Está en la página 1de 286

®

SISTEMA DE CIRUGÍA OFTÁLMICA


MANUAL DEL OPERADOR
(para versión de software 4.51 y superiores)

Distribuido por:
Alcon Cusí
Camil Fabra, 58
08320 El Masnou (Barcelona)
Teléfono: 93 497 70 00
FAX: 93 497 70 23

Fabricante: Representante autorizado en la UE:


Alcon Laboratories, Inc. Alcon Laboratories (U.K.) Ltd.
Alcon Surgical Boundary Way, Hemel Hempstead
6201 South Freeway Hertfordshire, HP2 7UD England
Fort Worth, Texas 76134-2099
EE.UU.

Fabricado por:
Alcon Surgical
Alcon Laboratories, Inc.
15800 Alton Parkway
Irvine, California 92618-3818
EE.UU.

Teléfonos: 949/753-1393
800/832-7827
FAX: 949/753-6614

8065750203 Rev. X, NÚMERO DE CATÁLOGO © 2002 Alcon Laboratories, Inc.


905-2020-005 Rev. A, SÓLO TEXTO
Accurus®

Manual del Operador del Sistema Accurus® de Cirugía Oftálmica


8065750203

REGISTRO DE REVISIONES DEL MANUAL

FECHA REVISIÓN NÚMERO DE ECN Y DESCRIPCIÓN

Noviembre 2002 X ECN 8065750203 - Lanzamiento inicial del manual del operador
para el XS4 + para equipos con versión de software 4.51 y
superiores

* Registrado en la Oficina de Marcas y Patentes de los Estados Unidos.


** Mackool es una marca comercial de Richard J. Mackool, M.D.
Coherent® es una marca registrada de Coherent, Inc
Eveready® Energizer® es una marca registrada de Eveready Battery Co., Inc..
HGM® es una marca registrada de HGM Medical Láser System, Inc.

ii 8065750203
Accurus®

TABLA DE CONTENIDOS

CAPÍTULO UNO - INFORMACIÓN GENERAL PÁGINA


Introducción ....................................................................................................................................... 1.1
Acerca de este Manual del Operador ................................................................................................. 1.3
Instalación del Sistema ...................................................................................................................... 1.4
Requisitos de Presión de la Fuente de Aire ....................................................................................... 1.4
Equipos Accesorios ........................................................................................................................... 1.4
Restauración de Parámetros............................................................................................................... 1.4
Aspectos Medioambientales .............................................................................................................. 1.5
Declaración sobre EMC..................................................................................................................... 1.5
Laboratorios de Homologación ......................................................................................................... 1.5
Declaración sobre LED ..................................................................................................................... 1.5
Precauciones Universales .................................................................................................................. 1.5
Precauciones y Advertencias ............................................................................................................. 1.6
Diatermia, Cauterización, Coagulación ........................................................................................... 1.10
Servicio Técnico .............................................................................................................................. 1.10
Garantía Limitada ............................................................................................................................ 1.11

CAPÍTULO DOS - DESCRIPCIÓN GENERAL PÁGINA


El Sistema Accurus de Cirugía Oftálmica ....................................................................................... 2.1
®
Componentes del Panel Frontal ......................................................................................................... 2.2
Componentes del Panel Trasero ........................................................................................................ 2.6
Pedal .................................................................................................................................................. 2.8
Mando a Distancia ............................................................................................................................. 2.9
Pantallas del Panel Frontal .............................................................................................................. 2.10
Pantalla de Puesta en Marcha ................................................................................................. 2.10
Pantalla de Selección de Procedimiento (600DS y 800CS solamente) .................................. 2.10
Ventanas de las Pantallas y Funciones de las Mismas ........................................................... 2.12
Funciones de Opciones .................................................................................................................... 2.19
Guardar Rápidamente ............................................................................................................. 2.20
Memoria.................................................................................................................................. 2.21
Volumen ................................................................................................................................. 2.36
Cronómetro ............................................................................................................................. 2.37
Métrica .................................................................................................................................... 2.38
Sonda de Vitrectomía ............................................................................................................. 2.39
Sistema.................................................................................................................................... 2.40
Reposo .................................................................................................................................... 2.40
Acerca de ................................................................................................................................ 2.41
Pantallas de Estado y Mensajes Emergentes ................................................................................... 2.42

8065750203 iii
Accurus®

CAPÍTULO TRES - DESCRIPCIÓN DE LA CIRUGÍA DEL SEGMENTO


POSTERIOR PÁGINA
Pantallas de Preparación de Cirugía del Segmento Posterior ............................................................ 3.1
Pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana ................................................................ 3.1
Selecciones en la Ventana de Visualización Primaria ............................................................... 3.2
Teclas en la Pantalla de Modo Cirugía del Segmento Posterior ............................................... 3.2
Pantalla de Parámetros de Infusión .......................................................................................... 3.3
Teclas de la Ventana de Funciones Globales de Cirugía del Segmento Posterior ............................. 3.5
Pantallas de Cirugía del Segmento Posterior ..................................................................................... 3.7
Pantalla de Cirugía Modo Vit ................................................................................................. 3.12
Pantalla de Cirugía Modo Frag ............................................................................................... 3.15
Pantalla de Cirugía Modo Tijeras ........................................................................................... 3.17
Pantalla de Cirugía Modo Extrusión ...................................................................................... 3.19
Pantalla de Cirugía Modo VFC .............................................................................................. 3.20
Sondas y Piezas de Mano ................................................................................................................ 3.22
Sonda de Vitrectomía .............................................................................................................. 3.22
Pieza de Mano Fragmatome™* ............................................................................................. 3.22
Pieza de Mano de Tijeras ........................................................................................................ 3.23
Pieza de Mano de Tijeras MPC .............................................................................................. 3.23
Piezas de Mano de Diatermia/Coagulación ............................................................................ 3.24

CAPÍTULO CUATRO - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN EN EL DOMINIO


POSTERIOR PÁGINA
Introducción ....................................................................................................................................... 4.1
Secuencia de Puesta en Marcha ......................................................................................................... 4.1
Selección del Modo de Operación (600DS y 800CS) ....................................................................... 4.2
Navegación por las Pantallas del Modo Posterior del Accurus® ............................................................................................... 4.2
Parámetros de Fábrica por Defecto y Ajustes .................................................................................... 4.4
Uso de las Funciones Globales .......................................................................................................... 4.7
Instrucciones de Preparación Prequirúrgica ...................................................................................... 4.8
Preparación del Pak de Vitrectomía Total Plus® ......................................................................................................................... 4.8
Preparación Inicial ............................................................................................................... 4.8
Preparación de la Infusión ................................................................................................... 4.9
Preparación de la Sonda de Vitrectomía ............................................................................ 4.10
Uso de la Jeringa de 20 cc ................................................................................................. 4.11
Preparación de la Pieza de Mano de Extrusión ................................................................. 4.11
Preparación de la Sonda de Iluminación ........................................................................... 4.11
Preparación del Pak de Accesorios Fragmantome™* ............................................................ 4.13
Purgado y Verificación/Sintonización .................................................................................... 4.14
Preparación del Intercambiador de Fluido/Gas (F/AX) ......................................................... 4.15
Preparación de la Infusión Forzada Mediante Gas Venteado ................................................. 4.16
Preparación de Tijeras Intraoculares (IOS) ............................................................................ 4.18
Preparación de Tijeras MPC ................................................................................................... 4.19
Preparación de Diatermia ....................................................................................................... 4.20
Preparación del Control de Fluido Viscoso (VFC) ................................................................. 4.21

CAPÍTULO CINCO - DESMONTAJE Y LIMPIEZA EN EL DOMINIO


POSTERIOR
Desmontaje y Limpieza 5.1
Inmediatamente después de cada intervención ......................................................................... 5.1
Una vez completadas las intervenciones planeadas ................................................................. 5.4
Esterilización ..................................................................................................................................... 5.5

iv 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO SEIS - ACCESORIOS Y COMPONENTES DEL DOMINIO


POSTERIOR PÁGINA
Lista de los Accesorios y Repuestos .................................................................................................. 6.1

CAPÍTULO SIETE - DESCRIPCIÓN DE LA CIRUGÍA DEL SEGMENTO


ANTERIOR PÁGINA
Pantallas de Preparación de la Cirugía Anterior ................................................................................ 7.1
Pantalla de Preparación de Cirugía de Cataratas ...................................................................... 7.1
Selecciones en la Ventana de Visualización Primaria ............................................................... 7.2
Ventana de Teclas de Modo Cirugía del Segmento Anterior .................................................... 7.2
Pantalla de Parámetros de Irrigación ........................................................................................ 7.3
Teclas de Funciones Globales de la Cirugía del Segmento Anterior ................................................. 7.5
Modos de Cirugía del Segmento Anterior ......................................................................................... 7.7
Pantalla de Cirugía Modo Faco .............................................................................................. 7.10
Pantalla de Cirugía Modo I/A ................................................................................................. 7.12
Pantalla de Cirugía Modo Vit ................................................................................................. 7.13
Piezas de Mano y Sondas ................................................................................................................ 7.14
Pieza de Mano 375/40 U/S y Mackool** ............................................................................... 7.14
Pieza de Mano de Irrigación/Aspiración (I/A) ....................................................................... 7.14
Sondas de Vitrectomía ............................................................................................................ 7.15
Piezas de Mano de Diatermia/Coagulación ............................................................................ 7.15

CAPÍTULO OCHO - INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN EN EL DOMINIO


ANTERIOR PÁGINA
Introducción ....................................................................................................................................... 8.1
Secuencia de Puesta en Marcha ......................................................................................................... 8.1
Selección del Modo Operación (600DS y 800CS) ............................................................................ 8.2
Navegación por las Pantallas del Modo en el Dominio Anterior del Accurus® ........................................................ 8.2
Parámetros de Fábrica por Defecto y Ajustes .................................................................................... 8.4
Uso de las Funciones Globales ......................................................................................................... .8.6
Instrucciones de Preparación Prequirúrgica ...................................................................................... 8.6
Preparación del Pak Accurus®, Turbosonic® y MicroTip™* Dominio Anterior ................................ 8.7
Preparación Inicial ............................................................................................................... 8.7
Preparación del Faco ........................................................................................................... 8.8
Preparación de la Pieza de Mano de I/A............................................................................ 8.10
Comprobaciones de Seguridad de Faco e I/A ................................................................... 8.10
Preparación del Set de Tubos VGFI™* .......................................................................................... 8.12
Preparación del Pak del Cassette de VGFI™* Anterior .................................................................. 8.14
Preparación de Vitrectomía Anterior ............................................................................................... 8.16

CAPÍTULO NUEVE - DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL DOMINIO


ANTERIOR PÁGINA
Desmontaje y Limpieza ..................................................................................................................... 9.1
Inmediatamente después de cada intervención ......................................................................... 9.1
Una vez completadas las intervenciones planeadas ................................................................. 9.3
Esterilización ..................................................................................................................................... 9.4

CAPÍTULO DIEZ - ACCESORIOS Y COMPONENTES-DOMINIO ANTERIOR ..... PÁGINA


Lista de Accesorios y Componentes ................................................................................................ 10.1

8065750203 v
Accurus®

CAPÍTULO ONCE - DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO


COMBINADO PÁGINA
Pantallas de Preparación de Cirugía Combinada ............................................................................. 11.1
Pantallas de Preparación de Cirugía Combinada .................................................................... 11.1
Selecciones en la Ventana de Visualización Primaria ............................................................. 11.2
Teclas en la Pantalla de Modo Cirugía Posterior .................................................................... 11.2
Pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión........................................................................ 11.3
Teclas de la Ventana de Funciones Globales de Cirugía Anterior y Posterior ................................. 11.6
Modos de cirugía combinada ........................................................................................................... 11.8
Pantalla de Cirugía Modo Faco ............................................................................................ 11.15
Pantalla de Cirugía Modo Frag ............................................................................................. 11.17
Pantalla de Cirugía Modo I/A ............................................................................................... 11.18
Pantalla de Cirugía Modo Vit ............................................................................................... 11.19
Pantalla de Cirugía Modo Tijeras ......................................................................................... 11.22
Pantalla de Cirugía Modo Extrusión .................................................................................... 11.24
Pantalla de Cirugía Modo VFC ............................................................................................ 11.25
Sondas y Piezas de Mano .............................................................................................................. 11.27
Pieza de Mano 375/40 U/S y Mackool** ............................................................................. 11.27
Pieza de Mano de Irrigación/Aspiración .............................................................................. 11.27
Pieza de Mano Fragmatome™* ........................................................................................... 11.28
Sondas de Vitrectomía .......................................................................................................... 11.28
Pieza de Mano Tijeras........................................................................................................... 11.29
Pieza de Mano Tijeras MPC ................................................................................................. 11.29
Piezas de Mano de Diatermia/Coagulación .......................................................................... 11.30

CAPÍTULO DOCE - INSTRUCCIONES DE USO DEL PROCEDIMIENTO


COMBINADO PÁGINA
Introducción ..................................................................................................................................... 12.1
Secuencia de Puesta en Marcha ....................................................................................................... 12.1
Selección de un Modo de Operación ............................................................................................... 12.2
Navegación por las Pantallas del Modo Combinado del Accurus® ................................................. 12.2
Parámetros de Fábrica por Defecto y Ajustes .................................................................................. 12.4
Uso de las Funciones Globales ........................................................................................................ 12.7
Instrucciones de Preparación Prequirúrgica .................................................................................... 12.8
Preparación del Pak de Vitrectomía Total Plus® ..................................................................... 12.8
Preparación Inicial ............................................................................................................... 12.8
Preparación de la Infusión ................................................................................................... 12.9
Preparación de la Sonda de Vitrectomía ............................................................................ 12.11
Preparación del Faco ......................................................................................................... 12.12
Purgado y Verificación/Sintonización ............................................................................... 12.12
Preparación de la Pieza de Mano de I/A............................................................................ 12.14
Prueba del Balance de Fluidos en la Pieza de Mano de I/A y Faco .................................. 12.16
Preparación de la Pieza de Mano de Extrusión ................................................................. 12.17
Preparación del Iluminador de Fibra Optica...................................................................... 12.18
Uso de la Jeringa de 20 cc ................................................................................................. 12.19
Preparación de la Infusión Forzada Mediante Gas Venteado (CVGFI) ........................................ 12.20
Preparación del Pak de Accesorios Fragmatome™* .................................................................... 12.22
Purgado y Verificación/Sintonización .................................................................................. 12.22
Preparación de las Tijeras Intraoculares (IOS) .............................................................................. 12.24
Preparación de las Tijeras MPC .................................................................................................... 12.25
Preparación de Diatermia .............................................................................................................. 12.26
Preparación del Control de Fluido Viscoso ................................................................................... 12.27
Preparación de la Vitrectomía Anterior ......................................................................................... 12.30
Preparación del Intercambiador de Fluido/Gas (F/AX) ................................................................ 12.32
vi 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO TRECE - DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL DOMINIO


COMBINADO PÁGINA
Desmontaje y Limpieza ................................................................................................................... 13.1
Inmediatamente después de cada intervención ....................................................................... 13.1
Una vez completadas las intervenciones planeadas ............................................................... 13.4
Esterilización ................................................................................................................................... 13.5

CAPÍTULO CATORCE - ACCESORIOS Y COMPONENTES DEL DOMINIO


COMBINADO PÁGINA
Lista de Accesorios y Componentes ................................................................................................ 14.1

CAPÍTULO QUINCE - CUIDADO Y MANTENIMIENTO PÁGINA


Selección de Voltaje y Fusible ......................................................................................................... 15.1
Selección de Voltaje para Fuente de Alimentación de Auto Rango ........................................ 15.1
Sustitución de la Bombilla de la Fuente de Luz .............................................................................. 15.2
Sustitución de las Pilas del Mando a Distancia ............................................................................... 15.3
Selección del Canal del Mando a Distancia .................................................................................... 15.3
Instrucciones de Embalaje ............................................................................................................... 15.4
Limpieza del Filtro de Aire .............................................................................................................. 15.5

CAPÍTULO DIECISÉIS - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PÁGINA


Instrucciones para la Resolución de Problemas en el Accurus® ...................................................... 16.1

CAPÍTULO DIECISIETE - ACCESORIOS OPCIONALES PÁGINA


Carro con soporte I/V ...................................................................................................................... 17.1
Información General ............................................................................................................... 17.1
Montaje del Accurus® y del EyeLite® ..................................................................................... 17.2
Cables e Interconexiones ........................................................................................................ 17.2
Características del Carro ......................................................................................................... 17.3
Tablilla para Escribir ......................................................................................................... 17.3
Bandeja Mayo .................................................................................................................... 17.3
Estantes y Cajones para Almacenamiento ......................................................................... 17.3
Soporte de I/V Automatizado ............................................................................................ 17.3
Soporte de I/V Manual ...................................................................................................... 17.4
Soporte para el Frasco de VGFI™*/AVGFI/CVGFI ........................................................ 17.4
Limpieza ............................................................................................................................ 17.4
Parámetros del Sistema VideOverlay .............................................................................................. 17.6
Información General ............................................................................................................... 17.6
Preparación Estándar (para U.S.A. /Japón [NTSC] y Europa [PAL]) .................................... 17.7
Preparación del Super VHS Alta Resolución .................................................................. 17.10
Funcionamiento del VideOverlay .................................................................................... 17.12
Información Adicional ..................................................................................................... 17.13

CAPÍTULO DIECIOCHO - ÍNDICE PÁGINA


Índice Alfabético.............................................................................................................................. 18.1

8065750203 vii
Accurus®

RELACIÓN DE FIGURAS

N.º FIGURA TÍTULO PÁGINA


Figura 1-1 Sistema Accurus® de Cirugía Oftálmica.................................................................... 1.1
Figura 1-2 Iconos Utilizados en el Accurus® ............................................................................ 1.14
Figura 1-3 Traducción de las Etiquetas Utilizadas en el Accurus® ........................................... 1.15
Figura 1-4 Potencia de Diatermia Sobre una Carga de 75 ohmios ........................................... 1.16
Figura 1-5 Potencia de Diatermia en Función de la Impedancia de Carga ............................... 1.16
Figura 1-6 Funcionamiento del Pedal cuando se Controla más de Una Función
Proporcional ............................................................................................................ 1.17

Figura 2-1 Consola del Accurus® ................................................................................................ 2.1


Figura 2-2 Panel Frontal del Accurus® ........................................................................................ 2.3
Figura 2-3 Conectores neumáticos y eléctricos del panel frontal con
Indicadores LED ....................................................................................................... 2.4
Figura 2-4 Panel Trasero del Accurus® ....................................................................................... 2.6
Figura 2-5 Pedal .......................................................................................................................... 2.8
Figura 2-6 Mando a Distancia sin Cable .................................................................................... 2.9
Figura 2-7 Pantalla de Puesta en Marcha ................................................................................. 2.11
Figura 2-8 Pantalla de Selección de Procedimiento ................................................................. 2.11
Figura 2-9 Pantalla Táctil de Cristal Líquido ........................................................................... 2.12
Figura 2-10 Función de Preparación en la Ventana de Modos de Trabajo ................................. 2.13
Figura 2-11 Selección de Modos Quirúrgicos en la Ventana de Modos de Trabajo ................... 2.13
Figura 2-12 Ventana de Funciones Globales .............................................................................. 2.14
Figura 2-13 Ventana de Título .................................................................................................... 2.15
Figura 2-14 Ventana de Nombre del Doctor ............................................................................... 2.15
Figura 2-15 Ventana de Memoria del Doctor ............................................................................. 2.16
Figura 2-16 Ventana de Varios .................................................................................................... 2.17
Figura 2-17 Ventana de Visualización Primaria ......................................................................... 2.18
Figura 2-18 Ventana Emergente ................................................................................................. 2.18
Figura 2-19 Menú Desplegable de Opciones .............................................................................. 2.19
Figura 2-20 Ventana Emergente Guardar Rápidamente ............................................................. 2.20
Figura 2-21 Parámetros Quirúrgicos de la Memoria del Doctor ................................................ 2.22
Figura 2-22 Datos de Faco Anterior ........................................................................................... 2.23
Figura 2-23 Pestaña de I/A Anterior ........................................................................................... 2.23
Figura 2-24 Pestaña de Vit Anterior ........................................................................................... 2.24
Figura 2-25 Pestaña de Irrigación Anterior ................................................................................ 2.24
Figura 2-26 Pestañas Anteriores ................................................................................................. 2.24
Figura 2-27 Pestaña de Vit Posterior .......................................................................................... 2.25
Figura 2-28 Pestaña de Frag Posterior ........................................................................................ 2.25
Figura 2-29 Pestaña de Tijeras Posterior .................................................................................... 2.26
Figura 2-30 Pestaña de Extrusión Posterior ................................................................................ 2.26
Figura 2-31 Pestaña de VFC Posterior ....................................................................................... 2.26
Figura 2-32 Pestaña de Infusión Posterior .................................................................................. 2.27
Figura 2-33 Otras Pestañas Posteriores ...................................................................................... 2.27
Figura 2-34 Pestaña de Sonido Común ...................................................................................... 2.28
Figura 2-35 Pestaña Común de Pedal ......................................................................................... 2.29
Figura 2-36 Cambio de Función Activado .................................................................................. 2.30
Figura 2-37 Cambio de la Lista Desplegable ............................................................................. 2.30

La relación de figuras continúa en la página siguiente

viii 8065750203
Accurus®

N.º FIGURA TÍTULO PÁGINA


Figura 2-38 Cambio Completado y Cambio de Función desactivado ........................................ 2.30
Figura 2-39 Etiquetas de Datos Comunes Mostrando el Desplegable Anterior ......................... 2.31
Figura 2-40 Submodos Comunes Mostrando el Desplegable de Faco Anterior ......................... 2.31
Figura 2-41 Pestaña Común Irr/Inf ............................................................................................. 2.32
Figura 2-42 Otras Pestañas Comunes ......................................................................................... 2.32
Figura 2-43 Pestaña de los Nombres del Doctor ........................................................................ 2.33
Figura 2-44 Ventana del Teclado ................................................................................................ 2.33
Figura 2-45 Ventana del PIN ...................................................................................................... 2.33
Figura 2-46 Ventana Importar ..................................................................................................... 2.34
Figura 2-47 Ventana Exportar ..................................................................................................... 2.35
Figura 2-48 Ventana Borrar ........................................................................................................ 2.35
Figura 2-49 Ventana Emergente de Volúmenes Sonoros ............................................................ 2.36
Figura 2-50 Ventana Emergente del Temporizador .................................................................... 2.37
Figura 2-51 Métrica en el Dominio Anterior .............................................................................. 2.38
Figura 2-52 Métrica en el Dominio Posterior ............................................................................. 2.38
Figura 2-53 Selección de las Sondas de Vitrectomía .................................................................. 2.39
Figura 2-54 Parámetros del Sistema ........................................................................................... 2.40
Figura 2-55 Acerca del Accurus® ................................................................................................ 2.41
Figura 2-56 Pantalla de Fallo en el Sistema ............................................................................... 2.42
Figura 2-57 Mensaje Emergente de Error en el Sistema ............................................................ 2.43
Figura 2-58 Mensaje Emergente de Recomendaciones .............................................................. 2.44
Figura 2-59 Mensaje Emergente de Información del Sistema .................................................... 2.44

Figura 3-1 Pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana ................................................. 3.1


Figura 3-2 Pantalla de Parámetros de Infusión ........................................................................... 3.3
Figura 3-3 Pantalla de Parámetros de Infusión - Pestaña de Infusión ........................................ 3.4
Figura 3-4 Pantalla de Modo Vit ............................................................................................... 3.12
Figura 3-5 Pantalla de Modo Vit 3D ......................................................................................... 3.14
Figura 3-6 Pantalla de Fragmentación Lineal ........................................................................... 3.15
Figura 3-7 Pantalla de Tijeras Proporcionales .......................................................................... 3.17
Figura 3-8 Pantalla de Tijeras con Corte Múltiple .................................................................... 3.18
Figura 3-9 Pantalla de Calibración de las Tijeras ..................................................................... 3.18
Figura 3-10 Pantalla de Extrusión Media ................................................................................... 3.19
Figura 3-11 Pantalla de Inyección VFC ..................................................................................... 3.20
Figura 3-12 Pantalla de Inyección/Extrusión VFC Dual ............................................................ 3.21
Figura 3-13 Pantalla de Extracción VFC .................................................................................... 3.21
Figura 3-14 Sonda Innovit™* .................................................................................................... 3.22
Figura 3-15 Sonda Accurus® ....................................................................................................... 3.22
Figura 3-16 Pieza de Mano Fragmatome™* ............................................................................. 3.22
Figura 3-17 Pieza de Mano de Tijeras Intraoculares (IOS) ........................................................ 3.23
Figura 3-18 Pieza de Mano Tijeras MPC ................................................................................... 3.23
Figura 3-19 Borrador Bipolar de un Solo Uso ............................................................................ 3.24
Figura 3-20 Pinzas de Coaptación Nadler de 4 Pulgadas ........................................................... 3.24

Figura 4-1 Diagrama de Flujo de Modos en el Dominio Posterior ............................................ 4.3


Figura 4-2 Colocación del Cassette Colector de Fluido, Dominio Posterior ............................. 4.8
Figura 4-3 Llave de Tres Pasos ................................................................................................... 4.9
Figura 4-4 Conexiones de la Sonda de Vitrectomía ................................................................. 4.10
La relación de figuras continúa en la página siguiente

8065750203 ix
Accurus®

N.º FIGURA TÍTULO PÁGINA


Figura 4-5 Conexión de la Jeringa de 20 cc ............................................................................. 4.11
Figura 4-6 Conexión de la Línea de Extrusión ......................................................................... 4.12
Figura 4-7 Conector de la Sonda de Iluminación ..................................................................... 4.12
Figura 4-8 Conexión de los Tubos de la Pieza de Mano Fragmatome™* ............................... 4.13
Figura 4-9 Conexión de la Línea de Infusión F/AX ................................................................. 4.15
Figura 4-10 Conexión para Infusión Forzada Mediante Gas Venteado ...................................... 4.17
Figura 4-11 Conexión de la Línea de Tijeras .............................................................................. 4.18
Figura 4-12 Conexión del Cable de Tijeras MPC ....................................................................... 4.19
Figura 4-13 Conexión de la Sonda de Diatermia ........................................................................ 4.20
Figura 4-14 Conexión del Inyector de Fluido Viscoso ............................................................... 4.22

Figura 5-1 Extracción del Cassette ............................................................................................. 5.1


Figura 5-2 Cerrar la Entrada de Vacío ........................................................................................ 5.2

Figura 7-1 Pantalla de Preparación de Cirugía de Cataratas ...................................................... 7.1


Figura 7-2 Pantalla de Parámetros de Irrigación – Etiqueta de Tipo .......................................... 7.3
Figura 7-3 Pantalla de Parámetros de Irrigación – Etiqueta de Irrigación.................................. 7.4
Figura 7-4 Pantalla de Modo U/S Lineal .................................................................................. 7.10
Figura 7-5 Pantalla de Modo U/S Burst ................................................................................... 7.11
Figura 7-6 Pantalla de Modo Faco 3D ...................................................................................... 7.12
Figura 7-7 Pantalla de Modo I/A Máx ...................................................................................... 7.12
Figura 7-8 Pantalla de Modo Vit............................................................................................... 7.13
Figura 7-9 Pieza de Mano 375/40 U/S ..................................................................................... 7.14
Figura 7-10 Pieza de Mano de Irrigación/Aspiración (I/A) ........................................................ 7.14
Figura 7-11 Sonda Accurus® ....................................................................................................... 7.15
Figura 7-12 Borrador Bipolar de un solo uso ............................................................................. 7.15
Figura 7-13 Pinzas de Coaptación Nadler de 4 Pulgadas ........................................................... 7.15

Figura 8-1 Diagrama de Flujo de Modos del Dominio Anterior ................................................ 8.3
Figura 8-2 Colocación del Cassette Colector del Fluido Anterior .............................................. 8.7
Figura 8-3 Preparación del Faco ................................................................................................. 8.9
Figura 8-4 Preparación de I/A .................................................................................................. 8.11
Figura 8-5 Preparación del Set de Tubos VGFI™* Anterior ................................................... 8.13
Figura 8-6 Preparación del Pak del Cassette VGFI™* Anterior .............................................. 8.15
Figura 8-7 Preparación de Vitrectomía Anterior ....................................................................... 8.17

Figura 9-1 Extracción del Cassette ............................................................................................. 9.1


Figura 9-2 Cerrar la Entrada de Vacío ........................................................................................ 9.2

Figura 11-1 Pantalla de Preparación de Cirugía Combinada ...................................................... 11.1


Figura 11-2 Pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión – Etiqueta de Tipo.......................... 11.3
Figura 11-3 Pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión – Etiqueta Irrigación ...................... 11.4
Figura 11-4 Pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión – Etiqueta Infusión ........................ 11.5
Figura 11-5 Pantalla de Modo Faco Lineal .............................................................................. 11.15
Figura 11-6 Pantalla de Modo Faco Burst ................................................................................ 11.16
Figura 11-7 Pantalla de Fragmentación Lineal ......................................................................... 11.17
Figura 11-8 Pantalla de Modo I/A Máx .................................................................................... 11.18

La relación de figuras continúa en la página siguiente

x 8065750203
Accurus®

N.º FIGURA TÍTULO PÁGINA


Figura 11-9 Pantalla de Modo Vitrectomía Anterior Húmeda .................................................. 11.19
Figura 11-10 Pantalla de Modo Vacío Lineal ............................................................................. 11.20
Figura 11-11 Pantalla de Modo Vit 3D ....................................................................................... 11.21
Figura 11-12 Pantalla de Tijeras Proporcional ........................................................................... 11.22
Figura 11-13 Pantalla de Tijeras de Corte Múltiple .................................................................... 11.23
Figura 11-14 Pantalla de Calibración de Tijeras ......................................................................... 11.23
Figura 11-15 Pantalla de Extrusión Media ................................................................................. 11.24
Figura 11-16 Pantalla de Inyección VFC ................................................................................... 11.25
Figura 11-17 Pantalla de Inyección/Extrusión Dual VFC .......................................................... 11.26
Figura 11-18 Pantalla de Extracción VFC .................................................................................. 11.26
Figura 11-19 Pieza de Mano 375/40 U/S ................................................................................... 11.27
Figura 11-20 Pieza de Mano Irrigación/Aspiración (I/A) .......................................................... 11.27
Figura 11-21 Pieza de Mano Fragmatome™* ........................................................................... 11.28
Figura 11-22 Sonda Innovit™* .................................................................................................. 11.28
Figura 11-23 Sonda Accurus®, Accurus® 1500 y Accurus® 2500 ............................................... 11.28
Figura 11-24 Pieza de Mano Tijeras Intraoculares (IOS) ........................................................... 11.29
Figura 11-25 Pieza de Mano Tijeras MPC ................................................................................. 11.29
Figura 11-26 Borrador Bipolar de un Solo Uso .......................................................................... 11.30
Figura 11-27 Pinzas de Coaptación Nadler de 4 Pulgadas ......................................................... 11.30

Figura 12-1 Diagrama de Flujo de Modos Combinados ............................................................ 12.3


Figura 12-2 Introducción del Cassette de Fluido Combinado .................................................... 12.9
Figura 12-3 Llave de Tres Pasos de la Línea de Infusión ......................................................... 12.10
Figura 12-4 Conexiones de la Sonda de Vitrectomía ............................................................... 12.11
Figura 12-5 Preparación del Faco ............................................................................................. 12.13
Figura 12-6 Preparación de I/A ................................................................................................ 12.15
Figura 12-7 Conexión de la Línea de Extrusión ....................................................................... 12.17
Figura 12-8 Conector de la Sonda de Iluminación ................................................................... 12.18
Figura 12-9 Conexión de la Jeringa de 20 cc ........................................................................... 12.19
Figura 12-10 Conexión de la Infusión Combinada Forzada por Gas Venteado ......................... 12.21
Figura 12-11 Conexiones de la Pieza de Mano Fragmatome™* ............................................... 12.23
Figura 12-12 Conexión de la Línea de Tijeras ............................................................................ 12.24
Figura 12-13 Conexión de las Tijeras MPC ............................................................................... 12.25
Figura 12-14 Conexión de la Sonda de Diatermia ...................................................................... 12.26
Figura 12-15 Conexión del Inyector de FluidoViscoso .............................................................. 12.28
Figura 12-16 Preparación de la Vitrectomía Anterior ................................................................. 12.31
Figura 12-17 Conexión de la Línea de Infusión de Aire ............................................................ 12.32

Figura 13-1 Extracción del Cassette ........................................................................................... 13.1


Figura 13-2 Cerrar la Entrada de Vacío ...................................................................................... 13.2

Figura 15-1 Portafusibles y Fusibles .......................................................................................... 15.1


Figura 15-2 Alineación de la Bombilla ...................................................................................... 15.2
Figura 15-3 Conmutadores de Selección del Canal del Mando a Distancia ............................... 15.3
Figura 15-4 Embalaje del Accurus® ............................................................................................ 15.4
Figura 15-5 Filtro de Aire de Esponja del Panel Trasero del Accurus® ...................................... 15.5

La relación de figuras continúa en la página siguiente

8065750203 xi
Accurus®

N.º FIGURA TÍTULO PÁGINA


Figura 17-1 Carro Móvil ............................................................................................................. 17.1
Figura 17-2 Componentes del Carro Móvil ................................................................................ 17.2
Figura 17-3 Iconos Empleados en el Carro Accurus® con Soporte de I/V ................................. 17.4
Figura 17-4 Traducción de las Etiquetas Empleadas en el Carro Accurus®
con Soporte de I/V ............................................................................................. 17.5
Figura 17-5 Panel Frontal del VideOverlay ................................................................................ 17.6
Figura 17-6 Panel Trasero del VideOverlay ............................................................................... 17.7
Figura 17-7 Diagrama de Interconexión Estándar del VideOverlay ........................................... 17.8
Figura 17-8 Visualización Típica del Vídeo en el Monitor ........................................................ 17.9
Figura 17-9 Diagrama de Interconexión del SVHS VideOverlay ............................................ 17.11

RELACIÓN DE TABLAS

TABLA TÍTULO PÁGINA


Tabla 1-1 Identificación del Sistema ......................................................................................... 1.3
Tabla 1-2 Especificaciones del Accurus® ................................................................................ 1.12
Tabla 1-3 Términos y Abreviaturas ......................................................................................... 1.13

Tabla 2-1 Tonos/Voces y Descripciones de las Mismas ............................................................ 2.5


Tabla 2-2 Teclas de Funciones Globales ................................................................................. 2.14
Tabla 2-3 Memoria del Doctor y Pestañas .............................................................................. 2.22

Tabla 3-1 Modos Quirúrgicos del Dominio Posterior ............................................................... 3.7


Tabla 3-2 Funciones Posteriores del Pedal Mapa A por defecto ............................................... 3.8
Tabla 3-3 Funciones Posteriores del Pedal Mapa B por defecto ............................................... 3.9
Tabla 3-4 Funciones Posteriores del Pedal Mapa C por defecto ............................................. 3.10
Tabla 3-5 Funciones Posteriores del Pedal Mapa D por defecto............................................. 3.11

Tabla 4-1 Parámetros y Ajustes de Vitrectomía por Defecto .................................................... 4.5


Tabla 4-2 Otros Parámetros y Ajustes por Defecto ................................................................... 4.6

Tabla 5-1 Ajuste de Temperatura y de Tiempos de Esterilización ............................................ 5.5

Tabla 7-1 Modos Quirúrgicos del Dominio Anterior ................................................................ 7.7


Tabla 7-2 Funciones Anteriores del Pedal Mapa A por Defecto ............................................... 7.8
Tabla 7-3 Funciones Anteriores del Pedal Mapa B por Defecto ............................................... 7.8
Tabla 7-4 Funciones Anteriores del Pedal Mapa C por Defecto ............................................... 7.9
Tabla 7-5 Funciones Anteriores del Pedal Mapa D por Defecto ............................................... 7.9

Tabla 8-1 Parámetros y Ajustes por Defecto ............................................................................. 8.5

Tabla 9-1 Ajuste de Temperatura y de Tiempos de Esterilización ............................................ 9.4


La relación de tablas continúa en la página siguiente

xii 8065750203
Accurus®

TABLA TÍTULO PÁGINA


Tabla 11-1 Modos Quirúrgicos en el Dominio Combinado ...................................................... 11.8
Tabla 11-2 Funciones Combinadas del Pedal en el Segmento Combinado Posterior
Mapa A por Defecto ........................................................................................... 11.9
Tabla 11-3 Funciones Combinadas del Pedal en el Segmento Combinado Posterior
Mapa B por Defecto ......................................................................................... 11.10
Tabla 11-4 Funciones Combinadas del Pedal en el Segmento Combinado Posterior
Mapa C por Defecto ......................................................................................... 11.11
Tabla 11-5 Funciones Combinadas del Pedal en el Segmento Combinado Posterior
Mapa D por Defecto ......................................................................................... 11.12
Tabla 11-6 Funciones Combinadas del Pedal en el Segmento Combinado Anterior
Mapa A por Defecto ......................................................................................... 11.13
Tabla 11-7 Funciones Combinadas del Pedal en el Segmento Combinado Anterior
Mapa B por Defecto ......................................................................................... 11.13
Tabla 11-8 Funciones Combinadas del Pedal en el Segmento Combinado Anterior
Mapa C por Defecto ......................................................................................... 11.14
Tabla 11-9 Funciones Combinadas del Pedal en el Segmento Combinado Anterior
Mapa D por Defecto ......................................................................................... 11.14

Tabla 12-1 Parámetros y Ajustes Combinados por Defecto (1.ª parte) ..................................... 12.4
Tabla 12-2 Parámetros y Ajustes Combinados por Defecto (2.ª parte) ..................................... 12.5
Tabla 12-3 Parámetros y Ajustes Combinados por Defecto (3.ª parte) ..................................... 12.6

Tabla 13-1 Parámetros de Temperatura y Tiempo de Esterilización ......................................... 13.5

Tabla 15-1 Selección de Fusible ............................................................................................... 15.1

Tabla 16-1 Condiciones Problemáticas del Accurus® ............................................................... 16.2


Tabla 16-2 Recomendaciones ................................................................................................... 16.6
Tabla 16-3 Errores ..................................................................................................................... 16.9
Tabla 16-4 Fallos ..................................................................................................................... 16.12

Tabla 17-1 Información del Visor del VideOverlay ................................................................ 17.12


Tabla 17-2 Especificaciones del VideOverlay ........................................................................ 17.13

8065750203 xiii
Accurus®

PREFACIO

Este manual del operador constituye una guía escrita del funcionamiento del Sistema Quirúrgico Oftál-
mico Accurus® y recoge todas las opciones que éste ofrece al usuario; por lo tanto, durante su lectura,
sírvase ignorar las opciones que no se apliquen a su equipo. Este manual del operador se refiere al
Accurus® homologado en la UE.

Sírvase leer atentamente todo el manual antes de utilizar el equipo. Los parámetros recomendados se
indican únicamente a título orientativo, y no pretenden constituir limitación alguna para el cirujano; no
obstante, antes de probar otros parámetros, tanto el cirujano como el personal de apoyo deberían adqui-
rir experiencia con el sistema y familiarizarse con los nuevos parámetros.

Este equipo se encuentra en un proceso de mejora constante, por lo que puede haber experimentado
modificaciones posteriores a la impresión del presente manual.

Preste mucha atención a las Advertencias, Avisos y Observaciones de este manual. Las indicaciones
del tipo ¡ADVERTENCIA! pretenden proteger a las personas frente a daños personales. Las adverten-
cias, indicadas por el texto PRECAUCIÓN centrado sobre el texto, pretenden proteger el instrumento
frente a daños. Una NOTA pretende destacar alguna información.

Si tiene usted alguna duda o desea información adicional, diríjase a su representante local de Alcon, o
bien a:

Departamento de Asistencia Técnica


ALCON CUSÍ, S.A.
Tel. 91 657 39 28
Fax: 91 657 39 31

Servicio de Atención al Cliente


ALCON CUSÍ, S.A.
Tel. 93 497 70 08
Fax: 93 497 70 17

PRECAUCIÓN

La Legislación Federal de EEUU limita la venta de este producto al médico o por orden del mismo.

ACUERDO DE LICENCIA PARA USUARIOS FINALES


Este producto contiene software bajo licencia de Microsoft Corporation.

xiv 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO UNO
INFORMACIÓN GENERAL

Introducción

El sistema Accurus® de cirugía oftálmica de Alcon es un instrumento sofisticado, diseñado para ser
duradero, fiable, seguro y fácil de manejar. Este instrumento con tecnología punta ha sido desarro-
llado pensando en la facilidad de uso, combinando un equipo fácil de instalar y de mantener con un
programa informático que favorece la eficiencia del usuario.

Figura 1-1 SISTEMA ACCURUS® DE CIRUGÍA OFTÁLMICA – El Accurus® es una


herramienta quirúrgica multifuncional que, en función de su
configuración, puede utilizarse para cirugías oftálmicas en los
segmentos anterior y posterior.

8065750203 1.1
Accurus®

Introducción (viene de la página anterior)

La interacción se lleva a cabo a través del teclado de la consola, la pantalla táctil, el mando a distancia
y el pedal. La información se presenta mediante visores LED (Light Emiting Diode, Diodos
Luminosos) digitales, una pantalla LCD (cristal líquido) en color, indicadores luminosos, sonidos y
respuesta táctil. Todos estos elementos, combinados con diversas sondas, piezas de mano y varios
accesorios proporcionan al cirujano oftálmico lo siguiente:

• Interfase gráfica de usuario (IGU) que facilita el uso del equipo


• Cassette con doble entrada de aspiración de fluidos y bolsa de drenaje hermética desmontable
• Presión de aire por pulsos, para accionar tijeras y sondas de corte del vítreo
• Presión de aire proporcional, para accionar tijeras y la jeringa de control de fluido viscoso (VFC)
• Aire a baja presión para:
– Intercambio de Fluido/Aire (F/AX)
– Infusión Forzada Mediante Gas Venteado (VGFI™*)
– Irrigación Anterior Forzada Mediante Gas Venteado (Anterior VGFI™*)
– Irrigación Combinada Forzada Mediante Gas Venteado (Combinada VGFI™*)
• Vacío Venturi para la aspiración de materia ocular
• Iluminadores halógenos para la iluminación mediante fibra óptica
• Vitrectomía posterior utilizando las cuatro piezas de mano
• Fragmentación
• Diatermia
• Tijeras para Disección de Membranas (MPC)
• Facoemulsificación
• Irrigación/Aspiración
• Vitrectomía Anterior
• Carro Móvil con Soporte de I/V
• VideoOverlay

1.2 8065750203
Accurus®

Acerca de este Manual del Operador

El Accurus® está diseñado con una flexibilidad que permite una amplia variedad de configuraciones
de sistema. Este manual del operador ha sido redactado de forma que abarque todas las
configuraciones posibles del sistema. El Accurus® es un sistema capaz de actuar únicamente en
el segmento anterior o posterior, o como una herramienta quirúrgica multifuncional para ser
utilizado en cirugía oftálmica en el segmento anterior y posterior. El Accurus® 800CS es un
sistema avanzado que combina los segmentos anterior/posterior, diseñado con funcionalidad a
tiempo completo de plataformas cruzadas. El Accurus® 600DS es un sistema completo que
permite trabajar tanto en el segmento anterior como en el posterior. El sistema 400VS está
dirigido al segmento posterior y el Accurus® 300VS se encuentra en un nivel inicial, con la
posibilidad de ampliar como equipo posterior. El 200PS es un sistema anterior Venturi de alto
rendimiento. En el curso de la lectura del presente manual, usted solo debe prestar atención a las
funciones incluidas en su Accurus®.

200PS 300VS 400VS 600DS 800CS

POSTERIOR
Vitrectomía-Accurus® - x x x x
Vitrectomía-InnoVit™* - - x x x
Fragmentación - x x x x
Tijeras neumáticas - x x x x
Extrusión - x x x x
Iluminación - x x x x
VGFI™* - x x x x
Tijeras MPC - - x x x
Control del fluido viscoso - x x x x

ANTERIOR
Facoemulsificación x - - x x
Irrigación/aspiración x - - x x
Vitrectomía anterior x - - x x
AVGFI x - - x x

COMBINADO
Funcionalidad integrada
anterior y posterior - - - - x

Tabla 1-1 IDENTIFICACIÓN DEL SISTEMA - Esta tabla constituye un punto de referencia
rápida para identificar las prestaciones quirúrgicas incluidas en todos los
modelos del sistema Accurus®.

8065750203 1.3
Accurus®

Instalación del Sistema

Cuando reciba su nuevo sistema Accurus®, NO ABRA EL EMBALAJE. Consulte al Departamento


de Asistencia Técnica de Alcon Cusí (teléfono 91 657 39 28) sobre el desembalaje y la
instalación.

Requisitos de Presión de la Fuente de Aire

El Accurus® está diseñado para funcionar con distintos niveles de presión de aire. Opciones/
Sistema tiene un parámetro de presión de la fuente, con las opciones Select, Reduced (5 bar) y
Standard; Select es el valor por defecto. Si el usuario selecciona el parámetro de presión Reduced
o Standard, éste pasará a ser el valor por defecto. A continuación se indican las especificaciones
de presión correspondientes a cada una de las opciones.

Parámetro de Presión de la Fuente es Select - Cuando la presión de la fuente de aire se encuentre


por debajo de un nivel mínimo, aparecerá una ventana emergente que indica que el operador ha
de seleccionar el valor de presión Reducido o Estándar.

Parámetro de Presión de la Fuente es Reduced - Cuando la presión de la fuente de aire se encuentre


por debajo de un nivel mínimo, aparecerá una ventana emergente que indica que el operador debe
ajustar la presión entregada por la fuente a un valor entre los 5 y los 8 bar (1 bar = 14,5 psi). Nota:
El sistema no detectará vacío completo o niveles de presión si se selecciona el parámetro
Reduced.

Parámetro de Presión de la Fuente es Standard - Cuando la presión de la fuente de aire se


encuentre por debajo de un nivel mínimo, aparecerá una ventana emergente que indica que el
operador debe ajustar la presión entregada por la fuente a un valor entre los 90 y los 120 psi.

Equipos Accesorios

Los equipos accesorios que vayan a ser conectados o utilizados con este equipo deberán estar
homologados según la norma IEC correspondiente (es decir, IEC 60950 en el caso de los equipos
de proceso de datos, e IEC 60601-1 en el de los equipos médicos). Además, todas las
configuraciones deberán cumplir la norma sobre sistemas IEC 60601-1-1. Cualquier persona que
conecte equipos adicionales o modifique la configuración del sistema respecto a la suministrada
por Alcon será responsable de mantener el cumplimiento de los requisitos recogidos en la norma
sobre sistemas IEC 60601-1-1. En caso de duda, consulte al Servicio de Asistencia Técnica de
Alcon Cusí.

Restauración de Parámetros

En caso de pérdida de energía, el Accurus® retiene los parámetros y el modo actuales en la


memoria. Cuando se restablece la energía, un mensaje emergente de Información del Sistema
aparece con la pregunta: “¿Desea restaurar el modo y los parámetros previos del sistema? El
usuario puede presionar Sí para restaurar los parámetros anteriores o No para introducir los
parámetros originales. Se considera falta de energía el desconectar el cable o apagar el sistema
utilizando el enchufe del panel trasero. No lo es si se utiliza el interruptor de pausa del panel
frontal.

1.4 8065750203
Accurus®

Aspectos Medioambientales

Sírvase observar los reglamentos y procedimientos locales de reciclaje cuando tenga que
deshacerse o reciclar algún componente o material de embalaje de este equipo.

Declaración sobre EMC

La verificación efectuada sobre este equipo ha confirmado que cumple los límites relativos para
productos sanitarios, especificados en las normas IEC 60601-1-2:1993, EN 60601-1-2:1994 y
en la Directiva sobre Productos Sanitarios 93/42/CEE. Dichos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable frente a interferencias nocivas en unas instalaciones
médicas estándar.

Es importante que el equipo sea instalado y utilizado siguiendo las instrucciones, A FIN DE
EVITAR INTERFERENCIAS NOCIVAS CON OTROS DISPOSITIVOS SITUADOS CERCA
DE ÉL. En caso de que el equipo produzca interferencias nocivas a otros dispositivos (lo cual
puede verificarse apagando el equipo y volviendo a encenderlo), el usuario deberá intentar
corregir la interferencia mediante la aplicación de una o más de las medidas siguientes:
• Cambiar la orientación o la ubicación de los otros dispositivos.
• Aumentar la distancia existente entre los equipos.
• Enchufar este equipo a una toma de corriente o a un circuito diferente de los que se utilizan para
conectar el(los) otro(s) equipo(s) afectado(s).
• Consultar al fabricante o al Servicio de Asistencia Técnica de Alcon Cusí.

Laboratorios de Homologación

El sistema Accurus® de cirugía oftálmica ha sido homologado por la firma Underwriter’s


Laboratories Inc., en cuanto a riesgos de descarga eléctrica, incendio y otros riesgos mecánicos
especificados, según lo recogido en las normas UL 2601-1, CAN/CSA 601.1, IEC 60601-2-2 e
IEC 60601-2-18.

Declaración sobre LED

Los LED (diodos luminosos) utilizados en este equipo son productos LED clase 1, según lo
indicado en la Enmienda 11 de octubre de 1996 a la norma EN 60825-1.

Precauciones Universales

Toda persona en contacto con el equipo y/o sus accesorios debe cumplir las precauciones
universales para ayudar a evitar su exposición a patógenos sanguíneos y/u otros materiales
potencialmente infecciosos. En cualquier circunstancia en la que se desconozca la condición
exacta de la sangre o de los fluidos/tejidos corporales, se les debe considerar como potencialmente
infecciosos y deben ser manipulados de acuerdo con las recomendaciones OSHA.

8065750203 1.5
Accurus®

Precauciones y Advertencias

Póngase en contacto con Alcon Cusí para la puesta a punto del equipo y recibir información
relativa a su uso.
PRECAUCIÓN
Un técnico cualificado deberá llevar a cabo cada doce meses una inspección visual de los
siguientes componentes: etiquetas de aviso, cable de corriente y fusibles. En caso de
deficiencias, absténgase de utilizar el equipo y llame al Servicio de Asistencia Técnica de
Alcon Cusí.

PRECAUCIÓN
Un técnico cualificado deberá comprobar cada doce meses la continuidad de la toma a
tierra y las dos polaridades para detectar pérdidas de corriente y comprobar que se
encuentren dentro del margen normalizado admisible (por ejemplo: EN 60601-1/IEC
60601-1). Los valores deberán ser registrados. Si son superiores a los admisibles, absténgase
de utilizar el equipo y llame al Servicio de Asistencia Técnica de Alcon Cusí.

Si tiene usted alguna duda o necesita más información, póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica de Alcon Cusí.
• La buena práctica clínica aconseja comprobar que la irrigación, el flujo de aspiración y el
funcionamiento de cada pieza de mano son correctos antes de comenzar a operar.
• Absténgase de utilizar el Accurus® junto a productos anestésicos inflamables.
• Utilice solo los cables para corriente alterna suministrados por Alcon. Antes de enchufar el
cable a la toma de corriente, compruebe que la selección del voltaje es correcta. Consulte las
instrucciones al respecto en el capítulo quince de este manual.
• Deje al menos 60 cm de espacio libre detrás del aparato para permitir la circulación del aire de
entrada y salida del ventilador. Con ello se asegura una refrigeración adecuada de la consola.
• Para trasladar el instrumento, el carro está provisto de un asa. Siempre se debe tirar del carro,
nunca empujarlo, sobre todo al cruzar los umbrales de puertas y ascensores.

¡ADVERTENCIA!
El cable eléctrico del Accurus® es un cable de categoría médica con el nivel más bajo de fuga
de corriente por centímetro. No se recomienda la extensión del cable por parte del personal
sanitario. Una extensión no autorizada del cable puede producir lesiones.

Instrucciones de Preparación Quirúrgica


Las instrucciones de preparación quirúrgica deben ser llevadas a cabo según se indica en los
capítulos cuatro, ocho y doce de este manual. Si apareciera algún mensaje de error en el panel de
control, consulte las instrucciones sobre solución de problemas del capítulo dieciséis de este
manual. Si el problema persiste, NO CONTINÚE y póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica de Alcon Cusí.

NOTA: Si existiera alguna contradicción entre las instrucciones de preparación de este


manual y las Indicaciones De Uso (DFU) que se suministran con un pak de consumibles, siga
la DFU.

1.6 8065750203
Accurus®

Precauciones y Advertencias

Sondas de Vitrectomía
No utilice las sondas en el aire. De hacerlo, podría degradar sus prestaciones y crear una situación
potencialmente peligrosa.

Tijeras MPC

¡ADVERTENCIA!
La utilización de las piezas de mano de las tijeras MPC, a velocidades altas de corte continua-
mente durante más de 2,5 minutos puede provocar un excesivo recalentamiento de la pieza de
mano. Deje enfriar las tijeras durante 30 minutos entre usos intensivos de este tipo.

La salida de las tijeras MPC es flotante con respecto a las superficies metálicas del panel frontal
conectadas a tierra. El agua, el BBS Plus®, o cualquier otro líquido conductor que se encuentre
en la cercanía del enchufe de la tijera MPC puede provocar un cortocircuito en la salida flotante.
Asegúrese de que el enchufe MPC del panel frontal está seco y limpio antes de utilizar las tijeras
MPC.

Piezas de Mano Ultrasónicas


Si la punta de la pieza de mano no está firmemente ajustada a las piezas de mano Fragmatome™*
y Faco, puede producirse una pérdida de potencia.

¡ADVERTENCIA!
La utilización de la pieza de mano de Faco, a parámetros de potencia superiores al 80% conti-
nuamente durante más de 4 minutos, puede provocar fallos en el sistema ultrasónico. Deje
enfriar el sistema durante aproximadamente 8 minutos entre usos intensivos de este tipo.

Si no se llevan a cabo las operaciones de limpieza necesarias inmediatamente después de cada


intervención quirúrgica, pueden acumularse restos de tejidos y sales de la solución de irrigación.
Esto podría dañar de forma permanente la pieza de mano y perjudicar la limpieza, creando una
situación de riesgo biológico para el paciente. Antes de someter la pieza de mano al autoclave,
limpie todos los restos.

PRECAUCIÓN
No limpie nunca las piezas de mano Fragmatome™* y U/S con ultrasonidos; si lo hace,
provocará un daño irreparable.

¡ADVERTENCIA!
El uso de la pieza de mano de U/S, en ausencia de flujo de irrigación y/o en presencia de un flujo
de aspiración reducido o nulo, puede causar un calentamiento excesivo y posibles quemaduras
esclerales y/o en la córnea.

El uso de la pieza de mano Fragmatome™* en ausencia de flujo de aspiración puede provocar


un calentamiento excesivo y quemaduras esclerales potenciales.

8065750203 1.7
Accurus®

Precauciones y Advertencias

Agujas de Pieza de Mano


Las agujas de la pieza de mano de tijeras, Frag y Faco deben estar totalmente unidas a su pieza
de mano. Si no se aseguran correctamente, la pieza de mano no funcionará con propiedad. De
todos modos, asegúrese de que las agujas no estén tan tensas que no se puedan extraer tras su uso.
Utilice sólo la aguja de fragmentación suministrada por Alcon, de otra manera, podrían dañarse
las agujas y/o la pieza de mano.

¡ADVERTENCIA!
Para cirugía de Faco utilice sólo las configuraciones de 0,9 mm certificados por Alcon Microtip
Mackool** o Turbosonics®. Alcon no recomienda el uso de las agujas Turbosonics® estándar
(1,0 mm o 1,1 mm) con el sistema Accurus®.

Función Diatermia
Para asegurar un uso seguro de la función de Diatermia, utilizar los cables y accesorios Alcon
únicamente. Se puede garantizar la realización de la Diatermia solamente cuando se utilizan
componentes de Alcon Surgical o aprobados por Alcon. Los cables deben estar siempre
colocados de forma que se evite el contacto con el paciente.

Las interferencias producidas en este equipo quirúrgico de alta frecuencia pueden influir en el
funcionamiento de otros equipos electrónicos.

Los accesorios deben ser revisados periódicamente, en especial, los cables de electrodos. Para
prevenir daños en el aislamiento.

Véanse las Figuras 1-4 y 1-5 para las especificaciones de potencia de Diatermia.

¡ADVERTENCIA!
Si se utiliza la Diatermia en pacientes con marcapasos cardíacos o de electrodos, puede
producirse un daño irreparable en dicho marcapasos y sus funciones, y llevar a la fibrilación
ventricular. La salida de potencia seleccionada debe ser tan baja como sea posible para este
propósito.

Función del Iluminador


Ubicadas dentro del panel de iluminación hay dos bombillas que ofrecen dos canales de
iluminación. Dos enchufes del panel frontal recogen las guías de luz de fibra óptica para
proporcionar luz intraocular. Para acceder a la sustitución de la bombilla, seguir las instrucciones
del capítulo once de este manual. Note que al utilizar la fuente de luz en parámetros altos (HI 1,
HI 2 o HI 3) reduce la vida de las bombillas.

¡ADVERTENCIA!
Las bombillas de la fuente de luz se calientan de forma extrema. No toque nunca una bombilla
hasta que se haya enfriado. En ningún momento toque la bombilla directamente con los dedos.

1.8 8065750203
Accurus®

Precauciones y Advertencias

Pedal
No coja o mueva nunca el pedal sujetándolo por el cable, podría dañarlo.

Cassette
Durante la inicialización, la bomba de drenaje rota hasta la posición original, por lo tanto,
mantenga las manos y los dedos fuera del cassette durante la puesta en marcha de la inicialización.
Girar el eje giratorio hasta el hueco del cassette cuando está encendido y no hay un cassette
instalado, puede causar la carga incorrecta del cassette y/o daños en los dedos.

¡ADVERTENCIA!
Todo fluido aspirado durante la intervención debe ser tratado como biocontaminante.
Tome las precauciones necesarias al sujetar los instrumentos y líneas que hayan estado en
contacto con los fluidos aspirados.

El volumen de la bolsa de drenaje no debe exceder de 500 cc “Max. Capacity” (Capacidad


Máxima). Si se sobrepasa esta cantidad, se puede producir una situación biocontaminante.

Consumibles
No utilice paks de consumibles que hayan sobrepasado la fecha de caducidad indicada en el
exterior del paquete. Los consumibles médicos estériles no deben ser reutilizados (Manual de
Acreditación para Hospitales, 1982), están diseñados para un sólo uso. Su uso inadecuado puede
provocar peligros potenciales para el paciente. Alcon Surgical no asume su responsabilidad sobre
complicaciones surgidas como consecuencia de la reutilización o uso inadecuado de los
consumibles.

Los productos consumibles que se utilizan en combinación con el equipo Alcon constituyen un
sistema quirúrgico completo. El uso de piezas de mano y consumibles distintos de los fabricados
por Alcon puede afectar las prestaciones del sistema y dar lugar a situaciones potencialmente
dañinas. Por otra parte, si se determina que el uso de la pieza de mano o productos consumibles
no fabricados por Alcon ha contribuido a un mal funcionamiento del equipo durante el período
de garantía, el mantenimiento se facturará según la tarifa horaria vigente.

¡ADVERTENCIA!
Conecte sólo consumibles suministrados por Alcon a los conectores de la consola/cassette.
No conecte los consumibles a las conexiones intravenosas del paciente.

En todo caso, las instrucciones de preparación del equipo contenidas en este manual, y todas las
etiquetas de instrucciones del paquete, deben estar totalmente entendidas antes de utilizar
cualquier configuración del pak Accurus®.

Asegúrese de que el tubo no está obstruido en la fase de operación.

8065750203 1.9
Accurus®

Precauciones y Advertencias

Paks Consumibles
Si alguno de los componentes del pak consumible presenta algún defecto a su recepción,
notifíquelo inmediatamente a Alcon Surgical. No utilice ninguno de los componentes si el
embalaje estéril está deteriorado o desprecintado. Cada pak lleva un Número de Identificación
de Lote que facilita el seguimiento. Sírvase indicar dicho número al Departamento de Atención
al Cliente en sus comunicaciones.

Por Servicio de Atención al Cliente Por Servicio de Atención al Cliente


Teléfono ALCON CUSÍ, S.A. Correo ALCON CUSÍ, S.A.
93 497 70 08 Camil Fabra, 58
08320 El Masnou (Barcelona)

Diatermia, Cauterización, Coagulación

Con anterioridad, algunos productos de Alcon Surgical hacían referencia a la “Cauterización” o


“Coagulación”. En el Accurus® y en este manual del operador, se emplea la palabra “Diatermia”
basándose en las siguientes definiciones:

• Diatermia: introducción de un campo eléctrico en una parte del cuerpo para producir calor.
• Cauterización: método de corte y quemado asociado con el uso de dos cables calientes a través
de los que pasa una corriente eléctrica. El corte se realiza sin contacto con la piel y detiene la
hemorragia.
• Coagulación: corriente bipolar aislada que hace pasar a través de conductores (por ejemplo, las
pinzas). La corriente pasa a través de estos electrodos y detiene la hemorragia.

Servicio Técnico

Para solicitar servicio técnico, por favor, contacte con el Servicio de Asistencia Técnica de Alcon
Cusí llamando al teléfono que se indica abajo.

En caso de tener problemas con el sistema, consulte las Instrucciones de Uso y el capítulo de
Resolución de Problemas de este manual. Si el problema persiste, comuníquelo al Servicio de
Asistencia Técnica de Alcon Cusí o a su representante local autorizado.

Para que el funcionamiento sea óptimo, es responsabilidad del usuario programar el mantenimiento
preventivo del sistema y de sus accesorios: dos veces al año para el sistema anterior y una vez
por año para el sistema posterior. Los ingenieros del Servicio de Asistencia Técnica de Alcon
Cusí están entrenados y equipados para proporcionar un servicio de la más alta calidad.

El usuario (es decir, personal cualificado) debe comprobar, al menos dos veces por año, la
seguridad del sistema. La resistencia de tierra debe estar por debajo de los 0,1ohmios. La fuga
de corriente debe estar por debajo de 75 µA (para un funcionamiento entre 90 VCA/132 VCA,
funcionando a 60 Hz) y por debajo de 390 µA (para un funcionamiento entre 198 VCA/ 264 VCA,
funcionando a 50/60 Hz).

1.10 8065750203
Accurus®

Es preceptivo consultar con el Departamento de Servicio de Asistencia Técnica de Alcon Cusí,


antes del retorno del sistema o de cualquiera de sus accesorios, para evitar envíos innecesarios.
Si se considera que es absolutamente necesario devolver el equipo, se asignará un número de
autorización de devolución de material junto con las instrucciones de envío adecuadas:

Servicio de Atención al Cliente Departamento de Asistencia Técnica


ALCON CUSÍ, S.A. ALCON CUSÍ, S.A.
Tel.: 93 497 70 08 Tel.: 91 657 39 28

Garantía Limitada

Alcon Laboratories, Inc. reparará o reemplazará, a su elección, las piezas del sistema o los
accesorios que tengan defectos de fabricación y/o de material durante un período de un (1) año
a partir de la fecha de instalación inicial. Esta garantía se aplica al comprador original del equipo
y sólo si éste está adecuadamente instalado, mantenido y se utiliza de acuerdo a las instrucciones
publicadas.

Alcon Laboratories no estará obligado a proporcionar el servicio cubierto por esta garantía en
casos de destrucción o daños de los sistemas cubiertos, en el caso de que dichos daños o
destrucción sea (i) el resultado de o provocados por fuego o explosión de cualquier origen,
motines o disturbios civiles, aviones, guerra o cualquier otra causa natural, incluyendo, pero sin
limitarse a, rayos, tormentas, granizo, inundaciones, terremotos o (ii) provocadas por un mal uso
del sistema por parte del usuario o su reparación inadecuada.

La garantía anterior constituye el único compromiso de garantía de Alcon y excluye cualquier


otro recurso. No existen otros acuerdos o garantías –verbales o escritas, explícitas o implícitas–
como por ejemplo, garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso determinado. Alcon no
se responsabilizará en modo alguno de los daños incidentales derivados de defectos, uso indebido
o reparaciones no autorizadas.

¡ADVERTENCIA!
Los productos consumibles que se utilizan, en combinación con el equipo Alcon, constituyen
un sistema quirúrgico completo. El uso de piezas de mano y consumibles distintos de los
fabricados por Alcon puede afectar las prestaciones del sistema y dar lugar a situaciones
potencialmente dañinas. Por otra parte, si se determina que el uso de la pieza de mano o
productos consumibles no fabricados por Alcon ha contribuido a un mal funcionamiento del
equipo durante el período de garantía, el mantenimiento se facturará según la tarifa horaria
vigente.

8065750203 1.11
Accurus®

CONSOLA PEDAL
DIMENSIONES: DIMENSIONES:
Alto: 50,8 cm (20,0 pulgadas) Alto: 14,0 cm (5,50 pulgadas)
Ancho: 48,3 cm (19,0 pulgadas) Ancho: 22,9 cm (9,00 pulgadas)
Profundidad: 52,1 cm (20,5 pulgadas) Profundidad: 43,2 cm (17,0 pulgadas)

PESO: PESO: 4,5 kg (10 libras)


Sin embalar: 40,8 kg (90 libras)
Embalado: 61,4 kg (135 libras) AMBIENTALES: El pedal ha sido construido a prueba de agua, de acuerdo
con las normas IEC 60601-1 e IEC 60601-2-2, subcláusula 44.6 aa.
LIMITACIONES MEDIOAMBIENTALES:
En funcionamiento Sin funcionar ELÉCTRICAS: El pedal está conectado a la consola mediante un cable
Altitud: 3.048 m 12.191 m eléctrico. Todas las comunicaciones, así como la alimentación, entran y
(10.000 pies) (40.000 pies) salen del pedal a través de este cable, que es una parte integrante del pedal.
Temperatura: 10 °C a 35 °C -40 °C a 75 °C
(50 °F a 95 °F) (-40 °F a 167 °F)
Humedad relativa: 10% a 95% 10% a 95% CARRO CON SOPORTE DE I/V
sin sin
condensación condensación DIMENSIONES: AUTOMATIZADO MANUAL
Alt. mín. del soporte: 152 cm (60 pulgadas) 157 cm (62 p.)
REQUISITOS ELÉCTRICOS: La consola admite la siguiente frecuencia Alt. máx. del soporte: 259 cm (102 pulgadas) 264 cm (104 p.)
comercial de entrada y cumple con los niveles de fuga establecidos Peso máx. sin carga: 68 kg (185 libras) el mismo
en IEC 60601-1-1.
La protección frente a descargas eléctricas es de Clase I LIMITACIONES MEDIOAMBIENTALES:
Temperatura de trabajo: 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F)
100-120 VAC 50/60 Hz 10 A máx. Fusible: T 10 A / 250 V lento Humedad relativa: 30% – 75%, sin condensación
220-240 VAC 50/60 Hz 6 A máx. Fusible: T 5 A / 250 V lento
REQUISITOS ELÉCTRICOS: 24 VDC, 0,3 A nominal/1,1 A máximo

ESPECIFICACIONES DE RENDIMIENTO

PRESIÓN DEL AIRE AL NIVEL DEL MAR: REFLUJO:


VGFI™*, AVGFI, CVGFI, F/AX: 0 a 120 mmHg Microrreflujo a pulsos: 20-50 µL por ciclo
Flujo: 1,2 slpm mín. @ 120 mmHg Continuo: El flujo depende de la presión de aire
(con soporte para el cassette)
CONSUMO DE AIRE:
@ 105 psi 70 slpm máx. CONTROL DE FLUIDO VISCOSO:
@ 5-bar 70 slpm máx. Submodos: Inyección, dual y extracción
Presión de inyección: 0 a 551,6 KPascal (0 a 80 psi)
DIATERMIA: 0 a 482,7 KPascal @ reducido (0 a 70 psi)
25 W máx., carga de 75 Ohm Vacío de extracción
110 Vpp @ 340 ±17 Khz, carga de 75 Ohm al nivel del mar: 0 a 600 mmHg (0-450 mmHg @ reducido)
129 Vpp @ 340 ±17 Khz, sin carga
FACOEMULSIFICACIÓN:
ILUMINACIÓN: Submodos: Lineal, Burst , Fijo y 3D
Intensidad: 6,0 lumens mín. @100% Recorrido aguja al 100%: 88,9 ±27,0 µm (0,0035 ± 0,0005 pulgadas)
10,5 lumens mín. @ valor más alto (HI3) Frecuencia resonante: 38,0 ± 1,9 KHz
Vida de la bombilla: 50 horas mín. @100% Frecuencia de pulsos: 0-15 pps (sólo los submodos Lineal y Fijo)
11 horas mín. @ valor más alto (HI3) Longitud de la ráfaga: 30 a 500 mS

VACÍO (NIVEL DEL MAR): (105 psi) (5-BAR) VITRECTOMÍA ANTERIOR:


Vitrectomía: 0 a 600 mmHg 0-400 mmHg Submodos: Húmeda y seca
Fragmentación: 0 a 600 mmHg 0-450 mmHg Sonda Accurus®: 100 a 800 cpm
Extrusión: 0 a 600 mmHg 0-450 mmHg Sonda Accurus® 2500: 100 a 2500 cpm
Extracción: 0 a 600 mmHg 0-450 mmHg
I/A: 0 a 600 mmHg 0-450 mmHg MEMORIAS DE DOCTOR:
Facoemulsificación: 0 a 300 mmHg Capacidad: 40 doctores
Purgado: 450 mmHg Memorias por doctor: 11 (5 anterior, 5 posterior, 1 común)
VITRECTOMÍA: TEMPORIZADOR:
Submodos: Vacío lineal, corte momentáneo*, Rango: 0 a 99 h
3D Proporcional Resolución: 1s
Sonda Accurus®: 100 a 800 cpm
Sonda Accurus 1500: 100 a 1500 cpm
®
ALARMAS SONORAS a 1 metro:
Sonda Accurus 2500: 100 a 2500 cpm
®
Errores/fallos/tecla no válida: 40 a 65 dB, tonos cortos
Sonda InnoVit™*: 100 a 1800 cpm Diatermia: 40 a 65 dB, tono continuo
*1 cpm está disponible en el submodo Corte momentáneo Advisory/Timer Expire/Elev Infusión: 0 a 65 dB, tonos cortos
FRAGMENTACIÓN: Frag/Faco/Vacío: 0 a 65 dB, tono continuo
Submodos: Proporcional, Momentánea, Fija, 3D Tecla válida: Fija en fábrica, no ajustable
Recorrido aguja al 100%: 78,7 ±10,2 µm (0,0031 ± 0,0005 pulgadas) Precisión del volumen: 6 dB
Frecuencia resonante: 39,0 ± 1,9 KHz
Rango de la frecuencia CONFIRMACIÓN DE VOZ: 0 a 65 dB
de pulsos: 0-15 pps
MANDO A DISTANCIA:
TIJERAS: Método: Infrarrojo
Submodos: Proporcional, multicorte y MPC Canales: 4
Presión proporcional: 3,5 a 275,8 KPascal (0,5 a 40 psi)
Velocidad de multicorte: un solo corte a 300 cpm SOPORTE DE I/V AUTOMATIZADO:
Velocidad de corte MPC: un solo corte a 450 cpm Rangos de presión: 5 - 85 ±3 mmHg
Velocidad del soporte: 8,0 cm/s (3,1 pulgada/segundo)

Tabla 1-12 ESPECIFICACIONES DEL ACCURUS® – Esta tabla facilita la consulta rápida de las especificaciones
del sistema, de sus requisitos y de los valores de rendimiento.

