Está en la página 1de 112

OcuScan® RxP

Sistema de Medida
MANUAL DEL OPERADOR

Fabricante: Representante Autorizado en la UE :


Alcon Laboratories, Inc. Alcon Laboratories (R.U) Ltd.
6201 South Freeway Boundary Way, Hemel Hempstead
Fort Worth, Texas 76134-2099 Hertfordshire, HP2 7UD Inglaterra
EE.UU.

Producido Por:
Alcon Laboratories, Inc.
15800 Alton Parkway
Irvine, California 92618-3818
EE.UU.

Teléfono: 949/753-1393
800/832-7827
FAX: 949/753-6614 0123

Distribuido por:
Alcon Cusí, S.A. Directiva 93/42/EEC
Camil Fabra, 58
08320 El Masnou (Barcelona)
España

Teléfono: 901 120 303


FAX: 934 977 080

8065750127 K, MONTAJE © 2003-2009 Alcon, Inc.


905-6850-001 J, SÓLO TEXTO
Sistema de Medida OcuScan® RxP

OcuScan® RxP Manual del Operador


8065750127

REGISTRO DE REVISIONES DEL MANUAL

FECHA REVISIÓN NÚMERO DE ECN & DE PÁGINAS REVISADAS

Junio 2003 A ECN 20033093 - Edición inicial del Manual del Operador

Diciembre 2003 B ECN 20033945 - Información actualizada para la plantilla de


Visualización del Paciente junto con otros cambios diversos. Las
páginas modificadas incluyen: i(título) - iii, vi, 1.2, 1.4, 1.8, 2.4,
3.1, 3.2, 3.38, 3.39, 3.42 - 3.48, 4.1, 5.2. 6.1.

Enero 2004 C ECN 20042012 - Ningún cambio que afecte al texto, cambio de
oficina en el dibujo de montaje.

Octubre 2004 D ECN 20043577 - Actualización de la Declaración EMC. Páginas


afectadas por el cambio: i (título) - viii, 1.6 - 1.22, 7.1 - 7.2

Junio 2005 E ECN 20050660 - Actualización del manual con información nueva
sobre la destrucción del equipo (WEEE). Cambios en las páginas
i, ii, 1-10, 1-14, y 7-1.

Noviembre 2005 F ECN 20051333 - Actualiza el manual con la nueva información


sobre la versión del software 1.12. Se han realizado cambios en el
90% del manual.
Junio 2007 G ECN 20071068 - Diversos cambios en las páginas: título, ii, 1.14,
1.17-1.24, 2.8, 3.11, 3.14, 3.19, 3.27, 3.41, 5.1, 5.2 y 6.1.

Mayo 2008 H ECN 20081337 – Modifica la clasificación de emisiones


RF (tabla 1-1) y actualiza las instrucciones de descontaminación
(tabla 4-1). Las siguientes páginas han sido modificadas: título, ii,
v, vii, 1.8, 4.3, 4.4, y 7.1.

Junio 2009 J ECN 20091126 - Cambia UL a TUV. Páginas afectadas: i, ii, iii, 1.11,
1.12, 1.15, 4.3 y 7.2.

Agosto 2009 K ECN 20091481 - Cambios realizados en las páginas: i, ii, 3.43, 3,49,
3.58 y 6.1.

* Registrada en la Patente de EE.UU. y Oficina de Marcas Registradas

Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation.


ActiveSync es una marca registrada de Microsoft Corporation
KIMWIPES es una Reg. TM de Kimberly-Clark Worldwide, Inc.

ii 8065750127
Sistema de Medida OcuScan® RxP

TABLA DE CONTENIDOS
SECCIÓN UNO - INFORMACIÓN GENERAL PÁGINA #
®
Sistema de Medida OcuScan RxP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Inicio Rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Instrucciones de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3
Instalación del Software Opcional y Mejora del Sistema de Software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4
Notas, Precauciones y Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6
Declaración EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7
Precauciones Universales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
Marcado NRTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
Seguridad de los Laboratorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
Equipo Accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
Aspectos Medioambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.11
Requisitos de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.12
Asistencia Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Garantía Limitada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Fórmulas de Cálculo de LIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.16
SECCIÓN DOS - DESCRIPCIÓN
Descripción General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Panel Frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1
Panel Posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Ranura de la Tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Ojo Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Sondas y Soporte de Sondas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Fuente de Alimentación Externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Teclados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
SECCIÓN TRES - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1
Encendido del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Pantalla Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Uso de la Pantalla Táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Puesta en Marcha del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Pantalla de Registros del Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Comprobación de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.11
BIOMETRÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13
Ajuste de los Programas de Biometría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13
Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.14
Velocidades del Ojo Fáquico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Velocidad de adquisición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Validación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
Índice Queratométrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.17
Secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.18
Pseudo o LIO Fáquico por Defecto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.18
Constantes de las Lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.18
Pantalla de actualización de las Constantes de las Lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19

8065750127 iii
Sistema de Medida OcuScan® RxP

Preparación del Paciente para la Biometría y Paquimetría (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.22


OD/Ojo Derecho y OI/Ojo Izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.24
Valores K antes de la Cirugía Refractiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Error Refractivo antes de la Cirugía Refractiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Error Refractivo después de la Cirugía Refractiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
K Ajustado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Exámenes de Biometría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Medidas de Biometría en Modo Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.28
Editar las Posiciones de las Gates. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30
Medidas de Biometría en Modo Automático (Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32
Exámen de Biometría en Modo Súper-Automático ( S-Auto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33
Pantalla de Detalles de la Biometría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.34
Pantalla de Cálculo de LIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.35
Pantalla de Comparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.36
Pantalla de Configuración de la Fórmula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.37
PAQUIMETRÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.39
Puesta en Marcha de los Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.39
Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.40
Pantalla Punto Único . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.41
Pantalla Lasik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.41
Exámenes de Paquimetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.43
Preparación del Paciente para la Paquimetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.43
Exploraciones de Paquimetría en Modo Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.46
Exploraciones de Paquimetría en Modo Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.46
Exploraciones de Paquimetría en Modo S-Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.47
Exploraciones de Paquimetría utilizando la Pantalla Punto Único . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.47
Exploraciones de Paquimetría utilizando las Pantallas Mapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.48
Exploraciones de Paquimetría utilizando la Pantalla Lasik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.48
COPIAR LOS DATOS DEL PACIENTE A UN ORDENADOR PERSONAL . . . . . . . . . . . . . . 3.49
Utilizando el Lector de Tarjeta Compacta para Transferir los Datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.50
Transferir los Datos de un Paciente a un PC a través de una Conexión USB . . . . . . . . . . . . . . . . 3.50
Transferir los Datos de un Paciente a un PC a través de una Conexión de red Ethernet . . . . . . . . 3.52
Visualizar Datos de un Paciente en un PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.54
SECCIÓN CUATRO - CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Limpieza de la Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Limpieza de la Pantalla Táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1
Cuidado de las Sondas de Biometría y Paquimetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Instalación del Papel en la Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4
SECCIÓN CINCO - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Instrucciones de Resolución de Problemas del OcuScan® RxP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1
SECCIÓN SEIS - ACCESORIOS Y PIEZAS
Accesorios del OcuScan® RxP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
Elementos Opcionales del OcuScan® RxP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1
SECCIÓN SIETE - ÍNDICE
Lista Alfabética de Temas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7.1

iv 8065750127
Sistema de Medida OcuScan® RxP

LISTA DE FIGURAS

FIGURA# NOMBRE PÁGINA #


Figura 1-1 Sistema de Medida OcuScan ® RxP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.1
Figura 1-2 Orificios de la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4
Figura 1-3 Introducir la tarjeta Compact Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5
Figura 1-4 Iconos y Traducción de las Etiquetas del Ocuscan® RxP . . . . . . . . . . . . . . . . 1.15

Figura 2-1 Panel Frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.1


Figura 2-2 Panel Posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Figura 2-3 Panel Lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4
Figura 2-4 Pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Figura 2-5 Sonda de Biometría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Figura 2-6 Sonda de Paquimetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Figura 2-7 Fuente de Alimentación Externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Figura 2-8 Teclados mostrados en la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9

Figura 3-1 Diagrama de Flujo de Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1


Figura 3-2 Salva Pantallas OcuScan® RxP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Figura 3-3 Pantalla Menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.3
Figura 3-4 Pantalla de Puesta en Marcha del Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Figura 3-5 Mostrar menú y definir las ventanas emergentes para definir informe . . . . . . 3.6
Figura 3-6 Impresión del Informe Completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Figura 3-7 Pantalla de Registros del Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.9
Figura 3-8 Pantalla de comprobación de la Sonda de Biometría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.11
Figura 3-9 Pantalla de comprobación de la Sonda de Paquimetría . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.12 .
Figura 3-10 Pantalla de Programas de Biometría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.13 .
Figura 3-11 Técnica de Inmersión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.15
Figura 3-12 Pantalla de Constantes de la Lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
Figura 3-13 Pantalla de Actualización de las Constantes de la Lente . . . . . . . . . . . . . . . . 3.20
Figura 3-14 Ventana del Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.22
Figura 3-15 Pantalla de Información del Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.23
Figura 3-16 Pantalla de Método de la Historia Clínica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.25
Figura 3-17 Pantalla de Exámen de Biometría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Figura 3-18 Uso del Ojo Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.28
Figura 3-19 Ecograma del Ojo Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.29
Figura 3-20 Pantalla de Exámen de Biometría: Modo Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30
Figura 3-21 Pantalla de Edición de Cursores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.31
Figura 3-22 Pantalla de Detalles de la Biometría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.34
Figura 3-23 Pantalla de Cálculo de LIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.35
Figura 3-24 Pantalla de Comparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.38
Figura 3-25 Pantalla de Programas de Paquimetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.39
Figura 3-26 Pantalla de ajuste de la Paquimetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.41
Figura 3-27 Pantalla de Información de Paquimetría del Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.43
Figura 3-28 Pantalla de Paquimetría Punto Único . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.44
Figura 3-29 Mapa 1 o 2 de Paquimetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.45
Figura 3-30 Pantalla Lasik de Paquimetría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.45
Figura 3-31 Pantalla de Asociación Activesync . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.51

8065750127 v
Sistema de Medida OcuScan® RxP

LISTA DE FIGURAS (continuación)

FIGURA # NOMBRE PÁGINA #


Figura 3-32 Acceso a las Carpetas de Pacientes mediante Conexión USB . . . . . . . . . . . 3.52
Figura 3-33 Acceso a las Carpetas de Pacientes a través de una red . . . . . . . . . . . . . . . . 3.53
Figura 3-34 Guardar Carpetas del Paciente en el PC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.53
Figura 3-35 Visor del Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.54
Figura 3-36 Visor del Paciente con los datos del Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.55
Figura 3-37 Parámetros del Sistema en el Visor del Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.56
Figura 3-38 Datos de la Biometría en el Programa de Visualización del Paciente . . . . . . 3.57
Figura 3-39 Datos de la Paquimetría en el Visor del Paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.58

Figura 4-1 Instalación del Papel de la Impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4

LISTA DE TABLAS

TABLA # NOMBRE PÁGINA #


Tabla 1-1 Emisiones Electromagnéticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8
Tabla 1-2 Inmunidad Electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8
Tabla 1-3 Distancias Recomendadas entre el Equipo de Comunicaciones RF Móvil
y Portátil y el Sistema de Medida OcuScan® RxP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.10
Tabla 1-4 Especificaciones del Sistema OcuScan® RxP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14
Tabla 1-5 Tabla de Conversión de la Constante de la Lente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.23
Tabla 4-1 Descontaminación de las Sondas de Biometría y Paquimetría . . . . . . . . . . . . 4.3
Tabla 5-1 Tabla de Resolución de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1

vi 8065750127
Sistema de Medida OcuScan® RxP

PREFACIO

Este manual del operador constituye una guía escrita del Sistema OcuScan® RxP y recoge todas
las opciones que este ofrece al usuario, por lo tanto, durante su lectura, sírvase ignorar las opciones
que no se apliquen a su equipo. Por favor, lea atentamente este manual antes de utilizar el equipo.

Preste mucha atención a las Advertencias, Avisos y Observaciones de este manual. Las indicaciones
del tipo ¡ADVERTENCIA! pretenden proteger a las personas frente a daños personales. Las
advertencias, indicadas por el texto PRECAUCIÓN centrado sobre el texto, pretenden proteger el
instrumento frente a daños. Si tiene usted alguna duda o desea información adicional, diríjase a su
representante local de Alcon, o bien al Departamento de Asistencia Técnica de Alcon en:

Departamento de Asistencia Técnica


ALCON CUSÍ, S.A.
Tel. 901 120 303
Fax: 934 977 080

Servicio de Atención al Cliente


ALCON CUSÍ, S.A.
Tel. 901 120 303
Fax: 934 977 017

PRECAUCIÓN: la Legislación Federal de EEUU limita la venta de este producto al médico o por
orden del mismo.

8065750127 vii
Sistema de Medida OcuScan® RxP

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN

viii 8065750127
Sistema de Medida OcuScan® RxP

SECCIÓN UNO
INFORMACIÓN GENERAL

El Sistema de Medida OcuScan® RxP

El Sistema de Medida OcuScan® RxP


es un sistema oftálmico de ultrasonidos
diseñado para mejorar el cuidado del
paciente ofreciendo medidas del ojo de
gran calidad en un formato fácil de usar. El
sistema se utiliza para aplicaciones de
Biometría A-scan y Paquimetría.

La Biometría consiste en la medición de


La longitud axial del ojo. Al aplicar los
resultados de la longitud axial (AL) y
la Queratometría (K) en varias fórmulas
de cálculo de LIO, el sistema calcula la
potencia de la lente intraocular para ser
implantada en el ojo del paciente.

La Paquimetría consiste en la medición Figura 1-1 Sistema de Medida OcuScan® RxP


del grosor corneal en uno ó distintos
puntos de la córnea. Se suele realizar
durante un examen Biométrico y antes de
una cirugía refractiva como Lasik o PRK. Las mediciones del grosor de la córnea pueden
ayudar a determinar el riesgo de desarrollar Glaucoma y a la evaluación de la presión
intraocular (PIO).

Por favor, tómese un par de minutos para familiarizarse con el Sistema de Medida
OcuScan ® RxP examinando a pacientes con diagnósticos y medidas conocidos. Ensaye
con distintas situaciones clínicas conocidas para usted hasta que se sienta cómodo con el
nuevo sistema.Se han realizado varias mejoras tanto en el modo Contacto como Inmersión,
por lo tanto, si está utilizando constantes personalizadas derivadas de un sistema distinto del
Sistema de Medida OcuScan® RxP, se recomienda iniciar nuevas constantes personalizadas
utilizando el Sistema de Medida OcuScan® RxP.

Este manual del operador ha sido diseñado para ofrecer la información necesaria para poner
en marcha y aprender a utilizar el sistema, y como referencia para distintos menús y
selecciones.

El uso más efectivo del diagnóstico por ultrasonido necesita una total comprensión de los
aspectos funcionales del instrumento y el alcance clínico de señales de ultrasonido. Los
usuarios de equipos ultrasónicos deben estudiar la literatura profesional y obtener
entrenamiento médico certificado en la interpretación de señales de ultrasonido y la
obtención de medidas precisas de la longitud axial del ojo y el grosor de la córnea. La
literatura profesional debe utilizarse también para decidir la formula del cálculo de potencia
LIO adecuado para un paciente determinado.

