Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Distribuido por:
Alcon Cusí
Camil Fabra, 58
08320 El Masnou (Barcelona)
Teléfono: 93 497 70 00
FAX: 93 497 70 23
Fabricado por:
Alcon Surgical
Alcon Laboratories, Inc.
15800 Alton Parkway
Irvine, California 92618-3818
EE.UU.
Teléfonos: 949/753-1393
800/832-7827
FAX: 949/753-6614
Noviembre 2002 X ECN 8065750203 - Lanzamiento inicial del manual del operador
para el XS4 + para equipos con versión de software 4.51 y
superiores
ii 8065750203
Accurus®
TABLA DE CONTENIDOS
8065750203 iii
Accurus®
iv 8065750203
Accurus®
8065750203 v
Accurus®
8065750203 vii
Accurus®
RELACIÓN DE FIGURAS
viii 8065750203
Accurus®
8065750203 ix
Accurus®
Figura 8-1 Diagrama de Flujo de Modos del Dominio Anterior ................................................ 8.3
Figura 8-2 Colocación del Cassette Colector del Fluido Anterior .............................................. 8.7
Figura 8-3 Preparación del Faco ................................................................................................. 8.9
Figura 8-4 Preparación de I/A .................................................................................................. 8.11
Figura 8-5 Preparación del Set de Tubos VGFI™* Anterior ................................................... 8.13
Figura 8-6 Preparación del Pak del Cassette VGFI™* Anterior .............................................. 8.15
Figura 8-7 Preparación de Vitrectomía Anterior ....................................................................... 8.17
x 8065750203
Accurus®
8065750203 xi
Accurus®
RELACIÓN DE TABLAS
xii 8065750203
Accurus®
Tabla 12-1 Parámetros y Ajustes Combinados por Defecto (1.ª parte) ..................................... 12.4
Tabla 12-2 Parámetros y Ajustes Combinados por Defecto (2.ª parte) ..................................... 12.5
Tabla 12-3 Parámetros y Ajustes Combinados por Defecto (3.ª parte) ..................................... 12.6
8065750203 xiii
Accurus®
PREFACIO
Este manual del operador constituye una guía escrita del funcionamiento del Sistema Quirúrgico Oftál-
mico Accurus® y recoge todas las opciones que éste ofrece al usuario; por lo tanto, durante su lectura,
sírvase ignorar las opciones que no se apliquen a su equipo. Este manual del operador se refiere al
Accurus® homologado en la UE.
Sírvase leer atentamente todo el manual antes de utilizar el equipo. Los parámetros recomendados se
indican únicamente a título orientativo, y no pretenden constituir limitación alguna para el cirujano; no
obstante, antes de probar otros parámetros, tanto el cirujano como el personal de apoyo deberían adqui-
rir experiencia con el sistema y familiarizarse con los nuevos parámetros.
Este equipo se encuentra en un proceso de mejora constante, por lo que puede haber experimentado
modificaciones posteriores a la impresión del presente manual.
Preste mucha atención a las Advertencias, Avisos y Observaciones de este manual. Las indicaciones
del tipo ¡ADVERTENCIA! pretenden proteger a las personas frente a daños personales. Las adverten-
cias, indicadas por el texto PRECAUCIÓN centrado sobre el texto, pretenden proteger el instrumento
frente a daños. Una NOTA pretende destacar alguna información.
Si tiene usted alguna duda o desea información adicional, diríjase a su representante local de Alcon, o
bien a:
PRECAUCIÓN
La Legislación Federal de EEUU limita la venta de este producto al médico o por orden del mismo.
xiv 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO UNO
INFORMACIÓN GENERAL
Introducción
El sistema Accurus® de cirugía oftálmica de Alcon es un instrumento sofisticado, diseñado para ser
duradero, fiable, seguro y fácil de manejar. Este instrumento con tecnología punta ha sido desarro-
llado pensando en la facilidad de uso, combinando un equipo fácil de instalar y de mantener con un
programa informático que favorece la eficiencia del usuario.
8065750203 1.1
Accurus®
La interacción se lleva a cabo a través del teclado de la consola, la pantalla táctil, el mando a distancia
y el pedal. La información se presenta mediante visores LED (Light Emiting Diode, Diodos
Luminosos) digitales, una pantalla LCD (cristal líquido) en color, indicadores luminosos, sonidos y
respuesta táctil. Todos estos elementos, combinados con diversas sondas, piezas de mano y varios
accesorios proporcionan al cirujano oftálmico lo siguiente:
1.2 8065750203
Accurus®
El Accurus® está diseñado con una flexibilidad que permite una amplia variedad de configuraciones
de sistema. Este manual del operador ha sido redactado de forma que abarque todas las
configuraciones posibles del sistema. El Accurus® es un sistema capaz de actuar únicamente en
el segmento anterior o posterior, o como una herramienta quirúrgica multifuncional para ser
utilizado en cirugía oftálmica en el segmento anterior y posterior. El Accurus® 800CS es un
sistema avanzado que combina los segmentos anterior/posterior, diseñado con funcionalidad a
tiempo completo de plataformas cruzadas. El Accurus® 600DS es un sistema completo que
permite trabajar tanto en el segmento anterior como en el posterior. El sistema 400VS está
dirigido al segmento posterior y el Accurus® 300VS se encuentra en un nivel inicial, con la
posibilidad de ampliar como equipo posterior. El 200PS es un sistema anterior Venturi de alto
rendimiento. En el curso de la lectura del presente manual, usted solo debe prestar atención a las
funciones incluidas en su Accurus®.
POSTERIOR
Vitrectomía-Accurus® - x x x x
Vitrectomía-InnoVit™* - - x x x
Fragmentación - x x x x
Tijeras neumáticas - x x x x
Extrusión - x x x x
Iluminación - x x x x
VGFI™* - x x x x
Tijeras MPC - - x x x
Control del fluido viscoso - x x x x
ANTERIOR
Facoemulsificación x - - x x
Irrigación/aspiración x - - x x
Vitrectomía anterior x - - x x
AVGFI x - - x x
COMBINADO
Funcionalidad integrada
anterior y posterior - - - - x
Tabla 1-1 IDENTIFICACIÓN DEL SISTEMA - Esta tabla constituye un punto de referencia
rápida para identificar las prestaciones quirúrgicas incluidas en todos los
modelos del sistema Accurus®.
8065750203 1.3
Accurus®
El Accurus® está diseñado para funcionar con distintos niveles de presión de aire. Opciones/
Sistema tiene un parámetro de presión de la fuente, con las opciones Select, Reduced (5 bar) y
Standard; Select es el valor por defecto. Si el usuario selecciona el parámetro de presión Reduced
o Standard, éste pasará a ser el valor por defecto. A continuación se indican las especificaciones
de presión correspondientes a cada una de las opciones.
Equipos Accesorios
Los equipos accesorios que vayan a ser conectados o utilizados con este equipo deberán estar
homologados según la norma IEC correspondiente (es decir, IEC 60950 en el caso de los equipos
de proceso de datos, e IEC 60601-1 en el de los equipos médicos). Además, todas las
configuraciones deberán cumplir la norma sobre sistemas IEC 60601-1-1. Cualquier persona que
conecte equipos adicionales o modifique la configuración del sistema respecto a la suministrada
por Alcon será responsable de mantener el cumplimiento de los requisitos recogidos en la norma
sobre sistemas IEC 60601-1-1. En caso de duda, consulte al Servicio de Asistencia Técnica de
Alcon Cusí.
Restauración de Parámetros
1.4 8065750203
Accurus®
Aspectos Medioambientales
Sírvase observar los reglamentos y procedimientos locales de reciclaje cuando tenga que
deshacerse o reciclar algún componente o material de embalaje de este equipo.
La verificación efectuada sobre este equipo ha confirmado que cumple los límites relativos para
productos sanitarios, especificados en las normas IEC 60601-1-2:1993, EN 60601-1-2:1994 y
en la Directiva sobre Productos Sanitarios 93/42/CEE. Dichos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable frente a interferencias nocivas en unas instalaciones
médicas estándar.
Es importante que el equipo sea instalado y utilizado siguiendo las instrucciones, A FIN DE
EVITAR INTERFERENCIAS NOCIVAS CON OTROS DISPOSITIVOS SITUADOS CERCA
DE ÉL. En caso de que el equipo produzca interferencias nocivas a otros dispositivos (lo cual
puede verificarse apagando el equipo y volviendo a encenderlo), el usuario deberá intentar
corregir la interferencia mediante la aplicación de una o más de las medidas siguientes:
• Cambiar la orientación o la ubicación de los otros dispositivos.
• Aumentar la distancia existente entre los equipos.
• Enchufar este equipo a una toma de corriente o a un circuito diferente de los que se utilizan para
conectar el(los) otro(s) equipo(s) afectado(s).
• Consultar al fabricante o al Servicio de Asistencia Técnica de Alcon Cusí.
Laboratorios de Homologación
Los LED (diodos luminosos) utilizados en este equipo son productos LED clase 1, según lo
indicado en la Enmienda 11 de octubre de 1996 a la norma EN 60825-1.
Precauciones Universales
Toda persona en contacto con el equipo y/o sus accesorios debe cumplir las precauciones
universales para ayudar a evitar su exposición a patógenos sanguíneos y/u otros materiales
potencialmente infecciosos. En cualquier circunstancia en la que se desconozca la condición
exacta de la sangre o de los fluidos/tejidos corporales, se les debe considerar como potencialmente
infecciosos y deben ser manipulados de acuerdo con las recomendaciones OSHA.
8065750203 1.5
Accurus®
Precauciones y Advertencias
Póngase en contacto con Alcon Cusí para la puesta a punto del equipo y recibir información
relativa a su uso.
PRECAUCIÓN
Un técnico cualificado deberá llevar a cabo cada doce meses una inspección visual de los
siguientes componentes: etiquetas de aviso, cable de corriente y fusibles. En caso de
deficiencias, absténgase de utilizar el equipo y llame al Servicio de Asistencia Técnica de
Alcon Cusí.
PRECAUCIÓN
Un técnico cualificado deberá comprobar cada doce meses la continuidad de la toma a
tierra y las dos polaridades para detectar pérdidas de corriente y comprobar que se
encuentren dentro del margen normalizado admisible (por ejemplo: EN 60601-1/IEC
60601-1). Los valores deberán ser registrados. Si son superiores a los admisibles, absténgase
de utilizar el equipo y llame al Servicio de Asistencia Técnica de Alcon Cusí.
Si tiene usted alguna duda o necesita más información, póngase en contacto con el Servicio de
Asistencia Técnica de Alcon Cusí.
• La buena práctica clínica aconseja comprobar que la irrigación, el flujo de aspiración y el
funcionamiento de cada pieza de mano son correctos antes de comenzar a operar.
• Absténgase de utilizar el Accurus® junto a productos anestésicos inflamables.
• Utilice solo los cables para corriente alterna suministrados por Alcon. Antes de enchufar el
cable a la toma de corriente, compruebe que la selección del voltaje es correcta. Consulte las
instrucciones al respecto en el capítulo quince de este manual.
• Deje al menos 60 cm de espacio libre detrás del aparato para permitir la circulación del aire de
entrada y salida del ventilador. Con ello se asegura una refrigeración adecuada de la consola.
• Para trasladar el instrumento, el carro está provisto de un asa. Siempre se debe tirar del carro,
nunca empujarlo, sobre todo al cruzar los umbrales de puertas y ascensores.
¡ADVERTENCIA!
El cable eléctrico del Accurus® es un cable de categoría médica con el nivel más bajo de fuga
de corriente por centímetro. No se recomienda la extensión del cable por parte del personal
sanitario. Una extensión no autorizada del cable puede producir lesiones.
1.6 8065750203
Accurus®
Precauciones y Advertencias
Sondas de Vitrectomía
No utilice las sondas en el aire. De hacerlo, podría degradar sus prestaciones y crear una situación
potencialmente peligrosa.
Tijeras MPC
¡ADVERTENCIA!
La utilización de las piezas de mano de las tijeras MPC, a velocidades altas de corte continua-
mente durante más de 2,5 minutos puede provocar un excesivo recalentamiento de la pieza de
mano. Deje enfriar las tijeras durante 30 minutos entre usos intensivos de este tipo.
La salida de las tijeras MPC es flotante con respecto a las superficies metálicas del panel frontal
conectadas a tierra. El agua, el BBS Plus®, o cualquier otro líquido conductor que se encuentre
en la cercanía del enchufe de la tijera MPC puede provocar un cortocircuito en la salida flotante.
Asegúrese de que el enchufe MPC del panel frontal está seco y limpio antes de utilizar las tijeras
MPC.
¡ADVERTENCIA!
La utilización de la pieza de mano de Faco, a parámetros de potencia superiores al 80% conti-
nuamente durante más de 4 minutos, puede provocar fallos en el sistema ultrasónico. Deje
enfriar el sistema durante aproximadamente 8 minutos entre usos intensivos de este tipo.
PRECAUCIÓN
No limpie nunca las piezas de mano Fragmatome™* y U/S con ultrasonidos; si lo hace,
provocará un daño irreparable.
¡ADVERTENCIA!
El uso de la pieza de mano de U/S, en ausencia de flujo de irrigación y/o en presencia de un flujo
de aspiración reducido o nulo, puede causar un calentamiento excesivo y posibles quemaduras
esclerales y/o en la córnea.
8065750203 1.7
Accurus®
Precauciones y Advertencias
¡ADVERTENCIA!
Para cirugía de Faco utilice sólo las configuraciones de 0,9 mm certificados por Alcon Microtip
Mackool** o Turbosonics®. Alcon no recomienda el uso de las agujas Turbosonics® estándar
(1,0 mm o 1,1 mm) con el sistema Accurus®.
Función Diatermia
Para asegurar un uso seguro de la función de Diatermia, utilizar los cables y accesorios Alcon
únicamente. Se puede garantizar la realización de la Diatermia solamente cuando se utilizan
componentes de Alcon Surgical o aprobados por Alcon. Los cables deben estar siempre
colocados de forma que se evite el contacto con el paciente.
Las interferencias producidas en este equipo quirúrgico de alta frecuencia pueden influir en el
funcionamiento de otros equipos electrónicos.
Los accesorios deben ser revisados periódicamente, en especial, los cables de electrodos. Para
prevenir daños en el aislamiento.
Véanse las Figuras 1-4 y 1-5 para las especificaciones de potencia de Diatermia.
¡ADVERTENCIA!
Si se utiliza la Diatermia en pacientes con marcapasos cardíacos o de electrodos, puede
producirse un daño irreparable en dicho marcapasos y sus funciones, y llevar a la fibrilación
ventricular. La salida de potencia seleccionada debe ser tan baja como sea posible para este
propósito.
¡ADVERTENCIA!
Las bombillas de la fuente de luz se calientan de forma extrema. No toque nunca una bombilla
hasta que se haya enfriado. En ningún momento toque la bombilla directamente con los dedos.
1.8 8065750203
Accurus®
Precauciones y Advertencias
Pedal
No coja o mueva nunca el pedal sujetándolo por el cable, podría dañarlo.
Cassette
Durante la inicialización, la bomba de drenaje rota hasta la posición original, por lo tanto,
mantenga las manos y los dedos fuera del cassette durante la puesta en marcha de la inicialización.
Girar el eje giratorio hasta el hueco del cassette cuando está encendido y no hay un cassette
instalado, puede causar la carga incorrecta del cassette y/o daños en los dedos.
¡ADVERTENCIA!
Todo fluido aspirado durante la intervención debe ser tratado como biocontaminante.
Tome las precauciones necesarias al sujetar los instrumentos y líneas que hayan estado en
contacto con los fluidos aspirados.
Consumibles
No utilice paks de consumibles que hayan sobrepasado la fecha de caducidad indicada en el
exterior del paquete. Los consumibles médicos estériles no deben ser reutilizados (Manual de
Acreditación para Hospitales, 1982), están diseñados para un sólo uso. Su uso inadecuado puede
provocar peligros potenciales para el paciente. Alcon Surgical no asume su responsabilidad sobre
complicaciones surgidas como consecuencia de la reutilización o uso inadecuado de los
consumibles.
Los productos consumibles que se utilizan en combinación con el equipo Alcon constituyen un
sistema quirúrgico completo. El uso de piezas de mano y consumibles distintos de los fabricados
por Alcon puede afectar las prestaciones del sistema y dar lugar a situaciones potencialmente
dañinas. Por otra parte, si se determina que el uso de la pieza de mano o productos consumibles
no fabricados por Alcon ha contribuido a un mal funcionamiento del equipo durante el período
de garantía, el mantenimiento se facturará según la tarifa horaria vigente.
¡ADVERTENCIA!
Conecte sólo consumibles suministrados por Alcon a los conectores de la consola/cassette.
No conecte los consumibles a las conexiones intravenosas del paciente.
En todo caso, las instrucciones de preparación del equipo contenidas en este manual, y todas las
etiquetas de instrucciones del paquete, deben estar totalmente entendidas antes de utilizar
cualquier configuración del pak Accurus®.
8065750203 1.9
Accurus®
Precauciones y Advertencias
Paks Consumibles
Si alguno de los componentes del pak consumible presenta algún defecto a su recepción,
notifíquelo inmediatamente a Alcon Surgical. No utilice ninguno de los componentes si el
embalaje estéril está deteriorado o desprecintado. Cada pak lleva un Número de Identificación
de Lote que facilita el seguimiento. Sírvase indicar dicho número al Departamento de Atención
al Cliente en sus comunicaciones.
• Diatermia: introducción de un campo eléctrico en una parte del cuerpo para producir calor.
• Cauterización: método de corte y quemado asociado con el uso de dos cables calientes a través
de los que pasa una corriente eléctrica. El corte se realiza sin contacto con la piel y detiene la
hemorragia.
• Coagulación: corriente bipolar aislada que hace pasar a través de conductores (por ejemplo, las
pinzas). La corriente pasa a través de estos electrodos y detiene la hemorragia.
Servicio Técnico
Para solicitar servicio técnico, por favor, contacte con el Servicio de Asistencia Técnica de Alcon
Cusí llamando al teléfono que se indica abajo.
En caso de tener problemas con el sistema, consulte las Instrucciones de Uso y el capítulo de
Resolución de Problemas de este manual. Si el problema persiste, comuníquelo al Servicio de
Asistencia Técnica de Alcon Cusí o a su representante local autorizado.
Para que el funcionamiento sea óptimo, es responsabilidad del usuario programar el mantenimiento
preventivo del sistema y de sus accesorios: dos veces al año para el sistema anterior y una vez
por año para el sistema posterior. Los ingenieros del Servicio de Asistencia Técnica de Alcon
Cusí están entrenados y equipados para proporcionar un servicio de la más alta calidad.
El usuario (es decir, personal cualificado) debe comprobar, al menos dos veces por año, la
seguridad del sistema. La resistencia de tierra debe estar por debajo de los 0,1ohmios. La fuga
de corriente debe estar por debajo de 75 µA (para un funcionamiento entre 90 VCA/132 VCA,
funcionando a 60 Hz) y por debajo de 390 µA (para un funcionamiento entre 198 VCA/ 264 VCA,
funcionando a 50/60 Hz).
1.10 8065750203
Accurus®
Garantía Limitada
Alcon Laboratories, Inc. reparará o reemplazará, a su elección, las piezas del sistema o los
accesorios que tengan defectos de fabricación y/o de material durante un período de un (1) año
a partir de la fecha de instalación inicial. Esta garantía se aplica al comprador original del equipo
y sólo si éste está adecuadamente instalado, mantenido y se utiliza de acuerdo a las instrucciones
publicadas.
Alcon Laboratories no estará obligado a proporcionar el servicio cubierto por esta garantía en
casos de destrucción o daños de los sistemas cubiertos, en el caso de que dichos daños o
destrucción sea (i) el resultado de o provocados por fuego o explosión de cualquier origen,
motines o disturbios civiles, aviones, guerra o cualquier otra causa natural, incluyendo, pero sin
limitarse a, rayos, tormentas, granizo, inundaciones, terremotos o (ii) provocadas por un mal uso
del sistema por parte del usuario o su reparación inadecuada.
¡ADVERTENCIA!
Los productos consumibles que se utilizan, en combinación con el equipo Alcon, constituyen
un sistema quirúrgico completo. El uso de piezas de mano y consumibles distintos de los
fabricados por Alcon puede afectar las prestaciones del sistema y dar lugar a situaciones
potencialmente dañinas. Por otra parte, si se determina que el uso de la pieza de mano o
productos consumibles no fabricados por Alcon ha contribuido a un mal funcionamiento del
equipo durante el período de garantía, el mantenimiento se facturará según la tarifa horaria
vigente.
8065750203 1.11
Accurus®
CONSOLA PEDAL
DIMENSIONES: DIMENSIONES:
Alto: 50,8 cm (20,0 pulgadas) Alto: 14,0 cm (5,50 pulgadas)
Ancho: 48,3 cm (19,0 pulgadas) Ancho: 22,9 cm (9,00 pulgadas)
Profundidad: 52,1 cm (20,5 pulgadas) Profundidad: 43,2 cm (17,0 pulgadas)
ESPECIFICACIONES DE RENDIMIENTO
Tabla 1-12 ESPECIFICACIONES DEL ACCURUS® – Esta tabla facilita la consulta rápida de las especificaciones
del sistema, de sus requisitos y de los valores de rendimiento.
1.12 8065750203
Accurus®
BSS PLUS™* Solución salina equilibrada, enriquecida con bicarbonato, dextrosa y glutation.
Detente Posición discreta del pedal en la que se requiere aplicar más fuerza al pulsar el pedal
para empujarlo hasta la posición siguiente.
Frag Fragmentación.
Función global Función cuya situación y control son independientes de la posición del pedal y de la
modalidad de la cirugía en curso.
Resaltado Para atraer la atención trayendo la imagen de la tecla de función y cambiando el color
de la tecla de gris a azul.
I/A Irrigación/aspiración.
IV Intravenoso.
N/A No aplicable.
PEL Nivel del ojo del paciente. Diferencia de altura entre el cassette y el nivel del ojo del
paciente.
PIN
Número de identificación personal.
psi
Presión por pulgada cuadrada. Unidad de presión.
pps
Pulsos por segundo.
slpm
Litros estándar por minuto.
U/S
Ultrasonido.
VFC
Control de fluido viscoso.
VGFI™*
Infusión forzada mediante gas venteado.
Tabla 1-3 TÉRMINOS Y ABREVIATURAS - En esta tabla se definen los términos y abreviaturas
relacionados con el Accurus®.
8065750203 1.13
Accurus®
Tijeras MPC
Entrada/salida en serie Símbolo de uso discontinuo:
MPC 2,5 minutos encendido,
30 minutos apagado
Figura 1-2 ICONOS UTILIZADOS EN EL ACCURUS® - Esta tabla muestra los iconos utilizados en el Accurus®
para indicar modos, funciones, etc.
1.14 8065750203
Accurus®
®
®
! LA
SSIFIE MEDICAL/ELECTRICAL LA
SSIFIE
230-240V 50 Hz 6A
C
D
D
EQUIPMENT
UL UL
202-1465-001 REV. __
CLASSIFIED
0123
© ©
95KJ C
OUTPUT DIATHERMY
DANGER: RISK OF EXPLOSION IF USED IN THE PRESENCE OF FLAMMABLE ANESTHETICS.
TYPE BF CAUTION: GROUNDING RELIABILITY CAN ONLY BE ACHIEVED WHEN EQUIPMENT IS
CONNECTED TO AN EQUIVALENT RECEPTACLE MARKED HOSPITAL GRADE.
POWER
(W) 25
CAUTION: RISK OF BURNS AND FIRE - DO NOT USE NEAR CONDUCTIVE MATERIALS.
PC CARD IMPEDANCE
(Ω) 75
RENEW ELECTRODE CABLES UPON EVIDENCE OF DETERIORATION.
THIS PRODUCT IS COVERED BY ONE OR WARNING: THIS PRODUCT CONTAINS A PRESSURE VESSEL WITH THE FOLLOWING
RATINGS: PS= 6.2 BAR, Tmax= 35°C, Tmin= 10°C, V=0.11 L.
MORE OF THE FOLLOWING U.S. PATENTS:
DES. 380550, 5588815
MADE IN U.S.A.
®
ETIQUETA DE LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS DEL ACCURUS (a escala 1:2)
90 - 120 Psi
!
(620 - 825 kPa)
ETIQUETA DE ENTRADA DE PRESIÓN DE AIRE ETIQUETA DEL CONECTOR DEL PEDAL ETIQUETA DEL CONECTOR PARA EL SOPORTE I/V
SURGICAL ACCURUS®
202-1499-001 REV. __
MADE IN U.S.A.
®
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PEDAL DEL ACCURUS
ETIQUETA DE EQUIPOTENCIALIDAD
REPLACEMENT BULB
ETIQUETA DE EXPULSIÓN DEL ILUMINADOR ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES DE LA BOMBILLA ETIQUETA DE EXPULSIÓN DEL CASSETTE
Figura 1-3 TRADUCCIÓN DE LAS ETIQUETAS UTILIZADAS EN EL ACCURUS® - Ilustración que indica las
etiquetas utilizadas en la consola del Accurus®.
8065750203 1.15
Accurus®
25,0
20,0
POTENCIA DE DIATERMIA (VATIOS)
15,0
10,0
5,0
0,0
0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100%
NIVEL DE POTENCIA
25,0
Potencia al 20%
POTENCIA DE DIATERMIA (VATIOS)
Potencia al 40%
20,0 Potencia al 60%
Potencia al 80%
Potencia al 100%
15,0
10,0
5,0
0,0
10 100 1000
CARGA (OHMIOS LOG)
1.16 8065750203
Accurus®
OPERACIÓN DEL PEDAL EN MODO VITRECTOMÍA DUAL OPERACIÓN DEL PEDAL EN MODO INYECCIÓN/EXTRUSIÓN DUAL VFC
Red
ucc
ión
Límite máximo de corte del Límite máximo de vacío Límite máximo de inyección
nive
l de
cort Límite máximo de extrusión
e
n
e sió cío
pr va
de de
cío to to
e va en en
d um um
ento A A
Aum
OPERACIÓN DEL PEDAL EN MODO FACO OPERACIÓN DEL PEDAL EN MODO FRAGMENTACIÓN
OPERACIÓN DEL PEDAL EN MODO FACO 3D OPERACIÓN DEL PEDAL EN MODO FRAGMENTACIÓN 3D
Figura 1-6 FUNCIONAMIENTO DEL PEDAL CUANDO SE CONTROLA MÁS DE UNA FUNCIÓN
PROPORCIONAL – El pedal controla distintas funciones del sistema cuando es accionado en
los modos porporcionales de operación.
8065750203 1.17
Accurus®
1.18 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO DOS
DESCRIPCIÓN GENERAL
El Accurus® es una herramienta quirúrgica multifuncional para ser utilizada en las intervenciones
oftálmicas de los segmentos anterior y posterior. Entre sus posibilidades se cuentan el accionamiento
de diversos tipos de sondas y piezas de mano que proporcionan la capacidad de cortar el vítreo y
tejidos, emulsificar el cristalino, iluminar el segmento posterior del ojo y aplicar diatermia para cortar
hemorragias. Para extraer materia ocular del ojo se utiliza el vacío, obtenido mediante la conexión
del tubo de la pieza de mano a una entrada del cassette de fluidos. Existe la posibilidad de realizar
operaciones de irrigación o infusión para sustituir el fluido del ojo, y las mismas se aplican ya sea
directamente, mediante una cánula de infusión, o bien a través de la pieza de mano. El operador
controla las funciones de la consola mediante la pantalla de interfase gráfica de usuario, las teclas del
panel frontal, el mando a distancia sin cable y el pedal. La Figura 2-1 muestra el aspecto de la consola
del Accurus®.
SURGICAL
Figura 2-1. CONSOLA DEL ACCURUS® – La consola del Accurus®, que aquí se presenta sin accesorios conectados,
contiene las funciones mecánicas, eléctricas y neumáticas que accionan los
accesorios conectados para la cirugía oftálmica. El software y el firmware de control se encuentran en
el interior de la consola, que se encarga de la coordinación general del sistema y de reducir los riesgos.
Esta ilustración representa los modelos 600DS, 400VS y 300VS. El modelo 200PS es idéntico pero el
panel de iluminación ha sido retirado.
8065750203 2.1
Accurus®
El panel frontal del Accurus® es un interfase multifuncional del usuario que permite a éste controlar
la mayoría de las funciones del sistema. Las descripciones de los componentes del panel frontal han
sido codificadas siguiendo la ilustración de la Figura 2-2, que constituye una referencia útil durante
el aprendizaje de las funciones del sistema.
1. Funciones globales
La zona de funciones globales del sistema se encuentra en la esquina superior izquierda del panel
frontal. Las funciones globales pueden ser utilizadas en todo momento y en cualquier modalidad.
A continuación se describen sus tres componentes principales.
2.2 8065750203
Accurus®
SURGICAL
Figura 2-2. PANEL FRONTAL DEL ACCURUS® (Se muestran los modelos 300VS, 400VS, 600VS y 800CS) – El panel
frontal consta de cinco visores LED de tres caracteres de siete segmentos, cinco juegos de teclas de
flecha para aumentar/disminuir, una pantalla táctil de cristal líquido en color, un botón para la extracción
del cassette, dos LEDs de las entradas del cassette para utilizar con el Accurus®, esta ilustración
muestra el cassette anterior. NOTA: el elemento número 7 no se incluye en el sistema 200PS.
8065750203 2.3
Accurus®
5. Botón de Expulsión
Al pulsar el botón de expulsión, situado a la izquierda del cassette, se libera la pestaña que sujeta
el cassette dentro de su receptáculo, permitiendo su extracción. Este botón permanece activo
mientras el sistema recibe presión de aire, pero no responde cuando se activa el vacío o el sistema
está apagado. No se podrá cargar o descargar el cassette mientras están activadas las tijeras MPC.
¡ADVERTENCIA!
Conecte sólo consumibles suministrados por Alcon a los conectores de la consola/cassette.
No conecte los consumibles a las conexiones intravenosas del paciente.
Figura 2-3. Conectores neumáticos y eléctricos del panel frontal, con sus indicadores LED. (Se
describen los modelos 300VS, 400VS, 600DS y 800CS).
2.4 8065750203
Accurus®
7. Panel de Iluminación
El panel de iluminación contiene bombillas, espejos y lentes que orientan una luz de alta intensidad
hacia las sondas de iluminación de fibra óptica. Para extraer el panel de su compartimento, hay que
pulsar el botón de extracción situado en el panel trasero (véase la Figura 2-4). Al extraer el panel de
iluminación se apagan los dos iluminadores, permitiendo al usuario cambiar las bombillas fundidas.
Las bombillas solo se encienden cuando el panel está completamente introducido en su compartimento.
• Receptáculos de los Iluminadores - Los receptáculos de los iluminadores admiten conectores
Intralux.
• Adaptadores de los Iluminadores - Para adaptar las sondas de iluminación Alcon a los recep-
táculos, se utilizan adaptadores ACMI combinados.
8. Conmutador de Pausa
Este conmutador sirve para CONECTAR y DESCONECTAR la alimentación de DC interna,
generalmente entre una intervención y la siguiente. Utilice el interruptor general (véase la Figura
2-4) para apagar totalmente el sistema durante períodos prolongados (toda la noche) y reducir el
consumo de energía y/o evitar que la fuente de alimentación del Accurus® funcione innecesariamente.
9. Altavoz
El altavoz, oculto tras una rejilla del panel frontal, emite tonos de aviso y confirmación, advirtiendo
sonoramente al operador sobre el estado de funcionamiento del sistema (véase la Tabla 2-1).
TONO DESCRIPCIÓN
Fallo, Error, Tono único cuando aparece el primer fallo, error o recomendación del
Recomendación sistema. El tono de recomendación es distinto del tono de error/fallo.
Tecla no válida Tono único al pulsar una tecla de pantalla o de membrana no válida,
incluidos los intentos de superar los límites de parámetros.
Tecla válida Tono único al pulsar una tecla de pantalla o de membrana válida.
Final del cronómetro Tono único al terminar la cuenta atrás del cronómetro.
8065750203 2.5
Accurus®
El panel trasero del Accurus® contiene diversos componentes. Las descripciones de los mismos han
sido codificadas según aparecen en la ilustración de la Figura 2-4, que constituye una referencia útil
durante el aprendizaje de las funciones del sistema.
1. Ranura para la Tarjeta PC
La Ranura para la Tarjeta del PC se utiliza para exportar e importar memorias de los doctores a
través de una tarjeta de Memoria del Doctor, o para instalar software de mejora en el sistema (si
fuera necesario). Para utilizar tarjetas de memoria con estos propósitos, se introduce en la abertura
y se empuja hasta que esté colocada correctamente y el botón de expulsión esté hacia fuera. Al
presionar el botón de expulsión, la tarjeta de memoria saldrá de la ranura.
2. Rejilla de Ventilación del Iluminador (no incluido en el sistema 200PS)
El aire caliente es expulsado de la consola del Accurus® a través de esta rejilla. Un ventilador
interno hace circular aire por los componentes del iluminador, manteniéndolos refrigerados a fin
de prolongar su vida útil. Para disponer de una refrigeración adecuada, es preciso dejar al menos
60 cm de espacio libre detrás de la consola, para permitir la libre circulación de aire.
SURGICAL
Figura 2-4. PANEL TRASERO DEL ACCURUS® – En el panel trasero se encuentran diversos componentes para
el uso funcional y la conexión de accesorios. Entre ellos figuran una ranura para la tarjeta PC, rejillas
de admisión y expulsión de aire, el botón de extracción del iluminador (800CS, 600DS, 400VS y
300VS solamente), un extractor del cassette, un conector para el aire comprimido, un conector para
el pedal y una fuente de alimentación.
2.6 8065750203
Accurus®
3. Botón de Extracción de Iluminador (no incluido en el sistema 200PS). Pulsando este botón se extrae
el panel del iluminador del panel frontal de la consola, permitiendo al usuario sustituir las bombillas
fundidas. Se incluyen dos bombillas, a fin de disponer de una fuente de reserva si se funde una
bombilla durante la intervención. Al terminar la intervención debe reemplazarse la bombilla fundida.
(Véanse las instrucciones para cambiar las bombillas en el capítulo quince de este manual.)
NOTA: Se recomienda tener siempre instaladas dos bombillas en buen estado.
4B. Fuente de Alimentación Auto Rango con Interruptor de Red, Conector de Entrada de Corriente,
dos Portafusibles, Terminal de Equipotencialidad y Ventilador de la Fuente de Alimentación.
Este conmutador sirve para apagar totalmente el sistema durante períodos prolongados (toda
la noche) y reducir el consumo de energía y/o evitar que la Fuente de Alimentación del
Accurus® funcione innecesariamente. El Conector de Entrada de Corriente recibe la alimentación
eléctrica de una toma de corriente externa. (La fuente de alimentación selecciona
automáticamente el voltaje correcto.) El portafusibles contiene dos fusibles (véase el capítulo
quince de este manual para la sustitución de fusibles). El Terminal de Equipotencialidad está
destinado al uso por parte del personal de Servicio, así como para la conexión equipotencial
del aparato. El aire caliente es expulsado a través del Ventilador de la Fuente de Alimentación.
8065750203 2.7
Accurus®
PEDAL
Las operaciones funcionales de la consola del Accurus® se transmiten a través del pedal. El pedal
consta del pedal propiamente dicho, interruptores horizontales/verticales a izquierda y derecha e
interruptor de talón (véase la Figura 2-5). Las funciones que controla el mando del pedal se indican
en las tablas que se encuentran en los capítulos tres, siete y once de este manual. Algunas funciones
del pedal son programables desde la pantalla de Opciones/Memoria/Común/Pedal.
En general, el pedal se utiliza para controlar un parámetro, como el vacío, con un ángulo de presión
del pedal proporcional al valor del parámetro emitido. En algunas modalidades, el pedal también se
utiliza para activar/desactivar una función, de forma que cualquier presión sobre el pedal genera un
valor fijo del parámetro.
Los interruptores situados a izquierda y derecha sirven para activar y desactivar funciones del
sistema. Los interruptores se presionan lateralmente (horizontal) para algunas funciones, y hacia
abajo (vertical) para otras.
Un botón de ajuste de tensión, situado en la parte delantera del pedal, permite ajustar la presión
necesaria para presionar el pedal. Además, para entrar en nuevas posiciones en modo anterior y
posterior, deben superarse las sucesivas posiciones intermedias o de reposo. Los niveles de fuerza
de cada una de ellas pueden ser programados en la pantalla de Opciones/Memoria/Común/Otras para
Faco.
Figura 2-5. PEDAL – El pedal sirve para transmitir las órdenes del operador al Accurus®.
2.8 8065750203
Accurus®
MANDO A DISTANCIA El mando a distancia activa uno de los cuatro canales
Se incluye un mando a distancia sin cable para el posibles (A, B, C o D), y es similar en los sistemas
control por parte del operador (véase la Figura 2-6). quirúrgicos oftálmicos Accurus® y Legacy®. Esta
Los botones del mando a distancia están dispuestos característica permite utilizar mandos a distancia
de forma similar a los mandos respectivos de la con cuatro equipos distintos que funcionan en la
consola. Todos los mandos disponen de retroilu- misma zona.
minación en ambientes poco iluminados que se Para garantizar un funcionamiento correcto de los
activa cuando el sensor detecta el calor de la mano. mandos a distancia, cuando existan dos o más equi-
El mando a distancia funciona sin cables y puede ser pos en la misma zona, seleccione un canal distinto
usado de dos formas: sosteniéndolo en la mano o en cada uno de ellos. (Las instrucciones para elegir
depositándolo en la bandeja estéril y accionándolo a el canal de mando a distancia del Accurus® se
través de una Bolsa de Transferencia Aséptica del encuentran en el capítulo quince de este manual.)
