Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Lida, M.R. Nuevas Notas para La Interpretacion Del Libro de Buen Amor
Lida, M.R. Nuevas Notas para La Interpretacion Del Libro de Buen Amor
DEL L I B R O DE B U E N A M O R
UNIDAD
carece de u n i d a d de composición, y s u p o n e q u e d u r a n t e b u e n n ú m e r o de
años J u a n R u i z proveyó de poesías a u n a c l i e n t e l a v a r i a d a , a c u m u l a n d o
1
Poesía j u g l a r e s c a y j u g l a r e s , M a d r i d , 1924, p p . 2.66 ss., 203 ss. de l a segunda
edición, 1957, citada en este artículo.
3
S. BATTAGLIA, " I I L i b r o d e b u e n a m o r " , L a C u l t u r a , 9 (1930), 723.
3
F. L E C O Y , R e c h e r c h e s s u r l e " L i b r o d e b u e n a m o r " , París, 1938, p p . 346 ss.
i8 M A R Í A ROSA LIDA DE M A L K I E L NRFH, XIII
4
C o m o unos diez años antes J . M . AGUADO, G l o s a r i o s o b r e J u a n R u i z , M a d r i d ,
1929, p p . 204 ss., y como veinte años después U . L E O , Z u r d i c h t e r i s c h e n Originalität
des A r c i p r e s t e d e H i t a , F r a n k f u r t , 1958, p p . 11 ss.
5
W . K E L L E R M A N N , " Z u r Charakteristik des L i b r o d e l A r c i p r e s t e d e H i t a " , Z R P h ,
67 (1951), 225-254.
6
Así en la p. 226; en l a siguiente, los dos episodios de cortejo figuran entre los
debates contenidos en e l B u e n a m o r .
' L . SPITZER, " Z u r Auffassung der K u n s t des Arcipreste de H i t a " , Z R P h , 54 (1934),
p. 255, nota 1.
8
A . CASTRO, L a r e a l i d a d histórica d e España, México, 1954, p p . 379-380.
NRFH, XIII NUEVAS NOTAS SOBRE E L " L I B R O D E B U E N A M O R " *9
9
Y , p o r supuesto, nada tiene que ver con este r i t m o l a alegoría estática de los
meses con que K E L L E R M A N N , p . 238, trata de aumentar su proporción.
1 0
L o m i s m o que l a de S. BATTAGLIA, " M o t i v i d'arte nel L i b r o d e b u e n a m o r " , L a
C u l t u r a , 10 (1931), 26, que ve e n e l P l a n t o e l "desenlace" de l a autobiografía amo-
rosa.
20 M A R Í A ROSA LIDA DE M A L K I E L NRFH, XIII
AUTOBIOGRAFIA
Así, pues, lo q u e d a u n i d a d e s t r u c t u r a l a l L i b r o es l a p e r s o n a l i d a d
de su autor, q u e se expresa e n f o r m a autobiográfica. L a s excepciones a
esta f o r m a l o c o n f i r m a n , y a que se e n c u e n t r a n e x c l u s i v a m e n t e en las
adaptaciones de m a t e r i a l ajeno: e n las fábulas y cuentos y e n l a C á n t i c a
de los clérigos de T a l a v e r a el n a r r a d o r desaparece d e l proscenio, y se
reserva m u y modesta intervención en l a P e l e a de d o n C a r n a l (coplas
1068, 1077 1258 ss., 1298 ss., salvo 1131-1160, d o n d e l a p r i m e r a per-
sona t o m a l a p a l a b r a p o r tratarse de u n inserto didáctico o r i g i n a l ) . Caso
c o n t r o v e r t i d o es el d e l e p i s o d i o d e doña E n d r i n a . P a r a los más, el
g a l á n a f o r t u n a d o es el m i s m o A r c i p r e s t e , p r o t a g o n i s t a n a r r a d o r d e l L i -
b r o , dado q u e n o se a n u n c i a c a m b i o de persona a l i n t r o d u c i r d i c h o
e p i s o d i o (576 s s . ) , q u e d o ñ a V e n u s i n d i c a l a i d e n t i d a d de su i n t e r l o -
c u t o r c o n e l de d o n A m o r e n el debate p r e v i o (608), y q u e doña E n -
d r i n a le l l a m a " F y t a " (845a). P a r a mí, e l e n a m o r a d o de d o ñ a E n d r i n a
es u n personaje i n d e p e n d i e n t e d e l p r o t a g o n i s t a n a r r a d o r d e l L i b r o ,
e x c l u s i v o de este e p i s o d i o , designado c o n u n n o m b r e especial, d o n M e l ó n
- n a d a p a r e c i d o sucede e n n i n g u n a de las aventuras a u t o b i o g r á f i c a s - ,
solemnemente casado c o n su b e l l a - ú n i c o desenlace feliz en toda l a o b r a
e i n c o n c i l i a b l e c o n l a j e r a r q u í a eclesiástica q u e ostenta el n a r r a d o r - y
no menos s o l e m n e m e n t e separado de éste en l a conclusión y e n l a m o r a -
lización (891-909), d o n d e - t a m b i é n p o r única vez e n t o d a l a o b r a - se
insiste e n q u e el lance n o h a acontecido a l p r o t a g o n i s t a n a r r a d o r . Éste
e n s a m b l a desde l a c o p l a 583 c o n el e n a m o r a d o de d o ñ a E n d r i n a p o r q u e
la fuente a q u í a d a p t a d a (la c o m e d i a P a m p h i l u s ) c o m i e n z a en p r i m e r a
persona c o n u n m o n ó l o g o d e l héroe, lo q u e p e r m i t í a a J u a n R u i z pro-
seguir su p l a n t e o a u t o b i o g r á f i c o . L a raíz h o n d a de esta a m a l g a m a
11
1 1
L . SPITZER, " N o t e o n the poetic and the erapirical .1» i n medieval authors",
T r a d , 4 (1946), 414-422, partiendo de la identidad entre el y o del L i b r o y el del
episodio de doña E n d r i n a , explica el hecho de que el protagonista se atribuya como
experiencia personal u n a aventura tomada de una conocidísima o b r i l l a latina, por el
concepto medieval de l a biografía, menos i n d i v i d u a l e histórico que general y para-
digmático. Esta última observación es exacta (cf. B . SÁNCHEZ ALONSO, H i s t . d e l a h i s -
toriografía e s p . , t. 1, M a d r i d , 1941, p. 126, nota 42, acerca de la C h r o n i c a Adephonsi
I m p e r a t o r i s , y m i reseña del S a n t i l l a n a de Lapesa, de próxima publicación en
R P h , acerca de Bías c o n t r a F o r t u n a ) , pero aquí no hace al caso: el y o del narrador
está tan ausente de la historia de doña E n d r i n a como de cualquiera de las otras adap-
taciones de material ajeno, donde la p r i m e r a persona corresponde inequívocamente
a los personajes del material adaptado. E n el mismo artículo, p. 420, nota 10, Spitzer
se extraña de que el poeta contraste p o r primera vez a su mensajera con Ferrán
Carcía en la copla 913, y no al i n t r o d u c i r a aquélla en la 697. A h o r a bien: si el
poeta sitúa dicho contraste a l reanudar las aventuras en su p r o p i o nombre (copla
913), y no al contar el episodio de doña E n d r i n a (copla 697), ello prueba que con-
sideraba este último ajeno a la serie autobiográfica a la que pertenece Ferrán García.
Aprovecho esta o p o r t u n i d a d para rectificar varios errores de mis "Notas para
la interpretación, influencia, fuentes y texto del L i b r o d e b u e n a m o r " , R F H , 2 (1940);
p. 106: no es el B u e n a m o r , desde luego, tratado didáctico, es decir, l i b r o de orien-
tación escuetamente doctrinal y no estética, n i tampoco poema didáctico que exponga
directamente u n saber objetivo, como las Geórgicas o el D i t t a m o n d o , sino obra de
poesía amena con intención didáctica (siendo la conducta h u m a n a la materia p r i n c i -
pal pero no exclusiva de su didactismo), en enlace íntimo con obras de idéntica
intención de la literatura árabe y l a hebrea; i b i d e m : l a historia de doña E n d r i n a
difiere de las otras aventuras amorosas no sólo en ser más larga, sino también en
NRFH, XIII NUEVAS NOTAS SOBRE E L " L I B R O D E B U E N AMOR" 21
(como l a d e l n o m b r e " F y t a " e n b o c a de d o ñ a E n d r i n a ) es l a d i f i c u l t a d
d e l p o e t a m e d i e v a l de o b j e t i v a r sus p e r s o n a j e s , d i f i c u l t a d q u e e x p l i c a
12
l a p o b r e z a d e l d r a m a c o m p a r a d o c o n otras formas l i t e r a r i a s d u r a n t e
ese p e r í o d o y, e n e l caso de J u a n R u i z , es m u y verosímil q u e e l i n f l u j o
de l a c u l t u r a árabe, cuya l i t e r a t u r a desconoce e l d r a m a , acentuara e l
d e s l i z a m i e n t o de u n yo e n o t r o ( C A S T R O , op. c i t . , p . 402).
¿ Q u é sentido tiene esta autobiografía? P a r a e l lector i n g e n u o , u n
s e n t i d o v e r d a d e r o , histórico, c o n f i r m a d o p o r e l h e c h o de q u e su héroe
l l e v a e l n o m b r e d e l a u t o r : de ahí q u e e l a m a n u e n s e d e l códice de Sala-
no ser o r i g i n a l , en poseer dramatismo y desenlace feliz; p . 108: "arcipreste" en labios
de doña Garoza (1484b) n o es u n a falla como " F y t a " en labios de doña Endrina
(845a), pues en e l episodio de l a monja, el autor figura claramente como protago-
msta; i b i d e m : no es exacta l a equiparación entre el bastidor autobiografico del B u e n
"cualquier novela narrada en p r i m e r a persona", porque en aquél J u a n R u i z
enuncia repetidamente su nombre y cargo.
1 2
Véanse los siguientes ejemplos. E n e l L i b e r d e p a s s i o n e C h r i s t i et d o l o r i b u s et
p l a n c t i b u s m a t r i s e i u s ( P L , t. 182, cols. 1133 ss., según u n ms. d e l siglo x n i ) , l a
V i r g e n n a r r a a San Bernardo de Claravalle l a Pasión de Jesús y su p r o p i o duelo;
aparte e l uso retórico de l a tercera persona (por ejemplo, María dice de sí misma,
col. 1135: " S e q u e b a t u r . . . eius moestissima mater"), e l autor es incapaz de mantener
hasta el final a María como narradora y, a p a r t i r d e l diálogo en que Jesús explica
su conducta (col. 1137), asume la narración, refiriéndose a l a V i r g e n en tercera per-
sona (por ejemplo, col. 1140: " B e n e d i r t i sunt omnes q u i d i l i g u n t eam"). E l D u e l o
d e l a V i r g e n de Berceo, inspirado en dicho texto o en otro m u y semejante, muestra
aún mayor vacilación: además de l a tercera persona retórica ( i ^ d , 226, 41c, ^ d
s s . ) , e l poeta se introduce como narrador después d e l diálogo entre Jesús y su M a d r e ,
refiriéndose a ésta en tercera persona (99a: "Disso l a M a d r e " ; 109 s s . ) . A diferencia
del citado texto latino, l a p r i m e r a persona emerge de nuevo (coplas 118, 121 s s . ) ,
pero se eclipsa definitivamente a l i n t r o d u c i r l a cántica " E y a , velar" (177&, 191-192,
196c), y desde l a copla 204 l a reemplaza enfáticamente el y o d e l poeta que acaba
invocando a l a V i r g e n . E n l a V i d a d e S a n t a O r i a , Berceo nombra como autoridad
a Muño a l comienzo, medio y fin del relato (coplas 5, 171, 204-205), y lo introduce en
tercera persona, en conversación con l a Santa y su madre (153, 158-159, 170), pero
en otros pasajes no logra guardar l a distancia, y retiene l a p r i m e r a persona que
h a l l a b a en su fuente (149-150, 163 s s . ) . L a s pastorelas "Pencis l'autrier alloie m o n
c a m i n . . . " , "Pensis outre u n e b r u i e r e . . . " , " L ' a u t r i e r tout seus chevauchoie. . . " ,
" L ' a u t r i e r quant je c h e v a u c h o i e . . . " ( K . BARTSCH, R o m a n c e s e t p a s t o u r e l l e s fran-
çaises des x i i " e t x i i i " siècles, L e i p z i g , 1870, I I , núms. 51, 59, 68 y 69) comienzan
el relato en p r i m e r a persona y l o acaban en tercera; parecida alternancia ocurre en el
T e s o r e t t o , vs. 1183 ss., 2181 55. (donde, tras unas aventuras ovidianas, Ser Brunetto
baja de l a sierra a l l l a n o y se entrega a sus devociones, vs. 2394 ss., exactamente
como J u a n R u i z después de los encuentros con las serranas). Para u n caso de confu-
sión entre el y o del autor y e l de su personaje en l a versión alfonsina de las M e t a -
m o r f o s i s , I V , 192 ss., véase R P h , 12 (1958-59), 128; en la versión d e l Arcipreste de
T a l a v e r a d e l apólogo de Boccaccio sobre Pobreza y F o r t u n a véase L E O Z u r d i c h t e r i -
s c h e n Originalität .., p p . 124-125. Fuera d e l verso discutido, otros pasajes d e l
B u e n a m o r muestran a J u a n R u i z i r r u m p i e n d o en sus personajes; así, d o n A m o r
deplora l a m a l i c i a de las terceras (439CÌ), d o n Melón, sus engaños (copla 784, cuan-
do precisamente l a vehemencia de su dolor prueba que no h a calado el engaño);
doña E n d r i n a transforma en lección impersonal el temor personal de Calatea (884«¡:
" l a mue-er / n o n l a auieren los narientes" v v 1 6 6 - "ostia iure m i c h i claudet
uteroue oarens"\ v Trotaconventos generalizando l a experiencia de doña E n d r i n a
exhorta a escarmentar de los hombres (88id) y en coloquio con doña Garoza usa
p a r a sí m i s m a e l género masculino (13650c: " q u a n d o yo daua m u c h o era mucho
loado' / affola nue n o n do alo-o so v i i e desDreziado'"! Ses?un L E O OÍ? c i t r>^ KO.
« dòn M e l o n es u n reoresentánte laico d e l Arcioreste creado o o r c u e éste corno
sacerdote no Dodía casarse- de i - u a l m o d o se o o d r i a 'calificar de " r e o r i e n t a n t e s
laicos" y ' animalísticos del Arcipreste a los protagonistas de sus cuentos y fábulas
22 M A R Í A ROSA L I D A DE M A L K I E L NRFH, XIII
manca 1 3
(o quizá ya su arquetipo) introduzca al Arcipreste en los
e p í g r a f e s de l a h i s t o r i a de d o ñ a E n d r i n a , aunque en todo el episodio
el texto desconoce esa d e s i g n a c i ó n del enamorado". Todavía hoy no
f a l t a q u i e n sostenga q u e m u c h o de l o q u e se n a r r a e n e l Buen amor
s u c e d i ó de veras a l p o e t a ¡ya q u e éste l o c u e n t a " c o n c r i t e r i o r e a l i s t a "
y e n p r i m e r a persona! ( H G L H , t. i , p p . 478 y 480), b i e n q u e p a r a e l
m a y o r n ú m e r o de los estudiosos de h o y , esa a u t o b i o g r a f í a es u n a f o r m a
l i t e r a r i a . E n 1894, u n a r a b i s t a identificó esa f o r m a c o n l a de las maqa-
mat árabes y h e b r e a s , p e r o M e n é n d e z P e l a y o , q u e a d m i t í a e n e l
15
Buen
amor "evidentes h u e l l a s de o r i e n t a l i s m o , e s p e c i a l m e n t e e n los a p ó l o g o s " ,
rechazó a q u e l l a identificación, porque e n su s e n t i r l a f o r m a a u t o b i o -
g r á f i c a "parece t a n n a t u r a l y c ó m o d a " q u e n o necesitaba e x p l i c a r s e p o r
i m i t a c i ó n . N o creyó necesario M e n é n d e z P e l a y o d a r a l g ú n o t r o
1 6
ejem-
plo de esa f o r m a " t a n n a t u r a l y c ó m o d a " e n l a l i t e r a t u r a m e d i e v a l de
O c c i d e n t e y, p o r o t r a p a r t e , los a p ó l o g o s d e l Buen amor, debidamente
e x a m i n a d o s , h a n r e s u l t a d o ser e n s u e n o r m e m a y o r í a de o r i g e n d i r e c t o
latino y n o árabe (LECOY, pp. 113 ss.). No obstante, y como era de
preverse, d a d o e l m i t o h i s p á n i c o d e l a i n f a l i b i l i d a d de d o n Marcelino,
l a i d e n t i f i c a c i ó n de F e r n á n d e z y G o n z á l e z c a y ó e n o l v i d o , h a s t a q u e d o n
A m é r i c o C a s t r o h a s u b r a y a d o l a e x t r a o r d i n a r i a s i n g u l a r i d a d de l a auto-
biografía d e l Buen amor d e n t r o d e l a l i t e r a t u r a c r i s t i a n a de l a Edad
Media y, p o r n o h a l l a r n a d a a n á l o g o e n e l l a , se h a v u e l t o a l a otra
v e r t i e n t e de J u a n R u i z , p o r así d e c i r l o . C a s t r o e n c u e n t r a el m o d e l o for-
m a l de esa autobiografía e n l a l i t e r a t u r a árabe y, e n p a r t i c u l a r , e n
E l c o l l a r d e l a p a l o m a o T r a t a d o s o b r e e l a m o r y l o s a m a n t e s de I b n
H a z m de C ó r d o b a (994-1063), señalando c o m o caracteres formales co-
m u n e s a las dos obras el género l i t e r a r i o de l a autobiografía erótica y
l a a l t e r n a n c i a de prosa y verso e n l a u n a y de verso n a r r a t i v o o m o r a l
y verso lírico en l a o t r a ( o p . c i t . , p p . 406 ss., 414 ss., 423 s s . ) .
