la
posición de LOW IDLE (VELOCIDAD BAJA EN
(7) VACÍO) y HIGH IDLE (VELOCIDAD ALTA EN
Este control del acelerador del motor se usa en la VACÍO).
configuración estándar de la máquina.
Cambio descendente automático (7A)
Cambio automático descendente (7A) –
El cambio descendente automático
controla la velocidad de la máquina.
60 SSBU9416-10
Sección de operación
Controles del operador

Hay una forma en la que el cambio descendente


automático controla la velocidad de la máquina.
• La transmisión realiza cambios descendentes en
respuesta a un aumento de la carga de la
transmisión.
Gire el interruptor del acelerador del motor (7) a la
posición de cambios descendentes automáticos (7A)
para habilitar esta función.
El cambio descendente automático utiliza cambios
descendentes de la transmisión para maximizar la
productividad de la máquina.

Control de transmisión
bidireccional (8)
La modalidad de transmisión bidireccional permite
que el operador preajuste la velocidad en AVANCE y
en RETROCESO para cambios de sentido, y sale de
la posición NEUTRAL.
Ilustración 74 g06228279
La transmisión bidireccional se selecciona con el
control (8). La modalidad seleccionada se muestra (8) Control de transmisión bidireccional
en la ventana de visualización digital del Sistema
Monitor. Se pueden seleccionar una modalidad Tabla 6
manual y cuatro modalidades de ajuste de velocidad Modalidad de cambios bidireccionales
fija girando este control.
Posición de cambio Ajuste
Nota: Cuando la transmisión bidireccional está 8A Personalizado
activada y el selector de sentido de marcha de la
transmisión está en la posición NEUTRAL, en la 8B 2F - 1R
ventana de visualización digital del Sistema Monitor 8C 2A - 2R
solo se muestra N.
8D 1F - 2R
Cuando se sale de la posición neutral o se realiza un
8E 1A - 1R
cambio de sentido de marcha, el ajuste de
transmisión bidireccional elige la velocidad inicial de
la transmisión para ese sentido. Si la máquina opera Para obtener los mejores resultados, cambie el
con la transmisión bidireccional en la tercera ajuste de la modalidad de transmisión bidireccional
velocidad de avance en 1F - 2R y se solicita un con la transmisión en la posición NEUTRAL. Si no
cambio de sentido de marcha, la máquina cambia desea las funciones del cambio bidireccional, se
directamente de tercera velocidad de avance a puede operar la máquina en la modalidad manual
segunda de retroceso. Si se solicita otro cambio de (8A).
sentido de marcha, la máquina cambia de segunda
velocidad de retroceso a primera de avance. Nota: En la ventana de visualización digital del
Sistema Monitor, se muestra la modalidad de
Cambio bidireccional (8) – La modalidad transmisión direccional que se encuentra activa.
de transmisión bidireccional permite
seleccionar entre cinco modalidades
diferentes. Hay una modalidad manual y cuatro
modalidades de ajuste de velocidad fija.
SSBU9416-10 61
Sección de operación
Controles del operador

Para obtener información sobre la unidad de Controles de los lavaparabrisas


visualización del Sistema Monitor, consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, Sistema Monitor.

Compartimiento de
almacenamiento (9)
Utilice este compartimiento para almacenar artículos.

Interruptores del limpia/


Ilustración 76 g01529553
lavaparabrisas (10)
Lavaparabrisas – Oprima el interruptor y
Controles de los limpiaparabrisas manténgalo oprimido para activar el lavaparabrisas y
el limpiaparabrisas. Si suelta el interruptor, se
produce una fuerza del resorte que desactiva el
lavaparabrisas. El limpiaparabrisas continúa
limpiando la ventana del fluido de limpieza durante
aproximadamente 20 segundos.

Nota: Para llenar el depósito, consulte el Manual de


Operación y Mantenimiento, Window Washer
Reservoir - Fill.

Palanca de liberación de la puerta


de la cabina (lado izquierdo) (11)
Tire de la palanca para soltar la puerta de la cabina
de la posición completamente abierta.
Ilustración 75 g06155341
Unidad de visualización del
Limpia/lavaparabrisas de ventana
trasera (10A)
Sistema Monitor (12)
Para obtener información sobre la unidad de
Limpia/lavaparabrisas de ventana visualización del Sistema Monitor, consulte el Manual
izquierda (10B) de Operación y Mantenimiento, Sistema Monitor.

Limpia/lavaparabrisas de ventana Pestillos de la puerta (13)


derecha (10C)
Las máquinas con cabina tienen salidas alternativas.
Si una puerta queda desactivada, se puede utilizar la
Limpia/lavaparabrisas de la ventana otra puerta como salida alternativa.
delantera (10D)

Gire la perilla hacia la derecha a la primera posición


para operar el limpiaparabrisas a baja velocidad.
Gire la perilla hacia la derecha a la segunda posición
para operar el limpiaparabrisas a alta velocidad.
Gire la perilla hacia la izquierda para operar el
limpiaparabrisas a baja velocidad o para apagarlo.
62 SSBU9416-10
Sección de operación
Controles del operador

Presione la manija hacia abajo para liberar el pestillo Interruptor del aire acondicionado (14C)
de la puerta de la cabina interior. Abra la puerta
completamente hasta que se trabe.

Controles de calefacción y aire


acondicionado (14)

Ilustración 78 g03266638

El interruptor A/C se utiliza para operar el sistema de


calefacción y aire acondicionado.
Posición superior (A/C) – Esta posición ajusta el
Ilustración 77 g06155348 sistema de calefacción y aire acondicionado a la
modalidad manual. El interruptor enciende el
compresor del aire acondicionado. El interruptor
Control del ventilador (14A) permite que el control de temperatura (14B) controle
la válvula de agua.
Interruptor de velocidad del ventilador
(14A) – El interruptor de velocidad del Posición inferior (modalidad DESCONECTADA) –
ventilador controla el motor del Esta posición ajusta el sistema de aire
ventilador soplador de cuatro velocidades. acondicionado a la modalidad desconectada.

DESCONECTADA – Gire el interruptor


de velocidad del ventilador hacia la Ajuste de la rejilla de ventilación de la
izquierda a esta posición para detener el cabina (14D), (14E) y (14F)
ventilador soplador.

BAJA – Gire el interruptor hacia la


derecha hasta esta posición para que el
ventilador funcione en la velocidad más
baja.
MEDIA – Gire el interruptor hacia la
derecha hasta esta posición para que el
ventilador funcione en la velocidad
media.
MEDIA-ALTA – Gire el interruptor hacia
la derecha hasta esta posición para que
el ventilador funcione en la velocidad
media-alta.

ALTA – Gire el interruptor hacia la


derecha hasta esta posición para que el
ventilador funcione en la velocidad alta.

Control de temperatura (14B)


Control de temperatura (14B) – Gire la Ilustración 79 g02059241
perilla hacia la izquierda para ENFRIAR.
Rejilla de ventilación redonda de la cabina (14D)
Gire la perilla hacia la derecha para
CALENTAR.
SSBU9416-10 63
Sección de operación
Controles del operador

con aletas redondas (14F) para que el aire se


distribuya de manera uniforme entre las ventanas.
Los ajustes se realizan usando ruedecillas
moleteadas en cualquiera de los extremos de la
unidad. La ruedecilla en uno de los extremos hará
girar todo el conjunto de rejillas. Esta acción regula la
apertura de la rejilla. La ruedecilla en el otro extremo
hará girar solo las aletas de las rejillas del conjunto.
Esta acción controla la dirección del flujo de aire.

Operación del sistema de calefacción y


aire acondicionado
Nota: El operador ajustará la velocidad del ventilador
Ilustración 80 g01537193 al máximo. Esta acción permite que el sistema
alcance el ambiente deseado en la cabina en la
Rejilla de ventilación rectangular de la cabina con
aleta cuadrada (14E) menor cantidad de tiempo. Después de lograr la
temperatura deseada en la cabina, el operador
puede cambiar la posición de la velocidad del
ventilador. La temperatura de la cabina se regula con
el control del ventilador y de la calefacción.
Calefacción

Cómo lograr la calefacción máxima


• Abra por completo todas las rejillas.

• Coloque el interruptor del aire acondicionado


(14C) en la posición DESCONECTADA.

• Gire el control de temperatura (14B) hacia la


derecha hasta que se detenga el selector. El
indicador debe estar en rojo.
Ilustración 81 g02463425
• Para obtener la máxima velocidad del ventilador,
Rejilla de ventilación giratoria de la cabina (14F) coloque el control del ventilador (14A) en la
posición más alta.
Rejillas redondas de la cabina – Hay cuatro rejillas
de este tipo. Dos rejillas están ubicadas en cada lado Aire acondicionado
del tablero de instrumentos. Ajuste las rejillas de
ventilación redondas (14D) para que circule el aire Cómo lograr el enfriamiento máximo
en la cabina. Los ajustes se realizan haciéndolas
girar hacia la derecha o hacia la izquierda y al • Abra por completo todas las rejillas.
cambiar el ángulo de las aletas.
• Coloque el interruptor del aire acondicionado
Rejillas rectangulares con aletas cuadradas – (14C) en la posición de AIRE ACONDICIONADO.
Hay dos rejillas de este tipo. Hay una rejilla ubicada
cerca de cada puerta, aproximadamente al nivel de • Gire el control de temperatura (14B) hacia la
los pies del operador. Ajuste las rejillas de ventilación izquierda hasta que se detenga el selector. El
con aletas cuadradas (14E) para que circule el aire indicador debe estar en azul.
en la cabina. Los ajustes se realizan haciéndolas
rotar de lado a lado y al cambiar el ángulo de las • Para obtener la máxima velocidad del ventilador,
aletas. coloque el control del ventilador (14A) en la
posición más alta.
Rejillas giratorias de la cabina – Hay tres rejillas de Desempañamiento
este tipo. Hay una rejilla situada a cada lado del
tablero de instrumentos, que descongela o • Coloque el interruptor del aire acondicionado
desempaña el vidrio de la puerta de la cabina. Hay (14C) en la posición de AIRE ACONDICIONADO.
una rejilla ubicada por encima del tablero de
instrumentos, que descongela o desempaña la • Gire el control de temperatura (14B) para fijar la
ventana delantera. Ajuste las rejillas de ventilación temperatura de la cabina en el ajuste deseado.
64 SSBU9416-10
Sección de operación
Controles del operador

• Para conseguir el mejor desempañamiento, ajuste


las rejillas de modo que el flujo de aire se dirija
hacia la ventana.

• Coloque el control del ventilador (14A) en la


posición máxima para comenzar el
desempañamiento. Después, ajuste la velocidad
del ventilador a la cantidad deseada de flujo de
aire.

Radio AM/FM (si tiene) (15)


Esta máquina tiene varias configuraciones de radio
AM/FM (15). La radio AM/FM está ubicada en el
techo interior.
Ilustración 82 g06128251

Interruptor de arranque del motor Pasador desconectado (17A) – Presione


(16) la parte superior del interruptor para
desconectar el pasador del desgarrador.
DESCONECTADA – La llave del
interruptor de arranque del motor sólo Pasador conectado (17B) – Presione la
se puede insertar y sacar desde la parte inferior del interruptor para
posición DESCONECTADA. En la posición conectar el pasador en el desgarrador.
DESCONECTADA no hay suministro eléctrico en
la mayoría de los circuitos eléctricos de la Interruptor del ventilador
cabina. Las luces de la cabina, las luces del
tablero, las luces traseras y la luz del techo reversible del motor (si tiene) (18)
operan aún cuando el interruptor de arranque
esté en la posición DESCONECTADA. La funcionalidad del ventilador reversible puede
activarse y desactivarse con el Cat ET. Las máquinas
Gire la llave del interruptor de arranque a la posición que se envían de fábrica con la configuración Desert
DESCONECTADA para parar el motor. (Desierto) instalada tendrán la funcionalidad de
ventilador reversible desactivada de fábrica, y el
CONECTADA – Gire la llave del interruptor no se instalará. Si la máquina está
interruptor de arranque hacia la derecha equipada con la función de inversión del ventilador
a la posición CONECTADA para activar (accesorio), el ventilador puede revertir el sentido del
todos los circuitos de la cabina. flujo de aire desde adelante hacia atrás. Esta función
permite que el ventilador purgue la basura del
ARRANQUE – Gire la llave del radiador, del núcleo del posenfriador y las puertas de
interruptor de arranque hacia la derecha acceso al motor. El ciclo de purga comenzará
a la posición de ARRANQUE para automáticamente cuando expire el intervalo de purga
arrancar el motor. Suelte la llave después de que o el ciclo de purga pueda comenzar manualmente
con el interruptor (18).
el motor arranque. La llave regresa a la posición
CONECTADA. Control del ventilador con inversión –
Para iniciar la purga con ventilador
Extractor de pasador del (ciclo), oprima el interruptor del
desgarrador (17) ventilador reversible (18) mientras la máquina se
encuentra en NEUTRAL y el freno de
Nota: Cuando un cabrestante está instalado, el estacionamiento está desconectado, o cuando la
extractor de pasador del desgarrador (17) sale del máquina está en RETROCESO. Para iniciar la
poste B y el interruptor de traba del cabrestante está purga continua con ventilador (ciclo), oprima el
instalado. interruptor del ventilador reversible (18) mientras
la máquina se encuentra en NEUTRAL y el freno
de estacionamiento está CONECTADO, y
manténgalo oprimido durante 3 segundos. El
ventilador permanecerá en un ciclo de purga
continuo hasta que presione el interruptor
nuevamente o suelte el freno de
estacionamiento.
SSBU9416-10 65
Sección de operación
Controles del operador

La gama de ajuste durante la purga del ventilador es El cronómetro del intervalo de purga se reajusta
de 5 a 60 segundos. Esta gama de ajuste del hasta que se completa cada ciclo de purga
intervalo de la purga con ventiladores de 5 a 120 independientemente de un arranque automático o
minutos. manual. La función de inversión del ventilador se
desactiva cuando la temperatura del aceite hidráulico
Si el intervalo de purga expira, comenzará un ciclo es inferior a 30° C (86° F). No se permite la purga
de purga cuando el tractor de cadenas se encuentra automática con una temperatura de refrigerante
en marcha de RETROCESO o en NEUTRAL, y se superior a 109° C (228° F). No se permite la purga
desconecta el freno de estacionamiento. Si el manual con una temperatura de refrigerante superior
intervalo de purga expira y el tractor de cadenas a 145° C (293° F).
tiene la marcha en AVANCE, el ciclo de purga no
comienza. Si el intervalo de purga expira y el tractor
de cadenas tiene la marcha en NEUTRAL con el Palanca de liberación de la puerta
freno de estacionamiento conectado, el ciclo de de la cabina (lado derecho) (19)
purga no comienza. El ciclo de purga está prohibido
hasta que se cambie a la marcha de RETROCESO o
el freno de estacionamiento se suelte en NEUTRAL. Tire de la palanca para soltar la puerta de la cabina
de la posición completamente abierta.
Si se oprime manualmente el botón del ventilador
con inversión, comienza un ciclo de purga cuando el Interruptores de las luces de
tractor de cadenas se encuentra en la marcha de
RETROCESO o en NEUTRAL y se desconecta el trabajo (20)
freno de estacionamiento. Si se oprime
manualmente el botón de purga, se ignora la petición
del ciclo de purga si el tractor de cadenas se
encuentra en la marcha de AVANCE o en NEUTRAL
y el freno de estacionamiento está conectado.
Cuando un ciclo de purga está en curso y la
cancelación de dicho ciclo está fijada en la posición
DESCONECTADA, el mensaje superior en la unidad
de visualización del Advisor muestra “Active
(Activo)”.
Cuando comienza un ciclo de purga, el ciclo de
purga total se pausará mientras la máquina se
encuentra en AVANCE y se continuará la cuenta
regresiva del ciclo de purga hasta la próxima vez que
la máquina se encuentre en NEUTRAL o en
RETROCESO. Cuando se inicie un ciclo de purga y
Ilustración 83 g06155373
la cancelación del ciclo de purga esté ajustada en
CONECTADA, el ciclo de purga se detendrá (20A) Luces de trabajo delanteras
automáticamente una vez que se haya seleccionado (20B) Luces de trabajo del desgarrador
una marcha de AVANCE. Si el ciclo de purga
(cancelación) ocurre luego de 15 segundos del Luces de trabajo delanteras (20A) – Este
tiempo de purga, el cronómetro del intervalo de interruptor controla las luces de trabajo
purga se mantiene en cero. Luego, el sistema puede delanteras.
purgar el sistema de enfriamiento y la próxima vez el
ciclo de purga comienza automáticamente. Si luego Presione la parte superior del interruptor para
de tres intentos sucesivos no se pueden completar encender las luces de trabajo delanteras. Presione la
más de 15 segundos del tiempo de purga, el parte inferior del interruptor para apagar las luces de
cronómetro del intervalo de purga se reajusta en el trabajo delanteras. La posición media activa las luces
intervalo de purga. del cilindro de levantamiento.
Luces de trabajo orientadas hacia la
parte trasera (20B) – Este interruptor
controla las luces de trabajo traseras.
66 SSBU9416-10
Sección de operación
Controles del operador

Este es un interruptor de 3 posiciones. La posición secuencia. La hoja ajustará la inclinación que se fijó
superior enciende las luces de trabajo orientadas en el Advisor para esta porción de la aplicación.
hacia la parte trasera. La posición inferior apaga
todas las luces. La posición intermedia activa solo
las luces traseras montadas en la ROPS (Roll-Over Nota: Si la máquina está equipada con el sensor de
Protective Structure, estructura de protección contra posición en el cilindro de levantamiento, la hoja
caídas). también subirá, además del cambio de inclinación.
Carga – Oprima el botón izquierdo en la palanca
Luz del techo (21) universal (22J) nuevamente para activar esta
secuencia. La hoja ajustará la inclinación que se fijó
Presione la parte superior de la posición del en el Advisor para esta porción de la aplicación. La
interruptor para encender la luz del techo. Mueva el activación de la secuencia de carga recalibrará la
interruptor a la posición inferior para apagar la luz del hoja. Para recalibrar la inclinación, la hoja se
techo. inclinará totalmente hacia atrás. Luego, la hoja se
inclinará hacia adelante en el ángulo apropiado.
Ayuda automática de la hoja (si
tiene) (22) Nota: Se puede anular la ayuda automática de la
hoja en cualquier momento moviendo los controles
La ayuda automática de la hoja funciona solamente de la hoja. La selección del botón derecho en la
en las máquinas equipadas con la configuración de palanca universal (22K) suspenderá la ayuda
inclinación doble. La ayuda automática de la hoja automática de la hoja. La ayuda automática de la
mueve la hoja a las posiciones prefijadas de hoja se reanudará en cualquier momento
inclinación. seleccionando el botón derecho en la palanca
universal (22K).
Ayuda automática de la hoja – Empuje el
interruptor para fijar el sistema en la
posición CONECTADA. El indicador se
Procedimientos de ayuda automática de
iluminará cuando el sistema esté activo. Empuje la hoja
otra vez el interruptor a la posición
DESCONECTADA para apagar el sistema. Nota: Tenga en cuenta que este procedimiento
moverá la hoja topadora automáticamente.
Definiciones de ayuda automática de la Asegúrese de que el aceite hidráulico se caliente
antes de realizar este procedimiento.
hoja (si tiene)
1. Fije el acelerador en velocidad alta en vacío.
2. Encienda la ayuda automática de la hoja. El
interruptor está en el poste B del lado derecho.
3. Levante la hoja aproximadamente 2 pies del suelo.
4. Oprima el botón en el lado izquierdo de la palanca
de control de la hoja topadora para reajustar la
función ABA. La hoja se moverá a inclinación
longitudinal cero. La hoja permanecerá en esa
posición durante varios segundos. Luego, la hoja
se moverá al ajuste predeterminado (posición de
carga).
5. Resalte los ajustes en la pantalla de “inicio” .
Ilustración 84 g06132506
Oprima el botón OK.

La ayuda automática de la hoja tiene tres secuencias Referencia: Consulte “Botón de inicio” en la sección
de operación: “Transportar” , “Esparcir” y “Cargar” . "Sistema Monitor" para obtener más información.
6. Resalte la configuración de los controles del
Transporte – Oprima el botón izquierdo en la
palanca universal (22J) una vez para activar la implemento. Oprima el botón OK.
secuencia. La hoja ajustará la inclinación que se fijó
en el Advisor para esta porción de la aplicación. Referencia: Consulte “Botón Settings (Ajustes)” en
la sección "Sistema Monitor" para obtener más
información.
Esparcir – Oprima el botón izquierdo en la palanca
universal (22J) nuevamente para activar la
SSBU9416-10 67
Sección de operación
Controles del operador

7. Resalte la inclinación automática de la hoja. Traba hidráulica – El interruptor de traba


Oprima el botón OK. hidráulica se utiliza para desactivar las
palancas de control hidráulico. Levante
Referencia: Consulte la misma sección en "Sistema la oreja de intertraba y presione la parte superior
Monitor" para obtener más información. del interruptor para desactivar las palancas de
control hidráulico. Desactive las palancas de
8. Resalte el segmento del ciclo de explanación para
control hidráulico antes de levantarse del asiento
ajustar el cambio en la inclinación. El ciclo de o de dar servicio a la máquina. Siempre se deben
explanación consta de un segmento de carga, el desactivar las palancas de control hidráulico
segmento de acarreo y el segmento de cuando se deja la máquina desatendida.
esparcimiento.
Destrabe hidráulico – Levante la oreja
9. Mueva la palanca de ruedecilla en la palanca de de intertraba y presione la parte inferior
control de la hoja topadora hasta que la del interruptor para activar los controles
inclinación de la hoja esté en la posición deseada. hidráulicos.
Oprima el botón OK.
10. Repita el paso 8 y el paso 9 para cambiar la Freno de servicio (24)
inclinación de la hoja en el otro segmento del ciclo
Aplicación del pedal del freno – Pise el pedal del
de explanación. Los nuevos ajustes están activos freno de servicio (24) para aplicar los frenos de
hasta que se apague la llave de encendido. servicio. Utilice el pedal para reducir la velocidad de
la máquina y para detener la máquina. Use el freno
Nota: Para guardar los ajustes deseados, asegúrese de servicio en una cuesta abajo para evitar el exceso
de haber seleccionado un perfil de operador. de velocidad. El freno de servicio es necesario
especialmente cuando se deben hacer cambios de
11. Para guardar los ajustes de las inclinaciones de sentido de marcha en una pendiente pronunciada.
la hoja topadora en el perfil del operador, siga los
pasos 10 y 11 en el Manual de Operación y Liberación del pedal de freno – Suelte el pedal del
Mantenimiento, Creating Operator Profile. freno (24) para permitir que la máquina se mueva y
aumente la velocidad de desplazamiento.
Control de traba hidráulica (23)
Desacelerador (25)
Pedal desacelerador – Pise el pedal para reducir la
velocidad del motor. Utilice el pedal para reducir la
velocidad del motor cuando realice cambios de
sentido en el desplazamiento. Utilice el pedal
desacelerador para maniobrar en lugares estrechos.

Ilustración 85 g01429368

Nota: El interruptor de traba hidráulica cuenta con


una oreja de intertraba de color rojo. La oreja debe
levantarse y mantenerse en esa posición para poder
presionar el interruptor en cualquier sentido. Levante
la oreja de intertraba y presione la parte superior del
interruptor para desactivar las palancas de control
hidráulico. Levante la oreja de intertraba y presione
la parte inferior del interruptor para activar las
palancas de control hidráulico.
68 SSBU9416-10
Sección de operación
Controles del operador

Nota: La sensibilidad del pedal desacelerador Nota: El control se mueve a través de la gama de
cambia de acuerdo con el ajuste del interruptor del caída rápida a medida que se pasa de la posición
acelerador del motor. En ajustes parciales del BAJADA a la posición LIBRE.
acelerador, se aumenta la modulación del pedal.
Este aumento en la modulación permite un control Nota: El control de traba hidráulica (26) está
más preciso de la velocidad del motor. diseñado para desactivar las palancas de control.
Levante la oreja de intertraba y presione la parte
superior del interruptor para desactivar las palancas
Control de la hoja topadora (26) de control hidráulico. El indicador de acción del
control de traba hidráulica asegura que el control
Control de levantamiento esté trabado. Desactive las palancas de control
antes de salir del asiento o antes de dar servicio a la
máquina. Siempre se deben desactivar las palancas
de control cuando se deja la máquina desatendida.
Referencia: Se pueden bajar los accesorios
después de parar el motor. Consulte en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Bajada del equipo con
el motor parado para obtener información adicional.

Control de inclinación

Ilustración 86 g06128302

POSICIÓN FIJA (26A) – La palanca


regresará a la posición FIJA cuando se
suelte desde las posiciones LEVANTAR
o BAJAR.
SUBIDA (26B) – Tire de la palanca hacia
atrás para levantar la hoja. suelte la
palanca. La palanca regresará a la
posición FIJA. Ilustración 87 g06128308

BAJADA (26C) – Empuje la palanca


Posición fija (26A) – Cuando se suelta la
hacia delante para bajar la hoja. suelte la
palanca, esta regresa a la posición FIJA.
palanca. La palanca regresará a la
Se detendrá el movimiento de la hoja
posición FIJA. Se detendrá el movimiento de la
topadora.
hoja topadora.
Inclinación a la izquierda (26F) – Mueva
CAÍDA RÁPIDA (26D) – Empuje la la palanca de inclinación hacia la
palanca más allá de la posición izquierda para bajar el lado izquierdo de
BAJADA. La hoja podrá caer hasta el la hoja topadora. Cuando se suelta la palanca,
suelo. suelte la palanca. La palanca regresa a la esta regresa a la posición FIJA.
posición FIJA.

POSICIÓN LIBRE (26E) – Empuje la


palanca completamente hacia delante.
Esta acción mueve la hoja topadora a la
posición LIBRE. El control se mantendrá en la
posición LIBRE hasta que la palanca se saque
manualmente de la posición de TOPE o hasta que
se pare el motor. La palanca regresará entonces
a la posición FIJA. En la posición LIBRE, la hoja
se mueve hacia arriba y hacia abajo siguiendo el
contorno del terreno.
SSBU9416-10 69
Sección de operación
Controles del operador

Inclinación a la derecha (26G) – Empuje Levantar/bajar el desgarrador (1)


la palanca de inclinación hacia la
derecha para bajar el lado derecho de la
hoja topadora. Cuando se suelta la palanca, esta
regresa a la posición FIJA.

Bocina (27)
Bocina – Empuje la perilla hacia abajo
para hacer sonar la bocina. Utilice la
bocina para alertar al personal. Utilice la
bocina para hacer señales al personal.

Control del desgarrador (28)


Nota: En máquinas con controles de desgarrador
que no tienen desgarradores, los controles de Ilustración 89 g02156376
desgarrador son desactivados por una herramienta
de servicio denominada Técnico electrónico. Los DESCENSO (1A) – Empuje la parte
controles se desactivan a fin de evitar la operación inferior de la palanca de control de
inadvertida del control. levantamiento del desgarrador para
Nota: Hay dos tipos diferentes de control del bajar el desgarrador. suelte la palanca. La
desgarrador. palanca regresará a la posición FIJA.

Posición fija (1B) – La palanca del


Tipo 1 desgarrador regresa automáticamente a
la posición FIJA. El movimiento del
desgarrador se detiene.

ELEVACIÓN (1C) – Oprima la parte


superior de la palanca de control de
levantamiento del desgarrador para
levantar el desgarrador. suelte la palanca. La
palanca regresará a la posición FIJA.

Ilustración 88 g06131064
(1) Levantar/bajar el desgarrador
(2) Palanca para retraer/extender el vástago del desgarrador
(3) Interruptor de retracción automática del desgarrador
70 SSBU9416-10
Sección de operación
Controles del operador

Palanca de retracción/extensión del vástago del Tipo 2


desgarrador (2)

Ilustración 91 g06128311
Ilustración 90 g02156379
POSICIÓN FIJA (28A) – suelte la
Retracción del vástago (2A) – Tire de la palanca. La palanca volverá a la
parte delantera de la palanca de posición FIJA. El movimiento del
retracción/extensión del vástago del desgarrador se detiene.
desgarrador hacia el operador para retraer el
vástago hacia la máquina. suelte la palanca. La SUBIDA (28B) – Mueva la palanca hacia
palanca volverá a la posición FIJA. la izquierda para levantar el
desgarrador. suelte la palanca. La
Posición fija (2B) – La palanca de palanca regresará a la posición FIJA.
retracción/extensión del vástago del
desgarrador regresa a la posición FIJA. BAJADA (28C) – Mueva la palanca hacia
El movimiento del desgarrador se detiene. la derecha para bajar el desgarrador.
suelte la palanca. La palanca regresará
Extensión del vástago (2C) – Tire de la a la posición FIJA.
parte trasera de la palanca de
retracción/extensión del vástago del Posabrazos ajustables (lado
desgarrador hacia el operador para alejar el
vástago de la máquina. suelte la palanca. La derecho) (29)
palanca volverá a la posición FIJA.
Siga este procedimiento para ajustar el posabrazos
Interruptor de retracción automática del derecho, si es necesario.
desgarrador (3)
1. Afloje la perilla en la parte interior del posabrazos.
Empuje el interruptor de retracción automática del 2. Mueva el posabrazos a la altura deseada.
desgarrador en el control del desgarrador para
levantarlo a su altura máxima. La máquina se puede
configurar también para estacionar el desgarrador en
la posición de EXTENSIÓN DEL VÁSTAGO. La
configuración del interruptor de retracción automática
del desgarrador está en la unidad de visualización.
Mientras la función de retracción automática del
desgarrador está moviendo el desgarrador, presione
nuevamente el interruptor de retracción automática
del desgarrador para detener el movimiento del
desgarrador.
Al mover el desgarrador o la hoja, se anula la
retracción automática del desgarrador sin
desactivarse.
SSBU9416-10 71
Sección de operación
Controles del operador

3. Apriete la perilla. Puerto de servicio del Técnico


Electrónico (31)
Tomacorriente (30) y puerto de
Técnico Electrónico (ET) – Este puerto
servicio (31) de servicio permite que el personal de
servicio conecte una computadora
portátil al sistema electrónico de la máquina
mediante el Técnico Electrónico Cat. Esta
conexión permite que el personal de servicio
examine los sistemas de la máquina y los
sistemas del motor.

Espejo
Para que el operador tenga la mejor visibilidad,
ajuste el espejo retrovisor que está por encima de la
ventana delantera. Ajuste el espejo antes de iniciar la
operación de la máquina y después de cambiar de
operadores.

Ilustración 92 g06128317 Ventana


Los tomacorrientes de 12 V y el puerto de servicio
del Técnico Electrónico (ET) se encuentran en la
esquina trasera derecha de la cabina, detrás del
asiento del operador.

Tomacorriente (30)
Tomacorriente – El tomacorriente de 12 V se puede
utilizar para energizar el equipo eléctrico automotriz
o los accesorios.

Nota: No utilice los tomacorrientes como


encendedor de cigarrillos.

Ilustración 93 g03646409

El operador puede abrir manualmente las ventanas


derecha e izquierda de la cabina.
Siga este procedimiento para operar la ventana de la
cabina:
1. Afloje la perilla (2) del conjunto de traba de la
ventana.
2. Apriete el pestillo (1) para quitar la ventana de la
posición CERRADA.
3. Tire del pestillo (1) para deslizar la ventana para
abrirla.
4. Apriete la perilla (2) del conjunto de traba de la
ventana para sujetar la ventana en la posición
abierta deseada.
72 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

5. Invierta el orden de los pasos anteriores para


cerrar la ventana.

i07177872

Sistema monitor
Código SMCS: 7490

El Sistema Monitor informa al operador acerca del


estado de los sistemas de la máquina. El Sistema
Monitor informa al operador acerca de los problemas
o de un problema inminente.
Esta máquina puede tener uno de dos Sistemas
Monitores diferentes: una Unidad de visualización
principal de gráficos o una Unidad de visualización
principal. Consulte la sección correspondiente de
“Sistema Monitor” que corresponde a su máquina.

Unidad de visualización principal


de gráficos
Luz de acción
Luz de acción (1) – La luz de acción (1)
está ubicada en el centro de la barra
indicadora superior en la unidad de
visualización de información principal.
SSBU9416-10 73
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 94 g06141814
Pantalla de inicio de la unidad de visualización principal

Gauges Temperatura del aceite del convertidor


de par (G2) – Este medidor indica la
Temperatura del aceite hidráulico (G1) – temperatura del aceite del convertidor
Este medidor indica la temperatura del de par. Si la aguja del medidor alcanza la zona
aceite hidráulico en el sumidero de roja, el aceite tiene 129° C (264° F). El aumento
aceite hidráulico para los circuitos de la de temperatura hace que suene la alarma de
dirección y los implementos. Si la aguja del advertencia. La operación continua de la
medidor ingresa en la zona roja, significa que la máquina cuando suena la alarma de advertencia
temperatura del aceite del sistema hidráulico se o la aguja del medidor está en la zona roja puede
aproxima a 95° C (203° F). La pantalla del dañar la transmisión o el convertidor de par.
Sistema Monitor mostrará una advertencia. Si es Reduzca la carga en la máquina hasta que
necesario, reduzca la carga de la máquina hasta disminuya la temperatura del aceite del
que disminuya la temperatura del aceite convertidor de par.
hidráulico.
74 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

Engine Coolant Temperature Traba del implemento (7) – Este


(Temperatura del refrigerante del motor) indicador se enciende cuando se activa
(G3) – El termostato del agua regula las la traba del implemento.
temperaturas del refrigerante. Si la aguja del
medidor entra levemente a la zona roja, la Sistema de carga (8) – Este indicador de
temperatura del refrigerante es de 113 °C estado se ilumina cuando el sistema de
(235 °F). El aumento de temperatura hace que carga de la batería no funciona
suene la alarma de advertencia. La operación correctamente.
continua de la máquina mientras la alarma de
advertencia esté sonando o con la aguja del Señal perdida (GPS)(9) – Este indicador
medidor en la zona roja puede dañar el motor. se enciende cuando se pierde la señal
Detenga la máquina en un lugar seguro e del satélite de posicionamiento global
investigue la causa del problema. (GPS, Global Positioning Satellite) a la máquina.

Nivel de combustible (G4) – El indicador Botones del visualizador


de nivel de combustible muestra la
cantidad de combustible que queda en Menú principal (10) – Este botón permite
el tanque. Una lectura del indicador en la zona navegar al menú principal.
roja indica que el nivel de combustible es bajo.
Botón de control de rasante (11) –
ATENCION Presione este botón en la pantalla de
Si se le acaba el combustible puede causar averías inicio para navegar a la pantalla de Cat
al motor. No continúe operando la máquina cuando Slope Assist.
el nivel del combustible sea extremadamente bajo.
Botones de flecha (12) – Estos cuatro
botones se utilizan con los siguientes
ATENCION propósitos: botón de navegación,
No sobrepase las 2.600 rpm en ninguna situación. El información de datos y aumento o disminución
exceso de velocidad cuando realiza cambios descen- de un valor de ajuste. Los botones de flecha
dentes o cuando se desplaza cuesta abajo puede (arriba/abajo) cambian la página de una pantalla a
ocasionar graves daños en el motor. otra.

Botón de rendimiento (13) – Oprima este


Indicadores de estado botón para navegar a la primera página
de rendimiento.
Presión del aceite del motor (2) – Este
indicador se ilumina cuando la presión Botón de ayuda (14) – Este botón
del aceite de motor está fuera de la conduce al usuario a pantallas
gama normal. adicionales para ayudarlo a obtener más
información.
Función inactiva (3)
Iluminación diurna/nocturna (15) – Este
botón cambia la iluminación de la
pantalla de la modalidad diurna a la
Falla del motor (4) – Este indicador se modalidad nocturna.
ilumina cuando la operación del motor
no está funcionando correctamente o Pendiente lateral de la máquina (17) – Muestra el
una falla del motor es inminente. Pare la máquina ángulo de inclinación lateral de la máquina, si tiene.
inmediatamente. Inclinación de la máquina (18) – Muestra el ángulo
de la máquina en la trayectoria hacia arriba o hacia
Cinturón de seguridad (5) – Este
abajo, si tiene.
indicador se enciende cuando el
cinturón de seguridad está
desabrochado en el arranque de la máquina. Modalidad de vuelta a casa (19) – Este
indicador se enciende cuando el estado
Freno de estacionamiento (6) – Este de modalidad de regreso al taller de la
indicador de estado indica que el freno máquina está activo.
de estacionamiento está conectado. Si
se enciende este indicador, desconecte el freno Freno del cabrestante (20) – Este
de estacionamiento antes de intentar mover la indicador se ilumina cuando el freno del
máquina. cabrestante está en la posición
CONECTADA.
SSBU9416-10 75
Sección de operación
Sistema monitor

Carrete libre del cabrestante (21) – Este Si se produce una indicación de falla, el mensaje
indicador se ilumina cuando el anula el mensaje inferior de la unidad de
cabrestante está en la modalidad de visualización de información principal.
CARRETE LIBRE.
Nota: Para borrar la pantalla de fallas, oprima el
Cambios automáticos (22) – Este botón para posponer.
indicador se ilumina cuando se activa el
cambio automático mejorado (EAS, En la ventana de visualización principal, se
Enhanced Auto Shift). proporcionan lecturas del Sistema Monitor que
muestran los siguientes elementos:
Posición libre de la hoja (23) – Este
• Gama de velocidad (tren de potencia)
indicador se ilumina cuando la posición
libre de la hoja está activada. • Cambio automático bidireccional
Ubicación mensajes en el área superior • Estado de modalidad de regreso al taller (si está
activo)
Los elementos que aparecen en el área superior de
la unidad de visualización principal contienen • Horómetro de servicio
información y datos fundamentales del sistema en
todo momento. Los parámetros se ven en la ventana de
visualización principal.
Engranaje del tren de fuerza seleccionado(24) –
Esta ubicación muestra la marcha activa y el sentido
de desplazamiento de la máquina.
Categorías de advertencia
En la ventana de visualización principal, se avisa al
Tacómetro (25) – El tacómetro está operador sobre los problemas inmediatos o
ubicado en el centro del área superior inminentes de un sistema de la máquina.
de la unidad de visualización. Se
La pantalla del Sistema Monitor proporciona tres
muestra la velocidad del motor de la máquina. categorías de advertencia. La primera categoría solo
Cuando esta velocidad excede ciertos límites, la requiere que el operador esté advertido. La segunda
luz de acción se enciende o destella. La pantalla categoría de advertencia informa al operador que
del Sistema Monitor mostrará una advertencia. tiene que cambiar la operación de la máquina. La
tercera categoría de advertencia indica al operador
Nota: Además, el fondo de la unidad de visualización que hay que parar la máquina inmediatamente.
de velocidad del motor cambia a color amarillo para
los excesos de velocidad leves y a color rojo para los La pantalla del Sistema Monitor mostrará un mensaje
excesos de velocidad graves. de texto para el suceso activo actual de mayor nivel.

Cambio bidireccional (26) – Esta


ubicación muestra el ajuste de la
marcha de la máquina en la posición de
avance (F, Forward) y retroceso (R, Reverse). La
marcha que tiene la máquina cuando se cambia
el sentido o cuando es diferente de la posición
NEUTRAL se puede ver en el área superior de la
unidad de visualización.

Ventana de visualización principal

En la unidad de visualización principal, se supervisan


las operaciones de la máquina, los eventos de
diagnóstico, los intervalos de servicio y las
modalidades de operación. La pantalla se utiliza para
cambiar las entradas y los parámetros de operación
preferidos del operador. Esta acción proporciona
medios adicionales para que el operador aumente la
eficacia de la máquina.

Indicador de alerta del monitor (1) – La


pantalla del Sistema Monitor indica una
falla detectada por el Sistema Monitor.
76 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

Tabla 7

OPERACIÓN DE ADVERTENCIA
Indicadores de estado (1)

Indicador de Luz de La alarma de Pantalla del Sis-


Categoría de estado acción acción tema Monitor Acción que debe realizar el
advertencia suena operador “ Resultado posible”” (2)

1 X X(3)(4) No se requiere acción inmediata. No ocurren daños en la


El sistema necesita rápida máquina. Pueden pre-
atención. sentarse reducciones
menores en el rendi-
miento de la máquina.

2 X X (5) X Cambie la operación de la má- Se pueden producir da-


quina o efectúe el mantenimiento ños graves en los
del sistema. componentes.

3 X X (6) X (7) X Realice inmediatamente una pa- Se pueden producir le-


rada segura del motor.(8) siones personales o da-
ños importantes en los
componentes.
(1) Los indicadores de estado activo se marcan con una X.
(2) Éste es el resultado posible si el operador no toma ninguna acción.
(3) Mensaje emergente sólo en la pantalla.
(4) Sólo se registran algunas advertencias de nivel 1.
(5) Esta luz de acción es rojo sólido.
(6) El destello de la luz de acción es de color rojo.
(7) La alarma de acción suena.
(8) El exceso de velocidad del motor no requiere la parada del motor. El exceso de velocidad del motor requiere que se conecte el freno para re-
ducir la velocidad del motor inmediatamente.

Si se produce una indicación de falla, el mensaje


prevalece sobre cualquier pantalla que se muestre
en la pantalla del Sistema Monitor.

Pantallas de “ Funcionamiento””
Las pantallas de “Performance” (Rendimiento)
permiten al operador ver estas páginas de
información que supervisan datos fundamentales
para los sistemas de la máquina durante su
operación. Esta información solo se puede visualizar.
Los ajustes de visualización típicos permiten ver 11
caracteres de un nombre de perfil. El menú
“Rendimiento” utiliza dos pantallas para controlar en
tiempo real la siguiente información:
La página principal de rendimiento muestra la Ilustración 95 g06111410
siguiente información.
Horómetro de servicio – Esta pantalla indica el
• Temperatura del aceite hidráulico número total de horas de operación del motor. Utilice
la pantalla para determinar los intervalos de
• Temperatura del aceite del convertidor de par mantenimiento por horas de servicio.

• Temperatura del refrigerante del motor


La segunda página muestra la siguiente información.
• Presión del aceite de motor
• Nivel del combustible

• Tiempo para reabastecer de combustible


• Voltaje de batería
SSBU9416-10 77
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 96 g06111415

Para acceder a la “página de rendimiento principal” ,


presione el botón de rendimiento (15) en la pantalla
de inicio.
Nota: Se puede visualizar el “Main Menu” (Menú
Principal) en cualquier pantalla presionando el botón
de Menu (Menú).

Menú principal
Se pueden configurar hasta cuatro elementos.