Mando a Distancia, que permite a la instrumentista
utilizarlo en el campo estéril. La enfermera El Accurus® y su mando a distancia salen de fábrica
circulante también puede manejar el mando a con el canal D predefinido. El mando a distancia del
distancia de modo no estéril. Accurus® sólo debe usarse con el sistema Accurus®.
En este apartado se describen las pantallas de operación que aparecen en la Pantalla de Cristal Líquido
en color LCD del panel frontal. Los colores y sus intensidades están diseñados para trabajar tanto en
ambientes luminosos como en ambientes oscuros.
El ciclo de arranque dura aproximadamente dos minutos. Después de los primeros diez segundos del
mismo aparece la pantalla de Puesta en Marcha (véase la Figura 2-7), que permanece hasta que el
sistema completa la iniciación y los autodiagnósticos. Durante esta fase el usuario no puede
introducir ningún tipo de dato. Al finalizar los autodiagnósticos, los sistemas 200PS, 300VS y 400VS
entran en el área de funcionamiento del dominio Posterior o Anterior.
¡ADVERTENCIA!
Durante la fase de arranque la bomba de drenaje vuelve a la posición inicial. Mantener las
manos y dedos alejados del cassette durante este proceso. Después de la inicialización, no
girar manualmente el eje de rotación, podría ocurrir que los dedos quedaran atrapados y/o que
el cassette se instalara incorrectamente.
Si durante los diagnósticos de arranque se detectara algún fallo, aparecería una pantalla de Fallo del
Sistema y éste dejaría de funcionar (véase la Figura 3-20).
Los sistemas 800CS y 600DS pueden trabajar tanto en el segmento posterior como en el anterior, por
lo tanto después del ciclo de arranque puede suceder que:
• Aparezca la pantalla de Selección de Procedimiento (véase la Figura 2-8), que permite al usuario
elegir entre el segmento Anterior, Posterior o Combinado en el sistema 800CS (véase la Figura 2-
8). La pantalla de Selección de Procedimiento también aparece al presionar la tecla Exit (Salir)
desde la Pantalla de preparación de cirugía, Posterior o Anterior.
Cuando se escoge un nuevo dominio, todos los parámetros vuelven a sus valores por defecto.
2.10 8065750203
Accurus®
¤¤
Figura 2-7. PANTALLA DE PUESTA EN MARCHA – Transcurridos los 10 primeros segundos del ciclo de
arranque, aparecerá la pantalla de Puesta en Marcha mientras el sistema concluye el arranque y los
autodiagnósticos. Durante este período no se admite ninguna entrada de datos por parte del
operador.
Selección de Procedimiento
Anterior
Posterior
Combinado
8065750203 2.11
Accurus®
La Pantalla Táctil de Cristal Líquido está dividida en ocho ventanas, que se muestran en la Figura
2-9. En las páginas siguientes se describen las ventanas y las funciones de las mismas.
Figura 2-9. PANTALLA TÁCTIL DE CRISTAL LÍQUIDO – La pantalla en color del Accurus® muestra las modalidades
de operación y los parámetros de funcionamiento, y también sirve para la introducción de mandatos por
parte del operador, pulsando las teclas sensibles de la pantalla. Esta pantalla es la herramienta principal
de que dispone el usuario para introducir mandatos en el sistema, aunque también puede recibirlos
desde el mando a distancia y desde el pedal.
2.12 8065750203
Accurus®
Esta ventana contiene las teclas sensibles al tacto y sus iconos correspondientes. En esta ventana
aparecen dos tipos de teclas: las de funciones de preparación y las de modalidad de trabajo, según
estemos en la pantalla de Preparación o en la pantalla de Cirugía. Las teclas de modalidad se
animan al ser pulsadas. Las Figuras 2-10 y 2-11 muestran las dos pantallas.
8065750203 2.13
Accurus®
Se puede acceder a las funciones globales desde todas las pantallas de preparación y de cirugía
independientemente de cual sea el estado del sistema y la posición del pedal (véase la Figura 2-12).
Las funciones se activan y desactivan a través de sus teclas de iconos, y los valores de sus parámetros
se ajustan pulsando los botones de aumento/disminución de funciones globales. Una vez activadas,
algunas funciones globales pueden ser dirigidas desde el pedal.
El icono de la función global diatermia está siempre preparado para ser activado desde el pedal, y su
visor LED está siempre encendido. La tecla de icono se ilumina en un azul brillante al activar la
diatermia.
Las funciones globales pueden ser utilizadas en combinación con otras funciones globales. La
activación o desactivación de una función no afecta a las demás, con una excepción: en el caso en
que se utilice VGFI™* para la Infusión, al seleccionarse el Intercambio Fluido/aire, se desactiva la
infusión, ocurriendo lo mismo en la situación inversa.
La tabla siguiente detalla las diferencias entre los iconos de funciones globales cuando están
encendidos y apagados, y el significado de ambas condiciones. Las distintas funciones globales se
describen en los capítulos tres, siete y once de este manual.
Tabla 2-2. TECLAS DE FUNCIONES GLOBALES – Las teclas de iconos de la ventana de Funciones
Globales se pulsan para activar y desactivar las funciones globales. Esta tabla indica
la situación de los iconos encendidos/apagados. (La función global de diatermia está
siempre preparada para ser activada desde el pedal, y no se adhiere a estas condiciones
de encendido/apagado).
Figura 2-12. VENTANA DE FUNCIONES GLOBALES – Las funciones globales están disponibles en las
pantallas de preparación y cirugía. En esta ilustración, está activado el iluminador 1, tal
como indica el icono iluminado y la base de color azul brillante del mismo.
2.14 8065750203
Accurus®
3. Ventana de Título
Esta ventana muestra el estado actual de la configuración, las funciones quirúrgicas y los
submodos.
Figura 2-13. VENTANA DE TÍTULO – Esta ventana indica la modalidad de trabajo en curso.
Figura 2-14. VENTANA DE NOMBRE DEL DOCTOR – Esta ventana muestra el nombre del doctor
en curso y desplegando la tecla de flecha, el nombre de los doctores.
8065750203 2.15
Accurus®
5. Ventana de Memoria
Figura 2-15. VENTANA DE MEMORIA – Esta ventana muestra la memoria del doctor en curso y,
desplegando la flecha, la memoria del doctor.
6. Ventana de Varios
En esta ventana se encuentra el Visualizador del Cronómetro, el Icono del Pedal y la tecla de Opciones
(véase la Figura 2-16). Estas tres funciones se detallan a continuación:
Cronómetro de uso general - Este cronómetro aparece tras ser activado en la selección de Opciones.
Este cronómetro con fondo azul se activa manualmente para contar bien a partir de cero, o bien inicia
una cuenta atrás a partir de un valor preseleccionado (véase el apartado sobre el cronómetro en las
Funciones de Opción en las páginas 2.19 y 2.37).
Cronómetro de Infusión Elevada - Este cronómetro con fondo amarillo aparece en lugar del icono
del pedal, y comienza a contar automáticamente a partir de cero cuando la presión de infusión
posterior es igual o superior a 51 mmHg. Deja de contar cuando la presión cae por debajo de los 51
mmHg, luego vuelve a contar a partir de cero. Cada vez que la presión es inferior a 51 mmHg, la
tecla desaparece de la pantalla, pero vuelve a aparecer y a contar a partir de cero, cada vez que vuelve
a llegar a 51 mmHg o más.
2.16 8065750203
Accurus®
Figura 2-16. VENTANA DE VARIOS – Esta ventana contiene tres elementos: El Visualizador del
Cronómetro (cuando está activado), el icono del Pedal y la tecla de Opciones.
• Tecla de Opciones
Al pulsar la tecla de opciones aparece un menú de selecciones que ofrece al usuario diversas
herramientas útiles (consulte la descripción de las mismas al comienzo de la página 2-19).
8065750203 2.17
Accurus®
Figura 2-17. VENTANA DE VISUALIZACIÓN PRIMARIA – Esta ventana se utiliza para preparar y
ajustar los parámetros de trabajo y para visualizar los actuales.
8. Ventana Emergente
Esta ventana sirve para mostrar al usuario los errores del sistema, las recomendaciones y otros
mensajes. Cuando aparece una ventana emergente, sólo responden las teclas que se encuentran en ella
y las de funciones globales no relacionadas con ella. El capítulo dieciséis. de este manual contiene
una relación de mensajes del sistema.
Figura 2-18. VENTANA EMERGENTE – Las informaciones emergentes contienen mensajes del sistema,
generalmente para confirmar una orden crítica del operador o para indicar un determinado
estado. La ventana emergente desaparece cuando se completa la acción o cuando el
operador pulsa una tecla emergente confirmando la lectura del mensaje.
2.18 8065750203
Accurus®
FUNCIONES DE OPCIONES
La tecla de Opciones y sus funciones están disponibles en todas las pantallas, excepto en la
Ventana de Memoria del Doctor y parámetros de Irrigación/Infusión. Al pulsar la tecla Opciones
aparece un menú (véase la Figura siguiente). Las funciones que parecen en este menú son Quick
Save, Memoria, Sonido, Cronómetro, Métrica, Sonda Vit, Test, Sistema, Standby e Información.
Pulsando cualquiera de los botones del menú, aparecerá un mensaje emergente o una pantalla
asociada a esa opción.
8065750203 2.19
Accurus®
Figura 2-20. VENTANA EMERGENTE DE QUICK SAVE – Pulsando la tecla de Quick Save activa una
pequeña ventana emergente. Debe seleccionar el doctor y el número de la memoria
a registrar antes de guardarlos.
El desplegable del nombre del doctor, en la ventana emergente Quick Save, selecciona el nombre del
doctor cuyos parámetros serán guardados. Pulsando Nombre del Doctor aparece una lista de otros
nombres de doctores. Las flechas Arriba/Abajo de la derecha del desplegable permiten moverse a
través de los nombres de la lista. Al pulsar el nombre de un doctor, éste queda seleccionado, el
desplegable desaparece y el nombre del doctor seleccionado aparece como nombre del doctor “a
guardar”.
El desplegable de memoria se utiliza para seleccionar el lugar de la memoria del doctor cuyos
parámetros se quieren guardar. Pulsando la flecha Inferior derecha de los parámetros aparece un
desplegable con las cinco memorias. Presionando las flechas Arriba/Abajo de la derecha del
desplegable, podrá desplazarse a través de las memorias de la lista. Al pulsar una de las memoria ésta
queda seleccionada, el desplegable desaparece y la memoria seleccionada aparece como memoria “a
guardar”. (En el dominio combinado se puede elegir entre los parámetros de la memoria Anterior o
Posterior.)
La tecla Guardar Todo graba todos los parámetros del doctor, seleccionado del dominio en curso.
La tecla Guardar Todo guarda los parámetros de la pantalla activa de la memoria del doctor
seleccionada. Pulsando Cancelar volverá a la pantalla anterior sin guardar nada en la memoria.
2.20 8065750203
Accurus®
8065750203 2.21
Accurus®
Los valores quirúrgicos de la memoria del doctor se dividen en cuatro dominios de memoria:
Anterior, Posterior , Común y Doctores. Al seleccionar una memoria, se visualizan sus correspondientes
valores divididos en pequeños grupos de datos, accesibles presionando en sus respectivas pestañas:
Tabla 2-3. MEMORIA DEL DOCTOR Y PESTAÑAS DE DATOS – Se puede acceder a los datos
presionando en las pestañas situadas bajo los dominios de memoria Anterior,
Posterior ,Común o Doctores.
La parte superior de la pantalla muestra un grupo de pestañas utilizadas para moverse entre los grupos
de datos. Por ejemplo, desde Anterior, el usuario sólo debe presionar la pestaña de Faco para ver los
parámetros correspondientes a la función de Faco. De la misma manera, para ver otros parámetros,
sólo hay que presionar cualquier otra pestaña. En los capítulos siguientes se describe el contenido de
cada pestaña.
2.22 8065750203
Accurus®
Pestañas Anteriores
El grupo de pestañas del Segmento Anterior contiene un parámetro por memoria, con cinco
ubicaciones de memoria Anterior, y cinco grupos de parámetros por doctor. Las flechas Arriba/
Abajo, Derecha/Izquierda, se usan para ajustar los valores de los parámetros.
Pestaña de Faco: Lineal – El grupo Lineal contiene el nivel máximo de vacío, potencia U/S y la
velocidad del pulso; además de unas teclas para establecer el estatus Encendido/Apagado de pulsos
permitidos.
Pestaña de Faco: Burst – Contiene los valores de nivel máximo de vacío, potencia
U/S y la duración del pulso.
Pestaña de Faco: 3D – Este grupo contiene dos subgrupos. El grupo de Inicio Recorrido contiene
valores de inicio para el nivel de vacío y potencia U/S cuando al presionar el pedal inicialmente.
El grupo de Final Recorrido contiene valores para nivel máximo de vacío y potencia U/S cuando
el pedal está completamente presionado.
Pestaña de Faco: Fijo – El Grupo Fijo contiene los valores de nivel máximo de vacío, potencia
U/S y rango de pulso; además de teclas para establecer el estatus Sí/No de pulsado disponible.
Pestaña de I/A: Cap Vac – Este grupo contiene un valor para el ajuste de vacío.
Pestaña de I/A: Máxima – Este grupo contiene un valor máximo de ajuste de vacío.
8065750203 2.23
Accurus®
Memoria (viene de la página anterior)
Pestañas Anteriores
Pestaña Vit:
Húmeda – El grupo húmedo contiene valores máximos
de nivel de vacío y presenta la Velocidad de Corte
Seca – Este grupo contiene valores máximos de nivel de
vacío y presenta la velocidad de corte.
Pestaña de Irrigación:
Faco – Este grupo contiene los valores de presión de la
irrigación Regular y la presión de irrigación Alterna.
I/A – Este grupo contiene los valores de presión de la
irrigación Normal y la presión de irrigación Alterna.
Figura 2-24. DATOS DE LA PESTAÑA VIT
Vit – Este grupo contiene los valores de presión de la ANTERIOR.
irrigación Normal y la presión de irrigación Alternativa.
Alternativa – Este grupo contiene botones que
determinan si la irrigación alternativa está o no
disponible.
Otras Pestañas:
Diatermia – El grupo de Diatermia contiene un valor
porcentual de voltaje de diatermia.
Modo por Defecto – Este grupo contiene parámetros
para el modo de la memoria del doctor seleccionado.
Pulsando la flecha Abajo a la derecha genera un
desplegable que muestra la lista de los modos aplicables.
Con las flechas Arriba/Abajo de la derecha de la lista
puede moverse a través de los modos. Al presionar
sobre uno de los modos lo selecciona, la lista desaparece
y el modo seleccionado se muestra como el modo por Figura 2-25. PESTAÑA DE IRRIGACIÓN
defecto. ANTERIOR.
Iluminación – Aquí hay valores de porcentaje de niveles
de intensidad para la Lámpara 1 y la Lámpara 2.
Tiempo de Aumento de Vacío – El parámetro de Tiempo
de Aumento de Vacío determina la duración del tiempo
necesario para ampliar el vacío desde 0 al parámetro
actual. Por ejemplo: en 200mmHg, los botones de este
grupo permiten elegir uno de los siguientes tiempos de
aumento de vacío: Por Defecto (150 ms), Rápido (1.0 s),
Medio (2.0 s), Lento (3.3 s).
Recorrido del Pedal – El parámetro de Recorrido del
Pedal permite ajustar el trayecto del pedal únicamente
entre los recorridos para los modos de faco. El parámetro
por defecto es Normal. Los parámetros de Faco ofrecen
un mayor recorrido del pedal en la posición 3,
permitiendo así un mayor control proporcional de la
potencia del faco. Los parámetros de I/A ofrecen un Figura 2-26. OTRAS PESTAÑAS DE DATOS
recorrido más extenso del pedal en la posición 2, y ANTERIORES.
proporciona un mayor control proporcional del vacío.
2.24 8065750203
Accurus®
Pestañas Posteriores
Pestaña Vit
Al seleccionar Pestaña Vit aparecen cuatro tipos de
sondas a elegir. Los botones de los cuatro tipos de
sonda son excluyentes mutuamente, ya que sólo uno
puede estar activo al mismo tiempo. Al presionar uno
de los botones de las sondas, ésta pasa a ser el activo.
Cuando una sonda está activa, los valores que aparecen
bajo ella son aplicables a ese tipo de sonda únicamente.
Pestaña Vit:
Vacío Lineal – Este grupo contiene valores de nivel
máximo de vacío y velocidad de corte.
3 D– El grupo 3D contiene dos subgrupos. El subgrupo
Inicio Recorrido contiene valores de nivel máximo Figura 2-27. PESTAÑA VIT POSTERIOR.
Se muestra cada grupo y sus valores graduables
de Vacío y Velocidad de Corte cuando el pedal está
completamente libre. El subgrupo Final Recorrido
contiene valores para nivel máximo de vacío y
Velocidad de Corte cuando el pedal está
completamente presionado.
Corte Momentáneo – Este grupo también contiene
valores de nivel máximo de vacío y velocidad de
corte.
Pestaña Frag:
Lineal – Este grupo comprende los valores máximos
de Vacío, potencia U/S y Velocidad de Corte, así
como las teclas para seleccionar el estado Pulsado
disponible Sí/ No.
Momentánea – Este grupo contiene los valores
máximos de vacío, potencia U/S y pulso; y también
teclas para seleccionar Pulsado Disponible Sí/No.
3 D –Este grupo contiene dos subgrupos. El subgrupo
Inicio Recorrido contiene valores de nivel de Vacío
y Potencia U/S al presionar inicialmente el pedal. El
subgrupo Final Recorrido contiene valores para nivel
máximo de vacío y potencia U/S cuando el pedal está
completamente presionado.
Fija – Este grupo contiene los valores máximos de
vacío, potencia U/S pulsos y también teclas para
Figura 2-28. PESTAÑA VIT POSTERIOR.
seleccionar Pulsado Disponible Sí/No. Se muestra cada grupo y sus valores graduables
8065750203 2.25
Accurus®
Memoria (viene de la página anterior)
Pestañas Posteriores (viene de la página anterior)
Pestaña Tijeras:
Lineal – En este grupo contiene los valores de presión de apertura y cierre de presión.Corte
Múltiple – Este grupo contiene el nivel de vacío y de corte.
MPC – Este grupo contiene el nivel de vacío y de corte.
Pestaña Extrusión:
Baja – Este es un valor del nivel máximo por defecto de vacío bajo.
Media – Este es un valor del nivel máximo por defecto de vacío medio.
Alta – Este es un valor del nivel máximo por defecto de vacío alto.
Pestaña VFC:
Inyectar – Este grupo contiene la presión máxima y el vacío máximo.
Dual – Este grupo contiene la presión máxima y el vacío máximo.
Extraer – En este grupo está el vacío máximo.
2.26 8065750203
Accurus®
Pestaña Infusión:
Infusión Normal – Aquí se indica el valor de Presión de la Infusión Normal.
Infusión Alternativa – Este grupo contiene un valor para la Presión de Infusión Alternativa, y permite
la opción Sí/No para la Infusión Alternativa.
F/AX Normal – Indica un valor para la Presion F/AX.
F/AX Alternativa – Este grupo contiene un valor para la Presión F/AX Alternativa, y permite la
opción Sí/No para F/AX Alternativa.
Otros:
Modo por Defecto – El operador puede seleccionar el modo que quiere introducir cuando la ubicación
de la memoria está seleccionada en una pantalla de preparación o cirugía. Si se selecciona un modo
por defecto en la memoria 1 (o su equivalente), ese modo se introducirá una vez que se seleccione
el doctor. Al presionar la flecha abajo aparece una lista de modos, para moverse a través de lista basta
con presionar las flechas Arriba/Abajo.
Diatermia – Muestra un valor porcentual de voltaje de diatermia.
Iluminación – Contiene los valores de los porcentajes de intensidad para la Lámpara 1
y la Lámpara 2.
8065750203 2.27
Accurus®
Pestañas Frecuentes
Las pestañas comunes contiene un parámetro por doctor. Existe un grupo distinto de parámetros
por doctor.
Pestaña de Sonido – Permite realizar ajustes en el volumen de tonos y voz. Los valores del
volumen se pueden ajustar para: elevar la Alarma de Infusión, presión de Tecla Incorrecta, U/S,
Diatermia, Voz, Vacío, Error y Auxiliar.
El volumen del tono y la voz para infusión alta se controlan por medio del parámetro del volumen
de la Alarma de Infusión. Para el resto de los parámetros, el volumen de la voz se regula a través
del control del volumen de la Voz , mientras que el volumen de los tonos se ajusta individualmente
en cada parámetro asociado.
Casi todos los volúmenes en uno de los veinte niveles. Estos niveles son 0% (mudo), de 5%, 10%
hasta 100% del volumen máximo. (Nota: La Tecla Incorrecta, Diatermia y Error, sólo se pueden
ajustar entre 20% y el 100% del volumen máximo.)
Se pueden realizar los ajustes de todos los valores al mismo tiempo presionando el botón
Modificar Todo. Al pulsar este botón su función se activa, y todos los valores pueden aumentar
o disminuir su volumen por medio de las teclas de flecha.
2.28 8065750203
Accurus®
Mapa – Esta elección permite al operador seleccionar el mapa A, B o C del pedal. El nombre de
cada mapa corresponde a un ajuste del pedal. En los mapas A y C, cinco interruptores tienen
funciones predeterminadas, mientras que la función del interruptor de talón izquierdo es
programable y se puede seleccionar en un desplegable. En el mapa B, cuatro de las funciones de
los interruptores están predeterminadas, mientras que las dos del interruptor de talón son
programables. En el mapa D, cinco de los interruptores tienen las funciones predeterminadas,
mientras que el interruptor vertical derecho es programable.
Al presionar en la flecha de la derecha del nombre del mapa, aparece un desplegable con los
nombres de los mapas A, B, C y D. Al seleccionar uno de ellos se visualiza, lo mismo que sus
funciones en el mapa del pedal.
Dominio – El operador puede elegir los parámetros del pedal en el dominio anterior o posterior.
Al seleccionar uno de los dominios se permite la elección de las funciones programables (y las
asignadas al interruptor de talón del pedal) en ese dominio.
8065750203 2.29
Accurus®
Memoria (viene de la página anterior)
Pestañas Frecuentes (continuación)
Por ejemplo, en la Figura 2-36 “Ninguna” es la función asociada con el interruptor de talón izquierdo,
e “Irr/Inf Alternativa” es la función asociada con el interruptor de talón derecho. Al presionar la fle-
cha situada a la derecha de “Ninguna” aparece un desplegable (véase la Figura 2-37). Al presionar
“Irr/Inf Alternativa” en el desplegable, la función “Irr/Inf Alternativa” se asocia al interruptor, de
talón izquierdo y “Ninguna” con el interruptor de talón derecho (véase la Figura 2-38). Para
desactivar la función de intercambio basta con presionar el botón de intercambio.
Modo Siguiente, Modo Anterior – Entra en el modo siguiente o anterior de forma circular. Si un modo
está desactivado, se entrará en el siguiente. En el dominio combinado, circula entre los modos del
subdominio actual.
Submodo Siguiente, Submodo Anterior – Entra en el submodo siguiente o anterior de forma circular.
Memoria Siguiente, Memoria Anterior – Recupera la memoria siguiente o anterior de forma circular.
Sólo se recuperan las memorias modificadas o con nombres descriptivos.
Conmutador de Infusión (solo disponibles en el modo Posterior) – Cuando esta función está activada,
la infusión cambia al estado contrario con la confirmación de la voz.
2.30 8065750203
Accurus®
Pestañas Frecuentes (continuación)
Pestaña de Etiquetas:
Etiquetas Anteriores – Este grupo incluye botones que contienen nombres descriptivos de
memorias de las cinco ubicaciones. Al presionar la flecha Hacia Abajo, aparece un desplegable con
los nombres de las memorias, y presionando las flechas Arriba/Abajo se desplaza a través de los
distintos nombres. Una vez seleccionado el nombre, la lista desaparece y el nombre se visualiza
en el botón de memoria seleccionada. Si se elige <Personal>, aparece el teclado permitiendo así
al usuario crear su propio nombre de memoria.
Etiquetas Posteriores – El grupo de Etiquetas Posteriores es el mismo que el de Etiquetas
Anteriores, a excepción de que contiene nombres de memorias para las cinco ubicaciones.
Pestaña de Submodos:
Anterior – Este grupo incluye botones de selección de submodos por defecto para cada modo
funcional anterior. Pulsando la tecla de Flecha aparece un desplegable que permite al usuario
seleccionar un submodo por defecto.
Posterior – El grupo de submodos posteriores es igual que el grupo de submodos anteriores, a
excepción de que contiene submodos por defecto para los cinco modos posteriores.
Cuando un modo de función se introduce por primera vez, el submodo seleccionado será el
introducido. De modo que, cuando se introduce un modo funcional, se introduce el submodo más
reciente.
8065750203 2.31
Accurus®
Memoria (viene de la página anterior)
Pestañas Frecuentes (continuación)
Pestaña Irr/Inf:
Otras Pestañas:
2.32 8065750203
Accurus®
Pestañas de Doctores
Las funciones de la Pestaña Doctores ofrece al usuario la posibilidad de añadir o eliminar doctores
de la memoria del equipo, y guardar alguna o todas las memorias de los doctores en una tarjeta de
memoria PCMCIA. Puede cargar los datos de la memoria del Doctor guardados en la tarjeta en otro
(o el mismo) sistema Accurus® con una versión de software 4.1 o inferior. La tarjeta de memoria
se introduce en el la ranura del PC situada en el panel trasero (véase la Figura 2-4).
Pestaña de Nombre:
8065750203 2.33
Accurus®
Cuando aparece la ventana del PIN, la línea situada en la parte superior de la ventana está en blanco.
Para introducir un número, presione en las teclas que sean aplicables y después pulse Enter
(Introducir) para guardar el PIN en la memoria. Si pulsa Cancel (Cancelar) no se producirá ningún
cambio en la memoria. Pulsando Override (Ignorar), el usuario evita el PIN del doctor, pero tiene que
introducir un PIN especial.
Al pulsar el botón Modificar aparece la ventana del PIN. La línea que se muestra dice "Introduzca
el PIN actual". Inserte los números y pulse Enter, el mensaje de la línea cambiará a "Introduzca un
nuevo PIN de cuatro dígitos". Introduzca el número secreto y pulse Enter, el mensaje cambiará a "
Introduzca en nuevo PIN otra vez". Teclee inserte los números de nuevo y pulse Enter.
Si pulsa el botón Borrar aparecerá la ventana del PIN. En campo de texto dirá " Introduzca el PIN
actual". Introduzca los números y pulse Enter para borrar el PIN.
Pestaña Importar: Copiar al Sistema – Este grupo muestra una lista móvil de todos los doctores que
contiene la tarjeta de memoria PCMCIA que pueden ser importados a la memoria del equipo. Puede
seleccionar los doctores presionando en el nombre de la lista. Si el doctor seleccionado ya ha sido
guardado anteriormente, aparecerá un mensaje que le pregunta si desea reemplazarlo por el doctor
que contiene la tarjeta de memoria.
Puede copiar de y desde el equipo el PIN protegido de los doctores sin necesidad de introducir un PIN.
El sistema no permite reemplazar un doctor en la memoria del equipo por ese mismo doctor en la
tarjeta de memoria si tienen un PIN diferente.
Pestaña Importar:
2.34 8065750203
Accurus®
Pestaña Exportar: Copiar a una Tarjeta – Este grupo muestra una lista móvil de todos los doctores
incluidos en la memoria del equipo que pueden ser exportados a una tarjeta de memoria PCMCIA.
Puede seleccionar los doctores pulsando su nombre en la lista. Si el doctor elegido ya está guardado
en la tarjeta de memoria, aparecerá un mensaje que le pregunta si desea o no reemplazar ese registro
por el de la memoria del sistema. Los doctores con el mismo nombre pero distinto PIN no pueden ser
reemplazados. Para que el sistema guarde estos datos, la Protección de Escritura de la tarjeta de
memoria debe estar desbloqueada.
Pestaña Exportar:
Selección – Al pulsar el botón Todos selecciona todos los nombres de la lista, mientras que si pulsa
el botón Ninguno deselecciona todos los nombres. Dentro del cuadro de selección, el sistema también
le muestra la cantidad de memoria disponible en el sistema.
Botón Exportar – Presionando el botón Exportar los doctores elegidos son exportados desde la
memoria del equipo a la tarjeta de memoria.
Pestaña Eliminar:
Eliminar de la Tarjeta – Este grupo muestra una lista móvil de todos los doctores incluidos en la
memoria del sistema que pueden ser eliminados de la tarjeta de memoria.
Botón Eliminar – Al pulsar el botón Eliminar, desaparecen los doctores seleccionados de la tarjeta
de memoria.
Selección – Al pulsar el botón Todos selecciona todos los nombres de la lista, mientras que si pulsa
el botón Ninguno deselecciona todos los nombres. Dentro del cuadro de selección, el sistema también
le muestra la cantidad de memoria disponible en el sistema.
8065750203 2.35
Accurus®
3. Volumen
La tecla Opciones/Volumen permite ajustar el volumen de los avisos sonoros y verbales. Los
volúmenes sonoros también pueden ajustar: Alarma de Infusión, Diatermia, Error, Tecla
Incorrecta, Voz, Vacío, U/S y Auxiliar.
Figura 2-49. VENTANA DE VOLÚMENES SONOROS – Esta ventana emergente permite al usuario
ajustar el volumen del tono y la voz. Los ajustes toman efecto después de presionar
la tecla Seguir.
Casi todos los volúmenes se pueden ajustar en uno de los 20 niveles. Estos niveles son 0% (mudo),
5%, 10 hasta 100% del volumen máximo. (Nota: La Tecla No Válida, Diatermia y Error, sólo
se pueden ajustar entre 20% y el 100% del volumen máximo.)
Se pueden realizar ajustes en todos los valores al mismo tiempo presionando el botón Modificar
Todo. Al pulsar este botón, su función se activa, y todos los valores pueden aumentar o disminuir
su volumen por medio de las teclas de Flecha.
2.36 8065750203
Accurus®
4. Cronómetro
La tecla Opciones/Cronómetro permite al usuario programar un cronómetro de aplicación
general. Cuando el cronómetro está activo, en la esquina superior derecha de las pantallas de
Cirugía y Preparación de cirugía, aparece un visualizador del cronómetro (véase la Figura 2-9).
Figura 2-50. VENTANA EMERGENTE DEL CRONÓMETRO – Esta ventana emergente del cronómetro
permite al usuario programar el cronómetro en cuenta atrás o cuenta hacia delante. El
visualizador se encuentra al lado del icono del pedal en la esquina superior derecha de
la pantalla.
Al pulsar la tecla Cronómetro, aparecerá la ventana emergente del cronómetro. Si se pulsa la tecla
Iniciar sin introducir un valor, la ventana desaparece y el cronómetro empezará la cuenta atrás
partiendo de cero. Si se presiona Iniciar después de introducir un valor, la ventana desaparece y
el cronómetro empieza la cuenta atrás. Cuando el contador llegue a cero, sonará un tono de aviso.
Para hacer desaparecer la ventana emergente sin ninguna actividad del cronómetro, pulse la tecla
Cancelar. Por su parte, la tecla Borrar pone a cero el valor indicado en el teclado numérico. Si
se inicia una nueva cuenta atrás o hacia delante mientras hay otra activa, el nuevo valor del
cronómetro sustituirá al activo.
8065750203 2.37
Accurus®
5. Métrica
Al pulsar la tecla Opciones/Métrica permite al usuario visualizar los datos actuales, según el
dominio, en una ventana emergente. Pulsando el botón Reset se restauran los valores actuales.
Al presionar Seguir desaparece la ventana emergente de Métrica y se regresa ala pantalla anterior.
Figura 2-51. MÉTRICA DEL DOMINIO ANTERIOR – El sistema métrico registra automáticamente
el tiempo de Faco y su media de ajuste, y el tiempo de vitrectomía anterior (Ant Vit)
y su media de corte por minuto.
Figura 2-52. MÉTRICA DEL DOMINIO POSTERIOR – El sistema métrico registra automáticamente
el tiempo de corte de vitrectomía, y su media de corte por minuto. El tiempo de Frag
y su potencia media, tiempo de Infusión Elevada, tiempo de Tijeras, tiempo de
Inyección VFC o tiempo de Extracción de VFC.
2.38 8065750203
Accurus®
6. Sondas de Vitrectomía
La tecla de Opciones/Sondas Vit permite al usuario seleccionar el Tipo de Sondas de Vitrectomía:
Accurus®, Accurus® 1500, Accurus® 2500 e InnoVit™*. Sólo se puede activar una cada vez, de
modo que al seleccionar una sonda su parámetro pasa a estar activo.
7. Test
La tecla Test sirve para purgar, verificar y sintonizar las sondas/piezas de mano en la pantalla de
Cirugía. Su funcionalidad es la misma que en la tecla Test en la pantalla de preparación de
cirugía.
8065750203 2.39
Accurus®
8. Sistema
La tecla Sistema permite al usuario visualizar de forma instantánea y cambiar los parámetros
actuales del sistema. Estos parámetros se aplican a todo el sistema, independientemente del
doctor o la memoria del doctor seleccionada.
Figura 2-54. PARÁMETROS DEL SISTEMA – Esta pantalla permite al usuario visualizar de forma
instantánea y cambiar los parámetros actuales.
El Control Remoto se usa para ajustar el canal del mando a distancia. Presionando A, B, C o D
pasa a ser el parámetro activo y el color de fondo pasa a ser azul. Véase el Capítulo Quince de
este manual para ver las instrucciones de ajuste del selector del mando a distancia para unir la
selección hecha.
El Campo de Inicio permite al usuario seleccionar el dominio por defecto del sistema en la puesta
en marcha. Del sistema: Anterior, Posterior, Combinado o Seleccionar. Este ajuste sólo se aplica
en los modelos Accurus® 600DS y 800CS.
La Fuente de Presión permite al usuario ajustar la distancia vertical desde la parte superior de la
cámara de fluido del cassette hasta el nivel del ojo del paciente, y además ofrece un parámetro
para unidades de medida: centímetros o pulgadas. La distancia vertical se puede ajustar
presionando los flechas aumento/disminución que están al lado del lector de distancia.
El Idioma contiene los idiomas que el usuario puede cargar en el sistema. La lista de selecciones
se basa en la fuente cargada en el sistema y, por lo tanto, se puede visualizar cualquier idioma de
los disponibles en cualquier momento.
9. Standby (reposo)
La tecla Standby permite al usuario dejar en blanco la pantalla y el LED global. Al presionar en
cualquier parte de la pantalla táctil, un botón del mando a distancia o activando el pedal, la pantalla
se visualiza de nuevo.
2.40 8065750203
Accurus®
10. Información
La tecla Información permite al usuario visualizar la configuración actual del sistema, una
ventana emergente titulada Accurus®.
Figura 2-55. ACERCA DEL ACCURUS® – Esta pantalla permite al usuario visualizar la
configuración actual del sistema.
8065750203 2.41
Accurus®
Existen cuatro categorías de condiciones de estado del sistema que se comunican al usuario a través
de mensajes de fallo o ventanas emergentes. Cada condición de estado se describe en la pantalla
con un color propio. A continuación se indican los colores, por orden de gravedad:
Las condiciones de Fallo se presentan ocupando toda la pantalla. Las de Error, Recomendación
e Información del sistema aparecen en ventanas emergentes.
Fallos
Los fallos del sistema son las condiciones de estado más graves. Cada fallo tiene una prioridad, por
ejemplo, si hay más de un fallo, el de mayor importancia se emite el primero. Cuando ocurra un
fallo del sistema, hay que apagar completamente el Accurus® y volver a encenderlo.
Figura 2-56. PANTALLA DE FALLO DEL SISTEMA – Los fallos del sistema requieren que se apague y se vuelva
a encender el sistema. Para facilitar la solución de problemas, antes de apagar y volver a encender
el aparato, tome nota de toda la información que aparece en la pantalla.
2.42 8065750203
Accurus®
Los mensajes de error, recomendación o información del sistema aparecen en ventanas emergentes,
superpuestas a la pantalla actual. La ventana emergente permanece en la pantalla hasta que el
operador se dé por enterado de la condición pulsando OK, o bien hasta que desaparezca la condición
que ha causado el mensaje.
Mientras haya una ventana emergente en la pantalla, sólo responderán las teclas de la ventana
emergente, las teclas de función global del iluminador y el pulsador de extracción del cassette. En
el software del dominio anterior, también es posible activar/desactivar la irrigación.
• Errores
Cuando se detecte un error, se oirá un tono de aviso y, al mismo tiempo, aparecerá una ventana
emergente de error. La ventana emergente permanecerá en la pantalla hasta que el operador se dé
por enterado de la condición de error (el estado de error se mantiene hasta que se apague y se vuelva
a encender el equipo).
Las funciones globales y de modo relacionadas con el error se sitúan en un estado seguro, sus teclas
e iconos se apagan, indicando que no están disponibles. Si el error no afecta a las funciones en curso,
éstas permanecerán activas.
Figura 2-57. MENSAJES EMERGENTES DE ERROR DEL SISTEMA – Los errores del sistema reclaman la
intervención del usuario en respuesta a mensajes emergentes. Las funciones del sistema
afectadas permanecen desactivadas hasta que se resuelva el mensaje emergente.
8065750203 2.43
Accurus®
• Recomendaciones
Las recomendaciones comunican un mensaje al usuario, que generalmente puede corregir la
condición siguiendo las instrucciones que se detallan en la ventana emergente.
Cuando el Accurus® detecte una recomendación, se oirá un sonido de aviso y aparecerá su ventana
emergente. Las funciones relacionadas con la recomendación quedarán desactivadas. La ventana
emergente desaparecerá cuando se corrija la condición o cuando el usuario pulse la tecla OK.
Figura 2-58. MENSAJES EMERGENTES DE RECOMENDACIÓN – Las recomendaciones del sistema pueden ser
atendidas siguiendo las indicaciones de la ventana.