E n t r e los comentarios suscitados p o r l a o b r a de Castro, e l artículo
de G y b b o n - M o n y p e n n y " enfoca e n especial esta tesis. A p a r t e objecio-
nes ociosas (como las de las p p . 63 y 64), e l a u t o r r e p a r a e n q u e el C o l l a r
d e l a p a l o m a n o es u n a a u t o b i o g r a f í a sino u n t r a t a d o didáctico; luego
e s t u d i a el e m p l e o de l a p r i m e r a p e r s o n a c o m o técnica n a r r a t i v a d e l
B u e n a m o r , descartando - a l a zaga de K E L L E R M A N N , p p . 234 ss.- varios
trozos (episodio de doña E n d r i n a , debate c o n d o n A m o r , cánticas de
serrana) e n los que el respectivo g é n e r o o fuente habría sugerido l a
f o r m a autobiográfica, s i n interrogarse p o r q u é J u a n R u i z se e m p e ñ ó en
a d o p t a r géneros y fuentes de f o r m a autobiográfica; y p o r ú l t i m o , reco-
noce u n resto r e b e l d e p a r a e l q u e aduce las pseudoautobiografías eró-
ticas de U l r i c h v o n L i c h t e n s t e i n , D a n t e , N i c o l e d e M a r g i v a l , G u i l l a u m e
de M a c h a u t y J e a n Froissart (los dos ú l t i m o s posteriores a J u a n R u i z ) ,
las cuales poseen en c o m ú n c u a t r o rasgos: n a r r a n u n a m o r cortés l l e v a d o
a f o r m a s extremas de r e f i n a m i e n t o ; el a u t o r se i d e n t i f i c a como protago-
n i s t a , m e n c i o n a n d o p o r m e n o r e s personales; se presenta favorablemente
c o m o d e c h a d o de amantes trovadorescos; inserta, poemas líricos trovado-
rescos d i r i g i d o s a s u d a m a . G y b b o n - M o n y p e n n y n o p u e d e menos de
r e co n o cer l o evidente, a saber, q u e n i n g u n o de estos rasgos figura e n el
B u e t i C L Y Y Í O T v tras a p u r a r su i n g e n i o p a r a e x p l i c a r l o , concluye n u e t a l
a u s e n c i a se débe a que el B u e n a m o r es u n a p a r o d i a de l a a u t o b i o g r a -
fía cortés, q u e J u a n R u i z escribe d e v i e j o p a r a r i d i c u l i z a r sus p r o p i a s
aficiones j u v e n i l e s , de suerte q u e es esta i n t e n c i ó n b u r l e s c a l o q u e d a
u n i d a d a l L i b r o . C r e o q u e pocos estudiosos a p r o b a r á n t a n p e r e g r i n o
r a c i o c i n i o e n el c u a l n o es l o menos chistoso eme e l a u t o r q u e exige
contactos de c o n t e n i d o entre el B u e n a m o r y el C o l l a r d e l a p a l o m a
a d m i t i r contacto f o r m a l (r> 6%) sostiene eme Tuan R u i z a d o o t a
P - a t i v a m e n r e il ad if u
gd.Lj.v<uuciuc o ri mnct
a du ec vvaüct»
arias o
uub ircat s ct u
o n li ad s n
que su p
nuoema n
l ioo n
p rt e sseenmt aa
la más remofa semeianza de contenido n n pvi'ifiVnrlo adpmás la mpnnr
nrneha n i n r o h a h i l i r l a r l d e m i e 1as r o n n ' r i V r a T n n ir p d p v p r a t H p m n « t r a
este esfuerzo n n r h a l l a r a n á W n < a l ^ u ^ i n ^ f E / M T t u Z Z r l n
t r o d P U UtZitnra rrkfí™ T n,,1 n n Z Z v ! ! n P
a m o r o s o s - , todo e n t o n o p o p u l a r c o n p r e d o m i n i o humorístico. L a u n i -
dad d e l C o l l a r d e l a p a l o m a - q u e su a u t o r califica (pp. 69 ss., 73, 102,
294-295, etc.) de úsala, esto es, de tratado o ensayo didáctico e n f o r m a
e p i s t o l a r - está c o n s t i t u i d a p o r su asunto teórico, c o n p l a n y s u b d i v i -
siones expuestas a l c o m i e n z o , además de l a u n i d a d de tono aristocrático
y d e l i c a d o p s i c o l o g i s m o , r a d i c a l m e n t e d i s t i n t o s d e l estilo de J u a n R u i z ;
las anécdotas amorosas se i n s e r t a n p a r a i l u s t r a r los diferentes subtemas
del tratado y, e n consecuencia, n o son u n i f o r m e s ; e n l a m a y o r í a de los
casos, e l a u t o r n o es su p r o t a g o n i s t a , y s i e m p r e se refieren a circunstancias
y personajes históricos; p o r ú l t i m o , a b u n d a n las poesías e n q u e el a u t o r
e x p l a y a su s e n t i m i e n t o amoroso, m u c h a s d i r i g i d a s a l a p e r s o n a a m a d a .
L o q u e h a e m b r o l l a d o e l p r o b l e m a es q u e I b n H a z m , lejos de esconder
su p e r s o n a l i d a d , c o m o es d e r e g l a e n e l tratado didáctico a l a m a n e r a
o c c i d e n t a l m o d e r n a , l a ostenta, enderezando l a o b r a a s u a m i g o , h a b l a n -
d o c o n frecuencia e n p r i m e r a p e r s o n a e i l u s t r a n d o sus reflexiones c o n
lances tomados de s u s conocidos, de s u s lecturas, de s u v i d a ; n o p o r eso l a
o b r a deja de ser u n tratado didáctico de c o n t e n i d o o b j e t i v o . N o niego
l a p o s i b i l i d a d de q u e algunas reflexiones o temas de I b n H a z m h a y a n
l l e g a d o a l B u e n a m o r de u n m o d o u otro, p e r o l a f o r m a -risála- del
C o l l a r d e l a p a l o m a n o es, d e c i d i d a m e n t e , l a d e l B u e n a m o r .
P e r o h a y en las l i t e r a t u r a s semíticas o t r o género, a l q u e son i n h e r e n -
tes l a biografía y l a a u t o b i o g r a f í a l i t e r a r i a : las m a q a m a t , q u e crea
a l - H a m a d h a n í ( m u e r t o en 1008), a s i m i s m o creador (como n o t a C A S T R O ,
p. 429) de l a canción p a r a ciegos, c u l t i v a d a p o r e l A r c i p r e s t e , y q u e
al-Harirí (muerto e n n ) l l e v a a perfección: en ellas u n p i c a r o - n o
2 2
con u n a mujer pequeña. L a aparición medieval más temprana que conozco es fiel
a l a redacción de Plutarco y se h a l l a en l a Lámpara d e l o s príncipes de Abubéquer
de T o r t o s a (1059-1130) quien, para mayor contraste, l a asigna a u n hombre corpu-
lento (trad. M . Alarcón, M a d r i d , 1930, t. 2, p . 443); l a siguiente, idéntica, es l a d e l
L i b r o d e d e l i c i a s , a nombre de Sócrates, como se h a visto. L a reelaboración de J u a n
R u i z es altamente original, pues sustituye l a anécdota p o r u n entimema cuyo for-
malismo escolástico acentúa l a comicidad, deja en intencionado silencio l a premisa
m e n o r (la mujer es u n mal) y adopta como premisa mayor u n a máxima auténtica
("del m a l tomar l o menos, dizelo el sabidor"; cf. Sem T o b , 158a " T o m a r del m a l lo
menos"). - Es típico de las vicisitudes de l a l i t e r a t u r a medieval española que los
autores d e l Siglo de O r o repitan l a b r o m a e n su formulación tradicional, s i n mues-
tras de conocer l a d e l B u e n a m o r ; así, Santa C r u z de Dueñas, F l o r e s t a española,
V I I I , 2; L o p e de Vega, S a n t i a g o e l V e r d e , I , y L a más p r u d e n t e v e n g a n z a (tercera
de las N o v e l a s a M a r c i a L e o n a r d o ) ; Rojas Z o r r i l l a , L o q u e s o n m u j e r e s , I; Quevedo,
Premática d e l t i e m p o (con cita d e l refrán " D e l m a l , e l menos"); Julián de M e d r a n o ,
S i l v a c u r i o s a ( J . M . SBARDI, R e f r a n e r o g e n e r a l español, M a d r i d , 1878, t. 10, p. 171);
A n t o n i o H u r t a d o de Mendoza, C a d a l o c o c o n s u t e m a o E l montañés i n d i a n o , I I . L a
F l o r e s t a de Santa C r u z fue probablemente el l i b r o donde leyeron l a ocurrencia los
autores españoles; a su vez, es probable que Santa C r u z l a recogiese de alguna ver-
sión l a t i n a de Plutarco, o de alguna colección de facecias en latín (como l a de J u a n
Gast, C o n u i u a l i u m s e r m o n u m l i b e r , Basilea, 1542, que bajo el título " D e uxore
p a m a " l a atribuye a Aristóteles) o en i t a l i a n o (como l a de L o d o v i c o G u i c c i a r d i n i ,
L ' h o r e d i r i c r e a t i o n e , Venezia, 1565, que l a atribuye a Leónidas), y estas colecciones
e x p l i c a n su presencia e n otras literaturas, l a francesa p o r ejemplo (epigrama atri-
b u i d o a Clément M a r o t o a M e l l i n de Saint-Gelais: " A n n e t t e est grasse..."), o l a
i t a l i a n a (Giambattista Basile, II P e n t a m e r o n e , I I I , 2). L a coincidencia en el chiste
de l a bestia de carga que se a r r o d i l l a como para rezar h a sido anotada p o r González
L l u b e r a en su trad., p. 57. Otros chistes o situaciones cómicas que habían de tener
lejana resonancia son, p p . 123-124, el d e l convite opíparo donde, so pretexto de
preocupación dietaria, sólo se p e r m i t e a l i n v i t a d o u n a l i m e n t o miserable (cf. Sancho
y el doctor Pedro Recio de Agüero); p. 164, e l d e l h o m b r e cuya h o n r a es conocida
de todos, pues desciende de u n ajusticiado (cf. Buscón, I, 7, final); p. 166, e l d e l
sabio médico que sabe que todo muerto o b i e n enfermó o bien le sobrevino u n
accidente fatal (cf. coplas de P e r o g r u l l o o de M o n s i e u r de l a Palisse). ¿Podrá ser
q u e algunos de estos chistes se hubiesen transmitido p o r conducto de conversos? T a l
parece haber sucedido con l a poesía jocosa de A b r a h a m b e n Tvíeir i b n Ezra que h a
dejado eco en L a s d e s d i c h a s de Ginés de Cañizares (cf. D . W . MCPHEETERS, " T h e
fifteenth-century c o n v e r s o poet Ginés de Cañizares", S, 6, 1952, 380-384) y en el
romance de Quevedo "Parióme adrede m i m a d r e . . . " M e es desgraciadamente inacce-
sible l a o b r a de Selomó i b n Siqbal, de q u i e n sólo conozco las breves noticias que
d a n H . GRAETZ, H i s t o r y of t h e J e w s , t. 3, P h i l a d e l p h i a , 1894 (trad. d i r i g i d a p o r
B e l l a L d w y ) , p . 318, y F . FERNÁNDEZ Y GONZÁLEZ, D i s c u r s o s . . . , p p . 36-37; a ambos
c o m o i l a MENÉNDEZ PELAYO O r i s e n e s d e l a n o v e l a t 1 M a d r i d 102K D x l i x Sobre
l a iudería de H i t a v l a importantísima j u d e r í a ' d e T o l e d o ciudad donde oroba-
blemente cursó sus estudios J u a n R u i z véase L E C O Y , o p . c i t . , ' p p .
000 nota. 2 v
337 ss
28 M A R Í A ROSA LIDA DE M A L K I E L NRFH, XIII
DIDACTISMO
1 8
E n España e n s u h i s t o r i a , Buenos Aires, 1948, cap. 9; " E l L i b r o d e b u e n a m o ,
del Arcipreste de H i t a " , C L , 4 (1952), 193-213; "Amores de hace m i l años ( E l
c o l l a r d e la p a l o m a de I b n H a z m de Córdoba)", C u A , 11 (1952), núm. 5, 185-198,
y en l a revisión de l a p r i m e r a obra enumerada, o sea L a r e a l i d a d histórica d e
España, cap. 12, a l a que m e atengo como a la versión última del pensamiento de
su autor.
NRFH, XIII NUEVAS NOTAS SOBRE E L " L I B R O D E B U E N A M O R " 29
2 0
Véanse ejemplos en R F H , 2 (1940), ] o ss. E n t r e los muchos que podrían
9
profesión de m o d e s t i a q u e t a m b i é n h a l l a m o s en el P r ó l o g o y e n a l g u n a
o t r a disquisición (p. 5, coplas 151, 1133 s s . ) y q u e t a n frecuente es e n el
escritor d i d á c t i c o . 21
juglaresco que subrayó con razón BATTAGLIA, " I I L i b r o d e b u e n a m o r " , p. 729, y que
CASTRO, p . 395, enlaza con " u n a larga tradición de orgullo literario hispanoislámico".
NRFH, XIII NUEVAS NOTAS SOBRE E L " L I B R O D E B U E N A M O R " 31
c o m o d o c t o r y p o r el r i b a l d o c o m o r i b a l d o , según h a p r e v e n i d o el Pró-
logo, p . 6, en términos generales:
E a n s i este m i l i b r o , a t o d o orne o m u g e r , a l c u e r d o e a l n o n c u e r d o ,
al q u e e n t e n d i e r e el b i e n e escogiere s a l u a c i o n e o b r a r e b i e n a m a n d o a
Dios, otrosi al que quisiere el amor loco, en la carrera que andudiere
p u e d e cada v n o b i e n d e z i r : " I n t e l l e c t u m t i b i d a b o " .
este m o d o de pensar:
P u e d e s c o m p a r a r este l i b r o a u n j a r d í n d o n d e se e n c u e n t r a t o d a suerte
d e p l a n t a s . A cada c u a l ofrece l o q u e desea, a c a d a c u a l o t o r g a l o q u e
a n h e l a , c o n f o r m e a s u i n s t r u c c i ó n y c o n d i c i ó n , c o n f o r m e a su c a p a c i d a d
y a p t i t u d . Q u i e n v e n e r a l a p a l a b r a d e D i o s , a p r e n d e allí a t e m e r a
D i o s ; q u i e n n o p r e s t a a t e n c i ó n a e l l o , p u e d e a p l i c a r s e a las m a t e r i a s
t e r r e n a l e s q u e c o n t i e n e . D e s u a m p l i o á m b i t o sacan p r o v e c h o e l n e c i o y
el sabio, e l j o v e n y e l v i e j o , c a d a c u a l de d i s t i n t o m o d o .
A u n s i n t o m a r e n c u e n t a e l hecho de q u e al-Harisí, c o m o t r a d u c t o r d e
M a i m ó n i d e s , m u y p r o b a b l e m e n t e sustentaría las o p i n i o n e s de éste sobre
la alegoría, las i n n u m e r a b l e s amonestaciones edificantes esparcidas en e l
P r ó l o g o y cuerpo d e l T a h k e m o n i n o p e r m i t e n d u d a r de q u e su a u t o r
no v a l o r a de i g u a l m a n e r a los diversos c o n t e n i d o s d e l l i b r o , c o m o n o
v a l o r a de i g u a l m a n e r a l a d i v e r s i d a d de l o r e a l , q u e aquél refleja. Y si
i d é n t i c a a c t i t u d se h a l l a n o sólo e n e l t r a t a d o D e a r t e h o n e s t e a m a n d i
del C a p e l l á n A n d r é s , e n q u i e n se p r e s u m e h u e l l a árabe, sino t a m b i é n
en e l Decamerón y en los C a n t e r b u r y t a l e s , es p o r q u e c o n g e n i a b a h o n -
d a m e n t e c o n l a m e n t a l i d a d o c c i d e n t a l , i m b u i d a desde siglos atrás e n l a
exegesis j u d e o c r i s t i a n a de las E s c r i t u r a s . 2 2
2 2
Traduzco el T a h k e m o n i de la citada versión alemana de K A E M P F , p p . 87 ss.
P a r a el lúcido concepto de l a alegoría en Maimónides, ver el Enseñador d e l o s t u r -
b a d o s , t r a d . de J . SUÁREZ LORENZO, M a d r i d , s. f., p p . 26 ss. Sobre probable influjo
árabe en e l tratado D e a r t e h o n e s t e a m a n d i , véase l a trad. de J . J . PAERY, N e w York,
1941, p p . 7 ss., y E . GARCÍA GÓMEZ, trad. de E l c o l l a r d e la p a l o m a , p p . 48-49. Para
Boccaccio y Chaucer, véase m i selección d e l L i b r o d e b u e n a m o r , Buenos Aires, 1941,
p p . 12 ss.