8065750127 1.1
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

INICIO RÁPIDO
1. INSTALACIÓN DEL SISTEMA
1.1 Siga las instrucciones de instalación de la página siguiente.
NOTA: Para información más detallada sobre la puesta en marcha, acuda a la Sección Tres: Instrucciones
de Funcionamiento
2. PUESTA EN MARCHA DEL SISTEMA
2.1 En la pantalla Menú, escribir (o presionar) Puesta en Marcha del Sistema.
2.2 Introducir los nombres de la Clínica y el Operador. Al teclear un campo aparecerá un teclado
que permite introducir la información de texto. Hay cinco selecciones del operador que se
pueden nombrar como se desee.
2.3 Ajustar la acción del botón Imprimir/Guardar utilizando las selección Registros. Pulsando el
botón se avanza a través de las cuatro selecciones como se indica: Pantalla Actual, Informe
Completo, Informe Completo y Guardar y Menú.
2.4 Introducir la Fecha y la Hora.
2.5 Seleccionar un Idioma.
2.6 Seleccionar el Modo de Vídeo: solo LCD o modo SVGA para conectar un monitor externo.
2.7 Seleccionar un Formato Guardar Paciente. Utilizar el formato PC si planea exportar los
datos del paciente a un ordenador personal , si no fuera así utilice un formato Tarjeta para
conservar espacio en la tarjeta Compact Flash opcional.
2.8 Pulse OK para volver a la pantalla de Menú o return.. Cuando aparezca, pulse el botón de
comprobado para guardar los cambios.
3. AJUSTAR LOS PROGRAMAS DE BIOMETRÍA
3.1 Desde la pantalla de Menú, pulse el botón Biometría.
3.2 Pulse el campo Parámetros para entrar en la pantalla de Programas de Biometría.
3.3 Introducir un nombre por cada uno de los cinco Programas disponibles según se desee.
Cambie a un programa distinto pulsando en el menú desplegable Programa sobre un
número de Programa distinto.
3.4 Cambiar los Parámetros por defecto según sea necesario.
3.5 Seleccionar las pantallas en el cuadro de Secuencia que aparecerá durante el procedimiento.
La secuencia determina que pantalla aparecerá a continuación al pulsar el botón de la
flecha siguiente. Al alcanzar el final de la secuencia, el sistema vuelve al comienzo.
3.6 Si fuera necesario, editar los Pseudo o LIO Fáquico por Defecto a los valores
deseados. Seleccionar primero el Material, luego pulse el botón Editar. Introducir los
cambios deseados en el cuadro Editar LIO.
3.7 Introducir la lente preferida en la pantalla de Constante de la Lent e.
3.8 Pulse OK para volver a la pantalla Examen de Biometría. Cuando surja, pulse el botón para
guardar los cambios.

4. INTRODUCIR LOS DATOS DEL PACIENTE


4.1 Pulse el campo Paciente.
4.2 Pulsar el botón Nuevo Paciente.
4.3 Introducir el Nombre e ID del Paciente. Para guardar los datos del paciente es necesario un
ID del paciente.
4.4 Seleccionar el Programa y el Operador deseado. Estos ya fueros establecidos en el paso
anterior.
4.5 Introducir los datos del paciente para cada ojo.
4.6 Pulse el botón de flecha para volver al Examen de Biometría.

5. El sistema de Medición del OcuScan ® RxP está listo para realizar biometrías y calcu-
lar la potencia de la LIO.
NOTA: Asegúrese de guardar los datos después del estudio. El botón Guardar está disponible en la
pantalla de Información del Paciente o pulsando el botón Imprimir/Guardar si está programado para
Mostrar Menú.

1.2 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

El Sistema de Medida OcuScan® RxP está empaquetado en embalajes resistentes a


daños. Los componentes deben ser extraídos del embalaje, dispuestos en una superficie de
trabajo segura, y ensamblados como se muestra a continuación. Asegúrese de realizar las
conexiones de los cables exactamente como de indica.

NOTA: En la parte inferior del lateral de la consola hay cuatro agujeros para, si lo
desea, acoplar el sistema al carro o la mesa. Véase la Figura 1-2 para observar la
distribución y las dimensiones de todo el modelo.

1 Desde la fuente de alimentación externa, conectar el conector del cable de entrada de


potencia de 24 VDC en el panel posterior del OcuScan® RxP (véase la Figura 2-2).

2 Desde la fuente de alimentación externa, conectar el cable en una fuente de energía de


110-120 VAC o 200-240 VAC. La fuente de alimentación es auto ajustable y se
adaptará automáticamente a cualquier fuente de energía. NOTA: El cable utilizado
para conectar la fuente de alimentación a la salida de la pared se entrega con los
sistemas utilizado en EE.UU. y Canadá únicamente. En el resto de los países se
debe utilizar un cable con los niveles adecuados y la aprobación de la agencia
nacional de seguridad.
3 Situar el pedal en el suelo y conectar su cable en el conector mini din del pedal del panel
posterior del OcuScan® RxP.

4 Conectar el cable de la sonda de biometría en el conector de BIOMETRIA en el panel


posterior, colocar luego la sonda en el soporte de la sonda situado en el lateral derecho
de la consola con la punta de la sonda hacia arriba. Conectar el cable de la sonda
de paquimetría en el conector PAQUIMETRÍA, después colocar la sonda en el
soporte de la sonda situado en el lateral izquierdo de la consola con la punta de la
sonda hacia arriba.
5 Comprobar que el rollo de papel está instalado en el compartimiento de la impresora
al frente de la consola. Si no es así, instalar un nuevo rollo de papel como se indica en
la Sección Cuatro: Cuidado y Mantenimiento.

6 Si el sistema incluye una Tarjeta Compacta de Registro de pacientes, hay que


introducirla en la ranura del lateral izquierdo de la consola con la flecha de inserción
hacia arriba y apuntando hacia la ranura (véase la Figura 1-3).

7 Colocar el stylus en el soporte en lo alto de la consola (véase la Figura 2-1).

8 Si posee la fuente de alimentación modelo PMP130-14-S , ENCIENDA pul-


sando el interruptor situado en el exterior de la fuente de alimentación hasta la
posición de ENCENDIDO.

Si posee la fuente de alimentación modelo PCM 80PS24, la energía se activará al


conectar el cable en la toma de pared. El LED de este modelo indica que la
corriente esta activa.

8065750127 1.3
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Figura 1-2 AGUJEROS - Se puede montar el sistema en un carro o mesa utilizando los agujeros de montaje que
muestra esta ilustración. Utilice tornillos de M5 x 0,8 y la longitud adecuada para atravesar la
superficie de la mesa o carro.

INSTALACIÓN DEL SOFTWARE OPCIONAL Y


MEJORA DEL SOFTWARE DEL SISTEM A

Existe un software opcional para el Sistema de medida OcuScan ® RxP que se puede
solicitar siguiendo las indicaciones de la Sección Seis: Accesorios y Piezas. El software
y la mejora del software del sistema se entregan en una Tarjeta Compacta y se instala de
la siguiente manera:

1 Introducir la Tarjeta Compacta que contiene el nuevo software en la ranura lateral del
sistema. Como muestra la Figura 1-3.

2 Para los equipos con número de referencia 685-0000-501 (véase la etiqueta situada
detrás del paner), APAGUE el sistema y vuélvalo a ENCENDER.

Para equipos con número de referencia 685-0000-502 y superiores, restaure el


sistema pulsando y manteniend o pulsado el interrupto r de pausa durante 7
segundos. El software se instala automáticamente. Al actualizar el software del
sistema, aparece una barra de estado que muestra el progreso de la instalación de la
actualización.

NOTA: La Tarjeta Compacta que contiene el software opcional solo funcionará con
una mejora y esa misma tarjeta se puede utilizar después para guardar los datos de
un paciente. Se recomienda re-etiquetar la tarjeta en caso de utilizarla para los
datos del paciente.

1.4 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Echar hacia abajo los lados de


cuña al introducir la tarjeta.

Figura 1-3 INTRODUZCA LA TARJETA COMPACT FLASH - Introducir la tarjeta Compact Flash como
indica la figura.

8065750127 1.5
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

NOTAS, PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS


NOTAS:
• Todos los datos introducidos o mostrados en cualquiera de las pantallas debe
ser comprobado por el operador para corregirlo y completarlo antes de
proseguir de una pantalla a otra.
• Se recomienda realizar una comprobación de la sonda antes de comenzar la
sesión de biometría. También es necesario comprobar la sonda al utilizar
una sonda nueva.
• En los sistema s 685-0000-502 y superiores (véase el número de REFE-
RENCI A de la etiqueta) , pulsand o y manteniendo pulsado el interruptor
de pausa durante 7 segundos y soltando se restablecerá (reiniciará) el sis-
tema.

PRECAUCIONES
• Este dispositivo ha sido pensado para profesionales del cuidado de la salud que
están formados en A-scans, cálculos de potencia LIO, y/o medidas de paquimetría.
• No limpie la consola y los accesorios con solventes o abrasivos ya que se podrían
producir daños irreparables.
• Las sondas de Biometría y Paquimetría son componentes frágiles que no deben
sufrir un uso o manipulación brusco, esto podría anular o alterar el
funcionamiento de la sonda.
• Evite tocar la pantalla táctil con gel o solución prisma estéril.
• Para asegurar el cumplimento de la IEC 601-1-1 (requisitos para sistemas
médicos eléctricos), no utilice tiras de potencia (alargadores con varias salidas)
para conectar el sistema OcuScan® RxP.
• Utilizar el sistema con una cable de grado hospitalario y salidas eléctricas de
grado hospitalario adecuado, garantiza la seguridad eléctrica.
• De acuerdo con los principios ALARA, la energía transmitida al ojo debería
ser tan baja como sea posible de forma razonable.
• Si la identificació n de la LIO o sus constante s cambiaran , asegúrese
de actualizar la Constante A, el Factor-S, y el ACD .
• Consulte al fabricante del LIO si tiene preguntas relativas a las constantes de
la LIO.
• Antes de medir la longitud axial y el grosor corneal es muy important e
comprobar que se muestran las velocidades y el grosor por defecto correctos.
• Antes de iniciar las funciones CALCULAR en la pantalla ACTUALIZACIÓN
DE LA LENTE DE CONTACTO, compruebe que los datos introducidos son
los correctos.

¡ADVERTENCIAS!
• Las sondas de ultrasonidos y el equipo de Alcon Laboratories NO han sido diseñadas
para uso fetal.
• No es adecuada para ser utilizada en presencia de anestésicos inflamables, oxígeno u
óxido nitroso
• No utilice este producto en los ojos cuando la integridad de la córnea está en peligro por
infección o trauma.
• No utilice el sistema si muestra mensajes de error o funciona defectuosamente.

1.6 8065750127
Sistema de Medida OcuScan® RxP

Declaración EMC
Es importante instalar y utilizar el equipo siguiendo las indicaciones, a fin de evitar
interferencias con otros dispositivos situados cerca de él. En caso de que el equipo
produzca interferencias nocivas a otros dispositivos (lo cual puede verificarse
apagando el equipo y volviéndolo a encender), el usuario deberá intentar corregir la
interferencia mediante la aplicación de una o más de las medidas siguientes:
• Cambiar la orientación o ubicación de los otros dispositivos.
• Aumentar la distancia existente entre los equipos.
• Enchufar este equipo a una toma de corriente o a un circuito diferente de los que se
utilizan para conectar el(los) otro(s) equipo(s) afectado(s).
• Consultar al fabricante o al Servicio de Asistencia Técnica de Alcon Cusí.

PRECAUCIÓN

El Sistema de Medida OcuScan® RxP debe ser instalado y puesto en


funcionamiento de acuerdo a la información EMC incluida en las Tablas 1-1 a 1-3.
El equipo de comunicaciones RF móviles y portátiles puede afectar a este
dispositivo médico eléctrico.

El uso de accesorios y cables distintos de los suministrados por Alcon puede


provocar un aumento de emisiones o una disminución en la inmunidad del
sistema.

El Sistema de Medida OcuScan® RxP ha sido diseñado para su uso en entornos


electromagnéticos especificados en las Tablas 1-1 y 1-2. El cliente o el usuario del
Sistema OcuScan® RxP debería asegurarse de que el equipo está siendo utilizado en
dichos entornos.

8065750127 1.7
Sistema de Medida OcuScan® RxP

Tabla 1-1
Emisiones Electromagnéticas

Test de emisiones Adaptabilidad Entorno electromagnético - Guía

Emisiones RF Grupo 1 El Sistema de Medida OcuScan® RxP utiliza energía RF sólo para su
CISPR 11 función interna, por lo tanto, las emisiones RF son muy bajas y no es
probable que provoquen interferencias con equipos electrónicos
cercanos.

Emisiones RF Clase A El Sistema de Medida OcuScan® RxP es adecuado para el uso en todo
CISPR 11 tipo de establecimientos, incluyendo instalaciones Domésticas y
aquellas directamente conectadas con redes públicas de alimentación
Emisiones armónicas Clase A de bajo voltaje que suministran edificios destinados a fines domésticos.
IEC 61000-3-2

Fluctuaciones del voltaje/ Según los


Emisiones fluctuantes requisitos
IEC 61000-3-3

Tabla 1-2
Inmunidad Electromagnética

Test de inmunidad Test de nivel IEC 60601 Nivel de adaptabilidad Entorno Electromagnético - Guía
El suelo debe ser de madera, hormigón o
Descarga • ±6 kV contacto • ±6 kV contacto
cerámica. Si el suelo estuviera cubierto con
electroestática (ESD) • ±8 kV aire • ±8 kV aire
material sintético, la humedad relativa debería
IEC 61000-4-2
ser de al menos 30%.
Transición eléctrica • ±2 kV para líneas • ±1 kV para líneas La calidad de la red de alimentación debe ser la
rápida/burst de la fuente de de la fuente de de un entorno comercial u hospitalario
IEC 61000-4-4 alimentación alimentación tradicional.
• ±1 kV para líneas • ±1 kV para líneas
de entrada/salida de entrada/salida

Sobretensión • +1 kV modo • +1 kV modo La calidad de la red de alimentación debe ser la


IEC 61000-4-5 diferencial diferencial de un entorno comercial u hospitalario
• +2 kV modo común • +2 kV modo común tradicional.

Huecos de tensión, • <5% UT (>95% • <5% UT (>95% La calidad de la red de alimentación debe ser la
interrupciones hueco en UT para hueco en UT para de un entorno comercial u hospitalario
cortas, y 0,5 ciclo) 0,5 ciclo) tradicional. Si el uso del sistema de Medida
variaciones de • 40% UT (60% hueco • 40% UT (60% hueco OcuScan® RxP precisa de un uso continuado
voltaje en las líneas en UT para 5 ciclos) en UT para 5 ciclos) durante las interrupciones de energía, se
de entrada de la • 70% (30% hueco en • 70% (30% hueco en recomienda activar el OcuScan® RxP desde una
fuente de UT para 25 ciclos) UT para 25 ciclos) fuente de alimentación ininterrumpida o una
alimentación • <5% (>95% hueco • <5% (>95% hueco batería.
IEC 61000-4-11 en UT para 5 sg) en UT para 5 sg)

Frecuencia de la 3 A/m 3 A/m La frecuencia de la potencia de los campos


potencia (50/60 Hz) magnéticos debería estar en los niveles típicos
campo magnético de una ubicación habitual en entornos
IEC 61000-4-8 hospitalarios o comerciales.