2.44 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO TRES
DESCRIPCIÓN DE CIRUGÍA DEL SEGMENTO POSTERIOR
Sobre estas pantallas pueden aparecer ventanas emergentes que adviertan al usuario sobre
determinadas condiciones. En la Figura 2-18 aparece un ejemplo de ventana emergente.
8065750203 3.1
Accurus®
• Accesorios
Al seleccionar Diatermia, Tijeras, VFC, VGFI, F/AX o MPC se enciende el LED, situado junto a
su conector asociado del panel frontal, identificando así el lugar donde se debe conectar la pieza
de mano o el accesorio. Sólo se enciende el LED de la pieza de mano o accesorio seleccionado en
último lugar.
3.2 8065750203
Accurus®
Se entra en la pantalla de Parámetros de Infusión (véase la Figura 3-2), pulsando la tecla Ajustes
de la pantalla de Preparación de la Cirugía Vitreorretiniana. En la pantalla del dominio posterior
hay dos pestañas de datos, la de Clase y la de Infusión. (La pestaña de Irrigación no está
disponible y se marca en gris.) Pulsando la tecla Salir se cierra esta pantalla y se vuelve a la
pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana.
• Pestaña de Tipo
La pestaña Clase de Infusión determina la forma de aplicación de la infusión durante la
intervención, y está dividida en tres grupos: Irrigación Anterior, Infusión Posterior e Irrigación/
Infusión Combinada. En este dominio, sólo está disponible el grupo Infusión Posterior.
La pestaña de Tipo contiene una serie de teclas para los siguientes métodos de irrigación: VGFI
(Infusión Forzada mediante Gas Venteado), por Pedal, y Gravedad. Para salir de la pantalla de
Parámetros de Infusión y volver a la pantalla anterior sin sufrir modificaciones basta con
presionar la tecla Cancelar. Al pulsar la tecla Aplicar se admiten los parámetros, se sale de la
pantalla Parámetros de Infusión y vuelve a la pantalla anterior.
Si se elige VGFI, la presión de infusión se obtiene introduciendo aire a presión en el frasco de
líquido de infusión. Una bomba de aire interna proporciona el aire presurizado, y el juego de tubos
de VGFI™* lo introduce en el frasco del líquido. Desde un conector en el panel frontal. El valor
de la presión del aire se ajusta con los botones de aumento/disminución de la presión de infusión
del panel frontal. El valor correspondiente puede leerse inmediatamente en el LED, a la izquierda
de los botones e indica el valor de la presión de aire en la consola. NOTA: El frasco de líquido
de infusión debe estar situado al mismo nivel del ojo del paciente.
Si se elige el Por Pedal, es necesario que el carro con el soporte de I/V opcional esté conectado
al Accurus®. Con el frasco del líquido colgando del soporte de I/V del carro, la presión de infusión
se ajusta presionando las teclas globales de aumento/disminución hasta alcanzar la presión
deseada, y el soporte se desplaza hacia arriba o hacia abajo automáticamente, hasta la altura
requerida.
Si se elige Gravedad (infusión por gravedad), la presión de infusión dependerá de la altura del
frasco de líquido, que el operador ajusta manualmente.
8065750203 3.3
Accurus®
• Pestaña de Infusión
El grupo de Infusión Alternativa contiene un valor para la Presión Alternativa y un parámetro para
la disponibilidad Sí/No de la Presión Alternativa. La Presión Alternativa trabaja con el VGFI™* y
el soporte de infusión, por lo tanto, si se elige la infusión por gravedad, las presiones alternas
aparecerán en gris y estarán desactivadas. El valor de presión se puede ajustar con las teclas aumento/
disminución situadas al lado del valor. Para cambiar entre las presiones normal y alternativa se
presiona el interruptor nominal derecho del pedal.
El grupo F/AX Alternativa contiene un valor para la Presión Alternativa y un parámetro para la
disponibilidad Sí/No de la presión alternativa. El valor de Presión se puede ajustar con las teclas
aumento/disminución situadas al lado del valor. Para cambiar entre las presiones normal y alternativa
se presiona el interruptor nominal derecho del pedal.
El grupo de Infusión Alterna/F/AX permite al usuario elegir entre las presiones Recall (recuperar)
y Presel, pudiendo seleccionar así si el nivel de infusión alterna irá siempre al valor actual o
recuperará el último nivel de infusión alterna utilizado.
3.4 8065750203
Accurus®
Se puede acceder a las funciones globales desde todas las pantallas de Cirugía y Preparación.
Existen cinco funciones globales. En general, en cualquier momento es posible ver estos valores
en la pantalla, seleccionarlos o modificarlos. Cuando se selecciona una función global, tanto el
icono de color como el valor del LED se iluminan de forma brillante. (Una excepción es la
diatermia). El LED está siempre iluminado y su icono de color se ilumina al activarlo mediante el
pedal.
Es posible ajustar el parámetro de una función global, incluso cuando esta función está desactivada,
presionando los botones de flecha de Aumento/Disminución correspondiente. Si la función está
desactivada, la lectura del LED se ilumina débilmente mientras se están realizando los ajustes, y
al cabo de unos segundos desaparece (excepto en el caso de la diatermia, como se mencionó
anteriormente).
• Infusión
La presión de infusión se aplica mediante uno de estos tres métodos: VGFI™*, por
Pedal o Gravedad. La selección del método de infusión se lleva a cabo en la pantalla de
Parámetros de la Infusión (véase la Figura 3-2 y 3-3).
mmHg
Al seleccionar VGFI™* (Infusión Forzada Mediante Gas Venteado) en la pantalla de
Parámetros de la Infusión y activarla pulsando su icono global, el Accurus® proporciona
aire a presión filtrado a través de un conducto situado en el frasco de infusión, que a su
vez impulsa el fluido hacia el ojo a través del tubo (el F/AX, si estuviera en uso, queda
desactivado). Los botones de flecha de Aumento/Disminución permiten ajustar la
presión del fluido, indicada en mmHg o cmH2O.
La opción Power Pole (soporte I/V) emplea gravedad para presurizar el líquido cuando
el frasco cuelga del soporte de I/V opcional. Se puede establecer la presión de infusión
presionando los botones de Aumento/Disminución de la función global hasta leer en el
LED correspondiente la presión deseada. El soporte I/V sube o baja automáticamente
hasta la altura adecuada, y el valor de lectura del LED parpadea mientras el soporte está
en movimiento. La activación de las tijeras MPC o la carga/descarga de un cassette
interrumpirán momentáneamente el movimiento del soporte de I/V.
8065750203 3.5
Accurus®
• Diatermia
La función global de diatermia aporta la posibilidad de diatermia fija, mediante el uso de
sondas y piezas de mano de diatermia. La salida de diatermia está disponible en todo
momento, se controla desde el pedal y se basa en el porcentaje máximo del voltaje de
% salida.
Ilum2
Si se funde una bombilla, el icono del iluminador es sustituido por el icono de Bombilla
Fundida y aparece una ventana emergente de recomendación en la pantalla. En tal caso,
el usuario debe desconectar la conducción luminosa, enchufarla en el receptáculo del otro
Ilum2 iluminador, pulsar OK y continuar.
3.6 8065750203
Accurus®
Para entrar en un modo quirúrgico, pulse la tecla del icono asociado en la pantalla táctil. Al
seleccionar un nuevo modo o submodo quirúrgico, se desactiva el modo o submodo anterior, y los
LEDs del panel frontal se encienden indicando qué conectores están activos. Para entrar en un
submodo quirúrgico, pulse la tecla situada sobre la tecla del modo asociado. Al pulsar repetidamente
la tecla de modo, el sistema va recorriendo de manera cíclica los submodos disponibles.
NOTA: Para entrar o cambiar de modo, el pedal no debe estar presionado, como tampoco
ninguno de sus interruptores.
La primera vez que se entra en un modo quirúrgico, tras poner en marcha el sistema, éste adopta sus
parámetros por defecto programados de fábrica, a no ser que se haya elegido una memoria de doctor,
en cuyo caso se aplican los parámetros programados del doctor. Si se modifican entonces los valores
por defecto, al volver a entrar en ese modo se mostrarán los nuevos valores. Al apagar el sistema,
todos los parámetros vuelven a sus valores por defecto, tal y como ocurre al salir del dominio del
segmento posterior.
La consola del Accurus® acepta órdenes del operador procedentes del pedal. El pedal se compone
del pedal propiamente dicho, los interruptores izquierdo y derecho horizontal/vertical y el interruptor
de talón. Las funciones que controla el pedal se encuentran en las Tablas 3-2, 3-3 , 3-4 y 3-5.
MODO SUBMODO
Tabla 3-1. MODOS QUIRÚRGICOS DEL DOMINIO DEL SEGMENTO POSTERIOR – En el dominio
del segmento posterior existen cinco modos quirúrgicos. Cada uno de ellos dispone
de varios submodos, como se indica en esta tabla. El submodo por defecto aparece
en letra negrita.
8065750203 3.7
Accurus®
Vit Prop. Diatermia Corte deshabil. Programable Inf. Alt. Corte Disponib. Reflujo
Frag Prop. Diatermia U/S deshabil. Programable Inf. Alt. U/S Disponible Reflujo
Fijo Diatermia U/S deshabil. Programable Inf. Alt. U/S Disponible Reflujo
Vacío/Multi-Corte Diatermia Submodo Prop. Programable Inf. Alt. Corte Momentá. Reflujo
Vacío/MPC Diatermia Cuchilla cerrada Programable Inf. Alt. Corte Momentá. Reflujo
Tabla 3-2. FUNCIONES DEL PEDAL MAPA A POR DEFECTO – El mando del pedal consta del pedal propiamente dicho,
los botones izquierdo y derecho que pueden ser accionados tanto horizontal como verticalmente y un
interruptor de talón. Estas cuatro tablas muestran los parámetros con los que el sistema sale por defecto
de fábrica en el Mapa A, Mapa B , Mapa C y Mapa D en cualquier caso pueden ser programados siguiendo
las indicaciones del capítulo dos de este manual (Opción/Memoria/Común/Pedal).
3.8 8065750203
Accurus®
Vit Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Conmut. Corte Programable
Frag Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Conmut. de U/S Programable
Dual Diatermia Reflujo (vac on) Programable Inf. Alt. Pres. /Vacío Programable
8065750203 3.9
Accurus®
Vit Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmut. Corte Inf. Pres. –
Momentáneo Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Corte Moment. Inf. Pres. –
Frag Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmut. de U/S Inf. Pres. –
Fijo Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmut. de U/S Inf. Pres. –
Momentáneo Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + U/S Moment. Inf. Pres. –
Tijeras Prop. Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + N/A Inf. Pres. –
Multi-Corte Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + Cuchilla cerrada Inf. Pres. –
Vacío/Multi-Corte Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Cuchilla cerrada Inf. Pres. –
( pedal arriba )
Corte Moment.
( pedal abajo )
MPC Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + Cuchilla cerrada Inf. Pres. –
Vacío/MPC Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Cuchilla cerrada Inf. Pres. –
( pedal arriba )
Corte Moment.
( pedal abajo )
Extrusión Baja Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Diatermia Inf. Pres. –
VFC Inyección Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + N/A Inf. Pres. –
Dual Diatermia Reflujo (vac on) Programable Inf. Pres. + Ciclo/Pres. Vacío Inf. Pres. –
3.10 8065750203
Accurus®
Vit Prop. Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Conmut. Corte **Inf. Pres.+
Momentáneo Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Corte Moment. **Inf. Pres.+
Frag Prop. Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Conmut. de U/S **Inf. Pres.+
Fijo Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Conmut. de U/S **Inf. Pres.+
Momentáneo Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable U/S Moment. **Inf. Pres.+
Tijeras Prop. Diatermia N/A *Inf. Pres. – Programable N/A **Inf. Pres.+
Multi-Corte Diatermia N/A *Inf. Pres. – Programable Cuchilla cerrada **Inf. Pres.+
Vacío/Multi-Corte Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Cuchilla cerrada **Inf. Pres.+
( pedal arriba )
Corte Moment.
( pedal abajo )
MPC Diatermia N/A *Inf. Pres. – Programable Cuchilla cerrada **Inf. Pres.+
Vacío/MPC Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Cuchilla cerrada **Inf. Pres.+
( pedal arriba )
Corte Moment.
( pedal abajo )
Extrusión Baja Diatermia Reflujo *Inf. Pres. – Programable Diatermia **Inf. Pres.+
VFC Inyección Diatermia N/A *Inf. Pres. – IProgramable N/A **Inf. Pres.+
Dual Diatermia Reflujo (vac on) *Inf. Pres. – Programable Ciclo/Pres. Vacío **Inf. Pres.+
* Al presionar el interruptor de talón izquierdo la presión disminuye a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2 si está por
debajo de 20. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor preseleccionado como Presión Normal si actualemente
está por encima del valor prefijado. De otro modo, la presión se manttiene en los parámetros actuales.
** Al presionar el interruptor de talón derecho aumqnta la presión a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2 si está por debajo
de 20. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor de Presión Alterna preseleccionado si el valor está por debajo
del valor prefijado. De otro modo, la presión se manttiene en los parámetros actuales
8065750203 3.11
Accurus®
El modo Vit (vitrectomía) proporciona corte del vítreo, mediante una sonda de corte
accionada neumáticamente y conectada a través de un conducto a una fuente de
pulsos de aire a presión y a una fuente de vacío. Las sondas disponibles, a elegir en
la pantalla de Preparación de Cirugía Vítreorretiniana, son Accurus®, Accurus®
Vit 1500, Accurus® 2500 e InnoVit™*.
El corte y/o el vacío comienzan cuando el pedal está presionado. El corte puede ser
activado/desactivado con los interruptores horizontales derecho/izquierdo del pedal
o pulsando la tecla de Punto de Ajuste, y puede ser cambiado sea cual sea la posición
de éste. Cuando el corte está activado se visualiza “Corte Activado” en la ventana
del título, si el corte está desactivado aparece “Corte desactivado”. El vacío se puede
activar/desactivar a través de la pantalla Límite Máximo de Vacío. El corte y el vacío
no pueden estar desactivados a la vez (uno de los dos debe estar disponible).
Figura 3-4. PANTALLA DEL MODO VIT – Esta pantalla presenta el submodo de vacío lineal, preparado
para operar con la sonda Accurus®. Esta pantalla es muy parecida para el resto de las
sondas de vitrectomía usando el vacío lineal o el corte momentáneo. La Vitrectomía Lineal
Dual tiene su propia pantalla que incluye los parámetros Inicio del Recorrido y Recorrido del
Pedal para el vacío y la velocidad de corte (véase la Figura 3-5).
3.12 8065750203
Accurus®
Vacío Lineal
El submodo Vacío de Vitrectomia Lineal contiene los valores de nivel máximo de vacío y la
velocidad de corte. A medida que se presiona el pedal, el vacío aumenta y el vacío real se
visualiza en la mensaje de Valor Actual, y su equivalente se refleja en la barra.
La cantidad de vacío liberado en la sonda es regulado por la cantidad de presión ejercida sobre
el pedal hasta el límite máximo. El Límite Máximo de Vacío es numérico y se puede ajustar
presionando las teclas de Aumento/Disminución situadas a la derecha del valor. El Valor
Actual es una barra de progresión con el único fin de ser visualizada y el usuario no la puede
modificar. El estatus encendido/ apagado del vacío se señala mediante el color de fondo de
la tecla Límite Máximo. Pulsando la tecla podemos cambiar el estatus de encendido (azul) a
apagado (gris claro).
Cuando el corte está habilitado: El fondo del Límite Máximo de Vacío aparece en azul y el
valor que se muestra se utiliza como el máximo al aplicar el vacío. El Punto de Ajuste de
Desconexión aparece en gris para indicar que no es el valor actual en vigor, sin embargo, el
parámetro se puede ajustar.
Momentáneo
8065750203 3.13
Accurus®
3D
Figura 3-5 PANTALLA MODO VIT 3D (Impulso Dual Dinámico) – Esta pantalla muestra el submodo
3D. El pedal controla el vacío proporcional y la velocidad de corte proporcional. Los
parámetros de Inicio Recorrido y Final Recorrido para el vacío y la velocidad de corte
son totalmente graduables para comenzar alto y terminar bajo, o para comenzar bajo
y terminar alto de acuerdo con las preferencias
3.14 8065750203
Accurus®
En los tres submodos existen controles de pulsos U/S, que pueden ser activados/
desactivados pulsando la tecla Pulsos. La frecuencia de los pulsos se ajusta con las teclas
táctiles de flechas, sea cual sea la posición del pedal.
8065750203 3.15
Accurus®
Fija – Cuando está activado el submodo de Fragmentación Fija, al pisar el pedal se activa
la potencia de U/S predeterminada y se aplica un vacío proporcional a la presión ejercida
sobre el pedal, hasta alcanzar el límite máximo.
3.16 8065750203
Accurus®
Lineal – El submodo Lineal (véase la Figura 3-7) permite el control lineal de la abertura
y cierre de las hojas de las tijeras, en función de la presión ejercida sobre el pedal. El
grado de cierre de las tijeras aparece indicado en la ventana Presión. Pisando el pedal
a fondo se obtiene el valor Límite Máximo, y las tijeras deberían cerrarse totalmente.
El Límite Máximo se puede ajustar con las teclas de flecha Aumento/Disminución.
Figura 3-7. PANTALLA DE TIJERAS LINEAL – Pisando el pedal en este modo se ejerce un
control proporcional del cierre de las hojas de las tijeras.
8065750203 3.17
Accurus®
Si se presiona la tecla Límite Máximo de Vacío, las tijeras se apagan y se activa el vacío
proporcional para aspiración. Cuando el vacío está activado y cuando se presiona el
interruptor horizontal derecho, las tijeras pueden activarse momentáneamente a un valor
preseleccionado, lo que permite controlar el valor del vacío, que es proporcional a la
presión que se ejerce sobre el pedal, hasta su Límite Máximo.
¡ADVERTENCIA!
El uso de la pieza de mano de tijeras MPC, a una alta velocidad de corte de forma continuada
durante más de 2 minutos y medio, puede provocar un calentamiento excesivo de la pieza de
mano. Deje enfriar las tijeras durante 30 minutos aproximadamente entre usos de este tipo.
Figura 3-8. PANTALLA DE TIJERAS DE CORTE MÚLTIPLE – Al pulsar el pedal en el modo de corte múltiple, se
accionan las tijeras (como se muestra en esta figura), o el vacío, progresivamente hasta su límite
máximo preseleccionado. Cuando la tecla Frecuencia de Corte está activada, las tijeras proporcionales
se controlan desde el pedal. Cuando la tecla de Vacío está activada, la aspiración se controla desde
el pedal y el corte momentáneo presionando el interruptor horizontal derecho.
Figura 3-9. PANTALLA DE CALIBRACIÓN DE LAS TIJERAS – Para entrar en el submodo de Calibración hay que
pulsar la tecla Calibrar en la pantalla Tijeras: Lineal. Esta pantalla muestra las presiones de
accionamiento de las tijeras abiertas y cerradas. Ambas presiones se ajustan con las teclas de
flechas. Al pulsar la tecla Por Defecto, las presiones recuperan sus valores por defecto.
3.18 8065750203
Accurus®
Este modo aplica vacío desde la entrada izquierda del cassette a una pieza de mano
de extrusión conectada mediante una línea de aspiración. Se dispone de tres submodos,
correspondientes a tres niveles de vacío: Bajo, Medio y Alto. El valor por defecto es
Extrusión el Medio.
Figura 3-10. PANTALLA DE EXTRUSIÓN MEDIA – Se dispone de tres submodos de extrusión: Baja,
Media y Alta. Para obtener el vacío máximo predefinido, hay que pisar el pedal a fondo.
8065750203 3.19
Accurus®
¡ADVERTENCIA!
• Comprobar cuidadosamente que la cánula conectada a la jeringa está bien apretada. No
permita que se afloje.
• Ajustar el límite máximo de la presión del aire de acuerdo con la viscosidad de los fluidos a
inyectar. Unos valores excesivamente elevados podrían perjudicar al paciente.
Figura 3-11. PANTALLA DE INYECCIÓN VFC – Esta pantalla de Inyección indica que el sistema está
preparado para aplicar un máximo de 50 psi a la jeringa con el pedal completamente
presionado.
3.20 8065750203
Accurus®
Figura 3-12. PANTALLA DE INYECCIÓN/EXTRUSIÓN VFC DUAL – Esta pantalla indica que el
sistema está preparado para aplicar un máximo de 50 psi a la jeringa de inyección en
1 la posición del pedal, infección sostenida y un máximo de 250 mmHg de extrusión.
Después inyección sostenida y un máximo de 250 mmHg de extrusión.
Extracción – Se aplica a la jeringa un vacío proporcional a la posición del pedal extraer el fluido.
El nivel máximo de vacío se alcanza con el pedal pisado a fondo.
Figura 3-13. PANTALLA DE EXTRACCIÓN VFC – Esta pantalla indica que el sistema está
preparado para extraer fluido a través de una jeringa hasta un máximo de
500 mmHg.
8065750203 3.21
Accurus®
Cada modo de funcionamiento del Accurus® requiere distintas piezas de mano y sondas. A
continuación se muestra una selección representativa de piezas de mano y sondas, con una
descripción general de cada una. Si desea conocer la gama completa de piezas de mano, agujas
para piezas de mano y sondas, consulte el capítulo de Accesorios y componentes de este manual
o diríjase a su representante de Alcon.
Sondas de Vitrectomía
La sonda InnoVit® es un cortador de guillotina de acción cruzada (o radial) de alta velocidad para
vítreo, provisto de un mango diseñado ergonómicamente. Las sondas Accurus®, Accurus® 1500
y Accurus® 2500 son cortadores de guillotina oscilante axial para vítreo. Ambas sondas han sido
diseñadas para un sólo uso y deben ser desechadas adecuadamente, una vez terminada la
intervención quirúrgica.
3.22 8065750203
Accurus®
8065750203 3.23
Accurus®
Las pinzas de coagulación bipolar son ligeras y diseñadas ergonómicamente, para disminuir la
fatiga de la mano y ofrecer un control preciso y seguro. Están disponibles en configuraciones de
aleación antiadherente conductora, de titanio o de un sólo uso. También existen varios tipos de
aguja.
ALCON
3.24 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO CUATRO
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN EN EL DOMINIO POSTERIOR
Introducción
Este apartado del manual contiene los procedimientos de preparación típicos de los paks del
segmento posterior Accurus®, seguidos de indicaciones para navegar por el dominio posterior.
Los procedimientos de preparación de los paks Accurus® están redactados para un equipo quirúrgico
formado por tres personas: el cirujano y la Enfermera Instrumentista en el campo estéril, y la
Enfermera Circulante en el campo no estéril. Las instrucciones se dividen en dos columnas: en la de
la izquierda se detallan las operaciones a efectuar, y en la de la derecha se indica cuál de los miembros
del equipo debe hacerlo. En los procedimientos se da por sentado que no se utiliza ningún protector
estéril del panel; en el caso de hacerlo, los papeles de las Enfermeras Circulante e Instrumentista
cambian.
Si surge algún problema con el sistema al llevar a cabo las instrucciones de preparación, sírvase
consultar el capítulo de Resolución de problemas de este manual. Si después de esto le queda alguna
duda, consulte al Servicio de Asistencia Técnica de Alcon o a su Representante Local de Alcon.
Siga estas indicaciones cada vez que ponga el equipo en marcha. Con ello se asegurará que el sistema
quirúrgico oftálmico Accurus® funcione correctamente y esté listo para la intervención.
2. Conecte el tubo de aire entre el Accurus® y la fuente de presión (aire comprimido o nitrógeno).
Compruebe que la presión del aire se encuentra entre los 90 y los 120 psi (500 kpa mínimo para
uso reducido).
5. Primero encienda el equipo accionando el interruptor general del panel trasero y el interruptor de
stanby del panel frontal. Mientras el equipo lleva a cabo su inicialización y sus autodiagnóticos de
comprobación (2 minutos aproximadamente), en la pantalla aparecerá el logotipo de Alcon. Una
vez terminados los diagnósticos con éxito, compruebe que los cinco visores LED de funciones
globales del panel frontal indican 888 intermitentemente antes de que el sistema pase a la pantalla
de Preparación de Cirugía o Selección de Procedimiento.
Si se detecta algún fallo durante los diagnósticos, aparecerá una pantalla de Fallo del Sistema y las
entradas de operador quedarán bloqueadas hasta que se resuelva el fallo/problema.
8065750203 4.1
Accurus®
Una vez completados con éxito los autodiagnósticos, el equipo Accurus® 600DS o Accurus® 800CS
pasará a la pantalla Selección de Procedimiento. En este punto, deberá usted elegir en la pantalla táctil
el dominio de operación posterior y, a continuación, se le ofrecerán diversas opciones operativas. La
navegación por los dominios y sus modos de operación es flexible, controlada por el software del
sistema y estructurada de manera general, según se muestra en la Figura 4-1.
Una vez elegido el modo de operación, la mayoría de las funciones quirúrgicas se controlan mediante
el pedal pero, antes de poder llevar a cabo cualquier intervención, es preciso seleccionar diversos
modos y parámetros del sistema. La mayor parte de la preparación prequirúrgica del sistema consiste
en colocar un cassette, conectar las piezas de mano y los accesorios al Accurus® y navegar por las
pantallas táctiles del sistema, realizando selecciones con la punta del dedo. A continuación se ofrece
un breve resumen de las pantallas y sus funciones.
• Pantalla inicial del Accurus® – Al poner el equipo en marcha, aparece el logotipo del Accurus®
mientras el sistema lleva a cabo la inicialización y los autodiagnósticos. Mientras dura este proceso,
todas las entradas del operador permanecen bloqueadas (incluso el interruptor de puesta en marcha
del panel frontal; utilice el interruptor de corriente del panel posterior para apagar el sistema durante
la inicialización). Una vez completados los autodiagnósticos con éxito, el sistema accede a la
pantalla de Selección del Procedimiento o a la pantalla de Preparación de la Cirugía Vitreorretiniana.
Los accesorios se eligen de uno en uno, pulsando la tecla del elemento deseado entre las que ofrece
el menú Accesorios. En el panel frontal se encenderán los conectores correspondientes, ayudándole
a enchufar cada accesorio en los conectores adecuados.
4.2 8065750203
Accurus®
Figura 4-1. DIAGRAMA DE FLUJO DE MODOS EN EL DOMINIO POSTERIOR – Este diagrama de flujo muestra el
dominio de operación posterior del sistema y un mapa general que le ayudará a navegar por los
modos de operación.
8065750203 4.3
Accurus®
La tecla Ajustes sirve para abrir la pantalla de Parámetros de Infusión. En la pestaña de Clase se
puede elegir infusión por VGFI, Pedal o Gravedad. En la pestaña de Infusión, dependiendo del tipo
de infusión, puede seleccionar presión de Infusión Alterna, presión de F/AX Alterna y elegir si
quiere que la presión alterna sea el valor programado o que lo sea la última presión alterna que se
ha utilizado. Para volver a la pantalla de preparación, pulse la tecla Aplicar.
La tecla Limpieza sirve para drenar el fluido del cassette en la bolsa de drenaje. Durante el
funcionamiento normal, esta operación se realiza automáticamente pero antes de extraer el cassette
se pueden drenar los restos de fluido de la cámara hacia la bolsa de drenaje.
Según cuál sea la última pieza de mano que se haya sintonizado, al pulsar la tecla Cirugía se abrirá
la pantalla de Cirugía correspondiente a dicho modo de operación.
• Pantallas de Cirugía – Al entrar en una pantalla de Cirugía, el doctor dispone de diversos parámetros
y ajustes específicos de ese modo de operación. Al pulsar una de las teclas de la parte inferior de
la pantalla correspondiente a otro modo de operación, se abre automáticamente la pantalla de
Cirugía de dicho modo. Si su sistema también incluye funciones del dominio anterior, para entrar
en este dominio hay que pulsar la tecla Salir hasta que vuelva a aparecer la pantalla de Elección de
Procedimiento.
Los parámetros se ajustan pulsando las teclas de flecha de la pantalla táctil, que sirven para aumentar
y disminuir los valores. Si se modifica un parámetro, al volver a entrar en ese modo se mostrarán los
nuevos valores. La Tabla 4-1 y 4-2 presenta los valores de fábrica por defecto en cada modo y el
margen de ajuste de cada uno de ellos.
4.4 8065750203
Accurus®
Tabla 4-1. PARÁMETROS Y AJUSTES DE VITRECTOMÍA POR DEFECTO – En esta tabla se indica la configuración
del Accurus® al salir de fábrica para los modos de operación de vitrectomía posterior. Los valores de
fábrica pueden ser modificados durante la intervención, pero al apagar el equipo, todos los parámetros
vuelven a sus valores por defecto. Los valores que aparecen entre paréntesis corresponden a los
sistemas reduced.
8065750203 4.5
Accurus®
Tabla 4-2. OTROS PARÁMETROS Y AJUSTES POR DEFECTO – En esta tabla se indican los parámetros del
Accurus® al salir de fábrica para los modos de operación que no sean vitrectomía. Los parámetros
de fábrica se pueden cambiar durante la cirugía, pero al parar el sistema todos los parámetros de
fábrica se restaurarán. Los valores que aparecen entre paréntesis corresponden con los sistemas
reduced.
4.6 8065750203
Accurus®
Las teclas globales sirven para seleccionar las funciones globales (salvo la de diatermia, que se activa
con el pedal). Cuando se elige una función global, su tecla aparece resaltada, el valor del parámetro
global correspondiente en el visor LED aumenta de brillo y se ilumina el conector de la consola,
facilitando la conexión del accesorio. Los botones de membrana de flecha asociados sirven para
ajustar el valor de los parámetros de las funciones globales, que cambian con más rapidez si se
mantienen pulsando el botón. Los valores prefijados de los parámetros aparecen en loa visores LED.
Las cinco funciones globales, a las que se accede pulsando sus teclas de iconos situadas a la izquierda
de la pantalla táctil, corresponden al dominio posterior del sistema.
Iluminadores – Al pulsar una tecla global Ilum1 o Ilum2 se enciende o apaga la bombilla
de la salida de iluminación elegida.
8065750203 4.7
Accurus®
Los materiales contenidos en los paks de Alcon deben ser manejados atendiendo a la protección
del entorno quirúrgico estéril. Las siguientes instrucciones le orientan en este sentido.
¡ADVERTENCIA!
Respete las ordenanzas y planes locales sobre desecho y reciclaje de los
componentes y sus embalajes.
Preparación Inicial
SURGICAL
Max. Capacity
500 ml
400
300
200
100
SINGLE
USE
4.8 8065750203
Accurus®
Preparación de la Infusión
4. Después de haber cargado el cassette con éxito, realizar los siguientes
pasos:
• Para infusión por Gravedad o Pedal - Siga los pasos a partir del punto 5.
• Infusión VGFI™* – Siga las instrucciones que se dan en el
Procedimiento de Preparación de VGFI™* de este capítulo, luego siga
las instrucciones del paso 12.
5. Pasar el punzón a la Enfermera Circulante. Instrumentista
6. Recibir el punzón de la línea de infusión de la Instrumentista, pinchar Circulante
el frasco de infusión, cerrar la abrazadera de la línea de infusión (tubo
a rallas verdes) y colgarlo del soporte I/V. Presionar la cámara hasta que
esté llena de líquido hasta un poco más de la mitad.
7. Pulsar la tecla Ajustes en la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreo- Instrumentista
rretina, luego en el Tipo de parámetros de infusión seleccionar Gravedad
o Pedal. Pulsar la pestaña de Infusión y seleccionar las opciones.
Presionar Aplicar.
8. Conectar el luer macho de color verde a la llave de tres pasos (véase la Instrumentista
figura 4-3).
Figura 4-3. LLAVE DE TRES PASOS – Llave de tres pasos con cánula de infusión.
¡ADVERTENCIA!
Agregar tubos prolongadores a las líneas de infusión y/o de vacío modificará las
características de fluidos del sistema Accurus®, y por ello NO se recomienda.
10. Cerrar llave de tres pasos/cánula en lugar estéril. Preparara un recipiente Instrumentista
para recoger el fluido procedente de la línea de infusión.
8065750203 4.9
Accurus®
11. Abrir la pinza para purgar la línea de infusión y, una vez que la Circulante
Enfermera Instrumentista llene parcialmente el recipiente, cerrar la
pinza. fl Fluido del recipiente servirá para volver a purgar las líneas de
aspiración.
¡ADVERTENCIA!
Confirmar visualmente que existe un flujo de infusión adecuado en la cánula de
infusión antes de introducirla en el ojo.
4.10 8065750203
Accurus®
Uso de la Jeringa de 20 cc
16. Sacar la jeringa del pak e introducirla en el conector hembra de la línea Instrumentista
de aspiración.
22. Sacar del pak la sonda/fibra del iluminador de fibra óptica, desenrollar Instrumentista
cuidadosamente la fibra y entregar el conector metálico a la enfermera
Circulante.
SURGICAL
SURGICAL
4.12 8065750203
Accurus®
SURGICAL
Figura 4-8. CONEXIÓN DE LOS TUBOS DE LA PIEZA DE MANO FRAGMATOME™* – Los tubos
y conexiones eléctricas de la pieza de mano se conectan, según indica la figura.
8065750203 4.13
Accurus®
PURGADO Y VERIFICACIÓN/SINTONIZACIÓN
4.14 8065750203
Accurus®
¡ADVERTENCIA!
Comprobar que el filtro esté colocado y se utiliza en combinación con el
consumible. La ausencia del filtro puede exponer al paciente a la contaminación.
SURGICAL
Figura 4-9. CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE INFUSIÓN F/AX – El extremo del filtro de la línea de
infusión F/AX se conecta al Accurus® como indica la figura. El adaptador del luer
macho va a la llave de tres pasos de la línea de infusión.
8065750203 4.15
Accurus®
3. Retirar la cubierta del paquete del Juego de Tubos VGFI™*. Situar la pinza Instrumentista
junto a la posición deseada del tubo y cerrarla. Extraer la cánula de infusión
del pak de vitrectomía Total Plus® y conectarla a la llave de tres pasos de
VGFI™* (véase la figura 4-10). Si se desea, la llave de tres pasos adicional
que se incluye en el juego de tubos puede ser insertada en la cánula y la primera
llave de tres pasos aportando, de este modo, la posibilidad de infusión de gas.
¡ADVERTENCIA!
Comprobar que el filtro está colocado y se utiliza en combinación con el
consumible. La ausencia del filtro puede exponer al paciente a la contaminación.
9. Abrir la pinza para purgar la línea de infusión y, una vez que la Circulante
Instrumentista llene parcialmente un recipiente con unos 50 ml de
fluido, cerrar la pinza. El recipiente de fluido se utilizará para purgar las
líneas de aspiración.
¡ADVERTENCIA!
Comprobar visualmente la existencia de un flujo de infusión adecuado en la
cánula de infusión antes de aplicarla al ojo.
4.16 8065750203
Accurus®
SURGICAL
Figura 4-10. CONEXIÓN DE INFUSIÓN FORZADA MEDIANTE GAS VENTEADO – El tubo VGFI™* se conecta al
Accurus®, a la botella de solución de irrigación intraocular BSS Plus® y a la cánula de infusión, como
muestra el diagrama. Se puede añadir una segunda llave de tres pasos para incluir la infusión de
gas.
8065750203 4.17
Accurus®
SURGICAL
4.18 8065750203
Accurus®
SURGICAL
Figura 4-12. CONEXIÓN DEL CABLE DE LAS TIJERAS MPC – El cable de las tijeras
MPC se conecta al Accurus® como puede verse en el diagrama.
8065750203 4.19
Accurus®
PREPARACIÓN DE LA DIATERMIA
SURGICAL
4.20 8065750203
Accurus®
8065750203 4.21
Accurus®
Figura 4-14. CONEXIÓN DEL INYECTOR DE FLUIDO VISCOSO – Para inyectar fluido viscoso al contenedor de la
jeringa tiene que estar lleno y conectado al Accurus®, como muestra el diagrama. No utilice esta
ilustración para la extracción del fluido, aunque para la extracción se utilice la misma entrada del
panel de conectores.
4.22 8065750203
Accurus®
¡ADVERTENCIA!
No utilizar en caso de apreciarse el paso de burbujas por el fluido.
¡ADVERTENCIA!
Ajustar el Límite Máximo de Presión según la viscosidad de los fluidos a inyectar.
Un valor excesivamente alto puede poner en peligro al paciente.
PRECAUCIÓN
8065750203 4.23
Accurus®
4.24 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO CINCO
DESMONTAJE Y LIMPIEZA EN EL DOMINIO POSTERIOR
NOTA: En caso de existir alguna contradicción entre los procedimientos que se recogen en este
capítulo y los del documento DFU (instrucciones de uso), siga las indicaciones de la DFU.
Durante estos procedimientos, deseche todos los consumibles según los requisitos específicos del
centro hospitalario.
DESMONTAJE Y LIMPIEZA
2. Retirar las líneas de vacío del cassette. Retirar las conexiones neumáticas y/o eléctricas de todos
los consumibles/accesorios de la parte inferior del panel frontal de la consola. Retirar el protector
de panel (si se ha utilizado).
3. Cerrar las dos entradas de vacío del cassette con los tapones roscados macho y hembra del kit de
accesorios. Pulsar el icono Salir para ir a la pantalla de Preparación de Cirugía Vitreorretiniana,
y pulsar la tecla Limpieza para transferir a la bolsa de drenaje del fluido recogido en el cassette.
4. Pulsar la tecla Eject. Al hacerlo, se iniciará una secuencia de dos o tres segundos de duración que
libera el tubo de la bomba de drenaje y el cassette. Tras comprobar visualmente que el cassette hay
quedado suelto, sujételo por el asa y extráigalo de su alojamiento tirando hacia fuera (véase la Figu-
ra 5-1).
SURGICAL
Max. Capacity
500 ml
400
300
200
100
SINGLE
USE
8065750203 5.1
Accurus®
5. Tapar la entrada de vacío del cassette con el pequeño tapón de goma del kit de accesorios (véase
la Figura 5-2).