32 M A R Í A ROSA L I D A DE M A L K I E L NRFH, XIII
2 3
J . E . GILLET, reseña de España e n s u h i s t o r i a en H R , 18 (1950), 178; también
señaló aquí G i l l e t l a correspondencia entre l a imagen del ajenuz y l a d e l verso citado
de Berceo. E n las coplas 17 ss., e l ms. G , más antiguo, parece contener u n a lección
superior, "acucar dulce blanco", mientras el ms. S, más reciente, trae "acucar negro
e blanco", sin d u d a p o r arrastre mecánico del contraste entre los colores, repetido en
los tres primeros versos de l a copla; S introduce, pues, u n a confusión ("acucar negro
e blanco") ajena a l sentido general d e l pasaje. (Asimismo, en l a copla siguiente.' G
mantiene en los cuatro versos el uso anafórico de "so", grato a l estilo de J u a n R u i z ,
y adecuado a su oposición entre exterior e interior, que S reemplaza en los dos
primeros versos p o r "sobre" y "en"). E n el v. 6g&, "en las coplas pyntadas yaze l a
falssedat", no es seguro el texto n i el sentido. Pienso que p i n t a d o aplicado a versos
o palabras equivale a 'colorado', con referencia a colores retóricos (cf. Berceo,
M i l a g r o s , 51c, 89a, y l a expresión s i n c o l o r 'absurdo' en L o o r e s , 115a, M i l a g r o s , 779a;
C o n d e L u c a n o r , x x v i : "razones coloradas e apuestas"). A u n q u e p o r asociación natu-
ral el adjetivo adquirió el sentido de 'falso' ( P a r t i d a s , V I I , x v i , 1: "palabras m i n -
trosas o encubiertas o coloradas", y l a frase "so color de"), el B u e n a m o r lo toma
siempre en buen sentido (79^, 287b, 407c, 433a, 5016, 1231c), incluso en el v. 12576
"palabrillas pyntadas" comparable a l uso d e l C o n d e L u c a n o r pues el sentido general
del pasaje es de falsedad, mientras el sentido particular d e l adjetivo es 'hermoseado,
apuesto', según garantiza e l h e m i s t i q u i o paralelo "fermosillos afeytes". Idéntica ha de
ser l a acepción en 696, y no l a de 'falseadas, falsificadas' ( L a r e a l i d a d . . . , p. ^gg),
poroue si así fuera el poeta que h a estado oponiendo apariencia v realidad vendría
a decir 'en las coplas falseadas está l a falsedad'. Sospecho, además, que es preferible
también anuí l a lección de G " e n las coplas pvntadas vaze srant fealdat" v n u e este
verso opone hermosura y fealdad como e l anterior opone verdad y m e n t i r a : " D o
covdares nue miente dize mavor verdat" Frente a las citadas coplas 17 ss 64. ÍS V
16*1 que insisten directa v enfáticamente en el valer superior d e l sentido ^ c u b i e r t o
me parece arriesgado documentar el tránsito de lo interior a lo exterior y de l o abs-
tracto a lo concreto como tema, d e l L i b v o con versos cjue expresan u n contraste oca-
sional y perfectamente explicable s i n referencia a tal tema (coplas 1138-1 i3g sobre
el c u m p l i m i e n t o d e l r i t u a l externo va nue sólo Dios ve los corazones- 114.6 sobre la
jurisdicción eclesiástica cuyo interés para el clérigo ilustran también los M i l a g r o s
ss y c^ue está ejemplificada con u n p a r de casos particulares, como es de norma
en cualquier enseñanza; coplas 827 y 929 sobre u n astuto cambio de conducta; 1281c
v 1201a sobre e l iniertot P o r este camino se corre el rieseo' de erieir todo contraste
en expresión del presunto tema central.
C f . L a r e a l i d a d . . . , p . 401, y p. 418, n . 47: " N o digo que el Arcipreste sea u n
2 4
2 5
L a r e a l i d a d . . . , p p . 439-440, explica como reflejo de l a "apetencia de posibles
realidades" el hábito mental árabe que, en lugar de fijar conceptualmente u n ser o
u n objeto, lo desgrana en u n a enumeración de aspectos, y da como ejemplos el elogio
y l a definición del amigo en 29 o 48 rasgos respectivamente, en el C o l l a r d e la p a l o -
m a , y l a letanía de los nombres de l a alcahueta e n el B u e n a m o r , 924 ss. M u y acertada
es s i n d u d a esta explicación psicológica, pero t a l hábito m e n t a l n o es privativo d e l
pensamiento árabe n i del de J u a n R u i z . Compárense los retratos del emperador Nicé-
foro y d e l emperador Otón en l a L e g a t i o , caps. 3 y 40, de L i u d p r a n d o de C r e m o n a
(siglo x ; cf. también i b i d . , caps. 54, 58, 63 y 64), l a descripción del Arzobispo de
T o l e d o e n l a G a r c i n e i d a de García de T o l e d o ( N R F H , 7, 1953, 249-250) y las dadas
como modelos en e l A r s v e r s i f i c a t o r i a de M a t e o de Vendóme (E. FARAL, L e s a r t s
poétiques d u x i i e t d u xiii» siécle, Paris, 1924, p p . 121 s s . ) . N o puede disociarse
e
expresiones de l a a l t e r n a n c i a , tránsito o d e s l i z a m i e n t o q u e es su t e m a
c e n t r a l (pp. 398, 406, 439). C a b e observar q u e l a repetición de algo
d i c h o a n t e r i o r m e n t e o c u r r e e n b u e n n ú m e r o de obras q u e n o t i e n e n
e n c o m ú n c o n e l B u e n a m o r más q u e el estar destinadas a l a recitación
antes q u e a l a l e c t u r a : l a épica p o p u l a r , homérica o m e d i e v a l (el r o m a n -
cero i n c l u s i v e ) , c o n sus epítetos fijos, c o n sus versos f o r m u l a r e s y sus
repeticiones literales d e l discurso d i r e c t o , es el e j e m p l o o b v i o . P e r o m u -
c h o más cerca d e l uso de J u a n R u i z , 9376, 938a, 1317« ("ya vos d i x e " ,
"otrosí vos d i x e " , " l a m i v i e j a s a b i d a " , caso de q u e " s a b i d a " n o tenga
a q u í sentido deponente) está l a poesía de los clérigos, a s i m i s m o d i v u l -
g a d a m e d i a n t e recitación, q u e se vale de idénticos b o r d o n c i l l o s : " e l
p r a d o que vos d i g o " , " l o q u e d i c h o avernos", " t o r n e m o s ennas flores
q u e c o m p o n e n e l p r a d o " , "desuso l o dissiemos", "las devant dichas flo-
res" ( M i l a g r o s , 11a, 1 6 a , 3 1 a , 43a, 446, etc.), los cuales saben m u y deci-
d i d a m e n t e a l a referencia didáctica d e l o r a d o r , el p r e d i c a d o r o e l maes-
tro. E l concepto de a l t e r n a n c i a n o es a p l i c a b l e a las aventuras amorosas
del B u e n a m o r : e l p r o t a g o n i s t a n a r r a d o r n u n c a se m u e s t r a " a l t e r n a t i -
vamente atraído y r e p e l i d o p o r l a persona a m a d a e n c a r n a d a e n sucesi-
vas y m u y variadas figuras" ( L a r e a l i d a d . . . , p . 406), según sucede c o n
frecuencia e n el C o l l a r d e l a p a l o m a , pues las serranas, únicas de q u i e n
el p o e t a h a b l a c o n despego, n o son precisamente " a m a d a s " : ellas son
las n u e i m p o n e n su a m o r a l d e s v a l i d o viajero c o n inversión de p a p e l q u e
es u n recurso jocoso i n m e m o r i a l . T a m p o c o es seguro q u e d o n A m o r
2 6
2 6
E l planteo jocoso de estas cantigas, concomitante de la condición villanesca de
las heroínas, explica l a diferencia de procedimiento observada en L a r e a l i d a d . . . ,
p. 392, diferencia que también recomienda sin ascos el Capellán Andrés, I, x i , y que
persiste hasta en las refinadas serranillas de Santillana, rv y i x .
2 7
S i n reparar en e l i t i n e r a r i o de d o n A m o r - S e v i l l a y toda Andalucía (1304),
T o l e d o (1305 s s . ) , Castro (1311), H i t a , la ciudad del Arcipreste, donde hace su
entrada solemne y levanta su tienda (1225 s s . ) , y Alcalá, adonde desea encaminarse
( i c ) _ CEJADOR en su ed. y H . B . RICHARDSON, A n e t y m o l o g i c a l v o c a b u l a r y t o t h e
3 1 2
2 8
E l reciente estudio de C. BLANCO AGUINAGA, "Cervantes y l a picaresca. Notas
sobre dos tipos de realismo", N R F H , 11 (1957), 313 ss., observa que el G u z m d n d e
A l f a r a c h e se vale de la forma autobiográfica para presentar a p r i o r i la v i d a , narrada
como ejemplo de desengaño, y que estructura sus episodios como particularizaciones
concretas de u n concepto m o r a l q u e les sirve de p u n t o de p a r t i d a , lo cual cuadra
notablemente a l L i b r o d e b u e n a m o r y a l a mayoría de sus episodios (por ejemplo,
coplas 76 ss., 111 ss., 166 ss., 950 ss., 1316 s s . ) .
29
¡ Así entiendo el v. 1570c, defectuoso en S ("sienpre en este m u n d o fuste por
dos maridada") y en T ("sienpre enel m u n d o p o r dios martyriada"), pero fácil de
enmendar conforme al metro y a l sentida: "sienpre enel m u n d o fuste p o r dos
martyriada".
36 M A R Í A ROSA LIDA DE M A L K I E L NRFH, XIII
i n d i f e r e n c i a o m e n o s p r e c i o sobre e l v a l o r d e l l i b r o o d e l r i t u a l paro-
d i a d o , pues l a esencia d e l j u e g o e s t r i b a e n a p l i c a r las f a m i l i a r e s y vene-
radas frases en contextos cómicamente alejados . 30
Juan Ruiz presenta
dos muestras de este j u e g o (374 ss. y 1236 ss.), l a p r i m e r a m u c h o m á s
l a r g a y a r t i f i c i o s a , y a q u e a c o m o d a los textos litúrgicos c o r r e s p o n d i e n t e s
a los d i s t i n t o s oficios d e l d í a a todas las andanzas diarias del clérigo
e n a m o r a d o . E n p r i n c i p i o , n o veo d i f e r e n c i a f u n d a m e n t a l e n t r e este a r t i -
ficio y, p o r e j e m p l o , el de l a Garcineida (fines d e l siglo x i ) , a r m a d a c o m o
r e l a t o de l a p r e s e n t a c i ó n de las r e l i q u i a s de u n o s m á r t i r e s a l P a p a , y
amenizada con profusa parodia escrituraria y litúrgica. Exactamente
c o m o en e l L i b r o , 374 ss., e n l a Garcineida la p a r o d i a constituye un
marco flexible que sostiene la acción de los personajes, y resulta así
m u c h o más a d e c u a d a p a r a e x p r e s a r u n a i n t e n c i ó n o r i g i n a l q u e l a p a r o -
d i a sistemática de u n s o l o t e x t o d a d o , c o m o el Evangelio según Marcos
de Plata ( C A S T R O , p p . 404-405, n o t a 3 3 ) . 3 1
S e g ú n e l m e n c i o n a d o e s t u d i o de W . K e l l e r m a n n , o p u e s t o a l a i n t e r -
p r e t a c i ó n d i d á c t i c a d e l Buen amor, h a y e n J u a n R u i z u n a escisión e n t r e
l o ético-religioso y l o e r ó t i c o - m u n d a n o , l a c u a l se refleja - q u i z á i n c o n s -
cientemente (p. 2 5 3 ) - e n e l p r e d o m i n i o d e l debate ( p p . 227, 239, 242).
El dualismo, d e l que no cabe desentenderse so p r e t e x t o de ser rasgo
g e n e r a l d e l a é p o c a , es i n h e r e n t e a l L i b r o , q u e n o a d m i t e , pues, e x p l i c a -
ción unitaria (p. 242). E n a p o y o de esta tesis, Kellermann trata de
3 0
Véase O. H . G R E E N , " O n J u a n R u i z ' s parody o£ the canonical hours", H R , 26
(1958), 13 ss.; R . JAKOBSON, " M e d i e v a l mock mystery", SLS, p p . 245 ss., 257 ss.;
I. DAVIDSON, P a r o d y i n J e w i s h l i t e r a t u r e , N e w Y o r k , 1907, cuyo cap. 1 contiene buena
información sobre e l c u l t i v o de l a p a r o d i a entre los poetas hispanohebreos, como
Yosef i b n Sabarra y al-Harisí. L a aplicación de frases bíblicas a asuntos escabrosos
es bastante frecuente en l a l i t e r a t u r a l a t i n a medieval: testigo l a C o n s u l t a t i o s a c e r d o -
t u m , para n o salir d e l ámbito de J u a n R u i z . U n ejemplo notable en romance es el
de F l a m e n c a , 2300 ss.: G u i l l e m de Nevers, modelo de gentil caballero, aplica a su
amor adúltero e l salmo D i l e x i q u o n i a m , y entra en comunicación con su amada
oficiando en misa, q u e se describe con u n a m i n u c i a que, como las coplas 374 ss. del
B u e n a m o r , d e n u n c i a n inequívocamente a l poeta clérigo. E l predicador de V i e n a
A b r a h a m a Sancta C l a r a (1644-1709), que justifica m u y a sabiendas e l empleo edi-
ficante de fábulas e historietas chocarreras, también recurre a l a p a r o d i a r i t u a l del
padrenuestro, d e l avemaria, de l a letanía, etc. (cf. T . G . VON K A R A J A N , A b r a h a m
a S a n c t a C l a r a , W i e n , 1867', p p . 234, 241-242); véase a p u d G . HIGHET, T h e c l a s s i c a l
t r a d i t i o n , N e w Y o r k , 1949, p. 649, l a parodia en antífona d e l Salmo C X , para fus-
tigar a los tahúres, curiosamente semejante a l a de J u a n R u i z , coplas 374 ss.: " D i x i t
D o m i n u s D o m i n o meo — heut gehen w i r z u m H e r r n L e o , / Sede a dextris meis —
heut werde i c h gewinnen, das ist gewiss", etc.
s l
P o r otra parte, es b i e n sabido que el carácter paródico de las cánticas de
serrana en el L i b r o d e b u e n a m o r n o es innovación d e l Arcipreste: para fealdad
caricaturesca y manjares rústicos, compárense dos composiciones provenzales anóni-
mas, " L a l t r i e r c u i d a i aber d r u d a . . . " , en L . GAUCHAT, " L e s poésies provençales
conservées p a r des chansonniers français", R o , 22 (1893), 401-402, y " M e n t r e p a r u n a
T i b i e r a . . . " , en J . AUDIAU, L a p a s t o u r e l l e d a n s l a poésie o c c i t a n e d u moyen-âge, Paris,
1923, p p . 128 ss.; p a r a l a agresividad erótica de l a moza y e l encogimiento del poeta,
la pastorela l a t i n a " E x i i t d i l u c u l o . . . ", en C a r m i n a B u r a n a , ed. J . A . Schmeller,
Breslau, 1894, n u m 63, p. 155, y l a francesa " L a u t r e j o u r en u n j a r d i n . . . " , en
K . BARTSCH, R o m a n c e s e t p a s t o u r e l l e s françaises des xii° e t x i i i ' siècles, L e i p z i g , 1870,
t. 2, n u m . 75, p p . 200 ss. L a nota m u y o r i g i n a l del Arcipreste estriba en haber esco-
gido exclusivamente l a forma paródica de l a pastorela para desprestigiar p o r el
ridículo sus amoríos serranos.
NRFH, XIII NUEVAS NOTAS SOBRE E L " L I B R O DE B U E N A M O R " 37
8 2
P o r supuesto, J u a n R u i z no inventa esta actitud. Se encuentra en l a Epístola
E X , 2-3, de San Jerónimo a H e l i o d o r o , subtitulada E p i t a p h i u m N e p o t i a n i donde,
para consolar a l corresponsal de l a pérdida de su sobrino, el Santo apostrofa a l a
muerte amplificando con toda su vehemente retórica el versículo 13:17 de Oseas: " O
m o r s . . . U l e , i l l e te uicit, i l l e te i u g u l a u i t . . . Q u i per Osee q u o n d a m t i b i rigidus
m i n a b a t u r : «Ero mors tua, o mors; ero morsus tuus, inferné». I l l i u s morte tu mortua
es. D u m q u e assumti corporis sollicitaris illecebra et auidis faucibus praedam putas,
i n t e r i o r a tua adunco dente confossa sunt. Gratias t i b i , Christe Saluator, tua agimus
creatura, q u o d tam potentem aduersarium nostrum d u m occideris, occidisti": cf. L i b r o
d e b u e n a m o r , 1556-1559. A continuación, San Jerónimo cuenta que Jesús sacó del
infierno a los patriarcas (cf. L i b r o , 1560-1563), y más adelante consuela a H e l i o d o r o
pintándole a Nepociano en el Paraíso: "Scimus q u i d e m N e p o t i a n u m nostrum esse
cum C h r i s t o et sanctorum m i x t u m choris" (cf. L i b r o , ítfoab). C o m o ecos de la
elocuente epístola, baste citar para l a E d a d M e d i a la elegía de T e o d u l f o , C o n s o l a t i o
d e o b i t u c u i u s d a m f r a t r i s (ed. E . B U E M M L E R , P o e t a e l a t i n i a e v i c a r o l i n i , B e r l i n , 1881,
t. 1, núm. 21), que en su p l a n sigue l a de Venancio F o r t u n a t o A d C h i l p e r i c u m
r e g e m e t F r e d e g u n d e m r e g i n a m , pero al llegar a la muerte de Jesús (vs. 77 s s . ) se
inspira en las citadas líneas de San Jerónimo. Y para l a E d a d M o d e r n a , el A u t o
d e l o s c a n t a r e s , donde L o p e dice en su versión a l o d i v i n o de las coplas del Caba-
llero de O l m e d o : " L a muerte cobarde / mató, aunque ella ha muerto, / al Caballe-
ro, / a l a gala de María, / la flor d e l cielo". D e n t r o del Planto, el apego de J u a n
R u i z a l a v i d a se refleja tanto en el p r e d o m i n i o del doloroso catálogo de los males
infligidos p o r la muerte como en elegir este pasaje de San Jerónimo entre las i n n u -
merables consideraciones sobre l a muerte que le ofrecía l a literatura devota. E . AUER¬
BACH, L i t e r a t u r s p r a c h e . . . , p. 103, atribuye a San P a b l o l a identificación [sic] de
muerte y pecado y, con l a escasa percepción de la o r i g i n a l i d a d de J u a n R u i z
38 M A R Í A ROSA LIDA DE M A L K I E L NRFH, XIII
ción m o r a l , q u e es l a o t r a c a r a de apego d e l p o e t a a l a v i d a . D e a h i
q u e l a o d i a d a M u e r t e aparezca e n e l p a p e l d e l d i a b l o , llevándose e l
a l m a d e l p e c a d o r (15246; cf. 1 5 4 i d ) , y n o sólo r e s i d i e n d o e n e l i n f i e r n o ,
según e l A p o c a l i p s i s , 20:14 (1552a, 1560, 1562 s s . ) , s i n o e n c a r g a d a de
sus castigos (1561a, 15626, 1565). D e a h í t a m b i é n q u e J u a n R u i z se
aparte d e l Génesis y de S a n P a b l o , pues e n l u g a r de d a r l a p r i o r i d a d
a l pecado y ver e n l a M u e r t e su consecuencia, o l v i d a p o r c o m p l e t o a
a q u é l y erige a ésta e n causa ú n i c a d e l a creación d e l i n f i e r n o y caída
de los ángeles (1553-1555): n o p u e d e pedirse p r u e b a más c o n t u n d e n t e de
q u e e n el B u e n a m o r e l v i t a l h o r r o r a l a M u e r t e p r e d o m i n a c o n m u c h o
sobre l a c o n c i e n c i a de pecado, 2 ) S i p a r a a d m i t i r el esquema p r o p u e s t o ,
h a y q u e p r e s c i n d i r de c u a t r o —y más a d e c i r v e r d a d — de las catorce
a v e n t u r a s amorosas d e l L i b r o , entre ellas l a de l a m o r a q u e , según e l
p r o p i o K e l l e r m a n n (p. 240), ofrece l a n o r m a m o r a l p o s i t i v a d e l p o e t a ,
¿no será l o discreto p r e s c i n d i r d e l esquema? A d e m á s , si de a c u e r d o c o n
e l esc^uenia. los elementos de cada a v e n t u r a son tres, s i e n d o e l pecado
p a r t e n o constante de u n o de ellos, c u a l q u i e r a de los otros elementos
p o d r í a con más razón a s p i r a r a l t í t u l o de " c o n c e p t o c e n t r a l " d e l L i b r o .