1.12 8065750203
Accurus®

Término o abreviatura Descripción

VGFI™* Anterior Infusión anterior forzada mediante gas venteado.

BSS PLUS™* Solución salina equilibrada, enriquecida con bicarbonato, dextrosa y glutation.

cmH2O Centímetros de agua.

VGFI™* Combinado Infusión combinada forzada mediante gas venteado.

cpm Cortes por minuto.

Detente Posición discreta del pedal en la que se requiere aplicar más fuerza al pulsar el pedal
para empujarlo hasta la posición siguiente.

Diatermia Producción de calor en los tejidos corporales mediante la aplicación de corriente


eléctrica con fines terapéuticos.

Extrusión Modalidad en la que se dispone de vacío para extraer fluido/materia.

F/AX Intercambio de aire y fluido.

Frag Fragmentación.

Función global Función cuya situación y control son independientes de la posición del pedal y de la
modalidad de la cirugía en curso.

Resaltado Para atraer la atención trayendo la imagen de la tecla de función y cambiando el color
de la tecla de gris a azul.

I/A Irrigación/aspiración.

IEC Comisión Electromecánica Internacional.

ISO Organización Internacional de Normalización.

IV Intravenoso.

LCD Pantalla de cristal líquido.

LED Diodo emisor de luz.

mmHg mm de mercurio. Unidad de vacío.

MPC Cortador de disección de membrana. Tijeras activadas eléctricamente.

N/A No aplicable.

PEL Nivel del ojo del paciente. Diferencia de altura entre el cassette y el nivel del ojo del
paciente.
PIN
Número de identificación personal.
psi
Presión por pulgada cuadrada. Unidad de presión.
pps
Pulsos por segundo.
slpm
Litros estándar por minuto.
U/S
Ultrasonido.
VFC
Control de fluido viscoso.
VGFI™*
Infusión forzada mediante gas venteado.

Tabla 1-3 TÉRMINOS Y ABREVIATURAS - En esta tabla se definen los términos y abreviaturas
relacionados con el Accurus®.

8065750203 1.13
Accurus®

Cirugía posterior Infusión Expulsión

Fragmentación Irrigación Ajustes arriba/abajo

Vitrectomía Intercambio fluido/aire Situación de reposo

VFC VGFI Entrada de presión de aire

Extrusión Diatermia Corriente alterna

Tijeras 1 Iluminador 1 o 2 Pedal

Cirugía anterior Bombilla fundida Soporte I/V

Facoemulsificación 0 Posiciones del pedal Apagado


A

Vitrectomía anterior Información del sistema Encendido

Irrigación/aspiración SYSTEM Fallo del sistema Equipotencialidad


FAULT

Consultar el Manual del


Operador, precaución o
Prueba error del sistema (amarillo) Fusible
! o recomendación del
sistema (verde)

Limpieza Voltaje peligroso Expulsión del cassette

Parámetros Equipo del tipo BF Expulsión del iluminador

Salida Equipo del tipo B Caliente

U/S - fijo anterior


Símbolo de uso discontinuo:
potencia de más del 80%
Cirugía combinada PC CARD Ranura para tarjeta U/S 4 minutos encendido,
Flash
8 minutos apagado

Tijeras MPC
Entrada/salida en serie Símbolo de uso discontinuo:
MPC 2,5 minutos encendido,
30 minutos apagado
Figura 1-2 ICONOS UTILIZADOS EN EL ACCURUS® - Esta tabla muestra los iconos utilizados en el Accurus®
para indicar modos, funciones, etc.

1.14 8065750203
Accurus®

®
®

SERIAL IN/OUT SURGICAL


ALCON LABORATORIES, INC. MODEL SERIAL NO. PART NO. REV MFR. DATE
FORT WORTH, TX 78134-2099, USA

ETIQUETA DE LOS CONECTORES DE AMPLIACIÓN


MPC U/S 100-120V 50/60 Hz 10A 220V 50/60 Hz 6A

! LA
SSIFIE MEDICAL/ELECTRICAL LA
SSIFIE
230-240V 50 Hz 6A

C
D

D
EQUIPMENT
UL UL

202-1465-001 REV. __
CLASSIFIED
0123
© ©
95KJ C

UL2601-1/CAN CSA C22.2 NO. 601.1 !

OUTPUT DIATHERMY
DANGER: RISK OF EXPLOSION IF USED IN THE PRESENCE OF FLAMMABLE ANESTHETICS.
TYPE BF CAUTION: GROUNDING RELIABILITY CAN ONLY BE ACHIEVED WHEN EQUIPMENT IS
CONNECTED TO AN EQUIVALENT RECEPTACLE MARKED HOSPITAL GRADE.
POWER
(W) 25
CAUTION: RISK OF BURNS AND FIRE - DO NOT USE NEAR CONDUCTIVE MATERIALS.
PC CARD IMPEDANCE
(Ω) 75
RENEW ELECTRODE CABLES UPON EVIDENCE OF DETERIORATION.

WARNING: DO NOT REMOVE COVER.


ALCON WARRANTIES VOID IF COVER IS REMOVED. SAFETY HAZARDS ARE
ETIQUETA DE RANURA DE ENTRADA DE TARJETAS FLASH FREQUENCY EMINENT WITH COVER REMOVED. NO USER SERVICABLE COMPONENTS
(KHz) 340
INSIDE.

THIS PRODUCT IS COVERED BY ONE OR WARNING: THIS PRODUCT CONTAINS A PRESSURE VESSEL WITH THE FOLLOWING
RATINGS: PS= 6.2 BAR, Tmax= 35°C, Tmin= 10°C, V=0.11 L.
MORE OF THE FOLLOWING U.S. PATENTS:
DES. 380550, 5588815

MADE IN U.S.A.

®
ETIQUETA DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS DEL ACCURUS (a escala 1:2)

90 - 120 Psi
!
(620 - 825 kPa)
ETIQUETA DE ENTRADA DE PRESIÓN DE AIRE ETIQUETA DEL CONECTOR DEL PEDAL ETIQUETA DEL CONECTOR PARA EL SOPORTE I/V

® USAR SÓLO CON

SURGICAL ACCURUS®

202-1499-001 REV. __
MADE IN U.S.A.

100-120 V T10 A/250 V


220/230-240 V T5 A/250 V

ETIQUETA DE ENTRADA ELÉCTRICA

®
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PEDAL DEL ACCURUS

ETIQUETA DE EQUIPOTENCIALIDAD

REPLACEMENT BULB

ALCON CAT # 143-088


ANSI BRL 12V 50W 807-1176-001 REV. __

ETIQUETA DE EXPULSIÓN DEL ILUMINADOR ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES DE LA BOMBILLA ETIQUETA DE EXPULSIÓN DEL CASSETTE

Figura 1-3 TRADUCCIÓN DE LAS ETIQUETAS UTILIZADAS EN EL ACCURUS® - Ilustración que indica las
etiquetas utilizadas en la consola del Accurus®.

8065750203 1.15
Accurus®

25,0

20,0
POTENCIA DE DIATERMIA (VATIOS)

15,0

10,0

5,0

0,0
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%

NIVEL DE POTENCIA

Figura 1-4 POTENCIA DE DIATERMIA THROUGH 75 OHM LOAD

25,0

Potencia al 20%
POTENCIA DE DIATERMIA (VATIOS)

Potencia al 40%
20,0 Potencia al 60%
Potencia al 80%
Potencia al 100%

15,0

10,0

5,0

0,0
10 100 1000
CARGA (OHMIOS LOG)

Figura 1-5 POTENCIA DE DIATERMIA EN FUNCIÓN DE LA IMPEDANCIA DE CARGA.

1.16 8065750203
Accurus®

OPERACIÓN DEL PEDAL EN MODO VITRECTOMÍA DUAL OPERACIÓN DEL PEDAL EN MODO INYECCIÓN/EXTRUSIÓN DUAL VFC
Red
ucc
ión
Límite máximo de corte del Límite máximo de vacío Límite máximo de inyección
nive
l de
cort Límite máximo de extrusión
e
n
e sió cío
pr va
de de
cío to to
e va en en
d um um
ento A A
Aum

Pisado a fondo Posición de reposo Pisado a fondo


Pedal Pedal
liberado liberado
Mayor presión sobre el pedal Mayor presión sobre el pedal

OPERACIÓN DEL PEDAL EN MODO FACO OPERACIÓN DEL PEDAL EN MODO FRAGMENTACIÓN

Límite máximo de vacío Límite máximo de vacío


Límite máximo de potencia U/S Límite máximo de potencia U/S
S S
U/ U/
c ío ia c ío ia
va nc va nc
de te de te
to po to po
en de en de
um to um to
A en A en
m m
Irrigación ON Au Au

Posición de Posición de reposo 2 Pisado a fondo Posición de reposo Pisado a fondo


Pedal Pedal
liberado reposo 1 liberado
Mayor presión sobre el pedal Mayor presión sobre el pedal

OPERACIÓN DEL PEDAL EN MODO FACO 3D OPERACIÓN DEL PEDAL EN MODO FRAGMENTACIÓN 3D

Límite máximo de vacío Límite máximo de vacío

cío Límite máximo de potencia U/S cío U/S


Límite máximo de potencia U/S
va U/S va
de ncia de ncia
to pote to pote
n de n de
e
m umento m
e
mento
A u A A u A u
Irrigación ON

Pedal Posición de Pisado a fondo Pedal Pisado a fondo


liberado reposo liberado

Mayor presión sobre el pedal Mayor presión sobre el pedal

Figura 1-6 FUNCIONAMIENTO DEL PEDAL CUANDO SE CONTROLA MÁS DE UNA FUNCIÓN
PROPORCIONAL – El pedal controla distintas funciones del sistema cuando es accionado en
los modos porporcionales de operación.

8065750203 1.17
Accurus®

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

1.18 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO DOS
DESCRIPCIÓN GENERAL

EL SISTEMA ACCURUS® DE CIRUGÍA OFTÁLMICA

El Accurus® es una herramienta quirúrgica multifuncional para ser utilizada en las intervenciones
oftálmicas de los segmentos anterior y posterior. Entre sus posibilidades se cuentan el accionamiento
de diversos tipos de sondas y piezas de mano que proporcionan la capacidad de cortar el vítreo y
tejidos, emulsificar el cristalino, iluminar el segmento posterior del ojo y aplicar diatermia para cortar
hemorragias. Para extraer materia ocular del ojo se utiliza el vacío, obtenido mediante la conexión
del tubo de la pieza de mano a una entrada del cassette de fluidos. Existe la posibilidad de realizar
operaciones de irrigación o infusión para sustituir el fluido del ojo, y las mismas se aplican ya sea
directamente, mediante una cánula de infusión, o bien a través de la pieza de mano. El operador
controla las funciones de la consola mediante la pantalla de interfase gráfica de usuario, las teclas del
panel frontal, el mando a distancia sin cable y el pedal. La Figura 2-1 muestra el aspecto de la consola
del Accurus®.

SURGICAL

Figura 2-1. CONSOLA DEL ACCURUS® – La consola del Accurus®, que aquí se presenta sin accesorios conectados,
contiene las funciones mecánicas, eléctricas y neumáticas que accionan los
accesorios conectados para la cirugía oftálmica. El software y el firmware de control se encuentran en
el interior de la consola, que se encarga de la coordinación general del sistema y de reducir los riesgos.
Esta ilustración representa los modelos 600DS, 400VS y 300VS. El modelo 200PS es idéntico pero el
panel de iluminación ha sido retirado.

8065750203 2.1
Accurus®

COMPONENTES DEL PANEL FRONTAL

El panel frontal del Accurus® es un interfase multifuncional del usuario que permite a éste controlar
la mayoría de las funciones del sistema. Las descripciones de los componentes del panel frontal han
sido codificadas siguiendo la ilustración de la Figura 2-2, que constituye una referencia útil durante
el aprendizaje de las funciones del sistema.

1. Funciones globales
La zona de funciones globales del sistema se encuentra en la esquina superior izquierda del panel
frontal. Las funciones globales pueden ser utilizadas en todo momento y en cualquier modalidad.
A continuación se describen sus tres componentes principales.

1A. Teclas de Selección de las Funciones Globales


Estas cinco teclas, situadas dentro de la pantalla de Cristal Líquido en color, sirven para seleccionar
las funciones siguientes (de arriba abajo):
• Presión de Infusión/Irrigación.
• Presión de Intercambio Fluido/Aire.
• Potencia de Diatermia.
• Dos Fuentes Luminosas de Iluminación Mediante Fibra Óptica.

1B. Botones de Aumento/Disminución de las Funciones Globales


Los botones de ajuste (aumento/disminución) están a la izquierda de las teclas de selección de las
funciones globales, y sirven para ajustar los valores de las funciones globales correspondientes.
Estos botones pueden ser accionados brevemente para modificar los valores a razón de un dígito,
o bien mantenerlos pulsados para modificar rápidamente los valores.

1C. Visores LED de las funciones globales


Los cinco indicadores LED, que se encuentran a la izquierda de los botones de ajuste, muestran
los parámetros actuales de las funciones globales, cuando se está utilizando una función global, o
mientras se está ajustando un determinado valor.
Puede activar la función global Diatermia, desde el pedal, y su indicador de LED permanece
siempre iluminado. Cuando se activa, su icono se vuelve azul brillante.

2. Pantalla táctil de cristal líquido en color LCD


La pantalla táctil de cristal líquido en color LCD se encuentra en la zona superior derecha del panel
frontal de control. Esta interfase gráfica de usuario muestra los iconos, teclas y lecturas propias de
cada modalidad de funcionamiento y la situación del sistema. El operador interactúa con el sistema
pulsando los iconos y las teclas de la pantalla.

3. Cassette de Fluidos con Entradas para Irrigación y Aspiración


El Accurus® utiliza tres tipos de cassettes, cada uno con sus propios puertos macho/hembra
diseñados para la conexión de los tubos de irrigación/infusión y aspiración/extrusión. En el
segmento posterior existen dos puertos de aspiración, para el segmento anterior hay dos puertos
de irrigación y uno de aspiración, y para el combinado anterior/posterior, hay tres puertos de
irrigación/infusión y dos de aspiración/extrusión.
Los cassettes utilizados con el sistema Accurus®, transforman el vacío generado por la consola en
aspiración/extrusión, y recogen el fluido aspirado en una pequeña cámara. Esta cámara drena
continuamente a una bolsa sellada de drenaje, colgada frente al cassette. El diseño del cassette
permite su extracción de la consola sin derramar los fluidos recogidos.

2.2 8065750203
Accurus®

SURGICAL

Figura 2-2. PANEL FRONTAL DEL ACCURUS® (Se muestran los modelos 300VS, 400VS, 600VS y 800CS) – El panel
frontal consta de cinco visores LED de tres caracteres de siete segmentos, cinco juegos de teclas de
flecha para aumentar/disminuir, una pantalla táctil de cristal líquido en color, un botón para la extracción
del cassette, dos LEDs de las entradas del cassette para utilizar con el Accurus®, esta ilustración
muestra el cassette anterior. NOTA: el elemento número 7 no se incluye en el sistema 200PS.

8065750203 2.3
Accurus®

4. Indicadores Luminosos (LED) de las Entradas del Cassette


Existe un LED colocado a cada lado del cassette. Los LED se encienden durante la intervención
y el purgado, indicando que la entrada del cassette está activa.

5. Botón de Expulsión
Al pulsar el botón de expulsión, situado a la izquierda del cassette, se libera la pestaña que sujeta
el cassette dentro de su receptáculo, permitiendo su extracción. Este botón permanece activo
mientras el sistema recibe presión de aire, pero no responde cuando se activa el vacío o el sistema
está apagado. No se podrá cargar o descargar el cassette mientras están activadas las tijeras MPC.

6. Conectores Neumáticos y Eléctricos


El Accurus® tiene dos columnas verticales de conectores, con seis conectores en cada una, para
piezas de mano y sondas quirúrgicas. La columna de la izquierda es para las sondas neumáticas
y la de la derecha, para las piezas de mano eléctricas. En la Figura 2-3 se identifica cada uno de
los conectores.

¡ADVERTENCIA!
Conecte sólo consumibles suministrados por Alcon a los conectores de la consola/cassette.
No conecte los consumibles a las conexiones intravenosas del paciente.

LED de los Conectores


En el frontal de la consola hay doce LED, situados junto a sus respectivos conectores. Dichos LED
poseen una doble función:
• Durante la preparación de la intervención, cuando el operador selecciona una sonda, pieza de
mano o accesorio, el LED correspondiente se enciende indicando al operador cuál es el conector
correcto.
• Durante la intervención, los LED indican qué conectores están activos.

Figura 2-3. Conectores neumáticos y eléctricos del panel frontal, con sus indicadores LED. (Se
describen los modelos 300VS, 400VS, 600DS y 800CS).

2.4 8065750203
Accurus®
7. Panel de Iluminación
El panel de iluminación contiene bombillas, espejos y lentes que orientan una luz de alta intensidad
hacia las sondas de iluminación de fibra óptica. Para extraer el panel de su compartimento, hay que
pulsar el botón de extracción situado en el panel trasero (véase la Figura 2-4). Al extraer el panel de
iluminación se apagan los dos iluminadores, permitiendo al usuario cambiar las bombillas fundidas.
Las bombillas solo se encienden cuando el panel está completamente introducido en su compartimento.
• Receptáculos de los Iluminadores - Los receptáculos de los iluminadores admiten conectores
Intralux.
• Adaptadores de los Iluminadores - Para adaptar las sondas de iluminación Alcon a los recep-
táculos, se utilizan adaptadores ACMI combinados.

8. Conmutador de Pausa
Este conmutador sirve para CONECTAR y DESCONECTAR la alimentación de DC interna,
generalmente entre una intervención y la siguiente. Utilice el interruptor general (véase la Figura
2-4) para apagar totalmente el sistema durante períodos prolongados (toda la noche) y reducir el
consumo de energía y/o evitar que la fuente de alimentación del Accurus® funcione innecesariamente.

9. Altavoz
El altavoz, oculto tras una rejilla del panel frontal, emite tonos de aviso y confirmación, advirtiendo
sonoramente al operador sobre el estado de funcionamiento del sistema (véase la Tabla 2-1).

TONO DESCRIPCIÓN

Voz Confirmación que se obtiene cuando se seleccionan los modos/submodos


quirúrgicos, cuando se selecciona una memoria de doctor archivada se
cambia de infusión nominal/alterna/nominal, cuando se conecta/
desconecta vit/frag, y cada minuto cuando la infusión es O 51 mmHg (con
tono cada 15 segundos). Si la voz se coloca en cero, los tonos se usan
para cambios en la infusión o al conectar/desconectar vit/frag.

Activar/desactivar la presion Tono periódico simple o doble, usando la presión de irrigación/infusión


de irrigación/infusión alterna. alterna está activada o desactivada, y en el dominio del segmento
Alarma de infusión alterna. posterior, cuando la presión de infusión es mayor o igual a 51 mmHg.

Diatermia Tono continuo mientras la potencia de diatermia está activada.

Fallo, Error, Tono único cuando aparece el primer fallo, error o recomendación del
Recomendación sistema. El tono de recomendación es distinto del tono de error/fallo.

Tecla no válida Tono único al pulsar una tecla de pantalla o de membrana no válida,
incluidos los intentos de superar los límites de parámetros.

Tecla válida Tono único al pulsar una tecla de pantalla o de membrana válida.

Vacío Tono continuo mientras el vacío está activado.

U/S Tono continuo mientras la potencia de U/S está activada.

Final del cronómetro Tono único al terminar la cuenta atrás del cronómetro.

Pedal Completo Un solo tono cuando el pedal vuelva a la posición 0.

Tabla 2-1. TONOS/VOCES Y DESCRIPCIONES DE LOS MISMOS – El volumen de los tonos y de


las voces, preestablecido en fábrica, puede ser ajustado en cualquier pantalla en la
que aparezca la tecla Opciones (en la pantalla Opciones/Volumen u Opciones/
Memoria/Común/Sonido). Los tonos Fallo, Error, Diatermia y Tecla no válida, no se
pueden ajustar por debajo de un valor mínimo; los demás pueden ser activados por
completo. Si el volumen de voz se ajusta a cero, los tonos se utilizan para los cambios
de infusión y cuando se conecta/desconecta el cortador de vítreo y la fragmentación.

8065750203 2.5
Accurus®

COMPONENTES DE PANEL TRASERO

El panel trasero del Accurus® contiene diversos componentes. Las descripciones de los mismos han
sido codificadas según aparecen en la ilustración de la Figura 2-4, que constituye una referencia útil
durante el aprendizaje de las funciones del sistema.
1. Ranura para la Tarjeta PC
La Ranura para la Tarjeta del PC se utiliza para exportar e importar memorias de los doctores a
través de una tarjeta de Memoria del Doctor, o para instalar software de mejora en el sistema (si
fuera necesario). Para utilizar tarjetas de memoria con estos propósitos, se introduce en la abertura
y se empuja hasta que esté colocada correctamente y el botón de expulsión esté hacia fuera. Al
presionar el botón de expulsión, la tarjeta de memoria saldrá de la ranura.
2. Rejilla de Ventilación del Iluminador (no incluido en el sistema 200PS)
El aire caliente es expulsado de la consola del Accurus® a través de esta rejilla. Un ventilador
interno hace circular aire por los componentes del iluminador, manteniéndolos refrigerados a fin
de prolongar su vida útil. Para disponer de una refrigeración adecuada, es preciso dejar al menos
60 cm de espacio libre detrás de la consola, para permitir la libre circulación de aire.

SURGICAL

Figura 2-4. PANEL TRASERO DEL ACCURUS® – En el panel trasero se encuentran diversos componentes para
el uso funcional y la conexión de accesorios. Entre ellos figuran una ranura para la tarjeta PC, rejillas
de admisión y expulsión de aire, el botón de extracción del iluminador (800CS, 600DS, 400VS y
300VS solamente), un extractor del cassette, un conector para el aire comprimido, un conector para
el pedal y una fuente de alimentación.

2.6 8065750203
Accurus®

3. Botón de Extracción de Iluminador (no incluido en el sistema 200PS). Pulsando este botón se extrae
el panel del iluminador del panel frontal de la consola, permitiendo al usuario sustituir las bombillas
fundidas. Se incluyen dos bombillas, a fin de disponer de una fuente de reserva si se funde una
bombilla durante la intervención. Al terminar la intervención debe reemplazarse la bombilla fundida.
(Véanse las instrucciones para cambiar las bombillas en el capítulo quince de este manual.)
NOTA: Se recomienda tener siempre instaladas dos bombillas en buen estado.

4A. Fuente de Alimentación Seleccionable con Interruptor de Red, Conector de Entrada de


Corriente, Módulo de Fusibles, Terminal de Equipotencialidad y Rejilla de Ventilación de la
Fuente de Alimentación.
Este conmutador sirve para apagar totalmente el sistema durante períodos prolongados (toda
la noche) y reducir el consumo de energía y/o evitar que la Fuente de Alimentación del
Accurus® funcione innecesariamente. El Conector de Entrada de Corriente recibe la alimentación
eléctrica de una toma de corriente externa. El Módulo de Fusibles contiene el portafusibles y
los fusibles, además del sector de voltaje (véase el capítulo quince de este manual para la
selección de voltaje y la sustitución de fusibles). El Terminal de Equipotencialidad está
destinado al uso por parte del personal de Servicio, así como para la conexión equipotencial
del aparato. El aire caliente es expulsado a través de la Rejilla de Ventilación.

4B. Fuente de Alimentación Auto Rango con Interruptor de Red, Conector de Entrada de Corriente,
dos Portafusibles, Terminal de Equipotencialidad y Ventilador de la Fuente de Alimentación.
Este conmutador sirve para apagar totalmente el sistema durante períodos prolongados (toda
la noche) y reducir el consumo de energía y/o evitar que la Fuente de Alimentación del
Accurus® funcione innecesariamente. El Conector de Entrada de Corriente recibe la alimentación
eléctrica de una toma de corriente externa. (La fuente de alimentación selecciona
automáticamente el voltaje correcto.) El portafusibles contiene dos fusibles (véase el capítulo
quince de este manual para la sustitución de fusibles). El Terminal de Equipotencialidad está
destinado al uso por parte del personal de Servicio, así como para la conexión equipotencial
del aparato. El aire caliente es expulsado a través del Ventilador de la Fuente de Alimentación.

5. Extractor Manual del Cassette


Levantando esta pestaña se libera el cassette de fluidos cuando no se dispone de presión de aire o
en caso de un corte en el suministro eléctrico. (Las instrucciones para el uso de este extractor del
cassette se encuentran en los capítulos cinco, nueve y trece de este manual.)

6. Rejilla de Entrada de Aire Fresco


La consola del Accurus® recibe aire fresco y filtrado a través de esta rejilla. El ventilador principal
de refrigeración del sistema se encuentra justo detrás del filtro de entrada. Para disponer de una
refrigeración adecuada es preciso dejar al menos 60 cm de espacio libre detrás de la consola, para
permitir la libre circulación de aire.

7. Conector de Aire Comprimido


Aquí se conecta una manguera de presión de aire, procedente de una fuente de presión, a través de
un conector Schraeder, para la entrada de aire comprimido o nitrógeno comprimido.

8. Conector del Soporte I/V automatizado


Para conectar el cable del soporte I/V del carro al Accurus®.

9. Conector del Pedal


Para conectar el cable del pedal al Accurus®.

8065750203 2.7
Accurus®

PEDAL

Las operaciones funcionales de la consola del Accurus® se transmiten a través del pedal. El pedal
consta del pedal propiamente dicho, interruptores horizontales/verticales a izquierda y derecha e
interruptor de talón (véase la Figura 2-5). Las funciones que controla el mando del pedal se indican
en las tablas que se encuentran en los capítulos tres, siete y once de este manual. Algunas funciones
del pedal son programables desde la pantalla de Opciones/Memoria/Común/Pedal.

En general, el pedal se utiliza para controlar un parámetro, como el vacío, con un ángulo de presión
del pedal proporcional al valor del parámetro emitido. En algunas modalidades, el pedal también se
utiliza para activar/desactivar una función, de forma que cualquier presión sobre el pedal genera un
valor fijo del parámetro.

Los interruptores situados a izquierda y derecha sirven para activar y desactivar funciones del
sistema. Los interruptores se presionan lateralmente (horizontal) para algunas funciones, y hacia
abajo (vertical) para otras.

Un botón de ajuste de tensión, situado en la parte delantera del pedal, permite ajustar la presión
necesaria para presionar el pedal. Además, para entrar en nuevas posiciones en modo anterior y
posterior, deben superarse las sucesivas posiciones intermedias o de reposo. Los niveles de fuerza
de cada una de ellas pueden ser programados en la pantalla de Opciones/Memoria/Común/Otras para
Faco.

Figura 2-5. PEDAL – El pedal sirve para transmitir las órdenes del operador al Accurus®.

2.8 8065750203
Accurus®
MANDO A DISTANCIA El mando a distancia activa uno de los cuatro canales
Se incluye un mando a distancia sin cable para el posibles (A, B, C o D), y es similar en los sistemas
control por parte del operador (véase la Figura 2-6). quirúrgicos oftálmicos Accurus® y Legacy®. Esta
Los botones del mando a distancia están dispuestos característica permite utilizar mandos a distancia
de forma similar a los mandos respectivos de la con cuatro equipos distintos que funcionan en la
consola. Todos los mandos disponen de retroilu- misma zona.
minación en ambientes poco iluminados que se Para garantizar un funcionamiento correcto de los
activa cuando el sensor detecta el calor de la mano. mandos a distancia, cuando existan dos o más equi-
El mando a distancia funciona sin cables y puede ser pos en la misma zona, seleccione un canal distinto
usado de dos formas: sosteniéndolo en la mano o en cada uno de ellos. (Las instrucciones para elegir
depositándolo en la bandeja estéril y accionándolo a el canal de mando a distancia del Accurus® se
través de una Bolsa de Transferencia Aséptica del encuentran en el capítulo quince de este manual.)
Mando a Distancia, que permite a la instrumentista
utilizarlo en el campo estéril. La enfermera El Accurus® y su mando a distancia salen de fábrica
circulante también puede manejar el mando a con el canal D predefinido. El mando a distancia del
distancia de modo no estéril. Accurus® sólo debe usarse con el sistema Accurus®.

NOTAS: En salas donde hay dos o más mandos


Los botones de flecha sirven para ajustar los a distancia, para poder distinguir unos de otros,
parámetros de modo, salvo en el caso de los botones colocar etiquetas de identificación en los mandos
de flecha Mensajes. Los botones de flecha Mensajes a distancia y en los equipos.
sirven para alternar entre las distintas respuestas del Cuando la carga de las pilas sea demasiado débil
usuario que aparecen en los mensajes emergentes. para un buen funcionamiento del mando,
aparecerá un mensaje emergente en la pantalla
de la consola. Cuando ello ocurra, cambie las
pilas por otras nuevas, según las instrucciones
Los botones redondos del centro del mando sirven del capítulo quince de este manual.
exclusivamente para acceder a las funciones
quirúrgicas primarias. PRECAUCIÓN
No esterilice el mando a distancia, pues podría
Puede utilizar el botón de la Estrella (o AUX) en dañarlo.
lugar de la tecla Test de la pantalla táctil para
activar la prueba de una pieza de mano U/S. Además, ®

al presionar el botón de la Estrella en la pantalla


Cirugía aparecerá la pantalla de confirmación. Los
botones de flecha se utilizan para seleccionar las
opciones Si / No, y el botón Activar para aplicar la
selección.

Los botones redondos de la parte inferior del mando


se utilizan para acceder a las funciones globales y
a la memoria, así como para activar la selección.

El botón Activar sirve para confirmar la selección


de una función global y/o una selección resaldada ®

en un mensaje emergente. La zona que rodea al


botón Activar está elevada a fin de distinguirla del Figurs 2-6. MANDO A DISTANCIA SIN CABLE
resto de los botones; de este modo se evita la La mayoría de las funciones del mando a
distancia coinciden con las de la consola.
activación accidental de alguna opción.
8065750203 2.9
Accurus®

PANTALLAS DEL PANEL FRONTAL

En este apartado se describen las pantallas de operación que aparecen en la Pantalla de Cristal Líquido
en color LCD del panel frontal. Los colores y sus intensidades están diseñados para trabajar tanto en
ambientes luminosos como en ambientes oscuros.

Pantalla de Puesta en Marcha

El ciclo de arranque dura aproximadamente dos minutos. Después de los primeros diez segundos del
mismo aparece la pantalla de Puesta en Marcha (véase la Figura 2-7), que permanece hasta que el
sistema completa la iniciación y los autodiagnósticos. Durante esta fase el usuario no puede
introducir ningún tipo de dato. Al finalizar los autodiagnósticos, los sistemas 200PS, 300VS y 400VS
entran en el área de funcionamiento del dominio Posterior o Anterior.

¡ADVERTENCIA!
Durante la fase de arranque la bomba de drenaje vuelve a la posición inicial. Mantener las
manos y dedos alejados del cassette durante este proceso. Después de la inicialización, no
girar manualmente el eje de rotación, podría ocurrir que los dedos quedaran atrapados y/o que
el cassette se instalara incorrectamente.

Si durante los diagnósticos de arranque se detectara algún fallo, aparecería una pantalla de Fallo del
Sistema y éste dejaría de funcionar (véase la Figura 3-20).

Pantalla de Selección de Procedimiento

Los sistemas 800CS y 600DS pueden trabajar tanto en el segmento posterior como en el anterior, por
lo tanto después del ciclo de arranque puede suceder que:

• Aparezca la pantalla de Selección de Procedimiento (véase la Figura 2-8), que permite al usuario
elegir entre el segmento Anterior, Posterior o Combinado en el sistema 800CS (véase la Figura 2-
8). La pantalla de Selección de Procedimiento también aparece al presionar la tecla Exit (Salir)
desde la Pantalla de preparación de cirugía, Posterior o Anterior.

• Si ya se han programado las preferencias de usuario en la memoria del doctor (Opción/Sistema),


el sistema se salta la pantalla de Selección de Procedimiento, y pasará al dominio/pantalla elegido
por el programador.

Cuando se escoge un nuevo dominio, todos los parámetros vuelven a sus valores por defecto.

2.10 8065750203
Accurus®

¤¤

Figura 2-7. PANTALLA DE PUESTA EN MARCHA – Transcurridos los 10 primeros segundos del ciclo de
arranque, aparecerá la pantalla de Puesta en Marcha mientras el sistema concluye el arranque y los
autodiagnósticos. Durante este período no se admite ninguna entrada de datos por parte del
operador.

Selección de Procedimiento

Anterior

Posterior

Combinado

Figura 2-8. PANTALLA DE SELECCIÓN DE PROCEDIMIENTO (600DS y 800CS solamente. Se muestra la


pantalla del 800CS) – La pantalla de Selección de Procedimiento aparece tras la inicialización del
sistema o cuando se pulsa la tecla Salir desde la pantalla de Preparación de la cirugía, ya sea
Posterior, Anterior o Combinada. Al pulsar una de las teclas Anterior, Posterior o Combinada de la
pantalla táctil, se abandona esta pantalla y aparece la pantalla de Preparación de Cirugía Anterior,
Posterior o Combinada.

8065750203 2.11
Accurus®

Ventanas de las Pantallas y sus Funciones

La Pantalla Táctil de Cristal Líquido está dividida en ocho ventanas, que se muestran en la Figura
2-9. En las páginas siguientes se describen las ventanas y las funciones de las mismas.

1. Ventana de Modalidades de Trabajo


2. Ventana de Funciones Globales
3. Ventana de Título
4. Ventana de Nombre del Doctor
5. Ventana de Memoria de Nombres
6. Ventana de Varios
7. Ventana de Visualización Primaria
8. Ventana Emergente

Figura 2-9. PANTALLA TÁCTIL DE CRISTAL LÍQUIDO – La pantalla en color del Accurus® muestra las modalidades
de operación y los parámetros de funcionamiento, y también sirve para la introducción de mandatos por
parte del operador, pulsando las teclas sensibles de la pantalla. Esta pantalla es la herramienta principal
de que dispone el usuario para introducir mandatos en el sistema, aunque también puede recibirlos
desde el mando a distancia y desde el pedal.

2.12 8065750203
Accurus®

1. Ventana de Modalidades de Trabajo

Esta ventana contiene las teclas sensibles al tacto y sus iconos correspondientes. En esta ventana
aparecen dos tipos de teclas: las de funciones de preparación y las de modalidad de trabajo, según
estemos en la pantalla de Preparación o en la pantalla de Cirugía. Las teclas de modalidad se
animan al ser pulsadas. Las Figuras 2-10 y 2-11 muestran las dos pantallas.

Figura 2-10. FUNCIONES DE PREPARACIÓN EN LA VENTANA DE MODALIDADES DE TRABAJO – Esta


zona de la pantalla ofrece las opciones de funciones de preparación o de modalidades
quirúrgicas en la ventana de modalidades. En la ilustración aparecen las opciones de
funciones de preparación posteriores; las opciones de funciones anteriores son
parecidas.

Figura 2-11. SELECCIÓN DE MODALIDES QUIRÚRGICAS EN LA VENTANA DE MODALIDES DE


TRABAJO – Esta ilustración muestra las opciones de modalidades quirúrgicas
posteriores en la ventana de modalidades; las opciones de modalidades anteriores son
parecidas. Las teclas de modalidad se iluminan al ser pulsadas: en este caso, el
sistema está configurado en modalidad Vit para uso con vacío lineal.

8065750203 2.13
Accurus®

2. Ventana de Funciones Globales

Se puede acceder a las funciones globales desde todas las pantallas de preparación y de cirugía
independientemente de cual sea el estado del sistema y la posición del pedal (véase la Figura 2-12).
Las funciones se activan y desactivan a través de sus teclas de iconos, y los valores de sus parámetros
se ajustan pulsando los botones de aumento/disminución de funciones globales. Una vez activadas,
algunas funciones globales pueden ser dirigidas desde el pedal.
El icono de la función global diatermia está siempre preparado para ser activado desde el pedal, y su
visor LED está siempre encendido. La tecla de icono se ilumina en un azul brillante al activar la
diatermia.
Las funciones globales pueden ser utilizadas en combinación con otras funciones globales. La
activación o desactivación de una función no afecta a las demás, con una excepción: en el caso en
que se utilice VGFI™* para la Infusión, al seleccionarse el Intercambio Fluido/aire, se desactiva la
infusión, ocurriendo lo mismo en la situación inversa.
La tabla siguiente detalla las diferencias entre los iconos de funciones globales cuando están
encendidos y apagados, y el significado de ambas condiciones. Las distintas funciones globales se
describen en los capítulos tres, siete y once de este manual.

ICONO ENCENDIDO ICONO APAGADO


Icono azul brillante Icono gris
Los LED indican los valores en curso No se pueden leer los valores de los LED
Las teclas de aumento/disminución ajustan (excepto en la diatermia)
los valores brillantes del LED Las teclas de aumento/disminución de los valores
del LED ligeramente iluminados,
después desaparecen

Tabla 2-2. TECLAS DE FUNCIONES GLOBALES – Las teclas de iconos de la ventana de Funciones
Globales se pulsan para activar y desactivar las funciones globales. Esta tabla indica
la situación de los iconos encendidos/apagados. (La función global de diatermia está
siempre preparada para ser activada desde el pedal, y no se adhiere a estas condiciones
de encendido/apagado).

Figura 2-12. VENTANA DE FUNCIONES GLOBALES – Las funciones globales están disponibles en las
pantallas de preparación y cirugía. En esta ilustración, está activado el iluminador 1, tal
como indica el icono iluminado y la base de color azul brillante del mismo.

2.14 8065750203
Accurus®

3. Ventana de Título

Esta ventana muestra el estado actual de la configuración, las funciones quirúrgicas y los
submodos.

Figura 2-13. VENTANA DE TÍTULO – Esta ventana indica la modalidad de trabajo en curso.

4. Ventana de Nombre del Doctor

Esta ventana sirve para mostrar el nombre del doctor actual.

Figura 2-14. VENTANA DE NOMBRE DEL DOCTOR – Esta ventana muestra el nombre del doctor
en curso y desplegando la tecla de flecha, el nombre de los doctores.

8065750203 2.15
Accurus®

5. Ventana de Memoria

Esta ventana sirve para visualizar el nombre de la memoria seleccionada.


Si los parámetros actuales son el resultado de una modificación de los parámetros guardados, el
nombre aparecerá en color azul.

Figura 2-15. VENTANA DE MEMORIA – Esta ventana muestra la memoria del doctor en curso y,
desplegando la flecha, la memoria del doctor.

6. Ventana de Varios

En esta ventana se encuentra el Visualizador del Cronómetro, el Icono del Pedal y la tecla de Opciones
(véase la Figura 2-16). Estas tres funciones se detallan a continuación:

• Visualizador del Cronómetro.


• En la esquina derecha de las pantallas de Cirugía y de Preparación, pueden aparecer los dos
cronómetros, siempre y cuando el cronómetro se encuentre activo:

Cronómetro de uso general - Este cronómetro aparece tras ser activado en la selección de Opciones.
Este cronómetro con fondo azul se activa manualmente para contar bien a partir de cero, o bien inicia
una cuenta atrás a partir de un valor preseleccionado (véase el apartado sobre el cronómetro en las
Funciones de Opción en las páginas 2.19 y 2.37).

Cronómetro de Infusión Elevada - Este cronómetro con fondo amarillo aparece en lugar del icono
del pedal, y comienza a contar automáticamente a partir de cero cuando la presión de infusión
posterior es igual o superior a 51 mmHg. Deja de contar cuando la presión cae por debajo de los 51
mmHg, luego vuelve a contar a partir de cero. Cada vez que la presión es inferior a 51 mmHg, la
tecla desaparece de la pantalla, pero vuelve a aparecer y a contar a partir de cero, cada vez que vuelve
a llegar a 51 mmHg o más.

2.16 8065750203
Accurus®

• Icono del Pedal


Cuando el pedal está activado, este icono cambia de color. La activación del pedal va indicando
progresivamente 1, 2 y 3 en el centro para indicar la cantidad de presión ejercida sobre el pedal
a través de su distensión; cuando el pedal no está presionado indica 0. Cuando los laterales
izquierdo y derecho están presionados, los iconos de cada lado cambian de color para indicar que
están activados. Una A, B o C minúsculas en la parte de abajo del icono señalan qué mapa del pedal
se está usando. Si el mapa fuera el resultado de una modificación de los parámetros por defecto,
la letra del mapa irá seguida del símbolo primo, Ej. A’. Al presionar el icono aparecerá una
ventana que muestra el pedal actual.

Figura 2-16. VENTANA DE VARIOS – Esta ventana contiene tres elementos: El Visualizador del
Cronómetro (cuando está activado), el icono del Pedal y la tecla de Opciones.

• Tecla de Opciones
Al pulsar la tecla de opciones aparece un menú de selecciones que ofrece al usuario diversas
herramientas útiles (consulte la descripción de las mismas al comienzo de la página 2-19).

8065750203 2.17
Accurus®

7. Ventana de Visualización Primaria


La ventana de Visualización Primaria se utiliza para seleccionar las opciones de configuración en las
pantallas de Preparación y para ajustar /visualizar los parámetros de funcionamiento en las pantallas
de Cirugía. En la imagen siguiente se muestran los parámetros de funcionamiento de la pantalla de
Cirugía Vitreorretiniana de Vacío Lineal.

Figura 2-17. VENTANA DE VISUALIZACIÓN PRIMARIA – Esta ventana se utiliza para preparar y
ajustar los parámetros de trabajo y para visualizar los actuales.

8. Ventana Emergente
Esta ventana sirve para mostrar al usuario los errores del sistema, las recomendaciones y otros
mensajes. Cuando aparece una ventana emergente, sólo responden las teclas que se encuentran en ella
y las de funciones globales no relacionadas con ella. El capítulo dieciséis. de este manual contiene
una relación de mensajes del sistema.

Figura 2-18. VENTANA EMERGENTE – Las informaciones emergentes contienen mensajes del sistema,
generalmente para confirmar una orden crítica del operador o para indicar un determinado
estado. La ventana emergente desaparece cuando se completa la acción o cuando el
operador pulsa una tecla emergente confirmando la lectura del mensaje.

2.18 8065750203
Accurus®

FUNCIONES DE OPCIONES

La tecla de Opciones y sus funciones están disponibles en todas las pantallas, excepto en la
Ventana de Memoria del Doctor y parámetros de Irrigación/Infusión. Al pulsar la tecla Opciones
aparece un menú (véase la Figura siguiente). Las funciones que parecen en este menú son Quick
Save, Memoria, Sonido, Cronómetro, Métrica, Sonda Vit, Test, Sistema, Standby e Información.
Pulsando cualquiera de los botones del menú, aparecerá un mensaje emergente o una pantalla
asociada a esa opción.

En la página siguiente comienza una descripción de cada selección del menú.

Figura 2-19. MENÚ DE OPCIONES – Pulsando la tecla de Opciones, ubicada en la esquina


superior derecha de la pantalla, se activa un menú que ofrece diez opciones.
Presionando en una de esas opciones se selecciona una ventana o la pantalla
correspondiente a la opción seleccionada.

8065750203 2.19
Accurus®

1. Quick Save (Guardar rápidamente)


La ventana emergente de Quick Save permite guardar los parámetros activos o todos lo parámetros
en una memoria del doctor. En los dominios Anterior o Posterior, la ventana emergente consta de dos
desplegables para el nombre del doctor y la memoria. En el dominio Combinado, la ventana
emergente incluye el desplegable de memoria para el dominio Anterior y Posterior.

Figura 2-20. VENTANA EMERGENTE DE QUICK SAVE – Pulsando la tecla de Quick Save activa una
pequeña ventana emergente. Debe seleccionar el doctor y el número de la memoria
a registrar antes de guardarlos.

El desplegable del nombre del doctor, en la ventana emergente Quick Save, selecciona el nombre del
doctor cuyos parámetros serán guardados. Pulsando Nombre del Doctor aparece una lista de otros
nombres de doctores. Las flechas Arriba/Abajo de la derecha del desplegable permiten moverse a
través de los nombres de la lista. Al pulsar el nombre de un doctor, éste queda seleccionado, el
desplegable desaparece y el nombre del doctor seleccionado aparece como nombre del doctor “a
guardar”.

El desplegable de memoria se utiliza para seleccionar el lugar de la memoria del doctor cuyos
parámetros se quieren guardar. Pulsando la flecha Inferior derecha de los parámetros aparece un
desplegable con las cinco memorias. Presionando las flechas Arriba/Abajo de la derecha del
desplegable, podrá desplazarse a través de las memorias de la lista. Al pulsar una de las memoria ésta
queda seleccionada, el desplegable desaparece y la memoria seleccionada aparece como memoria “a
guardar”. (En el dominio combinado se puede elegir entre los parámetros de la memoria Anterior o
Posterior.)

La tecla Guardar Todo graba todos los parámetros del doctor, seleccionado del dominio en curso.
La tecla Guardar Todo guarda los parámetros de la pantalla activa de la memoria del doctor
seleccionada. Pulsando Cancelar volverá a la pantalla anterior sin guardar nada en la memoria.

2.20 8065750203
Accurus®

2. Memoria (memorias del doctor programables)


La tecla Opciones/Memoria, en el menú de Opciones, permite al usuario entrar en la pantalla de
Memoria del Doctor. La tecla de Opciones y sus funciones están disponibles en todas las
pantallas, excepto en la pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión. La función de memoria
del doctor permite programar unos valores quirúrgicos preferenciales para el doctor, almacenarlos
y recuperarlos con el nombre del doctor. El sistema permite el almacenaje de más de 40 nombres
de doctores, cada uno con cinco ubicaciones para parámetros Anteriores, cinco para parámetros
Posteriores y uno para parámetros Comunes. La función de memoria del doctor tiene las
siguientes características:

• La lista de nombres de doctores disponibles en la memoria se visualiza pulsando la tecla del


desplegable asociado. Se puede recuperar una memoria del doctor seleccionando un nuevo
doctor o memoria de la ventana “Recuperar de”. Los parámetros de la memoria recuperada
aparecerán en la pantalla de memoria del doctor. Cuando se selecciona un nuevo doctor, se
recupera la memoria uno.
• El nombre del doctor seleccionado y el nombre o número de la memoria aparecerán en todas
las pantallas excepto en las de Parámetros de Irrigación/Infusión. El nombre o número de la
memoria se visualiza en la pantalla en colores diferentes, cuando el valor cambia respecto a lo
que se almacenó en la memoria.
• Se puede añadir un Número de Identificación Personal (PIN); éste número será necesario para
guardar, editar o eliminar esa memoria.
• El usuario puede modificar, quitar y añadir un PIN. La introducción del PIN actual será
solicitada para realizar una operación de modificación o eliminación.
• El usuario puede copiar la memoria de un doctor (recuperar de) en otra memoria (guardar en).
• Al pulsar Salir después de modificar un parámetro, aparecerá un mensaje emergente que
permite al usuario aplicar los parámetros en la pantalla de memoria al sistema. Esto ocurre
cuando se producen cambios en la pantalla de memoria.
• Al salir de la pantalla de memoria Anterior, Posterior o Combinada para ir a otra pantalla de
memoria tras cambiar un parámetro, aparece un mensaje emergente que permite guardar el
nuevo valor.
• No se puede introducir un modo quirúrgico diferente desde la pantalla de memoria. Los valores
de ambos dominios se pueden ver y las memorias alterar, pero el modo desde el que se introdujo
la memoria es siempre el mismo al que se vuelve al pulsar Salir.
• Parámetros distintos de los almacenados en la memoria se muestran en un color distinto.
• La tecla Por Defecto en una pantalla de memoria del doctor restaura los parámetros por defecto.
Pulsando la tecla Actual todos los valores visualizados se sustituyen por los valores actuales del
sistema.
• Al pulsar la tecla Guardar en Anterior o Posterior, graba los parámetros en el doctor y número
de memoria identificada en la ventana “Guardar en”. Si presiona la tecla Guardar en pestaña
común, guarda los parámetros comunes del doctor identificado en la ventana “Guardar en”. Si
esta memoria está protegida por un PIN, aparecerá un mensaje emergente y deberá introducir
el PIN antes de completar la operación de guardado; si la memoria no está protegida por un PIN,
aparecerá un mensaje emergente para confirmar la operación de guardado.
• En caso de cambiar un parámetro, al presionar la tecla Salir un mensaje emergente solicita la
confirmación del operador antes de introducir los nuevos parámetros en el sistema. Una vez
confirmado, el sistema volverá al modo en el que se introdujo la memoria.
• Puede Exportar /Importar los parámetros a través de una tarjeta de memoria PCMCIA

8065750203 2.21
Accurus®

Memoria (viene de la página anterior)

Los valores quirúrgicos de la memoria del doctor se dividen en cuatro dominios de memoria:
Anterior, Posterior , Común y Doctores. Al seleccionar una memoria, se visualizan sus correspondientes
valores divididos en pequeños grupos de datos, accesibles presionando en sus respectivas pestañas:

Tab1 Tab2 Tab3 Tab4 Tab5 Tab6 Tab7

Anterior Faco I/A Vit Irrigación Otros -- --

Posterior Vit Frag Tijeras Extrusión VFC Infusión Otros

Común Sonido Pedal Etiquetas Submodos Irr/Inf Otros --

Doctores Nombres Importar Exportar Borrar -- -- --

Tabla 2-3. MEMORIA DEL DOCTOR Y PESTAÑAS DE DATOS – Se puede acceder a los datos
presionando en las pestañas situadas bajo los dominios de memoria Anterior,
Posterior ,Común o Doctores.

Figura 2-21. MEMORIA DEL DOCTOR Y PARÁMETROS QUIRÚRGICOS – Esta pantalla es un


ejemplo típico de las pestañas de la memoria del doctor. En este caso, la memoria del
Dr. Alcon ha sido establecida en el dominio Anterior, con los datos del Faco. Si ahora
presionáramos la tecla Guardar en el nombre o número de memoria cambiaría los
nuevos datos y se guardarían en una nueva ubicación.

La parte superior de la pantalla muestra un grupo de pestañas utilizadas para moverse entre los grupos
de datos. Por ejemplo, desde Anterior, el usuario sólo debe presionar la pestaña de Faco para ver los
parámetros correspondientes a la función de Faco. De la misma manera, para ver otros parámetros,
sólo hay que presionar cualquier otra pestaña. En los capítulos siguientes se describe el contenido de
cada pestaña.

2.22 8065750203
Accurus®

Pestañas Anteriores
El grupo de pestañas del Segmento Anterior contiene un parámetro por memoria, con cinco
ubicaciones de memoria Anterior, y cinco grupos de parámetros por doctor. Las flechas Arriba/
Abajo, Derecha/Izquierda, se usan para ajustar los valores de los parámetros.

Pestaña de Faco: Lineal – El grupo Lineal contiene el nivel máximo de vacío, potencia U/S y la
velocidad del pulso; además de unas teclas para establecer el estatus Encendido/Apagado de pulsos
permitidos.
Pestaña de Faco: Burst – Contiene los valores de nivel máximo de vacío, potencia
U/S y la duración del pulso.
Pestaña de Faco: 3D – Este grupo contiene dos subgrupos. El grupo de Inicio Recorrido contiene
valores de inicio para el nivel de vacío y potencia U/S cuando al presionar el pedal inicialmente.
El grupo de Final Recorrido contiene valores para nivel máximo de vacío y potencia U/S cuando
el pedal está completamente presionado.
Pestaña de Faco: Fijo – El Grupo Fijo contiene los valores de nivel máximo de vacío, potencia
U/S y rango de pulso; además de teclas para establecer el estatus Sí/No de pulsado disponible.

Figura 2-22. PESTAÑA DE DATOS DE FACO ANTERIOR.


Cada grupo se muestra con sus valores de ajuste

Pestaña de I/A: Cap Vac – Este grupo contiene un valor para el ajuste de vacío.
Pestaña de I/A: Máxima – Este grupo contiene un valor máximo de ajuste de vacío.

Figura 2-23. PESTAÑA DE DATOS DE I/A ANTERIOR.


Pestaña Vit
Al seleccionar la pestaña Vit aparecen cuatro tipos de sondas. Los botones correspondientes a los
cuatro tipos de sonda son mutuamente exclusivos, sólo uno puede estar activado cada vez. Cuando
se activa una sonda, los valores que aparecen debajo corresponden a este tipo de sonda únicamente.
Si se selecciona la sonda Accurus® o Accurus® 2500, aparecerán los parámetros de húmedo y seco.
Si se seleccionan las sondas Accurus® 1500, o InnoVit™*, sólo se mostrará el grupo húmedo.

8065750203 2.23
Accurus®
Memoria (viene de la página anterior)

Pestañas Anteriores

Pestaña Vit:
Húmeda – El grupo húmedo contiene valores máximos
de nivel de vacío y presenta la Velocidad de Corte
Seca – Este grupo contiene valores máximos de nivel de
vacío y presenta la velocidad de corte.

Pestaña de Irrigación:
Faco – Este grupo contiene los valores de presión de la
irrigación Regular y la presión de irrigación Alterna.
I/A – Este grupo contiene los valores de presión de la
irrigación Normal y la presión de irrigación Alterna.
Figura 2-24. DATOS DE LA PESTAÑA VIT
Vit – Este grupo contiene los valores de presión de la ANTERIOR.
irrigación Normal y la presión de irrigación Alternativa.
Alternativa – Este grupo contiene botones que
determinan si la irrigación alternativa está o no
disponible.

Otras Pestañas:
Diatermia – El grupo de Diatermia contiene un valor
porcentual de voltaje de diatermia.
Modo por Defecto – Este grupo contiene parámetros
para el modo de la memoria del doctor seleccionado.
Pulsando la flecha Abajo a la derecha genera un
desplegable que muestra la lista de los modos aplicables.
Con las flechas Arriba/Abajo de la derecha de la lista
puede moverse a través de los modos. Al presionar
sobre uno de los modos lo selecciona, la lista desaparece
y el modo seleccionado se muestra como el modo por Figura 2-25. PESTAÑA DE IRRIGACIÓN
defecto. ANTERIOR.
Iluminación – Aquí hay valores de porcentaje de niveles
de intensidad para la Lámpara 1 y la Lámpara 2.
Tiempo de Aumento de Vacío – El parámetro de Tiempo
de Aumento de Vacío determina la duración del tiempo
necesario para ampliar el vacío desde 0 al parámetro
actual. Por ejemplo: en 200mmHg, los botones de este
grupo permiten elegir uno de los siguientes tiempos de
aumento de vacío: Por Defecto (150 ms), Rápido (1.0 s),
Medio (2.0 s), Lento (3.3 s).
Recorrido del Pedal – El parámetro de Recorrido del
Pedal permite ajustar el trayecto del pedal únicamente
entre los recorridos para los modos de faco. El parámetro
por defecto es Normal. Los parámetros de Faco ofrecen
un mayor recorrido del pedal en la posición 3,
permitiendo así un mayor control proporcional de la
potencia del faco. Los parámetros de I/A ofrecen un Figura 2-26. OTRAS PESTAÑAS DE DATOS
recorrido más extenso del pedal en la posición 2, y ANTERIORES.
proporciona un mayor control proporcional del vacío.

2.24 8065750203
Accurus®

Pestañas Posteriores

El Grupo de Pestañas en el Segmento Posterior


contiene un parámetro por ubicación de memoria con
cinco ubicaciones de memoria Anterior, hay cinco
grupos distintos de parámetros por doctor. Las flechas
Arriba/Abajo, Derecha/Izquierda se usan para ajustar
los valores de los parámetros.

Pestaña Vit
Al seleccionar Pestaña Vit aparecen cuatro tipos de
sondas a elegir. Los botones de los cuatro tipos de
sonda son excluyentes mutuamente, ya que sólo uno
puede estar activo al mismo tiempo. Al presionar uno
de los botones de las sondas, ésta pasa a ser el activo.
Cuando una sonda está activa, los valores que aparecen
bajo ella son aplicables a ese tipo de sonda únicamente.

Pestaña Vit:
Vacío Lineal – Este grupo contiene valores de nivel
máximo de vacío y velocidad de corte.
3 D– El grupo 3D contiene dos subgrupos. El subgrupo
Inicio Recorrido contiene valores de nivel máximo Figura 2-27. PESTAÑA VIT POSTERIOR.
Se muestra cada grupo y sus valores graduables
de Vacío y Velocidad de Corte cuando el pedal está
completamente libre. El subgrupo Final Recorrido
contiene valores para nivel máximo de vacío y
Velocidad de Corte cuando el pedal está
completamente presionado.
Corte Momentáneo – Este grupo también contiene
valores de nivel máximo de vacío y velocidad de
corte.

Pestaña Frag:
Lineal – Este grupo comprende los valores máximos
de Vacío, potencia U/S y Velocidad de Corte, así
como las teclas para seleccionar el estado Pulsado
disponible Sí/ No.
Momentánea – Este grupo contiene los valores
máximos de vacío, potencia U/S y pulso; y también
teclas para seleccionar Pulsado Disponible Sí/No.
3 D –Este grupo contiene dos subgrupos. El subgrupo
Inicio Recorrido contiene valores de nivel de Vacío
y Potencia U/S al presionar inicialmente el pedal. El
subgrupo Final Recorrido contiene valores para nivel
máximo de vacío y potencia U/S cuando el pedal está
completamente presionado.
Fija – Este grupo contiene los valores máximos de
vacío, potencia U/S pulsos y también teclas para
Figura 2-28. PESTAÑA VIT POSTERIOR.
seleccionar Pulsado Disponible Sí/No. Se muestra cada grupo y sus valores graduables

8065750203 2.25
Accurus®
Memoria (viene de la página anterior)
Pestañas Posteriores (viene de la página anterior)

Pestaña Tijeras:
Lineal – En este grupo contiene los valores de presión de apertura y cierre de presión.Corte
Múltiple – Este grupo contiene el nivel de vacío y de corte.
MPC – Este grupo contiene el nivel de vacío y de corte.

Figura 2-29. PESTAÑA TIJERAS POSTERIORES.

Pestaña Extrusión:
Baja – Este es un valor del nivel máximo por defecto de vacío bajo.
Media – Este es un valor del nivel máximo por defecto de vacío medio.
Alta – Este es un valor del nivel máximo por defecto de vacío alto.

Figura 2-30. PESTAÑA EXTRUSIÓN POSTERIOR.

Pestaña VFC:
Inyectar – Este grupo contiene la presión máxima y el vacío máximo.
Dual – Este grupo contiene la presión máxima y el vacío máximo.
Extraer – En este grupo está el vacío máximo.

Figura 2-31. PESTAÑA VFC POSTERIOR.

2.26 8065750203
Accurus®

Pestaña Infusión:
Infusión Normal – Aquí se indica el valor de Presión de la Infusión Normal.
Infusión Alternativa – Este grupo contiene un valor para la Presión de Infusión Alternativa, y permite
la opción Sí/No para la Infusión Alternativa.
F/AX Normal – Indica un valor para la Presion F/AX.
F/AX Alternativa – Este grupo contiene un valor para la Presión F/AX Alternativa, y permite la
opción Sí/No para F/AX Alternativa.

Figura 2-32. PESTAÑA INFUSIÓN POSTERIOR

Otros:
Modo por Defecto – El operador puede seleccionar el modo que quiere introducir cuando la ubicación
de la memoria está seleccionada en una pantalla de preparación o cirugía. Si se selecciona un modo
por defecto en la memoria 1 (o su equivalente), ese modo se introducirá una vez que se seleccione
el doctor. Al presionar la flecha abajo aparece una lista de modos, para moverse a través de lista basta
con presionar las flechas Arriba/Abajo.
Diatermia – Muestra un valor porcentual de voltaje de diatermia.
Iluminación – Contiene los valores de los porcentajes de intensidad para la Lámpara 1
y la Lámpara 2.

Figura 2-33. OTRAS PESTAÑAS POSTERIORES

8065750203 2.27
Accurus®

Memoria (viene de la página anterior)

Pestañas Frecuentes
Las pestañas comunes contiene un parámetro por doctor. Existe un grupo distinto de parámetros
por doctor.

Pestaña de Sonido – Permite realizar ajustes en el volumen de tonos y voz. Los valores del
volumen se pueden ajustar para: elevar la Alarma de Infusión, presión de Tecla Incorrecta, U/S,
Diatermia, Voz, Vacío, Error y Auxiliar.

El volumen del tono y la voz para infusión alta se controlan por medio del parámetro del volumen
de la Alarma de Infusión. Para el resto de los parámetros, el volumen de la voz se regula a través
del control del volumen de la Voz , mientras que el volumen de los tonos se ajusta individualmente
en cada parámetro asociado.

Casi todos los volúmenes en uno de los veinte niveles. Estos niveles son 0% (mudo), de 5%, 10%
hasta 100% del volumen máximo. (Nota: La Tecla Incorrecta, Diatermia y Error, sólo se pueden
ajustar entre 20% y el 100% del volumen máximo.)

Se pueden realizar los ajustes de todos los valores al mismo tiempo presionando el botón
Modificar Todo. Al pulsar este botón su función se activa, y todos los valores pueden aumentar
o disminuir su volumen por medio de las teclas de flecha.

Figura 2-34. PESTAÑA DE SONIDO HABITUAL.

2.28 8065750203
Accurus®

Pestañas Frecuentes (continuación)


Pestaña del Pedal
La pestaña del pedal se divide en cuatro grupos/funciones: Mapa, Dominio botón de Intercambiar
y Mapa del Pedal. Esta pestaña permite al operador personalizar las funciones del pedal para
ajustarlo según sus preferencias. Los parámetros de fábrica por defecto se muestran en los
capítulos siete, once y quince de este manual.

Figura 2-35. PESTAÑA DE DATOS HABITUALES DEL PEDAL.

Mapa – Esta elección permite al operador seleccionar el mapa A, B o C del pedal. El nombre de
cada mapa corresponde a un ajuste del pedal. En los mapas A y C, cinco interruptores tienen
funciones predeterminadas, mientras que la función del interruptor de talón izquierdo es
programable y se puede seleccionar en un desplegable. En el mapa B, cuatro de las funciones de
los interruptores están predeterminadas, mientras que las dos del interruptor de talón son
programables. En el mapa D, cinco de los interruptores tienen las funciones predeterminadas,
mientras que el interruptor vertical derecho es programable.

Al presionar en la flecha de la derecha del nombre del mapa, aparece un desplegable con los
nombres de los mapas A, B, C y D. Al seleccionar uno de ellos se visualiza, lo mismo que sus
funciones en el mapa del pedal.

Dominio – El operador puede elegir los parámetros del pedal en el dominio anterior o posterior.
Al seleccionar uno de los dominios se permite la elección de las funciones programables (y las
asignadas al interruptor de talón del pedal) en ese dominio.

Botón de Intercambio – Al presionar este botón se activa la función de Intercambio (véase la


Figura 2-36). Los seis interruptores se visualizan con las mismas funciones que en la pantalla
anterior. Presionando las flechas situadas a la derecha de un nombre de función, aparece un
desplegable con seis funciones. Al elegir una nueva función para ese interruptor lo intercambia
con el interruptor que tenía esa función anteriormente.

8065750203 2.29
Accurus®
Memoria (viene de la página anterior)
Pestañas Frecuentes (continuación)
Por ejemplo, en la Figura 2-36 “Ninguna” es la función asociada con el interruptor de talón izquierdo,
e “Irr/Inf Alternativa” es la función asociada con el interruptor de talón derecho. Al presionar la fle-
cha situada a la derecha de “Ninguna” aparece un desplegable (véase la Figura 2-37). Al presionar
“Irr/Inf Alternativa” en el desplegable, la función “Irr/Inf Alternativa” se asocia al interruptor, de
talón izquierdo y “Ninguna” con el interruptor de talón derecho (véase la Figura 2-38). Para
desactivar la función de intercambio basta con presionar el botón de intercambio.

Figura 2-36. RASGO DE INTERCAMBIO ACTIVADO.

Funciones Programables – El interruptor de talón izquierdo (y el derecho en el Mapa B) se puede


programar presionando en el desplegable y eligiendo la función:

Figura 2-37. DESPLEGABLE DE INTERCAMBIO.

Modo Siguiente, Modo Anterior – Entra en el modo siguiente o anterior de forma circular. Si un modo
está desactivado, se entrará en el siguiente. En el dominio combinado, circula entre los modos del
subdominio actual.

Submodo Siguiente, Submodo Anterior – Entra en el submodo siguiente o anterior de forma circular.

Memoria Siguiente, Memoria Anterior – Recupera la memoria siguiente o anterior de forma circular.
Sólo se recuperan las memorias modificadas o con nombres descriptivos.
Conmutador de Infusión (solo disponibles en el modo Posterior) – Cuando esta función está activada,
la infusión cambia al estado contrario con la confirmación de la voz.

Figura 2-38. INTERCAMBIO COMPLETADO E INTERCAMBIO DESACTIVADO.

2.30 8065750203
Accurus®
Pestañas Frecuentes (continuación)

Pestaña de Etiquetas:
Etiquetas Anteriores – Este grupo incluye botones que contienen nombres descriptivos de
memorias de las cinco ubicaciones. Al presionar la flecha Hacia Abajo, aparece un desplegable con
los nombres de las memorias, y presionando las flechas Arriba/Abajo se desplaza a través de los
distintos nombres. Una vez seleccionado el nombre, la lista desaparece y el nombre se visualiza
en el botón de memoria seleccionada. Si se elige <Personal>, aparece el teclado permitiendo así
al usuario crear su propio nombre de memoria.
Etiquetas Posteriores – El grupo de Etiquetas Posteriores es el mismo que el de Etiquetas
Anteriores, a excepción de que contiene nombres de memorias para las cinco ubicaciones.

Figura 2-39. ETIQUETAS DE LAS PESTAÑAS COMUNES CON EL DESPLEGABLE A LA VISTA.

Pestaña de Submodos:
Anterior – Este grupo incluye botones de selección de submodos por defecto para cada modo
funcional anterior. Pulsando la tecla de Flecha aparece un desplegable que permite al usuario
seleccionar un submodo por defecto.
Posterior – El grupo de submodos posteriores es igual que el grupo de submodos anteriores, a
excepción de que contiene submodos por defecto para los cinco modos posteriores.
Cuando un modo de función se introduce por primera vez, el submodo seleccionado será el
introducido. De modo que, cuando se introduce un modo funcional, se introduce el submodo más
reciente.

Figura 2-40. PESTAÑA DE SUBMODOS, SE MUESTRA EL DESPLEGABLE DE FACO ANTERIOR.

8065750203 2.31
Accurus®
Memoria (viene de la página anterior)
Pestañas Frecuentes (continuación)

Pestaña Irr/Inf:

Tipo de Irrigación Anterior – Está disponible uno de


los botones siguientes: AVGFI, Por Pedal y Gravedad.
Tipo de Infusión Posterior – El usuario puede elegir
uno de los siguientes métodos de infusión: CVGFI, Por
Pedal y Gravedad.
Unidades de Irrigación – El usuario puede elegir entre
milímetros de mercurio (mmHg) o centímetros de agua
(cmH2O) como unidad de medida de irrigación.
Unidades de Infusión – El usuario puede elegir entre
milímetros de mercurio (mmHg) o centímetros de agua
(cmH2O) como unidad de medida de infusión.
Infusión/F/AX Alternativa – Este grupo contiene
botones que seleccionan cómo se recuperarán los puntos
fijados de Infusión Alternativa y F/AX. Las opciones
son Presel y Rellamada. Si el usuario cambia la presión Figura 2-41. PESTAÑA DE IRR/INF.
alterna mediante la Flecha de tecla, mientras se
encuentra en presión alterna (infusión o F/AX alterna),
después cambia a presión normal, luego a presión
alterna, la presión alterna se ajusta como sigue. Al
seleccionar Rellamada, la presión alterna se ajusta en
un valor nuevo. Al seleccionar Presel, la presión alterna
se ajusta en el valor grabado en la memoria del doctor.
El valor de la memoria del doctor se puede modificar en
las pantallas de Parámetros de Irrigación/ Infusión o
de memoria.

Otras Pestañas:

Piezas de mano Vit por Defecto – Este grupo permite al


usuario seleccionar una de las Cuatro Piezas de mano
Vit por defecto.
Brillo de la Pantalla – El usuario puede ajustar el brillo
de la pantalla de Cristal Líquido.
Dureza de las Posiciones del Pedal – El usuario puede
Ajustar la firmeza del pedal en Duro, Medio o Blando.
Activar el Interruptor de Talón – Ofrece al usuario la
posibilidad de elegir como activar las funciones del
interruptor de talón, con un solo clic o un doble clic. Por
Figura 2-42. OTRAS PESTAÑAS.
defecto, es un único clic.
Corte de Vacío Vit.- Permite al usuario activar o
desactivar el parámetro de corte de vacío máximo.
Cuando está activado, la pantalla de cirugía muestra un
parámetro de ajuste más que admite un vacío máximo
cuando la cuchilla está apagada.

2.32 8065750203
Accurus®
Pestañas de Doctores

Las funciones de la Pestaña Doctores ofrece al usuario la posibilidad de añadir o eliminar doctores
de la memoria del equipo, y guardar alguna o todas las memorias de los doctores en una tarjeta de
memoria PCMCIA. Puede cargar los datos de la memoria del Doctor guardados en la tarjeta en otro
(o el mismo) sistema Accurus® con una versión de software 4.1 o inferior. La tarjeta de memoria
se introduce en el la ranura del PC situada en el panel trasero (véase la Figura 2-4).

Pestaña de Nombre:

Lista de Nombres – Este grupo contiene una lista con


todos los doctores incluidos en el sistema.

Nombre – Botones para Añadir un nombre del doctor


nuevo, para Modificar el nombre de doctor existente
y para Borrar un nombre de doctor ya incluido.

PIN – Este grupo contiene Botones para Añadir un


PIN a un doctor, para Modificar el PIN de un doctor
existente y Eliminar el PIN de un doctor.

Para Añadir, Modificar o Eliminar el nombre de un Figura 2-43. PESTAÑA DE NOMBRES DE


doctor: DOCTORES.
Presionar los botones Añadir o Modificar de la ventana
del teclado. Al presionar Nuevo, la línea superior de la Figura 2-43. PESTAÑA DE NOMBRES DE
ventana del teclado quedará en blanco. Al presionar DOCTORES.
Modificar, la línea contendrá el nombre del doctor
seleccionado.

Para añadir un carácter, presionar la tecla adecuada.


Las mayúsculas se introducen presionando las teclas
Lock o Shift. Los caracteres especiales se introducen
presionando la letras, después la tecla del carácter
especial (por ejemplo, para introducir la ñ se presiona
primero la n y después la (-). Al pulsar el botón
Figura 2-44. VENTANA DEL TECLADO.
Guardar, en nombre del doctor introducido quedará
registrado en la memoria. Presionando Cancelar, no
se produce ningún cambio en la memoria.

Si el nombre del doctor seleccionado no está protegido


por un PIN, al pulsar Eliminar aparecerá una ventana
emergente de confirmación antes de que el nombre se
borre de la lista. Si el nombre del doctor elegido está
protegido por un PIN, al presionar Eliminar aparecerá
una ventana emergente del PIN. Las funciones de la
ventana emergente del PIN se describen en la página
siguiente.

Figura 2-45. VENTANA DEL PIN.

8065750203 2.33
Accurus®

Memoria (viene de la página anterior)

Pestañas de Doctores (continuación)

Cuando aparece la ventana del PIN, la línea situada en la parte superior de la ventana está en blanco.
Para introducir un número, presione en las teclas que sean aplicables y después pulse Enter
(Introducir) para guardar el PIN en la memoria. Si pulsa Cancel (Cancelar) no se producirá ningún
cambio en la memoria. Pulsando Override (Ignorar), el usuario evita el PIN del doctor, pero tiene que
introducir un PIN especial.