Si se envía una muestra de fluido al laboratorio para ser analizada, la bolsa de drenaje puede ser
separada del cassette. Frotar con alcohol el punto de inyección de la bolsa de drenaje, para asegurar
la limpieza de la goma expuesta. Extraer la muestra de laboratorio con una aguja hipodérmica de
menos de una pulgada de longitud. Desechar los consumibles.
PRECAUCIÓN
Figura 5-2. CERRAR LA ENTRADA DE VACÍO – La entrada de vacío debe ser cerrada con un
tapón de goma inmediatamente después de cada intervención, a fin de evitar
pérdidas de fluidos.
7. Extraer los tubos de la pieza de mano y desconecte el conector de la pieza de mano de la consola.
8. Extraer todos los consumibles de la pieza de mano y desechar de acuerdo con las pautas del hospital.
9. Sumergir el cono frontal (Parte Delantera) de la pieza de mano en un recipiente con agua destilada.
10. Utilizando una jeringa limpia, hacer pasar un mínimo de 120 cc de agua destilada por la abertura
de aspiración.
5.2 8065750203
Accurus®
¡ADVERTENCIA!
De no llevarse a cabo estas operaciones de limpieza inmediatamente después de cada
operación quirúrgica, podrían acumularse restos de tejidos y sales. Ello podría estropear
permanentemente la pieza de mano, comprometiendo la limpieza y/o creando una situación
de riesgo biológico para el paciente. No esterilizar la pieza de mano al autoclave hasta haber
retirado todos los restos.
No limpiar nunca la pieza de mano con ultrasonidos ya que podría estropearse irremedia-
blemente.
No sumerja nunca la pieza de mano en líquido después de la esterilización por autoclave; déjela
que se enfríe al aire durante por lo menos 15 minutos. Asegúrese de que el conector de la pieza
de mano está completamente seco antes de conectarlo a la consola.
Maneje la pieza de mano con cuidado. Los elementos eléctricos que contiene la pieza podrían
fracturarse debido a un golpe o caída de la pieza de mano, lo que podría reducir su rendimiento
o los dejaría inservibles.
13. Extraer la punta de las tijeras y deshacerse de ella, según el procedimiento establecido.
15. Limpiar la pieza de mano de IOS con un paño húmedo y enjuagar el tubo al menos una vez con
una jeringa llena de 30 cc de agua destilada caliente. Secar inmediatamente con aire para eliminar
cualquier resto de agua, tanto de la pieza de mano como del conducto.
16. Para las instrucciones de limpieza y esterilización, por favor consultar la bibliografía de
Grieshaber* incluida en las tijeras MPC.
18. Quitar la aguja de extrusión. Si se trata de una aguja de un sólo uso, deshacerse de ella según el
procedimiento establecido.
19. Enjuagar la pieza de mano de extrusión y la aguja de extrusión reutilizable al menos dos veces,
con un jeringa llena de 30 cc de agua destilada caliente.
8065750203 5.3
Accurus®
22. Limpiar la pieza de mano reutilizable pasando un paño suave y no abrasivo para limpiar los restos
de tejido. Enjuagar la pieza de mano y el cable con agua destilada para eliminar cualquier resto.
23. Lavar a mano la pieza de mano reutilizable y su cable, utilizando para ello un cepillo limpiador
de cerdas suaves. Se desaconseja el uso de limpiadores abrasivos o disolventes.
24. Enjuagar cuidadosamente todas las superficies de la pieza de mano y del cable con agua destilada
hasta limpiar cualquier resto visible. Secar la pieza de mano y el cable con un paño estéril.
2. En caso necesario, la consola y el mando a distancia pueden ser limpiados con agua y jabón neutro.
NO UTILIZAR DISOLVENTES NI ABRASIVOS.
5.4 8065750203
Accurus®
ESTERILIZACIÓN
Los siguientes accesorios del sistema quirúrgico oftálmico Accurus® pueden ser esterilizados
mediante autoclave de flash o de vapor. Por otra parte, según se indica en el Manual de Equipos de
Esterilización, el depósito del esterilizador debe ser llenado con agua destilada o desionizada.
NOTA: Los accesorios reutiliazables que figuran en esta relación resisten ciclos de autoclave
de vapor a 132 ºC (270 ºF). Debido a las diferencias encontradas en los autocalves y a la
variabilidad en cuanto a residuos biológicos en los instruementos de uso clínico, no me es
posible a Alcon ofrecer unos parámetros específicos que aseguren un nivel adecuado de
esterilización. Cada hospital deberá validar el procedimiento de autoclave y verificar el grado
de esterilidad alcanzado con un determinado ciclo de esterilización por vapor.
Las especificaciones de tiempo y temperatura que se dan en la Tabla 5-1 representan las pautas
estándar de la industria en cuanto a ciclos de esterilización. Cada hospital deberá validar el grado
de esterilidad alcanzado con estos parámetros. Sírvase consultar las normas ANSI/AAMI o los
procedimientos estándar de su hospital para las especificaciones apropiadas.
1
El tiempo de exposición recomendado para la pieza de mano Fragmatome™* es de 20 minutos como mínimo.
NOTA: Para obtener una duración máxima y un rendimiento óptimo, deje enfriar las piezas
de mano al aire, después de esterilizarlas con vapor o por fash. Las pieza de mano Fragmatome™*
tarda al menos 15 minutos en enfriarse.
NOTA: Para las instrucciones de limpieza y esterilización de la pieza de mano MPC, por favor,
consultar la bibliografía de Grieshaber* que ha sido incluida con las tijeras MPC.
8065750203 5.5
Accurus®
5.6 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO SEIS
ACCESORIOS Y COMPONENTES - DOMINIO POSTERIOR
A continuación se presenta una lista de los accesorios y repuestos aprobados por Alcon para el sis-
tema quirúrgico oftálmico Accurus®. Para realizar pedidos de estos componentes, consulte la lista de
precios de Alcon y/o contacte con:
Paks
Accupak® con sonda Accurus® 8065400045
Accupak® con sonda Accurus® 1500 8065741013
Accupak® con sonda Accurus® 2500 8065741012
Accupak® con sonda InnoVit™* 8065400145
Pak Total Plus® con sonda Accurus® 8065740252
Pak Total Plus® con sonda Accurus® 1500 8065741015
Pak Total Plus® con sonda Accurus® 2500 8065741017
Pak Total Plus® con sonda InnoVit™* 8065740253
Pak de Accesorios Fragmatome™* 1021HP
Sistema de Tubos de VGFI™* 8065808002
Sistema de Tubos de Intercambio Fluido/Gas 8065807001
Pak de Control de Fluido Viscoso 8065750118
Sistema de Tubos de VFI 8065740254
Tapones Esclerales de 19 y 20 Ga (6) 8065807550
Accesorios Consumibles
Cánula de Infusión 2,5 mm 8065820001
Cánula de Infusión 4,0 mm 8065820101
Cánula de Infusión 6,0 mm 8065820201
Cánula de Infusión de aceite de silicona 8065740262
Bolsa de Transferencia Aséptica del Mando
a Distancia 20000TP
Bolsa de Drenaje Accurus® de Repuesto 8065740743
8065750203 6.1
Accurus®
Accesorios de la Consola
Carro con Soporte de I/V 8065740943
Carro con Soporte de I/V Automatizado 8065740825
Mando a Distancia 8065750105
Pedal 8065740240
Tubo de Presión Neumática 8041193501SV
Bombilla del Iluminador 8065740243
Manual del Operador 8065750203
Tarjeta de Memoria del Doctor Accurus® 8065750200
6.2 8065750203
Accurus®
Accesorios de Vit
Cánula de Infusión 2,5 mm 800-2A
Cánula de Infusión 4,0 mm 800-2B
Cánula de Infusión 6,0 mm 800-2D
Cánula de Infusión de aceite de silicona 8065740262
Aguja despuntada recta, 20 ga. 800-26A
Aguja despuntada acabada en punta, 20 ga. 800-26B
Aguja despuntada acabada en punta, 19 ga. 800-26D
Conducto para aguja de infusión 800-7
Conducto para tijeras intraoculares 8065740265
Pinzas de acción cruzada 830-20A
Tapones esclerales, 20 ga. (4/tableta) 830-18
Tapones esclerales, 19 ga. (4/tableta) 830-24
8065750203 6.3
Accurus®
Sondas
InnoVit™* 8065740244
Accurus® 8065740241
Accurus® 1500 8065741016
Accurus® 2500 8065741018
Iluminador (DFOI) 8065812001
Fibra Óptica Adaptable 8065740257
Fibra Óptica de Campo Amplio 8065740264
Fibra Óptica con Irrigación 8065740259
Fibra Óptica con Pica Recta 8065740260
Fibra Óptica Predoblada 8065740258
Microtijeras Verticales (1 mm) 8065813701
Microtijeras Verticales (1,5 mm) 8065803701
Sonda Láser con Luz, Conector HGM, Aguja 8065103040
Curva, ACMI
Sonda Láser con Luz, Conector HGM, Aguja 8065010320
Recta, ACMI
Sonda Láser con Luz, Conector Alcon/Coherent*, 8065010404
Aguja Curva, ACMI
Sonda Láser con Luz, Conector Alcon/Coherent*, 8065010420
Aguja Recta, ACMI
Sonda de Iluminación Bullet Antideslumbrante, 8065109203
20 ga, ACMI
Sonda de Iluminación Bullet Antideslumbrante, 8065109219
con pica, 20 ga, ACMI
6.4 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO SIETE
DESCRIPCIÓN DE CIRUGÍA DEL SEGMENTO ANTERIOR
También se llega a la pantalla de Preparación de Cirugía de Cataratas, pulsando las teclas Aplicar
o Cancelar de la pantalla de Parámetro de Irrigación de Cataratas o Salir de alguna de las pantallas
de Cirugía del Segmento Anterior.
Sobre estas pantallas pueden aparecer ventanas emergentes que informen al usuario sobre determinadas
condiciones. Véase un ejemplo de ventana emergente en la Figura 2-55.
8065750203 7.1
Accurus®
• Accesorios
Al pulsar Diatermia o AVGFI se ilumina un visor LED y su conector correspondiente en el panel
frontal para identificar el lugar donde se debe conectar la pieza de mano o el accesorio. La selección
de un accesorio desactiva automáticamente cualquier otra selección. Sólo se enciende el LED
correspondiente a la pieza de mano o accesorio elegido en último lugar.
• Test
Al pulsar la tecla Test se purga la sonda o pieza de mano seleccionada y una ventana
emergente indica que se está efectuando el purgado y la verificación. Mientras se realiza
Test la prueba sólo permanecen activadas las teclas emergentes (Parar y Skip), las de
funciones globales del Iluminador, y de diatermia. La pantalla de cirugía aparece
automáticamente cuando finaliza con éxito el purgado, verificación y sintonización.
Al pulsar la tecla Test sin seleccionar antes una sonda o pieza de mano, sonará un tono de
operación no válida. Al seleccionar la pieza de mano U/S sin conectarla, no se introduce un
cassette o falla el purgado/sintonización, aparecerán ventanas emergentes de aviso.
• Clean (Limpieza)
Pulsando la tecla Limpieza se transfiere fluido desde el cassette hacia la bolsa de drenaje.
Al presionar Limpieza, una ventana emergente indica que se está llevando a cabo la
Limpieza
limpieza. Durante esta operación sólo responden las teclas Parar de la ventana emergente,
encendido/apagado en Irrigación Continua y las funciones globales del Iluminador.
Cirugía • Cirugía
Al pulsar la tecla Cirugía, el sistema abandona la pantalla de Preparación de Cirugía y
entra en la pantalla de cirugía elegida.
• Ajustes
Al pulsar la tecla Ajustes, el sistema abandona la pantalla de Preparación de Cirugía y
Ajustes entra en la pantalla de Ajustes de irrigación de Cataratas (véase la Figura 7-2).
7.2 8065750203
Accurus®
La pantalla de Ajustes de irrigación (véase las Figuras 7-2 y 7-3) se abre pulsando la tecla Ajustes
en la pantalla de Preparación de Cirugía de Cataratas. En este dominio anterior hay dos pestañas
disponibles en la pantalla: la pestaña Tipo e Irrigación. (la de Infusión no está disponible.) Pulsando
la tecla Aplicar/Cancelar se cierra esta pantalla y se vuelve a la pantalla Preparación de Cirugía de
Cataratas. La tecla Cancelar devuelve a la pantalla anterior sin mantener ningún cambio, Aplicar
vuelve a la pantalla anterior y aplica los parámetros de Tipo e Irrigación en el sistema.
• Pestaña Tipo
La pestaña de Tipo de Irrigación determina la presión de irrigación necesaria para la intervención y
se divide en tres grupos: Irrigación Anterior, Infusión Posterior e Infusión/Irrigación Combinada. En
este dominio, sólo el grupo de Irrigación Anterior está disponible.
La pestaña Tipo contiene las teclas correspondientes a los siguientes métodos de irrigación: AVGFI,
Pedal y Gravedad. Pulsando la tecla Cancelar se sale de las pantallas de ajustes de irrigación y se
regresa a las pantallas anteriores sin realizar ninguna modificación. Al presionar la tecla Aplicar, se
aceptan los parámetros de esta pestaña y la de irrigación, se sale de la pantalla Ajustes de irrigación
y se vuelve a la pantalla de Preparación de la Cirugía de Cataratas.
Si desea utilizar la opción Por Pedal es necesario que el carro con el soporte de IV automatizado esté
conectado al Accurus®. Con el frasco de fluido colgando del soporte de IV automatizado del carro,
la presión de irrigación se selecciona pulsando las teclas globales de Aumento/Disminución hasta
llegar a la presión deseada, y el soporte automatizado se mueve hacia arriba o hacia abajo hasta la
altura necesaria, automáticamente.
8065750203 7.3
Accurus®
Si se elige Gravedad, la presión de irrigación dependerá de la altura del frasco de fluido, que el
operador establecerá manualmente.
• Pestaña de Irrigación
La pestaña de Irrigación permite al usuario ajustar las presiones de irrigación regular y alternativa,
y de decidir si la Presión Alternativa está o no disponible. La Presión Alternativa trabaja con
irrigación por AVGFI y Por Pedal, por lo tanto, si se selecciona irrigación por gravedad, estas
opciones se aparecen en gris y no operativas. Se pueden ajustar los valores de presión para Faco,
I/A y Vit pulsando las flechas arriba/abajo situadas junto al valor. Las presiones normal y alternativa
se alternan presionando el interruptor vertical derecho del pedal. Al pulsar Alternativa Sí o No se
determina si la presión alternativa va a estar disponible con el pedal.
7.4 8065750203
Accurus®
Se puede acceder a las funciones globales desde cualquier pantalla de cirugía y preparación. Hay cuatro
funciones globales que pueden ser, generalmente, seleccionadas, ajustadas y visualizadas en cualquier
momento. Al seleccionar una función global, el color de su icono correspondiente pasa a ser azul y su
LED se ilumina. (Hay dos excepciones. Una de ellas es diatermia. Su LED está siempre encendido y
el color de su icono se vuelve azul cuando se activa con el pedal. La otra excepción es AVGFI. Una vez
activado, el pulso de aire permanece encendido y el LED continúa medio iluminado, a menos que se
encienda la irrigación continua, en ese caso el color del icono y el LED permanecen iluminados.)
El parámetro de una función global se puede ajustar, incluso cuando la función está apagada,
pulsando los botones de flecha arriba/abajo correspondientes. Si la función está apagada, el LED se
enciende tenuemente mientras se realizan los ajustes, después queda en blanco tras unos segundos
(excepto, como se mencionó anteriormente, en el caso de la diatermia).
• Irrigación
La presión de irrigación se aplica mediante uno de estos tres métodos: VGFI™* Anterior,
soporte de I/A automatizado o Gravedad. La selección del método de irrigación se lleva
cmH20 a cabo en la pantalla de Ajustes de Irrigación (véase la Figura 7-2).
En la cirugía del segmento anterior, el fluido se aplica al ojo a través de una pieza de mano
conectada al cassette mediante un conducto. La irrigación se activa y desactiva con el
pedal: pisando el pedal se activa la irrigación y, soltándolo se detiene la misma. (También
es posible aplicar una irrigación continua.) Usando el pedal activa la irrigación, el LED
cmH20 se ilumina y el icono de gota de agua aumenta y se vuelve azul. En el caso del Reflujo
Continuo el fondo de icono también se pone azul.
La opción Por Pedal emplea gravedad para presurizar el líquido cuando el frasco cuelga
del soporte de IV automatizado opcional. Se puede establecer la presión de infusión
presionando los botones de aumento/disminución hasta leer en el LED correspondiente
la presión deseada. El soporte de IV automatizado se eleva o se baja automáticamente
hasta la altura adecuada y el valor de lectura del LED centellea mientras el soporte está
en movimiento. Al accionar el interruptor vertical derecho del pedal, se alterna entre la
presión normal del fluido y la presión alternativa.
• Irrigación Continua
La irrigación continua, independiente del pedal, se enciende/apaga presionando el icono
de irrigación global o presionando lateralmente el interruptor horizontal derecho del
cmH20 pedal. Se dispone de irrigación continua en infusión por Gravedad, Por Pedal y AVGFI.
8065750203 7.5
Accurus®
• Diatermia
La función global de diatermia aporta la posibilidad de diatermia fija mediante el uso de
sondas y piezas de mano de diatermia. La salida de diatermia está disponible en todo
% momento, se controla desde el pedal y se basa en el porcentaje del voltaje de salida
máximo. La potencia de diatermia se ajusta con los botones de aumento/disminución del
panel frontal, y el indicador muestra el porcentaje de voltaje máximo de salida de
diatermia.
7.6 8065750203
Accurus®
El Accurus® ofrece tres modos quirúrgicos en el dominio anterior, presentados en forma de iconos
en la ventana de Modos, situada en la parte inferior de la pantalla táctil. Cada modo de cirugía dispone
de submodos (véase la Tabla 7-1). Las teclas de modo y de submodo activas aparecen resaltadas y
sus nombres indicados en la ventana de título.
Para entrar en un modo quirúrgico, pulse la tecla del icono asociado en la pantalla táctil. Al
seleccionar un nuevo modo o submodo quirúrgico se desactivan el modo o submodo anteriores, y los
LED’s del panel frontal se encienden indicando qué conectores están activos. Para entrar en un
submodo quirúrgico, pulse la tecla situada sobre la tecla de modo asociado. Al pulsar sucesivamente
la tecla de modo, el sistema va recorriendo los submodos disponibles.
NOTA: Para entrar o cambiar el modo de cirugía, el pedal no debe estar pulsado, ni tampoco
ninguno de sus interruptores. Sin embargo, en los modos I/A y Faco, se puede cambiar de un
submodo a otro cuando el pedal está en la primera posición.
La primera vez que se entra en un modo quirúrgico tras poner en marcha el sistema, éste adopta sus
parámetros por defecto programados de fábrica, a no ser que se haya elegido una memoria de doctor,
en cuyo caso se aplican los parámetros programados por el doctor. Si se modifican entonces los
valores por defecto, al volver a entrar en ese modo se mostrarán los nuevos valores. Al apagar el
sistema, todos los parámetros vuelven a sus valores por defecto, tal como ocurre al salir del dominio
anterior.
Las operaciones de funcionamiento de la consola del Accurus® se aceptan desde un pedal. El pedal
consiste en un pedal propiamente dicho, interruptores derecho e izquierdo horizontal y vertical, e
interruptores de talón derecho e izquierdo vertical. Las funciones que se controlan desde el pedal
están descritas en las tablas 7-2, 7-3, 7-4 y 7-5.
MODO SUBMODOS
Tabla 7-1. MODOS QUIRÚRGICOS DEL DOMINIO ANTERIOR – En el dominio anterior existen tres
modos quirúrgicos. Cada uno de ellos dispone de submodos, como se muestra en la
tabla, con el modo por defecto en negrita.
8065750203 7.7
Accurus®
Dominio Anterior, Mapa A por Defecto
Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón
Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho
Faco Lineal Diatermia Reflujo Cont. Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Reflujo
Burst Diatermia Reflujo Cont. Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Reflujo
Fijo Diatermia Reflujo Cont. Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Reflujo
I/A CapVac Diatermia Reflujo Cont. Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Reflujo
Máx Diatermia Reflujo Cont. Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Reflujo
Vit Húmedo Diatermia Corte deshabil. Programable Irrigación Alt. Corte disponib. Reflujo
Mojado Diatermia Corte deshabil. Programable Irrigación Alt. Corte disponib. Reflujo
Preparación N/A Diatermia N/A Programable Irrigación Alt. Irr. Continua N/A
Tabla 7-2. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL MAPA A POR DEFECTO – El mando del pedal contiene un pedal
propiamente dicho, botones izquierdo y derecho que pueden ser accionados tanto horizontal como
verticalmente con la punta del pie, y un interruptor de talón vertical derecho e izquierdo. Estas cuatro
tablas representan los parámetros por defecto de fábrica para los mapas A, B, C y D no obstante, se
pueden programar siguiendo las instrucciones reflejadas en el capítulo dos de este manual (Opciones/
Memoria/Común/Pedal).
Faco Lineal Diatermia Reflujo Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Programable
I/A CapVac Diatermia Reflujo Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Programable
Vit Húmedo Diatermia Reflujo Programable Irrigación Alt. Conmt. Corte Programable
Preparación N/A Diatermia N/A Programable Irrigación Alt. Irr. Continua Programable
• En todos los modos excepto Vit el reflujo será continuo si se apoya en el cassette anterior de un sólo uso, si no por pulsos.
• El talón izquierdo es por defecto Memoria Siguiente, y el Talón Derecho es por defecto Memoria Previa.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón
con un único o doble clic.
7.8 8065750203
Accurus®
Dominio Anterior, Mapa C por Defecto
Izquierdo Izquierdo Talón Derecho Derecho Talón
Modo Submodo Vertical Horizontal Izquierdo Vertical Horizontal Derecho
Faco Lineal Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Irr. Continua Presión Irr. –
Burst Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Irr. Continua Presión Irr. –
Fijo Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Irr. Continua Presión Irr. –
I/A CapVac Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Irr. Continua Presión Irr. –
Máx Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Irr. Continua Presión Irr. –
Vit Húmedo Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Conmt. Corte Presión Irr. –
Mojado Diatermia Reflujo Programable Presión Irr. + Conmt. Corte Presión Irr. –
Preparación N/A Diatermia N/A Programable Presión Irr. + Irr. Continua Presión Irr. –
• En todos los modos, excepto en Vit, el reflujo es continuo si se apoya en el cassette anterior de un sólo uso, o si no pulsado.
• El parámetro por defecto del interruptor de Talón Izquierdo es Memoria Siguiente.
Faco Lineal Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Irr. Continua **Presión Irr. +
Burst Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Irr. Continua **Presión Irr. +
Fijo Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Irr. Continua **Presión Irr. +
I/A CapVac Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Irr. Continua **Presión Irr. +
Máx Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Irr. Continua **Presión Irr. +
Vit Húmedo Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Conmt. Corte **Presión Irr. +
Mojado Diatermia Reflujo *Presión Irr. - Programable Conmt. Corte **Presión Irr. +
Preparación N/A Diatermia N/A *Presión Irr. - Programable Irr. Continua **Presión Irr. +
* Al presionar el interruptor de talón izquierdo la presión disminuye a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2
si está por debajo de 20. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor preseleccionado como
Presión Normal si actualmente está por encima del valor prefijado. De otro modo, la presión se mantiene en los parámetros actuales.
** Al presionar el interruptor de talón derecho aumenta la presión a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2 si
está por debajo de 20. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor de Presión Alterna
preseleccionado si el valor está por debajo del valor prefijado. De otro modo, la presión se manttiene en los parámetros actuales.
• Está pulsado el reflujo controlado por el interruptor Horizontal Izquierdo.
• En VFC Dual, el interruptor Horizontal Derecho debe ser cíclico desde Vacío a Vacío, y desde Presión a Presión para luego volver a Vacío.
• El interruptor de Talón Izquierdo por defecto es Modo Siguiente
• Los ajuste realizados por medio de los interruptores de talón derecho e izquierdo se consideran “temporales”, ya que no cambian el valor
prefijado o el valor prefijado alterno. Estos valores predefinidos se pueden cambiar desde la pantalla de parámetros de Irrigación o desde
las pantallas de Memoria del Doctor.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.
Los controles de pulso U/S están disponibles en los submodos Lineal y Fijo, y se pueden
activar/desactivar accionando la tecla táctil Frecuencia de Pulso. Se puede ajustar el nivel
de pulsos por medio de las teclas Aumento/Disminución.
¡ADVERTENCIA!
El uso continuado de la pieza de mano Faco con parámetros de potencia mayores del 80%
durante un tiempo superior a 4 minutos puede provocar fallos en el sistema ultrasónico. Deje
enfriar el sistema durante 8 minutos entre usos de este tipo.
Lineal – En el submodo Faco Lineal (véase la Figura 7-4), la irrigación se aplica cuando
se pisa el pedal. El vacío lineal, hasta alcanzar el Límite Máximo, aparece desde la primera
hasta la segunda posición intermedia del recorrido del pedal y se mantiene desde la
segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo el pedal. Entre la segunda posición
del pedal y su accionamiento a fondo, se aplica una potencia de U/S Lineal, alcanzándose
el Nivel Máximo de Potencia (Máx Limit) al pisar el pedal a fondo. El control activado/
desactivado de pulso está disponible presionando la tecla táctil Frecuencia de Pulso, y los
pulsos por segundo se ajustan con las teclas de Aumento/Disminución.
Figura 7-4. PANTALLA DE MODO FACO LINEAL – La pantalla de Faco Lineal tiene un Valor Actual % en
la casilla U/S que representa la cantidad de Límite Máximo de Potencia aplicado a la pieza
de mano, controlado a través del pedal. El modo U/S Fijo no contiene una casilla de Valor
Actual, no es necesaria ya que la potencia de U/S se enciende en el Punto de Inicio cuando
el pedal entra en la segunda posición intermedia.
7.10 8065750203
Accurus®
Burst – En el submodo Faco Burst, la irrigación se aplica al pisar el pedal. El vacío lineal, hasta alcanzar
el Límite Máximo, aparece desde la primera hasta la segunda posición intermedia del recorrido del pedal
y se mantiene desde la segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo el pedal.
En el submodo Faco Burst la potencia fija de U/S (% de potencia) se puede ajustar de acuerdo a la
frecuencia y a la duración de la potencia de los pulsos de U/S. La frecuencia de los burst se controla
con el pedal desde la segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo el pedal, mientras que
la duración del burst fijo se ajusta en milisegundos (ms). El porcentaje real de tiempo de potencia de
U/S se activa y se refleja en la ventana de frecuencia.
Figura 7-5. PANTALLA DE MODO FACO BURST – En el submodo Faco Burst la ponencia fija de
U/S se puede ajustar en frecuencia y duración de la potencia de los pulsos de U/S.
8065750203 7.11
Accurus®
Figura 7-6 PANTALLA MODO FACO 3 D - En el submodo Faco 3D, el vacío y la potencia U/S
suministrados a la sonda son regulados simultaneamente por la cantidad de presión
ejercida sobre el pedal
Figura 7-7. PANTALLA DE MODO I/A MÁXIMA – La figura muestra la pantalla del modo I/A
Máx. La pantalla I/A CapVac es similar, con la diferencia de que el parámetro por
defecto es 30 mmHg. Estos modos aplican irrigación y vacío a la pieza de mano.
7.12 8065750203
Accurus®
Seca – Si el corte está activado, pisando el pedal hasta la posición 1 se inicia el corte y
el vacío lineal, alcanzándose el vacío máximo predeterminado con el pedal pisado a
fondo. En este modo, el flujo de irrigación se anula.
Figura 7-8. PANTALLA DE MODO VIT – La imagen corresponde a la pantalla del Modo de
Vitrectomía Anterior Húmeda. La vitrectomía anterior tiene dos submodos, el
húmedo y el seco, que se seleccionan sobre la tecla Vit. La pantalla de Vitrectomía
Anterior Seca es parecida a la que se muestra, con la diferencia de que no tiene
control de irrigación.
8065750203 7.13
Accurus®
PIEZAS DE MANO Y SONDAS
Cada modo de funcionamiento del Accurus® requiere distintas piezas de mano y sondas. A
continuación se muestra una selección representativa de piezas de mano y sondas, con una
descripción general de cada una. Si desea conocer la gama completa de piezas de mano, agujas para
piezas de mano y sondas, consulte el capítulo de Accesorios y componentes de este manual o diríjase
a su representante local de Alcon.
PRECAUCIÓN
CAPUCHÓN DE IRRIGACIÓN
A
7.14 8065750203
Accurus®
Sondas de Vitrectomía
La sonda Accurus® y Accurus® 2500 son unos cortadores de guillotina de acción axial oscilante para
vítreo. Estas sondas han sido diseñadas para un sólo uso y debe ser desechadas adecuadamente, una
vez terminada la intervención quirúrgica.
Las Pinzas de Coagulación Bipolar son ligeras y diseñadas ergonómicamente para disminuir la fatiga
de la mano y ofrecer un control preciso y seguro. Están disponibles en configuraciones de aleación
antiadherente y conductoras: titanio o de un sólo uso. También existen varios tipos de agujas.
ALCON
8065750203 7.15
Accurus®
7.16 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO OCHO
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN EN EL DOMINIO ANTERIOR
Introducción
Este apartado del manual contiene los procedimientos de preparación típicos de los paks del
Accurus®, seguidos de indicaciones para navegar por el dominio anterior.
Los procedimientos de preparación de los pak Accurus® están redactados para un equipo
quirúrgico formado por tres personas: el Cirujano y la Enfermera Instrumentista en el campo
estéril, y la Enfermera Circulante en el campo no estéril. Las instrucciones se dividen en dos
columnas. En la de la izquierda se detallan las operaciones a efectuar, y en la de la derecha se
indica cuál de los miembros del equipo debe hacerlo. En los procedimientos se da por sentado
que no se utiliza ningún protector estéril del panel; en caso de hacerlo, los papeles de las
Enfermeras Circulante e Instrumentista cambian.
Si surge algún problema con el sistema al llevar a cabo las instrucciones de preparación, sírvase
consultar el capítulo de Resolución de problemas de este manual. Si después de ello queda alguna
duda, consulte al Servicio Técnico de Alcon.
Siga estas indicaciones cada vez que ponga el equipo en marcha. Con ello se asegurará que el
sistema quirúrgico oftálmico Accurus® funcione correctamente y esté listo para la intervención.
2. Conecte el tubo de aire entre el Accurus® y la fuente de presión de aire (aire comprimido o
nitrógeno). Compruebe que la presión del aire se encuentra entre los 90 y los 120 psi (500 kpa
mínimo para OPERACIÓN REDUCIDA).
5. Primero encienda el equipo accionando el interruptor general del panel trasero y después el
interruptor de standby del panel frontal. Mientras el equipo lleva a cabo su inicialización y sus
autodiagnósticos de comprobación, en la pantalla aparecerá en logotipo del Accurus®
(durante 3 minutos aproximadamente). Mientras se completan los diagnósticos, compruebe
que los cinco visores LED de Funciones Globales del panel frontal indican 888 intermiten-
temente, antes de que el sistema pase a la pantalla de Preparación de Cirugía o Selección de
Procedimiento.
Si se detecta algún fallo durante los diagnósticos, aparecerá una pantalla de Fallo del sistema
y las entradas de operador quedarán bloqueadas hasta que se resuelva el fallo/problema.
8065750203 8.1
Accurus®
Una vez completados con éxito los autodiagnósticos, los equipos Accurus® 600DS o 800CS pasarán
a la pantalla de Selección del Procedimiento. En este punto, deberá elegir en la pantalla táctil el
dominio de operación anterior y, a continuación, se le ofrecerán diversas opciones operativas. La
navegación por dominios y sus modos de operación son flexibles, controladas por el software de
sistema, y estructuradas de manera general según se muestra en la Figura 8-1.
Si el sistema sólo ofrece funciones anteriores, o si ha sido programado en pantalla Parámetros del
Sistema para entrar automáticamente en un dominio anterior, no se pasará por la pantalla de Selección
del Procedimiento Quirúrgico. El operador puede volver a la pantalla de Selección del procedimiento
quirúrgico pulsando la tecla Salir.
Una vez elegido el modo de operación, la mayoría de las funciones quirúrgicas se controlan mediante
el pedal del doctor, pero antes de poder llevar a cabo cualquier intervención, es preciso seleccionar
diversos modos y parámetros del sistema. La mayor parte de la preparación prequirúrgica del sistema
consiste en colocar un cassette, conectar las piezas de mano y los accesorios al Accurus®, y navegar
por las pantallas táctiles del sistema para realizar las selecciones de operación. A continuación se
ofrece un breve resumen de las pantallas y sus funciones.
• Pantalla Inicial del Accurus® – Al poner en marcha el equipo, aparece el logotipo del Accurus®
mientras el sistema lleva a cabo la inicialización y los autodiagnósticos. Mientras dura este proceso,
todas las entradas del operador permanecen bloqueadas (utilice el interruptor de corriente del panel
posterior para apagar el sistema durante la inicialización). Una vez completados los autodiagnósticos
con éxito, el sistema accede a la pantalla de Selección del Procedimiento o Preparación de Cirugía
de Cataratas.
• Pantalla de Preparación de la Cirugía de Cataratas – Esta pantalla ha sido diseñada para ayudar
al personal quirúrgico a preparar el sistema para la cirugía anterior.
Los accesorios se eligen de uno en uno, pulsando la tecla del elemento deseado entre las que ofrece
el menú Accesorios. En el panel frontal se encenderán los conectores correspondientes, ayudándole
a enchufar cada accesorio en los conectores adecuados.
8.2 8065750203
Accurus®
Parámetros de Irrigación
Faco
FACO: Lineal
FACO: Burst
FACO: 3D
FACO: Fijo
I/A
I/A: Máximo
I/A: CapVac
Vit
Figura 8-1. DIAGRAMA DE FLUJO DE MODOS DEL DOMINIO ANTERIOR – Este diagrama de flujo muestra
los dos dominios de operación anterior del sistema y un mapa general que le ayudará a navegar
por los modos de operación.
8065750203 8.3
Accurus®
La tecla Ajustes sirve para abrir la pantalla de Parámetros de Irrigación. En la pestaña Tipo
puede elegir el procedimiento de irrigación por AVGFI, Por Pedal o Gravedad. En la pestaña
de Irrigación, dependiendo del tipo de irrigación, se puede seleccionar la presión de irrigación
Alternativa y Regular y elegir si desea que la presión alternativa esté activa o no. Pulsando la
tecla Aplicar se vuelve a la pantalla de Preparación.
La tecla Limpieza sirve para drenar la cámara de fluidos del cassette hacia la bolsa de drenaje.
Durante el funcionamiento normal, esta operación se realiza automáticamente pero, antes de
extraer el cassette, se pueden drenar los restos de fluido de la cámara hacia la bolsa de drenaje.
Según cual sea la última pieza de mano que se haya sintonizado, al pulsar la tecla Cirugía se
abrirá la pantalla de Cirugía correspondiente a dicho modo de operación.
Los parámetros se ajustan pulsando las teclas de Flecha de la pantalla táctil, que sirven para
aumentar y disminuir los valores. Si se modifica un parámetro, al volver a entrar en ese modo se
mostrarán los nuevos valores. La Tabla 8-1 presenta los valores de fábrica por defecto y el margen
de ajuste de uno de ellos.
8.4 8065750203
Accurus®
Tabla 8-1. PARÁMETROS Y AJUSTES POR DEFECTO – En esta tabla se indica la configuración del Accurus® al
salir de fábrica. Los valores de fábrica pueden ser modificados durante la intervención, pero al
apagar el equipo, todos los parámetros vuelven a sus valores por defecto.
8065750203 8.5
Accurus®
Las teclas globales sirven para seleccionar las funciones globales (salvo la Diatermia, que se activa
con el pedal). Cuando se elige una función global, su tecla aparecerá resaltada, el valor del parámetro
global correspondiente en el visor LED aumenta el brillo y se ilumina el conector de la consola,
facilitando la conexión del accesorio. Las teclas de Flecha asociadas sirven para ajustar el valor de
los parámetros de las funciones globales, que cambian con más rapidez si se mantiene pulsada la tecla.
Los valores prefijados de los parámetros aparecen en los visores LED.
Al dominio anterior del sistema le corresponden las cuatro funciones globales, a las que se accede
pulsando sus teclas de iconos situadas a la izquierda de la pantalla táctil.
Los materiales contenidos en los paks de Alcon deben ser manejados atendiendo a la protección del
entorno quirúrgico estéril. Estas instrucciones tienen por finalidad orientarle en la protección del
medioambiente.
NOTA: En caso de surgir alguna contradicción entre las presentes instrucciones y el documen-
to Directions For Use (DFU) de instrucciones de uso, que se suministra con el pak de
consumibles, siga las indicaciones de la DFU.
¡ADVERTENCIA!
Respete las ordenanzas y planes locales sobre desecho y reciclaje de los componentes y sus
embalajes.
8.6 8065750203
Accurus®
Preparación Inicial
1. Abrir el pak y entregar asépticamente su contenido a la Instrumentista.
Circulante
2. Recibir la bolsa interior de la Circulante y depositar el contenido en el
campo estéril. Entregar el cassette y la cámara de goteo a la Circulante. Instrumentista
3. Encender el equipo y, si es necesario, tras el autodiagnóstico de puesta
en marcha, seleccionar el modo de operación Anterior. Desplegar la Circulante
bolsa de drenaje, de manera que cuelgue libremente, e introducir el
cassette en la consola (véase la Figura 8-2). Asegúrese de que el cierre
encaja.
NOTA: Una vez que el Accurus® acepta el cassette y realiza un test
de vacío, los iconos Test y Limpieza vuelven a su color inicial.
4. Una vez colocado con éxito el cassette, hacer lo siguiente:
• Irrigación por Gravedad y Soporte Automatizado – Pase al paso 5.