3 ) L a p r e m i s a tácita de que d e n t r o de u n l i b r o l a u n i v o c i d a d de u n
c o n c e p t o corre parejas c o n su i m p o r t a n c i a es t a n a r b i t r a r i a o u e n o mere¬
ce discusión. P o r o t r a parte, p e c a d o y b u e n a m o r n o son más inequí¬
vocos o equívocos e n e l L i b r o q u e e n e l castellano g e n e r a l de l a época.
C o m o e n éste • b e c a d o aparte e l s e n t i d o de 'pecado o r i g i n a l ' ( d e n u e e l
p o e t a prescinde, c o m o q u e d a d i c h o ) , está e m p l e a d o e n e l s e n t i d o de
V i c i o ' y de 'acto de c o m e t e r l o ' , las más veces desde e l p u n t o de vista
m o r a l (Próloeo A K 6- copla.s \*i9.b 2.\*ici 218a a i 8 c i s o l ò
i o 6 d , o 6 a i 6 o i f l i668e i í i 8 e
K K v otras desde e l c a n ó n i c o
( n a n a M ^ d i i f i a f t V a l m m á v e / c o m o i n t e r a c c i ó n fa¿«fe ,104a , 6 8 o ^ -
o t r a , en e l s e n t i d o m u y g e n e r a l de ' f a l t a " t a c h a ' (15c)- otras p'ersonifi
c a d ó c o m o e n u i v a l e n t e de ' d i a b l o ' Í2Qic 1618&
r f f e m e n i n o òecada ? A 8 b v d e r i v a d o lecádezno ^ a b )
Sem',n Kellermann /n V L % m n p ñ l é n a c e n t u a r la a m h i m i e d a d dé
Tu en amor esta evnrésión deZnTei L n r ^ a en el Prólo/o en
m e n o s S o s o al a m o r r o f a n o ^ t e n S d J como a m o r c o r t é s ^ 5 5
p 5 «
38
B u e n a m o r 'amor d i v i n o ' : en Prólogo, p p . 3 y 4: " e l buen amor de Dios e
sus mandamientos", " e l buen amor que es e l de Dios"; i¡cd: "«Libro de buen amor»
aqueste, / que los cuerpos alegre e a las almas preste" (cf. MARGHERITA MORREALE,
V e r s i o n e s españolas d e " a n i m u s " y " a n i m a " , G r a n a d a , 1957, p. 23); 6 6 c d , donde e l
poeta defiende e l B u e n a m o r (su libro) como ajeno a locura y fundado en razón;
1507c: " q u i e n buen amor pecha", es decir, 'todo subdito d e l amor divino', como lo
ha sido e l Arcipreste en v i d a de doña Garoza, que le hizo tanto bien " c o n Dios en
l y n p i o a m o r " (1503c). B u e n a m o r 'amor cortés', en 4436: "muestral b u e n amor", es
decir, 'amistad, cortesía'; 9326, donde Trotaconventos reclama para sí el nombre
eufemístico de " b u e n a m o r " : cf. uso eufemístico semejante en su epitafio, 15786;
14526, donde Trotaconventos recomienda a l " b u e n a m i g o " y su " b u e n a m o r " y pide
para él u n a muestra de cortesía; 1630a: "Pues es de «(Buen amor» emprestadlo de
grado", en asociación con g r a d o , glosada en el resto de l a copla para destacar el
matiz de benevolencia desinteresada p r o p i o de b u e n a m o r . R . MENÉNDEZ PIDAL,
" T í t u l o que e l Arcipreste de H i t a d i o a l l i b r o de sus poesías" (Poesía árabe y poesía
e u r o p e a , p. 111), ha aducido el P o e m a d e Fernán González, 641, para ilustrar l a
acepción de b u e n a m o r como pasión m u n d a n a , pero generosa y "capaz de inspirar
nobles acciones". Los versos i 8 d , 68a y 93306 e x p l i c a n 6wen a m o r en conexión con e l
título d e l poema; los dos primeros sugieren su valor, dándolo como el contenido
precioso de u n exterior h u m i l d e o frivolo; los últimos aluden a l nombre eufemístico
de l a medianera, pero agregan "e p o r dezir razón", en consonancia con las repetidas
explicaciones del título; los tres pasajes reúnen s i n d u d a ambos grados d e l b u e n
a m o r e l d i v i n o y e l h u m a n o K e l l e r m a n n (p 225) prefiere el título L i b r o d e l A r c i -
p r e s t e , dado p o r los lectores, a l título L i b r o d e b u e n a m o r dado p o r e l poeta; e l
rechazo i m p l i c a petición de p r i n c i p i o va que n o se trata de u n capricho de escriba
n i de u n a conjetura de editor, sino de u n título reiterado y aclarado p o r el autor
con singular insistencia, precisamente p o r q u e con él designa l a finalidad de su obra..
CAPECCHI "II L i b r o " I \ A A - \ A K I I 6¿i prefiere el título nronuesto Dor F Tañer
L i b r o dé c a n t a r e s , apoyándose en e l ' v 12c ("que pueda de cantares v n libreté
r i m a r " ) : nótese que l a sintaxis y e l d i m i n u t i v o p r u e b a n cjue en este verso J u a n
R u i z n o anuncia formalmente e l título o tema de su obra, como lo hace en los
repetidos pasajes en aue l o l l a m a B u e n a m o r (ízc i 8 d 66a* 68a i6aoa) v a u e Dor
supuesto Capecchi no toma en cuenta o en el V a s a i e ' crucial á^ab a u e descarta
bonitamente so pretexto de a u e b u e n a m o r n o es más a u e u n velo transparente E l
m i s m o critico atribuye gratuitamente a Castro (I, p p 138 y 145) preferir como
título C a n c i o n e r o , término con cjue este último y Menéndez Pida!; Poesía j u g l a r e s -
ca o 211 describen alarma oue otra vez a l L i b r o v iustifica su resistencia al
título B u e n a m o r porque "se apoya en l a tesis de l a f u n d a m e n t a l ' intención edifican-
te" (I p . 144), s i n advertir q u e Menéndez P i d a l que es quien ha demostrado l a
autenticidad de este título se opone a d i c h a tesis ' L a verdad es <3ue el título L i b r o
ct& b u e n a m o r no se apoya en1 l a interpretación didáctica d e l poema, sino a u e es
u n argumento independiente en s u favor
3 4
L o s siguientes ejemplos, que fácilmente podrían multiplicarse, bastarán para
40 MARÍA ROSA LIDA DE MALKIEL NRFH, XIII
en p l u r a l , agradeciendo los beneficios de Jesús, "a los sus peccadores grant esfuerzo
nos d i o " ; ' "porque los peccadores tan grant mercet ganamos"; 17606, i8oci: el poeta
expresa el terror del hombre al día del Juicio, " Y o ¿commo parezre peccador en
esse d i a . . . ? " ; 214a, 6 6 , » od: súplica final a la Virgen " p o r los tus peccadores";
S 2 S
r i s m o de J u a n R u i z c o m o consecuencia forzosa de su a d o p c i ó n de m o d o s
de pensar árabes, puede agregarse q u e l a c o n c i e n c i a de pecado está m u y
lejos de ser e l " ú n i c o p u e n t e " q u e el p o e t a m a n t i e n e c o n su r e l i g i ó n :
J u a n R u i z es m u c h o más o r t o d o x o y c o n v e n c i o n a l , m u c h o menos des-
g a r r a d o en conflicto y angustiosa tensión, de l o q u e K e l l e r m a n n le repre-
senta. T a m p o c o b r o m e a sobre D i o s , l a Pasión, l a V i r g e n , los santos, l a
confesión y absolución, las ceremonias d e l miércoles de c e n i z a (1177
55.), sobre l a muerte, sobre las " a r m a s " d e l c r i s t i a n o y l a a u s t e r i d a d de
varias amadas. E n m u c h a s otras materias e l A r c i p r e s t e ejerce su h u m o -
r i s m o s i n que e l l o a u t o r i c e a s u p o n e r q u e dichas materias n o e r a n p a r a
él i m p o r t a n t e s y respetables: y a se h a visto q u e t a l es el caso de sus
p a r o d i a s litúrgicas; t a m b i é n l o es el de sus ironías sobre l a i n c o n t i -
n e n c i a d e l clero (1690 s s . ) y sobre l a d e s h o n e s t i d a d de los jueces (342,
1459 55.), y sus referencias jocosas a l b a u t i s m o (77612), a l paraíso y los
mártires (íffoab).
E l e x a m e n de los argumentos a favor de l a i m p o r t a n c i a d e l pecado
en el L i b r o d e b u e n a m o r d e m u e s t r a q u e se l a h a exagerado grande-
mente. E l r e p a r o metódico f u n d a m e n t a l es el alcance c o n c e d i d o a unos
pocos versos episódicos q u e K e l l e r m a n n aisla de su contexto p a r a cargar
de especial sentido (75c, 1501; cf. su c o m e n t a r i o , p . 242) c o m o semi-
o c u l t o mensaje, dejándose a u n l a d o las declaraciones expresas y reite-
radas (Prólogo, coplas 13 ss., 66 ss., 933, 1630a), d o n d e e l p o e t a m a n i -
fiesta s i n ambages que e l b u e n a m o r es el t e m a de su l i b r o . L a escisión
de J u a n R u i z entre goce y p e c a d o está más p o s t u l a d a q u e p r o b a d a .
K e l l e r m a n n (p. 246) a d m i t e q u e n o tiene n a d a q u e ver c o n l a y u x t a p o -
sición de l o grave y l o risueño, n i c o n las advertencias sobre e l sentido
e n c u b i e r t o d e l p o e m a . E n c u a n t o a su tesis de q u e l a escisión se refleja,
3 5
3 5
K e l l e r m a n n h a l l a u n sentido nuevo a dichas advertencias, interpretándolas
literalmente: lo didáctico y l o devoto constituyen u n contenido alojado en el marco
de l o anecdótico y lo épico; así, las coplas 490 ss. contra la simonía o las coplas
553 ss. sobre reglas de conducta están en boca de d o n A m o r . Esta nueva interpreta-
ción es insostenible: 1 ) H a y muchos casos en que la relación de continente a conte-
n i d o es m u y difícil de establecer, por ejemplo, el de la Disputación del griego y
del romano, colocada entre la máxima justificatoria de la literatura amena (coplas
44 s s . ) y las reflexiones sobre el sentido i n t e r i o r (64 s s . ) , o el de los cuentecillos de
los dos perezosos y de don Pitas Payas insertados dentro de l a preceptiva de d o n
A m o r como ilustraciones de su prédica (457 ss., 474 ss.): lo mismo dígase de los
amores de doña E n d r i n a , traídos a r e m o l q u e como actualización del previo arte de
amar (580 s s . ) , o d e l elogio de las dueñas chicas, zurcido, con e l enlace de u n a
reflexión retórica, a l sermón anterior sobre las armas del cristiano, o de los episo-
dios amorosos que introducen fábulas en el diálogo para apoyar sus posiciones teó-
ricas (81 ss., 745 ss., 1347 s s . ) . 2 ) Si las advertencias atañen literalmente a los pasajes
didácticos y devotos encuadrados p o r los anecdóticos y épicos, ¿a qué insistiría el
poeta con tal ahinco en el contenido arcano del L i b r o , ya que contenido y continente
quedaban igualmente a la vista? ¿ A qué opondría en las imágenes de las coplas 16
ss. cosas valiosas encubiertas a las cosas ruines que las encubren (cf. sobre todo 186:
"so fea letra está saber de grand dotor")? T a m p o c o declara J u a n R u i z que en su
L i b r o las burlas y las veras alternan, sino que las aparentes burlas son realmente
42 M A R Í A ROSA L I D A D E M A L K I E L NRFH, XIII
L a p o l a r i z a c i ó n e n t r e D i o s y e l m u n d o es i n h e r e n t e a l p e n s a m i e n t o
cristiano, resultado de su buceo en la non simplex natura hominis
( P r u d e n c i o , Psicomaquia, v. 904), y p o r eso a s o m a a c a d a paso e n las
letras medievales, impregnadas como nunca de meditación cristiana.
P e r o l o característico d e l a a c t i t u d m e d i e v a l c o r r i e n t e es l a f a l t a de ten-
sión trágica entre esos dos planos, el no sentir como incompatibles
-aunque, p o r supuesto, no como igualmente valiosos- el cielo y la
tierra, el a l m a y el cuerpo, el juzgar todo v a n i d a d salvo el amor de
D i o s , c o n f o r m e a l Eclesiastés ( c o p l a 105), y e l a d m i t i r para la acción
h u m a n a los m ó v i l e s i n d i c a d o s p o r A r i s t ó t e l e s ( c o p l a 71) ya que, al fin
de cuentas, D i o s h a c r e a d o a a m b o s . E l l o n o e q u i v a l e a d i s o l v e r l a per-
s o n a l i d a d d e l A r c i p r e s t e e n e l a m b i e n t e de su época, c o m o t e m e K e l l e r ¬
veras (64 s s ) , y que e l lector discreto debe esforzarse p o r alcanzar e l sentido pro-
fundo de las palabras (46a, 139006, 1631). Y esta relación, y no l a simple yuxta-
posición de marcos amenos y exposiciones graves, es l a corriente en l a literatura
d o c t r i n a l de l a E d a d M e d i a , tanto en C a l i l a e D i m n a como en el P r a d o milagroso.
3 8
L a enumeración de las "doce situaciones de debate" (p. 226) incluye, aparte
los tres citados, piezas t a n heterogéneas como 1 ) l a Disputación del griego y del
romano (46 s s ) ; 2 ) e l rey Alcaraz y sus estrelleros (129 s s ) ; 3 ) el P l e i t o d e l lobo
y l a raposa ante e l j i m i o (321 s s . ) ; 4 ) l a riña d e l Arcipreste con Trotaconventos
(919 s s . ) ; 5 ) las cuatro serranillas (950 s s ) ; 6 ) l a Pelea de d o n C a r n a l y doña Cua-
resma (1067 s s ) ; 7) l a competencia de los que desean hospedar a d o n A m o r (1247
s s ) ; 8 ) imprecaciones contra l a M u e r t e (1520 s s ) ; 9 ) Cántica de los clérigos de
T a l a v e r a (1690 s s . ) . A h o r a b i e n : los interlocutores de 1 ) no alternan opiniones encon-
tradas sobre u n mismo asunto; entre ellos hay comunicación, a u n q u e equivocada, y
no debate. E n 2 ) y 9 ) varios personajes toman sucesivamente l a p a l a b r a a u n mismo
tenor - t o d o s los estrelleros p r e d i c e n l a muerte d e l infante, todos los clérigos protestan
contra las cartas de d o n G i l - , b i e n que e l poeta los h a diferenciado p o r crear
tensión paradójica en e l p r i m e r caso y dramática en el segundo. E n cuanto a 5), l a
excelente exposición de LECOY, p p . 129-130, y e l estudio técnico de M . EIZAGA Y
GONDRA, U n p r o c e s o e n e l " L i b r o d e b u e n a m o r " , B i l b a o , 1942, demuestran que esta
o r i g i n a l reelaboración de l a fábula esópica es u n a minuciosa p a r o d i a de procedi-
mientos judiciales, s i n diálogo n i debate. P o r e l contrario, 4 ) y 5) son breves situa-
ciones cuyos personajes actúan y se influyen mutuamente p o r su palabra, esto es,
son verdaderas situaciones dramáticas ya que no dramas, y no debates. E n 6 ) no hay
altercado de ningún género, sino desafío f o r m a l p o r cartas. E n 7) hay u n a sucesión
de retratos satíricos de unas clases p o r otras: de los clérigos seglares p o r los frai-
les, de éstos p o r aquéllos, de los caballeros p o r los escuderos, de los escuderos p o r
las' monjas y de las monjas p o r todos. E n cuanto a 8 ) , no comprendo cómo l a apa-
sionada invectiva contra l a M u e r t e , p r o n u n c i a d a p o r el Arcipreste solo en p r o p i a
persona, puede calificarse de debate. C o m o ejemplo de l a diferencia entre debate y
diálogo dramático, compárese el debate entre Celestina y Pármeno, a l fin d e l acto I ,
del "antiguo auctor" en l a C e l e s t i n o , , con e l diálogo entre los mismos personajes a l
fin del acto V I I , de Fernando de Rojas.