Para Añadir, Modificar o Borrar un PIN:


Presione el botón Añadir que aparece en la ventana del PIN. La línea que se muestra dice " Introduzca
un nuevo PIN de cuatro dígitos". Introduzca su número secreto y pulse Enter, el mensaje cambiará
a "Introduzca de nuevo el PIN". Introduzca los número una vez más y pulse Enter.

Al pulsar el botón Modificar aparece la ventana del PIN. La línea que se muestra dice "Introduzca
el PIN actual". Inserte los números y pulse Enter, el mensaje de la línea cambiará a "Introduzca un
nuevo PIN de cuatro dígitos". Introduzca el número secreto y pulse Enter, el mensaje cambiará a "
Introduzca en nuevo PIN otra vez". Teclee inserte los números de nuevo y pulse Enter.

Si pulsa el botón Borrar aparecerá la ventana del PIN. En campo de texto dirá " Introduzca el PIN
actual". Introduzca los números y pulse Enter para borrar el PIN.

Pestaña Importar: Copiar al Sistema – Este grupo muestra una lista móvil de todos los doctores que
contiene la tarjeta de memoria PCMCIA que pueden ser importados a la memoria del equipo. Puede
seleccionar los doctores presionando en el nombre de la lista. Si el doctor seleccionado ya ha sido
guardado anteriormente, aparecerá un mensaje que le pregunta si desea reemplazarlo por el doctor
que contiene la tarjeta de memoria.

Puede copiar de y desde el equipo el PIN protegido de los doctores sin necesidad de introducir un PIN.
El sistema no permite reemplazar un doctor en la memoria del equipo por ese mismo doctor en la
tarjeta de memoria si tienen un PIN diferente.

Pestaña Importar:

Selección – Al pulsar el botón Todos selecciona todos


los nombres de la lista, mientras que si pulsa el botón
Ninguno deselecciona todos los nombres. Dentro del
cuadro de selección, el sistema también le muestra la
cantidad de memoria disponible en el sistema.

Botón Importar – Presionando el botón Importar los


doctores elegidos son importados desde la tarjeta de
memoria a la memoria del equipo.
Figura 2-46. VENTANA IMPORTAR

2.34 8065750203
Accurus®

Pestañas de Doctores (continuación)

Pestaña Exportar: Copiar a una Tarjeta – Este grupo muestra una lista móvil de todos los doctores
incluidos en la memoria del equipo que pueden ser exportados a una tarjeta de memoria PCMCIA.
Puede seleccionar los doctores pulsando su nombre en la lista. Si el doctor elegido ya está guardado
en la tarjeta de memoria, aparecerá un mensaje que le pregunta si desea o no reemplazar ese registro
por el de la memoria del sistema. Los doctores con el mismo nombre pero distinto PIN no pueden ser
reemplazados. Para que el sistema guarde estos datos, la Protección de Escritura de la tarjeta de
memoria debe estar desbloqueada.

Pestaña Exportar:

Selección – Al pulsar el botón Todos selecciona todos los nombres de la lista, mientras que si pulsa
el botón Ninguno deselecciona todos los nombres. Dentro del cuadro de selección, el sistema también
le muestra la cantidad de memoria disponible en el sistema.

Botón Exportar – Presionando el botón Exportar los doctores elegidos son exportados desde la
memoria del equipo a la tarjeta de memoria.

Pestaña Eliminar:

Eliminar de la Tarjeta – Este grupo muestra una lista móvil de todos los doctores incluidos en la
memoria del sistema que pueden ser eliminados de la tarjeta de memoria.

Botón Eliminar – Al pulsar el botón Eliminar, desaparecen los doctores seleccionados de la tarjeta
de memoria.

Selección – Al pulsar el botón Todos selecciona todos los nombres de la lista, mientras que si pulsa
el botón Ninguno deselecciona todos los nombres. Dentro del cuadro de selección, el sistema también
le muestra la cantidad de memoria disponible en el sistema.

Figura 2-47. VENTANA EXPORTAR. Figura 2-48. VENTANA ELIMINAR.

8065750203 2.35
Accurus®

3. Volumen
La tecla Opciones/Volumen permite ajustar el volumen de los avisos sonoros y verbales. Los
volúmenes sonoros también pueden ajustar: Alarma de Infusión, Diatermia, Error, Tecla
Incorrecta, Voz, Vacío, U/S y Auxiliar.

Figura 2-49. VENTANA DE VOLÚMENES SONOROS – Esta ventana emergente permite al usuario
ajustar el volumen del tono y la voz. Los ajustes toman efecto después de presionar
la tecla Seguir.

Casi todos los volúmenes se pueden ajustar en uno de los 20 niveles. Estos niveles son 0% (mudo),
5%, 10 hasta 100% del volumen máximo. (Nota: La Tecla No Válida, Diatermia y Error, sólo
se pueden ajustar entre 20% y el 100% del volumen máximo.)

Se pueden realizar ajustes en todos los valores al mismo tiempo presionando el botón Modificar
Todo. Al pulsar este botón, su función se activa, y todos los valores pueden aumentar o disminuir
su volumen por medio de las teclas de Flecha.

Al pulsar el botón Seguir, la ventana emergente de Volumen de Sonido desaparece, y se visualiza


la pantalla anterior, aplicando los cambios realizados.

2.36 8065750203
Accurus®

4. Cronómetro
La tecla Opciones/Cronómetro permite al usuario programar un cronómetro de aplicación
general. Cuando el cronómetro está activo, en la esquina superior derecha de las pantallas de
Cirugía y Preparación de cirugía, aparece un visualizador del cronómetro (véase la Figura 2-9).

Figura 2-50. VENTANA EMERGENTE DEL CRONÓMETRO – Esta ventana emergente del cronómetro
permite al usuario programar el cronómetro en cuenta atrás o cuenta hacia delante. El
visualizador se encuentra al lado del icono del pedal en la esquina superior derecha de
la pantalla.

Al pulsar la tecla Cronómetro, aparecerá la ventana emergente del cronómetro. Si se pulsa la tecla
Iniciar sin introducir un valor, la ventana desaparece y el cronómetro empezará la cuenta atrás
partiendo de cero. Si se presiona Iniciar después de introducir un valor, la ventana desaparece y
el cronómetro empieza la cuenta atrás. Cuando el contador llegue a cero, sonará un tono de aviso.

Para hacer desaparecer la ventana emergente sin ninguna actividad del cronómetro, pulse la tecla
Cancelar. Por su parte, la tecla Borrar pone a cero el valor indicado en el teclado numérico. Si
se inicia una nueva cuenta atrás o hacia delante mientras hay otra activa, el nuevo valor del
cronómetro sustituirá al activo.

8065750203 2.37
Accurus®

5. Métrica
Al pulsar la tecla Opciones/Métrica permite al usuario visualizar los datos actuales, según el
dominio, en una ventana emergente. Pulsando el botón Reset se restauran los valores actuales.
Al presionar Seguir desaparece la ventana emergente de Métrica y se regresa ala pantalla anterior.

Figura 2-51. MÉTRICA DEL DOMINIO ANTERIOR – El sistema métrico registra automáticamente
el tiempo de Faco y su media de ajuste, y el tiempo de vitrectomía anterior (Ant Vit)
y su media de corte por minuto.

Figura 2-52. MÉTRICA DEL DOMINIO POSTERIOR – El sistema métrico registra automáticamente
el tiempo de corte de vitrectomía, y su media de corte por minuto. El tiempo de Frag
y su potencia media, tiempo de Infusión Elevada, tiempo de Tijeras, tiempo de
Inyección VFC o tiempo de Extracción de VFC.

2.38 8065750203
Accurus®

6. Sondas de Vitrectomía
La tecla de Opciones/Sondas Vit permite al usuario seleccionar el Tipo de Sondas de Vitrectomía:
Accurus®, Accurus® 1500, Accurus® 2500 e InnoVit™*. Sólo se puede activar una cada vez, de
modo que al seleccionar una sonda su parámetro pasa a estar activo.

Al presionar el botón Seguir, la ventana emergente de Sondas de Vitrectomía y el sistema vuelven


a la pantalla anterior aplicando las modificaciones efectuadas. Al presionar el botón Cancelar,
desaparece la pantalla emergente y el sistema vuelve a la pantalla anterior sin aplicar ninguna
modificación.

Figura 2-53. SELECCIÓN DE SONDAS DE VITRECTOMÍA – Esta ventana emergente permite al


usuario seleccionar el tipo de sonda de vitrectomía.

7. Test
La tecla Test sirve para purgar, verificar y sintonizar las sondas/piezas de mano en la pantalla de
Cirugía. Su funcionalidad es la misma que en la tecla Test en la pantalla de preparación de
cirugía.

8065750203 2.39
Accurus®

8. Sistema
La tecla Sistema permite al usuario visualizar de forma instantánea y cambiar los parámetros
actuales del sistema. Estos parámetros se aplican a todo el sistema, independientemente del
doctor o la memoria del doctor seleccionada.

Figura 2-54. PARÁMETROS DEL SISTEMA – Esta pantalla permite al usuario visualizar de forma
instantánea y cambiar los parámetros actuales.

El Control Remoto se usa para ajustar el canal del mando a distancia. Presionando A, B, C o D
pasa a ser el parámetro activo y el color de fondo pasa a ser azul. Véase el Capítulo Quince de
este manual para ver las instrucciones de ajuste del selector del mando a distancia para unir la
selección hecha.

El Campo de Inicio permite al usuario seleccionar el dominio por defecto del sistema en la puesta
en marcha. Del sistema: Anterior, Posterior, Combinado o Seleccionar. Este ajuste sólo se aplica
en los modelos Accurus® 600DS y 800CS.

La Fuente de Presión permite al usuario ajustar la distancia vertical desde la parte superior de la
cámara de fluido del cassette hasta el nivel del ojo del paciente, y además ofrece un parámetro
para unidades de medida: centímetros o pulgadas. La distancia vertical se puede ajustar
presionando los flechas aumento/disminución que están al lado del lector de distancia.

El Idioma contiene los idiomas que el usuario puede cargar en el sistema. La lista de selecciones
se basa en la fuente cargada en el sistema y, por lo tanto, se puede visualizar cualquier idioma de
los disponibles en cualquier momento.

9. Standby (reposo)
La tecla Standby permite al usuario dejar en blanco la pantalla y el LED global. Al presionar en
cualquier parte de la pantalla táctil, un botón del mando a distancia o activando el pedal, la pantalla
se visualiza de nuevo.

2.40 8065750203
Accurus®

10. Información
La tecla Información permite al usuario visualizar la configuración actual del sistema, una
ventana emergente titulada Accurus®.

Figura 2-55. ACERCA DEL ACCURUS® – Esta pantalla permite al usuario visualizar la
configuración actual del sistema.

8065750203 2.41
Accurus®

PANTALLAS Y VENTANAS EMERGENTES DE ESTADO DEL SISTEMA

Existen cuatro categorías de condiciones de estado del sistema que se comunican al usuario a través
de mensajes de fallo o ventanas emergentes. Cada condición de estado se describe en la pantalla
con un color propio. A continuación se indican los colores, por orden de gravedad:

ESTADO DEL SISTEMA COLOR


FALLOS ROJO
ERRORES AMARILLO
RECOMENDACIONES VERDE
INFORMACIÓN DEL SISTEMA AZUL

Las condiciones de Fallo se presentan ocupando toda la pantalla. Las de Error, Recomendación
e Información del sistema aparecen en ventanas emergentes.

Fallos

Los fallos del sistema son las condiciones de estado más graves. Cada fallo tiene una prioridad, por
ejemplo, si hay más de un fallo, el de mayor importancia se emite el primero. Cuando ocurra un
fallo del sistema, hay que apagar completamente el Accurus® y volver a encenderlo.

NOTA: Para facilitar la solución de problemas, antes de apagar y volver a encender el


aparato, tome nota de toda la información que aparece en la pantalla. En el capítulo de
Resolución de Problemas de este manual encontrará una relación de condiciones de fallo.

Figura 2-56. PANTALLA DE FALLO DEL SISTEMA – Los fallos del sistema requieren que se apague y se vuelva
a encender el sistema. Para facilitar la solución de problemas, antes de apagar y volver a encender
el aparato, tome nota de toda la información que aparece en la pantalla.

2.42 8065750203
Accurus®

Errores, Recomendaciones e Información del Sistema

Los mensajes de error, recomendación o información del sistema aparecen en ventanas emergentes,
superpuestas a la pantalla actual. La ventana emergente permanece en la pantalla hasta que el
operador se dé por enterado de la condición pulsando OK, o bien hasta que desaparezca la condición
que ha causado el mensaje.

NOTA: En el capítulo de Resolución de Problemas de este manual encontrará una relación


de mensajes emergentes.

Mientras haya una ventana emergente en la pantalla, sólo responderán las teclas de la ventana
emergente, las teclas de función global del iluminador y el pulsador de extracción del cassette. En
el software del dominio anterior, también es posible activar/desactivar la irrigación.

• Errores
Cuando se detecte un error, se oirá un tono de aviso y, al mismo tiempo, aparecerá una ventana
emergente de error. La ventana emergente permanecerá en la pantalla hasta que el operador se dé
por enterado de la condición de error (el estado de error se mantiene hasta que se apague y se vuelva
a encender el equipo).

Las funciones globales y de modo relacionadas con el error se sitúan en un estado seguro, sus teclas
e iconos se apagan, indicando que no están disponibles. Si el error no afecta a las funciones en curso,
éstas permanecerán activas.

Figura 2-57. MENSAJES EMERGENTES DE ERROR DEL SISTEMA – Los errores del sistema reclaman la
intervención del usuario en respuesta a mensajes emergentes. Las funciones del sistema
afectadas permanecen desactivadas hasta que se resuelva el mensaje emergente.

8065750203 2.43
Accurus®

• Recomendaciones
Las recomendaciones comunican un mensaje al usuario, que generalmente puede corregir la
condición siguiendo las instrucciones que se detallan en la ventana emergente.

Cuando el Accurus® detecte una recomendación, se oirá un sonido de aviso y aparecerá su ventana
emergente. Las funciones relacionadas con la recomendación quedarán desactivadas. La ventana
emergente desaparecerá cuando se corrija la condición o cuando el usuario pulse la tecla OK.

Figura 2-58. MENSAJES EMERGENTES DE RECOMENDACIÓN – Las recomendaciones del sistema pueden ser
atendidas siguiendo las indicaciones de la ventana.

• Información del Sistema


Cuando se presente una condición correspondiente a información del sistema, la ventana emergente
contendrá un mensaje asociado. Generalmente, los mensajes de información del sistema confirman
una petición crítica del operador o informan sobre la situación del sistema. La ventana emergente
desaparece cuando se lleva a cabo la intervención indicada, o cuando el operador se dé por enterado
del mensaje, pulsando una tecla táctil.

Figura 2-59. MENSAJES EMERGENTES DE INFORMACIÓN DEL SISTEMA – Generalmente la ventana de


información del sistema confirma una petición crítica del operador o informa sobre la situación del
sistema.

2.44 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO TRES
DESCRIPCIÓN DE CIRUGÍA DEL SEGMENTO POSTERIOR

PANTALLAS DE PREPARACIÓN DE LA CIRUGÍA DEL SEGMENTO POSTERIOR

Al entrar en el dominio de cirugía del Segmento Posterior, el sistema presenta la pantalla de


Preparación de Cirugía Vitreorretiniana que se muestra en la Figura 3-1. En esta pantalla, el
usuario puede preparar el sistema quirúrgico oftálmico Accurus® para la intervención y, a
continuación pasar a otra pantalla pulsando una de las siguientes teclas de la pantalla táctil:

• Pulse Ajustes para ir a la pantalla de Parámetros de Infusión.


• Pulse Cirugía para ir a la pantalla de Cirugía Posterior.
• Pulse Salir para volver a la pantalla de Selección de Procedimiento.

También se puede entrar en la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana pulsando la


tecla Salir de la pantalla de Parámetros de Infusión o de Cirugía Posterior.

Sobre estas pantallas pueden aparecer ventanas emergentes que adviertan al usuario sobre
determinadas condiciones. En la Figura 2-18 aparece un ejemplo de ventana emergente.

Pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana

La pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana ofrece seis componentes de preparación


de la intervención. Dos de ellos –la selección de Pieza de Mano/Sondas y Accesorios– se
encuentran en la ventana de Visualización Primaria; los otros cuatro: Prueba, Limpieza, Cirugía
y Parámetros, están en la ventana de Modos (véase la Figura 2-9).

Figura 3-1. PANTALLA DE PREPARACIÓN DE CIRUGÍA VITREORRETINIANA – Entrando en la


pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana, el usuario puede preparar el
sistema Accurus® para la intervención.

8065750203 3.1
Accurus®

Selecciones en la Ventana de Visualización Primaria


• Pieza de Mano/Sonda – Selección para Purgado/Prueba
Las sondas y las piezas de mano se seleccionan para ser purgadas o verificadas/sintonizadas
pulsando sus teclas táctiles correspondientes (véase la Figura 3-1). Al seleccionar una sonda o pieza
de mano, se enciende el LED situado junto a su conector asociado del panel frontal. La selección
de una sonda o pieza de mano con un conector común desactiva la otra.

Al entrar en una pantalla de cirugía desde la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana,


o después de un correcto purgado/verificación/sintonización, se selecciona automáticamente el
modo de la pieza de mano que se ha verificado. Si se ha purgado más de una sonda o pieza de mano,
tiene prioridad el modo Vit.

• Accesorios
Al seleccionar Diatermia, Tijeras, VFC, VGFI, F/AX o MPC se enciende el LED, situado junto a
su conector asociado del panel frontal, identificando así el lugar donde se debe conectar la pieza
de mano o el accesorio. Sólo se enciende el LED de la pieza de mano o accesorio seleccionado en
último lugar.

Teclas en la Pantalla de Modo de Cirugía del Segmento Posterior


• Test (Prueba)
Cuando se pulsa la tecla Test, la sonda de vitrectomía, la pieza de mano Fragmatome™*
y la pieza de mano de extrusión seleccionadas, son purgadas secuencialmente y una
ventana emergente indica que se está procediendo al purgado, a la verificación y a su
Test sintonización. Mientras se lleve a cabo la función de prueba, sólo permanecen activas
las teclas de la ventana emergente (Parar y Skip), las teclas de funciones globales del
iluminador y de diatermia. Cuando las secuencias de purgado, verificación y sintonización
acaban con éxito, aparece automáticamente la pantalla de Cirugía.
Si se pulsa la tecla Parar durante el purgado, la función de prueba se detiene. Si se pulsa
la tecla Skip, se salta la operación de purgado y comienza la prueba/sintonización de la
pieza de mano.
Si se pulsa la tecla Test, sin haber seleccionado antes una sonda o pieza de mano, sonará
un tono de operación no válida. Aparece una ventana emergente de aviso cuando se
selecciona la pieza de mano de Frag sin que esté conectada, cuando no hay ningún
cassette insertado o cuando la operación de purgado/sintonización ha fallado.
• Limpieza
Al pulsar la tecla Limpieza se transfiere fluido desde el cassette hacia la bolsa de drenaje.
Limpieza Al pulsar la tecla Limpieza, una ventana emergente indica que se está llevando a cabo
la limpieza. Durante esta operación sólo responde la tecla Parar de la ventana
emergente y las teclas de funciones globales del iluminador. Pulsando la tecla Parar
durante la limpieza, la operación queda anulada.
Si no se transfiere todo el fluido a la bolsa de drenaje, pulsar nuevamente la tecla
Limpieza. (Debido a la tensión superficial, siempre quedará algún resto de fluido en el
cassette.)
Cirugía • Cirugía
Al pulsar la tecla Cirugía, el sistema abandona la pantalla de Preparación de la Cirugía
Vitreorretiniana y entra en la pantalla de Cirugía. Si no se ha terminado el purgado/
sintonización aparecerá una ventana emergente recordándolo.
• Ajustes
Al pulsar la tecla Ajustes, el sistema sale de la pantalla de Preparación de Cirugía
Ajustes Vitreorretiniana y entra en la pantalla de Parámetros de Infusión (véase la Figura 3-2).

3.2 8065750203
Accurus®

Pantalla de Parámetros de Infusión

Se entra en la pantalla de Parámetros de Infusión (véase la Figura 3-2), pulsando la tecla Ajustes
de la pantalla de Preparación de la Cirugía Vitreorretiniana. En la pantalla del dominio posterior
hay dos pestañas de datos, la de Clase y la de Infusión. (La pestaña de Irrigación no está
disponible y se marca en gris.) Pulsando la tecla Salir se cierra esta pantalla y se vuelve a la
pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana.

• Pestaña de Tipo
La pestaña Clase de Infusión determina la forma de aplicación de la infusión durante la
intervención, y está dividida en tres grupos: Irrigación Anterior, Infusión Posterior e Irrigación/
Infusión Combinada. En este dominio, sólo está disponible el grupo Infusión Posterior.

Figura 3-2. PANTALLA DE PARÁMETROS DE INFUSIÓN – La pestaña de Tipo permite al usuario


seleccionar el tipo de Infusión Posterior que desea. La selección del tipo de infusión
ofrece la posibilidad de elegir entre infusión alterna y F/AX, como se muestra en la
Figura 3-3.

La pestaña de Tipo contiene una serie de teclas para los siguientes métodos de irrigación: VGFI
(Infusión Forzada mediante Gas Venteado), por Pedal, y Gravedad. Para salir de la pantalla de
Parámetros de Infusión y volver a la pantalla anterior sin sufrir modificaciones basta con
presionar la tecla Cancelar. Al pulsar la tecla Aplicar se admiten los parámetros, se sale de la
pantalla Parámetros de Infusión y vuelve a la pantalla anterior.
Si se elige VGFI, la presión de infusión se obtiene introduciendo aire a presión en el frasco de
líquido de infusión. Una bomba de aire interna proporciona el aire presurizado, y el juego de tubos
de VGFI™* lo introduce en el frasco del líquido. Desde un conector en el panel frontal. El valor
de la presión del aire se ajusta con los botones de aumento/disminución de la presión de infusión
del panel frontal. El valor correspondiente puede leerse inmediatamente en el LED, a la izquierda
de los botones e indica el valor de la presión de aire en la consola. NOTA: El frasco de líquido
de infusión debe estar situado al mismo nivel del ojo del paciente.
Si se elige el Por Pedal, es necesario que el carro con el soporte de I/V opcional esté conectado
al Accurus®. Con el frasco del líquido colgando del soporte de I/V del carro, la presión de infusión
se ajusta presionando las teclas globales de aumento/disminución hasta alcanzar la presión
deseada, y el soporte se desplaza hacia arriba o hacia abajo automáticamente, hasta la altura
requerida.
Si se elige Gravedad (infusión por gravedad), la presión de infusión dependerá de la altura del
frasco de líquido, que el operador ajusta manualmente.
8065750203 3.3
Accurus®

• Pestaña de Infusión
El grupo de Infusión Alternativa contiene un valor para la Presión Alternativa y un parámetro para
la disponibilidad Sí/No de la Presión Alternativa. La Presión Alternativa trabaja con el VGFI™* y
el soporte de infusión, por lo tanto, si se elige la infusión por gravedad, las presiones alternas
aparecerán en gris y estarán desactivadas. El valor de presión se puede ajustar con las teclas aumento/
disminución situadas al lado del valor. Para cambiar entre las presiones normal y alternativa se
presiona el interruptor nominal derecho del pedal.

El grupo F/AX Alternativa contiene un valor para la Presión Alternativa y un parámetro para la
disponibilidad Sí/No de la presión alternativa. El valor de Presión se puede ajustar con las teclas
aumento/disminución situadas al lado del valor. Para cambiar entre las presiones normal y alternativa
se presiona el interruptor nominal derecho del pedal.

El grupo de Infusión Alterna/F/AX permite al usuario elegir entre las presiones Recall (recuperar)
y Presel, pudiendo seleccionar así si el nivel de infusión alterna irá siempre al valor actual o
recuperará el último nivel de infusión alterna utilizado.

Figure 3-3. PANTALLA DE PARÁMETROS DE INFUSIÓN: PESTAÑA DE INFUSIÓN – La pestaña de


Infusión permite al usuario seleccionar el tipo de Infusión Alternativa y F/AX Alternativa
que desea.

3.4 8065750203
Accurus®

TECLAS DE FUNCIONES GLOBALES DE LA CIRUGÍA DEL SEGMENTO POSTERIOR

Se puede acceder a las funciones globales desde todas las pantallas de Cirugía y Preparación.
Existen cinco funciones globales. En general, en cualquier momento es posible ver estos valores
en la pantalla, seleccionarlos o modificarlos. Cuando se selecciona una función global, tanto el
icono de color como el valor del LED se iluminan de forma brillante. (Una excepción es la
diatermia). El LED está siempre iluminado y su icono de color se ilumina al activarlo mediante el
pedal.

Es posible ajustar el parámetro de una función global, incluso cuando esta función está desactivada,
presionando los botones de flecha de Aumento/Disminución correspondiente. Si la función está
desactivada, la lectura del LED se ilumina débilmente mientras se están realizando los ajustes, y
al cabo de unos segundos desaparece (excepto en el caso de la diatermia, como se mencionó
anteriormente).

• Infusión
La presión de infusión se aplica mediante uno de estos tres métodos: VGFI™*, por
Pedal o Gravedad. La selección del método de infusión se lleva a cabo en la pantalla de
Parámetros de la Infusión (véase la Figura 3-2 y 3-3).
mmHg
Al seleccionar VGFI™* (Infusión Forzada Mediante Gas Venteado) en la pantalla de
Parámetros de la Infusión y activarla pulsando su icono global, el Accurus® proporciona
aire a presión filtrado a través de un conducto situado en el frasco de infusión, que a su
vez impulsa el fluido hacia el ojo a través del tubo (el F/AX, si estuviera en uso, queda
desactivado). Los botones de flecha de Aumento/Disminución permiten ajustar la
presión del fluido, indicada en mmHg o cmH2O.

La opción Power Pole (soporte I/V) emplea gravedad para presurizar el líquido cuando
el frasco cuelga del soporte de I/V opcional. Se puede establecer la presión de infusión
presionando los botones de Aumento/Disminución de la función global hasta leer en el
LED correspondiente la presión deseada. El soporte I/V sube o baja automáticamente
hasta la altura adecuada, y el valor de lectura del LED parpadea mientras el soporte está
en movimiento. La activación de las tijeras MPC o la carga/descarga de un cassette
interrumpirán momentáneamente el movimiento del soporte de I/V.

Cuando la infusión por Gravedad queda seleccionada en la pantalla de Parámetros de


Infusión, el icono de infusión se desvanece, el visor LED se apaga y el Accurus® deja
de suministrar presión de infusión; la presión se regula levantando o bajando manualmente
el frasco de fluido.

• Intercambio Fluido/aire (F/AX)


El F/AX proporciona aire de la sala, filtrado para realizar intercambios de fluido/aire.
El aire aplicado al ojo procede de un conector neumático del panel frontal, a través de
un conector neumático.
mmHg
Al elegir la opción F/AX se desactivará la infusión VGFI™*, si estuviera en uso. La
presión de la bomba, indicada en mmHg o cmH2O, se ajusta con las teclas de flecha de
Aumento/Disminución.

8065750203 3.5
Accurus®

• Diatermia
La función global de diatermia aporta la posibilidad de diatermia fija, mediante el uso de
sondas y piezas de mano de diatermia. La salida de diatermia está disponible en todo
momento, se controla desde el pedal y se basa en el porcentaje máximo del voltaje de
% salida.

Al seleccionar el icono Diatermia, aparece una ventana emergente que recuerda al


operador la necesidad de usar el pedal para controlar esta función. Esta ventana emergente
puede ser eliminada pulsando la tecla Continuar de la pantalla o bien activando la función
de diatermia.

La función de diatermia puede ser activada en todas las modalidades, accionando el


interruptor vertical izquierdo del pedal. En las modalidades de Frag, VFC y Tijeras, para
poder activar la diatermia es preciso soltar antes el pedal. En la modalidad de Extrusión,
la posición del pedal es indiferente.

La potencia de diatermia se regula con los botones de Aumento/Disminución del panel


frontal, y el indicador muestra el porcentaje del máximo voltaje de salida de diatermia.

• Iluminadores (Ilum1 e Ilum2)


1 Dos bombillas halógenas, ubicadas en el panel frontal, proporcionan luz a los dos
receptáculos para iluminadores (excepto en el sistema 200PS). En dichos receptáculos se
pueden enchufar sondas de iluminación de fibra óptica. Los iluminadores pueden ser
Ilum1
utilizados juntos o por separado, ya que cada uno de ellos dispone de sus propios controles
de encendido/apagado y de intensidad. La intensidad luminosa de cada iluminador se
2
indica en su visor LED, y es regulable con los botones de flecha Aumento/Disminución.

Ilum2

Si se funde una bombilla, el icono del iluminador es sustituido por el icono de Bombilla
Fundida y aparece una ventana emergente de recomendación en la pantalla. En tal caso,
el usuario debe desconectar la conducción luminosa, enchufarla en el receptáculo del otro
Ilum2 iluminador, pulsar OK y continuar.

NOTA: Se recomienda cambiar la bombilla fundida al finalizar la intervención.


Siempre debe disponerse de dos fuentes de iluminación. (Véase las instrucciones
para cambiar la bombilla en el apartado de Cuidado y Mantenimiento del Capítulo
Quince de este manual.)

3.6 8065750203
Accurus®

PANTALLAS DE CIRUGÍA DEL SEGMENTO POSTERIOR

El Accurus® ofrece cinco modos quirúrgicos en el dominio de segmento posterior, presentándose en


forma de iconos en la ventana de Modos, situada en la parte inferior de la pantalla táctil. Cada modo
de cirugía dispone de submodos (véase la Tabla 3-1). Las teclas de modos y submodos activas
aparecen resaltadas y sus nombres indicados en la ventana de Título.

Para entrar en un modo quirúrgico, pulse la tecla del icono asociado en la pantalla táctil. Al
seleccionar un nuevo modo o submodo quirúrgico, se desactiva el modo o submodo anterior, y los
LEDs del panel frontal se encienden indicando qué conectores están activos. Para entrar en un
submodo quirúrgico, pulse la tecla situada sobre la tecla del modo asociado. Al pulsar repetidamente
la tecla de modo, el sistema va recorriendo de manera cíclica los submodos disponibles.

NOTA: Para entrar o cambiar de modo, el pedal no debe estar presionado, como tampoco
ninguno de sus interruptores.

La primera vez que se entra en un modo quirúrgico, tras poner en marcha el sistema, éste adopta sus
parámetros por defecto programados de fábrica, a no ser que se haya elegido una memoria de doctor,
en cuyo caso se aplican los parámetros programados del doctor. Si se modifican entonces los valores
por defecto, al volver a entrar en ese modo se mostrarán los nuevos valores. Al apagar el sistema,
todos los parámetros vuelven a sus valores por defecto, tal y como ocurre al salir del dominio del
segmento posterior.

La consola del Accurus® acepta órdenes del operador procedentes del pedal. El pedal se compone
del pedal propiamente dicho, los interruptores izquierdo y derecho horizontal/vertical y el interruptor
de talón. Las funciones que controla el pedal se encuentran en las Tablas 3-2, 3-3 , 3-4 y 3-5.

MODO SUBMODO

Vit Pro Vac Momentáneo 3D


Vitrectomía Vitrectomía con Vitrectomía Momentánea Vitrectomía Dual y
Vacío Lineal Proporcional

Frag Prop Momentáneo Fijo 3D


Fragmentación Fragmentación Fragmentación Momentánea Fragmentación Fija Conducción dinámica
Proporcional dual de vacío & U/S

Tijeras Prop Multi MPC


Tijeras Tijeras Proporcionales Tijeras de Corte Múltiple Tijeras MPC

Extrusión Baja Media Alta


Extrusión Extrusión Baja Extrusión Media Extrusión Alta

VFC Inject Dual Extract


Control de Inyección de Inyección Dual de Extracción del
Fluido Viscoso Fluido Viscoso Fluido Viscoso Fluido Viscoso

Tabla 3-1. MODOS QUIRÚRGICOS DEL DOMINIO DEL SEGMENTO POSTERIOR – En el dominio
del segmento posterior existen cinco modos quirúrgicos. Cada uno de ellos dispone
de varios submodos, como se indica en esta tabla. El submodo por defecto aparece
en letra negrita.

8065750203 3.7
Accurus®

Dominio del Segmento Posterior, Mapa A por Defecto

Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón


Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Vit Prop. Diatermia Corte deshabil. Programable Inf. Alt. Corte Disponib. Reflujo

Momentáneo Diatermia N/A Programable Inf. Alt. Corte Moment. Reflujo

3D Diatermia Corte deshabil. Programable Inf. Alt. Corte Disponib. Reflujo

Frag Prop. Diatermia U/S deshabil. Programable Inf. Alt. U/S Disponible Reflujo

Fijo Diatermia U/S deshabil. Programable Inf. Alt. U/S Disponible Reflujo

Momentáneo Diatermia N/A Programable Inf. Alt. U/S Momentán. Reflujo

3D Diatermia U/S deshabil. Programable Inf. Alt. U/S Disponible Reflujo

Tijeras Prop. Diatermia Multi-Corte Programable Inf. Alt. N/A N/A

Calibrar Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A N/A

Multi-Corte Diatermia Submodo Prop. Programable Inf. Alt. N/A N/A

Vacío/Multi-Corte Diatermia Submodo Prop. Programable Inf. Alt. Corte Momentá. Reflujo

MPC Diatermia Cuchilla cerrada Programable Inf. Alt. N/A N/A

Vacío/MPC Diatermia Cuchilla cerrada Programable Inf. Alt. Corte Momentá. Reflujo

Extrusión Baja Diatermia N/A Programable Inf. Alt. Diatermia Reflujo

Media Diatermia N/A Programable Inf. Alt. Diatermia Reflujo

Alta Diatermia N/A Programable Inf. Alt. Diatermia Reflujo

VFC Inyección Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A Reflujo


(vac ence.)

Dual Diatermia Conmutador de Programable Inf. Alt. Conmutador de Reflujo


presión Vacío (vac ence.)

Extracción Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A N/A

Preparar Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A N/A

• Está pulsado el reflujo controlado por el interruptor de Talón Derecho.


• El Interruptor de Talón Izquierdo por defecto es No Función (sin función).
• Los interruptores de Talón Derecho e Izquierdo tienen que ser programados
para activar todas las funciones del interruptor de talón con un único o doble clic.

Tabla 3-2. FUNCIONES DEL PEDAL MAPA A POR DEFECTO – El mando del pedal consta del pedal propiamente dicho,
los botones izquierdo y derecho que pueden ser accionados tanto horizontal como verticalmente y un
interruptor de talón. Estas cuatro tablas muestran los parámetros con los que el sistema sale por defecto
de fábrica en el Mapa A, Mapa B , Mapa C y Mapa D en cualquier caso pueden ser programados siguiendo
las indicaciones del capítulo dos de este manual (Opción/Memoria/Común/Pedal).

3.8 8065750203
Accurus®

Dominio del Segmento Posterior, Mapa B por Defecto

Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón


Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Vit Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Conmut. Corte Programable

Momentáneo Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Corte Moment. Programable

3D Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Conmut. Corte Programable

Frag Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Conmut. de U/S Programable

Fijo Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Conmut. de U/S Programable

Momentáneo Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. U/S Moment. Programable

3D Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Conmut. de U/S Programable

Tijeras Prop. Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A Programable

Calibrar Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A Programable

Multi-Corte Diatermia N/A Programable Inf. Alt. Cuchilla Cerrada Programable

Vacío/Multi-Corte Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Cuchilla Cerrada Programable


(pedal arriba)
Corte Moment.
(pedal abajo)

MPC Diatermia N/A Programable Inf. Alt. Cuchilla Cerrada Programable

Vacío/MPC Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Cuchilla Cerrada Programable


(pedal arriba)
Corte Moment.
(pedal abajo)

Extrusión Baja Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Diatermia Programable

Media Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Diatermia Programable

Alta Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Diatermia Programable

VFC Inyección Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A Programable

Dual Diatermia Reflujo (vac on) Programable Inf. Alt. Pres. /Vacío Programable

Extracción Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A Programable

Preparar Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A Programable

• Está pulsado el reflujo controlado por el interruptor Horizontal Izquierdo.


• En VFC Dual, el interruptor Horizontal Derecho debe ser cíclico desde Vacío a Vacío, y desde Presión a Presión para luego volver a
Vacío.
• El interruptor de Talón Izquierdo por defecto es Modo Siguiente y el interruptor de Talón Derecho por defecto es Submodo Siguiente.
• Los interruptores de Talón Derecho e Izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.

Tabla 3-3. FUNCIONES POSTERIORES DEL PEDAL MAPA B POR DEFECTO.

8065750203 3.9
Accurus®

Dominio del Segmento Posterior, Mapa C por Defecto

Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón


Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Vit Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmut. Corte Inf. Pres. –

Momentáneo Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Corte Moment. Inf. Pres. –

3D Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmut. Corte Inf. Pres. –

Frag Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmut. de U/S Inf. Pres. –

Fijo Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmut. de U/S Inf. Pres. –

Momentáneo Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + U/S Moment. Inf. Pres. –

3D Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmut. de U/S Inf. Pres. –

Tijeras Prop. Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + N/A Inf. Pres. –

Calibrar Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + N/A Inf. Pres. –

Multi-Corte Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + Cuchilla cerrada Inf. Pres. –

Vacío/Multi-Corte Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Cuchilla cerrada Inf. Pres. –
( pedal arriba )
Corte Moment.
( pedal abajo )

MPC Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + Cuchilla cerrada Inf. Pres. –

Vacío/MPC Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Cuchilla cerrada Inf. Pres. –
( pedal arriba )
Corte Moment.
( pedal abajo )

Extrusión Baja Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Diatermia Inf. Pres. –

Media Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Diatermia Inf. Pres. –

Alta Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Diatermia Inf. Pres. –

VFC Inyección Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + N/A Inf. Pres. –

Dual Diatermia Reflujo (vac on) Programable Inf. Pres. + Ciclo/Pres. Vacío Inf. Pres. –

Extracción Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + N/A Inf. Pres. –

Preparar Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + N/A Inf. Pres. –

• Está pulsado el reflujo controlado por el interruptor Horizontal Izquierdo.


• En VFC Dual, el interruptor Horizontal Derecho debe ser cíclico desde Vacío a Vacío, y desde Presión a Presión para luego volver a
Vacío.
• El interruptor de Talón Izquierdo por defecto es Modo Siguiente.
• Los interruptores de Talón Derecho e Izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.

Tabla 3-4. FUNCIONES DEL PEDAL MAPA C POR DEFECTO.

3.10 8065750203
Accurus®

Dominio del Segmento Posterior, Mapa D por Defecto

Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón


Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Vit Prop. Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Conmut. Corte **Inf. Pres.+

Momentáneo Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Corte Moment. **Inf. Pres.+

3D Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Conmut. Corte **Inf. Pres.+

Frag Prop. Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Conmut. de U/S **Inf. Pres.+

Fijo Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Conmut. de U/S **Inf. Pres.+

Momentáneo Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable U/S Moment. **Inf. Pres.+

3D Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Conmut. de U/S **Inf. Pres.+

Tijeras Prop. Diatermia N/A *Inf. Pres. – Programable N/A **Inf. Pres.+

Calibrar Diatermia N/A *Inf. Pres. – Programable N/A **Inf. Pres.+

Multi-Corte Diatermia N/A *Inf. Pres. – Programable Cuchilla cerrada **Inf. Pres.+

Vacío/Multi-Corte Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Cuchilla cerrada **Inf. Pres.+
( pedal arriba )
Corte Moment.
( pedal abajo )

MPC Diatermia N/A *Inf. Pres. – Programable Cuchilla cerrada **Inf. Pres.+

Vacío/MPC Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Cuchilla cerrada **Inf. Pres.+
( pedal arriba )
Corte Moment.
( pedal abajo )

Extrusión Baja Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Diatermia **Inf. Pres.+

Media Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Diatermia **Inf. Pres.+

Alta Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Diatermia **Inf. Pres.+

VFC Inyección Diatermia N/A *Inf. Pres. – IProgramable N/A **Inf. Pres.+

Dual Diatermia Reflujo (vac on) *Inf. Pres. – Programable Ciclo/Pres. Vacío **Inf. Pres.+

Extracción Diatermia N/A *Inf. Pres. – Programable N/A **Inf. Pres.+

Preparar Diatermia N/A *Inf. Pres. – Programable N/A **Inf. Pres.+

* Al presionar el interruptor de talón izquierdo la presión disminuye a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2 si está por
debajo de 20. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor preseleccionado como Presión Normal si actualemente
está por encima del valor prefijado. De otro modo, la presión se manttiene en los parámetros actuales.
** Al presionar el interruptor de talón derecho aumqnta la presión a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2 si está por debajo
de 20. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor de Presión Alterna preseleccionado si el valor está por debajo
del valor prefijado. De otro modo, la presión se manttiene en los parámetros actuales

• Está pulsado el reflujo controlado por el interruptor Horizontal Izquierdo.


• En VFC Dual, el interruptor Horizontal Derecho debe ser cíclico desde Vacío a Vacío, y desde Presión a Presión para luego volver a
Vacío.
• El interruptor de Talón Izquierdo por defecto es Modo Siguiente.
• Los interruptores de Talón Derecho e Izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.

Tabla 3-5. FUNCIONES POSTERIORES DEL PEDAL MAPA D POR DEFECTO.

8065750203 3.11
Accurus®

Pantalla de Modo de Cirugía Vit

El modo Vit (vitrectomía) proporciona corte del vítreo, mediante una sonda de corte
accionada neumáticamente y conectada a través de un conducto a una fuente de
pulsos de aire a presión y a una fuente de vacío. Las sondas disponibles, a elegir en
la pantalla de Preparación de Cirugía Vítreorretiniana, son Accurus®, Accurus®
Vit 1500, Accurus® 2500 e InnoVit™*.

Para entrar en el modo Vit se pulsa la tecla Cirugía en la pantalla de Preparación


de Cirugía Vítreorretiniana. Existen tres submodos, cada uno de ellos con sus
propios valores por defecto de velocidad de corte y de nivel de vacío. Los valores
se ajustan con las teclas táctiles de flecha, incluso si se ha presionado el pedal.
Cuando una función no está disponible, sus indicadores pasan del color azul al gris.

El corte y/o el vacío comienzan cuando el pedal está presionado. El corte puede ser
activado/desactivado con los interruptores horizontales derecho/izquierdo del pedal
o pulsando la tecla de Punto de Ajuste, y puede ser cambiado sea cual sea la posición
de éste. Cuando el corte está activado se visualiza “Corte Activado” en la ventana
del título, si el corte está desactivado aparece “Corte desactivado”. El vacío se puede
activar/desactivar a través de la pantalla Límite Máximo de Vacío. El corte y el vacío
no pueden estar desactivados a la vez (uno de los dos debe estar disponible).

Figura 3-4. PANTALLA DEL MODO VIT – Esta pantalla presenta el submodo de vacío lineal, preparado
para operar con la sonda Accurus®. Esta pantalla es muy parecida para el resto de las
sondas de vitrectomía usando el vacío lineal o el corte momentáneo. La Vitrectomía Lineal
Dual tiene su propia pantalla que incluye los parámetros Inicio del Recorrido y Recorrido del
Pedal para el vacío y la velocidad de corte (véase la Figura 3-5).

3.12 8065750203
Accurus®

La selección del submodo representa las características del vacío y el corte:

Vacío Lineal

El submodo Vacío de Vitrectomia Lineal contiene los valores de nivel máximo de vacío y la
velocidad de corte. A medida que se presiona el pedal, el vacío aumenta y el vacío real se
visualiza en la mensaje de Valor Actual, y su equivalente se refleja en la barra.
La cantidad de vacío liberado en la sonda es regulado por la cantidad de presión ejercida sobre
el pedal hasta el límite máximo. El Límite Máximo de Vacío es numérico y se puede ajustar
presionando las teclas de Aumento/Disminución situadas a la derecha del valor. El Valor
Actual es una barra de progresión con el único fin de ser visualizada y el usuario no la puede
modificar. El estatus encendido/ apagado del vacío se señala mediante el color de fondo de
la tecla Límite Máximo. Pulsando la tecla podemos cambiar el estatus de encendido (azul) a
apagado (gris claro).

El corte de la sonda comienza en un rango determinado cuando el pedal está presionado. El


valor de la velocidad de corte es numérico y se puede ajustar presionando las teclas de
Aumento/Disminución situadas a la derecha del valor. El estatus encendido/apagado de la
guillotina se señala mediante el color de fondo de la tecla Punto de Ajuste. Pulsando la tecla
podemos cambiar el estatus de encendido (azul) a apagado (gris claro).
Cada sonda de Vitrectomía tiene un regulador de corte del vacío máximo cuando el Punto de
Ajuste de Desconexión está habilitado. (véase la Figura 3-4). Esta opción está disponible en
el área de memoria del doctor (Opciones ->Memoria->Común->Otras) y y los controles
funcionan como sigue:

Cuando el corte está habilitado: El fondo del Límite Máximo de Vacío aparece en azul y el
valor que se muestra se utiliza como el máximo al aplicar el vacío. El Punto de Ajuste de
Desconexión aparece en gris para indicar que no es el valor actual en vigor, sin embargo, el
parámetro se puede ajustar.

Cuando el corte no está habilitado: El Punto de Ajuste de Desconexión aparece en azul y el


valor que se muestra se utiliza como el máximo al aplicar el vacío. El Límite Máximo de Vacío
aparece en gris para indicar que no es el valor actual en vigor, sin embargo, el parámetro se
puede ajustar.

Si esta opción esta deshabilitada, el Punto de Ajuste de Desconexión no aparece.

Momentáneo

El submodo Corte Momentáneo de Vitrectomía tiene las mismas características que el


submodo Vacío Lineal, excepto que la guillotina sólo se activa cuando el interruptor del pedal
correspondiente está momentáneamente activado (el interruptor de activación por defecto es
el de la derecha horizontal).

8065750203 3.13
Accurus®

3D

El modo de Vitrectomía 3D (Impulso Dual Dinámico) tiene características similares al


submodo Prop Vac, excepto que el vacío traspasado a la sonda y la velocidad de corte de
la sonda son regulados por la cantidad de presión ejercida en el pedal. La visualización
contiene valores graduables para el nivel de vacío al inicio recorrido y al presionar
completamente el mismo. Una característica única de este modo es que 1) se puede ajustar
el vacío para empiece en 0 y aumente hasta el ajuste máximo cuando en pedal esté
totalmente presionado, mientras la velocidad de corte se puede ajustar para que empiece
en el parámetro máximo y disminuya a medida que se presiona el pedal ( o cualquier
combinación de esto), y que 2) asegurar que no se genera más fluido al presionar por
primera vez el pedal, el nivel de vacío se eleva de 0 al nivel de inicio fijado durante la
primera parte del trayecto del pedal.

Figura 3-5 PANTALLA MODO VIT 3D (Impulso Dual Dinámico) – Esta pantalla muestra el submodo
3D. El pedal controla el vacío proporcional y la velocidad de corte proporcional. Los
parámetros de Inicio Recorrido y Final Recorrido para el vacío y la velocidad de corte
son totalmente graduables para comenzar alto y terminar bajo, o para comenzar bajo
y terminar alto de acuerdo con las preferencias

3.14 8065750203
Accurus®

Pantalla de Cirugía Modo Frag

El modo de Fragmentación proporciona fragmentación ultrasónica y vacío mediante la


pieza de mano Fragmatome™* de Alcon. La pieza de mano se conecta a la consola
Accurus® a través de un cable eléctrico y de una línea de vacío.
Frag Hay cuatro submodos disponibles, cada uno con su propia potencia U/S por defecto y sus
límites máximos de vacío. Los valores se pueden ajustar con las teclas táctiles de flechas
en cualquier posición del pedal. La potencia de U/S se activa y desactiva presionando los
interruptores del pedal o pulsando la potencia U/S en la pantalla táctil (excepto en modo
momentáneo). El microrreflujo aparece al accionar el pedal.

En los tres submodos existen controles de pulsos U/S, que pueden ser activados/
desactivados pulsando la tecla Pulsos. La frecuencia de los pulsos se ajusta con las teclas
táctiles de flechas, sea cual sea la posición del pedal.

Lineal – Pisando el pedal en el submodo Fragmentación Lineal aumenta el vacío hasta


su límite máximo, que se alcanza a la mitad de la presión del pedal. Desde éste punto de
reposo se mantiene el vacío máximo mientras la potencia de U/S proporcional comienza
y aumenta el límite máximo de potencia U/S, alcanzada al completar la presión del pedal.

Momentánea – El submodo de Fragmentación Momentánea permite activar


momentáneamente la potencia de U/S mientras se va produciendo el vacío. Al pisar el
pedal se obtiene un vacío proporcional a la posición del pedal, hasta alcanzar el límite
máximo. La potencia fija de U/S se aplica al pisar el pedal y su interruptor se activa
momentáneamente (el interruptor de activación por defecto es el horizontal derecho).

Figura 3-6. PANTALLA DE FRAGMENTACIÓN LINEAL – En el modo Fragmentación Lineal el vacío


alcanza su valor máximo cuando el pedal llega a su punto medio, entonces comienza
la potencia U/S y aumenta hasta su valor máximo al completar la presión del pedal.

8065750203 3.15
Accurus®

3D (Impulso Dual Dinámico) – En el submodo Frag 3D, el vacío traspasado a la sonda


y la potencia U/S son regulados simultáneamente por la cantidad de presión ejercida sobre
el pedal. La visualización contiene valores graduables para el nivel de vacío al arranque
del pedal y al presionar completamente el mismo. Para asegurar que no se genera más
fluido al presionar por primera vez el pedal, el nivel de vacío se eleva de 0 al nivel de inicio
fijado durante la primera parte del trayecto del pedal.

Fija – Cuando está activado el submodo de Fragmentación Fija, al pisar el pedal se activa
la potencia de U/S predeterminada y se aplica un vacío proporcional a la presión ejercida
sobre el pedal, hasta alcanzar el límite máximo.

3.16 8065750203
Accurus®

Pantalla de Cirugía Modo Tijeras

El modo Tijeras ofrece la posibilidad de corte con unas tijeras accionadas


neumáticamente, controladas desde el pedal. Las tijeras activadas neumáticamente
utilizan microtijeras que se enroscan en una pieza de mano Alcon IOS, conectada a
través de un tubo conector del panel frontal del Accurus®. La pieza de mano de las tijeras
Tijeras
MPC accionadas eléctricamente se conectan en un conector eléctrico del panel frontal.
Existen tres submodos: Lineal, Corte Múltiple y MPC (Cortador para la Disección de
Membranas).

Lineal – El submodo Lineal (véase la Figura 3-7) permite el control lineal de la abertura
y cierre de las hojas de las tijeras, en función de la presión ejercida sobre el pedal. El
grado de cierre de las tijeras aparece indicado en la ventana Presión. Pisando el pedal
a fondo se obtiene el valor Límite Máximo, y las tijeras deberían cerrarse totalmente.
El Límite Máximo se puede ajustar con las teclas de flecha Aumento/Disminución.

Si se presiona Calibrar en la Pantalla Tijeras: Lineal, se activa la pantalla Tijeras:


Calibración (véase la Figura 3-9), que sirve para que el usuario ajuste las presiones de
aire de apertura y cierre de las tijeras con las teclas de flecha de Aumento/Disminución,
tanto si las tijeras están activadas (el pedal no interviene en la calibración) como si no.
Para aplicar presión a la pieza de mano a través del tubo, hay que pulsar las teclas Iniciar
Presión o Cerrar Presión. En caso de ajustar una presión al mismo valor que la otra,
el sistema corregirá automáticamente, de manera que la presión de cierre sea mayor que
la de apertura. Pulsando la tecla Por Defecto las presiones recuperan sus valores por
defecto. Al presionarse la tecla Cirugía, se cierra esta pantalla y el usuario vuelve a la
pantalla Tijeras: Lineal.

Corte Múltiple y MPC – En el submodo de corte múltiple o MPC, la presión sobre el


pedal acciona las tijeras a una velocidad de corte proporcional a la posición del pedal
hasta un Límite Máximo preseleccionado, que se puede ajustar pulsando las teclas de
flecha de Aumento/Disminución, situadas junto al indicador Límite Máx. Ajustando la
frecuencia de corte al valor mínimo y presionando el pedal momentáneamente, se
pueden realizar cortes aislados.

Figura 3-7. PANTALLA DE TIJERAS LINEAL – Pisando el pedal en este modo se ejerce un
control proporcional del cierre de las hojas de las tijeras.

8065750203 3.17
Accurus®

Si se presiona la tecla Límite Máximo de Vacío, las tijeras se apagan y se activa el vacío
proporcional para aspiración. Cuando el vacío está activado y cuando se presiona el
interruptor horizontal derecho, las tijeras pueden activarse momentáneamente a un valor
preseleccionado, lo que permite controlar el valor del vacío, que es proporcional a la
presión que se ejerce sobre el pedal, hasta su Límite Máximo.

¡ADVERTENCIA!
El uso de la pieza de mano de tijeras MPC, a una alta velocidad de corte de forma continuada
durante más de 2 minutos y medio, puede provocar un calentamiento excesivo de la pieza de
mano. Deje enfriar las tijeras durante 30 minutos aproximadamente entre usos de este tipo.

Figura 3-8. PANTALLA DE TIJERAS DE CORTE MÚLTIPLE – Al pulsar el pedal en el modo de corte múltiple, se
accionan las tijeras (como se muestra en esta figura), o el vacío, progresivamente hasta su límite
máximo preseleccionado. Cuando la tecla Frecuencia de Corte está activada, las tijeras proporcionales
se controlan desde el pedal. Cuando la tecla de Vacío está activada, la aspiración se controla desde
el pedal y el corte momentáneo presionando el interruptor horizontal derecho.

Figura 3-9. PANTALLA DE CALIBRACIÓN DE LAS TIJERAS – Para entrar en el submodo de Calibración hay que
pulsar la tecla Calibrar en la pantalla Tijeras: Lineal. Esta pantalla muestra las presiones de
accionamiento de las tijeras abiertas y cerradas. Ambas presiones se ajustan con las teclas de
flechas. Al pulsar la tecla Por Defecto, las presiones recuperan sus valores por defecto.

3.18 8065750203
Accurus®

Pantalla de Cirugía Modo Extrusión

Este modo aplica vacío desde la entrada izquierda del cassette a una pieza de mano
de extrusión conectada mediante una línea de aspiración. Se dispone de tres submodos,
correspondientes a tres niveles de vacío: Bajo, Medio y Alto. El valor por defecto es
Extrusión el Medio.

Al pisar el pedal, se aplica un vacío proporcional a la posición del pedal. El nivel de


vacío máximo preseleccionado, que se ajusta con las teclas de flecha, se obtiene
pisando el pedal a fondo, mientras que el accionamiento del interruptor de talón
produce un pulso de reflujo. El nivel máximo de vacío puede ajustarse en cualquier
posición del pedal.

NOTA: Siempre que se produzca un aumento del vacío, o cuando se esté


drenando el cassette, o cuando el sistema lleve a cabo una comprobación de VAC,
el operador deberá retirar el pie del pedal para volver a activar el vacío.

Figura 3-10. PANTALLA DE EXTRUSIÓN MEDIA – Se dispone de tres submodos de extrusión: Baja,
Media y Alta. Para obtener el vacío máximo predefinido, hay que pisar el pedal a fondo.

8065750203 3.19
Accurus®

Pantalla de Cirugía Modo VFC

El modo VFC (Control de Fluido Viscoso) proporciona presión en el conector de VFC


del panel frontal para la inyección de fluido (por ejemplo, aceite de silicona), o vacío para
extracción a través de un conducto hacia una jeringa. Utilizando el vacío, el modo VFC
también se aplica para la extrusión de fluido a través de una pieza de mano de extrusión
VFC (en el submodo Dual la inyección y la extrusión se llevan a cabo simultáneamente). Los
niveles de presión y de vacío se ajustan con las teclas de flecha, situadas junto al recuadro
indicador del límite máximo.
PRECAUCIÓN
Use siempre los Paks de Inyección de Fluido Viscoso suministrados por Alcon y siga
todas las Instrucciones de Uso de los mismos. No aspire los fluidos directamente
hacia la consola, de hacerlo, estropearía la consola, aumentaría el riesgo de descarga
eléctrica y dejaría sin efecto la garantía.

Inyección – En este submodo se aplica una presión de inyección a la jeringa, proporcional


a la posición del pedal, hasta cada valor de Límite Máximo.

¡ADVERTENCIA!
• Comprobar cuidadosamente que la cánula conectada a la jeringa está bien apretada. No
permita que se afloje.
• Ajustar el límite máximo de la presión del aire de acuerdo con la viscosidad de los fluidos a
inyectar. Unos valores excesivamente elevados podrían perjudicar al paciente.

Figura 3-11. PANTALLA DE INYECCIÓN VFC – Esta pantalla de Inyección indica que el sistema está
preparado para aplicar un máximo de 50 psi a la jeringa con el pedal completamente
presionado.

3.20 8065750203
Accurus®

Dual – En el submodo Dual, la inyección y la extrusión se realizan simultáneamente utilizando la


jeringa y la pieza de mano de extrusión. Presionando los laterales de los interruptores horizontales
derecho e izquierdo del pedal, o presionando las teclas de Límite Máx., vuelve a las dos funciones
individuales encendido y apagado. En este submodo, con las dos funciones disponibles, la presión
de la inyección a la jeringa en la posición intermedia 1 y el vacío de la pieza de mano de extrusión
en la posición intermedia 2 (con presión sostenida en la jeringa) es proporcional a la posición del
pedal (véase la Figura 1-7).

Figura 3-12. PANTALLA DE INYECCIÓN/EXTRUSIÓN VFC DUAL – Esta pantalla indica que el
sistema está preparado para aplicar un máximo de 50 psi a la jeringa de inyección en
1 la posición del pedal, infección sostenida y un máximo de 250 mmHg de extrusión.
Después inyección sostenida y un máximo de 250 mmHg de extrusión.

Extracción – Se aplica a la jeringa un vacío proporcional a la posición del pedal extraer el fluido.
El nivel máximo de vacío se alcanza con el pedal pisado a fondo.

Figura 3-13. PANTALLA DE EXTRACCIÓN VFC – Esta pantalla indica que el sistema está
preparado para extraer fluido a través de una jeringa hasta un máximo de
500 mmHg.

8065750203 3.21
Accurus®

SONDAS Y PIEZAS DE MANO

Cada modo de funcionamiento del Accurus® requiere distintas piezas de mano y sondas. A
continuación se muestra una selección representativa de piezas de mano y sondas, con una
descripción general de cada una. Si desea conocer la gama completa de piezas de mano, agujas
para piezas de mano y sondas, consulte el capítulo de Accesorios y componentes de este manual
o diríjase a su representante de Alcon.

Sondas de Vitrectomía
La sonda InnoVit® es un cortador de guillotina de acción cruzada (o radial) de alta velocidad para
vítreo, provisto de un mango diseñado ergonómicamente. Las sondas Accurus®, Accurus® 1500
y Accurus® 2500 son cortadores de guillotina oscilante axial para vítreo. Ambas sondas han sido
diseñadas para un sólo uso y deben ser desechadas adecuadamente, una vez terminada la
intervención quirúrgica.

FIGURA 3-14. SONDA INNOVIT™* .

FIGURA 3-15. SONDA ACCURUS®.

Pieza de Mano Fragmatome™*


La pieza de mano Fragmatome™* está configurada para vacío proporcional y fragmentación
simultáneos, o únicamente vacío, dependiendo de la preparación de la consola. Esta pieza de
mano posee una carcasa de acero inoxidable que mejora su fiabilidad y su duración. Además de
montar y desmontar la aguja y la línea de aspiración, no requiere montaje ni desmontaje alguno.

FIGURA 3-16. PIEZA DE MANO FRAGMATOME™*.

3.22 8065750203
Accurus®

Pieza de Mano de Tijeras


La pieza de mano de tijeras intraoculares sirve para la disección de membranas. La potencia
neumática que acciona las tijeras se aplica a través de un conducto conectado a la vara arponada.
Las puntas de las tijeras se ofrecen configuradas para un sólo uso o reutilizables, y van enroscadas
en la pieza de mano de IOS. El ajuste de las tijeras sirve para aumentar o disminuir la apertura
de las hojas de las tijeras. Además, también puede ser usado para cerrar manualmente las tijeras,
en caso de que falle la presión de aire y/o la corriente eléctrica.

Pieza de tijeras Pieza de mano de IOS

FIGURA 3-17. PIEZA DE MANO DE TIJERAS INTRAOCULARES (IOS).

Pieza de Mano de Tijeras MPC


La pieza de mano MPC (Cortador para la Disección de Membranas) se compone de unas tijeras
de corte de golpe seco, activadas eléctricamente, fabricadas por Grieshaber*, que se utilizan para
la disección de membranas. La corriente eléctrica que se utiliza para accionar las tijeras proviene
de un cable conectado al panel frontal del Accurus®. La punta de las tijeras está incorporada a la
pieza de mano MPC y no se puede extraer. Las tijeras tienen una pequeña abertura para poder
hacer pasar líquido por la varilla cuando se está limpiando la pieza de mano de tijeras MPC.

FIGURA 3-18. PIEZA DE MANO DE TIJERAS MPC.

* Marca Registrada de Grieshaber GmbH & Co.

8065750203 3.23
Accurus®

Pieza de Mano de Diatermia/Coagulación


Existen borradores de coagulación bipolar de un sólo uso en distintas configuraciones: recta,
curvada, 20 Ga, 23 Ga, terminada en punta cónica y punta ancha. Todos los accesorios bipolares
de un sólo uso están disponibles con y sin cables. También existen cables bipolares reutilizables
y de un único uso.

Las pinzas de coagulación bipolar son ligeras y diseñadas ergonómicamente, para disminuir la
fatiga de la mano y ofrecer un control preciso y seguro. Están disponibles en configuraciones de
aleación antiadherente conductora, de titanio o de un sólo uso. También existen varios tipos de
aguja.

FIGURA 3-19. BORRADOR BIPOLAR DE UN SÓLO USO.

ALCON

FIGURA 3-20. PINZAS DE COAPTACIÓN NADLER DE 4 PULGADAS.

3.24 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO CUATRO
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN EN EL DOMINIO POSTERIOR

Introducción

Este apartado del manual contiene los procedimientos de preparación típicos de los paks del
segmento posterior Accurus®, seguidos de indicaciones para navegar por el dominio posterior.

Los procedimientos de preparación de los paks Accurus® están redactados para un equipo quirúrgico
formado por tres personas: el cirujano y la Enfermera Instrumentista en el campo estéril, y la
Enfermera Circulante en el campo no estéril. Las instrucciones se dividen en dos columnas: en la de
la izquierda se detallan las operaciones a efectuar, y en la de la derecha se indica cuál de los miembros
del equipo debe hacerlo. En los procedimientos se da por sentado que no se utiliza ningún protector
estéril del panel; en el caso de hacerlo, los papeles de las Enfermeras Circulante e Instrumentista
cambian.

Si surge algún problema con el sistema al llevar a cabo las instrucciones de preparación, sírvase
consultar el capítulo de Resolución de problemas de este manual. Si después de esto le queda alguna
duda, consulte al Servicio de Asistencia Técnica de Alcon o a su Representante Local de Alcon.

Secuencia de Puesta en Marcha

Siga estas indicaciones cada vez que ponga el equipo en marcha. Con ello se asegurará que el sistema
quirúrgico oftálmico Accurus® funcione correctamente y esté listo para la intervención.

1. Enchufe el cable de red en la toma de corriente.

2. Conecte el tubo de aire entre el Accurus® y la fuente de presión (aire comprimido o nitrógeno).
Compruebe que la presión del aire se encuentra entre los 90 y los 120 psi (500 kpa mínimo para
uso reducido).

3. Conecte el pedal al Accurus®.

4. Conecte el Soporte de I/V Automatizado opcional al Accurus®.

5. Primero encienda el equipo accionando el interruptor general del panel trasero y el interruptor de
stanby del panel frontal. Mientras el equipo lleva a cabo su inicialización y sus autodiagnóticos de
comprobación (2 minutos aproximadamente), en la pantalla aparecerá el logotipo de Alcon. Una
vez terminados los diagnósticos con éxito, compruebe que los cinco visores LED de funciones
globales del panel frontal indican 888 intermitentemente antes de que el sistema pase a la pantalla
de Preparación de Cirugía o Selección de Procedimiento.

Si se detecta algún fallo durante los diagnósticos, aparecerá una pantalla de Fallo del Sistema y las
entradas de operador quedarán bloqueadas hasta que se resuelva el fallo/problema.

8065750203 4.1
Accurus®

Selección del Modo de Operación (600DS y 800CS)

Una vez completados con éxito los autodiagnósticos, el equipo Accurus® 600DS o Accurus® 800CS
pasará a la pantalla Selección de Procedimiento. En este punto, deberá usted elegir en la pantalla táctil
el dominio de operación posterior y, a continuación, se le ofrecerán diversas opciones operativas. La
navegación por los dominios y sus modos de operación es flexible, controlada por el software del
sistema y estructurada de manera general, según se muestra en la Figura 4-1.

Si su sistema sólo ofrece funciones posteriores o si ha sido programado en la pantalla de Parámetros


del Sistema (Opciones/Sistema) para entrar automáticamente en el dominio posterior, se evita la
pantalla de Selección de Procedimiento. Para los sistemas que sí la ofrezcan, el operador puede volver
a la pantalla Selección de Procedimiento pulsando la tecla Salir.

Navegación por las pantallas de Modo Posterior del Accurus®

Una vez elegido el modo de operación, la mayoría de las funciones quirúrgicas se controlan mediante
el pedal pero, antes de poder llevar a cabo cualquier intervención, es preciso seleccionar diversos
modos y parámetros del sistema. La mayor parte de la preparación prequirúrgica del sistema consiste
en colocar un cassette, conectar las piezas de mano y los accesorios al Accurus® y navegar por las
pantallas táctiles del sistema, realizando selecciones con la punta del dedo. A continuación se ofrece
un breve resumen de las pantallas y sus funciones.

• Pantalla inicial del Accurus® – Al poner el equipo en marcha, aparece el logotipo del Accurus®
mientras el sistema lleva a cabo la inicialización y los autodiagnósticos. Mientras dura este proceso,
todas las entradas del operador permanecen bloqueadas (incluso el interruptor de puesta en marcha
del panel frontal; utilice el interruptor de corriente del panel posterior para apagar el sistema durante
la inicialización). Una vez completados los autodiagnósticos con éxito, el sistema accede a la
pantalla de Selección del Procedimiento o a la pantalla de Preparación de la Cirugía Vitreorretiniana.

• Pantalla de Selección de Procedimiento – En sistemas que disponen de pantalla de Selección de


Procedimiento. El operador puede seleccionar Posterior y entrar en la pantalla de preparación de
ese dominio.

• Pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana – Pantalla diseñada para ayudar al personal


del quirófano a preparar el sistema para la intervención vitreorretiniana.

En primer lugar, introducir un cassette y, a continuación en la pantalla Piezas de Mano/Sondas de


la pantalla, elegir las piezas de mano y sondas que va a utilizar. Enchufar las piezas de mano/sondas
en los conectores iluminados del panel frontal, y pulsar la tecla Test para verificar y purgar/
sintonizar la pieza de mano/sonda elegida. Cuando se ha terminado la verificación, el sistema
avanza automáticamente al modo de cirugía adecuado.

Los accesorios se eligen de uno en uno, pulsando la tecla del elemento deseado entre las que ofrece
el menú Accesorios. En el panel frontal se encenderán los conectores correspondientes, ayudándole
a enchufar cada accesorio en los conectores adecuados.

Continúa en la página 4.4

4.2 8065750203
Accurus®

Figura 4-1. DIAGRAMA DE FLUJO DE MODOS EN EL DOMINIO POSTERIOR – Este diagrama de flujo muestra el
dominio de operación posterior del sistema y un mapa general que le ayudará a navegar por los
modos de operación.

8065750203 4.3
Accurus®

• Pantalla de Preparación de Cirugía de Vitreorretina (continúa de la página anterior)

La tecla Ajustes sirve para abrir la pantalla de Parámetros de Infusión. En la pestaña de Clase se
puede elegir infusión por VGFI, Pedal o Gravedad. En la pestaña de Infusión, dependiendo del tipo
de infusión, puede seleccionar presión de Infusión Alterna, presión de F/AX Alterna y elegir si
quiere que la presión alterna sea el valor programado o que lo sea la última presión alterna que se
ha utilizado. Para volver a la pantalla de preparación, pulse la tecla Aplicar.

La tecla Limpieza sirve para drenar el fluido del cassette en la bolsa de drenaje. Durante el
funcionamiento normal, esta operación se realiza automáticamente pero antes de extraer el cassette
se pueden drenar los restos de fluido de la cámara hacia la bolsa de drenaje.

Según cuál sea la última pieza de mano que se haya sintonizado, al pulsar la tecla Cirugía se abrirá
la pantalla de Cirugía correspondiente a dicho modo de operación.

• Pantallas de Cirugía – Al entrar en una pantalla de Cirugía, el doctor dispone de diversos parámetros
y ajustes específicos de ese modo de operación. Al pulsar una de las teclas de la parte inferior de
la pantalla correspondiente a otro modo de operación, se abre automáticamente la pantalla de
Cirugía de dicho modo. Si su sistema también incluye funciones del dominio anterior, para entrar
en este dominio hay que pulsar la tecla Salir hasta que vuelva a aparecer la pantalla de Elección de
Procedimiento.

Parámetros de Fábrica por Defecto y Ajustes

Los parámetros se ajustan pulsando las teclas de flecha de la pantalla táctil, que sirven para aumentar
y disminuir los valores. Si se modifica un parámetro, al volver a entrar en ese modo se mostrarán los
nuevos valores. La Tabla 4-1 y 4-2 presenta los valores de fábrica por defecto en cada modo y el
margen de ajuste de cada uno de ellos.

4.4 8065750203
Accurus®

Modo Submodo Función Valor por Rango


o Función Defecto Graduable

InnoVit™* Límite Máximo de Vacío 100 mmHg 0-600 mmHg (0-400)


Vit: Velocidad de Corte 800 cpm 100-1800 cpm
Vacío Proporcional Accurus® Límite Máximo de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-400)
Velocidad de Corte 600 cpm 100-800 cpm
Accurus® 1500 Límite Máximo de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-400)
Velocidad de Corte 1000 cpm 100-1500 cpm
Accurus® 2500 Límite Máximo de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-400)
Velocidad de Corte 1500 cpm 100-2500 cpm

InnoVit™* Límite Máximo de Vacío 100 mmHg 0-600 mmHg (0-400)


Vit: Velocidad de Corte 800 cpm 1-1800 cpm
Corte Momentáneo Accurus® Límite Máximo de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-400)
Velocidad de Corte 600 cpm 1-800 cpm
Accurus® 1500 Límite Máximo de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-400)
Velocidad de Corte 1000 cpm 1-1500 cpm
Accurus® 2500 Límite Máximo de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-400)
Velocidad de Corte 1500 cpm 1-2500 cpm

InnoVit™* Vacío Inicial del Pedal 0 mmHg 0-600 mmHg (0-400)


Vacío Completo del Pedal 100 mmHg
Vit: Frec. Corte Inic. Pedal 1800 cpm 100-1800 cpm
Dual Lineal Frec. Corte Compl. Pedal 100 cpm
Accurus® Vacío Inicial del Pedal 0 mmHg 0-600 mmHg (0-400)
Vacío Completo del Pedal 150 mmHg
Frec. Corte Inic. Pedal 800 cpm 100-800 cpm
Frec. Corte Compl. Pedal 100 cpm
Accurus® 1500 Vacío Inicial del Pedal 0 mmHg 0-600 mmHg (0-400)
Vacío Completo del Pedal 150 mmHg
Frec. Corte Inic. Pedal 1500 cpm 100-1500 cpm
Frec. Corte Compl. Pedal 100 cpm
Accurus® 2500 Vacío Inicial del Pedal 0 mmHg 0-600 mmHg (0-400)
Vacío Completo del Pedal 150 mmHg
Frec. Corte Inic. Pedal 2500 cpm 100-2500 cpm
Frec. Corte Compl. Pedal 100 cpm

Tabla 4-1. PARÁMETROS Y AJUSTES DE VITRECTOMÍA POR DEFECTO – En esta tabla se indica la configuración
del Accurus® al salir de fábrica para los modos de operación de vitrectomía posterior. Los valores de
fábrica pueden ser modificados durante la intervención, pero al apagar el equipo, todos los parámetros
vuelven a sus valores por defecto. Los valores que aparecen entre paréntesis corresponden a los
sistemas reduced.