Ilustración 97 g03841422

Utilice los botones de flecha para resaltar la


selección deseada y navegar a través de los menús
y submenús. Luego oprima el botón OK. También
puede utilizar los botones de flecha para resaltar una
modalidad o el ajuste de un parámetro. Después,
pulse el botón OK para seleccionar esa opción.
Consulte “Diagnósticos” en este artículo para
obtener información acerca de cómo borrar cualquier
falla activa o mensaje de advertencia que aparezcan
en la unidad de visualización del Sistema Monitor.
78 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

Menú “ principal””
SSBU9416-10 79
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 98 g06141791

El menú “principal” permite que el usuario ajuste o En el menú “Settings (Ajustes)” , se organiza la
revise los parámetros para lo siguiente: información de la máquina en cuatro categorías con
parámetros ajustables. Las tres categorías son
• Ajustes de la máquina “Machine Setup (Configuración de la máquina)” ,
“Display Setup (Configuración de pantalla)” , “Totals
• Unidad de visualización principal (Totales)” y “Service (Servicio)” . Las opciones del
menú se muestran en la mitad izquierda de la
• Totals (Totales) pantalla, y los ajustes del usuario se muestran en las
pantallas seleccionadas.
• Servicio
Para ajustar los parámetros relacionados, oprima el
El operador debe ajustar la operación de la máquina botón de flecha arriba o abajo hasta que se resalte la
dentro de los siguientes parámetros: condiciones de categoría deseada. Oprima después el botón “OK”
operación, preferencias del operador y requisitos para acceder a los parámetros en esa categoría. A
para la operación eficiente. La configuración de la partir de este punto, siga los mensajes que aparecen
máquina determina la visualización de parámetros en pantalla para ajustar los parámetros disponibles.
variables. Los accesorios en la máquina determinan
las versiones de software contenidas en el Módulo Ajustes de la máquina
de Control Electrónico (ECM) disponible. El Sistema
Monitor muestra las revisiones de la versión del
software para determinar el conjunto de parámetros En el menú “Machine Settings” (Ajustes de la
que se muestran y que son variables. máquina), use el botón de flecha para resaltar el
parámetro deseado. Luego oprima el botón “OK” .
Nota: Se puede utilizar Cat ET para tener acceso a Esta acción permitirá el acceso a la pantalla de ese
los parámetros y también se puede utilizar CAT ET parámetro. A continuación, siga los indicadores de
para cambiar los parámetros. pantalla para ajustar el parámetro. Todos los
parámetros en esta categoría se refieren a las
Se puede acceder a las opciones del menú “Settings preferencias del operador en cuanto a las
(Ajustes)” en el “menú principal” . Presione el botón modalidades operacionales de la herramienta. Se
de flecha arriba o el botón de flecha abajo hasta que pueden ajustar los siguientes parámetros:
se resalte la opción “Machine Settings (Ajustes de la
máquina)” para seleccionar el menú “Machine Respuesta de la hoja – Estándar, fina, rápida
Settings (Ajustes de la máquina)” . Luego oprima el Modulación de la dirección – Baja, media, alta
botón “OK” . Consulte la ilustración 99 .
Factory Defaults (Valores predeterminados de
Nota: Presione el botón de menú principal para fábrica) – Restablezca los ajustes de la máquina a
obtener acceso a “Main Menu (Menú principal)” . los ajustes predeterminados de fábrica.

Ajustes de pantalla

En el menú “Display Setup” (Configuración de


pantalla), use el botón de flecha para resaltar el
parámetro deseado. Luego oprima el botón “OK” .
Esta acción permitirá el acceso a la pantalla de ese
parámetro. A continuación, siga los indicadores de
pantalla para ajustar el parámetro. Todos los
parámetros de esta categoría se relacionan con las
preferencias del operador con respecto a la pantalla
del Sistema Monitor. Se pueden ajustar los
siguientes parámetros:
Brillo – Ajuste el nivel de luminosidad para el ajuste
de día o de noche, como sea necesario.
Ilustración 99 g06111418
Language (Idioma) – Seleccionar un idioma.
Pantalla del menú principal
Units (Unidades) – Seleccione una de las siguientes
opciones: Metric (Métrica) o English (Inglesa).
80 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

“ Menú Totals (Totales)””

Ilustración 100 g03841507

El menú “Totals” (Totales) permite al operador o al


técnico tener acceso a listas de datos pertinentes
relacionados con los sistemas de la máquina. Esta
información es útil para determinar cuándo se
necesita realizar trabajo de servicio. La información
de Totals (Totales) está disponible en los siguientes
formatos.

• Lifetime Totals (Totales de vida útil)


Además, la herramienta de servicio Cat se puede
utilizar para tener acceso a los datos. También se
pueden visualizar los datos con la herramienta ET.
Use el botón de flecha apropiado para resaltar la
pantalla Totals (menú) en “Main Menu” . Luego,
oprima el botón OK.
Utilice el botón de flecha apropiado para resaltar la
categoría deseada. Luego, oprima el botón OK. La
pantalla muestra la primera página de la información
“Totales” para la categoría seleccionada. Utilice la
información de “Totales” solo para ver los totales en
cada categoría.
Totals (Totales)

• “Total Engine Hours (Horas totales del motor)”


• “Total Idle Hours (Horas totales en velocidad en
vacío)”

• “Combustible en vacío”
• “Total Fuel Used (Total de combustible utilizado)”

• “Régimen de combustible”
• “Total Distance Travelled (Distancia total
recorrida)”
• “Distancia de avance total”

• “Distancia de retroceso total”


SSBU9416-10 81
Sección de operación
Sistema monitor

Menú Service (Servicio)

Ilustración 101 g06141777


82 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

Acceso al Menú Service Diagnósticos

La opción del menú “Diagnostics ” mostrará una lista


completa de todos los sucesos activos y de los
códigos de sucesos registrados y de los códigos de
diagnóstico.

Ilustración 102 g06111426

Ahora se muestra la siguiente pantalla.

Ilustración 104 g06111435

Ilustración 103 g06111431

El menú Service (Servicio) contiene las siguientes


cinco categorías. Ilustración 105 g06111440
Pantalla de mensajes de diagnóstico
• Diagnósticos
• Configuración Presione la tecla “OK” mientras está en el menú
“Diagnostics (Diagnósticos)” para visualizar la
• ECM Summary (Resumen del ECM) pantalla Diagnostic Message (Mensaje de
diagnóstico).
• Parámetros
Cada línea indicada contiene la siguiente
• Service Mode: Calibrations (Modalidad de información acerca de ese suceso o ese código.
servicio: Calibraciones) de reserva (1) – Identificador de componente o
Los códigos y sucesos incluidos en el sistema de identificador de la modalidad de falla (CID-EID)
diagnósticos se pueden ver en cualquier momento. Descripción de la falla (2) – Identificador de código
Sin embargo, los códigos registrados no se pueden de diagnóstico
borrar hasta que esté activada la opción de
modalidad de servicio.
En el menú de servicio, utilice el botón de flecha
apropiado para resaltar la opción de menú deseada.
Luego, oprima el botón “OK” para visualizar esa
pantalla.
SSBU9416-10 83
Sección de operación
Sistema monitor

Comunicación de fallas o eventos activos 4. Entre las contraseñas de servicio, si es necesario.


Cuando se reconoce el mensaje de diagnóstico, Configuración
transcurre un período determinado antes de que
vuelva a aparecer la pantalla de mensaje en la Cuando se habilita Service Mode (Modalidad de
pantalla del Sistema Monitor. Este intervalo depende servicio), el menú “Configuration (Configuración)”
de la severidad del nivel de advertencia. Consulte la permite que el operador habilite las funciones
categoría de advertencia apropiada para obtener la específicas de la máquina. Además, el operador
instrucción correcta. puede definir las gamas de operación de las
Tabla 8 características de la máquina. La siguiente lista de
Gravedad del nivel de diagnós- Tiempo de desactivación(2)(3) características está disponible:
tico(1)
Velocidad automática del motor – Establecer
Baja 36.000 segundos (10 horas) gama/Desactivar
Moderada 3.600 segundos (1 hora) Maximum Track Speed (Velocidad máxima de la
cadena) – Avance, retroceso
Alta 300 segundos (5 minutos)
(1)
AUTO Engine Idle Shutdown (Parada automática
Para desactivar temporalmente los sucesos de Nivel III, las del motor en vacío) – Período, deshabilitar
máquinas móviles deben estar estacionarias. Estacione la má-
quina en la posición NEUTRAL. Mueva el freno de estaciona- AUTO AccuGrade – Habilitar, deshabilitar,
miento a la posición CONECTADA. Sólo es posible desactivar automático
temporalmente la pantalla del sistema monitor. La luz de acción
y la alarma de acción deben permanecer activas. Rear Implement (Implemento trasero) – No
(2) Los eventos simultáneos (diagnóstico) se desplazarán cada 5
segundos. Tienen prioridad las fallas y los eventos cuya grave- instalado, desgarrador, cabrestante
dad sea mayor.
(3) Las pantallas emergentes se desactivan temporalmente pre- Slope Assist – Instalado, no instalado
sionando el botón de OK o el botón de “Alarm Acknowledge”
(reconocimiento de alarma).
ECM Summary (Resumen del ECM)
Pantallas emergentes

Aparece una pantalla emergente cuando cualquier


Módulo de Control Electrónico (ECM) informa fallas o
eventos activos a la pantalla del sistema monitor.
Aparece información de advertencia en la pantalla, y
el operador debe presionar el botón para posponer a
fin de reconocer el mensaje de advertencia. La
pantalla del sistema monitor se desplazará por todos
los mensajes de advertencia que se generen como
consecuencia de fallas o eventos activos. Los
mensajes de advertencia no se borran de la memoria
del sistema cuando se presiona el botón para
posponer. El mensaje puede volver a presentarse
después de un tiempo, de acuerdo con la severidad
de la información de advertencia.
Después de que se reconozcan todas las pantallas Ilustración 106 g06111454
con mensajes de advertencia, aparecerá la primera
pantalla del monitor de funcionamiento. Esta es la El menú de “ECM Summary” (Resumen del ECM)
pantalla predeterminada. permite al usuario ver una lista de todos los Módulos
de Control Electrónico (ECM) con los números de
Eliminación de fallas inactivas piezas asociados en la máquina.
Para eliminar códigos de falla inactivos, realice los
siguientes pasos.
1. Proceda al menú de servicio, luego al menú de
diagnóstico.
2. Cuando esté en el menú de diagnóstico, utilice las
flechas para seleccionar el elemento de
diagnóstico que desea eliminar.
3. Presione OK para abrir la pantalla de información
de diagnóstico, luego presione OK para eliminar.
84 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

Parámetros El sistema Cat Slope Assist puede indicar la


inclinación de la hoja actual o se puede colocar en la
modalidad de control automático, para mantener las
inclinaciones lateralmente de forma automática.
La interfaz de usuario de Cat Slope Assist está
integrada en la unidad de visualización principal de la
máquina. La unidad de visualización se usa para
proporcionar al operador datos de la operación de
Cat Slope Assist, así como para permitir entradas al
sistema. La pantalla principal de la máquina es un
monitor LCD no táctil con varias pantallas y menús
por los que se puede navegar con botones de teclas
programables y botones de flecha, y proporciona
información normal de la máquina e información de
Cat Slope Assist.

Palanca del implemento


Ilustración 107 g06111456

La opción “Parameters (Parámetros)” del menú


permite que el operador o el técnico controlen en
tiempo real los componentes eléctricos de los
sistemas más importantes de la máquina.
En el menú principal, utilice el botón de dirección
correcto para resaltar la opción “Parameters
(Parámetros)” . A continuación, presione el botón
“OK” para acceder al menú “Parameters
(Parámetros)” . Este menú organiza los sistemas en
las siguientes cinco categorías.

• Motor
• Tren de fuerza
Ilustración 108 g03845102
• Dirección
Controles
• Freno
Oprima el botón (A) para seleccionar el control
• Implemento manual de la hoja topadora. Oprima el botón (A) para
seleccionar el control automático de la hoja.
• Implemento trasero
Presione y mantenga presionado el botón de
Modalidad de servicio activación (C). Oprima el botón (A) para disminuir la
hoja topadora. Oprima el botón (B) para aumentar la
Todos los ajustes de “Configuration (Configuración)” hoja topadora. Mientras sostiene el botón de
y “Calibration (Calibración)” están protegidos con activación (C), oprima el botón (B) para incrementar
contraseña. La función de contraseña continúa la hoja topadora.
activa hasta el final del ciclo de la llave.
Sensor de ángulo
Sistema Cat Slope Assist
El sensor de ángulo está montado en la parte trasera
La función Cat ® Slope Assist ayuda en el control del bastidor de la hoja. Este sensor proporciona
hidráulico de la hoja para crear una superficie información fundamental para la operación de Cat
definida. Slope Assist funciona solamente con las Slope Assist.
máquinas equipadas con el accesorio de inclinación
sencilla.
El propósito de la función Cat Slope Assist es ayudar
al operador a mantener la inclinación de la hoja
deseada.
Blade Slope (Inclinación de la hoja) – La
inclinación de un lado de la hoja al otro.
SSBU9416-10 85
Sección de operación
Sistema monitor

Pantalla de Cat Slope Assist Botón Inicio (3) – Este botón navega a la
pantalla de inicio.

Botón de Grade Control Menu (Menú de


control de rasante) (4) – Oprima este
botón para navegar a Grade Control
Menu (Menú de control de rasante).
Botón de ciclo (5) – Presione este botón
para alternar entre las diferentes
opciones de la pantalla de recuperación
avanzada.

Botones de teclas programables adicionales

Botón de retroceso: – Este botón


regresa a la última operación o la
Ilustración 109 g06141805 cancela.
Pantalla de inicio
Botón OK – Este botón confirma la
Botón de control de rasante – Presione selección.
este botón para navegar a la pantalla de
Cat Slope Assist. Botones de flecha – Estos cuatro
botones se utilizan con los siguientes
propósitos: botón de navegación,
información de datos y aumento o disminución
de un valor de ajuste. Los botones de flecha
(arriba/abajo) cambian la página de una pantalla a
otra.

Botón de ayuda – Este botón conduce al


usuario a pantallas adicionales para
ayudarlo a obtener más información.

Botón para hacer coincidir la inclinación


– Oprima este botón para modificar el
valor para recuperar resaltado con el
valor de inclinación real correspondiente. Esta
acción fija el valor de inclinación de la hoja para
Ilustración 110 g06141821 recuperar para que coincida con el valor real de
Pantalla básica de Cat Slope Assist inclinación de la hoja.

En la pantalla básica de Cat Slope Assist se muestra Botón de cambio de inclinación de la


la inclinación de la hoja (1). Además, en esta pantalla hoja – Oprima este botón para cambiar
se muestra una indicación actual del estado de los valores de inclinación de la hoja.
control de la máquina, manual (2) o automático. Esta
pantalla también tiene la tecla programable de inicio
(3), la tecla programable de Grade Control Menu
(Menú de control de rasante) (4) y la tecla
programable de ciclo de pantalla avanzada (5) en la
parte inferior derecha.

Modalidad manual (2) – El sistema


depende del control manual del
operador.

Modalidad automática (2) – El sistema


ayuda al operador a mantener la
inclinación de la hoja.
86 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

Pantalla avanzada de Cat Slope Assist Modalidad automática (8) – El sistema


ayuda al operador a mantener las
inclinaciones de la hoja.

Nota: La máquina determina los sucesos necesarios


para discontinuar el control automático e ingresa a
un estado denominado “control automática inactivo”.
A continuación, el ícono de control manual destella, y
se suspende el control automático.
Las condiciones siguientes hacen que un sistema
pase de la modalidad automática a la de control
automático inactivo:
• La conexión del freno de estacionamiento.
• Los implementos se traban.

Ilustración 111 g06141827 • Se activa el sistema de diagnóstico en Cat Slope


Assist o los solenoides del implemento.
El valor real de inclinación de la hoja (6) es la
pendiente transversal medida de la hoja. El valor Cuando Cat Slope Assist opera en la modalidad
para recuperar la inclinación de la hoja (7) indica el automática, el sistema mantiene la hoja en una
punto de calibración de la pendiente transversal posición fija donde sea que el operador la coloque.
deseada con la que se controlará la máquina. El El valor objetivo se cambia dinámicamente al mover
valor de inclinación real de la hoja (pendiente la hoja a una posición diferente.
transversal) cambia en incrementos del 0,1 % en la
pantalla. En las pantallas avanzadas, hay valores para
recuperar que se pueden usar para recuperar un
valor por única vez cuando se alterna de la
modalidad manual a la automática. El operador aún
puede cambiar el objetivo de forma dinámica
moviendo la hoja cuando opera en las pantallas
avanzadas.

Ilustración 112 g03730465

Íconos de pendiente transversal

Los valores reales y para recuperar la inclinación de


la hoja están acompañados por uno de los siguientes
íconos: Ilustración 113 g03812796

Positivo (+) – La punta izquierda de la hoja está más valor de inclinación de la hoja para recuperar
alta que la punta derecha.
D – Estado sin enfoque con conducción automática
Negativo (-) – La punta izquierda de la hoja está al valor anulado
más baja que la punta derecha.
E – Estado sin enfoque, en negrita con fondo verde,
Cero (0) – La punta izquierda de la hoja está a ras de con conducción automática al valor para recuperar
la punta derecha.
F – Estado con enfoque con conducción automática
al valor anulado, punto de enfoque para flechas de
Nota: El operador puede operar el control de pantalla y botones de incremento/disminución
rasante/pendiente en la modalidad manual.
G – Estado con enfoque, en negrita con fondo verde,
con conducción automática al valor para recuperar,
SSBU9416-10 87
Sección de operación
Sistema monitor

punto de enfoque para flechas de pantalla y botones Presione el botón automático (A) de la palanca del
de incremento/disminución implemento para colocar el sistema Cat Slope Assist
en la modalidad AUTO (Automática). El sistema
impulsa la hoja a los valores para recuperar que se
El valor para recuperar la inclinación de la hoja (9) en muestran. El sistema usa aquellos valores como
la figura 113 está resaltado, lo que indica que el valor objetivos hasta que el operador mueva la hoja y
tiene “enfoque” . Cuando un valor para recuperar cambie dinámicamente el objetivo. Es posible que se
tiene enfoque, se pueden usar las flechas arriba y muestre un valor para recuperar para la inclinación
abajo en la pantalla para modificar dicho valor. de la hoja. Aunque no se muestre un valor para
Además, los botones de incremento/disminución en recuperar, el sistema aún mantiene el valor real de la
la palanca del implemento pueden modificar de inclinación de la hoja cuando está en la modalidad
forma dinámica la posición real de la hoja cuando automática.
está en la modalidad automática. El valor para
recuperar se muestra en negrita con un fondo verde Anulación del valor para recuperar que se
cuando el control conduce a ese valor. Una vez que muestra
el operador cambia el objetivo al mover la hoja con la
palanca del implemento o los botones de incremento/ Para establecer un valor de control anulado, ajuste el
disminución, o cambia el valor para recuperar control del implemento o resalte el valor, y presione
mediante las flechas en la pantalla, este valor se los botones de flecha arriba o abajo en la unidad de
muestra como texto normal, como se muestra más visualización. Los valores para recuperar se pueden
abajo en la figura 113 . Para cambiar el enfoque, use cambiar de una manera similar. Resalte el valor con
las teclas de flecha laterales en la pantalla. la pantalla de la máquina. A continuación, ajuste el
valor con los botones de flecha arriba o abajo en la
Modificación de los valores para recuperar unidad de visualización. La inclinación que se debe
aumentar o disminuir se identifica con el valor para
Cuando en la pantalla de Cat Slope Assist se recuperar resaltado que se encuentra debajo del
muestra un valor para recuperar, las teclas valor real.
programables para hacer coincidir (9) y para
intercambiar (10) la inclinación están disponibles en Nota: Si no se resalta ningún valor para recuperar
la pantalla. Estas teclas programables se pueden debajo del valor real, los botones de aumento y
usar para modificar el valor para recuperar resaltado. disminución de la palanca del implemento no
funcionan.
Ajuste manual del ángulo de la hoja en la
modalidad AUTO
La hoja también se puede ajustar manualmente con
la palanca del implemento mientras el sistema está
en la modalidad AUTO (Automática). El sistema
actualiza los valores para recuperar con los valores
actuales. El valor para recuperar se aplica cada vez
que el operador pasa de la modalidad Manual a la
modalidad AUTO (Automática). Si el operador
modifica el valor para recuperar cuando está en la
modalidad AUTO (Automática), debe regresar a la
modalidad Manual y luego a AUTO (Automática)
para recuperar el nuevo valor. El operador solo
puede mover la hoja con órdenes de la palanca del
Ilustración 114 g06111465
implemento o con el paso a la modalidad AUTO
(Automática).
Botón para hacer coincidir la inclinación (9) –
Este botón permite modificar el valor para recuperar Cuando se presiona el botón automático (A) y el
al valor de inclinación real correspondiente. Si el valor real se impulsa al valor para recuperar, se
valor de inclinación real de la hoja es del 8,0 % y el muestra una indicación sutil del valor para recuperar
valor para recuperar la inclinación de la hoja es del con un tipo de letra más grande y en negrita. Anule
9,0 %, al presionar el botón (9), este último valor se este valor con un movimiento de la palanca del
establece en 8,0 %, como se muestra en el valor de implemento manual, una orden de incremento o
inclinación real de la hoja. disminución en la palanca del implemento, o una
Botón de intercambio de pendiente (10) – Este orden de la unidad de visualización para modificar el
botón permite intercambiar la inclinación con el valor valor para recuperar. Los valores para recuperar se
para recuperar resaltado. pueden activar o desactivar al alternar entre las
diferentes combinaciones con el botón de Grade
Control Menu (Menú de control de rasante) (4). Si se
desactiva el valor para recuperar, las funciones
de intercambio de inclinación, de hacer coincidir
la inclinación y de incremento/disminución en la
unidad de visualización no funcionan.
88 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

Ajustes de control de Cat Slope Assist

Hay varios ajustes de control utilizados por CAT


Slope Assist. Estos ajustes permiten que el operador
personalice la operación del sistema y optimice el
rendimiento. Se puede acceder a todos los ajustes
de control de Cat Slope Assist al oprimir la tecla
programable Grade Control Menu (Menú de control
de rasante) (5) en la pantalla de Cat Slope Assist.

Ilustración 116 g06141842

Los botones de flecha derecha e izquierda en la


unidad de visualización alternan entre los campos
que se resaltan. Los botones de flecha arriba y abajo
en la unidad de visualización permiten seleccionar
nuevos valores de la lista de selección. La lista de
tamaños de paso incluye 0.0 %, 0.1 %, 0.2 %, 0.5 %,
1.0 %, 1.5 %, 2.0 %, 2.5 %, 3.0 %, 4.0 % y 5.0 %. El
Ilustración 115 g06111491
sistema utiliza el valor que se muestra en la pantalla
de visualización cuando se anula la selección del
Menú de Control de Pendiente valor o se sale de la pantalla.

Increment/Decrement Step Size (Incrementar/ Ajuste de velocidad de la válvula


disminuir el tamaño del paso)
Los ajustes de velocidad de la válvula controlan la
Increment/decrement step size (Incrementar/ respuesta del sistema. Normalmente, un sistema con
disminuir el tamaño del paso) es un ajuste definido la velocidad de la válvula demasiado alta muestra
por el usuario según la preferencia del operador. que el movimiento de la hoja sobrepasa el punto de
Esta acción determina la cantidad del tamaño del control objetivo. Un sistema con la velocidad de la
paso cada vez que se presiona el botón de válvula establecida en un valor demasiado bajo tiene
incremento/disminución o los botones de flecha problemas para alcanzar el punto de control objetivo.
arriba y abajo en la unidad de visualización. Los sistemas con una velocidad de la válvula lenta
pueden mostrar ondas u ondulaciones en la
inclinación.
SSBU9416-10 89
Sección de operación
Sistema monitor

(Tabla 9, cont.)
“Engine Intake Man Temperatura del
#1 Temp” múltiple de admi-
sión del motor No.
1
“Eng Load Factor Factor de carga del
(Factor de carga del motor
motor)”

“Presión del conduc- Presión del con-


to de combustible” ducto de
combustible

Tabla 10
Abreviatura y término de la unidad de visualización principal de
Ilustración 117 g06111513 gráficos del Tractor de Cadenas D8R/D8T

Los botones de flecha arriba y abajo alternan el Abreviatura Término


campo de velocidad de la válvula que se resalta. Los
botones de flecha derecha e izquierda en la pantalla
incrementan y disminuyen los valores. El valor “Hyd Oil Temp (Tem- Temperatura del
ajustado está activo tan pronto como el valor se peratura del aceite aceite hidráulico
modifica. Los botones de flecha derecha e izquierda hidráulico)”
de la unidad de visualización permiten cambiar el
valor de a 5 % cuando se presionan y ajustar el valor “Imp Lockout Switch Posición del inte-
continuamente cuando se mantienen presionados. Pos” rruptor de traba del
La tecla programable predeterminada de fábrica implemento
permite cambiar el valor a 100 %. “Imp Vlv Load Sense Presión de detec-
Press” ción de carga de la
Lista de abreviaturas y términos válvula del
implemento
La pantalla del Sistema Monitor utiliza abreviaturas
“Bld Ctrl Handle Rai- Posición de levan-
cuando el área de visualización muestra las entradas
de información. Las siguientes tablas describen las se/Lower Pos” tamiento/bajada de
abreviaciones con la terminología completa. la palanca de con-
trol de la hoja
Tabla 9
“% de corriente del Porcentaje de co-
Abreviatura y término de la unidad de visualización principal de
solenoide de subida rriente del solenoi-
gráficos del Tractor de Cadenas D8R/D8T
Implemento de la hoja” de de
Abreviatura Término levantamiento de la
hoja

“% de corriente del Porcentaje de co-


“Eng Speed (Vel. del Engine Speed (Ve- rriente del solenoi-
solenoide de bajada
motor)” locidad del motor)
de la hoja” de de bajada de la
“Eng Coolant Temp Engine Coolant hoja
(Temperatura del re- Temperature (Tem- “Bld Ctrl Handle Tilt Posición de inclina-
frigerante del motor)” peratura del refrige- ción horizontal de
Pos”
rante del motor) la palanca de con-
“Vel. deseada del Velocidad deseada trol de la hoja
Motor motor” del motor
“Tilt L Sol Cur %” Corriente del sole-
“Barometric Press Presión noide de inclinación
(Pres. barométrica)” barométrica a la izquierda

“Pres. del aceite del Presión del aceite “Tilt R Sol Cur %” Corriente del sole-
motor” del motor noide de inclinación
a la derecha
“Engine Intake Man Presión del múltiple
#1 Press” de admisión del
motor No. 1
(continúa)

(continúa)
90 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

(Tabla 10, cont.) (Tabla 11, cont.)


“Bld Ctrl Handle Posición del balan- “Winch Spl In Sol” Solenoide de re-
Thumb Rckr Pos” cín de control con tracción del
el dedo pulgar de la cabrestante
palanca de control
de la hoja “Winch Spl Out Sol” Solenoide de ex-
tensión del
Bld Angle L Sol Cur Porcentaje de co- cabrestante
% rriente del solenoi-
“Winch Free Spl Sol” Solenoide de carre-
de izquierdo de
te libre del
ángulo de la hoja
cabrestante
Bld Angle R Sol Cur Porcentaje de co- Winch Brk Sol Cur % Porcentaje de co-
% rriente del solenoi- rriente del solenoi-
de derecho de de del freno del
ángulo de la hoja cabrestante
AccGrade Inst Status Estado de instala- Winch Filt Bypass Derivación del filtro
ción de AccuGrade del cabrestante
Des Grd Off Sw Interruptor de des- Winch Oil Temp Sw Interruptor de tem-
plazamiento desea- peratura del aceite
do en pendiente del cabrestante
Bld Ctrl Mode Sw Interruptor de mo- Winch Accum Press Interruptor de pre-
dalidad de control Sw sión del acumula-
de la hoja dor del cabrestante

Tabla 11 Tabla 12

Abreviatura y término de la unidad de visualización principal de Abreviatura y término de la unidad de visualización principal de
gráficos del Tractor de Cadenas D8R/D8T gráficos del Tractor de Cadenas D8R/D8T

Abreviatura Término Abreviatura Término

“Aux Level #1 Pos” Posición de nivel “Trans Oil Temp Transmission Oil
auxiliar No. 1 (Temperatura del Temperature (Tem-
aceite de la peratura del aceite
“Aux Vlv #1 Port A Porcentaje de co- transmisión)” de la transmisión)
Sol Cur %” rriente del solenoi-
de del orificio A de “Req Ptrain Spd Gama de velocidad
la válvula auxiliar Range” solicitada del tren
No. 1 de fuerza
“Aux Vlv #1 Port B Porcentaje de co- “Req Ptrain Spd Ran- Gama de velocidad
Sol Cur %” rriente del solenoi- ge, FNR” solicitada del tren
de del orificio B de de fuerza, FNR
la válvula auxiliar
No. 1 “% del solenoide del Porcentaje del so-
Tren de fuerza embrague de lenoide del embra-
Parte trasera
“Bld Ctrl Handle Rai- Posición de levan- avance” gue de avance
Implemento
se/Lower Pos” tamiento/bajada de
la palanca de con- “% del solenoide del Porcentaje del so-
trol de la hoja embrague de lenoide del embra-
retroceso” gue de retroceso
“Winch Main Press Solenoide de pre-
Sol Status” sión principal del “Corriente del sole- Corriente del sole-
cabestrante noide del embrague noide del embra-
de velocidad 1” gue de velocidad 1
“Winch Boost Accum Solenoide del acu-
Sol” mulador de refuer- “Corriente del sole- Corriente del sole-
zo del suministro noide del embrague noide del embra-
del cabrestante de velocidad 2” gue de velocidad 2
“Estado de modali- Estado de modali-
dad del cabrestante” dad del cabrestante
(continúa)

(continúa)
SSBU9416-10 91
Sección de operación
Sistema monitor

(Tabla 12, cont.) Tabla 14


“Corriente del sole- Corriente del sole- Abreviatura y término de la unidad de visualización principal de
noide del embrague noide del embra- gráficos del Tractor de Cadenas D8R/D8T
de velocidad 3” gue de velocidad 3
Abreviatura Término
“Lockup Clutch Cur Porcentaje de co-
%” rriente del embra-
gue de traba “Steer Ctrl Pos” Posición del control
de dirección
“Ptrain Oil Filter” Filtro de aceite del
tren de fuerza “L Steer Sol Cur” Corriente del sole-
noide de dirección
Temperatura de la Temperatura de la
izquierda
salida del aceite del salida del aceite del
convertidor de par convertidor de par “R Steer Sol Cur” Corriente del sole-
noide de dirección
Dirección
Tabla 13 derecha

Abreviatura y término de la unidad de visualización principal de “Steer Mtr Speed #1” Velocidad del motor
gráficos del Tractor de Cadenas D8R/D8T de la dirección No.
1
Abreviatura Término
“Steer Mtr Speed #2” Velocidad del motor
de la dirección No.
2
“Bi-Dir Auto Shft Se- Posición del selec-
lector Dial Pos” tor de cambio auto-
mático Tabla 15
bidireccional Abreviatura y término de la unidad de visualización principal de
“Bi-Dir Auto Shft Estado del cambio gráficos del Tractor de Cadenas D8R/D8T
Status” automático
Abreviatura Término
bidireccional
“Gear Select Roller Posición del rodillo
Pos” de selección de “Park Brk Sw Stat” Interruptor del freno
marcha de estacionamiento

“Dir Pos Snsr #1 Duty Ciclo de trabajo del “Park Brk Sol” Solenoide del freno
Cycle” sensor de posición de estacionamiento
del selector de di-
“Serv Brk Pedal Pos” Posición del pedal
rección No. 1
del freno de
“Dir Pos Snsr #2 Duty Ciclo de trabajo del servicio
Tren de fuerza Cycle” sensor de posición Freno
“Serv Brk Pos Snsr Ciclo de trabajo del
del selector de sen-
Duty Cycle” sensor de posición
tido de marcha No.
del freno de
2
servicio
“Velocidad TC” Velocidad del con-
“Serv Brk Pedal Sw Posición del inte-
vertidor de par
Pos” rruptor del pedal
“Relación/Rotación Relación/rotación del freno de
de Velocidad TC” del convertidor de servicio
par

“Trans Output Speed Velocidad de salida


(continúa)
#1” de la transmisión
#1
“Trans Output Speed Velocidad de salida
#2” de la transmisión
#2
92 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

(Tabla 15, cont.) No opere la máquina hasta que la causa se haya


Est. del sol. del mod. Solenoide de mo-
corregido.
de la pres. de freno dulación de la pre-
sión del freno
Nota: Si la luz de acción destella de color ámbar, hay
una falla de comunicación.

Pantalla principal Indicators

Indicadores de alerta

Ilustración 119 g06130491

Freno de estacionamiento (2) – Este


Ilustración 118 g03797158
indicador se ilumina cuando el freno de
Unidad de visualización principal (grupo compacto estacionamiento está conectado. Este
de instrumentos) indicador destella cuando resulta necesario
poner el interruptor del freno de estacionamiento
Luz de acción (1) – La luz de acción está en la posición conectada. Luego, regréselo a la
en el grupo de medidores. posición desconectada para permitir activar la
transmisión.
Categorías de advertencia Traba hidráulica (3) – Este indicador se
enciende cuando se activa la traba del
Categoría de advertencia 1 implemento.
En la categoría 1, la luz de acción es de color ámbar. Modalidad libre de la hoja topadora (4) –
Esta categoría avisa al operador que el sistema de la Este indicador se ilumina cuando la hoja
máquina necesita atención. topadora está en la modalidad libre.
Categoría de advertencia 2 Luz indicadora del cinturón de
seguridad (5) – Este indicador se
En esta categoría, la luz de acción destella en color
ilumina cuando el cinturón de seguridad
rojo. La categoría de advertencia requiere que se
cambie la operación de la máquina para evitar no está firmemente abrochado (cerrado).
dañarla. Al cambiar la operación de la máquina, se
reduce el exceso de temperatura en uno o en varios Filtro del cabrestante y de aceite
sistemas. Al cambiar la operación de la máquina, hidráulico (6) – Este indicador se
también se disminuye el exceso de velocidad del ilumina cuando el filtro está obstruido o
motor. sucio. En condiciones de frío extremo, el
indicador puede iluminarse hasta que la
Si el indicador de alerta sigue destellando, se debe temperatura del aceite hidráulico se caliente.
detener la máquina e investigar el problema.
Falla o desperfecto del motor (7) – Este
Categoría de advertencia 3 indicador se ilumina cuando existe un
desperfecto grave del motor o una falla
En esta categoría, la luz de acción destella en color del motor es inminente. Detenga inmediatamente
rojo. La alarma de acción también suena. Esta la máquina para determinar la causa del
categoría requiere la parada inmediata de la problema. Además, un mensaje que proporciona
operación para evitar daños graves a la máquina,
más detalles sobre el problema aparece en la
posibles lesiones o la muerte.
ventana de la pantalla digital.
SSBU9416-10 93
Sección de operación
Sistema monitor

Gauges Temperatura del aceite del convertidor


de par (11) – Este medidor indica una
temperatura excesiva del aceite del
convertidor de par. Si la aguja del medidor
alcanza la zona roja, la pantalla de visualización
del sistema Advisor mostrará una advertencia. Si
es necesario, reduzca la carga de la máquina
hasta que disminuya la temperatura del aceite del
convertidor de par.

Ventana de pantalla digital

Ilustración 120 g06130493

Temperatura del aceite hidráulico (8) –


Este medidor indica la temperatura del
aceite hidráulico en el sumidero de
aceite hidráulico para los circuitos de la
dirección y los implementos. Si la aguja del
medidor se pasa al área roja, la temperatura del
aceite hidráulico es excesiva. Se mostrará una
advertencia en la ventana de la pantalla digital. Si
es necesario, reduzca la carga de la máquina Ilustración 121 g06130498
hasta que disminuya la temperatura del aceite
hidráulico. La ventana de la pantalla digital (12) proporciona
lecturas que muestran los siguientes elementos:
Engine Coolant Temperature
(Temperatura del refrigerante del motor) • Horas de operación (horas de servicio)
(9) – El termostato del agua regula las
temperaturas del refrigerante. Si la aguja del • Sentido y marcha seleccionados
medidor pasa al área roja, la temperatura del
• Engine Speed (Velocidad del motor)
refrigerante es excesiva. El aumento de
temperatura hace que suene la alarma de
advertencia. La operación continua de la
máquina mientras la alarma de advertencia esté
sonando o con la aguja del medidor en la zona
roja puede dañar el motor. Detenga la máquina en
un lugar seguro e investigue la causa del
problema.
Nivel de combustible (10) – El indicador
de nivel de combustible muestra la
cantidad de combustible que queda en
el tanque. La aguja del medidor en la zona roja
indica que el nivel del combustible es bajo.
Cuando la luz en la esquina inferior derecha del
indicador se ilumina, quedan aproximadamente
10 galones de combustible en el tanque. Ilustración 122 g06130505
Pantalla de inicio de la ventana del indicador digital

Marcha de desplazamiento preseleccionada (13)


– En esta área de visualización se muestra el valor
preajustado de la marcha de desplazamiento para el
sentido de avance y el de retroceso.
94 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

Horómetro de servicio o reloj


(14) – Esta pantalla indica el
número total de horas de
operación del motor. Utilice la pantalla para
determinar los intervalos de mantenimiento por
horas de servicio. Para alternar entre el
horómetro de servicio y el reloj, presione el
botón derecho (17).
Botón de repuesto (15) – Este botón se puede
utilizar para varias funciones. La función se mostrará
con un ícono en la ventana de la pantalla digital,
justo por encima del botón.

Nota: Todos los botones se pueden utilizar para


Ilustración 123 g03646525
introducir texto, números u otra función, como el
botón de repuesto. En estos casos, la función se
muestra con un ícono en la ventana del indicador Pantalla del Sistema Monitor
digital, justo encima del botón.
La pantalla del Sistema Monitor se encuentra en la
Botón OK (16) – Este botón se utiliza consola frontal del operador.
para confirmar una selección.
La pantalla del Sistema Monitor supervisa las
operaciones de la máquina, los sucesos de
Botón de desplazamiento hacia abajo diagnóstico y las modalidades de operación. La
(17) – Este botón se utiliza para pantalla del Sistema Monitor se utiliza para cambiar
desplazarse hacia abajo a través de la las entradas y los parámetros de operación
información que se muestra en el área de preferidos por el operador. Esta acción proporciona
visualización digital. medios adicionales para que el operador aumente la
eficacia de la máquina.
Botón de desplazamiento hacia arriba
(18) – Este botón se utiliza para Menú principal
desplazarse hacia arriba a través de la
Los siguientes menús son accesibles a través del
información que se muestra en el área de menú principal:
visualización digital.
• “Performance (Rendimiento)”
Botón de retroceso: (19) – Este botón se
utiliza para regresar a la pantalla • “Ajustes de la máquina”
anterior.
• “Pantalla”
Menú principal (20) – Este botón se
utiliza para ir al menú principal. • “Totals (Totales)”

• “Service (Servicio)”
Nota: La ventana de visualización digital puede
mostrar tres líneas de texto. Cuando toda la
información de un menú no es visible en el área de
visualización, la barra de desplazamiento en el lado
derecho del área de visualización muestra la
posición actual. Desplácese hacia abajo o hacia
arriba para visualizar la información disponible. La
barra de desplazamiento en el lado derecho de la
pantalla se mueve según corresponda. Vea la
ilustración 123 .
SSBU9416-10 95
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 124 g03888971

Menú “ PERFORMANCE (Rendimiento)”” • Presión del aceite de motor


• Temperatura del refrigerante del motor

• Temperatura del aceite hidráulico


• Voltaje de batería
• Ahorro de combustible

• Tiempo restante de combustible


Nota: Las unidades se pueden cambiar en el menú
de visualización.

Ilustración 125 g03781060

Este menú muestra la información sobre las


condiciones de los sistemas de la máquina. Los
valores que se muestran son los valores reales. Los
valores que se pueden mostrar se indican a
continuación:
96 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

Menú “ MACHINE SETTINGS (Ajustes de la


máquina)””

Ilustración 126 g03888972

En este menú, el operador puede cambiar los ajustes


de los sistemas de la máquina.
Al seleccionar la opción “Blade Response
(Respuesta de la hoja)” , el operador puede ajustar el
régimen de respuesta de la hoja. El régimen de
respuesta de la hoja cambia la velocidad a la que la
hoja responde a la orden de la palanca del
implemento. El operador puede elegir entre tres
niveles de régimen de respuesta: bajo, medio y
grueso. Por ejemplo, un régimen de respuesta bajo
se prefiere para una aplicación de nivelación fina
cuando se requiere precisión.
Al seleccionar la opción “Steering Modulation
(Modulación de la dirección)” , el operador puede
ajustar la respuesta de la dirección. El régimen de
respuesta de la dirección cambia la velocidad a la
cual responde la máquina cuando recibe un
comando de dirección. El operador puede elegir
entre dos niveles de régimen de respuesta: bajo y
medio. Por ejemplo, en condiciones de suelo
irregular, sería preferible un régimen de respuesta
bajo para evitar cualquier entrada accidental debido
a la vibración de la máquina.
Con la opción “Bidirectional Settings (Ajustes
bidireccionales)” , el operador puede fijar las
diferentes gamas de desplazamiento en avance o
retroceso.
SSBU9416-10 97
Sección de operación
Sistema monitor

Ajuste de los valores de control de cambios bidireccional cuando está equipado con la pantalla principal
de gráficos

Ilustración 127 g06228304

(1) Posicione el control en la selección (3) Seleccione los “ajustes de la máquina” y (4) Seleccione “Custom Bi-Directional
personalizada. el botón “OK” . (Bidireccional personalizado)” y
(2) Seleccione el botón de “menú principal” . seleccione el botón “OK” .
98 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 128 g06228571

(5) Mueva al ajuste que necesita cambiar. (7) Seleccione el botón de “inicio” . (8) El ajuste está almacenado en el control
(6) Cambie al ajuste deseado. en la posición personalizada.
SSBU9416-10 99
Sección de operación
Sistema monitor

Ilustración 129 g06228578

(9) Mueva el control a la posición “1F-1R” . (11) Mueva el control a la posición “Custom (12) El ajuste está ahora en “2F-3R” .
(10) El ajuste está ahora en “1F-1R” . (Personalizado)” .

Menú de pantalla Se puede escoger entre unidades “English and


Metric (Inglesas y métricas)” . Este ajuste se utiliza
en todas las distintas pantallas que se muestran en
la ventana del indicador digital.

Ilustración 130 g03781066

En este menú, el operador puede configurar la


pantalla mediante el cambio de las unidades
utilizadas, el brillo de la ventana del indicador digital
o el idioma. El brillo se puede ajustar en una escala
de 0 a 100 %.
Para seleccionar un idioma, el operador se debe
desplazar hasta que se resalte el idioma deseado.
Después, valida la selección con el botón OK
(ACEPTAR). Consulte con su distribuidor Cat si el
idioma deseado no está disponible.
100 SSBU9416-10
Sección de operación
Sistema monitor

Menú “ TOTALS (Totales)”” Diagnósticos

Ilustración 131 g03646973 Ilustración 133 g03647003

En este menú, el operador puede verificar las horas El menú Diagnostics (Diagnóstico) muestra los
de operación, la distancia recorrida y el uso de códigos de suceso y de falla registrados. Para cada
combustible. La opción Trip Totals (Totales de código de suceso o de falla, el sistema muestra la
activación) se puede restablecer en cualquier descripción, la cantidad de casos y la hora del
momento en el submenú Reset Totals (Restablecer medidor de servicio del primer y el último caso.
totales). En el menú "Lifetime Totals" (Totales de vida Oprima el botón “OK (Aceptar)” para desplazarse por
útil), se resume la misma información con respecto a esas pantallas.
toda la vida útil de la máquina.
Menú “ SERVICE (Servicio)””

Ilustración 132 g03781068

En este menú, el operador puede revisar las


condiciones de la máquina y acceder a ajustes
específicos.
SSBU9416-10 101
Sección de operación
Sistema monitor

ECM Summary (Resumen del ECM)

Ilustración 136 g03647094

En el menú ECM, se muestra la información de cada


ECM (Electronic Control Module, Módulo de Control
Electrónico) instalado en la máquina (software, ECM
Ilustración 134 g03647008 P/N).