N R F H , XIII NUEVAS NOTAS SOBRE E L " L I B R O D E B U E N AMOR" 43
D o n R a m ó n M e n é n d e z P i d a l h a i n s e r t a d o e n su n u e v a edición de
Poesía j u g l a r e s c a algunas páginas q u e o p o n e n a l a interpretación d e l
L i b r o d e b u e n a m o r c o m o o b r a didáctica las siguientes l i m i t a c i o n e s y
reparos: i ) " O t r a faceta de época e n e l L i b r o d e b u e n a m o r es su situa-
ción d e n t r o de l a l i t e r a t u r a cuentística y n a r r a t i v a d e d i c a d a a fines
d i d á c t i c o s " (p. 207). 2) D e a c u e r d o c o n los recientes estudios de d o n
A m é r i c o Castro, el A r c i p r e s t e h a b r í a p e r c i b i d o " l a r e a l i d a d t o d a c o m o
e n i g m a i n d e s c i f r a b l e de elementos c o n t r a r i o s " (p. 207), c o m o "espejismo
siempre c a m b i a n t e " , l o c u a l se reflejaría en l a a l t e r n a n c i a d e l L i b r o
entre a m o r a D i o s y " s a c u d i d a d i o n i s í a c a " (p. 208). E j e m p l i f i c a n esa
a l t e r n a n c i a el sermón de las dueñas chicas, c o n sus diez coplas de elogio
y su m a n o t a d a final; l a s e r r a n i l l a de l a T a b l a d a , c o n su c a r i c a t u r a
quevedesca c o n v e r t i d a l u e g o " e n u n c u a d r o i d e a l i s t a de p l á c i d o embe-
l l e c i m i e n t o b u c ó l i c o " (pp. 207-208; cf. p . 212, d o n d e e l contraste se
e x t i e n d e a todas las s e r r a n i l l a s d e l A r c i p r e s t e ) ; y l a i m a g e n d e l i n s t r u -
m e n t o (copla 70), q u e e n c i e r r a el j u i c i o d e l poeta sobre l a v i d a y tam-
b i é n sobre su l i b r o (p. 208). 3) A d i f e r e n c i a de C a s t r o y e n c o n f o r m i -
d a d c o n l a n o t a de 1898 sobre e l " T í t u l o q u e el A r c i p r e s t e de H i t a
d i o a l l i b r o d e sus poesías", a f i r m a M e n é n d e z P i d a l q u e p r e d o m i n a en
el B u e n a m o r l a i n t e n c i ó n burlesca. L a enseñanza d e f i n i t i v a d e l p o e t a
sería l a que ofrece el v. 64^: " e n t i e n d e b i e n m y d i c h o e avras d u e ñ a
g a r r i d a " ; n o es creíble q u e e l b u e n a m o r sea de veras e l tema d e l L i b r o ,
p o r q u e según las coplas 923, 932 y 933, e l título es i r ó n i c o : " l a declara-
c i ó n más precisa llega a decirnos q u e jamás debe el h o m b r e d e s c u b r i r
su
j u s t o n o m b r e , y p o r eso d e n o m i n a a su l i b r o B u e n a m o r , s i g u i e n d o
u n acertado consejo de l a v i e j a T r o t a c o n v e n t o s " (p. 208). 4) L a fe d e l
A r c i p r e s t e a u n q u e sincera n o es v i v a (p 207) S u s i n c e r i d a d c o m o
m o r a l i s t a es m u y r e l a t i v a de l a i l u s o r i a u n i f o r m i d a d p o s t u l a d a
1 ) L a l i m i t a c i ó n d e l d i d a c t i s m o d e l B u e n a m o r a su enlace c o n l a
44 M A R Í A ROSA LIDA DE M A L K I E L NRFH, XIII
l i t e r a t u r a n a r r a t i v a y d o c t r i n a l n o hace j u s t i c i a a su i m p o r t a n c i a y va-
r i e d a d . A d e m á s de los cuentos y fábulas que c o m p a r t e c o n esta litera-
t u r a , posee e l B u e n a m o r c o m o elementos de u n i d a d e s t r u c t u r a l l a
autobiografía presente e n las m u y didácticas maqümat hispanohebreas.
E n contraste c o n "las D i s c i p l i n a s , D o c u m e n t o s y C a s t i g o s " d e l a lite-
r a t u r a didáctica de su época, t a m b i é n encierra enseñanza n o cuentística
y n o ética, s i n o j u r í d i c a ( P l e i t o d e l l o b o y l a raposa ante el j i m i o ,
321 s s . ) , canónica (sobre l a confesión, 1131 ss.) y sobre todo l i t e r a r i o -
m u s i c a l (Prólogo, p . 7, coplas 15, 65-66 y 1634: declaraciones sobre estilo
y maestría versificatoria; 1228 ss.: sobre i n s t r u m e n t o s musicales y sus
características; 1515 55.: sobre los i n s t r u m e n t o s inadecuados p a r a "can-
tares de a r a u i g o " ) , todo lo c u a l , según se h a visto, c o n c u e r d a íntima-
m e n t e c o n el d i d a c t i s m o de las m a q a m a t árabes y hebreas. L a v a r i e d a d
de estos últimos contenidos didácticos p r u e b a hasta qué p u n t o era
n a t u r a l p a r a J u a n R u i z verter e n e l L i b r o t o d o su saber; y l a seriedad
de tales enseñanzas, q u e n a d i e h a puesto en d u d a (menos q u e n a d i e
M e n é n d e z P i d a l , q u e c o n tanta d i l i g e n c i a h a i l u s t r a d o l a técnica j u g l a -
resca c o n estos datos de J u a n R u i z ) , a u t o r i z a a s u p o n e r u n a intención
no menos seria e n el propósito didáctico d a d o expresamente c o m o el
más i m p o r tante, o sea e l m o r a l . P o r lo demás, d i c h o propósito m o r a l
n o sólo c a m p e a e n los elementos y a citados (cuentos y fábulas, auto-
biografía), s i n o t a m b i é n en e l debate c o n d o n A m o r c o n su revisión
de los pecados mortales e n l a p r i m e r a parte y sus preceptos de c o n d u c t a
en l a secunda e n l a sátira c o n t r a e l clero a u e c u l m i n a en l a j o r n a d a
d e l clérigo e n a m o r a d o (374 s s . ) , en l a d i a t r i b a c o n t r a l a simonía (492
s s . ) , en las chanzas c o n t r a l a i n c o n t i n e n c i a de religiosos seglares y orde-
nados (1235 ss., 1247 -> 3 3 ss x 2
-)>
s s e n
C á n t i c a de los clérigos de T a l a -
l a
añade: " E n t i e n d e b i e n m y d i c h o " , el lector espera algo así como "y l o juzgarás bien
compuesto" (cf. 64c, 6 8 c d , $ 8 6 c d ) ; pero con repentina pirueta e l Arcipreste dice: "e
avras dueña g a r r i d a " ; compárense otros varios chistes: 5 4 7 ^ " e l mucho vino es
b u e n o . . . en cubas e en tinajas"; 1498c: "guardas tenie l a m o n j a . . . mas que l a m i
esgrima"; 15080": " e l l a fizo b u e n seso, yo fiz... m u c h o cantar". E n el episodio de
don Hurón, "apostado doncel", l a p r o l i j a enumeración de las tachas ("sy n o n p o r
quatorze cosas nunca vy mejor que el") anula con l a misma sorpresa l a anticipada
calificación, y todavía el juego prosigue describiendo l a austeridad d e l mozo y
aclarándola burlescamente en e l verso i n m e d i a t o (162106,). E n e l P l a n t o , a l a no
muy seria declaración de pesar p o r l a muerte de Trotaconventos (1519), siguen m u y
en serio las imprecaciones generales contra l a M u e r t e ; a l volver a Trotaconventos
(1568 s s . ) , el poeta reanuda el tono menos grave del comienzo - n o t a b l e ejemplo de
cómo para el arte de l a E d a d M e d i a lo general es el vehículo p r o p i o de l a gravedad,
y lo i n d i v i d u a l es más b i e n cómico, según observó con mucho acierto ALFONSO R E -
YES en su ed. d e l L i b r o d e b u e n a m o r , M a d r i d , 1917, p. i x , contraponiendo l a
sensibilidad medieval a l a moderna, p a r a l a cual " e l y o es hoy sagrado". Sobre
el episodio de doña Garoza, véase i n f r a , p p . 63-65.
SD
Las alabanzas a l a serrana (io2 c¡e: "fermosa, locana / e byen colorada"; 10256:
4
" o m i l l o m e , b e l l a " ; 1026c: " a vos, fermosura"), descrita en el relato previo como mons-
truo de fealdad, no responden a intención embellecedora. A l acabar ese relato, J u a n
R u i z advierte (102106): " D e quanto que me d i x o e de su m a l a talla / fize bien tres
cantigas [ G : fiz tres cánticas grandes], mas n o n p u d byen p y n t a l l a " . L a única con-
servada de estas tres cantigas (1022-1042) desarrolla el p r i m e r o de los dos asuntos,
o sea l a conversación con l a serrana ("de quanto que me d i x o " ) , pero no sólo no
describe su fealdad, sino que pondera su hermosura, cosa que e l autor no hace en
n i n g u n a de las restantes cantigas conservadas, salvo cuando halaga directamente
a sus interlocutoras (964c, 988/). ¿Será que en las dos cantigas perdidas J u a n R u i z
pintaba "su mala t a l l a " , de suerte q u e los citados cumplimientos de l a cantiga
conservada estaban destinados a provocar l a risa de su público, que sabía a qué
atenerse? Nótese el adjetivo poco amable que introduce l a última réplica de l a
serrana (1040a): " D i x o me l a heda". F . BLASI, " L a s e r r a n i l l a spagnuola", A R o m , 25
46 M A R Í A ROSA LIDA DE M A L K I E L NRFH, XIII
Por a m o r de l a v i e j a e p o r d e z i r razón,
" B u e n a m o r " dixe al l i b r o e a ella toda sacón.
el t e m p e r a m e n t o p e r s o n a l de J u a n R u i z , es l a q u e e n el L i b r o reúne
poesías devotas de v i v a fe y aventuras más o menos l i v i a n a s , n u n c a
ajenas a propósito edificante, a u n q u e n o siempre conformes a l decoro
de épocas más tardías. P a r a l a m o d a l i d a d q u e separa p u l c r a m e n t e tierra
y c i e l o - c o n u n i n t e l e c t u a l i s m o d o n d e quizá trascienda cierta concien-
cia de i n s e g u r i d a d en l a f e - , hacer chistes c o n el n o m b r e de la moza
C r u z o m e d i t a r sobre l a Pasión entre los amoríos c o n las serranas y las
peripecias de d o n C a r n a l es tan indecoroso c o m o a m e n i z a r l a p r e d i -
c a c i ó n c o n chascarrillos, pero sabido es q u e esta ú l t i m a práctica, c u l t i -
v a d a d u r a n t e siglos de fervor r e l i g i o s o , y n o sólo entre cristianos, decae
en O c c i d e n t e b i e n e n t r a d a l a E d a d M o d e r n a , precisamente c u a n d o el
r a c i o n a l i s m o e n t i b i a l a devoción. L a bellísima escena de Calderón,
O r i g e n , pérdida y restauración d e l a V i r g e n d e l S a g r a r i o , I I , en que
p a r a esconder de los árabes l a i m a g e n de l a V i r g e n t o l e d a n a , G o d m á n
p r o f a n a el a l t a r , h a captado h o n d a m e n t e l a fe v i v a y f a m i l i a r i d a d
4 4
4 5
Véase CAROLINE B . BOURLAND, "Boccaccio and the Decamerón i n C a s t i l i a n and
Catalán literature", R H i , 12 (1905), y 68. Es probable, aunque no seguro, que
3
de J u a n R u i z e l s i t u a r l a e n l a tradición c u l t u r a l árabe-judeo-cristia-
n a de su tierra, fuertemente didáctica, más b i e n q u e e n l a tradición
h u m a n í s t i c a de l a I t a l i a d e l T r e s c i e n t o s . N i p o r q u é e l a f i r m a r su didac-
tismo supone q u e e l poeta " n o se d a b a c u e n t a de l o q u e h a c í a " , c u a n d o
precisamente l a interpretación didáctica es l a ú n i c a q u e hace hincapié
en las reiteradas declaraciones d e l poeta de e s c r i b i r c o n i n t e n t o edifi-
cante y f o r m a a m e n a .
L a tesis final parecería a s i m i l a r l a posición d e l B u e n a m o r c o n res-
pecto a l a l i t e r a t u r a didáctica de l a E d a d M e d i a a l a d e l Q u i j o t e c o n
respecto a l a n o v e l a caballeresca, de l a q u e de veras es " b r o t e t a r d í o " y
" d e s p e d i d a h u m o r í s t i c a " . T o d o e l m u n d o sabe q u e desde l a segunda
m i t a d d e l siglo x v i d e c l i n a e l l i b r o de caballerías y q u e prácticamente
acaba e n los p r i m e r o s años d e l siglo x v n , antes de l a aparición d e l
Q u i j o t e . P e r o n o es ésa l a situación d e l a l i t e r a t u r a didáctica, que justa-
m e n t e p o r los años d e l B u e n a m o r p r o d u c e su o b r a maestra de prosa, el
C o n d e L u c a n o r , y c o n p o s t e r i o r i d a d a J u a n R u i z , los P r o v e r b i o s m o r a l e s
de S e m T o b , l a D o c t r i n a d e l a discreción de P e d r o de V e r a g ü e , el L i -
b r o d e m i s e r i a d e o m n e , e l R i m a d o d e P a l a c i o de P e r o L ó p e z de A y a l a ,
en verso: y e n p r o s a , l a versión a m p l i f i c a d a de C a s t i g o s e d o c u m e n t o s
d e l r e y d o n S a n c h o , el L i b r o d e l o s g a t o s , el L i b r o d e l o s e x e m p l o s p o r
a b e d e C l e m e n t e Sánchez de V e r c i a l , e l A r c i p r e s t e d e T a l a v e r a , el E s -
péculo d e l o s l e g o s . C o n d o n J u a n M a n u e l , J u a n R u i z comparte l a
c u m b r e de l a l i t e r a t u r a didáctica castellana de l a E d a d M e d i a , de l a q u e
su L i b r o es l a expresión más r i c a y o r i g i n a l , n o su tardía p a r o d i a .
1 6
Es l a interpretación que habían propuesto G . M . BERTINI, S a g g i o s u l l i b r o d e l
" B u e n a m o r " d e l l ' A r c i p r e t e d e B i t a . L'unità d e l p o e m a , T o r i n o , s. f., en parte
S. BATTAGLIA en los artículos citados, y sobre todo L . SPITZER, " Z u r Auffassung der
K u n s t des Arcipreste de H i t a " , Z R P h , 44 (1934), 237-270.
52 M A R Í A ROSA LIDA D E M A L K I E L NRFH, XIII
p r i n c i p i o j u s t i f i c a t i v o de las N o v e l a s e j e m p l a r e s , d e l D e l e i t a r a p r o v e -
c h a n d o , de los Desengaños, t a n numerosos en l a novelística d e l siglo x v n
n i , b i e n m i r a d o , el de las comedias de figurón y de los d r a m a s de tesis
de época más reciente.
2) V a r i o s rasgos d e l L i b r o d e b u e n a m o r se e x p l i c a n más satisfac-
t o r i a m e n t e p o r su intención didáctica q u e p o r c u a l q u i e r a de las otras
i n t e r p r e t a c i o n e s propuestas. T a l es el caso de las repeticiones estructu-
rales; l a más desconcertante es l a de los "castigos" de d o n A m o r (423
s s . ) y los de d o ñ a V e n u s , que c o n t i e n e n u n a referencia expresa a los
p r i m e r o s (608 s s . ) . L e c o y e x p l i c a l a repetición " p o r q u e [ J u a n R u i z ] n o
tenía el v a l o r de sacrificar n i n g ú n p r o d u c t o de su v e n a " (p. 304), pero
a l e s t u d i a r con a l g ú n d e t e n i m i e n t o l a composición d e l L i b r o , ya se h a
visto q u e i m a g i n a a l poeta m u y afanoso de escoger l o mejor o más
característico de los p r o d u c t o s de su v e n a (p. 351). A l a vez, n o pue-
de menos de n o t a r L e c o y " l a repetición de aventuras casi idénticas"
(p. 3 5 9 ) . S i paramos mientes a q u e J u a n R u i z tenía p o r m o d e l o
48
47
L e d o n n e i des a m a n z , ed. G . Paris, R o , 25 (1896), 497-541, vs. 167-168: 'Cono-
cemos de veras u n contrario mediante el otro, que le hace juego'. Sobre este poema
y su enlace con la novelística oriental h a llamado l a atención GONZÁLEZ LLUBERA,
art. cit. D o n n e i — 'doñeo', voz frecuente en el L i b r o , 188c, 5496, 6330", 16140". Para
el estudio del B u e n a m o r , interesan l a declaración de L e d o n n e i des a m a n z , 173 ss.,
de que el poema está destinado a u n joven que p o r ahora hallará en él alegría y
con los años sacará provecho, l a prédica y ejemplo contra el abuso del v i n o (1217 s s ) ,
los detalles de procedimiento j u d i c i a l agregados a la escena del pleito en la fábula
del labrador y la culebra (841 ss., 864 ss., 877 s s . ) , los versos ascéticos en boca de
la d a m a (1241-1242). N o menos instructiva es l a reacción d e l sabio editor, que
niega l a autenticidad de estos últimos versos "inesperados" porque e l poeta y la
dama no se h a n mostrado ascéticos desde el comienzo, y o b s e r v l que la composi-
ción d e l poema es "poco rigurosa", puesto que los enamorados tratan "asuntos que
no debían preocuparles en absoluto, y p o r momentos [el autor] olvida totalmente
que es u n o de ellos y no él q u i e n habla. Los ejemplos no están siempre muy bien
elegidos para ilustrar el p u n t o sobre el cual se los alega; las reflexiones que provo-
can tienen u n carácter didáctico que no responde a la gracia y delicadeza de ciertas
partes" (pp. 529-530): como se ve, los lugares comunes de l a crítica sobre el B u e n
a m o r que se empeña en ajustar esta obra medieval, de estructura semítica, a la
composición lógica y l a u n i f o r m i d a d de tono del arte grecorromano y moderno. L a
cita de J u a n de M e n a está tomada de l a Coronación, Preámbulo primero.
