Está en la página 1de 3

Un nombre chino se escribe con el apellido primero y el nombre de pila después.

Por ejemplo,
Mao Zedong, el fundador de la República Popular China, su apellido es Mao y su nombre Zedong.

Cabe notar, sin embargo, que algunos chinos que emigran o sostienen relaciones comerciales con
países occidentales adoptan a veces un nombre occidentalizado, por lo general con un nombre de
pila occidental al que se agrega el apellido, escritos ambos en el orden acostumbrado de
Occidente con el apellido al final. Un ejemplo es el nombre comúnmente usado en Occidente del
anterior Jefe Ejecutivo de Hong Kong, Donald Tsang, o la actual, Carrie Lam. Otros chinos a veces
adoptan un nombre combinado, formado por nombre de pila occidental, apellido y nombre de pila
chino, en ese orden. Por ejemplo, el actual Jefe Ejecutivo de Macao, Edmund Ho, utiliza a veces el
nombre mixto Edmund Ho Hau Wah.

Conforme a la tradición, para dar nombre a los niños y niñas se sigue un modelo en que se
emplean un nombre de generación como componente de un nombre de pila de dos caracteres; sin
embargo, esto ha caído en desuso, particularmente en la República Popular China, donde muchos
nombres de pila son de un solo carácter. Además del nombre de pila, muchas personas también
tienen varios tipos de sobrenombres o nombres de cortesía.

Índice

1 Apellidos

2 Nombres de pila

3 Nombres alternativos

4 Variaciones regionales

Apellidos

Como ya se ha dicho, el apellido chino se emplea delante del nombre, lo que a veces confunde a
gente de otras culturas donde el apellido generalmente se pone detrás. Así, el apellido de Mao
Zedong es Máo (毛), y su nombre de pila es Zédōng (澤東 / 泽东). O un ejemplo de un personaje
más antiguo, el poeta Li Bái, de la dinastía Tang, cuyo nombre es Bái (白), o Blanco, siendo el
apellido Lǐ (李).

Las mujeres chinas casadas, por lo general, conservan su apellido en vez de adoptar el del marido,
y los niños por lo general llevan el apellido del padre. A menudo se considera tabú casarse con
alguien del mismo apellido, aunque no haya parentesco directo entre los interesados.
Nombres de pila

Los nombres de pila chinos tienen uno o dos caracteres y se escriben después del apellido. Al
nacer un bebé, los padres normalmente le dan un «nombre diminutivo», como Tesorito (小寶, 小
宝). El nombre de pila se escoge un poco más tarde. En China, los padres tienen un mes para
registrar al niño. Los padres pueden seguir usando el sobrenombre.

Siendo tan pocos los apellidos, la variedad de los nombres completos chinos depende de los
nombres de pila. Se puede usar casi cualquier carácter con cualquier significado. Sin embargo, no
se considera correcto ponerle a un niño el nombre de otra persona, ya sea pariente o personaje
famoso.

Generalmente se ponen nombres de pila asociados a cualidades que se perciben, ya como


masculinas, ya como femeninas. Los nombres masculinos se relacionan con fuerza y firmeza; los
femeninos, con la belleza y las flores. Las mujeres a veces llevan nombres que repiten el mismo
carácter, como Xiuxiu (秀秀) o Lili (麗麗, 丽丽). Esto se da menos con los varones, aunque Yo-Yo
Ma (馬友友 Mǎ Yǒuyǒu, 马友友) es una excepción muy conocida.

En algunas familias, uno de los dos caracteres del nombre de pila se repite en todos los miembros
de una generación, y estos nombres de generación se planifican con mucha antelación,
históricamente en un poema que sirve de relación de nombres. Además, los nombres de los
hermanos a menudo se relacionan; por ejemplo, un niño puede llamarse pino (松, que se
considera masculino) y su hermana se puede llamar ciruela (梅, que se considera femenino).

Los nombres chinos pueden reflejar también periodos de la historia. Por ejemplo, muchos chinos
nacidos durante la Revolución Cultural tienen "nombres revolucionarios" como "país fuerte" (強
国) o viento oriental (东风). En Taiwán, no era raro incorporar uno de los cuatro caracteres del
nombre "República de China" (中華民國) a los nombres de los varones.

Para mayor información, véase: nombre de pila chino.

Nombres alternativos

Los sobrenombres son por lo general una alteración del nombre de pila, basados a veces en los
atributos físicos de la persona, su modo de hablar o hasta en su primera palabra. En áreas de habla
min o cantonesa, el sobrenombre consiste a menudo en el diminutivo Ah (阿), seguido por una
parte del nombre de pila (por lo general el último carácter). Rara vez se usan los sobrenombres en
entornos formales o semiformales. Una excepción es Chen Shui-bian, normalmente llamado "A-
bian" (阿扁); el sobrenombre lo usa él mismo y aparece en artículos de periódico.

En otros tiempos, era común que los varones con formación intelectual adquirieran nombres de
cortesía. Las dos formas más comunes eran un zì (字), que se daba al llegar a la madurez, y un hào
(號), generalmente escogido por el nombrado y a menudo caprichoso. Aunque esta tradición ha
caído en el desuso, el uso del seudónimo entre los escritores sigue siendo un fenómeno común.
Para mayor información, véase nombre de cortesía chino.

A la gente prominente ha sido común darle un nombre póstumo (諡號, 諡号), aunque esto hoy
casi no se practique. A Sun Yat-sen se le dio el nombre póstumo de Guófù (國父, Padre de la
Nación), nombre por el que más se le conoce en Taiwán. Además, a los gobernantes se les
adscribían también nombres de templo (廟號, 廟号).

Variaciones regionales

Muchos chinos que viven o trabajan en culturas occidentales tienen un nombre occidental además
de su nombre chino. Por ejemplo, el político taiwanés Soong Chu-yu (宋楚瑜) también es conocido
como James Soong. Otro caso es el ya citado de Donald Tsang, jefe de gobierno de Hong Kong.

En Hong Kong es bastante común usar primero el nombre de pila occidental y emplear el nombre
de pila chino como segundo nombre de pila. En intentos más recientes de combinar nombres
occidentales con nombres Chinos Nativos, el nombre occidental se coloca directamente adelante
del nombre chino, de modo que se puedan identificar fácilmente el nombre chino y el nombre
occidental. Se conserva también el orden relativo apellido-nombre de pila. Conforme este modelo,
Soong Chu-yu sería James Soong Chu-yu. Esta práctica es común también entre los
estadounidenses de origen chino.

Otra variación consiste en si la forma empleada en la romanización es la forma en mandarín o la


forma del dialecto local. En general, los chinos de etnia china en la China continental y Taiwán
romanizan la forma de su nombre en mandarín, y los del Asia sudoriental y Hong Kong romanizan
la forma del dialecto local. Los chinos de la China continental generalmente son reconocibles por
la romanización pinyin, donde aparecen las grafías "x", "zh" y "q", que no se encuentran en otros
sistemas de romanización, y en la que no se usan guiones.

Para mayor información sobre las normas que se siguen particularmente en Taiwán en la
onomástica, véase el artículo sobre nombres taiwaneses.

También podría gustarte