8065750203 4.5
Accurus®

Modo Submodo Función Valor por Rango


o Función Defecto Graduable

Fijo Vacío Máximo 150 mmHg 0-600 mmHg (0-450)


Frag Potencia U/S 50% 0-100%
Velocidad de pulso 5 pps (apagado) 0-15 pps
Vacío Máximo 80 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Lineal Potencia U/S 50% 0-100%
Velocidad de pulso 5 pps (apagado) 0-15 pps
Vacío Máximo 150 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Momentáneo Potencia U/S 50% 0-100%
Velocidad de pulso 5 pps (apagado) 0-15 pps
Vacío Máximo
Arranque del pedal 0 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
3D Pedal Completo 80 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Potencia U/S
Arranque del pedal 0% 0-100%
Pedal Completo 50% 0-100%

Corte Proporcional Presión Máxima 21.5 psi 0.5-40 psi


Tijeras Calibrar Presión Inicial 10.5 psi 0.0-30 psi
Presión Final 21.5 psi 0.5-40 psi
Corte Múltiple Vel. Máx. Corte 300 cpm 1-300 cpm
Corte Múltiple - Vacío Vacío Máximo 400 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Ajuste Vel. Corte 250 cpm 1-300 cpm
MPC Vel. Máx. Corte 300 cpm 1-450 cpm
MPC - Vacío Vacío Máximo 400 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Ajuste Vel. Corte 300 cpm 1-450 cpm

Alta Vacío Máximo 250 mmHg 0-600 mmHg (0-450)


Extrusión Media Vacío Máximo 150 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Baja Vacío Máximo 50 mmHg 0-600 mmHg (0-450)

Inyección Presión Máxima 30 psi 0-80 psi (0-70)


VFC Presión Máxima 30 psi 0-80 psi (0-70)
Dual Vacío Máximo 100 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Extracción Vacío Máximo 500 mmHg 0-600 mmHg (0-450)

VGFI™* Presión 30 mmHg 0-120 mmHg


Infusión Presión Alterna 60 mmHg 0-120 mmHg
Polo potencia Presión 30 mmHg 5-85 mmHg
Presión Alterna 60 mmHg 5-85 mmHg

F/AX Presión 35 mmHg 0-120 mmHg


Presión Alterna 60 mmHg 0-120 mmHg

Diatermia Voltaje 50% 0-100%

Iluminación Intensidad 80% 0-HI3

Tabla 4-2. OTROS PARÁMETROS Y AJUSTES POR DEFECTO – En esta tabla se indican los parámetros del
Accurus® al salir de fábrica para los modos de operación que no sean vitrectomía. Los parámetros
de fábrica se pueden cambiar durante la cirugía, pero al parar el sistema todos los parámetros de
fábrica se restaurarán. Los valores que aparecen entre paréntesis corresponden con los sistemas
reduced.

4.6 8065750203
Accurus®

Uso de las Funciones Globales

Las teclas globales sirven para seleccionar las funciones globales (salvo la de diatermia, que se activa
con el pedal). Cuando se elige una función global, su tecla aparece resaltada, el valor del parámetro
global correspondiente en el visor LED aumenta de brillo y se ilumina el conector de la consola,
facilitando la conexión del accesorio. Los botones de membrana de flecha asociados sirven para
ajustar el valor de los parámetros de las funciones globales, que cambian con más rapidez si se
mantienen pulsando el botón. Los valores prefijados de los parámetros aparecen en loa visores LED.

Las cinco funciones globales, a las que se accede pulsando sus teclas de iconos situadas a la izquierda
de la pantalla táctil, corresponden al dominio posterior del sistema.

• Infusión: VGFI™* o Pedal (mmHg o cmH2O)


• Infusión: F/AX (mmHg)
• Diatermia (%)
• Iluminador 1 (Illum 1)
• Iluminador 2 (Illum 2)

Infusión – La selección global superior de la pantalla táctil se activa en el dominio


posterior cuando se selecciona la infusión VFGI o Pedal en la pantalla de Preparación
de la Infusión. Esta función utiliza la fuente de aire a baja presión del Accurus® para
aplicar una presión regulada al frasco del suero. La presión alterna de infusión, establecida
y activada en la pantalla de Preparación de la Infusión, se activa accionando el interruptor
vertical derecho del pedal. Si se elige como método de infusión el Pedal, este control es
utilizado para determinar la presión de infusión deseada, lo que automáticamente
determina la altura del soporte de I/V automatizado. Si se elige Gravedad en la pantalla
de Preparación de Infusión, esta opción queda desactivada (la infusión por gravedad que
se ajusta manualmente es independiente del sistema Accurus®).

Infusión F/AX – En el dominio posterior, la selección del método de infusión de


Intercambio Fluido/Aire anula la selección de infusión VGFI™*. F/AX emplea un
suministro de aire de baja presión del Accurus® para aplicar presión regulada al ojo. Con
un juego de tubos de VGFI™*, se puede aplicar aire al ojo accionando la llave de tres
pasos. La presión F/AX alterna, seleccionada en la pantalla de Preparación de la Infusión,
se activa presionando el interruptor del pedal.

Diatermia – La selección global de diatermia se activa con el pedal, y no desde la pantalla


táctil de selección global. Únicamente se aplica potencia de diatermia a la pieza de mano
mientras se acciona el interruptor, y se deja de aplicarla al sotarlo.

Iluminadores – Al pulsar una tecla global Ilum1 o Ilum2 se enciende o apaga la bombilla
de la salida de iluminación elegida.

8065750203 4.7
Accurus®

Instrucciones de Preparación Prequirúrgica

Los materiales contenidos en los paks de Alcon deben ser manejados atendiendo a la protección
del entorno quirúrgico estéril. Las siguientes instrucciones le orientan en este sentido.

NOTA: En caso de surgir alguna contradicción entre las presentes instrucciones y el


documento Directions For Use (DFU) de instrucciones de uso que se suministra con el pak
de consumibles, siga las instrucciones de la DFU.

¡ADVERTENCIA!
Respete las ordenanzas y planes locales sobre desecho y reciclaje de los
componentes y sus embalajes.

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DEL PAK DE VITRECTOMÍA TOTAL PLUS®

Preparación Inicial

1. Abrir el pak y entregar asépticamente la bolsa interior a la Circulante Circulante


Instrumentista.

2. Recibir la bolsa interior de la Circulante. Abrir la bolsa y sacar los Instrumentista


componentes.

3. Poner el equipo en marcha y, si así lo requiere, una vez Circulante Circulante


completados los autodiagnósticos, seleccionar el modo Posterior. Sacar
del pak el cassette y su bolsa de drenaje. Desplegar la bolas de drenaje
de forma que cuelgue libremente e introducir el cassette en su alojamiento
de la consola (véase la Figura 4-2), comprobando que queda bien
encajado.

NOTA: En cuanto el Accurus® acepte el cassette y realice una


prueba de vacío, los iconos Test y Limpieza volverán a sus colores
habituales.
Continúa en la página siguiente
®

SURGICAL

Max. Capacity
500 ml

400

300

200

100

SINGLE
USE

Figura 4-2. COLOCACIÓN DEL CASSETTE COLECTOR DE FLUIDO – Con el equipo


encendido y el autodiagnóstico completado, introducir el cassette de
fluido con su bolsa de drenaje en el alojamiento del Accurus®.

4.8 8065750203
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

Preparación de la Infusión
4. Después de haber cargado el cassette con éxito, realizar los siguientes
pasos:
• Para infusión por Gravedad o Pedal - Siga los pasos a partir del punto 5.
• Infusión VGFI™* – Siga las instrucciones que se dan en el
Procedimiento de Preparación de VGFI™* de este capítulo, luego siga
las instrucciones del paso 12.
5. Pasar el punzón a la Enfermera Circulante. Instrumentista
6. Recibir el punzón de la línea de infusión de la Instrumentista, pinchar Circulante
el frasco de infusión, cerrar la abrazadera de la línea de infusión (tubo
a rallas verdes) y colgarlo del soporte I/V. Presionar la cámara hasta que
esté llena de líquido hasta un poco más de la mitad.
7. Pulsar la tecla Ajustes en la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreo- Instrumentista
rretina, luego en el Tipo de parámetros de infusión seleccionar Gravedad
o Pedal. Pulsar la pestaña de Infusión y seleccionar las opciones.
Presionar Aplicar.
8. Conectar el luer macho de color verde a la llave de tres pasos (véase la Instrumentista
figura 4-3).

Figura 4-3. LLAVE DE TRES PASOS – Llave de tres pasos con cánula de infusión.

9. Conectar la cánula de infusión a la llave de tres pasos. Comprobar que Instrumentista


el mando de la llave de tres pasos esté colocado como se indica en la
Figura 4-3. Si se desea, en lugar de la cánula estándar del pak se pueden
utilizar cánulas independientes.
• Si en una fase posterior de la intervención hubiera que inyectar aceite
de silicona, se puede conectar la cánula para infusión de aceite de
silicona.
• Se puede utilizar una sonda de fibra óptica con extremo irrigador. El
lumen de esta sonda restringe más el flujo que una cánula de infusión
estándar, por lo que requiere una mayor presión de infusión y un menor
vacío.

¡ADVERTENCIA!
Agregar tubos prolongadores a las líneas de infusión y/o de vacío modificará las
características de fluidos del sistema Accurus®, y por ello NO se recomienda.

10. Cerrar llave de tres pasos/cánula en lugar estéril. Preparara un recipiente Instrumentista
para recoger el fluido procedente de la línea de infusión.

8065750203 4.9
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

11. Abrir la pinza para purgar la línea de infusión y, una vez que la Circulante
Enfermera Instrumentista llene parcialmente el recipiente, cerrar la
pinza. fl Fluido del recipiente servirá para volver a purgar las líneas de
aspiración.

¡ADVERTENCIA!
Confirmar visualmente que existe un flujo de infusión adecuado en la cánula de
infusión antes de introducirla en el ojo.

Preparación de la Sonda de Vitrectomía

12. Seleccione la sonda de vitrectomía adecuada en la pantalla de Cirugía Instrumentista


Vitreorretiniana.

13. Retirar la funda protectora de la sonda de vitrectomía e introducir la aguja Instrumentista


de la sonda en el recipiente lleno de flujo para purgar y verificar la línea
de aspiración. Entregar los conectores de los tubos a la Enfermera
Circulante.

14. Recibir los conectores de los tubos de la instrumentista y conectarlos Circulante


a los conectores iluminados de la consola, tal como se indica a
continuación (véase la Figura 4-4):
• Conectar la línea de aspiración (tubo con franja y conector azules)
al conector derecho superior del cassette (véase la Figura 4-4).
• Conectar la línea de presión (tubo y conector transparentes) como
sigue:
– Para la sonda Accurus®, Accurus® 1500 o InnoVit™*, conectar la
línea de presión al conector superior de la consola.
– Para la sonda Accurus® 2500, conectar la línea de presión en el
segundo conector superior de la consola.
– Para la sonda Innovit™*, conectar la segunda línea de presión (tubo
con franja blanca y conector trasparente) al segundo conector superior
de la consola.

Figura 4-4. CONEXIONES DE LA SONDA DE VITRECTOMÍA – El Accurus®


admite la conexión de las sondas InnoVit® o Accurus®, según
se indica en el diagrama.

4.10 8065750203
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

Uso de la Jeringa de 20 cc

La jeringa de 20 cc puede ser conectada temporalmente a la línea de


aspiración de la pieza de mano de vitrectomía, cuando sea necesaria la
succión manual o el reflujo.

15. Desconectar el tubo del centro de la línea de aspiración (véase la Instrumentista


Figura 4-5).

16. Sacar la jeringa del pak e introducirla en el conector hembra de la línea Instrumentista
de aspiración.

17. Al terminar la operación de succión, retirar la jeringa de la línea de Instrumentista


aspiración y volver a empalmar los conectores de la misma.

Figura 4-5. CONEXIÓN DE LA JERINGA DE 20 cc – La jeringa se conecta a la línea


de aspiración entre la sonda de vitrectomía y el Accurus®.

Preparación de la Pieza de Mano de Extrusión

18. Pulsar la tecla Extrusión de la pantalla de Preparación de Cirugía Instrumentista


Vitreorretiniana.

19. Entregar una pieza de mano de extrusión esterilizada a la Instrumentista. Circulante

20. Recibir la pieza de mano de la Enfermera Circulante. Abrir el tubo de Instrumentista


la línea de extrusión y conectar el luer macho a la pieza de mano.
Colocar la pieza de mano en el recipiente lleno de fluido, para purgar
la línea de aspiración. Entregar el conector luer hembra a la Enfermera
Circulante.

21. Recibir el luer de la Enfermera Instrumentista y enchufarlo en el Circulante


conector iluminado izquierdo del cassette (véase la Figura 4-6).

Preparación del Iluminador de Fibra Óptica

22. Sacar del pak la sonda/fibra del iluminador de fibra óptica, desenrollar Instrumentista
cuidadosamente la fibra y entregar el conector metálico a la enfermera
Circulante.

23. Recibir el conector metálico de la enfermera Instrumentista y, utilizando Circulante


el adaptador encadenado al panel de iluminación, enchufarlo al
conector de iluminación deseado (véase la Figura 4-7).Comprobar
que haya quedado bien ajustado en el adaptador.
8065750203 4.11
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

24. Retirar la funda protectora de la punta de la sonda de iluminación. Instrumentista

25. Pulsar el icono Iluminador correspondiente de la pantalla de Funciones Instrumentista


Globales para encender el iluminador. Ajustar la intensidad deseada.

Se pueden conectar sondas de iluminación de fibra óptica, como


complemento de la primera, al segundo conector de iluminación.
Entre estas sondas opcionales figuran las de extremo romo, recta,
predoblada, campo amplio, antideslumbrante, láser con iluminación
y con irrigador. Algunas de estas sondas proporcionan una luminosidad
muy inferior a la de la sonda estándar, por lo que requieren un mayor
nivel de brillo.

SURGICAL

Figura 4-6. CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE EXTRUSIÓN – La línea de extrusión se conecta entre


la pieza de mano de extrusión y el Accurus®, según muestra el diagrama.

SURGICAL

Figura 4-7. CONECTOR DE LA SONDA DE ILUMINACIÓN – El iluminador de fibra


óptica se enchufa a un adaptador y éste al panel de iluminación.

4.12 8065750203
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DEL PAK DE ACCESORIOS FRAGMATOME™*

1. Abrir el pak de accesorios Fragmatome™* y entregar su contenido a Circulante


la Instrumentista.

2. Recibir el contenido del pak de accesorios de la Circulante. Instrumentista

3. Entregar una pieza de mano Fragmatome™* esterilizada a la Circulante


Instrumentista.

4. Recibir la pieza de mano de la Circulante y entregarle el conector de la Instrumentista


pieza de mano.

5. Recibir el conector de la Instrumentista. Seleccionar Frag en la pantalla Circulante


de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana y enchufar el conector en
el receptáculo iluminado (véase la Figura 4-8), en el punto rojo del
conector de la pieza de mano debe coincidir con el punto rojo del
receptáculo de la consola.

6. Enroscar la aguja Fragmatome™* en la pieza de mano y apretarla con Instrumentista


la llave de puntas. Utilizar únicamente la aguja y la llave del pak de
accesorios. Abrir el tubo de la línea de extrusión y entregar el conector
hembra a la Circulante.

7. Recibir el conector de la Instrumentista y conectarlo al conector Circulante


iluminado izquierdo del cassette (véase la Figura 4-8).

8. Con ayuda del adaptador de luer hembra-hembra que se incluye en el Instrumentista


pak Total Plus®, conectar el luer macho del tubo de la línea de extrusión
al luer macho del Fragmatome™*. Introducir la aguja del
Fragmatome™* en el recipiente lleno de fluido para purgar la línea de
aspiración y sintonizar la pieza de mano.

SURGICAL

Figura 4-8. CONEXIÓN DE LOS TUBOS DE LA PIEZA DE MANO FRAGMATOME™* – Los tubos
y conexiones eléctricas de la pieza de mano se conectan, según indica la figura.

8065750203 4.13
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PURGADO Y VERIFICACIÓN/SINTONIZACIÓN

1. Antes de purgar y de verificar/sintonizar, comprobar que las agujas de Instrumentista


las sondas y piezas de mano de aspiración estén sumergidas en el fluido
del recipiente. La aguja FRAGMATOME™* debe quedar suspendida
libremente en el fluido, sin tocar las paredes ni el fondo del recipiente
para sintonizarse con éxito.

2. Antes de purgar y verificar/sintonizar, comprobar que en la pantalla de Instrumentista


Preparación de Cirugía Vitreorretiniana se haya elegido el modo de
operación correcto.

3. Pulsar Test en la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana. Instrumentista


La pantalla emergente desaparecerá en cuanto terminen las secuencias
de purgado y de verificación/sintonización y, automáticamente,
aparecerá el modo adecuado.

4.14 8065750203
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DEL INTERCAMBIADOR DE FLUIDOS/AIRE


(F/AX) (El F/AX se puede utilizar con infusión por gravedad o pedal)

1. Abrir un juego estéril de Tubos de Intercambio Fluido/Gas y entregar Circulante


el contenido a la Instrumentista.

2. Recibir el contenido del juego de Tubos de Intercambio Fluido/Gas. Extraer Instrumentista


los tubos del paquete y conectar su adaptador luer macho al conector
hembra de la llave de tres pasos de infusión (véase la Figura 4-9). Entregar
el extremo del filtro de la línea de infusión a la Circulante. Seleccione
CVGFI-F/AX en la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana.

3. Recibir el extremo del filtro de la Circulante y enchufarlo en el conector Circulante


iluminado de la consola.

¡ADVERTENCIA!
Comprobar que el filtro esté colocado y se utiliza en combinación con el
consumible. La ausencia del filtro puede exponer al paciente a la contaminación.

4. Poner en funcionamiento la bomba de aire, pulsando la tecla de la Instrumentista


función global F/AX y ajustar la presión al nivel deseado.

SURGICAL

Figura 4-9. CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE INFUSIÓN F/AX – El extremo del filtro de la línea de
infusión F/AX se conecta al Accurus® como indica la figura. El adaptador del luer
macho va a la llave de tres pasos de la línea de infusión.

8065750203 4.15
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DE LA INFUSIÓN FORZADA POR GAS


VENTEADO

1. Pulsar Ajustes en la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana. Instrumentista


En la pestaña de Clase de Parámetros de Infusión seleccionar VGFI, y
en la de Infusión las opciones que desee. Pulsar Aplicar.

2. Abrir el paquete del sistema de tubos de VGFI™* y entregar su con- Circulante


tenido a la Instrumentista.

3. Retirar la cubierta del paquete del Juego de Tubos VGFI™*. Situar la pinza Instrumentista
junto a la posición deseada del tubo y cerrarla. Extraer la cánula de infusión
del pak de vitrectomía Total Plus® y conectarla a la llave de tres pasos de
VGFI™* (véase la figura 4-10). Si se desea, la llave de tres pasos adicional
que se incluye en el juego de tubos puede ser insertada en la cánula y la primera
llave de tres pasos aportando, de este modo, la posibilidad de infusión de gas.

4. Presionar VGFI™* en la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreo- Instrumentista


rretiniana.

5. Conectar el filtro de la línea de aire al conector VGFI™* iluminado. Circulante

¡ADVERTENCIA!
Comprobar que el filtro está colocado y se utiliza en combinación con el
consumible. La ausencia del filtro puede exponer al paciente a la contaminación.

6. Activar la bomba de aire, pulsando la tecla de la Infusión la tecla Instrumentista


superior de la pantalla de Funciones globales, rotulada como mmHg o
bien como cmH2O y ajustar la presión al nivel deseado.

7. Prepunzar el frasco de infusión con el punzón, esperar tres segundos y Circulante


retirar. Introducir cuidadosamente el tubo de venteo de la cámara de
goteo en el frasco. Colgar el frasco de modo que el nivel de líquido
quede a la altura del ojo del paciente. Apretar la bolsa de drenaje hasta
que esté llena de fluido hacia algo más de la mitad.

8. Prepare un recipiente para el fluido de la línea de infusión. Instrumentista

9. Abrir la pinza para purgar la línea de infusión y, una vez que la Circulante
Instrumentista llene parcialmente un recipiente con unos 50 ml de
fluido, cerrar la pinza. El recipiente de fluido se utilizará para purgar las
líneas de aspiración.

¡ADVERTENCIA!
Comprobar visualmente la existencia de un flujo de infusión adecuado en la
cánula de infusión antes de aplicarla al ojo.

4.16 8065750203
Accurus®

SURGICAL

Figura 4-10. CONEXIÓN DE INFUSIÓN FORZADA MEDIANTE GAS VENTEADO – El tubo VGFI™* se conecta al
Accurus®, a la botella de solución de irrigación intraocular BSS Plus® y a la cánula de infusión, como
muestra el diagrama. Se puede añadir una segunda llave de tres pasos para incluir la infusión de
gas.

8065750203 4.17
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DE LAS TIJERAS INTRAOCULARES (IOS)

El tubo para tijeras intraoculares (IOS) se utiliza en combinación con la


pieza de mano Alcon de IOS. El tubo de IOS de reutilización limitada no
viene preesterilizado, y la pieza de mano de IOS puede ser reutilizada, por
los que ambos elementos deben ser esterilizados con vapor antes de
usarlos. Las instrucciones de esterilización del tubo y la pieza de mano de
IOS se encuentran en el Capítulo Cinco de este manual del operador.

1. Abrir un paquete de Microtijeras Verticales (contiene una punta de Circulante


microtijeras de 1 mm estéril y de un sólo uso), y entregar a la Instru-
mentista.

2. Recibir el contenido del paquete de la Circulante. Instrumentista

3. Entregar una pieza de mano de IOS estéril a la Instrumentista. Circulante

4. Recibir la pieza de mano de IOS de la Circulante y enroscar la punta de Instrumentista


las microtijeras en la pieza de mano: apretar para que no se afloje.

5. Entregar el tubo de IOS estéril a la Instrumentista. Circulante

6. Recibir el tubo de IOS de la Circulante e introducir el extremo metálico Instrumentista


de la pieza de mano en el interior del extremo libre del tubo. Entregar
el conector del tubo de IOS a la Circulante.

7. Recibir el conector del tubo de IOS de la Instrumentista. Elegir la opción Circulante


Tijeras de la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana y
conectar el tubo al conector Tijeras iluminado (véase la figura 4-11).
Calibrar la punta de las tijeras según como sea necesario. (Véase el
Capítulo Tres, Modo Tijeras, de este manual).

SURGICAL

Figura 4-11. CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE TIJERAS – La línea de tijeras se conecta entre


la pieza de mano de tijeras y el Accurus® según se indica en la figura.

4.18 8065750203
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DE LAS TIJERAS MPC

La pieza de mano de tijeras MPC es reutilizable, por lo tanto, antes de su


utilización debe esterilizarse por vapor. Las instrucciones de esterilización
se incluyen en el Capítulo Cinco de este manual del operador.

1. Presionar MPC en la sección Accesorios de la pantalla de Preparación Circulante


de Cirugía Vitreorretiniana.

2. Entregar la pieza de mano de tijeras MPC estériles a la Instrumentista. Circulante

3. Recibir las tijeras MPC de la Circulante. Instrumentista

4. Entregar el conector del cable eléctrico a la Circulante. Instrumentista

5. Recibir el conector de la Instrumentista y enchufarlo al conector de Circulante


tijeras MPC iluminado, situado en la parte frontal del Accurus® (véase
la Figura 4-12).

6. Seleccionar Cirugía en la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreo- Circulante


rretiniana, luego presionar Tijeras/MPC.

SURGICAL

Figura 4-12. CONEXIÓN DEL CABLE DE LAS TIJERAS MPC – El cable de las tijeras
MPC se conecta al Accurus® como puede verse en el diagrama.

8065750203 4.19
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DE LA DIATERMIA

Existen dos tipos de sondas y cables de diatermia: los reutilizables y los


de un sólo uso. Las sondas y cables reutilizables deben ser esterilizados
al vapor antes de usarlos. Las instrucciones de esterilización se encuentran
en el Capítulo Cinco del presente manual del operador.

1. Pulse Diatermia en la sección Accessorios de la pantalla de Preparación Circulante


de Cirugía Vitreorretiniana.

2. SONDA REUTILIZABLE: Esterilizar una sonda/cable de diatermia Circulante


reutilizable y entregarlo a la Instrumentista.
O bien
SONDA DESECHABLE: Abrir un paquete de sonda/cable de diatermia
de un sólo uso y entregar su contenido a la Instrumentista.

3. Recibir la sonda/cable de diatermia de manos de la Circulante. Conectar Instrumentista


el cable a la sonda de diatermia (véase la Figura 4-13), comprobando
que las patillas del instrumento queden perfectamente insertadas en el
receptáculo del cable. Entregar los conectores de tipo banana a la
Circulante.

4. Recibir los conectores de tipo banana de la Instrumentista. Seleccionar Circulante


Diatermia en la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana y
conectar las clavijas de tipo banana a los conectores de diatermia
iluminados. Ajustar la potencia de diatermia al valor deseado.

SURGICAL

Figura 4-13. CONEXIÓN DE LA SONDA DE DIATERMIA – La sonda de diatermia se conecta


a los dos componentes del Accurus® tal como indica la figura superior.

4.20 8065750203
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DEL CONTROL DE FLUIDO VISCOSO (VFC)

1. Abrir un pak estéril de Inyector de Fluido Viscoso (VFI) y entregar su Circulante


contenido a la Instrumentista.

2. Recibir el contenido del pak de la Circulante. Entregar el extremo del Instrumentista


conector del tubo de VFI a la Circulante.

3. Recibir el conector del tubo de la Instrumentista. Pulsar la tecla VFC de Circulante


la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana y conectar el tubo
al conector VFC iluminado (véase la Figura 4-14).

4. Pulsar la tecla de modo Cirugía, seguida de la tecla de modo VFC: Circulante


Aparecerá la pantalla VFC: Inyectar. Para inyección siga las instrucciones
que se dan a partir del punto 5. Para extracción siga las Instrucciones que
se dan a partir del punto 7.

5. PROCEDIMIENTO DE INYECCIÓN DE FLUIDO VISCOSO CON


ACEITE SILICONA (véase la Figra 4-14)

5.1 Asegúrese DE que el protector de la punta de la jeringuilla está correc-


tamente colocada. Siguiendo las instrucciones de uso que incluyen el
fluido viscoso estéril, transfiera asépticamente el fluido viscoso al de- Instrumentista
pósito de la jeringuilla. Debe tener cuidado para evitar la formación de
burbujas de aire al introducir el fluido. Ponga especial atención si trans-
fiere fluido centistoke 5000.

5.2.Comience a introducir el tapón de goma de la jeringuilla


(lo encontrará en la bandeja de las piezas pequeñas) Instrumentista

5.3.Oriente el depósito de la jeringuilla como en el dibujo, con el protector


Instrumentista
de la punta hacia arriba. Retire el protector de la punta para dejar salir
el aire, y termine de introducir el tapón de goma.

5.4.Con la punta cubierta, una la cánula quirúrgica que desee a la jeringui-


Instrumentista
lla (se incluye una cánula despuntada de 0.9mm de diámetro, 8mm de
largo [calibre 20])

5.5.Con la ayuda de la barra de goma para empujar (la encontrará en la Instrumentista


bandeja de las piezas pequeñas), haga avanzar el tapón de goma hasta
poner el fluido viscoso al nivel de la cánula. Retire la barrade goma.

5.6.Conecte el depósito de la jeringuilla al adaptador de jeringuilla blanco Instrumentista


presionando y girando el depósito 90º. Asegúrese de que las pestañas
del recipiente están totalmente enganchadas en el adaptador.

8065750203 4.21
Accurus®

Figura 4-14. CONEXIÓN DEL INYECTOR DE FLUIDO VISCOSO – Para inyectar fluido viscoso al contenedor de la
jeringa tiene que estar lleno y conectado al Accurus®, como muestra el diagrama. No utilice esta
ilustración para la extracción del fluido, aunque para la extracción se utilice la misma entrada del
panel de conectores.

4.22 8065750203
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

5.7.Retire el protector de la cánula. Incline la punta de la cánula hacia Instrumentista


arriba y presiona con cuidado la jeringua para expulsar cualquier res-
to de aire. Envuelva la punta de la cánula en una gasa estéril, un paño
sin hilos o una esponja para capturar cualquier exceso de fluido.
El sistema VFC está listo para ser usado.

¡ADVERTENCIA!
No utilizar en caso de apreciarse el paso de burbujas por el fluido.

5.8.Pulse las teclas de flecha para ajustar la Presión Máxima Circulante

¡ADVERTENCIA!
Ajustar el Límite Máximo de Presión según la viscosidad de los fluidos a inyectar.
Un valor excesivamente alto puede poner en peligro al paciente.

6. INYECCIÓN DUAL DE FLUIDO VISCOSO

6.1 Llevar a cabo el procedimiento de Preparación de Control de Fluido Equipo


Viscoso y después seleccionar el submodo Dual. Circulante

6.2 Realizar el procedimiento de Preparación de la Pieza de Mano de Equipo


Extrusión, según se indicó anteriormente en este mismo capítulo del
manual del operador.

7. EXTRACCIÓN DE FLUIDO VISCOSO

7.1 Realizar el procedimiento de Preparación de Control del Fluido Equipo


Viscoso, siguiendo los pasos 1-4.

7.2 Introducir el tapón de goma en el depósito de la jeringa. Instrumentista

PRECAUCIÓN

Si no se coloca el tapón de goma correctamente, el fluido entrará en


la consola, lo que dañará sus partes internas.

7.3 Conectar la cánula a la punta de la jeringa.


Instrumentista
7.4 Presione el adaptador blanco en el depósito de la jeringuilla. Una vez
Instrumentista
introducido hasta el fondo, girar 90º para encajar el adaptador en el
depósito.

8065750203 4.23
Accurus®

7.5 Accionar suavemente el pedal para presurizar el inyector, empujando Instrumentista


el tapón de goma hasta el fondo. Soltar el pedal. En alguna ocasión
puede utilizar la barra de goma para empujar el tapón hasta el fondo
del depósito.

7.6 Seleccionar el submodo Extracción, después pulse las teclas de Circulante


flecha para ajustar el valor del Límite Máximo de Vacío.

4.24 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO CINCO
DESMONTAJE Y LIMPIEZA EN EL DOMINIO POSTERIOR

NOTA: En caso de existir alguna contradicción entre los procedimientos que se recogen en este
capítulo y los del documento DFU (instrucciones de uso), siga las indicaciones de la DFU.
Durante estos procedimientos, deseche todos los consumibles según los requisitos específicos del
centro hospitalario.

DESMONTAJE Y LIMPIEZA

Inmediatamente Después de Cada Intervención Quirúrgica:

Desmontaje del Sistema:

1. Descolgar la botella y desconectar la cámara de drenaje de la botella.

2. Retirar las líneas de vacío del cassette. Retirar las conexiones neumáticas y/o eléctricas de todos
los consumibles/accesorios de la parte inferior del panel frontal de la consola. Retirar el protector
de panel (si se ha utilizado).

3. Cerrar las dos entradas de vacío del cassette con los tapones roscados macho y hembra del kit de
accesorios. Pulsar el icono Salir para ir a la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana,
y pulsar la tecla Limpieza para transferir a la bolsa de drenaje del fluido recogido en el cassette.

4. Pulsar la tecla Eject. Al hacerlo, se iniciará una secuencia de dos o tres segundos de duración que
libera el tubo de la bomba de drenaje y el cassette. Tras comprobar visualmente que el cassette hay
quedado suelto, sujételo por el asa y extráigalo de su alojamiento tirando hacia fuera (véase la Figu-
ra 5-1).

NOTA: En ausencia de presión y de alimentación eléctrica, libere el cassette levantando la


palanca de extracción manual, que se encuentra en el panel trasero. Mientras mantiene
levantada la palanca, tire del cassette hacia abajo, libere manualmente el tubo del rodillo y
saque el cassette, empujando hacia abajo y hacia fuera.
Continúa en página siguiente

SURGICAL

Max. Capacity
500 ml

400

300

200

100

SINGLE
USE

Figura 5-1. EXTRACCIÓN DEL CASSETTE – Con el aparato en funcionamiento, el cassette de


fluidos con su bolsa de drenaje se extrae de su alojamiento en el Accurus®
pulsando la tecla Eject del panel frontal. En ausencia de presión y de corriente
eléctrica, levantar la palanca del panel trasero y extraer el cassette.

8065750203 5.1
Accurus®

5. Tapar la entrada de vacío del cassette con el pequeño tapón de goma del kit de accesorios (véase
la Figura 5-2).

Si se envía una muestra de fluido al laboratorio para ser analizada, la bolsa de drenaje puede ser
separada del cassette. Frotar con alcohol el punto de inyección de la bolsa de drenaje, para asegurar
la limpieza de la goma expuesta. Extraer la muestra de laboratorio con una aguja hipodérmica de
menos de una pulgada de longitud. Desechar los consumibles.

PRECAUCIÓN

Si se utilizan agujas de 1 pulgada, asegúrese de introducir el núcleo de la aguja en el tapón de


goma de punto de inyección. De lo contrario, la punta de la aguja podría superar la profundidad
de la protección del punto de inyección.
Entrada de vacío

Figura 5-2. CERRAR LA ENTRADA DE VACÍO – La entrada de vacío debe ser cerrada con un
tapón de goma inmediatamente después de cada intervención, a fin de evitar
pérdidas de fluidos.

6. Desconectar y limpiar todas las piezas de mano reutilizables.

Limpieza de la Pieza de Mano Fragmatome™*

7. Extraer los tubos de la pieza de mano y desconecte el conector de la pieza de mano de la consola.

8. Extraer todos los consumibles de la pieza de mano y desechar de acuerdo con las pautas del hospital.

9. Sumergir el cono frontal (Parte Delantera) de la pieza de mano en un recipiente con agua destilada.

10. Utilizando una jeringa limpia, hacer pasar un mínimo de 120 cc de agua destilada por la abertura
de aspiración.

11. Empleando la misma jeringa, hacer pasar aire por la abertura.

5.2 8065750203
Accurus®

¡ADVERTENCIA!
De no llevarse a cabo estas operaciones de limpieza inmediatamente después de cada
operación quirúrgica, podrían acumularse restos de tejidos y sales. Ello podría estropear
permanentemente la pieza de mano, comprometiendo la limpieza y/o creando una situación
de riesgo biológico para el paciente. No esterilizar la pieza de mano al autoclave hasta haber
retirado todos los restos.

No limpiar nunca la pieza de mano con ultrasonidos ya que podría estropearse irremedia-
blemente.

No sumerja nunca la pieza de mano en líquido después de la esterilización por autoclave; déjela
que se enfríe al aire durante por lo menos 15 minutos. Asegúrese de que el conector de la pieza
de mano está completamente seco antes de conectarlo a la consola.

Antes de la esterilización, la pieza de mano Fragmatome™* deberá tener siempre el conector


y el capuchón bien sujetos y colocados en la bandeja de esterilización. Esto evitará que los
conectores y las piezas de mano resulten dañadas durante su manejo y especialmente durante
la esterilización por autoclave.

Maneje la pieza de mano con cuidado. Los elementos eléctricos que contiene la pieza podrían
fracturarse debido a un golpe o caída de la pieza de mano, lo que podría reducir su rendimiento
o los dejaría inservibles.

Limpieza de la Pieza de Mano de Tijeras Intraoculares (IOS):

12. Desconectar la pieza de mano de IOS de la consola.

13. Extraer la punta de las tijeras y deshacerse de ella, según el procedimiento establecido.

14. Desconectar los tubos de IOS reutilizables de la pieza de mano.

15. Limpiar la pieza de mano de IOS con un paño húmedo y enjuagar el tubo al menos una vez con
una jeringa llena de 30 cc de agua destilada caliente. Secar inmediatamente con aire para eliminar
cualquier resto de agua, tanto de la pieza de mano como del conducto.

Limpieza de la Pieza de Mano de Tijeras MPC (Cortador para la Disección de Membranas):

16. Para las instrucciones de limpieza y esterilización, por favor consultar la bibliografía de
Grieshaber* incluida en las tijeras MPC.

Limpieza de la Pieza de Mano de Extrusión:

17. Desconectar la pieza de mano de extrusión de la consola.

18. Quitar la aguja de extrusión. Si se trata de una aguja de un sólo uso, deshacerse de ella según el
procedimiento establecido.

19. Enjuagar la pieza de mano de extrusión y la aguja de extrusión reutilizable al menos dos veces,
con un jeringa llena de 30 cc de agua destilada caliente.

* Marca Registrada de Grieshaber GmbH & Co.

8065750203 5.3
Accurus®

Limpieza de la Pieza de Mano de Diatermia:

20. Desconectar de la consola la pieza de mano de diatermia y el cable.

21. Deshacerse de la pieza de mano y el cable desechables.

22. Limpiar la pieza de mano reutilizable pasando un paño suave y no abrasivo para limpiar los restos
de tejido. Enjuagar la pieza de mano y el cable con agua destilada para eliminar cualquier resto.

23. Lavar a mano la pieza de mano reutilizable y su cable, utilizando para ello un cepillo limpiador
de cerdas suaves. Se desaconseja el uso de limpiadores abrasivos o disolventes.

24. Enjuagar cuidadosamente todas las superficies de la pieza de mano y del cable con agua destilada
hasta limpiar cualquier resto visible. Secar la pieza de mano y el cable con un paño estéril.

Al Terminar el Plan de Intervenciones Programadas:

1. Desconectar la toma neumática de la fuente de presión y desconectar la consola.

NOTA: Si el Accurus® ha de permanecer enchufado a la corriente, compruebe que el


interruptor general de la parte posterior se encuentra en la posición OFF apagado.

2. En caso necesario, la consola y el mando a distancia pueden ser limpiados con agua y jabón neutro.
NO UTILIZAR DISOLVENTES NI ABRASIVOS.

5.4 8065750203
Accurus®

ESTERILIZACIÓN

Los siguientes accesorios del sistema quirúrgico oftálmico Accurus® pueden ser esterilizados
mediante autoclave de flash o de vapor. Por otra parte, según se indica en el Manual de Equipos de
Esterilización, el depósito del esterilizador debe ser llenado con agua destilada o desionizada.

• Pieza de Mano Fragmatome™*


• Pieza de mano de tijeras intraoculares (IOS) y conducto de IOS
• Pieza de mano de extrusión
• Pieza de mano y cable de diatermia reutilizables
• Accesorios de infusión reutilizables.

NOTA: Los accesorios reutiliazables que figuran en esta relación resisten ciclos de autoclave
de vapor a 132 ºC (270 ºF). Debido a las diferencias encontradas en los autocalves y a la
variabilidad en cuanto a residuos biológicos en los instruementos de uso clínico, no me es
posible a Alcon ofrecer unos parámetros específicos que aseguren un nivel adecuado de
esterilización. Cada hospital deberá validar el procedimiento de autoclave y verificar el grado
de esterilidad alcanzado con un determinado ciclo de esterilización por vapor.

Las especificaciones de tiempo y temperatura que se dan en la Tabla 5-1 representan las pautas
estándar de la industria en cuanto a ciclos de esterilización. Cada hospital deberá validar el grado
de esterilidad alcanzado con estos parámetros. Sírvase consultar las normas ANSI/AAMI o los
procedimientos estándar de su hospital para las especificaciones apropiadas.

TIPO DE CONFIGURACIÓN TEMPERATURA TIEMPO MÍNIMO


ESTERILIZADOR DE LAS MUESTRAS DE EXPOSICIÓN

Desplazamiento Envuelta 132 ˚C (270 ˚F) 15,0 minutos1


por gravedad

Desplazamiento No envuelta 132 ˚C (270 ˚F) 10,0 minutos


por gravedad

Prevaciado No envuelta 132 ˚C (270 ˚F) 4,0 minutos

1
El tiempo de exposición recomendado para la pieza de mano Fragmatome™* es de 20 minutos como mínimo.

Tabla 5-1. AJUSTE DE TEMPERATURA Y DE TIEMPOS DE ESTERILIZACIÓN.

NOTA: Para obtener una duración máxima y un rendimiento óptimo, deje enfriar las piezas
de mano al aire, después de esterilizarlas con vapor o por fash. Las pieza de mano Fragmatome™*
tarda al menos 15 minutos en enfriarse.

NOTA: Para las instrucciones de limpieza y esterilización de la pieza de mano MPC, por favor,
consultar la bibliografía de Grieshaber* que ha sido incluida con las tijeras MPC.

REFERENCIA: AAMI Standards and Recommended Practices Volume 1: sterilization.


Designation ST37-1996 para esterilización mediante flash y ST46-1993 para esterilización con
vapor, o bien las normas y prácticas recomendadas vigentes en su zona.

* Marca Registrada de Grieshaber GmbH & Co. Reg US Pat y TM Off.

8065750203 5.5
Accurus®

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

5.6 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO SEIS
ACCESORIOS Y COMPONENTES - DOMINIO POSTERIOR

A continuación se presenta una lista de los accesorios y repuestos aprobados por Alcon para el sis-
tema quirúrgico oftálmico Accurus®. Para realizar pedidos de estos componentes, consulte la lista de
precios de Alcon y/o contacte con:

Departamento de Asistencia Técnica: Servicio Atención al Cliente:


ALCON CUSÍ, S.A. ALCON CUSÍ, S.A.
Tel.: 91 657 39 28 Tel.: 93 497 70 08

Nota Importante: se desaconseja el uso de accesorios y componentes no homologados por Alcon.

ELEMENTO NÚMERO DE CATÁLOGO

Paks
Accupak® con sonda Accurus® 8065400045
Accupak® con sonda Accurus® 1500 8065741013
Accupak® con sonda Accurus® 2500 8065741012
Accupak® con sonda InnoVit™* 8065400145
Pak Total Plus® con sonda Accurus® 8065740252
Pak Total Plus® con sonda Accurus® 1500 8065741015
Pak Total Plus® con sonda Accurus® 2500 8065741017
Pak Total Plus® con sonda InnoVit™* 8065740253
Pak de Accesorios Fragmatome™* 1021HP
Sistema de Tubos de VGFI™* 8065808002
Sistema de Tubos de Intercambio Fluido/Gas 8065807001
Pak de Control de Fluido Viscoso 8065750118
Sistema de Tubos de VFI 8065740254
Tapones Esclerales de 19 y 20 Ga (6) 8065807550

Accesorios Consumibles
Cánula de Infusión 2,5 mm 8065820001
Cánula de Infusión 4,0 mm 8065820101
Cánula de Infusión 6,0 mm 8065820201
Cánula de Infusión de aceite de silicona 8065740262
Bolsa de Transferencia Aséptica del Mando
a Distancia 20000TP
Bolsa de Drenaje Accurus® de Repuesto 8065740743

8065750203 6.1
Accurus®

ELEMENTO NÚMERO DE CATÁLOGO

Accesorios de la Consola
Carro con Soporte de I/V 8065740943
Carro con Soporte de I/V Automatizado 8065740825
Mando a Distancia 8065750105
Pedal 8065740240
Tubo de Presión Neumática 8041193501SV
Bombilla del Iluminador 8065740243
Manual del Operador 8065750203
Tarjeta de Memoria del Doctor Accurus® 8065750200

Accesorios de Coagulación/Diatermia Bipolar


Cable de Coagulación Bipolar, un solo uso 8065129002
Pinzas para iris curvo, un sólo uso 8065129101
Pinzas de coaptación, un sólo uso 8065129301
Pinzas de jollero/iris plano, un sólo uso 8065129501
Pinzas antiadherente, 4" coaptación Nadler 0,4 mm 8065127401
Pinzas antiadherente, 4" joyero recto 0,4 mm 8065127501
Pinzas antiadherente, 4" joyero curvo 0,4 mm 8065127601
Pinzas antiadherente, 4" Tenzel 0,4 mm 8065127701
Pinzas antiadherente, 4 3/4" Adson 1,0 mm 8065127801
Pinzas antiadherente, 4 1/2" iris recto 0,5 mm 8065127901
Pinzas antiadherente, 4 1/2" iris curvo 0,5 mm 8065128001
Pinzas antiadherente, 4 1/4" coaptación fino 0,5 mm 8065128101
Pinzas antiadherente, 4 1/4" coaptación extrafino 0,5 mm 8065128201
Pinzas de titanio, 3 1/2" joyero curvo 0,4 mm 8065128501
Pinzas de titanio, 4" coaptación 0,5 mm 8065128601
Pinzas de titanio, 4 1/4" joyero recto 0,4 mm 8065128701
Pinzas de titanio, 4 3/4" recto con grabado fino 8065128801
Pinzas de titanio, 4 1/2" ángulo inverso 0,4 mm 8065128901
Borrador Bipolar Recto, 18 ga, un sólo uso 8065804001
Borrador Bipolar Curvo, un sólo uso 8065804601
Borrador Bipolar Ancho, un sólo uso 8065806701
Borrador Bipolar 20 ga, un sólo uso 8065804201
Borrador Bipolar 20 ga, con cable (no CE), un sólo uso 8065804301
Cable de Coagulación Bipolar, silicona 8065128402

6.2 8065750203
Accurus®

ELEMENTO NÚMERO DE CATÁLOGO

Accesorios de Vit
Cánula de Infusión 2,5 mm 800-2A
Cánula de Infusión 4,0 mm 800-2B
Cánula de Infusión 6,0 mm 800-2D
Cánula de Infusión de aceite de silicona 8065740262
Aguja despuntada recta, 20 ga. 800-26A
Aguja despuntada acabada en punta, 20 ga. 800-26B
Aguja despuntada acabada en punta, 19 ga. 800-26D
Conducto para aguja de infusión 800-7
Conducto para tijeras intraoculares 8065740265
Pinzas de acción cruzada 830-20A
Tapones esclerales, 20 ga. (4/tableta) 830-18
Tapones esclerales, 19 ga. (4/tableta) 830-24

Piezas de Mano de Vit


Pieza de mano de fragmentación 375/40 8065740142
Pieza de mano de extrusión (juego de 4) 8065808601
Pieza de mano de extrusión recta, 19 ga. 8065808701
Pieza de mano de extrusión cónica, 19 ga. 8065808801
Pieza de mano de extrusión, recta, 20 ga. 8065808901
Pieza de mano de extrusión, cónica, 20 ga. 8065809001
Kit de extrusión Charles O’Malley 800-26
Pieza de mano para kit de extrusión 800-26E
Pieza de mano de tijeras intraoculares 8065808101
Tijeras MPC, peso ligero, 0,9 mm 625.13
Tijeras MPC, mango de punta fina, 0,7 mm 625.12

8065750203 6.3
Accurus®

ELEMENTO NÚMERO DE CATÁLOGO

Sondas

InnoVit™* 8065740244
Accurus® 8065740241
Accurus® 1500 8065741016
Accurus® 2500 8065741018
Iluminador (DFOI) 8065812001
Fibra Óptica Adaptable 8065740257
Fibra Óptica de Campo Amplio 8065740264
Fibra Óptica con Irrigación 8065740259
Fibra Óptica con Pica Recta 8065740260
Fibra Óptica Predoblada 8065740258
Microtijeras Verticales (1 mm) 8065813701
Microtijeras Verticales (1,5 mm) 8065803701
Sonda Láser con Luz, Conector HGM, Aguja 8065103040
Curva, ACMI
Sonda Láser con Luz, Conector HGM, Aguja 8065010320
Recta, ACMI
Sonda Láser con Luz, Conector Alcon/Coherent*, 8065010404
Aguja Curva, ACMI
Sonda Láser con Luz, Conector Alcon/Coherent*, 8065010420
Aguja Recta, ACMI
Sonda de Iluminación Bullet Antideslumbrante, 8065109203
20 ga, ACMI
Sonda de Iluminación Bullet Antideslumbrante, 8065109219
con pica, 20 ga, ACMI

6.4 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO SIETE
DESCRIPCIÓN DE CIRUGÍA DEL SEGMENTO ANTERIOR

PANTALLAS DE PREPARACIÓN DE LA CIRUGÍA ANTERIOR


Al pulsar la tecla del dominio Anterior, el sistema entra en la pantalla de Preparación de Cirugía de
Cataratas, que aparece en la Figura 7-1. En esta pantalla el usuario prepara el sistema quirúrgico
oftálmico Accurus® para la intervención, tras lo cual puede salir a otra pantalla pulsando una de las
teclas siguientes de la pantalla táctil:

• Ajustes para entrar en la pantalla de Ajustes de Irrigación de Cataratas


• Cirugía para entrar en las pantallas de Cirugía del Segmento Anterior
• Salir para volver a la pantalla de Selección de Procedimientos

También se llega a la pantalla de Preparación de Cirugía de Cataratas, pulsando las teclas Aplicar
o Cancelar de la pantalla de Parámetro de Irrigación de Cataratas o Salir de alguna de las pantallas
de Cirugía del Segmento Anterior.

Sobre estas pantallas pueden aparecer ventanas emergentes que informen al usuario sobre determinadas
condiciones. Véase un ejemplo de ventana emergente en la Figura 2-55.

Pantalla de Preparación de Cirugía de Cataratas


La pantalla de Preparación de Cirugía de Cataratas ofrece seis componentes de preparación de la
intervención. Dos de ellos –las selecciones de la pieza de mano y los accesorios– se encuentran en
la ventana de visualización principal y los otros cuatro –Prueba, Limpieza, Cirugía y Preparación–
en la ventana de Modos (véase la Figura 2-9).

Figura 7-1. PANTALLA DE PREPARACIÓN DE CIRUGÍA DE CATARATAS – Entrar en la pantalla de


Preparación de Cirugía de Cataratas permite al usuario preparar el sistema Accurus®
para la intervención.

8065750203 7.1
Accurus®

Selecciones en la Ventana de Visualización Principal

• Pieza de Mano/Sonda – Selección para Purgar/Verificar


Para purgar o verificar / sintonizar las piezas de mano, se seleccionan pulsando sus teclas táctiles
(véase la Figura 7-1). Al elegir una sonda o pieza de mano, se enciende el LED situado junto a su
conector del panel frontal. Al seleccionar una sonda o pieza de mano con un conector común, queda
desactivada la otra, Ej. solo una sonda puede estar seleccionada cada vez.

Al entrar en la pantalla de Cirugía desde la pantalla de Preparación de Cirugía, o después de haber


acabado con éxito el purgado/verificado/sintonizado de la pieza de mano, se selecciona
automáticamente el modo correspondiente a la pieza de mano en curso.

• Accesorios
Al pulsar Diatermia o AVGFI se ilumina un visor LED y su conector correspondiente en el panel
frontal para identificar el lugar donde se debe conectar la pieza de mano o el accesorio. La selección
de un accesorio desactiva automáticamente cualquier otra selección. Sólo se enciende el LED
correspondiente a la pieza de mano o accesorio elegido en último lugar.

Teclas de Modo Cirugía del Segmento Anterior

• Test
Al pulsar la tecla Test se purga la sonda o pieza de mano seleccionada y una ventana
emergente indica que se está efectuando el purgado y la verificación. Mientras se realiza
Test la prueba sólo permanecen activadas las teclas emergentes (Parar y Skip), las de
funciones globales del Iluminador, y de diatermia. La pantalla de cirugía aparece
automáticamente cuando finaliza con éxito el purgado, verificación y sintonización.

Si se pulsa la tecla Parar durante el purgado, la función de prueba se detiene. Al pulsar


la de Skip, omite el purgado y comienza la prueba/sintonización de la pieza de mano.

Al pulsar la tecla Test sin seleccionar antes una sonda o pieza de mano, sonará un tono de
operación no válida. Al seleccionar la pieza de mano U/S sin conectarla, no se introduce un
cassette o falla el purgado/sintonización, aparecerán ventanas emergentes de aviso.

• Clean (Limpieza)
Pulsando la tecla Limpieza se transfiere fluido desde el cassette hacia la bolsa de drenaje.
Al presionar Limpieza, una ventana emergente indica que se está llevando a cabo la
Limpieza
limpieza. Durante esta operación sólo responden las teclas Parar de la ventana emergente,
encendido/apagado en Irrigación Continua y las funciones globales del Iluminador.

Pulsando la tecla Parar durante la limpieza, se anula la operación. Si no se transfiere todo


el fluido a la bolsa de drenaje, vuelva a pulsar la tecla Limpieza.

Cirugía • Cirugía
Al pulsar la tecla Cirugía, el sistema abandona la pantalla de Preparación de Cirugía y
entra en la pantalla de cirugía elegida.

• Ajustes
Al pulsar la tecla Ajustes, el sistema abandona la pantalla de Preparación de Cirugía y
Ajustes entra en la pantalla de Ajustes de irrigación de Cataratas (véase la Figura 7-2).
7.2 8065750203
Accurus®

Pantalla de Ajustes de irrigación de Cataratas

La pantalla de Ajustes de irrigación (véase las Figuras 7-2 y 7-3) se abre pulsando la tecla Ajustes
en la pantalla de Preparación de Cirugía de Cataratas. En este dominio anterior hay dos pestañas
disponibles en la pantalla: la pestaña Tipo e Irrigación. (la de Infusión no está disponible.) Pulsando
la tecla Aplicar/Cancelar se cierra esta pantalla y se vuelve a la pantalla Preparación de Cirugía de
Cataratas. La tecla Cancelar devuelve a la pantalla anterior sin mantener ningún cambio, Aplicar
vuelve a la pantalla anterior y aplica los parámetros de Tipo e Irrigación en el sistema.

• Pestaña Tipo
La pestaña de Tipo de Irrigación determina la presión de irrigación necesaria para la intervención y
se divide en tres grupos: Irrigación Anterior, Infusión Posterior e Infusión/Irrigación Combinada. En
este dominio, sólo el grupo de Irrigación Anterior está disponible.

Figura 7-2. PANTALLA DE AJUSTES DE IRRIGACIÓN – La pestaña Tipo permite al usuario


seleccionar el tipo de Irrigación Anterior deseada. Al seleccionar la pestaña
Irrigación se ofrecen las posibilidades de irrigación alternativa, como muestra la
Figura 7-3.

La pestaña Tipo contiene las teclas correspondientes a los siguientes métodos de irrigación: AVGFI,
Pedal y Gravedad. Pulsando la tecla Cancelar se sale de las pantallas de ajustes de irrigación y se
regresa a las pantallas anteriores sin realizar ninguna modificación. Al presionar la tecla Aplicar, se
aceptan los parámetros de esta pestaña y la de irrigación, se sale de la pantalla Ajustes de irrigación
y se vuelve a la pantalla de Preparación de la Cirugía de Cataratas.

En la selección AVGFI, la presión de infusión se produce por la aplicación de presión de aire en la


botella de fluido. Un impulso de aire interno crea aire presurizado, y los tubos del VGFI™* Anterior
lo hacen llegar a la botella desde el conector del panel frontal. El parámetro de presión de aire se ajusta
con los botones globales de irrigación arriba/abajo. El lector LED correspondiente aparece
inmediatamente a la izquierda de los botones e indica la presión de aire en la consola. Nota: La
botella de fluido debe estar colocada a la altura del ojo del paciente.

Si desea utilizar la opción Por Pedal es necesario que el carro con el soporte de IV automatizado esté
conectado al Accurus®. Con el frasco de fluido colgando del soporte de IV automatizado del carro,
la presión de irrigación se selecciona pulsando las teclas globales de Aumento/Disminución hasta
llegar a la presión deseada, y el soporte automatizado se mueve hacia arriba o hacia abajo hasta la
altura necesaria, automáticamente.
8065750203 7.3
Accurus®

Si se elige Gravedad, la presión de irrigación dependerá de la altura del frasco de fluido, que el
operador establecerá manualmente.

• Pestaña de Irrigación
La pestaña de Irrigación permite al usuario ajustar las presiones de irrigación regular y alternativa,
y de decidir si la Presión Alternativa está o no disponible. La Presión Alternativa trabaja con
irrigación por AVGFI y Por Pedal, por lo tanto, si se selecciona irrigación por gravedad, estas
opciones se aparecen en gris y no operativas. Se pueden ajustar los valores de presión para Faco,
I/A y Vit pulsando las flechas arriba/abajo situadas junto al valor. Las presiones normal y alternativa
se alternan presionando el interruptor vertical derecho del pedal. Al pulsar Alternativa Sí o No se
determina si la presión alternativa va a estar disponible con el pedal.

Al pulsar la tecla Cancelar se sale de la pantalla de Ajustes de irrigación y se vuelve a la pantalla


anterior sin que se produzca ninguna modificación. Presionando la tecla Aplicar se aceptan los
parámetros, se sale de la pantalla de Ajustes de irrigación y se vuelve la pantalla de Preparación de
la Cirugía de Cataratas.

Figura 7-3. PANTALLA DE AJUSTES DE IRRIGACIÓN – La pestaña de Irrigación permite al


usuario ajustar las presiones de irrigación Normal y Alternativa, y la posibilidad de
seleccionar la presión alternativa como disponible.

7.4 8065750203
Accurus®

TECLAS DE FUNCIONES GLOBALES EN LA CIRUGÍA DEL SEGMENTO ANTERIOR

Se puede acceder a las funciones globales desde cualquier pantalla de cirugía y preparación. Hay cuatro
funciones globales que pueden ser, generalmente, seleccionadas, ajustadas y visualizadas en cualquier
momento. Al seleccionar una función global, el color de su icono correspondiente pasa a ser azul y su
LED se ilumina. (Hay dos excepciones. Una de ellas es diatermia. Su LED está siempre encendido y
el color de su icono se vuelve azul cuando se activa con el pedal. La otra excepción es AVGFI. Una vez
activado, el pulso de aire permanece encendido y el LED continúa medio iluminado, a menos que se
encienda la irrigación continua, en ese caso el color del icono y el LED permanecen iluminados.)

El parámetro de una función global se puede ajustar, incluso cuando la función está apagada,
pulsando los botones de flecha arriba/abajo correspondientes. Si la función está apagada, el LED se
enciende tenuemente mientras se realizan los ajustes, después queda en blanco tras unos segundos
(excepto, como se mencionó anteriormente, en el caso de la diatermia).

• Irrigación
La presión de irrigación se aplica mediante uno de estos tres métodos: VGFI™* Anterior,
soporte de I/A automatizado o Gravedad. La selección del método de irrigación se lleva
cmH20 a cabo en la pantalla de Ajustes de Irrigación (véase la Figura 7-2).

En la cirugía del segmento anterior, el fluido se aplica al ojo a través de una pieza de mano
conectada al cassette mediante un conducto. La irrigación se activa y desactiva con el
pedal: pisando el pedal se activa la irrigación y, soltándolo se detiene la misma. (También
es posible aplicar una irrigación continua.) Usando el pedal activa la irrigación, el LED
cmH20 se ilumina y el icono de gota de agua aumenta y se vuelve azul. En el caso del Reflujo
Continuo el fondo de icono también se pone azul.

Si se elige AVGFI (Irrigación Anterior Forzada mediante Gas Venteado) en la pantalla de


Ajustes de irrigación, y se activa presionando su icono global, el Accurus® introduce a
presión aire filtrado a través del sistema de tubos en el frasco de infusión, el cual a su vez
presuriza el fluido a través del cassette y la pieza de mano en el ojo. Los botones de
aumento/disminución se emplean para ajustar la presión del fluido, que se expresa en
mmHg o cmH2O. Al presionar el interruptor vertical derecho del pedal se alterna la
presión regular y la presión alternativa del fluido.

La opción Por Pedal emplea gravedad para presurizar el líquido cuando el frasco cuelga
del soporte de IV automatizado opcional. Se puede establecer la presión de infusión
presionando los botones de aumento/disminución hasta leer en el LED correspondiente
la presión deseada. El soporte de IV automatizado se eleva o se baja automáticamente
hasta la altura adecuada y el valor de lectura del LED centellea mientras el soporte está
en movimiento. Al accionar el interruptor vertical derecho del pedal, se alterna entre la
presión normal del fluido y la presión alternativa.

Al elegir la infusión por Gravedad, la presión se ajusta manualmente elevando o bajando


la botella de irrigación (el sistema Accurus® no suministra presión de irrigación).

• Irrigación Continua
La irrigación continua, independiente del pedal, se enciende/apaga presionando el icono
de irrigación global o presionando lateralmente el interruptor horizontal derecho del
cmH20 pedal. Se dispone de irrigación continua en infusión por Gravedad, Por Pedal y AVGFI.
8065750203 7.5
Accurus®

• Diatermia
La función global de diatermia aporta la posibilidad de diatermia fija mediante el uso de
sondas y piezas de mano de diatermia. La salida de diatermia está disponible en todo
% momento, se controla desde el pedal y se basa en el porcentaje del voltaje de salida
máximo. La potencia de diatermia se ajusta con los botones de aumento/disminución del
panel frontal, y el indicador muestra el porcentaje de voltaje máximo de salida de
diatermia.

Al pulsar el icono de diatermia %, aparece una ventana emergente que recuerda al


operador la necesidad de usar el pedal para controlar esta función. Esta ventana emergente
puede ser eliminada pulsando la tecla Continuar de la pantalla o bien activando la función
diatermia.

La función de diatermia puede ser activada en todas las modalidades presionando el


interruptor vertical izquierdo del pedal. Para activar la diatermia en el modo Faco, el pedal
debe estar sin presionar; en los modos I/A y Vit la posición del pedal no tiene importancia.

• Iluminadores (Iluminador1 e Iluminador2)


1 Dos bombillas halógenas, ubicadas en el panel de iluminación del panel frontal,
proporcionan luz a los dos receptáculos para iluminadores (no disponibles en el sistema
Ilum1 200PS). En dichos receptáculos se pueden enchufar sondas de iluminación de fibra
óptica. Los iluminadores pueden ser utilizados juntos o por separado, ya que cada uno de
ellos dispone de sus propios controles de encendido/apagado y de intensidad. La
2 intensidad luminosa de cada iluminador se indica en su visor LED, y es regulable con los
botones de aumento/disminución.
Ilum2

Si se funde una bombilla aparece una ventana emergente de recomendación en la pantalla


y el icono del iluminador disminuye su intensidad. El usuario debe entonces retirar y
conectar la conducción luminosa en el receptáculo del otro iluminador, presionar OK y
Ilum2 continuar.

NOTA: Se recomienda cambiar la bombilla fundida al finalizar la intervención.


Siempre debe disponerse de dos fuentes de iluminación. (Véanse las instrucciones
para cambiar la bombilla en el apartado de Cuidado y mantenimiento del capítulo
15 de este manual.)

7.6 8065750203
Accurus®

MODOS DE CIRUGÍA DEL SEGMENTO ANTERIOR

El Accurus® ofrece tres modos quirúrgicos en el dominio anterior, presentados en forma de iconos
en la ventana de Modos, situada en la parte inferior de la pantalla táctil. Cada modo de cirugía dispone
de submodos (véase la Tabla 7-1). Las teclas de modo y de submodo activas aparecen resaltadas y
sus nombres indicados en la ventana de título.

Para entrar en un modo quirúrgico, pulse la tecla del icono asociado en la pantalla táctil. Al
seleccionar un nuevo modo o submodo quirúrgico se desactivan el modo o submodo anteriores, y los
LED’s del panel frontal se encienden indicando qué conectores están activos. Para entrar en un
submodo quirúrgico, pulse la tecla situada sobre la tecla de modo asociado. Al pulsar sucesivamente
la tecla de modo, el sistema va recorriendo los submodos disponibles.

NOTA: Para entrar o cambiar el modo de cirugía, el pedal no debe estar pulsado, ni tampoco
ninguno de sus interruptores. Sin embargo, en los modos I/A y Faco, se puede cambiar de un
submodo a otro cuando el pedal está en la primera posición.

La primera vez que se entra en un modo quirúrgico tras poner en marcha el sistema, éste adopta sus
parámetros por defecto programados de fábrica, a no ser que se haya elegido una memoria de doctor,
en cuyo caso se aplican los parámetros programados por el doctor. Si se modifican entonces los
valores por defecto, al volver a entrar en ese modo se mostrarán los nuevos valores. Al apagar el
sistema, todos los parámetros vuelven a sus valores por defecto, tal como ocurre al salir del dominio
anterior.
Las operaciones de funcionamiento de la consola del Accurus® se aceptan desde un pedal. El pedal
consiste en un pedal propiamente dicho, interruptores derecho e izquierdo horizontal y vertical, e
interruptores de talón derecho e izquierdo vertical. Las funciones que se controlan desde el pedal
están descritas en las tablas 7-2, 7-3, 7-4 y 7-5.

MODO SUBMODOS

Faco Lineal Burst Fijo 3D


Facoemulsificación U/S Vacío lineal - U/S Lineal Vacío lineal - U/S Burst Vacío lineal - U/S Fijo (Impulso Dual Dinámico) Vacío & U/S

I/A Máx CapVac -- --


Irrigación/aspiración Irrigación & vacío lineal alto Irrigación & vacío lineal bajo

Vit Húmedo Seco -- --


Vitrectomía anterior Vitrectomía anterior húmeda Vitrectomía anterior seca

Tabla 7-1. MODOS QUIRÚRGICOS DEL DOMINIO ANTERIOR – En el dominio anterior existen tres
modos quirúrgicos. Cada uno de ellos dispone de submodos, como se muestra en la
tabla, con el modo por defecto en negrita.

8065750203 7.7
Accurus®
Dominio Anterior, Mapa A por Defecto
Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón
Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Faco Lineal Diatermia Reflujo Cont. Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Reflujo

Burst Diatermia Reflujo Cont. Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Reflujo

3D Diatermia Reflujo Cont. Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Reflujo

Fijo Diatermia Reflujo Cont. Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Reflujo

I/A CapVac Diatermia Reflujo Cont. Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Reflujo

Máx Diatermia Reflujo Cont. Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Reflujo

Vit Húmedo Diatermia Corte deshabil. Programable Irrigación Alt. Corte disponib. Reflujo

Mojado Diatermia Corte deshabil. Programable Irrigación Alt. Corte disponib. Reflujo

Preparación N/A Diatermia N/A Programable Irrigación Alt. Irr. Continua N/A

• Está pulsado el reflujo controlado por el interruptor Derecho del Talón.


• El Reflujo Continuo sólo está disponible con el cassette AVGFI de un sólo uso.
• El parámetro por defecto del interruptor de Talón Izquierdo es Sin Función.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón
con un único o doble clic.

Tabla 7-2. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL MAPA A POR DEFECTO – El mando del pedal contiene un pedal
propiamente dicho, botones izquierdo y derecho que pueden ser accionados tanto horizontal como
verticalmente con la punta del pie, y un interruptor de talón vertical derecho e izquierdo. Estas cuatro
tablas representan los parámetros por defecto de fábrica para los mapas A, B, C y D no obstante, se
pueden programar siguiendo las instrucciones reflejadas en el capítulo dos de este manual (Opciones/
Memoria/Común/Pedal).

Dominio Anterior, Mapa B por Defecto


Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón
Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Faco Lineal Diatermia Reflujo Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Programable

Burst Diatermia Reflujo Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Programable

3D Diatermia Reflujo Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Programable

Fijo Diatermia Reflujo Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Programable

I/A CapVac Diatermia Reflujo Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Programable

Máx Diatermia Reflujo Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Programable

Vit Húmedo Diatermia Reflujo Programable Irrigación Alt. Conmt. Corte Programable

Mojado Diatermia Reflujo Programable Irrigación Alt. Conmt. Corte Programable

Preparación N/A Diatermia N/A Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Programable

• En todos los modos excepto Vit el reflujo será continuo si se apoya en el cassette anterior de un sólo uso, si no por pulsos.
• El talón izquierdo es por defecto Memoria Siguiente, y el Talón Derecho es por defecto Memoria Previa.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón
con un único o doble clic.

Tabla 7-3. FUNCIONES DEL PEDAL MAPA B POR DEFECTO.

7.8 8065750203
Accurus®
Dominio Anterior, Mapa C por Defecto
Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón
Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Faco Lineal Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Irr. Continua Presión Irr. –

Burst Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Irr. Continua Presión Irr. –

3D Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Irr. Continua Presión Irr. –

Fijo Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Irr. Continua Presión Irr. –

I/A CapVac Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Irr. Continua Presión Irr. –

Máx Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Irr. Continua Presión Irr. –

Vit Húmedo Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Conmt. Corte Presión Irr. –

Mojado Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Conmt. Corte Presión Irr. –

Preparación N/A Diatermia N/A Programable Presión Irr. + Irr. Continua Presión Irr. –

• En todos los modos, excepto en Vit, el reflujo es continuo si se apoya en el cassette anterior de un sólo uso, o si no pulsado.
• El parámetro por defecto del interruptor de Talón Izquierdo es Memoria Siguiente.

Tabla 7-4. FUNCIONES DEL PEDAL MAPA C POR DEFECTO.

Dominio Anterior, Mapa D por Defecto


Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón
Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Faco Lineal Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Irr. Continua **Presión Irr. +

Burst Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Irr. Continua **Presión Irr. +

3D Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Irr. Continua **Presión Irr. +

Fijo Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Irr. Continua **Presión Irr. +

I/A CapVac Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Irr. Continua **Presión Irr. +

Máx Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Irr. Continua **Presión Irr. +

Vit Húmedo Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Conmt. Corte **Presión Irr. +

Mojado Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Conmt. Corte **Presión Irr. +

Preparación N/A Diatermia N/A *Presión Irr. - Programable Irr. Continua **Presión Irr. +

* Al presionar el interruptor de talón izquierdo la presión disminuye a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2
si está por debajo de 20. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor preseleccionado como
Presión Normal si actualmente está por encima del valor prefijado. De otro modo, la presión se mantiene en los parámetros actuales.
** Al presionar el interruptor de talón derecho aumenta la presión a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2 si
está por debajo de 20. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor de Presión Alterna
preseleccionado si el valor está por debajo del valor prefijado. De otro modo, la presión se manttiene en los parámetros actuales.
• Está pulsado el reflujo controlado por el interruptor Horizontal Izquierdo.
• En VFC Dual, el interruptor Horizontal Derecho debe ser cíclico desde Vacío a Vacío, y desde Presión a Presión para luego volver a Vacío.
• El interruptor de Talón Izquierdo por defecto es Modo Siguiente
• Los ajuste realizados por medio de los interruptores de talón derecho e izquierdo se consideran “temporales”, ya que no cambian el valor
prefijado o el valor prefijado alterno. Estos valores predefinidos se pueden cambiar desde la pantalla de parámetros de Irrigación o desde
las pantallas de Memoria del Doctor.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.

Tabla 7-5. FUNCIONES DEL PEDAL MAPA D POR DEFECTO.


8065750203 7.9
Accurus®
Pantalla de Cirugía Modo Faco

La función de Faco proporciona vacío y potencia de U/S a la pieza de mano ultrasónica.


Las líneas de irrigación y aspiración deben estar conectadas a la pieza de mano, y su cable
eléctrico debe ser enchufado al conector iluminado del panel frontal.