4 8
A l unísono con Lecoy, U . L E O vacila entre asegurar que J u a n R u i z es flojo en
N R F H , XIII NUEVAS NOTAS SOBRE E L " L I B R O D E B U E N A M O R " 53
4 9
CEJADOR, t. 1 de su ed., p p . 216 y 276, anotaciones a 596 y 812; SPITZER, " Z u r
A u f f a s s u n g . . . " , p . 265, nota 1; L E C O Y , p . 318, n . 1; K E L L E R M A N N , p. 236, nota 1;
NRFH, XIII NUEVAS NOTAS SOBRE E L " L I B R O DE B U E N AMOR" 57
no h a y , pues, en el n o m b r e de d o ñ a E n d r i n a s i m b o l i s m o lírico n i v i t a l i -
zación dramática n i f u n c i ó n estética compensadora, sino u n a m e t á f o r a
didáctica, destinada a o r i e n t a r a l p ú b l i c o desde el c o m i e n z o sobre e l
s e n t i d o d e l personaje. Este n o m b r e h a sugerido e l de l a m a d r e , d o ñ a
R a m a , que vemos s u r g i r de l a i m a g e n d e 812c, pero el n o m b r e d e l ena-
m o r a d o , d o n M e l ó n de l a H u e r t a , está t a m b i é n pensado e n clave m o r a l ,
ya q u e designa a l g a l á n c o m o u n n e c i o casquivano, q u i z á a p u n t a n d o
a l a p a r a lo i n c i e r t o de su c a l i d a d (cf. e l refrán " e l m e l ó n y e l casa-
m i e n t o h a de ser a c e r t a m i e n t o " , g l o s a d o e n E l sí d e l a s niñas, I , 9 ) . E l
r e e m p l a z o de los n o m b r e s antiguos de l a c o m e d i a l a t i n a - e l t e r e n c i a n o
P á n f i l o y l a v i r g i l i a n a G a l a t e a - p o r estos nombres vulgares, a l a vez
humorísticos y m o r a l i z a n t e s , p r u e b a q u é ajeno está J u a n R u i z a l ensue-
ñ o estético de B o c c a c c i o , m u y a f i c i o n a d o a a d o r n a r sus escritos c o n n o m -
bres a l a a n t i g u a y c a b a l m e n t e c o n e l de Pánfilo, y qué presente está
en su L i b r o l a i n t e n c i ó n d o c t r i n a l , hasta e n los detalles c o n q u e a d a p t a
una o b r i l l a ajena.
5 ) P o r ú l t i m o , n o es superfluo tener en c u e n t a las repetidas a d m i s i o -
nes de d i d a c t i s m o e n los m i s m o s críticos que rechazan l a i n t e r p r e t a c i ó n
didáctica d e l L i b r o . L e c o y , p o r e j e m p l o , escribe q u e l a a f a b u l a c i ó n auto-
biográfica h a sido c o m b i n a d a " c o n l a ú n i c a intención de hacer sensible
u n a i d e a y u n a enseñanza" (p. 360), y e n vista de l o a b s u r d o de q u e
d i c h a enseñanza sea l a d e l a m o r sensual (¡autorizada c o n trece aventuras
fracasadas d e las catorce q u e e l L i b r o narra!) y de q u e sus elementos edi-
ficantes sean u n a p a r o d i a a l a vez sincera e irónica de obras serias
(pp. 361 s s . ) , se i m p o n e l a conclusión de que, en efecto, e l p o e t a se p r o -
p u s o hacer sensible u n a i d e a y u n a enseñanza, las cuales n o son sino las
q u e él m i s m o p r e g o n a d e l P r ó l o g o a l E p í l o g o : ••reducir a (oda persona a
m e m o r i a b u e n a de b i e n o b r a r " , de suerte cjue e l lector "fazer a D i o s
s e r u i c i o en p u n t o l o desea".
H i t a es u n a r e a l i d a d d e l o g e n e r a l , de l o típicamente h u m a n o , de lo
h e c h o v i s i b l e c o n i n t e n c i ó n e j e m p l a r . P e r o su e j e m p l o p r i n c i p a l es e l
A r c i p r e s t e m i s m o " ; p . 234: "este h e c h o [el fracaso de las aventuras amo-
rosas] debe ponerse e n c o n e x i ó n c o n e l e m p l e o docente y disuasivo d e l
e j e m p l o , a r r i b a e s t a b l e c i d o " ; p . 237: e n el debate c o n d o n A m o r " l a
d i d á c t i c a amorosa se e n f r e n t a c o n l a teológica"; p . 245: el excurso sobre
l a confesión responde a l a c o n c e p c i ó n práctica,' expuesta en e l P r ó l o g o ,
de p r o v e e r a l h o m b r e de defensas c o n t r a el pecado, cosa q u e hay que
asociar c o n lo d i c h o más a r r i b a "sobre l a a c t i t u d de e x p e r i e n c i a d e l
5 1
A q u í cita K e l l e r m a n n a W . KRAUSS q u i e n , en su mencionada reseña del l i b r o
de Lecoy, Z R P h , 62 (1942), 537, escribe a propósito de 950a: " p r o u a r todas las
cosas el apóstol lo m a n d a " : " L a v i d a es [en el B u e n a m o r ] u n continuo experimen-
tar y, en tanto que lo es, u n continuo m o r a l i z a r " . E n la p. 249 vuelve K e l l e r m a n n
sobre sus pasos para restar i m p o r t a n c i a a l sentido didáctico de los ejemplos v pro-
verbios, alegando que " n o a p u n t a n inequívocamente en tal o cual sentido, y pueden
emplearse para hacer visibles diversos enfoques espirituales o anímicos Son u n
método, no el contenido de u n pensar": sin d u d a , pero son el método didáctico p o i
excelencia —no u n método lírico, narrativo o dramático— adoptado en toda época
p a r a l a enseñanza p o p u l a r de l a m o r a l .
6o M A R Í A ROSA LIDA DE M A L K I E L NRFH, XIII
A r c i p r e s t e . . . , sobre e l p r e d o m i n i o de l o p r á c t i c o antes q u e l o é p i c o ,
sobre e l significado de p r o v a r " . . . Nótese e n especial l a observación de l a
p. 235 sobre e l e p i s o d i o de d o ñ a E n d r i n a , e l más l a r g o , más v i v a z y más
dramático, y e n c u y a ú l t i m a c o p l a , n o obstante, "desaparece t a n entera-
m e n t e l a ficción c o m o si se tratase d e l final de u n e j e m p l o , a l a m a n e r a
de los d e m á s " : esta e x a c t a observación p u e d e servir de p a u t a p a r a inter-
p r e t a r e l resto de las aventuras enhebradas en e l r e l a t o autobiográfico,
pues p o r gozosa y l o g r a d a q u e sea su realización - c o m o p o r o t r a parte
t a m b i é n l o es l a de los cuentos y f á b u l a s - , l a i n t e n c i ó n didáctica d e l
p o e t a está siempre presente y acaba p o r asomar. A n á l o g o v a l o r i n t e r -
p r e t a t i v o tiene l a observación de l a p . 248: " M á s q u e e n n i n g u n a o t r a
parte d e l L i b r o , se tiene l a impresión de q u e e n las coplas sobre l a
m u e r t e e l c o n t e n i d o religioso-didáctico hace estallar e l m a r c o n a r r a t i v o ,
de q u e l a p r é d i c a sobre l a m u e r t e es más i m p o r t a n t e p a r a e l p o e t a
q u e l a n o t i c i a sobre e l fin d e l a a l c a h u e t a " . T o d a s estas observaciones
i m p l i c a n e l r e c o n o c i m i e n t o de l a i n t e n c i ó n didáctica d e l B u e n amor,
m i e n t r a s l a observación de l a p . 245 acerca d e l e x c u r s o sobre l a confe-
sión ("en m e d i o d e l e p i s o d i o é p i c o - s a t í r i c o . . . , e l L i b r o se t r a n s f o r m a ,
pues, e n p o e m a d i d á c t i c o " ) r e v e l a que l o q u e i m p i d e a K e l l e r m a n n
a d m i t i r l a es su estrecha c o n c e p c i ó n d e l d i d a c t i s m o c o m o exposición
grave de u n saber o b j e t i v o C l a r o está q u e e l d i d a c t i s m o d e l L i b r o n o
consiste e n una. sucesión de excursos d o c t r i n a l e s s i n o e n u n a o r i e n t a -
ción m o r a l de base d e v o t a (y, s u b s i d i a r i a m e n t e , e n i n f o r m a c i o n e s de
o r d e n cognoscitivo), e x p r e s a d a e n l a tradición d e l l i b r o edificante y
a m e n o de ' m u s u l m a n e s y judíos, e l c u a l es desde l u e g o t a n sincero en
l a " s a n t i d a t m u c h a " c o m o e n e l " j u e g o e b u r l a " . P a r a nuestro gusto, el
5 2
L a u n i d a d f o r m a l q u e confiere a l L i b r o l a f o r m a autobiográfica, y
l a u n i d a d í n t i m a q u e e m a n a de su i n t e n c i ó n d i d á c t i c a c o n v e n c e n de
a r b i t r a r i o e l e r i g i r unos episodios e n " n ú c l e o s " y r e b a j a r otros a "sa-
télites" a base de su m a y o r o m e n o r extensión. D e n t r o de l a serie inde-
finida de l a a u t o b i o g r a f í a , todos t i e n e n , p o r d e c i r l o así, i g u a l j e r a r q u í a ;
y los episodios c o n t i g u o s de l a m o n j a a m o r o s a y de l a m o r a e s q u i v a l o
d o c u m e n t a n m e d i a n t e su contraste, s i n d u d a d e l i b e r a d o .
5 3
D e modo parecido, CAPECCHI, que condena la interpretación didáctica del
Buen a m o r y al r e s u m i r l o o b i e n omite los pasajes pertinentes o bien calla su
NRFH, XIII NUEVAS NOTAS SOBRE E L " L I B R O DE B U E N A M O R " 6l
i i n i p n l A c c i n más tiilr» H e n n i n n m i p l a i d e n t i d a d d e l
c p r i e rl
c n n L i e r c v del l ™ ! L 1 ! 1 ! 1 la n rmPra rPPla W Z n m 3
d T t T d p annella
SrniplrnWeídelKpr. ,m i • el l r , Z \ Z Z n ™ „i n , J
s o c i e m j e i m n e i a e i D e r g , 19x1^ el araoe y s u t i n o , r a los cuentos 1, p a
p o s a d a d e l Señor; tras l a a p a r i e n c i a de d e v a n e o m u n d a n o , l a c o n d u c t a
intachable; bajo el hábito e velo prieto, l a b l a n c a rosa (1500&) . 54
" L E O , p. 80, empeñado en contrastar los dos episodios amorosos más largos,
exagera e l detallismo burgués d e l ambiente de doña E n d r i n a , y reduce el de doña
Garoza a u n " l i m b o " indeterminado, regateándole, p o r ejemplo, las notas descriptivas
de l a copla 1399 so pretexto de que tienen carácter general, aunque no es menos
general el de las notas descriptivas de l a copla 656, que L e o convierte (p. 55) en
propiedad p a r t i c u l a r de doña E n d r i n a . T a m p o c o es exacto que, frente a doña
E n d r i n a , persona determinada y única (pp. 75, 77), doña Garoza carezca de iden-
tidad, y sea meramente "alguna m o n j a " (1332b), intercambiable con cualquier otra
(pp. 76 y 80): ya se ha visto que dentro d e l L i b r o es idéntica l a génesis de sus
principales figuras femeninas. Y nada más falso que encasillar las notas descriptivas
de doña Garoza (1499 s s . ) bajo el rótulo de " e l ya conocido i d e a l de belleza"
(p. 80), pues tanto en el caso de doña E n d r i n a (653) como en éste, " e l ya conocido
i d e a l " y su formulación retórica (431 s s . ) ceden el paso a unas pocas notas, en
parte originales (como el "alto cuello de garca" de las dos amadas, y los "ojos que
parescian candela", 1502a de l a segunda), y de tono intensamente afectivo; en el caso
de doña Garoza, L e o mismo reconoce (p. 81) que dichas notas a p u n t a n a u n con-
traste " h o s t i l a l claustro, entre l a belleza j u v e n i l de l a monja y su vestimenta oscura
y grosera", lo que p o r cierto denota u n a intención de presentar m u y concretamente
al personaje. M u e s t r a de l a desatención a l texto que vicia e l estudio d e l profesor
Leo es l a afirmación (p. 80) de que e l nombre de doña Garoza n o sugiere n i puede
sugerir nada, y que " h u b i e r a p o d i d o llamarse sencillamente «la monja»": p o r lo
visto, l a opinión de J u a n R u i z n o debió de ser l a de su critico, ya q u e le d i o nom-
bre p r o p i o y n o poco sugestivo; cf. J . OLIVER ASÍN, " H i s t o r i a y p r e h i s t o r i a d e l cas-
tellano a l a r o z a . (Novedades sobre e l L i b r o d e b u e n a m o r ) " , B A E , 30 (1950), 389¬
421, q u i e n reconoce en a l a r o c a ( B u e n a m o r , 1392c, C a n c i o n e r o d e B a e n a , n ú m .
322, v. último) y en G a r o c a l a forma con y sin artículo d e l árabe 'arüsa ' 'novia,
desposada', como va l o había hecho para el nombre p r o p i o Cejador, en nota a
1346a, interpretándolo 'desposada, esposa del Señor, como q u i e n dice'. SPITZER, " Z u r
A u f f a s s u n g . . . " , p 26;;, nota 1 pone en d u d a e l étimon árabe v, en vista de los
nombres v e g e t a l a d e l episodio de doña E n d r i n a , cree que G a r o c a debe relacio¬
narse con c a r o z o o s a r o i o . como imagen de cosa sin valor. A esta opinión se ooone
1 ) que fuera d e l episodio de doña E n d r i n a , no hay e n el L i b r o nombres vegetales:
cf. Cruz, U r r a c a , Hurón, para mencionar sólo los significativos; 2) que como en
todos los nombres humorísticos d e l L i b r o , l a clara i n t e l i g i b i l i d a d debía ser condición
precisa a u e no posee l a supuesta asociación entre c a r o z o s a r o i o v G a r o c a - 3I oue
dado el desenlace d e l episodio, es d e l todo i n a d m i s i b l e que e l poeta escogiese para
la virtuosa m o n i ita u n nombre denigrante. O l i v e r Asín, p o r otra parte, cree que en
64 M A R Í A ROSA LIDA DE M A L K I E L NRFH, XIII
l a b e l l a devota, l a m o n j a e n t a b l a c o l o q u i o f a m i l i a r c o n l a v i e j a , p e r o e l
p o e t a a d v i e r t e (1347a): " e r a de b u e n a v y d a , n o n de fecho l y v i a n o " , y
muy lejos de mostrarse fácil, según l o h a n h e c h o esperar las promesas
de la medianera, inicia el largo debate por fábulas. Por otra parte
- n u e v o z i g z a g - , e l t o n o amistoso de l a m o n j a y sus excusas (1344, 1346,
1368) i n d u c e n a l lector, p r e d i s p u e s t o p o r t a n t a c o p l a satírica, a creer
q u e s u resistencia n o será cosa m a y o r , y le c o n f i r m a e n t a l p r e s u n c i ó n
e l q u e d o ñ a G a r o z a , c o m o l a frágil d o ñ a E n d r i n a ( 7 6 4 ^ , encargue a l a
m e n s a j e r a v o l v e r l u e g o . E n l a segunda v i s i t a , T r o t a c o n v e n t o s , más osa-
d a , se m o f a de l a v i d a m o n j i l y, c o m o q u e d a d i c h o , e l a u t o r i n t e r c a l a
u n a c o p l a m a l i g n a sobre frailes golosos y m o n j a s galantes q u e es n a t u r a l
a p l i c a r a l caso p a r t i c u l a r e n cuestión. Pero - p r i m e r a sorpresa- doña
G a r o z a responde m u c h o más r e s u e l t a q u e l a víspera (1423), al p u n t o
de q u e l a m e d i a n e r a se reduce a r e c l a m a r p a r a su p r o t e g i d o n o más d e l
saludo que por cortesía no puede negarse ni a un "chato pastor"
(14520*, 1480c). D o ñ a G a r o z a p i d e entonces e l r e t r a t o v e r b a l d e l A r c i -
preste, y c o n d e s c i e n d e a h a b l a r l e , a u n q u e n o l a p r i m e r a y n o a solas.
P e r o T r o t a c o n v e n t o s sale de esta v i s i t a t a n e s p e r a n z a d a , c o m o de l a v i -
s i t a a l a b e l l a d e v o t a (cf. 1328 y 1394), y e l p o e t a a c u m u l a versos que
de d o ñ a G a r o z a n o se a p o y a e n n i n g u n a fuente docta, q u i z á e n n i n g u n a
d e t e r m i n a d a fuente libresca, y hace c u l m i n a r e l debate o r i e n t a l p o r
fábulas y apólogos en l a situación temática de u n a c a n c i ó n p o p u l a r .
E n l a breve a v e n t u r a siguiente, " D e c o m o T r o t a c o n v e n t o s f a b l o c o n l a
m o r a d e p a r t e d e l A r c i p r e s t e e de l a respuesta q u e le d i o " (1508 s s . ) ,
J u a n R u i z , desasiéndose de t o d a p r e v i a f o r m a l i t e r a r i a , r e c o r t a e n su
a m b i e n t e c o t i d i a n o u n trozo de v i d a q u e vierte e n l a f o r m a más ajus-
tada a su c a p a c i d a d poética: l a d e u n a escena sola, s i n j u e g o dramático,
sin d o m i n i o de u n a v o l u n t a d sobre o t r a ; u n p e q u e ñ o debate, a l fin.
P e r o a q u í l a esencia estática d e l debate c u a d r a í n t i m a m e n t e con l a
oposición i r r e c o n c i l i a b l e de l a m u c h a c h a m o r a a las solicitaciones peca-
minosas d e l m u n d o c r i s t i a n o , y l a a d m i r a b l e ejecución c o m p e n s a vivaz-
m e n t e l a f a l t a de v e r d a d e r o m o v i m i e n t o i n t e r i o r . C o n t a i m a d a garru-
lería, T r o t a c o n v e n t o s p r o d i g a los n o m b r e s amistosos - d o s veces " a m i g a " ,
tres veces " f i j a " en las tres coplas 1509-1511—, finge dolerse c o n afectuoso
r e p r o c h e d e l l a r g o t i e m p o pasado s i n v e r l a , y regocijarse c o n su b u e n a
f o r t u n a , encarece los dones d e l galán, y t r a t a de i n s i n u a r s e e n e l á n i m o
5 7
E l árabe imperfecto de las respuestas de la mora (cf. H . B . RICHARDSON,
A n e t y m o l o g i c a l v o c a b u l a r y . . . , p . 240) testimonia el conocimiento o r a l , nada eru-
dito, que J u a n R u i z compartiría con todo su a u d i t o r i o , condición imprescindible
para el efecto d e l trozo. Es importante notar que en las palabras de Trotaconventos
el poeta ha concentrado arabismos en u n a proporción inusitada (interjección y a ,
c o d r a , albalá, laúd, según CEJADOR, O a l a u d según J . OLIVER ASÍN, " L a expresión
a l a u d en el L i b r o d e b u e n a m o r " , A l A n , 21, 1956, 212-214) y por única vez en todo
el L i b r o ha usado repetidamente C r i a d o r , designación de 'Dios' m u y adecuada a
los moros y judíos ya que aleja toda identificación con las personas cristianas de la
T r i n i d a d ; cf. los versos en que Antón de M o n t o r o alega en prueba de la buena fe
de su conversión el rezar a l a V i m e n v no i u r a r más Dor el C r i a d o r ¡Cancionero ed
E Cotarelo y M o r i M a d r i d iqoo núm «6 P qq " , O h R o p e r o amargo triste /
-
que no sientes tu dolor! / Setenta años "que nacíate / y en todos siempre' dixiste /
T n v i o l a t a bermanúste I v nunca iuré a l Criador'"! L a optación de i r , n a ("¡si el
C r i a d o r v¿s de paz con salud!" posiblemente refleje u n a fórmula de cortesía árabe,
así como la fig-ura etimológica de í K i i r ("aducho bueno vos aduen'"! posiblemente
sugiera u n sintagma característico de las lenguas semíticas.