Parámetros Ejemplo:

Ilustración 137 g03647097


Ilustración 135 g03647089 Ejemplo

El menú Parameters (Parámetros) muestra los MODALIDAD DE SERVICIO


valores de varios sensores. Este menú puede ser útil
para la solución de problemas. Desplácese hacia Este menú permite acceder al menú de configuración
abajo para navegar por los diferentes sistemas de servicio. Este menú está protegido con una
vigilados. contraseña. Consulte al distribuidor Cat para obtener
la contraseña.
Configuración de servicio
El menú de configuración de servicio aparece
solamente si el operador ingresa la contraseña de la
Modalidad de servicio a través del menú de
Modalidad de servicio. La configuración de servicio
permite acceder a los ajustes avanzados:
• - Parking Brake Lockout (Traba del freno de
estacionamiento): permite trabar los frenos para
propósitos de prueba (trabados o no trabados).
102 SSBU9416-10
Sección de operación
Product Link

• - Ripper installation status (Estado de instalación


del desgarrador): permite activar la función del
desgarrador (Installed [Instalado] o Not Installed
[No instalado]).
• AccuGrade Installation (Instalación de
AccuGrade): permite instalar el sistema
AccuGrade .
Mensajes emergentes de códigos de suceso y de
falla
Durante la operación de la máquina, si se detecta un
problema en esta, puede aparecer un mensaje
emergente en la ventana del indicador digital. El
mensaje que se muestra tiene el siguiente formato:

Ilustración 138 g06141852


Mensaje emergente

i07743772 Difusiones de datos


Product Link Los datos relacionados con esta máquina, la
condición de la máquina y la operación de la
Código SMCS: 7606 máquina los trasmite Product Link Cat a Caterpillar o
a los distribuidores Cat. Los datos se usan para
Nota: La máquina puede estar equipada con el proporcionar un mejor servicio a los clientes y para
sistema Product Link™ Cat ®. mejorar los productos y servicios de Cat. La
información que se transmite puede incluir lo
El dispositivo de comunicación Product Link Cat siguiente: número de serie de la máquina, ubicación
utiliza la tecnología celular o satelital para comunicar de la máquina y datos operativos, incluidos, entre
información del equipo. Esta información se otros, códigos de falla, datos de emisiones, uso de
comunica a Caterpillar, a los distribuidores Cat y a combustible, horas de medición de servicio, números
los clientes de Caterpillar. El dispositivo de de versión de software y hardware, y accesorios
comunicación Product Link Cat cuenta con un instalados.
receptor satelital con sistema de posicionamiento
global (GPS, Global Positioning System). Caterpillar o los distribuidores Cat pueden utilizar
esta información para diversos propósitos. Consulte
La capacidad de comunicación bidireccional entre el la siguiente lista para conocer los usos posibles:
equipo y un usuario remoto está disponible con el
dispositivo de comunicación Product Link Cat. El • Proporcionar servicios al cliente o a la máquina.
usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente.
• Revisar o hacer mantenimiento al equipo Product
Link Cat

• Vigilar el funcionamiento correcto o el desempeño


de la máquina.
SSBU9416-10 103
Sección de operación
Product Link

• Contribuir al mantenimiento de la máquina o Nota: Si el interruptor de desactivación del radio no


mejorar su eficiencia. está instalado y la máquina se va a operar cerca de
una zona de tronadura, se puede instalar un
• Evaluar o mejorar los productos y servicios de Cat interruptor de desactivación del radio del Product
. Link en la máquina. El interruptor permite al operador
apagar el dispositivo de comunicación Product Link
• cumplir con requisitos legales y órdenes judiciales Cat desde el panel de control de la máquina. Para
válidas; obtener detalles adicionales y conocer los
procedimientos de instalación, consulte lo siguiente:
• realizar investigaciones de mercado;
• Instrucción especial, REHS7339, Installation
• ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.
Procedure for Product Link PLE640 Systems
Caterpillar puede compartir parcial o totalmente la
información recopilada con los distribuidores, los • Instrucción especial, REHS8850, Installation
representantes autorizados y las empresas afiliadas Procedure for the Elite Product Link PLE601,
de Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la PLE641, and PLE631 Systems
información recopilada a terceros y realizará
esfuerzos razonables para mantener segura la • Instrucción especial, SEHS0377, Installation
información. Caterpillar reconoce y respeta la Procedure for the Product Link PL131, PL141, and
privacidad del cliente. Para obtener información PL161 Systems
adicional, comuníquese con su distribuidor Cat local.

Operación de los radios del


sistema Product Link en un sitio de
tronadura

Esta máquina está equipada con un dispositivo


de comunicación Product Link de Cat ® . Cuando
se utilizan detonadores eléctricos para las opera-
ciones de tronadura, los dispositivos de radiofre-
cuencia pueden causar interferencia con los
detonadores eléctricos durante las operaciones
de tronadura, lo cual puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Se debe desactivar el disposi-
tivo de comunicación Product Link dentro de la
distancia establecida por todas las normativas
nacionales o locales aplicables. En la ausencia
de requisitos regulatorios, Caterpillar recomien-
da que el usuario final realice su propia evalua-
ción de riesgos para determinar la distancia de
operación segura.
Consulte el Suplemento del Manual de Operación y
Mantenimiento, Regulatory Compliance Information
para obtener más información.
Para obtener información sobre los métodos para
desactivar el dispositivo de comunicación Product
Link Cat, consulte el manual del Product Link Cat
que se indica a continuación:

• Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU8142, Product Link - PL121, PL321, PL522
y PL523

• Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU8832, Product Link PLE702, PLE602,
PLE601, PL641, PL631, PL542, PL240, PL241,
PL141, PL131, PL161, and PL042 Systems
104 SSBU9416-10
Sección de operación
Alarma de retroceso

• Instrucción especial, REHS9111, Installation i05851619


Procedure for the Pro Product Link PL641 and
PL631 Systems Interruptor general
Código SMCS: 1411
i06573209

Alarma de retroceso
Código SMCS: 7406

Ilustración 141 g03267697

El interruptor general (de desconexión de la batería)


se encuentra en el lado izquierdo de la máquina,
debajo de la tapa de acceso al compartimiento de la
Ilustración 139 g03846324
batería.

Ilustración 142 g00406959


Ilustración 140 g01043892

CONECTADA – Inserte la llave del


Backup Alarm – La alarma suena interruptor general y gírela hacia la
cuando la palanca de control de la derecha para activar el sistema
transmisión está en la posición de eléctrico. El interruptor tiene que estar en la
RETROCESO. La alarma sirve para avisar a las posición CONECTADA para poder arrancar el
personas ubicadas detrás de la máquina que la motor.
máquina se está moviendo hacia atrás.
DESCONECTADA – Gire la llave hacia la
La alarma de retroceso se encuentra en la parte
trasera de la máquina. izquierda para desconectar el sistema
eléctrico completo.
El interruptor de desconexión de la batería funciona
de manera diferente del interruptor de arranque del
motor. Cuando el interruptor general está en la
posición DESCONECTADA, el sistema eléctrico está
desactivado. La batería permanece conectada al
sistema eléctrico cuando el interruptor de arranque
del motor se gira a la posición DESCONECTADA.
SSBU9416-10 105
Sección de operación
Interruptor general

Quite la llave cuando se baje de la máquina al final


de la jornada o cuando se retire de la máquina
durante un periodo prolongado. También quítela
antes de efectuar el servicio al sistema eléctrico.

ATENCION
No gire nunca el interruptor general a la posición
DESCONECTADO cuando el motor está funcionan-
do. Podría dañar el sistema eléctrico.

Revisión del Sistema de


desconexión de la batería
ATENCION
Para garantizar que no se produzcan daños en el
motor, compruebe que esté en óptimas condiciones
operativas antes de ponerlo en marcha. No arranque
un motor que no se encuentre en condiciones opera-
tivas óptimas.
Realice el siguiente procedimiento para revisar el
sistema de desconexión de la batería.
1. Con el interruptor de desconexión de la batería en
la posición CONECTADA, verifique que los
componentes eléctricos del compartimiento del
operador estén funcionando. Verifique que el
horómetro muestre información. Verifique que el
motor esté en marcha.
2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición DESCONECTADA.
3. Verifique que los siguientes elementos no estén en
funcionamiento: componentes eléctricos del
compartimiento del operador, horómetro y
arranque del motor. Si cualquiera de los
elementos continúa funcionando cuando el
interruptor general está en la posición
DESCONECTADA, comuníquese con su
distribuidor Cat.
106 SSBU9416-10
Sección de operación
Arranque del motor

Arranque del motor


i06897641

Arranque del motor


Código SMCS: 1000; 7000

CONECTADA – Gire el interruptor de


desconexión de la batería a la derecha
para activar todos los circuitos de la
cabina.

Ilustración 145 g03848399

4. Mueva las palancas de control del implemento (3)


a la posición FIJA.

Si la alarma de acción no suena durante esta


prueba o no están funcionando las pantallas del
sistema monitor de la máquina, no opere la má-
quina hasta que se haya resuelto la causa del
problema. La operación de la máquina con alar-
mas de acción o pantallas defectuosas puede dar
Ilustración 143 g03267856
como resultado lesiones personales o la muerte
debido a que ninguna de las notificaciones de
Advertencia de Categoría 3 podrá ser informada
1. Gire el interruptor de desconexión de la batería a al operador.
la posición CONECTADA. El interruptor de
desconexión de la batería está debajo de la tapa 5. Gire el interruptor de llave de arranque (4) a la
de acceso al compartimiento de la batería, en el posición CONECTADA. El Sistema Monitor realiza
lado izquierdo de la máquina. una autocomprobación. La luz de presión del
aceite de motor debe encenderse. La luz
indicadora del refrigerante del motor debe
encenderse. Si el sistema detecta una falla, revise
el sistema eléctrico. Haga todas las reparaciones
necesarias antes de arrancar el motor.
6. Gire la llave del interruptor de arranque (4) a la
posición de ARRANQUE. Haga girar el motor para
el arranque. Suelte la llave cuando el motor
arranque.
Vea el tema "Arranque con el sistema de
prelubricación del motor". Este artículo se encuentra
en la sección "Arranque del motor" en este manual.

Ilustración 144 g06136207


ATENCION
No trate de arrancar el motor por más de 30 segun-
dos. Deje que se enfríe el motor de arranque dos mi-
2. Mueva el selector de sentido de marcha (1) a la nutos antes de tratar de arrancar nuevamente.
posición NEUTRAL. Puede averiarse el turbocompresor si no se mantiene
baja la velocidad del motor hasta que el manómetro
3. Conecte el freno de estacionamiento (2). de aceite indique que la presión del aceite es
suficiente.
Nota: Si el cinturón de seguridad no está abrochado,
aparecerá un diagnóstico, pero la máquina podrá
arrancar.
SSBU9416-10 107
Sección de operación
Calentamiento del motor y de la máquina

i06897633

Calentamiento del motor y de


la máquina
Código SMCS: 1000; 7000

ATENCION
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que la
presión de aceite del motor se registre en el manó-
metro o se apague el indicador de aceite del motor.
Si no la registra o no se apaga el indicador en diez
segundos, pare el motor e investigue la causa antes
de volver a arrancar. Si no hace esto, puede sufrir da-
ños el motor. Ilustración 146 g03848529

1. Deje que el motor frío se caliente a velocidad baja


en vacío durante al menos 5 minutos.
2. Puede comenzar a operar la máquina con una
carga reducida.
3. Cuando la presión del aceite alcance la gama de
operación normal y el medidor de temperatura
comience a moverse, se puede operar la máquina
a plena carga.

Ilustración 147 g06141969


Unidad de visualización principal de gráficos

Ilustración 148 g03856373


Pantalla principal

4. Ponga el interruptor de prueba de visualización (1)


del Sistema Monitor en la posición CONECTADA.
La alarma de falla debe sonar. Los indicadores (2)
se deben encender. La luz de falla (4) debe
destellar.
108 SSBU9416-10
Sección de operación
Calentamiento del motor y de la máquina

5. Suelte el interruptor de prueba de visualización


(1). Si no se apagan los indicadores, la luz de falla
y la alarma, pare el motor. Haga todas las
reparaciones necesarias antes de arrancar el
motor.
6. Observe frecuentemente las luces indicadoras (2)
y los medidores (3) en el monitor durante la
operación.
7. Compruebe los niveles del aceite en el tren de
fuerza, el motor y los sistemas hidráulicos cuando
el aceite esté a la temperatura de operación.
Mantenga los niveles del aceite en la marca FULL
(Lleno).
SSBU9416-10 109
Sección de operación
Técnicas de operación

Técnicas de operación
i06573217
Hoja orientable

Explanación
Código SMCS: 6050; 7000

Selección de marcha
Selección de marcha – Maximice la cantidad de
trabajo que se realiza mediante la selección de la
mejor velocidad para la carga.
La tabla a continuación muestra que para algunas
cargas, la máquina se moverá más rápido en primera
marcha que en segunda.

Ilustración 150 g00522781

• Las hojas topadoras en ángulo son excelentes


para ensanchar los sitios de relleno, rellenar
zanjas o formar camellones de material en una
dirección mientras se mantiene el desplazamiento
hacia delante.
• La máquina puede estar equipada con dos
cilindros hidráulicos, de modo que la hoja
topadora se puede inclinar desde el
compartimiento del operador. Para las máquinas
equipadas con inclinación manual, consulte los
ajustes de la máquina en la sección de operación
de este manual.

Inclinación de la hoja topadora U y


SU
Ilustración 149 g00576891

Regla general para seleccionar la marcha durante


la explanación – Si se cambia la transmisión a una
marcha más alta y la velocidad de la máquina
disminuye, regrese a la marcha previa.

Ilustración 151 g02082015


(N) Neutral
(R) Retraído
(E) Extendido
110 SSBU9416-10
Sección de operación
Explanación

La posición NEUTRAL trabaja bien en la mayoría de Cuando esté realizando trabajos de nivelación, una
los materiales y aplicaciones. La posición NEUTRAL hoja topadora llena se puede manejar mejor que una
proporciona una inclinación igual de la hoja hacia la hoja parcialmente cargada.
derecha y hacia la izquierda.
La posición EXTENDIDA inclina la hoja hacia Explanación en zanjas
delante, lo que mejora la penetración en materiales
difíciles de penetrar y permite cargar más rápido.

La posición RETRAÍDA inclina la hoja hacia atrás y


mejora el transporte de la hoja topadora.
Consulte los Ajustes de la Máquina en la Sección de
Operación de este manual.

Explanación en línea recta

Ilustración 153 g00040626

Explanación en zanjas – Cuando se atrapa material


en una zanja, se pueden acarrear cargas más
grandes con el material delante de la hoja topadora.
La profundidad de la zanja no debe ser mayor que la
esquina superior de la hoja topadora.

Ilustración 152 g00040620

Explanación en línea recta – Mantenga un corte


horizontal para obtener el mejor rendimiento. Llene la
hoja topadora. Transporte la carga a la zona de
descarga.

• Evite la sobrecarga o el calado de la máquina.

• Evite el patinaje excesivo de las cadenas.


• Si es necesario hacer girar la máquina con una
hoja cargada, utilice los cilindros de inclinación de Ilustración 154 g00040622
la hoja topadora en lugar de la palanca de
dirección para conducir la máquina. Comience la zanja en el extremo de descarga del
área de trabajo y trabaje hacia atrás. Esto se
muestra en la figura (A). Esta técnica permite cargar
cuesta abajo y transportar la carga en una superficie
horizontal. Al trabajar desde la parte trasera del área
de trabajo hacia el extremo de descarga, como se
muestra en la figura (B), no es tan eficiente como la
técnica que se muestra en la figura (A). En la figura
(B), la máquina se carga cuesta arriba y no utiliza la
zanja. La explanación horizontal a través del área de
trabajo completa es ineficiente debido a la distancia
más larga del empuje.
SSBU9416-10 111
Sección de operación
Explanación

Tenga cuidado para no cortar la pendiente por


debajo. Si corta la pendiente por debajo, aumentará
la pendiente.

Zanjas en V

Ilustración 155 g00040628

Cuando esté excavando zanjas paralelas, se debe


quitar el centro desde la parte de atrás. Este
procedimiento permite al operador mantener una
zanja hasta que se quite el centro. La berma central
no debe ser más ancha que lo necesario para
mantenerse sola. El ancho máximo debe ser de Ilustración 157 g00040633
aproximadamente 1/3 del ancho de la hoja topadora.
Zanjas en V – Incline la hoja topadora para
comenzar la pendiente deseada. Ubique la esquina
Máquina en una pendiente de la hoja topadora en el centro de la zanja. Corte
hasta la profundidad deseada.

Relleno de zanjas

Ilustración 156 g00040630

Cuando sea posible, trabaje en una pendiente


vertical. Este método es más eficiente que trabajar
horizontalmente.
Ilustración 158 g00040635
Cuando trabaje en pendientes, tenga cuidado. Evite
volcar la máquina. Relleno de zanjas – Empuje el material en un
ángulo de 90 grados para llenar la zanja. Cuando
Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente en esté cortando el material con el lado de la hoja, tenga
una pendiente, aligere la carga y gire la máquina precaución para que el material restante no caiga
para que se desplace cuesta abajo. sobre la máquina.
Si trabaja horizontalmente en una pendiente,
comience en la cima de ésta. Trabaje cuesta abajo.
Mantenga una hilera de material en el lado bajo de la
máquina para proporcionarle estabilidad.
112 SSBU9416-10
Sección de operación
Desmonte

Remoción de tocones
i05177399

Desmonte
Código SMCS: 6050; 7000

Ilustración 161 g00561004

Remoción de tocones – Asegúrese de que las


raíces estén cortadas o sueltas. Quite el tocón
empujando o excavando.

Ilustración 159 g00040067


i00040351
• Tenga cuidado con las ramas muertas. Tenga
cuidado con las ramas que estén colgando sobre Carga por empuje
su cabeza.
Código SMCS: 6050; 7000
• Corte las raíces de un árbol grande para que
caiga.

Ilustración 162 g00040056

Ilustración 160 g00040073 1. Haga contacto firme con el bloque de empuje.


2. La máquina no se debe estar moviendo a más de
• Si se necesita un palanqueo adicional, puede
armar una rampa pequeña cerca de la base del 5 km/h (3 mph) más rápidamente que la traílla en
árbol. La rampa permite que la máquina haga un el momento de hacer el contacto.
contacto más alto en el árbol. Empuje el árbol en 3. Cuando sea posible, empuje en línea recta.
el sentido de caída prevista. Avance con
precaución. La bola de la raíz puede atascarse 4. No permita que la hoja topadora haga contacto
debajo de la hoja topadora. Esto podría arrastrar con los neumáticos.
la máquina fuera de la rampa.
5. No levante del suelo la parte trasera de la traílla.
6. Cuando haya completado el corte, cambie a una
marcha más alta para ayudar a la traílla a salir del
corte.
SSBU9416-10 113
Sección de operación
Desgarramiento

i05177337 Suelo compactado, capa dura,


Desgarramiento arcilla, pizarra o grava cementada
Código SMCS: 6300; 7000

Utilice la PRIMERA marcha para las operaciones de


desgarramiento. Use vástagos adicionales en lugar
de aumentar la velocidad o de subir de marcha.
Utilice el desacelerador para adaptar la fuerza en la
barra de tiro. Además, utilice el desacelerador para
evitar girar la cadena.
Desgarre el suelo a tanta profundidad como sea
posible. A veces, puede desgarrar en profundidad
parcial. Puede ir quitando el material en sus capas
naturales.
El tamaño del material está controlado por la
profundidad y el ancho de la pasada. Si el material
Ilustración 163 g00040571
se carga con un cargador de ruedas, el tamaño del
material debe ser más pequeño. El material debe ser Desgarrador de vástagos múltiples con tres vástagos
todavía más pequeño si se carga en una traílla.
Tres vástagos trabajan bien en estos materiales.
ATENCION Utilice el mayor número de vástagos posible para
No vire o retroceda con la máquina mientras los vás- romper el material al tamaño deseado. Sin embargo,
tagos estén enterrados. El esfuerzo de torsión sobre el número de vástagos que se usa no debe causar
los vástagos y puntas puede causar avería. que la máquina se cale.

Roca con fracturas, fallas y planos


ATENCION débiles
Inspeccione las puntas del desgarrador con frecuen-
cia para ver si hay desgaste excesivo.

El desgarrador de vástagos múltiples está diseñado


para los trabajos de alta producción. Utilice este tipo
de desgarrador en los suelos duros y compactados y
para las rocas sueltas y enterradas. El desgarrador
de vástagos múltiples es para la utilización en un
material que se puede desgarrar con AL MENOS dos
vástagos. Utilice el desgarrador de vástagos
múltiples con un vástago central único durante
menos de un 20% del tiempo.
El desgarrador de vástagos múltiples con un vástago
central único NO está preparado para realizar
trabajos de alta producción en rocas.
NO se recomienda utilizar un solo vástago en uno de Ilustración 164 g00040576
los portavástagos exteriores. Si es necesario, ubique Desgarrador de vástagos múltiples con dos vástagos
el vástago en la posición más alta. Opere la máquina
a velocidad reducida. El bastidor del desgarrador no
está diseñado para desgarrar con un vástago
exterior único a plena potencia del motor.
El desgarrador de vástagos múltiples no está
diseñado para desgarrar en aplicaciones a
profundidad. Solo utilice vástagos del largo
especificado.
Utilice un desgarrador de un solo vástago cuando
sea necesario realizar un desgarramiento a
profundidad.
114 SSBU9416-10
Sección de operación
Desgarrador graduable

Si se utilizan dos vástagos, las rocas se romperán en


trozos más pequeños y la máquina podrá hacer el
trabajo con más facilidad. Cuando la máquina
comience a calarse, utilice solamente el vástago
central. Si las cadenas patinan, utilice solamente el
vástago central.

Desgarrador de vástago sencillo -


Rocas sólidas, granito o material
difícil de desgarrar

Ilustración 166 g00040595

Inserte el desgarrador en el material que se esté


desgarrando. Ajuste el ángulo del vástago en un
punto ligeramente más allá de la posición vertical.
Esto le dará el ángulo de inclinación vertical correcto
para penetrar el material. El ángulo variará según los
diferentes materiales que sea necesario desgarrar.

Ilustración 165 g00562861

Utilice un solo vástago para el material que tienda a


romperse en bloques grandes o en trozos grandes.

i05177309

Desgarrador graduable
Código SMCS: 6300; 7000

El vástago en el desgarrador tiene ajustes del ángulo Ilustración 167 g00040600


y funciones de regulación del largo.
Baje el desgarrador e insértelo en el material
Se debe variar el ángulo del vástago para alcanzar el mientras mueve la máquina hacia delante. Una vez
máximo rendimiento a través de cada pasada de que haya alcanzado la profundidad de
desgarramiento. desgarramiento deseada, mueva el vástago hacia
delante para obtener el ángulo correcto para el mejor
rendimiento. Por lo general, este ángulo se
encuentra entre la posición vertical y la posición
hacia delante del vástago.
SSBU9416-10 115
Sección de operación
Desgarrador graduable

6. Nunca desgarre a una profundidad mayor que la


del material que se esté quitando.
7. Cuando esté desgarrando material con una
excavadora o con una topadora, se recomienda
realizar un desgarramiento profundo.

Ilustración 168 g00040603

Mueva el vástago del desgarrador hacia delante, a la


posición de VÁSTAGO RETRAÍDO, cuando haga
palanca hacia fuera en el material alojado.

Ilustración 169 g00040607

Ajuste la longitud del vástago según el siguiente


procedimiento.
1. Mantenga una longitud del vástago que permita
que la máquina arrastre el vástago eficientemente
a través del material.
2. Mantenga el suficiente espacio libre debajo del
bastidor inferior del desgarrador. Esto evitará que
la máquina se atore en los bloques o las rocas
grandes que se traen a la superficie.
3. Mantenga el conjunto del bastidor inferior tan
paralelo al suelo como sea posible. Esto
distribuirá los esfuerzos de manera uniforme.
4. Cuando quite material con una traílla o con un
cargador, se recomienda realizar un
desgarramiento a poca profundidad.
5. Cuando esté desgarrando para cargar una traílla,
desgarre en el mismo sentido en que se desplaza
la traílla que se esté cargando.
116 SSBU9416-10
Sección de operación
Ajustes

Ajustes 1. Posicione la máquina en una superficie firme y lisa


y baje la hoja topadora al suelo. Coloque el control
de la topadora en la posición LIBRE. Conecte el
i06573201
freno de estacionamiento. Quite los pernos
retenedores y las placas.
Tirante de inclinación de la
hoja topadora 2. Active la inclinación de la hoja topadora en la
posición LIBRE a fin de quitar la fuerza del tirante
Código SMCS: 6074 de inclinación para que más tarde se pueda quitar
el pasador trasero del tirante de inclinación. Pare
Tirante de inclinación de tres el motor y deje el control de la topadora en la
posiciones de las hojas U y SU posición LIBRE y el freno de estacionamiento
conectado.
Si tiene:

Ilustración 172 g02254613


Ilustración 170 g03855019

Fije el tirante con un pasador en la posición 3. Coloque un bloque de madera entre el tirante de
EXTENDIDA y extienda el cilindro derecho para inclinación y el brazo de empuje. El bloque debe
inclinar la hoja topadora hacia adelante. medir al menos 216 mm (8.5 inch) x 216 mm
(8.5 inch) x 153 mm (6.0 inch). El bloque ayudará
Fije el tirante con un pasador en la posición
a mantener la alineación de los orificios entre el
RETRAÍDA y retraiga el cilindro derecho para inclinar
la hoja topadora hacia atrás. tirante de inclinación y el brazo de empuje cuando
se quite el pasador.
4. Quite el pasador en el tirante de inclinación a la
unión del brazo de empuje.

Ilustración 171 g02082015


(N) Neutral
(E) Extendido
(R) Retraído
SSBU9416-10 117
Sección de operación
Tirante de inclinación de la hoja topadora

Ilustración 174 g01017216


Ilustración 173 g02254615

La hoja topadora se puede posicionar en diversos


5. Arranque la máquina y active el control de ángulos con las siguientes instrucciones.
inclinación de la topadora en la posición LIBRE. El
tirante de inclinación se deslizará hacia adelante o 1. Use los cilindros de levantamiento para posicionar
hacia atrás en el brazo de empuje. Si se extiende la hoja topadora con las cuchillas y las cantoneras
el cilindro, el tirante se deslizará hacia adelante. Si de extremo de 25 to 50 mm (1 to 2 inch) del suelo.
se retrae el cilindro, el tirante se deslizará hacia 2. Quite los pernos del pasador de retención (uno en
atrás. Alinee los orificios en el tirante de cada lado).
inclinación y en el soporte del brazo de empuje y
arme el pasador en la ubicación deseada. La 3. Quite los pasadores de retención.
alineación del brazo de empuje puede requerir su 4. Quite el pasador de acoplamiento de la caja.
rotación si los espacios libres en la unión permiten
la rotación. 5. Posicione la hoja topadora en el ángulo deseado.

6. Apague la máquina. Devuelva el control de la 6. Instale los pasadores de acoplamiento en las


topadora a la posición FIJA. Mantenga el freno de nuevas posiciones.
estacionamiento conectado. 7. Instale los pasadores de retención.
7. Vuelva a instalar los pernos de retención y la
plancha retenedora.

Nota: El pasador del brazo derecho al cilindro de


inclinación está sujeto en el lado orientado hacia la
cadena, y el pasador del brazo izquierdo al tirante de
inclinación está sujeto en el lado exterior.

Posicionamiento de la hoja
Si tiene:
118 SSBU9416-10
Sección de operación
Cadenas

8. Instale los pernos.

i06573223

Cadenas
Código SMCS: 4170

Ilustración 175 g03847222

ATENCION
Si las cadenas están demasiado apretadas o flojas,
se acelerará el desgaste de los componentes.
Ajuste las cadenas si parece que están demasiado
apretadas o demasiado flojas.
Siga los procedimientos de ajuste de la Sección de
Mantenimiento.
SSBU9416-10 119
Sección de operación
Estacionamiento

Estacionamiento i06573231

i06897624
Parada del motor
Código SMCS: 1000; 7000
Parada de la máquina
Código SMCS: 7000 ATENCION
Si para el motor inmediatamente después de haber
trabajado con carga puede causar su recalentamien-
ATENCION to y acelerar el desgaste de sus componentes.
Estacione en una superficie horizontal. Si es necesa-
rio estacionar en una pendiente, bloquee las cadenas Consulte el procedimiento siguiente para dejar que
firmemente. se enfríe el motor y evitar el recalentamiento de la ca-
ja del turbocompresor, lo que puede crear problemas
No conecte el freno de estacionamiento mientras la de carbonización de aceite.
máquina está en movimiento a menos que surja una
emergencia.
1. Mientras la máquina está parada, haga funcionar
1. Conecte los frenos de servicio para detener la el motor durante 5 minutos a velocidad BAJA EN
máquina. VACÍO.

Ilustración 176 g06127291 Ilustración 177 g03082258

2. Mueva el interruptor del acelerador a la posición 2. Para apagar el motor, gire la llave del interruptor
VELOCIDAD BAJA EN VACÍO. de arranque a la posición DESCONECTADA.
Quite la llave del interruptor de arranque.
3. Coloque el selector de sentido de marcha (1) en la
posición NEUTRAL.
4. Conecte el freno de estacionamiento (2).
5. Baje la hoja topadora y todos los accesorios al
suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo.
120 SSBU9416-10
Sección de operación
Bajada del accesorio con el motor parado

Funcionamiento en vacío por un BAJADA – Mueva el control de


levantamiento/bajada del desgarrador
tiempo prolongado (3) hacia la izquierda para bajar el
desgarrador. Suelte la palanca. La palanca
Si la máquina está estacionada y se deja
funcionando durante periodos prolongados, use el regresará a la posición FIJA.
siguiente procedimiento. Haga funcionar la máquina
en vacío a un valor de rpm del motor que sea Procedimiento para después de la
ligeramente más alto que la velocidad BAJA EN
VACÍO. El funcionamiento en vacío a una mayor
purga del acumulador
velocidad (RPM) del motor asegura una buena
Después de que el motor se haya parado durante un
lubricación.
período corto, las palancas de control no bajarán los
accesorios al suelo.
i06897623
Hay un método mecánico que se puede utilizar para
Bajada del accesorio con el bajar los accesorios.
motor parado
Código SMCS: 7000

Asegúrese de que nadie esté en peligro antes de


bajar los accesorios.

Procedimiento para antes de la


purga del acumulador
Cuando el motor está funcionando, se puede bajar la
hoja topadora empujando el control de la
herramienta hacia adelante. Durante un corto
período, después de que el motor se haya parado,
se puede bajar la hoja topadora empujando la
Ilustración 179 g06149450
palanca de control del implemento hacia delante.
Las válvulas están ubicadas debajo del control de la
herramienta (2). Para acceder a las válvulas, se
deben quitar las planchas del piso.
Alivie la presión en el tanque hidráulico.
En el compartimiento del lado derecho donde se
aloja el filtro del tren de fuerza, se encuentra
almacenado un perno con roscas de “9/16 - 18 x 64
mm” . Este perno se puede utilizar para bajar los
implementos.

Ilustración 178 g06127173

Asegúrese de que el interruptor de traba hidráulica


(1) no haya cortado las entradas de señal al circuito
de control hidráulico. La palanca del implemento y
las válvulas hidráulicas deben estar activas.
BAJADA – Empuje el control de la
herramienta (2) hacia adelante para
bajar la hoja topadora. Suelte la palanca.
La palanca regresará a la posición FIJA.
Ilustración 180 g03874888
Manguera hidráulica piloto
SSBU9416-10 121
Sección de operación
Bajada de la máquina

3. Regrese el perno a la posición de almacenamiento


y regrese la toma rápida de presión (4).

i06897627

Bajada de la máquina
Código SMCS: 7000

Ilustración 181 g06148996


Tomas rápidas de presión electrohidráulicas

Bajar la hoja topadora


1. Conecte la manguera de drenaje a la toma rápida
de presión (3). Tienda la manguera hasta el tubo
de llenado del tanque hidráulico.
2. Quite la toma rápida de presión (4). Ilustración 182 g03847671

Nota: Según el sistema hidráulico, quite la toma de 1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y
presión o la tubería hidráulica piloto. asideros. Utilice ambas manos y hágalo de frente
a la máquina.
3. Inserte lentamente el perno para bajar la hoja
topadora. 2. Vea si hay basura en el compartimiento del motor
(1). Elimine toda la basura y los papeles para
Bajar el desgarrador impedir un incendio.

1. Quite la toma rápida de presión (5). 3. Quite toda la basura inflamable del protector
inferior delantero a fin de reducir el peligro de
Nota: No se requiere la manguera de drenaje. incendio.

Nota: Según el sistema hidráulico, quite la toma de 4. Si va a dejar estacionada la máquina durante toda
presión o la tubería hidráulica piloto. la noche, apague el interruptor de desconexión y
quite la llave.
2. Inserte lentamente el perno para bajar el
desgarrador. 5. Instale todas las tapas de protección contra el
vandalismo. Instale los elementos de sujeción en
el control de la hoja topadora y en el control del
desgarrador. Instale todos los candados.
A continuación se indican las áreas donde se
pueden acceder a los candados:

• Ambos recintos del motor

• Tapa del radiador

• Caja de la batería

• Tapa del interruptor maestro

• Compartimiento de la botella del fluido


lavaparabrisas

• Tapa del tanque de combustible


122 SSBU9416-10
Sección de operación
Almacenamiento de la máquina y período de almacenamiento especificado

• Drenaje de combustible

• Tapa del tanque hidráulico

• Compartimiento en el respaldo del asiento para


el Manual de Operación y Mantenimiento

6. Cierre la cabina con llave, si tiene.

i07770334

Almacenamiento de la
máquina y período de
almacenamiento especificado
Código SMCS: 7000

Almacenamiento de la máquina
La sección de seguridad de este Manual de
Operación y Mantenimiento contiene información
sobre el almacenamiento de combustibles,
lubricantes y éter (si tiene).
La sección de operación de este Manual de
Operación y Mantenimiento contiene información de
almacenamiento a corto plazo de esta máquina,
incluida la parada del motor, el estacionamiento e
instrucciones para dejar la máquina.
Para obtener detalles sobre los pasos del
almacenamiento a largo plazo, consulte la
Instrucción especial, SEHS9031,Storage Procedure
for Caterpillar Products.

Período de almacenamiento
especificado
El período de almacenamiento especificado de esta
máquina es de 1 año.
Después de que haya expirado el período de
almacenamiento especificado, consulte a su
distribuidor Cat para ver las opciones de inspección,
reparación, reconstrucción, instalación de
remanufacturados o de componentes nuevos, y
eliminación, y para establecer un nuevo período de
almacenamiento especificado.
Si se decide quitar la máquina de servicio, consulte
Retirada del servicio y eliminación para obtener más
información.
SSBU9416-10 123
Sección de operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 5. Ponga el interruptor general en la posición


DESCONECTADO. Trabe el interruptor del freno
transporte de estacionamiento. Saque la llave.
6. Ponga el interruptor de desconexión de la batería
i02649849
en la posición DESCONECTADO. Saque la llave.
Embarque de la máquina 7. Póngale llave a la puerta y a las cubiertas de
acceso. Fije cualquier protección antivandalismo.
Código SMCS: 7000; 7500
8. Instale las ataduras en diversos lugares y bloquee
Estudie la ruta para enterarse de los despejos las cadenas adelante y atrás.
superiores. Asegúrese de que haya despejo
suficiente para la máquina que se está 9. Cubra la abertura del escape del motor. La
transportando. Esto es especialmente importante en rotación del turbocompresor mientras el motor no
el caso de máquinas equipadas con una estructura está funcionando puede averiar el
ROPS/FOPS, una cabina o un toldo.
turbocompresor.
Quite todo el hielo, nieve o cualquier otra substancia
resbaladiza del andén de carga y de la plataforma Consulte a su distribuidor Caterpillar con respecto a
del camión antes de cargar la máquina para evitar las instrucciones de embarque para su máquina.
que se resbale al cargarla y mientras está en
tránsito. i07427833

ATENCION Cómo levantar y sujetar la


Obedezca todas las leyes provinciales o estatales y
locales que reglamentan el peso, el ancho y la longi- máquina
tud de una carga. Código SMCS: 7000; 7500
Obedezca todas las reglamentaciones que gobier-
nan las cargas anchas.

El levantamiento y amarre indebidos permitir que


la carga se desplace o se caiga y cause lesiones
o daños. Use sólo cables y eslingas de la capaci-
dad nominal apropiada con puntos de levanta-
miento y amarre proporcionados.
Siga las instrucciones del Manual de Operación y
Mantenimiento, Levantamiento y amarre de la
máquina para obtener la técnica apropiada para
sujetar la máquina. Consulte el Manual de Opera-
ción y Mantenimiento, Especificaciones para ob-
tener información específica del peso

Ilustración 183 g00040011

1. Bloquee las ruedas del remolque o del vagón de


ferrocarril, como se muestra, antes de cargar la
máquina.
2. Baje todos los accesorios al piso de la plataforma
de la máquina de transporte. Ponga la palanca de
control de la transmisión en NEUTRAL.
3. Conecte el interruptor del freno de
estacionamiento.
4. Pare el motor.
124 SSBU9416-10
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

Ilustración 184 g06289162

Ilustración 186 g06289185


Puntos de amarre

Nota: No utilice las manijas, los escalones o los


transportadores para levantar o amarrar la máquina.

1. Los pesos aproximados para el transporte de la


máquina se encuentran en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Especificaciones.
Nota: Las diferencias significativas respecto del
peso de embarque estándar pueden afectar el
embarque o el levantamiento de la máquina. A
continuación, se indican algunos ejemplos de estas
diferencias:

• Implementos diferentes

• Combustible adicional

• Zapatas de cadena más anchas

• Cadenas con acumulación de barro


Ilustración 185 g06289182 2. Se debe conectar el freno de estacionamiento
Puntos de levantamiento antes de sujetar las eslingas a la máquina.
Conecte el freno de estacionamiento antes de
sujetar las amarras a la máquina.
3. Utilice cables y eslingas de la clasificación
apropiada para levantar la máquina. Para una
máquina sin desgarrador, coloque las eslingas
debajo de las partes delantera y trasera de la
cadena. Para una máquina con desgarrador,
coloque las eslingas debajo de la parte delantera
de la cadena y debajo del desgarrador en la parte
trasera de la máquina.
SSBU9416-10 125
Sección de operación
Cómo levantar y sujetar la máquina

4. En las esquinas afiladas, utilice protectores de


esquina. Se debe colocar la grúa de manera que
se pueda levantar la máquina horizontalmente.
Las barras espaciadoras deben ser lo
suficientemente anchas para impedir su contacto
con la máquina.
5. Posiciones para las amarras

• Dentro de las zapatas de cadena.

• Utilice el borde interior de la zapata de la


cadena para las amarras laterales.

• Utilice la barra de tiro, el desgarrador o el


borde exterior de la zapata de la cadena para
las amarras traseras.

Revise las leyes del estado y las leyes locales que


regulan las siguientes características de carga.