Nota: UT es el voltaje de CA antes de la aplicación del test de nivel.

La Tabla 1-2 continúa en la página siguiente...

1.8 8065750127
Sistema de Medida OcuScan® RxP

... continuación de la página anterior.


Tabla 1-2
Inmunidad Electromagnética

Test de inmunidad Test de nivel IEC 60601 Nivel de adaptabilidad Entorno Electromagnético - Guía

RF por Conducción 3 Vrms 3 Vrms El equipo de Comunicaciones RF portátil y móvil


IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz debería ser utilizado no más cerca del Sistema
de Medida OcuScan™* RxP, cables incluidos,
RF por Radiación 3 V/m 3 V/m de la distancia recomendada calculada a partir
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2.5 GHz de la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.

Distancia recomendada:
d = 1,2√P 150 kHz a 80 MHz
d = 1,2√P 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3√P 800 MHz a 2,5 GHz

donde P es la salida máxima de potencia al


transmisor en vatios (W), según el fabricante del
transmisor, y d es la distancia recomendada en
metros (m).

La fuerza de campo desde los transmisores RF


fijos, según lo estipulado por un estudio de zona
electromagnéticaa, debería ser menor del nivel
de adaptabilidad de cada rango de frecuenciab.

Podrían producirse interferencias con


dispositivos situados cerca del equipo marcados
con el símbolo siguiente:

Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación desde al mayor rango de frecuencia.
Nota 2: Estas indicaciones pueden no ser válidas en todos los casos. La propagación electromagnética se ve afectada
por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
a
Las fuerzas del campo de transmisores fijos, tales como estaciones de radio (celular / inalámbricos) y radio móviles,
amateur, emisiones AM y FM, y emisiones de TV, no se pueden predecir, en teoría, de forma exacta. Para acceder a
entornos electromagnéticos debidos a transmisores RF fijos, debería considerar un estudio de zona electromagnética.
Si la fuerza del campo del lugar dónde el equipo o sistema va a ser utilizado excede los niveles de RF referidos debe
observar el equipo o sistema para comprobar su correcto funcionamiento. Si se observara un funcionamiento anormal,
sería necesario tomar medidas adicionales tales como la reorientación o reubicación del Sistema de Medida
OcuScan® RxP.
b
Sobre un rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, los campos de fuerza deberían estar por debajo de 3 V/m.

8065750127 1.9
Sistema de Medida OcuScan® RxP

El Sistema de Medida OcuScan® RxP ha sido diseñado para su uso en entornos


electromagnéticos en los que las perturbaciones de RF por radiación estén
controladas. El cliente o el usuario del OcuScan® RxP puede ayudar a prevenir la
interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre el equipo de
comunicaciones RF móvil y portátil (transmisores) y el Sistema de Medida OcuScan®
RxP, según se recomienda en la Tabla 1-3, de acuerdo con la emisión máxima de
potencia del equipo de comunicaciones.

Tabla 1-3
Distancias Recomendadas entre el Equipo de Comunicaciones RF Móvil
y Portátil y el Sistema de Medida OcuScan® RxP

Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor


Emisión máxima (m)
de energía del transmisor 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.5 GHz
(W) d = 1,2√P d = 1,2√P d = 2,3√P

0,01 0,12 0,12 0,23


0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23

Nota 1: Para transmisores cuyos niveles con una potencia máxima de emisión no queden enumerados anteriormente, la
distancia de separación recomendada en metros (m) se puede calcular utilizando la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de emisión del transmisor en vatios (W) de acuerdo
con el fabricante del transmisor.

Nota 2: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación desde al mayor rango de frecuencia.

Nota 3: Estas indicaciones pueden no ser válidas en todos los casos. La propagación electromagnética se ve afectada
por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

1.10 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Precauciones Universales
Toda persona en contacto con el equipo y/ o sus accesorios deben cumplir las precauciones
universales para ayudar a evitar su exposición a patógenos sanguíneos y/ u otros
materiales potencialmente infecciosos. En cualquier circunstancia en la que se desconozca
la condición exacta de la sangre o de los fluidos/ tejidos corporales, se les debe considerar
como potencialmente infecciosos y deben ser manipulados de acuerdo con las
recomendaciones OSHA.

Marcado NRTL
El Sistema de Medida OcuScan® RxP ha sido clasificado por la TUV América en cuanto
a descarga eléctrica, incendio, mecánica y otros peligros específicos de acuerdo solo
con la UL 60601-1 y la CAN/CSA C22.2 No. 601.1.

Equipos Accesorios
Los equipos accesorios conectados a o utilizados con este equipo, deben estar certificados
de acuerdo con las respectivas Normas IEC (Ej., IEC 950 para equipos procesadores de
datos, y IEC 60601-1 para equipos médicos). Además, todas las configuraciones
deberían cumplir con la. Quien conecte equipamiento adicional o bien cree una
configuración del sistema distinta a la que suministra Alcon, es responsable de que se
continúe cumpliendo los requisitos de la Norma de Sistemas IEC 60601-1. Si tiene
alguna duda, consulte con el Departamento de Asistencia Técnica de Alcon o con el
representante local de Alcon.

Aspectos Medioambientales
Siga las disposiciones y los planes de reciclaje de las autoridades locales en relación con
el reciclaje o la eliminación de los componentes del equipo y su embalaje

Información para el usuario – Consideraciones Medioambientales


El Equipo que usted ha adquirido requiere del uso de fuentes naturales para su
funcionamiento . El equipo contiene también sustancia s peligrosa s que podrían
provocar efectos potenciales en el medio ambiente y en la salud humana en caso de
ser utilizado de forma indebida.
A fin de impedir la entrada de dichas sustancias en el medio ambiente, y promover la
conservación de las fuentes naturales, le animamos a utilizar los sistemas de desecho
correctos. Dichos sistemas reutilizan o reciclan muchos de los materiales en los
últimos días de vida del equipo de forma beneficiosa. Contacte con su Representante
Local de Alcon para obtener más información a cerca de las opciones de eliminación
a través de Alcon u otros proveedores.
El símbolo del cubo tachado indicado en este equipo le recuerda el uso de los
sistemas de desecho, a la vez que hace hincapié sobre la necesidad de depositar los
desechos del equipo de forma separada, y no ubicarlos como si se tratara de desechos
municipales sin clasificar.
Si necesita más información acerca de los sistemas de recogida, reutilización o
reciclaje disponibles, contacte con su representante local o regional de gestión y
tratamiento de residuos, o contacte con el departamento de Atención al Cliente de
Alcon para obtener más información.

8065750127 1.11
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Requisitos de Seguridad

El sistema de Medida OcuScan® RxP cumple con las siguientes normas de seguridad
para instrumentos médicos: IEC 601-1, IEC 601-1-1, IEC 601-1-2, IEC 601-1-4, UL
60601-1. El sistema cumple todos los requisitos esenciales de las Medical Device
Directives 93/42/EEC.
El sistema cumple con los límites de medida de potencia acústica de la FDA,
IEC 60601-2-37 y con la Exención de la Declaración de Emisión Acústica para IEC 1157.

1 - Medidas de Salida Acústica -


Estudio estadístico de Medidas de Potencia de Ultrasonido según la FDA 510(k)
Diagnostic Ultrasound Guidance.

Sonda Ispta X MI X

Biometría 10 MHz 0,12 0,21


Sonda de Paquimetría 20 MHz 0,51 0,13

Ispta X es la intensidad media-temporal pico-espacial en mW/cm2 (mili watios por


centímetro cuadrado). MI es el Índice Mecánico. X permanece para límites
estadísticos del parámetro de salida superior.

2 - IEC 1157 – Exención de la Declaración Acústica

El Sistema de Medida OcuScan® RxP cumple con las tres condiciones eximidas
especificadas por la IEC 1157 como sigue:

• La presión acústica de pico-negativo no exceden 1 MPa.


• La intensidad del haz de salida no excede 20 mW/cm2.
• La intensidad media-temporal pico-espacial no excede 100 mW/cm2.

Las medias de las medidas dirigidas de acuerdo a la IEC 1157 de distintos ejemplos de
sondas de Biometría de 10 MHz y Paquimetría de 20 MHz fue como sigue:

Sonda Biometría Paquimetría


(10MHz) (20MHz)
Pico negativo de presión acústica (MPa) 0,69 0,54
Intensidad de salida del rayo (mW/cm 2) 0,03 0,09
Spatial-peak temporal-average intensity (mW/cm 2) 0,15 0,57

1.12 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

ASISTENCIA TÉCNICA
Para solicitar el servicio de mantenimiento, por favor, contacte con el Departamento de
Asistencia Técnica de Alcon llamando al teléfono que se indica más abajo.

En caso de tener problemas con el sistema, consulte las Instrucciones de Uso y el capítulo de
Resolución de Problemas de este manual. Si el problema persiste comuníquelo al Departamento
de Asistencia Técnica de Alcon Cusí o a su representante local autorizado.

Para que el funcionamiento sea óptimo, es responsabilidad del usuario programar el


mantenimiento preventivo del sistema y de sus accesorios una vez al año. Los ingenieros del
Departamento de Asistencia Técnica de Alcon están entrenados y equipados para proporcionar
un servicio de la más alta calidad.

El usuario (es decir, personal cualificado) debe comprobar al menos dos veces por año la
seguridad del sistema. Debe comprobar que la resistencia de tierra, la fuga de corriente y el
voltaje de la resistencia dieléctrica cumplen con las normas nacionales.

Para evitar envíos innecesarios, es preceptivo consultar con el Departamento de Asistencia


Técnica de Alcon Cusí, antes de devolver el sistema o cualquiera de sus accesorios. Si se
considera que es absolutamente necesario retornar el equipo, se asignará un número de
autorización de devolución de material junto con las instrucciones de envío adecuadas.

AlconCusí
Departamento de Asistencia Técnic a
Camil Fabra, 58
08320 EL MASNOU (Barcelona)
Tel. 901 120 303
Fax 934 977 080

GARANTÍA LIMITADA
Alcon reparará o sustituirá, a su elección, cualquier pieza o accesorio del sistema que presente
defectos de fabricación y/o material por un período de un (1) año desde la fecha inicial de
instalación. Esta garantía se aplica al comprador original del equipo y, siempre y cuando dicho
equipo haya sido instalado, mantenido y utilizado correctamente de acuerdo con las indicaciones
publicadas.

Alcon no estará obligado a proporcionar el servicio cubierto por la garantía en caso de daño o rotura
del equipo, cuando dicho deterioro sea resultado de o causado por fuego o explosión sea cual fuere
su origen, motín, disturbio civil, accidente aéreo, guerra o cualquier otra causa natural, incluyendo,
pero sin limitarse a rayos, tormentas, granizo, inundación o terremoto.

Esta garantía no cubre los daños producidos como resultado de una reparación o alteración del
sistema realizada por personal ajeno a servicio técnico autorizado de Alcon, y cualquier garantía
procurada por Alcon en relación a este equipo quedaría anulada y sin efecto si este equipo fuera
reparado por cualquier persona ajena al personal autorizado de Alcon.

8065750127 1.13
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

GARANTÍA LIMITADA (CONTINUACIÓN)

Especialmente, Alcon no tendrá la obligación de sustituir, reparar o abonar al cliente el coste


del equipo que haya sido objeto de reparación o cualquier otra modificación realizada por
personal ajeno al personal técnico autorizado por Alcon

LA GARANTÍA ANTERIOR CONSTITUY E EL ÚNICO COMPROMIS O DE


GARANTÍA DE ALCON Y EXCLUYE CUALQUIE R OTRO RECURSO. NO
EXISTEN OTRO S ACUERDO S O GARANTÍA S –VERBALE S O ESCRITAS,
EXPLÍCI TAS O IMPLÍCI TAS– COMO POR EJEMPLO , GARANTÍA S DE
COMERCIABI-LIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO DETERMINADO. ALCON
NO SE RESPONSABILIZAR Á EN MODO ALGUNO DE LOS DAÑO S
INCIDENTALES O CONSECUENCIALE S DERIVADOS DE DEFECTOS, USO
INDEBIDO O REPARACIONES NO AU TORIZADAS.

Tabla 1-4
ESPECIFICACIONES DEL EQUIPO OCUSCAN® RXP
DIMENSIONES DE LA CONSOLA USO DEL SISTEMA
Alto: 30.5 cm (12.0 pulgadas)
Ancho: 30.5 cm (12.0 pulgadas) Visor del Video Interno: SVGA 800 x 600
Fondo: 27.9 cm (11.0 pulgadas) Video Externo: SVGA

PESO Embalado Desembalado Biometría


Consola & Accessorios 6.62 kg 4.85 kg Frecuencia de la Sonda: 10 MHz ±1 MHz
(14.60 lbs) (10.70 lbs) Precisión Teórica: ±0.05 mm
Precisión Clínica: ±0.1 mm
REQUISITOS MEDIOAMBIENTALES Longitud Axial: 15 - 39 mm
Funcionando Almacenado Rango de Ganancia: Ajustable de 40 a 80 dB
Memoria: Medidas de Biometría: 10 por ojo
Temperatura: 10C a 35C -10C a 55C Parámetros del Médico: 5
50C a 95C -18C a 131C LIO Slots por Parámetro: 10
(editables)
Altitud: -125 m a +2500 m -125 m a +6100 m Visor: AL (10), media AL,
Derivación Estándar, grosor del
Humedad: 30% a 75% 10% a 95% cristalino,ACD, y Vítreo.
Fórmulas LIO: Holladay ® , SRK II, SRK T,
Nivel de Ruido: El nivel de presión de ruido no excede lo s Binkhorst II, Hoffer Q,
44 dbA medido a un metro. Haigis (opcional)

CARACTERÍSTICAS ELÉCTRICAS Paquimetría


El equipo se ajusta automáticamente para funcionar con el Frecuencia de la Sonda: 20 MHz ±2 MHz
voltaje y la frecuencia suministrados. Resolución: ±1 m
Precisión: ±5 m
Voltaje/Corriente de entradaAC: 100-240 V, 1,1-0,45 A Rango de Medición: 100 - 350 y 250 -1100 m
a la fuente de alimentación Bias:
Real: Medida Real
Frecuencia: 50/60 Hz Porcentaje: 0 a 300%
Absoluto: -999 a 999 m
Voltaje/Corriente de entradaAC: 24 VDC ±2V con un mínimo Ganancia: Autoajustable
a la consola de 5.4 A para un módulo de Memoria:
energía exterior. Mapa 1 o 2: 25 puntos programables
Punto Único: 10 puntos
Insulation Class: Clase I, tipo BF LASIK: 3 puntos en cada una de las 4 fases
Funcionamiento continuo. Parámetros del Médico: 5
Mostrado:
Mapa 1 o 2: Lectura Última, Media y Mínima
LASIK: Lectura Mínima, Flap alcanzado,
Ablación Potencial, Ablacionado,
Mejora Potential

1.14 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Marcado NRTL TUV en cuanto a


descarga eléctrica, incendio,
mecánica y otros peligros específicos Vídeo en Color SVGA
de acuerdo solo con la UL 60601-1,
CSA 22.2 601-1, IEC 60601-1-2
y IEC 60601-2-37.