Faco Se accede al modo Faco seleccionando la pieza de mano Faco en la pantalla de


Preparación de Cirugía de Cataratas y con la tecla Cirugía presionada, o cuando la tecla
Faco está disponible desde otro modo. El modo Faco consta de tres submodos: Lineal,
Burst, 3D y Fijo, siendo el Lineal el submodo por defecto. Cada uno de ellos tiene sus
propios valores por defecto que pueden ser ajustados presionando las teclas de Aumento/
Disminución.

Los controles de pulso U/S están disponibles en los submodos Lineal y Fijo, y se pueden
activar/desactivar accionando la tecla táctil Frecuencia de Pulso. Se puede ajustar el nivel
de pulsos por medio de las teclas Aumento/Disminución.

¡ADVERTENCIA!
El uso continuado de la pieza de mano Faco con parámetros de potencia mayores del 80%
durante un tiempo superior a 4 minutos puede provocar fallos en el sistema ultrasónico. Deje
enfriar el sistema durante 8 minutos entre usos de este tipo.

Lineal – En el submodo Faco Lineal (véase la Figura 7-4), la irrigación se aplica cuando
se pisa el pedal. El vacío lineal, hasta alcanzar el Límite Máximo, aparece desde la primera
hasta la segunda posición intermedia del recorrido del pedal y se mantiene desde la
segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo el pedal. Entre la segunda posición
del pedal y su accionamiento a fondo, se aplica una potencia de U/S Lineal, alcanzándose
el Nivel Máximo de Potencia (Máx Limit) al pisar el pedal a fondo. El control activado/
desactivado de pulso está disponible presionando la tecla táctil Frecuencia de Pulso, y los
pulsos por segundo se ajustan con las teclas de Aumento/Disminución.

Figura 7-4. PANTALLA DE MODO FACO LINEAL – La pantalla de Faco Lineal tiene un Valor Actual % en
la casilla U/S que representa la cantidad de Límite Máximo de Potencia aplicado a la pieza
de mano, controlado a través del pedal. El modo U/S Fijo no contiene una casilla de Valor
Actual, no es necesaria ya que la potencia de U/S se enciende en el Punto de Inicio cuando
el pedal entra en la segunda posición intermedia.

7.10 8065750203
Accurus®

Burst – En el submodo Faco Burst, la irrigación se aplica al pisar el pedal. El vacío lineal, hasta alcanzar
el Límite Máximo, aparece desde la primera hasta la segunda posición intermedia del recorrido del pedal
y se mantiene desde la segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo el pedal.

En el submodo Faco Burst la potencia fija de U/S (% de potencia) se puede ajustar de acuerdo a la
frecuencia y a la duración de la potencia de los pulsos de U/S. La frecuencia de los burst se controla
con el pedal desde la segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo el pedal, mientras que
la duración del burst fijo se ajusta en milisegundos (ms). El porcentaje real de tiempo de potencia de
U/S se activa y se refleja en la ventana de frecuencia.

Figura 7-5. PANTALLA DE MODO FACO BURST – En el submodo Faco Burst la ponencia fija de
U/S se puede ajustar en frecuencia y duración de la potencia de los pulsos de U/S.

3D (Impulso Dual Dinámico)


En el submodo Faco 3D (véase la Figura 7-6), la irrigación aparece cuando el pedal está presiona-
do. El vacío y la potencia U/S suministrados a la sonda son regulados simultaneamente por la
cantidad de presión ejercida sobre el pedal. El visor contiene valores graduables para el nivel de
vacío al arraque del pedal y en su presión total, y la potencia U/S al arraque del pedal y en su
presión total. Para asegurarse de que no se genera demasiado flujo al presionar por primera vez el
pedal, el nivel de vacío aumenta desde 0 al nivel de inicio fijado durante la primera parte del
trayecto del pedal.
Fijo – En el submodo de Faco Fijo, se aplica irrigación cuando se pisa el pedal. El vacío lineal, hasta
alcanzar el máximo predeterminado, aparece desde la primera hasta la segunda posición intermedia
del recorrido del pedal, y se mantiene desde la segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo
el pedal. La potencia de U/S predefinida se alcanza inmediatamente al entrar en el resalte del pedal
y se mantiene así hasta que se presiona a fondo. El control de pulso activado/desactivado está
disponible presionando la tecla táctil Frecuencia de Pulsos, y los pulsos por segundo se ajustan con
las teclas de Aumento/Disminución.

8065750203 7.11
Accurus®

Figura 7-6 PANTALLA MODO FACO 3 D - En el submodo Faco 3D, el vacío y la potencia U/S
suministrados a la sonda son regulados simultaneamente por la cantidad de presión
ejercida sobre el pedal

Pantalla de Cirugía Modo I/A

El modo de funcionamiento I/A proporciona irrigación y vacío a la pieza de mano de I/A.


Esta función de I/A consta de dos submodos: Máx I/A (Máximo, el valor de fábrica por
defecto) e I/A CapVac. Cada submodo posee su propio nivel de vacío por defecto,
ajustable con las teclas Aumento/Diminución, incluso cuando el pedal está pisado.
I/A
La irrigación comienza al pisar el pedal y el vacío lineal se aplica entre la primera posición
intermedia del recorrido del pedal y el accionamiento a fondo del mismo, alcanzándose
el máximo predeterminado cuando se pisa el pedal a fondo.

Figura 7-7. PANTALLA DE MODO I/A MÁXIMA – La figura muestra la pantalla del modo I/A
Máx. La pantalla I/A CapVac es similar, con la diferencia de que el parámetro por
defecto es 30 mmHg. Estos modos aplican irrigación y vacío a la pieza de mano.

7.12 8065750203
Accurus®

Pantalla de Cirugía Modo Vit

El Modo de Vitrectomía Anterior proporciona funciones de vacío y de corte, mediante


una sonda para vítreo, accionada neumáticamente y conectada a una fuente de pulsos a
presión. Los valores predefinido de vacío y velocidad de corte se pueden ajustar con las
teclas táctiles de flecha, incluso aunque el pedal esté pisado. El modo por defecto es el de
Vit Wet Vit (vitrectomía húmeda), y se entra en él la primera vez que se pulsa la tecla Vit.

El corte puede ser activado/desactivado con los interruptores horizontales derecho/


izquierdo del pedal, respectivamente, o bien pulsando la tecla Punto de Ajuste. No hace
falta soltar el pedal para poder modificar el estado de la función de corte (activada/
desactivada).

Húmeda – Pisando el pedal hasta la posición 1, comienza la irrigación bimanual o


coaxial. Entre la segunda posición intermedia y el final de recorrido del pedal se aplican
el vacío lineal y el corte, en caso de estar activado, alcanzándose el vacío máximo
predeterminado con el pedal pisado a fondo.

Seca – Si el corte está activado, pisando el pedal hasta la posición 1 se inicia el corte y
el vacío lineal, alcanzándose el vacío máximo predeterminado con el pedal pisado a
fondo. En este modo, el flujo de irrigación se anula.

Figura 7-8. PANTALLA DE MODO VIT – La imagen corresponde a la pantalla del Modo de
Vitrectomía Anterior Húmeda. La vitrectomía anterior tiene dos submodos, el
húmedo y el seco, que se seleccionan sobre la tecla Vit. La pantalla de Vitrectomía
Anterior Seca es parecida a la que se muestra, con la diferencia de que no tiene
control de irrigación.

8065750203 7.13
Accurus®
PIEZAS DE MANO Y SONDAS

Cada modo de funcionamiento del Accurus® requiere distintas piezas de mano y sondas. A
continuación se muestra una selección representativa de piezas de mano y sondas, con una
descripción general de cada una. Si desea conocer la gama completa de piezas de mano, agujas para
piezas de mano y sondas, consulte el capítulo de Accesorios y componentes de este manual o diríjase
a su representante local de Alcon.

Piezas de Mano 375/40 U/S y Mackool**


Las piezas de mano ultrasónicas (U/S) integran irrigación, aspiración y ultrasonido. Las tres
funciones del modo de U/S permiten al cirujano mantener o inflar la cámara anterior, emulsificar el
cristalino de cataratas afectadas y aspirar el material del ojo, todo ello simultáneamente. La pieza de
mano se emplea en combinación con los tubos, un capuchón de irrigación, un supresor de burbujas
(BSI) y una aguja ultrasónica.

PRECAUCIÓN

Asegúrese de que la pieza de mano se encuentre a temperatura ambiente después de haberla


pasado por el autoclave. No enfríe la pieza de mano sumergiéndola en agua ni en ningún otro
fluido, ya que podría estropearla totalmente. Déjela enfriar al aire durante al menos 15
minutos.

CAPUCHÓN DE IRRIGACIÓN SUPRESOR DE BURBUJAS

FIGURA 7-9. PIEZA DE MANO 375/40 U/S.

Pieza de Mano de Irrigación/Aspiración


La pieza de mano de Irrigación/Aspiración, conectada al Accurus® a través de un conducto de I/A,
sirve para retirar el material cortical mediante aspiración, mientras se mantiene la presión de la
cámara de irrigación.

CAPUCHÓN DE IRRIGACIÓN
A

FIGURA 7-10. PIEZA DE MANO DE IRRIGACIÓN/ASPIRACIÓN (I/A).

7.14 8065750203
Accurus®

Sondas de Vitrectomía
La sonda Accurus® y Accurus® 2500 son unos cortadores de guillotina de acción axial oscilante para
vítreo. Estas sondas han sido diseñadas para un sólo uso y debe ser desechadas adecuadamente, una
vez terminada la intervención quirúrgica.

FIGURA 7-11. SONDA ACCURUS®.

Piezas de Mano de Diatermia/Coagulación


Existen Borradores de Coagulación Bipolar de un sólo uso con una amplia gama de configuraciones:
recta, curva, 20 Ga, 23 Ga, terminada en punta cónica y punta ancha. Todos los accesorios bipolares
de un sólo uso están disponibles con y sin cables. También existen cables bipolares reutilizables y
de un sólo uso.

Las Pinzas de Coagulación Bipolar son ligeras y diseñadas ergonómicamente para disminuir la fatiga
de la mano y ofrecer un control preciso y seguro. Están disponibles en configuraciones de aleación
antiadherente y conductoras: titanio o de un sólo uso. También existen varios tipos de agujas.

FIGURA 7-12. BORRADOR BIPOLAR DE UN SOLO USO.

ALCON

FIGURA 7-13. PINZAS DE COAPTACIÓN NEDLER DE 4 PULGADAS.

8065750203 7.15
Accurus®

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

7.16 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO OCHO
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN EN EL DOMINIO ANTERIOR

Introducción

Este apartado del manual contiene los procedimientos de preparación típicos de los paks del
Accurus®, seguidos de indicaciones para navegar por el dominio anterior.

Los procedimientos de preparación de los pak Accurus® están redactados para un equipo
quirúrgico formado por tres personas: el Cirujano y la Enfermera Instrumentista en el campo
estéril, y la Enfermera Circulante en el campo no estéril. Las instrucciones se dividen en dos
columnas. En la de la izquierda se detallan las operaciones a efectuar, y en la de la derecha se
indica cuál de los miembros del equipo debe hacerlo. En los procedimientos se da por sentado
que no se utiliza ningún protector estéril del panel; en caso de hacerlo, los papeles de las
Enfermeras Circulante e Instrumentista cambian.

Si surge algún problema con el sistema al llevar a cabo las instrucciones de preparación, sírvase
consultar el capítulo de Resolución de problemas de este manual. Si después de ello queda alguna
duda, consulte al Servicio Técnico de Alcon.

Secuencia de Puesta en Marcha

Siga estas indicaciones cada vez que ponga el equipo en marcha. Con ello se asegurará que el
sistema quirúrgico oftálmico Accurus® funcione correctamente y esté listo para la intervención.

1. Enchufe el cable de red en la toma de corriente.

2. Conecte el tubo de aire entre el Accurus® y la fuente de presión de aire (aire comprimido o
nitrógeno). Compruebe que la presión del aire se encuentra entre los 90 y los 120 psi (500 kpa
mínimo para OPERACIÓN REDUCIDA).

3. Conecte el pedal al Accurus®.

4. Conecte al Accurus® el soporte de IV automatizado.

5. Primero encienda el equipo accionando el interruptor general del panel trasero y después el
interruptor de standby del panel frontal. Mientras el equipo lleva a cabo su inicialización y sus
autodiagnósticos de comprobación, en la pantalla aparecerá en logotipo del Accurus®
(durante 3 minutos aproximadamente). Mientras se completan los diagnósticos, compruebe
que los cinco visores LED de Funciones Globales del panel frontal indican 888 intermiten-
temente, antes de que el sistema pase a la pantalla de Preparación de Cirugía o Selección de
Procedimiento.

Si se detecta algún fallo durante los diagnósticos, aparecerá una pantalla de Fallo del sistema
y las entradas de operador quedarán bloqueadas hasta que se resuelva el fallo/problema.

8065750203 8.1
Accurus®

Selección del Modo de Operación (600DS y 800CS)

Una vez completados con éxito los autodiagnósticos, los equipos Accurus® 600DS o 800CS pasarán
a la pantalla de Selección del Procedimiento. En este punto, deberá elegir en la pantalla táctil el
dominio de operación anterior y, a continuación, se le ofrecerán diversas opciones operativas. La
navegación por dominios y sus modos de operación son flexibles, controladas por el software de
sistema, y estructuradas de manera general según se muestra en la Figura 8-1.

Si el sistema sólo ofrece funciones anteriores, o si ha sido programado en pantalla Parámetros del
Sistema para entrar automáticamente en un dominio anterior, no se pasará por la pantalla de Selección
del Procedimiento Quirúrgico. El operador puede volver a la pantalla de Selección del procedimiento
quirúrgico pulsando la tecla Salir.

Navegación por las Pantallas de Modo en el Dominio Anterior del Accurus®

Una vez elegido el modo de operación, la mayoría de las funciones quirúrgicas se controlan mediante
el pedal del doctor, pero antes de poder llevar a cabo cualquier intervención, es preciso seleccionar
diversos modos y parámetros del sistema. La mayor parte de la preparación prequirúrgica del sistema
consiste en colocar un cassette, conectar las piezas de mano y los accesorios al Accurus®, y navegar
por las pantallas táctiles del sistema para realizar las selecciones de operación. A continuación se
ofrece un breve resumen de las pantallas y sus funciones.

• Pantalla Inicial del Accurus® – Al poner en marcha el equipo, aparece el logotipo del Accurus®
mientras el sistema lleva a cabo la inicialización y los autodiagnósticos. Mientras dura este proceso,
todas las entradas del operador permanecen bloqueadas (utilice el interruptor de corriente del panel
posterior para apagar el sistema durante la inicialización). Una vez completados los autodiagnósticos
con éxito, el sistema accede a la pantalla de Selección del Procedimiento o Preparación de Cirugía
de Cataratas.

• Pantalla de Selección de Procedimiento – En los sistemas que tienen pantalla de Selección de


Procedimiento, el operador puede elegir Anterior para entrar en la pantalla de preparación de este
dominio.

• Pantalla de Preparación de la Cirugía de Cataratas – Esta pantalla ha sido diseñada para ayudar
al personal quirúrgico a preparar el sistema para la cirugía anterior.

En primer lugar, introducir un cassette y, a continuación, seleccionar la pieza de mano y sondas a


utilizar en la sección Piezas de Mano/Sondas. Enchufar las piezas de mano/sondas en los conectores
iluminados del panel frontal, y pulsar la tecla Test para verificar y purgar/sintonizar la pieza de
mano elegida. Cuando se ha terminado la verificación, el sistema avanza automáticamente al modo
de cirugía adecuado.

Los accesorios se eligen de uno en uno, pulsando la tecla del elemento deseado entre las que ofrece
el menú Accesorios. En el panel frontal se encenderán los conectores correspondientes, ayudándole
a enchufar cada accesorio en los conectores adecuados.

Continúa en la página 8.4

8.2 8065750203
Accurus®

200PS Preparación de Cirugía Vitreorretiniana


Pantalla Logotipo Accurus®
Pienzas de Mano/Sondas
Seleccione para Purgar/Verif. Accesorios
600DS
Faco Diatermia
y 800CS
I/A AVGFI
Ant Vit
Selección de Procedimiento

Anterior Posterior y Combinado Test Limpieza Cirugía Parámetros Salir

Parámetros de Irrigación

Se pueden acceder a las pantallas opcionales Clase de Irrigación


desde todas las pantallas salvo las de Opciones Irrigación Anterior Faco, I/A, Vit
resumen de doctor e irrigación/infusión
Quick Save AVGFI Normal (presión)
Memoria Por Pedal
Volumen Gravedad Alternativa (Presión)
Cronómetro
Métrica Alternativa dispon. Sí/No
Sonda Vit.
Sistema
Standby Aplicar/Cancelar
Información

Faco

FACO: Lineal
FACO: Burst
FACO: 3D
FACO: Fijo

Faco I/A Vit Salir

I/A

I/A: Máximo
I/A: CapVac

Faco I/A Vit Salir

Vit

VITRECTOMÍA ANTERIOR: Húmeda


VITRECTOMÍA ANTERIOR: Seca

Faco I/A Vit Salir

Figura 8-1. DIAGRAMA DE FLUJO DE MODOS DEL DOMINIO ANTERIOR – Este diagrama de flujo muestra
los dos dominios de operación anterior del sistema y un mapa general que le ayudará a navegar
por los modos de operación.

8065750203 8.3
Accurus®

• Pantalla de Preparación de Irrigación de Cataratas – (viene de la página anterior)

La tecla Ajustes sirve para abrir la pantalla de Parámetros de Irrigación. En la pestaña Tipo
puede elegir el procedimiento de irrigación por AVGFI, Por Pedal o Gravedad. En la pestaña
de Irrigación, dependiendo del tipo de irrigación, se puede seleccionar la presión de irrigación
Alternativa y Regular y elegir si desea que la presión alternativa esté activa o no. Pulsando la
tecla Aplicar se vuelve a la pantalla de Preparación.

La tecla Limpieza sirve para drenar la cámara de fluidos del cassette hacia la bolsa de drenaje.
Durante el funcionamiento normal, esta operación se realiza automáticamente pero, antes de
extraer el cassette, se pueden drenar los restos de fluido de la cámara hacia la bolsa de drenaje.

Según cual sea la última pieza de mano que se haya sintonizado, al pulsar la tecla Cirugía se
abrirá la pantalla de Cirugía correspondiente a dicho modo de operación.

• Pantallas de Cirugía – Al entrar en una pantalla de Cirugía, el doctor dispone de diversos


parámetros y ajustes específicos de ese modo de operación. Al pulsar una de las teclas de la parte
inferior de la pantalla correspondiente a otro modo de operación, se abre automáticamente la
pantalla de Cirugía de dicho modo. Si su equipo incluye funciones en el dominio posterior,
puede entrar en dicho dominio pulsando Salir hasta que la pantalla Selección del Procedimiento
aparezca de nuevo.

Parámetros de Fábrica por Defecto y Ajustes

Los parámetros se ajustan pulsando las teclas de Flecha de la pantalla táctil, que sirven para
aumentar y disminuir los valores. Si se modifica un parámetro, al volver a entrar en ese modo se
mostrarán los nuevos valores. La Tabla 8-1 presenta los valores de fábrica por defecto y el margen
de ajuste de uno de ellos.

8.4 8065750203
Accurus®

Modo Submodo Función Valor Nivel


o Función por defecto ajustable

Lineal Límite Máximo de Vacío 75 mmHg 0-300 mmHg


Faco Límite Máx. Energ. U/S 70 % 0-100 %
Velocidad de punto U/S 10 pps 0-15 pps

Fijo Límite Máximo de Vacío 75 mmHg 0-300 mmHg


Punto de Ajuste de U/S 70 % 0-100 %
Velocidad de punto U/S 10 pps 0-15 pps

3D Límite Máximo de Vacío


Arranque del Pedal 0 mmHg 0-400 mmHg
Pedal Completo 75 mmHg 0-400 mmHg
Límite Máx. de Potencia U/S
Arranque del Pedal 0% 0-100%
Pedal Completo 70 % 0-100%

Burst Límite Máximo de Vacío 75 mmHg 0-300 mmHg


Potencia U/S Burst 70 % 0-100 %
Longitud U/S Burst 100 ms 30-500 ms

Máximo Vacío 400 mmHg 0-600 mmHg


I/A
CapVac Vacío 30 mmHg 0-600 mmHg

Húmedo Límite Máximo de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg


Vit Punto Ajuste Vel. Corte 250 cpm 100-800 cpm

Seco Límite Máximo de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg


Punto Ajuste Vel. Corte 250 cpm 100-800 cpm

Diatermia Voltaje 44% 0-100%

Iluminación* Intensidad 80% 0-HI3

* Iluminación no disponible en el sistema 200PS.

Tabla 8-1. PARÁMETROS Y AJUSTES POR DEFECTO – En esta tabla se indica la configuración del Accurus® al
salir de fábrica. Los valores de fábrica pueden ser modificados durante la intervención, pero al
apagar el equipo, todos los parámetros vuelven a sus valores por defecto.

8065750203 8.5
Accurus®

Uso de las Funciones Globales

Las teclas globales sirven para seleccionar las funciones globales (salvo la Diatermia, que se activa
con el pedal). Cuando se elige una función global, su tecla aparecerá resaltada, el valor del parámetro
global correspondiente en el visor LED aumenta el brillo y se ilumina el conector de la consola,
facilitando la conexión del accesorio. Las teclas de Flecha asociadas sirven para ajustar el valor de
los parámetros de las funciones globales, que cambian con más rapidez si se mantiene pulsada la tecla.
Los valores prefijados de los parámetros aparecen en los visores LED.

Al dominio anterior del sistema le corresponden las cuatro funciones globales, a las que se accede
pulsando sus teclas de iconos situadas a la izquierda de la pantalla táctil.

• Irrigación AVGFI o Soporte de IV Automatizado (mmHg o cmH2O)


• Diatermia (% volt)
• Iluminador 1 (Ilum1, no disponible en 200PS)
• Iluminador 2 (Ilum2, no disponible en 200PS)

Irrigación – La selección global superior de la pantalla táctil activa la irrigación continua


en el dominio anterior cuando se selecciona la irrigación AVGFI o Por Pedal en la
pantalla de Parámetros de Irrigación. Pulsando de nuevo se desactiva la irrigación. La
función Anterior VGFI™* utiliza la fuente de aire de baja presión del Accurus® para
cmH20 aplicar una presión regulada al frasco de irrigación. La presión alternativa de irrigación,
establecida y activada en la pantalla de Parámetros de Irrigación, se activa accionando
el interruptor vertical derecho del pedal. Si se elige como método de infusión Por Pedal,
este control es utilizado para determinar la presión de infusión deseada, lo que
automáticamente determina la altura del soporte de IV automatizado. Si se elige
Gravedad, se puede usar esta tecla de función global para encender y apagar la irrigación
continua (la gravedad ajustada manualmente es independiente del sistema Accurus®).
%
Diatermia – La sección global de diatermia se activa con el interruptor vertical izquierdo
del pedal, y no con la pantalla táctil de selección global. Únicamente se aplica potencia
de diatermia a la pieza de mano, mientras se acciona dicho interruptor y se deja de
1
aplicarla al soltarlo.
Ilum1 Iluminadores – Al pulsar una tecla global del iluminador 1 o 2, se enciende o apaga la
bombilla de la salida de iluminación elegida (no disponible en el sistema 200PS).

Instrucciones de Preparación Prequirúrgica

Los materiales contenidos en los paks de Alcon deben ser manejados atendiendo a la protección del
entorno quirúrgico estéril. Estas instrucciones tienen por finalidad orientarle en la protección del
medioambiente.

NOTA: En caso de surgir alguna contradicción entre las presentes instrucciones y el documen-
to Directions For Use (DFU) de instrucciones de uso, que se suministra con el pak de
consumibles, siga las indicaciones de la DFU.

¡ADVERTENCIA!
Respete las ordenanzas y planes locales sobre desecho y reciclaje de los componentes y sus
embalajes.

8.6 8065750203
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DEL PAK ACCURUS® TURBOSONICS®


MICROTIP

Estas instrucciones reflejan el procedimiento recomendado de preparación


del pak Accurus® Turbosonics® Microtip para la cirugía en el segmento
anterior. Este procedimiento contempla el uso de piezas de mano/agujas
Turbosonics® y Mackool**.

Preparación Inicial
1. Abrir el pak y entregar asépticamente su contenido a la Instrumentista.
Circulante
2. Recibir la bolsa interior de la Circulante y depositar el contenido en el
campo estéril. Entregar el cassette y la cámara de goteo a la Circulante. Instrumentista
3. Encender el equipo y, si es necesario, tras el autodiagnóstico de puesta
en marcha, seleccionar el modo de operación Anterior. Desplegar la Circulante
bolsa de drenaje, de manera que cuelgue libremente, e introducir el
cassette en la consola (véase la Figura 8-2). Asegúrese de que el cierre
encaja.
NOTA: Una vez que el Accurus® acepta el cassette y realiza un test
de vacío, los iconos Test y Limpieza vuelven a su color inicial.
4. Una vez colocado con éxito el cassette, hacer lo siguiente:
• Irrigación por Gravedad y Soporte Automatizado – Pase al paso 5.
• Irrigación por AVGFI – Pase al procedimiento de Preparación de
Infusión Anterior Forzada por Gas Venteado que aparece más adelante
en este mismo capítulo del manual, luego continuar en el paso 6.
5. Pulsar Ajustes para entrar en la pantalla de Parámetros de Irrigación.
En la pestaña Tipo elegir Por Pedal o Gravedad. Si se utiliza soporte Instrumentista
automatizado, presionar la pestaña Irrigación y ajustar las presiones de
fluido alterna y normal. Presionar Aplicar. Si se usa gravedad, la
Enfermera Circulante ajustará manualmente la botella.
Preparación de Faco (para I/A véase la página siguiente)

SURGICAL

Max. Capacity
500 ml

400

300

200

100

SINGLE
USE

Figura 8-2. COLOCACIÓN DEL CASSETTE COLECTOR DE FLUIDO ANTERIOR -–


Con el equipo en funcionamiento, introducir el cassette de fluido con
bolsa de drenaje en el alojamiento frontal del Accurus®.

8065750203 8.7
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

6. Seleccionar Faco en la pantalla de Preparación de Cirugía de Cataratas. Instrumentista


7. Conectar el cable de la pieza de mano al conector iluminado de la Circulante
consola (véase la Figura 8-3). Entregar la pieza de mano de Faco estéril
a la Instrumentista.
8. Recibir la pieza de mano de la Circulante y conectarla a la línea de Instrumentista
aspiración con luer azul y a la línea de irrigación con luer blanco. Enroscar
una aguja de 0,9 mm en la pieza de mano y apretarla con la llave para agujas
que se incluye en el pak. Colocar el capuchón de irrigación y el supresor
de burbuja.

PRECAUCIONES
• El uso de cualquier herramienta distinta a la llave para agujas que se
incluye en el pak podría estropear la aguja y la pieza de mano de Faco.
• La pieza de mamo Mackool* lleva una rosca inversa. Para apretar
la aguja hay que girarla en sentido contrario a las agujas del reloj, y
para aflojarla hay que hacerlo en sentido contrario.
9. Activar la irrigación continua pulsando la tecla Irrigación (la tecla superior Instrumentista
de la pantalla de Funciones globales, rotulada como mmHg o bien como
cmH2O), o accionando y soltando el interruptor horizontal derecho del
pedal.
10. Llenar el manguito de irrigación con el fluido que sale de las aberturas Instrumentista
de irrigación de la pieza de mano y, a continuación, deslizar el test de
cámara sobre el capuchón/aguja.
11. Pulsar Test, el sistema purgará, verificará y sintonizará los tubos/las Instrumentista
piezas de mano. La pantalla emergente desaparecerá, la irrigación
continua se desconectará y el sistema entrará en la pantalla Faco:
Lineal hasta que se complete la secuencia de purgado y verificación/
sintonización.
12. Seleccionar Faco Lineal, Burst o Fijo y continuar en el paso 20. Instrumentista

¡ADVERTENCIA!
• La pieza de mano ultrasónica (U/S) debe encontrarse a temperatura ambiente
antes de ser usada. Deje enfriar la pieza de mano AL AIRE durante, por lo
menos, 15 minutos después de esterilizarla. No la sumerja nunca en líquido
para enfriarla.
• El uso de la pieza de mano de Faco en ausencia de flujo de irrigación y/o en
presencia de flujo de aspiración insuficiente o nulo pueden dar lugar a un
calentamiento excesivo y a posibles quemaduras de la córnea y/o los tejidos.
• Use únicamente configuraciones Mackool* o Turbosonics® Microtip
homologadas por Alcon (0,9 mm). Alcon desaconseja el uso de las agujas
Turbosonics estándar (1,1 mm) con el sistema Accurus®.
• Es importante establecer los parámetros de irrigación y aspiración a niveles
seguros cuando se utiliza la aguja de 0,9 mm en la pieza de mano de Faco.

8.8 8065750203
Accurus®

Test Irrigation Bubble


Chamber Sleeve Suppression
Insert
®

SURGICAL

TM

Figura 8-3. PREPARACIÓN DE FACO – Para las intervenciones de facoemulsificación, el pack del dominio anterior
requiere conectar el punzón de irrigación al frasco de irrigación, las líneas de irrigación y aspiración a
la pieza de mano, y el cable al conector del panel frontal. Para el método de irrigación VGFI™* Anterior,
consulte el procedimiento de preparación en un apartado de este mismo capítulo.

8065750203 8.9
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

Preparación de la Pieza de Mano de I/A Instrumentista

13. Seleccionar I/A en la pantalla de Preparación de la Cirugía de Catarata. Circulante

14. Entregar la pieza de mano de I/A estéril a la Instrumentista. Instrumentista

15. Recibir la pieza de mano de la Circulante y conectarla a la línea de


aspiración con luer azul y a la línea de irrigación con luer blanco (véase
la Figura 8-4). Enroscar una cánula de I/A en la pieza de mano y
apretarla con la llave que se incluye en el pak. Instalar el capuchón de
irrigación.
PRECAUCIÓN
El uso de herramientas distintas a la llave de cánulas que se incluye
en el pak puede estropear la cánula y la pieza de mano de I/A.

16. Activar la irrigación continua, ya sea pulsando la tecla Irrigación (la Instrumentista
tecla superior de la pantalla de Funciones Globales, rotulada como
mmHg o bien como cmH2O), o bien accionando y soltando el
interruptor horizontal derecho del pedal.

17. Llenar el manguito de irrigación con el fluido que sale por las aberturas Instrumentista
de irrigación de la pieza de mano y, seguidamente, deslizar el test de
cámara sobre el capuchón/cánula.

18. Pulsar Test, el sistema purgará el tubo y la pieza de mano. La pantalla Instrumentista
emergente desaparecerá, la irrigación continua se desconectará y el
sistema entrará en la pantalla de Cirugía al terminar la secuencia de
purgado.

19. Elegir Máx I /A o I/A Cap Vac y continúe en el paso 18. Instrumentista

Comprobación de Seguridad de Faco e I/A

20. Para comprobar la integridad de la cánula y de la pieza de mano, realice Instrumentista


un ensayo de compensación de fluidos:
20.1 Retirar el manguito de irrigación de la cánula, presionar el pedal
hasta la posición 1 y observar el flujo extraído a través de las
aberturas de la pieza de mano de irrigación. Si no existe flujo de
fluido o éste es débil, el buen funcionamiento del sistema de
fluidos estará comprometido. Sustituir el manguito de irrigación.
20.2 Pinzar la línea de aspiración de la pieza de mano para simular una
oclusión. Pisar a fondo el pedal para que comience a fluir líquido.
20.3 Soltar la línea de aspiración y observar el manguito de irrigación.
La cámara debería conservar la forma o deshincharse un poco.
Después, soltar el pedal para interrumpir la circulación del
fluido.
20.4 Si no se obtienen los resultados descritos, ajustar la presión de
irrigación y/o vacío y repetir el test.

8.10 8065750203
Accurus®

Test Irrigation
Chamber Sleeve

SURGICAL

Figura 8-4. PREPARACIÓN DE I/A – Para los procedimientos de irrigación/aspiración, el pack anterior requiere
la conexión del punzón de irrigación al frasco de irrigación, y las líneas de irrigación a la pieza de
mano. Para el método de irrigación VGFI™* Anterior, consultar el procedimiento de preparación en
un apartado posterior de este mismo capítulo.

8065750203 8.11
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DE LA IRRIGACIÓN ANTERIOR FORZADA


MEDIANTE GAS VENTEADO

La AVGFI se ofrece como alternativa a la irrigación por gravedad o por


el soporte automatizado de IV en las intervenciones de Faco e I/A. En
primer lugar, llevar a cabo el procedimiento de los cuatro primeros pasos
de la Preparación Inicial en el procedimiento de Preparación del Pak
Accurus® Turbosonic® Microtip, después continúe tal y como se indica
a continuación.

NOTA: Este procedimiento no está indicado para el Pak del Cassette


de AVGFI, sino para el Sistema de Tubos AVGFI.

1. Pulsar Ajustes para entrar en la pantalla de Parámetros de Irrigación. Instrumentista


En la pestaña Tipo seleccionar AVGFI. Presionar la pestaña Irrigación
y ajustar las presiones de fluido Alterna y Regular. Presionar Aplicar.

2. Presionar AVGFI en la pantalla de Preparación de la Cirugía de Instrumentista


Cataratas.

3. Aplicando procedimientos asépticos, abrir el Sistema de Tubos de Circulante


VGFI™* anterior y extraer el contenido. Asépticamente, retirar el tubo
de irrigación del conector central del cassette. Desechar la línea de
irrigación por gravedad (véase la Figura 8-5). Conectar la línea de
irrigación al conector central del cassette y la línea de presión con filtro
al conector iluminado del panel frontal (véase la Figura 8-5).

¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que el filtro está en su lugar y se utiliza en conjunción con los
consumibles. La retirada del filtro puede exponer al paciente a contaminación.

4. Pulsar dos veces la tecla Irrigación (la tecla superior de la pantalla de Instrumentista
Funciones globales, rotulada como mmHg o bien como cmH2O). La
bomba de irrigación se activará y la irrigación se interrumpirá.

5. Perforar el frasco de irrigación con el punzón, esperar tres segundos y Circulante


retirarlo. Perforar cuidadosamente con la cámara de goteo y colgar el
frasco de forma que el nivel del líquido quede a la altura del ojo del
paciente (PEL). Presionar la cámara de goteo hasta llenarla un poco
más de la mitad.

6. Continúe con el procedimiento de Preparación de Faco en la página 8.8


o con el procedimiento de Preparación de la Pieza de Mano de I/A en
la página 8.10.

8.12 8065750203
Accurus®

SURGICAL

La línea de irrigación por gravedad se


desconecta del cassette
TM

La línea de irrigación VGFI™*


Anterior sustituye a la línea
de irrigación por gravedad

Línea de presión
VGFI™* Anterior
con filtro

Línea de irrigación
y aspiración a la pieza de
mano de Faco o de I/A

NIVEL DEL OJO DEL


PACIENTE (PEL)

Figura 8-5. PREPARACIÓN DEL SET DE TUBOS VGFI™* ANTERIOR – El Set de Tubos VGFI™* Anterior contiene los
materiales que sustituyen la cámara de goteo y el tubo para irrigación por gravedad. Esta configuración
se puede utilizar con las piezas de mano de Faco y de I/A. Observe que no es posible acceder al reflujo
continuo desde este pak.

8065750203 8.13
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DEL PAK DEL CASSETTE VGFI™* ANTERIOR

Las intrucciones de este apartado reflejan el procedimiento de preparación


recomendado del Pak del Cassette VGFI™* Anterior para una intervención
en el segmento anterior. Este procedimiento contempla el uso de piezas de
mano/agujas Turbosonics y Mackool**.

1. Abrir el pak y entregar asépticamente su contenido a la Instrumentista. Circulante

2. Recibir la bolsa interior de la Circulante y depositar el contenido en el Instrumentista


campo estéril. Entregar el cassette, la cámara de goteo y la línea de
presión con filtro a la Circulante.

3. Encender el equipo y, si es necesario, una vez completadas las Circulante


autocomprobaciones iniciales, seleccionar el modo de operación
Anterior. Desplegar la bolsa de drenaje, de manera que cuelgue
libremente, e introducir el cassette en la consola (véase la Figura 8-2).
Asegúrese de que el cierre encaja.

NOTA: Una vez que el Accurus® acepte el cassette y realice el test


de vacío, los iconos Test y Limpieza vuelven a su color original.

4. Presionar AVGFI en la pantalla Accesorios. Instrumentista

5. Conectar la línea de presión con filtro en el conector iluminado del Circulante


panel frontal (véase la Figura 8-6).

6. Presionar la tecla Ajustes para entrar en la pantalla Parámetros de Instrumentista


Irrigación. En la pestaña Tipo, seleccionar AVGFI. Presionar la
pestaña Irrigación y ajustar las presiones de fluido Alterno y Regular.
Presionar Aplicar.

7. Pulsar dos veces la tecla Irrigación (la tecla superior de la pantalla de Instrumentista
Funciones globales, rotulada como mmHg o bien como cmH2O). La
bomba de irrigación se activará y la irrigación se interrumpirá.

8. Perforar el frasco de irrigación con el punzón, esperar tres segundos y Circulante


retirarlo. Perforar cuidadosamente con la cámara de goteo y colgar el
frasco de forma que el nivel del líquido quede a la altura del ojo del
paciente (PEL). Presionar la cámara de goteo hasta llenarla un poco
más de la mitad.

9. Continuar con el procedimiento de Preparación de Faco en la página


8.8 o con el procedimiento de Preparación de la Pieza de Mano de I/A
en la página 8.10.

8.14 8065750203
Accurus®

SURGICAL

TM

Línea de presión
VGFI™* Anterior con
filtro

Línea de aspiración y de
irrigación a la pieza
de mano de Faco o de I/A

NIVEL DEL OJO DEL


PACIENTE (PEL)

Figura 8-6. PREPARACIÓN DEL PAK DEL CASSETTE DE VGFI™* ANTERIOR – El pak de Irrigación Anterior
Forzada por Gas Venteado contiene los materiales necesarios para realizar cirugías en el segmento
anterior, utilizando control de irrigación presurizada. Esta configuración se puede utilizar con las
piezas de mano de Faco y de I/A. Observe que no es posible acceder al reflujo continuo desde este
pak.

8065750203 8.15
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

VITRECTOMÍA ANTERIOR (ampliación opcional)


La sonda de vitrectomía AccuPak® Independiente es necesaria para
extraer el vítreo de la cámara interior. La sonda se puede usar húmeda o
en seco. La vitrectomía anterior húmeda se realiza a dos manos con la
sonda de Vit y la pieza de mano de irrigación, o bien coaxialmente con un
capuchón de irrigación, colocado sobre la aguja de la sonda de Vit.
1. Abrir asépticamente el AccuPak® y entregar su contenido a la Circulante
Instrumentista.
2. Extraer la pieza de mano de Vit con el tubo. Desconectar la línea de Instrumentista
aspiración de la pieza de mano de U/S o de I/A y conectarla a la línea
de aspiración corta de la pieza de mano Vit. (Véase la figura 8-7).
Extraer la funda protectora de la sonda Vit.
3. Pulsar Salir para entrar en la pantalla de Preparación de la Cirugía de Instrumentista
Cataratas, después presionar la tecla del modo Ant Vit. Entregar la
línea de presión a la Circulante.
4. Reciba la línea de presión de la Instrumentista y conectarla al conector Circulante
superior iluminado del panel frontal.
Para procedimiento de vitrectomía húmeda, continúe en el paso 10.

Para vitrectomía anterior húmeda bimanual


5. Entregar la pieza de mano de irrigación a la Instrumentista. Circulante
6. Recibir la línea de irrigación de la Circulante, después desconectar la Instrumentista
línea de irrigación de la pieza de mano de U/S o I/A y conectarla a la
pieza de mano/colector de irrigación. Pasar al punto 10.

Para vitrectomía anterior húmeda coaxial


7. Extraer del pak el capuchón de irrigación de vitrectomía anterior y Personal
esterilizarlo ,según las instrucciones del capítulo nueve de este manual.
8. Entregar el capuchón de irrigación esterilizado a la Instrumentista. Circulante

9. Recibir el capuchón de irrigación de la circulante después desconectar Instrumentista


la línea de irrigación de la pieza de mano de U/S o I/A y conectarlo al
conducto del capuchón de irrigación. Colocar el capuchón de irrigación
sobre la aguja de la pieza de mano de Vit.

Purgado
10. Poner la aguja de la sonda de Vit en un recipiente de fluido estéril para Instrumentista
purgar y probar la línea de aspiración (en intervenciones húmedas
bimanuales, poner también en el recipiente la aguja de la pieza de
mano de irrigación).
11. Pulsar Test para purgar el tubo y probar la sonda. Cuando el test se Instrumentista
complete con éxito, el sistema entrará en la pantalla Cirugía. Presionar
las teclas de submodo Húmedo o Seco.

8.16 8065750203
Accurus®

Para vitrectomía anterior bimanual húmeda:


La pieza de mano de irrigación se puede utilizar con o sin mango

Línea de irrigación

Línea de aspiración
®

Para vitrectomía anterior coaxial húmeda:


El capuchón de irrigación se coloca sobre la aguja de la
pieza de mano Vit

SURGICAL

®
Línea de presión

Figura 8-7. PREPARACIÓN DE VITRECTOMÍA ANTERIOR – Para las intervenciones de Vit, hay que conectar los
tubos de aire a presión y de aspiración de la pieza de mano en sus conectores iluminados. Para las
intervenciones húmedas, debe conectarse el tubo de irrigación entre el frasco de fluido y una cánula
o bien una pieza de mano de Vit provista de Irrigación.

8065750203 8.17
Accurus®

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

8.18 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO NUEVE
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DE DOMINIO ANTERIOR

NOTA: En caso de existir alguna contradicción entre los procedimientos que se recogen en este
capítulo y los del documento DFU (Instrucciones de uso), siga las indicaciones de la DFU. Durante
estos procedimientos, deseche todos los consumibles, según los requisitos específicos del centro
hospitalario.

DESMONTAJE Y LIMPIEZA

Inmediatamente Después de Cada Intervención Quirúrgica:

Desmontaje del sistema:

1. Retirar la botella del soporte y desconectar la cámara de goteo de la botella.

2. Retirar las conexiones neumáticas y/o eléctricas de todos los consumibles/accesorios de la parte
inferior del panel frontal de la consola. Retirar el protector del panel (si se ha utilizado).

3. Pulsar el icono Salir para ir a la pantalla de Preparación de Cirugía de Cataratas, y pulsar la tecla
Limpieza para transferir a la bolsa de drenaje el fluido recogido en el cassette.

4. Presionar la tecla Eject. Al hacerlo, se iniciará una secuencia de dos o tres segundos de duración
que libera el tubo de la bomba de drenaje y el cassette. Tras comprobar visualmente que el cassette
haya quedado suelto, sujételo por el asa y extráigalo de su alojamiento tirando hacia fuera.

NOTA: En ausencia de presión y de alimentación eléctrica, libere el cassette levantando la


palanca de extracción manual, que se encuentra en el panel trasero. Mientras mantiene
levantada la palanca, tire del cassette hacia abajo, libere manualmente el tubo del rodillo
y saque el cassette, empujando hacia abajo y hacia fuera.
Continúa en la página siguiente

SURGICAL

Max. Capacity
500 ml

400

300

200

100

SINGLE
USE

Figura 9-1. EXTRACCIÓN DEL CASSETTE – Con el aparato en funcionamiento, el cassette de


fluidos con su bolsa de drenaje se extrae de su alojamiento en el Accurus®,
pulsando la tecla Eject del panel frontal. En ausencia de presión y de corriente
eléctrica, levantar la palanca del panel trasero y extraer el cassette.

8065750203 9.1
Accurus®

5. Tapar la entrada de vacío del cassette con el pequeño tapón de goma del kit de accesorios (véase
la Figura 9-2).

6. Desconectar y limpiar todas las piezas de mano reutilizables.

Entrada de vacío

Figura 9-2. CERRAR LA ENTRADA DE VACÍO – La entrada de vacío debe ser cerrada con un
tapón de goma inmediatamente después de cada intervención, a fin de evitar
pérdidas de fluidos.

Limpieza de la Pieza de Mano Faco:

7. Extraer los tubos de irrigación y aspiración de la pieza de mano y desconecte el conector de la


pieza de mano de la consola.

8. Extraer el capuchón de irrigación de la pieza de mano y desecharlo de acuerdo con las pautas del
hospital.

9. Sumergir el cono frontal (parte delantera) de la pieza de mano en un recipiente con agua destilada.

10. Utilizando una jeringa limpia, hacer pasar un mínimo de 120 cc de agua destilada por las vías de
irrigación y de aspiración.

11. Empleando la misma jeringa, hacer pasar aire por ambos orificios.

¡ADVERTENCIA!
De no llevarse a cabo estas operaciones de limpieza inmediatamente después de cada
operación quirúrgica, podrían acumularse restos de tejidos y sales. Ello podría estropear
permanentemente la pieza de mano, comprometiendo la limpieza y/o creando una situación
de riesgo biológico para el paciente. No esterilizar la pieza de mano al autoclave hasta haber
retirado los restos.

No limpiar nunca la pieza de mano con ultrasonidos, ya que podría estropearse


irremediablemente.

No sumerja nunca la pieza de mano en líquido después de su esterilización por autoclave;


déjela que se enfríe durante por lo menos 15 minutos. Asegúrese de que el conector de la pieza
de mano está completamente seco antes de conectarlo a la consola.

9.2 8065750203
Accurus®

¡ADVERTENCIA!
Antes de la esterilización, la pieza de mano ultrasónica deberá tener siempre el conector y el
capuchón de irrigación bien sujetos y colocados en la bandeja de esterilización. Esto evitará
que los conectores y las piezas de mano resulten dañadas durante su manejo y especialmente
durante la esterilización por autoclave.

Maneje la pieza de mano con cuidado. Los elementos eléctricos que contiene la pieza de mano
podrían fracturarse debido a un golpe o caída de la pieza de mano, lo que podría reducir su
rendimiento y dejarla inservible.

Limpieza de la Pieza de Mano de I/A

12. Desconectar la pieza de mano de I/A de la consola.

13. Extraer la cánula de la pieza de mano. Si es una cánula de un sólo uso, desechar siguiendo el
procedimiento adecuado.

14. Limpiar la pieza de mano de I/A y la cánula reutilizable, enjuagando al menos dos veces con una
jeringa llena con 30 cc de agua destilada caliente. Secar inmediatamente con aire para eliminar
todo resto de agua de la pieza de mano y de la cánula.

Limpieza de la Pieza de Mano de Diatermia:

15. Desconectar de la consola la pieza de mano de diatermia y el cable.

16. Deshacerse de la pieza de mano y el cable desechables.

17. Limpiar la pieza de mano reutilizable, pasando un paño suave y no abrasivo para limpiar los restos
de tejido. Enjuagar la pieza de mano y el cable con agua destilada para eliminar cualquier resto.

18. Lavar a mano la pieza de mano reutilizable y su cable, utilizando para ello un cepillo limpiador
de cerdas suaves. Se desaconseja el uso de limpiadores abrasivos o disolventes.

19. Enjuagar cuidadosamente todas las superficies de la pieza de mano y del cable con agua destilada
hasta eliminar cualquier resto visible. Secar la pieza de mano y el cable con un paño estéril.

Al terminar el Plan de Intervenciones Programadas:

1. Desconectar la toma neumática de la fuente de presión y desconectar la consola.

NOTA: Si el Accurus® ha de permanecer enchufado a la corriente, compruebe que el


interruptor general de la parte posterior se encuentra en la posición OFF (apagado).

2. En caso necesario, la consola y el mando a distancia pueden ser limpiados con agua y jabón neutro.
NO UTILZAR DISOLVENTES NI ABRASIVOS.

8065750203 9.3
Accurus®

ESTERILIZACIÓN

Los siguientes accesorios del sistema quirúrgico oftálmico Accurus® ( pueden ser esterilizados
mediante autoclave de flash o vapor. Por otra parte, según indica el Manual de Equipos de
Esterilización, el depósito del esterilizador debe ser llenado con agua destilada o desionizada.

• Pieza de Mano de U/S Faco


• Pieza de Mano de Irrigación/Aspiración (I/A)
• Pieza de Mano y Cable de Diatermia Reutilizables
• Capuchón de Irrigación de Vitrectomía Anterior

NOTA: Los accesorios reutilizables que figuran en esta relación resisten ciclos de autoclave de
vapor a 132 ºC (270 ºF). Debido a las diferencias encontradas en los autoclaves y a la
variabilidad en cuanto a residuos biológicos en los instrumentos de uso clínico, no le es posible
a Alcon ofrecer unos parámetros específicos que aseguren un nivel adecuado de esterilización.
Cada hospital deberá validar el procedimiento del autoclave y verificar el grado de esterilidad
alcanzado con un determinado ciclo de esterilización por vapor.

Las especificaciones de tiempo y temperatura se dan en la Tabla 9-1 . Representan las pautas estándar
de la industria en cuanto a ciclos de esterilización. Cada hospital deberá validar el grado de
esterilidad alcanzado con estos parámetros. Sírvase consultar las normas ANSI/AAMI o los
procedimientos estándar de su hospital para las especificaciones más apropiadas.

NOTA: Para obtener la duración máxima y el rendimiento óptimo, deje enfriar las piezas de
mano al aire después de esterilizarlas al vapor o al flash. Las piezas de mano de Faco U/S
estándar tardan al menos 15 minutos en enfriarse.

TIPO DE EJEMPLO DE TEMPERATURA TIEMPO MÍNIMO


ESTERILIZACIÓN CONFIGURACIÓN DE EXPOSICIÓN

Desplazamiento Envuelta 132 ˚C (270 ˚F) 15,0 minutos*


por Gravedad

Desplazamiento No envuelta 132 ˚C (270 ˚F) 10,0 minutos


por Gravedad

Prevacío No envuelta 132 ˚C (270 ˚F) 4,0 minutos

* Con las piezas de mano 375/40 U/S y Mackool** el tiempo de exposición recomendado es de un mínimo de 20 minutos.
Tabla 9-1. AJUSTE DE TEMPERATURA Y DE TIEMPOS DE ESTERILIZACIÓN.

REFERENCIA: AAMI Standards and Recommended Practices Volume 1: Esterilization,


Designación ST37-1996 para esterilización mediante flash y ST46-1993 para esterilización con
vapor, o bien las normas y prácticas recomendadas vigentes en su zona.

9.4 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO DIEZ
ACCESORIOS Y COMPONENTES – DOMINIO ANTERIOR

A continuación se presenta una lista de los accesorios y repuestos aprobados por Alcon para
el sistema quirúrgico oftálmico Accurus®. Para cursar pedidos de estos componentes,
consulte la lista de precios de Alcon y/o contacte con:

Departamento de Asistencia Técnica Servicio de Atención al Cliente


ALCON CUSÍ, S.A. ALCON CUSÍ, S.A.
Tel. 91 657 39 20 Tel. 93 497 70 08

Nota Importante: se desaconseja el uso de accesorios y componentes no homologados por Alcon.

ELEMENTO NÚMERO DE CATÁLOGO

Paks
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip PEA básico 8065740884
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip PEA sin agujas 8065740885
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip PEA redonda 0º 8065740886
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip PEA redonda 30 8065740887
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip PEA redonda 45º 8065740888
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip PEA Kelman® 30º 8065740889
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip PEA Kelman® 45º 8065740890
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip Mackool** redondo 0º 8065740891
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip Mackool** redondo 30º 8065740892
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip Mackool** redondo 45º 8065740893
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip Mackool** Kelman® 30º 8065740894
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip Mackool** Kelman® 45º 8065740883
Pak Accurus® Microtip PEA Flared redondo 0º 8065740921
Pak Accurus® Microtip PEA Flared redondo 30º 8065740922
Pak Accurus® Microtip PEA Flared redondo 45º 8065740923
Pak Accurus® Microtip PEA Flared Kelman® 30º 8065740924
Pak Accurus® Microtip PEA Flared Kelman® 45º 8065740925
Pak Accurus® Flared Mackool** redondo 0º 8065740926
Pak Accurus® Flared Mackool** redondo 30º 8065740927
Pak Accurus® Flared Mackool** redondo 45º 8065740928
Pak Accurus® Flared Mackool** Kelman® 30º 8065740929
Pak Accurus® Flared Mackool** Kelman® 45º 8065740930
Pak Accurus® PEA Flared redondo 0º 1,1 mm 8065740931
Pak Accurus®PEA Flared redondo 30º 1,1 mm 8065740914
Pak Accurus® PEA Flared redondo 45º 1,1 mm 8065740915
Pak Accurus® PEA Flared Kelman® 30º 1,1 mm 8065740937
Pak Accurus® PEA Flared Kelman® 45º 1,1 mm 8065740936
Pak Accurus® Flared Mackool** redondo 0º 1,1 mm 8065740934

8065750203 10.1
Accurus®

ELEMENTO NÚMERO DE CATÁLOGO

Pak Accurus® Flared Mackool** redondo 30º 1,1 mm 8065740920


Pak Accurus® Flared Mackool** redondo 45º 1,1 mm 8065740903
Pak Accurus® Flared Mackool** Kelman® 30º 1,1 mm 8065740933
Pak Accurus® Flared Mackool** Kelman® 45º 1,1 mm 8065740932
Pak Accurus® Flared sin aguja 1,1 mm 8065740272
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, básico 8065740844
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, sin aguja 8065740845
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, PEA 0º 8065740846
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, PEA 30º 8065740847
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, PEA 45º 8065740848
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, PEA 30º Kelman® 8065740849
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, PEA 45º Kelman® 8065740850
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, Mackool** 0º 8065740851
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, Mackool** 30º 8065740852
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, Mackool** 45º 8065740853
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, Mackool** 30º Kelman® 8065740854
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, Mackool** 45º Kelman® 8065740855
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 0,9 mm Flared ABS 0º 8065740939
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 0,9 mm Flared ABS 30º 8065740905
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 0,9 mm Flared ABS 45º 8065740906
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 0,9 mm Flared ABS 30º Kelman® 8065740907
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 0,9 mm Flared ABS 45º Kelman® 8065740908
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 0,9 mm Mackool** Flared ABS 0º 8065740909
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 0,9 mm Mackool** Flared ABS 30º 8065740910
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 0,9 mm Mackool** Flared ABS 45º 8065740911
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 0,9 mm Mackool** Flared ABS 30º 8065740912
Kelman®
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 0,9 mm Mackool** Flared ABS 45º 8065740913
Kelman®
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 1,1 mm Flared ABS 0º 8065740941
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 1,1 mm Flared ABS 30º 8065740935
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 1,1 mm Flared ABS 45º 8065740916
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 1,1 mm Flared ABS 30º Kelman® 8065740917
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 1,1 mm Flared ABS 45º Kelman® 8065740818
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 1,1 mm Mackool** Flared ABS 0º 8065740919
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 1,1 mm Mackool** Flared ABS 30º 8065740938
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 1,1 mm Mackool** Flared ABS 45º 8065740940
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 1,1 mm Mackool** Flared ABS 30º 8065740904
Kelman®
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 1,1 mm Mackool** Flared ABS 45º 8065740902
Kelman®
Pak Accurus® c/AVGFI Anterior, 1,1 mm sin aguja 8065741068
Set AVGFI 8065740701
Kit de Repuestos 201SPS

10.2 8065750203
Accurus®

ELEMENTO NÚMERO DE CATÁLOGO

Accesorios de la consola
Carro con Soporte de IV y Bandeja 8065740943
Carro con Soporte de IV Automatizado 8065740825
Mando a Distancia 8065750105
Pedal 8065740240
Tubo de Presión Neumática 8041193501SV
Bombilla del Iluminador 8065740243
Manual del Operador 8065750203
Tarjeta de Memoria del Doctor Accurus® 8065750200

Accesorios de Coagulación Bipolar/Diatermia


Cable de coagulación bipolar, un sólo uso 8065129002
Pinzas para iris curvo, un sólo uso 8065129101
Pinzas de coaptación, un sólo uso 8065129301
Pinzas de joyero/iris plano, un sólo uso 8065129501
Pinzas antiadherentes, 4" coaptación Nadler 0,4 mm 8065127401
Pinzas antiadherentes, 4" joyería recto 0,4 mm 8065127501
Pinzas antiadherentes, 4" joyería curvo 0,4 mm 8065127601
Pinzas antiadherentes, 4" Tenzel 0,4 mm 8065127701
Pinzas antiadherentes, 4" 3/4" Adson 1,0 mm 8065127801
Pinzas antiadherentes, 3 1/2" iris recto 0,5 mm 8065127901
Pinzas antiadherentes, 3 1/2" iris curvo 0,5 mm 8065128001
Pinzas antiadherentes, 4 1/4" coaptación fino, 0,5 mm 8065128101
Pinzas antiadherentes, 4 1/4" coaptación extrafino, 0,5 mm 8065128201
Pinzas de titanio, 3 1/2" joyería curvo 0,4 mm 8065128501
Pinzas de titanio, 4" coaptación 0,5 mm 8065128601
Pinzas de titanio, 4 1/4" joyería recto 0,4 mm 8065128701
Pinzas de titanio, 4 3/4" recto con grabado fino 8065128801
Pinzas de titanio, 4 1/2" ángulo inverso 0,4 mm 8065128901
Borrador bipolar recto, 18 Ga, un sólo uso 8065804001
Borrador bipolar curvo, un sólo uso 8065804601
Borrador bipolar ancho, un sólo uso 8065806701
Borrador bipolar, 20 Ga, un sólo uso 8065804201
Borrador bipolar, 20 Ga, con cable (no CE), un sólo uso 8065804301
Cable de coagulación bipolar, silicona 8065128402

Accesorios de Faco
Aguja 0,9 mm Turbosonics® Microtip 0º redonda 8065740478
Aguja 0,9 mm Turbosonics® Microtip 30º redonda 30RTS
Aguja 0,9 mm Turbosonics® Microtip 45º redonda 45RTS
Aguja 0,9 mm Turbosonics® Microtip 30º Kelman® 30KTS
Aguja 0,9 mm Turbosonics® Microtip 45º Kelman® 45KTS
Aguja 0,9 mm ABS® Microtip 0º redonda 8065790019
Aguja 0,9 mm ABS® Microtip 30º redonda 8065790020
Aguja 0,9 mm ABS® Microtip 45º redonda 8065790021
Aguja 0,9 mm ABS® Microtip 30º Kelman® 8065790022
Aguja 0,9 mm ABS® Microtip 45º Kelman® 8065790023
Bandeja de esterilización 8065803602
8065750203 10.3
Accurus®

ELEMENTO NÚMERO DE CATÁLOGO

Piezas de Mano de Faco


Pieza de mano ultrasónica 375/40 TURBOSONIC-375
Pieza de mano ultrasónica Mackool** 8065-M002-01

Piezas de Mano, Cánulas y Accesorios de I/A


Pieza de mano Ultraflow™* SP con cánula recta de 0,3 mm 8065817001
Pieza de mano Ultraflow™* SP con cánula de 0,3 mm a 45º 8065817201
Pieza de mano Ultraflow™* SP con cánula de 0,3 mm a 90º 8065817301
Pieza de mano Ultraflow™* SP con cánula curva de 0,3 mm 8065817601
Pieza de mano Ultraflow™* SP con cánula roscada 8065817801
Pieza de mano Ultraflow™* SP sólo con irrigación 8065817501
Juego de piezas de mano Ultraflow™* IT 8065814101
Cuerpo de piezas de mano Ultraflow™* IT 8065814201
Cánula Ultraflow™* IT recta de 0,3 mm 8065814301
Cánula Ultraflow™* IT curva de 0,3 mm 8065814401
Cánula Ultraflow™* IT de 0,3 mm a 45º 8065814501
Cánula Ultraflow™* IT de 0,3 mm a 90º 8065814601
Cánula Ultraflow™* IT de 0,3 mm a 120º 8065814701
Cánula para adaptador de rosca Ultraflow™* IT 8065814801
Adaptador para cánula Ultraflow™* IT sólo con irrigación 8065814901
Bandeja de esterilización Ultraflow™* 8065-A001-01
Herramienta para anillo Ultraflow™* 405-184
Anillo Ultraflow™* IT de repuesto ULTRA O-RING RPL
Cánula de I/A de 0,2 mm 355-1010
Cánula de I/A de 0,3 mm 356-1007
Cánula de I/A de 0,5 mm 355-1009
Cánula de I/A Sandblasted de 0,3 mm a 45º 356-1020
Cánula de I/A Sandblasted Nevyas de 0,3 mm 356-1009
Cánula de I/A 0,3 mm curvadas 45º 356-1010

Sondas
Accurus® vitrectomía anterior con aguja de irrigación 8065803650
Capuchón de irrigación para vitrectomía anterior 8065801351
Iluminador (DOFI) 8065812001
Fibra óptica de campo amplio 8065740264
Fibra óptica con irrigación terminal 8065740259

10.4 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO ONCE
DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO COMBINADO

PANTALLAS DE PREPARACIÓN DE CIRUGÍA COMBINADA

Una vez que se entra en el Dominio Combinado, el sistema ofrece la pantalla de Preparación de
Cirugía Combinada, como se muestra en la Figura 11-1. En esta pantalla el usuario puede preparar
el sistema de cirugía oftálmica Accurus® para la cirugía en el segmento anterior y posterior, luego
se entra en otra pantalla presionando una de las siguientes teclas en la pantalla táctil:

• Presionar Ajustes para entrar en la pantalla de Parámetros de Irrigación /Infusión.


• Presionar Cirugía para entrar en la pantalla de Cirugía elegida.
• Presionar Salir para volver a la pantalla de Selección de Procedimiento.

A la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada también se puede acceder presionando la tecla


Salir en las pantallas de Parámetros de Irrigación /Infusión o Cirugía.

En estas pantallas puede aparecer una ventana emergente que avisa al usuario de ciertas condiciones.
Véase la Figura 2-18 como ejemplo de ventana emergente.

Pantalla de Preparación de Cirugía Combinada

La pantalla de Preparación de Cirugía Combinada tiene seis componentes para preparar la cirugía.
Dos de los componentes –Las Piezas de Mano/Sondas y los Accesorios– se encuentran en la ventana
de Funciones Primarias, y los otros cuatro componentes –Test, Limpieza, Cirugía y Ajustes– están
en la ventana de Modos (véase la Figura 2-9).

Figura 11-1. PANTALLA DE PREPARACIÓN DE CIRUGÍA COMBINADA – La pantalla de Preparación


de Cirugía Combinada permite al usuario preparar el sistema Accurus® para la cirugía.
En esta imagen el cassette no está instalado, así como cualquier accesorio conectado
al sistema.

8065750203 11.1
Accurus®

Selecciones en la ventana de Visualización Primaria

• Pieza de Mano/Sonda – Selección para Purgado/Prueba


Las sondas y las piezas de mano se seleccionan para ser purgadas o verificadas/calibradas, pulsando
sus teclas táctiles correspondientes (véase la Figura 11-1). Al seleccionar una sonda o pieza de mano,
se enciende el LED situado junto a su conector asociado del panel frontal. La selección de una sonda
o pieza de mano con un conector común desactiva la otra.

Al entrar en una pantalla de Cirugía desde la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada, o después
de un correcto purgado/verificación/sintonización, se selecciona automáticamente el modo de la pieza
de mano que se ha verificado. Si se ha purgado más de una sonda o pieza de mano, los distintos modos
tienen prioridad en el orden siguiente: Faco Lineal o I/A Máx, Prop Vac Vit, Pro Frag o Extrusión Media.

• Accesorios
Al seleccionar Diatermia, Tijeras, VFC, VGFI-F/AX o MPC se enciende el LED, situado junto a su
conector asociado del panel frontal identificando así el lugar donde se debe conectar la pieza de mano
o el accesorio. Una selección anula automáticamente la anterior. Sólo se enciende el LED de la pieza
de mano o accesorio seleccionado en último lugar.

Teclas en la pantalla de Modo de Cirugía del Segmento Posterior

• Test
Cuando se pulsa la tecla Test, la sonda y las piezas de mano seleccionadas son purgadas
secuencialmente, y una ventana emergente indica que se está procediendo al purgado,
Test verificación y sintonización. Mientras se lleve a cabo la función de prueba, sólo permanecen
activas las teclas de la ventana emergente (Stop y Skip), las teclas de funciones globales del
iluminador y de diatermia. Cuando las secuencias de purgado, verificación y sintonización
acaban con éxito, aparece automáticamente la pantalla de Cirugía.

Si se pulsa la tecla Parar durante el purgado, la función de prueba se detiene. Si se pulsa


la tecla Skip, se salta la operación de purgado y comienza la prueba/sintonización de la
pieza de mano. Al pulsar la tecla Test sin haber seleccionado antes una sonda o pieza de
mano, sonará un tono de operación no válida. Aparece una ventana emergente de aviso
cuando se selecciona la pieza de mano de Frag sin que esté conectada, cuando no hay
ningún cassette insertado o cuando la operación de purgado/sintonización ha fallado.

• Limpieza
Al pulsar la tecla Limpieza se transfiere fluido desde el cassette hacia la bolsa de drenaje.
Al pulsar la tecla Limpieza, una ventana emergente indica que se está llevando a cabo la
Limpieza limpieza. Durante esta operación sólo responden la tecla Parar de la ventana emergente
y las teclas de funciones globales del iluminador. Pulsando la tecla Parar durante la
limpieza, la operación queda anulada. Si no se transfiere todo el fluido a la bolsa de drenaje,
pulsar nuevamente la tecla Limpieza. (Debido a la tensión superficial, siempre quedará
algún resto de fluido en el cassette).

• Cirugía
Al pulsar la tecla Cirugía, el sistema abandona la pantalla de Preparación de la Cirugía
Combinada y entra en la pantalla de la Cirugía seleccionada. Si no se ha terminado el
Cirugía purgado/sintonización aparecerá una ventana emergente a modo de recordatorio.

11.2 8065750203
Accurus®

• Ajustes
Al pulsar la tecla Ajustes, el sistema sale de la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada
y entra en la pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión (véase la Figura 11-2).
Ajustes
• Bomba
Si se selecciona el método de infusión por pedal o gravedad durante la preparación en el
dominio combinado, la tecla Bomba aparece en la ventana de Modos. Al presionar esta
tecla se conecta el bombeo de aire, permitiendo al usuario comprobar el tubo de
Intercambio de Aire/Fluido (F/AX), al notar el flujo de aire en la cánula de infusión.
Bomba Presionando la tecla de nuevo para el bombeo. Después de entrar en un modo de operación
en el modo posterior, la tecla F/AX aparece en lugar de la tecla de irrigación global,
permitiendo activar/desactivar y controlar la presión de la función F/AX.

Pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión

Se entra en la pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión (véase la Figura 11-2) pulsando la tecla


Ajustes de la pantalla de Preparación de la Cirugía Combinada. En el dominio combinado hay tres
pestañas en la pantalla: las pestañas Tipo, Irrigación e Infusión. Pulsando la tecla Salir se cierra esta
pantalla y se vuelve a la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada.

• Pestaña Tipo
La pestaña Tipo se selecciona para determinar cómo se ha aplicado la irrigación/infusión de solución
estéril durante la intervención, y está dividida en tres grupos: Irrigación Anterior, Infusión Posterior
e Irrigación/ Infusión Combinada. En este dominio, sólo el grupo Infusión/ Irrigación está disponible.

La pestaña Tipo contiene una serie de teclas para los siguientes métodos de distribución de fluido:
CVGFI (Irrigación/ Infusión Combinada Forzada mediante Gas Venteado), Por Pedal, y Gravedad.
Para salir de la pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión y volver a la pantalla anterior, sin sufrir
modificaciones, basta con presionar la tecla Cancelar. Al pulsar la tecla Aplicar, se admiten los
parámetros, se sale de la pantalla Parámetros de Irrigación/Infusión y se vuelve a la pantalla anterior.

Figura 11-2. PANTALLA DE PARÁMETROS DE IRRIGACIÓN/INFUSIÓN – La pestaña Tipo permite


al usuario seleccionar la forma de distribución de fluido deseada. Seleccionar las
pestañas de Irrigación e Infusión ofrece más posibilidades, como se muestra en las
Figuras 11-3 y 11-4.
8065750203 11.3
Accurus®

Al elegir CVGFI, una bomba de aire interna crea aire presurizado, y los tubos de VGFI™*
Combinado lo hacen llegar a la botella de fluido desde un conector del panel frontal. El parámetro
de presión de aire, que afecta al nivel de fluido que se hace llegar al ojo, se ajusta con los botones de
funciones globales de Aumento/Disminución. El valor correspondiente puede leerse inmediatamente
en el LED, a la izquierda de los botones, e indica el valor de la presión de aire en la consola. Nota:
El frasco de líquido de infusión debe estar situado al mismo nivel del ojo del paciente.

Si se elige Por Pedal, es necesario que el carro con el soporte de IV opcional esté conectado al
Accurus®. Con el frasco del líquido colgando del soporte de IV del carro, la presión de infusión se
ajusta presionando las teclas globales de Aumento/Disminución hasta alcanzar la presión deseada, y
el soporte se desplaza hacia arriba o hacia abajo automáticamente, hasta la altura requerida.

Si se elige Gravedad, la presión de infusión dependerá de la altura del frasco de líquido que el
operador ajusta manualmente, independientemente de los controles del Accurus®,

• Pestaña Irrigación
La pestaña Irrigación permite al usuario ajustar las presiones de irrigación Regular y Alternativa y
decidir si la presión Alternativa está o no disponible. Los valores de presión para Faco, I/A y Vit
anterior se pueden ajustar presionando las teclas Aumento/Disminución situadas justo al valor. La
presión Alternativa trabaja con CVGFI y pedal, por lo tanto, al seleccionar presión por gravedad, las
presiones Alternativas aparecerán en gris y estarán desactivadas. Para pasar de la presión Normal
a la Alternativa hay que presionar el interruptor vertical derecho del pedal. Al seleccionar presión
Alternativa Sí o No determina que la presión Alternativa esté disponible con el pedal.

Al presionar la tecla Cancelar, se sale de la pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión y se vuelve


a la pantalla anterior sin que se produzca ninguna modificación. Pulsando la tecla Aplicar se aceptan
los parámetros, se sale de la pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión, y se vuelve a la pantalla
anterior. Nota: El tipo Infusión/Irrigación no se puede cambiar cuando la infusión o la
irrigación están activas.

Figura 11-3. PANTALLA DE PARÁMETROS DE IRRIGACIÓN/INFUSIÓN – La pestaña de Irrigación


permite al usuario ajustar las presiones de irrigación Alternativa y Normal, y seleccionar
si la presión Alternativa está disponible.

11.4 8065750203
Accurus®

• Pestaña Infusión
El grupo de Infusión Alternativa contiene un valor para la Presión Alternativa y un parámetro para
la presión alternativa disponible Sí/No. La presión Alternativa trabaja con CVGFI y el soporte
automatizado de infusión, por lo tanto, si se elige la infusión por gravedad, las presiones Alternativas
aparecerán en gris y estarán desactivadas. El valor de presión se puede ajustar con las teclas Aumento/
Disminución situadas al lado del valor. Para cambiar entre las presiones nominal y alternativa se
presiona el interruptor vertical derecho del pedal.

El grupo de F/AX Alternativa contiene un valor para la Presión Alternativa y un parámetro para la
presión Alternativa Disponible Sí/No. El valor de Presión se puede ajustar con las teclas aumen-
to/disminución situadas al lado del valor. Para cambiar entre la presión nominal y alternativa se
presiona el interruptor vertical derecho del pedal.