• Peso

• Ancho

• Longitud

• Altura
126 SSBU9416-10
Sección de operación
Información sobre remolque

Información sobre No permita que un operador permanezca en la


máquina mientras está siendo remolcada a menos
remolque que este pueda controlar la dirección o el frenado.
No intente remolcar una máquina sin leer y entender
los siguientes procedimientos.
i05837734
Estas instrucciones de remolque son para mover una
Remolque de la máquina máquina averiada una corta distancia a velocidad
baja. Mueva la máquina a una velocidad inferior o
Código SMCS: 7000 igual a 2 km/h (1,2 millas/h) hasta un lugar seguro
para efectuar las reparaciones. Estas instrucciones
son solo para casos de emergencia.
Siempre acarree la máquina si fuera necesario
Cuando se remolca de manera incorrecta una má- trasladarla a un lugar distante. Cuando una máquina
quina averiada, se pueden ocasionar lesiones remolcada esté cargada, debe tener un sistema de
personales o mortales. frenos que se pueda operar desde el compartimiento
Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina del operador.
para impedir su movimiento. Si no está bloquea- Normalmente, la máquina remolcadora debe ser del
da, la máquina podría rodar libremente. mismo tamaño que la máquina averiada o más
grande. Compruebe que la máquina remolcadora
tenga capacidad de frenado, peso y potencia
suficientes. La máquina remolcadora debe tener
capacidad para controlar ambas máquinas en la
Un cable de alambre de acero desgastado puede pendiente y la distancia involucradas.
causar lesiones personales o la muerte.
No use una cadena para remolcar una máquina
Un cable desgastado o deshilachado se puede averiada. Se puede romper un eslabón de la cadena.
romper y causar lesiones. Esta acción puede ocasionar lesiones personales.
Utilice un cable con lazos o anillos en los extremos.
Inspeccione el cable de alambre de acero. Si el Coloque un observador en una posición segura para
cable está desgastado o deshilachado, instale un que vigile el procedimiento de remolque. Una
cable nuevo. posición segura sería a una distancia de cualquiera
de las dos máquinas que sea superior a dos veces la
longitud del cable de remolque. El observador puede
detener el procedimiento, si es necesario. Se debe
detener el procedimiento si el cable comienza a
romperse. También se debe detener el
Cuando se sacan los engranajes centrales del
procedimiento si el cable comienza a deshilacharse.
mando final, la máquina NO tiene frenos de esta- Deje de remolcar cuando la máquina que remolca se
cionamiento. La máquina puede rodar y causar mueve sin que se mueva la máquina remolcada.
lesiones o la muerte.
Bloquee con seguridad las cadenas para que la Ambas máquinas deben tener protectores. Esta
máquina no pueda moverse. acción protegerá al operador en caso de que el cable
o la barra de remolque se rompan.
La conexión de remolque debe ser rígida o el re-
molque debe hacerse con dos máquinas del mis- Antes de remolcar la máquina, asegúrese de que el
mo tamaño o más grandes que la máquina que se cable o la barra de remolque están en buenas
va a remolcar. Conecte una máquina en cada ex- condiciones. Asegúrese de que el cable o la barra de
tremo de una máquina remolcada. remolque tienen suficiente resistencia para el
procedimiento de remolque que se vaya a realizar.
Cerciórese de que se han hecho todas las repara- La resistencia del cable o de la barra de remolque
ciones y ajustes necesarios antes de que una má- debe ser por lo menos un 150% del peso bruto de la
quina remolcada a un área de servicio sea puesta máquina remolcadora. Este procedimiento es válido
en operación. para una máquina atascada en el barro y para
remolcarla en una pendiente.
Esta máquina está equipada con frenos aplicados
por resorte. Estos frenos se liberan por presión del Al remolcar, conecte el cable de remolque solo a las
aceite. Si el sistema de lubricación del tren de fuerza armellas de remolque del bastidor, si tiene.
para aceite a presión es inoperable, se aplican los
frenos y no se puede mover la máquina. Mantenga al mínimo el ángulo del cable de
remolque. No exceda un ángulo de 30 grados desde
la posición completamente recta hacia adelante.
SSBU9416-10 127
Sección de operación
Remolque de la máquina

El movimiento brusco de la máquina puede Si está remolcando una máquina sin semiejes, tal
sobrecargar el cable o la barra de tiro. Esta acción vez no pueda utilizar los implementos para detener la
puede hacer que el cable o la barra de remolque se máquina. El piloto controla el sistema hidráulico del
rompan. El movimiento gradual y estable de la implemento. Con un motor o una bomba hidráulica
máquina es más eficaz. inoperable, la presión del acumulador se purgará
rápidamente. Los controles del implemento no
Es imposible indicar los requisitos para todas las operarán cuando no hay ninguna presión en el
situaciones. Se requiere una capacidad mínima de acumulador. Los implementos no se pueden bajar
remolque de la máquina en superficies lisas y con la palanca de control del implemento para
horizontales. Se requiere la máxima capacidad de la detener una máquina remolcada cuando no hay
máquina remolcadora en las pendientes o en las presión en el acumulador.
superficies en mal estado.
Una o más máquinas remolcadoras deben
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener proporcionar el control y el frenado suficientes
información sobre el equipo necesario para remolcar cuando se esté moviendo una máquina averiada
una máquina averiada. cuesta abajo. Esta operación puede requerir una
máquina remolcadora más grande y máquinas
Motor en funcionamiento adicionales conectadas a la parte trasera. Esta
acción evita que la máquina se desplace fuera de
Si el motor está en funcionamiento, la máquina se control.
puede remolcar una corta distancia en ciertas Consulte a su distribuidor Cat o el Manual de
condiciones. El tren de fuerza y el sistema de Servicio de la máquina para obtener los
dirección deben estar en condiciones de operación. procedimientos de remoción e instalación de los
Remolque la máquina una corta distancia semiejes.
solamente. Por ejemplo, quite la máquina del barro
o colóquela a un lado del camino. Para el segundo método, utilice una bomba de
desconexión del freno. Si se utiliza una bomba de
El operador en la máquina remolcada debe conducir desconexión del freno para remolcar la máquina, los
la máquina en el sentido del cable. frenos no se pueden conectar con el pedal del freno
de servicio ni con el control del freno de
Siga cuidadosamente todas las instrucciones que se estacionamiento. Si se utiliza la bomba de
indican en la Información de remolque. Asegúrese de desconexión del freno y es necesario aplicar los
que las instrucciones se siguen exactamente. frenos, se deben aplicar los mismos con la bomba de
desconexión del freno que se esté utilizando.
Motor parado o defecto en la línea Nota: No se deben quitar los ejes cuando se utiliza
de transmisión una bomba de desconexión del freno.
La máquina se puede mover cuando el motor no
funciona. Se debe utilizar una bomba de Conexión de la bomba de
desconexión del freno o quitarle los semiejes. desconexión del freno
Si se para el motor y si la línea de transmisión no
está dañada, puede usar una bomba de desconexión Nota: Esta máquina se puede mover. Esta máquina
del freno o puede quitar los semiejes para remolcar puede rodar libremente fuera de control. Esta
la máquina. máquina no tiene ninguna capacidad de frenado con
el freno de estacionamiento ni con el freno de
Si se cree que hay fallas en la transmisión interna o servicio cuando se han desconectado ambos frenos.
en la línea de transmisión, quite los semiejes.
Las mangueras de presión de la bomba se conectan
Para el primer método, quite los semiejes. Puede a la válvula del freno. La bomba extrae aceite del
quitarlo de los mandos finales para remolcar la sumidero de la bomba de desconexión del freno.
máquina. Esto desactivará los frenos de la máquina Luego, la bomba presuriza la cavidad del pistón del
y la máquina podrá moverse libremente. La máquina freno para desconectar el freno.
remolcada dependerá totalmente de la máquina
remolcadora para el control y para el frenado.
128 SSBU9416-10
Sección de operación
Remolque de la máquina

Ilustración 187 g00775200 Ilustración 188 g00775222


(1) Grupo de Adaptador FT1973
(2) Manómetro 8T-0855
(3) Válvula de Alivio 8T-0477
1. La manguera de presión principal se conecta a la
(4) Manija Unión de Adaptador9J-6190 , la Boquilla
(5) Válvula de Bola 6V-5016 04-6683 , la Unión de Adaptador5P-8018 , el
(6) Bomba de Desconexión del Freno FT1845 Codo8M-0547 y el Tapón5P-2909 . Tape la
(7) Adaptador de Desconexión del Freno 425-8104
(No se muestra) Tapón 5P-2909 manguera de presión en la conexión con un
Tapón5P-2909 . El área sombreada (A) indica
Para remolcar la máquina, se pueden desconectar los componentes.
los frenos. Utilice el Grupo de AdaptadorFT1973
(1), dos Adaptadores425-8104 (7) y la Bomba de 2. Gire la palanca de la válvula de derivación (5)
Desconexión del FrenoFT1845 (6). hasta la posición cerrada.
3. Mientras bombea con la manija (4), observe la
Ajuste de la válvula de alivio presión de apertura de la válvula de alivio (3).

ATENCION 4. Ajuste la presión de apertura de la válvula de


Si no se comprueba la válvula de alivio se pueden alivio. Establezca la presión en 3.030 ± 70 kPa
causar daños al sello del pistón del freno. Se debe (440 ± 10 lb/pulg²).
comprobar la presión de apertura antes de hacer la
conexión. 5. Gire la palanca de la válvula de derivación (5)
hasta la posición abierta para aliviar la presión de
la bomba y de la manguera.

Conexión para la bomba


Antes de continuar, quite la plancha del piso para
tener acceso a los orificios de las válvulas del freno.
SSBU9416-10 129
Sección de operación
Remolque de la máquina

Ilustración 191 g03678998


(8) Válvula de control del freno
(9) Orificios del freno

3. La válvula de control del freno (8) está debajo del


asiento y de la plancha del piso. Los orificios del
Ilustración 189 g00775205 freno (9) están ubicados en la parte superior de la
válvula de control.
1. Quite los componentes que se utilizaron para 4. Quite los tapones de los orificios del freno (9).
conectar la manguera de presión. Los
componentes son la Unión de Adaptador 5. Instale un Adaptador425-8104 (7) en cada uno
9J-6190 , la Boquilla04-6683 , el Unión de de los orificios de la válvula de freno.
Adaptador5P-8018 , el Codo8M-0547 y el 6. Conecte el AdaptadorFT1973 a los Adaptadores
Tapón5P-2909 . El área sombreada (A) indica 425-8104 .
los componentes.
7. Tienda la manguera de presión por debajo de la
plancha del piso de la cabina. Conecte la
manguera de presión a la bomba. Instale la
bomba en la plataforma temporalmente.
8. Reemplace la plancha del piso. No apriete la
plancha de piso.
9. Ponga la bomba de desconexión del freno delante
del operador.

Ilustración 190 g00775209


(1) Adaptador de bomba
(7) Adaptador de desconexión del freno

2. Conecte el AdaptadorFT1973 (1) a la manguera


de presión de la bomba. El adaptador quedará
corriente abajo de la válvula de alivio.
130 SSBU9416-10
Sección de operación
Remolque de la máquina

10. Abróchese el cinturón de seguridad. Vaya al


ATENCION
siguiente tema. No deje que la presión descienda por debajo de
2756 kPa (400 lb/pulg2) durante el remolque.
Desconexión del freno
Se puede producir la conexión parcial del freno y da-
ñarse el mismo.
Los frenos deben estar completamente desconecta-
dos cuando la máquina remolcada esté en
movimiento.

Conexión del freno

Ilustración 192 g00775217


(5) Válvula de derivación

1. Gire la manija de la válvula de derivación (5) hasta


la posición CERRADA.
2. Mueva rápidamente la manija de la bomba al
principio. Esta acción producirá un gran flujo de
aceite. Ilustración 193 g00775217

3. Asiente completamente el sello del pistón del (5) Válvula de derivación


freno. El asentamiento del sello se evidencia por
Abra la válvula de derivación (5) para conectar los
un aumento repentino de la presión del aceite. frenos. Esto descargará completamente el aceite.
Cuando el sello está debidamente asentado, la
El sistema de frenos solo se puede aplicar girando la
presión aumenta hasta el ajuste de la válvula de válvula de derivación. El pedal del freno de servicio y
alivio. El valor del ajuste es de 3.030 ± 70 kPa las palancas de dirección no funcionan.
(440 ± 10 lb/pulg²).
Después de remolcar, quite la bomba de
4. Ahora se puede remolcar la máquina. desconexión del freno. Repare la máquina. Instale la
plancha de piso y el asiento.
Consulte a su distribuidor Cat sobre cómo remolcar
una máquina averiada.
SSBU9416-10 131
Sección de operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor ATENCION


Al arrancar desde otra máquina, cerciórese de que
(Métodos alternativos) no haya contacto entre las dos máquinas. Esto po-
dría evitar daños a los cojinetes del motor y a los cir-
i06897603
cuitos eléctricos.
Conecte (cierre) el interruptor de desconexión de la
Arranque del motor con cables batería antes de hacer la conexión de puente para
evitar daño a los componentes eléctricos en la má-
auxiliares de arranque quina inhabilitada.
Código SMCS: 1000; 7000
La baterías libres de mantenimiento que están seve-
ramente descargadas no se recargan por completo
sólo con el alternador después de arrancar con auxi-
lio. Las baterías se deben cargar a su voltaje apro-
Las baterías despiden gases inflamables que piado con un cargador de baterías. Muchas baterías
pueden explotar. consideradas inservibles aún se pueden recargar.

Para evitar lesiones o la muerte, no encienda fós- Esta máquina tiene un sistema de arranque de 24
foros, ni cause chispas ni fume en la proximidad voltios. Use sólo el mismo voltaje para arrancar con
de una batería. puente. El empleo de una soldadora eléctrica o de
voltaje más alto dañará el sistema eléctrico.
Refiérase a la Instrucción Especial, Folleto de prue-
bas de baterías, SSHS7633, disponible de su distri-
buidor Caterpillar, para obtener información completa
Si no se realiza el servicio de manera apropiada a sobre pruebas y métodos de carga.
las baterías, se pueden ocasionar lesiones
personales.
Evite las chispas cerca de las baterías. Las chis- Uso de cables auxiliares de
pas pueden causar que los vapores exploten. No
permita que hagan contacto los extremos de los arranque
cables auxiliares de arranque ni que toquen la
máquina. Cuando no se cuente con enchufes de arranque
auxiliares, utilice el siguiente procedimiento:
No fume cuando esté comprobando los niveles
de electrolito de las baterías. 1. Coloque el control de la transmisión de la máquina
averiada en la posición NEUTRAL. Conecte el
El electrolito es un ácido y puede ocasionar lesio- interruptor del freno de estacionamiento. Baje
nes graves si entra en contacto con la piel o los todos los accesorios al suelo. Coloque todos los
ojos.
controles en la posición FIJA.
Use siempre protección para los ojos cuando
2. En una máquina averiada, gire la llave del
arranque una máquina con cables auxiliares de
arranque. interruptor de arranque a la posición
DESCONECTADA. Apague los accesorios.
Los procedimientos inapropiados de auxiliares
de arranque pueden ocasionar una explosión que 3. En una máquina averiada, encienda el interruptor
puede causar lesiones personales. de desconexión de la batería.
Conecte siempre el terminal positivo de la batería 4. Acerque las máquinas para que alcancen los
(+) al terminal positivo de la batería (+) y el termi- cables. NO DEJE QUE LAS MÁQUINAS HAGAN
nal negativo de la batería (-) al terminal negativo CONTACTO ENTRE SÍ.
de la batería (−).
5. Pare el motor en la máquina que es la fuente de
Realice el arranque auxiliar utilizando solo una electricidad. Cuando utilice una fuente de
fuente de energía con el mismo voltaje que la má- alimentación auxiliar, apague el sistema de carga.
quina averiada.
6. Revise las tapas de las baterías para comprobar
Apague todas las luces y los accesorios en la má-
que estén correctamente colocadas y apretadas.
quina averiada. De lo contrario, se pondrán en
funcionamiento al conectar la fuente de energía. Realice estas inspecciones en ambas máquinas.
Asegúrese de que las baterías de la máquina
averiada no están congeladas. Revise que el nivel
del electrolito de las baterías está bajo.
132 SSBU9416-10
Sección de operación
Arranque del motor con receptáculo de arranque auxiliar

13. Espere a que la fuente de electricidad cargue las


baterías durante 2 minutos.
14. Trate de arrancar la máquina averiada. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
Arranque del motor. Consulte el comienzo de este
tema. Espere a que la fuente de electricidad
cargue las baterías durante 2 minutos.
15. Inmediatamente después de que arranque el
motor averiado, desconecte los cables auxiliares
de arranque en orden inverso.

i06897605

Ilustración 194 g06135960 Arranque del motor con


(1) Interruptor general
(2) Terminal del cable positivo
receptáculo de arranque
(3) Cable positivo
(4) Cable negativo
auxiliar
(5) Terminal del cable negativo Código SMCS: 1000; 1463; 7000

ATENCION
No permita que las abrazaderas del cable positivo
hagan contacto con ningún metal, excepto con el de
los terminales de la batería.

Nota: Algunos cables positivos y algunas tapas de


los terminales positivos son de color rojo para su
identificación correcta.

7. Conecte el cable auxiliar de arranque positivo al


terminal del cable positivo de la batería
descargada.
8. Las baterías conectadas en serie pueden estar en
compartimientos separados. Utilice el terminal que Ilustración 195 g06148357
está conectado al solenoide del motor de
arranque. Siga este cable para asegurarse de que En esta máquina, hay un enchufe de arranque
está conectado al motor de arranque. auxiliar permanente estándar. El enchufe está
siempre disponible para arrancar como auxiliar. El
9. Conecte el cable auxiliar de arranque positivo al receptáculo está en el lado izquierdo del motor, junto
terminal positivo de la fuente de electricidad. Use a los filtros de combustible.
el procedimiento del paso 7 para determinar el Hay dos conjuntos de cable que se pueden utilizar
terminal correcto. para arrancar una máquina averiada. Se puede
aplicar el arranque auxiliar desde otra máquina que
10. Conecte un extremo del cable auxiliar de esté equipada con este enchufe o con una fuente
arranque negativo al terminal negativo de la auxiliar de arranque. Su distribuidor Caterpillar le
fuente de electricidad. puede suministrar cables con la longitud adecuada
para su aplicación.
11. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo
al bastidor de la máquina averiada. Efectúe esta 1. En la máquina averiada, ponga el control de la
conexión lejos de la batería, del combustible, de transmisión en NEUTRAL. Conecte el freno de
las tuberías hidráulicas o de las piezas en estacionamiento. Baje todos los accesorios al
movimiento. suelo.
12. Arranque el motor de la máquina que es la fuente 2. En la máquina averiada, gire la llave del interruptor
de electricidad. También puede energizar el de arranque a la posición DESCONECTADA. Gire
sistema de carga a partir de la fuente de todos los accesorios a la posición
alimentación auxiliar. DESCONECTADA.
SSBU9416-10 133
Sección de operación
Arranque del motor con receptáculo de arranque auxiliar

3. Gire el interruptor general a la posición


CONECTADA.
4. Acerque la máquina que se vaya a utilizar como
fuente de energía eléctrica a la máquina calada.
Los cables tienen que alcanzar. NO PERMITA
QUE LAS MÁQUINAS HAGAN CONTACTO
ENTRE SÍ.
5. Pare el motor en la máquina que se vaya a utilizar
como fuente de energía eléctrica. Cuando utilice
una fuente de energía eléctrica auxiliar, gire el
sistema de carga a la posición DESCONECTADA.
6. En la máquina calada, conecte los 9S-3664
Cables al enchufe de arranque auxiliar.
7. Conecte el otro extremo de este cable a la fuente
de electricidad.
8. Arranque el motor de la máquina que se vaya a
utilizar como fuente de energía eléctrica. Si está
utilizando una fuente auxiliar de arranque, gire el
sistema de carga a la posición CONECTADA.
9. Espere a que la fuente de electricidad cargue las
baterías durante 2 minutos.
10. Trate de arrancar la máquina averiada. Consulte
los artículos sobre el "Arranque del motor" en este
manual.
11. Inmediatamente después de que el motor calado
arranque, desconecte el cable auxiliar de
arranque de la fuente de electricidad.
12. Desconecte el otro extremo de este cable de la
máquina averiada.
134 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Especificaciones del sistema de enfriamiento

Sección de mantenimiento Referencia: Consulte el Manual de Servicio,


SEBU6250,Recomendaciones para fluidos de
máquinas CaterpillarRefrigerante de Larga Duración
(ELC). Consulte la sección "Mantenimiento del
Especificaciones del sistema de enfriamiento con ELC" para mantener su
sistema de enfriamiento sistema de enfriamiento. Sin embargo, es preferible
mantener un sistema de enfriamiento con ELC.
Además, vea los temas "Recomendaciones de
i06897637 refrigerante" y "Análisis S·O·S de refrigerante".

Información sobre Los siguientes problemas pueden indicar la


necesidad de revisar el sistema de enfriamiento:
refrigerantes específica para
• Recalentamiento del motor
este modelo
Código SMCS: 1000 • Un olor fuerte e inusual del refrigerante

• Contaminación del sistema de enfriamiento


ATENCION
Si se añade refrigerante a un motor recalentado, se • Un cambio en el color del refrigerante
pueden causar daños al motor. Deje que el motor se
enfríe antes de añadir refrigerante. • Espuma dentro del radiador
Si la máquina se va a almacenar o se va a enviar a Se pueden formar burbujas de aire en el sistema de
un área con temperaturas de congelación, debe pro- enfriamiento si lo llena a un régimen superior a 20 L
tegerse el sistema de enfriamiento hasta la tempera- (5 US gal) por minuto.
tura externa más baja esperada.
Opere el motor después de drenar el sistema de
Cuando se envía de fábrica, el sistema de enfria- enfriamiento y después de llenarlo. Opere el motor
miento del motor está protegido normalmente hasta sin la tapa del radiador hasta que el refrigerante
una temperatura mínima de −29°C (−20°F) con Anti- alcance la temperatura normal de operación y el
congelante Caterpillar, a menos que se hayan defini- nivel del refrigerante se estabilice. Asegúrese de que
do requisitos especiales. el refrigerante se mantenga al nivel apropiado.

ATENCION
ATENCION No opere nunca un motor sin termostato en el siste-
Revise frecuentemente la densidad del refrigerante ma de enfriamiento. Los termostatos ayudan a man-
para garantizar la protección apropiada contra el con- tener el refrigerante del motor a la temperatura de
gelamiento y la ebullición. operación apropiada. Se pueden producir problemas
en el sistema de enfriamiento si no dispone de
termostatos.
ATENCION
No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
por sí sola es corrosiva a las temperaturas de opera- Para obtener información más detallada, consulte la
ción del motor y no proporciona protección adecuada siguiente publicación: Publicación especial,
contra ebullición. REHS1063, Instrucción especial - Know Your Track-
Type Tractor Cooling System.
Muchas de las fallas de los motores se relacionan
ATENCION con el sistema de enfriamiento. Las fallas del sistema
Todos los motores diesel Caterpillar equipados con de enfriamiento incluyen los siguientes problemas:
posenfriador de aire a aire (ATAAC) requieren un mí- recalentamiento, fugas en la bomba de agua,
nimo de 30 por ciento de glicol para evitar la cavi- obstrucciones en los radiadores y las picaduras en la
tación de la bomba de agua. camisa del cilindro. Se pueden evitar estas fallas si
se da el mantenimiento adecuado al sistema de
En la fábrica, se usa refrigerante de larga duración enfriamiento. Es importante el mantenimiento del
(ELC, Extended Life Coolant) para el Tractor de refrigerante para la vida útil y rendimiento del motor.
Cadenas D8R/D8T. El mantenimiento de la calidad del refrigerante del
motor es tan importante como el mantenimiento de la
calidad del aceite lubricante y el combustible del
motor.
El refrigerante se compone normalmente de tres
elementos:
SSBU9416-10 135
Sección de mantenimiento
Información sobre refrigerantes específica para este modelo

• El agua se usa para transferir calor del motor a la


atmósfera.

• Los aditivos se usan para la protección contra la


corrosión.
• El glicol se usa para la protección contra ebullición
y contra congelación.
136 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de Las máquinas que se operan continuamente deben


utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales,
lubricantes y capacidades aceites que tengan una viscosidad más alta. Los
aceites que tengan la viscosidad más alta
de llenado mantendrán el máximo espesor posible de la película
de aceite. Consulte el artículo “Información general
de lubricantes”, las tablas de “Viscosidad del
i05844004 lubricante” y las notas al pie correspondientes.
Consulte a su distribuidor Cat si necesita información
Viscosidades de lubricantes adicional.
Código SMCS: 7581
ATENCION
Si no se siguen las recomendaciones de este ma-
Información general para nual, se puede causar un rendimiento reducido y fa-
llas de los compartimientos.
lubricantes
Cuando se opera la máquina a temperaturas
inferiores a −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación Engine Oil (Aceite de motor)
Especial, SEBU5898,Recomendaciones para tiempo
frío. Esta publicación está disponible a través de su Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
distribuidor Cat. para proporcionar la vida útil y el rendimiento
completo que se diseñaron e incluyeron en la
Para aplicaciones de tiempo frío en las que se fabricación de los motores Cat.
recomienda aceite de la transmisión SAE 0W-20, se
recomienda el aceite Cat Cold Weather TDTO. Los aceites DEO-ULS multigrado Cat y DEO
multigrado Cat están formulados con la cantidad
Consulte la sección “Información de lubricantes” en correcta de detergentes, dispersantes y alcalinidad
la versión más actualizada de la Publicación
Especial, SEBU6250,Recomendaciones de Fluidos para proporcionar un rendimiento superior en los
para Máquinas Caterpillar para obtener una lista de motores diesel Cat para los que se recomienda su
aceites para motores Cat e información adicional. uso.
Este manual puede encontrarse en el sitio web
Safety.Cat.com.

Cómo seleccionar la viscosidad


Para seleccionar el aceite correcto para cada
compartimiento de la máquina, consulte la tabla
“Viscosidad de lubricantes para temperaturas
ambiente”. Use el aceite del tipo Y la viscosidad para
el compartimiento específico a la temperatura
ambiente apropiada.
El grado apropiado de viscosidad del aceite se
determina según la temperatura ambiente mínima (el
aire en las inmediaciones de la máquina). Mida la
temperatura cuando se arranca la máquina y
mientras se la opere. Para determinar el grado
apropiado de viscosidad del aceite, consulte la
columna “Mín.” en la siguiente tabla. Esta
información muestra la temperatura ambiente más
fría para arrancar y operar una máquina fría.
Consulte la columna “Máx.” en la tabla para operar la
máquina a la temperatura más alta prevista. A
menos que se especifique de otra manera en las
tablas “Viscosidades de lubricantes para temperatura
ambiente”, utilice la viscosidad de aceite más alta
permitida para la temperatura ambiente.
SSBU9416-10 137
Sección de mantenimiento
Viscosidades de lubricantes

Tabla 16
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
SAE 0W-40 −40 40 −40 104
SAE 5W-30 −30 30 −22 86

Cat DEO-ULS SAE 0W-30 −40 30 −40 86


Cat DEO
Cárter del motor SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Cat DEO-ULS para clima frío
ECF-1-a Cat, ECF-2 Cat, ECF-3 Cat SAE 10W-30 −18 40 0 104
SAE 10W-40 −18 50 0 122

SAE 15W-40 −9,5 50 15 122

Todos los sistemas hidráulicos de La viscosidad mínima para los aceites alternativos
comerciales que se usan en la mayoría de los
máquina y transmisiones sistemas de transmisión hidráulicos e hidrostáticos
hidrostáticas de máquina Cat de las máquinas Cat es de 6,6 cSt a 100 °C (212 °F)
(ASTM D445).
Consulte el artículo “Información general sobre
lubricantes” para obtener información importante
sobre lubricantes.
Cat HYDO Advanced 10 SAE 10W, Cat HYDO
Advanced 30 SAE 30W o Cat BIO HYDO Advanced
son los aceites preferidos para usar en la mayoría de
los sistemas de transmisión hidráulicos e
hidrostáticos de Caterpillar. Los fluidos del aceite
Cat HYDO Advanced tienen un intervalo 50%
mayor que el intervalo de drenaje de aceite
estándar para sistemas hidráulicos de máquinas
(3.000 horas en vez de 2.000 horas) con respecto a
los aceites de segunda o tercera opción - cuando se
sigue el programa de intervalo de mantenimiento
para cambios de filtro de aceite y para la toma de
muestras de aceite establecidos en el Manual de
Operación y Mantenimiento para su máquina en
particular. Es posible prolongar los intervalos de
drenaje del aceite a 6.000 horas cuando se utiliza el
análisis de aceite del servicio S·O·S. Consulte con
su distribuidor Cat para obtener más detalles. Para
aprovechar al máximo el rendimiento mejorado de
los fluidos diseñados Cat HYDO Advanced, cuando
se cambia a fluidos Cat HYDO Advanced, la
contaminación interna con el aceite anterior debe
mantenerse por debajo del 10%.
Second choice oils are Cat MTO, Cat DEO, Cat
DEO-ULS, Cat TDTO, Cat Cold Weather TDTO, Cat
TDTO-TMS, Cat Cold Weather DEO-ULS . Los
aceites de tercera opción son los aceites
comerciales que cumplen los requisitos de
rendimiento ECF-1-a Cat, ECF-2 Cat, ECF-3 Cat,
TO-4 Cat o TO-4M Cat, y que tienen un nivel mínimo
de aditivo de cinc de 0,09 por ciento (900 ppm). El
aceite comercial hidráulico biodegradable tiene que
cumplir la especificación BF-2 Cat. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento de la
máquina o consulte con su distribuidor Cat local
antes de usar aceites comerciales que cumplan con
la especificación Cat BF-2 en las excavadoras
hidráulicas Cat.
138 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Viscosidades de lubricantes

Tabla 17
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de aceite y requisitos de Viscosidades del
rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx
SAE 0W-20 −40 40 −40 104
SAE 0W-40 −40 40 −40 104
Cat HYDO Advanced 10
Cat HYDO Advanced 30 SAE 0W-30 −40 40 −40 104
BIO HYDO Advanced Cat SAE 5W-40 −30 40 −22 104
MTO Cat
Cat DEO-ULS SAE 10W −20 50 −4 122
Sistema hidráulico y transmi- DEO Cat
SAE 30 10 50 50 122
siones hidrostáticas Cat TDTO
TDTO-TMS Cat BIO HYDO Advanced −40 40 −40 104
Cat DEO-ULS para clima frío
Cat Cold Weather TDTO SAE10W-30 −20 40 −4 104
Cat ECF-1-a, Cat ECF-2, Cat ECF- SAE15W-40 −15 50 5 122
3, Cat TO-4, Cat TO-4M, Cat BF-2
MTO Cat −20 40 −4 104
TDTO-TMS Cat −15 50 5 122

Transmisión y ejes
Los tipos de aceite recomendados para maximizar la
vida útil de los engranajes y los cojinetes son Cat
FDAO SYN, Cat FDAO o aceite comercial que
cumpla con las especificaciones de Cat FD-1. No
utilice los aceites Cat FDAO, Cat FDAO SYN ni Cat
FD-1 en los compartimientos que contienen los
embragues o los frenos. En los compartimientos que
contienen material de fricción, se deben utilizar los
tipos de aceites Cat TDTO, Cat TDTO-TMS o un
aceite comercial que cumpla con especificaciones de
Cat TO-4, a menos que Caterpillar especifique lo
contrario.
Para los mandos finales que se utilizan en
condiciones severas o en operaciones continuas, es
necesario realizar un CALENTAMIENTO. Accione
los mandos finales durante algunos minutos con el
motor a aceleración parcial para calentar el aceite
antes de comenzar la producción.
Tabla 18
Viscosidades de los lubricantes de tractores de cadenas para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y re- °C °F


Compartimiento o Aplicación Viscosidades
quisitos de
sistema del aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento
SAE 0W-20 −40 10 −40 50

Cat TDTO SAE 10W −20 10 −4 50


TDTO-TMS Cat
Servotransmisiones Normal SAE 30 0 35 32 95
Cat Cold Weather TDTO
Cat TO-4, Cat TO-4M SAE 50 10 50 50 122
TDTO-TMS Cat −20 43 −4 110

(continúa)
SSBU9416-10 139
Sección de mantenimiento
Viscosidades de lubricantes

(Tabla 18, cont.)


Viscosidades de los lubricantes de tractores de cadenas para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y re- °C °F


Compartimiento o Aplicación Viscosidades
quisitos de
sistema del aceite Mín Máx Mín Máx
rendimiento
SAE 60 −7 50 19 122
Cat FDAO
FDAO SYN Cat SAE 50 −15 32 5 90
Uso moderado
Cat TDTO
u operación SAE 30 −25 15 −13 59
TDTO-TMS Cat
intermitente
Cat FD-1, Cat TO-4, Cat TDTO-TMS Cat −35 15 −31 59
TO-4M
Cat FDAO SYN −15 50 5 122
SAE 60 −25 50 −13 122
Mando final
SAE 50 −33 14 −27 58
Cat FDAO
Utilización seve- FDAO SYN Cat SAE 30 −40 0 −40 32
ra u operación Cat TDTO
continua (cam- TDTO-TMS Cat −40 0 −40 32
TDTO-TMS Cat
bios múltiples) Cat FD-1, Cat TO-4, Cat
TO-4M
Cat FDAO SYN −33 50 -27 122
140 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Viscosidades de lubricantes

Aplicaciones especiales para tractores de cadenas


Tabla 19
Viscosidades especiales de los lubricantes de tractores de cadenas para temperaturas ambiente

Compartimiento o Tipo de aceite y requi- Viscosidades °C °F


Aplicación
sistema sitos de rendimiento del aceite Mín Máx Mín Máx
Uniones de pasadores de SAE 75W-90 −30 40 −22 104
Cat GO (aceite para
extremo para la barra
engranajes) SAE 75W-140 −30 45 −22 113
compensadora, pasado-
Normal Cat Synthetic GO
res de cartucho de so- SAE 80W-90 −20 40 −4 104
Aceite para engranajes
porte basculante y
API GL-5 SAE 85W-140 −10 50 14 122
pasadores de cadena

SAE 90 0 40 32 104
SAE 0W-20 −40 10 −40 50
Cat TDTO
Cabrestantes (mando
Normal TDTO-TMS Cat SAE 10W −20 10 −4 50
hidráulico)
Cat TO-4, Cat TO-4M
SAE 30 0 43 32 110
TDTO-TMS Cat −10 35 14 95
SAE 0W-20 −40 0 v40 32
SAE 5W-20 −35 0 −31 32

Cojinetes del eje pivote Cat TDTO SAE 10W −30 0 −22 32
del resorte tensor del TDTO-TMS Cat
Normal SAE 30 −20 25 −4 77
bastidor de rodillo de Cat Cold Weather TDTO
cadena Cat TO-4, Cat TO-4M SAE 40 −10 40 14 104
SAE 50 0 50 32 122
TDTO-TMS Cat −25 25 −13 77
Cat DEO (grado único) SAE 30 −20 25 −4 77
Cat ECF-1-a
Ruedas guía y rodillos SAE 5W-40 −35 40 −31 104
Normal Cat ECF-2
inferiores
Cat ECF-3
SAE 0W40 −40 40 −40 104
API CF

Lubricantes especiales
Engrasar
Para usar una grasa diferente a Cat, el proveedor
debe certificar que el lubricante es compatible con la
grasa Cat.
Se debe enjuagar cada unión del pasador con la
grasa nueva. Asegúrese de quitar toda la grasa
anterior. El incumplimiento de este requisito puede
ocasionar una falla en la unión del pasador.
Tabla 20
Grasa recomendada
°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Máx Mín Máx
Puntos externos de lubricación Cat Advanced 3Moly NLGI Grado 2 −20 40 −4 104

(continúa)
SSBU9416-10 141
Sección de mantenimiento
Capacidades de llenado

(Tabla 20, cont.)


Grasa recomendada
°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Máx Mín Máx
NLGI Grado 2 −30 50 −22 122

Cat Ultra 5Moly NLGI grado 1 −35 40 −31 104

NLGI grado 0 −40 35 −40 95

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −50 20 −58 68

Cat Desert Gold NLGI Grado 2 −20 60 −4 140

i07518159 (Tabla 21, cont.)


Capacidades de llenado aproximadas
Capacidades de llenado
Gal
Código SMCS: 7560 Compartimien- Tipo recomendado
Litros EE.
to o sistema
UU.
Tabla 21
Aceite de polialquilenglicol
Capacidades de llenado aproximadas Condensador 30 1,0
(PAG)
Gal Aceite de polialquilenglicol
Compartimien- Tipo recomendado Grupo de tuberías 30 1,0
Litros EE. (PAG)
to o sistema
UU.
Secador de Aceite de polialquilenglicol
Sistema de 30 1,0
62 16,4 receptor (PAG)
enfriamiento
Tanque de Aceite de polialquilenglicol
600 158 Evaporador 90 3.0
combustible (PAG)
(1) Colector de aceite de tres piezas
Cárter del motor y
37,9 10 (2) Colector de aceite de una pieza
filtro(1)

Cárter del motor y


11,3
Nota: Cuando se opera en pendientes pronunciadas
43
filtro(2) (mayores de 25 grados o mayores de un 47%) , la
Sistema de lubri-
cantidad de aceite en el tren de fuerza se puede
cación del tren de 155 41
aumentar en un 10%. Cuando se opera con la mayor
Consulte el Manual de cantidad de aceite, la operación prolongada de
fuerza y filtros
Operación y Mantenimien- algunas máquinas puede causar altas temperaturas
Aceite del tanque to, "Lubricant Viscosities". en el tren de fuerza. Una vez que haya terminado el
75,0 19,8
hidráulico trabajo en pendientes pronunciadas, drene el exceso
Mando final (c/u) 12,5 3,3 de aceite de la caja de la corona cónica.
Compartimiento Nota: Para la operación en pendientes
de resorte tensor 65 17,2 pronunciadas, se debe mantener el aceite del motor
(c/u) en la marca de lleno. Nunca se debe sobrellenar el
Sumidero del ca-
motor con aceite.
brestante 15 4
(PA110VS)

Eje pivote 40 10,6

kg lb

Refrigerante 1,36 3 R-134a

mL oz

(continúa)
142 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Información sobre el Análisis Programado de Aceite (S·O·S)

Drenajes ecológicos
Tabla 22

Drenaje ecológico (componentes)


Ubicación (drenaje) Componente necesario
Refrigerante Ninguno

12.7 mm (0.5 inch)


Transmisión (si tiene)
Tubo con rosca 1/2-14 NPTH
12.7 mm (0.5 inch)
Convertidor de par (si tiene)
Tubo con rosca 1/2-14 NPTH
Tubo de 25.4 mm (1 inch) con
Engine Oil (Aceite de motor)
rosca 1-11 1/2 NPTH
126-7914 Acoplamiento de
drenaje del aceite
Tanque hidráulico O
Tubo de 25.4 mm (1 inch) con
rosca 1-11 1/2 NPTH
4C-8563 Acoplamiento de dre-
naje del aceite
Caja de la corona cónica O
Tubo de 25.4 mm (1 inch) con
rosca 1-11 1/2 NPTH

i07462807

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 7542

El Servicio S·O·S es un proceso muy recomendado


para los clientes de Cat a fin de minimizar los costos
de posesión y operación. Los clientes proporcionan
muestras de aceite, muestras de refrigerante y otros
datos de la máquina. El distribuidor utiliza estos
datos para ofrecer al cliente recomendaciones sobre
la administración del equipo. Además, los servicios
S·O·S pueden ayudar a determinar la causa de un
problema existente en el producto.
Consulte la información detallada sobre los servicios
S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar.
La eficacia de los servicios S·O·S depende de la
entrega oportuna de la muestra al laboratorio en los
intervalos recomendados.
Consulte la información sobre la ubicación de un
punto específico de muestreo y los intervalos de
horas de servicio de mantenimiento en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Programa de intervalos
de mantenimiento.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
SSBU9416-10 143
Sección de mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de Para aliviar la presión del sistema de refrigerante,


apague la máquina. Deje enfriar la tapa de presión
mantenimiento del sistema de enfriamiento. Quite lentamente la tapa
de presión del sistema de enfriamiento para aliviar la
presión.
i07564004

Alivio de presión del sistema Sistema hidráulico


Código SMCS: 7000

¡Sistema presurizado!

Se pueden ocasionar lesiones personales o la Los acumuladores hidráulicos contienen gas y


muerte debido a un movimiento súbito de la aceite a alta presión. NO desconecte las tuberías
máquina. ni desarme los componentes de un acumulador
presurizado. Se debe quitar todo el gas de precar-
El movimiento súbito de la máquina puede oca- ga del acumulador, tal como se indica en el Ma-
sionar lesiones a las personas que estén sobre nual de Servicio, antes de dar servicio o eliminar
ella o cerca de ella. el acumulador, o cualquiera de sus
componentes.
Para impedir lesiones o la muerte, antes de ope-
rar la máquina cerciórese de que el área alrede- Si no se siguen las instrucciones y las adverten-
dor de la misma esté despejada de personal y de cias, se pueden producir lesiones graves o la
obstáculos. muerte.
Solo utilice gas nitrógeno seco para recargar los
acumuladores. Consulte a su distribuidor Cat si
Sistema de refrigerante necesita equipo especial y para obtener informa-
ción detallada sobre el servicio y la carga del
acumulador.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali- Puede quedar una presión de aceite remanente
viar la presión. en el sistema hidráulico de esta máquina des-
pués de que se paren el motor y la bomba. Pue-
den ocurrir graves lesiones si esta presión
remanente no se alivia antes de efectuar el servi-
cio en el sistema hidráulico. Para evitar posibles
lesiones, alivie la presión del sistema hidráulico
antes de trabajar en cualquier conexión, mangue-
ra o componente hidráulico.
Baje todas las herramientas al suelo antes de co-
menzar el servicio. Si tiene que dar servicio,
ajustar o probar el sistema hidráulico con la he-
rramienta en posición levantada, hay que apoyar
debidamente la herramienta y los cilindros de
levantamiento.
Siempre mueva la máquina hacia un lugar alejado
del recorrido de otras máquinas. Asegúrese de
que ningún otro personal esté cerca de la máqui-
na cuando el motor esté funcionando y se estén
haciendo pruebas o ajustes.

Nota: El control de traba del implemento debe estar


en la posición DESTRABADA.

1. Baje los implementos al suelo.


2. Apague el motor.
144 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Soldadura en máquinas y motores con controles electrónicos

3. Gire la llave a la posición CONECTADA antes de


ATENCION
mover las palancas de control del implemento. NO use componentes eléctricos (módulos de control
4. Mueva las palancas de control del implemento a lo electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
largo de todo el alcance de desplazamiento. Esta electrónicos para conectar a tierra la unidad de
acción aliviará cualquier presión que pueda haber soldadura.
en el sistema hidráulico.
5. Oprima el botón en la válvula de alivio de presión/ 4. Proteja todos los mazos de cables contra los
vacío para aliviar cualquier presión del tanque. residuos de la soldadura. Proteja todos los mazos
de cables contra las salpicaduras que crea el
6. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado para
proceso de soldadura.
aliviar cualquier presión adicional en el tanque
hidráulico. 5. Siga los procedimientos estándar de soldadura
para unir los materiales.
7. Apriete la tapa del tubo de llenado.
8. Se alivió la presión en el sistema hidráulico. Se
pueden quitar las tuberías y los componentes.

i01868246

Soldadura en máquinas y
motores con controles
electrónicos
Código SMCS: 1000; 7000

Es necesario aplicar procedimientos de soldadura


apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Se deben seguir los
siguientes pasos para realizar trabajos de soldadura
en las máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.
1. Apague el motor.
2. Ponga el interruptor de desconexión de la batería
en la posición DESCONECTADA. Si no hay un
interruptor general, desconecte el cable negativo
de la batería.
3. Conecte el cable de tierra de la unidad de
soldadura con una abrazadera al componente que
se va a soldar. Coloque la abrazadera lo más
cerca posible de la soldadura. Asegúrese de que
el recorrido eléctrico desde el cable de tierra al
componente no pase a través de ningún cojinete.
Siga este procedimiento para reducir la posibilidad
de daños a los siguientes componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión

• Componentes hidráulicos

• Componentes eléctricos

• Otros componentes de la máquina


SSBU9416-10 145
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i07427840 Pasador central de la barra compensadora - Medir


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Programa de intervalos de Pasadores de extremo de la barra compensadora -
mantenimiento Medir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Código SMCS: 7000 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Asegúrese de leer y comprender toda la información
de seguridad, las advertencias y las instrucciones Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar . . . . . .
antes de realizar cualquier operación o
procedimiento de mantenimiento. Posición de la rueda loca delantera -
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
El usuario es responsable del desempeño del
mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el uso Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar . . 189
de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el Rejillas de los filtros del sistema hidráulico -
reemplazo de componentes debido al desgaste Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
normal y al envejecimiento. Si no se realizan los
procedimientos de mantenimiento adecuados en los Filtro de aceite - Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . 199
intervalos establecidos, puede reducirse el
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste de Rejilla de barrido del tren de fuerza - Limpiar. . . . 201
los componentes.
Núcleo del radiador - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Los productos que se usan en condiciones de
operación exigentes o que son sometidos a un alto Tapa de presión del radiador - Limpiar/
consumo de combustible pueden requerir un Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
mantenimiento más frecuente. Consulte el
procedimiento de mantenimiento para conocer Protector de vástago y punta de desgarrador -
cualquier otra excepción que pueda cambiar los Inspeccionar/Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
intervalos de mantenimiento.
Rejilla de Barrido del Convertidor de Par -
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar
también todas las tareas de mantenimiento del Cable de alambre de acero del cabrestante -
intervalo anterior. Instalar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220

Se deben seguir las siguientes pautas si no se Depósito del lavaparabrisas - Llenar . . . . . . . . . . 221
cumplen las horas de servicio:
Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar . . . 221
Los procedimientos que se indican entre 10 y 100
Ventanas - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
horas de servicio se deben realizar al menos cada 3
meses.
Cada 10 horas de servicio o cada
Los procedimientos que se indican entre 250 y 500
horas de servicio se deben realizar al menos cada 6 día
meses.
Alarma de retroceso - Probar . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Los procedimientos que se indican entre 1.000 y
2.500 horas de servicio se deben realizar al menos Sistema de frenos - Probar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
una vez por año.
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/
Inspeccionar/Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Cuando sea necesario
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Batería o cable de batería - Reemplazar . . . . . . . 149 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Protectores inferiores - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . 151 Nivel de aceite del motor - Comprobar . . . . . . . . . 169
Núcleos del enfriador y condensador A/A - Filtro primario del sistema de combustible
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 (Separador de agua) - Drenar . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/ Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 Drenar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Elemento primario o secundario del filtro de aire de la Bocina - Probar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
máquina - Limpiar/Reemplazar. . . . . . . . . . . . . . . 164
Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Antefiltro de aire del motor - Limpiar. . . . . . . . . . . 166 Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
146 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Indicadores y medidores - Probar. . . . . . . . . . . . . 198 Filtro de aceite del tren de fuerza -


Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Nivel del aceite del eje pivote - Comprobar . . . . . 200
Muestra de aceite del sistema de tren de fuerza -
Nivel de aceite del sistema de tren de fuerza - Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Nivel del aceite del compartimiento del resorte tensor
Cinturón de seguridad - Inspeccionar. . . . . . . . . . 212 - Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208

Tren de rodaje - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218 Cada 1000 horas de servicio


Cada 50 Horas de Servicio Batería - Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Tirante de inclinación y cilindros de inclinación de la Filtros de aceite del sistema hidráulico -


hoja topadora - Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Filtro de la cabina (Recirculación) - Limpiar/ Respiradero del tren de fuerza - Limpiar . . . . . . . 200
Inspeccionar/Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
Rejillas y aceite del sistema del tren de fuerza -
Cojinetes de los cilindros de levantamiento - Cambiar/Limpiar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y
Varillaje y cojinetes del cilindro del desgarrador - Estructura de protección contra objetos que caen
Lubricar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 (FOPS) - Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Pasadores de cadena - Inspecccionar . . . . . . . . . 216 Aceite y respiradero del cabrestante - Cambiar/
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Cada 250 horas de servicio
Cada 2000 horas de servicio
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar . . . . . 149
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Muestra de aceite del motor - Obtener . . . . . . . . . 170 (Nivel 2) - Obtener . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Nivel de aceite de los pasadores de extremo de la Calces de montaje del motor y barra estabilizadora -
barra compensadora - Comprobar . . . . . . . . . . . . 176 Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Nivel de aceite de los mandos finales - Aceite de los mandos finales - Cambiar . . . . . . . . 179
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Empaque del protector de sello del mando final -
Cadena - Comprobar/Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . 214 Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Rodillos del cable del cabrestante - Lubricar . . . . 219 Aceite del sistema hidráulico - Cambiar . . . . . . . . 194
Nivel de aceite del cabrestante - Comprobar . . . . 219 Junta del pasador protector del radiador -
Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Cada 500 horas de servicio Secador de refrigerante - Reemplazar . . . . . . . . . 209
Respiradero del cárter - Limpiar . . . . . . . . . . . . . . 166
Guías de bastidor de rodillos inferiores -
Aceite y filtro del motor - Cambiar. . . . . . . . . . . . . 171 Inspeccionar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216

Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener Cada 2.500 horas de servicio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/
Protector de sello del mando final - Inspeccionar/ Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Filtro Primario del Sistema de Combustible - Limpiar/
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Filtro secundario del sistema de combustible -
Reemplazar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Filtro y colador de la tapa del tanque de combustible
- Reemplazar/Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Obtener. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
SSBU9416-10 147
Sección de mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Luz de las válvulas del motor - Comprobar/


Ajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Cada 3 años desde la fecha de


instalación o cada 5 años desde la
fecha de fabricación
Cinturón - Reemplazar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213

Cada 6000 horas de servicio o cada


3 años
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir . . . . . . . . 159

Cada 12.000 horas de servicio o 6


años
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
148 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

i06573203 i06573205

Alarma de retroceso - Probar Batería - Inspeccionar


Código SMCS: 7406-081 Código SMCS: 1401-040

Inspección de la batería

Ilustración 196 g03846324

Ilustración 198 g03846359

1. Abra las tapas de acceso a la batería. Las tapas


de acceso a la batería se encuentran en el lado
izquierdo de la máquina, fuera del compartimiento
del operador.