Protector de Toma a Tierra


EQUIPO TIPO BF, ofrece tanto las
características de aislamiento básico
Y aislamiento “flotado”.

Conexión a Tierra Equipotencial


Voltaje Peligroso: Voltaje
Utilizado en EE.UU. Aprobado para indicar:
Peligro: Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, no retirar la cubierta
(trasera). Avise al Servicio Técnico para
obtener asistencia cualificada. Conexión Ethernet

Atención, consulte los DOCUMENTOS


ADJUNTOS Conexión USB

Conexión en Serie RS232


Corriente Alterna

Uso Correcto del Sistema de Reciclaje.


Corriente Continua (Ver aspectos medioambientales
de este manual)

Conexión del Pedal

USA
PELIGRO: RIESGO DE EXPLOSIÓN EN CASO DE UTILIZARSE
EN PRESENCIA DE ANESTÉSICOS INFLAMABLES.
PRECAUCIÓN: SÓLO ES POSIBLE CONSEGUIR UNA
CONEXIÓN A TIERRA FIABLE CON EL EQUIPO CONECTADO
A UN RECEPTÁCULO MARCADO DE GRADO HOSPITALARIO
EQUIVALENTE.

UL 60601-1-1/CAN CSA C22.2 Nº 601.1

Figura 1-4. ICONOS Y TRADUCCIÓN DE ETIQUETAS DEL OCUSCAN ® RxP - Se muestran las etiquetas e iconos
impresos sobre la consola y sus componentes

8065750127 1.15
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

FÓRMULAS DE CÁLCULO DE LIO

Descripción de las variables comunes:

AL: Longitud Axial medida


K: Potencia media de la córnea en dioptrías= (K1 + K2) / 2
R: Curvatura de la córnea en mm = 337.5 / K (en dioptrías)
ACD: el valor introducido en el archivo de LIO es la profundidad de la cámara anterior
Post-operativa. El valor viene dado por el fabricante de la LIO y se utiliza con la fórmula
BINKHORST II excepto donde se da una conexión con ACD .

QUERATOMETRÍA
En eje 0, K1 = 28 D a 62 D en dioptrías
En eje 0, K2 = 28 D a 68 D en dioptrías
En eje 90º, K2 = 5 mm a 13 mm radio de curvatura en mm
K = (K1 + K2) / 2
K en dioptrías, K = 337.5 / Kmm
Índice de Refracción utilizado: 1.3375

BIOMETRÍA
AL = Longitud Axial (17 a 40 mm)
L = Longitud Axial

VARIABLES BINKHORST II:


LB2: Longitud Axial corregida por Binkhorst II

LB2 = AL + 0.1984 mm

ACDbnk: profundidad de la cámara anterior corregida solo para LIO de la cámara


posterior

Si LB2 < 26, luego ACDbnk = ACD (LB2 / 23.45)


Si LB2 =26, luego ACDbnk = ACD (26 / 23.45), Ej. ACDbnk = 1.1087 x ACD

NOTA: Cuando el TIPO LIO (tipo) se denomina anterior, el valor ACD no necesita
corrección. Cuando el TIPO LIO se denomina posterior, el valor ACD se corrige y
la potencia de LIO cambia.

1.16 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

VARIABLES HOLLADAY1 :

L: Longitud axial en mm
Lhol: Longitud axial corregida por HOLLADAY
Lhol = L + 0.200 mm
SF: Factor Cirujano adecuado para la fórmula HOLLADAY
SF = (0.5663 x A) - 65.60, donde A = Constante SRK

Se propone este cálculo por defecto cuando se introducen los parámetros en los
archivos LIO. Si el operador modifica el SF, se utilizará este nuevo coeficiente.

CAhol: Cámara anterior corregida por HOLLADAY

Rag = R excepto si R < 7 mm, entonces Rag = 7 mm


AG = (12.5/23.45) L; E.j. AG = 0.533 x L, excepto si AG >13.5, entonces
AG = 13.5 mm
2
ACDH = 0.56 + Rag - Rag2 – AG
4
CAhol = ACDH + SF

Fórmulas habituales para: BINKHORST II y HOLLADAY :

R: Curvatura para la córnea en mm = 337.5 / K (con K en dioptrías)


LC: Longitud axial corregida
CA: Cámara anterior Post-operativa
LIOam: LIO potencia para ametropía

Para BINKHORST :
LC = LB2
CA = ACD para cámara anterior, o ACDbnk para cámara posterior

Para HOLLADAY :
LC = Lhol
CA = Cahol

Fórmula que da el valor de LIO dependiendo del objetivo de ametropía (o refracción )


Tam:
LIOam = f (Tam)
si Tam = 0 entonces LIOam = LIOem (emétrope)

1336 (1.336R – 0.3333LC – 0.001Tam (16.032R – 4LC + LC x R))


IOLam =
(LC – CA) (1.336R – 0.3333CA – 0.001Tam (16.032R – 4CA + CA x R))

Formula que da el valor de refracción dependiendo del LIOam deseado:


Tam = f (LIOam)
1336 (1.336R – 0.3333LC) – IOLam (LC – CA) (1.336R – 0.3333CA)
Tam =
1.336 (16.032R – 4LC + LC x R) – 0.001IOLam (LC – CA) (16.032R – 4CA + CA x R)

8065750127 1.17
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

FÓRMULAS HOFFER-Q2:

P = LIO potencia en dioptrías A= Longitud axial en mm


R = Error refractivo en el plano corneal Rx = Error refractivo en la lente
K = K Media en dioptrías C = ACD: Profundidad de la Cámara
Anterior en mm
pACD = ACD personalizado (en las constantes de la lente)

Constantes:
Índice refractivo de la córnea = 1.336 Factor de grosor retinal = 0
Distancia del vértice (cristales) = 12 mm

Fórmula Hoffer: Potencia LIO


R = Rx/(1-0.012 Rx)
P = (1336/(A - C - 0.05)) - (1.336/((1.336/(K + R)) - ((C + 0.05)/1000)))

Fórmula Hoffer: Error Refractivo


R = (1.336/(1.336/(1336/(A - C - 0.05) - P) + (C+0.05)/1000))-K

Fórmula Hoffer Q: ACD Predecido


ACD = pACD + 0.3 (A - 23.5) + (tan K)2 + (0.1 M (23.5 - A)2 (tan (0.1 (G - A)2)) - 0.99166

Para ACD Predecido:


Si A< 18.5, entonces A = 18.5
Si A> 31.0, entonces A = 31.0
Si A< 23, entonces M = +1 y G = 28
Si A>23, entonces M = -1 y G =23.5

1.18 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

FÓRMULAS SRK-II3:

P = Potencia Emétrope
I = Potencia LIO deseada
Rf = Factor de refracción
L = Longitud axial medida (mm)
K = Queratometría Media (D)
A = Constante SRK y SRK II A

Potencia Emétrope: P = A – 2.5 L – 0.9 K + C

C = Corrección respecto a la fórmula SRK original donde C = 0

Valores C de acuerdo a la longitud axial medida:

Si L < 20 mm, entonces C = 3


Si 20 < L < 21, entonces C = 2
Si 21 < L < 22, entonces C = 1
Si 22 < L < 24.5, entonces C = 0
Si L > 24.5 mm, entonces C = –0.5

Valores de Ametropía:

con: P = Potencia de Emetropía


I = Potencia de LIO deseada
Rf = Factor de refracción
Tam = Objetivo de Ametropía

Refracción= f(I): Tam = (P-I) / Rf donde Rf = 1.25 si P > 14; Rf = 1 si P ≤ 14

LIO = f(Tam): I = P – (Tam x Rf) donde Rf = 1.25 si P > 14; Rf = 1 si P ≤ 14

8065750127 1.19
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

FÓRMULAS SRK-T3 :

L = Longitud axial medida (mm)


Lcor = Longitud axial corregida (mm)
Rcor = Radio de curvatura corneal (mm)
K = Media K (D)
crwdest = Ancho corneal computerizado (mm)
ACDT = ACD-Constante de la A-Constant e
ACDest = ACD postoperativa estimada para el paciente.

Grosor retinal: Rethick = 0.65696 – 0.02029 x L

Lcor = L si L < 24.2


Lcor = –3.446 + (1.716 x L) – (0.0237 x L2) si L > 24.2

Rcor = 337.5 / KD (con K en dioptrías)

crwdest = –5.41 + 0.58412 x Lcor + 0.098 x K

SqrootR1 = (Rcor)2 – (crwdest)2 / 4


si SqrootR1 < 0 entonces SqrootR1 = 0

Hest = Rcor – SqrootR1

ACDT = 0.62467 x A – 68.747 (donde A = Constante SRK )

ACDest = Hest + ACD T – 3.336

na = 1.336
C2 = 0.3333
C3 = L + rethick = 0.97971 x L + 0.65696
C4 = C3 – ACDest
C5 = (na x Rcor) – (C2 x ACDest)
C6 = (na x Rcor) – (C2 x C3)
C8 = (12 x C6) + (C3 x Rcor)
V = 12 distancia del vértice: lente/córnea
C9 = (12 x C5) + (ACDest x Rcor)

1336 x (C6 - (0.001 x Tam x C8))


IOLam =
C4 x (C5 - (0.001 x Tam x C9))
TAM = refracción postoperative deseada o alcanzada (D)

(1336 x C6) - (IOLam x C4 x C5)


Tam =
(1.336 x C8) - (0.001 x IOLam x C4 x C9)

1.20 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

SOLUCIÓN INVERSA HOLLADAY DEL FACTOR CIRUJANO

I = Potencia de LIO (Dioptrías)


K = Lectura K Media (Dioptrías) = (K1 + K2) / 2
R = Radio Corneal Medio (mm) = 337.5 / K
SPH = Esfera (Dioptrías)
CYL = Cilindro (Dioptrías)
Aref = Refracción esférica equivalente postoperativa real = SPH + (CYL/2)
Alm = longitud axial modificada (mm) = AL + 0.200
V = distancia del vértice (mm) , Valor por Defecto 12 mm
(cuando Aref < -4, o cuando Aref > +4, el usuario debe introducir la distancia del
vértice)
Rag = R, si r<7 mm, entonces Rag = 7 mm
AG = 12.5 x (AL / 23.5), si AG > 13.5 mm, entonces AG = 13. 5

AG 2
ACD = 0.56 + Rag - Rag2 –
4

AQ = 0.3333 - ( 0.001 x Aref ( ( 0.3333 x V) - R) )


BQ = 0.001 x Aref x ((0.333 x Alm x V)-(R x (Alm-(1.336 x V))))-((0.333 x Alm)+(1.336 x R) )
CQ1 = 0.001 x Aref x V x ((1.336 x R) - (0.3333 x Alm) + (Alm x R))
CQ2 = (1336 ( ( 1.336 x R)-(0.333 x Alm ) - CQ1)) / I
CQ3 = (1.336 x Alm x R) - (0.001336 x Aref x Alm x V x R)
CQ = CQ3 - CQ2
SF = (((-BQ) - SQRT ((BQ 2) - ( 4AQ x CQ)))/( 2 x AQ )) - ACD

8065750127 1.21
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

FÓRMULAS HAIGIS (opcional)


Potencia LIO para la Refracción dada (D L):
n - n RX nC - 1
DL = donde: z = DC + donde: DC =
(L-d) n/z - d 1 - RXdX R

DL = potencia refractiva de LIO


DC = potencia corneal refractiva
RX = refracción deseada
n = 1.336 – índice refractivo de acuoso y vítreo
nC = 1.3315 – índice refractivo ficticio de la cornea
dX = 12 mm – distancia del vértice entre la cornea y las lentes
R = media del radio corneal
L = longitud axial medida por ultrasonido
d = ACD óptica

Refracción (RX) para una potencia LIO dada:


q-DC n [n-D L(L-d)]
RX = donde: q=
1 + dX (q-DC) n (L-d) + d [n-DL(L-d)]

ACD Óptica (d):


Para AC =⁄ 0: d = a0 + a1(AC) + a2(L)
Para AC = 0: d = [a0 + u(a1)] +[a2 +v (a1)] (L)
AC = Profundidad de la cámara anterior preoperativa medida por ultrasonido
L = longitud axial preoperativa medida por ultrasonido
u = -0.241
v = 0.139
a0, a1, y a2 son constantes que describen la LIO implantada.

Constantes LIO a0, a1, y a2:


Estándar
a0 = 0.62467 (A) - 72.434; donde A = constante A del fabricante de la lente
a1 = 0.4
a2 = 0.1
Optimizado
En el modo optimizado, las constantes a0, a1 y a2 se obtienen por un proceso de optimización
separado. Para cada paciente, se utiliza la refracción post operatoria real para calcular la
ACD óptica correspondiente. Para todos los pacientes, estos valores se correlacionan con las
medidas ultrasónicas preoperativas del ACD (acústica) y la longitud axial L. El análisis de
la regresión lineal doble produce las constantes a0, a1 y a2.

La Fórmula Haigis funciona mejor utilizando constantes optimizadas. El OcuScan® RxP


se envía con las constantes Estándar pero el usuario tiene la posibilidad de introducir sus
constantes optimizadas.
NOTA: “R” en la Fórmula Haigis se calcula utilizando K1 y K2. Pero si se ajustan
las K (normalmente para los ojos sometidos a cirugía Refractiva) con K-Ajustar
entonces K-Haigis se calcula para el cálculo de la potencia de la LIO Haigis.