NRFH, XIII NUEVAS NOTAS SOBRE E L " L I B R O D E B U E N A M O R " 69
APÉNDICE: L A PRISIÓN D E L A R C I P R E S T E
B a z a ; a c o m i e n z o s de 1342 v a a B u r g o s a r e c a u d a r f o n d o s p a r a l a c a m p a ñ a
5 9
d e A l g e c i r a s , y desde m e d i a d o s d e l m i s m o a ñ o se h a l l a e n J e r e z de l a F r o n t e r a
r e c l u t a n d o t r o p a s ; pasa a F r a n c i a a t r a m i t a r u n e m p r é s t i t o , y allí q u e d a hasta
d e s p u é s d e agosto d e 1343 ; o f i c i a e n l a m e z q u i t a c o n s a g r a d a de A l g e c i r a s
o 0
p o c o o n a d a e n su diócesis, y es m u y d u d o s o q u e se a p l i c a r a a v i g i l a r l a m o r a l
d e sus sufragáneos, m e n o s q u e n u n c a d u r a n t e los a ñ o s 1342 y 1343, q u e
c o r r e s p o n d e n a l a c a m p a ñ a d e A l g e c i r a s . P u e d e s u p o n e r s e q u e , e n a u s e n c i a de
d o n G i l , J u a n R u i z fuese e n c a r c e l a d o p o r l o s eclesiásticos a c a r g o de l a d i ó c e -
sis, p e r o entonces de los c u a t r o d a t o s de l a g l o s a , tres r e s u l t a n e q u i v o c a d o s , l o
q u e n o t i e n d e a c o r r o b o r a r l a e x a c t i t u d d e l c u a r t o . Estas s u p o s i c i o n e s r e c u e r -
d a n l o s s u b t e r f u g i o s p a r a d e f e n d e r l a i n t e r p r e t a c i ó n l i t e r a l de 4930: " Y o vy
e n c o r t e de R o m a " , q u e es u n t ó p i c o d e l a sátira g o l i a r d e s c a (cf. L E C O Y .
p. 241).
/ ) S e g ú n J a r a , p . 184, e l 16 d e a b r i l d e 1342 d o n G i l t u v o e n T o l e d o u n
s í n o d o " q u e a g r a v ó las p e n a s i m p u e s t a s a los c o n c u b i n a r i o s " y r e g u l ó " e l m o d o
d e p a g a r a l a m i t r a los d i e z m o s d e l g a n a d o " , l o q u e , s a l v o l a d i s c r e p a n c i a e n
l o s días, c u a d r a a m a r a v i l l a c o n l a C á n t i c a d e los clérigos de T a l a v e r a , c o m o
a p u n t a L E C O Y , p . 235, y a p r u e b a M E N É N D E Z P I D A L , Poesía j u g l a r e s c a . . ., p . 206,
n o t a 2, y a d e m á s hace p l a u s i b l e l a p r i s i ó n de J u a n R u i z e n 1343. D e s g r a c i a -
d a m e n t e , las colecciones de c o n c i l i o s d e M a n s i , T e j a d a y H e f e l e n o saben
n a d a d e t a l s í n o d o , y las dos ú n i c a s c o n s t i t u c i o n e s q u e d a a c o n o c e r J a r a
m u e s t r a n m u y c u r i o s a c o i n c i d e n c i a c o n l a p r i m e r a y l a ú l t i m a d e l c o n c i l i o de
A l c a l á q u e d o n G i l r e u n i ó e n 1 3 4 7 ; agregúese que e l equívoco título de l a
62
p r i m e r a c o n s t i t u c i ó n d e l c o n c i l i o de A l c a l á d e 1347, " D e u i t a et h o n é s t a t e
c l e r i c o r u m " (que e n v e r d a d r e g l a m e n t a e l s o m b r e r o de viaje p a r a e l a l t o c l e r o )
ya i n d u j o a e r r o r a H e f e l e , q u e l o p a r a f r a s e a c o m o si r e g l a m e n t a s e l a c o n d u c -
t a de los e c l e s i á s t i c o s . M e t e m o , pues, que: e n l a n o t i c i a d e J a r a sobre e l s í n o d o
63
6 2
J . T E J A D A Y RAMIRO, Colección d e cánones y d e t o d o s l o s c o n c i l i o s d e l a iglesia
d e España y d e América, M a d r i d , 1859, t. 3, p. 591; t. 6, p. 72.
6 3
H i s t o i r e des c o n c i t e s , trad. D o m H . Leclercq, París, 1915, t. 7, 2* parte, p. 900
y, a su zaga, H . J . W U R M , C a r d i n a l A l b o r n o z , d e r z w e i t e Begründer des K i r c h e n ¬
s t a a t e s , P a d e r b o r n , 1892, p. 23.
« B i b l i o t h e c a H i s p a n a V e t u s , t. 2, M a d r i d , 1788, p . 169, n . 1.
6 5
C . BARONII, O . RAINALDI, J . LADERCHII, A n n a l e s e c c l e s i a s t i c i , Barrí Ducis, 1872,
t. 25, p p . 275-276.
NRFH, XIII NUEVAS NOTAS SOBRE E L " L I B R O DE B U E N AMOR" 71
C o n s u l t a t i o s a c e r d o t u m - f a v o r e c e n l a c o n j e t u r a de q u e l a causa d e l r e v u e l o fue
l a c a r t a de B e n e d i c t o X I I , t r a n s m i t i d a p o r d o n G i l . A s í c a l a m o s l a génesis
d e l a d i s c u t i d a glosa. P u e s s i , c o n t r a l o n a r r a d o e n e l t e x t o , e l e s c r i b a d e S
i n t r o d u j o e n los e p í g r a f e s a l A r c i p r e s t e c o m o e n a m o r a d o de d o ñ a E n d r i n a , ¿qué
m u c h o q u e l o identificase c o n e l a r c i p r e s t e l i b i d i n o s o , p o r t a d o r de " l a s c a r t a s "
de d o n G i l e n l a C á n t i c a d e los clérigos de T a l a v e r a , agregada e n 1343, y l e
h i c i e s e e n c e r r a r p o r su p r e l a d o e n l a p r i s i ó n q u e t a m b i é n h a l l a b a m e n c i o n a d a
e n las poesías a ñ a d i d a s e n 1343? Se n e c e s i t a b a u n l e c t o r m á s a t e n t o de l o q u e
d e m u e s t r a h a b e r s i d o q u i e n b o r r a j e ó l a f a m o s a a p o s t i l l a p a r a a d v e r t i r q u e el
a r c i p r e s t e q u e l l o r a a l traer las cartas d i s c i p l i n a r i a s es i n s e p a r a b l e de los a r c i -
prestes e n a m o r a d o s a q u i e n e s se d i r i g e d o ñ a C u a r e s m a (1069c), d e los q u e
a n d a n e n el s é q u i t o de d o n A m o r (12456), de los q u e h a b l a n e n secreto c o n
d u e ñ a s e n e l mes p r i m a v e r a l p a r a advertir, en suma, la intención
satírica a c u m u l a d a sobre e l cargo, y a cjue n o sobre l a p e r s o n a d e l a u t o r . 6 0
6 8
E l fantaseo pseudobiográfico sin más base que las poesías mismas no se ha
cebado exclusivamente en J u a n R u i z : asi está confeccionada gran parte de las v i d a s
y r a z o s (cf. J . BOUTIÉRE y A . H . SCHUTZ, B i o g r a p h i e s des t r o u b a d o u r s , Toulouse¬
Paris, 1950, p p . x v s s . ) . T a m b i é n aconseja cautela el caso de Garcí Ferrández de
Jerena, de q u i e n el C a n c i o n e r o d e B a e n a u r d e u n a m a l i g n a biografía en los epígrafes
que antepone a sus poesías (núms. 555 a 565), las cuales son bonitas cantigas, devo-
tas o amorosas, y sin el menor asidero concreto p a r a las hablillas de los encabeza-
mientos. - C o m o fantasía pseudoerudita, vuelvo a a p u n t a r e l artículo de F . CAJPECCHI,
" I I L i b r o d e b u e n a m o r . . . " , q u i e n dejando m u y atrás la apostilla de S, nos i n f o r m a
que J u a n R u i z , persona de confianza de d o n G i l de A l b o r n o z y encargado de llevar
sus cartas a la colegiata de T a l a v e r a , fue condenado p o r éste en su vejez (bien que
dejó su retrato j u v e n i l en las coplas 1485 s s . ) a l a larga prisión p o r sus malas costum-
bres, que asoman en la alusión a la casa pública de T o l e d o (1306a) y en la alusión
obscena de la copla 1630 —ambas descubrimiento exclusivo del señor Capecchi— y,
sintiéndose cercano a la muerte, se vengó agregando a l L i b r o l a Cántica de los clé-
rigos de T a l a v e r a . H u e l g a n comentarios.
72 M A R Í A ROSA L I D A DE M A L K I E L NRFH, XIII
V i r g e n a l u d i e n d o c o n a l e g o r í a m o r a l i z a d a a l a h i s t o r i a d e l p a t r i a r c a José:
" T r a y m e d e l p e c c a d o d o yago e m b e b i d o , / preso so e n E g i p t o , los v i c i o s m e
a n v e n d i d o " ) . L a más p a t é t i c a de las C á n t i c a s de l o o r e s (1678 s s . ) e v i t a gene-
r a l i d a d e s y a c u m u l a las e x p r e s i o n e s d e d o l o r , p e r o n o c o n t i e n e m e n c i ó n a l g u n a
de cárcel o de e n e m i g o s : ¿no se t r a t a a q u í de q u e el p o e t a i n t e n s i f i c a l a h a b i -
t u a l p l e g a r i a a l a V i r g e n c o m o r e f u g i o de c u i t a s " , l a d e s p r e n d e p o c o a p o c o
7
d e g e n e r a l i d a d e s y acaba p o r p r e s e n t a r l a - c o n f o r m e a l a m a n e r a d i s t i n t i v a d e l
L i b r o - c o m o e x p e r i e n c i a p e r s o n a l ? M E N É N D E Z P I D A L (Poesía j u g l a r e s c a . . .,
p . 210, n o t a 1) hace h i n c a p i é e n l a frase " s i n m e r e s c e r " , c o n q u e e l p o e t a
e n c a r e c e su d o l o r (1674/, 1683a) y, c o m o K E L L E R M A N N (p. 233), l a j u z g a i n c o m -
p a t i b l e con l a interpretación de "prisión" y " c u i t a " e n sentido teológico;
p e r o i d é n t i c a i n c o m p a t i b i l i d a d se h a l l a e n t é r m i n o s generales e n l o s dos versos
i n m e d i a t o s i 6 6 8 d y 1669a: " n o n c a t a n d o su p e c a d o , salvas l o [ l a V i r g e n a s u
d e v o t o ] de a m a r g u r a . / / A y u d a s a l ynoçente con amor muy verdadero", y con
g e n e r a l i d a d s u b r a y a d a p o r e l u s o de e x p r e s i o n e s litúrgicas e n 1674e ss.: " d e
a q u e s t e d o l o r q u e s i e n t o / e n p r e s i ó n s y n m e r e s c e r , ¡ t u m e d e ñ a estorçer /
con el t u deffendimiento. / / C o n el t u deffendimiento, / n o n catando m i
m a l d a d / n i n e l m i m e r e s c i m i e n t o / mas l a t u p r o p i a b o n d a d : / q u e conmeso
e n v e r d a t / q u e so p e c a d o r
e r r a d o " , y íQ'jQj-hi " p e r o n o n so m e r e s c i e n t e , /
v e n g a a t i , Señora, e n m j e n t e / d e c o n p l i r m i p e t i c i ó n " (cf. B e r c e o , M i l a g r o s ,
7816 y g 6 $ d ; J . M a n r i q u e , C o p l a s p o r l a m u e r t e d e s u p a d r e , 39). O sea: e l
poeta, sin olvidar el concepto teológico cristiano del hombre como pecador
p o r esencia, se r e c o m i e n d a a l a V i r g e n , a l e g a n d o cjue fuers, de esa c o n d i c i ó n
esencial, no h a cometido falta y acaba l a súplica en el m i s m o t o n o general
r o g a n d o a l a V i r g e n q u e l e g u a r d e , n o de p r i s i ó n n i de e n e m i g o s , s i n o " d e
t a n f u e r t e t e n t a c i ó n " (1677c). E l c o t e j o de estas C á n t i c a s d e ' l o o r e s c o n los
versos d e P e r o L ó p e z de A y a l a , " Y o estaba e n c e r r a d o e n u n a casa escura " Ô S
es t e r m i n a n t e , m á x i m e p o r las dos c i r c u n s t a n c i a s d e ciue a u n t j u e e l C a n c i l l e r
h a b e r t e n i d o m u y p r e s e n t e l a lírica d e v o t a d e T u a n R u i z ( c o m o y a
n o t ó T . A . SÁNCHEZ, Colección..., t. i , p . 112), h a b l a de su e n c a r c e l a m i e n t o
e n t é r m i n o s i n e a u í v o c o s v d e ' e u e ' l u á n R u i z n o l o hace a u n o u e su estilo
p o é t i c o es i n f i n i t a m e n t e m á s c o n c r e t o y p i n t o r e s c o
E n s u m a : 1) las c i r c u n s t a n c i a s históricas c o n o c i d a s n o c o n f i r m a n l a n o t i c i a
s o b r e l a p r i s i ó n de J u a n R u i z , l a c u a l , c o m o b i e n v i o B a t t a g l i a , n o t a c i t a d a ,
p o d r í a ser s i m p l e c o n j e t u r a d e l a u t o r de l a glosa de S. 2 ) I n f e r i r d e las c o p l a s
agregadas e n 1343 q u e J u a n R u i z e s t u v o e n p r i s i ó n es m u c h o m á s a v e n t u r a d o
q u e i n f e r i r q u e d i a l o g ó c o n d o n A m o r , e s t u v o e n R o m a , e r a " v e l l o s o , pesco-
ç u d o " , etc. - y a q u e t o d o esto está a f i r m a d o c a t e g ó r i c a m e n t e - o, p a r a s a l i r d e l
B u e n a m o r , es m u c h o m á s a v e n t u r a d o q u e i n f e r i r de L o o r e s , s i ^ c d ("Acorri-
nos, s e n n o r a , sey n u e s t r a p a g a d a , / c a yaze e n g r a n t p e l i g r o l a n u e s t r a c a b a l -
g a d a " ) y 331 d , q u e G o n z a l o d e B e r c e o t o m ó p a r t e e n u n a t a q u e de c a b a l l e r í a
y e s t u v o preso e n E g i p t o , y d e l C a n t a r d e mió C i d , 81 ss., q u e R o d r i g o D í a z
d e V i v a r estafó a sus p r e s t a m i s t a s j u d í o s (y n o v e o p o r q u é los m o n j e s de S a n
P e d r o de C a r d e ñ a , q u e e x h i b í a n u n a d e las arcas d e l e n g a ñ o , h a n d e g o z a r de
m e n o s c r é d i t o q u e e l a u t o r d e l a g l o s a d e l ms. S, a u n q u e fuese e l c o l e g i a l
A l f o n s o de P a r a d i n a s ) . L o q u e sí se sabe c o n certeza es q u e e l r u e g o d e v o t o
p a r a l i b r a r s e de "esta p r i s i ó n " , e l d e b a t e c o n e l A m o r , l a r e q u i s i t o r i a c o n t r a
R o m a , el retrato d e l sanguíneo, l a v i d a c o m o batalla, E g i p t o c o m o lugar de
c a u t i v e r i o y e l e n g a ñ o de las arcas s o n t ó p i c o s l i t e r a r i o s . T a m p o c o d e s c u e n t o ,
p o r o t r a p a r t e , l a p o s i b i l i d a d d e q u e a l g u n a vez u n p o e t a a c o m o d a s e m á s o
1662g ss., 1668 ss., 1674 s s . ) , sino también en las ya existentes en la redacción de
1330 (cf. 1058&: " a mis coytas fagas aver consolación").
E d . A . F. Kuersteiner, N e w Y o r k , 1920, t. 1, coplas 754 ss. (ms. N ) .
6 8
NRFH, XIII NUEVAS NOTAS SOBRE E L " L I B R O DE B U E N AMOR" 73
m e n o s a d r e d e u n a situación v e r d a d e r a a u n a c o n s a g r a d a p o r l a t r a d i c i ó n l i t e -
r a r i a (cf. R F H , i , 1939, 284): p r o b a b l e m e n t e sea éste e l caso de l a C á n t i c a
de los clérigos de T a l a v e r a , d o n d e l a h o s t i l i d a d a las cartas d i s c i p l i n a r i a s n o
está p o r c i e r t o r e t r a t a d a d e l n a t u r a l , s i n o a través de l a C o n s u l t a t i o s a c e r d o t u m ,
a n t e r i o r e n m á s d e u n siglo, s e g ú n el b r i l l a n t e h a l l a z g o de M E N É N D E Z P I D A L ,
Poesía j u g l a r e s c a . . ., p p . 205 ss.
D e s p u é s d e e n v i a r a l a i m p r e n t a este a r t í c u l o , l l e g ó a m i s m a n o s e l d e l
señor D Á M A S O A L O N S O , " L a cárcel d e l A r c i p r e s t e " ( C u H , f e b r . 1957, 165-177),
según e l c u a l " h a y a l g o c o m o u n a p r e s e n c i a , u n c r u j i d o d e l i r i s m o r e p r e s a d o " a
lo largo d e l L i b r o d e b u e n a m o r . J u a n R u i z h a b l a , " s i n que p u e d a caber d u d a
a l g u n a , d e u n a a u t é n t i c a p r i s i ó n de c a l y c a n t o . . . L o s a r g u m e n t o s [de G O N -
Z A L O M E N É N D E Z P I D A L e n H G L H , 1, p . 477] q u e p r u e b a n l a p r i s i ó n s o n evi-
dentes e i n m e d i a t o s : e l t e x t o m i s m o d e l A r c i p r e s t e ; basta l e e r l o " ( p p . 166-167).