Ilustración 197 g01043892

La alarma de retroceso se encuentra en la parte


trasera de la máquina.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
CONECTADA para realizar la prueba.
Aplique el freno de servicio. Suelte el freno de
Ilustración 199 g03846361
estacionamiento. Mueva la palanca de control de la
transmisión a la posición INVERSA.
2. Apriete los retenedores de las baterías. Limpie la
La alarma de retroceso debe comenzar a sonar parte superior de las baterías con un trapo limpio.
inmediatamente. La alarma de retroceso continuará Mantenga los bornes limpios y cubiertos con
sonando hasta que la palanca de control de la
transmisión se mueva a la posición NEUTRAL o a la vaselina. Instale las tapas de terminales después
posición de AVANCE. de cubrir los terminales.
SSBU9416-10 149
Sección de mantenimiento
Batería o cable de batería - Reemplazar

3. Cierre las tapas de acceso a la batería. • Una planta de reciclaje

i06573233 i07427842

Batería o cable de batería - Correa - Inspeccionar/Ajustar/


Reemplazar Reemplazar
Código SMCS: 1401-510; 1402-510 Código SMCS: 1357-040; 1357-025; 1357-510;
1397-040; 1397-510; 1397-025
1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición DESCONECTADA. Gire todos los Su motor está equipado con una correa ondulada
que impulsa el alternador y el compresor del aire
interruptores a la posición DESCONECTADA. acondicionado, si tiene.
2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a Este motor está equipado con un tensor de correa
la posición DESCONECTADA. Quite la llave. que ajusta automáticamente la correa a la tensión
correcta.
3. Desconecte el cable de la batería en el interruptor
de desconexión de la batería. El interruptor de
desconexión de la batería está montado en el Inspeccionar
guardabarros.
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
4. Desconecte el cable de alimentación negativa de Baje la hoja topadora al suelo. Ponga el control de
la batería en esta. la transmisión en la posición NEUTRAL y conecte
el freno de estacionamiento. Apague el motor.
5. Reemplace el interruptor de desconexión, los
cables de batería o las baterías, según se 2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
requiera. la posición DESCONECTADA.
6. Conecte el cable de alimentación negativa de la 3. Abra las puertas de acceso al motor en el lado
batería en esta. derecho.
7. Conecte el cable de alimentación negativa de la
batería en el interruptor de desconexión de la
batería.
8. Instale la llave y gire el interruptor de desconexión
de la batería a la posición CONECTADA.

Reciclado de las baterías


Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
batería.
Siempre entregue las baterías usadas a una de las
siguientes ubicaciones:

• Un proveedor de baterías
• Una instalación autorizada para la recolección de
baterías
150 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

Ilustración 202 g06114636


(A) Correa nueva
(B) Correa desgastada

4. Inspeccione el estado de la correa ondulada. Con


el tiempo, el acanalado de correa perderá material
Ilustración 200 g06130520 (C). El espacio entre las costillas aumenta (D). La
pérdida de material causará que la polea haga
contacto con el acanalado de correa. Se
produciría al patinaje de la correa y el desgaste
acelerado (E). Reemplace la correa si está
desgastada o deshilachada.
5. Cierre las puertas de acceso al motor.
6. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición CONECTADA.

Reemplazar
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
Baje la hoja topadora al suelo. Ponga el control de
la transmisión en la posición NEUTRAL y conecte
el freno de estacionamiento. Apague el motor.
2. Gire el interruptor de desconexión de la batería a
la posición DESCONECTADA.
3. Abra las puertas de acceso al motor.
4. Gire el tensor de la correa (1) para aliviar la
Ilustración 201 g06131077
tensión de ésta con un impulsor cuadrado.
(1) Tensor de correa
(2) Alternador (como referencia solamente) 5. Quite la correa.
(3) Compresor del aire acondicionado (como referencia
solamente) 6. Instale la correa nueva.
(4) Correa ondulada
(5) Polea loca (como referencia solamente) 7. Cierre las puertas de acceso al motor.
(6) Protector del alternador (como referencia solamente)
SSBU9416-10 151
Sección de mantenimiento
Protectores inferiores - Limpiar

8. Gire el interruptor de desconexión de la batería a


la posición CONECTADA.

i06897634

Protectores inferiores -
Limpiar
Código SMCS: 7153-070

No baje el protector inferior mientras haya una


persona debajo de la máquina. Se puede producir
un accidente si el protector inferior se separa del
gato cuando se está bajando.

Si hay una acumulación de residuos en los


protectores inferiores de la máquina, limpie los
protectores inferiores para quitar los residuos, según
sea necesario.
Ilustración 204 g06131657

Si tiene, utilice las limpiezas manuales. Abra los


pequeños paneles de acceso y quite la basura del
compartimiento del motor. No se requiere un gato.

i06897611

Sistema de frenos - Probar


Código SMCS: 4100-081; 4267-081

Si la máquina comienza a moverse durante una


prueba, inmediatamente disminuya la velocidad
del motor y conecte el freno de estacionamiento.
Si la máquina se movió al probar los frenos, pida
a su distribuidor Caterpillar que inspeccione y re-
pare los frenos. Se deben reparar los frenos ave-
riados antes de volver a poner la máquina en
operación.
Ilustración 203 g03281836

Nota: El peso de los protectores inferiores es de Nota: La máquina puede moverse en primera con
entre 55 kg (120 lb) y 130 kg (285 lb). Los los frenos conectados.
protectores inferiores pueden contener 90 kg
Asegúrese de que el área alrededor de la máquina
(200 lb) de roca, tierra, líquidos y residuos sueltos. está libre de personal y de obstáculos.
1. Coloque un gato debajo del protector inferior para Pruebe los frenos en una superficie horizontal y
bajarlo. seca.
2. Quite toda la basura externa del lado inferior del Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar
compartimiento del motor y de dentro de los los frenos.
protectores inferiores.
3. Posicione el gato debajo del protector antes de
reemplazar los pernos.
152 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Tirante de inclinación y cilindros de inclinación de la hoja topadora - Lubricar

Ilustración 205 g06136555 Ilustración 206 g01117177

Una conexión de engrase está ubicada en el tirante


1. Arranque el motor. izquierdo delantero o en el cilindro de inclinación
2. Levante todos los accesorios. izquierdo (si tiene).

3. Pise el pedal del freno. La otra conexión de engrase está ubicada en el


extremo del émbolo del cilindro de inclinación
4. Suelte el freno de estacionamiento. derecho.
5. Mientras pisa el pedal del freno, mueva el control
de sentido de marcha a la posición de SEGUNDA
VELOCIDAD HACIA ADELANTE.
6. Aumente gradualmente la velocidad del motor
hasta la velocidad de plena carga. La máquina no
debe moverse.
7. Mueva el control de sentido de marcha a la
posición NEUTRAL.
8. Reduzca la velocidad del motor a VELOCIDAD
BAJA EN VACÍO. Conecte el freno de
estacionamiento. Baje todos los accesorios al
suelo. Aplique una ligera presión hacia abajo.
Ilustración 207 g01117220
Pare el motor.
Aquí se muestra la ubicación de todas las
conexiones de engrase en la hoja topadora
ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos, pónga- orientable.
se en contacto con su distribuidor Caterpillar.
La hoja topadora orientable tiene una conexión de
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario, engrase adicional que necesita grasa multiuso de
reparar el freno de servicio antes de volver a poner molibdeno (MPGM).
en funcionamiento la máquina.
Vea más información sobre la grasa multiuso de
molibdeno en la Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas
i02249108 Caterpillar.

Tirante de inclinación y
cilindros de inclinación de la
hoja topadora - Lubricar
Código SMCS: 5104-086; 6050-086; 6074-086

Lubrique a través de las dos conexiones de engrase


con grasa multiuso CAT con bisulfuro de molibdeno
(MPGM).
SSBU9416-10 153
Sección de mantenimiento
Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/Inspeccionar/Reemplazar

i05851616

Filtro de la cabina (Aire fresco)


- Limpiar/Inspeccionar/
Reemplazar
Código SMCS: 7342-070; 7342-510; 7342-040

Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en


condiciones de mucho polvo.

Ilustración 209 g06136570

1. Quite el elemento de filtro que está situado en el


compartimiento del operador.
2. El elemento de filtro se puede limpiar utilizando
aire comprimido. Use una presión máxima de aire
de 205 kPa (30 psi). Dirija el aire desde el lado
limpio hacia el lado sucio.
3. Mire a través del filtro hacia una luz brillante.
Inspeccione el elemento para ver si hay daños.
Ilustración 208 g03083418
Inspeccione las empaquetaduras para ver si hay
daños. Reemplace los filtros dañados.
1. Quite la tapa del filtro y el elemento de filtro. La
tapa del filtro está enfrente de la cabina, por 4. Instale el elemento de filtro.
encima del capó.
i06897610
2. El elemento de filtro se puede limpiar utilizando
aire comprimido. Utilice una presión de aire de Núcleos del enfriador y
205 kPa (30 lb/pulg²) como máximo. Dirija el aire
desde el lado limpio hacia el lado sucio. condensador A/A - Limpiar
Código SMCS: 1064-070; 1353-070; 1374-070;
3. Mire a través del filtro hacia una luz brillante.
7320-070
Inspeccione el elemento para ver si hay daños.
Inspeccione las empaquetaduras para ver si hay
daños. Reemplace los filtros dañados. Núcleos del enfriador
4. Instale el elemento de filtro. Los siguientes núcleos del enfriador se enfrían
mediante el ventilador hidráulico que se encuentra
i06897614
en el protector del radiador, en el frente del tractor de
cadenas.
Filtro de la cabina Núcleo del posenfriador – El núcleo del
posenfriador enfría el aire del múltiple de admisión
(Recirculación) - Limpiar/ que va al motor.
Inspeccionar/Reemplazar Núcleo del enfriador de aceite hidráulico – El
Código SMCS: 7342-070; 7342-510; 7342-040 enfriador de aceite hidráulico enfría el aceite
hidráulico.
Nota: Limpie los filtros con mayor frecuencia en Núcleo del radiador – Los núcleos del radiador
condiciones de mucho polvo. enfrían el refrigerante del motor.
Núcleo del condensador del A/C – El núcleo del
condensador del aire acondicionado enfría el
refrigerante del sistema de aire acondicionado.
154 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A - Limpiar

Núcleo del radiador

Ilustración 210 g02071338


Condensador del aire acondicionado detrás del
posenfriador Ilustración 212 g02071339
(1) Tanque del radiador
(2) Núcleo del enfriador de aceite hidráulico Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta
(3) Núcleo del posenfriador presión o vapor para quitar el polvo y otra basura del
(4) Núcleo del radiador núcleo del radiador. Sin embargo, es preferible el uso
de aire comprimido.
Núcleo del posenfriador
Consulte la Publicación Especial, SEBD0518,
Conozca su Sistema de Enfriamiento para obtener
información acerca del procedimiento completo de
limpieza del núcleo del radiador.

Inspeccionar
Nota: Ajuste la frecuencia de inspección de acuerdo
con los efectos del ambiente en que opera la
máquina.

Ilustración 211 g01953704


Vista trasera del posenfriador

Ilustración 213 g06147960

Apague el motor.
Abra ambas puertas de acceso al motor (5).
SSBU9416-10 155
Sección de mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A - Limpiar

Inspeccione el sistema de enfriamiento para ver si No utilice vapor o agua a alta presión para la
existen las siguientes condiciones: fugas de limpieza frecuente. Si se requiere de vapor o agua a
refrigerante, fugas de aceite, tubos y aletas dañadas. alta presión para desencajar cualquier basura que se
Inspeccione las siguientes piezas de los sistemas de atasca en lo profundo de los núcleos, asegúrese de
enfriamiento: tuberías de aire, conexiones y realizar una limpieza minuciosa. Esto puede requerir
abrazaderas para ver si hay daños. Si es necesario, la remoción parcial o total del enfriador de aceite
realice reparaciones de daños. hidráulico y el condensador de aire acondicionado
para tener un mejor acceso. Una limpieza incompleta
Nota: Es muy recomendable efectuar una prueba de con agua puede causar que la basura restante se
fugas si se reparan las piezas del sistema de endurezca en el lugar. Utilice las luces y las sondas
posenfriador o si parecen estar dañadas. Consulte la de cable para asegurarse de que la limpieza sea
Instrucción Especial, SEHS8622,Utilización del minuciosa y completa. Si la basura se endurece en el
Grupo de Prueba de Fugas FT1984 del Posenfriador centro de los núcleos, es posible que deba quitarlos
Aire a Aire. El FT-1984 Grupo de Pruebas del para realizar una limpieza minuciosa.
Posenfriador se puede utilizar para los Si utiliza un desengrasante y vapor para la remoción
posenfriadores que tengan mangueras con un de aceite y grasa, lave el núcleo con detergente y
diámetro interior de 102 mm (4.00 inches) o 114 mm agua caliente. Enjuague minuciosamente el núcleo
(4.50 inches). con agua limpia. Seque los núcleos completamente
antes de operar la máquina en la modalidad de
Para obtener información más detallada sobre la trabajo.
limpieza e inspección, consulte la Publicación
Especial, SEBD0518, Conozca su Sistema de
Enfriamiento. Seco
Si se utiliza vapor o agua para limpiar los núcleos,
Limpiar asegúrese de que se sequen por completo antes de
volver a utilizar el tractor de cadenas.
Utilice aire comprimido para soplar los núcleos
mojados, el motor, las puertas de acceso al motor y
Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la el capó.
presión del aire.
Cierre ambas puertas de acceso al motor.
Pueden ocurrir lesiones personales si no se si-
gue el procedimiento apropiado. Si usa aire a alta Si la máquina se encuentra en un ambiente limpio,
presión, use una careta protectora y ropa de arranque el motor y permita que el ventilador
protección. funcione hasta que el sistema de enfriamiento se
haya secado por completo. Permita que la máquina
La presión máxima del aire en la boquilla de sali- repose durante la noche antes de operarla en la
da del aire tiene que estar por debajo de 205 kPa modalidad de trabajo.
(30 lb/pulg²) para propósitos de limpieza.

Los núcleos del radiador, los núcleos del Configuración de manipulación de


posenfriador, los núcleos del enfriador de aceite basura o astillas de madera (si
hidráulico y los núcleos del condensador del a/c se
deben limpiar con regularidad. Ajuste la frecuencia tiene)
de la limpieza de acuerdo con las condiciones
ambientales. Núcleos del enfriador
Sople los núcleos con aire comprimido. Mueva la
boquilla de aire en un patrón sistemático para que el Las configuraciones de manipulación de basura y
flujo de aire cubra todo el núcleo que incluye las astillas de madera tienen un compresor de aire
acondicionado remoto y un plano simple de los
áreas de la esquina. Limpie el espacio medio entre el
núcleo del posenfriador y el núcleo del condensador siguientes núcleos: núcleo del enfriador de aceite
del aire acondicionado. Además, limpie el espacio hidráulico, núcleos del radiador y núcleo del
intermedio entre el enfriador de aceite hidráulico y posenfriador. Además, estas configuraciones pueden
los núcleos del radiador. tener un ventilador hidráulico que revierte el sentido
del flujo de aire para purgar la basura.
Utilice un tubo doblado de cobre de
aproximadamente 1/4 a 3/8 pulg de diámetro como
una extensión a la boquilla de aire. Esta herramienta
facilita la limpieza de los espacios intermedios.
156 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Núcleos del enfriador y condensador A/A - Limpiar

Limpiar Seco
Si se utiliza vapor o agua para limpiar los núcleos,
asegúrese de que se sequen por completo antes de
volver a utilizar el tractor de cadenas.
Pueden ocurrir lesiones personales a causa de la
presión del aire. Utilice aire comprimido para soplar los núcleos
mojados, el motor, las puertas de acceso al motor y
Pueden ocurrir lesiones personales si no se si- el capó.
gue el procedimiento apropiado. Si usa aire a alta
presión, use una careta protectora y ropa de Cierre ambas puertas de acceso al motor.
protección.
Si la máquina se encuentra en un ambiente limpio,
La presión máxima del aire en la boquilla de sali- arranque el motor y permita que el ventilador
da del aire tiene que estar por debajo de 205 kPa funcione continuamente en la modalidad reversible
(30 lb/pulg²) para propósitos de limpieza. hasta que el sistema de enfriamiento se haya secado
por completo. Permita que la máquina repose
durante la noche antes de operarla en la modalidad
de trabajo.
ATENCION
Aire comprimido: Para evitar posibles daños al motor,
apague el motor antes de efectuar el mantenimiento Procedimientos típicos de limpieza que
de limpieza del sistema de enfriamiento. Instale la utilizan aire comprimido
boquilla de aire en la ranura de acceso antes de ini-
ciar el suministro de aire. Lea y entienda el Manual Las configuraciones de manipulación de basura y
de Operación y Mantenimiento astillas de madera tienen funciones de limpieza
especiales.
En las aplicaciones con un alto nivel de basura
transportada por el aire, se debe establecer un • Función de inversión del ventilador continua
programa regular para la limpieza de los núcleos del
enfriador. La frecuencia y el método de limpieza se Estas herramientas se pueden utilizar para
deben ajustar a la acumulación de basura específica desarrollar un procedimiento de limpieza que se
en el sitio de trabajo. Para mantener los núcleos adapte mejor a su aplicación. A continuación se
limpios, se debe realizar la limpieza, por lo menos, describe una posible secuencia de limpieza.
una vez al día. Es posible que se necesite la limpieza
más frecuentemente. El programa de limpieza se 1. En el área apropiada, estacione la máquina en
debe seguir incluso cuando la temperatura ambiente NEUTRAL y conecte el freno de estacionamiento.
es baja. Este programa evita la acumulación de
basura en los núcleos y las futuras obstrucciones. 2. Pise el interruptor de control del ventilador y
manténgalo oprimido durante 3 segundos para
Sople los núcleos con aire comprimido. Mueva la que entre en la modalidad inversa continua. Opere
boquilla de aire en un patrón sistemático para que el el ventilador en la modalidad inversa continua
flujo de aire cubra todo el núcleo que incluye las durante 2 minutos.
áreas de las esquinas. No utilice vapor o agua a alta
presión para la limpieza frecuente. Si se requiere 3. Apague el motor. Asegúrese de que el ventilador
vapor o agua a alta presión para desencajar finalizó la rotación.
cualquier basura que se atasca en lo profundo de los
núcleos, asegúrese de realizar una limpieza 4. Abra ambas puertas de acceso al motor (1). Utilice
minuciosa. Es posible que esta limpieza requiera la una boquilla de aire regular para limpiar los
apertura de las puertas del radiador y la remoción de núcleos del lateral trasero. Sople el capó, las
los protectores de basura para el acceso. Una
limpieza incompleta con agua puede causar que la puertas de acceso al motor y el compartimiento
basura restante se endurezca en el lugar. Utilice las del motor completo. En máquinas equipadas con
luces y las sondas de cable para asegurarse de que la configuración para astillas de madera, abra las
la limpieza sea minuciosa y completa. Si la basura se puertas de la parrilla y limpie con aire el estante
endurece en el centro de los núcleos, es posible que del protector del radiador.
deba quitarlos de la máquina para una limpieza
minuciosa. Si se utiliza vapor o agua a presión para 5. Cierre ambas puertas de acceso al motor.
limpiar los núcleos, asegúrese de que se controle la
presión para evitar que las aletas se doblen. 6. Vuelva a arrancar el motor. Opere el ventilador en
el sentido hacia adelante de forma continua
Si utiliza un desgrasador o agentes de limpieza durante 2 minutos.
especiales, lave el núcleo con detergente y agua
caliente. Enjuague minuciosamente el núcleo con 7. Revierta el flujo de aire. Opere el ventilador en la
agua limpia. Seque los núcleos completamente modalidad inversa continua durante 2 minutos.
antes de operar la máquina en la modalidad de
trabajo.
SSBU9416-10 157
Sección de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

8. Vuelva a la operación de la máquina en la


modalidad de trabajo.
Nota: Ajuste la frecuencia de la limpieza de acuerdo
con las condiciones ambientales. Modifique el
procedimiento de limpieza típico anterior para
obtener resultados óptimos, según sea necesario.

i06573235

Refrigerante del sistema de


enfriamiento (ELC) - Cambiar
Código SMCS: 1395-044

Para obtener información sobre la forma de añadir Ilustración 214 g01113455


un prolongador al sistema de enfriamiento, consulte
el tema “Prolongador de vida útil del refrigerante del
sistema de enfriamiento (ELC) - Agregar” en este
manual o consulte a su distribuidor de Caterpillar.
Se pueden producir lesiones personales debido a
refrigerante caliente, vapor de agua y álcali.
ATENCION
Asegúrese de leer y entender la información en los A la temperatura de operación, el refrigerante del
apartados Seguridad y Especificaciones del sistema motor está caliente y a presión. El radiador y to-
de enfriamiento para obtener toda la información re- das las tuberías conectadas a los calentadores o
lacionada con los requisitos de agua, anticongelante al motor contienen refrigerante caliente o vapor
y aditivo de refrigerante suplementario antes de se- de agua. Cualquier contacto puede causar que-
guir adelante con el mantenimiento del sistema de maduras graves.
enfriamiento.
Quite lentamente la tapa del tubo de llenado para
aliviar la presión solamente cuando el motor esté
Drenaje del sistema de parado y la tapa del radiador esté suficientemen-
te fría como para poder tocarla con las manos
enfriamiento desprotegidas.

La tapa del tubo de llenado se encuentra en la parte El acondicionador de sistemas de enfriamiento


interior de la puerta de acceso, en la parte superior contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los
del protector del radiador. ojos.

1. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado (1)


para aliviar la presión del sistema. Quite la tapa de
llenado.
2. Quite la tapa de acceso de la derecha (2) y de la
izquierda (3) para el drenaje del refrigerante. Una
tapa está ubicada en el protector inferior del lado
derecho frontal de la máquina. La otra tapa se
encuentra en el protector inferior del lado
izquierdo de la máquina.
158 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

9. Arranque el motor. Opere el motor sin la tapa del


tubo de llenado hasta que el termostato se abra y
el nivel de refrigerante se estabilice.

Ilustración 215 g01017961

3. Coloque las mangueras de drenaje dentro de


recipientes adecuados.
Ilustración 216 g00475722
4. Abra la válvula de drenaje. Deje que el refrigerante
se drene en un recipiente apropiado. 10. Mire en el interior del tubo de llenado (1).
Mantenga el nivel de refrigerante entre las áreas
5. Enjuague el sistema con abundante agua.
(2) y (3) del tubo de llenado. Si se añade
Enjuague el sistema hasta que el agua de drenaje
refrigerante por encima de esta área del tubo de
salga limpia.
llenado, esto causará que el refrigerante se
Nota: Si el sistema de enfriamiento ya usa ELC, no desborde del sistema de enfriamiento.
es necesario usar agentes de limpieza en el intervalo
11. Si la empaquetadura está dañada, reemplace la
especificado para el cambio de refrigerante. Solo se
tapa del tubo de llenado. Instale la tapa del tubo
requiere el uso de agentes limpiadores si la adición
de otro tipo de refrigerante contaminó el sistema de de llenado.
enfriamiento o si este ha sufrido daños. El único 12. Pare el motor.
agente limpiador necesario cuando se drena el ELC
del sistema de enfriamiento es agua limpia.

Nota: Si cambia de otro tipo de refrigerante a ELC,


utilice un agente limpiador Caterpillar para enjuagar
el sistema de enfriamiento. Después de drenar el
sistema de enfriamiento, enjuáguelo completamente
con agua limpia. Se deben eliminar del sistema de
enfriamiento todos los agentes limpiadores.
Consulte el tema “Cat Extended Life Coolant (ELC)”
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU6250.

6. Cierre las válvulas de drenaje e instale el tapón.


7. Reemplace las tapas de acceso.
8. Añada la solución ELC. Consulte los siguientes Ilustración 217 g02071339
temas en esta publicación:
13. Limpie los núcleos del radiador con aire
• Especificaciones del sistema de enfriamiento comprimido. Puede ser necesario el uso de agua
para sacar la basura.
• Capacidades de llenado
14. Permita que el núcleo del radiador se seque por
Nota: El anticongelante Caterpillar contiene aditivos. completo antes de operar la máquina en la
Si utiliza el anticongelante Caterpillar, no añada modalidad de trabajo.
aditivo de refrigerante suplementario en este
momento. Tampoco cambie el aditivo de refrigerante
suplementario.
SSBU9416-10 159
Sección de mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

Referencia: Vea información sobre un


procedimiento de limpieza típico en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Núcleos de enfriador y Se pueden producir lesiones personales debido a
condensador de aire acondicionado - Limpiar. refrigerante caliente, vapor de agua y álcali.
Para obtener información adicional sobre el A la temperatura de operación, el refrigerante del
refrigerante del sistema de enfriamiento, consulte el motor está caliente y a presión. El radiador y to-
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU6250, das las tuberías conectadas a los calentadores o
Recomendaciones de Fluidos para Máquinas al motor contienen refrigerante caliente o vapor
CaterpillarRefrigerante de larga duración (ELC) o de agua. Cualquier contacto puede causar que-
consulte a su distribuidor de Caterpillar. maduras graves.

i03707962 Quite lentamente la tapa del tubo de llenado para


aliviar la presión solamente cuando el motor esté
Prolongador de refrigerante de parado y la tapa del radiador esté suficientemen-
te fría como para poder tocarla con las manos
larga duración (ELC) para desprotegidas.
sistemas de enfriamiento - El acondicionador de sistemas de enfriamiento
contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los
Añadir ojos.
Código SMCS: 1352-538

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

Tabla 23
El “ Cat ELC Extender”” y la capacidad del sistema de
enfriamiento
Cantidad recomendada
Capacidad del sistema de
del “Prolongador ELC
enfriamiento
Cat”
Ilustración 218 g01757656
84 L a 114 L (22 a 30 gal EE.UU.) 2,15 L (72 oz)
1. La tapa del tubo de llenado está situada en la
Cuando se utiliza un Refrigerante de Larga Duración parte interior de la puerta de acceso, en el lado
Caterpillar (ELC), hay que añadir un prolongador al superior izquierdo del protector del radiador. Afloje
sistema de enfriamiento. Vea en el Manual de lentamente la tapa del radiador para aliviar la
Operación y Mantenimiento, Intervalos de presión. Quite la tapa del radiador.
Mantenimiento para conocer los intervalos
apropiados de servicio. La cantidad de prolongador 2. Puede ser necesario drenar parte del refrigerante
que se debe añadir depende de la capacidad del del radiador para añadir Prolongador al sistema
sistema de enfriamiento. de enfriamiento.
Para obtener información adicional sobre la forma de
añadir un prolongador, vea la Publicación Especial, Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo
SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para las siempre de acuerdo con las normativas locales.
máquinas Caterpillar o consulte a su distribuidor
Caterpillar .

Prolongador del Refrigerante de


Larga Duración (ELC
Utilice un juego de prueba del acondicionador del
refrigerante8T-5296 para controlar la concentración
del refrigerante.
160 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

6. Reemplace la tapa del radiador si la


ATENCION
Debe tenerse cuidado para asegurar que se conten- empaquetadura de la misma está dañada. Instale
gan todos los fluidos durante la inspección, manteni- la tapa del radiador.
miento, pruebas, ajustes y reparaciones de la
máquina. Esté preparado para recoger el fluido en un i06573215
recipiente adecuado antes de abrir un compartimien-
to o desarmar un componente que contenga fluido. Nivel del refrigerante del
Consulte la Publicación Especia, NENG2500, Guía sistema de enfriamiento -
de herramientas y productos de taller Caterpillar, pa-
ra herramientas y suministros apropiados para reco- Comprobar
ger y contener fluidos en las máquinas Caterpillar.
Código SMCS: 1353-535-FLV; 1395-535-FLV
Descarte todos los fluidos de acuerdo con las nor-
mas locales.

3. Añada 2,15 L (72 oz) de prolongador al sistema A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión.
de enfriamiento.
4. Arranque el motor. Opere el motor sin la tapa de la El vapor puede causar lesiones personales.
abertura de llenado hasta que el termostato se Compruebe el nivel del refrigerante sólo después
abra y el nivel de refrigerante se estabilice. de que el motor se haya parado y la tapa de llena-
Compruebe si hay fugas. do esté suficientemente fría como para tocarla
con la mano desnuda.
Abra la tapa lentamente para aliviar la presión y
saque la tapa.
El acondicionador del sistema de enfriamiento
contiene álcali. Evite el contacto con la piel y los
ojos para impedir lesiones personales.

El radiador de esta máquina tiene un tanque de


expansión. En este sistema de enfriamiento no hay
un tanque superior. El tanque de expansión tiene una
tapa del tubo de llenado y una mirilla. No es
necesario quitar la tapa del tubo de llenado para
revisar el nivel de refrigerante. La mirilla se
encuentra dentro del compartimiento del motor, en el
lado delantero izquierdo de la máquina. La tapa del
tubo de llenado se encuentra debajo de la puerta de
Ilustración 219 g00475722
acceso, en el lado superior izquierdo del protector
del radiador.
5. Mire dentro del tubo de llenado (1). Si es
necesario, añada refrigerante premezclado para
corregir el nivel de refrigerante. Mantenga el nivel
de refrigerante entre los puntos (2) y (3) del tubo
de llenado. Si se añade refrigerante por encima de
esta área del tubo de llenado, se causará que el
refrigerante desborde del sistema de enfriamiento.
SSBU9416-10 161
Sección de mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

Ilustración 220 g01759106 Ilustración 221 g00475722

1. Observe la mirilla (1) para verificar el nivel del 3. Mire en el interior del tubo de llenado (1).
refrigerante. Si el refrigerante cubre la mirilla por Mantenga el nivel de refrigerante entre los puntos
completo, el nivel de refrigerante está bien. Si se (2) y (3) del tubo de llenado. Si se añade
puede ver el nivel de refrigerante dentro de la refrigerante por encima de esta área del tubo de
mirilla, el nivel está bajo. Añada refrigerante para llenado, esto causará que el refrigerante se
llenar el sistema. desborde del sistema de enfriamiento. Si tiene
que añadir refrigerante todos los días, revise el
2. Si es necesario agregar refrigerante, quite
sistema de enfriamiento para ver si hay fugas.
lentamente la tapa del tubo de llenado (2) para
aliviar la presión. 4. Inspeccione para ver si hay basura, materia
extraña o daños en la tapa del tubo de llenado o
Nota: El llenado de fábrica se hace con Refrigerante en el sello de la tapa. Limpie la tapa del tubo de
de larga duración (ELC). Para obtener información
llenado con un trapo limpio. Reemplace la tapa del
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, SEBU6250,Recomendaciones de radiador si la tapa del tubo de llenado está
Fluidos para Máquinas Caterpillar. Es preferible dañada.
mantener el sistema como ELC. Consulte las 5. Instale la tapa del tubo de llenado.
secciones “Recomendaciones de refrigerante” y
“Mantenimiento del sistema de enfriamiento con 6. Inspeccione el núcleo del radiador para ver si hay
ELC”. basura. Limpie el núcleo del radiador, si es
necesario.

Ilustración 222 g02071339

Use aire comprimido, agua a alta presión o vapor


para quitar el polvo y la basura del núcleo del
radiador. Sin embargo, es preferible el uso de aire
comprimido.
162 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

Permita que el núcleo del radiador se seque por


completo antes de operar la máquina en la
modalidad de trabajo.

i06897602

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 1395-554;
7542

Análisis de Nivel 2
Ilustración 223 g06131096

ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues- 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
treo del aceite y una bomba designada para el mues- firme. Fije el motor en la velocidad baja en vacío.
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba Fije el freno de estacionamiento
para ambos tipos de muestras puede contaminar las
muestras que se estén tomando. Esta contaminación 2. Abra la puerta de acceso al motor en el lado
puede ocasionar un análisis falso y una interpre- derecho. Quite la tapa de protección de la válvula
tación incorrecta que puede llevar a preocupaciones de muestreo.
por parte de los distribuidores y los clientes.
3. Obtenga la muestra del refrigerante cuando el
motor aún está en funcionamiento y con la
ATENCION temperatura de operación correcta. Para obtener
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen información adicional acerca del análisis del
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, refrigerante, consulte el Manual de Operación y
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier Mantenimiento, SEBU6250,Especificaciones del
componente que contenga fluidos, esté preparado sistema de enfriamientoInformación del
para recolectar el fluido en recipientes adecuados. refrigerante general o consulte a su distribuidor de
Caterpillar.
Su distribuidor de Caterpillar puede llevar a cabo el
análisis de refrigerante. El análisis S·O·S de 4. Reemplace la tapa de protección. Cierre el
refrigerante de Caterpillar es la mejor forma de vigilar compartimiento del lado derecho del motor.
el estado del refrigerante y del sistema de
enfriamiento. El análisis de refrigerante S·O·S es un
programa basado en muestras periódicas. Para
obtener más información, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU6250,
Especificaciones del sistema de
enfriamientoInformación del refrigerante general.
Realice un Análisis de refrigerante (Nivel 2) al
cumplir las primeras 500 horas para los sistemas que
contienen refrigerante de larga duración (ELC).
Realice el análisis anualmente después de las 500
horas iniciales.
SSBU9416-10 163
Sección de mantenimiento
Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/Reemplazar

Envíe la muestra para un análisis de nivel 2. 7. Instale todos los pernos y apriételos a un par de
1.150 ± 150 N·m (850 ± 110 lb-pie). Vea en las
i02222552 Especificaciones , SENR3130,Especificaciones
de pares de aprietePares de apriete para las
Cuchillas y Cantoneras - herramientas de conexión en el terreno .
Inspeccionar/Reemplazar 8. Levante la hoja topadora y quite los bloques que
Código SMCS: 6801-510; 6801-040; 6804-510; están debajo de la misma. Baje la hoja hasta el
6804-040 suelo.
9. Después de operar la máquina durante algunas
horas, vea si todos los pernos están al par de
apriete apropiado.

i02097375

Inyector unitario electrónico -


Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 1290-025; 1290-040

El Módulo de Control Electrónico genera alto vol-


taje. Para evitar lesiones personales, compruebe
Ilustración 224 g01018242
que el Módulo de Control Electrónico no esté ac-
tivado y que los solenoides de los inyectores uni-
1. Levante la hoja topadora y coloque bloques tarios estén desconectados.
debajo de la misma. Cuando saque las cuchillas y
las cantoneras, mantenga la hoja topadora a una
altura mínima. ATENCION
Los árboles de levas deben estar sincronizados co-
2. Saque los pernos. Desmonte después la cuchilla y rrectamente con el cigüeñal antes de hacer un ajuste
las cantoneras. del juego de los inyectores unitarios. Deben sacarse
los pasadores de sincronización de los árboles de le-
3. Limpie completamente todas las superficies de vas antes de girar el cigüeñal para evitar causar da-
contacto. ños al bloque motor.
4. Inspeccione el lado opuesto de la cuchilla. Si no La operación de los motores Caterpillar con ajustes
está desgastado, gire el lado opuesto de la inadecuados de los inyectores unitarios electrónicos
cuchilla hacia afuera e instálela. puede reducir la eficiencia del motor. Esta eficiencia
reducida puede ocasionar un consumo excesivo de
5. Si ambos lados de la cuchilla están desgastados, combustible y acortar la vida útil de los componentes
instale una nueva sección de cuchilla. del motor.

Nota: Cuando la cuchilla esté a menos de 10 mm Ajuste el inyector unitario electrónico en el mismo
(0,4 pulg) de la parte inferior del soporte, cambie la intervalo en que se haga el ajuste del juego de las
válvulas.
cuchilla. No permita que ocurra desgaste en el
soporte. Vea el procedimiento completo de ajuste en el
Manual de Servicio o consulte con su distribuidor
6. Si el borde inferior o el exterior de la cantonera Caterpillar.
está desgastado, instale una cantonera nueva.
Nota: Cuando la cantonera esté a menos de 10 mm
(0,4 pulg) de la parte inferior del soporte, cambie la
cantonera. Cuando la cantonera esté a menos de
10 mm (0,4 pulg) del borde exterior del soporte,
cambie la cantonera. No permita que ocurra
desgaste en el soporte.
164 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Elemento primario o secundario del filtro de aire de la máquina - Limpiar/Reemplazar

i03707983

Elemento primario o
secundario del filtro de aire de
la máquina - Limpiar/
Reemplazar
Código SMCS: 1054-510-SE; 1054-070-SE; 1054-
510-PY; 1054-070-PY

Filtro primario
ATENCION
Dé servicio al elemento primario del filtro solamente Ilustración 225 g00470852
cuando esté destellando la luz de advertencia del fil-
tro del aire de admisión. No abra el compartimiento
del filtro a menos que sea el momento de dar servi- 2. Quite la tapa del filtro de aire (1). Tire hacia fuera
cio. Cuando se abre el compartimiento del filtro pue- para sacar el elemento.
de entrar basura al lado limpio de la caja del filtro. 3. Quite el elemento de filtro primario (2) de la caja
del filtro de aire.
ATENCION 4. Marque el elemento de filtro secundario para
Si el sistema de antefiltro no funciona bien, la vida útil mostrar que se ha dado servicio al elemento de
del filtro puede ser extremadamente corta. Si obser-
va una reducción en la vida útil del filtro en compara- filtro primario. Se debe reemplazar el elemento de
ción con la duración normal en esas condiciones de filtro secundario cuando se dé servicio al elemento
operación, consulte con su distribuidor Caterpillar. El de filtro primario por tercera vez. Consulte la
expulsor de polvo del sistema de escape para el an- sección “Filtro secundario”.
tefiltro de tubo debe establecer un vacío mínimo de
508 mm (20 pulgadas) de agua.

ATENCION
Dé servicio a los filtros de aire del motor con el motor
parado. En caso contrario, podría causar daños al
motor.

ATENCION
Deje siempre el elemento secundario del filtro en su
posición mientras limpia el elemento primario o mien-
tras limpia la caja del filtro de aire.

ATENCION
No use el filtro por más de un año. Ilustración 226 g00470857

5. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.


1. Abra la puerta de acceso del compartimiento del
Mantenga el elemento de filtro secundario en
motor, si tiene.
posición mientras limpia la caja.
6. Si no se ha limpiado seis veces el elemento de
filtro primario, inspecciónelo. Si ya se ha limpiado
el elemento de filtro primario seis veces,
reemplácelo. Continúe con el Paso 9.
SSBU9416-10 165
Sección de mantenimiento
Elemento primario o secundario del filtro de aire de la máquina - Limpiar/Reemplazar

7. Inspeccione el elemento de filtro primario. Mire a


ATENCION
través del elemento de filtro para inspeccionar si Siempre deje el elemento de filtro secundario en su
tiene agujeros o desgarros. Mire hacia una luz lugar mientras limpia la caja del filtro de aire.
brillante. Inspeccione el elemento para ver si hay
empaquetaduras dañadas o piezas metálicas
1. Abra la puerta de acceso al motor, si tiene.
abolladas. Reemplace los filtros dañados. Aplaste
siempre los elementos de filtro dañados. Deseche 2. Quite la tapa de la caja del filtro de aire.
los elementos de los filtros de manera apropiada.
3. Quite el elemento de filtro primario. Consulte la
Si reemplaza el elemento de filtro primario,
sección “Filtro primario”.
proceda al paso 9.
4. Limpie el interior de la caja del filtro de aire.
8. Si el elemento de filtro primario no está dañado y
el elemento no ha sido limpiado seis veces
previamente, limpie el elemento. El elemento de
filtro se puede limpiar utilizando aire comprimido.
Utilice una presión de aire de 205 kPa
(30 lb/pulg²) como máximo. Dirija el aire desde el
lado limpio hacia el lado sucio. Para indicar que se
ha limpiado el elemento de filtro, marque el
elemento. El elemento de filtro primario se puede
limpiar hasta seis veces.

ATENCION
No limpie los elementos de filtro golpeándolos. No
use elementos de filtro con pliegues, empaquetadu-
ras o sellos dañados. No lave los elementos de filtro.
Ilustración 227 g00470240
9. Empuje firmemente el elemento de filtro para que
se asiente apropiadamente. Si se reemplaza el 5. Quite el elemento de filtro secundario. Tire hacia
elemento primario, escriba la fecha en el fuera para sacar el elemento.
elemento.
6. Instale un nuevo elemento de filtro secundario.
10. Instale la tapa del filtro de aire. Empuje firmemente el elemento para que se
asiente correctamente. Escriba la fecha en el
11. Cierre la puerta de acceso, si tiene.
elemento nuevo si se reemplaza el elemento.
Filtro secundario 7. Instale el elemento de filtro primario y la tapa de la
caja del filtro de aire.
ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario de filtro.
No intente limpiarlo y volver a usarlo.
Debe reemplazarse el elemento secundario de filtro
cuando se da servicio por tercera vez al elemento
primario.
Debe reemplazarse también el elemento secundario
de filtro si el pistón amarillo del indicador del elemen-
to entra en la zona roja después de haber instalado
un elemento primario limpio o si el humo del escape
sigue siendo negro.