1.22 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Tabla 1-5
Tabla de Conversión de la Constante de la Lente Holladay 4
CONSTANTE Profundidad de Factor del CONSTANTE Profundidad de Factor del
A(D) la Cámara Cirujano A(D) la Cámara Cirujano
Anterior (mm) (mm) Anterior (mm) (mm)
110.0 .30 -3.31 115.0 3.21 -.48
110.1 .36 -3.25 115.1 3.27 -.42
110.2 .41 -3.19 115.2 3.33 -.36
110.3 .47 -3.14 115.3 3.39 -.31
110.4 .53 -3.08 115.4 3.45 -.25
110.5 .59 -3.02 115.5 3.51 -.19
110.6 .65 -2.97 115.6 3.56 -.14
110.7 .70 -2.91 115.7 3.62 -.08
110.8 .76 -2.85 115.8 3.68 -.02
110.9 .82 -2.80 115.9 3.74 .03
111.0 .88 -2.74 116.0 3.80 .09
111.1 .94 -2.68 116.1 3.86 .15
111.2 1.00 -2.63 116.2 3.91 .20
111.3 1.06 -2.57 116.3 3.97 .26
111.4 1.11 -2.51 116.4 4.03 .32
111.5 1.17 -2.46 116.5 4.09 .37
111.6 1.23 -2.40 116.6 4.15 .43
111.7 1.29 -2.34 116.7 4.21 .49
111.8 1.35 -2.29 116.8 4.26 .54
111.9 1.40 -2.23 116.9 4.32 .60
112.0 1.46 -2.17 117.0 4.38 .66
112.1 1.52 -2.12 117.1 4.44 .71
112.2 1.58 -2.06 117.2 4.50 .77
112.3 1.64 -2.00 117.3 4.56 .83
112.4 1.70 -1.95 117.4 4.62 .88
112.5 1.76 -1.89 117.5 4.67 .94
112.6 1.81 -1.84 117.6 4.73 1.00
112.7 1.87 -1.78 117.7 4.79 1.05
112.8 1.93 -1.72 117.8 4.85 1.11
112.9 1.99 -1.66 117.9 4.91 1.17
113.0 2.05 -1.61 118.0 4.96 1.22
113.1 2.11 -1.55 118.1 5.02 1.28
113.2 2.16 -1.50 118.2 5.08 1.34
113.3 2.22 -1.44 118.3 5.14 1.39
113.4 2.28 -1.38 118.4 5.20 1.45
113.5 2.34 -1.32 118.5 5.26 1.51
113.6 2.40 -1.27 118.6 5.32 1.56
113.7 2.46 -1.21 118.7 5.37 1.62
113.8 2.51 -1.16 118.8 5.43 1.68
113.9 2.57 -1.10 118.9 5.49 1.73
114.0 2.63 -1.04 119.0 5.55 1.79
114.1 2.69 -.98 119.1 5.61 1.85
114.2 2.75 -.93 119.2 5.66 1.90
114.3 2.81 -.87 119.3 5.72 1.96
114.4 2.86 -.82 119.4 5.78 2.02
114.5 2.92 -.76 119.5 5.84 2.07
114.6 2.98 -.70 119.6 5.90 2.13
114.7 3.04 -.64 119.7 5.96 2.19
114.8 3.10 -.59 119.8 6.02 2.24
114.9 3.16 -.53 119.9 6.07 2.30
(...continua en la siguiente página)

8065750127 1.23
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Tabla 1-5
(... viene de la página anterior) Tabla de Conversión de la Constante de la Lente Holladay4
CONSTANTE Profundidad de Factor del CONSTANTE Profundidad de Factor del
A(D) la Cámara Cirujano A(D) la Cámara Cirujano
Anterior (mm) (mm) Anterior (mm) (mm)
120.0 6.13 2.36 122.6 7.65 3.83
120.1 6.19 2.41 122.7 7.71 3.89
120.2 6.25 2.47 122.8 7.77 3.94
120.3 6.31 2.53 122.9 7.82 4.00
120.4 6.37 2.58 123.0 7.88 4.05
120.5 6.42 2.64 123.1 7.94 4.11
120.6 6.48 2.70 123.2 8.00 4.17
120.7 6.54 2.75 123.3 8.06 4.22
120.8 6.60 2.81 123.4 8.12 4.28
120.9 6.66 2.87 123.5 8.18 4.34
121.0 6.72 2.92 123.6 8.23 4.39
121.1 6.77 2.98 123.7 8.29 4.45
121.2 6.83 3.04 123.8 8.35 4.51
121.3 6.89 3.09 123.9 8.41 4.56
121.4 6.95 3.15 124.0 8.47 4.62
121.5 7.01 3.21 124.1 8.53 4.68
121.6 7.07 3.26 124.2 8.58 4.73
121.7 7.12 3.32 124.3 8.64 4.79
121.8 7.18 3.38 124.4 8.70 4.85
121.9 7.24 3.43 124.5 8.76 4.90
122.0 7.30 3.49 124.6 8.82 4.96
122.1 7.36 3.55 124.7 8.88 5.02
122.2 7.42 3.60 124.8 8.93 5.07
122.3 7.47 3.66 124.9 8.99 5.13
122.4 7.53 3.72 125.0 9.05 5.19
122.5 7.59 3.77

Bibliografías:
1. Jack T. Holladay, MD, MSEE, Standardizing Constants for Ultrasonic Biometry, Keratometry, and
Intraocular Lens Power Calculations, J Cataract Refract Surg-Vol. 23, Noviembre 1997
2. Kenneth J. Hoffer M.D., The Hoffer Q Formula: A comparison of Theoretic and Regression For-
mulas, J Cataract Refract Surg-Vol. 19, Noviembre 1993
3. John A. Retzlaff, Donald R. Sanders, and Manus Kraff, Lens Implant Power Calculation, 3rd Edi-
tion, Thorofare, NJ: SLACK Incorporated, 1980.
4. Jack T. Holladay, MD, MSEE, International Intraocular Lens & Implant Registry 2002 , J Cataract
Refract Surg. 2002; 28: 152-174.

ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN

1.24 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

SECCIÓN DOS
DESCRIPCIÓN

Descripción General

El Sistema de Medida OcuScan® RxP es una herramienta de diagnóstico utilizada por


los cirujanos oftálmicos para exámenes de diagnóstico pre y post operativo dirigido a
necesidades quirúrgicas, cataratas y refractivas. El equipo estándar consiste en la
consola principal, un pedal, una fuente de alimentación externa y una sonda de biometría.
El software de paquimetría opcional se puede instalar junto con una sonda de paquime-
tría que permitirá utilizar el sistema para medir el grosor de la córnea.
Para guardar registros de pacientes se utiliza una tarjeta compacta opcional.

La vista estándar del visor/ la pantalla táctil es una LCD 800 x 600 SVGA. El usuario
también tiene a su disposición un puerto de salida SVGA externo que se puede utilizar
para conectar un monitor SVGA externo. Para facilitar copias de pantallas e informes se
utiliza una impresora térmica. Una fuente de alimentación proporciona energía para el
funcionamiento de la consola

Panel Frontal

La LCD 800 x 600 SVGA con pantalla táctil está en el panel frontal de la consola (véase
la Figura 2-1). Debajo de la LCD hay un compartimento para una impresora térmica. A
la izquierda de la impresora está el altavoz, y a la derecha el interruptor de pausa con un
Led que indica el modo pausa cuando está apagado. Los compartimentos de la sonda están
ubicados en cada lateral del panel frontal. NOTA: Se recomienda colocar las sondas en
los compartimentos en la posición en la que se muestra en la Figura 2-1. Las puntas
de la sonda deben señalar hacia arriba.

Figura 2-1 PANEL FRONTAL- El panel frontal contienen una pantalla táctil LCD, un
interruptor de pausa, un altavoz e impresora.

8065750127 2.1
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Componentes del Panel Frontal (véase la Figura 2-1)

• Pantalla Táctil LCD y Visor


El usuario interacciona con el equipo a través de la pantalla táctil LCD. Las Formas
de Onda, los datos del paciente y las teclas de control funcional se muestran en la
pantalla.

• Interruptor de Pausa con LED


Con la energía conectada hay tres modos en los que puede estar la unidad: modo
normal, modo salva pantallas, y modo pausa. Mientras que en el modo normal, si el
pedal o la pantalla táctil no permanecen activados durante al menos 10 minutos, el
sistema iniciará el modo salva pantallas (icono flotante). Si sigue sin ser activado
durante 15 minutos, entrará en el modo pausa (pantalla negra).

- Mientras el sistema se encuentre en los modos salva pantallas o normal, al pulsar


el interruptor de pausa el sistema se pone en modo pausa.

- Mientras el sistema se encuentre en el modo pausa, al pulsar el interruptor de pausa


el equipo vuelve al modo normal sin pasar a través de la secuencia de inicialización.

- Mientras el sistema se encuentre en el modo salva pantallas, al tocar la pantalla


táctil o el pedal el sistema vuelve al modo normal.
- En sistemas 685-0000-502 y superiores (vease el número de REFERENCIA de
la etiqueta), pulsando y manteniendo pulsado el interruptor de pausa durante 7
segundos y soltando se restablecerá (reiniciará) el sistema.
• Altavoz
Se utiliza para señalar la adquisición de lecturas. Cada vez que el sistema almacena
una lectura, éste emite un bip. En el modo Paquimetría S-Auto, se escucha una voz
de adquisición del valor de la medida. El modo audio proporciona al usuario retro-
alimentación de la integridad de la señal.

• Impresora Interna
La impresora interna puede imprimir la pantalla actual o un informe completo de los
datos del paciente.

• Soporte de Ondas
La consola incluye soportes para sondas a ambos lados de la pantalla para albergar
la sonda de Paquimetría en un lado y la sonda de Biometría (con o sin manguito) en
el otro.

• Stylus
Sobre la pantalla táctil hay un hueco que se utiliza para guardar el stylus de plástico.
Para seleccionar una función o introducir un dato puede utilizar tanto el stylus como
su Dedo.

PRECAUCION
No utilice un objeto afilado en lugar del stylus ya que puede dañar la pantalla
táctil.

2.2 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Panel Posterior

El panel posterior contiene el conector de entrada de energía y los conectores de interfase


con los equipos accesorios (véase la Figura 2-2). Las etiquetas del panel posterior
identifican cada uno de los componentes, y advierten al operador de los posibles peligros.

Componentes del Panel Posterior

• Conector de Entrada de Energía


Una potencia de +24 VDC entra en el panel posterior a través de un conector
24V 8-pin din.

• Conector de Salida de Vídeo SVGA Externo


El sistema ofrece un conector de salida SVGA para un monitor opcional.

• Conector de Pedal
El pedal se conecta a este conector Mini Din.

• Conector Ethernet
La interfase Ethernet del panel trasero se utiliza para la conexión a red.

• Conector USB
La conexión USB se utiliza para almacenar y recuperar los datos del paciente
desde y hacia un PC.

• Conector RS232
101010
La comunicación en serie RS 232 conecta el equipo a un PC externo para uso
técnico

• Conector de la Sonda de Biometría


BIO
Utilizar este terminal para conectar la sonda de biometría

• Conector de la Sonda de Paquimetría


PACH
Utilizar este terminal para conectar la sonda de Paquimetría

24V 101010 BIO PACH

Figura 2-2 PANEL POSTERIOR- El panel posterior contiene una variedad de terminales
utilizados para conectar energía, piezas de mano, el pedal y los accesorios.

8065750127 2.3
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Ranura de la Tarjeta

El panel lateral contiene una ranura de la tarjeta compacta para introducir una tarjeta para
almacenar los datos del paciente o realizar mejoras en el software del sistema (véase la
Figura 2-3). El Sistema de Medida OcuScan® RxP es una máquina computerizada que
funciona bajo el control de un software. Si y cuando sea necesario realizar una mejora del
software, se puede instalar de nuevo el programa en el equipo utilizando una tarjeta
compacta. Para obtener indicaciones a cerca de la instalación y desinstalación de las
mejoras del software, acuda a “Instalación del Software Opcional y Mejora del Sistema
de Software” en la Sección Uno de este manual.

Ojo Tipo En la base de la consola, detrás de la pantalla táctil, se encuentra un ojo tipo de modo
contacto utilizado para la comprobación de la sonda (véase la Figura 2-3). La compro-
bación de la sonda determina el funcionamiento del equipo y la fuerza de la sonda mi-
diendo la longitud axial de Ojo Tipo. El ojo tipo ha sido diseñado para mostrar señales
que simulen picos de contacto de la córnea, anterior del cristalino, posterior del
cristalino, y retina con forma triangular simulando la esclera. Acuda a la Sección Tres:
Comprobación de la Sonda para obtener una descripción detallada de cómo realizar la
verificación de la sonda.

Fash Card

Figura 2-3 PANEL LATERAL - El lateral izquierdo del Sistema de Medida OcuScan®
RxP contien e la ranura de la Tarjeta. Las Tarjetas Compacta s son
dispositivos de memoria que se pueden utilizar para guardar los datos
del paciente o las mejoras del software del sistema.

2.4 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Pedal

El pedal permite iniciar la función de control del sistema con las manos libres.

Pedal

Figura 2-4 PEDAL - El pedal del OcuScan® RxP se conecta en el panel posterior.

Funciones de Biometría del Pedal


• Modo automático – Para obtener medidas de biometría en modo automático, pulsar y
mantener pulsado el pedal mientras se alinea la sonda en el ojo hasta conseguir la onda o
trazo deseados. Puede ser necesario ajustar la ganancia para obtener una onda aceptable. En
este momento, sostener la sonda firmemente y soltar el pedal para obtener diez medidas
automáticas.

Si la medida no cierra (posiblemente debido a una de las amplitudes de la señal no cumple


los criterios necesarios), pulsar y liberar el pedal dentro de 0,5 segundos Congela la Fuerza
de Congelació n de la medida. Una vez obtenidas 10 lecturas, las entradas se sitúan
automáticamente en el ecógrafo, y la medida aparece en el cuadro de lectura.

El usuario también puede moverse a través de las medidas pulsando y soltando el pedal.
Una vez seleccionada una medida, manteniendo el pedal durante 3 segundos se borrará esa
medida. Cuando se borra una medida el sistema entra en el estado Running-Saving para
adquirir una nueva medida. El proceso anterior se puede repetir para borrar y volver a tomar
medidas adicionales, uno cada vez.

• Modo Manual – Para obtener una medida, pulsar y liberar el pedal para activa r el
ultrasonido. Situar la sonda en el ojo y, cuando aparezca la medida deseada, pulsar y soltar
el pedal para guardar la medida. El operador puede repetir este proceso nueve o más veces,
en el momento en que las aberturas se colocan automáticamente en el ecógrafo, y la medida
aparece en el cuadro de lectura.

8065750127 2.5
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Funciones de Paquimetría del Pedal

• Modo automático – El modo automático, pulsando un botón de posición en la pantalla de


Paquimetría o pulsando y soltando el pedal comienza una medición del espesor. El botón
de posición comenzará a parpadear indicando que el sistema está listo para tomar una
medida. En el Mapa 1 o 2, mantener la sonda de Paquimetría perpendicular a la córnea en
la posición que corresponda al botón de posición. El sistema tomará una lectura y pasará
a la ubicación siguiente y comenzará a parpadear indicando que está listo para situar la
sonda en ese lugar. Una vez que el sistema adquiere las lecturas del espesor de distintas
posiciones, pulsando el pedal se elimina el valor de la posición anterior. El botón de
posición comenzará a parpadear indicando que esta listo para adquirir nuevos datos para
esa posición. El Punto Único, pulsando y soltando rápidamente el pedal retrocederá a
través de las medidas. Si el usuario no vuelve a presionar el pedal en 3 segundos, la
medida seleccionada comenzará a parpadear y se volverá rosa. Las lecturas rosas se
eliminan y es posible tomar nuevas medidas. Si el usuario ha presionado el pedal durante
1 segundo, el parpadeo pasará a la ubicación anterior sin que la ubicación actual cambie
a rosa. Tras tomar todas las lecturas configuradas para un ojo (OD), presionando y mante-
niendo el pedal durante 5 segundos se selecciona el otro ojo (OI). Cuando el sistema
cambia al otro ojo, al pulsar y liberar el pedal la 1ª posición comenzará a parpadear indi-
cando que el sistema está listo para tomar la medida.

• Modo Manual – En modo Manual, el botón de posición comienza a parpadear presio-


nando el pedal. Manteniendo la sonda perpendicular a la posición corneal se muestra el
espesor real. Al presionar el pedal se cierra la lectura de esa posición y se avanza a la
posición siguiente.

2.6 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Sondas y Soporte de Sondas

El Sistema de Medida OcuScan® RxP se presenta con soportes de sonda a cada lado
de la pantalla donde se colocan las sondas de Biometría y Paquimetría cuando no se
usan. El soporte para la sonda de Biometría esté en el lateral derecho del monitor
mientras que el soporte para la sonda de Paquimetría se encuentra a la izquierda.