El grupo de Infusión F/AX/Alternativa permite al usuario elegir entre las presiones Recall y Presel,
pudiendo seleccionar así si el nivel de infusión alternativa irá siempre al valor actual o recuperará el
último nivel de infusión alternativa utilizado.

Figura 11-4. PANTALLA DE PARÁMETROS DE IRRIGACIÓN/INFUSIÓN: PESTAÑA DE


INFUSIÓN – La pestaña de Infusión permite al usuario seleccionar el tipo de Infusión
Alternativa F/AX deseada.

8065750203 11.5
Accurus®

TECLAS DE FUNCIONES GLOBALES EN EL SEGMENTO ANTERIOR Y POSTERIOR

Se puede acceder a las funciones globales desde cualquier pantalla de Cirugía y Preparación. Hay
cinco funciones globales que pueden ser, generalmente, seleccionadas, ajustadas y visualizadas en
cualquier momento. Al seleccionar una función global, el color de su icono y su LED correspondien-
te se iluminan. (Una excepción es la diatermia. Su LED está siempre encendido y el color de su icono
se ilumina cuando se activa con el pedal.)

El parámetro de una función global se puede ajustar, incluso cuando la función está apagada,
pulsando los botones de flecha Arriba/Abajo correspondientes. Si la función está apagada, el LED
se enciende tenuemente mientras se realizan los ajustes, después queda en blanco tras unos segundos
(excepto, como se mencionó anteriormente, en el caso de la diatermia).
Los LEDs se encienden tenuemente si se introduce el cassette adecuado y la bomba está encendida
o el soporte de I/V en posición.

• Irrigación/Infusión
La presión de fluido se aplica mediante uno de estos tres métodos: CVGFI™*, Soporte
de I/A Automatizado o Gravedad. La selección del método de aplicación de fluido se lleva
mmHg a cabo en la pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión (véanse las Figuras 11-2,
11-3 y 11-4).
O

En la cirugía del segmento posterior, el fluido se aplica al ojo a través de una cánula o pieza
de mano de infusión.

mmHg En la cirugía del segmento anterior, el fluido se aplica al ojo a través de una pieza de mano
conectada al cassette mediante un conducto. La irrigación se activa y desactiva con el
pedal: pisando el pedal se activa la irrigación y soltándolo se detiene la misma. (También
es posible aplicar una irrigación continua.)

Si se elige CVGFI (Irrigación Combinada Forzada por Gas Venteado) en la pantalla de


Parámetros de Irrigación y se activa presionando su icono global, el Accurus® introduce
cmH20
a presión aire filtrado a través del sistema de tubos en el frasco de infusión, el cual a su
O vez presuriza el fluido a través del cassette y la pieza de mano en el ojo. Los botones de
Aumento/Disminución se emplean para ajustar la presión del fluido, que se expresa en
mmHg o cmH2O. NOTA: F/AX se controla con la Infusión F/AX global.

mmHg La opción Irrigación/Infusión Por Pedal (Soporte IV automatizado) emplea gravedad


para presurizar el líquido cuando el frasco cuelga del soporte de IV automatizado
opcional. Se puede establecer la presión de infusión presionando los botones de Aumen-
to/Disminución hasta leer en el LED correspondiente la presión deseada. El soporte de
IV automatizado se eleva o se baja automáticamente hasta la altura adecuada, y el valor
de lectura del LED centellea mientras el soporte está en movimiento. Al activar las tijeras
MPC o cargando/descargando un cassette, interrumpirán momentáneamente el movimiento
del soporte de IV automatizado.

Cuando la infusión por Gravedad queda seleccionada en la pantalla de Parámetros de


Irrigación/Infusión, el icono de infusión se desvanece, el visor LED se apaga y el
Accurus® deja de suministrar presión de fluido; la presión se regula levantando o bajando
manualmente el frasco de fluido.

11.6 8065750203
Accurus®

• F/AX
Esta tecla de F/AX sólo está disponible en el dominio Posterior Combinado cuando se
seleccionan como métodos de aplicación del fluido la infusión por gravedad o por pedal.
mmHg La tecla F/AX sustituye a la tecla de función global de Irrigación cuando se entra en una
pantalla de Cirugía posterior. La función F/AX proporciona aire filtrado y presurizado a
la sala, para realizar intercambios de fluido/aire. El aire aplicado al ojo procede de un
conector neumático del panel frontal. Una vez activado, la presión de aire se ajusta a
través de las teclas de Aumento/Disminución, indicada en mmHg o cmH2O.

• Diatermia
La función global de diatermia aporta la posibilidad de diatermia fija, mediante el uso de
sondas y piezas de mano de diatermia. La salida de diatermia está disponible en todo
momento, se controla desde el pedal y se basa en el porcentaje máximo del voltaje de
% salida.

Al seleccionar el icono Diatermia, aparece una ventana emergente que recuerda al


operador la necesidad de usar el pedal para controlar esta función. Esta ventana emergente
puede ser eliminada pulsando la tecla Continuar de la pantalla o bien activando la función
de diatermia.

La función de diatermia puede ser activada en todas las modalidades, accionando el


interruptor del pedal. En las modalidades de Frag, VFC y Tijeras, para poder activar la
diatermia es preciso soltar antes el pedal. En la modalidad de Extrusión, la posición del
pedal es indiferente.

La potencia de diatermia se regula con los botones de Aumento/Disminución del panel


frontal, y el indicador muestra el porcentaje del máximo voltaje de salida de diatermia.

• Iluminadores (Ilum1 & Ilum2)


1 Dos bombillas halógenas, ubicadas en el panel frontal, proporcionan luz a los dos
receptáculos para iluminadores (excepto en el sistema 200PS). En dichos receptáculos se
Ilum1 pueden enchufar sondas de iluminación de fibra óptica. Los iluminadores pueden ser
utilizados juntos o por separado, ya que cada uno de ellos dispone de sus propios controles
de encendido/apagado y de intensidad. La intensidad luminosa de cada iluminador se
2 indica en su visor LED, y es regulable con los botones de flecha Aumento/Disminución.

Ilum2

Si se funde una bombilla, el icono del iluminador es sustituido por el icono de Bombilla
Fundida y aparece una ventana emergente de recomendación en la pantalla. En tal caso,
el usuario debe desconectar la conducción luminosa, enchufarla en el receptáculo del otro
Ilum2 iluminador, pulsar OK y continuar.

NOTA: Se recomienda cambiar la bombilla fundida al finalizar la intervención.


Siempre debe disponerse de dos fuentes de iluminación. (Véase las instrucciones
para cambiar la bombilla en el apartado de Cuidado y Mantenimiento del Capítulo
Quince de este manual.)

8065750203 11.7
Accurus®

MODOS DE CIRUGÍA COMBINADA

El Accurus® ofrece siete modos quirúrgicos en los dominios combinados, presentándose en forma
de iconos en la ventana de Modos, situada en la parte inferior de la pantalla táctil. Cada modo de
cirugía dispone de submodos (véase la Tabla 11-1). Las teclas de modos y submodos activas aparecen
resaltadas y sus nombres indicados en la ventana de Título.

Para entrar en un modo quirúrgico, pulsar la tecla del icono asociado en la pantalla táctil. Al
seleccionar un nuevo modo o submodo quirúrgico se desactiva del modo o submodo anterior, y los
LEDs del panel frontal se encienden indicando qué conectores están activos. Para entrar en un
submodo quirúrgico, pulse la tecla situada sobre la tecla del modo asociado. Al pulsar repetidamente
la tecla de modo, el sistema va recorriendo de manera cíclica los submodos disponibles.

NOTA: En los modos de cirugía en el segmento posterior, para entrar o cambiar de modo o
submodo quirúrgico, el pedal no debe estar presionado, ni tampoco ninguno de sus interruptores.
En los modos de cirugía en el segmento anterior el pedal debe estar en la posición 1 o más bajo
para entrar o cambiar de submodo quirúrgico. En los modos quirúrgicos anteriores no están
permitidos los cambios mayores de modo.

La primera vez que se entra en un modo quirúrgico tras poner en marcha el sistema, éste adopta sus
parámetros por defecto programados de fábrica, a no ser que se haya elegido una memoria de doctor,
en cuyo caso se aplican los parámetros programados del doctor. Si se modifican entonces los valores
por defecto, al volver a entrar en ese modo se mostrarán los nuevos valores. Al apagar el sistema,
todos los parámetros vuelven a sus valores por defecto, tal y como ocurre al salir del dominio del
segmento activo.

La consola del Accurus® acepta órdenes del operador procedentes del pedal. El pedal se compone
del pedal propiamente dicho, los interruptores izquierdo y derecho horizontal/vertical y el interruptor
de talón. Las funciones que controla el pedal se encuentran en las Tablas 11-2 a 11-7.

MODO SUBMODOS

Faco Linear Burst Fixed 3D


Facoemulsificación U/S Vacío lineal & U/S lineal Vacío lineal y U/S Burst U/S fijo y vacío lineal (Impulso Dual Dinámico)

Frag Prop Moment Fixed 3D


Fragmentación U/S Fragmentación proporcional Fragmentación momentánea Fragmentación fija (Impulso Dual Dinámico)

I/A CapVac Max -- --


Irrigación/Aspiración Vacío lineal bajo e irrigación Vacío lineal alto e irrigación

Vit Wet Ant Prop Vac Moment 3D


Vitrectomía Vitrectomía anterior húmeda Vitrectomía de vacío proporcion. Vitrectomía momentánea Vitrectomía proporcional dual

Scissors Prop Multi MPC --


Tijeras Tijeras proporcionales Tijeras de corte múltiple Tijeras MPC

Extrude Low Medium High --


Extrusión Extrusión baja Extrusión media Extrusión alta

VFC Inject Dual Extract --


Control de fluido viscoso Inyección de fluido viscoso Inyección dual de fluido viscoso Extracción del fluido viscoso

Tabla 11-1. MODOS DE CIRUGÍA COMBINADA – En el combinado existen siete modos quirúrgicos. Cada uno de
ellos dispone de submodos, como se indica en esta tabla. El submodo por defecto aparece en letra
negrita.

11.8 8065750203
Accurus®

Dominio Posterior Combinado, Mapa A por Defecto

Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón


Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Vit Prop. Diatermia Corte deshab. Programable Inf. Alt Corte disponible Reflujo

Momentáneo Diatermia N/A Programable Inf. Alt. Corte moment. Reflujo

3D Diatermia Corte deshab. Programable Inf. Alt. Corte disponible Reflujo

Frag Prop. Diatermia Corte deshab. Programable Inf. Alt. U/S Disponible Reflujo

Fijo Diatermia Corte deshab. Programable Inf. Alt. U/S Disponible Reflujo

Momentáneo Diatermia N/A Programable Inf. Alt. U/S Momentán. Reflujo

3D Diatermia U/S deshab. Programable Inf. Alt. U/S Disponible Reflujo

Tijeras Prop. Diatermia Multi-Corte Programable Inf. Alt. N/A N/A

Calibración Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A N/A

Multi-Corte Diatermia Submodo Prop. Programable Inf. Alt. N/A N/A

Vacío/Multi-Corte Diatermia Submodo Prop. Programable Inf. Alt. Corte moment. Reflujo

MPC Diatermia Cuchilla cerrada Programable Inf. Alt. N/A N/A

Vacío/MPC Diatermia Cuchilla cerrada Programable Inf. Alt. Corte moment. Reflujo

Extrusión Baja Diatermia N/A Programable Inf. Alt. Diatermia Reflujo

Media Diatermia N/A Programable Inf. Alt. Diatermia Reflujo

Alta Diatermia N/A Programable Inf. Alt. Diatermia Reflujo

VFC Inyección Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A Reflujo


(vac. enc.)

Dual Diatermia Conm. presión Programable Inf. Alt. Conmut. vacío Reflujo
(vac. enc.)

Extracción Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A N/A

Preparación Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A N/A

• Está pulsado el reflujo controlado por el Interruptor de Talón Derecho.


• El parámetro por defecto del Interruptor de Talón Derecho es Sin Función.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.

Tabla 11-2. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO POSTERIOR COMBINADO, MAPA A POR DEFECTO –
El mando del pedal tiene el pedal propiamente dicho, los botones izquierdo y derecho que pueden
ser accionados tanto horizontal como verticalmente y un interruptor de talón.

Estas ocho tablas del pedal (Tablas 11-2 a 11-9) muestran los parámetros con los que el sistema
sale por defecto de fábrica en el Mapa A, Mapa B, Mapa C y Mapa D en cualquier caso pueden ser
programados siguiendo las indicaciones del Capítulo Dos de este manual (Opción/Memoria/Común/
Pedal).

8065750203 11.9
Accurus®

Dominio Posterior Combinado, Mapa B por Defecto

Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón


Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Vit Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Corte Disponible Programable

Momentáneo Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Corte Moment. Programable

3D Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Corte Disponible Programable

Frag Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Conmutador U/S Programable

Fijo Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Conmutador U/S Programable

Momentáneo Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. U/S Momentáneo Programable

3D Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Conmutador U/S Programable

Tijeras Prop. Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A Programable

Calibración Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A Programable

Multi-Corte Diatermia N/A Programable Inf. Alt. Cuchilla cerrada Programable

Vacío/Multi-Corte Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Cuchilla cerrada Programable


(pedal arriba)
Corte Moment.
(pedal abajo)

MPC Diatermia N/A Programable Inf. Alt. Cuchilla cerrada Programable

Vacío/MPC Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Cuchilla cerrada Programable


(pedal arriba)
Corte Moment.
(pedal abajo)

Extrusión Baja Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Diatermia Programable

Media Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Diatermia Programable

Alta Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Diatermia Programable

VFC Inyección Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A Programable

Dual Diatermia Reflujo (vac on) Programable Inf. Alt. Ciclo vac./pres. Programable

Extracción Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A Programable

Preparación Diatermia N/A Programable Inf. Alt. N/A Programable

• Está pulsado el reflujo controlado por el Interruptor de Talón Derecho.


• El VFC Dual, el Interruptor Horizontal Derecho debe seguir el ciclo de Sólo Vacío y Presión a Sólo Presión, y luego volver a Sólo
Vacío.
• El parámetro por defecto del Interruptor de Talón Derecho es Sin Función.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.

Tabla 11-3. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO POSTERIOR COMBINADO, MAPA B POR DEFECTO.

11.10 8065750203
Accurus®

Dominio Posterior Combinado, Mapa C por Defecto

Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón


Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Vit Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmt. de Corte Inf. Pres. –

Momentáneo Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Corte Moment. Inf. Pres. –

3D Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmt. de Corte Inf. Pres. –

Frag Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmutador U/S Inf. Pres. –

Fijo Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmutador U/S Inf. Pres. –

Momentáneo Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + U/S Momentáneo Inf. Pres. –

3D Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmutador U/S Inf. Pres. –

Tijeras Prop. Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + N/A Inf. Pres. –

Calibración Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + N/A Inf. Pres. –

Multi-Corte Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + Cuchilla Cerrada Inf. Pres. –

Vacío/Multi-Corte Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Cuchilla cerrada Inf. Pres. –
(pedal arriba)
Corte Moment.
(pedal abajo)
MPC Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + Cuchilla Cerrada Inf. Pres. –

Vacío/MPC Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Cuchilla cerrada Inf. Pres. –
(pedal arriba)
Corte Moment.
(pedal abajo)

Extrusión Baja Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Diatermia Inf. Pres. –

Media Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Diatermia Inf. Pres. –

Alta Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Diatermia Inf. Pres. –

VFC Inyección Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + N/A Inf. Pres. –

Dual Diatermia Reflujo (vac on) Programable Inf. Pres. + Ciclo vac./presión Inf. Pres. –

Extracción Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + N/A Inf. Pres. –

Preparación Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + N/A Inf. Pres. –

• Está pulsado el reflujo controlado por el Interruptor de Talón Derecho.


• El VFC Dual, el Interruptor Horizontal Derecho debe pasar de Sólo Vacío a Vacío, y Presión a Sólo Presión, y luego volver a Sólo
Vacío.
• El parámetro por defecto del Interruptor de Talón Derecho es Sin Función.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.

Tabla 11-4. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO POSTERIOR COMBINADO MAPA C POR DEFECTO.

8065750203 11.11
Accurus®

Dominio Posterior Combinado, Mapa D por Defecto

Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón


Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Vit Prop. Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Conmt. de Corte ** Inf. Pres. +

Momentáneo Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Corte Moment. ** Inf. Pres. +

3D Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Conmt. de Corte ** Inf. Pres. +

Frag Lineal Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Conmutador U/S ** Inf. Pres. +

Fijo Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Conmutador U/S ** Inf. Pres. +

Momentáneo Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable U/S Momentáneo ** Inf. Pres. +

3D Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Conmutador U/S ** Inf. Pres. +

Tijeras Prop. Diatermia N/A * Inf. Pres. - Programable N/A ** Inf. Pres. +

Calibración Diatermia N/A * Inf. Pres. - Programable N/A ** Inf. Pres. +

Multi-Corte Diatermia N/A * Inf. Pres. - Programable Cuchilla Cerrada ** Inf. Pres. +

Vacío/Multi-Corte Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Cuchilla cerrada ** Inf. Pres. +
(pedal arriba)
Corte Moment.
(pedal abajo)
MPC Diatermia N/A * Inf. Pres. - Programable Cuchilla Cerrada ** Inf. Pres. +

Vacío/MPC Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Cuchilla cerrada ** Inf. Pres. +
(pedal arriba)
Corte Moment.
(pedal abajo)

Extrusión Baja Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Diatermia ** Inf. Pres. +

Media Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Diatermia ** Inf. Pres. +

Alta Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Diatermia ** Inf. Pres. +

VFC Inyección Diatermia N/A * Inf. Pres. - Programable N/A ** Inf. Pres. +

Dual Diatermia Reflujo (vac on) * Inf. Pres. - Programable Ciclo vac./presión ** Inf. Pres. +

Extracción Diatermia N/A * Inf. Pres. - Programable N/A ** Inf. Pres. +

Preparación Diatermia N/A * Inf. Pres. - Programable N/A ** Inf. Pres. +

* Al presionar el interruptor de talón izquierdo la presión disminuye a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2
si está por debajo de 30. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor preseleccionado como
Presión Normal si actualmente está por encima del valor prefijado. De otro modo, la presión se mantiene en los parámetros actuales.
** Al presionar el interruptor de talón derecho aumenta la presión a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2 si
está por debajo de 30. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor de Presión Alterna preseleccionado
si el valor está por debajo del valor prefijado. De otro modo, la presión se manttiene en los parámetros actuales.

• Está pulsado el reflujo controlado por el interruptor Horizontal Izquierdo.


• En VFC Dual, el interruptor Horizontal Derecho debe ser cíclico desde Vacío a Vacío, y desde Presión a Presión para luego volver a Vacío.
• El interruptor de Talón Izquierdo por defecto es Modo Siguiente.
• Los ajuste realizados por medio de los interruptores de talón derecho e izquierdo se consideran “temporales”, ya que no cambian el valor
prefijado o el valor prefijado alterno. Estos valores predefinidos se pueden cambiar desde la pantalla de parámetros de Irrigación o desde
las pantallas de Memoria del Doctor.

Tabla 11-5. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO POSTERIOR COMBINADO MAPA D POR DEFECTO.

11.12 8065750203
Accurus®

Dominio Anterior Combinado, Mapa A por Defecto

Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón


Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Faco Lineal Diatermia Reflujo Cont. Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Reflujo

Burst Diatermia Reflujo Cont. Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Reflujo

3D Diatermia Reflujo Cont. Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Reflujo

Fijo Diatermia Reflujo Cont. Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Reflujo

I/A Cap. Vac Diatermia Reflujo Cont. Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Reflujo

Máx. Diatermia Reflujo Cont. Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Reflujo

Vit Húmedo Diatermia Corte deshab. Programable Irr. Alternat. Corte Disponible Reflujo

Seco Diatermia Corte deshab. Programable Irr. Alternat. Corte Disponible Reflujo

Preparación N/A Diatermia N/A Programable Irr. Alternat. Irr. Continua N/A

• Está pulsado el reflujo controlado por el Interruptor de Talón Derecho.


• El reflujo continuo está sólo disponible con un cassette AVGFI.
• El parámetro por defecto del Interruptor de Talón Derecho es Sin Función.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.

Tabla 11-6. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO ANTERIOR COMBINADO MAPA A POR DEFECTO.

Dominio Anterior Combinado, Mapa B por Defecto

Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón


Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Faco Lineal Diatermia Reflujo Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Programable

Burst Diatermia Reflujo Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Programable

3D Diatermia Reflujo Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Programable

Fijo Diatermia Reflujo Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Programable

I/A Cap. Vac. Diatermia Reflujo Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Programable

Máx. Diatermia Reflujo Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Programable

Vit Húmedo Diatermia Reflujo Programable Irr. Alternat. Corte Dispon. Programable

Seco Diatermia Reflujo Programable Irr. Alternat. Corte Dispon. Programable

Preparación N/A Diatermia N/A Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Programable

• En todos los modos, excepto Vit, el reflujo será continuo si se apoya en el uso del cassette anterior de un sólo uso, o si no pulsado.
• El parámetro por defecto del Interruptor de Talón Izquierdo es Memoria Siguiente, y el parámetro por defecto del Interruptor de Talón
Derecho es Memoria Previa.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.

Tabla 11-7. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO ANTERIOR COMBINADO MAPA B POR DEFECTO.

8065750203 11.13
Accurus®

Dominio Anterior Combinado, Mapa C por Defecto

Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón


Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Faco Lineal Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Irr. Continua Irr. Presión –

Burst Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Irr. Continua Irr. Presión –

3D Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Irr. Continua Irr. Presión –

Fijo Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Irr. Continua Irr. Presión –

I/A Cap. Vac, Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Irr. Continua Irr. Presión –

Máx. Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Irr. Continua Irr. Presión –

Vit Húmedo Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Conmt. Corte Irr. Presión –

Seco Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Conmt. Corte Irr. Presión –

Preparación N/A Diatermia N/A Programable Irr. Presión + Irr. Continua Irr. Presión –

• En todos los modos, excepto Vit, el reflujo será continuo si se apoya en el uso del cassette anterior de un sólo uso, o si no pulsado.
• El parámetro por defecto del Interruptor de Talón Izquierdo es Memoria Siguiente.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.

Tabla 11-8. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO ANTERIOR COMBINADO MAPA C POR DEFECTO.

Dominio Anterior Combinado, Mapa D por Defecto

Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón


Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho

Faco Lineal Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Irr. Continua ** Irr. Presión +

Burst Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Irr. Continua ** Irr. Presión +

3D Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Irr. Continua ** Irr. Presión +

Fijo Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Irr. Continua ** Irr. Presión +

I/A Cap. Vac, Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Irr. Continua ** Irr. Presión +

Máx. Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Irr. Continua ** Irr. Presión +

Vit Húmedo Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Conmt. Corte ** Irr. Presión +

Seco Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Conmt. Corte ** Irr. Presión +

Preparación N/A Diatermia N/A * Irr. Presión – Programable Irr. Continua ** Irr. Presión +

* Al presionar el interruptor de talón izquierdo la presión disminuye a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2
si está por debajo de 30. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor preseleccionado como
Presión Normal si actualmente está por encima del valor prefijado. De otro modo, la presión se mantiene en los parámetros actuales.
** Al presionar el interruptor de talón derecho aumenta la presión a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2 si
está por debajo de 30. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor de Presión Alterna preseleccionado
si el valor está por debajo del valor prefijado. De otro modo, la presión se manttiene en los parámetros actuales.
• En todos los modos excepto Vit, el reflujo será continuo si seayuda del uso de una cassette anterior de un solo uso, o si no pulsado.
• El interruptor de Talón Izquierdo por defecto es Modo Siguiente. Los ajuste realizados por medio de los interruptores de talón derecho
e izquierdo se consideran “temporales”, ya que no cambian el valor prefijado o el valor prefijado alterno.Estos valores predefinidos se
pueden cambiar desde la pantalla de parámetros de Irrigación o desde las pantallas de Memoria del Doctor.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.

Tabla 11-9. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO ANTERIOR COMBINADO MAPA D POR DEFECTO.

11.14 8065750203
Accurus®

Pantalla de Cirugía Modo Faco

La función de Faco proporciona vacío y potencia de U/S a la pieza de mano ultrasónica.


Las líneas de irrigación y aspiración deben estar conectadas a la pieza de mano, y su cable
eléctrico debe ser enchufado al conector iluminado del panel frontal.
Faco Se accede al modo Faco seleccionando la pieza de mano Faco en la pantalla de
Preparación de Cirugía Combinada y con la tecla Cirugía presionada, tras sintonizar una
pieza de mano, o cuando la tecla Faco está disponible desde otro modo. El modo Faco
consta de tres submodos: Lineal, Burst y Fijo, siendo el Lineal el submodo por defecto.
Cada uno de ellos tiene sus propios valores por defecto que pueden ser ajustados
presionando las teclas de Aumento/Disminución.

Los controles de pulso de U/S están disponibles en los submodos Lineal y Fijo, y se
pueden activar/desactivar accionando la tecla táctil Frecuencia de Pulsos. Se puede
ajustar el nivel de pulsos por medio de las teclas Aumento/Disminución.

¡ADVERTENCIA!
El uso continuado de la pieza de mano Faco con parámetros de potencia mayores del 80%,
durante un tiempo superior a 4 minutos, puede provocar fallos en el sistema ultrasónico. Deje
enfriar el sistema durante 8 minutos entre usos de este tipo.

Lineal – En el submodo Faco Lineal la irrigación se aplica cuando se pisa el pedal. El vacío lineal,
hasta alcanzar el Límite Máx., aparece desde la primera hasta la segunda posición intermedia del
recorrido del pedal, y se mantiene desde la segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo el
pedal. Entre la segunda posición del pedal y su accionamiento a fondo, se aplica una potencia de
U/S Lineal, alcanzándose el Límite Máximo al pisar el pedal a fondo. El control de pulso activa-
do/desactivado está disponible presionando la tecla táctil Frecuencia de Pulsos, y los pulsos por
segundo se ajustan con las teclas de Aumento/Disminución.

Figura 11-5. PANTALLA DE MODO FACO LINEAL – La pantalla de Faco Lineal tiene un valor actual
% en la casilla de U/S que representa la cantidad de Límite Máximo de Potencia
aplicado a la pieza de mano, controlado a través del pedal. El modo U/S Fijo no contiene
una casilla de Valor Actual, no es necesaria ya que la potencia de U/S se enciende en
el Punto de Ajuste inicial cuando el pedal entra en la segunda posición intermedia.

8065750203 11.15
Accurus®

Burst – En el submodo Faco Burst, la irrigación se aplica al pisar el pedal. El vacío lineal, hasta alcan-
zar el Límite Máximo, aparece desde la primera hasta la segunda posición intermedia del recorrido
del pedal, y se mantiene desde la segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo el pedal.

En el submodo Faco Burst la potencia fija de U/S (% de potencia) se puede ajustar de acuerdo a la
frecuencia y a la duración de la potencia de los pulsos de U/S. La frecuencia de los Burst se controla
con el pedal desde la segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo el pedal, mientras que
la duración del Burst fija se ajusta en milisegundos (ms). El porcentaje real de tiempo de potencia de
U/S se activa y se refleja en la ventana de frecuencia.

Figura 11-6. PANTALLA DE MODO FACO BURST – En el submodo Faco Burst la potencia fija de
U/S se puede ajustar en frecuencia y duración de la potencia de los pulsos de U/S.

3D (Impulso Dual Dinámico)


En el submodo Faco 3D, la irrigación aparece cuando el pedal está presionado. El vacío y la po-
tencia U/S suministrados a la sonda son regulados simultaneamente por la cantidad de presión
ejercida sobre el pedal. El visor contiene valores graduables para el nivel de vacío al arraque del
pedal y en su presión total, y la potencia U/S al arraque del pedal y en su presión total. Para ase-
gurarse de que no se genera demasiado flujo al presionar por primera vez el pedal, el nivel de
vacío aumenta desde 0 al nivel de inicio fijado durante la primera parte del trayecto del pedal.

Fija – En el submodo de Faco Fijo, se aplica irrigación cuando se pisa el pedal. El vacío lineal, hasta
alcanzar el máximo predeterminado, aparece desde la primera hasta la segunda posición intermedia
del recorrido del pedal, y se mantiene desde la segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo
el pedal. La potencia de U/S predefinida se alcanza inmediatamente al entrar en el resalte del pedal
y se mantiene así hasta que se presiona a fondo. El control de pulso activado/desactivado está
disponible presionando la tecla táctil Frecuencia de Pulso, y los pulsos por segundo se ajustan con
las teclas de Aumento/Disminución.

11.16 8065750203
Accurus®

Pantalla de Cirugía Modo Frag

El modo de Fragmentación proporciona fragmentación ultrasónica y vacío mediante la


pieza de mano Fragmatome™* de Alcon. La pieza de mano se conecta a la consola del
Accurus® a través de un cable eléctrico y de una línea de vacío.
Frag
Se puede acceder al modo Fragmentación si se selecciona la pieza de mano Frag en la
pantalla de Preparación de la Cirugía Combinada, y la tecla Cirugía está presionada, o
cuando la pieza de mano Frag está sintonizada, o cuando la tecla Frag está disponible
desde otro modo. Ofrece tres submodos, cada uno con su propia potencia de U/S por
defecto y sus límites máximos de vacío. La potencia de U/S se activa y desactiva
presionando los interruptores del pedal o pulsando ajuste de potencia en la pantalla táctil
(excepto en modo momentáneo). Al accionar el pedal se activa el microrreflujo.

El control de pulsos U/S está disponible en todos los submodos y se activa/desactiva


presionando la tecla táctil de Aumento/Disminución.

Lineal – Pisando el pedal en el submodo Fragmentación Lineal, el vacío aumenta hasta su límite
máximo, que se alcanza a la mitad del recorrido del pedal. A partir de esta posición media, se mantiene
el vacío máximo, mientras que se activa la potencia de U/S que aumenta hasta su límite máximo
alcanzado con el pedal pisado a fondo.

Momentáneo – El submodo de Fragmentación Momentánea permite activar momentáneamente la


potencia de U/S, mientras se va produciendo el vacío. Al pisar el pedal se obtiene un vacío
proporcional a la posición del pedal hasta alcanzar el límite máximo. La potencia fija de U/S se aplica
al pisar el pedal y su interruptor se activa momentáneamente (el interruptor que se activa por defecto
es el horizontal derecho).

Figura 11-7. PANTALLA DE FRAGMENTACIÓN LINEAL – En el modo de Fragmentación Lineal el


vacío llega al valor máximo cuando el pedal está a medio camino, entonces la potencia
U/S comienza y sube hasta su valor máximo cuando el pedal está totalmente presionado.
La tecla global F/AX está disponible porque el método de irrigación elegido es Por
Pedal o Gravedad.

8065750203 11.17
Accurus®

3D (Impulso Dual Dinámico)


En el submodo Faco 3D, la irrigación aparece cuando el pedal está presionado. El vacío y la po-
tencia U/S suministrados a la sonda son regulados simultaneamente por la cantidad de presión
ejercida sobre el pedal. El visor contiene valores graduables para el nivel de vacío al arraque del
pedal y en su presión total, y la potencia U/S al arraque del pedal y en su presión total. Para ase-
gurarse de que no se genera demasiado flujo al presionar por primera vez el pedal, el nivel de
vacío aumenta desde 0 al nivel de inicio fijado durante la primera parte del trayecto del pedal.

Fija – Cuando está activado el submodo de Fragmentación Fija, al pisar el pedal se activa la po-
tencia de U/S predeterminada y se aplica un vacío proporcional a la presión ejercida sobre el pe-
dal, hasta alcanzar el límite máximo.

Pantalla de Cirugía Modo I/A

El modo de funcionamiento I/A proporciona irrigación y vacío a la pieza de mano de


I/A. Esta función consta de dos submodos de vacío: I/A Máx. (Máximo, el valor de fábrica
por defecto) e I/A CapVac. Cada submodo posee su propio nivel máximo de vacío por
I/A defecto, ajustable con las teclas Aumento/Disminución, incluso cuando el pedal está
pisado.

La irrigación comienza al pisar el pedal, y el vacío lineal se aplica entre la primera


posición intermedia del recorrido del pedal y el accionamiento a fondo del mismo,
alcanzándose el máximo predeterminado cuando se pisa el pedal a fondo.

Figura 11-8. PANTALLA DE MODO I/A MÁX. – La figura muestra la pantalla del modo I/A Máx. La pantalla
I/A CapVac es similar, con la diferencia de que el parámetro de límite máximo por defecto
es 30 mmHg. Estos modos aplican irrigación y vacío a la pieza de mano de I/A.

11.18 8065750203
Accurus®

Pantalla de Cirugía Modo Vit

El modo Vit (vitrectomía) proporciona corte del vítreo mediante una sonda de corte
accionada neumáticamente y conectada, a través de un conducto, a una fuente de pulsos
de aire a presión y a una fuente de vacío. Las sondas disponibles, a elegir en la pantalla
Vit de Preparación de Cirugía Combinada, son Accurus®, Accurus® 1500, Accurus® 2500
e InnoVit™*. La disponibilidad de la sonda depende del modelo del sistema.

Para entrar en el modo Vit, una vez elegida la sonda de vitrectomía, se pulsa la tecla
Cirugía en la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada. Existen cuatro submodos,
cada uno de ellos con sus propios valores por defecto de velocidad de corte y de nivel de
vacío. Los valores se ajustan con las teclas táctiles de Flecha, incluso si se ha presionado
el pedal. El estatus encendido/apagado del vacío se muestra en el color de fondo de sus
teclas, presionando una tecla se pasa de ENCENDIDO (azul) a APAGADO (gris claro).

El corte y/o el vacío comienzan cuando el pedal está presionado (se activa el corte en el
modo Vit Momentáneo a través del pedal). El corte puede ser activado/desactivado con
los interruptores del pedal o pulsando su tecla, y puede ser cambiado sea cual sea la
posición de éste. Cuando el corte está activado se visualiza “Corte On” en la ventana del
título, si el corte está desactivado aparece “Corte Off”. El vacío se puede activar/desac-
tivar pulsando su tecla. El corte y el vacío no pueden estar desactivados a la vez (uno de
los dos debe estar disponible).

Anterior Húmeda – Para vitrectomía anterior húmeda, al presionar el pedal hasta la


primera posición media se inicia la irrigación coaxial o bimanual. El vacío lineal y el corte,
cuando están activos, se aplican desde la segunda posición intermedia del pedal hasta que
se presiona por completo, alcanzando entonces el vacío máximo programado.

Figura 11-9. PANTALLA DE MODO ANTERIOR HÚMEDA – La imagen corresponde a la pantalla del
submodo de vitrectomía anterior húmeda. Éste es el modo por defecto al entrar desde
un modo anterior o la pantalla de Parámetros de Cirugía Combinada tras seleccionar
una pieza de mano/sonda anterior.

8065750203 11.19
Accurus®

Vac Lineal
El VIT: El submodo Vacío Lineal contiene los valores de nivel máximo de vacío y ajuste de velocidad
de corte. A medida que se presiona el pedal, el vacío aumenta, y el vacío real se visualiza en el mensaje
de Valor Actual, y su equivalente se refleja en la barra. El Valor Actual es un barra de progresión sólo
para visualizar y el usuario no la puede modificar.

La cantidad de vacío liberado a la sonda es regulado por la cantidad de presión ejercida sobre el pedal
hasta el Límite Máximo. El Límite Máximo de Vacío es numérico, y se puede ajustar presionando
las teclas de Aumento/Disminución.

El corte de la sonda en el nivel actual comienza cuando se presiona el pedal. El valor del ajuste de
velocidad de corte es numérico, y se puede ajustar presionando las teclas de Aumento/Disminución.

Visible solo
Visible on
cuando la opción
when optio
está habilitada
is enabled

Figura 11-10. PANTALLA DE MODO VACÍO LINEAL – Esta pantalla muestra el submodo Vacío
Lineal, preparado para funcionar con la sonda Accurus®. Éste es el modo por defecto
cuando se entra desde un modo posterior, desde la pantalla de Parámetros de la
Cirugía Combinada, tras seleccionar una pieza de mano/sonda posterior. Esta
pantalla es parecida en las otras sondas de vitrectomía, y también a la del modo de
Corte Momentáneo. El submodo 3 D tiene su propia pantalla que incluye los
parámetros de Inicio de Recorrido del Pedal y Recorrido Completo para vacío y nivel
de corte (véase la Figura 11-11).

Cuando el Punto de Ajuste de Desconexión Vit está disponible, cada sonda Vit tiene un ajuste del
corte de vacío máximo (véase la Figura 11-10). Esta opción está disponible en el área de la memo-
ria del doctor (Opciones-> Memoria -> Otros) y en los controles de función según se indica a
continuación:

11.20 8065750203
Accurus®

Cuando el corte está disponible: El fondo del visor del Límite Máximo de Vacío es azul y el
valor visualizado se utiliza como valor máximo cuando al aplicar el vacío. El visor del Punto de
Ajuste de Corte de Vacío es gris para indicar que no es el valor en vigor, sin embargo aun puede
ajustar el parámetro.

Cuando el corte está deshabilitado: El fondo del visor del Punto de Ajuste de Corte de Vacío es
azul y el valor visualizado se utiliza como valor máximo cuando al aplicar el vacío. El visor del
Límite Máximo de Vacío es gris para indicar que no es el valor en vigor, sin embargo aun puede
ajustar el parámetro.

Si esta opción está deshabilitada, el Punto de Ajuste de Corte de Vacío no aparece.

Momentáneo
El VIT: El submodo Corte Momentáneo tiene las mismas características que el submodo Vac Lineal,
excepto que la guillotina sólo se activa si el pedal está presionado y el interruptor del pedal está
activado momentáneamente (el interruptor de activación por defecto horizontal derecho).

3 D (Impulso Dual Dinámico)


El submodo de Vitrectomía 3D tiene características similares al submodo Prop Vac, excepto que el
vacío traspasado a la sonda y la velocidad de corte de la sonda son regulados por la cantidad de presión
ejercida sobre el pedal. El visor contiene valores graduables para el nivel de vacío al arranque del
pedal y al presionar completamente el mismo.

Figura 11-11. PANTALLA DE MODO 3D VIT – Esta pantalla muestra el submodo 3 D. El pedal controla
tanto el vacío proporcional como la velocidad de corte. Observe que el vacío
comienza en 0 mmHg y aumenta hasta 150 mmHg una vez que el pedal ha sido
presionado completamente, mientras que la velocidad de corte comienza en 800 cpm
y disminuye hasta 100 cpm una vez que el pedal ha sido presionado completamente.
Losparámeros del vacío y la velocidad de corte son totalmente graduables.

8065750203 11.21
Accurus®

Pantalla de Cirugía Modo Tijeras

El modo Tijeras ofrece la posibilidad de corte con unas tijeras accionadas neumática o
eléctricamente, controladas desde el pedal. Las tijeras activadas neumáticamente utilizan
microtijeras que se enroscan en una pieza de mano Alcon IOS, conectada a través de un
tubo a un conector del panel frontal del Accurus®. La pieza de mano de tijeras MPC
Tijeras accionada eléctricamente se conecta en un conector eléctrico del panel frontal. Existen
tres submodos: Lineal, Múltiple y MPC.

Lineal – El submodo Lineal (véase la Figura 11-12) permite el control lineal de la abertura y cierre
de las hojas de las tijeras, en función de la presión ejercida sobre el pedal. El grado de cierre de las
tijeras aparece indicado en la ventana de Presión. Pisando el pedal a fondo, se obtiene el valor Límite
Máx., y las tijeras deberían cerrarse totalmente. La presión Límite Máximo se puede ajustar con las
teclas de flecha Aumento/Disminución.

Si se presiona Calibrar en la pantalla Tijeras: Lineal, se activa la pantalla Tijeras: Calibración (véase
la Figura 11-14), que sirve para que el usuario ajuste las presiones de aire de apertura y cierre de las
tijeras con las teclas de flecha de Aumento/Disminución, tanto si las tijeras están activadas (el pedal
no interviene en la calibración), como si no. Para aplicar presión a la pieza de mano a través del tubo,
hay que pulsar las teclas Iniciar Presión o Cerrar Presión. En caso de ajustar una presión al mismo
valor que la otra, el sistema corregirá automáticamente de manera que la presión de cierre sea mayor
que la de apertura. Pulsando la tecla Por Defecto las presiones recuperan sus valores por defecto. Al
presionarse la tecla Cirugía, se cierra esta pantalla y el usuario vuelve a la pantalla Tijeras: Lineal.

Corte Múltiple y MPC – En el submodo de corte múltiple o MPC, la presión sobre el pedal acciona
las tijeras a una velocidad de corte proporcional a la posición del pedal hasta un Límite Máximo
preseleccionado, que se puede ajustar pulsando las teclas de flecha de Aumento/Disminución situadas
junto al indicador Límite Máx. Ajustando la velocidad de corte al valor mínimo y presionando el
pedal momentáneamente se pueden realizar cortes aislados.

Figura 11-12. PANTALLA DE TIJERAS LINEAL – Pisando el pedal en este modo se ejerce un
control proporcional del cierre de las hojas de las tijeras.

11.22 8065750203
Accurus®

Si se presiona la tecla Límite Máximo de Vacío, las tijeras se apagan y se activa el vacío proporcional
para aspiración. Cuando el vacío está activado y se presiona el interruptor horizontal derecho, las
tijeras pueden activarse momentáneamente a un valor preseleccionado, lo que permite controlar el
valor del vacío, que es proporcional a la presión que se ejerce sobre el pedal, hasta su Límite Máximo.

¡ADVERTENCIA!
El uso de la pieza de mano de tijeras MPC a una alta velocidad de corte, de forma continuada
durante más de 2 minutos y medio, puede provocar un calentamiento excesivo de la pieza de
mano. Deje enfriar las tijeras durante 30 minutos aproximadamente entre usos de este tipo.

Figura 11-13. PANTALLA DE TIJERAS DE CORTE MÚLTIPLE – Al pulsar el pedal en el modo de corte
múltiple se accionan las tijeras (como se muestra en esta figura), o el vacío,
progresivamente hasta su Límite Máximo preseleccionado. Cuando la tecla Vacío
está activada, la aspiración se controla desde el pedal y el corte momentáneo está
disponible presionando un interruptor del pedal.

Figura 11-14. PANTALLA DE CALIBRACIÓN DE LAS TIJERAS – Para entrar en el submodo de


Calibración hay que pulsar la tecla Calibrar en la pantalla Tijeras: Lineal. Esta pantalla
muestra las presiones de accionamiento de las tijeras abiertas y cerradas. Ambas
presiones se ajustan con las teclas de flechas. Al pulsar la tecla Por Defecto, las
presiones recuperan sus valores por defecto

8065750203 11.23
Accurus®

Pantalla de Cirugía Modo Extrusión

Este modo aplica vacío desde la entrada roja del cassette a una pieza de mano de extrusión,
conectada mediante una línea de aspiración. Se dispone de tres submodos, correspondientes
a tres niveles de vacío: Bajo, Medio y Alto. El valor por defecto es el Medio.
Extrusión
Al pisar el pedal, se aplica un vacío lineal a la posición del pedal. El nivel de vacío máximo
preseleccionado, que se ajusta con las teclas de Aumento/Disminución, se obtiene pisando
el pedal a fondo, mientras que el accionamiento del interruptor de talón produce un pulso
de reflujo. El nivel máximo de vacío puede ajustarse en cualquier posición del pedal.

NOTA: Siempre que se produzca un aumento del vacío, que se esté drenando el
cassette, o que el sistema lleve a cabo una comprobación de VAC, el operador deberá
retirar el pie del pedal para volver a activar el vacío.

Figura 11-15. PANTALLA DE EXTRUSIÓN MEDIA – Se dispone de tres submodos de extrusión: Baja,
Media y Alta. Para obtener el vacío máximo predefinido hay que pisar el pedal a fondo.

11.24 8065750203
Accurus®

Pantalla de Cirugía Modo VFC

El modo VFC (Control de Fluido Viscoso) proporciona presión en el conector de VFC


del panel frontal para la inyección de fluido (por ejemplo, aceite de silicona), o vacío para
extracción a través de un conducto hacia una jeringa. Utilizando el vacío, el modo VFC
también se aplica para la extrusión de fluido a través de una pieza de mano de extrusión
VFC (en el submodo Dual la inyección y la extrusión se llevan a cabo simultáneamente). Los
niveles de presión y de vacío se ajustan con las teclas de flecha, situadas junto al recuadro
indicador del límite máximo Límite Máx.

PRECAUCIÓN
Use siempre los Paks de Inyección de Fluido Viscoso suministrados por Alcon y siga
todas las Instrucciones de Uso de los mismos. No aspire las fluidos directamente
hacia la consola; de hacerlo, estropearía la consola, aumentaría el riesgo de descarga
eléctrica y dejaría sin efecto la garantía.
Inyección – En este submodo la presión de inyección a la jeringa, es proporcional a la
posición del pedal, hasta cada valor de Límite Máximo.

¡ADVERTENCIA!
• Comprobar dos veces la cánula conectada a la jergina a través de una fuerte conexión.
• Ajustar el Límite Máximo de presión de aire de acuerdo con la viscosidad de los fluidos a
inyectar. Parámetros excesivamente altos pueden poner en peligro al paciente.

Figura 11-16. PANTALLA DE INYECCIÓN VFC – Esta pantalla de Inyección indica que el sistema está
preparado para aplicar un máximo de 50 psi a la jeringa con el pedal completamente
presionado.

8065750203 11.25
Accurus®

Dual – En el submodo Dual, la inyección y la extrusión se realizan simultáneamente utilizando la


jeringa y la pieza de mano de extrusión. Presionando los laterales de los interruptores horizontales
derecho e izquierdo del pedal, o presionando las teclas de Límite Máx. vuelven las dos funciones
individuales de encendido y apagado. En este submodo, con las dos funciones disponibles, presión
de inyección a la jeringa en la posición media 1, y vacío en la pieza de mano de extrusión en la posición
2 (con presión sostenida en la jeringa), se aplica proporcionalmente a la posición del pedal (véase
la Figura 1-7).

Figura 11-17. PANTALLA DE INYECCIÓN/EXTRUSIÓN DUAL VFC – Esta pantalla indica que el
sistema está preparado para aplicar un máximo de 50 psi a la jeringa de inyección en
la posición media 1 del pedal, después inyección sostenida y un máximo de 250 mmHg
de extrusión.

Extracción – Se aplica un vacío para la extracción de fluido a la jeringa proporcional a la posición


del pedal. El Límite Máx. se alcanza con el pedal pisado a fondo.

Figura 11-18. PANTALLA DE EXTRACCIÓN VFC – Esta pantalla indica que el sistema está preparado
para extraer fluido a través de una jeringa hasta un máximo de
500 mmHg.

11.26 8065750203
Accurus®

SONDAS Y PIEZAS DE MANO

Cada modo de funcionamiento del Accurus® requiere distintas piezas de mano y sondas. A
continuación se muestra una selección representativa de piezas de mano y sondas, con una
descripción general de cada una. Si desea conocer la gama completa de piezas de mano, agujas para
piezas de mano y sondas, consulte el capítulo de Accesorios y componentes de este manual o diríjase
a su representante local de Alcon.

Piezas de Mano 375/40 U/S y Mackool**


Las piezas de mano ultrasónicas (U/S) integran irrigación, aspiración y ultrasonido. Las tres
funciones del modo de U/S permiten al cirujano mantener o inflar la cámara anterior, emulsificar el
cristalino afectado por catarata y aspirar el material del ojo, todo ello simultáneamente. La pieza de
mano se emplea en combinación con los tubos, un capuchón de irrigación, un supresor de burbujas
(BSI) y una aguja ultrasónica.

PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la pieza de mano se encuentre a temperatura ambiente después de haberla
pasado por el autoclave. No enfríe la pieza de mano sumergiéndola en agua ni en ningún otro
fluido, ya que podría estropearla totalmente. Déjela enfriar al aire durante por lo menos 15
minutos.
CAPUCHÓN DE IRRIGACIÓN SUPRESOR DE BURBUJAS

Figura 11-19. PIEZA DE MANO 375/40 U/S.

Pieza de Mano de Irrigación/Aspiración (I/A)


La pieza de mano de Irrigación/Aspiración, conectada al Accurus® a través de un conducto de I/A,
sirve para retirar el material cortical mediante aspiración, mientras se mantiene la presión de la
cámara de irrigación.

CAPUCHÓN DE IRRIGACIÓN
A

Figura 11-20. PIEZA DE MANO DE IRRIGACIÓN/ASPIRACIÓN (I/A).

8065750203 11.27
Accurus®

Pieza de Mano Fragmatome™*


La pieza de mano Fragmatome™* está configurada para proporcionar vacío y fragmentación
simultáneos, o únicamente vacío, dependiendo de la preparación de la consola. Esta pieza de mano
posee una carcasa de acero inoxidable que mejora su fiabilidad y su duración. Además de montar y
desmontar la aguja y la línea de aspiración, no requiere montaje ni desmontaje alguno.

Figura 11-21. PIEZA DE MANO FRAGMATOME™*.

Sondas de Vitrectomía
La sonda InnoVit™* es una guillotina de corte de vítreo de alta velocidad, acción cruzada (o radial),
con un mango de sonda diseñado ergonómicamente. La sondas Accurus®, Accurus® 1500 y
Accurus® 2500, son cortadores de guillotina de acción axial oscilante para vítreo. Todas estas sondas
han sido diseñadas para un sólo uso y deben ser desechadas adecuadamente, una vez terminada la
intervención quirúrgica.

Figura 11-22. SONDA INNOVIT™*.

Figura 11-23. SONDA ACCURUS®, ACCURUS® 1500 Y ACCURUS® 2500.

11.28 8065750203
Accurus®

Pieza de mano de Tijeras


La pieza de mano de Tijeras Intraoculares (IOS) sirve para la disección de membranas. La potencia
neumática que acciona las tijeras se aplica a través de un conducto conectado a la vara arponada. Las
puntas de las tijeras están disponibles en la configuración de un sólo uso o reutilizable y van
enroscadas en la pieza de mano de IOS. El ajuste de las tijeras sirve para aumentar o disminuir la
apertura de las hojas de las tijeras. Además, también se puede utilizar para cerrar manualmente las
tijeras en caso de que falle la presión de aire y/o la corriente eléctrica.

Punta de tijeras Pieza de Mano IOS

Figura 11-24. PIEZA DE MANO DE TIJERAS INTRAOCULARES (IOS).

Pieza de Mano de Tijeras MPC


La pieza de mano MPC (Cortador para la Disección de Membranas) se compone de unas tijeras de
corte de golpe seco, activadas eléctricamente, fabricadas por Grieshaber™*, que se utilizan para la
disección de membranas. La corriente eléctrica que se utiliza para accionar las tijeras proviene de un
cable conectado al panel frontal del Accurus®. La punta de las tijeras está incorporada a la pieza de
mano MPC y no se puede extraer. Las tijeras tienen una pequeña abertura para poder hacer pasar
líquido por la varilla cuando se está limpiando la pieza de mano de tijeras MPC.

Figura 11-25. PIEZA DE MANO DE TIJERAS MPC.

8065750203 11.29
Accurus®

Pieza de mano de Diatermia/Coagulación


Existen borradores de Coagulación Bipolar de un sólo uso en distintas configuraciones: recta,
curvada, 20 Ga, 23 Ga, terminada en punta cónica y punta ancha. Todos los accesorios bipolares de
un sólo uso están disponibles con y sin cables. También existen cables bipolares reutilizables y de
un sólo uso.

Las pinzas de coagulación bipolar son ligeras y diseñadas ergonómicamente para disminuir la fatiga
de la mano y ofrecer un control preciso y seguro. Están disponibles en configuraciones de aleación
antiadherente conductora, de titanio o de un sólo uso. También existen varios tipos de aguja.

Figura 11-26. BORRADOR BIPOLAR DE UN SÓLO USO.

ALCON

Figura 11-27. PINZAS DE COAPTACIÓN NADLER DE 4 PULGADAS.

11.30 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO DOCE
INSTRUCCIONES DE USO DEL PROCEDIMIENTO COMBINADO

Introducción

Este apartado del manual contiene los procedimientos de preparación típicos de los Paks de
Procedimiento Combinado Accurus® TotalPlus®, seguidos de indicaciones para navegar por el
dominio posterior.

Los procedimientos de preparación del pak Accurus® están redactados para un equipo quirúrgico
formado por tres personas: el Cirujano y la Enfermera Instrumentista en el campo estéril, y la
Enfermera Circulante en el campo no estéril. Las instrucciones se dividen en dos columnas: en la de
la izquierda se detallan las operaciones a efectuar, y en la de la derecha se indica cuál de los miembros
del equipo debe hacerlo. En los procedimientos se da por sentado que no se utiliza ningún protector
estéril del panel; en el caso de hacerlo, los papeles de las Enfermeras Circulante e Instrumentista
cambian.

Si surge algún problema con el sistema al llevar a cabo las instrucciones de preparación, sírvase
consultar el capítulo de Resolución de problemas de este manual. Si después de ello le queda alguna
duda, consulte al Servicio de Asistencia Técnica de Alcon o a su Representante Local de Alcon.

Secuencia de Puesta en Marcha

Siga estas indicaciones cada vez que ponga el equipo en marcha. Con ello se asegurará de que el
sistema quirúrgico oftálmico Accurus® funcione correctamente y esté listo para la intervención.

1. Enchufe el cable de red en la toma de corriente.

2. Conecte el tubo de aire entre el Accurus® y la fuente de presión (aire comprimido o nitrógeno).
Compruebe que la presión del aire se encuentra entre los 90 y los 120 psi (500 kpa mínimo para
uso reducido).

3. Conecte el cable del pedal al Accurus®.

4. Conecte el soporte de IV automatizado opcional al Accurus®.

5. Primero encienda el equipo accionando el interruptor general del panel trasero y el interruptor de
Stanby del panel frontal. Mientras el equipo lleva a cabo su inicialización y sus autodiagnóticos
de comprobación (2 minutos aproximadamente), en la pantalla aparecerá el logotipo de Alcon. Una
vez terminados los diagnósticos con éxito, compruebe que los cinco visores LED de Funciones
globales del panel frontal indican 888 intermitentemente, antes de que el sistema pase a la pantalla
de Preparación de Cirugía o Selección de Procedimiento.

Si se detecta algún fallo durante los diagnósticos, aparecerá una pantalla de Fallo del Sistema y las
entradas de operador quedarán bloqueadas hasta que se resuelva el fallo/problema.

8065750203 12.1
Accurus®

Selección del Modo de Operación

Una vez completados con éxito los autodiagnósticos, el equipo Accurus® 800CS pasará a la pantalla
Selección de Procedimiento (si no se ha programado de otra manera, véase el párrafo siguiente). En
este punto, deberá usted elegir en la pantalla táctil el dominio de operación combinado y, a
continuación se le ofrecerán diversas opciones operativas disponibles en la pantalla de Preparación
de la Cirugía Combinada.

Si su sistema ha sido programado para entrar automáticamente en un dominio, al ponerse en marcha


(Opciones/Sistema/Dominio Inicial), se evitará la pantalla de Selección de Procedimiento y se entra
en la pantalla de Preparación de Cirugía del dominio seleccionado. El operador puede volver a la
pantalla Selección de Procedimiento pulsando la tecla Salir.

La navegación por los dominios y sus modos de operaciones es flexible y se controla desde el software
del sistema. Normalmente está estructurado según se indica en la Figura 12-1.

Navegación por las pantallas de Modo Combinado del Accurus®

Una vez elegido el modo de operación, la mayoría de las funciones quirúrgicas se controlan mediante
el pedal, pero antes de poder llevar a cabo cualquier intervención, es preciso seleccionar diversos
modos y parámetros del sistema. La mayor parte de la preparación prequirúrgica del sistema consiste
en colocar un cassette, conectar las piezas de mano y los accesorios al Accurus® y navegar por las
pantallas táctiles del sistema, realizando selecciones con la punta del dedo. A continuación se ofrece
un breve resumen de las pantallas y sus funciones.

• Pantalla de Preparación de la Cirugía Combinada. Pantalla diseñada para ayudar al personal del
quirófano a preparar el sistema para las intervenciones simultáneas vitreorretiniana y de catarata,
utilizando los materiales contenidos en el Pak de Procedimiento Combinado de Accurus® TotalPlus®.

En primer lugar, introducir un cassette y, a continuación, en la pantalla Piezas de Mano/Sondas de


la pantalla, elegir las piezas de mano y sondas que va a utilizar. Una vez realizadas las elecciones,
enchufar las piezas de mano/sondas en los conectores iluminados del panel frontal, y pulsar la tecla
Test para verificar y purgar/sintonizar la pieza de mano/sonda elegida. Cuando se ha terminado la
verificación, el sistema avanza automáticamente al modo de cirugía adecuado.

Los accesorios se seleccionan pulsando la tecla del elemento deseado entre las que ofrece el menú
Accesorios. En el panel frontal se encenderán los conectores correspondientes, ayudándole a
enchufar cada accesorio en los conectores adecuados.

La tecla Ajustes sirve para abrir la pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión. En la pestaña Tipo
se puede elegir la irrigación/infusión por VGFI, Pedal o Gravedad.

En la pestaña Ajustes/Irrigación, a menos que haya seleccionado Gravedad, puede seleccionar


presión de Irrigación Alterna, y seleccionar si quiere que la presión alterna esté activa o no. Pulsando
la tecla Aplicar regresa a la pantalla de preparación con los nuevos parámetros. Presionando
Cancelar se vuelve a la pantalla de preparación sin hacer ninguna modificación en los parámetros
actuales del sistema.

Continúa en la página 12.4

12.2 8065750203
Accurus®

Figura 12-1. DIAGRAMA DE FLUJO DE MODOS EN EL DOMINIO COMBINADO – Este diagrama de flujo muestra
los dominios de operación combinada del sistema y un mapa general que le ayudará a navegar por
los modos de operación.

8065750203 12.3
Accurus®

En la pestaña Ajustes/Infusión, dependiendo del tipo de infusión, puede seleccionar presión de


Infusión Alterna, presión de F/AX Alterna y elegir si quiere que la presión alterna esté activa o no.
También se puede seleccionar si la presión alterna debe ser el valor programado o que lo sea la última
presión alterna que se ha utilizado. Para volver a la pantalla de preparación, pulse la tecla Aplicar
Presionando Cancelar se vuelve a la pantalla de preparación sin hacer ninguna modificación en los
parámetros actuales del sistema.

La tecla Limpieza sirve para drenar la cámara de fluidos del cassette hacia la bolsa de drenaje.
Durante el funcionamiento normal, esta operación se realiza automáticamente, pero antes de extraer
el cassette pueden drenar los restos de fluido de la cámara hacia la bolsa de drenaje.

Según cuál sea la última pieza de mano que se haya sintonizado, al pulsar la tecla Cirugía se abrirá
la pantalla de Cirugía correspondiente a dicho modo de operación.

• Pantallas de Cirugía. Al entrar en una pantalla de Cirugía, el doctor dispone de diversos parámetros
y ajustes específicos de ese modo de operación. Al pulsar una de las teclas de la parte inferior de
la pantalla correspondiente a otro modo de operación, se abre automáticamente la pantalla de cirugía
de dicho modo.

Parámetros de Fábrica por Defecto y Ajustes

Los parámetros se ajustan pulsando las teclas de Aumento/Disminución de la pantalla táctil, que
sirven para aumentar y disminuir los valores. Si se modifica un parámetro, al volver a entrar en ese
modo se mostrarán los nuevos valores. Las Tablas 12-1 y 12-2 presentan los valores de fábrica por
defecto en cada modo y el margen de ajuste de cada uno de ellos.

Modo o Submodo Función Valor por Nivel


Función defecto ajustable

Lineal Límite Máx. de Vacío 75 mmHg 0-400 mmHg


Faco Límite Máx. Energía U/S 70 % 0-100 %
Velocidad de pulso U/S 6 pps 0-15 pps

Fijo Límite Máx. de Vacío 75 mmHg 0-400 mmHg


Punto de ajuste U/S 70 % 0-100 %
Velocidad de pulso U/S 6 pps 0-15 pps

3D Límite Máx. de Vacío


Arranque del Pedal 0 mmHg 0-400 mmHg
Pedal Completo 75 mmHg 0-400 mmHg
Límite Máx. de Potencia U/S
Arranque del Pedal 0% 0-100 %
Pedal Completo 70 % 0-100 %

Burst Límite Máx. de Vacío 75 mmHg 0-400 mmHg


Potencia U/S Burst 70 % 0-100 %
Longitud U/S Burst 100 ms 30-500 ms

Tabla 12-1. PARÁMETROS Y AJUSTES POR DEFECTO DEL DOMINIO COMBINADO (1.ª parte) – En esta tabla se
indica la configuración del Accurus® al salir de fábrica para los modos de operación de COMBINADA.
Los valores de fábrica pueden ser modificados durante la intervención pero, al apagar el equipo, todos
los parámetros vuelven a sus valores por defecto. Los valores que aparecen entre paréntesis corresponden
a los sistemas reducidos.

12.4 8065750203
Accurus®

Modo o Submodo Función Valor por Nivel


Función defecto ajustable

Máximo Vacío 400 mmHg 0-600 mmHg (0-450)


I/A
CapVac Vacío 30 mmHg 0-600 mmHg (0-450)

Vitrectomía Accurus® Límite Máx. de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Anterior: Húmeda Velocidad de corte 250 cpm 100-800 cpm

InnoVit™* Límite Máx. de Vacío 100 mmHg 0-600 mmHg (0-450)


Vit: Velocidad de corte 800 cpm 100-1800 cpm
Vacío Proporcional Accurus® Límite Máx. de Vacío 50 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Velocidad de corte 600 cpm 100-800 cpm
Accurus® 1500 Límite Máx. de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Velocidad de corte 1000 cpm 100-1500 cpm
Accurus® 2500 Límite Máx. de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Velocidad de corte 1500 cpm 100-2500 cpm

InnoVit™* Límite Máx. de Vacío 100 mmHg 0-600 mmHg (0-450)


Vit: Velocidad de corte 800 cpm 1-1800 cpm
Corte Momentáneo Accurus® Límite Máx. de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Velocidad de corte 600 cpm 100-800 cpm
Accurus® 1500 Límite Máx. de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Velocidad de corte 1000 cpm 100-1500 cpm
Accurus® 2500 Límite Máx. de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Velocidad de corte 1500 cpm 100-2500 cpm

InnoVit™* Vacío Inicial del Pedal 0 mmHg 0-600 mmHg (0-450)


Vacío del Pedal Completo 100 mmHg
Vit: Vel. Corte Inicial Pedal 1800 cpm 100-1800 cpm
3D Vel. Corte Pedal Completo 100 cpm
Accurus® Vacío Inicial del Pedal 0 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Vacío del Pedal Completo 150 mmHg
Vel. Corte Inicial Pedal 1800 cpm 100-800 cpm
Vel. Corte Pedal Completo 100 cpm
Accurus® 1500 Vacío Inicial del Pedal 0 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Vacío del Pedal Completo 100 mmHg
Vel. Corte Inicial Pedal 1800 cpm 100-1500 cpm
Vel. Corte Pedal Completo 100 cpm
Accurus® 2500 Vacío Inicial del Pedal 0 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Vacío del Pedal Completo 150 mmHg
Vel. Corte Inicial Pedal 2500 cpm 100-2500 cpm
Vel. Corte Pedal Completo 100 cpm

Tabla 12-2. PARÁMETROS Y AJUSTES POR DEFECTO DEL DOMINIO COMBINADO (2.ª parte )

8065750203 12.5
Accurus®

Modo o Submodo Función Valor por Nivel


Función defecto ajustable

Fija Límite Máx. Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-450)


Frag Energía U/S 50% 0-100%
Vel. de pulso U/S 8 pps (apagado) 0-15 pps
Lineal Límite Máx. Vacío 80 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Energía U/S 50% 0-100%
Vel. de pulso U/S 8 pps (apagado) 0-15 pps
Momentánea Límite Máx. Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Energía U/S 50% 0-100%
Vel. de pulso U/S 8 pps (apagado) 0-15 pps

3D Límite Máx. de Vacío


Arranque del Pedal 0 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Pedal Completo 80 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Potencia U/S
Arranque del Pedal 0% 0-100 %
Pedal Completo 50 % 0-100 %

Corte Proporcional Límite Máx. Presión 21.5 psi 0.5-40 psi


Tijeras Calibrar Presión Inicio 10.5 psi 0.0-30 psi
Presión Cierre 21.5 psi 0.5-40 psi
Corte Múltiple Lím. Máx. Nivel Corte 300 cpm 1-300 cpm
Corte Múltiple-Vacío Límite Máx. Vacío 400 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Punto Ajus. Niv. Corte 250 cpm 1-300 cpm
MPC Lím. Máx. Vel. Corte 300 cpm 1-450 cpm
MPC - Vacío Límite Máx. Vacío 400 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Punto Ajus. Niv. Corte 300 cpm 1-450 cpm

Alto Límite Máx. Vacío 250 mmHg 0-600 mmHg (0-450)


Extrusión Medio Límite Máx. Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Bajo Límite Máx. Vacío 50 mmHg 0-600 mmHg (0-450)

Inyección Límite Máx. Presión 30 psi 0-80 psi (0-70)


VFC Límite Máx. Vacío 250 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Dual Límite Máx. Presión 30 psi 0-80 psi (0-70)
Límite Máx. Vacío 100 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Extracción Límite Máx. Vacío 500 mmHg 0-600 mmHg (0-450)

VGFI™* Presión 30 mmHg 0-120 mmHg


Infusión Presión Alternativa 60 mmHg 0-120 mmHg
Por Pedal Presión 30 mmHg 5-85 mmHg
Presión Alternativa 60 mmHg 5-85 mmHg

F/AX Presión 35 mmHg 0-120 mmHg


Presión Alternativa 60 mmHg 0-120 mmHg

Diatermia Voltaje 50% 0-100%

Iluminación Intensidad 80% 0-HI3

Tabla 12-3. PARÁMETROS Y AJUSTES POR DEFECTO DEL DOMINIO COMBINADO (3.ª parte).

12.6 8065750203
Accurus®

Uso de las Funciones Globales

Las teclas globales, mostradas en la Figura 2-9, sirven para seleccionar las funciones globales (salvo
la de diatermia, que se activa con el pedal). Cuando se elige una función global, su tecla aparece
resaltada, el LED correspondiente aumenta de brillo y se ilumina el conector de la consola, facilitando
la conexión del accesorio. Los botones de membrana de flecha asociados sirven para ajustar el valor
de los parámetros de las funciones globales, que cambian con más rapidez si se mantienen pulsando
el botón. Los valores prefijados de los parámetros aparecen en los visores LED.

Las cinco funciones globales, a las que se accede pulsando sus teclas de iconos situadas a la izquierda
de la pantalla táctil, corresponden al dominio posterior del sistema.

• Infusión: CVGFI o Soporte de IV Automatizado (mmHg o cmH2O).


• Infusión: F/AX (mmHg).
• Diatermia (%).
• Iluminador 1 (llum1).
• Iluminador 2 (llum2).

Infusión – La selección global superior de la pantalla táctil se activa en el dominio


posterior cuando se selecciona la infusión CVFGI o Por Pedal en la pantalla de
Preparación de la Irrigación/Infusión. Esta función utiliza la fuente de aire a baja presión
del Accurus® para aplicar una presión regulada al frasco del suero y a la llave de tres pasos
mmHg de F/AX. La presión alterna de infusión, establecida y activada en la pantalla de
O Preparación de la Irrigación/Infusión, se activa accionando un interruptor del pedal. Si
se elige como método de infusión el método Por Pedal, este control es utilizado para
determinar la presión de infusión deseada, lo que automáticamente determina la altura del
soporte de IV automatizado. Si se elige Gravedad, esta opción queda desactivada (la
infusión por gravedad que se ajusta manualmente es independiente del sistema Accurus®).
mmHg
Irrigación – La segunda selección global enciende la irrigación continua en el submodo
del dominio anterior (Faco, I/A, Wet Ant). Pulsando de nuevo se desactiva la irrigación.
La función Anterior CVGFI™* utiliza la fuente de aire de baja presión del Accurus® para
aplicar una presión regulada al frasco de irrigación. La presión alternativa de irrigación,
establecida y activada en la pantalla de Parámetros de Irrigación, se activa accionando
cmH20 el interruptor vertical derecho del pedal. Si se elige como método de infusión Por Pedal,
este control es utilizado para determinar la presión de infusión deseada, lo que
O
automáticamente determina la altura del soporte de IV automatizado. Si se elige
Gravedad, se puede usar esta tecla de función global para encender y apagar la irrigación
continua (la gravedad ajustada manualmente es independiente del sistema Accurus®).

mmHg Infusión F/AX – En el dominio posterior (Frag, Tijeras, Extrusión, VFC, modos Vit no-
anteriores) y utilizando la infusión por Pedal o Gravedad, la selección del método de
infusión de Intercambio Fluido/Aire anula la selección de infusión y coloca la tecla global
en segunda posición por arriba. F/AX emplea un suministro de aire de baja presión del
Accurus® para aplicar presión regulada al ojo. Con un juego de tubos de CVGFI™*, se
puede aplicar aire al ojo accionando la llave de tres pasos. La presión F/AX alterna,
mmHg seleccionada en la pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión, se activa presionando
el interruptor del pedal.

8065750203 12.7
Accurus®

Diatermia – La selección global de diatermia se activa con el pedal, y no desde la pantalla


táctil de selección global. Únicamente se aplica potencia de diatermia a la pieza de mano
mientras se acciona el interruptor, y se deja de aplicarla al soltarlo.
%

Iluminadores – Al pulsar una tecla global Ilum1 o Ilum2 se enciende o apaga la bombilla
1 de la salida de iluminación elegida.

Ilum1

Instrucciones de Preparación Pre-quirúrgica

Las siguientes instrucciones de preparación incluyen una columna para las instrucciones del usuario,
y una segunda columna que señala al miembro del equipo responsable. Generalmente, la Enfermera
Circulante está en el campo no estéril, y la Enfermera Instrumentista está en el campo estéril.

Los materiales contenidos en los paks de Alcon deben ser manejados atendiendo a la protección del
entorno quirúrgico estéril. Las instrucciones siguientes le orientan en este sentido.

NOTA: En caso de surgir alguna contradicción entre las presentes instrucciones y el documento
Directions For Use (DFU) de instrucciones de uso que se suministra con el pak de consumibles,
siga las instrucciones de la DFU.

¡ADVERTENCIA!
Respete las ordenanzas y planes locales sobre desecho y reciclaje de los componentes y sus
embalajes.

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DEL PAK DE PROCEDIMIENTO COMBINADO TOTAL PLUS®

Preparación Inicial

1. Abrir el Pak de Procedimiento Combinado Total Plus® y entregar Circulante


asépticamente la bolsa interior a la instrumentista.

2. Recibir la bolsa interior de la Circulante. Abrir la bolsa y sacar los Instrumentista


componentes. Desplegar la cubierta de la bandeja y extenderla sobre la
bandeja. Desplegar la funda del instrumento y colocarlo sobre el panel
de control del Accurus®.

3. Poner el equipo en marcha, y una vez completados los autodiagnósticos, Circulante o


seleccionar el modo combinado. Instrumentista

12.8 8065750203
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

4. Sacar del pak el cassette y su bolsa de drenaje. Desplegar la bolsa de Circulante


drenaje dejándola colgar libremente e introducir el cassette en su
alojamiento de la consola (véase la Figura 4-2), comprobando que queda
bien encajado.

NOTA: En cuanto el Accurus® acepte el cassette y realice una prueba


de vacío, los iconos Test y Limpieza volverán a sus colores habituales.

SURGICAL

Max. Capacity
500 ml

400

300

200

100

SINGLE
USE

Figura 12-2. COLOCACIÓN DEL CASSETTE DE FLUIDO COMBINADO – Con


el equipo encendido, la autocomprobación completada, introducir el
cassette de fluido con su bolsa de drenaje en el alojamiento del
Accurus®.