ATENCION
El filtro no se debe mantener en servicio durante más
de un año.
166 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar

8. Cierre la puerta de acceso al motor, si tiene.

i06573206

Antefiltro de aire del motor -


Limpiar
Código SMCS: 1055-070

Ilustración 229 g06130545


Vista superior

2. Afloje las abrazaderas de manguera de la


manguera de salida del respiradero. Quite la
manguera del conjunto de respiradero.
3. Quite la abrazadera de la base del conjunto del
respiradero.
Ilustración 228 g03846511
4. Levante el conjunto del respiradero para quitarlo.
(1) Antefiltro de aire del motor
(2) Retén 5. Revise el estado del sello de la tapa. Reemplace
(3) Capó del motor el sello de la tapa, si está dañado.
1. Inspeccione para ver si hay acumulación de 6. Limpie el respiradero en un disolvente limpio, no
suciedad en la rejilla del prefiltro del aire del motor inflamable.
(1) que se asienta sobre el capó del motor (3).
7. Sacuda el respiradero hasta que esté seco. Puede
2. Afloje el retenedor (2) y quite la rejilla. usar también aire comprimido para secar el
respiradero.
3. Limpie la rejilla con aire comprimido o agua.
8. Revise el estado de la manguera. Asegúrese de
4. Reemplace la rejilla.
que el interior de la manguera no esté obstruido.
Reemplace la manguera si está dañada.
i06897600
9. Instale el conjunto de respiradero (2).
Respiradero del cárter - 10. Instale la abrazadera (3).
Limpiar 11. Instale la manguera y las abrazaderas de la
Código SMCS: 1317-070 manguera de salida del respiradero (1).

1. Pare el motor. Abra la puerta de acceso izquierda. 12. Abra las puertas a la parrilla del radiador.
Inspeccione la parte inferior del respiradero. Quite
cualquier basura que esté obstruyendo el tubo del
respiradero.
13. Cierre las puertas a la parrilla del radiador.
14. Cierre la puerta de acceso izquierda.
SSBU9416-10 167
Sección de mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - Inspeccionar

i05607085

Calces de montaje del motor y


barra estabilizadora -
Inspeccionar
Código SMCS: 1152-040; 7206-040

Montajes de motor
Caterpillar recomienda inspeccionar los montajes del
motor para ver si hay deterioro. Esto evitará la
vibración excesiva del motor causada por el montaje
inapropiado.
Ilustración 230 g01108793
Pasadores de extremo de la barra
compensadora 1. Limpie las áreas alrededor del pasador de extremo
con un sistema de lavado de alta presión.
Inspeccione el estado del sello.
2. Revise para ver si hay fugas de aceite y si el sello
Se pueden producir lesiones personales y acci- está en posición neutral.
dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas 3. Revise el aceite en ambas uniones de pasador de
recomendadas. extremo.
Para evitar la posibilidad de accidentes graves o
mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
ce las herramientas recomendadas.

ATENCION
La máquina debe estar estacionada en una superfi-
cie horizontal antes de realizar este procedimiento.

Nota: Se debe quitar de la barra compensadora todo


el peso de la máquina. Para medir la barra
compensadora debe tener movimiento libre.
Para revisar si existe movimiento o desgaste
anormal en el pasador de extremo de la barra
compensadora, realice los siguientes pasos.
168 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Calces de montaje del motor y barra estabilizadora - Inspeccionar

Nota: Programe la reparación de la unión del


pasador de extremo si la lectura en el indicador
de esfera excede los 1,50 mm (0,059 pulg).

7. Repita la inspección y el procedimiento de


medición para el otro extremo de la barra
compensadora y su pasador del extremo.
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para una
inspección y para obtener instrucciones de
reparación.

Pasador central de la barra


compensadora

Se pueden producir lesiones personales y acci-


dentes mortales si no se sigue el procedimiento
apropiado o no se usan las herramientas
recomendadas.
Para evitar la posibilidad de accidentes graves o
mortales, siga el procedimiento apropiado y utili-
ce las herramientas recomendadas.

ATENCION
Ilustración 231 g01108795 La máquina debe estar estacionada en una superfi-
cie horizontal antes de realizar este procedimiento.
4. Posicione un indicador de esfera en el soporte del
pasador en el bastidor de rodillos. Fije la sonda Nota: Se debe quitar de la barra compensadora todo
del indicador de esfera en la parte superior de la el peso de la máquina. Para medir la barra
barra compensadora. Fije el indicador de esfera compensadora debe tener movimiento libre.
en cero.
Para revisar si está flojo o si hay desgaste anormal
en el pasador central de la barra compensadora,
realice los siguientes pasos.

Ilustración 232 g01108798

5. Ponga un gato hidráulico de 55 toneladas en Ilustración 233 g01108801


posición debajo del extremo de la barra
compensadora. 1. Limpie las áreas que están alrededor del pasador
central y de la barra compensadora.
6. Levante la barra compensadora con el gato y
anote la lectura del indicador de esfera para
determinar la cantidad de desgaste.
SSBU9416-10 169
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

Consulte a su distribuidor de Caterpillar para una


inspección y para obtener instrucciones de
reparación.

Tacos de la barra compensadora

Ilustración 234 g01108803

2. Ponga un gato hidráulico de 55 toneladas en


posición debajo del bastidor principal, como se
muestra.
Ilustración 236 g01108806

Los tacos de la barra compensadora están debajo


del protector delantero, en la parte inferior de la
máquina. Inspeccione los tacos de la barra
compensadora para ver si la goma está agrietada o
si les faltan pedazos de goma. Consulte a su
distribuidor de Caterpillar sobre las piezas de
repuesto y las instrucciones para hacer el reemplazo.

i02221992

Nivel de aceite del motor -


Comprobar
Ilustración 235 g01108804 Código SMCS: 1302-535-FLV; 1326-535-FLV

3. Posicione un indicador de esfera en la barra


compensadora y coloque la sonda del indicador
de esfera debajo del centro del bastidor para el El aceite y los componentes calientes pueden
pasador. Fije el indicador de esfera en cero. causar lesiones personales.

4. Levante con el gato la parte delantera de la No deje que el aceite o los componentes calien-
máquina hasta que el peso de los bastidores de tes hagan contacto con la piel.
rodillos quede soportado en la barra
compensadora.
ATENCION
5. Anote la lectura del indicador de esfera para No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
determinar la cantidad de desgaste en el pasador pueden producir daños en el motor.
y el cojinete.

Nota: Programe la reparación de la unión del 1. Abra la puerta de acceso al motor en el lado
pasador central si el movimiento excede los izquierdo de la máquina (si tiene).
2,54 mm (0,100 pulg).
170 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

4. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado del


aceite.
5. Cierre la puerta de acceso al motor (si tiene).

i06897601

Muestra de aceite del motor -


Obtener
Código SMCS: 1000-008; 7542-008

El aceite y los componentes calientes pueden


Ilustración 237 g01025526 causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
Ilustración 238 g00489186 componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

Obtenga la muestra de aceite del motor lo más cerca


posible del intervalo de muestreo recomendado. El
intervalo de análisis recomendado es cada 250 horas
de servicio. Para aprovechar todas las ventajas del
análisis de aceite S·O·S, debe establecerse una
tendencia de datos coherente. Para establecer un
historial de datos pertinente, realice muestreos de
aceite de forma sistemática y que estén espaciados
uniformemente.
Ilustración 239 g00489188
1. Antes de obtener una muestra de aceite, opere la
2. Vea el lado de “LOW IDLE” (Baja en vacío) de la máquina hasta que el aceite esté caliente y haya
varilla de medición (1) mientras el motor esté circulado bien.
funcionando. El aceite debe estar a la temperatura 2. Abra la puerta de acceso al motor (si tiene) en el
de operación. Mantenga el nivel del aceite entre lado derecho de la máquina.
las marcas “ADD” (Añadir) y “FULL” (Lleno). Esta
es la única forma de verificar el nivel del aceite
con precisión.
Revise el lado de “ENGINE STOPPED” (Motor
parado) de la varilla de medición mientras el motor
esté parado. El aceite debe estar frío. Mantenga el
nivel del aceite entre la marca “LOW” (Bajo) y
“FULL” . Este método sólo se debe utilizar como
referencia antes de arrancar el motor.

Nota: Cuando se opera la máquina en pendientes


pronunciadas, el nivel del aceite en el cárter del
motor debe estar al nivel de la marca “FULL” en el
lado de “LOW IDLE” de la varilla de medición (1).

3. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite (2) y


añada aceite, si es necesario.
SSBU9416-10 171
Sección de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

i06897626

Aceite y filtro del motor -


Cambiar
Código SMCS: 1308-510; 1318-510

Selección del intervalo de cambio


de aceite
ATENCION
Esta máquina está equipada con un motor que cum-
ple con las normas de emisiones Tier III de la EPA,
etapa II de la Unión Europea o MOC Step 2. Se pue-
Ilustración 240 g06148390 de utilizar un intervalo de cambio de aceite de 500
horas, si se cumplen las condiciones de operación y
3. Quite la tapa de protección. se utilizan los tipos de aceite multigrado recomenda-
dos. Cuando no se cumplan estos requisitos, acorte
4. Obtenga una muestra de aceite del motor a través el intervalo de cambio de aceite a 250 horas, o utilice
de la válvula de muestreo de aceite del motor. La un programa de análisis y muestreo de aceite S·O·S
para determinar un intervalo aceptable de cambios
válvula de muestreo está ubicada en el de aceite.
compartimiento del motor, en el lado izquierdo de
la máquina. Consulte la Publicación Especial, Si se selecciona un intervalo para cambios de filtro y
SEBU6250, Análisis S·O·S del Aceite para de aceite demasiado largo, se puede dañar el motor.
obtener información sobre la forma de obtener Se recomiendan los filtros de aceite CAT.
una muestra del aceite del motor. Consulte la
Publicación Especial, PEHP6001,Cómo Obtener Los ciclos de operación excepcionalmente rigurosos
una Buena Muestra de Aceite para obtener o las condiciones ambientales severas pueden
acortar la vida útil del aceite del motor. Las
información adicional acerca de cómo obtener una temperaturas árticas, los ambientes corrosivos o las
muestra de aceite del motor. condiciones polvorientas pueden requerir una
reducción en los intervalos de cambio de aceite del
Nota: Para obtener una muestra de aceite del motor según las recomendaciones que aparecen en
compartimiento del motor, puede ser necesario la Tabla 24 . Consulte también el Manual,
aumentar la velocidad del motor. Normalmente, la SEBU5898,Recomendaciones para clima frío para
muestra de aceite se toma a velocidad baja en vacío. todas las máquinas Caterpillar. Si el mantenimiento
Si el régimen de flujo es demasiado bajo, aumente la de los filtros de aire o de los filtros de combustible es
velocidad del motor a velocidad alta en vacío para deficiente, deberá reducir los intervalos de cambio de
aceite. Si este producto va a estar sometido a ciclos
obtener la muestra de aceite. de operación excepcionalmente rigurosos o a
condiciones ambientales severas, consulte a su
5. Reemplace la tapa de protección. distribuidor de Caterpillar para obtener información
adicional.
6. Cierre la puerta de acceso al motor (si tiene).
Tabla 24
Para obtener información adicional sobre el D8R/D8T serie
muestreo de aceite, consulte el Manual de Operación Intervalo de cambios de aceite del motor(1)
y Mantenimiento, SEBU6250, Recomendaciones de
Fluidos para Máquinas Caterpillar o consulte a su Condiciones de operación
distribuidor de Caterpillar.
Normal(2) Severa

Tipo de aceite Azufre Altitud su-


Factor de en el perior a
multigrado carga alto combus- 1830 m
(3)L
tible de (6000 ft)
0,3 % a
0,5 %

(continúa)
172 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

(Tabla 24, cont.) Este programa consta de tres intervalos de cambios


Cat DEO
de aceite de 500 horas. La toma de muestras y el
Recomenda- 500 hs. 500 hs. 500 hs. 250 horas(5) análisis de aceite se realizan a las 250 y 500 horas
dos en cada uno de los tres intervalos, lo que da un total
de seis muestras de aceite. El análisis incluye la
ECF-1 viscosidad y el análisis infrarrojo (IR) del aceite. Si
NBT(3) mínimo todos los resultados son aceptables, el intervalo de
de 10,0 500 hs. 500 hs. 500 hs. 250 horas(5) cambio de aceite de 500 horas es aceptable para la
Recomenda- máquina en esa aplicación. Repita el Programa A si
dos cambia la aplicación de la máquina.
ECF-1
NBT(4) por de-
250 horas
250 horas(5)
Si una muestra no pasa el análisis del aceite, tome
500 hs. 500 hs.
bajo de 10,0
(4) una de las medidas que se indican a continuación:

250 horas 250 horas • Disminuya el intervalo de cambio de aceite a 250


API CG-4 500 hs. 250 horas(5)
(4) (4) horas.
(1) El intervalo de cambio de aceite estándar para el modelo • Proceda al Programa B.
D8R/D8T es cada 500 horas si se utiliza un programa de
muestreo de aceite S·O·S. Además, se debe cumplir con las
condiciones operativas, los regímenes de combustible y los ti- • Cambie a un tipo de aceite recomendado en la
pos de aceite recomendados para su motor que se indican en tabla 24 .
la Tabla 24 . El intervalo tradicional de cambios de aceite del
motor es de 250 horas. Las mejoras realizadas en el motor po- Programa B
sibilitan este intervalo de cambio de aceite. Este nuevo interva-
lo estándar no está permitido en otras máquinas. Para obtener
información sobre otras máquinas, consulte los Manuales de
Optimización de los intervalos de cambio de aceite
Operación y Mantenimiento correspondientes.
(2) Las condiciones normales incluyen estos factores: azufre en el Comience por un intervalo de cambio de aceite de
combustible por debajo del 0,5 %, altitud por debajo de 1830 m 250 horas. Los intervalos de cambio de aceite se
(6000 ft) y buen mantenimiento del filtro de aire y del filtro de ajustan en incrementos. Cada intervalo se ajusta en
combustible. Las condiciones normales no incluyen factor de incrementos de 50 horas adicionales. La toma de
carga alto, ciclos de operación abrasivos o ambientes muestras y el análisis programado del aceite se hace
abrasivos. durante cada intervalo. El análisis incluye la
(3) Los factores de carga se definen como una función del régimen viscosidad y el análisis infrarrojo (IR) del aceite.
de consumo de combustible. Los factores de carga altos pue- Repita el Programa B si cambia la aplicación de la
den acortar la duración del aceite del motor. Los ciclos conti-
nuos de carga pesada y muy poco tiempo de marcha en vacío
máquina.
aumentan el consumo de combustible y la contaminación del
aceite. Estos factores agotan más rápidamente los aditivos del Si una muestra de aceite no pasa el análisis,
aceite. Si el consumo promedio de combustible del modelo disminuya el intervalo de cambio de aceite o cambie
D8T excede los 51 L (13.5 US gal) por hora, siga las recomen- a un tipo de aceite multigrado recomendado en la
daciones de "Factor de carga alto" de la tabla 24 . Para deter- lista anterior.
minar el consumo promedio de combustible, mida el consumo
promedio de combustible durante un período de 50 a 100 ho- Referencias
ras. Si cambia la aplicación de la máquina, el consumo prome-
dio de combustible puede cambiar.
(4) Para verificar un intervalo de cambio de aceite de 500 horas, Referencia: Formulario, PEDP7035,Optimización de
consulte “Ajuste del intervalo de cambio de aceite” a los Intervalos de Cambio de Aceite
continuación.
(5) Utilice “Programa B” a continuación para determinar un interva- Referencia: Formulario, PEDP7036,Análisis S·O·S
lo apropiado. de Fluidos

Ajuste del intervalo de cambio de aceite Referencia: Formulario, PEHP7076,Para entender


las pruebas del análisis S·O·S del aceite
Nota: Su distribuidor Cat posee información
adicional sobre estos programas. Procedimiento para cambiar el
Programa A aceite y el filtro del motor
Verificación para un intervalo de cambio de aceite de
500 horas
El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.
SSBU9416-10 173
Sección de mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Abra la puerta de acceso al motor del lado izquierdo
de la máquina.

Ilustración 243 g00670611

2. Quite el Adaptador de Tapón 4P-0520 de la


válvula de drenaje, si tiene.
3. Instale un tubo de 25.4 mm (1.00 inch) en la
válvula de drenaje. La tubería requiere una rosca
de tubo 1-11 1/2 NPTF.
4. Abra la válvula de drenaje. Deje drenar el aceite
Ilustración 241 g06025765 en un recipiente apropiado. Se puede conectar
una manguera de drenaje al tubo para ayudar en
Si la máquina está equipada con el cambio rápido de
aceite, utilice una 126-7539 Boquilla. el drenaje.
5. Cuando el aceite haya drenado del cárter, cierre la
válvula de drenaje. Quite el tubo. Instale el
Adaptador de Tapón 4P-0520 . Instale la tapa de
acceso.

Ilustración 242 g00490801

1. Quite dos pernos para quitar la tapa de acceso al


drenaje del cárter, la cual se encuentra en el
protector de este.
Ilustración 244 g06127241
Puerta de acceso derecha del motor

6. Quite el elemento de filtro de aceite del motor (1) y


deséchelo apropiadamente. Asegúrese de quitar
completamente el sello de filtro usado de la base
del filtro.
7. Aplique una capa delgada de aceite al sello del
filtro nuevo.
174 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/Ajustar

8. Instale el elemento de filtro de aceite del motor


nuevo con la mano.
Las instrucciones para la instalación de los filtros
están impresas en el costado de cada filtro
enroscable Caterpillar. Para los filtros que no son
fabricados por Caterpillar, consulte las
instrucciones de instalación proporcionadas por el
proveedor del filtro. Ilustración 247 g00489186

12. Revise el lado “LOW IDLE” (Baja en vacío) de la


varilla de medición mientras el motor está
funcionando. El aceite debe estar a la temperatura
de operación. Mantenga el nivel de aceite entre
las marcas “ADD” (Añadir) y “FULL” (Lleno). Esta
es la única forma de revisar el nivel de aceite con
precisión.
13. Instale la tapa de acceso al drenaje del cárter.
Para obtener información adicional sobre los tipos de
aceite, consulte la Publicación especial, SEBU6250,
Caterpillar Machine Fluids Recommendations o
consulte a su distribuidor Cat.
Ilustración 245 g06127254
i02786649
Puerta de acceso izquierda del motor

9. Quite la tapa del tubo de llenado del aceite (3).


Luz de las válvulas del motor -
Llene el cárter con aceite nuevo. Consulte el tema Comprobar/Ajustar
Manual de Operación y Mantenimiento, Código SMCS: 1102-025
Capacidades de llenado en este manual. Limpie e
instale la tapa del tubo de llenado del aceite (3).
10. Para asegurarse de que se añadió la cantidad
correcta de aceite, mida siempre el nivel de aceite Para evitar lesiones, no use el motor de arranque
para hacer girar el volante.
con la varilla de medición (2).
Los componentes calientes del motor pueden
causar quemaduras. Espere para que el motor se
enfríe antes de medir la luz de las válvulas.

Peligro de descarga eléctrica. El sistema de in-


yectores unitarios electrónicos usa de 90 a 120
Ilustración 246 g00489188 voltios.

11. Revise el lado “ENGINE STOPPED” (Motor


parado) de la varilla de medición mientras el motor ATENCION
La operación de los motores Caterpillar con válvulas
está parado. El aceite debe estar frío. Mantenga el
mal ajustadas reduce la eficiencia del motor. Esta efi-
nivel de aceite entre las marcas “LOW” (Bajo) y ciencia reducida puede resultar en el uso excesivo
“FULL” (Lleno). Este método solo se debe utilizar de combustible y/o la reducción de la duración de los
como referencia antes de arrancar el motor. componentes del motor.
SSBU9416-10 175
Sección de mantenimiento
Pasador central de la barra compensadora - Medir

ATENCION
Mida la luz de las válvulas con el motor parado. Para
obtener una medición precisa, espere por lo menos
20 minutos para que se enfríen las válvulas a la tem-
peratura del bloque de motor y de la culata.

Verifique el puente de válvulas antes de ajustar el


juego de las válvulas. Asegúrese de que el puente
de válvulas se asiente igualmente en ambos
vástagos de válvula.
Vea el procedimiento completo de ajuste de las
válvulas en el Manual de Servicio de su máquina o
consulte con su distribuidor Caterpillar.

i02255476
Ilustración 249 g00736127

Pasador central de la barra Vista frontal

compensadora - Medir 2. Instale un indicador de esfera y mida el juego


Código SMCS: 7206-082 vertical en la unión del pasador central.
Nota: Programe la reparación de la junta del
pasador central si movimiento excede 2,54 mm
(0,100 pulg).
Consulte a su distribuidor Caterpillar para una
inspección y para obtener instrucciones de
reparación.

i02254795

Pasadores de extremo de la
barra compensadora - Medir
Código SMCS: 7206-082

Ilustración 248 g01066674


Vista trasera
Para ver si está flojo o si hay desgaste anormal en el
pasador central de la barra compensadora, realice
los siguientes pasos.
Nota: Se debe quitar de la barra compensadora todo
el peso de la máquina. La barra compensadora debe
tener movimiento libre para medir el juego vertical
del orificio para el pasador.

1. Limpie la zona alrededor del pasador central con


una unidad de lavado de alta presión.

Ilustración 250 g00517058

Para ver si hay movimiento o desgaste anormal en el


pasador de extremo de la barra compensadora,
realice los siguientes pasos.
Nota: Todo el peso de la máquina se debe quitar de
la barra compensadora. La barra compensadora
debe tener movimiento libre para medir el juego
vertical del orificio para el pasador.
176 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite de los pasadores de extremo de la barra compensadora - Comprobar

1. Limpie la zona alrededor del pasador de extremo


con un sistema de lavado de alta presión.
Inspeccione el estado del sello.
2. Vea si hay fugas de aceite y si el sello está en
posición neutral.
3. Instale un indicador de esfera y mida el juego
vertical en ambas juntas de pasador de extremo.
4. Compruebe el aceite en ambas juntas de pasador
de extremo.

Nota: Programe la reparación de la junta del


pasador de extremo si el movimiento excede
1,50 mm (0,059 pulg).
Ilustración 251 g00586840
Consulte a su distribuidor Caterpillar para una
inspección y para obtener instrucciones de
reparación.

i02787095

Nivel de aceite de los


pasadores de extremo de la
barra compensadora -
Comprobar
Código SMCS: 7206-535-FLV

ATENCION
Aplique aceite de engranajes a través de las conexio- Ilustración 252 g00586858
nes con una bomba de lubricación manual o con una
pistola de engrase adecuada. El uso de equipo de lu-
bricación operado a presión daña los sellos. 1. Limpie las áreas alrededor del pasador de extremo
con un sistema de lavado de alta presión.
Inspeccione el estado del sello (1).
ATENCION 2. Compruebe si hay fugas de aceite en esa zona.
Antes y después de llenar el pasador de extremo de
la barra compensadora con aceite de engranajes, el Asegúrese de que el sello esté en una posición
sello (1) debe estar a ras con la barra compensadora. neutral.
Si los sellos no están a ras, se pueden causar daños
a los sellos a causa de un llenado excesivo. 3. Quite el tapón (2).
4. Compruebe el nivel de aceite. El nivel del aceite
(4) debe estar en la parte superior de la cabeza
hexagonal de la conexión.
5. Si el nivel del aceite es bajo, aplique aceite para
engranajes por la grasera (3) hasta que el aceite
para engranajes alcance el nivel del aceite (4) en
la parte superior de la cabeza hexagonal de la
conexión. Elimine el exceso de aceite. Esto
mantendrá un volumen de aire. El aceite de
engranajes se debe aplicar con una Bomba de
lubricación7H-1680 o con una pistola de engrase
adecuada. Use los aceites de engranajes
recomendados indicados en este manual, en la
tabla de “Viscosidades de lubricantes para
temperaturas ambiente”.
SSBU9416-10 177
Sección de mantenimiento
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Reemplazar

6. Asegúrese de que no se salgan los sellos (1).


Empújelos hacia atrás si se salen.
7. Instale el tapón (2).

Nota: LA GRASA MPGM SE DEBE USAR SÓLO


PARA UN SELLO AVERIADO. EL SELLO SE
DEBE REEMPLAZAR TAN PRONTO COMO SEA
POSIBLE. LA COMBINACIÓN DE ACEITE DE
ENGRANAJES Y GRASA MPGM NO ES
PERJUDICIAL PARA LA MÁQUINA.
Cuando opere la máquina en condiciones árticas,
lubrique la barra compensadora con el lubricante de
engranajes EMGARD EP 75W90. El lubricante de
engranajes EMGARD EP 75W90 es un lubricante
sintético. Hudson Corporation dispone de este Ilustración 253 g03846686
lubricante.
1. Abra la puerta de acceso al motor (si tiene), en el
Consulte información adicional en el Manual de
Operación y Mantenimiento, Viscosidades de lado izquierdo de la máquina. La lata de éter está
lubricantes. montada dentro del compartimiento del lado del
motor.
i06897639

Cilindro del auxiliar de


arranque con éter -
Reemplazar
Código SMCS: 1456-510-CD

La inhalación de vapores de éter o el contacto


permanente con la piel pueden causar lesiones
personales. Se pueden producir lesiones perso-
nales graves si no se siguen las indicaciones
siguientes.
Ilustración 254 g06148765
Use el éter sólo en lugares bien ventilados.
2. Afloje la abrazadera de retención. Quite la lata
No fume mientras reemplaza los cilindros de éter. anterior girándola hacia la izquierda.
Use el éter con cuidado para evitar incendios. 3. Quite la empaquetadura anterior. Instale la
No guarde los cilindros de éter en áreas con pre- empaquetadura nueva.
sencia de personas ni en el compartimiento del 4. Instale la nueva lata de éter. Gire la lata hacia la
operador.
derecha. Apriete la lata con la mano. Apriete la
No almacene cilindros de éter expuestos a la luz abrazadera alrededor de la lata.
solar directa, a temperaturas por encima de 49°C
(120°F). 5. Cierre la puerta de acceso al motor (si tiene).

Deseche los cilindros en un lugar seguro. No per-


fore ni queme los cilindros.
Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance
de personas no autorizadas.
178 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar

i07683903 Limpieza de las calcomanías


Etiqueta (Identificación del Asegúrese de que todas las calcomanías de
identificación del producto sean legibles. Asegúrese
producto) - Limpiar de que se usen los procedimientos recomendados
Código SMCS: 7405-070; 7557-070 para limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Asegúrese de que todas las etiquetas de
identificación del producto no estén dañadas ni
falten. Limpie o reemplace las calcomanías de
identificación del producto.

Lavado a mano
Use un disolución sin material abrasivo que no
contenga disolventes y no alcohol. Use una
disolución con un valor “pH” valor entre 3 y 11. Use
una escobilla suave, un trapo o una esponja para
limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Evite desgastar la superficie de las
calcomanías de identificación del producto al aplicar
una fricción innecesaria. Asegúrese de que la
superficie de las calcomanías de identificación del
producto se enjuague con agua limpia y deje que se
Ilustración 255 g02174985 seque al aire.

Lavado de potencia
El lavado con lavadora de alta presión o el lavado
con presión se puede usar para limpiar las
calcomanías de identificación del producto. Sin
embargo, el lavado agresivo puede dañar las
calcomanías de identificación del producto.
La presión excesiva durante el lavado de potencia
puede dañar las calcomanías de identificación del
producto al forzar el ingreso de agua por debajo de
ellas. El agua disminuye la adhesión de la
calcomanía de identificación del producto, lo que
permite que dicha calcomanía se levante o se curve.
Estos problemas se intensifican con el viento. Estos
problemas son esenciales para las calcomanías
Ilustración 256 g02175297 perforadas en las ventanas.
Para evitar el levantamiento del borde u otros daños
a las calcomanías de identificación del producto, siga
estos importantes pasos:
• Use una boquilla de rociado con un patrón de
rociado amplio.
• Aplique una presión máxima de 83 bar (1200 psi).

• Utilice una temperatura máxima del agua de 50° C


(120° F).
• Sostenga la boquilla perpendicular a la
calcomanía de identificación del producto a una
distancia mínima de 305 mm (12 inch).

Ilustración 257 g06394021


Ejemplo típico de las calcomanías de identificación
del producto
SSBU9416-10 179
Sección de mantenimiento
Aceite de los mandos finales - Cambiar

• No dirija un chorro de agua en un ángulo agudo 4. Inspeccione el sello del tapón del drenaje.
respecto del borde de la calcomanía de Reemplácelo si está dañado.
identificación del producto.
5. Limpie e instale el tapón del drenaje.
i02222180 6. Llene el mando final con aceite hasta la parte
inferior de la abertura del tapón del tubo de
Aceite de los mandos finales - llenado. Vea en el Manual de Operación y
Cambiar Mantenimiento, Capacidades de llenado.
Código SMCS: 4050-044-FLV 7. Inspeccione el estado del sello del tapón del tubo
de llenado. Reemplace el tapón del tubo de
llenado si el sello está dañado. Limpie el imán
para limpiar el tapón. Instale el tapón.
El aceite y los componentes calientes pueden
8. Repita desde el paso 1 hasta el paso 7 para
causar lesiones personales.
cambiar el aceite en el otro mando final.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel. Para obtener información adicional sobre el aceite
del mando final, vea en la Publicación Especial,
SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar o consulte a su distribuidor
ATENCION Caterpillar.
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
i02222535
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado Nivel de aceite de los mandos
para recolectar el fluido en recipientes adecuados. finales - Comprobar
Código SMCS: 4050-535-FLV

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

Ilustración 258 g01018450

1. Posicione un mando final de manera que la marca


de nivel del aceite (1) esté horizontal. El tapón del
drenaje (3) debe apuntar hacia abajo.
2. Quite el tapón del tubo de llenado del aceite (2).
3. Saque el tapón del drenaje (3). Deje que el aceite
drene en un recipiente apropiado.
180 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Obtenga la muestra de aceite del mando final lo más
cerca posible del intervalo de muestreo
recomendado. El intervalo de muestreo
recomendado es cada 500 horas de servicio. Para
recibir todas las ventajas del análisis de aceite
S·O·S, establezca una tendencia de datos
coherente. Para establecer un historial de datos
pertinente, realice muestreos de aceite consistentes
a intervalos uniformes.
Cada muestra de aceite debe tomarse cuando el
aceite está caliente. Además, el aceite se mezcla
bien para asegurarse de que la muestra sea
representativa del aceite del mando final.
Si la máquina se opera con una carga elevada o
Ilustración 259 g01018451 en condiciones de alta temperatura, tome
muestras de todos los fluidos en el intervalo de
1. Posicione un mando final de modo que la marca 250 horas.
del nivel de aceite (1) quede horizontal con el 1. Coloque un mando final de modo que la marca del
tapón del tubo de llenado de aceite (2). nivel de aceite sea horizontal y el tapón de drenaje
2. Quite el tapón del tubo de llenado del aceite (2). esté en la parte inferior.

3. El nivel del aceite debe estar en la parte inferior de


la abertura del tapón. Añada aceite, si es
necesario.
4. Seque el imán para limpiar el tapón.
5. Instale el tapón del tubo de llenado (2).
6. Repita el paso 1 al paso 5 para comprobar el nivel
del aceite en el otro mando final.

i04363758

Muestra de aceite de los


mandos finales - Obtener
Ilustración 260 g02261236
Código SMCS: 3258-008; 4050-008; 7542-008
2. Quite el tapón de llenado de aceite.
3. Use una Pistola de Succión1U-7683 o una
El aceite y los componentes calientes pueden bomba equivalente insertada en el orificio del
causar lesiones personales. tapón de llenado para obtener una muestra de
aceite S·O·S. Instale el tapón del tubo de llenado
No deje que el aceite o los componentes calien-
del aceite.
tes hagan contacto con la piel.
Nota: No utilice el método del chorro de drenaje para
obtener una muestra del aceite del mando final. Un
chorro de aceite sucio de la parte inferior del
compartimiento contaminará la muestra. Igualmente,
no tome nunca una muestra de aceite de un
recipiente de aceite ni extraiga una muestra de un
filtro usado.
SSBU9416-10 181
Sección de mantenimiento
Protector de sello del mando final - Inspeccionar/Limpiar

4. Repita el procedimiento en el otro mando final. Protector (tipo maza) (si tiene)
Nota: No combine las muestras de aceite de los
mandos finales. Se debe mantener las muestras de
aceite separadas para efectuar un análisis por cada
mando final.
Las herramientas y los suministros que se utilicen
para obtener las muestras de aceite tienen que estar
limpios para evitar la contaminación de estas
muestras.
Referencia: Consulte el tema Viscosidades de
lubricantes en la Sección de Mantenimiento de este
manual para conocer el fluido correcto para su motor.
Referencia: Consulte la Publicación Especial,
SEBU6250,Recomendaciones de fluidos para las
máquinas CaterpillarAnálisis de aceite S·O·S para
obtener información relacionada con la obtención de
una muestra de aceite del mando final. Consulte la
Publicación Especial, PEHP6001, Cómo obtener una
buena muestra de aceite para obtener información
adicional de cómo obtener una muestra de aceite del
mando final. Consulte a su distribuidor Cat para
obtener información completa y ayuda para Ilustración 261 g00941487
establecer un programa S·O·S para su máquina. (1) Protector
(2) Tapa de inspección
i06571195
1. Quite la tapa de inspección (2) del protector (1).
Protector de sello del mando 2. Inspeccione el estado del mando final debajo del
final - Inspeccionar/Limpiar protector. Inspeccione para ver si hay basura o
Código SMCS: 4052-040; 4052-070 sustancias abrasivas enrolladas alrededor del
mando final, tales como cables.
Nota: Puede ser necesario inspeccionar los 3. Si el área interior del protector se llena con basura
protectores de sello del mando final con más
o sustancias abrasivas, quite el protector (1) y
frecuencia que en los intervalos regulares de 500
horas de servicio cuando la máquina se opera en limpie la basura o las sustancias abrasivas del
aplicaciones severas. Cambie el intervalo, si es protector y el mando final.
necesario. 4. Instale el protector (1) en el mando final.
182 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Empaque del protector de sello del mando final - Reemplazar

5. Instale la tapa de inspección (2) en el protector (1).

i05837746

Empaque del protector de


sello del mando final -
Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 4052-510

El diseño del protector del sello tiene un empaque


que impide la entrada de basura en el área del grupo
de sello duo-cone. El ajuste apretado y las
tolerancias limitan el tamaño de la basura que puede
penetrar en el sello de laberinto a 2 mm (0,079"). El
sello de laberinto cambia el sentido de la basura
cuatro veces. Después de la cuarta vez puede ocurrir
el contacto en el empaque. El material de empaque
está impregnado con aceite a base de silicona. Por lo
tanto, no es necesario llenar la cavidad del empaque
con grasa. El paquete se mantiene en su lugar por Ilustración 263 g00939529
medio de retenedores que se pueden quitar. Esto Vista de la sección transversal del protector de sello
permite reemplazar el empaque sin quitar el mando
final. El empaque tiene una separación que permite (6) Retén
(7) Empaque interior
colocarlo sobre el eje. (9) Empaque exterior
(D) 2 mm (0,079 pulg)
Reemplazo del empaque
2. Inspeccione el empaque y el protector de sello
para ver si hay indicios de fugas a través del
empaque. Quite los empaques (6) y (9) del
protector de sello (3). La fuga de aceite a través
del empaque indicaría fugas del grupo de sello
duo-cone en el mando final. Inspeccione para
ver si hay una fuga de aceite a través del grupo
de sello duo-cone en el mando final. Si el
aceite está goteando a través del sello,
reemplace el grupo de sello duo-cone.
Consulte el Manual de servicio.
Tabla 25
Piezas necesarias
Número de Cant. Descripción
pieza

137-9810 2 Empaque del (sello)

129-1928 1 Engrasar

Nota: Cada protector de sello del mando final


Ilustración 262 g00939700 requiere dos Sellos137-9810 (empaque). Las
(4) Perno
secciones de empaque se instalan de forma alterna
(5) Arandela en la parte superior de cada ranura del protector de
(6) Retén sello.

1. Quite los pernos (4) y las arandelas (5). Quite los


retenes (6).
SSBU9416-10 183
Sección de mantenimiento
Si tiene

Ilustración 264 g00941695 Ilustración 265 g00940433


(7) Empaque interior (9) Empaque exterior
(8) Unión en el empaque interior (10) Unión en el empaque exterior
(A) Diámetro (A) (A) Diámetro (A)
(B) 180 grados
3. Instale el empaque interior (7). Coloque una capa
delgada de Grasa129-1928 en el diámetro (A). 4. Instale el empaque exterior (9). Desplace la
Estire el empaque durante su instalación. Alise el unión entre el empaque interior (8) y el
empaque y manténgalo parejo. Minimice la unión empaque exterior (10) en 180 grados. Estire el
(8) en los extremos del empaque interior (7). empaque durante su instalación. Alise el empaque
y manténgalo parejo. Minimice el espacio de unión
(10) en los extremos del empaque exterior (9).
184 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Posición de la rueda loca delantera - Comprobar

6. Repita los pasos 3 a 5 para reemplazar el


empaque en el otro mando final, si es necesario.

i06897618

Posición de la rueda loca


delantera - Comprobar
Código SMCS: 4159-535

Ilustración 266 g00939660


(4) Perno
(5) Arandela
(6) Retén
(9) Empaque exterior Ilustración 267 g01731594
(10) Unión en el empaque exterior (A) Calces de ajuste
(11) Unión en los retenedores (B) Dimensión entre la altura de la banda de rodadura de la rueda
(C) 90 grados desde la unión en el empaque exterior hasta la loca delantera y la altura de la banda de rodadura del rodillo
unión en los retenedores
La altura de la rodadura de la rueda loca
Nota: La unión (10) en el empaque exterior(9) tiene delantera debe ser siempre más alta que la altura
que estar desplazada en 90 grados (C) con relación de la rodadura del rodillo. La dimensión (B) se
a las uniones (11) en los retenedores (6). ajusta aproximadamente de 25 mm (1 inch) a 37 mm
(1.5 inch) en la fábrica. La dimensión (B) disminuye a
5. Arme los retenes (6) en el protector del sello (3) medida que el tren de rodaje se desgasta. Si se
con las arandelas (4) y los pernos (5). El espacio instala una rueda loca reconstruida o una nueva con
libre en el área (D) debe ser de 2 mm (0,079"). rodillos inferiores desgastados, la dimensión (B)
disminuye.
El ajuste de la rueda loca delantera a la altura
correcta puede mejorar la amortiguación del tractor y
el rendimiento de la hoja topadora. Utilice el
siguiente procedimiento para determinar la mejor
posición de funcionamiento.
Si la máquina se opera en condiciones de SUELO
FIRME y se producen demasiadas vibraciones, se
pueden añadir calces debajo de los tacos del soporte
basculante para levantar la rueda guía delantera.
Además, la adición de calces debajo de los tacos del
soporte basculante baja los rodillos.
Si la máquina se opera en condiciones de SUELO
BLANDO, se pueden quitar los calces debajo de los
tacos del soporte basculante para levantar los
rodillos. Además, la remoción de los calces debajo
de los tacos del soporte basculante baja las ruedas
guía. Bajar la rueda loca delantera puede mejorar el
rendimiento de la explanación.
SSBU9416-10 185
Sección de mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Drenar

Si la hoja topadora produce ondulaciones en el


terreno o si se produce vibración excesiva en el
material blando, pueden instalarse calces para
levantar la rueda guía delantera.
Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener
información detallada sobre la forma de revisar y
ajustar la rueda loca.

i06897619

Filtro primario del sistema de


combustible (Separador de
agua) - Drenar
Ilustración 268 g06148490
Código SMCS: 1263-543
Nota: Se debe comprobar el recipiente (2)
diariamente para ver si hay indicios de agua. Si hay
presencia de agua, drene el agua del recipiente.
Las fugas o los derrames de combustible sobre
superficies calientes o componentes eléctricos 1. Abra la puerta izquierda de acceso al motor.
pueden causar un incendio. Para impedir posi-
bles lesiones, ponga el interruptor de arranque 2. Abra el drenaje (3). El drenaje es autoventilado.
en la posición de apagado al cambiar filtros de Recoja el agua de drenaje en un recipiente
combustible o elementos del separador de agua. apropiado. Deseche el agua apropiadamente.
Limpie inmediatamente los derrames de
combustible. 3. Cierre el drenaje (3).

ATENCION
ATENCION Se produce un vacío en el separador de agua duran-
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen te la operación normal del motor. Asegúrese de que
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, la válvula de drenaje esté bien apretada para impedir
los ajustes y la reparación del producto. Antes de la entrada de aire en el sistema de combustible.
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados. i06897617

Filtro Primario del Sistema de


ATENCION
No permita que la suciedad entre al sistema de com- Combustible - Limpiar/
bustible. Limpie completamente el área alrededor del
componente del sistema de combustible que se des- Reemplazar
conectará. Coloque una cubierta apropiada sobre los Código SMCS: 1260-070-PY; 1260-510-PY
componentes desconectados del sistema de
combustible.

Un incendio puede causar lesiones personales o


fatales.
Las fugas de combustible o el combustible derra-
mado sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden causar un incendio.
Limpie todos los lugares donde se haya derrama-
do o escapado combustible. No fume mientras
trabaja en el sistema de combustible.
Ponga el interruptor general en la posición DES-
CONECTADO o desconecte la batería cuando
cambie los filtros de combustible.
186 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Filtro Primario del Sistema de Combustible - Limpiar/Reemplazar

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible
antes de instalarlos. El combustible contaminado
acelera el desgaste de las piezas del sistema de
combustible.

1. Gire la palanca roja (1) para cerrar el suministro de Ilustración 270 g06148778
combustible.
3. Drene el recipiente del separador de agua (3) en
un recipiente adecuado y quite el recipiente de la
parte inferior del elemento de filtro. Limpie el
recipiente del separador de agua e inspeccione el
sello. Si el sello está desgastado o dañado, instale
un sello nuevo.
4. Quite el elemento del filtro (2). Deseche el
elemento de filtro de manera apropiada.
5. Limpie la base del filtro. Asegúrese de quitar
completamente el sello anterior.
6. Recubra el sello del nuevo elemento de filtro con
combustible diesel limpio.
7. Instale a mano el elemento de filtro nuevo hasta
Ilustración 269 g01113804
que el sello del filtro haga contacto con la base.
2. Abra la puerta de acceso al motor del lado Observe la posición de las marcas indicadoras en
izquierdo de la máquina. el filtro con relación a un punto fijo en la base del
filtro.

Nota: Hay marcas indicadoras de rotación en el filtro


espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta unas de
otras. Cuando apriete el filtro, utilice las marcas
indicadoras de rotación como guía.
Nota: Apriete el filtro según las instrucciones
impresas en el mismo. Utilice las marcas de rotación
como guía para el apriete. Para filtros que no son
Caterpillar, utilice las instrucciones incluidas con el
filtro.