Se pueden emplear tres métodos para utilizar la sonda de Biometría (véase la Figura
2-5). Se puede sostener con o sin su aplicador para exploraciones de contacto, se
puede retirar del aplicador para exploraciones de inmersión, o se puede extraer del
aplicador y colocarla en el adaptador de la lámpara de hendidura.

Aplicador

Figura 2-5 SONDA DE BIOMETRÍA – En biometría se emplean tres métodos de utilizar la


sonda de biometría. En la ilustración superior se encuentra dentro de su aplica-
dor con muelle. Este aplicador aplica una presión suave sobre la córnea du-
rante el examen. En la ilustración inferior, la sonda ha sido retirada de su
aplicador y se puede colocar en el adaptador de la lámpara de hendidura
o utilizar con una concha de inmersión.
.

Sonda Recta

Sonda angulada

Figure 2-6 SONDA DE PAQUIMETRÍA - La sonda opcional de Paquimetría se ajusta


cómodamente en la mano del operador para realizar medidas de grosor de
la córnea sin esfuerzo. Hay dos modelos disponibles: recta y angulada (45).

8065750127 2.7
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Fuente de Alimentación Externa


El Sistema de Medición OcuScan® RxP se active por medio de una de las dos fuentes
de alimentación universales externas que muestra la Figura 2-7. Estos suministros
externos proporcionan a la consola un voltaje DC de 24 V, y un mínimo de 3.3 A.
Requieren de un voltaje de entrada estable en el rango de 100-240 V VAC, 1,1-0,45 A
a 50/60 Hz. Se trata de Fuentes de alimentación auto-oscilables que se ajustan
automáticamente a cualquier voltaje que se encuentre dentro del rango.
NOTA: El cable utilizado para conectar la fuente de alimentación a la salida de
la pared se facilita solo con sistema que van a ser utilizados en EE.UU. y Canadá.
Para el resto de los países, es necesario utilizar un cable con los rangos apropiados
y el consentimiento de las agencias de seguridad nacionales.

El conector desde la fuente de energía El conector desde la fuente de energía


se conecta en este extremo se conecta en este extremo
de la fuente de alimentación. de la fuente de alimentación.

El conector de voltaje DC se conecta


El conector de voltaje DC se conecta
en el panel posterior del sistema.
en el panel posterior del sistema.

FUENTE DE ALIMENTACIÓN FUENTE DE ALIMENTACIÓN


(PCM80PS24) (PMP130-14-S)

Figura 2-7 FUENTE DE ALIMENTACIÓN EXTERNA – El Sistema de Medida OcuScan®


RxP se conecta a través de una fuente de alimentación externa.

2.8 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

TECLADOS

Al introducir los datos en varios campos de datos, el sistema mostrará un teclado en la


pantalla táctil como indica la Figura 2-8. El primer teclado es el teclado por defecto
con letras minúsculas. Los teclados siguientes aparecen al pulsar las teclas marcadas
con un círculo en la pantalla táctil.

Figura 2-8 TECLADOS MOSTRADOS EN LA PANTALLA TÁCTIL –


Existen cuatro teclados disponibles para introducir los datos del pa -
ciente.

8065750127 2.9
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

ÉSTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN

2.10 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

SECCIÓN TRES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

INTRODUCCIÓN

Esta sección del manual se ha escrito para ayudarle a utilizar el Sistema de Medida
OcuScan® RxP. Las instrucciones de uso se han escrito asumiendo que usted no tiene
experiencia previa con el Sistema de Medida OcuScan® RxP, y comienza con la puesta
en marcha del sistema y continua a través del Ajuste del Equipo, Programas de Biometría,
Información del Paciente y finalmente los Exámenes de Biometría. Si estuviera instalado
el software opcional de Paquimetría, también se dan las instrucciones para el ajuste y
examen de la paquimetría.El siguiente diagrama de flujo muestra la estructura del
software del OcuScan® RxP y le puede dar una visión general de cómo navegar por el
sistema.

NOTA: La Paquimetría es un elemento opcional que debe solicitarse junto con la


función de Biometría estándar. Acuda a la Sección Seis “Accesorios y Piezas” para
obtener más información para solicitar la opción Paquimetría.

(si la opción está instalada)


Realizar mediciones del
espesor corneal Maneja los datos del
paciente.

Exploración
AJUSTE DEL
SISTEMA
Personaliza el sistema
para cumplir sus
En la pantalla de escáner, necesidades específicas
pulsar el botón Paciente
para introducir los datos
del paciente.
COMPROBACIÓN
DE LA SONDA
Exploración Comprobar que cada
sonda funciona
correctamente

En la pantalla de
Se muestran las opciones exploración pulsar el botón
de potencia de LIO en Parámetro para personalizar
base a las fórmulas los parámetros de escáner.
seleccionadas

Configurar
Compara los cálculos de Fórmula
LIO con cinco fórmulas Utiliza la Fórmula de
para las tres LIO Cálculo LIO en base
seleccionadas al tamaño del ojo

Figura 3-1 DIAGRAMA DE FLUJO DE FUNCIONAMIENTO – Este diagrama de flujo muestra las funciones
secuenciales del Sistema de Medida OcuScan® RxP.

8065750127 3.1
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

ENCENDIDO DEL SISTEMA

Cuando la energía llega al sistema, aparece una pantalla emergente que contiene el logo del
OcuScan® RxP. Durante el estado de puesta en marcha el sistema realiza una auto
comprobación durante tres segundos. Si alguno de las autocomprobaciones falla, aparece un
mensaje en la mitad inferior de la pantalla para informar al usuario. Si el fallo fuera una
aviso, el usuario puede continuar una vez haya pulsando la tecla OK. Si se trata de un
fallo del sistema, el usuario no podrá salir de la pantalla. Una vez completada con éxito la
autocomprobación, aparece la pantalla Menú.

No es necesario apagar el equipo. El modo “Salva pantallas” se activa después de que la


pantalla y el pedal han permanecido inactivos durante diez minutos. La Figura 3-2 muestra el
salva pantallas. Tocando la pantalla desactivará el salva pantallas. Si el sistema permanece
inactivo durante otros 15 minutos después de entrar en el modo salva pantallas, el equipo entra
en el modo pausa (o modo sep) y la pantalla se pone en negro. También se puede entrar en el
modo pausa pulsando el interruptor del panel frontal.

Restaurar el Sistema

Los sistemas con número de REFERENCIA 685-0000-502 puede reiniciarse manteniendo


pulsado el interruptor de Pausa durante 7 segundos o más soltando después. Estas acciones
reiniciarán el sistema como en el ciclo de puesta en marcha.

Figura 3-2 SALVA PANTALLAS OCUSCAN® RxP – El salva pantallas aparece


después de que el sistema haya permanecido inactivo durante diez
minutos.

3.2 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Pantalla Menú

Desde la pantalla Menú, el usuario puede ir directamente a la pantalla de Biometría (o


la pantalla opcional Paquimetría en caso de estar instalada). De forma Alternativa, el
usuario puede seleccionar la vista de la pantalla de Preparación del Sistema, Registros
del Paciente, o Comprobación de la Sonda.

Biometría

Paquimetría

Preparación Registros Comprobación


del sistema del Paciente de la Sonda

Figura 3-3 PANTALLA MENÚ - Después del los tránsitos del sistema a la pantalla del
Menú, el usuario puede elegir entre las opciones que se muestran aquí (se
muestran con la opción Paquimetría instalada).

Uso de la Pantalla Táctil

El Sistema de Medida OcuScan® RxP utiliza una pantalla táctil que comunica al
usuario con el sistema. El stylus proporcionado por el sistema es la herramienta
recomendada para utilizar al tocar la pantalla para hacer elecciones. En la parte superior
del equipo hay un soporte para colocar convenientemente el stylus. Las elecciones se
realizan tocando suavemente el stylus en la pantalla

8065750127 3.3
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

PUESTA EN MARCHA DEL SISTEMA

La primera vez que se enciende el sistema es importante configurarlo con su información


local (fecha, hora, etc.). Para completar los datos de Puesta en Marcha del Sistema, siga
las siguientes instrucciones.

1 Con la fuente de alimentación conectada al enchufe de potencia (110-120/220-


240 VAC), y su cable 24 VDC conectado al panel posterior del OcuScan® RxP,
el sistema se encenderá de forma automática. (Para sistemas que utilicen la
fuente de alimentación PMP130-14-S, pulsar el interruptor de la fuente de
alimentación para encender el sistema. Aparece la pantalla de Encendido y se
ilumina un LED en medio del interruptor de pausa para indicar que está encen-
dido. Después de que el Sistema de Medida OcuScan® RxP realice una rápida
autocomprobación del sistema, la pantalla Menú aparecera en el monitor (véase
la Figura 3-3).

2 Desde la pantalla de Menú seleccione Puesta en Marcha del Sistema.


Clínica: Operador por Defecto: Nombre del Operador:
Al pulsar el campo clínica Este menú desplegable El nombre de cada operador
aparece un teclado que permite al usuario aparece aquí. Para introducir
permite introducir el nombre seleccionar de entre cinco el nombre del operador,
de una clínica. Utilizado en la operadores identificados en pulsar el campo.
impresión de Informe el campo del nombre del
Completo y en el programa operador.
de Vista del Paciente del PC. Registros:
Estos botones determinan la
acción Imprimir/ Guardar

Fecha y Hora:
Seleccionar el Papel de Impresión:
formato deseado, Utilizar estos botones para cargar
e introducir los papel de impresión, o moverlo
valores correctos. hacia delante o hacia atrás.

Formato Guardar Paciente:


Selección que permite guarder los
datos del paciente en Compact
Idioma: Flash o PC. Solo el formato
Despliega el menú seleccionado aparecerá indicado en
que permite al usuario la sección Registros del Paciente.
seleccionar de entre
siete idiomas. OK:
Al pulsar este botón se
guardan los cambios
realizados en el inicio del
sistema.

Esc: Botón Imprimir/Guardar:


Brillo de la Pantalla: Modo Video: Menú de
Sale del inicio del Al pulsar este botón se
Ajustable entre 10 y Selecciona solo modo Mantenimiento:
sistema sin guardar imprimirá una copia de la
100. LCD, o SVGA para Acceso al password
los cambios. Pantalla de Inicio del Sistema.
conectar a un monitor necesario para el
externo. mantenimiento.

Figura 3-4 PANTALLA DE PUESTA EN MARCHA - La Pantalla de Puesta en Marcha


del Sistema permite al usuario configurar el equipo según las necesidades.
Esta pantalla también se utiliza para cargar papel en la impresora interna.
3 Utilizando el stylus, Pulse el cuadro Clínica, aparecerá un teclado en la pantalla.
Utilizando hasta 20 caracteres, teclee el nombre de su centro y pulse OK. El
nombre de su centro aparecerá en el cuadro de la Clínica.

3.4 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

4 Seleccione el número del Operador del menú desplegable, después introduzca el


nombre de hasta cinco operadores. Para introducir un nombre, Pulse el cuadro de texto
situado al lado de Operador por Defecto y aparecerá un teclado en la pantalla.
Utilizando hasta 20 caracteres teclee el nombre, luego pulse OK. Presione la flecha
Operador por Defecto hasta alcanzar el número deseado (1 a 5).

5 En el campo Fecha , elija de la siguiente lista el Formato en el que desea que aparezca
la fecha, después seleccione el Día, Mes, y Año.
• MES/DIA/AÑO – el mes aparece escrito en letras (ENERO, FEBRERO, etc.),
el día y el año en números.
• DIA/MES/AÑO – el día aparece escrito en números, el mes en letras y el año en
números.
• MES/DIA/AÑO – el mes, día y año aparecen escritos con números.
• DIA/MES/AÑO – el día, mes y año aparecen escritos con números.

6 En el campo Tiempo, elija el Formato en el que desea que aparezca la hora, después
seleccione la Hora, Minuto, y Segundo.

7 En el campo Idioma elija el idioma en el que desea la información de las pantallas.

8 En el campo Modo Vídeo hay dos elecciones en el menú desplegable: solo LCD, o
SVGA. Utilice SVGA para permitir la salida hacia un monitor de vídeo externo además
de hacia la LCD. Si no se va a utilizar un monitor SVGA externo, se recomienda utilizar
el modo solo LCD.

9 En el campo Brillo ajuste el nivel de brillo óptimo para la pantalla de acuerdo con el
ambiente de la sala.

8065750127 3.5
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

El campo Records (Registros) incluye dos botones que ajustan la acción del botón
Imprimir/Guardar que aparece en la mayoría de las pantallas de trabajo. Al pulsar el
Botón botón superior se pasa entre las siguientes opciones:
Imprimir/Guardar

• Mostrar menú – Muestra la ventana de opciones que aparece en la Figura 3-5.


• Full Report and Save (Informe Completo y Guardar) – Imprime un informe
completo (véase la Figura 3-6) y guarda los datos de los registros del paciente
actual (en caso de haber introducido una Compact Flash).
• Pantalla Actual – Imprime solo la pantalla actual.
• Full Report (Informe Completo) - Imprime un informe completo del paciente en
uso.

10. Pulsar y soltar el botón superior en el campo Registros para moverse a través de las
opciones.
Parar en “Full Report” o “Full Report and Save”.

Seleccionando “Full Report” o “Full Report and Save”, el botón Define


Report (Definir Informe) queda activo. Al pulsar el botón aparece una ventana que
permite al usuario seleccionar cuál de los elementos de la Figura 3-5 se imprimirá
cada vez que se pulse el botón imprimir.

Al guardar un archivo que ya ha sido guardado, el sistema ofrece las siguientes opcio-
nes:
• Sobrescribir los archivos existentes – sobrescribe en la carpeta del paciente con los
nuevos datos creados desde la última vez que se guardó.
• Guardar como un archivo nuevo – Guarda los datos en una nueva carpeta y añade
un número de extensión al nombre. Por ejemplo: un archivo que se llame 007 se
guardará como 007-1.
• Esc – vuelve a la pantalla anterior sin guardar los datos.

Figura 3-5 MOSTRAR MENÚ Y DEFINIR LAS VENTANAS EMERGENTES PARA DEFINIR
INFORME - Al elegir Mostrar Menú en las opciones de los Registros permite
acceder a la ventana de Impresión cuando el botón Imprimir/Guardar está
presionado. La ventana Definir Informe le permite seleccionar los datos
concretos a imprimir.

3.6 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

10/20/2005 06:31 V1.12


Figura 3-6.
IMPRESIÓN DEL INFORME COMPLETO MISSION HOSPITAL
El Informe Completo depende de las
medidas tomadas y los valores K intro- Patient Name: JONES, PAT
ducidos. Los datos son necesarios para
poder imprimir un informe. Si se habían Age: 52
tomado las medidas, la impresión inclu-
irá la mayor parte de la información de la
ID: 143262645
pantalla de Exploración. La pantalla de
cálculo se puede imprimir si los valores
K han sido introducidos. Las pantallas Operator: Johnson
de Paquimetría se imprimen si se toma-
ron las medidas de paquimetría de ese Biometry Preset: Dr. Smith
paciente.