Preparación de la Infusión

5. Retirar el tubo a rayas verdes del Pak de Procedimiento Combinado Instrumentista


Total Plus® y entregar el conector amarillo a la Circulante. Sacar la
cánula de infusión del pak y conectar a la llave de tres pasos (véase la
Figura 12-3). Asegurarse de que el mango de la llave de tres pasos está
colocado como muestra la ilustración. Coloque la llave de tres pasos/
cánula en el campo estéril. Si se desea, se puede utilizar cánulas
independientes en lugar de la cánula estándar.
• Si durante la intervención hubiera que inyectar aceite, se puede conectar
la cánula de infusión alterna de aceite de silicona.
• Se puede utilizar una sonda de fibra óptica con extremo irrigador.
El lumen de esta sonda restringe más el flujo que una cánula de infusión
estándar, por lo que requiere una mayor presión de infusión y un menor
vacío.

¡ADVERTENCIA!
Agregar tubos prolongadores a las líneas de infusión y/o de vacío modificará las
características de fluidos del sistema Accurus®, y por ello NO se recomienda.

8065750203 12.9
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

6. Conectar el conector amarillo con el tubo a rayas verdes al conector Circulante


amarillo del cassette.

7. Después de haber cargado el cassette con éxito, realizar los siguientes


pasos:
• Para infusión por Gravedad o Pedal – siga los pasos a partir del punto 8.
• CVGFI – Realice el procedimiento para Irrigación Combinada Forzada
por Gas Venteado que aparece más adelante en este manual, después
continúe en el paso 12.

8. Asépticamente pinchar el frasco de irrigación con la bolsa de goteo y Circulante


colgarlo del soporte de IV. Presionar la bolsa hasta que esté llena un
poco más de la mitad, con líquido.

9. Pulsar la tecla Ajustes en la pantalla de Preparación de Cirugía Scrub Nurse


Combinada, luego en la pestaña Tipo de Parámetros de Irrigación/
Infusión de Gravedad o Pedal. Seleccionar las opciones en las pestañas
de Infusión e Irrigación. Presione Aplicar.

10. Ajustar la altura correcta de la botella de irrigación. Circulante o


Instrumentista
11. Preparar un recipiente para recoger el fluido procedente de la línea de Instrumentista
infusión (el recipiente de fluido se utilizará para purgar la línea de
aspiración de la sonda de vitrectomía). Con la pinza de fijación en la
línea de infusión abierta, presionar la tecla global de infusión para
purgar la línea de infusión. Tras llenar parcialmente el recipiente,
presionar la tecla global de infusión para apagar el flujo de fluido.

¡ADVERTENCIA!
Confirmar visualmente que existe un flujo de infusión adecuado en la cánula de
infusión antes de introducirla en el ojo.

Figura 12-3. LLAVE DE TRES PASOS – La llave de tres pasos preparada con la
cánula de infusión.

12.10 8065750203
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

Preparación de la Sonda de Vitrectomía

12. Seleccione la sonda de vitrectomía adecuada en la pantalla de Instrumentista


Preparación de Cirugía Combinada.

13. Retirar la funda protectora de la sonda de vitrectomía e introducir la Instrumentista


aguja de la sonda en el recipiente lleno de flujo, para purgar y verificar
la línea de aspiración. Entregar los conectores de los tubos a la
Enfermera Circulante.

14. Recibir los conectores de los tubos de la Instrumentista y conectarlos Circulante


a los conectores iluminados de la consola, tal como se indica a
continuación (véase la Figura 12-4):
• Conectar la línea de aspiración (tubo con franja y conector azules)
al conector derecho superior del cassette.
• Conectar la línea de presión (tubo y conector transparentes) como
sigue:
– Para la sonda Accurus®, Accurus® 1500 o InnoVit™*, conectar la
línea de presión al conector superior de la consola.
– Para la sonda Accurus® 2500, conectar la línea de presión en el
segundo conector superior de la consola.
– Para la sonda Innovit™*, conectar la segunda línea de presión (tubo
con franja blanca y conector trasparente) al segundo conector
superior de la consola.

15. Comprobar que la sonda siguiendo las instrucciones del paso 23.

SURGICAL

Figura 12-4.CONEXIONES A LA SONDA DE VITRECTOMÍA – Usted puede conectar


una sonda Accurus® o sonda InnoVit™* al Accurus® como se muestra
arriba.

8065750203 12.11
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

Preparación de Faco
Para la preparación de Frag acuda a Preparación del Pak de Accesorio
Fragmatome™* en la página 12.22.
16. Seleccionar Faco. Conectar el cable de la pieza de mano al conector Circulante
iluminado de la consola (véase la Figura 12-5). Entregar la pieza de
mano de faco estéril a la Instrumentista.
17. Recibir la pieza de mano de la Circulante. Extraer del pak los tubos Instrumentista
transparente (irrigación) a franjas rojas (aspiración). Conectar los
conectores blanco y azul a la pieza de mano. Entregar el otro extremo
del tubo a la Circulante.
18. Recoger el tubo de la Instrumentista. Enchufar los conectores rojo y Circulante
blanco en los conectores rojo y blanco del cassette.
19. Roscar una aguja de 0,9 mm en la pieza de mano y apretarla con la llave Instrumentista
para agujas incluida en el pak. Colocar el capuchón de irrigación y el
supresor de burbuja.
PRECAUCIONES
• El uso de cualquier herramienta distinta a la llave para agujas
incluida en el Pak podría estropear la aguja y la pieza de mano de Faco.
• La pieza de mano Mackool** lleva la rosca inversa. Para apretar la
aguja hay que girar en sentido antihorario, y aflojar en sentido horario.
20. Activar la Irrigación Continua pulsando la tecla Irrigación (la segunda Instrumentista
tecla superior, rotulada como mmHg o bien como cmH2O), o accionando
y soltando el interruptor apropiado del pedal.
21. Llenar el test de cámara con el fluido que sale de las aberturas de Instrumentista
irrigación de la pieza de mano y, a continuación, deslizar el test de
cámara sobre el capuchón/aguja. Apagar la Irrigación Continua pre-
sionando la tecla de Irrigación.
22. Verificar la pieza de mano como se indica abajo y el el paso 33, Instrumentista
después seleccionar el submodo Lineal, Burst o Fijo.
Purgado y Verificación/Sintonización
23. Antes de purgar y de verificar/sintonizar, comprobar que las agujas de Instrumentista
las sondas y piezas de mano de aspiración estén sumergidas en el fluido
del recipiente. La aguja de U/S debe quedar suspendida libremente en
el fluido para que la sintonización se realice con éxito en el fluido, sin
tocar las paredes ni el fondo del recipiente, para sintonizarse con éxito.
24. Antes de purgar y verificar/sintonizar, comprobar que en la pantalla Instrumentista
de Preparación de Cirugía Combinada se ha elegido el modo de
Opera-ción correcto.
25. Pulsar Test en la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada. La Instrumentista
pantalla emergente desaparecerá en cuanto terminen las secuencias de
Purgado y de verificación/sintonización, la irrigación continua se
apagará y el sistema entrará en la pantalla Cirugía.
12.12 8065750203
Accurus®

Figura 12-5. PREPARACIÓN DEL FACO – Para procedimientos de facoemulsificación, el pak combinado necesita
conectar las líneas de irrigación y aspiración entre el cassette y la pieza de mano, y el cable en el
conector del panel frontal. Para el método de irrigación por CVGFI, acuda a su procedimiento de
preparación más adelante en este mismo capítulo del manual.

8065750203 12.13
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

Preparación de la Pieza de Mano de I/A

La pieza de mano de I/A utiliza los mismos tubos que la pieza de mano de
Faco. Si la pieza de mano de Faco se preparó en el procedimiento anterior,
los tubos deben ser desconectados de la pieza de mano de Faco y utilizados
con esta pieza de mano de I/A.

26. Entregar la pieza de mano de I/A estéril a la Instrumentista. Circulante

27. Recibir la pieza de mano de la Circulante. Extraer del pak los tubos Instrumentista
transparente (irrigación) a franjas rojas (aspiración) y enchufar los
conectores blanco y azul a la pieza de mano de I/A (véase la Figura 12-
6). Entregar el otro extremo del tubo a la Circulante.

28. Recibir la pieza de mano de la Circulante y conectarla a la línea de Circulante


aspiración con luer azul y a la línea de irrigación con luer blanco.

29. Roscar una aguja de I/A en la pieza de mano y apretarla con la llave Instrumentista
para agujas que se incluye en el pak. Colocar el capuchón de Irrigación.

PRECAUCIÓN
El uso de herramientas distintas a la llave de cánulas que se incluye
en el Pak puede estropear la cánula y la pieza de mano de I/A.

30. Activar la Irrigación Continua, ya sea pulsando la tecla Irrigación (la Instrumentista
segunda tecla superior, rotulada como mmHg o bien como cmH2O), o
accionando y soltando el interruptor correspondiente del pedal.

31. Llenar el test de cámara con el fluido que sale por las aberturas de Instrumentista
irrigación de la pieza de mano y, seguidamente, deslizar el test de
cámara sobre el capuchón/cánula. Apagar la Irrigación Continua
presionando la tecla de Irrigación.

32. Verificar la pieza de mano como se indica en la página siguiente y Instrumentista


seleccionar el submodo I/A Máx. o I/A CapVac.

12.14 8065750203
Accurus®

Figura 12-6. PREPARACIÓN DE LA PIEZA DE MANO DE I/A – Para los procedimientos de irrigación/aspiración, el
pak combinado necesita conectar las líneas de irrigación y aspiración entre el cassette y la pieza de
mano, y el cable en el conector del panel frontal. Para el método de irrigación por CVGFI, acuda a su
procedimiento de preparación más adelante en este mismo capítulo del manual.

8065750203 12.15
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

Prueba del Balance de Fluidos en la Pieza de Mano de I/A y de Faco

¡ADVERTENCIA!
• La pica de mano ultrasónica (U/S) debe encontrarse a temperatura ambiente
antes de ser usada. Deje enfriar la pieza de mano AL AIRE durante, por lo menos,
15 minutos después de esterilizarla. No la sumerja nunca en líquido para
enfriarla.

• El uso de la pieza de mano de Faco en ausencia de flujo de irrigación y/o en


presencia de flujo de aspiración insuficiente o nulo pueden dar lugar a un
calentamiento excesivo y a posibles quemaduras de la córnea y/o los tejidos.

• Use únicamente configuraciones Mackool** o Turbosonics ® Microtip


homologadas por Alcon (0,9 mm). Alcon desaconseja el uso de las agujas
Turbosonics estándar (1,1 mm) con el sistema Accurus®.

• Es importante establecer los parámetros de irrigación y aspiración a niveles


seguros cuando se utiliza la aguja de 0,9 mm en la pieza de mano de Faco.

33. Retirar el test de cámara de la aguja, después presionar el pedal hasta Instrumentista
la posición 1 y observar el fluido que sale de las aberturas de irrigación
de la pieza de mano. Si el fluido que sale es escaso o nulo, la buena
respuesta del fluido puede estar en peligro. Cambie el test de cámara.

34. Pinzar la línea de aspiración de la pieza de mano para simular una Instrumentista
oclusión. Pisar a fondo el pedal para que comience a fluir líquido.

35. Soltar la línea de aspiración y observar el test de cámara. La cámara Instrumentista


debería conservar la forma o deshincharse un poco. Después, soltar el
pedal para interrumpir la circulación del fluido.

36. Si no se obtiene los resultados descritos, ajustar la presión de irrigación Instrumentista


y/o vacío y repetir el test.

12.16 8065750203
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

Preparación de la Pieza de Mano de Extrusión

La pieza de mano de extrusión utiliza los mismos tubos que la pieza de


mano de Faco y de I/A. Si la pieza preparó en el procedimiento anterior
con una de estas piezas de mano, los tubos deben ser desconectados de la
pieza de mano de Faco y utilizados con esta pieza de mano de extrusión.

37. Entregar una pieza de mano de extrusión esterilizada a la Circulante. Circulante

38. Aceptar la pieza de mano de la Circulante. Extraer del pak los tubos Instrumentista
transparente (irrigación) a franjas rojas (aspiración) y utilizando el
adapta-dor blanco macho/macho del kit de accesorios, enchufar el
conector azul en la pieza de mano (véase la Figura 12-7). Colocar la
pieza de mano en un recipiente lleno de fluido para purgar la línea de
aspiración. Entregue el conector rojo a la Circulante.

39. Aceptar el conector rojo de la Instrumentista y conectarlo al Conector Circulante


rojo del cassette.

40. Presionar la tecla Extrusión. Para purgar la pieza de mano de extrusión Instrumentista
pulsar Opciones/Test.

SURGICAL

TM

Figura 12-7. CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE EXTRUSIÓN – El tubo a franjas rojas se


conecta a la pieza de mano de extrusión y al Accurus® como muestra
el diagrama.

8065750203 12.17
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

Preparación del Iluminador de Fibra Óptica

41. Sacar del pak la sonda/fibra del iluminador de fibra óptica. Desenrollar Instrumentista
Cuidadosamente la fibra y entregar el conector metálico a la Enfermera
Circulante.

42. Recibir el conector metálico de la Enfermera Instrumentista y, utilizando Circulante


el adaptador encadenado al panel de iluminación, enchufarlo en el
conector de iluminación deseado (véase la Figura 12-8). Comprobar
que haya quedado bien ajustado en el adaptador.

43. Retirar la funda protectora de la punta de la sonda de iluminación. Instrumentista


Pulsar el icono Iluminador correspondiente de la pantalla de Funciones
Globales para encender el iluminador. Ajustar la Intensidad deseada.

Se pueden conectar sondas de iluminación de fibra óptica, como


complemento de la primera, al segundo conector de iluminación. Entre
estas sondas opcionales figuran las de: extremo romo, recta, predoblada,
campo amplio, bullet antideslumbrante, láser con iluminación y con
irrigador. Algunas de estas sondas proporcionan una luminosidad muy
inferior a la de la sonda estándar, por lo que requieren un mayor nivel de
brillo.

SURGICAL

TM

Figura 12-8. CONEXIÓN DE LA SONDA DE ILUMINACIÓN – El iluminador de fibra


óptica se enchufa a un adaptador y éste al panel de iluminación.

12.18 8065750203
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

Uso de la Jeringa de 20 cc

La jeringa de 20 cc puede ser conectada temporalmente a la línea de


aspiración de la pieza de mano de vitrectomía, cuando sea necesaria la
succión manual o el reflujo.

44. Desconectar el tubo del centro de la línea de aspiración (véase la Figu- Istrumentista
ra 12-9).

45. Sacar la jeringa del pak e introducirla en el conector hembra de la línea Instrumentista
de aspiración.

46. Al terminar la operación de succión, retirar la jeringa de la línea de Instrumentista


aspiración y volver a empalmar los conectores de la misma.

Figura 12-9. CONEXIÓN DE LA JERINGA DE 20 cc – La jeringa se conecta a la línea


de Aspiración entre la sonda de vitrectomía y el Accurus®.

8065750203 12.19
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DE LA INFUSIÓN COMBINADA FORZADA


MEDIANTE GAS VENTEADO (CVGFI)

1. Pulsar Ajustes en la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada. En Instrumentista


la pestaña Tipo de Parámetros de Irrigación/Infusión, seleccione
CVGFI, y en la de Irrigación/Infusión seleccione las opciones que
desee. Pulse Aplicar.

2. Abrir el Set de tubos del Procedimiento combinado VGFI™* y entregar Circulante


su contenido a la Instrumentista.

3. Retirar la cubierta transparente y unir el conector transparente a la Instrumentista


salida lateral de la llave de tres pasos de la línea de infusión. Presionar
CVGFI-F/AX en la sección Accesorios de la pantalla de Preparación de
Cirugía Combinada.

4. Extraer el resto del contenido del paquete y conectar las líneas como Circulante
sigue (véase la Figura 12-10):
• Unir el filtro de aire al conector iluminado del panel frontal.
• Desconectar el tubo de irrigación la cámara de goteo y desecharlos.
• Conectar la línea de irrigación verde al conector iluminado del cassette.

¡ADVERTENCIA!
Comprobar que el filtro esté colocado y se utiliza en combinación con el consu-
mible. La ausencia del filtro puede exponer al paciente a la contaminación.

5. Presionar la tecla Irrigación dos veces (segunda tecla de función global Instrumentista
por arriba, rotulada como mmHg o bien como cmH2O) o encender la
bomba de aire y apagar la irrigación. Presionar los botones aumento/
disminución para ajustar el nivel de presión.

6. Prepunzar el frasco de infusión con el punzón, esperar tres segundos y Circulante


retirar. Introducir cuidadosamente el tubo de venteo de la cámara de
goteo en el frasco. Colgar el frasco de modo que el nivel de líquido
quede a la altura del ojo del paciente. Apretar la bolsa de drenaje hasta
que esté llena de fluido hacia algo más de la mitad.

7. Preparar un recipiente para el fluido de la línea de infusión. Con la pinza Instrumentista


de fijación de la línea de infusión abierta, presione la tecla Infusión
(segunda tecla de función global por arriba, rotulada como mmHg o
bien como cmH2O) para purgar la línea de infusión, y después llene
parcialmente un recipiente con aproximadamente 50 ml de fluido,
presione la tecla Infusión de nuevo para parar.
.
¡ADVERTENCIA!
Comprobar visualmente la existencia de un flujo de infusión adecuado en la
cánula de infusión antes de aplicarla al ojo.

12.20 8065750203
Accurus®

SURGICAL

Figura 12-10. CONEXIONES DE LA INFUSIÓN COMBINADA FORZADA MEDIANTE GAS VENTEADO – El tubo
CVGFI está conectado al Accurus®, la botella solución de irrigación intraocular BSS Plus®, y a la
cánula de infusión como muestra el diagrama. Se puede añadir una segunda llave de tres pasos
para incluir también la infusión de gas.

8065750203 12.21
Accurus®

Operación Miembros del Equipo

PREPARACIÓN DEL PAK DE ACCESORIOS FRAGMATOME™*

1. Abrir el pak de accesorios Fragmatome™* y entregar su contenido a Circulante


la Instrumentista.

2. Recibir el contenido del pak de accesorios de la Circulante. Instrumentista

3. Entregar una pieza de mano Fragmatome™* esterilizada a la Circulante


Instrumentista.

4. Recibir la pieza de mano de la Circulante y entregarle el conector de la Instrumentista


pieza de mano.

5. Recibir el conector de la Instrumentista. Seleccionar Frag en la pantalla de Circulante


Preparación de Cirugía Combinada y enchufar el conector en el receptáculo
iluminado (véase la Figura 12-11), en el punto rojo del conector de la pieza
de mano debe coincidir con el punto rojo del receptáculo de la consola.

6. Enroscar la aguja Fragmatome™* en la pieza de mano y apretarla con Instrumentista


la llave de Puntas. Utilizar únicamente la aguja y la llave del pak de
accesorios.

7. Extraer los conectores transparente (irrigación) y a franjas rojas Instrumentista


(aspiración) del pak combinado. Enchufar el conector azul en la pieza
de mano (dejar el conector blanco colgar libremente). Entregar el otro
extremo a la Circulante).

8. Recibir el conector de la Instrumentista y enchufar el conector rojo en Circulante


el conector rojo del cassette (dejar el conector blanco colgar libremente).

9. Introducir la aguja del Fragmatome™* en el recipiente lleno de fluido Instrumentista


para purgar la línea de aspiración y sintonizar la pieza de mano.

Purgado y Verificación/Sintonización

10. Antes de purgar y de verificar/sintonizar, comprobar que las agujas de las Instrumentista
sondas y piezas de mano de aspiración estén sumergidas en el fluido del
recipiente. La aguja U/S debe quedar suspendida libremente en el fluido,
sin tocar las paredes ni el fondo del recipiente, para sintonizarse con éxito.

11. Antes de purgar y verificar/sintonizar, comprobar que en la pantalla Instrumentista


de Preparación de Cirugía Combinada se haya elegido el modo de
operación correcto.

12. Pulsar Test en la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada. La Instrumentista


pantalla emergente desaparecerá en cuanto terminen las secuencias de
purgado y de verificación/sintonización, la irrigación continua se
apagará y el sistema entrará en la pantalla Cirugía.

12.22 8065750203
Accurus®

SURGICAL

Figura 12-11. CONEXIÓN DE LOS TUBOS DE LA PIEZA DE MANO FRAGMATOME™* – Los tubos y conexiones
eléctricas de la pieza de mano se conectan según indica la figura.

8065750203 12.23
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DE LAS TIJERAS INTRAOCULARES (IOS)

El tubo para tijeras intraoculares (IOS) se utiliza en combinación con la


pieza de mano Alcon de IOS. El tubo de IOS de reutilización limitada no
viene preesterilizado, y la pieza de mano de IOS puede ser reutilizada, por
lo que ambos elementos deben ser esterilizados con vapor antes de usarlos.
Las instrucciones de esterilización del tubo y la pieza de mano de IOS se
encuentran en el Capítulo Cinco de este manual del operador.

1. Abrir un paquete de microtijeras verticales (que contiene una punta de Circulante


microtijeras de 1 mm estéril y de un sólo uso) y entregar a la Instrumentista.

2. Recibir el contenido del paquete de la Circulante. Instrumentista

3. Entregar una pieza de mano de IOS estéril a la Instrumentista. Circulante

4. Recibir la pieza de mano de IOS de la Circulante y enroscar la punta de Instrumentista


microtijeras en la pieza de mano; apretar para que no se afloje (véase la
Figura 12-12).

5. Entregar el tubo de IOS estéril a la Instrumentista. Circulante

6. Recibir el tubo de IOS de la Circulante e introducir el extremo metálico Instrumentista


de la pieza de mano en el interior del extremo libre del tubo. Entregar
el conector del tubo de IOS a la Circulante.

7. Recibir el conector del tubo de IOS de la Instrumentista. Elegir la Circulante


opción Tijeras de la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada y
conectar el tubo al conector Tijeras iluminado (véase la Figura 4-11).
Calibrar la punta de las tijeras cuando sea necesario (véase el Capítulo
Once, Modo Tijeras, de este manual).

SURGICAL

Figura 12-12. CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE TIJERAS – La línea de tijeras se conecta entre


la pieza de mano de tijeras y el Accurus® según se indica en la figura.

12.24 8065750203
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DE LAS TIJERAS MPC

La pieza de mano de tijeras MPC es reutilizable, por lo tanto, antes de su


utilización debe esterilizarse por vapor. Las instrucciones de esterilización
se incluyen en el Capítulo Trece de este manual del operador.

1. Presionar MPC en la sección Accesorios de la pantalla de Preparación Instrumentista


de Cirugía Vitreorretiniana.

2. Entregar la pieza de mano de tijeras MPC estériles a la Instrumentista. Circulante

3. Recibir las tijeras MPC de la Circulante. Instrumentista

4. Entregar el conector del cable eléctrico a la Circulante. Instrumentista

5. Recibir el conector de la Instrumentista y enchufarlo en el conector Circulante


iluminado de las tijeras MPC, situado en la parte frontal del Accurus®
(véase la Figura 12-13).

6. Seleccionar Cirugía en la pantalla de Preparación de Cirugía Circulante


Combinada, después presionar Tijeras/MPC.

SURGICAL

Figura 12-13. CONEXIÓN DEL CABLE DE LAS TIJERAS MPC – El cable de las
tijeras MPC se conecta al Accurus®, como puede verse en el
diagrama.

8065750203 12.25
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DE LA DIATERMIA

Existen dos tipos de sondas y cables de diatermia: los reutilizables y los


de un sólo uso. Las sondas y cables reutilizables deben ser esterilizados
al vapor antes de usarlos. Las instrucciones de esterilización se encuentran
en el Capítulo Trece del presente manual del operador.

1 Pulse Diatermia en la sección Accesorios de la pantalla de Preparación Instrumentista


de Cirugía Combinada.

2. SONDA REUTILIZABLE: Esterilizar una sonda/cable de diatermia Circulante


reutilizable y entregarla a la Instrumentista.
o bien
SONDA DESECHABLE: Abrir un paquete de sonda/cable de diatermia
de un sólo uso y entregar su contenido a la Instrumentista.

3. Recibir la sonda/cable de diatermia de manos de la Circulante. Conectar Instrumentista


el cable a la sonda de diatermia (véase la Figura 12-14), comprobando
que las patillas del instrumento queden perfectamente insertadas en el
receptáculo del cable. Entregar los conectores de tipo banana a la Cir-
culante.

4. Recibir los conectores de tipo banana de la Instrumentista. Seleccionar Circulante


Diatermia en la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada. Y
conectar las clavijas de tipo banana a los conectores de diatermia
Iluminados. Ajustar la potencia de diatermia al valor deseado.

SURGICAL

Figura 12-14. CONEXIÓN DE LA SONDA DE DIATERMIA – La sonda de diatermia se


conecta a los dos conectores del Accurus® como indica la figura
superior.
12.26 8065750203
Accurus®
Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DEL CONTROL DE FLUIDO VISCOSO (VFC)

1. Abrir un pak estéril de Inyector de Fluido Viscoso (VFI) y entregar Circulante


su contenido a la Instrumentista.

2. Recibir el contenido del pak de la Circulante. Entregar el extremo del Instrumentista


conector del tubo de VFI a la Circulante. Presionar la tecla VFC en la
pantalla de Preparación de Cirugía Combinada.

3. Recibir el conector del tubo de la Instrumentista. Pulsar la tecla VFC de Circulante


la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana y conectar el
tubo al conector VFC iluminado (véase la Figura 12-15).

4. Pulsar la tecla de modo Cirugía, seguida de la tecla de modo VFC: Circulante


aparecerá la pantalla VFC: Inyección. Para inyección siga las
instrucciones que se dan a partir del punto 5.Para extracción siga las
Instrucciones que se dan a partir del punto 6.

5. PROCEDIMIENTO DE INYECCIÓN DE FLUIDO VISCOSO CON


ACEITE SILICONA (véase la Figura 12-15)

5.1 Asegúrese de que el protector de la punta de la jeringuilla está


correctamente colocada. Siguiendo las instrucciones incluidas en el
fluido viscoso estéril, transfiera asépticamente el fluido viscoso al Instrumentista
depósito de la jeringuilla. Debe tener cuidado para evitar la formación
de burbujas de aire al introducir el fluido. Ponga especial atención
si transfiere fluido centistoke 5000.

5.2 Comience a introducir el tapón de goma de la jeringuilla (lo Instrumentista


encontrará en la bandeja de las piezas pequeñas).

5.3 Oriente el depósito de la jeringuilla como en el dibujo, con el Instrumentista


protector de la punta hacia arriba. Retire el protector de la punta para
dejar salir el aire, y termine de introducir el tapón de goma.

5.4 Con la punta cubierta, una la cánula quirúrgica que desee a la Instrumentista
jeringuilla (se incluye una cánula despuntada de 0.9mm de diámetro,
8mm de largo [calibre 20].

5.5 Con la ayuda de la barra de goma para empujar (la encontrará en la Instrumentista
bandeja de las piezas pequeñas), haga avanzar el tapón de goma
hasta poner el fluido viscoso al nivel de la cánula. Retire la barra de
goma.

5.6 Conecte el depósito de la jeringuilla al adaptador de jeringuilla


blanco presionando y girando el depósito 90º. Asegúrese de que las
pestañas del recipiente están totalmente enganchadas en el adaptador.
Instrumentista

8065750203 12.27
Accurus®

Figura 12-15. CONEXIÓN DEL INYECTOR DE FLUIDO VISCOSO – Para inyectar fluido viscoso, llenar el depósito de
la jeringa con fluido estéril y conectarla al Accurus®, según indica el diagrama. No usar esta
configuración para extraer fluido, aunque la extracción emplea la misma entrada en el panel conector.

12.28 8065750203
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

5.7 Retire el protector de la cánula. Incline la punta de la cánula hacia


arriba y presiona con cuidado la jeringua para expulsar cualquier Instrumentista
resto de aire. Envuelva la punta de la cánula en una gasa estéril, un
paño sin hilos o una esponja para capturar cualquier exceso de
fluido. El sistema VFC está listo para ser usado.

¡ADVERTENCIA!
No utilizar en caso de apreciarse el paso de burbujas por el fluido.

5.8 Pulse las teclas de flecha para ajustar la Presión Máxima. Instrumentista

¡ADVERTENCIA!
Ajustar el Límite Máximo de Presión según la viscosidad de los fluidos a inyectar.
Un valor excesivamente alto puede poner en peligro al paciente.

6. CONTROL DE FLUIDO VISCOSO DUAL

6.1 Realizar el procedimiento de Control de Fluido Viscoso, después Personal


seleccionar el modo Dual. Circulante

6.2 Realizar el procedimiento de Preparación de la pieza de mano de Personal


extrusión.

7. EXTRACCIÓN DEL FLUIDO VISCOSO

7.1 Realizar el procedimiento de Preparación de Control del Fluido Personal


Viscoso, pasos 1-4.

7.2 Introducir el tapón de goma en el contenedor de la jeringa. Instrumentista

PRECAUCION
Un error al introducir el tapón de goma en el contenedor de la jeringa
puede hacer que los fluidos entren en la consola, produciéndose daños
en sus partes internas.

7.3 Conectar la cánula a la punta de la jeringa.


Instrumentista
7.4 Presione el adaptador blanco en el depósito de la jeringuilla. Una
vez introducido hasta el fondo, girar 90º para encajar el adaptador Instrumentista
en el depósito.

7.5 Accionar suavemente el pedal para presurizar el inyector, empujando


el tapón de goma hasta el fondo. Soltar el pedal. En alguna Instrumentista
ocasión,puede utilizar la barra de goma para empujar el tapón hasta
el fondo del depósito.

7.6 Seleccionar el submodo Extracción, después seleccionar las teclas


de Aumento/Disminución para ajustar el parámetro de Límite Instrumentista
Máximo de Vacío.
8065750203 12.29
Accurus®

Operación Miembros del Equipo

PREPARACIÓN DE LA VITRECTOMÍA ANTERIOR


Se necesita una sonda independiente para extraer el vítreo de la cámara
interior. La sonda se puede usar húmeda o en seco. La vitrectomía anterior
húmeda se realiza a dos manos con la sonda de Vit y la pieza de mano de
irrigación, o coaxialmente con un capuchón de irrigación colocado en la
aguja de la sonda de Vit.

1. Retirar la pieza de mano de Vit con el tubo del Pak de Procedimiento Instrumentista
Combinado Total Plus® y entregar los conectores a la Circulante. Elegir la
sonda en la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada y presionar Cirugía
para entrar en la pantalla de cirugía. Seleccionar el modo Anterior Húmedo.

2. Recibir los conectores de la Instrumentista y conectarlos a los conectores Circulante


iluminados de la consola, como se indica a continuación (véanse los
ejemplos para las sondas Accurus® y Accurus® 1500 en la Figura 12-16):
• Conectar la línea de aspiración (tubo a franjas azules con conector
azul) al conector superior derecho del cassette.
• Conectar la línea de presión (conector y tubo transparente) como sigue:
– Para la sonda Accurus®, Accurus® 1500 o InnoVit™*, conectar la
línea de presión al conector superior de la consola.
– Para la sonda Accurus( 2500, conectar la línea de presión al segundo
conector superior.
– Para la sonda InnoVit™*, conectar su otra línea de presión (tubo a
rayas blancas y conector blanco) al segundo conector superior. Para
procedimiento de Vitrectomía Húmeda continúe en el paso 8 (no se
utiliza el tubo de irrigación)

Para Vitrectomía Anterior Húmeda Bimanual


3. Entregar la pieza de mano de irrigación, con o sin conector de irrigación, Circulante
a la Instrumentista.
4. Desconectar la línea de irrigación de la pieza de mano de U/S o I/A y Instrumentista
conectarla a la pieza de mano/conector de irrigación. Pasar al punto 9.

Para Vitrectomía Anterior Húmeda Coaxial


5. Extraer del pak el Capuchón de Irrigación de Vitrectomía Anterior y Personal
esterilizarlo, según las instrucciones del Capítulo Trece de este manual.
6. Entregar el capuchón de irrigación esterilizado a la Instrumentista. Circulante
7. Desconectar la línea de irrigación de la pieza de mano de U/S o I/A y Instrumentista
conectarlo al conducto del capuchón de irrigación. Presionar el capuchón
de irrigación sobre la aguja de la pieza de mano de Vit.

Purgado
8. Poner la aguja de la sonda de Vit en un recipiente de fluido estéril para purgar Instrumentista
y probar la línea de aspiración (en caso de intervenciones húmedas bimanuales,
poner también en el recipiente la aguja de la pieza de mano de irrigación).
9. Pulsar Test para purgar el tubo y probar la sonda. Cuando el test se
complete con éxito, el sistema entrará en la pantalla Cirugía. Presionar
las teclas de submodo Húmedo o Seco.
12.30 8065750203
Accurus®

SURGICAL

Figura 12-16. PREPARACIÓN DE VITRECTOMÍA ANTERIOR – Para las intervenciones de Vitrectomía Anterior en el
dominio Combinado, hay que conectar los tubos de airea presión y de aspiración de la pieza de mano
en sus conectores iluminados. Para las intervenciones húmedas, debe conectarse el tubo de
irrigación entre el frasco de fluido y una cánula o bien una pieza de mano de Vit provista de Irrigación.

8065750203 12.31
Accurus®

Operación Miembro del Equipo

PREPARACIÓN DEL INTERCAMBIADOR DE FLUIDOS/GAS


(F/AX)
(El F/AX se puede utilizar con infusión por gravedad o pedal)

1. Abrir un juego estéril de Tubos de Intercambio Fluido/Gas y entregar Circulante


el contenido a la Instrumentista.

2. Recibir el contenido del Juego de Tubos de Intercambio Fluido/Gas. Instrumentista


Extraer los tubos del paquete y conectar su adaptador luer macho al
conector hembra de la llave de tres pasos de infusión (véase la Figura
4-9). Entregar el extremo del filtro de la línea de infusión a la Circulante.
Seleccione CVGFI-F/AX en la pantalla de Preparación de Cirugía
Combinada.

3. Recibir el extremo del filtro de la Circulante y enchufarlo en el conector Circulante


iluminado de la consola.

¡ADVERTENCIA!
Comprobar que el filtro esté colocado y se utiliza en combinación con el
consumible. La ausencia del filtro puede exponer al paciente a la contaminación.

4. Poner en funcionamiento la bomba de aire, pulsando la tecla de la Instrumentista


función global F/AX y ajustar la presión al nivel deseado.

SURGICAL

Figura 12-17. CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE INFUSIÓN F/AX – El extremo del filtro de la línea de infusión
F/AX se conecta al Accurus® como indica la figura. El adaptador del luer macho va a la llave
de tres pasos de la línea de infusión.

12.32 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO TRECE
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL DOMINIO COMBINADO

NOTA: En caso de existir alguna contradicción entre los procedimientos que se recogen en este
capítulo y los del documento DFU (instrucciones de uso), siga las indicaciones de la DFU. Durante
estos procedimientos, deseche todos los consumibles según lo requisitos específicos del centro
hospitalario.

DESMONTAJE Y LIMPIEZA

Inmediatamente después de cada intervención quirúrgica:

Desmontaje del sistema:

1. Descolgar la botella y desconectar la bolsa de drenaje de la botella.

2. Retirar las líneas de vacío del cassette. Retirar las conexiones neumáticas y/o eléctricas de todos
los consumibles/accesorios de la parte inferior del panel frontal de la consola. Retirar el protector
de panel (si se ha utilizado).

3. Pulsar el icono Salir para ir a la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada, y pulsar la tecla
Limpieza para transferir a la bolsa de drenaje el fluido recogido en el cassette.

4. Pulsar la tecla Eject. Al hacerlo, se iniciará una secuencia de dos o tres segundos de duración que libera
el tubo de la bomba de drenaje y el cassette. Tras comprobar visualmente que el cassette hay quedado
suelto, sujételo por el asa y extráigalo de su alojamiento tirando hacia fuera (véase la Figura 13-1).

NOTA: En ausencia de presión y de alimentación eléctrica, libere el cassette levantando la


palanca de extracción manual, que se encuentra en el panel trasero. Mientras mantiene
levantada la palanca, tire del cassette hacia abajo, libere manualmente el tubo del rodillo y
saque el cassette, empujando hacia abajo y hacia fuera.
Continúa en la página siguiente

SURGICAL

Max. Capacity
500 ml

400

300

200

100

SINGLE
USE

FIGURA 13-1. EXTRACCIÓN DEL CASSETTE – Con el aparato en funcionamiento, el cassette de


fluidos con su bolsa de drenaje se extrae de su alojamiento en el Accurus®
pulsando la tecla Eject del panel frontal. En ausencia de presión y de corriente
eléctrica, levantar la palanca del panel trasero y extraer el cassette.

8065750203 13.1
Accurus®

5. Tapar la entrada de vacío del cassette con el pequeño tapón de goma del kit de accesorios (véase
la Figura 13-2).

Si se envía una muestra de fluido al laboratorio para ser analizada, la bolsa de drenaje puede ser
separada del cassette. Frote con alcohol el punto de inyección de la bolsa de drenaje, para asegurar
la limpieza de la goma expuesta. Extraiga la muestra de laboratorio con una aguja hipodérmica de
menos de una pulgada de longitud. Deseche los consumibles.

PRECAUCIÓN
Si se utilizan agujas de 1 pulgada, asegúrese de introducir el núcleo de la aguja en el tapón de
goma de punto de inyección. De lo contrario, la punta de la aguja podría superar la profundidad
de la protección del punto de inyección.

Entrada vacío

FIGURA 13-2. CERRAR LA ENTRADA DE VACÍO – La entrada de vacío debe ser cerrada con un
tapón de goma inmediatamente después de cada intervención, a fin de evitar
pérdidas de líquido.

6. Desconectar y limpiar todas las piezas de mano reutilizables.

Limpieza de la Pieza de Mano Fragmatome™*:

7. Extraer los tubos de la pieza de mano y desconecte el conector de la pieza de mano de la consola.

8. Extraer todos los consumibles de la pieza de mano y desecharlos de acuerdo con las pautas del
hospital.

9. Sumergir el Cono Frontal (Parte Delantera) de la pieza de mano en un recipiente con agua destilada.

10. Utilizando una jeringa limpia, hacer pasar un mínimo de 120 cc de agua destilada por la abertura
de aspiración.

11. Empleando la misma jeringa, hacer pasar aire por la abertura.

13.2 8065750203
Accurus®

¡ADVERTENCIA!
De no llevarse a cabo estas operaciones de limpieza inmediatamente después de cada
operación quirúrgica, podrían acumularse restos de tejidos y sales. Ello podría estropear
permanentemente la pieza de mano, comprometiendo la limpieza y/o creando una situación
de riesgo biológico para el paciente. No esterilizar la pieza de mano al autoclave hasta haber
retirado todos los restos.

No limpiar nunca la pieza de mano con ultrasonidos, ya que podría estropearse


irremediablemente.

No sumerja nunca la pieza de mano en líquido después de su esterilización por autoclave;


déjela que se enfríe al aire durante por lo menos 15 minutos. Asegúrese de que el conector de
la pieza de mano está completamente seca antes de conectarla a la consola.

Antes de la esterilización, la pieza de mano Fragmatone® deberá tener siempre el conector y


el capuchón bien sujetos y colocados en la bandeja de esterilización. Esto evitará que los
conectores y las piezas de mano resulten dañadas durante su manejo y especialmente durante
la esterilización por autoclave.

Maneje la pieza de mano con cuidado. Los elementos eléctricos que contiene la pieza podrían
fracturarse debido a un golpe o caída de la pieza de mano, lo que podría reducir su rendimiento
o dejaría inservible.

Limpieza de la pieza de mano de I/A

12. Desconectar la pieza de mano de I/A de la consola.

13. Extraer la cánula de la pieza de mano. Si es una cánula de un sólo uso, desechar siguiendo el
procedimiento adecuado.

14. Limpiar la pieza de mano de I/A y la cánula reutilizable, enjuagando al menos dos veces con una
jeringa llena con 30 cc de agua destilada caliente. Secar inmediatamente con aire para eliminar
todo resto de agua de la pieza de mano y de la cánula.

Limpieza de la Pieza de Mano de Tijeras Intraoculares (IOS)

15. Desconectar la pieza de mano de IOS de la consola.

16. Extraer la punta de las tijeras y deshacerse de ella según el procedimiento establecido.

17. Desconectar los tubos de IOS reutilizables de la pieza de mano.

18. Limpiar la pieza de mano de IOS con un paño húmedo y enjuagar el tubo al menos una vez con
una jeringa llena de 30 cc de agua destilada caliente. Secar inmediatamente con aire para eliminar
cualquier resto de agua, tanto de la pieza de mano como del conducto.

Limpieza de la Pieza de Mano de Tijeras MPC (Cortador para la Disección de Membranas)

19. Para las instrucciones de limpieza y esterilización, por favor consultar la bibliografía de
Grieshaber™* que ha sido incluida en las tijeras MPC.

8065750203 13.3
Accurus®

Limpieza de la Pieza de Mano de Extrusión

20. Desconectar la pieza de mano de extrusión de la consola.

21. Quitar la aguja de extrusión. Si se trata de una aguja de un sólo uso, deshacerse de ella según el
procedimiento establecido.

22. Enjuagar la pieza de mano de extrusión y la aguja de extrusión reutilizable al menos dos veces,
con un jeringa llena de 30 cc de agua destilada caliente. Secar inmediatamente al aire para limpiar
cualquier resto de agua de la pieza de mano y la aguja.

Limpieza de la Pieza de Mano de Diatermia:

1. Desconectar de la consola la pieza de mano de diatermia y el cable.

2. Deshacerse de la pieza de mano y el cable desechables.

3. Limpiar la pieza de mano reutilizable, pasando un paño suave y no abrasivo para limpiar los restos
de tejido. Enjuagar la pieza de mano y el cable con agua destilada para eliminar cualquier resto.

4. Lavar a mano la pieza de mano reutilizable y su cable, utilizando para ello un cepillo limpiador de
cerdas suaves. Se desaconseja el uso de limpiadores abrasivos o disolventes.

5. Enjuagar cuidadosamente todas las superficies de la pieza de mano y del cable con agua destilada,
hasta eliminar cualquier resto visible. Secar la pieza de mano y el cable con un paño estéril.

Al terminar el plan de intervenciones programadas:

1. Desconectar la toma neumática de la fuente de presión y desconectar la consola.

NOTA: Si el Accurus® ha de permanecer enchufado a la corriente, compruebe que el


interruptor general de la parte posterior se encuentra en la posición OFF (apagado).

2. En caso necesario, la consola y el mando a distancia pueden ser limpiados con agua y jabón neutro.
NO UTILIZAR DISOLVENTES NI ABRASIVOS.

13.4 8065750203
Accurus®

ESTERILIZACIÓN

Los siguientes accesorios del sistema quirúrgico oftálmico Accurus® pueden ser esterilizados
mediante autoclave de flash o de vapor. Por otra parte, según indica el Manual de Equipos de
Esterilización, el depósito del esterilizador debe ser llenado con agua destilada o desionizada.
• Pieza de Mano Ultrasónica Fragmatome®
• Pieza de Mano de Irrigación/Aspiración (I/A)
• Capuchón de Irrigación de Vitrectomía Anterior
• Pieza de Mano de Tijeras Intraoculares (IOS) y Conducto de IOS
• Pieza de Mano de Extrusión
• Pieza de Mano y Cable de Diatermia Reutilizables
• Accesorios de Infusión Reutilizables

NOTA: Los accesorios reutilizables que figuran en esta relación resisten ciclos de autoclave de
vapor a 132 ºC (270 ºF). Debido a las diferencias encontradas en los autoclaves y a la
variabilidad en cuanto a residuos biológicos en los instrumentos de uso clínico, no le es posible
a Alcon ofrecer unos parámetros específicos que aseguren un nivel adecuado de esterilización.
Cada hospital deberá validar el procedimiento del autoclave y verificar el grado de esterilidad
alcanzado con un determinado ciclo de esterilización por vapor.

Las especificaciones de tiempo y temperatura se dan en la Tabla 9-1 representan las pautas estándar
de la industria en cuanto a ciclos de esterilización. Cada hospital deberá validar el grado de
esterilidad alcanzado con estos parámetros. Sírvase consultar las normas ANSI/AAMI o los
procedimientos estándar de su hospital para las especificaciones más apropiadas.

TIPO EJEMPLO TEMPERATURA TIEMPO MÍNIMO


ESTERILIZADOR CONFIGURACIÓN DE EXPOSICIÓN

Desplazamiento wrapped 132 ˚C (270 ˚F) 15,0 minutos1


Gravedad

Desplazamiento unwrapped 132 ˚C (270 ˚F) 10,0 minutos


Gravedad

Prevaciado unwrapped 132 ˚C (270 ˚F) 4,0 minutos

1
Para las piezas de mano 375/40 U/S & Mackool** y Fragmatome™* el tiempo mínimo de exposición recomendado es de
20 minutos.
Tabla 13-1. TEMPERATURA Y TIEMPO DE PREPARACIÓN PARA LA ESTERILIZACIÓN.

NOTA: Para obtener la duración máxima y el rendimiento óptimo, deje enfriar las piezas de
mano al aire después de esterilizarlas al vapor o al flash. Las piezas de mano de Faco U/S
estándar al menos 15 minutos en enfriarse.

NOTA: Para las instrucciones de limpieza y esterilización de la pieza de mano MPC, por
favor, consultar la bibliografía de Grieshaber™* que ha sido incluida con las tijeras MPC.

REFERENCIA: AAMI Standards and Recommended Practices Volume 1: sterilization.


Designación ST37-1996 para esterilización mediante flash, y ST46-1993 para esterilización con
vapor, o bien las normas y prácticas recomendadas vigentes en su zona.

8065750203 13.5
Accurus®

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

13.6 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO CATORCE
ACCESORIOS Y COMPONENTES DEL DOMINIO COMBINADO

A continuación se presenta una lista de los accesorios y repuestos aprobados por Alcon para el sistema
quirúrgico oftálmico Accurus®. Para cursar pedidos de estos componentes, consulte la lista de precios
de Alcon y/o contacte con:

Departamento de Asistencia Técnica Servicio de Atención al Cliente


ALCON CUSÍ, S.A. ALCON CUSÍ, S.A.
Tel. 91 657 39 20 Tel. 93 497 70 08

Nota Importante: se desaconseja el uso de accesorios y componentes no homologados por Alcon.

ELEMENTO NÚMERO DE CATÁLOGO

Pak Combinados
Paks de Procedimiento Combinado Total Plus®
Sonda c/o Vit sin aguja (para utilizar con cánula de 0, 9 mm) 8065740961
Sonda c/Accurus® sin aguja (para utilizar con cánula de 0, 9 mm) 8065740960
Sonda c/o Vit sin aguja (para utilizar con cánula de 0.9mm) 8065740959
MicroTip Turbosonics Mackool de 0º 8065740958
MicroTip Turbosonics Mackool de 30º 8065740957
MicroTip Turbosonics Mackool de 45º 8065740956
MicroTip Turbosonics Mackool Kelman de 30º 8065740955
MicroTip Turbosonics Mackool Kelman de 45º 8065740954
MicroTip Turbosonics Flared ABS Mackool de 0º 8065740953
MicroTip Turbosonics Flared ABS Mackool de 30º 8065740952
MicroTip Turbosonics Flared ABS Mackool de 45º 8065740951
MicroTip Turbosonics Flared ABS Mackool Kelman de 30º 8065740950
MicroTip Turbosonics Flared ABS Mackool Kelman de 45º 8065740949
Turbosonics Flared ABS Mackool de 0º 8065740948
Turbosonics Flared ABS Mackool de 30º 8065740947
Turbosonics Flared ABS Mackool de 45º 8065740946
Turbosonics Flared ABS Mackool Kelman de 30º 8065740945
Turbosonics Flared ABS Mackool Kelman de 45º 8065740944
Sonda c/Accurus® sin aguja
(para utilizar con cánulas acampanadas de 1,1 mm) 8065750169
Sonda c/Inno Vit sin aguja
(para utilizar con cánulas acampanadas de 1,1 mm) 8065750170
Sonda c/Accurus® 1500 sin aguja
(para utilizar con todas las cánulas de 0,9 mm) 8065750114
Sonda c/Accurus® 1500 sin aguja
(para utilizar con todas las cánulas de 1,1 mm) 8065750116
Sonda c/Accurus® 2500 sin aguja
(para utilizar con todas las cánulas de 0,9 mm) 8065750115
Sonda c/Accurus® 2500 sin aguja
(para utilizar con todas las cánulas de 1,1 mm) 8065750117
Paks de Procedimiento Combinado AccuPak®
Sonda c/Accurus® sin aguja
(para utilizar con todas las cánulas de 0,9 mm) 8065750172

8065750203 14.1
Accurus®

ELEMENTO NÚMERO DE CATÁLOGO


Pak Combinados
Sonda c/Accurus® 1500 sin aguja
(para utilizar con todas las cánulas de 0,9 mm) 8065750173
Sonda c/Accurus® 2500 sin aguja
(para utilizar con todas las cánulas de 0,9 mm) 8065750174
Sonda c/Inno Vit sin aguja
(para utilizar con todas las cánulas de 0,9 mm) 8065750175
Sonda c/Accurus® sin aguja
(para utilizar con cánulas acampanadas de 1,1 mm) 8065750176
Sonda c/Accurus® 1500 sin aguja
(para utilizar con cánulas acampanadas de 1,1 mm) 8065750177
Sonda c/Accurus® 2500 sin aguja
(para utilizar con cánulas acampanadas de 1,1 mm) 8065750178
Sonda c/Inno Vit sin aguja
(para utilizar con cánulas acampanadas de 1,1 mm) 8065750179

Consumibles
Set de tubos CVGFI 8065740962
Cánula de Infusión de 2,5 mm 8065820001
Cánula de Infusión de 4,0 mm 8065820101
Cánula de Infusión de 6,0 mm 8065820201
Cánula de Infusión de Aceite de Silicona 8065740262
Mando a Distancia de Transferencia Aséptica 20000TP
Bolsas de Drenaje de Repuesto Accurus® 8065740743
Pak de Accesorios Fragmatome™* 1021HP
Set de Tubos de Intercambio Fluido/Gas 8065807001
Enchufes esclerales, 19 y 20 Ga (6) 8065807550
Kit de Accesorios Anteriores 201SPS
Pak de Control de Fluido Viscoso 8065750118

Accesorios de la Consola
Carro con soporte de IV y bandeja 8065740943
Carro con soporte de IV automatizado 8065740825
Mando a distancia 8065750105
Pedal 8065740240
Tubo de Presión Neumática 8041193501SV
Bombilla del Iluminador 8065740243
Manual del Operador 8065750203
Tarjeta de Memoria del Doctor Accurus® 8065750200

Accesorios de Coagulación Bipolar/Diatermia


Cable de coagulación bipolar, un sóo uso 8065129002
Pinzas para iris curvo, un sólo uso 8065129101
Pinzas de coaptación, un sólo uso 8065129301
Pinzas de joyero/iris plano, un sólo uso 8065129501
Pinzas antiadherentes, 4" coaptación Nadler 0,4 mm 8065127401
Pinzas antiadherentes, 4" joyería recto 0,4 mm 8065127501
Pinzas antiadherentes, 4" joyería curvo 0,4 mm 8065127601

14.2 8065750203
Accurus®

ELEMENTO NÚMERO DE CATÁLOGO

Accesorios de Coagulación Bipolar/Diatermia


Pinzas antiadherentes, 4" Tenzel 0,4 mm 8065127701
Pinzas antiadherentes, 4" 3/4" Adson 1,0 mm 8065127801
Pinzas antiadherentes, 3 1/2" iris recto 0,5 mm 8065127901
Pinzas antiadherentes, 3 1/2" iris curvo 0,5 mm 8065128001
Pinzas antiadherentes, 4 1/4" coaptación fino 0,5 mm 8065128101
Pinzas antiadherentes, 41/4" coaptación extrafino, 0,5 mm 8065128201
Pinzas de titanio, 3 1/2" joyería curvo 0,4 mm 8065128501
Pinzas de titanio, 4" coaptación 0,5 mm 8065128601
Pinzas de titanio, 4 1/4" joyería recto 0,4 mm 8065128701
Pinzas de titanio, 4 3/4" recto con grabado fino 8065128801
Pinzas de titanio, 4 1/2" ángulo inverso 0,4 mm 8065128901
Borrador bipolar recto, 18 Ga, un sólo uso 8065804001
Borrador bipolar curvo, un sólo uso 8065804601
Borrador bipolar ancho, un sólo uso 8065806701
Borrador bipolar, 20 Ga, un sólo uso 8065804201
Borrador bipolar, 20 Ga, con cable (no CE), un sólo uso 8065804301
Cable de coagulación bipolar, silicona 8065128402

Accesorios de Vit
Cánula de Infusión de 2,5 mm 800-2A
Cánula de Infusión de 2,5 mm 800-2B
Cánula de Infusión de 2,5 mm 800-2D
Cánula de Infusión de Aceite de Silicona 8065740262
Punta de aguja Blunt, Recta, 20 Ga 800-26A
Punta de aguja Blunt, Recta, 20 Ga 800-26B
Punta de aguja Blunt, Recta, 20 Ga 800-26D
Tubo de la Aguja de Infusión 800-7
Tubo de Tijeras Intraoculares 8065740265
Pinzas de Acción Cruzada 830-20A
Clavija Escleral, 20 Ga (4/tableta) 830-20B
Clavija Escleral, 19 Ga (4/tableta) 830-20C

Piezas de Mano Vit


Pieza de Mano de Fragmentación 375/40 8065740242
Piezas de Mano de Extrusión (paquete de 4) 8065808601
Pieza de Mano de Extrusión recta 19 Ga 8065808701
Pieza de Mano de Extrusión tapered 19 Ga 8065808801
Pieza de Mano de Extrusión recta 20 Ga 8065808901
Pieza de Mano de Extrusión tapered 20 Ga 8065809001
Kit de Extrusión Charles O’Malley 800-26
Kit de Pieza de Mano de Extrusión 800-26E
Pieza de Mano Tijeras Intraoculares 8065808101
Tijeras MPC, longitud de luz 0,9 mm 625.13
Tijeras MPC, Mango de punta fina 625.12
Tijeras MPC, Mango tradicional 625.01

8065750203 14.3
Accurus®

ELEMENTO NÚMERO DE CATÁLOGO

Sondas
InnoVit™* 8065740244
Accurus®1500 8065741016
Accurus®2500 8065741018
Accurus® 8065740241
Vitrectomía anterior Accurus® c/aguja de irrigación 8065803650
Capuchón de irrigación de Vitrectomía Anterior 8065801351
Iluminador (DOFI) 8065812001
Fibra Óptica, punta al descubierto 8065740257
Fibra Óptica, ángulo ancho 8065740264
Fibra Óptica, punta de irrigación 8065740259
Fibra Óptica, punta recta 8065740260
Fibra Óptica, pre-bent 8065740258
Micro Tijeras verticales (1 mm) 8065813701
Micro Tijeras verticales (1,5 mm) 8065803701
Sonda Láser con Iluminación, Conector HGM, aguja curva, ACMI 8065103040
Sonda Láser con Iluminación, Conector HGM, aguja recta, ACMI 8065010320
Sonda Láser con Ilum., Conec. Alcon/Coherent, aguja curva, ACMI 8065010404
Sonda Láser con Ilum., Conec. Alcon/Coherent, aguja recta, ACMI 8065010420
Iluminador Endo Shielded Bullet, 20 Ga, ACMI 8065109203
Iluminador Endo Shielded Bullet, con pick, 20 Ga, ACMI 8065109219

Piezas de Mano Faco, Tips y Accesorios


Pieza de mano ultrasónica 375/40 TURBOSONIC-375
Pieza de mano ultrasónica Mackool** 8065-M002-01
Microtip Turbosonics® 0º punta redonda 0,9 mm 8065740478
Microtip Turbosonics® 30º punta redonda 0,9 mm 30RTS
Microtip Turbosonics® 45º punta redonda 0,9 mm 45RTS
Microtip Turbosonics® 30º punta Kelman® 0,9 mm 30KTS
Microtip Turbosonics® 45º punta Kelman® 0,9 mm 45KTS
Microtip ABS® 0º punta redonda 0,9 mm 8065790019
Microtip ABS® 30º punta redonda 0,9 mm 8065790020
Microtip ABS® 45º punta redonda 0,9 mm 8065790021
Microtip ABS® 45º punta Kelman® 0,9 mm 8065790023
Bandeja de Esterilización 8065803602
Microtip ABS® 30º punta Kelman® 0,9 mm 8065790022

Piezas de Mano, Cánulas y Accesorios de I/A


Pieza de mano Ultraflow® SP con cánula recta de 0,3 mm 8065817001
Pieza de mano Ultraflow® SP con cánula de 0,3 mm a 45º 8065817201
Pieza de mano Ultraflow® SP con cánula de 0,3 mm a 90º 8065817301
Pieza de mano Ultraflow® SP con cánula curva de 0,3 mm 8065817601
Pieza de mano Ultraflow® SP con cánula roscada 8065817801
Pieza de mano Ultraflow® SP sólo con irrigación 8065817501
Juego de piezas de mano Ultraflow® IT 8065814101

14.4 8065750203
Accurus®

ELEMENTO NÚMERO DE CATÁLOGO

Piezas de Mano, Cánulas y Accesorios de I/A


Cuerpo de piezas de mano Ultraflow® IT 8065814201
Cánula Ultraflow® IT recta de 0,3 mm 8065814301
Cánula Ultraflow® IT curva de 0,3 mm 8065814401
Cánula Ultraflow® IT de 0,3 mm a 45º 8065814501
Cánula Ultraflow® IT de 0,3 mm a 90º 8065814601
Cánula Ultraflow® IT de 0,3 mm a 120º 8065814701
Cánula para adaptador de rosca Ultraflow® IT 8065814801
Adaptador para cánula Ultraflow® IT sólo con irrigación 8065814901
Bandeja de esterilización Ultraflow® 8065-A001-01
Herramienta para anillo Ultraflow® 405-184
Anillo Ultraflow® IT de repuesto ULTRA O-RING RPL
Cánula de I/A de 0,2 mm 355-1010
Cánula de I/A de 0,3 mm 356-1007
Cánula de I/A de 0,5 mm 355-1009
Cánula de I/A de 0,7 mm 355-1003
Cánula de I/A Sandblasted de 0,3 mm a 45º 356-1020
Cánula de I/A Sandblasted Nevyas de 0,3 mm 356-1009
Cánula de I/A 0,3 mm curvadas 45º 356-1010

8065750203 14.5
Accurus®

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

14.6 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO QUINCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

SELECCIÓN DE VOLTAJE Y FUSIBLE

Selección de Fusible para la Fuente de Alimentación


La fuente de alimentación de auto alineación selecciona automáticamente el voltaje operativo
cuando se aplica potencia. El Accurus® sale de fábrica configurado para funcionar a 100 VCA con
fusibles de 10 A. En los equipos que vayan a funcionar a 220 VCA-240 VCA, es preciso cambiar los
fusibles y el portafusibles, y modificar la posición del selector de voltaje. Los equipos que vayan a
funcionar a 100 VCA sólo requieren el cambio del selector de voltaje.

PRECAUCIÓN
Con cada Accurus® se incluye un kit que contiene los fusibles y el portafusibles necesarios para
220-230-240 VCA. Antes de enchufar el equipo a una red eléctrica de 220-230-240 VCA, es
imprescindible cambiar los fusibles, de lo contrario, PODRÍA ESTROPEARSE EL SISTEMA.

Sustitución de los Fusibles

1. Desenchufar el cable de corriente de la toma principal del panel trasero.

2. Utilizando un destornillador de punta plana girar los dos portafusibles 1/4 y retirarlos de la fuente
de alimentación (véase la Figura 15-1).

3. Insertar el portafusibles con los fusibles del valor y tamaño apropiados (véase la Figura 15-1).

4. Introducir el cable de corriente en el conector principal.


INSERTAR EL FUSIBLE Y PORTAFUSIBLE CON
2 INTERRUPTOR DE RED
UN DESTORNILLADOR DE PUNTA PLANA
CONECTOR DE ALIMENTACIÓN
INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO

FIGURA 15-1. FUSIBLES Y PORTAFUSIBLES – El Accurus® sale de fábrica configurado para


funcionar a 110-120 VAC. En los equipos de 220-240 VAC hay que cambiar los
fusibles y los portafusibles para la red eléctrica utilizada.

VOLTAJE VOLTAJE Y MEDIDA DEL FUSIBLE ALCON P/N

100 - 120 VAC 10A / 250V SLOW BLOW, 1/4" x 1-1/4" 130-023

220 - 240 VAC 5A / 250V SLOW BLOW, 5 mm x 20mm 130-054

TABLA 15-1. SELECCIÓN DEL FUSIBLE – Utilice los fusibles adecuados para el voltaje de la
línea de alimentación.
8065750203 15.1
Accurus®

SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA DEL ILUMINADOR

A fin de asegurar la disponibilidad de una fuente de iluminación secundaria en todo momento, cambie
las bombillas fundidas justo al acabar la intervención (no incluido en el sistema 200PS)

¡ADVERTENCIA!
Las bombillas del iluminador se calientan mucho. Nunca manipule una bombilla hasta que su
temperatura de funcionamiento se haya enfriado considerablemente.
¡No toque nunca la bombilla directamente con los dedos!

1. Pulse el botón de extracción del iluminador, situado en el panel trasero, para extraer el panel del
iluminador.

2. Tire del panel hasta extraerlo por completo. No intente retirar la bombilla fundida hasta que esté
fría al tacto.

3. Con ayuda de un paño suave o de un guante protector, sujete la bombilla por la base y extráigala
del portalámparas. Deshágase de la bombilla.

4. Con ayuda de un paño suave o de un guante protector, introduzca los dos contactos de la bombilla
nueva en los dos orificios del portalámparas. Empuje la bombilla hasta que quede completamente
asentada en el portalámparas. Limpie suavemente cualquier mancha o suciedad de la bombilla con
un paño suave.

PRECAUCIÓN
Manipular la bombilla directamente con las manos puede reducir el brillo y la duración de la
bombilla.

5. Compruebe que la bombilla esté recta (véase la Figura 15-2). Para ello, mire por el receptáculo de
la sonda de iluminación de fibra óptica. El filamento de la bombilla debe aparecer centrado en el
receptáculo.

6. Vuelva a introducir cuidadosamente la bandeja del iluminador en su alojamiento. Con ello, el


iluminador habrá quedado listo para ser utilizado.

FIGURA 15-2. ALINEACIÓN DE LA BOMBILLA – Para disponer de una iluminación correcta,


asegúrese de que la bombilla haya quedado asentada en el portalámparas, tal
como se indica en el diagrama superior.

15.2 8065750203
Accurus®

SUSTITUCIÓN DE LAS PILAS DEL MANDO A DISTANCIA

El mando a distancia contiene cuatro pilas (tamaño AA, 1,5 V). Se recomienda el uso de pilas
alcalinas Evereardy® Energizer® Industrial, referencia EN91.

1. Depositar el mando cara abajo sobre una superficie plana protectora.

2. Localizar la tapa de las pilas y retirarla, girando el tornillo cautivo en sentido antihorario con un
destornillador estántar. Apartar la tapa.

3. Sacar las pilas gastadas del mando. Introducir las pilas nuevas, respetando la polaridad indicada
en el alojamiento de las pilas.

4. Volver a colocar la tapa de las pilas en el mano a distancia y apretar el tornillo cuativo en sentido
horario con un destornillador.

SELECCIÓN DEL CANAL DEL MANDO A DISTANCIA

El mando a distancia opera en uno de los cuatro canales posibles (A, B, C o D), y es parecido en
los sistemas quirúrgicos oftálmicos Accurus® y Legacy®. El Accurus® y su mando a distancia salen
de fábrica preparados para el canal D. A fin de asegurar un funcionamiento correcto del mando a
distancia cuando se utilizan dos o más equipos en la misma zona, configure cada uno de ellos para
un canal distinto, según se indica a continuación.

Nota: Si fuera preciso para identificarlos, ponga etiquetas en los mandos a distancia para
distinguir uno de otro.

1. Depositar el mando a distancia cara abajo sobre una superficie plana protectora.

2. Localizar la tapa de las pilas y retirarla, girando el tornillo cautivo en sentido contrario a las agujas
del reloj con un destornillador estándar. Apartar la tapa.

3. Colocar los conmutadores S1 en la posición correspondiente al canal deseado, según se indica


en la Figura 15-3.

4. Volver a colocar la tapa de las pilas en el mando a distancia y apretar el tornillo cautivo en sentido
horario con un destornillador.

5. Tras seleccionar un canal en el mando, es preciso seleccionar el mismo canal en la pantalla de


Opciones/Sistema común del Accurus® (véase la Figura 2-51)
Canal A del mando Canal B del mando Canal C del mando Canal D del mando
a distancia a distancia a distancia a distancia

S1
0 N
0 N 0 N 0 N 0 N
1 2

S1 S1 S1 S1
1 2 1 2 1 2 1 2

FIGURA 15-3. CONMUTADORES DE SELECCIÓN DEL CANAL DEL MANDO A DISTANCIA – En el mando a
distancia se pueden configurar cuatro canales. Una vez elegido un canal en el mando, hay que
elegir ese mismo canal en la pantalla de Opciones/Sistema del Accurus®.

8065750203 15.3
Accurus®

INSTRUCCIONES DE EMBALAJE

El Accurus® es un instrumento delicado que debe


ser manipulado con cuidado para evitar
estropearlo. Antes de transportarlo, el sistema
Accurus® debe ser embalado correctamente, para
protegerlo frente a daños durante el transporte.
Utilice el material de embalaje original,
introduciendo el contenido tal como se indica a
continuación y se ilustra en la Figura 15-4.

1. Colocar el tubo de aire y cualquier otro


accesorio en el fondo de la caja.

2. Colocar la consola en la base de la caja, que


descansa a su vez de forma estable sobre el
pallet de transporte.

3. Insertar los protectores de espuma superior y


delantero.

4. Deslizar la funda exterior de la caja por encima


de la consola, hasta la base del embalaje.

5. Colocar la bandeja de accesorios sobre la


consola.

6. Colocar el manual del operador y el pedal en la


bandeja de accesorios.

7. Colocar el protector de espuma sobre la bandeja


de accesorios.

8. Precintar las solapas de la caja de cartón con


precinto de 2 cm de ancho.

9. Encintar la caja de cartón en el taller con dos


tiras de fleje de media pulgada.

10. Si se envía el equipo a Alcon, etiquete el


embalaje según se indica en la Sección Uno
de este manual.

FIGURA 15-4. EMBALAJE DEL ACCURUS® – Este


diagrama indica cómo embalar el
Accurus® para su soporte.

15.4 8065750203
Accurus®

LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE

De vez en cuando hay que limpiar el filtro de aire


del panel trasero del Accurus®. Para hacerlo, siga
estas instrucciones.

1. Mirando la parte posterior del Accurus®, sujetar


la rejilla de entrada de aire y retirarla del panel
trasero (véase la Figura 15-5).

2. Extraer el filtro de esponja de la rejilla y


enjuagarlo en agua limpia. Secarlo cuidado-
samente.

3. Volver a introducir el filtro en la rejilla y


colocar éste en el panel trasero del Accurus®.

FIGURA 15-5. FILTRO DE AIRE DE ESPONJA DEL


PANEL TRASERO DEL ACCURUS® –
Para limpiar el filtro de aire, sacarlo del
panel trasero y enjuagarlo en agua
limpia.

8065750203 15.5
Accurus®

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCA INTENCIONADAMENTE

15.6 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO DIECISÉIS
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Instrucciones para Solucionar Problemas con el Accurus®

Este capítulo del manual está diseñado para ayudarle a identificar los problemas que pueden surgir
en el uso de su Accurus®, y a corregir dichos problemas. Las tablas siguientes contienen información
sobre los problemas que pueden presentarse, los motivos posibles para el problema observado, y
sugerencias sobre las acciones que se pueden adoptar para corregirlo.

Estas tablas pretenden ser una ayuda para localizar con rapidez las piezas o componentes que fallan
o no funcionan correctamente. En cambio, no pretenden sustituir a los procedimientos normales de
solución de problemas. Durante el proceso de solución de problemas, es preciso tener especial
cuidado en evitar la creación de problemas nuevos.

Si el sistema continúa funcionando mal una vez aplicada la acción correctora recomendada, diríjase
al servicio de Asistencia Técnica de Alcon.

NOTA: Para facilitar la localización del problema, antes de apagar el equipo, sírvase tomar
nota de toda la información que aparezca en pantalla y las ventanas emergentes de Fallo.

8065750203 16.1
Accurus®

CONDICIÓN CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN

CONDICIONES GENERALES

El equipo no se pone en El equipo no recibe alimentación Comprobar el estado del enchufe


marcha eléctrica Comprobar los fusibles del panel trasero
Comprobar la toma de corriente y los fusibles

Fuente de alimentación estropeada Llamar a Alcon.

Pantalla en blanco o El autotest inicial ha detectado un Apagar y volver a encender el equipo


sólo con el logotipo error en el autotest durante la puesta Llamar al servicio de Asistencia Técnica
en marcha, debido a datos corruptos de Alcon
o avería del hardware

Pérdidas de vacío Cassette mal colocado Extraer y volver a colocar el cassette


Cassette defectuoso o estropeado Extraer el cassette y colocar uno nuevo

Tubo no cargado o ruido Tubo del cassette mal cargado Extraer el cassette sin transferir todo el fluido
en la zona del cassette Cassette defectuoso o estropeado Extraer el cassette y colocar uno nuevo

Al pulsar Limpieza para Bolsa de drenaje llena Extraer el cassette sin transferir todo el fluido
drenar el cassette, queda Bolsa de drenaje obstruida Extraer el cassette sin transferir todo el fluido
fluido en su interior Cassette muy lleno antes de Volver a pulsar Limpieza
Limpiarlo

El pedal no funciona Pedal mal conectado Conectar el pedal


Comprobar que el cable haya quedado bien
conectado
Cable del pedal deteriorado Llamar al Servicio de Asistencia Técnica de
Alcon

La pantalla no se enciende Instrumento desenchufado Conectar el cable entre la toma de corriente y


el conector de red del panel trasero
Fusible fundido Cambiar el fusible. Para el cambio de
fusibles, consultar las instrucciones en el capítulo 15,
Cuidado y Mantenimiento
Avería del sistema Llamar al Servicio de Asistencia Técnica de Alcon

Tabla 16-1. CONDICIONES PROBLEMÁTICAS DEL ACCURUS® – Esta tabla contiene condiciones problemáticas
que se pueden observar. En esta tabla no se incluyen los mensajes emergentes informativos, sino que
simplemente son observaciones.