V e a m o s , pues, los a r g u m e n t o s de G . M e n é n d e z P i d a l . C u a n d o el p o e t a
h a b l a d e sí m i s m o , " l o hace s i n d a r c a b i d a a l a i m a g i n a c i ó n " ( H G L H , 1, p .
476). S e m e j a n t e p e c u l i a r i d a d c o n s t i t u i r í a u n a p r e m i s a i n m e j o r a b l e p a r a i n t e r -
p r e t a r l a p r i s i ó n c o m o cárcel d e c a l y c a n t o , p e r o es l i s a y l l a n a m e n t e insos-
t e n i b l e : e n p r i m e r a p e r s o n a , y s u b r a y a n d o q u e n o se t r a t a d e s u e ñ o o b o r r a -
c h e r a , J u a n R u i z d e s a r r o l l a su l a r g o debate c o n d o n A m o r (180 s s . ) , y a l
acabarlo, el ms. S - e l que según d o n R a m ó n M e n é n d e z P i d a l representa
l a r e c e n s i ó n d e 1 3 4 3 - agrega l a c o p l a 575, d o n d e e l a u t o r se n o m b r a solem-
n e m e n t e p a r a a u t e n t i c a r su c o l o q u i o c o n e l m a r i d o de d o ñ a V e n u s ; e n p r i m e r a
p e r s o n a y c o n i n d i c a c i ó n d e s u cargo, e l p o e t a , e n c o m p a ñ í a de s u c o m e n s a l ,
d o n J u e v e s L a r d e r o , r e c i b e l a c a r t a de d o ñ a C u a r e s m a (1068 s . ) , l u e g o ofrece
h o s p e d a j e a d o n A m o r t r i u n f a n t e (1260 s . ) y o b t i e n e sus c o n f i d e n c i a s (1303
s s . ) . G . M e n é n d e z P i d a l a p o y a su a f i r m a c i ó n c o n t r a s t a n d o e l r e t r a t o de d o n
M e l ó n (727 s . ) c o n e l d e l A r c i p r e s t e (1485 s s . ) . E l c o n t r a s t e carece de s e n t i d o ,
p o r q u e e l p r i m e r o a p e n a s ofrece u n rasgo físico ( b e l d a d ) , así c o m o e l s e g u n d o
apenas ofrece u n rasgo m o r a l ( v a l e n t í a ) ; e l p r i m e r o destaca e l l i n a j e y bienes,
el s e g u n d o n o los n o m b r a ; los d o s r e t r a t o s s o n i g u a l m e n t e e n a l t e c e d o r e s e
i g u a l m e n t e realistas (cf. 7 5 5 6 : e l o g i o de d o n M e l ó n p o r e n t e n d e r de p l e i t o s ,
y 1489&: e l o g i o d e l A r c i p r e s t e p o r e n t e n d e r d e j u g l a r í a ) , p e r o escogen d i s t i n t o s
aspectos, c o n f o r m e a l a d i s t i n t a s i t u a c i ó n e n q u e se i n s e r t a n . D e l a o b s e r v a c i ó n
de G . M e n é n d e z P i d a l (que e l d i s c r e t o D . A l o n s o o m i t e ) , d e b i d a m e n t e recti-
ficada, se d e s p r e n d e q u e e l B u e n a m o r , y c o n m u y e s p e c i a l c o n c i e n c i a e n l a
e d i c i ó n d e 1343, c o n t i e n e a l e g o r í a s expuestas e n p r i m e r a p e r s o n a c o m o sucesos
a c o n t e c i d o s a l a u t o r . E n l a p . 477 de l a H G L H l e e m o s : " J u a n R u i z explícita-
m e n t e nos h a b l a de p r i s i ó n e n e l c ó d . de S a l a m a n c a y s ó l o e n él. . S i esta
p r i s i ó n . . . designase l a v i d a t e r r e n a , m a l p o d r í a e x p l i c a r s e «en p r e s i ó n s i n
merescer». Y a u n resultaría, p e o r e x p l i c a r c ó m o J u a n R u i z p u e d e a t r i b u i r
su e n c i e r r o a «traydores* y « m e s c l a d o r e s » " . H e r e s p o n d i d o a todos estos re-
o a r o s e n las p á r i n a s i n m e d i a t a m e n t e a n t e r i o r e s s a l v o a l p r i m e r o o u e pasé
e n s i l e n c i o p o r p a r e c e r m e t a n flojo q u e n o m e r e c í a r e f u t a c i ó n ; p e r o c o m o es
éste e l D r i m e r o a e los a e r e s a d o s p o r D . A l o n s o c o m i e n z o p o r él m i e x a m e n
de l a a r g u m e n t a c i ó n de este ú l t i m o crítico
1) N o es e x a c t o q u e J u a n R u i z h a b l e d e p r i s i ó n s ó l o e n l a e d i c i ó n de
1343. L . S p i t z e r , e n s u e s t u d i o d e 1934, c i t ó y a l a c o p l a 787: " C o r a c o n q u e
quisiste ser p r e s o e t o m a d o / . . . posiste te e n p r e s i ó n e sospiros e c u y d a d o "
(cf. 1106: " n o n t e r n i a t a n t o s presos e l a m o r q u a n t o s t i e n " ) . D . A l o n s o
descarta l a c o p l a 787 p o r q u e e n e l l a e l uso de " p r e s i ó n " es figurado: n o c o n o z c o
m e j o r e j e m p l o d e r a z o n a m i e n t o c i r c u l a r . C o n v e n g o desde l u e g o e n q u e u n
escritor p u e d e e m p l e a r u n a m i s m a p a l a b r a ya en sentido recto, ya en sentido
f i g u r a d o ; e n l o q u e n o c o n v e n g o es q u e d e l e m p l e o figurado e n u n pasaje
i n e q u í v o c o de l a r e d a c c i ó n d e 1330 se siga n e c e s a r i a m e n t e e l e m p l e o recto e n
74 M A R Í A ROSA LIDA DE M A L K I E L NRFH, XIII
a s o c i a r estos r u e g o s c o n l a p r e s u n t a cárcel d e c a l y c a n t o ( a u n q u e es m a r c a d a
l a c o i n c i d e n c i a c o n l o s q u e d e necno^asoaa 16705: [ q u e m e guardes] de
m u e r t e ; d : [guárdamej
7 d e t r a y d o r e s ; m e : [ q u e t o d o se t o r n e sobreJ los
m e s c l a d o r e s ), p o r l a s e n c i l l a r a z ó n d e q u e e n e l A v e m a r i a estos ruegos a l t e r n a n
con otros d e carácter evidentemente general y n o m u y adecuados para q u i e n
está s u f r i e n d o t o r m e n t o e n u n a cárcel (1663!;: " q u e m e guardes, l y n p i a r r o s a ,
/ de ffollya"; i 6 6 d - / : " t u m e g u a r d a de error, / q u e m y v i d a sienpre sigua
7
E s t e v a n ( M i l a g r o s , 197c, 2 5 9 c / . N ó t e s e t a m b i é n q u e , a l e n d i l g a r i n t e n c i ó n
0
a u t o b i o g r á f i c a a l a a l u s i ó n a l e v a n g e l i o , D . A l o n s o hace i n c u r r i r a J u a n R u i z
e n l a t o r p e z a d e d e s i g n a r c o m o " g o b e r n a d o r e s y reyes" a las a u t o r i d a d e s
eclesiásticas ante las cuales - e s t a m p a e n l a p á g i n a s i g u i e n t e - es " r a z o n a b l e "
p e n s a r q u e los p e r s e g u i d o r e s l l e v a r o n a l p o e t a . C o n lo c u a l caemos e n l a n a d a
" r a z o n a b l e " situación s e ñ a l a d a hace a ñ o s : c u a n d o J u a n R u i z se h a l l a b a e n l a
c á r c e l , p a d e c i e n d o " h o r r i b l e t o r m e n t o " y p e r s e g u i d o p o r traidores, ¡ b u e n m o -
m e n t o e r a de congraciarse a las a u t o r i d a d e s eclesiásticas r e e d i t a n d o su L i b r o d e
e s t r u c t u r a y d i d a c t i s m o semíticos, q u e c o n t e n í a e n t r e otras l a h i s t o r i e t a de P i t a s
Payas, sus trece amoríos y las c o p l a s 1513-1514 acerca de su amistosa c o l a b o -
r a c i ó n c o n juglaresas j u d í a s y m o r a s , m e n d i g o s y escolares v a g a b u n d o s ! C o m p a -
r a d o s c o n los r e p a r o s q u e suscita esta n o v e l a , n a d a s o n los q u e h a n a r r u m b a d o
d e f i n i t i v a m e n t e el v i a j e c i t o a R o m a q u e c o n m e n o s gasto d e i m a g i n a c i ó n los
críticos n o v e l e r o s i n f i r i e r o n d e 493a: " Y o vy e n corte de R o m a , d o es l a san-
t i d a d . . ."
3) A c e r c a de las c o p l a s 8-10, d i r i g i d a s a l a V i r g e n , y e n p a r t i c u l a r d e l verso
10c ("ffaz q u e t o d o se t o r n e sobre l o s m e s c l a d o r e s " ) , c o m e n t a D . A l o n s o : " N o
p u e d e c a b e r d u d a de q u e J u a n R u i z se siente t r a i c i o n a d o , d e l a t a d o p o r seres
r e n c o r o s o s , q u e se ve a c o r r a l a d o , y p i d e c o n t r a ellos l a p r o t e c c i ó n de D i o s y
de l a V i r g e n " (p. 169). A u n q u e este a r g u m e n t o o c u p a casi u n a p á g i n a , t o d a
su s u p u e s t a fuerza p r o b a t o r i a e s t r i b a e n l a p a l a b r a " m e s c l a d o r e s " , c u y o s e n t i -
d o es t a n c l a r o c o m o el de " c á r c e l " o " p r i s i ó n " . L o q u e D . A l o n s o d e b e r í a p r o b a r
es q u e a q u í " m e s c l a d o r e s " d e b e e n t e n d e r s e ú n i c a y e x c l u s i v a m e n t e p o r los
' m e s t u r e r o s o c a l u m n i a d o r e s de c a r n e y hueso', y n o p o r los c a l u m n i a d o r e s d i a -
b ó l i c o s (recuérdese q u e " d i a b l o " s i g n i f i c a o r i g i n a r i a m e n t e ' c a l u m n i a d o r , ciza-
ñ e r o ' ) a q u i e n e s l a V i r g e n h a de h u m i l l a r (cf. Génesis, 3:15, y Epíst. a los
r o m a n o s , 16:20). R e c u é r d e n s e t a m b i é n los e p í t e t o s de B e r c e o , S a n t o D o m i n g o ,
7 6 8 6 : " c o m m o es e l d e a b l o t a n s o t i l r e b o l t o r " , y L o o r e s , c : " d e t i [la V i r g e n ]
4
s i n d u d a de p r i s a e l t e x t o de J u a n R u i z , h a c a í d o D . A l o n s o e n e l e r r o r de
a d j u d i c a r los " r e n c o r e s " d e 106 ( " t i r a d e m j t u sana t i r a de m j r e n c o r e s " )
a los i m a g i n a r i o s d e l a t o r a d e l p o e t a h u r t á n d o s e l o s a l a V i r g e n , a q u i e n per-
t e n e c e n a l i g u a l de sana (cí., e n l a m i s m a o r a c i ó n , d : d a m e t u m j s e r i -
4
7 0
P a r a "traydores" y "engañadores" como epíteto de los diablos en el Buen
amor inclusive, c£. s u p r a , p. 71.
78 MARÍA ROSA LIDA DE M A L K I E L NRFH, XIII
U r b s S i o n única, m a n s i o m y s t i c a , c o n d i t a cáelo,
n u n c tibi gaudeo, n u n c m i h i lugeo, tristor, a n h e l o . . .
O bona patria, n u m tua gaudia, teque uidebo?...
D i c m i h i flagito, uerbaque reddito, dicque: "Videbis".
" Cf. ed. del P . A n g e l Custodio Vega, M a d r i d , 1955, p. 43: " F r a y L u i s comienza
todas las estrofas con u n a invocación a l a V i r g e n , a l a que sigue u n a p a r t i c u l a r
deprecación del poeta, alusiva a alguno de los tormentos que padece en l a cárcel".
8o M A R Í A ROSA LIDA D E M A L K I E L NRFH, XIII
ajetreo c i u d a d a n o q u e c a u s ó s u i n j u s t a p e r s e c u c i ó n (46-67). A s i m i s m o a d u c e
D . A l o n s o las famosas q u i n t i l l a s d o b l e s ' A q u í l a e n v i d i a y m e n t i r a / m e t u v i e -
r o n e n c e r r a d o . . . " c o m o p a r a l e l o a las quejas d e J u a n R u i z , p e r o e n este caso
el p a r a l e l o (si se p e r d o n a e l chiste) r e s u l t a p e r p e n d i c u l a r : y a se h a v i s t o q u e a l
h a b l a r de su s u p u e s t a p r i s i ó n de c a l y c a n t o , e l A r c i p r e s t e e v i t a r i g u r o s a m e n t e
t o d a e x p r e s i ó n c o n c r e t a y m a t e r i a l , c o m o l o es " e n c e r r a d o " ; a d e m á s , fray L u i s
se refiere a su e n c i e r r o e n p r e t é r i t o , de m o d o q u e d e j a b i e n c l a r o q u e n o
e n t i e n d e p o r él l a c o n d i c i ó n h u m a n a (lo m i s m o a l final de E n l a f i e s t a d e
T o d o s l o s S a n t o s ) , y los o c h o versos restantes, c o m o los ú l t i m o s tercetos
d e E s p e r a n z a s b u r l a d a s , a l a b a n e l r e t i r o campestre c o m o v i d a i d e a l e n l a t i e r r a .
E n t e s t i m o n i o de l a d i f e r e n c i a de t o n o q u e se o b s e r v a c u a n d o u n p o e t a
h a b l a de " p r i s i ó n " e n s e n t i d o r e c t o , v e r t i e n d o l a a n g u s t i a de l o q u e e x p e r i -
m e n t a e n p e r s o n a , y c u a n d o h a b l a e n s e n t i d o figurado, t o c a n d o u n t ó p i c o ,
D . A l o n s o o p o n e a las, c i t a d a s poesías de fray L u i s las odas A F e l i p e Ruiz
( " ¿ C u á n d o será q u e p u e d a / l i b r e de esta p r i s i ó n v o l a r a l c i e l o . . . ? " ) y N o c h e
s e r e n a ( " m i a l m a q u e a t u alteza / n a c i ó , ¿qué d e s v e n t u r a / l a t i e n e e n esta
cárcel b a j a , escura?"). E l t e s t i m o n i o es, e n efecto, a l t a m e n t e i n s t r u c t i v o . C o n -
c u e r d o e n u n t o d o c o n D . A l o n s o e n q u e e l uso de " p r i s i ó n " y de " c á r c e l "
e n estas odas es " m e t a f ó r i c o , p o r el c a u t i v e r i o q u e p a r a e l a l m a es e l m u n d o "
(p. 174). P e r o n a d a m e n o s q u e e l P . Á n g e l C . V e g a , d o c t o e d i t o r de fray
L u i s , cree q u e los dos t é r m i n o s e n c u e s t i ó n están e m p l e a d o s e n estas dos odas
también e n s e n t i d o r e c t o (ed. cit., p p . 34, 37, 474); y, p o r m u y de p r i s a q u e
e s c r i b a D . A l o n s o , sospecho q u e h a de c o n o c e r l a i n t e r p r e t a c i ó n d e l P . V e g a , y a
q u e firma l a C a r t a - e p í l o g o de su e d i c i ó n . L a exegesis d e l P . V e g a i l u s t r a m u y
aa ll v i v o l a t e n d e n c i a a i n t e r p r e t a r las creaciones l i t e r a r i a s e n s e n t i d o biográfico,
aa " t r a d u c i r " los g r a n d e s temas de arte y de p e n s a m i e n t o a p e q u e ñ o s lances
personales. R ~ e c u e r d o q u e c o n g r a n sorpresa (y h o r r o r ) de m i p a r t e oí oí u un
n aa vez vez
a aa ll gg u
unno o ss u
un n ii vv ee rr ss ii tt aa rr ii o
o ss ee ss p
p aa ñ
ñoo ll ee ss ee h
Hiissppaannooaam
meerriiccaannooss -- ee n n tt rr ee los
los q quu ee se se h h aa ll ll aa b
b aa
u -n p poo ee tt aa d d ii ss tt ii n
n gg u u ii d do o -- rreecch haazzaarr l a i n t e r p r e t a c i ó n a l e g ó r i c a de " E n u n a n o c h e
e s cuurraa. . .. . " y " ¿. A d o n d e te e s c o n d i s t e . . . ? "., c o m o t a.p u,j o g„ a z m o ñ o a m a ñ a d o p a r a
/
M A R Í A R O S A L I D A DE M A L K I E L
Berkeley, California.
ÍNDICE DE PASAJES
Los pasajes anotados del L i b r o d e b u e n a m o r son: coplas 7 (p. 76), 106 (p. 77) ,
12c (p. 39, nota 33), 17 ss. y 696 (p. 32, nota 23), 3786 (p. 57, nota 49), 6586 (p.
58 n o t a ) , 909a (pp. 57-58, nota 50), 1024 ss. (p. 45, nota 39), 1131b (p. 30), 1311
(p. 34 y nota 27), 1317a (p. 34), 1392c (p. 64 nota), 15096 ss. (p. 68, nota 57),
15536 ss. (p. 38 n o t a ) , 1570c (p. 35, nota 29), 1674/ y 1683a (p. 72). E l uso de
"pecado" y " b u e n amor" se estudia en las p p . 38-39 y nota 33; el de "pecador",
en l a p . 39 y nota 34; el de "prisión", en l a p . 76; los epígrafes d e l ms. S, en l a
p. 22 y nota 14; l a apostilla de S, en las p p . 69 y 80-81.