• Irrigación por AVGFI – Pase al procedimiento de Preparación de
Infusión Anterior Forzada por Gas Venteado que aparece más adelante
en este mismo capítulo del manual, luego continuar en el paso 6.
5. Pulsar Ajustes para entrar en la pantalla de Parámetros de Irrigación.
En la pestaña Tipo elegir Por Pedal o Gravedad. Si se utiliza soporte Instrumentista
automatizado, presionar la pestaña Irrigación y ajustar las presiones de
fluido alterna y normal. Presionar Aplicar. Si se usa gravedad, la
Enfermera Circulante ajustará manualmente la botella.
Preparación de Faco (para I/A véase la página siguiente)
SURGICAL
Max. Capacity
500 ml
400
300
200
100
SINGLE
USE
8065750203 8.7
Accurus®
PRECAUCIONES
• El uso de cualquier herramienta distinta a la llave para agujas que se
incluye en el pak podría estropear la aguja y la pieza de mano de Faco.
• La pieza de mamo Mackool* lleva una rosca inversa. Para apretar
la aguja hay que girarla en sentido contrario a las agujas del reloj, y
para aflojarla hay que hacerlo en sentido contrario.
9. Activar la irrigación continua pulsando la tecla Irrigación (la tecla superior Instrumentista
de la pantalla de Funciones globales, rotulada como mmHg o bien como
cmH2O), o accionando y soltando el interruptor horizontal derecho del
pedal.
10. Llenar el manguito de irrigación con el fluido que sale de las aberturas Instrumentista
de irrigación de la pieza de mano y, a continuación, deslizar el test de
cámara sobre el capuchón/aguja.
11. Pulsar Test, el sistema purgará, verificará y sintonizará los tubos/las Instrumentista
piezas de mano. La pantalla emergente desaparecerá, la irrigación
continua se desconectará y el sistema entrará en la pantalla Faco:
Lineal hasta que se complete la secuencia de purgado y verificación/
sintonización.
12. Seleccionar Faco Lineal, Burst o Fijo y continuar en el paso 20. Instrumentista
¡ADVERTENCIA!
• La pieza de mano ultrasónica (U/S) debe encontrarse a temperatura ambiente
antes de ser usada. Deje enfriar la pieza de mano AL AIRE durante, por lo
menos, 15 minutos después de esterilizarla. No la sumerja nunca en líquido
para enfriarla.
• El uso de la pieza de mano de Faco en ausencia de flujo de irrigación y/o en
presencia de flujo de aspiración insuficiente o nulo pueden dar lugar a un
calentamiento excesivo y a posibles quemaduras de la córnea y/o los tejidos.
• Use únicamente configuraciones Mackool* o Turbosonics® Microtip
homologadas por Alcon (0,9 mm). Alcon desaconseja el uso de las agujas
Turbosonics estándar (1,1 mm) con el sistema Accurus®.
• Es importante establecer los parámetros de irrigación y aspiración a niveles
seguros cuando se utiliza la aguja de 0,9 mm en la pieza de mano de Faco.
8.8 8065750203
Accurus®
SURGICAL
TM
Figura 8-3. PREPARACIÓN DE FACO – Para las intervenciones de facoemulsificación, el pack del dominio anterior
requiere conectar el punzón de irrigación al frasco de irrigación, las líneas de irrigación y aspiración a
la pieza de mano, y el cable al conector del panel frontal. Para el método de irrigación VGFI™* Anterior,
consulte el procedimiento de preparación en un apartado de este mismo capítulo.
8065750203 8.9
Accurus®
16. Activar la irrigación continua, ya sea pulsando la tecla Irrigación (la Instrumentista
tecla superior de la pantalla de Funciones Globales, rotulada como
mmHg o bien como cmH2O), o bien accionando y soltando el
interruptor horizontal derecho del pedal.
17. Llenar el manguito de irrigación con el fluido que sale por las aberturas Instrumentista
de irrigación de la pieza de mano y, seguidamente, deslizar el test de
cámara sobre el capuchón/cánula.
18. Pulsar Test, el sistema purgará el tubo y la pieza de mano. La pantalla Instrumentista
emergente desaparecerá, la irrigación continua se desconectará y el
sistema entrará en la pantalla de Cirugía al terminar la secuencia de
purgado.
19. Elegir Máx I /A o I/A Cap Vac y continúe en el paso 18. Instrumentista
8.10 8065750203
Accurus®
Test Irrigation
Chamber Sleeve
SURGICAL
Figura 8-4. PREPARACIÓN DE I/A – Para los procedimientos de irrigación/aspiración, el pack anterior requiere
la conexión del punzón de irrigación al frasco de irrigación, y las líneas de irrigación a la pieza de
mano. Para el método de irrigación VGFI™* Anterior, consultar el procedimiento de preparación en
un apartado posterior de este mismo capítulo.
8065750203 8.11
Accurus®
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que el filtro está en su lugar y se utiliza en conjunción con los
consumibles. La retirada del filtro puede exponer al paciente a contaminación.
4. Pulsar dos veces la tecla Irrigación (la tecla superior de la pantalla de Instrumentista
Funciones globales, rotulada como mmHg o bien como cmH2O). La
bomba de irrigación se activará y la irrigación se interrumpirá.
8.12 8065750203
Accurus®
SURGICAL
Línea de presión
VGFI™* Anterior
con filtro
Línea de irrigación
y aspiración a la pieza de
mano de Faco o de I/A
Figura 8-5. PREPARACIÓN DEL SET DE TUBOS VGFI™* ANTERIOR – El Set de Tubos VGFI™* Anterior contiene los
materiales que sustituyen la cámara de goteo y el tubo para irrigación por gravedad. Esta configuración
se puede utilizar con las piezas de mano de Faco y de I/A. Observe que no es posible acceder al reflujo
continuo desde este pak.
8065750203 8.13
Accurus®
7. Pulsar dos veces la tecla Irrigación (la tecla superior de la pantalla de Instrumentista
Funciones globales, rotulada como mmHg o bien como cmH2O). La
bomba de irrigación se activará y la irrigación se interrumpirá.
8.14 8065750203
Accurus®
SURGICAL
TM
Línea de presión
VGFI™* Anterior con
filtro
Línea de aspiración y de
irrigación a la pieza
de mano de Faco o de I/A
Figura 8-6. PREPARACIÓN DEL PAK DEL CASSETTE DE VGFI™* ANTERIOR – El pak de Irrigación Anterior
Forzada por Gas Venteado contiene los materiales necesarios para realizar cirugías en el segmento
anterior, utilizando control de irrigación presurizada. Esta configuración se puede utilizar con las
piezas de mano de Faco y de I/A. Observe que no es posible acceder al reflujo continuo desde este
pak.
8065750203 8.15
Accurus®
Purgado
10. Poner la aguja de la sonda de Vit en un recipiente de fluido estéril para Instrumentista
purgar y probar la línea de aspiración (en intervenciones húmedas
bimanuales, poner también en el recipiente la aguja de la pieza de
mano de irrigación).
11. Pulsar Test para purgar el tubo y probar la sonda. Cuando el test se Instrumentista
complete con éxito, el sistema entrará en la pantalla Cirugía. Presionar
las teclas de submodo Húmedo o Seco.
8.16 8065750203
Accurus®
Línea de irrigación
Línea de aspiración
®
SURGICAL
®
Línea de presión
Figura 8-7. PREPARACIÓN DE VITRECTOMÍA ANTERIOR – Para las intervenciones de Vit, hay que conectar los
tubos de aire a presión y de aspiración de la pieza de mano en sus conectores iluminados. Para las
intervenciones húmedas, debe conectarse el tubo de irrigación entre el frasco de fluido y una cánula
o bien una pieza de mano de Vit provista de Irrigación.
8065750203 8.17
Accurus®
8.18 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO NUEVE
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DE DOMINIO ANTERIOR
NOTA: En caso de existir alguna contradicción entre los procedimientos que se recogen en este
capítulo y los del documento DFU (Instrucciones de uso), siga las indicaciones de la DFU. Durante
estos procedimientos, deseche todos los consumibles, según los requisitos específicos del centro
hospitalario.
DESMONTAJE Y LIMPIEZA
2. Retirar las conexiones neumáticas y/o eléctricas de todos los consumibles/accesorios de la parte
inferior del panel frontal de la consola. Retirar el protector del panel (si se ha utilizado).
3. Pulsar el icono Salir para ir a la pantalla de Preparación de Cirugía de Cataratas, y pulsar la tecla
Limpieza para transferir a la bolsa de drenaje el fluido recogido en el cassette.
4. Presionar la tecla Eject. Al hacerlo, se iniciará una secuencia de dos o tres segundos de duración
que libera el tubo de la bomba de drenaje y el cassette. Tras comprobar visualmente que el cassette
haya quedado suelto, sujételo por el asa y extráigalo de su alojamiento tirando hacia fuera.
SURGICAL
Max. Capacity
500 ml
400
300
200
100
SINGLE
USE
8065750203 9.1
Accurus®
5. Tapar la entrada de vacío del cassette con el pequeño tapón de goma del kit de accesorios (véase
la Figura 9-2).
Entrada de vacío
Figura 9-2. CERRAR LA ENTRADA DE VACÍO – La entrada de vacío debe ser cerrada con un
tapón de goma inmediatamente después de cada intervención, a fin de evitar
pérdidas de fluidos.
8. Extraer el capuchón de irrigación de la pieza de mano y desecharlo de acuerdo con las pautas del
hospital.
9. Sumergir el cono frontal (parte delantera) de la pieza de mano en un recipiente con agua destilada.
10. Utilizando una jeringa limpia, hacer pasar un mínimo de 120 cc de agua destilada por las vías de
irrigación y de aspiración.
11. Empleando la misma jeringa, hacer pasar aire por ambos orificios.
¡ADVERTENCIA!
De no llevarse a cabo estas operaciones de limpieza inmediatamente después de cada
operación quirúrgica, podrían acumularse restos de tejidos y sales. Ello podría estropear
permanentemente la pieza de mano, comprometiendo la limpieza y/o creando una situación
de riesgo biológico para el paciente. No esterilizar la pieza de mano al autoclave hasta haber
retirado los restos.
9.2 8065750203
Accurus®
¡ADVERTENCIA!
Antes de la esterilización, la pieza de mano ultrasónica deberá tener siempre el conector y el
capuchón de irrigación bien sujetos y colocados en la bandeja de esterilización. Esto evitará
que los conectores y las piezas de mano resulten dañadas durante su manejo y especialmente
durante la esterilización por autoclave.
Maneje la pieza de mano con cuidado. Los elementos eléctricos que contiene la pieza de mano
podrían fracturarse debido a un golpe o caída de la pieza de mano, lo que podría reducir su
rendimiento y dejarla inservible.
13. Extraer la cánula de la pieza de mano. Si es una cánula de un sólo uso, desechar siguiendo el
procedimiento adecuado.
14. Limpiar la pieza de mano de I/A y la cánula reutilizable, enjuagando al menos dos veces con una
jeringa llena con 30 cc de agua destilada caliente. Secar inmediatamente con aire para eliminar
todo resto de agua de la pieza de mano y de la cánula.
17. Limpiar la pieza de mano reutilizable, pasando un paño suave y no abrasivo para limpiar los restos
de tejido. Enjuagar la pieza de mano y el cable con agua destilada para eliminar cualquier resto.
18. Lavar a mano la pieza de mano reutilizable y su cable, utilizando para ello un cepillo limpiador
de cerdas suaves. Se desaconseja el uso de limpiadores abrasivos o disolventes.
19. Enjuagar cuidadosamente todas las superficies de la pieza de mano y del cable con agua destilada
hasta eliminar cualquier resto visible. Secar la pieza de mano y el cable con un paño estéril.
2. En caso necesario, la consola y el mando a distancia pueden ser limpiados con agua y jabón neutro.
NO UTILZAR DISOLVENTES NI ABRASIVOS.
8065750203 9.3
Accurus®
ESTERILIZACIÓN
Los siguientes accesorios del sistema quirúrgico oftálmico Accurus® ( pueden ser esterilizados
mediante autoclave de flash o vapor. Por otra parte, según indica el Manual de Equipos de
Esterilización, el depósito del esterilizador debe ser llenado con agua destilada o desionizada.
NOTA: Los accesorios reutilizables que figuran en esta relación resisten ciclos de autoclave de
vapor a 132 ºC (270 ºF). Debido a las diferencias encontradas en los autoclaves y a la
variabilidad en cuanto a residuos biológicos en los instrumentos de uso clínico, no le es posible
a Alcon ofrecer unos parámetros específicos que aseguren un nivel adecuado de esterilización.
Cada hospital deberá validar el procedimiento del autoclave y verificar el grado de esterilidad
alcanzado con un determinado ciclo de esterilización por vapor.
Las especificaciones de tiempo y temperatura se dan en la Tabla 9-1 . Representan las pautas estándar
de la industria en cuanto a ciclos de esterilización. Cada hospital deberá validar el grado de
esterilidad alcanzado con estos parámetros. Sírvase consultar las normas ANSI/AAMI o los
procedimientos estándar de su hospital para las especificaciones más apropiadas.
NOTA: Para obtener la duración máxima y el rendimiento óptimo, deje enfriar las piezas de
mano al aire después de esterilizarlas al vapor o al flash. Las piezas de mano de Faco U/S
estándar tardan al menos 15 minutos en enfriarse.
* Con las piezas de mano 375/40 U/S y Mackool** el tiempo de exposición recomendado es de un mínimo de 20 minutos.
Tabla 9-1. AJUSTE DE TEMPERATURA Y DE TIEMPOS DE ESTERILIZACIÓN.
9.4 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO DIEZ
ACCESORIOS Y COMPONENTES – DOMINIO ANTERIOR
A continuación se presenta una lista de los accesorios y repuestos aprobados por Alcon para
el sistema quirúrgico oftálmico Accurus®. Para cursar pedidos de estos componentes,
consulte la lista de precios de Alcon y/o contacte con:
Paks
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip PEA básico 8065740884
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip PEA sin agujas 8065740885
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip PEA redonda 0º 8065740886
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip PEA redonda 30 8065740887
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip PEA redonda 45º 8065740888
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip PEA Kelman® 30º 8065740889
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip PEA Kelman® 45º 8065740890
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip Mackool** redondo 0º 8065740891
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip Mackool** redondo 30º 8065740892
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip Mackool** redondo 45º 8065740893
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip Mackool** Kelman® 30º 8065740894
Pak Accurus® Turbosonics® Microtip Mackool** Kelman® 45º 8065740883
Pak Accurus® Microtip PEA Flared redondo 0º 8065740921
Pak Accurus® Microtip PEA Flared redondo 30º 8065740922
Pak Accurus® Microtip PEA Flared redondo 45º 8065740923
Pak Accurus® Microtip PEA Flared Kelman® 30º 8065740924
Pak Accurus® Microtip PEA Flared Kelman® 45º 8065740925
Pak Accurus® Flared Mackool** redondo 0º 8065740926
Pak Accurus® Flared Mackool** redondo 30º 8065740927
Pak Accurus® Flared Mackool** redondo 45º 8065740928
Pak Accurus® Flared Mackool** Kelman® 30º 8065740929
Pak Accurus® Flared Mackool** Kelman® 45º 8065740930
Pak Accurus® PEA Flared redondo 0º 1,1 mm 8065740931
Pak Accurus®PEA Flared redondo 30º 1,1 mm 8065740914
Pak Accurus® PEA Flared redondo 45º 1,1 mm 8065740915
Pak Accurus® PEA Flared Kelman® 30º 1,1 mm 8065740937
Pak Accurus® PEA Flared Kelman® 45º 1,1 mm 8065740936
Pak Accurus® Flared Mackool** redondo 0º 1,1 mm 8065740934
8065750203 10.1
Accurus®
10.2 8065750203
Accurus®
Accesorios de la consola
Carro con Soporte de IV y Bandeja 8065740943
Carro con Soporte de IV Automatizado 8065740825
Mando a Distancia 8065750105
Pedal 8065740240
Tubo de Presión Neumática 8041193501SV
Bombilla del Iluminador 8065740243
Manual del Operador 8065750203
Tarjeta de Memoria del Doctor Accurus® 8065750200
Accesorios de Faco
Aguja 0,9 mm Turbosonics® Microtip 0º redonda 8065740478
Aguja 0,9 mm Turbosonics® Microtip 30º redonda 30RTS
Aguja 0,9 mm Turbosonics® Microtip 45º redonda 45RTS
Aguja 0,9 mm Turbosonics® Microtip 30º Kelman® 30KTS
Aguja 0,9 mm Turbosonics® Microtip 45º Kelman® 45KTS
Aguja 0,9 mm ABS® Microtip 0º redonda 8065790019
Aguja 0,9 mm ABS® Microtip 30º redonda 8065790020
Aguja 0,9 mm ABS® Microtip 45º redonda 8065790021
Aguja 0,9 mm ABS® Microtip 30º Kelman® 8065790022
Aguja 0,9 mm ABS® Microtip 45º Kelman® 8065790023
Bandeja de esterilización 8065803602
8065750203 10.3
Accurus®
Sondas
Accurus® vitrectomía anterior con aguja de irrigación 8065803650
Capuchón de irrigación para vitrectomía anterior 8065801351
Iluminador (DOFI) 8065812001
Fibra óptica de campo amplio 8065740264
Fibra óptica con irrigación terminal 8065740259
10.4 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO ONCE
DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO COMBINADO
Una vez que se entra en el Dominio Combinado, el sistema ofrece la pantalla de Preparación de
Cirugía Combinada, como se muestra en la Figura 11-1. En esta pantalla el usuario puede preparar
el sistema de cirugía oftálmica Accurus® para la cirugía en el segmento anterior y posterior, luego
se entra en otra pantalla presionando una de las siguientes teclas en la pantalla táctil:
En estas pantallas puede aparecer una ventana emergente que avisa al usuario de ciertas condiciones.
Véase la Figura 2-18 como ejemplo de ventana emergente.
La pantalla de Preparación de Cirugía Combinada tiene seis componentes para preparar la cirugía.
Dos de los componentes –Las Piezas de Mano/Sondas y los Accesorios– se encuentran en la ventana
de Funciones Primarias, y los otros cuatro componentes –Test, Limpieza, Cirugía y Ajustes– están
en la ventana de Modos (véase la Figura 2-9).
8065750203 11.1
Accurus®
Al entrar en una pantalla de Cirugía desde la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada, o después
de un correcto purgado/verificación/sintonización, se selecciona automáticamente el modo de la pieza
de mano que se ha verificado. Si se ha purgado más de una sonda o pieza de mano, los distintos modos
tienen prioridad en el orden siguiente: Faco Lineal o I/A Máx, Prop Vac Vit, Pro Frag o Extrusión Media.
• Accesorios
Al seleccionar Diatermia, Tijeras, VFC, VGFI-F/AX o MPC se enciende el LED, situado junto a su
conector asociado del panel frontal identificando así el lugar donde se debe conectar la pieza de mano
o el accesorio. Una selección anula automáticamente la anterior. Sólo se enciende el LED de la pieza
de mano o accesorio seleccionado en último lugar.
• Test
Cuando se pulsa la tecla Test, la sonda y las piezas de mano seleccionadas son purgadas
secuencialmente, y una ventana emergente indica que se está procediendo al purgado,
Test verificación y sintonización. Mientras se lleve a cabo la función de prueba, sólo permanecen
activas las teclas de la ventana emergente (Stop y Skip), las teclas de funciones globales del
iluminador y de diatermia. Cuando las secuencias de purgado, verificación y sintonización
acaban con éxito, aparece automáticamente la pantalla de Cirugía.
• Limpieza
Al pulsar la tecla Limpieza se transfiere fluido desde el cassette hacia la bolsa de drenaje.
Al pulsar la tecla Limpieza, una ventana emergente indica que se está llevando a cabo la
Limpieza limpieza. Durante esta operación sólo responden la tecla Parar de la ventana emergente
y las teclas de funciones globales del iluminador. Pulsando la tecla Parar durante la
limpieza, la operación queda anulada. Si no se transfiere todo el fluido a la bolsa de drenaje,
pulsar nuevamente la tecla Limpieza. (Debido a la tensión superficial, siempre quedará
algún resto de fluido en el cassette).
• Cirugía
Al pulsar la tecla Cirugía, el sistema abandona la pantalla de Preparación de la Cirugía
Combinada y entra en la pantalla de la Cirugía seleccionada. Si no se ha terminado el
Cirugía purgado/sintonización aparecerá una ventana emergente a modo de recordatorio.
11.2 8065750203
Accurus®
• Ajustes
Al pulsar la tecla Ajustes, el sistema sale de la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada
y entra en la pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión (véase la Figura 11-2).
Ajustes
• Bomba
Si se selecciona el método de infusión por pedal o gravedad durante la preparación en el
dominio combinado, la tecla Bomba aparece en la ventana de Modos. Al presionar esta
tecla se conecta el bombeo de aire, permitiendo al usuario comprobar el tubo de
Intercambio de Aire/Fluido (F/AX), al notar el flujo de aire en la cánula de infusión.
Bomba Presionando la tecla de nuevo para el bombeo. Después de entrar en un modo de operación
en el modo posterior, la tecla F/AX aparece en lugar de la tecla de irrigación global,
permitiendo activar/desactivar y controlar la presión de la función F/AX.
• Pestaña Tipo
La pestaña Tipo se selecciona para determinar cómo se ha aplicado la irrigación/infusión de solución
estéril durante la intervención, y está dividida en tres grupos: Irrigación Anterior, Infusión Posterior
e Irrigación/ Infusión Combinada. En este dominio, sólo el grupo Infusión/ Irrigación está disponible.
La pestaña Tipo contiene una serie de teclas para los siguientes métodos de distribución de fluido:
CVGFI (Irrigación/ Infusión Combinada Forzada mediante Gas Venteado), Por Pedal, y Gravedad.
Para salir de la pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión y volver a la pantalla anterior, sin sufrir
modificaciones, basta con presionar la tecla Cancelar. Al pulsar la tecla Aplicar, se admiten los
parámetros, se sale de la pantalla Parámetros de Irrigación/Infusión y se vuelve a la pantalla anterior.
Al elegir CVGFI, una bomba de aire interna crea aire presurizado, y los tubos de VGFI™*
Combinado lo hacen llegar a la botella de fluido desde un conector del panel frontal. El parámetro
de presión de aire, que afecta al nivel de fluido que se hace llegar al ojo, se ajusta con los botones de
funciones globales de Aumento/Disminución. El valor correspondiente puede leerse inmediatamente
en el LED, a la izquierda de los botones, e indica el valor de la presión de aire en la consola. Nota:
El frasco de líquido de infusión debe estar situado al mismo nivel del ojo del paciente.
Si se elige Por Pedal, es necesario que el carro con el soporte de IV opcional esté conectado al
Accurus®. Con el frasco del líquido colgando del soporte de IV del carro, la presión de infusión se
ajusta presionando las teclas globales de Aumento/Disminución hasta alcanzar la presión deseada, y
el soporte se desplaza hacia arriba o hacia abajo automáticamente, hasta la altura requerida.
Si se elige Gravedad, la presión de infusión dependerá de la altura del frasco de líquido que el
operador ajusta manualmente, independientemente de los controles del Accurus®,
• Pestaña Irrigación
La pestaña Irrigación permite al usuario ajustar las presiones de irrigación Regular y Alternativa y
decidir si la presión Alternativa está o no disponible. Los valores de presión para Faco, I/A y Vit
anterior se pueden ajustar presionando las teclas Aumento/Disminución situadas justo al valor. La
presión Alternativa trabaja con CVGFI y pedal, por lo tanto, al seleccionar presión por gravedad, las
presiones Alternativas aparecerán en gris y estarán desactivadas. Para pasar de la presión Normal
a la Alternativa hay que presionar el interruptor vertical derecho del pedal. Al seleccionar presión
Alternativa Sí o No determina que la presión Alternativa esté disponible con el pedal.
11.4 8065750203
Accurus®
• Pestaña Infusión
El grupo de Infusión Alternativa contiene un valor para la Presión Alternativa y un parámetro para
la presión alternativa disponible Sí/No. La presión Alternativa trabaja con CVGFI y el soporte
automatizado de infusión, por lo tanto, si se elige la infusión por gravedad, las presiones Alternativas
aparecerán en gris y estarán desactivadas. El valor de presión se puede ajustar con las teclas Aumento/
Disminución situadas al lado del valor. Para cambiar entre las presiones nominal y alternativa se
presiona el interruptor vertical derecho del pedal.
El grupo de F/AX Alternativa contiene un valor para la Presión Alternativa y un parámetro para la
presión Alternativa Disponible Sí/No. El valor de Presión se puede ajustar con las teclas aumen-
to/disminución situadas al lado del valor. Para cambiar entre la presión nominal y alternativa se
presiona el interruptor vertical derecho del pedal.
El grupo de Infusión F/AX/Alternativa permite al usuario elegir entre las presiones Recall y Presel,
pudiendo seleccionar así si el nivel de infusión alternativa irá siempre al valor actual o recuperará el
último nivel de infusión alternativa utilizado.
8065750203 11.5
Accurus®
Se puede acceder a las funciones globales desde cualquier pantalla de Cirugía y Preparación. Hay
cinco funciones globales que pueden ser, generalmente, seleccionadas, ajustadas y visualizadas en
cualquier momento. Al seleccionar una función global, el color de su icono y su LED correspondien-
te se iluminan. (Una excepción es la diatermia. Su LED está siempre encendido y el color de su icono
se ilumina cuando se activa con el pedal.)
El parámetro de una función global se puede ajustar, incluso cuando la función está apagada,
pulsando los botones de flecha Arriba/Abajo correspondientes. Si la función está apagada, el LED
se enciende tenuemente mientras se realizan los ajustes, después queda en blanco tras unos segundos
(excepto, como se mencionó anteriormente, en el caso de la diatermia).
Los LEDs se encienden tenuemente si se introduce el cassette adecuado y la bomba está encendida
o el soporte de I/V en posición.
• Irrigación/Infusión
La presión de fluido se aplica mediante uno de estos tres métodos: CVGFI™*, Soporte
de I/A Automatizado o Gravedad. La selección del método de aplicación de fluido se lleva
mmHg a cabo en la pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión (véanse las Figuras 11-2,
11-3 y 11-4).
O
En la cirugía del segmento posterior, el fluido se aplica al ojo a través de una cánula o pieza
de mano de infusión.
mmHg En la cirugía del segmento anterior, el fluido se aplica al ojo a través de una pieza de mano
conectada al cassette mediante un conducto. La irrigación se activa y desactiva con el
pedal: pisando el pedal se activa la irrigación y soltándolo se detiene la misma. (También
es posible aplicar una irrigación continua.)
11.6 8065750203
Accurus®
• F/AX
Esta tecla de F/AX sólo está disponible en el dominio Posterior Combinado cuando se
seleccionan como métodos de aplicación del fluido la infusión por gravedad o por pedal.
mmHg La tecla F/AX sustituye a la tecla de función global de Irrigación cuando se entra en una
pantalla de Cirugía posterior. La función F/AX proporciona aire filtrado y presurizado a
la sala, para realizar intercambios de fluido/aire. El aire aplicado al ojo procede de un
conector neumático del panel frontal. Una vez activado, la presión de aire se ajusta a
través de las teclas de Aumento/Disminución, indicada en mmHg o cmH2O.
• Diatermia
La función global de diatermia aporta la posibilidad de diatermia fija, mediante el uso de
sondas y piezas de mano de diatermia. La salida de diatermia está disponible en todo
momento, se controla desde el pedal y se basa en el porcentaje máximo del voltaje de
% salida.
Ilum2
Si se funde una bombilla, el icono del iluminador es sustituido por el icono de Bombilla
Fundida y aparece una ventana emergente de recomendación en la pantalla. En tal caso,
el usuario debe desconectar la conducción luminosa, enchufarla en el receptáculo del otro
Ilum2 iluminador, pulsar OK y continuar.
8065750203 11.7
Accurus®
El Accurus® ofrece siete modos quirúrgicos en los dominios combinados, presentándose en forma
de iconos en la ventana de Modos, situada en la parte inferior de la pantalla táctil. Cada modo de
cirugía dispone de submodos (véase la Tabla 11-1). Las teclas de modos y submodos activas aparecen
resaltadas y sus nombres indicados en la ventana de Título.
Para entrar en un modo quirúrgico, pulsar la tecla del icono asociado en la pantalla táctil. Al
seleccionar un nuevo modo o submodo quirúrgico se desactiva del modo o submodo anterior, y los
LEDs del panel frontal se encienden indicando qué conectores están activos. Para entrar en un
submodo quirúrgico, pulse la tecla situada sobre la tecla del modo asociado. Al pulsar repetidamente
la tecla de modo, el sistema va recorriendo de manera cíclica los submodos disponibles.
NOTA: En los modos de cirugía en el segmento posterior, para entrar o cambiar de modo o
submodo quirúrgico, el pedal no debe estar presionado, ni tampoco ninguno de sus interruptores.
En los modos de cirugía en el segmento anterior el pedal debe estar en la posición 1 o más bajo
para entrar o cambiar de submodo quirúrgico. En los modos quirúrgicos anteriores no están
permitidos los cambios mayores de modo.
La primera vez que se entra en un modo quirúrgico tras poner en marcha el sistema, éste adopta sus
parámetros por defecto programados de fábrica, a no ser que se haya elegido una memoria de doctor,
en cuyo caso se aplican los parámetros programados del doctor. Si se modifican entonces los valores
por defecto, al volver a entrar en ese modo se mostrarán los nuevos valores. Al apagar el sistema,
todos los parámetros vuelven a sus valores por defecto, tal y como ocurre al salir del dominio del
segmento activo.
La consola del Accurus® acepta órdenes del operador procedentes del pedal. El pedal se compone
del pedal propiamente dicho, los interruptores izquierdo y derecho horizontal/vertical y el interruptor
de talón. Las funciones que controla el pedal se encuentran en las Tablas 11-2 a 11-7.
MODO SUBMODOS
Tabla 11-1. MODOS DE CIRUGÍA COMBINADA – En el combinado existen siete modos quirúrgicos. Cada uno de
ellos dispone de submodos, como se indica en esta tabla. El submodo por defecto aparece en letra
negrita.
11.8 8065750203
Accurus®
Vit Prop. Diatermia Corte deshab. Programable Inf. Alt Corte disponible Reflujo
Frag Prop. Diatermia Corte deshab. Programable Inf. Alt. U/S Disponible Reflujo
Fijo Diatermia Corte deshab. Programable Inf. Alt. U/S Disponible Reflujo
Vacío/Multi-Corte Diatermia Submodo Prop. Programable Inf. Alt. Corte moment. Reflujo
Vacío/MPC Diatermia Cuchilla cerrada Programable Inf. Alt. Corte moment. Reflujo
Dual Diatermia Conm. presión Programable Inf. Alt. Conmut. vacío Reflujo
(vac. enc.)
Tabla 11-2. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO POSTERIOR COMBINADO, MAPA A POR DEFECTO –
El mando del pedal tiene el pedal propiamente dicho, los botones izquierdo y derecho que pueden
ser accionados tanto horizontal como verticalmente y un interruptor de talón.
Estas ocho tablas del pedal (Tablas 11-2 a 11-9) muestran los parámetros con los que el sistema
sale por defecto de fábrica en el Mapa A, Mapa B, Mapa C y Mapa D en cualquier caso pueden ser
programados siguiendo las indicaciones del Capítulo Dos de este manual (Opción/Memoria/Común/
Pedal).
8065750203 11.9
Accurus®
Vit Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Corte Disponible Programable
Frag Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Alt. Conmutador U/S Programable
Dual Diatermia Reflujo (vac on) Programable Inf. Alt. Ciclo vac./pres. Programable
Tabla 11-3. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO POSTERIOR COMBINADO, MAPA B POR DEFECTO.
11.10 8065750203
Accurus®
Vit Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmt. de Corte Inf. Pres. –
Momentáneo Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Corte Moment. Inf. Pres. –
Frag Prop. Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmutador U/S Inf. Pres. –
Fijo Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Conmutador U/S Inf. Pres. –
Momentáneo Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + U/S Momentáneo Inf. Pres. –
Tijeras Prop. Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + N/A Inf. Pres. –
Multi-Corte Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + Cuchilla Cerrada Inf. Pres. –
Vacío/Multi-Corte Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Cuchilla cerrada Inf. Pres. –
(pedal arriba)
Corte Moment.
(pedal abajo)
MPC Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + Cuchilla Cerrada Inf. Pres. –
Vacío/MPC Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Cuchilla cerrada Inf. Pres. –
(pedal arriba)
Corte Moment.
(pedal abajo)
Extrusión Baja Diatermia Reflujo Programable Inf. Pres. + Diatermia Inf. Pres. –
VFC Inyección Diatermia N/A Programable Inf. Pres. + N/A Inf. Pres. –
Dual Diatermia Reflujo (vac on) Programable Inf. Pres. + Ciclo vac./presión Inf. Pres. –
Tabla 11-4. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO POSTERIOR COMBINADO MAPA C POR DEFECTO.
8065750203 11.11
Accurus®
Vit Prop. Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Conmt. de Corte ** Inf. Pres. +
Momentáneo Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Corte Moment. ** Inf. Pres. +
Frag Lineal Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Conmutador U/S ** Inf. Pres. +
Fijo Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Conmutador U/S ** Inf. Pres. +
Momentáneo Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable U/S Momentáneo ** Inf. Pres. +
Tijeras Prop. Diatermia N/A * Inf. Pres. - Programable N/A ** Inf. Pres. +
Multi-Corte Diatermia N/A * Inf. Pres. - Programable Cuchilla Cerrada ** Inf. Pres. +
Vacío/Multi-Corte Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Cuchilla cerrada ** Inf. Pres. +
(pedal arriba)
Corte Moment.
(pedal abajo)
MPC Diatermia N/A * Inf. Pres. - Programable Cuchilla Cerrada ** Inf. Pres. +
Vacío/MPC Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Cuchilla cerrada ** Inf. Pres. +
(pedal arriba)
Corte Moment.
(pedal abajo)
Extrusión Baja Diatermia Reflujo * Inf. Pres. - Programable Diatermia ** Inf. Pres. +
VFC Inyección Diatermia N/A * Inf. Pres. - Programable N/A ** Inf. Pres. +
Dual Diatermia Reflujo (vac on) * Inf. Pres. - Programable Ciclo vac./presión ** Inf. Pres. +
* Al presionar el interruptor de talón izquierdo la presión disminuye a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2
si está por debajo de 30. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor preseleccionado como
Presión Normal si actualmente está por encima del valor prefijado. De otro modo, la presión se mantiene en los parámetros actuales.
** Al presionar el interruptor de talón derecho aumenta la presión a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2 si
está por debajo de 30. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor de Presión Alterna preseleccionado
si el valor está por debajo del valor prefijado. De otro modo, la presión se manttiene en los parámetros actuales.
Tabla 11-5. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO POSTERIOR COMBINADO MAPA D POR DEFECTO.
11.12 8065750203
Accurus®
Faco Lineal Diatermia Reflujo Cont. Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Reflujo
Burst Diatermia Reflujo Cont. Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Reflujo
Fijo Diatermia Reflujo Cont. Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Reflujo
I/A Cap. Vac Diatermia Reflujo Cont. Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Reflujo
Máx. Diatermia Reflujo Cont. Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Reflujo
Vit Húmedo Diatermia Corte deshab. Programable Irr. Alternat. Corte Disponible Reflujo
Seco Diatermia Corte deshab. Programable Irr. Alternat. Corte Disponible Reflujo
Preparación N/A Diatermia N/A Programable Irr. Alternat. Irr. Continua N/A
Tabla 11-6. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO ANTERIOR COMBINADO MAPA A POR DEFECTO.
Faco Lineal Diatermia Reflujo Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Programable
I/A Cap. Vac. Diatermia Reflujo Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Programable
Vit Húmedo Diatermia Reflujo Programable Irr. Alternat. Corte Dispon. Programable
Preparación N/A Diatermia N/A Programable Irr. Alternat. Irr. Continua Programable
• En todos los modos, excepto Vit, el reflujo será continuo si se apoya en el uso del cassette anterior de un sólo uso, o si no pulsado.
• El parámetro por defecto del Interruptor de Talón Izquierdo es Memoria Siguiente, y el parámetro por defecto del Interruptor de Talón
Derecho es Memoria Previa.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.
Tabla 11-7. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO ANTERIOR COMBINADO MAPA B POR DEFECTO.
8065750203 11.13
Accurus®
Faco Lineal Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Irr. Continua Irr. Presión –
Burst Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Irr. Continua Irr. Presión –
Fijo Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Irr. Continua Irr. Presión –
I/A Cap. Vac, Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Irr. Continua Irr. Presión –
Máx. Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Irr. Continua Irr. Presión –
Vit Húmedo Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Conmt. Corte Irr. Presión –
Seco Diatermia Reflujo Programable Irr. Presión + Conmt. Corte Irr. Presión –
Preparación N/A Diatermia N/A Programable Irr. Presión + Irr. Continua Irr. Presión –
• En todos los modos, excepto Vit, el reflujo será continuo si se apoya en el uso del cassette anterior de un sólo uso, o si no pulsado.
• El parámetro por defecto del Interruptor de Talón Izquierdo es Memoria Siguiente.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.
Tabla 11-8. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO ANTERIOR COMBINADO MAPA C POR DEFECTO.
Faco Lineal Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Irr. Continua ** Irr. Presión +
Burst Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Irr. Continua ** Irr. Presión +
Fijo Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Irr. Continua ** Irr. Presión +
I/A Cap. Vac, Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Irr. Continua ** Irr. Presión +
Máx. Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Irr. Continua ** Irr. Presión +
Vit Húmedo Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Conmt. Corte ** Irr. Presión +
Seco Diatermia Reflujo * Irr. Presión – Programable Conmt. Corte ** Irr. Presión +
Preparación N/A Diatermia N/A * Irr. Presión – Programable Irr. Continua ** Irr. Presión +
* Al presionar el interruptor de talón izquierdo la presión disminuye a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2
si está por debajo de 30. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor preseleccionado como
Presión Normal si actualmente está por encima del valor prefijado. De otro modo, la presión se mantiene en los parámetros actuales.