Pachymetry Preset: Dr. Smith

OS/Left Eye

Type: Phakic AC: 1532 L: 1641 V: 1532


K1: 43.00 Technique: Immersion
1 24.17
K2: 43.50 Mode: AUTO
2 24.18
K: 43.25 Gain: 64
3 24.17
White To White: 4 24.17
5 24.17
6 24.17
C1 C2 L1 L2 R
FROZEN 7 24.17
8 24.17
9 24.17
10 24.17
AC: 3.94
L: 4.48
V: 15.75
SD: 0.00
1mm 11mm 21mm 31mm 41mm Avg: 24.17

TA: -0.5
OS/Left Eye
K1: 43.00 Avg AL: 24.17 SD: 0.00
K: 43.25
K2: 43.50 AC: 3.89
1st 2nd 3rd
IOL: MA60BM P IOL: MA30AC P IOL: MTA4U0 A

Formula: SRK-T Formula: SRK-T Formula: SRK-T

A: 118.90 A: 118.40 A: 115.30

Emmetropia: 19.40 Emmetropia: 18.85 Emmetropia: 15.92

IOL Power Refraction IOL Power Refraction IOL Power Refraction


18.00 0.93 17.50 0.92 14.50 1.11
18.50 0.60 18.00 0.58 15.00 0.73
19.00 0.27 18.50 0.24 15.50 0.34
19.50 -0.07 19.00 -0.10 16.00 -0.06
20.00 -0.41 19.50 -0.45 16.50 -0.46
20.50 -0.75 20.00 -0.80 17.00 -0.87
21.00 -1.10 20.50 -1.16 17.50 -1.28
21.50 -1.45 21.00 -1.52 18.00 -1.69
22.00 -1.80 21.50 -1.88 18.50 -2.11
X

8065750127 3.7
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

11 Pulse el menú desplegable en el campo Formato Guardar Paciente y elija el formato


por defecto para guardar los datos del paciente – Tarjeta Compacta o Formato PC.

NOTA: El formato seleccionado en la pantalla Puesta en Marcha del Sistema


determina que archivos aparecen en la pantalla de Registros del Paciente. Por
ejemplo: si se ha seleccionado el Formato PC, entonces solo aparecerán los
archivos guardados en ese formato. Si se ha seleccionado el formato Tarjeta
Compacta, solo aparecerán los archivos guardados en el formato Tarjeta
Compacta.

Tarjeta Compacto (Binario)


El formato Tarjeta Compacta debería ser utilizado al guardar datos de un paciente
como copia de seguridad. Los archivos en este formato no se pueden ver en un PC.
La ventaja de utilizar este formato es que maximiza el número de archivos de
pacientes que se pueden almacenar en una tarjeta compacta. Por ejemplo, un archivo
de un paciente que contiene datos de biometría y paquimetría para los dos ojos
supondrá un archivo con un tamaño de aproximadamente 70 KB. Por lo tanto una
tarjeta compacta de 128 MB puede soportar un mínimo de 1800 archivos de pacientes
en este formato.

Formato PC (Excel)
Este formato permite visualizar los datos del paciente en un Ordenador Personal (PC)
utilizando la plantilla de Visor del Paciente que incluye la tarjeta compacta. El
tamaño del archivo es dos veces el tamaño del archivo de la tarjeta compacta, por
lo tanto en este formato solo se puede almacenar la mitad de los archivos de pa-
cientes de los que se puede almacenar con el formato tarjeta compacta (binario).
Para más información, acuda a Copiar Datos de un Paciente a un Ordenador
Personal en la página 3.49.

12 Pulse OK para aceptar los cambios y volver a la pantalla de Menú. Pulsando la tecla
Esc se sale de la pantalla de Puesta en Marcha del Sistema sin realizar ningún cambio
y se vuelve a la pantalla de Menú.

NOTA: El Menú Mantenimiento es solo para uso del personal técnico, por lo tanto,
es necesario introducir una contraseña para entrar en este área.

3.8 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

PANTALLA DE REGISTROS DEL PACIENTE

La pantalla de Registros del Paciente que se muestra en la Figura 3-7 permite al usuario
manejar y seleccionar los datos del paciente. Se utiliza para:
• Mostrar los pacientes guardados en ese momento en la tarjeta compacta (si
estuviera introducida).
• Clasificar a los pacientes por el número de identificación, apellido o nombre.
• Eliminar pacientes de la base de datos.

NOTA: La pantalla de Registros del Paciente sólo muestra los registros del
paciente guardados en el Formato del Paciente seleccionado en ese momento en
la pantalla de Puesta en Marcha del Sistema. Por ejemplo: si se ha seleccionado
el formato PC, sólo se mostrarán aquellos archivos guardados en el formato PC.
Si se ha seleccionad o el format o Tarjeta Compacta , sólo se mostrará n los
archivos guardados en formato Tarjeta Compacta.

Las siguientes acciones están disponibles tocando los botones asociados al paciente
en la pantalla de registros del paciente.
• Seleccionar – Carga el registro del paciente seleccionado, Ej., ese paciente pasa a ser
el paciente actual.
• Esc – Sale de la pantalla de registros del paciente sin guardar un paciente.
• Borrar – Borrar los registros seleccionados.
• Refrescar – Actualiza la tabla del Paciente. Esta acción es necesaria al introducir
una tarjeta de memoria distinta.
• Ident – Clasifica los registros por número de identificación.
• Apellido – Clasifica los registros por apellido.
• Nombre – Clasifica los registros por nombre

NOTA: Al recuperar los datos de un paciente, solo se muestran los datos del paciente
y las mediciones. Los cálculos de la potencia de LIO dependerán de la selección de
LIO hecha en ese momento, las fórmulas y objetivo de ametropía.
Para seleccionar un paciente, Pulse la entrada del pacientes deseado con el stylus y se
iluminará. Para añadir pacientes nuevos, acuda a Preparación del Paciente para la
Biometría y la Paquimetría.

Figura 3-7 PANTALLA DE REGISTROS DEL


PACIENTE - Al pulsar el botón de Registros del
Paciente en el menú principal aparece esta
pantalla. El usuario puede seleccionar, clasifi-
car, eliminar registros del paciente o refrescar
la lista.

La pantalla Registros del Paciente solo mues-


tra los regist ros del paciente guardados en el
Formato del Paciente seleccionado en la
pantalla De Inicio del Sistema. Por ejemplo: Si
se ha Seleccionado el Formato PC, solo se
mostrarán Los archivos guardados en formato
PC. Si se ha Seleccionado el Formato Compact
Flash, solo se mostrarán los archivos guarda-
dos en formato Compact Flash.

8065750127 3.9
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Carga de Datos del Paciente

La carga de datos del paciente son datos que han sido guardados previamente en la tarjeta Compact
Flash cargándolos de nuevo en el sistema para su visualización. La carga de los datos del paciente tiene
las siguientes características:

• Parámetros del sistema que han sido guardados con los datos del paciente y que volverán a cargarse
en el sistema.

• Todos los parámetros cargados, así como los datos de las mediciones, se iluminarán en amarillo y
solo se iluminará en las pantallas que contengan datos.

• Todos los campos de la pantalla de Información del Paciente excepto el ID del Paciente, pueden ser
modificados.

• En caso de cambiar algún parámetro, aparecerá un mensaje emergente que advierte al usuario que
de las medidas del paciente actual serán eliminadas. Si el nuevo parámetro fuera aceptado
pulsando la marca, el software cargará de nuevo los parámetros del sistema (el último parámetro
seleccionado antes de la carga), realizará el cambio de parámetros necesario y restaurará el color
original por defecto. NOTA: Los parámetros del sistema se cambian en las pantallas Preajustes de
Biometría y Paquimetría.

• Tras la carga de un paciente, el usuario solo puede eliminar todas las medidas de un ojo pero no
medidas individuales.

• Se indican el día y la hora en que los registros del paciente fueron guardados por última vez.

3.10 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

COMPROBACIÓN DE L A SONDA
Una comprobación de la sonda determina la funcionalidad del sistema. En biometría,
la comprobación de la sonda verifica la eficacia de la sonda midiendo la longitud axial
del Ojo Tipo. El ojo tipo ha sido diseñado para mostrar rasgos que simulan los picos
para contactar con la córnea, anterior al cristalino, posterior al cristalino, y retina con
una forma triangular simulando la esclera.

Comprobación de la Sonda de Biometría


1. Desde el Menú Principal, pulsar el botón Comprobación de la Sonda. Aparecerá el
siguiente mensaje, “Introduciendo cualquiera de las siguientes opciones se elimi-
narán todos los datos del paciente.”
Si tienen en ese momento un paciente cuyos datos no han sido aun almacenados,
pulse el botón Esc para volver y guardar los datos regresando después a la compro-
bación de la sonda.
2. Pulsar el botón OK para pasar a la comprobación de la sonda.
3. Pulsar el botón Biometría para seleccionar la comprobación de la sonda de
biometría. La pantalla de comprobación de la sonda de biometría aparece como se
muestra la Figura 3-8.
4. Confirmar que la Técnica es Contacto. Si no fuera así, pulsar el campo Parámetros
y seleccionar el modo Contacto para medir el ojo tipo situado en la parte posterior
del sistema.
Nota: Otros modelos de ojo pueden presentar resultados distintos de los aquí
expuestos. En caso de utilizar otro modelo de ojo, asegúrese de seleccionar la
técnica adecuada (contacto o inmersión) para ese modelo de ojo concreto.
5. Sumergir la punta de la sonda de biometría en agua y situarla en el ojo tipo situado
en la parte posterior del sistema.
6. Seleccionar modo Auto.
7. Presionar el pedal y esperar hasta que el sistema tome 10 lecturas.
8. Comprobar que el ecograma tiene cuatro ecos fuertes que representan la cornea
(C1), la parte frontal del cristalino (L1), la parte posterior del cristalino (L2), y la
retina (R).

Figura 3-8. PANTALLA DE COMPROBACIÓN DE LA SONDA DE BIOMETRÍA –


Esta pantalla se utiliza para comprobar si la sonda biometría funciona
correctamente.

8065750127 3.11
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Comprobación de la Sonda de Paquimetría


1. Desde el menú principal, pulsar el botón Comprobar sonda. Aparecerá el siguiente men-
saje, “Introduciendo cualquiera de las siguientes opciones se eliminarán todos los datos del
paciente.”
Si tienen en ese momento un paciente cuyos datos no han sido aun almacenados, pulse el
botón Esc para volver y guardar los datos regresando después a la comprobación de la
sonda.

2. Pulsar el botón OK para pasar a la comprobación de la sonda.

3. Pulsar el botón Paquimetría para seleccionar la comprobación de la sonda de paquimetría.


La pantalla de comprobación de la sonda de paquimetría aparece como se muestra en la Fi-
gura 3-9.

4. Seleccionar el modo Auto (si el sistema no está ya en modo Auto) y el rango 300-1100 para
el ojo tipo situado en la parte posterior del sistema.

5. Situar una fina capa de agua en la parte superior del ojo tipo y colocar la sonda de paqui-
metría perpendicular a la superficie superior del ojo tipo.

6. Presionar el pedal y esperar hasta que el sistema tome todas las lecturas configuradas para
un ojo. Nota: La sonda debe permanecer perpendicular al ojo tipo para que el sistema
detecte una lectura válida.

7. Comprobar que el sistema toma una medida por cada número de exploración (scan #) y que
todas las lecturas están relativamente cerca las unas de las otras. NOTA: Una ligera
inclinación de la sonda puede provocar una gran Derivación Estándar (DE).

Figura 3-9. PANTALLA DE COMPROBACIÓN DE LA SONDA DE PAQUIMETRÍA –


Esta pantalla se utiliza para comprobar si la sonda paquimetría funciona
correctamente.

3.12 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

BIOMETRÍA

PUESTA EN MARCHA DE LOS PROGRAMAS DE BIOMETRÍA


El sistema permite hasta cinco configuraciones preseleccionadas distintas proporcionando
al usuario la posibilidad de seleccionar rápidamente un parámetro concreto para un
paciente en base al tipo de ojo o las preferencias del cirujano. A continuación se indica
como cambiar y guardar un programa.
1. Desde la pantalla de Menú, pulse el botón de Biometría para entrar en la pantalla de
Examen de Biometría.
2. Pulse en cualquier lugar del campo Parámetros. La pantalla de Programas de Bio-
metría aparece como se indica a continuación
. en la Figura 3-10.
Velocidades de Ojo Fáquico:
Programas: Los cambios en la velocidad
Nombre
Hay cinco programas disponibles estándar del ojo fáquico
Parámetros: Introducir nombre.
para configurar como necesarios. se puedes hacer desde aquí.
Seleccionar el
parámetros deseado Compensación de Edad:
del menu desplegable. Debe estar conectado
Cada selección se para permitir la compensación
aplica al programa en base a la velocidad de la
actual. Edad para las lentes naturales.
Secuencia: Velocidad de Adquisición:
Esta selección determina Hay disponibles tres
la secuencia de pantallas velocidades:
utilizada durante el Baja, Media y Alta
procedimiento de
Biometría. Una vez Validación:
seleccionada la secuencia, Ver el Menú de Validación
el usuario puede moverse que sigue.
a través del procedimiento
Índice del Queratómetro:
utilizando las teclas
Sólo disponibles en la opción
de flecha.
de formula Haigis.
LIO Pseudo:
Seleccionando una LIO Fáquica por Defecto:
entrada y pulsando Edit Seleccionando una entrada
se abre una ventana de y pulsando Edit se abre una
edición dónde es posible ventana de edición dónde
cambiar los valores. es posible cambiar los valores.

Constantes de la Lente: Audio:


Muestra la pantalla de Una señal que aumenta su
Constante de la Lente. velocidad a medida que la calidad
de la adquisición mejora.

Menú de Validación:
Pulsando el botón de Inicio de
Validación aparece el menú a la
derecha. El usuario puede
activar cualquiera de los 12
puntos de validación que
mostrarán un mensaje si la
validación está conectada y
cumple el criterio seleccionado.

Figura 3-10 PANTALLA DE PROGRAMAS DE BIOMETRÍA:


Esta pantalla permite al usuario configurar cinco programas
distintos a seleccionar durante la preparación de una biometría.

8065750127 3.13
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

3. Tocar la flecha hacia abajo de Programa para mostrar el menú desplegable. Hay cinco
programas disponibles y cada se puede seleccionar tocando el número.
4. Tocar el campo del Nombre. Si lo desea, introduzca un nombre para el programa
utilizando el teclado que aparece en la pantalla. Confirme el nombre pulsando OK.