Nota: Tal vez necesite una llave de banda Caterpillar


u otra herramienta adecuada para girar el filtro la
cantidad de vueltas requeridas para su instalación
final. Asegúrese de que la herramienta de instalación
no dañe el filtro.

8. Cubra el sello del recipiente del separador de agua


con combustible diesel limpio. Instale el recipiente
del separador de agua en el elemento de filtro.
9. Gire la palanca roja (1) para reanudar el suministro
de combustible.
SSBU9416-10 187
Sección de mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

10. Cebe el sistema de combustible. Consulte el


tema "Sistema de combustible - Cebar" en este
manual.
11. Arranque el motor y hágalo funcionar. Revise si
hay fugas en el filtro (2) y el recipiente del
separador de agua (3).
12. Cierre la puerta de acceso al motor.

i06897615

Filtro secundario del sistema


de combustible - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510-SE Ilustración 271 g01113804

1. Gire la palanca roja (1) para cerrar el suministro de


combustible.
Un incendio puede causar lesiones personales o
fatales. 2. Abra la puerta de acceso al motor del lado
izquierdo de la máquina.
Las fugas de combustible o el combustible derra-
mado sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden causar un incendio.
Limpie todos los lugares donde se haya derrama-
do o escapado combustible. No fume mientras
trabaja en el sistema de combustible.
Ponga el interruptor general en la posición DES-
CONECTADO o desconecte la batería cuando
cambie los filtros de combustible.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier Ilustración 272 g06148807
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados. 3. Quite el filtro de combustible secundario y terciario
(2). Deseche apropiadamente el filtro de
combustible.
ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible 4. Limpie las bases del filtro. Asegúrese de que se
antes de instalarlos. El combustible contaminado
causará el desgaste acelerado de las piezas del sis- quiten todos los sellos anteriores.
tema de combustible.
5. Instale los filtros nuevos. Recubra los sellos de los
Antes de reemplazar el elemento del filtro de filtros nuevos con combustible diesel limpio.
combustible secundario, reemplace el elemento del
6. Instale los filtros nuevos a mano. Cuando los filtros
filtro de combustible primario. Consulte el tema
"Filtro primario del sistema de combustible - entren en contacto con la base, apriete los filtros
Reemplazar" en este manual. según las instrucciones de los mismos.
Las marcas indicadoras de rotación en los filtros
están espaciadas a 90 grados una de otra. Use
estas marcas indicadoras de rotación como guía
cuando apriete los filtros.
7. Gire la palanca (1) para reanudar el suministro de
combustible.
188 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Filtro y colador de la tapa del tanque de combustible - Reemplazar/Limpiar

8. Cebe el sistema de combustible. Consulte el tema 2. Para quitar el colador de combustible, levante el
"Sistema de combustible - Cebar" en este manual. colador hacia arriba.
9. Cierre la puerta de acceso al motor. 3. Para reemplazar el conjunto de filtro, quite los dos
tornillos que sujetan el conjunto de filtro (4) a la
i06573222 tapa del tanque de combustible. Quite el conjunto
de filtro (4), la válvula (5) y las empaquetaduras.
Filtro y colador de la tapa del 4. Lave la tapa y el colador en un disolvente limpio no
tanque de combustible - inflamable.
Reemplazar/Limpiar 5. Inspeccione el sello de la tapa del tanque. Si el
Código SMCS: 1273-070-Z2; 1273-070-STR sello está dañado, reemplácelo.
6. Reemplace el conjunto de filtro, la válvula, las
empaquetaduras y los tornillos. Utilice un
9X-2205 Juego de Filtro de Tapa.
7. Instale la tapa del combustible. Gire la tapa del
tanque de combustible hacia la derecha hasta que
las tres orejas (1) encajen en las ranuras del
adaptador. Gire la palanca (2) hacia la derecha
hasta que la palanca se detenga. Baje la palanca
(2) sobre la oreja de traba (3).

i02786633

Agua y sedimentos del tanque


Ilustración 273 g03846559 de combustible - Drenar
Código SMCS: 1273-543-M&S
La tapa del tanque de combustible está en la parte
trasera de la máquina. La tapa está en el lado
izquierdo de la máquina. ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
Solamente las tapas del tanque de combustible con durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
abertura de descarga tienen filtros. Las máquinas los ajustes y la reparación del producto. Antes de
que no tienen la configuración de llenado rápido de abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
combustible necesitan una tapa del tanque de componente que contenga fluidos, esté preparado
combustible con abertura de ventilación. para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

Ilustración 274 g00103986


Ilustración 275 g01113920

1. Levante la palanca (2) para quitar la tapa del tubo


La válvula de drenaje está debajo del tanque de
de llenado del tanque de combustible. Gire la combustible, en la parte trasera de la máquina.
palanca hacia la izquierda hasta que se detenga.
Levante la tapa verticalmente para quitarla.
SSBU9416-10 189
Sección de mantenimiento
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar

1. Abra la válvula de drenaje con la manija amarilla.


Drene el agua y los sedimentos en un recipiente
adecuado.
2. Cierre la válvula de drenaje.

i06897632

Fusibles y disyuntores -
Reemplazar/Rearmar
Código SMCS: 1417-510; 1420

Fusibles – Los fusibles protegen el


sistema eléctrico contra los daños
causados por circuitos eléctricos
sobrecargados. Reemplace el fusible si su
elemento se separa. Si el fusible de un sistema
eléctrico en particular requiere que se reemplace
con frecuencia, revise el circuito eléctrico.
Repare el circuito eléctrico, si es necesario.

ATENCION
Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de
lo contrario se pueden producir daños eléctricos.

ATENCION
Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia,
puede haber un problema eléctrico.
Comuníquese con su distribuidor Cat.

El tablero de fusibles está ubicado debajo de la


consola delantera izquierda de la cabina. Abra la Ilustración 276 g03862763
tapa de fusibles.
Tablero de control (1) – 15 amperios

Luces de trabajo traseras (2) – 15


amperios

Convertidor auxiliar de 12 V (3) – 15


amperios

Limpiaparabrisas (4) – 15 amperios

Ajuste de la altura del asiento (5) – 15


amperios

Palanca universal (6) – 15 amperios

Pantalla electrónica (7) – 15 amperios


190 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar

Arranque del motor (8) – 15 amperios Convertidor auxiliar de 12 V (25) – 15


amperios

Pantalla electrónica (9) – 15 amperios (26) – 10 amperios

Palanca universal (10) – 15 amperios Convertidor auxiliar de 12 V (27) – 15


amperios

Condensador 1 y ventilador (11) Convertidor auxiliar de 12 V (28) – 15


– 15 amperios amperios

Bomba de combustible (29) – 15


Condensador 2 y ventilador
amperios
(12) – 15 amperios

Bocina (30) – 10 amperios


Condensador 3 y ventilador
(13) – 10 amperios

Freno de estacionamiento (31) – 10


Auxiliar (14) – 10 amperios amperios

Módulo de Control Electrónico (ECM)


GPS de pendiente automática (15) – 10
hidráulico (32) – 15 amperios
amperios

ECM del tren de fuerza (33) – 15


Repuesto (16) – 10 amperios
amperios

ECM del motor (34) – 20 amperios


Repuesto (17) – 10 amperios

Pantalla electrónica (35) – 15 amperios


Repuesto (18) – 10 amperios

Carga de la batería (36) – 15 amperios


Repuesto (19) – 10 amperios

Repuesto (37) – 10 amperios


Repuesto (20) – 10 amperios

Repuesto (38) – 10 amperios


Convertidor auxiliar de 12 V (21) – 15
amperios

Repuesto (39) – 10 amperios


Luces traseras (22) – 15 amperios

Repuesto (40) – 10 amperios


Llave de encendido (23) – 10 amperios

Convertidor auxiliar de 12 V (24) – 15


amperios
SSBU9416-10 191
Sección de mantenimiento
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/Rearmar

Relés Arranque del motor (6)

Tomacorriente
Hay un total de dos tomacorrientes de 12 V en la
cabina. El primero está junto al orificio de adaptador
común. El otro está orientado hacia la parte trasera,
detrás del codo derecho. Este enchufe tomacorriente
se puede utilizar para suministrar corriente eléctrica
a equipos o accesorios automotrices eléctricos. Suba
la tapa antes del uso.
Nota: En esta máquina, se utiliza un enchufe
tomacorriente de 24 V.

Ilustración 277 g03862842

Luz de trabajo (1)

Luz de trabajo trasera (1)

Ventilador (3)

Ventilador (4)

Bomba de combustible (5)


192 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Bocina - Probar

Conector del Técnico Electrónico (ET) • Avería de la bomba del ventilador


• Avería del motor del ventilador

• Limpieza del tanque hidráulico


• PCR (Reacondicionamiento planificado de los
componentes) (Reparación del motor)

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Baje la herramienta al suelo. Conecte el freno de
estacionamiento.
2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición CONECTADA.
3. Mueva las palancas de control hidráulico por todas
las posiciones para aliviar la presión.
Ilustración 278 g03855681
4. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
Use esta conexión para conectar el Técnico a la posición DESCONECTADA.
Electrónico (ET) Cat a fin de tener acceso a la
información del ECM (Electronic Control Module,
Módulo de Control Electrónico).
A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-
i06897620 co está caliente y bajo presión.

Bocina - Probar El aceite y los componentes calientes pueden


ocasionar lesiones. No permita que el aceite o
Código SMCS: 7402-081 componentes calientes toquen la piel.
Antes de quitar la tapa de llenado, oprima el bo-
tón de alivio de la válvula ubicado en el tanque hi-
dráulico para aliviar la presión en el tanque.
Quite la tapa de llenado solamente después de
parar el motor y cuando la tapa de llenado esté lo
suficientemente fría como para tocarla con la ma-
no. Quite lentamente la tapa de llenado para ali-
viar cualquier presión restante.

Ilustración 279 g06136579

Para hacer sonar la bocina de avance, presione


hacia abajo el interruptor de la bocina, el cual se
encuentra en la consola derecha.

i06897609

Rejillas de los filtros del


sistema hidráulico - Limpiar Ilustración 280 g06136247

Código SMCS: 5068 Vista frontal del tanque hidráulico


(1) Válvula de alivio
Se debe limpiar la rejilla especialmente cuando ha (2) Tapa del tubo de llenado
ocurrido una de las siguientes situaciones: (3) Mirilla
(4) Tapón de drenaje
• Avería de la bomba del implemento
SSBU9416-10 193
Sección de mantenimiento
Rejillas de los filtros del sistema hidráulico - Limpiar

5. Oprima el botón (1) en la válvula de alivio para


aliviar cualquier presión del tanque. Quite
lentamente la tapa del tubo de llenado (2).

Ilustración 283 g06149004


Rejillas de retorno
(9) Retorno del implemento
(10) Retorno del drenaje de la caja
Ilustración 281 g06149018
Vista superior del tanque hidráulico 9. Quite las rejillas de retorno que están dentro del
alcance. Limpie las rejillas con un disolvente
limpio, no inflamable.
10. Si se quita la fundición, inspeccione el sello
anular. Si el sello está dañado, reemplácelo.
11. Reemplace las rejillas de retorno.
12. Reemplace la tapa de acceso del tanque
hidráulico (6).
13. Arme las tuberías de drenaje.
14. Llene el tanque hidráulico.
Referencia: Para obtener información acerca del
procedimiento correcto, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Aceite del sistema
Ilustración 282 g01943759
hidráulico - Cambiar.
Vista inferior del tanque hidráulico
(5) Orificio de retorno del implemento 15. Reemplace la tapa del tubo de llenado (2).
(6) Tapa de acceso del tanque hidráulico
(7) Orificio de retorno de drenaje de la caja
(8) Orificio de succión

6. Drene el tanque de aceite hidráulico en el drenaje


(4).
Referencia: Para obtener información acerca del
procedimiento correcto, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, Aceite del sistema
hidráulico - Cambiar.
7. Desconecte las tuberías de drenaje.
8. Quite el perno de la tapa de acceso del tanque
hidráulico (6).
194 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

i06573241 2. Lave el colador de llenado y la tapa del tubo de


llenado con un disolvente limpio no inflamable.
Aceite del sistema hidráulico -
Cambiar
Código SMCS: 5050-044

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


co está caliente y bajo presión.
El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones personales. No deje que el aceite
o los componentes calientes toquen la piel.
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
y la tapa lo suficientemente fría para tocarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para Ilustración 285 g03282737
aliviar la presión.
3. Quite la tapa del tapón de drenaje del aceite. Quite
el tapón de drenaje del aceite. El tapón de drenaje
ATENCION del aceite está ubicado debajo del guardabarros
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, derecho.
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
4. Conecte una manguera a una Unión Giratoria
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado 126-7914 . Instale el pivote y la manguera en la
para recolectar el fluido en recipientes adecuados. abertura del tapón de drenaje. También es posible
usar un niple de tubo de 10 cm (4 inch) y una
Opere la máquina para calentar el aceite. manguera. Utilice un tubo de 25.4 mm (1 inch)
con rosca 1-11 1/2 NPTF. No apriete el tubo.
Estacione la máquina en un terreno horizontal. Baje
la hoja topadora y el desgarrador al suelo y aplique 5. Gire la articulación hacia la derecha para abrir la
una ligera presión hacia abajo. Conecte el freno de válvula de drenaje interna. Deje drenar el aceite
estacionamiento y pare el motor.
en un recipiente apropiado.
6. Quite el pivote. Se cerrará la válvula del tanque
hidráulico.
7. Limpie y coloque el tapón de drenaje. Apriete el
tapón de drenaje a un par de 68 ± 7 N·m
(50 ± 5 lb ft). Instale la tapa del tapón de drenaje
del aceite.
8. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Consulte en
el Manual de Operación y Mantenimiento, Filtro de
aceite del sistema hidráulico - Reemplazar.
9. Instale el colador de llenado.
10. Llene el tanque de aceite hidráulico. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento,
Capacidades de llenado para determinar la
cantidad de aceite hidráulico que se necesita para
llenar el tanque de aceite hidráulico.
11. Inspeccione la empaquetadura de la tapa del
tubo de llenado. Reemplace la empaquetadura si
Ilustración 284 g03855687 está dañada o desgastada.

1. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado del 12. Instale la tapa del tubo de llenado.
tanque hidráulico para aliviar la presión.
SSBU9416-10 195
Sección de mantenimiento
Filtros de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

13. Arranque el motor. Opere el motor durante unos


minutos.

Ilustración 286 g03282776

14. Mantenga el nivel de aceite hasta la marca


“FULL” (Lleno) de la mirilla. Revsie con los
Ilustración 287 g03855701
accesorios en el suelo y con el aceite frío. Añada
aceite, si es necesario.
2. Quite la tapa del tubo de llenado de aceite (1) para
15. Pare el motor. aliviar la presión del tanque. Quite el colador de
llenado.
i06573226
3. Limpie el colador, la caja del filtro y la tapa del tubo
Filtros de aceite del sistema de llenado del aceite en un disolvente limpio no
inflamable.
hidráulico - Reemplazar
4. Instale un nuevo filtro del drenaje de la caja.
Código SMCS: 5068-510
5. Instale el colador.

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Ilustración 288 g03283170

1. Baje la hoja topadora y el desgarrador al suelo.


6. Abra la puerta de acceso (A) en el lado derecho de
la máquina. Si tiene, quite el protector del tanque
hidráulico (B), ubicado enfrente del filtro de aceite.
Quite la tapa de acceso (C.)
196 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Filtros de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

Ilustración 289 g03855707

7. Quite el filtro del aceite hidráulico (4) y deséchelo


de manera apropiada. Asegúrese de quitar
completamente el sello de filtro usado de la base
del filtro.
Ilustración 291 g03855701
8. Limpie la base del filtro con un trapo limpio.
9. Aplique una capa delgada de aceite al sello del 11. Llene el sistema hidráulico con aceite nuevo a
filtro nuevo. Instale manualmente el nuevo través de la tapa del tubo de llenado (1). Consulte
elemento de filtro del aceite hidráulico. el Manual de Operación y Mantenimiento,
Capacidades de llenado. Instale la tapa del tubo
Las instrucciones para la instalación de los filtros
de llenado del aceite.
están impresas en el costado de cada filtro
enroscable Caterpillar. Para los filtros que no son 12. Arranque el motor.
fabricados por Caterpillar, consulte las
instrucciones de instalación proporcionadas por el
proveedor del filtro.

Ilustración 292 g03282776

13. Mantenga el nivel de aceite hasta la marca


Ilustración 290 g03283170 “FULL” (Lleno) de la mirilla. Revise con los
accesorios en el suelo y el aceite frío. Añada
10. Instale el protector del tanque hidráulico (B), si aceite, si es necesario.
tiene. Instale la tapa de acceso (C). Cierre la
14. Pare el motor.
puerta de acceso (A).
Para obtener información adicional sobre el aceite
del sistema hidráulico, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, SSBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar o consulte a su distribuidor Cat.
SSBU9416-10 197
Sección de mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

i06897608

Nivel del aceite del sistema


hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5056-535-FLV

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


co está caliente y bajo presión.
El aceite y los componentes calientes pueden
causar lesiones al personal. No deje que el aceite
o los componentes calientes toquen su piel.
Ilustración 294 g06127187
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con
1. Si el sistema hidráulico requiere aceite hidráulico
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
aliviar la presión. adicional, quite lentamente la tapa del tubo de
llenado para aliviar la presión. Añada aceite a
través del tubo de llenado.
2. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado.

i05851591

Muestra de aceite del sistema


hidráulico - Obtener
Código SMCS: 5050-008; 7542-008

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
Ilustración 293 g03282776
No deje que el aceite o los componentes calien-
Baje la hoja topadora y el desgarrador al suelo. tes hagan contacto con la piel.
El tanque hidráulico está en el lado trasero derecho
de la máquina.
ATENCION
1. Mantenga el nivel de aceite hasta la marca “FULL” Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
(Lleno) de la mirilla. Revise el nivel del aceite los ajustes y la reparación del producto. Antes de
cuando el aceite esté frío. Verifique que el nivel de abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
aceite esté por debajo de la marca “FULL” (Lleno) componente que contenga fluidos, esté preparado
antes de quitar la tapa del tubo de llenado. para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Tome una muestra de aceite hidráulico con una
regularidad lo más cercana posible al intervalo de
análisis recomendado. El intervalo de muestreo
recomendado es cada 500 horas de servicio. Para
recibir todas las ventajas del análisis de aceite
S·O·S, establezca una tendencia de datos
coherente. Para establecer un historial de datos
pertinente, realice muestreos de aceite consistentes
a intervalos uniformes.
198 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Indicadores y medidores - Probar

i06897640

Indicadores y medidores -
Probar
Código SMCS: 7450-081

Inspeccione el tablero de instrumentos para ver si


hay lentes rotos, luces de advertencia rotas o
interruptores rotos.

Prueba de funcionamiento del


Sistema Monitor
Para asegurar la operación correcta del Sistema
Ilustración 295 g03288816 Monitor, revise diariamente el sistema.

1. Abra la puerta de acceso en el guardabarros


derecho.

Ilustración 297 g03090377

Ilustración 296 g03293299


Se muestra la válvula de análisis del aceite
hidráulico.

2. Quite la tapa de protección.


3. Use la Botella de Muestreo de Fluido169-8373
para obtener una muestra.
4. Después de tomar una muestra, quite la tapa con
la tubería y la sonda de la botella. Deseche la tapa
con la tubería y la sonda. Instale la tapa de sello
que se proporciona con la Botella de Muestra de
Fluido169-8373 . Ilustración 298 g06116656

5. Reemplace la tapa de protección. Unidad de visualización principal de gráficos


6. Cierre la puerta de acceso.
Consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes para
conocer el fluido correcto para su máquina.
SSBU9416-10 199
Sección de mantenimiento
Cojinetes de los cilindros de levantamiento - Lubricar

Si los indicadores, la luz de falla o la alarma no


funcionan, pare el motor. Inspeccione el sistema que
ha fallado. Complete todas las reparaciones
necesarias antes de arrancar el motor.

i06573234

Cojinetes de los cilindros de


levantamiento - Lubricar
Código SMCS: 5102-086-BD

Ilustración 299 g03856385


Pantalla principal

CONECTADA – El interruptor de
desconexión de la batería tiene que
estar en la posición CONECTADA para
suministrar energía eléctrica a la máquina y
hacer funcionar los sistemas eléctricos.
CONECTADA – La llave del interruptor
de arranque del motor (1) tiene que estar
en la posición CONECTADA para
suministrar corriente eléctrica al compartimiento Ilustración 300 g03847139
del operador y permitir que funcione el Sistema
Monitor. Las conexiones se encuentran en el lado delantero
izquierdo y en el lado delantero derecho de la
Interruptor de prueba de visualización – máquina. Lubrique los cojinetes aplicando grasa en
Con el motor parado, presione el las dos conexiones. Use grasa de molibdeno de uso
interruptor de desplazamiento de múltiple (MPGM).
modalidades del operador (2) a la posición
CONECTADA. Todos los medidores (3) e i02111850
indicadores (4) deben encenderse en la pantalla
del Sistema Monitor y la luz de falla (5) debe Filtro de aceite - Inspeccionar
destellar hasta que se suelte el interruptor. El Código SMCS: 1318-507; 3067-507; 5068-507
interruptor regresará a la posición
DESCONECTADA cuando se suelte el interruptor.
Inspeccione el filtro usado para ver
Si cualquiera de los indicadores no se enciende o si
la luz de falla no destella, no arranque el motor.
si tiene residuos
Complete todas las reparaciones necesarias antes
de arrancar el motor.
Si todos los indicadores se encienden y la luz de falla
destella, arranque el motor. Repita la prueba del
tablero con el motor en funcionamiento. Presione el
interruptor de desplazamiento de modalidades del
operador a la posición CONECTADA. La alarma de
falla debe sonar. Los indicadores se deben
encender. La luz de falla debe destellar.

Ilustración 301 g00100013


El elemento se muestra con residuos.
200 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Nivel del aceite del eje pivote - Comprobar

Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del i04120238


filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
Respiradero del tren de fuerza
filtro puede indicar una posible avería. - Limpiar
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se Código SMCS: 3030-070-BRE
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
piezas de acero y de hierro fundido.
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de
piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes de
bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.
Si se usa un elemento de filtro no recomendado por Ilustración 303 g02114294
Caterpillar puede resultar en daños serios a los
cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas del 1. Abra la tapa de acceso para el tubo de llenado de
motor. Esto puede resultar en partículas más la transmisión en el lado izquierdo de la cabina. El
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas respiradero está ubicado junto al tubo de llenado.
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar Desatornille y quite el respiradero.
daños adicionales.
2. Limpie el respiradero en un disolvente limpio no
i05851593 inflamable.

Nivel del aceite del eje pivote - 3. Instale el respiradero y cierre la tapa.

Comprobar i06897606
Código SMCS: 4153-535-FLV
Filtro de aceite del tren de
fuerza - Reemplazar
Código SMCS: 3004-510; 3067-510

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
Ilustración 302 g03285037 durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
Abra la puerta de acceso en el guardabarros abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
izquierdo. componente que contenga fluidos, esté preparado
para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
Mantenga el nivel de aceite en la marca FULL
(LLENO) de la varilla de medición. El filtro del aceite del tren de fuerza se encuentra en
el lado derecho de la máquina detrás de la tapa de
Añada aceite a través de la abertura de la varilla de acceso que está orientada hacia el frente de la
medición para llenar el depósito. máquina.
SSBU9416-10 201
Sección de mantenimiento
Rejilla de barrido del tren de fuerza - Limpiar

Nota: El filtro recomendado por Caterpillar tiene 8. Quite la tapa del tubo de llenado y la varilla de
un diseño especial de alta eficiencia. Solo utilice medición (3).
el filtro recomendado.
9. Revise el nivel de aceite.
ACEITE CALIENTE:
Utilice el lado “MOTOR FUNCIONANDO EN BAJA
EN VACÍO CON EL ACEITE CALIENTE” de la
varilla de medición (3). Revise cuando la
transmisión esté en NEUTRAL y el motor esté
funcionando en BAJA EN VACÍO. El aceite debe
estar a la temperatura de operación. Mantenga el
nivel de aceite entre las marcas “FULL” (Lleno) y
“ADD” (Añadir). Este procedimiento es la única
forma de revisar el nivel de aceite con precisión.
Nota: Para obtener resultados óptimos, deje que la
máquina se estabilice durante 5 minutos antes de
revisar el nivel de aceite.
Ilustración 304 g00546328

ACEITE FRÍO:
1. Abra la puerta de acceso que está encima del
guardabarros derecho. Quite el tapón de drenaje Revise el lado “MOTOR PARADO CON ACEITE
(1) para quitar una pequeña cantidad de aceite. FRÍO” de la varilla de medición (3) con el motor
Use una llave para quitar la caja del filtro (2). parado. Mantenga el aceite entre las marcas
“FULL” (Lleno) y “ADD” (Añadir). Este método solo
2. Quite el elemento de filtro y deséchelo de manera se debe utilizar como referencia.
apropiada.
10. Si es necesario, añada aceite.
3. Limpie la caja del elemento de filtro y las bases del
filtro con un trapo limpio. 11. Limpie la tapa del tubo de llenado y la varilla de
medición. Instale la tapa del tubo de llenado.
4. Inspeccione el sello. Si el sello está dañado,
reemplácelo. 12. Cierre la puerta de acceso.
5. Instale un elemento de filtro nuevo. Instale la i06897612
cubierta de la caja del elemento de filtro.
6. Arranque el motor. Rejilla de barrido del tren de
fuerza - Limpiar
Código SMCS: 3030-070-MGS

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.
Cuando reemplace el aceite de la transmisión, limpie
la rejilla de barrido. Drene el aceite antes de quitar
cualquier rejilla.

Ilustración 305 g06148227


Se quitaron algunos componentes para mayor
claridad.

7. Revise el aceite.
202 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Rejillas y aceite del sistema del tren de fuerza - Cambiar/Limpiar

i06573216

Rejillas y aceite del sistema


del tren de fuerza - Cambiar/
Limpiar
Código SMCS: 3067-510; 3067-070

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


co está caliente y bajo presión.
El aceite y los componentes calientes pueden
Ilustración 306 g01067695
causar lesiones personales. No deje que el aceite
o los componentes calientes toquen la piel.
Nota: Si tiene, se proporcionaron drenajes Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
ecológicos. Un drenaje ecológico drena el aceite del y la tapa lo suficientemente fría para tocarla con
sumidero de la transmisión planetaria. Quite el tapón la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
inferior. Instale un tubo con roscas NPTF 1/2-14 y aliviar la presión.
una manguera de goma. Drene el sumidero retirando
la válvula hasta que el aceite empiece a drenar.
ATENCION
1. Quite la tapa (1), el sello y la rejilla de barrido de la Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
transmisión (2) de la parte inferior de la durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
transmisión. los ajustes y la reparación del producto. Antes de
abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
2. Lave la rejilla en un disolvente limpio y no componente que contenga fluidos, esté preparado
inflamable. para recolectar el fluido en recipientes adecuados.

3. Inspeccione el sello. Si el sello está dañado,


reemplácelo. Drene el aceite y reemplace el
4. Instale la rejilla de barrido de la transmisión (2), el elemento
sello y la tapa (1) en la transmisión.
Haga funcionar la máquina para calentar el aceite del
5. Instale el protector inferior. tren de fuerza. La máquina tiene que estar en una
superficie horizontal. Baje los accesorios con una
Referencia: Consulte el Manual de Operación y ligera presión hacia abajo.
Mantenimiento, Power Train System Oil and Screens
- Change/Clean para realizar el llenado de aceite.
SSBU9416-10 203
Sección de mantenimiento
Rejillas y aceite del sistema del tren de fuerza - Cambiar/Limpiar

Cambio rápido de aceite (si tiene)

Ilustración 309 g00484821

Ilustración 307 g06025744 4. Quite el tapón (2) de la válvula de drenaje en el


convertidor de par. Instale un tubo de 12.7 mm
Si la máquina tiene un sistema de cambio rápido de
aceite, use una Boquilla126-7538126-7538 . El (.5 inch) en la válvula de drenaje. Use un tubo de
sistema de cambio rápido de aceite quita el aceite 12.7 mm (0.50 inch) con rosca 1/2-14 NPTF.
del sumidero en la caja de la corona cónica. El
sistema de cambio rápido de aceite no quita el aceite 5. Fije una manguera al tubo para drenar el aceite en
del convertidor de par ni de la caja de la transmisión. un recipiente apropiado.
6. Abra la válvula de drenaje (1) y drene el aceite en
Drene el aceite del tren de fuerza un recipiente adecuado.
1. Quite el protector inferior trasero.

Ilustración 310 g00484830

Ilustración 308 g00484767


7. Quite el tapón (3) de la válvula de drenaje de la
transmisión. Instale un tubo de 12.7 mm (.5 inch)
2. Quite el tapón del drenaje de la caja de la corona
en la válvula de la transmisión. Use un tubo de
cónica. Instale una 4C-8563 Unión Giratoria en
12.7 mm (0.50 inch) con rosca 1/2-14 NPTF.
la válvula. Fije una manguera al pivote. Se pueden
utilizar un tubo y una manguera de 25.4 mm 8. Fije una manguera al tubo para drenar el aceite en
(1 inch). Utilice un tubo de 25.4 mm (1 inch) con un recipiente apropiado.
rosca 1-11 1/2 NPTF. No apriete el tubo.
9. Abra la válvula de drenaje (4) y drene el aceite en
3. Gire el pivote o el tubo hacia la derecha para abrir un recipiente apropiado.
la válvula de drenaje interna. Deje drenar el aceite
10. Cambie el elemento de filtro. Consulte el Manual
en un recipiente apropiado.
de Operación y Mantenimiento, Filtro de aceite del
tren de fuerza - Reemplazar.
204 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Rejillas y aceite del sistema del tren de fuerza - Cambiar/Limpiar

1. Cierre la válvula de drenaje en el convertidor de


par. Cierre la válvula de drenaje en la caja de la
transmisión.
2. Quite las mangueras y los tubos de los drenajes.
3. Quite el pivote o el tubo del drenaje en la caja de
la corona cónica. La válvula de drenaje se cerrará.
4. Limpie e instale los tapones de drenaje del aceite.

Limpieza de las rejillas


Se deben quitar y limpiar las rejillas cuando se haya
drenado el aceite. Drene el aceite en un recipiente
adecuado antes de quitar cualquier rejilla.
Ilustración 313 g00484873

2. Quite la tapa de la rejilla de barrido de la


transmisión (3). Quite la rejilla.
3. Limpie las tres rejillas en un disolvente limpio no
inflamable.
4. Instale las rejillas. Instale las tapas.

Carga con aceite


1. Abra la puerta de acceso de la tapa del tubo de
llenado. La tapa del tubo de llenado está ubicada
en el lado derecho de la estación del operador.

Ilustración 311 g00484863

1. Quite la tubería de barrido del convertidor de par


(1). Quite la rejilla.

Ilustración 314 g03286037

2. Quite la tapa de llenado de aceite.


3. Llene con aceite la caja de la corona cónica.
Ilustración 312 g00484867 Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Capacidades de llenado.
1. Quite la tubería de succión de la bomba de aceite
del tren de fuerza. Quite la rejilla (2) de la pared
delantera de la caja de la corona cónica.
SSBU9416-10 205
Sección de mantenimiento
Nivel de aceite del sistema de tren de fuerza - Comprobar

Ilustración 315 g03286077 Ilustración 316 g03288816

La varilla de medición de aceite del tren de fuerza se


4. Mida siempre el aceite con la varilla de medición encuentra debajo de la puerta de acceso, en el lado
de aceite del tren de fuerza. derecho de la estación del operador.
5. Mantenga el aceite dentro de las marcas
OPERATION ZONE (Zona de operación) en la
varilla de medición. El motor debe estar
funcionando a baja velocidad en vacío. El tren de
fuerza debe estar a la temperatura de operación.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, Nivel de aceite del sistema de tren
de fuerza - Revisar.
6. Limpie la tapa de llenado de aceite. Instale la tapa
de llenado de aceite.
7. Instale el protector inferior trasero.

i06573228
Ilustración 317 g03288859
Nivel de aceite del sistema de
tren de fuerza - Comprobar
Código SMCS: 3030-535-FLV

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
Ilustración 318 g00493905
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.

Ilustración 319 g00493912

1. Abra la puerta de acceso.


2. Revise el aceite.
206 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Muestra de aceite del sistema de tren de fuerza - Obtener

ACEITE CALIENTE:
ATENCION
Utilice el lado de “TRANSMISSION IN NEUTRAL, Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
ENGINE AT LOW IDLE, AND OIL AT durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
los ajustes y la reparación del producto. Antes de
OPERATING TEMPERATURE” (Transmisión en abrir cualquier compartimiento o desarmar cualquier
neutral, motor en baja en vacío y aceite a la componente que contenga fluidos, esté preparado
temperatura de operación) de la varilla de para recolectar el fluido en recipientes adecuados.
medición (2). Revise cuando la transmisión esté
en NEUTRAL y el motor esté funcionando en Obtenga la muestra del aceite del tren de fuerza tan
pronto como sea posible de los intervalos de
BAJA EN VACÍO. El aceite debe estar a la muestreo recomendados. El intervalo de muestreo
temperatura de operación. Mantenga el nivel de recomendado es cada 500 horas de servicio. Para
aceite entre las marcas de la “OPERATING aprovechar todas las ventajas del análisis de aceite
ZONE” (Zona de operación). Este método es la S·O·S, establezca una tendencia de datos
coherente. Para establecer un historial de datos
única forma de revisar el nivel de aceite con pertinente, realice muestreos de aceite consistentes
precisión. a intervalos uniformes.
ACEITE FRÍO:
Revise el lado “MOTOR PARADO CON ACEITE
FRÍO” de la varilla de medición (2) con el motor
parado. Mantenga el aceite entre las marcas de la
“OPERATING ZONE” (Zona de operación). Este
método solo se debe utilizar como referencia.
Nota: Cuando opere la máquina en pendientes
pronunciadas, la cantidad de aceite en el tren de
fuerza se puede aumentar hasta en un 10%. Cuando
se opera con esta mayor cantidad de aceite, la
operación prolongada de algunas máquinas puede
causar alta temperatura del aceite del tren de fuerza.
Una vez que haya terminado el trabajo en
pendientes pronunciadas, drene el exceso de aceite
Ilustración 320 g03288816
de la caja de la corona cónica.

3. Quite la tapa del tubo de llenado (1). Si es 1. Abra la puerta de acceso que está encima del
necesario, añada aceite. guardabarros derecho.

4. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado.


5. Cierre la puerta de acceso.

i06573238

Muestra de aceite del sistema


de tren de fuerza - Obtener
Código SMCS: 3080-008

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
Ilustración 321 g03288977
No deje que el aceite o los componentes calien- Se muestra la válvula de análisis del tren de fuerza.
tes hagan contacto con la piel.
2. Quite la tapa de protección del orificio de
muestreo.
3. Use una Botella de Muestreo de Fluidos
169-8373 para obtener una muestra.
SSBU9416-10 207
Sección de mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

4. Después de tomar una muestra, quite la tapa con


la tubería y la sonda de la botella. Deseche la tapa
con la tubería y la sonda. Instale la tapa de sellado
que se proporciona con la Botella de Muestreo de
Fluidos169-8373 .
5. Reemplace la tapa de protección.
6. Cierre la puerta de acceso.
Consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, Viscosidades de lubricantes para
conocer el fluido correcto para su máquina.

i06573225

Núcleo del radiador - Limpiar Ilustración 323 g00584863

Código SMCS: 1353-070; 1805-070; 1810-070 3. Instale la base magnética de un indicador de


esfera en el bastidor principal de la máquina.
Coloque directamente la punta del indicador en el
borde inferior del protector del radiador, debajo de
uno de los pasadores.
4. Baje la hoja topadora. Aplique presión
descendente suficiente para levantar la parte
delantera de la máquina del suelo.
5. Si el movimiento del indicador es de más de 1 mm
(0,04 pulg), reemplace el pasador y reemplace el
buje.
6. Verifique las tres otras ubicaciones del pasador.
Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del
servicio.
Ilustración 322 g02071339
i06573232
Se puede utilizar aire comprimido, agua a alta
presión o vapor para quitar el polvo y otros residuos
del núcleo del radiador. Sin embargo, es preferible el Tapa de presión del radiador -
uso de aire comprimido. Limpiar/Reemplazar
Consulte la Publicación Especial, SEBD0518, Código SMCS: 1353-070-Z2; 1353-510-Z2
Conozca su Sistema de Enfriamiento para obtener
información acerca del procedimiento completo de
limpieza del núcleo del radiador.
Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
i01465319 causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
Junta del pasador protector frío. Entonces afloje la tapa lentamente para ali-
viar la presión.
del radiador - Inspeccionar
Código SMCS: 7155-040

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.


2. Levante la hoja topadora.
208 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Nivel del aceite del compartimiento del resorte tensor - Comprobar

Ilustración 324 g03855719 Ilustración 325 g01018614


Vista trasera
1. Quite toda la basura que esté alrededor de la tapa,
1. Abra la tapa de acceso a la tapa del radiador en la en la parte superior del bastidor de rodillos
parte superior del protector del radiador. Destrabe inferiores.
la tapa, si es necesario.
2. Saque la plancha de cubierta de llenado del
2. Quite lentamente la tapa del radiador para aliviar aceite. Observe el nivel del aceite.
la presión del sistema.
3. Inspeccione la tapa del radiador para ver si está
dañada, si tiene depósitos o materia extraña.
Limpie la tapa del radiador con un trapo limpio.
Reemplace la tapa del radiador si está dañada.
4. Instale la tapa del radiador.

i02221876

Nivel del aceite del


compartimiento del resorte
tensor - Comprobar
Código SMCS: 4158-535-OC Ilustración 326 g01110810

3. Mantenga el nivel del aceite por encima de la parte


superior del cilindro tensor de la cadena (1). No
El aceite y los componentes calientes pueden llene el aceite por encima de la válvula de ajuste
causar lesiones personales.
de cadena (2).
No deje que el aceite o los componentes calien- 4. Instale la plancha de cubierta.
tes hagan contacto con la piel.
5. Repita el procedimiento para el otro
compartimiento del resorte tensor.
SSBU9416-10 209
Sección de mantenimiento
Secador de refrigerante - Reemplazar

i03707993

Secador de refrigerante -
Reemplazar
Código SMCS: 7322-510

El contacto con refrigerante puede causar


lesiones.
El refrigerante puede causar congelamiento de la
piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.
Ilustración 327 g01017640
Debe siempre ponerse gafas de protección antes
de desconectar tuberías de refrigerante, aunque Nota: Se debe reemplazar anualmente el secador de
los medidores indiquen que el sistema de enfria- refrigerante “R-134a” . Las condiciones de operación
miento está vacío de refrigerante. extremadamente húmedas pueden exigir un
reemplazo más frecuente del secador. También se
Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento. debe reemplazar el secador si el sistema de aire
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta- acondicionado ha tenido fugas o si se ha abierto el
mente la presión en una área bien ventilada. sistema para efectuar reparaciones de servicio.

Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in- El secador en línea queda accesible cuando se quita
halación de gas refrigerante por medio de un el tablero del piso en la cabina.
cigarrillo.
Referencia: Para obtener información sobre el
La inhalación de gas refrigerante por medio de procedimiento correcto, consulte el Manual de
un cigarrillo encendido o cualquier otro método Servicio del Aire Acondicionado y la Calefacción,
de fumar o por contacto de llama con gas refrige- SSNR5664 o el Manual de Desarmado y Armado de
rante del aire acondicionado puede causar lesio- su máquina.
nes graves o fatales.
Nota: El reemplazo de los componentes del sistema
No fume mientras da servicio a los acondiciona- de refrigerante se debe realizar por un mecánico de
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en experiencia ya que se requiere capacitación y
la atmósfera. herramientas especiales.
Use un equipo portátil certificado para extraer el
refrigerante del sistema del aire acondicionado y
reciclarlo.
210 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Varillaje y cojinetes del cilindro del desgarrador - Lubricar

i01465210 i05684983

Varillaje y cojinetes del Protector de vástago y punta


cilindro del desgarrador - de desgarrador - Inspeccionar/
Lubricar Reemplazar
Código SMCS: 6313-086-L4; 6313-086-BD (Si tiene)
Código SMCS: 6808-510; 6808-040; 6812-040;
6812-510

Ilustración 329 g00945595


(1) Inclinación del desgarrador
(2) Protector del vástago

Cuando la punta del desgarrador esté desgastada


hasta cerca del vástago, reemplácela. Cuando el
protector del vástago esté desgastado hasta cerca
del vástago, reemplácelo. Si la punta está
demasiado roma, no penetrará correctamente.
1. Levante el desgarrador. Coloque bloques debajo
Ilustración 328 g00681900 del desgarrador. Baje el desgarrador hasta los
bloques. El desgarrador debe estar lo
Lubrique doce conexiones de engrase (seis por suficientemente alto para poder sacar la punta del
lado). Use grasa MPGM. desgarrador o el protector del vástago. No levante
el desgarrador demasiado alto.
2. Si la punta del desgarrador está desgastada,
extraiga el pasador. Quite el pasador y el retén del
pasador del vástago.
3. No vuelva a utilizar el retén ni el pasador que se
quitaron. Deseche correctamente estos
elementos.
4. Limpie el orificio escariado en el vástago del retén.
5. Instale un nuevo retén y el pasador nuevo.
Nota: Si están etiquetados, instale la superficie
apropiada del retén hacia el exterior.
SSBU9416-10 211
Sección de mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) y Estructura de protección contra objetos que caen (FOPS) -
Inspeccionar

i06573208

Estructura de protección
contra vuelcos (ROPS) y
Estructura de protección
contra objetos que caen
(FOPS) - Inspeccionar
Código SMCS: 7325-040

Ilustración 330 g03588337


Dirección de instalación del pasador

6. Instale un pasador nuevo desde el mismo lado que


se instaló el retén en el vástago. Introduzca el
pasador en la orientación que se muestra en la
figura 330 para que la ranura del pasador se
conecte al retén cuando se instale correctamente.

Nota: El vástago proporciona un soporte estable


para el retén cuando el pasador se instala desde el
mismo lado que el retén. Ilustración 331 g03847210

7. Si el protector del vástago está desgastado, saque


1. Inspeccione la Estructura de Protección en Caso
los pasadores. Quite el protector del vástago.
de Vuelcos (ROPS, Rollover Protective Structure)
8. No vuelva a utilizar los retenes ni los pasadores y el Sistema de Protección contra Objetos que
que se quitaron. Deseche correctamente estos Caen (FOPS, Falling Object Protective System)
elementos. para ver si tienen pernos de montaje flojos o
dañados. Reemplace todos los pernos de montaje
9. Limpie los orificios escariados en el vástago de los
dañados o faltantes con piezas de repuesto
retenes.
originales únicamente.
10. Instale los nuevos retenes y el nuevo protector
del vástago.

Nota: Si están etiquetados, instale la superficie


apropiada de los retenes hacia el exterior.

11. Instale los pasadores nuevos desde el mismo


lado que se instalaron los retenes en el vástago.
Introduzca los pasadores en la orientación que se
muestra en la figura 330 para que las ranuras de
los pasadores se conecten al retén cuando se
instale correctamente.
Nota: El vástago proporciona un soporte estable
para los retenes cuando los pasadores se instalan
desde el mismo lado que los retenes.