** Al presionar el interruptor de talón derecho aumenta la presión a 5 (mmHg o cmH2O) cuando la presión es igual o mayor de 30, o a 2 si
está por debajo de 30. Si mantiene presionado el interruptor durante 1 segundo, la presión cambia al valor de Presión Alterna preseleccionado
si el valor está por debajo del valor prefijado. De otro modo, la presión se manttiene en los parámetros actuales.
• En todos los modos excepto Vit, el reflujo será continuo si seayuda del uso de una cassette anterior de un solo uso, o si no pulsado.
• El interruptor de Talón Izquierdo por defecto es Modo Siguiente. Los ajuste realizados por medio de los interruptores de talón derecho
e izquierdo se consideran “temporales”, ya que no cambian el valor prefijado o el valor prefijado alterno.Estos valores predefinidos se
pueden cambiar desde la pantalla de parámetros de Irrigación o desde las pantallas de Memoria del Doctor.
• Los interruptores de talón derecho e izquierdo tienen que ser programados para activar todas las funciones del interruptor de talón con
un único o doble clic.
Tabla 11-9. FUNCIONES DEL PEDAL EN EL DOMINIO ANTERIOR COMBINADO MAPA D POR DEFECTO.
11.14 8065750203
Accurus®
Los controles de pulso de U/S están disponibles en los submodos Lineal y Fijo, y se
pueden activar/desactivar accionando la tecla táctil Frecuencia de Pulsos. Se puede
ajustar el nivel de pulsos por medio de las teclas Aumento/Disminución.
¡ADVERTENCIA!
El uso continuado de la pieza de mano Faco con parámetros de potencia mayores del 80%,
durante un tiempo superior a 4 minutos, puede provocar fallos en el sistema ultrasónico. Deje
enfriar el sistema durante 8 minutos entre usos de este tipo.
Lineal – En el submodo Faco Lineal la irrigación se aplica cuando se pisa el pedal. El vacío lineal,
hasta alcanzar el Límite Máx., aparece desde la primera hasta la segunda posición intermedia del
recorrido del pedal, y se mantiene desde la segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo el
pedal. Entre la segunda posición del pedal y su accionamiento a fondo, se aplica una potencia de
U/S Lineal, alcanzándose el Límite Máximo al pisar el pedal a fondo. El control de pulso activa-
do/desactivado está disponible presionando la tecla táctil Frecuencia de Pulsos, y los pulsos por
segundo se ajustan con las teclas de Aumento/Disminución.
Figura 11-5. PANTALLA DE MODO FACO LINEAL – La pantalla de Faco Lineal tiene un valor actual
% en la casilla de U/S que representa la cantidad de Límite Máximo de Potencia
aplicado a la pieza de mano, controlado a través del pedal. El modo U/S Fijo no contiene
una casilla de Valor Actual, no es necesaria ya que la potencia de U/S se enciende en
el Punto de Ajuste inicial cuando el pedal entra en la segunda posición intermedia.
8065750203 11.15
Accurus®
Burst – En el submodo Faco Burst, la irrigación se aplica al pisar el pedal. El vacío lineal, hasta alcan-
zar el Límite Máximo, aparece desde la primera hasta la segunda posición intermedia del recorrido
del pedal, y se mantiene desde la segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo el pedal.
En el submodo Faco Burst la potencia fija de U/S (% de potencia) se puede ajustar de acuerdo a la
frecuencia y a la duración de la potencia de los pulsos de U/S. La frecuencia de los Burst se controla
con el pedal desde la segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo el pedal, mientras que
la duración del Burst fija se ajusta en milisegundos (ms). El porcentaje real de tiempo de potencia de
U/S se activa y se refleja en la ventana de frecuencia.
Figura 11-6. PANTALLA DE MODO FACO BURST – En el submodo Faco Burst la potencia fija de
U/S se puede ajustar en frecuencia y duración de la potencia de los pulsos de U/S.
Fija – En el submodo de Faco Fijo, se aplica irrigación cuando se pisa el pedal. El vacío lineal, hasta
alcanzar el máximo predeterminado, aparece desde la primera hasta la segunda posición intermedia
del recorrido del pedal, y se mantiene desde la segunda posición intermedia hasta que se pisa a fondo
el pedal. La potencia de U/S predefinida se alcanza inmediatamente al entrar en el resalte del pedal
y se mantiene así hasta que se presiona a fondo. El control de pulso activado/desactivado está
disponible presionando la tecla táctil Frecuencia de Pulso, y los pulsos por segundo se ajustan con
las teclas de Aumento/Disminución.
11.16 8065750203
Accurus®
Lineal – Pisando el pedal en el submodo Fragmentación Lineal, el vacío aumenta hasta su límite
máximo, que se alcanza a la mitad del recorrido del pedal. A partir de esta posición media, se mantiene
el vacío máximo, mientras que se activa la potencia de U/S que aumenta hasta su límite máximo
alcanzado con el pedal pisado a fondo.
8065750203 11.17
Accurus®
Fija – Cuando está activado el submodo de Fragmentación Fija, al pisar el pedal se activa la po-
tencia de U/S predeterminada y se aplica un vacío proporcional a la presión ejercida sobre el pe-
dal, hasta alcanzar el límite máximo.
Figura 11-8. PANTALLA DE MODO I/A MÁX. – La figura muestra la pantalla del modo I/A Máx. La pantalla
I/A CapVac es similar, con la diferencia de que el parámetro de límite máximo por defecto
es 30 mmHg. Estos modos aplican irrigación y vacío a la pieza de mano de I/A.
11.18 8065750203
Accurus®
El modo Vit (vitrectomía) proporciona corte del vítreo mediante una sonda de corte
accionada neumáticamente y conectada, a través de un conducto, a una fuente de pulsos
de aire a presión y a una fuente de vacío. Las sondas disponibles, a elegir en la pantalla
Vit de Preparación de Cirugía Combinada, son Accurus®, Accurus® 1500, Accurus® 2500
e InnoVit™*. La disponibilidad de la sonda depende del modelo del sistema.
Para entrar en el modo Vit, una vez elegida la sonda de vitrectomía, se pulsa la tecla
Cirugía en la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada. Existen cuatro submodos,
cada uno de ellos con sus propios valores por defecto de velocidad de corte y de nivel de
vacío. Los valores se ajustan con las teclas táctiles de Flecha, incluso si se ha presionado
el pedal. El estatus encendido/apagado del vacío se muestra en el color de fondo de sus
teclas, presionando una tecla se pasa de ENCENDIDO (azul) a APAGADO (gris claro).
El corte y/o el vacío comienzan cuando el pedal está presionado (se activa el corte en el
modo Vit Momentáneo a través del pedal). El corte puede ser activado/desactivado con
los interruptores del pedal o pulsando su tecla, y puede ser cambiado sea cual sea la
posición de éste. Cuando el corte está activado se visualiza “Corte On” en la ventana del
título, si el corte está desactivado aparece “Corte Off”. El vacío se puede activar/desac-
tivar pulsando su tecla. El corte y el vacío no pueden estar desactivados a la vez (uno de
los dos debe estar disponible).
Figura 11-9. PANTALLA DE MODO ANTERIOR HÚMEDA – La imagen corresponde a la pantalla del
submodo de vitrectomía anterior húmeda. Éste es el modo por defecto al entrar desde
un modo anterior o la pantalla de Parámetros de Cirugía Combinada tras seleccionar
una pieza de mano/sonda anterior.
8065750203 11.19
Accurus®
Vac Lineal
El VIT: El submodo Vacío Lineal contiene los valores de nivel máximo de vacío y ajuste de velocidad
de corte. A medida que se presiona el pedal, el vacío aumenta, y el vacío real se visualiza en el mensaje
de Valor Actual, y su equivalente se refleja en la barra. El Valor Actual es un barra de progresión sólo
para visualizar y el usuario no la puede modificar.
La cantidad de vacío liberado a la sonda es regulado por la cantidad de presión ejercida sobre el pedal
hasta el Límite Máximo. El Límite Máximo de Vacío es numérico, y se puede ajustar presionando
las teclas de Aumento/Disminución.
El corte de la sonda en el nivel actual comienza cuando se presiona el pedal. El valor del ajuste de
velocidad de corte es numérico, y se puede ajustar presionando las teclas de Aumento/Disminución.
Visible solo
Visible on
cuando la opción
when optio
está habilitada
is enabled
Figura 11-10. PANTALLA DE MODO VACÍO LINEAL – Esta pantalla muestra el submodo Vacío
Lineal, preparado para funcionar con la sonda Accurus®. Éste es el modo por defecto
cuando se entra desde un modo posterior, desde la pantalla de Parámetros de la
Cirugía Combinada, tras seleccionar una pieza de mano/sonda posterior. Esta
pantalla es parecida en las otras sondas de vitrectomía, y también a la del modo de
Corte Momentáneo. El submodo 3 D tiene su propia pantalla que incluye los
parámetros de Inicio de Recorrido del Pedal y Recorrido Completo para vacío y nivel
de corte (véase la Figura 11-11).
Cuando el Punto de Ajuste de Desconexión Vit está disponible, cada sonda Vit tiene un ajuste del
corte de vacío máximo (véase la Figura 11-10). Esta opción está disponible en el área de la memo-
ria del doctor (Opciones-> Memoria -> Otros) y en los controles de función según se indica a
continuación:
11.20 8065750203
Accurus®
Cuando el corte está disponible: El fondo del visor del Límite Máximo de Vacío es azul y el
valor visualizado se utiliza como valor máximo cuando al aplicar el vacío. El visor del Punto de
Ajuste de Corte de Vacío es gris para indicar que no es el valor en vigor, sin embargo aun puede
ajustar el parámetro.
Cuando el corte está deshabilitado: El fondo del visor del Punto de Ajuste de Corte de Vacío es
azul y el valor visualizado se utiliza como valor máximo cuando al aplicar el vacío. El visor del
Límite Máximo de Vacío es gris para indicar que no es el valor en vigor, sin embargo aun puede
ajustar el parámetro.
Momentáneo
El VIT: El submodo Corte Momentáneo tiene las mismas características que el submodo Vac Lineal,
excepto que la guillotina sólo se activa si el pedal está presionado y el interruptor del pedal está
activado momentáneamente (el interruptor de activación por defecto horizontal derecho).
Figura 11-11. PANTALLA DE MODO 3D VIT – Esta pantalla muestra el submodo 3 D. El pedal controla
tanto el vacío proporcional como la velocidad de corte. Observe que el vacío
comienza en 0 mmHg y aumenta hasta 150 mmHg una vez que el pedal ha sido
presionado completamente, mientras que la velocidad de corte comienza en 800 cpm
y disminuye hasta 100 cpm una vez que el pedal ha sido presionado completamente.
Losparámeros del vacío y la velocidad de corte son totalmente graduables.
8065750203 11.21
Accurus®
El modo Tijeras ofrece la posibilidad de corte con unas tijeras accionadas neumática o
eléctricamente, controladas desde el pedal. Las tijeras activadas neumáticamente utilizan
microtijeras que se enroscan en una pieza de mano Alcon IOS, conectada a través de un
tubo a un conector del panel frontal del Accurus®. La pieza de mano de tijeras MPC
Tijeras accionada eléctricamente se conecta en un conector eléctrico del panel frontal. Existen
tres submodos: Lineal, Múltiple y MPC.
Lineal – El submodo Lineal (véase la Figura 11-12) permite el control lineal de la abertura y cierre
de las hojas de las tijeras, en función de la presión ejercida sobre el pedal. El grado de cierre de las
tijeras aparece indicado en la ventana de Presión. Pisando el pedal a fondo, se obtiene el valor Límite
Máx., y las tijeras deberían cerrarse totalmente. La presión Límite Máximo se puede ajustar con las
teclas de flecha Aumento/Disminución.
Si se presiona Calibrar en la pantalla Tijeras: Lineal, se activa la pantalla Tijeras: Calibración (véase
la Figura 11-14), que sirve para que el usuario ajuste las presiones de aire de apertura y cierre de las
tijeras con las teclas de flecha de Aumento/Disminución, tanto si las tijeras están activadas (el pedal
no interviene en la calibración), como si no. Para aplicar presión a la pieza de mano a través del tubo,
hay que pulsar las teclas Iniciar Presión o Cerrar Presión. En caso de ajustar una presión al mismo
valor que la otra, el sistema corregirá automáticamente de manera que la presión de cierre sea mayor
que la de apertura. Pulsando la tecla Por Defecto las presiones recuperan sus valores por defecto. Al
presionarse la tecla Cirugía, se cierra esta pantalla y el usuario vuelve a la pantalla Tijeras: Lineal.
Corte Múltiple y MPC – En el submodo de corte múltiple o MPC, la presión sobre el pedal acciona
las tijeras a una velocidad de corte proporcional a la posición del pedal hasta un Límite Máximo
preseleccionado, que se puede ajustar pulsando las teclas de flecha de Aumento/Disminución situadas
junto al indicador Límite Máx. Ajustando la velocidad de corte al valor mínimo y presionando el
pedal momentáneamente se pueden realizar cortes aislados.
Figura 11-12. PANTALLA DE TIJERAS LINEAL – Pisando el pedal en este modo se ejerce un
control proporcional del cierre de las hojas de las tijeras.
11.22 8065750203
Accurus®
Si se presiona la tecla Límite Máximo de Vacío, las tijeras se apagan y se activa el vacío proporcional
para aspiración. Cuando el vacío está activado y se presiona el interruptor horizontal derecho, las
tijeras pueden activarse momentáneamente a un valor preseleccionado, lo que permite controlar el
valor del vacío, que es proporcional a la presión que se ejerce sobre el pedal, hasta su Límite Máximo.
¡ADVERTENCIA!
El uso de la pieza de mano de tijeras MPC a una alta velocidad de corte, de forma continuada
durante más de 2 minutos y medio, puede provocar un calentamiento excesivo de la pieza de
mano. Deje enfriar las tijeras durante 30 minutos aproximadamente entre usos de este tipo.
Figura 11-13. PANTALLA DE TIJERAS DE CORTE MÚLTIPLE – Al pulsar el pedal en el modo de corte
múltiple se accionan las tijeras (como se muestra en esta figura), o el vacío,
progresivamente hasta su Límite Máximo preseleccionado. Cuando la tecla Vacío
está activada, la aspiración se controla desde el pedal y el corte momentáneo está
disponible presionando un interruptor del pedal.
8065750203 11.23
Accurus®
Este modo aplica vacío desde la entrada roja del cassette a una pieza de mano de extrusión,
conectada mediante una línea de aspiración. Se dispone de tres submodos, correspondientes
a tres niveles de vacío: Bajo, Medio y Alto. El valor por defecto es el Medio.
Extrusión
Al pisar el pedal, se aplica un vacío lineal a la posición del pedal. El nivel de vacío máximo
preseleccionado, que se ajusta con las teclas de Aumento/Disminución, se obtiene pisando
el pedal a fondo, mientras que el accionamiento del interruptor de talón produce un pulso
de reflujo. El nivel máximo de vacío puede ajustarse en cualquier posición del pedal.
NOTA: Siempre que se produzca un aumento del vacío, que se esté drenando el
cassette, o que el sistema lleve a cabo una comprobación de VAC, el operador deberá
retirar el pie del pedal para volver a activar el vacío.
Figura 11-15. PANTALLA DE EXTRUSIÓN MEDIA – Se dispone de tres submodos de extrusión: Baja,
Media y Alta. Para obtener el vacío máximo predefinido hay que pisar el pedal a fondo.
11.24 8065750203
Accurus®
PRECAUCIÓN
Use siempre los Paks de Inyección de Fluido Viscoso suministrados por Alcon y siga
todas las Instrucciones de Uso de los mismos. No aspire las fluidos directamente
hacia la consola; de hacerlo, estropearía la consola, aumentaría el riesgo de descarga
eléctrica y dejaría sin efecto la garantía.
Inyección – En este submodo la presión de inyección a la jeringa, es proporcional a la
posición del pedal, hasta cada valor de Límite Máximo.
¡ADVERTENCIA!
• Comprobar dos veces la cánula conectada a la jergina a través de una fuerte conexión.
• Ajustar el Límite Máximo de presión de aire de acuerdo con la viscosidad de los fluidos a
inyectar. Parámetros excesivamente altos pueden poner en peligro al paciente.
Figura 11-16. PANTALLA DE INYECCIÓN VFC – Esta pantalla de Inyección indica que el sistema está
preparado para aplicar un máximo de 50 psi a la jeringa con el pedal completamente
presionado.
8065750203 11.25
Accurus®
Figura 11-17. PANTALLA DE INYECCIÓN/EXTRUSIÓN DUAL VFC – Esta pantalla indica que el
sistema está preparado para aplicar un máximo de 50 psi a la jeringa de inyección en
la posición media 1 del pedal, después inyección sostenida y un máximo de 250 mmHg
de extrusión.
Figura 11-18. PANTALLA DE EXTRACCIÓN VFC – Esta pantalla indica que el sistema está preparado
para extraer fluido a través de una jeringa hasta un máximo de
500 mmHg.
11.26 8065750203
Accurus®
Cada modo de funcionamiento del Accurus® requiere distintas piezas de mano y sondas. A
continuación se muestra una selección representativa de piezas de mano y sondas, con una
descripción general de cada una. Si desea conocer la gama completa de piezas de mano, agujas para
piezas de mano y sondas, consulte el capítulo de Accesorios y componentes de este manual o diríjase
a su representante local de Alcon.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que la pieza de mano se encuentre a temperatura ambiente después de haberla
pasado por el autoclave. No enfríe la pieza de mano sumergiéndola en agua ni en ningún otro
fluido, ya que podría estropearla totalmente. Déjela enfriar al aire durante por lo menos 15
minutos.
CAPUCHÓN DE IRRIGACIÓN SUPRESOR DE BURBUJAS
CAPUCHÓN DE IRRIGACIÓN
A
8065750203 11.27
Accurus®
Sondas de Vitrectomía
La sonda InnoVit™* es una guillotina de corte de vítreo de alta velocidad, acción cruzada (o radial),
con un mango de sonda diseñado ergonómicamente. La sondas Accurus®, Accurus® 1500 y
Accurus® 2500, son cortadores de guillotina de acción axial oscilante para vítreo. Todas estas sondas
han sido diseñadas para un sólo uso y deben ser desechadas adecuadamente, una vez terminada la
intervención quirúrgica.
11.28 8065750203
Accurus®
8065750203 11.29
Accurus®
Las pinzas de coagulación bipolar son ligeras y diseñadas ergonómicamente para disminuir la fatiga
de la mano y ofrecer un control preciso y seguro. Están disponibles en configuraciones de aleación
antiadherente conductora, de titanio o de un sólo uso. También existen varios tipos de aguja.
ALCON
11.30 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO DOCE
INSTRUCCIONES DE USO DEL PROCEDIMIENTO COMBINADO
Introducción
Este apartado del manual contiene los procedimientos de preparación típicos de los Paks de
Procedimiento Combinado Accurus® TotalPlus®, seguidos de indicaciones para navegar por el
dominio posterior.
Los procedimientos de preparación del pak Accurus® están redactados para un equipo quirúrgico
formado por tres personas: el Cirujano y la Enfermera Instrumentista en el campo estéril, y la
Enfermera Circulante en el campo no estéril. Las instrucciones se dividen en dos columnas: en la de
la izquierda se detallan las operaciones a efectuar, y en la de la derecha se indica cuál de los miembros
del equipo debe hacerlo. En los procedimientos se da por sentado que no se utiliza ningún protector
estéril del panel; en el caso de hacerlo, los papeles de las Enfermeras Circulante e Instrumentista
cambian.
Si surge algún problema con el sistema al llevar a cabo las instrucciones de preparación, sírvase
consultar el capítulo de Resolución de problemas de este manual. Si después de ello le queda alguna
duda, consulte al Servicio de Asistencia Técnica de Alcon o a su Representante Local de Alcon.
Siga estas indicaciones cada vez que ponga el equipo en marcha. Con ello se asegurará de que el
sistema quirúrgico oftálmico Accurus® funcione correctamente y esté listo para la intervención.
2. Conecte el tubo de aire entre el Accurus® y la fuente de presión (aire comprimido o nitrógeno).
Compruebe que la presión del aire se encuentra entre los 90 y los 120 psi (500 kpa mínimo para
uso reducido).
5. Primero encienda el equipo accionando el interruptor general del panel trasero y el interruptor de
Stanby del panel frontal. Mientras el equipo lleva a cabo su inicialización y sus autodiagnóticos
de comprobación (2 minutos aproximadamente), en la pantalla aparecerá el logotipo de Alcon. Una
vez terminados los diagnósticos con éxito, compruebe que los cinco visores LED de Funciones
globales del panel frontal indican 888 intermitentemente, antes de que el sistema pase a la pantalla
de Preparación de Cirugía o Selección de Procedimiento.
Si se detecta algún fallo durante los diagnósticos, aparecerá una pantalla de Fallo del Sistema y las
entradas de operador quedarán bloqueadas hasta que se resuelva el fallo/problema.
8065750203 12.1
Accurus®
Una vez completados con éxito los autodiagnósticos, el equipo Accurus® 800CS pasará a la pantalla
Selección de Procedimiento (si no se ha programado de otra manera, véase el párrafo siguiente). En
este punto, deberá usted elegir en la pantalla táctil el dominio de operación combinado y, a
continuación se le ofrecerán diversas opciones operativas disponibles en la pantalla de Preparación
de la Cirugía Combinada.
La navegación por los dominios y sus modos de operaciones es flexible y se controla desde el software
del sistema. Normalmente está estructurado según se indica en la Figura 12-1.
Una vez elegido el modo de operación, la mayoría de las funciones quirúrgicas se controlan mediante
el pedal, pero antes de poder llevar a cabo cualquier intervención, es preciso seleccionar diversos
modos y parámetros del sistema. La mayor parte de la preparación prequirúrgica del sistema consiste
en colocar un cassette, conectar las piezas de mano y los accesorios al Accurus® y navegar por las
pantallas táctiles del sistema, realizando selecciones con la punta del dedo. A continuación se ofrece
un breve resumen de las pantallas y sus funciones.
• Pantalla de Preparación de la Cirugía Combinada. Pantalla diseñada para ayudar al personal del
quirófano a preparar el sistema para las intervenciones simultáneas vitreorretiniana y de catarata,
utilizando los materiales contenidos en el Pak de Procedimiento Combinado de Accurus® TotalPlus®.
Los accesorios se seleccionan pulsando la tecla del elemento deseado entre las que ofrece el menú
Accesorios. En el panel frontal se encenderán los conectores correspondientes, ayudándole a
enchufar cada accesorio en los conectores adecuados.
La tecla Ajustes sirve para abrir la pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión. En la pestaña Tipo
se puede elegir la irrigación/infusión por VGFI, Pedal o Gravedad.
12.2 8065750203
Accurus®
Figura 12-1. DIAGRAMA DE FLUJO DE MODOS EN EL DOMINIO COMBINADO – Este diagrama de flujo muestra
los dominios de operación combinada del sistema y un mapa general que le ayudará a navegar por
los modos de operación.
8065750203 12.3
Accurus®
La tecla Limpieza sirve para drenar la cámara de fluidos del cassette hacia la bolsa de drenaje.
Durante el funcionamiento normal, esta operación se realiza automáticamente, pero antes de extraer
el cassette pueden drenar los restos de fluido de la cámara hacia la bolsa de drenaje.
Según cuál sea la última pieza de mano que se haya sintonizado, al pulsar la tecla Cirugía se abrirá
la pantalla de Cirugía correspondiente a dicho modo de operación.
• Pantallas de Cirugía. Al entrar en una pantalla de Cirugía, el doctor dispone de diversos parámetros
y ajustes específicos de ese modo de operación. Al pulsar una de las teclas de la parte inferior de
la pantalla correspondiente a otro modo de operación, se abre automáticamente la pantalla de cirugía
de dicho modo.
Los parámetros se ajustan pulsando las teclas de Aumento/Disminución de la pantalla táctil, que
sirven para aumentar y disminuir los valores. Si se modifica un parámetro, al volver a entrar en ese
modo se mostrarán los nuevos valores. Las Tablas 12-1 y 12-2 presentan los valores de fábrica por
defecto en cada modo y el margen de ajuste de cada uno de ellos.
Tabla 12-1. PARÁMETROS Y AJUSTES POR DEFECTO DEL DOMINIO COMBINADO (1.ª parte) – En esta tabla se
indica la configuración del Accurus® al salir de fábrica para los modos de operación de COMBINADA.
Los valores de fábrica pueden ser modificados durante la intervención pero, al apagar el equipo, todos
los parámetros vuelven a sus valores por defecto. Los valores que aparecen entre paréntesis corresponden
a los sistemas reducidos.
12.4 8065750203
Accurus®
Vitrectomía Accurus® Límite Máx. de Vacío 150 mmHg 0-600 mmHg (0-450)
Anterior: Húmeda Velocidad de corte 250 cpm 100-800 cpm
Tabla 12-2. PARÁMETROS Y AJUSTES POR DEFECTO DEL DOMINIO COMBINADO (2.ª parte )
8065750203 12.5
Accurus®
Tabla 12-3. PARÁMETROS Y AJUSTES POR DEFECTO DEL DOMINIO COMBINADO (3.ª parte).
12.6 8065750203
Accurus®
Las teclas globales, mostradas en la Figura 2-9, sirven para seleccionar las funciones globales (salvo
la de diatermia, que se activa con el pedal). Cuando se elige una función global, su tecla aparece
resaltada, el LED correspondiente aumenta de brillo y se ilumina el conector de la consola, facilitando
la conexión del accesorio. Los botones de membrana de flecha asociados sirven para ajustar el valor
de los parámetros de las funciones globales, que cambian con más rapidez si se mantienen pulsando
el botón. Los valores prefijados de los parámetros aparecen en los visores LED.
Las cinco funciones globales, a las que se accede pulsando sus teclas de iconos situadas a la izquierda
de la pantalla táctil, corresponden al dominio posterior del sistema.
mmHg Infusión F/AX – En el dominio posterior (Frag, Tijeras, Extrusión, VFC, modos Vit no-
anteriores) y utilizando la infusión por Pedal o Gravedad, la selección del método de
infusión de Intercambio Fluido/Aire anula la selección de infusión y coloca la tecla global
en segunda posición por arriba. F/AX emplea un suministro de aire de baja presión del
Accurus® para aplicar presión regulada al ojo. Con un juego de tubos de CVGFI™*, se
puede aplicar aire al ojo accionando la llave de tres pasos. La presión F/AX alterna,
mmHg seleccionada en la pantalla de Parámetros de Irrigación/Infusión, se activa presionando
el interruptor del pedal.
8065750203 12.7
Accurus®
Iluminadores – Al pulsar una tecla global Ilum1 o Ilum2 se enciende o apaga la bombilla
1 de la salida de iluminación elegida.
Ilum1
Las siguientes instrucciones de preparación incluyen una columna para las instrucciones del usuario,
y una segunda columna que señala al miembro del equipo responsable. Generalmente, la Enfermera
Circulante está en el campo no estéril, y la Enfermera Instrumentista está en el campo estéril.
Los materiales contenidos en los paks de Alcon deben ser manejados atendiendo a la protección del
entorno quirúrgico estéril. Las instrucciones siguientes le orientan en este sentido.
NOTA: En caso de surgir alguna contradicción entre las presentes instrucciones y el documento
Directions For Use (DFU) de instrucciones de uso que se suministra con el pak de consumibles,
siga las instrucciones de la DFU.
¡ADVERTENCIA!
Respete las ordenanzas y planes locales sobre desecho y reciclaje de los componentes y sus
embalajes.
Preparación Inicial
12.8 8065750203
Accurus®
SURGICAL
Max. Capacity
500 ml
400
300
200
100
SINGLE
USE
Preparación de la Infusión
¡ADVERTENCIA!
Agregar tubos prolongadores a las líneas de infusión y/o de vacío modificará las
características de fluidos del sistema Accurus®, y por ello NO se recomienda.
8065750203 12.9
Accurus®
¡ADVERTENCIA!
Confirmar visualmente que existe un flujo de infusión adecuado en la cánula de
infusión antes de introducirla en el ojo.
Figura 12-3. LLAVE DE TRES PASOS – La llave de tres pasos preparada con la
cánula de infusión.
12.10 8065750203
Accurus®
15. Comprobar que la sonda siguiendo las instrucciones del paso 23.
SURGICAL
8065750203 12.11
Accurus®
Preparación de Faco
Para la preparación de Frag acuda a Preparación del Pak de Accesorio
Fragmatome™* en la página 12.22.
16. Seleccionar Faco. Conectar el cable de la pieza de mano al conector Circulante
iluminado de la consola (véase la Figura 12-5). Entregar la pieza de
mano de faco estéril a la Instrumentista.
17. Recibir la pieza de mano de la Circulante. Extraer del pak los tubos Instrumentista
transparente (irrigación) a franjas rojas (aspiración). Conectar los
conectores blanco y azul a la pieza de mano. Entregar el otro extremo
del tubo a la Circulante.
18. Recoger el tubo de la Instrumentista. Enchufar los conectores rojo y Circulante
blanco en los conectores rojo y blanco del cassette.
19. Roscar una aguja de 0,9 mm en la pieza de mano y apretarla con la llave Instrumentista
para agujas incluida en el pak. Colocar el capuchón de irrigación y el
supresor de burbuja.
PRECAUCIONES
• El uso de cualquier herramienta distinta a la llave para agujas
incluida en el Pak podría estropear la aguja y la pieza de mano de Faco.
• La pieza de mano Mackool** lleva la rosca inversa. Para apretar la
aguja hay que girar en sentido antihorario, y aflojar en sentido horario.
20. Activar la Irrigación Continua pulsando la tecla Irrigación (la segunda Instrumentista
tecla superior, rotulada como mmHg o bien como cmH2O), o accionando
y soltando el interruptor apropiado del pedal.
21. Llenar el test de cámara con el fluido que sale de las aberturas de Instrumentista
irrigación de la pieza de mano y, a continuación, deslizar el test de
cámara sobre el capuchón/aguja. Apagar la Irrigación Continua pre-
sionando la tecla de Irrigación.
22. Verificar la pieza de mano como se indica abajo y el el paso 33, Instrumentista
después seleccionar el submodo Lineal, Burst o Fijo.
Purgado y Verificación/Sintonización
23. Antes de purgar y de verificar/sintonizar, comprobar que las agujas de Instrumentista
las sondas y piezas de mano de aspiración estén sumergidas en el fluido
del recipiente. La aguja de U/S debe quedar suspendida libremente en
el fluido para que la sintonización se realice con éxito en el fluido, sin
tocar las paredes ni el fondo del recipiente, para sintonizarse con éxito.
24. Antes de purgar y verificar/sintonizar, comprobar que en la pantalla Instrumentista
de Preparación de Cirugía Combinada se ha elegido el modo de
Opera-ción correcto.
25. Pulsar Test en la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada. La Instrumentista
pantalla emergente desaparecerá en cuanto terminen las secuencias de
Purgado y de verificación/sintonización, la irrigación continua se
apagará y el sistema entrará en la pantalla Cirugía.
12.12 8065750203
Accurus®
Figura 12-5. PREPARACIÓN DEL FACO – Para procedimientos de facoemulsificación, el pak combinado necesita
conectar las líneas de irrigación y aspiración entre el cassette y la pieza de mano, y el cable en el
conector del panel frontal. Para el método de irrigación por CVGFI, acuda a su procedimiento de
preparación más adelante en este mismo capítulo del manual.
8065750203 12.13
Accurus®
La pieza de mano de I/A utiliza los mismos tubos que la pieza de mano de
Faco. Si la pieza de mano de Faco se preparó en el procedimiento anterior,
los tubos deben ser desconectados de la pieza de mano de Faco y utilizados
con esta pieza de mano de I/A.
27. Recibir la pieza de mano de la Circulante. Extraer del pak los tubos Instrumentista
transparente (irrigación) a franjas rojas (aspiración) y enchufar los
conectores blanco y azul a la pieza de mano de I/A (véase la Figura 12-
6). Entregar el otro extremo del tubo a la Circulante.
29. Roscar una aguja de I/A en la pieza de mano y apretarla con la llave Instrumentista
para agujas que se incluye en el pak. Colocar el capuchón de Irrigación.
PRECAUCIÓN
El uso de herramientas distintas a la llave de cánulas que se incluye
en el Pak puede estropear la cánula y la pieza de mano de I/A.
30. Activar la Irrigación Continua, ya sea pulsando la tecla Irrigación (la Instrumentista
segunda tecla superior, rotulada como mmHg o bien como cmH2O), o
accionando y soltando el interruptor correspondiente del pedal.
31. Llenar el test de cámara con el fluido que sale por las aberturas de Instrumentista
irrigación de la pieza de mano y, seguidamente, deslizar el test de
cámara sobre el capuchón/cánula. Apagar la Irrigación Continua
presionando la tecla de Irrigación.
12.14 8065750203
Accurus®
Figura 12-6. PREPARACIÓN DE LA PIEZA DE MANO DE I/A – Para los procedimientos de irrigación/aspiración, el
pak combinado necesita conectar las líneas de irrigación y aspiración entre el cassette y la pieza de
mano, y el cable en el conector del panel frontal. Para el método de irrigación por CVGFI, acuda a su
procedimiento de preparación más adelante en este mismo capítulo del manual.
8065750203 12.15
Accurus®
¡ADVERTENCIA!
• La pica de mano ultrasónica (U/S) debe encontrarse a temperatura ambiente
antes de ser usada. Deje enfriar la pieza de mano AL AIRE durante, por lo menos,
15 minutos después de esterilizarla. No la sumerja nunca en líquido para
enfriarla.
33. Retirar el test de cámara de la aguja, después presionar el pedal hasta Instrumentista
la posición 1 y observar el fluido que sale de las aberturas de irrigación
de la pieza de mano. Si el fluido que sale es escaso o nulo, la buena
respuesta del fluido puede estar en peligro. Cambie el test de cámara.
34. Pinzar la línea de aspiración de la pieza de mano para simular una Instrumentista
oclusión. Pisar a fondo el pedal para que comience a fluir líquido.
12.16 8065750203
Accurus®
38. Aceptar la pieza de mano de la Circulante. Extraer del pak los tubos Instrumentista
transparente (irrigación) a franjas rojas (aspiración) y utilizando el
adapta-dor blanco macho/macho del kit de accesorios, enchufar el
conector azul en la pieza de mano (véase la Figura 12-7). Colocar la
pieza de mano en un recipiente lleno de fluido para purgar la línea de
aspiración. Entregue el conector rojo a la Circulante.
40. Presionar la tecla Extrusión. Para purgar la pieza de mano de extrusión Instrumentista
pulsar Opciones/Test.
SURGICAL
TM
8065750203 12.17
Accurus®
41. Sacar del pak la sonda/fibra del iluminador de fibra óptica. Desenrollar Instrumentista
Cuidadosamente la fibra y entregar el conector metálico a la Enfermera
Circulante.
SURGICAL
TM
12.18 8065750203
Accurus®
Uso de la Jeringa de 20 cc
44. Desconectar el tubo del centro de la línea de aspiración (véase la Figu- Istrumentista
ra 12-9).
45. Sacar la jeringa del pak e introducirla en el conector hembra de la línea Instrumentista
de aspiración.
8065750203 12.19
Accurus®
4. Extraer el resto del contenido del paquete y conectar las líneas como Circulante
sigue (véase la Figura 12-10):
• Unir el filtro de aire al conector iluminado del panel frontal.
• Desconectar el tubo de irrigación la cámara de goteo y desecharlos.
• Conectar la línea de irrigación verde al conector iluminado del cassette.
¡ADVERTENCIA!
Comprobar que el filtro esté colocado y se utiliza en combinación con el consu-
mible. La ausencia del filtro puede exponer al paciente a la contaminación.
5. Presionar la tecla Irrigación dos veces (segunda tecla de función global Instrumentista
por arriba, rotulada como mmHg o bien como cmH2O) o encender la
bomba de aire y apagar la irrigación. Presionar los botones aumento/
disminución para ajustar el nivel de presión.
12.20 8065750203
Accurus®
SURGICAL
Figura 12-10. CONEXIONES DE LA INFUSIÓN COMBINADA FORZADA MEDIANTE GAS VENTEADO – El tubo
CVGFI está conectado al Accurus®, la botella solución de irrigación intraocular BSS Plus®, y a la
cánula de infusión como muestra el diagrama. Se puede añadir una segunda llave de tres pasos
para incluir también la infusión de gas.
8065750203 12.21
Accurus®
Purgado y Verificación/Sintonización
10. Antes de purgar y de verificar/sintonizar, comprobar que las agujas de las Instrumentista
sondas y piezas de mano de aspiración estén sumergidas en el fluido del
recipiente. La aguja U/S debe quedar suspendida libremente en el fluido,
sin tocar las paredes ni el fondo del recipiente, para sintonizarse con éxito.
12.22 8065750203
Accurus®
SURGICAL
Figura 12-11. CONEXIÓN DE LOS TUBOS DE LA PIEZA DE MANO FRAGMATOME™* – Los tubos y conexiones
eléctricas de la pieza de mano se conectan según indica la figura.
8065750203 12.23
Accurus®
SURGICAL
12.24 8065750203
Accurus®
SURGICAL
Figura 12-13. CONEXIÓN DEL CABLE DE LAS TIJERAS MPC – El cable de las
tijeras MPC se conecta al Accurus®, como puede verse en el
diagrama.
8065750203 12.25
Accurus®
PREPARACIÓN DE LA DIATERMIA
SURGICAL
5.4 Con la punta cubierta, una la cánula quirúrgica que desee a la Instrumentista
jeringuilla (se incluye una cánula despuntada de 0.9mm de diámetro,
8mm de largo [calibre 20].