16.2 8065750203
Accurus®

CONDICIÓN CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN

CONDICIONES DEL DOMINIO POSTERIOR

Baja presión de entrada El suministro de aire es inferior a 62 Comprobar suministro de aire


psi sin cortar, 0 a 49 psi cortado Ajustar el regulador entre 90-120 psi
(5 bar 72-120psi)
Comprobar el tubo de aire y sus conexiones

No se logra alcanzar Presión de aire insuficiente Comprobar el suministro de aire


suficiente presión de Ajustar el regulador entre 90-120 psi
inyección VFC (5 bar 72-120psi)
Comprobar el tubo de aire y sus conexiones

Aspiración insuficiente Conectores flojos Conecte correctamente


Tubo pinzado o dañado Verifique el tubo/o reemplácelo si fuera
necesario
Pérdidas del cassette Extraiga el cassette e insértelo nuevamente
Si el problema persiste, cámbielo

Succión insuficiente o Valor MÁX de vacío demasiado bajo Comprobar el valor de vacío y aumentarlo
nula en la punta de la si fuera preciso
sonda/pieza de mano Cable de alimentación principal o cable Retirar el cable del pedal.
del pedal atascado
No se ha purgado el aire de los tubos Purgar las líneas de aspiración
Conexiones del luer defectuosas Comprobar las conexiones del luer y
apretarlas si fuera preciso
Tubo obstruido Buscar y eliminar la obstrucción, o
cambiar el tubo
Cassette mal colocado Extraer y volver a colocar el cassette, o
cambiarlo
Pieza de mano obstruida Buscar y eliminar la obstrucción, o
cambiar la pieza de mano
Aguja de la sonda obstruida Si es posible, aplicar reflujo

No se logra obtener el Nivel del ojo del paciente mal ajustado Ajustar el parámetro de nivel del ojo del
nivel bajo de vacío paciente
Valor de vacío excesivo Reducir el valor MÁX de vacío

Regurgitación Vacío insuficiente Comprobar el nivel de vacío y aumentarlo


si es preciso
El cassette está por encima del nivel Comprobar el nivel del ojo del paciente y
del ojo del paciente ajustarlo si es preciso en la pantalla de
resumen común, en las memorias del doctor

No se puede activar/ Pedal demasiado cerca de otro objeto, Despejar la obstrucción


desactivar el corte y/o que impide el accionamiento correcto
el cierre de tijeras con de los interruptores
los interruptores laterales
del pedal Interruptor lateral estropeado Llamar al Servicio de Asistencia Técnica de
Alcon

CONDICIONES DEL DOMINIO POSTERIOR: continúan en la página siguiente

8065750203 16.3
Accurus®

CONDICIÓN CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN

CONDICIONES DEL DOMINIO POSTERIOR (continuación de la página anterior)

El iluminador no se Intensidad demasiado baja o apagada Pulsar la tecla de encendido del iluminador
enciende o, si es preciso, aumentar su intensidad
Panel de iluminación mal cerrado Introducir firmemente el panel de iluminación en su
receptáculo
Bombilla mal colocada Instalar y alinear correctamente la bombilla
Bombilla fundida Encender el otro iluminador. Cambiar la
bombilla

El iluminador se Intensidad demasiado baja Aumentar la intensidad del iluminador


enciende pero
débilmente Bombilla mal colocada (torcida) Instalar y alinear correctamente la bombilla

Guía luminosa de fibra óptica defectuosa Cambiar la guía luminosa de fibra óptica

Bombilla vieja Cambiar la bombilla

Guía luminosa mal insertada en el conector Introducir la guía hasta el fondo

La diatermia no Nivel de potencia demasiado bajo Comprobar el nivel de potencia y


funciona aumentarlo si es preciso
Conexiones de pieza de mano flojas Comprobar las conexiones de la pieza de
mano
Pedal desconectado Conectar el cable del pedal

Las tijeras no cortan o Tijeras mal conectadas Comprobar las conexiones de los tubos
no se abren o cierran a las tijeras
del todo Tijeras dobladas o estropeadas Cambiar la punta de tijeras

PIEZA DE MANO FRAGMATOME®

La pieza de mano Puede que la pieza de mano no esté Conecte el cable de la pieza de mano en
Fragmatome™* no conectada el conector iluminado de la consola
sintoniza
La punta Fragmatome™* está floja. Afloje la punta, vuelva a apretarla y sintonícela
La pieza de mano se sintonizó Deje enfriar la pieza de mano durante al
mientras estaba caliente menos 15 minutos antes de sintonizarla

La pieza de mano está defectuosa Cambie la pieza de mano Fragmatome™*

Pérdida intraoperativa La punta Fragmatome™* está desgastada Coloque una nueva punta Fragmatome™*
de potencia U/S. Poca
potencia o potencia La punta Fragmatome™* está floja Afloje la punta, vuelva a apretarla y
intermitente sintonícela
La pieza de mano se sintonizó Deje enfriar la pieza de mano durante al
mientras estaba caliente menos 15 minutos antes de sintonizarla

La pieza de mano está defectuosa Cambie la pieza de mano Fragmatome™*

Problema interno del hardware Póngase en contacto con Alcon

* Reg US Pat & TM Off

16.4 8065750203
Accurus®

CONDICIÓN CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN

CONDICIONES DEL DOMINIO ANTERIOR


Aspiración insuficiente Conectores flojos Conecte correctamente

Tubo pinzado o dañado Verifique el tubo y/o reemplácelo si fuera necesario

Pérdidas en el cassette Extraiga el cassette e insértelo nuevamente. Si el


problema persiste, cámbielo

Succión insuficiente o Valor MÁX de vacío demasiado Comprobar el valor de vacío y aumentarlo si fuera
nula en la punta de la bajo Preciso
sonda/pieza de mano
Cable de alimentación principal Retirar el cable del pedal.
o cable del pedal atascado

No se ha purgado el aire de los Purgar las líneas de aspiración.


Tubos
Conexiones del luer defectuosas Comprobar las conexiones del luer y apretarlas
si fuera preciso
Tubo obstruido Buscar y eliminar la obstrucción o cambiar el tubo

Cassette mal colocado Extraer y volver a colocar el cassette, o cambiarlo

Pieza de mano obstruida Buscar y eliminar la obstrucción o cambiar la pieza


de mano
Aguja de la sonda obstruida. Si es posible, aplicar reflujo

No se logra obtener el Nivel del ojo del paciente Ajustar el parámetro del nivel del ojo del paciente
Nivel bajo de vacío. mal ajustado
Valor de vacío excesivo Reducir el valor MÁX de vacío

No se logra obtener el Altitud excesiva 600 mmHg al nivel del mar: reducir-25 mmHg por
Nivel alto de vacío cada 300 m de altitud
Presión de aire insuficiente comprobar el nivel del ojo del paciente y ajustarlo
si es preciso en la pantalla de resumen común, en
las memorias del doctor

No funciona la La potencia está demasiado baja Comprobar, y si fuera necesario aumentar la


Diatermia. potencia
Las conexiones de la pieza de Comprobar las conexiones de la pieza de mano
mano no están suficientemente
sujetas

No está conectado el pedal Conectar el cable del pedal

PIEZA DE MANO U/S


La pieza de mano U/S Puede que la pieza de mano no Conecte la pieza de mano en el conector U/S de la
no sintoniza no esté conectada consola
La punta U/S está floja Afloje la punta, vuelva a apretarla y sintonícela
La pieza de mano se sintonizó Deje enfriar la pieza de mano durante al menos
mientras estaba caliente 15 minutos antes de sintonizarla
La pieza de mano está defectuosa Cambie la pieza de mano U/S

Pérdida intraoperativa La punta U/S está desgastada Coloque una nueva punta U/S
de Potencia U/S. Poca
potencia o potencia La punta U/S está floja Afloje la punta, vuelva a apretarla y sintonícela
intermitente La pieza de mano se sintonizó Deje enfriar la pieza de mano durante al menos
mientras Estaba caliente 15 minutos antes de sintonizarla
La pieza de mano está defectuosa Cambie la pieza de mano
Problema interno del hardware. Póngase en contacto con Alcon

8065750203 16.5
Accurus®

RECOMENDACIÓN TEXTO EMERGENTE CONDICIÓN CORRECCIÓN

1 “No se Detecta Pedal. Compruebe que Pedal incorrecto o desconectado Conectar un pedal de
la conexión es correcta” Accurus®

2 “No se detecta la H/P Alcon Ultrasonic La pieza de mano de U/S Instalada Conectar una pieza de mano
Compruebe que la instalación es correcta” no se reconoce como válida de U/S de Accurus®

3 “Por favor, instale una pieza de mano Se ha pulsado la tecla Test o se ha Conectar y purgar/verificar la
de ultrasonido en el modo actual” entrado en un modo de U/S sin pieza de mano de U/S correcta
conectar una pieza de mano U/S

Se ha desmontado la pieza de mano


de U/S en el modo de U/S

Se ha pisado el pedal en el modo


de U/S sin ninguna pieza de mano
de U/S conectada

4 “La pieza de mano de ultrasonido no El sistema está en modo de U/S Con la aguja de la pieza
sintoniza. Presione Test purgar/sintonizar” y la pieza de mano U/S está de mano U/S suspendida
instalada, pero no sintonizada En el fluido, pulsar Test
para purgar/sintonizar

5 “Fallo de sintonización de la pieza de La punta de la pieza de mano Comprobar si la aguja y


mano. Compruebe que la instalación está floja la pieza de mano U/S
es correcta” está suelta o mal instalada
La punta ha tocado el lateral del Comprobar que la aguja
frasco durante la sintonización de la pieza de mano está
suspendida en el fluido y
repetir la sintonización

6 “Purgado sin éxito. El cassette no detecta No se ha detectado fluido en el Comprobar que la aguja
fluido. Purgue de nuevo” cassette durante la secuencia de de la pieza de mano/sonda
purgado esté sumergida en el flujo
y volver a purgar

7 “Detectado fallo en la bombilla. Cambie Hay una bombilla fundida o Cambiar la bombilla o
la bombilla” se ha pulsado a la tecla de un usar el otro iluminador
iluminador fundido

8 “El cassette no está preparado. Cassette No instalado o no ha Extraer el cassette para


compruebe que el cassette está instalado superado la prueba de vacío examinarlo
correctamente” Examinar los tubos en
busca de pérdidas
Cambiar por un cassette
nuevo si es necesario

9 “Bolsa de drenaje llena. Cambie la El sistema detecta que se han Si está llena pulsar Sí y
bolsa de drenaje” transferido unos 500 cc de fluido cambiar el cassette/bolsa
a la bolsa de drenaje de drenaje. Al terminar
esta operación pulsar OK

10 “El cassette ha fallado el test de vacío. El cassette no ha superado la Extraer el cassette y


Extráigalo e introdúzcalo de nuevo o prueba de vacío examinar el anillo
sustituya el cassette” y el tubo. Cambiar por
un cassette nuevo en caso necesario

Tabla 16-2. RECOMENDACIONES – Las recomendaciones aparecen en las ventanas emergentes de la pantalla.
Generalmente basta con seguir las indicaciones de la ventana emergente.

16.6 8065750203
Accurus®

RECOMENDACIÓN TEXTO EMERGENTE CONDICIÓN CORRECCIÓN

11 “Ajuste la presión de la fuente de La presión de la fuente es Ajustar la presión de la fuente


alimentación a la presión estándar” insuficiente entre 90 y 120 psi

12 “Presione Reducida para una presión baja La presión de la fuente es Seleccionar una presión de la
o estándar y eleve la presión del aire” insuficiente para el valor fuente y ajustar el valor de
seleccionado La misma

13 “Ajuste la fuente de alimentación de presión La presión de la fuente es Aumentar la presión de la fuente de


de aire para utilizar una presión reducida” insuficiente aire

14 “Detectada subida de Vacío. Compruebe El nivel de vacío supera su Examinar los tubos y conexiones
las líneas de aspiración y las conexiones tolerancia superior en busca de fugas. Volver a conectar
por posibles fugas” o sustituir si es preciso

15 “Detectada subida de presión. Compruebe La presión proporcional Comprobar que el VFC o las
las líneas VFC/Tijeras y conexiones por supera su tolerancia tijeras estén bien conectadas.
posibles fugas” Examinar los tubos y conexiones en
busca de fugas

18 “Casette lleno. POR FAVOR Fallo de la bomba del Si el cassette está cargado, extraerlo,
CAMBIE EL CASSETTE ” cassette desecharlo y cambiarlo por uno
nuevo
“Compruebe el mecanismo de Si el cassette no está colocado,
recepción por posibles obstrucciones” examinar el mecanismo receptor en
busca de algún bloqueo

19 “Compruebe el cassette” Problema al cargar el cassette Colocar el cassette


La bomba no puede girar mientras
se coloca el cassette

20 “Compruebe el cassette” Problema de extracción del Extraer manualmente el cassette y


cassette examinar el mecanismo receptor en
busca de algún bloqueo

21 “Aplique vacío para facilitar El operador solicita más de 10 Aplicar vacío para emitir reflujos
pulsos adicionales de reflujo” pulsos de reflujo consecutivos en adicionales y borrar la ventana
el dominio posterior, o 20 pulsos emergente
de reflujo consecutivos en el
anterior, sin solicitar vacío

22 “El tipo de cassette no coincide Cassette de tipo incorrecto para Extraer el cassette y cambiarlo por otro
con el modo quirúrgico. Introduzca el dominio quirúrgico en curso adecuado para el dominio en curso
el cassette adecuado”

23 “Error de Memoria, puede limitar Número de versión y modelo del Pulsar OK. El sistema ofrecerá las
la capacidad” sistema no válidos funciones del 400VS

24 “Pilas agotadas. Sustituya las pilas Pilas agotadas Cambiar las pilas del mando a
del mando a distancia” distancia

8065750203 16.7
Accurus®

RECOMENDACIÓN TEXTO EMERGENTE CONDICIÓN CORRECCIÓN

25 “La memoria del doctor no El CRC de la SRAM de memorias Pulsar la tecla CPU Bd para regrabar
coincide con el histórico. de doctor no coincide con el CRC las memorias SRAM de doctor, o la
¿Qué quiere sobreescribir?” de la tarjeta de sonido de las tecla Snd Bd para regrabar las
memorias de doctor Memorias de doctor de la tarjeta de
sonido, o la tecla Ignore para usar las
memorias SRAM de doctor y no
grabar nada en la memoria de la tarjeta
de sonido

26 “Light sensor triggered remove El sensor de nivel de fluido Reorientar la iluminación ambiente,
flashlight and release treadle if superior se ha disparado mientras apartándola del mecanismo receptor
vacuum was on” el LED de transmisión estaba del cassette
apagado

27 Dominio Posterior – “Compruebe Salida LPA por debajo del límite Pulsar la tecla Ignore para borrar el
La instalación de VGFI™* F/AX . inferior de tolerancia durante mensaje emergente e ignorar la
Seleccione una presión de 30 más de 5 segundos condición hasta corregirla, o pulsar la
mmHg, o Ignore la Presión Baja tecla 30 mmHg para aplicar la presión
de reserva no ajustable (VGFI™* y
F/AX no estarán disponibles)

“Dio Anterior – “Compruebe la Pulsar la tecla Gravedad para cambiar


instalación del AVGFI. Elija Irrigación irrigación por gravedad. Aparecerá el
por Gravedad o Ignore la Presión Baja” mensaje “Desconecte las líneas de
AVGFI y eleve el frasco”, que
desaparecerá al pulsar la tecla OK
(VGFI™* no estará disponible)

28 “Debe sustituir el histórico Problema en la memoria flash de Pulsar la tecla OK y llamar al Servicio
Memorias de Doctor. Avise al la tarjeta de sonido durante una Técnico de Alcon
Servicio Técnico” operación de grabación

29 “Debe cambiar la pila de la CPU La pila de la SRAM de CPU está a Pulsar la tecla OK y llamar al Servicio
Avise al Servicio Técnico” punto de agotarse Técnico de Alcon

“Instale una pieza de mano tijeras No se ha conectado la sonda Conectar una sonda MPC
MPC” MPC al entrar en el modo
MPC

Se ha retirado la sonda MPC


antes de salir del modo MPC

Se presionó el pedal en el
modo MPC con la sonda sin
conectar

“Conecte la infusión antes de El pedal estaba presionado en el Activar la infusión


aspirar” modo Posterior donde el pedal
controla la aspiración,
pero la infusión no está activa

“La salida de diatermia excede el El voltaje de diatermia excede Si este modo es necesario, apagar
nivel de tolerancia. Presione OK para la tolerancia superior y volver a encender el sistema.
continuar”

16.8 8065750203
Accurus®

ERROR TEXTO EMERGENTE CONDICIÓN CORRECCIÓN

101-110 “No está disponible ningún Un error en el módulo de Aire/Fluido Si se necesita alguno de estos
modo quirúrgico” ha hecho detener el módulo y todas modos, apagar y volver a encender
las funciones del mismo el sistema

111-115 “Los modos utilizados en vacío Un error en la función de vacío Si se necesita alguno de estos
no disponibles” del módulo de Aire/Fluido ha hecho modos, apagar y volver a encender
detener todos los modos que usan el sistema
vacío

116-117 “VFG (inyección) y tijeras Un error en la función de presión Si se necesita alguno de estos
lineales no disponibles” proporcional del módulo Aire/Fluido modos, apagar y volver a encender
ha hecho detener todos los submodos el sistema
que usan presión por pulsos

118 “Vit y tijeras de corte múltiple Un error en la función de presión Si se necesita alguno de estos
no disponibles” por pulsos del módulo Aire/Fluido modos, apagar y volver a encender
ha hecho detener todos los submodos el sistema
que usan presión por pulsos

119 “Modos quirúrgicos anteriores Error de la válvula de reflujo continuo Si se necesita alguno de estos
no disponibles.” se han desactivado todas las modos, apagar y volver a encender
funciones anteriores que usan vacío el sistema

120 “Algunos modos quirúrgicos no Error de válvula de irrigación. Si se necesita alguno de estos
disponibles” Se han desactivado todas las funciones, modos, apagar y volver a encender
además de las de Frag y extrusión el sistema

121 “Reflujo continuo no Error de válvula de reflujo continuo. Si se necesita alguno de estos
disponible” Se ha desactivado el reflujo continuo modos, apagar y volver a encender
en los modos anteriores el sistema

122 “Debe apagar la irrigación Error de válvula de irrigación. El Pinche el tubo de irrigación para
manualmente” control de irrigación encendido/ controlar el apagado/encendido de
apagado no está activo en los la irrigación. Disminuya la presión
modos anteriores, aunque la presión a cero si no la necesita
de irrigación se puede ajustar

123 “Modo tijeras MPC no Error de conducción del voltaje en Si necesita los modos MPC,
disponible” MPC. Se han desactivado las apagar y volver a encender
funciones de tijeras MPC el sistema

124 “Error de la válvula. Todas las Un error en la válvula de irrigación/ Si se necesita alguno de estos
funciones están deshabilitadas” infusión en el dominio combinado modos, apagar y volver a encender
ha hecho detener el módulo Aire/ el sistema
Fluido. Se han desactivado todas
las funciones quirúrgicas relacionadas

201-207 “Potencia de ultrasonido y diatermia Un error en el módulo de U/S Si se necesita alguno de estos
no disponible” diatermia ha hecho detener el modos, apagar y volver a encender
módulo y todas las funciones del el sistema
mismo

Tabla 16-3. ERRORES – Los errores aparecen en ventanas emergentes de la pantalla. La ventana emergente
permanece en la pantalla hasta que el operador se da por enterado de la condición de error. La condición
de error se mantiene hasta que se apaga el sistema y se vuelve a encender el aparato. Si el error no afecta
a las funciones en curso, éstas permanecerán activas.

8065750203 16.9
Accurus®

ERROR TEXTO EMERGENTE CONDICIÓN CORRECCIÓN

211 “Potencia de ultrasonido no disponible” Diatermia de U/S fuera de tolerancia Si se necesita U/S, apagar y volver a
encender el aparato

212 “Fallo de toma de tierra en la pieza Fallo en la toma a tierra de la pieza de Cambiar la pieza de mano por una
de mano. Cambie la pieza” Mano de U/S nueva

301, 302, 304 Posterior - “Parámetros de la Fallo en la línea de comunicación Si se necesita U/S, apagar y volver a
bomba de agua y el iluminador LPA/Ilum o voltaje de tolerancia encender el aparato
fijados”

Anterior – “Iluminador y VGFI™*


No disponibles. Desconecte VGFI™*”

303, 306, Posterior – “Air pressure in non- Un error en el módulo de LPA/ Presionar OK, apagar y volver a
309-313 adjustable backup mode set at 30 Iluminación ha obligado a encender el aparato
mmHg” Detener el módulo y todas sus
funciones
Anterior – “Iluminators and VGFI
Are not available. Disconect VGFI”

307 Posterior – “Posible Error De bomba Se ha detectado un error en la Pulsar Gravedad, 30 mmHg backup
aire. Presione 30 mmHg backup o fuente de aire a baja presión o ignorar
Ignorar”

Anterior – “Posible error de la bomba


de aire. Presione irrigación por
por Gravedad o Ignorar”

314 “Presión de aire no disponible” Error en la realimentación de Pulsar OK, apagar y volver
estado de la válvula de solenoide a encender el aparato
direccional

315 “Iluminador no disponible” Fallo de temperatura de la bombilla Si se necesita la función de


detectado al inicializar el sistema. Iluminador, apagar y volver a
Función desactivada encender el aparato

“Detectado recalentamiento. Apague Fallo de temperatura de la bombilla Si se necesita la función de


el iluminador durante 3 minutos” detectado durante el funcionamiento. Iluminador, apagar y volver a
Función desactivada al cabo de 3 encender el aparato
minutos

316 “Fallo de potencia en el iluminador. Se ha producido un error en la fuente Si el iluminador está débil,
Puede estar débil” de alimentación de 17 V del módulo aumenta la intensidad. Si el
LPA/Iluminador Resultado es insuficiente, apagar y
volver a encender el aparato

317 “Fallo en la vávula. Ciérrela Error en la alimentación de estado de No se adopta ninguna acción hasta
manualmente” la válvula de solenoide de autocierre implantar la función de autocierre
del LPA

319 Posterior – “Presión de aire no Se ha detectado un error en el módulo Si se necesita la fuente de aire a
disponible” ee LPA/Iluminador que ha obligado a baja presión, apagar y volver a
eesactivar la fuente de aire a baja encender el aparato
Anterior – “Desconecte AVGFI presión
y utilice Irrigación por gravedad”

16.10 8065750203
Accurus®

ERROR TEXTO EMERGENTE CONDICIÓN CORRECCIÓN

501 “Pedal no disponible” Pedal no conectado Conecte el pedal y


Se ha dado un error de enchúfelo al modo
comunicación entre el pedal de nuevo
Host y el pedal

502 “La posición pedal no es Lo más seguro es que el sistema Seleccionar Calibrar para
válida” se apagará con el interruptor trasero colocar el soporte y restaurar
mientras el soporte estará en su posición, o seleccionar
movimiento. El pedal no Gravedad para activar el modo
reconoce su posición Gravedad

503 “Pedal no alcanzó la posición El tiempo del soporte para llegar a Seleccionar Ignore para dejar
indicada” su destino se ha acabado el soporte donde se encuentra.
Intentar volver a dirigirlo a su
lugar fijado, o Calibrar para
devolverlo al lugar original, luego
va a su punto de ajuste

906 “La posición intermedia del pedal Se ha detectado un error de 24 V en el Pisar el pedal para comprobar las
irregular” módulo central. Ello puede hacer que posiciones intermedias (sólo en el
las posiciones intermedias del pedal modo de U/S). Si no son
parezcan irregulares. aceptables, apagar y volver a
encender el aparato.

8065750203 16.11
Accurus®

FALLO CONDICIÓN CORRECCIÓN

401, 402, 405 Detectado fallo en el panel frontal. El sistema pasa a un El operador ha de apagar y volver a encender
estado seguro el equipo. Llamar al Servicio de Asistencia
Técnica de Alcon

903-905 Detectado fallo en la unidad central. El sistema pasa a un Llamar al Servicio de Asistencia Técnica de
907-930 estado seguro Alcon

N/A Fallo en la unidad central. El sistema no completará la Llamar al Servicio de Asistencia Técnica de
Inicialización Alcon

Tabla 16-4. FALLOS – Los indicadores de fallo aparecen ocupando toda la pantalla. Los fallos son las condiciones
más graves de estado del sistema y requieren apagar y volver a encender el sistema. Para facilitar la
solución, tome usted nota de la información que aparece en la pantalla de fallo antes de apagar el
sistema.

16.12 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO DIECISIETE
ACCESORIOS OPCIONALES

CARRO CON SOPORTE DE IV

Información general
El carro Accurus® con soporte IV se utiliza para sostener y transportar todos los modelos de consola
del Accurus®, y además está diseñado para transportar la consola del láser EyeLite®. El soporte de
IV se encuentra tanto en los modelos con ajuste manual como en los modelos con ajuste automatizado.
En esta sección del manual, toda la información corresponde a ambos modelos, excepto cuando se
indique lo contrario.

El carro incorpora varias prestaciones que permiten acomodar los accesorios y los componentes auxiliares.
Los diferentes dispositivos que se conectan a la consola del Accurus® incluyen los siguientes:

• Láser EyeLite®
• Pedales del EyeLite® y del Accurus®
• Mando a distancia
• Piezas de mano ultrasónica
• Piezas de mano de tijeras y tubos

Las cuatro ruedas del carro, que se componen a su vez cada una de ellas de dos ruedas más pequeñas,
ruedan silenciosamente y nunca necesitan lubricación. Las cuatro ruedas giran y las dos ruedas
posteriores son del tipo de las que pueden bloquearse.

El carro Accurus® incluye infusión/ irrigación tanto en el método que utiliza el soporte de I/V por gravedad
como en el método que utiliza infusión/irrigación forzada por gas (VGFI™*, AVGFI o CVGFI).

Figura 17-1. CARRO MÓVIL (se muestra el modelo con soporte IV automatizado) – El carro móvil que se muestra
aquí con el Accurus® colocado por encima, ofrece al personal quirúrgico la posibilidad de mover el
sistema. El panel frontal retraíble se muestra cerrado en esta situación, ocultando y protegiendo el
láser EyeLite®.
8065750203 17.1
Accurus®

Montaje del Accurus® y del EyeLite®


El Accurus® se asegura a la parte superior del carro, mediante accesorios roscados que se atornillan
a través de la cubierta superior del carro a la parte inferior del Accurus®.

El láser EyeLite® se coloca en un estante plano, cerrado, bajo la bandeja Mayo. El estante puede servir
como lugar de almacenamiento cuando el EyeLite® no se esté utilizando.

Cables e Interconexiones
En los modelos con soporte de IV automatizado sale un cable de la parte posterior del carro y debe
ser introducido en el dispositivo de sujeción del cable. El conector se enchufa en el conector para el
soporte de IV automatizado, ubicado en el panel posterior del Accurus®.

El cable de conexión con la red eléctrica del Accurus®, el tubo de aire comprimido, el cable del pedal
y el cable del soporte de IV se aseguran a la parte trasera del carro mediante dispositivos de retención
para cables. Existen dispositivos para enrollar los cables de alimentación del Accurus® y el EyeLite®
y el tubo de aire del Accurus®, que se deben utilizar cuando se traslada el carro de una habitación a
otra.

Los cables de los pedales del Accurus® y del EyeLite® salen de los sistemas y se introducen en el cajón
de la parte inferior que hay en la parte posterior del carro. La parte frontal del cajón tiene aberturas
para los cables, de tal manera que es posible cerrar el cajón cuando se extraen los pedales para ser
utilizados; cuando los pedales y los cables no están utilizando, se pueden guardar en el cajón.

SOPORTE I/V MANUAL

Collarín
de
ajuste
Soporte I/V automatizado

Orificios para montar el Accurus®


Mesa de escritura

Soporte para la botella de VGFI™*/AVGFI

Bandeja Mayo Cajón de almacenamiento


cerrada
Dispositivo de sujeción
Estante del EyeLite® con un del cable
estante retraíble Soporte I/V Automatizado
cerrado guardado

Dispositivo de sujeción
Cajón de los pedales del cable

Dispositivo para
enrollar el cable

VISTA FRONTAL VISTA POSTERIOR

Figura 17-2. COMPONENTES DEL CARRO MÓVIL – El carro móvil tiene distintas prestaciones para facilitar el
trabajo del personal de la sala de operaciones durante la cirugía oftálmica. Las vistas frontal y
posterior muestran el carro con el soporte de IV automatizado, mientras que en el recuadro puede
verse el soporte IV manual.

17.2 8065750203
Accurus®

Características del Carro

Tablilla para Escribir


Tablilla retraíble, ubicada en la parte superior del carro, se puede deslizar hacia la derecha o hacia
la izquierda, y puede ser utilizada por la enfermera como lugar para escribir. Cuando no se está
utilizando esta tablilla, se la debe asegurar en la posición cerrada, de modo que no se deslice en
ninguna dirección. La tablilla no se puede extraer totalmente ni quitar del carro.

Bandeja Mayo
Para facilitar los procedimientos quirúrgicos, el carro tiene una bandeja Mayo de instrumentación,
reutilizable y autoclave. Cuando se despliega la bandeja Mayo en la parte frontal del carro, se puede
ajustar a un altura de 80 a 95 cm sobre el suelo.

Estantes y cajones para almacenamiento


El carro contiene un estante debajo de la bandeja Mayo para colocar el láser EyeLite®. En la parte
posterior del estante existe un panel extraíble, lo que da acceso al panel conector posterior del
EyeLite®. Si no se está utilizando un EyeLite®, el panel posterior permanece instalado, lo que permite
disponer de un mayor espacio útil para almacenamiento. En la parte frontal del carro, un panel
retraíble cubre la abertura del estante.

En la parte frontal del carro hay un cajón para guardar los pedales/cables del Accurus® y del EyeLite®.
La parte frontal del cajón tiene unos orificios para poder pasar los cables por ellos y cerrar el cajón,
cuando se extrae el pedal para utilizarlo. En la parte posterior del carro existe otro cajón para poder
almacenar las piezas de mano y el mando a dsitancia.

Soporte de IV Automatizado
El soporte de IV automatizado, equipado con dos ganchos para acomodar el fluido de infusión/irrigación,
sube y baja cuando se pulsan los botones de funciones globales de irrigación/infusión del Accurus®.
Cuando se selecciona una presión de fluido, automáticamente se selecciona la altura del frasco del soporte
de IV automatizado, generándose la presión específica del fluido (de 5 mmHg a 85 mmHg).

El soporte se conecta al Accurus® mediante un cable ubicado en el panel posterior del carro. El
indicador del LED de la función global del Accurus® proporciona el valor de la presión hidrostática
seleccionada, y el valor parpadea mientras el soporte está en movimiento.

NOTAS: En el caso de que el soporte de IV automatizado encuentre una obstrucción, como otra
pieza del equipo o el techo, el motor se detendrá de modo seguro. Si hubiera un corte de
corriente, el soporte de IV permanecerá extendido y no perderá su ubicación original cuando
se restablezca la corriente.

El soporte de IV automatizado dejará de moverse en el caso en que el usuario active el corte de


las tijeras MPC y/o intente cargar o quitar el cassette. El soporte de IV volverá a moverse
cuando se interrumpa el corte de las tijeras o cuando el cassette se haya cargado/quitado.

Las prestaciones del carro continúan en la página siguiente

8065750203 17.3
Accurus®

Consulte las secciones tres, siete y once de este manual. Allí encontrará explicaciones detalladas
sobre el funcionamiento del soporte automatizado utilizando los botones de flechas de aumento/
disminución del panel frontal y la interfase gráfica del usuario del Accurus®.

¡ADVERTENCIA!
Mantenga las manos alejadas del soporte IV mientras esté en movimiento para evitar dañarse
inadvertidamente.

Soporte de IV Manual
El soporte de IV Manual, equipado con dos ganchos para acomodar el fluido de infusiones/irrigación,
puede ajustarse manualmente con el fin de obtener presiones específicas del fluido (5 mmHg a 85
mmHg). Al aflojar el collarín de ajuste que se encuentra en el soporte, es posible alcanzar diferentes
alturas. Se debe colocar el soporte del frasco a la altura deseada, y ajustar el collarín de cierre.

Soporte para el Frasco de VGFI™*/AVGFI/CVGFI


Para presiones muy bajas de infusión/irrigación por gravedad, o cuando se está empleando VGFI™*,
se puede suspender el frasco del soporte cuya altura se ajusta manualmente. Para la Infusión Forzada
por Gas Venteado, el centro del frasco deberá colocarse al nivel del ojo del paciente.

Se puede alcanzar diferentes alturas, enroscando un collarín de ajuste alrededor del soporte, ubicando
el soporte del frasco a la altura deseada y luego apretando el collarín de ajuste. En la posición más
alta del soporte del frasco, el punto medio del frasco está nivelado con el cassette del Accurus®. En
la posición más baja, el punto medio del frasco se ubica por debajo del nivel del cassette, lo que
permite obtener una presión mínima de VGFI™* de 0 mmHg cuando el PEL es de 20 mmHg por
debajo del nivel del cassette.

El soporte del frasco se puede ubicar en cualquiera de los dos lados del carro. Para retirar el soporte
del frasco, afloje el collarín de ajuste y eleve el soporte del frasco hasta su altura máxima, hasta llegar
a un tope. Afloje el collarín girando unas cuantas vueltas más. Empleando poca fuerza, tire hacia fuera
el soporte del frasco. Para reinstalarlo en el otro lado del carro, afloje el collarín de ajuste, girándolo
varias vueltas. Empleando poca fuerza, empuje el soporte del frasco dentro de la abertura hasta que
el extremo grafilado del soporte del frasco esté perfectamente introducido dentro del collarín.
Colóquelo a la altura adecuada y ajuste el collarín.

Limpieza
Todas las superficies externas de la consola, el carro y el soporte se deben limpiar con un paño
humedecido con una solución suave de detergente, alcohol isorpopílico o con una solución germicida
como Cidex.
Consultar el Manual del Operador, o
precaución, o error del sistema (amarillo),
! o recomendación del sistema (verde)

Figura 17-3. ICONOS EMPLEADOS EN EL CARRO ACCURUS® CON EL SOPORTE DE IV.

17.4 8065750203
Accurus®

FECHA DE
MODELO N.º SERIE N.º CÓDIGO REV. FABRICACIÓN

¤
! SURGICAL
ALCON LABORATORIES, INC.
FORT WORTH, TX 76134-2099, USA
202-1780-001 REV. -- FABRICADO EN ESTADOS UNIDOS

LÁSER YAG x 2 532 nm - 3.5W - CW


RADIACIÓN LÁSER

542-1104-001 REV*
DIODO LÁSER 660-680 nm - 1mW
EVITE LA EXPOSICIÓN
DE LOS OJOS O LA PIEL A LA
APARATO LÁSER CLASE A

542-1053-001 REV --
RADIACIÓN DIRECTA O DISPERSA
APARATO LÁSER CLASE A
IEC 825 - A1:1990, 601-1:1988

LASER RADIATION
AVOID EYE OR SKIN EXPOSURE TO
DIRECT OR SCATTERED RADIATION
CLASS 4 LASER PRODUCT

LA UTILIZACIÓN DE ÉSTE LÁSER SIN UN FILTRO


DE SEGURIDAD PUEDE OCASIONAR

532-1394-001 REV --
LESIONES EN LOS OJOS DEL OPERADOR

WARNING
L'USAGE DE CE LASER SANS FILTRE MEDECIN
PEUT ENDOMAGER LES YEUX DE L'UTILISATEUR

Figura 17-4. TRADUCCIÓN DE LAS ETIQUETAS EMPLEADAS EN EL CARRO ACCURUS® CON SOPORTE DE IV.

8065750203 17.5
Accurus®

SISTEMA DE PARÁMETROS DEL VIDEOVERLAY

Información General
El Sistema de Parámetros del VideOverlay admite los parámetros operativos del Accurus® y revierte
esa información captada por la cámara del microscopio en el vídeo. El sistema VOPS produce una
señal de vídeo en el monitor y/o VCR para la visión restrospectiva.

Existen dos posibilidades a la hora de instalar el VOPS. Esta sección del manual describe ambas
posibilidades.

¡ADVERTENCIA!
Para evitar el shok eléctrico, no retirar la cubierta. No hay piezas útiles para el usuario en el
interior. En caso de avería, acuda a personal técnico cualificado.

Hay que conectar el VideOverlay a una toma eléctrica de pared adecuada y colocada al menos
a 1,5 metros de distancia del paciente.

El visor VOPS tiene propósitos únicamente informativos y no pretende sustituir el visor del
Accurus®.

PRECAUCIÓN
Utilizar solamente el cable suministrado por Alcon para conectar el VideOverlay al Accurus®.
Los cables del Accurus® y el Legacy® no son intercambiables.

NOTA: Esta unidad no es un instrumento médico y debe colocarse/almacenarse con otros


equipos de vídeo (ej. VCR, monitores, etc.) Al conectarse al Accurus® la unidad de VideOverlay
no sube la corriente actual del Accurus®.

AT
HE
HD ER
OV
N S
FA TU 5
A +
ST 2
+1
2
-1
-5
ER

INTERRUPTOR DE POTENCIA
W
PO

T
SE
RE
ABERTURA DEL DISKETTE

AL
IC
RG m
SU Sy
ste
rs
ete
m
ra
Pa
rl ay
ve
eO
Vid

Figura 17-5. PANEL FRONTAL DEL VIDEOVERLAY.

17.6 8065750203
Accurus®

COMPUESTO/INTERRUPTOR SERIE 1
DE SVHS INTERCONEXIÓN
(ajustado en "Compuesto") CONECTOR DB-9

CONECTAR DE ENTRADA
DE VIDEO

CONECTOR DE SALIDA SIN ACCESO


DE VIDEO

SIN ACCESO

CONECTOR DE
ENERGÍA AC

INTERRUPTOR DE SELECTOR
115

DE VOLTAJE

SIN USO

Figura 17-6. PANEL TRASERO DEL VIDEOVERLAY.

Preparación Estándar (para EEUU/Japón [NTSC] y Europa [PAL])

1. Asegurarse de que la corriente de todos los sistemas está cortada, después unir firmemente el cable
eléctrico AC al conector de corriente AC, ubicado en el panel trasero del VideOverlay (véase la
Figura 17-6).

2. Enchufar el otro extremo del cable eléctrico AC a la correspondiente salida de corriente de la pared.

3. Comprobar que el interruptor rojo de selección de voltaje (ej. 115 VAC o 230 VAC) ubicado bajo
el conector AC está preparado para la línea de voltaje correcta. Nota: En Japón, ajustar el
interruptor en 115 VAC, el sistema operará correctamente si se ajusta tan bajo como 90
VAC.

4. Ajustar el interruptor Composite/SVHS del VideOverlay el la posición “Composite” (arriba).

5. El VideOverlay está configurado para los cables SVHS, así que la preparación estándar requiere
un adaptador de cables RCA (incluido en todas las unidades). Conectar el adaptador como se indica
(véase la Figura 17-7):
• Enchufar un adaptador RCA-to-SVHS en el conector “Video In” del panel trasero del VideOverlay.
• Enchufar el otro adaptador RCA-to-SVHS en el conector “Video Out” del panel trasero del
VideOverlay.

6. Conectar un cable de vídeo RCA desde la cámara del microscopio hasta el adaptador “Vídeo In”
RCA-a-SVHS. NOTA: Las cámaras más antiguas pueden necesitar un adaptador adicional.

8065750203 17.7
Accurus®

ENTRADA
DE VIDEO

CABLES DE ADAPTACIÓN
DE RCA A SVHS

SALIDA
DE VIDEO

CABLE RCA

115

CAMARA
CABLE RCA

OJO

VIDEOVERLAY
(visión trasera )

CABLE DE DATOS ALCON

ADVERTENCIA: UTILICE SÓLO EL CABLE


FACILITADO POR ALCON PARA
CONECTAR EL VIDEOVERLAY AL ACCURUS®

Alcon
Surgical

ENTRADA
DE VIDEO
PUERTO SERIE

MONITOR VCR !

ACCURUS®

Figura 17-7. DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN ESTÁNDAR DEL VIDEOVERLAY – Este diagrama muestra el cable
utilizado para conectar a un monitor de vídeo estándar. Esta red requiere la utilización del adaptador
de cables RCA-a-SVHS.

17.8 8065750203
Accurus®

7. Conectar un cable RCA desde el Conector “Video In” del VCR al adaptador del cable “Video Out”
RCA-a-SVHS.

8. Comprobar que la salida de vídeo VCR está conectada la entrada de vídeo del Monitor.

9. Conectar el Cable Alcon Data desde el conector “Accurus” situado en el VideOverlay hasta el
puerto “Serial” en la parte de atrás del Accurus®. Ajuste los tornillos del conector de forma segura.

10. Asegurarse de que el monitor y el VCR están ajustados en “vídeo”.

11. Colocar el interruptor del VideOverlay en la posición de encendido (véase la Figura 17-5).

12. Encender el sistema Accurus®.

13. Observar el visor del vídeo en el monitor (véase la Figura 17-8). Si no aparece la imagen del vídeo,
comprobar las conexiones del vídeo. Si parece que no hay comunicación con el Accurus®,
comprobar las conexiones del Alcon Data Cable. Si el sistema sigue sin funcionar correctamente,
contacte con el Servicio Técnico de Alcon.

Figura 17-8. VISUALIZACIÓN TÍPICA DEL VÍDEO EN EL MONITOR.

8065750203 17.9
Accurus®

Preparación del VHS de Alta Resolución (requiere cámara y cables especiales)

1. Asegurarse de que la corriente de todos los sistemas está cortada, después unir firmemente el cable
eléctrico AC al conector de corriente AC ubicado en el panel trasero del VideOverlay (véase la
Figura 17-6).

2. Enchufar el otro extremo del cable eléctrico AC a la correspondiente salida de corriente de la pared.

3. Comprobar que el interruptor rojo de selección de voltaje (ej. 115 VAC o 230 VAC) ubicado bajo
el conector AC está preparado para la línea de voltaje correcta. Nota: En Japón, ajustar el
interruptor en 115 VAC, el sistema operará correctamente si se ajusta tan bajo como 90
VAC.

4. Ajustar el interruptor Composite/SVHS del VideOverlay el la posición “SVHS” (abajo).

5. Conectar un cable de vídeo SVHS entre la cámara del microscopio y el conector “Video In” del
panel trasera del VideOverlay (véase la Figura 17-8). NOTA: No utilizar cable RCA.

6. Enchufar el otro cable de vídeo SVHS entre el conector “Video Out” de la parte trasera del
VideOverlay y el conector “Video In” del VCR.

7. Verificar que la salida de vídeo VCR está conectada a la entrada de vídeo del Monitor.

8. Conectar el Cable Alcon Data desde el conector “Accurus” situado en el VideOverlay hasta el
puerto “Serial” en la parte de atrás del Accurus®. Ajuste los tornillos del conector de forma segura.

9. Asegurarse de que el monitor y el VCR están ajustados en “vídeo”.

10. Colocar el interruptor del VideOverlay en la posición de encendido (véase la Figura 17-5).

11. Encender el sistema Accurus®.

12. Observar el visor del vídeo en el monitor (véase la Figura 17-8). Si no aparece la imagen del vídeo,
comprobar las conexiones del vídeo. Si parece que no hay comunicación con el Accurus®,
comprobar las conexiones del Cable Alcon Data. Si el sistema sigue sin funcionar correctamente,
contacte con el Servicio Técnico de Alcon.

17.10 8065750203
Accurus®

ENTRADA
DE VIDEO

SALIDA
CABLE DEL DE VIDEO
VIDEO SVHS

115
CAMARA

CABLE DEL
OJO VIDEO SVHS

VIDEOVERLAY
(panel trasero)

CABLE DE DATOS ALCON

ADVERTENCIA: UTILICE SÓLO EL CABLE


FACILITADO POR ALCON PARA
CONECTAR EL VIDEOVERLAY AL ACCURUS®

Alcon
Surgical

ENTRADA
DE VIDEO
PUERTO DE SERIE

MONITOR VCR !

ACCURUS®

Figura 17-9. DIAGRAMA DE INTERCONEXIONES SVHS DEL VIDEOVERLAY – Este diagrama muestra los cables
utilizados para conectar al monitor de vídeo Super VHS. Esta red requiere utilizar cables de vídeo
SVHS.

8065750203 17.11
Accurus®

Funcionamiento del VideOverlay


Una vez que el sistema está conectado, el funcionamiento está preparado. No se necesita nada más.
El sistema mostrará inmediatamente la información adecuada en la pantalla del vídeo.
La Tabla 17-1 muestra la distinta información que puede aparecer.

FUNCIÓN CUANDO APAREZCA

Nombre del Doctor Todos los modos de preparación y cirugía

Nombre de la Memoria Todos los modos de preparación y cirugía

Modo Todos los modos

Tipo de pieza de Mano Modos Vit, Faco y Frag

Pedal Todos los modos excepto memoria del Doctor

Reflujo Activo en cualquier momento

Diatermia Activo en cualquier momento

Presión Irrigación Modos anteriores

Presión Infusión Modos posteriores

Presión F/AX Modos posteriores

Cronómetro Infusión Elevada Activo en cualquier momento

Media de Potencia U/S Modo de cirugía anterior

Vacío Todos los modos de cirugía con aspiración controlada

Velocidad de Corte Modos Vit y Tijeras

Presión Modos Lineal Tijeras y VFC

Potencia U/S Modos Frag y Faco

Pulso U/S Modos Frag y Faco

Ciclo Obligatorio U/S Modos Burst y Faco

Velocidad de Burst U/S Modos Burst y Faco

Estado del Sistema Cuando esté desconectado de la consola

Tabla 17-1. INFORMACIÓN A VISUALIZAR EN EL VIDEOVERLAY.

17.12 8065750203
Accurus®

Información Adicional
• Cuando el sistema de parámetros del VideOverlay (VOPS) está desconectado o no, se comunica
con la consola del Accurus®, sólo se visualizará el logotipo de Alcon y la barra de estatus del sistema.
• El VOPS del Accurus® es hot-pluggable, esto quiere decir que se puede conectar a, o desconectar
de, la consola del Accurus® en cualquier momento. Cuando está power up y conectado, el VOPS
establecerá comunicación con la consola del Accurus® y mostrará la información.
• Dada la naturaleza de la interfase entre el Accurus® y el VOPS, la transferencia de la información
puede tardar entre 1 y 2 segundos cuando la consola del Accurus® está siendo muy utilizada.
• Cuando el VOPS está encendido, la barra de Estado del Sistema muestra el número de la versión
del software durante unos 5 segundos aproximadamente.

Dimensiones
Tamaño: 168mm x 240mm x 399mm (6.6" x 9.5" x 15.7”)
Peso: 15.9 kg (35 lb.)

Medio Ambiente
Altitud: 3.050 metros (10.000 pies)
Temperatura: 0° C a 55° C
Humedad Relativa: 10% a 90% sin condensación

Requisitos Eléctricos
115/230 VAC, 50-60 Hz, 6/3 A

Certificados
IEC-950, UL1950, CSA C22.2 No. 950, EN60950,
EN55022 Clase B, EN50082-1, FCC Clase B.

I/O
Vídeo In: NTSC o PAL, depende del sistema adquirido
Vídeo Out: NTSC o PAL, depende del sistema adquirido
Entrada de datos: Cable de datos RS232C del Accurus®

Tabla 17-2. ESPECIFICACIONES DEL VIDEOVERLAY.

8065750203 17.13
Accurus®

ESTA PÁGINA HA SIDO DEJADA EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

17.14 8065750203
Accurus®

CAPÍTULO DIECIOCHO
ÍNDICE

Símbolos Cassette, LEDs del .............................................................. 2.4


Cassette, retirada ................................................. 5.1; 5.9; 13.1
Jeringa de 20 cc ..................................................... 4.11; 12.19 Catarata, pantalla de preparación de cirugía de ................. 7.1
Pieza de mano 375/40 U/S y Mackool** ................. 7.14; 11.26 Ciclo de inicialización de encendido ................... 4.1; 8.1; 12.1
5 bar ..................................................................... 1.4; 4.1; 12.1 Cirujano ................................................................ 4.1; 8.1; 12.1
Condición de error . ........................................................... 16.9
Condiciones de problema .................................................. 16.2
Conector de Entrada de Corriente ....................................... 2.7
A Conector de la Red Principal ............................................. 16.2
Conectores Neumático y Eléctrico ...................................... 2.4
AAMI, Normas y prácticas recomendadas .......... 5.5; 9.4; 13.5 Conectores .......................................................................... 2.4
Accesorios y componentes posteriores ............................ 10.1 Configuración del Sistema ................................................... 1.3
Accesorios y componentes posteriores .............................. 6.1 Consola del Accurus ............................................ 2.1; 17.1; 17.2
Accesorios .................................. 3.2; 6.1; 7.2; 10.1; 11.2; 14.1 Corte de Vacío Vit .............................................................. 2.33
Acción correctiva. .............................................................. 16.1 Corte múltiple y MPC .............................................. 3.14; 11.21
AccuPack ................................................................................ 8.16 Cronómetro ........................................................................ 2.36
Aceite de silicona .................................................... 3.17; 11.24 Cuidado y mantenimiento .................................................. 15.1
Acerca de este manual del operador ................................... 1.3 CVGFI ................................................................................. 12.2
Activar, botón. ...................................................................... 2.9 CVGFI-F/AX ....................................................................... 4.15
Advertencia .................................................................... viii; 1.6
Aire comprimido, conector .................................................. 2.7
Aire, bomba de .................................................. 3.3 ; 7.3 ; 11.4
Aire, conector de ................................................................. 2.7
D
Aire, fuente de ...................................................... 4.7; 8.6; 12.7
Aire, limpieza del filtro de ................................................... 15.5 Declaración EMC ................................................................. 1.5
Aire, presión de .................................................................... 1.4 Descripción .......................................................................... 2.1
Aire, rejilla de entrada de ..................................................... 2.7 Desechables ............................................................... 1.9; 1.11
Alcon Laboratories .......................................................... i; 1.11 Desembalaje ........................................................................ 1.4
Alcon Surgical .................................................................... i; viii Desmontaje y limpieza ......................................... 5.1; 9.1; 13.1
Altavoz ................................................................................. 2.5 Devolución del Equipo ....................................................... 1.10
Altura de la botella ............................................................. 17.3 DFU ........................................ 1.6; 4.8; 5.1; 8.6; 9.1; 12.8; 13.1
Asistencia Técnica ....................................................... xiii; 1.10 Diagrama de Flujo de Modo ................................................ 8.3
Atención al cliente .............................................. 6.1; 10.1; 14.1 Diatermia, conexión de la sonda ............................... 20; 12.26
Autodiagnósticos ........................................ 2.10; 4.2; 8.2; 12.2 Diatermia, función ................................................................ 1.8
AVGFI ................................................................................. 8.12 Diatermia, potencia ............................................................ 1.16
Ayuda ................................................................................. 16.1 Diatermia, preparación .............................................. 20; 12.26
Diatermia 3.2; 3.6; 4.7; 7.2; 7.6; 8.6; 11.2; 11.7; 12.8; 16.4; 16.5
Diatermia/Coagulación, pieza de mano ......... 3.21; 7.15; 11.29
Dominio anterior, tecla ......................................................... 7.1
B Dominio anterior, modos quirúrgicos .................................. 7.7

Bandeja Mayo .................................................................... 17.3


Bolsa de drenaje ......... 2.2; 3.2; 4.8; 8.7; 8.14; 11.2; 12.9; 16.2
Bombilla fundida .................................................. 3.6; 7.6; 11.7 E
Bombilla, sustitución de la .......................................... 1.8; 15.2
Bombilla ........................................................ 2.7; 3.6; 7.6; 11.7 Eléctricos, conectores ......................................................... 2.4
Bombillas ............................................................................. 2.5 Eléctricos, requisitos .......................................................... 1.12
Botón de extracción ............................................................ 2.4 Enfermera circulante ............................ 4.1; 4.8; 8.1; 12.1; 12.8
Botones de ajuste aumento/disminución ............................ 2.2 Enfermera Instrumentista ..................... 4.1; 4.8; 8.1; 12.1; 12.8
Equipo Accesorio ................................................................. 1.4
Equipo Quirúrgico ......................................... 4.1; 4.8; 8.1; 12.1
Equipotencialidad ................................................................ 2.7
C Errores ............................................................................... 2.42
Especificaciones del Accurus ............................................. 1.12
Cable de corriente ............................................................... 1.6 Especificaciones del sistema ............................................. 1.12
Cable del soporte de IV automatizado ............................. 17.2 Especificaciones ................................................................ 1.12
Canal, selección del ........................................................... 15.3 Estándar ............................................................................... 1.4
Cánula de infusión .................................................... 4.9; 12.10 Esterilización ........................................................ 5.5; 9.4; 13.5
Cánula ....................................................................... 4.9; 12.10 Extracción ............................................................... 3.18; 11.25
Características .............................................................. 1.2; 1.3 Extrusión, línea ........................................................ 4.12; 12.17
Carro con soporte de IV automatizado ................ 3.3; 7.3; 11.4 EyeLite, láser ................................................................... 17.1
Carro con soporte de IV ..................................................... 17.1
Carro, características ......................................................... 17.3
Cassette de fluido anterior, introducción ............................. 8.7
Cassette de fluido ................................................................ 2.2 F
Cassette, nivel inicial ......................................... 5.1; 9.1 ; 13.1
Cassette, diseño .................................................................. 2.2 F/AX ........................................................ 3.5; 4.15; 11.7; 12.32
Cassette, extractor del ......................................................... 2.7 Fallos del Sistema .............................................................. 2.41
Cassette ...................................... 2.2; 2.4; 4.8; 12.9; 16.2; 16.6 Fallos ....................................................................... 2.41; 16.12

8065750203 18.1
Accurus®
Fluido Viscoso Extracción ...................................... 4.23; 12.29 Interruptor de Standby ................................... 2.5; 4.1; 8.1;12.1
Fluido Viscoso Inyección del .................................. 4.21; 12.27 Interruptor de talón .............................................. 3.7; 7.7; 11.8
Fragmatome, conexiones de tubos Interruptor encendido/apagado ........................... 4.1; 8.1; 12.1
de la pieza de mano ................................................ 4.13; 12.23 Interruptores horizontal/vertical .................... 2.8; 3.7; 7.7; 11.8
Fragmatome, pak de accesorios .................................... 4.13 Introducción del cassette de fluido posterior ............. 4.8; 12.9
Fragmatome, pieza Inyección combinada de fluido viscoso
de mano ..................................... 3.13; 3.19; 4.13, 11.16; 11.27 con extrusión .......................................................... 4.23; 12.29
Fragmatome, preparación del pak de accesorios ........ 12.22 Inyección del fluido viscoso con Extrusión ............. 4.23; 12.29
Fragmentación ........................................................ 3.13; 11.16 Inyección ................................................................. 3.17; 11.24
Fuente de alimentación de auto rango ....................... 2.7; 15.1 Inyector de Fluido Viscoso, Conexión .................... 4.22; 12.28
Fuente de Alimentación seleccionable ................................ 2.7 IOS .......................................................................... 4.18; 12.24
Fuente de Alimentación .............................................. 2.7; 15.1 Irrigación anterior forzada por gas venteado (AVGFI) ........ 8.12
Funciones globales, botones de ajuste Irrigación continua ............................................................... 7.5
aumento/disminución de las ................................................ 2.2 Irrigación por AVGFI ............................................................ 7.5
Funciones globales, declaración sobre LED ....................... 1.5 Irrigación, control de activación/desactivación .......... 7.5; 11.6
Funciones Globales, teclas .................................. 4.7; 8.6; 12.7 Irrigación, métodos ....................................................... 3.3; 7.3
Funciones Globales, ventana ............................................. 2.14 Irrigación .............................................................................. 7.3
Funciones globales, visores LED de las .............................. 2.2
Funciones globales ................ 2.2; 3.5; 4.7; 7.5; 8.6; 11.6; 12.7
Fusibles, módulo .................................................................. 2.7
Fusibles, selección ............................................................. 15.1
J
Fusibles, sustitución .......................................................... 16.2
Jeringa .................................................................... 4.11; 12.19

G L
Garantía Limitada ............................................................... 1.11
LEDs del conector ............................................................... 2.4
Garantía ............................................................................. 1.11
Limpieza de la pieza de mano de diatermia ........ 5.4; 9.3; 13.4
GFX, conexión de la línea de infusión ................................ 2.32
Limpieza de la pieza de mano de extrusión ............... 5.3; 13.3
Gravedad ............................................................................. 4.7
Limpieza de la pieza de mano de I/A .......................... 9.3; 13.3
Guardar Rápidamente ....................................................... 2.20
Limpieza de la pieza de mano de tijeras
intraoculares (IOS) ...................................................... 5.3; 13.3
Limpieza de la pieza de mano faco ..................................... 9.2
I Limpieza de la pieza de mano Fragmatome .............. 5.2; 13.2
Limpieza de pieza de mano de tijeras MPC ............... 5.3; 13.3
I/A, pantalla de cirugía del modo ............................ 7.12; 11.17 Limpieza ...................................................... 5.1; 9.1; 13.1; 17.4
I/A, piezas de mano ........................................... 6.4; 10.4; 14.3 Limpieza, tecla de ......................... 3.2; 4.4; 7.2; 8.4; 11.2; 12.4
I/A, preparación de la pieza de mano ..................... 8.10; 12.14 Línea de conexión de Tijeras ............... 418; 4.19; 12.24; 12.25
I/A, pruebas de seguridad ................................................. 8.10
Iconos utilizados en el Accurus .......................................... 1.14
Identificación del sistema .................................................... 1.3 M
Idioma ................................................................................ 2.39
IEC 60601-1 ......................................................................... 1.6
Mando a Distancia ............................................................... 2.9
IEC estándar ........................................................................ 1.4
Mantenimiento Preventivo ................................................. 1.10
Iluminador de fibra óptica, preparación de ............. 4.12; 12.18
Medical Device Directive ..................................................... 1.5
Iluminador de fibra óptica ....................................... 4.12; 12.18
Medidas de seguridad ....................................................... 1.10
Iluminador, adaptadores ...................................................... 2.5
Medioambientales, aspectos ............................................... 1.5
Iluminador, alineación ........................................................ 15.2
Medioambientales, limitaciones ........................................ 1.12
Iluminador, botón de extracción .......................................... 2.7
Memoria (memorias del doctor programable) ................... 2.21
Iluminador, función .............................................................. 1.8
Memoria del doctor ............................................................ 2.21
Iluminador, sustitución de la bombilla ............................... 15.2
Memoria, tecla ................................................................... 2.21
Iluminador ........................................... 4.11; 12.18; 16.4; 16.10
Mensaje de error .................................................................. 1.6
Iluminadores (Ilum 1& Ilum 2) ............................... 3.6; 7.6; 11.7
Mensaje emergente de Error de Sistema .......................... 2.42
Iluminadores ........................................................ 4.7; 8.6; 12.8
Menú desplegable de opciones ......................................... 2.19
Información del sistema ..................................................... 2.43
Métodos de emisión de fluido ........................................... 11.3
Información general ............................................................. 1.1
Métrica ............................................................................... 2.37
Infusión alterna .................................................................... 3.4
Microtijeras Vertical ................................................ 4.18; 12.24
Infusión forzada por gas venteada conexión ..................... 4.16
Modelos de Accurus ................................................................ 1.3
Infusión por F/AX ........................................................ 4.7; 12.7
Modo VFC ............................................................... 3.17; 11.24
Infusión por Gravedad ......................... 3.3; 3.5; 7.3; 11.4; 11.6
Modo Vitrectomía ................................................... 3.11; 11.18
infusión Tipo de ................................................... 3.3; 7.3; 11.3
Modos de cirugía combinada ............................................ 11.8
Infusión VGFI* ............................................ 3.5; 4.7; 8.6; 11.6
Modos de cirugía del segmento anterior ............................. 7.7
Infusión .................................................. 3.3; 3.5; 4.7; 8.6; 12.7
Modos de cirugía del segmento posterior ........................... 3.7
Instalación ............................................................................ 1.4
Modos de Cirugía ............................................ 3.17; 11.8; 18;3
Instrucciones de embalaje ................................................. 15.4
Montaje del Accurus y el EyeLite ..................................... 17.2
Instrucciones de funcionamiento .................................. 4.1; 8.1
Instrucciones de Preparación Prequirúrgica 1.6; 4.8; 8.6; 12.8
Instrucciones de Preparación .............................. 4.8; 8.6; 12.8
Instrucciones de resolución de problemas ........................ 16.1 N
Instrucciones de uso ..................................... 1.6; 4.8; 8.6; 12.8
intercambio Fluido/Aire (F/AX), preparación del ..... 4.15; 12.32 Nivel de Pulsos ................................... 3.13; 7.10; 11.14; 11.16
Intercambio Fluido/Aire .............................. 3.5; 4.7; 11.7; 12..7 Nivel del Ojo del Paciente ......................................... 16.3; 16.5
Interferencia con otros equipos ........................................... 1.5 Nombre del doctor ............................................................. 2.33
Interruptor de Potencia ........................................................ 2.7 Notas ..................................................................................... xiii

18.2 8065750203
Accurus®
Número de Identificación Personal (PIN) ........................... 2.33 Pieza de Mano de Tijeras MPC .............................. 3.20; 11.28
O Piezas de mano de coagulación ............................. 3.21; 11.29
Piezas de Mano de Vit ....................................................... 10.4
Piezas de mano y sondas .............................. 3.19; 7.14; 11.26
Oclusión .................................................................... 16.3; 16.5 Piezas de mano ........................................ 6.3; 10.4; 14.3; 14.4
Opciones, tecla de ............................................................. 2.17 Pilas, sustitución de las ..................................................... 15.2
OSHA, indicaciones ............................................................. 1.5 PIN ..................................................................................... 2.33
Portafusiles .......................................................................... 2.7
Potencia del sistema .................................................................
P Potencia, pérdida ................................................................. 1.4
Precauciones Universales .................................................... 1.5
Pak anterior Accurus, preparación ................................... 8.7 Preparación del Control de Fluido Viscoso (VFC) ... 4.21; 12.27
Pak de cassette de VGFI Anterior ................................... 8.14 Preparación de Faco ........................................................ 12.12
Pak de inyector de Fluido Viscoso (VFI) ................. 4.21; 12.27 Preparación de la Infusión Forzada por
Paks ................................... 1.10; 4.8; 6.1; 8.6; 10.1; 12.8; 14.1 Gas Venteado (VGFI) ................................................................
Paks desechables ....................................................... 1.9; 1.10 Preparación de la infusión .......................................... 4.9; 12.9
Panel frontal, componentes ................................................. 2.2 Preparación de Tijeras MPC ................................... 4.19; 12.25
Panel frontal, pantallas de visualización ............................ 2.10 Preparación del Pak de Vitrectomía Total Plus ......... 4.8; 12.8
Panel frontal ......................................................................... 2.3 Preparación Tecla de .................... 3.2; 4.4; 7.2; 8.4; 11.3; 12.2
Panel Trasero ....................................................................... 2.6 Presión de fluido alterno ...................................................... 7.5
Panel Trasero, componentes ............................................... 2.6 Presión de infusión alterna ......................... 3.4; 7.4; 11.4; 11.5
Pantalla de calibración de Tijeras ........................... 3.15; 11.22 Presión especificaciones ..................................................... 1.4
Pantalla de Cirugía Modo Extrusión ....................... 3.16; 11.23 Problemas con el sistema .................................................. 1.10
Pantalla de Cirugía Modo Faco .............................. 7.10; 11.14 Problemas .......................................................................... 16.1
Pantalla de Cirugía Modo Frag ............................... 3.13; 11.16 Procedimientos de preparación del pak .............. 4.1; 8.1; 12.1
Pantalla de Cirugía Modo Tijeras ............................ 3.14; 11.21 Procedimientos de Preparación .......................... 4.1; 8.1; 12.1
Pantalla de Cirugía Modo VFC .......................................... 3.17 Prólogo ................................................................................. xiii
Pantalla de Cirugía Modo Vit .................................. 3.11; 11.18 Pulsos de U/S ..................................... 3.13; 7.10; 11.14; 11.16
Pantalla de Cirugía ........................ 3.7; 4.4; 7.7; 8.4; 11.8; 12.4 Purgado y verificación/sintonización ........... 4.14; 12.12; 12.22
Pantalla de cristal líquido en color y pantalla táctil .............. 2.2 Purgado ............................................................................. 16.6
Pantalla de Extrusión .............................................. 3.16; 11.23
Pantalla de Fallo del Sistema ............................................. 2.10
Pantalla de inyección/extrusión VFC R
combinadas ........................................ 3.17; 3.18; 11.24; 11.25
Pantalla de parámetros de Infusión Vitreoretinal ........ 3.3; 11.3 Ranura de la Tarjeta PC ....................................................... 2.6
Pantalla de preparación de cirugía combinada ........ 11.1; 12.2 Recomendaciones .................................................... 2.43; 16.6
Pantalla de Preparación de Cirugía Vitreoretiniana ............. 3.1 Reducido (5 bar) .................................................................. 1.4
Pantalla de puesta en marcha ........................................... 2.10 Reflujo ................................................................................ 16.7
Pantalla de selección de Procedimientos .......................... 2.10 Repuestos Estropeados .................................................... 16.1
Pantalla de Tijeras de Corte Múltiple ...................... 3.15; 11.22 Restauración de Parámetros ............................................... 1.4
Pantalla inicial del Accurus ............................................. 4.2; 8.2
Pantalla inicial ............................................................... 4.2; 8.2
Pantalla LED ........................................................................ 2.2
Pantalla táctil ....................................................................... 2.2 S
Pantallas de cirugía posterior ....................................... 4.2; 8.2
Pantallas de modo combinado .......................................... 11.8 Secuencia de Puesta en Marcha ......................... 4.1; 8.1; 12.1
Pantallas de modo posterior ................................ 3.2; 4.2; 11.2 Segmento anterior, accesorios y repuestos ...................... 10.1
Pantallas de operación ...................................................... 2.10 Segmento anterior, pantallas de cirugía .............................. 7.7
Pantallas de preparación de cirugía anterior ....................... 7.1 Seleccionar el Modo de Operación ..................... 4.2; 8.2; 12.2
Pantallas de preparación de cirugía combinada ...... 11.1; 12.2 Seleccionar la Pieza de Mano a
Pantallas de preparación de cirugía posterior ..................... 3.1 Purgar/Sintonizar ................................................. 3.2; 7.2; 11.2
Pantallas de Preparación de Cirugía ............................ 4.2; 8.2 Seleccionar .......................................................................... 1.4
Parámetros de Temperatura y tiempo Servicio de asistencia Técnica .......................................... 1.10
de esterilización ................................................... 5.5; 9.4; 13.5 Set de tubos de intercambio Fluido/Aire ................ 4.15; 12.32
Parámetros del Sistema de VideOverlay (VOPS) ............... 17.6 Set de Tubos VGFI* ........................................................ 8.12
Parámetros por defecto de Si/No disponible .................................................................. 3.4
fábrica .................. 3.7; 4.4; 4.5; 4.6; 8.4; 8.5; 11.8; 12.4; 12.5 Sistema de cirugía oftálmica Accurus .......................... 1.1; 2.1
Parámetros por defecto ....................................... 3.7; 4.4; 11.8 Sistema .............................................................................. 2.39
Pedal, cables ..................................................................... 17.2 Software ............................................................................... 2.6
Pedal, conector .................................................................... 2.7 Sonda Accurus .......................................................... 4.10; 12.11
Pedal, funcionamiento ....................................................... 1.17 Sonda de vitrectomía Preparación de la. ............... 4.10; 12.11
Pedal, funciones ................................................................ 2.29 Sonda InnoVit* ............................................ 3.19; 4.10; 12.11
Pedal, icono ....................................................................... 2.17 Sondas Accurus ....................................................... 3.19; 11.27
Pedal, pestaña ................................................................... 2.29 Sondas de Vitrectomía ............... 2.38; 3.19; 7.15; 11.27; 12.11
Pedal ......................................... 2.8; 3.7; 7.7; 11.8; 16.2; 16.11 Sondas .................................................................... 3.19; 11.26
Peligros medioambientales .................................................. 1.9 Sondas ............................................................................... 7.14
Peso ................................................................................... 1.12 Soporte automatizado ....................................................... 17.3
Pestaña de Infusión ............................................................. 4.4 Soporte de botella de VGFI*/AVGFI/CVGFI .................... 17.4
Pestaña de Vit ........................................................... 2.23; 2.25 Soporte de I/V automatizado ...................... 3.3; 7.3; 11.4; 17.3
Pestañas Anteriores ........................................................... 2.23 Soporte de IV Manual .......................................................... 7.4
Pestañas comunes ............................................................ 2.28 Soporte de IV .............................................. 3.3; 7.3; 11.4; 17.3
Pestañas del Doctor .......................................................... 2.33 Standby .............................................................................. 2.39
Pestañas posteriores ......................................................... 2.25 Submodo Corte Momentáneo de Vitrectomia ................. 11.19
Pieza de Mano de Extrusión, Preparación .............. 4.11; 12.17 Submodo Faco 3D .................................................. 7.11; 11.16
Pieza de Mano de Tijeras (IOS) ................................................. Submodo Faco Burst .............................................. 7.11; 11.15

8065750203 18.3
Accurus®
Submodo Faco Lineal ............................................. 7.10; 11.14
Submodo Fragmentación Fijo ................................ 3.13; 11.16
Submodo Fragmentación Momentánea ................. 3.13; 11.16
Submodo MPC ....................................................... 3.14; 11.21
Submodo vacío proporcional de Vitrectomía .................. 11.19

T
Tablilla de Escritura ............................................................ 17.3
Tecla actual ........................................................................ 2.21
Tecla de Cirugía ............................ 3.2; 4.4; 7.2; 8.4; 11.2; 12.4
Tecla de función global F/AX ............................................. 4.15
Tecla de Guardar Todo ...................................................... 2.20
Tecla de test ............................................... 2.38; 3.2; 7.2; 11.2
Tecla del Segmento Posterior ............................................. 3.1
Teclas globales .................................................... 4.7; 8.6; 12.7
Teclas por defecto ............................................................. 2.21
Teléfono ................................................................................... i
Temporizador de infusión elevada ..................................... 2.36
Temporizador de uso general ............................................ 2.36
Tensión, botón de ajuste ..................................................... 2.8
Términos y abreviaciones .................................................. 1.13
Test de balance de fluidos de Faco e I/A ........................ 12.16
Test de seguridad de Faco e I/A ....................................... 8.10
Tiempo de aumento del vacío ........................................... 2.25
Tijeras Intraoculares (IOS), pieza de mano ............. 3.20; 11.28
Tijeras Intraoculares (IOS)Preparación (IOS) .......... 4.18; 12.22
Tijeras Modo ........................................................... 3.14; 11.21
Tijeras Proporcional, pantalla ................................. 3.14; 11.21
Tijeras ............................................. 3.2; 4.18; 11.2; 12.24; 16.4
Tijeras: Pantalla de Calibración .............................. 3.14; 11.21
Tonos y su descripción ........................................................ 2.5
Tonos ................................................................................... 2.5
Traducción de la etiquetas utilizadas en el Accurus ....... 1.15

U
Underwriter´s Laboratories Inc. ............................................ 1.5

V
Ventana de memorias del doctor .............................. 2.15; 2.16
Ventana de modo posterior ........................................ 3.2; 11.2
Ventana de Modo .............................................................. 2.13
Ventana de título ................................................................ 2.15
Ventana de Varios .............................................................. 2.17
Ventana de visualización primaria ....................... 3.2; 7.2; 11.2
Ventana emergente de información del sistema ............... 2.43
Ventana Emergente ........................................................... 2.18
Ventanas de pantalla ......................................................... 2.12
Verificación/sintonización ............................ 4.14; 12.12; 12.22
VFC ................................................ 3.2; 4.21; 11.2; 12.27; 16.7
VGFI* ............................................. 3.3; 4.16; 7.3; 11.4; 12.20
VideOverlay Funcionamiento ........................................... 17.12
Vit: submodo de corte momentáneo ............................... 11.19
VIT: submodo de vacío proporcional ............................... 11.19
Vitrectomía Anterior Húmeda ........................................... 11.18
Vitrectomía anterior ........................................ 8.16; 7.13; 12.30
Voltaje y Fusible Selección de ........................................... 15.1
Volumen ............................................................................. 2.35
Voz de confirmación ............................................................ 2.5

18.4 8065750203

También podría gustarte