12. Levante el desgarrador y quite los bloques.


13. Baje el desgarrador hasta el suelo.
212 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Cinturón de seguridad - Inspeccionar

Para obtener más información, consulte la


Instrucción Especial, SSHS6929,Inspección,
mantenimiento y reparación de las Estructuras de
Protección del Operador (OPS) y Pautas para la
Instalación del Accesorio en todas las máquinas de
movimiento de tierras, si están así equipadas, o
consulte a su distribuidor Cat.

i04437150

Cinturón de seguridad -
Inspeccionar
Código SMCS: 7327-040

Antes de operar la máquina, revise siempre el estado


del cinturón de seguridad y de la tornillería de
montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar la
máquina reemplace cualquier pieza dañada o
desgastada.

Ilustración 332 g03290365

2. Apriete los pernos de montaje delanteros (3) a un


par de 1600 N·m (1180 lb ft). Apriete los pernos
de montaje traseros (2) a un par de 800 N·m
(590 lb ft).
Nota: Aplique aceite a las roscas de todos los pernos
de la estructura ROPS antes de instalarlos. Si no se
aplica aceite a las roscas, se puede obtener como
resultado un par de apriete de perno incorrecto.
Nota: No vuelva a utilizar un perno que se ha
Ilustración 333 g02620101
quitado.
Ejemplo típico
3. Inspeccione la estructura ROPS para ver si los
pasadores (4) están flojos o dañados. Reemplace Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la
todos los pasadores dañados o faltantes con hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada,
reemplace el cinturón de seguridad.
piezas de repuesto originales únicamente. Apriete
los pernos flojos que retienen los pasadores a un Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si
par de 55 N·m (40 lb ft). Hay un pasador en cada el tejido está desgastado o deshilachado.
esquina trasera de la cabina. Reemplace el cinturón de seguridad si el tejido está
desgastado o deshilachado.
4. Inspeccione la estructura ROPS (1) para ver si hay
grietas en las soldaduras, en las fundiciones o en Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de
cualquier sección de metal. seguridad para ver si está desgastada o dañada.
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o
Nota: No suelde planchas de refuerzo a la estructura dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
ROPS/FOPS a fin de enderezar la estructura ROPS/ estén apretados.
FOPS. No suelde planchas de refuerzo a la Si su máquina tiene una extensión de cinturón de
estructura ROPS/FOPS a fin de reparar la estructura seguridad, siga también este procedimiento de
ROPS/FOPS. inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
Si la estructura ROPS/FOPS tiene fisuras en las Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
soldaduras, en las fundiciones o en cualquier cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
sección de metal, consulte a su distribuidor de Cat
con respecto a las reparaciones.
SSBU9416-10 213
Sección de mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar a Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe
los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de la estar marcada de manera permanente con punzón
etiqueta de instalación está junto al retractor del (cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).
cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón Si su máquina está equipada con una extensión del
a los 3 años de la fabricación como se indica en la cinturón de seguridad, efectúe también este
etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o procedimiento de reemplazo para la extensión del
en las etiquetas de instalación (cinturones no cinturón.
retráctiles).
i07427835

i06898761
Rejilla de Barrido del
Cinturón - Reemplazar Convertidor de Par - Limpiar
Código SMCS: 7327-510 Código SMCS: 3101-070-MGS

El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el


transcurso de los 3 años la fecha de instalación. La
fecha de la etiqueta de instalación está junto al
retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. Si la El aceite y los componentes calientes pueden
fecha de la etiqueta de instalación no está, causar lesiones personales.
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3 años
de la fabricación como se indica en la etiqueta del No deje que el aceite o los componentes calien-
tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las tes hagan contacto con la piel.
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).
Después de una falla importante de un componente
del tren de fuerza, limpie la rejilla de barrido del
convertidor de par.
1. Quite el protector inferior para obtener acceso al
convertidor de par.

Nota: Drene todos los fluidos en un recipiente


adecuado.

Ilustración 334 g01152685


Ejemplo típico
(1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido extendido por completo)
(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)

Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el


cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Determine la vida útil del cinturón de seguridad
nuevo antes de instalarlo en el asiento. El cinturón Ilustración 335 g01387611
tiene una etiqueta del fabricante en el tejido y
también tiene una impresa en la hebilla. No exceda (1) Cuerpo de válvula de drenaje
la fecha de instalación de la etiqueta. (2) Rejilla de barrido

El sistema del cinturón de seguridad completo se 2. Quite los pernos y el cuerpo de válvula de drenaje
debe instalar con tornillería de montaje nueva. (1) del convertidor de par, como se muestra.
La fecha de las etiquetas de instalación debe estar 3. Quite la rejilla de barrido del convertidor de par (2)
marcada y fijada al retractor del cinturón y a la de la caja del convertidor de par.
hebilla.
4. Lave la rejilla en un disolvente limpio y no
inflamable.
214 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Cadena - Comprobar/Ajustar

5. Instale la rejilla de barrido del convertidor de par 2. Para medir la comba en la cadena, estire una
(2) en la caja del convertidor de par. Instale los cuerda sobre las garras que están entre la rueda
pernos y el cuerpo de válvula de drenaje (1). motriz y la rueda loca delantera. Tome la medida
desde la cuerda hasta la parte superior de la garra
6. Instale el protector inferior.
en la medición máxima. La dimensión (A) es la
Referencia: Consulte el Manual de Operación y distancia máxima entre la cuerda y la garra.
Mantenimiento, Power Train System Oil Level -
Check para conocer las instrucciones de llenado con
aceite.

i06897629

Cadena - Comprobar/Ajustar
Código SMCS: 4170-036

Ilustración 337 g01109482

Si una máquina no tiene rodillos superiores, la


comba en la cadena se mide entre la rueda motriz y
la rueda loca delantera. El ajuste correcto de la
dimensión (A) para el tren de rodaje convencional es
de 115 ± 10 mm (4.5 ± .4 inch).
Tabla 26
Comba de la cadena
Ilustración 336 g03847222 Sin rodillo de Mínima Ideal Máxima
soporte
Revise el ajuste de las cadenas. Revise la cadena
para determinar si hay desgaste o acumulación Convencional 105 mm 115 mm 125 mm
excesiva de suciedad. (4.1 inch) (4.5 inch) (4.9 inch)

La grasa está sometida a gran presión.


La grasa que sale de la válvula de alivio de pre-
sión puede penetrar en el cuerpo y causar lesio-
nes graves o mortales.
No observe la válvula de alivio para ver si sale
grasa. Observe la cadena o el cilindro de ajuste
de la cadena para ver si la cadena se está
aflojando.
Afloje la válvula de alivio una sola vuelta.

1. Mueva la máquina hacia delante. Deje que la


máquina se desplace libremente hasta que se Ilustración 338 g01118207

detenga sin utilizar los frenos de servicio. Ajuste


Si la máquina está equipada con un rodillo superior,
las cadenas mientras está en las condiciones de calcule el promedio de la dimensión (B) y la
operación típicas de la máquina. Si hay material dimensión (C). El valor promedio correcto es de
compactado o apisonado en el sitio de trabajo, se 65 ± 10 mm (2.6 ± 0.4 inch) para el tren de rodaje
deben ajustar las cadenas sin quitar el material convencional.
compactado.
SSBU9416-10 215
Sección de mantenimiento
Cadena - Comprobar/Ajustar

Tabla 27
Comba de la cadena
Rodillo de Mínima Ideal Máxima
soporte

Convencional 55 mm 65 mm 75 mm
(2.2 inch) (2.6 inch) (3.0 inch)

Ajuste de una cadena floja


El siguiente procedimiento de ajuste es para una
máquina que tiene demasiada comba en la cadena.

Ilustración 340 g01019116

2. Añada grasa de molibdeno de uso múltiple


(MPGM) a través de la válvula de ajuste de la
cadena (1). Añada la grasa MPGM hasta que la
dimensión (A, B, C) sea correcta.
3. Opere la máquina hacia atrás y hacia delante para
estabilizar la presión. Deje que la máquina se
desplace libremente hasta que se detenga por
completo. No utilice los frenos.
Ilustración 339 g01019107
4. Vuelva a medir la dimensión (D).
ATENCION
No intente tensar las cadenas cuando la dimensión Ajuste para obtener una cadena
(D) sea de 152 mm (6.0 inch) o más. El accesorio apretada
duro inferior se puede apretar hasta el punto en que
(D) no sea superior a 152 mm (6.0 inch). Comuní- El siguiente procedimiento de ajuste es para una
quese con su distribuidor de Caterpillar para recibir máquina que no tiene demasiada comba en la
instrucciones o servicio técnico de las cadenas. cadena.
1. Afloje lentamente la válvula de alivio (2). Deje que
1. Quite la tapa de acceso.
la grasa se escape y el bastidor de rodillos
delanteros se retraiga.
2. Cierre la válvula de alivio cuando se logre la
tensión de cadena apropiada.
3. Añada grasa MPGM a través de la válvula de
ajuste de cadena (1) hasta que la dimensión (A, B,
C) sea correcta, si es necesario.
216 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Pasadores de cadena - Inspecccionar

4. Instale la tapa de acceso. 2. Inspeccione la máquina semanalmente para ver si


hay juntas secas. Inmediatamente después de
Par de apriete de los pernos de las operar la máquina, compruebe para ver si hay
juntas secas. Después de operar la máquina,
zapatas
golpee ligeramente el extremo de cada pasador o
El requisito de par para los pernos de la zapata de buje de la cadena. Toque el pasador de cadena o
cadena es de 650 ± 70 N·m (480 ± 50 lb ft). Apriete el buje con el dorso de la mano. Marque cualquier
los pernos 120 grados más. Si se utilizan pernos con junta de pasador de cadena seca que esté muy
un eslabón maestro, apriételos a un par de caliente al tocarla.
650 ± 70 N·m (480 ± 50 lb ft). Después, apriete los
pernos 120 grados adicionales. 3. No golpee los extremos de los pasadores de
cadena con un marrón para aflojar las juntas.
i02221966
ATENCION
Pasadores de cadena - Golpear el extremo de un pasador de cadena intro-
duce una cantidad significativa de juego axial en la
Inspecccionar junta de cadena y puede resultar en averías
prematuras.
Código SMCS: 4175-040-PN

Consulte con el experto del Servicio de Cadenas de


su distribuidor Caterpillar si detecta fugas o juntas
secas. El experto del Servicio de Cadenas de su
Se pueden producir quemaduras en los dedos
distribuidor Caterpillar puede efectuar una inspección
debido a pasadores y bujes calientes.
de las cadenas de su máquina.
Los pasadores y los bujes de una articulación se-
ca pueden calentarse excesivamente. Es posible i02221956
quemarse los dedos si se produce un contacto
más que breve con estos componentes. Guías de bastidor de rodillos
Utilice las recomendaciones para prolongar la inferiores - Inspeccionar
duración del tren de rodaje. Utilice las
recomendaciones para evitar el exceso de paradas Código SMCS: 4177-040
de la máquina.
Mida el movimiento de rotación del bastidor de
rodillos delantero con respecto al bastidor trasero.

Ilustración 341 g01021628

Ilustración 342 g01021588


1. Durante la operación de la máquina, preste
Se han quitado algunos componentes para mayor
atención a los chirridos o rechinamientos fuera de claridad.
lo usual. Esto puede indicar una junta reseca.
1. Levante la parte delantera de la máquina con la
hidráulica de la hoja topadora. Coloque un bloque
de 100 mm (4 pulg) debajo del borde exterior de
la garra de una zapata de cadena. Ponga el
bloque cerca de la rueda tensora. Baje la máquina
sobre el bloque.
SSBU9416-10 217
Sección de mantenimiento
Guías de bastidor de rodillos inferiores - Inspeccionar

Ilustración 343 g01021579 Ilustración 345 g01021583

2. Utilice un lápiz de grasa para hacer una marca en 4. Ponga una marca en la sección tubular del
la sección tubular del bastidor de rodillos bastidor de rodillos delantero. Esta marca debe
delantero. Haga una marca en la parte trasera del corresponder con la marca en el bastidor de
bastidor de rodillos. Esta marca debe rodillos trasero. Mida la distancia entre las dos
corresponder con la marca que está en la sección marcas en el bastidor de rodillos delantero.
tubular.
Si la distancia entre las dos marcas es mayor de
4,5 mm (0,18 pulgada), inspeccione las guías del
bastidor de rodillos para ver si están desgastadas.
Repita todo el procedimiento para el otro lado de la
máquina.

ATENCION
No acreciente nunca las guías del bastidor de rodillos
inferiores con soldaduras de recrecimiento duro. Esto
producirá daños importantes de desgaste en las ra-
nuras de las guías en el bastidor delantero de rodillos
inferiores.

Ilustración 344 g01021605


Se han quitado algunos componentes para mayor
claridad.

3. Levante la parte delantera de la máquina con la


hidráulica de la hoja topadora. Coloque el bloque
debajo del borde interior de la garra de la misma
zapata de cadena. Baje la máquina sobre el
bloque.

Ilustración 346 g00785460

Si la dimensión (X) es menor de 45,3 mm


(1,78 pulg), reemplace las guías del bastidor de
rodillos inferiores. Consulte a su distribuidor
Caterpillar para obtener información o servicio.
218 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Tren de rodaje - Limpiar

i06858232

Tren de rodaje - Limpiar


Código SMCS: 4150-070

La limpieza diaria reduce el desgaste del tren de


rodaje y aumenta la vida útil de los sellos y de los
componentes. La limpieza tiene el objetivo de evitar
que el material se acumule y solidifique.
Al final de cada jornada de trabajo, use una pala para
quitar el exceso de suciedad, barro, basura o
escombros de la maza y la punta de eje del mando
final, los extremos de la barra compensadora, el eje
de pivote, la parte superior del bastidor de rodillos
inferiores, las ruedas guía de la cadena y los rodillos. Ilustración 349 g06113894
Acumulación de barro pesado

1. Limpie minuciosamente el tren de rodaje con una


pala usando el procedimiento descrito
anteriormente.
2. Además, el tren de rodaje se puede lavar con
agua para facilitar la limpieza. Mantenga la
boquilla de rociado de alta presión lejos de todas
las áreas de sellado, así como también del
pasador de cadena, el rodillo y los topes de
caucho de la rueda guía, a fin de evitar daños en
el sello y una fuga.

Ilustración 347 g06113878


Tren de rodaje antes de la limpieza

Ilustración 350 g06113899

3. En suelo firme, opere la máquina en 2F durante


Ilustración 348 g06113888
aproximadamente 50 m usando un patrón en
Tren de rodaje después de la limpieza forma de S moderado. Luego, opere la máquina
en 2R en el mismo patrón. Esto ayuda a quitar el
En entornos de acumulación de barro o material suelto y a equilibrar la presión en los
escombros pesados: sellos duo-cone.
SSBU9416-10 219
Sección de mantenimiento
Rodillos del cable del cabrestante - Lubricar

4. En el comienzo de la próxima jornada de trabajo, i06897613


mantenga la máquina en movimiento durante 10 a
15 minutos sin parar. Esto puede permitir que los Nivel de aceite del cabrestante
sellos eliminen el material suelto y equilibren la
presión en los sellos. Mover la máquina solamente
- Comprobar
una corta distancia y pararla la máquina pueden (Si tiene)
permitir que los sellos tengan fugas. Código SMCS: 5163-535-FLV

i02222300
PA140VS
Rodillos del cable del
cabrestante - Lubricar
Código SMCS: 5163-086

Si tiene:

Ilustración 352 g01076215

1. Quite el tapón de nivel de aceite (2) para revisar el


nivel de aceite. El nivel de aceite se debe
mantener hasta la parte inferior del orificio del
Ilustración 351 g01076211 tapón de nivel.
Lubrique las cinco conexiones de engrase. Utilice la 2. Si es necesario, quite el tapón del tubo de llenado
grasa MPGM. de aceite (1) y añada aceite.
Revise si hay fugas de aceite alrededor de las
tapas y de las mangueras. Repare las fugas de
aceite.

i06897631

Aceite y respiradero del


cabrestante - Cambiar/Limpiar
(Si tiene)
Código SMCS: 5163-044

El aceite y los componentes calientes pueden


causar lesiones personales.
No deje que el aceite o los componentes calien-
tes hagan contacto con la piel.
220 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Cable de alambre de acero del cabrestante - Instalar

PA140VS 10. Instale el tapón del nivel de aceite.

i02221939

Cable de alambre de acero del


cabrestante - Instalar
(Si tiene)
Código SMCS: 5154-012; 5163-012

Un cable de alambre de acero desgastado puede


causar lesiones personales o la muerte.
Un cable desgastado o deshilachado se puede
Ilustración 353 g01076796 romper y causar lesiones.

1. Quite el tapón de llenado de aceite (1). Inspeccione el cable de alambre de acero. Si el


cable está desgastado o deshilachado, instale un
2. Quite el tapón de drenaje (3) de la parte inferior del cable nuevo.
cabrestante. Deje drenar el aceite en un recipiente
apropiado.
PA140VS
3. Inspeccione el sello del tapón. Si es necesario,
reemplace el sello del tapón. El cable está conectado al tambor del cabrestante
con un casquillo de cable. El casquillo está colocado
4. Limpie e instale el tapón de drenaje (3). en un receptáculo en el tambor.
5. Quite el tapón del nivel de aceite (2). Utilice la siguiente tabla para pedir el cable correcto.
6. Llene el compartimiento de aceite hasta que esta Tabla 28
sea visible en la parte inferior de la abertura del Cable de alambre
tapón de nivel de aceite (2). Consulte el Manual
Diámetro del cable Casquillo Capacidad de
de Operación y Mantenimiento, Capacidades de recomendado sujeción
llenado.
25 mm (1 pulg) L-8 91 m (300 pies)
7. Limpie el tapón de ventilación que está en el tapón
de llenado (1). Utilice un disolvente limpio 29 mm (1,13 pulg) J-9 84 m (276 pies)
ininflamable. 32 mm (1,25 pulg) J-10 59 m (193 pies)

8. Instale el tapón de llenado de aceite (1).


9. Mantenga el motor en funcionamiento a velocidad
baja en vacío. Mantenga el nivel de aceite de
modo que sea visible en la parte inferior de la
abertura del tapón de nivel de aceite (2).

Ilustración 354 g01076208

1. Ponga el cable en línea recta detrás del tractor.


SSBU9416-10 221
Sección de mantenimiento
Depósito del lavaparabrisas - Llenar

2. Instale el extremo de casquillo dentro del i06897636


receptáculo.
3. Enrolle el cable.
Limpiaparabrisas -
Inspeccionar/Reemplazar
i05177357
Código SMCS: 7305-040; 7305-510
Depósito del lavaparabrisas -
Llenar
Código SMCS: 7306-544

Si tiene:

ATENCION
Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas.

Ilustración 356 g03847477

Inspeccione las escobillas del limpiaparabrisas de


las ventanas delantera, trasera, derecha e izquierda.
Reemplace cualquier escobilla que esté dañada o
desgastada. Reemplace cualquier escobilla que deje
vetas en el parabrisas.

i05851577

Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310-070; 7340-070
Ilustración 355 g00103795
Si tiene:
Lavaparabrisas – La botella del fluido
del lavaparabrisas está en el lado
izquierdo del compartimiento del
operador. Abra la tapa de acceso. Quite la tapa de
la botella de fluido para llenar la botella del fluido
lavador.

Ilustración 357 g03094716

Para limpiar las ventanas, utilice soluciones para


limpieza de ventanas disponibles comercialmente.
Limpie todas las ventanas de la cabina y de las
puertas.
222 SSBU9416-10
Sección de mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Limpieza desde el nivel del suelo


Nota: Utilice el siguiente método para limpiar una
ventana trasera sólida.
Limpie la parte exterior de la ventana trasera desde
el suelo o con un elevador, a no ser que cuente con
asideros apropiados.

Ilustración 358 g01964774


SSBU9416-10 223
Sección de garantías
Información sobre las garantías

Sección de garantías b. Libres de defectos en materiales y mano de


obra que puedan causar que un componente
relacionado con las emisiones no sea idéntico
Información sobre las en todo el material con respecto al componente
que se describe en la aplicación del fabricante
garantías del motor para la certificación durante el
período de la garantía.
i06046220 3. Los nuevos motores diésel que no son de
carretera instalados en las máquinas de
Información sobre la garantía construcción, que cumplen con las regulaciones
de emisiones surcoreanas para las máquinas de construcción
fabricadas después del 1 de enero de 2015 y que
Código SMCS: 1000 se operan y reciben servicio en Corea del Sur,
El fabricante del motor que certifica garantiza al incluidas todas las piezas de los sistemas de
comprador final y a cada comprador subsiguiente control de emisiones (“componentes relacionados
que: con las emisiones”),
1. Los motores diesel nuevos que no son de a. están diseñados, fabricados y equipados para
carretera y los motores diesel fijos de menos de cumplir, al momento de la venta, con los
10 litros por cilindro (incluidos los motores marinos estándares de emisiones correspondientes
Tier 1 y Tier 2 de < 37 kW, pero excluidos los de prescritos en la regla de cumplimiento de la ley
locomotora y otros motores marinos) que se de conservación de aire limpio promulgada por
operan y reciben servicio en los Estados Unidos y MOE (Ministry of Environment, Ministerio de
en Canadá, incluidas todas las piezas de sus Medio Ambiente) de Corea del Sur.
sistemas de control de emisiones (“componentes
b. Libres de defectos en materiales y mano de
relacionados con las emisiones”), están:
obra, en cuanto a los componentes
a. Diseñados, fabricados y equipados para relacionados con las emisiones, que puedan
cumplir, al momento de la venta, con las causar que el motor falle, de acuerdo con las
normas aplicables sobre emisiones prescritas normas aplicables sobre emisiones durante el
por la Agencia de Protección Ambiental (EPA) periodo de la garantía.
de los Estados Unidos por medio de la
regulación. Puede esperarse que el sistema de postratamiento
funcione correctamente durante la vida útil del motor
b. Libres de defectos en materiales y mano de (período de durabilidad de las emisiones), siempre
obra, en cuanto a los componentes que se sigan los requerimientos de mantenimiento
prescritos.
relacionados con las emisiones, que puedan
causar que el motor falle, de acuerdo con las En la publicación especial adicional se encuentra
normas aplicables sobre emisiones durante el una explicación detallada de la garantía de control de
periodo de la garantía. emisiones que corresponde a los motores diesel
nuevos que no son de carretera y a los fijos,
2. Los motores diesel nuevos que no son de incluidos los componentes cubiertos y el período de
carretera (incluidos los motores marinos de la garantía. Consulte a su distribuidor Cat autorizado
propulsión Tier 1 y Tier 2 de < 37 kW y los motores para determinar si el motor está sujeto a una
garantía de control de emisiones, y obtener una
marinos auxiliares Tier 1 a Tier 4 de < 37 kW, pero
copia de la publicación especial.
excluidos los de locomotora y otros motores
marinos) que se operan y reciben servicio en el
estado de California, incluidas todas las piezas de
sus sistemas de control de emisiones
(“componentes relacionados con las emisiones”),
están:
a. Diseñados, fabricados y equipados para
cumplir, al momento de la venta, con las
regulaciones aplicables adoptadas por la
Comisión de Recursos del Aire de California
(ARB).
224 SSBU9416-10
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de
referencia

Materiales de referencia
i07427955

Publicaciones de referencia
Código SMCS: 1000; 7000

Puede comprar publicaciones adicionales relativas a


su producto a través de su distribuidor Cat o puede
visitar el sitio web publications.cat.com. Utilice el
nombre de producto, el modelo de ventas y el
número de serie para obtener la información correcta
para su producto.
publications.cat.com

i07784629

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las


regulaciones locales para retirar el producto de
servicio activo variarán. La eliminación del producto
variará con las regulaciones locales.
La eliminación incorrecta de los desperdicios puede
ser una amenaza para el ambiente. Cumpla todos
los reglamentos locales sobre la retirada del servicio
y la eliminación de materiales.
Utilice el equipo de protección personal apropiado
cuando se efectúe la retirada del servicio y la
eliminación del producto.
Consulte al distribuidor Cat más cercano para
obtener información adicional. Y, además, la que se
incluye para las opciones de remanufacturación y
reciclaje de los componentes.
SSBU9416-10 225
Sección de Indice

Indice
Aceite de los mandos finales - Cambiar........ 179 No soldar en la ROPS (14) .......................... 15
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar........ 194 Peligro de caída (13) (si tiene)..................... 15
Aceite y filtro del motor - Cambiar ................. 171 Peligro de descarga eléctrica (4)..................11
Procedimiento para cambiar el aceite y el filtro Product Link (12) (si tiene)........................... 14
del motor .................................................. 172 Resorte tensor comprimido (8) .................... 13
Selección del intervalo de cambio de Resorte tensor comprimido (9) .................... 13
aceite ....................................................... 171 Bajada de la máquina.................................... 121
Aceite y respiradero del cabrestante - Bajada del accesorio con el motor parado.... 120
Cambiar/Limpiar (Si tiene)........................... 219 Procedimiento para antes de la purga del
PA140VS ................................................... 220 acumulador .............................................. 120
Agua y sedimentos del tanque de Procedimiento para después de la purga del
combustible - Drenar ................................... 188 acumulador .............................................. 120
Ajustes............................................................116 Bajada del equipo con el motor parado .......... 32
Alarma de retroceso ...................................... 104 Batería - Inspeccionar ................................... 148
Alarma de retroceso - Probar ........................ 148 Inspección de la batería ............................ 148
Alivio de presión del sistema......................... 143 Batería o cable de batería - Reemplazar ...... 149
Sistema de refrigerante ............................. 143 Reciclado de las baterías .......................... 149
Sistema hidráulico ..................................... 143 Bocina - Probar.............................................. 192
Almacenamiento de la máquina y período Cable de alambre de acero del cabrestante
de almacenamiento especificado................ 122 - Instalar (Si tiene) ....................................... 220
Almacenamiento de la máquina ................ 122 PA140VS ................................................... 220
Período de almacenamiento Cadena - Comprobar/Ajustar ........................ 214
especificado ............................................. 122 Ajuste de una cadena floja ........................ 215
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ............. 166 Ajuste para obtener una cadena
Antes de arrancar el motor.............................. 27 apretada................................................... 215
Antes de la operación...................................... 27 Par de apriete de los pernos de las
Antes de operar ............................................... 46 zapatas .................................................... 216
Arranque del motor.................................. 27, 106 Cadenas .........................................................118
Arranque del motor (Métodos alternativos)... 131 Calces de montaje del motor y barra
Arranque del motor con cables auxiliares estabilizadora - Inspeccionar ...................... 167
de arranque ................................................. 131 Montajes de motor ..................................... 167
Uso de cables auxiliares de arranque ....... 131 Pasador central de la barra
Arranque del motor con receptáculo de compensadora ......................................... 168
arranque auxiliar.......................................... 132 Pasadores de extremo de la barra
Asiento............................................................. 48 compensadora ......................................... 167
Ajuste del asiento ........................................ 48 Tacos de la barra compensadora .............. 169
Asiento calefaccionado y ventilado (si Calcomanía de certificación de emisiones...... 45
tiene) .......................................................... 50 Calentamiento del motor y de la máquina..... 107
Avisos de seguridad .......................................... 7 Capacidades de llenado................................ 141
Acumulador (6) ............................................ 12 Drenajes ecológicos .................................. 142
Cilindro de alta presión (5)........................... 12 Carga por empuje...........................................112
Cilindro de alta presión (7)........................... 12 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Cinturón de seguridad (3).............................11 Reemplazar ................................................. 177
Conexiones indebidas de los cables auxiliares Cinturón - Reemplazar .................................. 213
de arranque (10) ........................................ 13 Cinturón de seguridad ..................................... 51
Fluido caliente a presión (2) ........................ 10 Ajuste del cinturón de seguridad para
No operar (11).............................................. 14 cinturones no retráctiles............................. 51
No operar (15) ............................................. 15 Ajuste del cinturón de seguridad para
No rocíe el éter (1) ....................................... 10 cinturones retráctiles.................................. 52
226 SSBU9416-10
Sección de Indice

Extensión del cinturón de seguridad ........... 53 Cuchillas y Cantoneras - Inspeccionar/


Cinturón de seguridad - Inspeccionar ........... 212 Reemplazar ................................................. 163
Cojinetes de los cilindros de levantamiento Declaración de conformidad ........................... 44
- Lubricar...................................................... 199 Depósito del lavaparabrisas - Llenar ............ 221
Cómo levantar y sujetar la máquina.............. 123 Desgarrador graduable ..................................114
Contenido .......................................................... 3 Desgarramiento..............................................113
Controles del operador.................................... 56 Desgarrador de vástago sencillo - Rocas
Ayuda automática de la hoja (si tiene) sólidas, granito o material difícil de
(22)............................................................. 66 desgarrar...................................................114
Bocina (27) .................................................. 69 Roca con fracturas, fallas y planos
Bolsa para documentos (1) ......................... 57 débiles.......................................................113
Compartimiento de almacenamiento (9) ..... 61 Suelo compactado, capa dura, arcilla, pizarra
Control de la dirección diferencial y de la o grava cementada ...................................113
transmisión (3) (5) (6) ................................ 57 Desmonte .......................................................112
Control de la hoja topadora (26).................. 68 Remoción de tocones.................................112
Control de traba hidráulica (23) ................... 67 Elemento primario o secundario del filtro de
Control de transmisión bidireccional (8) ...... 60 aire de la máquina - Limpiar/Reemplazar ... 164
Control del acelerador del motor (7)............ 59 Filtro primario............................................. 164
Control del desgarrador (28) ....................... 69 Filtro secundario ........................................ 165
Control del freno de estacionamiento (4) .... 57 Embarque de la máquina .............................. 123
Controles de calefacción y aire acondicionado Empaque del protector de sello del mando
(14)............................................................. 62 final - Reemplazar (Si tiene) ........................ 182
Desacelerador (25)...................................... 67 Reemplazo del empaque........................... 182
Espejo .......................................................... 71 Especificaciones ............................................. 37
Extractor de pasador del desgarrador Restricciones a la aplicación y
(17)............................................................. 64 configuración ............................................. 38
Freno de servicio (24).................................. 67 Uso previsto................................................. 38
Interruptor de arranque del motor (16) ........ 64 Vida útil esperada ........................................ 38
Interruptor del ventilador reversible del motor Especificaciones del sistema de
(si tiene) (18).............................................. 64 enfriamiento................................................. 134
Interruptores de las luces de trabajo (20).... 65 Estacionamiento.......................................31, 119
Interruptores del limpia/lavaparabrisas Estructura de protección contra vuelcos
(10)............................................................. 61 (ROPS) y Estructura de protección contra
Luz del techo (21) ........................................ 66 objetos que caen (FOPS) - Inspeccionar .....211
Palanca de liberación de la puerta de la Etiqueta (Identificación del producto) -
cabina (lado derecho) (19)......................... 65 Limpiar ......................................................... 178
Palanca de liberación de la puerta de la Limpieza de las calcomanías .................... 178
cabina (lado izquierdo) (11) ....................... 61 Explanación................................................... 109
Pestillos de la puerta (13) ............................ 61 Explanación en línea recta .........................110
Posabrazos ajustable (lado izquierdo) (2)... 57 Explanación en zanjas................................110
Posabrazos ajustables (lado derecho) Hoja orientable........................................... 109
(29)............................................................. 70 Inclinación de la hoja topadora U y SU ..... 109
Radio AM/FM (si tiene) (15) ........................ 64 Máquina en una pendiente ......................... 111
Tomacorriente (30) y puerto de servicio Relleno de zanjas ....................................... 111
(31)............................................................. 71 Selección de marcha ................................. 109
Unidad de visualización del Sistema Monitor Zanjas en V................................................. 111
(12)............................................................. 61 Filtro de aceite - Inspeccionar ....................... 199
Ventana........................................................ 71 Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar... 149 residuos ................................................... 199
Inspeccionar .............................................. 149 Filtro de aceite del tren de fuerza -
Reemplazar ............................................... 150 Reemplazar ................................................. 200
SSBU9416-10 227
Sección de Indice

Filtro de la cabina (Aire fresco) - Limpiar/ Información sobre el nivel de ruido.............. 33


Inspeccionar/Reemplazar ........................... 153 Información sobre el nivel de ruido para las
Filtro de la cabina (Recirculación) - Limpiar/ máquinas que se utilizan en los países de la
Inspeccionar/Reemplazar ........................... 153 Unión Europea y en los países que adoptan
Filtro Primario del Sistema de Combustible las Directivas de la UE............................... 33
- Limpiar/Reemplazar .................................. 185 Inspección diaria ............................................. 46
Filtro primario del sistema de combustible Interruptor general......................................... 104
(Separador de agua) - Drenar ..................... 185 Revisión del Sistema de desconexión de la
Filtro secundario del sistema de batería...................................................... 105
combustible - Reemplazar........................... 187 Inyector unitario electrónico - Inspeccionar/
Filtro y colador de la tapa del tanque de Ajustar.......................................................... 163
combustible - Reemplazar/Limpiar.............. 188 Junta del pasador protector del radiador -
Filtros de aceite del sistema hidráulico - Inspeccionar ................................................ 207
Reemplazar ................................................. 195 Limpiaparabrisas - Inspeccionar/
Fusibles y disyuntores - Reemplazar/ Reemplazar ................................................. 221
Rearmar....................................................... 189 Luz de las válvulas del motor - Comprobar/
Relés.......................................................... 191 Ajustar.......................................................... 174
Tomacorriente............................................ 191 Materiales de referencia................................ 224
Guías de bastidor de rodillos inferiores - Mensajes adicionales...................................... 16
Inspeccionar ................................................ 216 Muestra de aceite de los mandos finales -
Indicadores y medidores - Probar ................. 198 Obtener........................................................ 180
Prueba de funcionamiento del Sistema Muestra de aceite del motor - Obtener ......... 170
Monitor ..................................................... 198 Muestra de aceite del sistema de tren de
Información de identificación........................... 39 fuerza - Obtener .......................................... 206
Información de visibilidad................................ 27 Muestra de aceite del sistema hidráulico -
Información general ........................................ 37 Obtener........................................................ 197
Información general sobre peligros................. 18 Muestra de refrigerante del sistema de
Aire y agua a presión................................... 19 enfriamiento (Nivel 2) - Obtener .................. 162
Contención de los derrames de fluido ......... 20 Análisis de Nivel 2 ..................................... 162
Elimine los desperdicios correctamente...... 21 Nivel de aceite de los mandos finales -
Inhalación .................................................... 20 Comprobar................................................... 179
Presión atrapada ......................................... 19 Nivel de aceite de los pasadores de
Presión de fluidos ........................................ 19 extremo de la barra compensadora -
Información importante de seguridad ............... 2 Comprobar................................................... 176
Información sobre cadenas............................. 26 Nivel de aceite del cabrestante -
Información sobre el Análisis Programado Comprobar (Si tiene) ................................... 219
de Aceite (S·O·S) ........................................ 142 PA140VS ................................................... 219
Información sobre el transporte .................... 123 Nivel de aceite del motor - Comprobar ......... 169
Información sobre la garantía de Nivel de aceite del sistema de tren de
emisiones .................................................... 223 fuerza - Comprobar ..................................... 205
Información sobre las garantías.................... 223 Nivel del aceite del compartimiento del
Información sobre refrigerantes específica resorte tensor - Comprobar ......................... 208
para este modelo......................................... 134 Nivel del aceite del eje pivote - Comprobar .. 200
Información sobre remolque ......................... 126 Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Información sobre ruido y vibraciones ............ 33 Comprobar................................................... 197
Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración) Nivel del refrigerante del sistema de
de la Unión Europea 2002/44/EC.............. 33 enfriamiento - Comprobar ........................... 160
Fuentes........................................................ 35 Núcleo del radiador - Limpiar ........................ 207
Información sobre el nivel acústico de las Núcleos del enfriador y condensador A/A -
máquinas en los países de la Unión Limpiar ......................................................... 153
Económica Euroasiática ............................ 33
228 SSBU9416-10
Sección de Indice

Configuración de manipulación de basura o Cada 1000 horas de servicio..................... 146


astillas de madera (si tiene)..................... 155 Cada 12.000 horas de servicio o 6 años ... 147
Limpiar ....................................................... 155 Cada 2.500 horas de servicio.................... 146
Núcleos del enfriador................................. 153 Cada 2000 horas de servicio..................... 146
Operación........................................................ 29 Cada 250 horas de servicio ....................... 146
Condiciones limitantes y criterios ................ 29 Cada 3 años desde la fecha de instalación o
Gama de temperatura de operación de la cada 5 años desde la fecha de
máquina ..................................................... 29 fabricación................................................ 147
Operación de la máquina ............................ 29 Cada 50 Horas de Servicio........................ 146
Operación de la máquina ................................ 48 Cada 500 horas de servicio ....................... 146
Operación en pendiente.................................. 32 Cada 6000 horas de servicio o cada 3
Parada de la máquina ....................................119 años ......................................................... 147
Parada del motor............................................119 Cuando sea necesario............................... 145
Funcionamiento en vacío por un tiempo Prolongador de refrigerante de larga
prolongado ............................................... 120 duración (ELC) para sistemas de
Pasador central de la barra compensadora enfriamiento - Añadir ................................... 159
- Medir.......................................................... 175 Prolongador del Refrigerante de Larga
Pasadores de cadena - Inspecccionar.......... 216 Duración (ELC ......................................... 159
Pasadores de extremo de la barra Protector de sello del mando final -
compensadora - Medir ................................ 175 Inspeccionar/Limpiar ................................... 181
Posición de la rueda loca delantera - Protector (tipo maza) (si tiene) .................. 181
Comprobar................................................... 184 Protector de vástago y punta de
Precaución en caso de rayos .......................... 26 desgarrador - Inspeccionar/Reemplazar
Prefacio ............................................................. 4 (Si tiene) ...................................................... 210
Advertencia de la Propuesta 65 de Protectores ...................................................... 35
California...................................................... 4 Protectores (Protección para el operador)
Capacidad de la máquina.............................. 5 Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
Información sobre la documentación ............ 4 (ROPS, Rollover Protective Structure),
Mantenimiento ............................................... 4 Estructura de Protección Contra Objetos que
Mantenimiento certificado del motor ............. 5 Caen (FOPS, Falling Object Protective
Número de identificación del producto .......... 5 Structure) o Estructura de Protección en
Operación ...................................................... 4 Caso de Vuelcos (TOPS, Tip Over Protection
Seguridad ...................................................... 4 Structure) ................................................... 36
Prevención contra aplastamiento o cortes...... 21 Otros protectores (si tiene) .......................... 36
Prevención contra quemaduras ...................... 22 Protectores inferiores - Limpiar ..................... 151
Aceites ......................................................... 22 Publicaciones de referencia .......................... 224
Baterías ....................................................... 22 Puesta fuera de servicio y descarte .............. 224
Refrigerante ................................................. 22 Puesto del operador ........................................ 35
Prevención de incendios o explosiones.......... 22 Refrigerante del sistema de enfriamiento
Batería y cables de la batería ...................... 24 (ELC) - Cambiar .......................................... 157
Cableado ..................................................... 24 Drenaje del sistema de enfriamiento......... 157
Éter .............................................................. 25 Rejilla de Barrido del Convertidor de Par -
Extintor de incendios ................................... 25 Limpiar ......................................................... 213
General ........................................................ 22 Rejilla de barrido del tren de fuerza -
Tuberías, tubos y mangueras...................... 25 Limpiar ......................................................... 201
Product Link .................................................. 102 Rejillas de los filtros del sistema hidráulico -
Difusiones de datos ................................... 102 Limpiar ......................................................... 192
Operación de los radios del sistema Product Rejillas y aceite del sistema del tren de
Link en un sitio de tronadura.................... 103 fuerza - Cambiar/Limpiar............................. 202
Programa de intervalos de mantenimiento ... 145 Carga con aceite........................................ 204
Cada 10 horas de servicio o cada día ....... 145 Drene el aceite y reemplace el elemento .. 202
SSBU9416-10 229
Sección de Indice

Limpieza de las rejillas............................... 204 Certificación de ruido................................... 42


Remolque de la máquina .............................. 126 Placa de número de serie del cabrestante.. 41
Ajuste de la válvula de alivio...................... 128 Placa del número de identificación del
Conexión de la bomba de desconexión del producto (PIN)............................................ 39
freno ......................................................... 127 Placa del número de información de
Conexión del freno..................................... 130 servicio....................................................... 39
Conexión para la bomba ........................... 128 Placa del número de serie de la hoja
Desconexión del freno............................... 130 topadora..................................................... 40
Motor en funcionamiento ........................... 127 Placa del número de serie del
Motor parado o defecto en la línea de desgarrador................................................ 40
transmisión............................................... 127 Placa del número de serie del motor........... 39
Respaldo de mantenimiento ......................... 143 Unión Económica Euroasiática ................... 43
Respiradero del cárter - Limpiar.................... 166 Unión Europea............................................. 42
Respiradero del tren de fuerza - Limpiar....... 200 Varillaje y cojinetes del cilindro del
Restricciones de visibilidad ............................. 28 desgarrador - Lubricar ................................. 210
Retrovisor (Si tiene)......................................... 53 Ventanas - Limpiar ........................................ 221
Ajuste de los espejos................................... 54 Limpieza desde el nivel del suelo.............. 222
Rodillos del cable del cabrestante - Viscosidades de lubricantes.......................... 136
Lubricar........................................................ 219 Cómo seleccionar la viscosidad ................ 136
Secador de refrigerante - Reemplazar.......... 209 Engine Oil (Aceite de motor) ..................... 136
Sección de garantías..................................... 223 Información general para lubricantes ........ 136
Sección de información de referencia........... 224 Lubricantes especiales .............................. 140
Sección de Información Sobre el Producto..... 37 Todos los sistemas hidráulicos de máquina y
Sección de mantenimiento............................ 134 transmisiones hidrostáticas de máquina Cat
Sección de operación...................................... 46 ................................................................. 137
Sección de seguridad........................................ 7 Transmisión y ejes ..................................... 138
Sistema de frenos - Probar ........................... 151 Viscosidades de lubricantes y capacidades
Sistema monitor .............................................. 72 de llenado .................................................... 136
Pantalla principal ......................................... 92
Unidad de visualización principal de
gráficos ...................................................... 72
Soldadura en máquinas y motores con
controles electrónicos.................................. 144
Subida y bajada de la máquina ....................... 46
Especificaciones del sistema de acceso a la
máquina ..................................................... 46
Salida alternativa ......................................... 46
Tapa de presión del radiador - Limpiar/
Reemplazar ................................................. 207
Técnicas de operación .................................. 109
Tirante de inclinación de la hoja topadora .....116
Posicionamiento de la hoja.........................117
Tirante de inclinación de tres posiciones de
las hojas U y SU........................................116
Tirante de inclinación y cilindros de
inclinación de la hoja topadora - Lubricar.... 152
Tren de rodaje - Limpiar ................................ 218
Ubicación del extintor de incendios................. 26
Ubicaciones de placas y ubicaciones de
calcomanías .................................................. 39
Calcomanía de la estructura ROPS ............ 41
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el Número de teléfono Horas


distribuidor

Ventas:

Piezas:

Servicio:
SSBU9416 CAT, CATERPILLAR, LET’S DO THE WORK, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar
©2019 Caterpillar Yellow”, la imagen comercial de "Power Edge" y Cat "Modern Hex", así como la identidad
Todos los derechos corporativa y de producto utilizados en la presente, son marcas registradas de Caterpillar y no
reservados pueden utilizarse sin autorización.

232 mayo 2019

También podría gustarte