5.5 Con la ayuda de la barra de goma para empujar (la encontrará en la Instrumentista
bandeja de las piezas pequeñas), haga avanzar el tapón de goma
hasta poner el fluido viscoso al nivel de la cánula. Retire la barra de
goma.
8065750203 12.27
Accurus®
Figura 12-15. CONEXIÓN DEL INYECTOR DE FLUIDO VISCOSO – Para inyectar fluido viscoso, llenar el depósito de
la jeringa con fluido estéril y conectarla al Accurus®, según indica el diagrama. No usar esta
configuración para extraer fluido, aunque la extracción emplea la misma entrada en el panel conector.
12.28 8065750203
Accurus®
¡ADVERTENCIA!
No utilizar en caso de apreciarse el paso de burbujas por el fluido.
5.8 Pulse las teclas de flecha para ajustar la Presión Máxima. Instrumentista
¡ADVERTENCIA!
Ajustar el Límite Máximo de Presión según la viscosidad de los fluidos a inyectar.
Un valor excesivamente alto puede poner en peligro al paciente.
PRECAUCION
Un error al introducir el tapón de goma en el contenedor de la jeringa
puede hacer que los fluidos entren en la consola, produciéndose daños
en sus partes internas.
1. Retirar la pieza de mano de Vit con el tubo del Pak de Procedimiento Instrumentista
Combinado Total Plus® y entregar los conectores a la Circulante. Elegir la
sonda en la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada y presionar Cirugía
para entrar en la pantalla de cirugía. Seleccionar el modo Anterior Húmedo.
Purgado
8. Poner la aguja de la sonda de Vit en un recipiente de fluido estéril para purgar Instrumentista
y probar la línea de aspiración (en caso de intervenciones húmedas bimanuales,
poner también en el recipiente la aguja de la pieza de mano de irrigación).
9. Pulsar Test para purgar el tubo y probar la sonda. Cuando el test se
complete con éxito, el sistema entrará en la pantalla Cirugía. Presionar
las teclas de submodo Húmedo o Seco.
12.30 8065750203
Accurus®
SURGICAL
Figura 12-16. PREPARACIÓN DE VITRECTOMÍA ANTERIOR – Para las intervenciones de Vitrectomía Anterior en el
dominio Combinado, hay que conectar los tubos de airea presión y de aspiración de la pieza de mano
en sus conectores iluminados. Para las intervenciones húmedas, debe conectarse el tubo de
irrigación entre el frasco de fluido y una cánula o bien una pieza de mano de Vit provista de Irrigación.
8065750203 12.31
Accurus®
¡ADVERTENCIA!
Comprobar que el filtro esté colocado y se utiliza en combinación con el
consumible. La ausencia del filtro puede exponer al paciente a la contaminación.
SURGICAL
Figura 12-17. CONEXIÓN DE LA LÍNEA DE INFUSIÓN F/AX – El extremo del filtro de la línea de infusión
F/AX se conecta al Accurus® como indica la figura. El adaptador del luer macho va a la llave
de tres pasos de la línea de infusión.
12.32 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO TRECE
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DEL DOMINIO COMBINADO
NOTA: En caso de existir alguna contradicción entre los procedimientos que se recogen en este
capítulo y los del documento DFU (instrucciones de uso), siga las indicaciones de la DFU. Durante
estos procedimientos, deseche todos los consumibles según lo requisitos específicos del centro
hospitalario.
DESMONTAJE Y LIMPIEZA
2. Retirar las líneas de vacío del cassette. Retirar las conexiones neumáticas y/o eléctricas de todos
los consumibles/accesorios de la parte inferior del panel frontal de la consola. Retirar el protector
de panel (si se ha utilizado).
3. Pulsar el icono Salir para ir a la pantalla de Preparación de Cirugía Combinada, y pulsar la tecla
Limpieza para transferir a la bolsa de drenaje el fluido recogido en el cassette.
4. Pulsar la tecla Eject. Al hacerlo, se iniciará una secuencia de dos o tres segundos de duración que libera
el tubo de la bomba de drenaje y el cassette. Tras comprobar visualmente que el cassette hay quedado
suelto, sujételo por el asa y extráigalo de su alojamiento tirando hacia fuera (véase la Figura 13-1).
SURGICAL
Max. Capacity
500 ml
400
300
200
100
SINGLE
USE
8065750203 13.1
Accurus®
5. Tapar la entrada de vacío del cassette con el pequeño tapón de goma del kit de accesorios (véase
la Figura 13-2).
Si se envía una muestra de fluido al laboratorio para ser analizada, la bolsa de drenaje puede ser
separada del cassette. Frote con alcohol el punto de inyección de la bolsa de drenaje, para asegurar
la limpieza de la goma expuesta. Extraiga la muestra de laboratorio con una aguja hipodérmica de
menos de una pulgada de longitud. Deseche los consumibles.
PRECAUCIÓN
Si se utilizan agujas de 1 pulgada, asegúrese de introducir el núcleo de la aguja en el tapón de
goma de punto de inyección. De lo contrario, la punta de la aguja podría superar la profundidad
de la protección del punto de inyección.
Entrada vacío
FIGURA 13-2. CERRAR LA ENTRADA DE VACÍO – La entrada de vacío debe ser cerrada con un
tapón de goma inmediatamente después de cada intervención, a fin de evitar
pérdidas de líquido.
7. Extraer los tubos de la pieza de mano y desconecte el conector de la pieza de mano de la consola.
8. Extraer todos los consumibles de la pieza de mano y desecharlos de acuerdo con las pautas del
hospital.
9. Sumergir el Cono Frontal (Parte Delantera) de la pieza de mano en un recipiente con agua destilada.
10. Utilizando una jeringa limpia, hacer pasar un mínimo de 120 cc de agua destilada por la abertura
de aspiración.
13.2 8065750203
Accurus®
¡ADVERTENCIA!
De no llevarse a cabo estas operaciones de limpieza inmediatamente después de cada
operación quirúrgica, podrían acumularse restos de tejidos y sales. Ello podría estropear
permanentemente la pieza de mano, comprometiendo la limpieza y/o creando una situación
de riesgo biológico para el paciente. No esterilizar la pieza de mano al autoclave hasta haber
retirado todos los restos.
Maneje la pieza de mano con cuidado. Los elementos eléctricos que contiene la pieza podrían
fracturarse debido a un golpe o caída de la pieza de mano, lo que podría reducir su rendimiento
o dejaría inservible.
13. Extraer la cánula de la pieza de mano. Si es una cánula de un sólo uso, desechar siguiendo el
procedimiento adecuado.
14. Limpiar la pieza de mano de I/A y la cánula reutilizable, enjuagando al menos dos veces con una
jeringa llena con 30 cc de agua destilada caliente. Secar inmediatamente con aire para eliminar
todo resto de agua de la pieza de mano y de la cánula.
16. Extraer la punta de las tijeras y deshacerse de ella según el procedimiento establecido.
18. Limpiar la pieza de mano de IOS con un paño húmedo y enjuagar el tubo al menos una vez con
una jeringa llena de 30 cc de agua destilada caliente. Secar inmediatamente con aire para eliminar
cualquier resto de agua, tanto de la pieza de mano como del conducto.
19. Para las instrucciones de limpieza y esterilización, por favor consultar la bibliografía de
Grieshaber™* que ha sido incluida en las tijeras MPC.
8065750203 13.3
Accurus®
21. Quitar la aguja de extrusión. Si se trata de una aguja de un sólo uso, deshacerse de ella según el
procedimiento establecido.
22. Enjuagar la pieza de mano de extrusión y la aguja de extrusión reutilizable al menos dos veces,
con un jeringa llena de 30 cc de agua destilada caliente. Secar inmediatamente al aire para limpiar
cualquier resto de agua de la pieza de mano y la aguja.
3. Limpiar la pieza de mano reutilizable, pasando un paño suave y no abrasivo para limpiar los restos
de tejido. Enjuagar la pieza de mano y el cable con agua destilada para eliminar cualquier resto.
4. Lavar a mano la pieza de mano reutilizable y su cable, utilizando para ello un cepillo limpiador de
cerdas suaves. Se desaconseja el uso de limpiadores abrasivos o disolventes.
5. Enjuagar cuidadosamente todas las superficies de la pieza de mano y del cable con agua destilada,
hasta eliminar cualquier resto visible. Secar la pieza de mano y el cable con un paño estéril.
2. En caso necesario, la consola y el mando a distancia pueden ser limpiados con agua y jabón neutro.
NO UTILIZAR DISOLVENTES NI ABRASIVOS.
13.4 8065750203
Accurus®
ESTERILIZACIÓN
Los siguientes accesorios del sistema quirúrgico oftálmico Accurus® pueden ser esterilizados
mediante autoclave de flash o de vapor. Por otra parte, según indica el Manual de Equipos de
Esterilización, el depósito del esterilizador debe ser llenado con agua destilada o desionizada.
• Pieza de Mano Ultrasónica Fragmatome®
• Pieza de Mano de Irrigación/Aspiración (I/A)
• Capuchón de Irrigación de Vitrectomía Anterior
• Pieza de Mano de Tijeras Intraoculares (IOS) y Conducto de IOS
• Pieza de Mano de Extrusión
• Pieza de Mano y Cable de Diatermia Reutilizables
• Accesorios de Infusión Reutilizables
NOTA: Los accesorios reutilizables que figuran en esta relación resisten ciclos de autoclave de
vapor a 132 ºC (270 ºF). Debido a las diferencias encontradas en los autoclaves y a la
variabilidad en cuanto a residuos biológicos en los instrumentos de uso clínico, no le es posible
a Alcon ofrecer unos parámetros específicos que aseguren un nivel adecuado de esterilización.
Cada hospital deberá validar el procedimiento del autoclave y verificar el grado de esterilidad
alcanzado con un determinado ciclo de esterilización por vapor.
Las especificaciones de tiempo y temperatura se dan en la Tabla 9-1 representan las pautas estándar
de la industria en cuanto a ciclos de esterilización. Cada hospital deberá validar el grado de
esterilidad alcanzado con estos parámetros. Sírvase consultar las normas ANSI/AAMI o los
procedimientos estándar de su hospital para las especificaciones más apropiadas.
1
Para las piezas de mano 375/40 U/S & Mackool** y Fragmatome™* el tiempo mínimo de exposición recomendado es de
20 minutos.
Tabla 13-1. TEMPERATURA Y TIEMPO DE PREPARACIÓN PARA LA ESTERILIZACIÓN.
NOTA: Para obtener la duración máxima y el rendimiento óptimo, deje enfriar las piezas de
mano al aire después de esterilizarlas al vapor o al flash. Las piezas de mano de Faco U/S
estándar al menos 15 minutos en enfriarse.
NOTA: Para las instrucciones de limpieza y esterilización de la pieza de mano MPC, por
favor, consultar la bibliografía de Grieshaber™* que ha sido incluida con las tijeras MPC.
8065750203 13.5
Accurus®
13.6 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO CATORCE
ACCESORIOS Y COMPONENTES DEL DOMINIO COMBINADO
A continuación se presenta una lista de los accesorios y repuestos aprobados por Alcon para el sistema
quirúrgico oftálmico Accurus®. Para cursar pedidos de estos componentes, consulte la lista de precios
de Alcon y/o contacte con:
Pak Combinados
Paks de Procedimiento Combinado Total Plus®
Sonda c/o Vit sin aguja (para utilizar con cánula de 0, 9 mm) 8065740961
Sonda c/Accurus® sin aguja (para utilizar con cánula de 0, 9 mm) 8065740960
Sonda c/o Vit sin aguja (para utilizar con cánula de 0.9mm) 8065740959
MicroTip Turbosonics Mackool de 0º 8065740958
MicroTip Turbosonics Mackool de 30º 8065740957
MicroTip Turbosonics Mackool de 45º 8065740956
MicroTip Turbosonics Mackool Kelman de 30º 8065740955
MicroTip Turbosonics Mackool Kelman de 45º 8065740954
MicroTip Turbosonics Flared ABS Mackool de 0º 8065740953
MicroTip Turbosonics Flared ABS Mackool de 30º 8065740952
MicroTip Turbosonics Flared ABS Mackool de 45º 8065740951
MicroTip Turbosonics Flared ABS Mackool Kelman de 30º 8065740950
MicroTip Turbosonics Flared ABS Mackool Kelman de 45º 8065740949
Turbosonics Flared ABS Mackool de 0º 8065740948
Turbosonics Flared ABS Mackool de 30º 8065740947
Turbosonics Flared ABS Mackool de 45º 8065740946
Turbosonics Flared ABS Mackool Kelman de 30º 8065740945
Turbosonics Flared ABS Mackool Kelman de 45º 8065740944
Sonda c/Accurus® sin aguja
(para utilizar con cánulas acampanadas de 1,1 mm) 8065750169
Sonda c/Inno Vit sin aguja
(para utilizar con cánulas acampanadas de 1,1 mm) 8065750170
Sonda c/Accurus® 1500 sin aguja
(para utilizar con todas las cánulas de 0,9 mm) 8065750114
Sonda c/Accurus® 1500 sin aguja
(para utilizar con todas las cánulas de 1,1 mm) 8065750116
Sonda c/Accurus® 2500 sin aguja
(para utilizar con todas las cánulas de 0,9 mm) 8065750115
Sonda c/Accurus® 2500 sin aguja
(para utilizar con todas las cánulas de 1,1 mm) 8065750117
Paks de Procedimiento Combinado AccuPak®
Sonda c/Accurus® sin aguja
(para utilizar con todas las cánulas de 0,9 mm) 8065750172
8065750203 14.1
Accurus®
Consumibles
Set de tubos CVGFI 8065740962
Cánula de Infusión de 2,5 mm 8065820001
Cánula de Infusión de 4,0 mm 8065820101
Cánula de Infusión de 6,0 mm 8065820201
Cánula de Infusión de Aceite de Silicona 8065740262
Mando a Distancia de Transferencia Aséptica 20000TP
Bolsas de Drenaje de Repuesto Accurus® 8065740743
Pak de Accesorios Fragmatome™* 1021HP
Set de Tubos de Intercambio Fluido/Gas 8065807001
Enchufes esclerales, 19 y 20 Ga (6) 8065807550
Kit de Accesorios Anteriores 201SPS
Pak de Control de Fluido Viscoso 8065750118
Accesorios de la Consola
Carro con soporte de IV y bandeja 8065740943
Carro con soporte de IV automatizado 8065740825
Mando a distancia 8065750105
Pedal 8065740240
Tubo de Presión Neumática 8041193501SV
Bombilla del Iluminador 8065740243
Manual del Operador 8065750203
Tarjeta de Memoria del Doctor Accurus® 8065750200
14.2 8065750203
Accurus®
Accesorios de Vit
Cánula de Infusión de 2,5 mm 800-2A
Cánula de Infusión de 2,5 mm 800-2B
Cánula de Infusión de 2,5 mm 800-2D
Cánula de Infusión de Aceite de Silicona 8065740262
Punta de aguja Blunt, Recta, 20 Ga 800-26A
Punta de aguja Blunt, Recta, 20 Ga 800-26B
Punta de aguja Blunt, Recta, 20 Ga 800-26D
Tubo de la Aguja de Infusión 800-7
Tubo de Tijeras Intraoculares 8065740265
Pinzas de Acción Cruzada 830-20A
Clavija Escleral, 20 Ga (4/tableta) 830-20B
Clavija Escleral, 19 Ga (4/tableta) 830-20C
8065750203 14.3
Accurus®
Sondas
InnoVit™* 8065740244
Accurus®1500 8065741016
Accurus®2500 8065741018
Accurus® 8065740241
Vitrectomía anterior Accurus® c/aguja de irrigación 8065803650
Capuchón de irrigación de Vitrectomía Anterior 8065801351
Iluminador (DOFI) 8065812001
Fibra Óptica, punta al descubierto 8065740257
Fibra Óptica, ángulo ancho 8065740264
Fibra Óptica, punta de irrigación 8065740259
Fibra Óptica, punta recta 8065740260
Fibra Óptica, pre-bent 8065740258
Micro Tijeras verticales (1 mm) 8065813701
Micro Tijeras verticales (1,5 mm) 8065803701
Sonda Láser con Iluminación, Conector HGM, aguja curva, ACMI 8065103040
Sonda Láser con Iluminación, Conector HGM, aguja recta, ACMI 8065010320
Sonda Láser con Ilum., Conec. Alcon/Coherent, aguja curva, ACMI 8065010404
Sonda Láser con Ilum., Conec. Alcon/Coherent, aguja recta, ACMI 8065010420
Iluminador Endo Shielded Bullet, 20 Ga, ACMI 8065109203
Iluminador Endo Shielded Bullet, con pick, 20 Ga, ACMI 8065109219
14.4 8065750203
Accurus®
8065750203 14.5
Accurus®
14.6 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO QUINCE
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Con cada Accurus® se incluye un kit que contiene los fusibles y el portafusibles necesarios para
220-230-240 VCA. Antes de enchufar el equipo a una red eléctrica de 220-230-240 VCA, es
imprescindible cambiar los fusibles, de lo contrario, PODRÍA ESTROPEARSE EL SISTEMA.
2. Utilizando un destornillador de punta plana girar los dos portafusibles 1/4 y retirarlos de la fuente
de alimentación (véase la Figura 15-1).
3. Insertar el portafusibles con los fusibles del valor y tamaño apropiados (véase la Figura 15-1).
100 - 120 VAC 10A / 250V SLOW BLOW, 1/4" x 1-1/4" 130-023
TABLA 15-1. SELECCIÓN DEL FUSIBLE – Utilice los fusibles adecuados para el voltaje de la
línea de alimentación.
8065750203 15.1
Accurus®
A fin de asegurar la disponibilidad de una fuente de iluminación secundaria en todo momento, cambie
las bombillas fundidas justo al acabar la intervención (no incluido en el sistema 200PS)
¡ADVERTENCIA!
Las bombillas del iluminador se calientan mucho. Nunca manipule una bombilla hasta que su
temperatura de funcionamiento se haya enfriado considerablemente.
¡No toque nunca la bombilla directamente con los dedos!
1. Pulse el botón de extracción del iluminador, situado en el panel trasero, para extraer el panel del
iluminador.
2. Tire del panel hasta extraerlo por completo. No intente retirar la bombilla fundida hasta que esté
fría al tacto.
3. Con ayuda de un paño suave o de un guante protector, sujete la bombilla por la base y extráigala
del portalámparas. Deshágase de la bombilla.
4. Con ayuda de un paño suave o de un guante protector, introduzca los dos contactos de la bombilla
nueva en los dos orificios del portalámparas. Empuje la bombilla hasta que quede completamente
asentada en el portalámparas. Limpie suavemente cualquier mancha o suciedad de la bombilla con
un paño suave.
PRECAUCIÓN
Manipular la bombilla directamente con las manos puede reducir el brillo y la duración de la
bombilla.
5. Compruebe que la bombilla esté recta (véase la Figura 15-2). Para ello, mire por el receptáculo de
la sonda de iluminación de fibra óptica. El filamento de la bombilla debe aparecer centrado en el
receptáculo.
15.2 8065750203
Accurus®
El mando a distancia contiene cuatro pilas (tamaño AA, 1,5 V). Se recomienda el uso de pilas
alcalinas Evereardy® Energizer® Industrial, referencia EN91.
2. Localizar la tapa de las pilas y retirarla, girando el tornillo cautivo en sentido antihorario con un
destornillador estántar. Apartar la tapa.
3. Sacar las pilas gastadas del mando. Introducir las pilas nuevas, respetando la polaridad indicada
en el alojamiento de las pilas.
4. Volver a colocar la tapa de las pilas en el mano a distancia y apretar el tornillo cuativo en sentido
horario con un destornillador.
El mando a distancia opera en uno de los cuatro canales posibles (A, B, C o D), y es parecido en
los sistemas quirúrgicos oftálmicos Accurus® y Legacy®. El Accurus® y su mando a distancia salen
de fábrica preparados para el canal D. A fin de asegurar un funcionamiento correcto del mando a
distancia cuando se utilizan dos o más equipos en la misma zona, configure cada uno de ellos para
un canal distinto, según se indica a continuación.
Nota: Si fuera preciso para identificarlos, ponga etiquetas en los mandos a distancia para
distinguir uno de otro.
1. Depositar el mando a distancia cara abajo sobre una superficie plana protectora.
2. Localizar la tapa de las pilas y retirarla, girando el tornillo cautivo en sentido contrario a las agujas
del reloj con un destornillador estándar. Apartar la tapa.
4. Volver a colocar la tapa de las pilas en el mando a distancia y apretar el tornillo cautivo en sentido
horario con un destornillador.
S1
0 N
0 N 0 N 0 N 0 N
1 2
S1 S1 S1 S1
1 2 1 2 1 2 1 2
FIGURA 15-3. CONMUTADORES DE SELECCIÓN DEL CANAL DEL MANDO A DISTANCIA – En el mando a
distancia se pueden configurar cuatro canales. Una vez elegido un canal en el mando, hay que
elegir ese mismo canal en la pantalla de Opciones/Sistema del Accurus®.
8065750203 15.3
Accurus®
INSTRUCCIONES DE EMBALAJE
15.4 8065750203
Accurus®
8065750203 15.5
Accurus®
15.6 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO DIECISÉIS
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este capítulo del manual está diseñado para ayudarle a identificar los problemas que pueden surgir
en el uso de su Accurus®, y a corregir dichos problemas. Las tablas siguientes contienen información
sobre los problemas que pueden presentarse, los motivos posibles para el problema observado, y
sugerencias sobre las acciones que se pueden adoptar para corregirlo.
Estas tablas pretenden ser una ayuda para localizar con rapidez las piezas o componentes que fallan
o no funcionan correctamente. En cambio, no pretenden sustituir a los procedimientos normales de
solución de problemas. Durante el proceso de solución de problemas, es preciso tener especial
cuidado en evitar la creación de problemas nuevos.
Si el sistema continúa funcionando mal una vez aplicada la acción correctora recomendada, diríjase
al servicio de Asistencia Técnica de Alcon.
NOTA: Para facilitar la localización del problema, antes de apagar el equipo, sírvase tomar
nota de toda la información que aparezca en pantalla y las ventanas emergentes de Fallo.
8065750203 16.1
Accurus®
CONDICIONES GENERALES
Tubo no cargado o ruido Tubo del cassette mal cargado Extraer el cassette sin transferir todo el fluido
en la zona del cassette Cassette defectuoso o estropeado Extraer el cassette y colocar uno nuevo
Al pulsar Limpieza para Bolsa de drenaje llena Extraer el cassette sin transferir todo el fluido
drenar el cassette, queda Bolsa de drenaje obstruida Extraer el cassette sin transferir todo el fluido
fluido en su interior Cassette muy lleno antes de Volver a pulsar Limpieza
Limpiarlo
Tabla 16-1. CONDICIONES PROBLEMÁTICAS DEL ACCURUS® – Esta tabla contiene condiciones problemáticas
que se pueden observar. En esta tabla no se incluyen los mensajes emergentes informativos, sino que
simplemente son observaciones.
16.2 8065750203
Accurus®
Succión insuficiente o Valor MÁX de vacío demasiado bajo Comprobar el valor de vacío y aumentarlo
nula en la punta de la si fuera preciso
sonda/pieza de mano Cable de alimentación principal o cable Retirar el cable del pedal.
del pedal atascado
No se ha purgado el aire de los tubos Purgar las líneas de aspiración
Conexiones del luer defectuosas Comprobar las conexiones del luer y
apretarlas si fuera preciso
Tubo obstruido Buscar y eliminar la obstrucción, o
cambiar el tubo
Cassette mal colocado Extraer y volver a colocar el cassette, o
cambiarlo
Pieza de mano obstruida Buscar y eliminar la obstrucción, o
cambiar la pieza de mano
Aguja de la sonda obstruida Si es posible, aplicar reflujo
No se logra obtener el Nivel del ojo del paciente mal ajustado Ajustar el parámetro de nivel del ojo del
nivel bajo de vacío paciente
Valor de vacío excesivo Reducir el valor MÁX de vacío
8065750203 16.3
Accurus®
El iluminador no se Intensidad demasiado baja o apagada Pulsar la tecla de encendido del iluminador
enciende o, si es preciso, aumentar su intensidad
Panel de iluminación mal cerrado Introducir firmemente el panel de iluminación en su
receptáculo
Bombilla mal colocada Instalar y alinear correctamente la bombilla
Bombilla fundida Encender el otro iluminador. Cambiar la
bombilla
Guía luminosa de fibra óptica defectuosa Cambiar la guía luminosa de fibra óptica
Las tijeras no cortan o Tijeras mal conectadas Comprobar las conexiones de los tubos
no se abren o cierran a las tijeras
del todo Tijeras dobladas o estropeadas Cambiar la punta de tijeras
La pieza de mano Puede que la pieza de mano no esté Conecte el cable de la pieza de mano en
Fragmatome™* no conectada el conector iluminado de la consola
sintoniza
La punta Fragmatome™* está floja. Afloje la punta, vuelva a apretarla y sintonícela
La pieza de mano se sintonizó Deje enfriar la pieza de mano durante al
mientras estaba caliente menos 15 minutos antes de sintonizarla
Pérdida intraoperativa La punta Fragmatome™* está desgastada Coloque una nueva punta Fragmatome™*
de potencia U/S. Poca
potencia o potencia La punta Fragmatome™* está floja Afloje la punta, vuelva a apretarla y
intermitente sintonícela
La pieza de mano se sintonizó Deje enfriar la pieza de mano durante al
mientras estaba caliente menos 15 minutos antes de sintonizarla
16.4 8065750203
Accurus®
Succión insuficiente o Valor MÁX de vacío demasiado Comprobar el valor de vacío y aumentarlo si fuera
nula en la punta de la bajo Preciso
sonda/pieza de mano
Cable de alimentación principal Retirar el cable del pedal.
o cable del pedal atascado
No se logra obtener el Nivel del ojo del paciente Ajustar el parámetro del nivel del ojo del paciente
Nivel bajo de vacío. mal ajustado
Valor de vacío excesivo Reducir el valor MÁX de vacío
No se logra obtener el Altitud excesiva 600 mmHg al nivel del mar: reducir-25 mmHg por
Nivel alto de vacío cada 300 m de altitud
Presión de aire insuficiente comprobar el nivel del ojo del paciente y ajustarlo
si es preciso en la pantalla de resumen común, en
las memorias del doctor
Pérdida intraoperativa La punta U/S está desgastada Coloque una nueva punta U/S
de Potencia U/S. Poca
potencia o potencia La punta U/S está floja Afloje la punta, vuelva a apretarla y sintonícela
intermitente La pieza de mano se sintonizó Deje enfriar la pieza de mano durante al menos
mientras Estaba caliente 15 minutos antes de sintonizarla
La pieza de mano está defectuosa Cambie la pieza de mano
Problema interno del hardware. Póngase en contacto con Alcon
8065750203 16.5
Accurus®
1 “No se Detecta Pedal. Compruebe que Pedal incorrecto o desconectado Conectar un pedal de
la conexión es correcta” Accurus®
2 “No se detecta la H/P Alcon Ultrasonic La pieza de mano de U/S Instalada Conectar una pieza de mano
Compruebe que la instalación es correcta” no se reconoce como válida de U/S de Accurus®
3 “Por favor, instale una pieza de mano Se ha pulsado la tecla Test o se ha Conectar y purgar/verificar la
de ultrasonido en el modo actual” entrado en un modo de U/S sin pieza de mano de U/S correcta
conectar una pieza de mano U/S
4 “La pieza de mano de ultrasonido no El sistema está en modo de U/S Con la aguja de la pieza
sintoniza. Presione Test purgar/sintonizar” y la pieza de mano U/S está de mano U/S suspendida
instalada, pero no sintonizada En el fluido, pulsar Test
para purgar/sintonizar
6 “Purgado sin éxito. El cassette no detecta No se ha detectado fluido en el Comprobar que la aguja
fluido. Purgue de nuevo” cassette durante la secuencia de de la pieza de mano/sonda
purgado esté sumergida en el flujo
y volver a purgar
7 “Detectado fallo en la bombilla. Cambie Hay una bombilla fundida o Cambiar la bombilla o
la bombilla” se ha pulsado a la tecla de un usar el otro iluminador
iluminador fundido
9 “Bolsa de drenaje llena. Cambie la El sistema detecta que se han Si está llena pulsar Sí y
bolsa de drenaje” transferido unos 500 cc de fluido cambiar el cassette/bolsa
a la bolsa de drenaje de drenaje. Al terminar
esta operación pulsar OK
Tabla 16-2. RECOMENDACIONES – Las recomendaciones aparecen en las ventanas emergentes de la pantalla.
Generalmente basta con seguir las indicaciones de la ventana emergente.
16.6 8065750203
Accurus®
12 “Presione Reducida para una presión baja La presión de la fuente es Seleccionar una presión de la
o estándar y eleve la presión del aire” insuficiente para el valor fuente y ajustar el valor de
seleccionado La misma
14 “Detectada subida de Vacío. Compruebe El nivel de vacío supera su Examinar los tubos y conexiones
las líneas de aspiración y las conexiones tolerancia superior en busca de fugas. Volver a conectar
por posibles fugas” o sustituir si es preciso
15 “Detectada subida de presión. Compruebe La presión proporcional Comprobar que el VFC o las
las líneas VFC/Tijeras y conexiones por supera su tolerancia tijeras estén bien conectadas.
posibles fugas” Examinar los tubos y conexiones en
busca de fugas
18 “Casette lleno. POR FAVOR Fallo de la bomba del Si el cassette está cargado, extraerlo,
CAMBIE EL CASSETTE ” cassette desecharlo y cambiarlo por uno
nuevo
“Compruebe el mecanismo de Si el cassette no está colocado,
recepción por posibles obstrucciones” examinar el mecanismo receptor en
busca de algún bloqueo
21 “Aplique vacío para facilitar El operador solicita más de 10 Aplicar vacío para emitir reflujos
pulsos adicionales de reflujo” pulsos de reflujo consecutivos en adicionales y borrar la ventana
el dominio posterior, o 20 pulsos emergente
de reflujo consecutivos en el
anterior, sin solicitar vacío
22 “El tipo de cassette no coincide Cassette de tipo incorrecto para Extraer el cassette y cambiarlo por otro
con el modo quirúrgico. Introduzca el dominio quirúrgico en curso adecuado para el dominio en curso
el cassette adecuado”
23 “Error de Memoria, puede limitar Número de versión y modelo del Pulsar OK. El sistema ofrecerá las
la capacidad” sistema no válidos funciones del 400VS
24 “Pilas agotadas. Sustituya las pilas Pilas agotadas Cambiar las pilas del mando a
del mando a distancia” distancia
8065750203 16.7
Accurus®
25 “La memoria del doctor no El CRC de la SRAM de memorias Pulsar la tecla CPU Bd para regrabar
coincide con el histórico. de doctor no coincide con el CRC las memorias SRAM de doctor, o la
¿Qué quiere sobreescribir?” de la tarjeta de sonido de las tecla Snd Bd para regrabar las
memorias de doctor Memorias de doctor de la tarjeta de
sonido, o la tecla Ignore para usar las
memorias SRAM de doctor y no
grabar nada en la memoria de la tarjeta
de sonido
26 “Light sensor triggered remove El sensor de nivel de fluido Reorientar la iluminación ambiente,
flashlight and release treadle if superior se ha disparado mientras apartándola del mecanismo receptor
vacuum was on” el LED de transmisión estaba del cassette
apagado
27 Dominio Posterior – “Compruebe Salida LPA por debajo del límite Pulsar la tecla Ignore para borrar el
La instalación de VGFI™* F/AX . inferior de tolerancia durante mensaje emergente e ignorar la
Seleccione una presión de 30 más de 5 segundos condición hasta corregirla, o pulsar la
mmHg, o Ignore la Presión Baja tecla 30 mmHg para aplicar la presión
de reserva no ajustable (VGFI™* y
F/AX no estarán disponibles)
28 “Debe sustituir el histórico Problema en la memoria flash de Pulsar la tecla OK y llamar al Servicio
Memorias de Doctor. Avise al la tarjeta de sonido durante una Técnico de Alcon
Servicio Técnico” operación de grabación
29 “Debe cambiar la pila de la CPU La pila de la SRAM de CPU está a Pulsar la tecla OK y llamar al Servicio
Avise al Servicio Técnico” punto de agotarse Técnico de Alcon
“Instale una pieza de mano tijeras No se ha conectado la sonda Conectar una sonda MPC
MPC” MPC al entrar en el modo
MPC
Se presionó el pedal en el
modo MPC con la sonda sin
conectar
“La salida de diatermia excede el El voltaje de diatermia excede Si este modo es necesario, apagar
nivel de tolerancia. Presione OK para la tolerancia superior y volver a encender el sistema.
continuar”
16.8 8065750203
Accurus®
101-110 “No está disponible ningún Un error en el módulo de Aire/Fluido Si se necesita alguno de estos
modo quirúrgico” ha hecho detener el módulo y todas modos, apagar y volver a encender
las funciones del mismo el sistema
111-115 “Los modos utilizados en vacío Un error en la función de vacío Si se necesita alguno de estos
no disponibles” del módulo de Aire/Fluido ha hecho modos, apagar y volver a encender
detener todos los modos que usan el sistema
vacío
116-117 “VFG (inyección) y tijeras Un error en la función de presión Si se necesita alguno de estos
lineales no disponibles” proporcional del módulo Aire/Fluido modos, apagar y volver a encender
ha hecho detener todos los submodos el sistema
que usan presión por pulsos
118 “Vit y tijeras de corte múltiple Un error en la función de presión Si se necesita alguno de estos
no disponibles” por pulsos del módulo Aire/Fluido modos, apagar y volver a encender
ha hecho detener todos los submodos el sistema
que usan presión por pulsos
119 “Modos quirúrgicos anteriores Error de la válvula de reflujo continuo Si se necesita alguno de estos
no disponibles.” se han desactivado todas las modos, apagar y volver a encender
funciones anteriores que usan vacío el sistema
120 “Algunos modos quirúrgicos no Error de válvula de irrigación. Si se necesita alguno de estos
disponibles” Se han desactivado todas las funciones, modos, apagar y volver a encender
además de las de Frag y extrusión el sistema
121 “Reflujo continuo no Error de válvula de reflujo continuo. Si se necesita alguno de estos
disponible” Se ha desactivado el reflujo continuo modos, apagar y volver a encender
en los modos anteriores el sistema
122 “Debe apagar la irrigación Error de válvula de irrigación. El Pinche el tubo de irrigación para
manualmente” control de irrigación encendido/ controlar el apagado/encendido de
apagado no está activo en los la irrigación. Disminuya la presión
modos anteriores, aunque la presión a cero si no la necesita
de irrigación se puede ajustar
123 “Modo tijeras MPC no Error de conducción del voltaje en Si necesita los modos MPC,
disponible” MPC. Se han desactivado las apagar y volver a encender
funciones de tijeras MPC el sistema
124 “Error de la válvula. Todas las Un error en la válvula de irrigación/ Si se necesita alguno de estos
funciones están deshabilitadas” infusión en el dominio combinado modos, apagar y volver a encender
ha hecho detener el módulo Aire/ el sistema
Fluido. Se han desactivado todas
las funciones quirúrgicas relacionadas
201-207 “Potencia de ultrasonido y diatermia Un error en el módulo de U/S Si se necesita alguno de estos
no disponible” diatermia ha hecho detener el modos, apagar y volver a encender
módulo y todas las funciones del el sistema
mismo
Tabla 16-3. ERRORES – Los errores aparecen en ventanas emergentes de la pantalla. La ventana emergente
permanece en la pantalla hasta que el operador se da por enterado de la condición de error. La condición
de error se mantiene hasta que se apaga el sistema y se vuelve a encender el aparato. Si el error no afecta
a las funciones en curso, éstas permanecerán activas.
8065750203 16.9
Accurus®
211 “Potencia de ultrasonido no disponible” Diatermia de U/S fuera de tolerancia Si se necesita U/S, apagar y volver a
encender el aparato
212 “Fallo de toma de tierra en la pieza Fallo en la toma a tierra de la pieza de Cambiar la pieza de mano por una
de mano. Cambie la pieza” Mano de U/S nueva
301, 302, 304 Posterior - “Parámetros de la Fallo en la línea de comunicación Si se necesita U/S, apagar y volver a
bomba de agua y el iluminador LPA/Ilum o voltaje de tolerancia encender el aparato
fijados”
303, 306, Posterior – “Air pressure in non- Un error en el módulo de LPA/ Presionar OK, apagar y volver a
309-313 adjustable backup mode set at 30 Iluminación ha obligado a encender el aparato
mmHg” Detener el módulo y todas sus
funciones
Anterior – “Iluminators and VGFI
Are not available. Disconect VGFI”
307 Posterior – “Posible Error De bomba Se ha detectado un error en la Pulsar Gravedad, 30 mmHg backup
aire. Presione 30 mmHg backup o fuente de aire a baja presión o ignorar
Ignorar”
314 “Presión de aire no disponible” Error en la realimentación de Pulsar OK, apagar y volver
estado de la válvula de solenoide a encender el aparato
direccional
316 “Fallo de potencia en el iluminador. Se ha producido un error en la fuente Si el iluminador está débil,
Puede estar débil” de alimentación de 17 V del módulo aumenta la intensidad. Si el
LPA/Iluminador Resultado es insuficiente, apagar y
volver a encender el aparato
317 “Fallo en la vávula. Ciérrela Error en la alimentación de estado de No se adopta ninguna acción hasta
manualmente” la válvula de solenoide de autocierre implantar la función de autocierre
del LPA
319 Posterior – “Presión de aire no Se ha detectado un error en el módulo Si se necesita la fuente de aire a
disponible” ee LPA/Iluminador que ha obligado a baja presión, apagar y volver a
eesactivar la fuente de aire a baja encender el aparato
Anterior – “Desconecte AVGFI presión
y utilice Irrigación por gravedad”
16.10 8065750203
Accurus®
502 “La posición pedal no es Lo más seguro es que el sistema Seleccionar Calibrar para
válida” se apagará con el interruptor trasero colocar el soporte y restaurar
mientras el soporte estará en su posición, o seleccionar
movimiento. El pedal no Gravedad para activar el modo
reconoce su posición Gravedad
503 “Pedal no alcanzó la posición El tiempo del soporte para llegar a Seleccionar Ignore para dejar
indicada” su destino se ha acabado el soporte donde se encuentra.
Intentar volver a dirigirlo a su
lugar fijado, o Calibrar para
devolverlo al lugar original, luego
va a su punto de ajuste
906 “La posición intermedia del pedal Se ha detectado un error de 24 V en el Pisar el pedal para comprobar las
irregular” módulo central. Ello puede hacer que posiciones intermedias (sólo en el
las posiciones intermedias del pedal modo de U/S). Si no son
parezcan irregulares. aceptables, apagar y volver a
encender el aparato.
8065750203 16.11
Accurus®
401, 402, 405 Detectado fallo en el panel frontal. El sistema pasa a un El operador ha de apagar y volver a encender
estado seguro el equipo. Llamar al Servicio de Asistencia
Técnica de Alcon
903-905 Detectado fallo en la unidad central. El sistema pasa a un Llamar al Servicio de Asistencia Técnica de
907-930 estado seguro Alcon
N/A Fallo en la unidad central. El sistema no completará la Llamar al Servicio de Asistencia Técnica de
Inicialización Alcon
Tabla 16-4. FALLOS – Los indicadores de fallo aparecen ocupando toda la pantalla. Los fallos son las condiciones
más graves de estado del sistema y requieren apagar y volver a encender el sistema. Para facilitar la
solución, tome usted nota de la información que aparece en la pantalla de fallo antes de apagar el
sistema.
16.12 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO DIECISIETE
ACCESORIOS OPCIONALES
Información general
El carro Accurus® con soporte IV se utiliza para sostener y transportar todos los modelos de consola
del Accurus®, y además está diseñado para transportar la consola del láser EyeLite®. El soporte de
IV se encuentra tanto en los modelos con ajuste manual como en los modelos con ajuste automatizado.
En esta sección del manual, toda la información corresponde a ambos modelos, excepto cuando se
indique lo contrario.
El carro incorpora varias prestaciones que permiten acomodar los accesorios y los componentes auxiliares.
Los diferentes dispositivos que se conectan a la consola del Accurus® incluyen los siguientes:
• Láser EyeLite®
• Pedales del EyeLite® y del Accurus®
• Mando a distancia
• Piezas de mano ultrasónica
• Piezas de mano de tijeras y tubos
Las cuatro ruedas del carro, que se componen a su vez cada una de ellas de dos ruedas más pequeñas,
ruedan silenciosamente y nunca necesitan lubricación. Las cuatro ruedas giran y las dos ruedas
posteriores son del tipo de las que pueden bloquearse.
El carro Accurus® incluye infusión/ irrigación tanto en el método que utiliza el soporte de I/V por gravedad
como en el método que utiliza infusión/irrigación forzada por gas (VGFI™*, AVGFI o CVGFI).
Figura 17-1. CARRO MÓVIL (se muestra el modelo con soporte IV automatizado) – El carro móvil que se muestra
aquí con el Accurus® colocado por encima, ofrece al personal quirúrgico la posibilidad de mover el
sistema. El panel frontal retraíble se muestra cerrado en esta situación, ocultando y protegiendo el
láser EyeLite®.
8065750203 17.1
Accurus®
El láser EyeLite® se coloca en un estante plano, cerrado, bajo la bandeja Mayo. El estante puede servir
como lugar de almacenamiento cuando el EyeLite® no se esté utilizando.
Cables e Interconexiones
En los modelos con soporte de IV automatizado sale un cable de la parte posterior del carro y debe
ser introducido en el dispositivo de sujeción del cable. El conector se enchufa en el conector para el
soporte de IV automatizado, ubicado en el panel posterior del Accurus®.
El cable de conexión con la red eléctrica del Accurus®, el tubo de aire comprimido, el cable del pedal
y el cable del soporte de IV se aseguran a la parte trasera del carro mediante dispositivos de retención
para cables. Existen dispositivos para enrollar los cables de alimentación del Accurus® y el EyeLite®
y el tubo de aire del Accurus®, que se deben utilizar cuando se traslada el carro de una habitación a
otra.
Los cables de los pedales del Accurus® y del EyeLite® salen de los sistemas y se introducen en el cajón
de la parte inferior que hay en la parte posterior del carro. La parte frontal del cajón tiene aberturas
para los cables, de tal manera que es posible cerrar el cajón cuando se extraen los pedales para ser
utilizados; cuando los pedales y los cables no están utilizando, se pueden guardar en el cajón.
Collarín
de
ajuste
Soporte I/V automatizado
Dispositivo de sujeción
Cajón de los pedales del cable
Dispositivo para
enrollar el cable
Figura 17-2. COMPONENTES DEL CARRO MÓVIL – El carro móvil tiene distintas prestaciones para facilitar el
trabajo del personal de la sala de operaciones durante la cirugía oftálmica. Las vistas frontal y
posterior muestran el carro con el soporte de IV automatizado, mientras que en el recuadro puede
verse el soporte IV manual.
17.2 8065750203
Accurus®
Bandeja Mayo
Para facilitar los procedimientos quirúrgicos, el carro tiene una bandeja Mayo de instrumentación,
reutilizable y autoclave. Cuando se despliega la bandeja Mayo en la parte frontal del carro, se puede
ajustar a un altura de 80 a 95 cm sobre el suelo.
En la parte frontal del carro hay un cajón para guardar los pedales/cables del Accurus® y del EyeLite®.
La parte frontal del cajón tiene unos orificios para poder pasar los cables por ellos y cerrar el cajón,
cuando se extrae el pedal para utilizarlo. En la parte posterior del carro existe otro cajón para poder
almacenar las piezas de mano y el mando a dsitancia.
Soporte de IV Automatizado
El soporte de IV automatizado, equipado con dos ganchos para acomodar el fluido de infusión/irrigación,
sube y baja cuando se pulsan los botones de funciones globales de irrigación/infusión del Accurus®.
Cuando se selecciona una presión de fluido, automáticamente se selecciona la altura del frasco del soporte
de IV automatizado, generándose la presión específica del fluido (de 5 mmHg a 85 mmHg).
El soporte se conecta al Accurus® mediante un cable ubicado en el panel posterior del carro. El
indicador del LED de la función global del Accurus® proporciona el valor de la presión hidrostática
seleccionada, y el valor parpadea mientras el soporte está en movimiento.
NOTAS: En el caso de que el soporte de IV automatizado encuentre una obstrucción, como otra
pieza del equipo o el techo, el motor se detendrá de modo seguro. Si hubiera un corte de
corriente, el soporte de IV permanecerá extendido y no perderá su ubicación original cuando
se restablezca la corriente.
8065750203 17.3
Accurus®
Consulte las secciones tres, siete y once de este manual. Allí encontrará explicaciones detalladas
sobre el funcionamiento del soporte automatizado utilizando los botones de flechas de aumento/
disminución del panel frontal y la interfase gráfica del usuario del Accurus®.
¡ADVERTENCIA!
Mantenga las manos alejadas del soporte IV mientras esté en movimiento para evitar dañarse
inadvertidamente.
Soporte de IV Manual
El soporte de IV Manual, equipado con dos ganchos para acomodar el fluido de infusiones/irrigación,
puede ajustarse manualmente con el fin de obtener presiones específicas del fluido (5 mmHg a 85
mmHg). Al aflojar el collarín de ajuste que se encuentra en el soporte, es posible alcanzar diferentes
alturas. Se debe colocar el soporte del frasco a la altura deseada, y ajustar el collarín de cierre.
Se puede alcanzar diferentes alturas, enroscando un collarín de ajuste alrededor del soporte, ubicando
el soporte del frasco a la altura deseada y luego apretando el collarín de ajuste. En la posición más
alta del soporte del frasco, el punto medio del frasco está nivelado con el cassette del Accurus®. En
la posición más baja, el punto medio del frasco se ubica por debajo del nivel del cassette, lo que
permite obtener una presión mínima de VGFI™* de 0 mmHg cuando el PEL es de 20 mmHg por
debajo del nivel del cassette.
El soporte del frasco se puede ubicar en cualquiera de los dos lados del carro. Para retirar el soporte
del frasco, afloje el collarín de ajuste y eleve el soporte del frasco hasta su altura máxima, hasta llegar
a un tope. Afloje el collarín girando unas cuantas vueltas más. Empleando poca fuerza, tire hacia fuera
el soporte del frasco. Para reinstalarlo en el otro lado del carro, afloje el collarín de ajuste, girándolo
varias vueltas. Empleando poca fuerza, empuje el soporte del frasco dentro de la abertura hasta que
el extremo grafilado del soporte del frasco esté perfectamente introducido dentro del collarín.
Colóquelo a la altura adecuada y ajuste el collarín.
Limpieza
Todas las superficies externas de la consola, el carro y el soporte se deben limpiar con un paño
humedecido con una solución suave de detergente, alcohol isorpopílico o con una solución germicida
como Cidex.
Consultar el Manual del Operador, o
precaución, o error del sistema (amarillo),
! o recomendación del sistema (verde)
17.4 8065750203
Accurus®
FECHA DE
MODELO N.º SERIE N.º CÓDIGO REV. FABRICACIÓN
¤
! SURGICAL
ALCON LABORATORIES, INC.
FORT WORTH, TX 76134-2099, USA
202-1780-001 REV. -- FABRICADO EN ESTADOS UNIDOS
542-1104-001 REV*
DIODO LÁSER 660-680 nm - 1mW
EVITE LA EXPOSICIÓN
DE LOS OJOS O LA PIEL A LA
APARATO LÁSER CLASE A
542-1053-001 REV --
RADIACIÓN DIRECTA O DISPERSA
APARATO LÁSER CLASE A
IEC 825 - A1:1990, 601-1:1988
LASER RADIATION
AVOID EYE OR SKIN EXPOSURE TO
DIRECT OR SCATTERED RADIATION
CLASS 4 LASER PRODUCT
532-1394-001 REV --
LESIONES EN LOS OJOS DEL OPERADOR
WARNING
L'USAGE DE CE LASER SANS FILTRE MEDECIN
PEUT ENDOMAGER LES YEUX DE L'UTILISATEUR
Figura 17-4. TRADUCCIÓN DE LAS ETIQUETAS EMPLEADAS EN EL CARRO ACCURUS® CON SOPORTE DE IV.
8065750203 17.5
Accurus®
Información General
El Sistema de Parámetros del VideOverlay admite los parámetros operativos del Accurus® y revierte
esa información captada por la cámara del microscopio en el vídeo. El sistema VOPS produce una
señal de vídeo en el monitor y/o VCR para la visión restrospectiva.
Existen dos posibilidades a la hora de instalar el VOPS. Esta sección del manual describe ambas
posibilidades.
¡ADVERTENCIA!
Para evitar el shok eléctrico, no retirar la cubierta. No hay piezas útiles para el usuario en el
interior. En caso de avería, acuda a personal técnico cualificado.
Hay que conectar el VideOverlay a una toma eléctrica de pared adecuada y colocada al menos
a 1,5 metros de distancia del paciente.
El visor VOPS tiene propósitos únicamente informativos y no pretende sustituir el visor del
Accurus®.
PRECAUCIÓN
Utilizar solamente el cable suministrado por Alcon para conectar el VideOverlay al Accurus®.
Los cables del Accurus® y el Legacy® no son intercambiables.
AT
HE
HD ER
OV
N S
FA TU 5
A +
ST 2
+1
2
-1
-5
ER
INTERRUPTOR DE POTENCIA
W
PO
T
SE
RE
ABERTURA DEL DISKETTE
AL
IC
RG m
SU Sy
ste
rs
ete
m
ra
Pa
rl ay
ve
eO
Vid
17.6 8065750203
Accurus®
COMPUESTO/INTERRUPTOR SERIE 1
DE SVHS INTERCONEXIÓN
(ajustado en "Compuesto") CONECTOR DB-9
CONECTAR DE ENTRADA
DE VIDEO
SIN ACCESO
CONECTOR DE
ENERGÍA AC
INTERRUPTOR DE SELECTOR
115
DE VOLTAJE
SIN USO
1. Asegurarse de que la corriente de todos los sistemas está cortada, después unir firmemente el cable
eléctrico AC al conector de corriente AC, ubicado en el panel trasero del VideOverlay (véase la
Figura 17-6).
2. Enchufar el otro extremo del cable eléctrico AC a la correspondiente salida de corriente de la pared.
3. Comprobar que el interruptor rojo de selección de voltaje (ej. 115 VAC o 230 VAC) ubicado bajo
el conector AC está preparado para la línea de voltaje correcta. Nota: En Japón, ajustar el
interruptor en 115 VAC, el sistema operará correctamente si se ajusta tan bajo como 90
VAC.
5. El VideOverlay está configurado para los cables SVHS, así que la preparación estándar requiere
un adaptador de cables RCA (incluido en todas las unidades). Conectar el adaptador como se indica
(véase la Figura 17-7):
• Enchufar un adaptador RCA-to-SVHS en el conector “Video In” del panel trasero del VideOverlay.
• Enchufar el otro adaptador RCA-to-SVHS en el conector “Video Out” del panel trasero del
VideOverlay.
6. Conectar un cable de vídeo RCA desde la cámara del microscopio hasta el adaptador “Vídeo In”
RCA-a-SVHS. NOTA: Las cámaras más antiguas pueden necesitar un adaptador adicional.
8065750203 17.7
Accurus®
ENTRADA
DE VIDEO
CABLES DE ADAPTACIÓN
DE RCA A SVHS
SALIDA
DE VIDEO
CABLE RCA
115
CAMARA
CABLE RCA
OJO
VIDEOVERLAY
(visión trasera )
Alcon
Surgical
ENTRADA
DE VIDEO
PUERTO SERIE
MONITOR VCR !
ACCURUS®
Figura 17-7. DIAGRAMA DE INTERCONEXIÓN ESTÁNDAR DEL VIDEOVERLAY – Este diagrama muestra el cable
utilizado para conectar a un monitor de vídeo estándar. Esta red requiere la utilización del adaptador
de cables RCA-a-SVHS.
17.8 8065750203
Accurus®
7. Conectar un cable RCA desde el Conector “Video In” del VCR al adaptador del cable “Video Out”
RCA-a-SVHS.
8. Comprobar que la salida de vídeo VCR está conectada la entrada de vídeo del Monitor.
9. Conectar el Cable Alcon Data desde el conector “Accurus” situado en el VideOverlay hasta el
puerto “Serial” en la parte de atrás del Accurus®. Ajuste los tornillos del conector de forma segura.
11. Colocar el interruptor del VideOverlay en la posición de encendido (véase la Figura 17-5).
13. Observar el visor del vídeo en el monitor (véase la Figura 17-8). Si no aparece la imagen del vídeo,
comprobar las conexiones del vídeo. Si parece que no hay comunicación con el Accurus®,
comprobar las conexiones del Alcon Data Cable. Si el sistema sigue sin funcionar correctamente,
contacte con el Servicio Técnico de Alcon.
8065750203 17.9
Accurus®
1. Asegurarse de que la corriente de todos los sistemas está cortada, después unir firmemente el cable
eléctrico AC al conector de corriente AC ubicado en el panel trasero del VideOverlay (véase la
Figura 17-6).
2. Enchufar el otro extremo del cable eléctrico AC a la correspondiente salida de corriente de la pared.
3. Comprobar que el interruptor rojo de selección de voltaje (ej. 115 VAC o 230 VAC) ubicado bajo
el conector AC está preparado para la línea de voltaje correcta. Nota: En Japón, ajustar el
interruptor en 115 VAC, el sistema operará correctamente si se ajusta tan bajo como 90
VAC.
5. Conectar un cable de vídeo SVHS entre la cámara del microscopio y el conector “Video In” del
panel trasera del VideOverlay (véase la Figura 17-8). NOTA: No utilizar cable RCA.
6. Enchufar el otro cable de vídeo SVHS entre el conector “Video Out” de la parte trasera del
VideOverlay y el conector “Video In” del VCR.
7. Verificar que la salida de vídeo VCR está conectada a la entrada de vídeo del Monitor.
8. Conectar el Cable Alcon Data desde el conector “Accurus” situado en el VideOverlay hasta el
puerto “Serial” en la parte de atrás del Accurus®. Ajuste los tornillos del conector de forma segura.
10. Colocar el interruptor del VideOverlay en la posición de encendido (véase la Figura 17-5).
12. Observar el visor del vídeo en el monitor (véase la Figura 17-8). Si no aparece la imagen del vídeo,
comprobar las conexiones del vídeo. Si parece que no hay comunicación con el Accurus®,
comprobar las conexiones del Cable Alcon Data. Si el sistema sigue sin funcionar correctamente,
contacte con el Servicio Técnico de Alcon.
17.10 8065750203
Accurus®
ENTRADA
DE VIDEO
SALIDA
CABLE DEL DE VIDEO
VIDEO SVHS
115
CAMARA
CABLE DEL
OJO VIDEO SVHS
VIDEOVERLAY
(panel trasero)
Alcon
Surgical
ENTRADA
DE VIDEO
PUERTO DE SERIE
MONITOR VCR !
ACCURUS®
Figura 17-9. DIAGRAMA DE INTERCONEXIONES SVHS DEL VIDEOVERLAY – Este diagrama muestra los cables
utilizados para conectar al monitor de vídeo Super VHS. Esta red requiere utilizar cables de vídeo
SVHS.
8065750203 17.11
Accurus®
17.12 8065750203
Accurus®
Información Adicional
• Cuando el sistema de parámetros del VideOverlay (VOPS) está desconectado o no, se comunica
con la consola del Accurus®, sólo se visualizará el logotipo de Alcon y la barra de estatus del sistema.
• El VOPS del Accurus® es hot-pluggable, esto quiere decir que se puede conectar a, o desconectar
de, la consola del Accurus® en cualquier momento. Cuando está power up y conectado, el VOPS
establecerá comunicación con la consola del Accurus® y mostrará la información.
• Dada la naturaleza de la interfase entre el Accurus® y el VOPS, la transferencia de la información
puede tardar entre 1 y 2 segundos cuando la consola del Accurus® está siendo muy utilizada.
• Cuando el VOPS está encendido, la barra de Estado del Sistema muestra el número de la versión
del software durante unos 5 segundos aproximadamente.
Dimensiones
Tamaño: 168mm x 240mm x 399mm (6.6" x 9.5" x 15.7”)
Peso: 15.9 kg (35 lb.)
Medio Ambiente
Altitud: 3.050 metros (10.000 pies)
Temperatura: 0° C a 55° C
Humedad Relativa: 10% a 90% sin condensación
Requisitos Eléctricos
115/230 VAC, 50-60 Hz, 6/3 A
Certificados
IEC-950, UL1950, CSA C22.2 No. 950, EN60950,
EN55022 Clase B, EN50082-1, FCC Clase B.
I/O
Vídeo In: NTSC o PAL, depende del sistema adquirido
Vídeo Out: NTSC o PAL, depende del sistema adquirido
Entrada de datos: Cable de datos RS232C del Accurus®
8065750203 17.13
Accurus®
17.14 8065750203
Accurus®
CAPÍTULO DIECIOCHO
ÍNDICE
8065750203 18.1
Accurus®
Fluido Viscoso Extracción ...................................... 4.23; 12.29 Interruptor de Standby ................................... 2.5; 4.1; 8.1;12.1
Fluido Viscoso Inyección del .................................. 4.21; 12.27 Interruptor de talón .............................................. 3.7; 7.7; 11.8
Fragmatome, conexiones de tubos Interruptor encendido/apagado ........................... 4.1; 8.1; 12.1
de la pieza de mano ................................................ 4.13; 12.23 Interruptores horizontal/vertical .................... 2.8; 3.7; 7.7; 11.8
Fragmatome, pak de accesorios .................................... 4.13 Introducción del cassette de fluido posterior ............. 4.8; 12.9
Fragmatome, pieza Inyección combinada de fluido viscoso
de mano ..................................... 3.13; 3.19; 4.13, 11.16; 11.27 con extrusión .......................................................... 4.23; 12.29
Fragmatome, preparación del pak de accesorios ........ 12.22 Inyección del fluido viscoso con Extrusión ............. 4.23; 12.29
Fragmentación ........................................................ 3.13; 11.16 Inyección ................................................................. 3.17; 11.24
Fuente de alimentación de auto rango ....................... 2.7; 15.1 Inyector de Fluido Viscoso, Conexión .................... 4.22; 12.28
Fuente de Alimentación seleccionable ................................ 2.7 IOS .......................................................................... 4.18; 12.24
Fuente de Alimentación .............................................. 2.7; 15.1 Irrigación anterior forzada por gas venteado (AVGFI) ........ 8.12
Funciones globales, botones de ajuste Irrigación continua ............................................................... 7.5
aumento/disminución de las ................................................ 2.2 Irrigación por AVGFI ............................................................ 7.5
Funciones globales, declaración sobre LED ....................... 1.5 Irrigación, control de activación/desactivación .......... 7.5; 11.6
Funciones Globales, teclas .................................. 4.7; 8.6; 12.7 Irrigación, métodos ....................................................... 3.3; 7.3
Funciones Globales, ventana ............................................. 2.14 Irrigación .............................................................................. 7.3
Funciones globales, visores LED de las .............................. 2.2
Funciones globales ................ 2.2; 3.5; 4.7; 7.5; 8.6; 11.6; 12.7
Fusibles, módulo .................................................................. 2.7
Fusibles, selección ............................................................. 15.1
J
Fusibles, sustitución .......................................................... 16.2
Jeringa .................................................................... 4.11; 12.19
G L
Garantía Limitada ............................................................... 1.11
LEDs del conector ............................................................... 2.4
Garantía ............................................................................. 1.11
Limpieza de la pieza de mano de diatermia ........ 5.4; 9.3; 13.4
GFX, conexión de la línea de infusión ................................ 2.32
Limpieza de la pieza de mano de extrusión ............... 5.3; 13.3
Gravedad ............................................................................. 4.7
Limpieza de la pieza de mano de I/A .......................... 9.3; 13.3
Guardar Rápidamente ....................................................... 2.20
Limpieza de la pieza de mano de tijeras
intraoculares (IOS) ...................................................... 5.3; 13.3
Limpieza de la pieza de mano faco ..................................... 9.2
I Limpieza de la pieza de mano Fragmatome .............. 5.2; 13.2
Limpieza de pieza de mano de tijeras MPC ............... 5.3; 13.3
I/A, pantalla de cirugía del modo ............................ 7.12; 11.17 Limpieza ...................................................... 5.1; 9.1; 13.1; 17.4
I/A, piezas de mano ........................................... 6.4; 10.4; 14.3 Limpieza, tecla de ......................... 3.2; 4.4; 7.2; 8.4; 11.2; 12.4
I/A, preparación de la pieza de mano ..................... 8.10; 12.14 Línea de conexión de Tijeras ............... 418; 4.19; 12.24; 12.25
I/A, pruebas de seguridad ................................................. 8.10
Iconos utilizados en el Accurus .......................................... 1.14
Identificación del sistema .................................................... 1.3 M
Idioma ................................................................................ 2.39
IEC 60601-1 ......................................................................... 1.6
Mando a Distancia ............................................................... 2.9
IEC estándar ........................................................................ 1.4
Mantenimiento Preventivo ................................................. 1.10
Iluminador de fibra óptica, preparación de ............. 4.12; 12.18
Medical Device Directive ..................................................... 1.5
Iluminador de fibra óptica ....................................... 4.12; 12.18
Medidas de seguridad ....................................................... 1.10
Iluminador, adaptadores ...................................................... 2.5
Medioambientales, aspectos ............................................... 1.5
Iluminador, alineación ........................................................ 15.2
Medioambientales, limitaciones ........................................ 1.12
Iluminador, botón de extracción .......................................... 2.7
Memoria (memorias del doctor programable) ................... 2.21
Iluminador, función .............................................................. 1.8
Memoria del doctor ............................................................ 2.21
Iluminador, sustitución de la bombilla ............................... 15.2
Memoria, tecla ................................................................... 2.21
Iluminador ........................................... 4.11; 12.18; 16.4; 16.10
Mensaje de error .................................................................. 1.6
Iluminadores (Ilum 1& Ilum 2) ............................... 3.6; 7.6; 11.7
Mensaje emergente de Error de Sistema .......................... 2.42
Iluminadores ........................................................ 4.7; 8.6; 12.8
Menú desplegable de opciones ......................................... 2.19
Información del sistema ..................................................... 2.43
Métodos de emisión de fluido ........................................... 11.3
Información general ............................................................. 1.1
Métrica ............................................................................... 2.37
Infusión alterna .................................................................... 3.4
Microtijeras Vertical ................................................ 4.18; 12.24
Infusión forzada por gas venteada conexión ..................... 4.16
Modelos de Accurus ................................................................ 1.3
Infusión por F/AX ........................................................ 4.7; 12.7
Modo VFC ............................................................... 3.17; 11.24
Infusión por Gravedad ......................... 3.3; 3.5; 7.3; 11.4; 11.6
Modo Vitrectomía ................................................... 3.11; 11.18
infusión Tipo de ................................................... 3.3; 7.3; 11.3
Modos de cirugía combinada ............................................ 11.8
Infusión VGFI* ............................................ 3.5; 4.7; 8.6; 11.6
Modos de cirugía del segmento anterior ............................. 7.7
Infusión .................................................. 3.3; 3.5; 4.7; 8.6; 12.7
Modos de cirugía del segmento posterior ........................... 3.7
Instalación ............................................................................ 1.4
Modos de Cirugía ............................................ 3.17; 11.8; 18;3
Instrucciones de embalaje ................................................. 15.4
Montaje del Accurus y el EyeLite ..................................... 17.2
Instrucciones de funcionamiento .................................. 4.1; 8.1
Instrucciones de Preparación Prequirúrgica 1.6; 4.8; 8.6; 12.8
Instrucciones de Preparación .............................. 4.8; 8.6; 12.8
Instrucciones de resolución de problemas ........................ 16.1 N
Instrucciones de uso ..................................... 1.6; 4.8; 8.6; 12.8
intercambio Fluido/Aire (F/AX), preparación del ..... 4.15; 12.32 Nivel de Pulsos ................................... 3.13; 7.10; 11.14; 11.16
Intercambio Fluido/Aire .............................. 3.5; 4.7; 11.7; 12..7 Nivel del Ojo del Paciente ......................................... 16.3; 16.5
Interferencia con otros equipos ........................................... 1.5 Nombre del doctor ............................................................. 2.33
Interruptor de Potencia ........................................................ 2.7 Notas ..................................................................................... xiii
18.2 8065750203
Accurus®
Número de Identificación Personal (PIN) ........................... 2.33 Pieza de Mano de Tijeras MPC .............................. 3.20; 11.28
O Piezas de mano de coagulación ............................. 3.21; 11.29
Piezas de Mano de Vit ....................................................... 10.4
Piezas de mano y sondas .............................. 3.19; 7.14; 11.26
Oclusión .................................................................... 16.3; 16.5 Piezas de mano ........................................ 6.3; 10.4; 14.3; 14.4
Opciones, tecla de ............................................................. 2.17 Pilas, sustitución de las ..................................................... 15.2
OSHA, indicaciones ............................................................. 1.5 PIN ..................................................................................... 2.33
Portafusiles .......................................................................... 2.7
Potencia del sistema .................................................................
P Potencia, pérdida ................................................................. 1.4
Precauciones Universales .................................................... 1.5
Pak anterior Accurus, preparación ................................... 8.7 Preparación del Control de Fluido Viscoso (VFC) ... 4.21; 12.27
Pak de cassette de VGFI Anterior ................................... 8.14 Preparación de Faco ........................................................ 12.12
Pak de inyector de Fluido Viscoso (VFI) ................. 4.21; 12.27 Preparación de la Infusión Forzada por
Paks ................................... 1.10; 4.8; 6.1; 8.6; 10.1; 12.8; 14.1 Gas Venteado (VGFI) ................................................................
Paks desechables ....................................................... 1.9; 1.10 Preparación de la infusión .......................................... 4.9; 12.9
Panel frontal, componentes ................................................. 2.2 Preparación de Tijeras MPC ................................... 4.19; 12.25
Panel frontal, pantallas de visualización ............................ 2.10 Preparación del Pak de Vitrectomía Total Plus ......... 4.8; 12.8
Panel frontal ......................................................................... 2.3 Preparación Tecla de .................... 3.2; 4.4; 7.2; 8.4; 11.3; 12.2
Panel Trasero ....................................................................... 2.6 Presión de fluido alterno ...................................................... 7.5
Panel Trasero, componentes ............................................... 2.6 Presión de infusión alterna ......................... 3.4; 7.4; 11.4; 11.5
Pantalla de calibración de Tijeras ........................... 3.15; 11.22 Presión especificaciones ..................................................... 1.4
Pantalla de Cirugía Modo Extrusión ....................... 3.16; 11.23 Problemas con el sistema .................................................. 1.10
Pantalla de Cirugía Modo Faco .............................. 7.10; 11.14 Problemas .......................................................................... 16.1
Pantalla de Cirugía Modo Frag ............................... 3.13; 11.16 Procedimientos de preparación del pak .............. 4.1; 8.1; 12.1
Pantalla de Cirugía Modo Tijeras ............................ 3.14; 11.21 Procedimientos de Preparación .......................... 4.1; 8.1; 12.1
Pantalla de Cirugía Modo VFC .......................................... 3.17 Prólogo ................................................................................. xiii
Pantalla de Cirugía Modo Vit .................................. 3.11; 11.18 Pulsos de U/S ..................................... 3.13; 7.10; 11.14; 11.16
Pantalla de Cirugía ........................ 3.7; 4.4; 7.7; 8.4; 11.8; 12.4 Purgado y verificación/sintonización ........... 4.14; 12.12; 12.22
Pantalla de cristal líquido en color y pantalla táctil .............. 2.2 Purgado ............................................................................. 16.6
Pantalla de Extrusión .............................................. 3.16; 11.23
Pantalla de Fallo del Sistema ............................................. 2.10
Pantalla de inyección/extrusión VFC R
combinadas ........................................ 3.17; 3.18; 11.24; 11.25
Pantalla de parámetros de Infusión Vitreoretinal ........ 3.3; 11.3 Ranura de la Tarjeta PC ....................................................... 2.6
Pantalla de preparación de cirugía combinada ........ 11.1; 12.2 Recomendaciones .................................................... 2.43; 16.6
Pantalla de Preparación de Cirugía Vitreoretiniana ............. 3.1 Reducido (5 bar) .................................................................. 1.4
Pantalla de puesta en marcha ........................................... 2.10 Reflujo ................................................................................ 16.7
Pantalla de selección de Procedimientos .......................... 2.10 Repuestos Estropeados .................................................... 16.1
Pantalla de Tijeras de Corte Múltiple ...................... 3.15; 11.22 Restauración de Parámetros ............................................... 1.4
Pantalla inicial del Accurus ............................................. 4.2; 8.2
Pantalla inicial ............................................................... 4.2; 8.2
Pantalla LED ........................................................................ 2.2
Pantalla táctil ....................................................................... 2.2 S
Pantallas de cirugía posterior ....................................... 4.2; 8.2
Pantallas de modo combinado .......................................... 11.8 Secuencia de Puesta en Marcha ......................... 4.1; 8.1; 12.1
Pantallas de modo posterior ................................ 3.2; 4.2; 11.2 Segmento anterior, accesorios y repuestos ...................... 10.1
Pantallas de operación ...................................................... 2.10 Segmento anterior, pantallas de cirugía .............................. 7.7
Pantallas de preparación de cirugía anterior ....................... 7.1 Seleccionar el Modo de Operación ..................... 4.2; 8.2; 12.2
Pantallas de preparación de cirugía combinada ...... 11.1; 12.2 Seleccionar la Pieza de Mano a
Pantallas de preparación de cirugía posterior ..................... 3.1 Purgar/Sintonizar ................................................. 3.2; 7.2; 11.2
Pantallas de Preparación de Cirugía ............................ 4.2; 8.2 Seleccionar .......................................................................... 1.4
Parámetros de Temperatura y tiempo Servicio de asistencia Técnica .......................................... 1.10
de esterilización ................................................... 5.5; 9.4; 13.5 Set de tubos de intercambio Fluido/Aire ................ 4.15; 12.32
Parámetros del Sistema de VideOverlay (VOPS) ............... 17.6 Set de Tubos VGFI* ........................................................ 8.12
Parámetros por defecto de Si/No disponible .................................................................. 3.4
fábrica .................. 3.7; 4.4; 4.5; 4.6; 8.4; 8.5; 11.8; 12.4; 12.5 Sistema de cirugía oftálmica Accurus .......................... 1.1; 2.1
Parámetros por defecto ....................................... 3.7; 4.4; 11.8 Sistema .............................................................................. 2.39
Pedal, cables ..................................................................... 17.2 Software ............................................................................... 2.6
Pedal, conector .................................................................... 2.7 Sonda Accurus .......................................................... 4.10; 12.11
Pedal, funcionamiento ....................................................... 1.17 Sonda de vitrectomía Preparación de la. ............... 4.10; 12.11
Pedal, funciones ................................................................ 2.29 Sonda InnoVit* ............................................ 3.19; 4.10; 12.11
Pedal, icono ....................................................................... 2.17 Sondas Accurus ....................................................... 3.19; 11.27
Pedal, pestaña ................................................................... 2.29 Sondas de Vitrectomía ............... 2.38; 3.19; 7.15; 11.27; 12.11
Pedal ......................................... 2.8; 3.7; 7.7; 11.8; 16.2; 16.11 Sondas .................................................................... 3.19; 11.26
Peligros medioambientales .................................................. 1.9 Sondas ............................................................................... 7.14
Peso ................................................................................... 1.12 Soporte automatizado ....................................................... 17.3
Pestaña de Infusión ............................................................. 4.4 Soporte de botella de VGFI*/AVGFI/CVGFI .................... 17.4
Pestaña de Vit ........................................................... 2.23; 2.25 Soporte de I/V automatizado ...................... 3.3; 7.3; 11.4; 17.3
Pestañas Anteriores ........................................................... 2.23 Soporte de IV Manual .......................................................... 7.4
Pestañas comunes ............................................................ 2.28 Soporte de IV .............................................. 3.3; 7.3; 11.4; 17.3
Pestañas del Doctor .......................................................... 2.33 Standby .............................................................................. 2.39
Pestañas posteriores ......................................................... 2.25 Submodo Corte Momentáneo de Vitrectomia ................. 11.19
Pieza de Mano de Extrusión, Preparación .............. 4.11; 12.17 Submodo Faco 3D .................................................. 7.11; 11.16
Pieza de Mano de Tijeras (IOS) ................................................. Submodo Faco Burst .............................................. 7.11; 11.15
8065750203 18.3
Accurus®
Submodo Faco Lineal ............................................. 7.10; 11.14
Submodo Fragmentación Fijo ................................ 3.13; 11.16
Submodo Fragmentación Momentánea ................. 3.13; 11.16
Submodo MPC ....................................................... 3.14; 11.21
Submodo vacío proporcional de Vitrectomía .................. 11.19
T
Tablilla de Escritura ............................................................ 17.3
Tecla actual ........................................................................ 2.21
Tecla de Cirugía ............................ 3.2; 4.4; 7.2; 8.4; 11.2; 12.4
Tecla de función global F/AX ............................................. 4.15
Tecla de Guardar Todo ...................................................... 2.20
Tecla de test ............................................... 2.38; 3.2; 7.2; 11.2
Tecla del Segmento Posterior ............................................. 3.1
Teclas globales .................................................... 4.7; 8.6; 12.7
Teclas por defecto ............................................................. 2.21
Teléfono ................................................................................... i
Temporizador de infusión elevada ..................................... 2.36
Temporizador de uso general ............................................ 2.36
Tensión, botón de ajuste ..................................................... 2.8
Términos y abreviaciones .................................................. 1.13
Test de balance de fluidos de Faco e I/A ........................ 12.16
Test de seguridad de Faco e I/A ....................................... 8.10
Tiempo de aumento del vacío ........................................... 2.25
Tijeras Intraoculares (IOS), pieza de mano ............. 3.20; 11.28
Tijeras Intraoculares (IOS)Preparación (IOS) .......... 4.18; 12.22
Tijeras Modo ........................................................... 3.14; 11.21
Tijeras Proporcional, pantalla ................................. 3.14; 11.21
Tijeras ............................................. 3.2; 4.18; 11.2; 12.24; 16.4
Tijeras: Pantalla de Calibración .............................. 3.14; 11.21
Tonos y su descripción ........................................................ 2.5
Tonos ................................................................................... 2.5
Traducción de la etiquetas utilizadas en el Accurus ....... 1.15
U
Underwriter´s Laboratories Inc. ............................................ 1.5
V
Ventana de memorias del doctor .............................. 2.15; 2.16
Ventana de modo posterior ........................................ 3.2; 11.2
Ventana de Modo .............................................................. 2.13
Ventana de título ................................................................ 2.15
Ventana de Varios .............................................................. 2.17
Ventana de visualización primaria ....................... 3.2; 7.2; 11.2
Ventana emergente de información del sistema ............... 2.43
Ventana Emergente ........................................................... 2.18
Ventanas de pantalla ......................................................... 2.12
Verificación/sintonización ............................ 4.14; 12.12; 12.22
VFC ................................................ 3.2; 4.21; 11.2; 12.27; 16.7
VGFI* ............................................. 3.3; 4.16; 7.3; 11.4; 12.20
VideOverlay Funcionamiento ........................................... 17.12
Vit: submodo de corte momentáneo ............................... 11.19
VIT: submodo de vacío proporcional ............................... 11.19
Vitrectomía Anterior Húmeda ........................................... 11.18
Vitrectomía anterior ........................................ 8.16; 7.13; 12.30
Voltaje y Fusible Selección de ........................................... 15.1
Volumen ............................................................................. 2.35
Voz de confirmación ............................................................ 2.5
18.4 8065750203