Parámetros
Los campos de Parámetros contienen la selecciones para ajustar el Modo, Técnica,
Volumen, Ganancia y el objetivo de ametropía por defecto. El usuario también puede
seleccionar Audio, Compensación de Edad, Velocidades para ojo fáquico, Velocidad de
Adquisición y Validación. Al iniciar la pantalla de un modo nuevo paciente, los pará -
metros por defecto se activan automáticamente, aunque el Modo y el Ganancia se
pueden cambiar automáticamente en la pantalla Exploración. NOTA: Los parámetros
por defecto son solo a modo de referencia. Consulte la literatura de la LIO para
obtener los parámetros reales.
5. Pulse Modo en el menú desplegable (flecha hacia abajo) y seleccione el modo
deseado.
El parámetro Modo tiene tres opciones: Manual, Auto o S-Auto (Super Auto). El
parámetro por defecto de fábrica es Auto.
Manual - En este modo el usuario descongela el sistema pulsando y soltando el pedal,
coloca la sonda en el ojo y busca un buen ecograma. Al visualizar un buen ecograma,
se presiona y suelta el pedal para guardar la medida. Los criterios del software
requieren una detección mínima del pico de la córnea y la retina para guardar la
lectura en una situación de Fo rce Freeze. Las medidas Fo rce Freeze se muestran en
un tipo de letra más pequeña y de color azul.
Auto - En este modo presione y mantenga presionado el pedal, alinee la sonda para
adquirir el mejor ecograma y suelte el pedal. Si coincide con los criterios del software
del rango y amplitud de los picos, el sistema obtendrá automáticamente diez lecturas.
Si hubiera dificultades para obtener una medida, el usuario puede hacer caso omiso
de los criterios del software iniciando un almacenamiento forzado pulsando y
soltando el pedal en medio segundo. Las medidas Force Freeze se muestran en un
tipo de letra más pequeña y de color azul. El usuario debe revisar la situación de
las entradas y los picos para decidir si retiene o elimina las medidas Force Freeze.
S-Auto - El modo Super Auto es parecido al modo Auto salvo en el hecho de que
ajusta automáticamente la ganancia y el criterio del software busca la perpendicularidad
del haz.
6. Pulse Técnica en el menú desplegable y elija la técnica deseada: Inmersión o
Contacto. El modo por defecto es Contacto.

¡ADVERTENCIA!
Compruebe que ha seleccionado la técnica correcta (Contacto o Inmer-
sión) para la práctica que va a llevar a cabo. La selección de una técnica
inadecuada tendría consecuencias en la precisión de los resultados.

Contacto - En la técnica Contacto, las lecturas se obtienen colocando la sonda de


biometría directamente sobre la córnea del paciente.
3.14 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Inmersión - En la técnica de Inmersión, se coloca una concha de inmersión en el ojo


del paciente y se llena con solución entre la sonda y la córnea (véase la Figura 3-11).
Ya que la sonda no está en contacto con la córnea, hay una compensación en visor
entre el pico desde la punta de la sonda y el pico desde la córnea.

Figura 3-11. TÉCNICA DE INMERSIÓN - La punta de la sonda debe estar situada


entre 1.5 y 9.8 mm de la córnea para que el sistema pueda detectar
automáticamente.

NOTA: En el modo Biometría por Inmersión, la punta de la sonda debe estar


entre 1.5 mm y 9.8 mm de distancia de la córnea para que el sistema cierre y
congele automáticamente.

En el modo Inmersión el criterio del software busca la C1 (córnea anterior) y


C2(córnea posterior). Todos los demás criterios de umbral de amplitud y ubicación
de los picos es la misma que para el modo contacto.

7. Pulse Volumen en el menú desplegable y elija el volumen de la reacción sonora.


Las opciones son APAGADO, BAJO, MEDIO y ALTO. El sistema tiene por
defecto bajo.

8. Pulse el campo Ganancia. Se abre una ventana que le permite seleccionar un nuevo
parámetro de Ganancia por defecto para ese programa. El rango permitido es de
40-80 dB siendo 64 dB el introducido en el sistema por defecto.

9. Pulse el cuadro Objetivo de la Ametropia. El parámetro por defecto para el objetivo


de ametropía es 0.00. Las otras opciones son -0.5, -1.0, y Otras. Al seleccionar Otras,
el rango admisible es -10 a +10.

8065750127 3.15
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Velocidades del Ojo Fáquico


El campo Velocidades del Ojo Fáquico le permite cambiar las velocidades del ultrasonido
para la Cámara Anterior (AC), Cristalino (L) y Vítreo (V).
10. Pulse el botón Compensación de Edad para conmutar a ENCENDIDO o APAGADO.
Si la Compensación de la Edad está disponible, el software compensa automáticamente
la velocidad en el cristalino natural basándose en la edad del paciente que se ha
introducido. La edad del paciente se introduce en la pantalla de Información del
Paciente.
La Compensación de Edad proporciona la velocidad de ultrasonido adecuada para
la lente cristalina en base a la edad del paciente. La Velocidad (V) es inversamente
proporcional a la raíz cuadrada de la Densidad (d) y la Compresibilidad (c) de la
media. La Compresibilidad es la reducción fraccional en volumen al aplicar la
presión a la media.
V= 1
dc
A mayor edad del paciente, mayor será el espesor del cristalino (mayor compresibi-
lidad y densidad) y por lo tanto una velocidad de ultrasonido más baja1.
11. Para cambiar la velocidad de la AC, L, o V, Pulse dentro del campo e introduzca una
nueva velocidad en el cuadro de diálogo. Pulse OK para aceptar el nuevo valor. Los
rangos de velocidad admitidos son los siguientes:

AC: 1400-2000 siendo 1532 m/s por defecto


L: 900-2750 siendo 1641 m/s por defecto
V: 300-3000 siendo 1532 m/s por defecto
Velocidad de Adquisición
El parámetros de Velocidad de Adquisición tienen tres opciones (Baja, Media y Alta)
que determinan la velocidad de adquisición de las medidas.
12. Pulsar el menú desplegable Adquisición y seleccionar la velocidad deseada.
Validación
Pulsando el botón de Inicio de Validación aparece el Menú de Validación que se mues-
tra en la Figura 3-10. El usuario puede activar cualquiera de los 12 puntos de validación
que mostrarán un mensaje en caso de que la validación esté conectada y cumplidos los
criterios seleccionados. La medida en cuestión debe ser repetida y puede que otra
persona deba confirmarla. Por ejemplo, si se selecciona el primer punto de validación
para K< 40, un mensaje emergente pedirá que se confirme la entrada en caso de intro-
ducir un valor de K menor de 40. Para cambiar el criterio de un punto de validación,
basta con pulsar el campo y después utilizar el teclado de la pantalla para introducir el
nuevo valor. A continuación se ofrece una lista de 12 puntos de validación:
• Alerta al usuario de que el valor de K es posiblemente demasiado bajo. El límite por
defecto está en 40 pero el usuario puede configurarlo como considere oportuno.
• Alerta al usuario de que el valor de K es posiblemente demasiado alto. El límite por
defecto está en 47D.
• Alerta al usuario de una gran discrepancia K(media) entre ojos. El límite por
defecto está en 1D.

1 Jack T. Holladay, MD, MSEE, Standardizing Constants For Ultrasonic Biometry, Keratometry And Intraocular Lens Power Calculations. JCRS 1997; 23: 1356-137 0

3.16 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

• Alerta al usuario cuando el Diámetro Corneal es posiblemente demasiado bajo. El


límite por defecto está en 11 mm.
• Alerta al usuario cuando la longitud axial (LA) medida puede ser corta. El límite
por defecto está en 22 mm.
• Alerta al usuario cuando la LA medida puede ser larga. El límite por defecto está en
25 mm.
• Alerta al usuario de la posibilidad de estafiloma cuando detecta un ojo grande que
bien tiene un pico de retina débil, una desviación estándar (DE) demasiado grande,
o una amplia discrepancia entre la LA de los ojos. El límite por defecto para la LA
está en 26 mm, para la DE es 0,10 mm y 0,33 mm de discrepancia. El usuario es
avisado para que realice una Biometría y confirme.
• Alerta al usuario de una gran discrepancia de la LE entre los ojos. El límite por
defecto es 0,33 mm.
• Alerta al usuario de una gran discrepancia de la LE para el mismo ojo. El límite por
defecto es 0,10 mm.
• Alerta al usuario de la variabilidad en la LE para el mismo ojo. El límite por defecto
para DE está en 0,10 mm.
• Alerta al usuario de la variabilidad en la potencia de la LIO entre los ojos. El límite
por defecto para DE está en 1 D.
• Alerta al usuario de la posibilidad de que la sonda no esté perpendicular al ojo mien-
tras se está tomando alguna de las medidas. El usuario debe volver a tomar alguna
de las medidas donde los picos no sean de amplitud similar.
• Alerta al usuario de la posibilidad de una saturación de la onda en alguna medida. El
usuario debe reducir la Ganancia y volver a tomar las medidas que parecen dudosas.
13. Mientras la validación esté activa, pulsar el botón de Inicio para abrir el menú de
Validación. Seleccionar las opciones deseadas y cambiar cualquiera de los valores
según sea necesario. Pulsar guardar para almacenar los cambios de ese Programa (o
Esc para salir sin guardar los cambios).
14. Pulsar el botón de activar/desactivar Validación para cambiar la selección al estado
deseado (encendido o apagado).
Audio
Cuando el Audio está activado, el sistema emite un bip que aumenta en velocidad a
medida que la calidad del ecograma mejora durante la adquisición. La calidad de la
adquisición mejora según aumentan en amplitud todos los picos necesarios para obtener
la longitud axial pero al mismo tiempo no se saturan. Una situación de señal óptima se
daría cuando la sonda se mantiene perpendicular al ojo con un nivel de ganancia ade-
cuado que no sature. Pulsando este botón se Conecta y Desconecta el Audio.

Índice de Queratómetro
Esta entrada se utiliza para albergar distintos queratómetros que pueden ser utilizados
en la adquisición de los valores K del paciente. El rango aceptable va de 1.3315 a
1.3380. El índice del queratómetro debería estar enumerado en el manual de usuario del
queratómetro. Para cambiar el valor, pulsar en la pantalla para que aparezca la ventana
de edición. Esta entrada del índice del queratómetro solo se utilizará para la fórmula
Haigis (mostrada sólo cuando la opción Haigis está instalada). El resto de las fórmulas
exigen que los valores de K partan de 1.3375 y por lo tanto el índice se fija en 1.3375
para esas fórmulas.

8065750127 3.17
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Secuencia
La sección Secuencia permite ajustar la secuencia de pantallas que aparecerá al avanzar
a través de las pantallas de biometría. Las opciones activas (azul) aparecerán al pulsar
el botón pantalla Siguiente (flecha). Cuando todas las pantallas seleccionadas hayan
sido mostradas, el sistema volverá a la 1ª pantalla. Las pantallas de Información del
Paciente y Escaneo siempre están disponibles.
15. Seleccione o de-seleccione cada pantalla según lo desee en el campo de Secuencia.

Pseudo y LIO Fáquico por Defecto


Al seleccionar un material en la lista de Pseudo o LIO Fáquico por Defecto, puede
modificar el nombre, la velocidad y el grosor del material seleccionado.

16. Seleccione el material a modificar en la lista Pseudo o LIO Fáquico por Defecto,
después pulse el botón Editar.
17. Pulse dentro del campo a modificar, introduzca el nuevo valor, pulse OK para aceptar
el cambio.

Constantes de Lentes
La pantalla de Constantes de las Lentes que se muestra en la Figura 3-12 ofrece al usuario
diez LIOs para cada parámetro. El LIO mostrado aquí será una selección en al pantalla
de Cálculo de LIO (véase la Figura 3-23) para calcular la potencia de LIO. Cada entrada
se puede editar para coincidir con los valores de LIO preferidos por el usuario. Las
entradas A0, A1, y A2 se utilizan únicamente en la fórmula opcional Haigis y no se
mostrarán si la opción Haigis no está instalada. El parámetro por defecto utilizado con la
Constante A viene de las especificaciones del fabricante de la lente.

18. Pulse el botón Constantes de Lentes. Aparece la pantalla Constantes de Lentes


según se muestra en la Figura 3-12.
19. Pulse una de las flechas de la tabla Constantes de la Lente. Aparece la fila de
número y se pueden editar los campos para todas las entradas. Pulse OK para
confirmar los nuevos valores, Esc para volver a la pantalla Constantes de la Lente
sin guardar los cambios o el botón Papelera para borrar una entrada.

Las tres constantes A, ACD, y SF deben ser introducidas al añadir o modificar una
LIO. Véase la Tabla 1-5 para las constante de la LIO. El botón Reajustar permite al
usuario reajustar la fila seleccionada para el LIO por defecto y sus constantes.
NOTA: si la opción Haigis estuviera instalada, entonces A0, A1, y A2 también
se resetearían.
Al editar cualquier de los LIOs en la pantalla Constantes de la Lente, la denominación en la
columna I/U/C cambia de I (Inicial) a U (Cambio del Usuario). Cuando las constantes se
calculan utilizando datos postoperativos en la pantalla de Actualización de Constantes de la
Lente, cambia a C (Calculado).

3.18 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Parámetros de la Lente:
Pulsar en una fila de valores
para mostrar el cuadro de edición

Las Columnas A0, A1 y A2 se


aplican sólo a la fórmula Haigis
y aparecerán sólo si la fórmula
Haigis está instalada.

Al pulsar el botón Reiniciar


se restaurará la LIO por defecto
y sus constantes.

Figura 3-12. PANTALLA DE CONSTANTES DE LENTES - Esta pantalla permite al


usuario realizar cambios en los valores por defecto utilizados para las
constantes de lentes.

NOTA: Los parámetros por defecto son solo a modo de referencia. Consulte la
literatura de la LIO para obtener los parámetros reales.
20. Pulse el botón Actualizar Constantes de la Lente. Aparece la pantalla Constantes
de la Lente como se indica en la Figura 3-13.
Pantalla de Actualización de las Constantes de la Lente
La Pantalla de Actualización de las Constantes de la Lente permite al usuario perso-
nalizar las constantes A, ACD, y SF utilizando los datos pre y post operativos del paci-
ente para cualquier de las diez lentes almacenadas en la Pantalla de Parámetros del
Doctor. Las constante A se utiliza en las fórmulas SRK-T y SRK-II, SF se utiliza en la
fórmula Holladay, y ACD se utiliza en las fórmulas Binkhorst-II y Hoffer-Q. Aunque
el sistema computará las constantes basándose en el caso de un único paciente, se
debería utilizar un mínimo de veinte casos de pacientes para alcanzar significado
estadístico mayor en la predicción de nuevas constantes. El sistema aceptará hasta
quince casos del paciente. NOTA: Utilice datos pre operatorios para K1, K2, y AL,
y datos post operativos para ESF y CIL.

La Pantalla de Actualización de la Lente muestra el nombre de la lente para la que han


sido cambiadas las constantes junto con sus constantes. Para seleccionar una lente Pulse
el menú deplegable situado al lado del nombre de la lente, después Pulse sobre la lente
elegida.
8065750127 3.19
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Seleccionar lente

Figura 3-13. PANTALLA DE ACTUALIZACIÓN DE LAS CONSTANTES DE LA LENTE -


Las constantes de la lente se pueden actualizar aquí basándose en los
datos reales del paciente.

Al tocar cualquier fila se abrirá la pantalla Editar o Añadir, dependiendo de si la fila tiene
datos o de si es una entrada nueva. A continuación se detallan los rangos de parámetros
permitidos:
Parámetro Rango
K1 28 D (12.05 mm) a 62 D (5.45 mm)
K2 28 D (12.05 mm) a 68 D (4.96 mm)
AL 15 a 39 mm
ESF -15 a +15 D
CIL -15 a +15 D
V 0 a 30 mm
LIO -50 a +50 D

Cuando (EFF + (CIL/2) ) < -4, o cuando (EFF + (CIL/2) ) > +4 , el sistema requerirá la
entrada del parámetro V (Distancia del Vértice), o la comprobación de que el valor por
defecto de V = 12 mm. Para cada línea de datos para implantar LIO que no necesita
introducir el parámetro V, se calcula automáticamente un valor SF. Para utilizar el valor
por defecto del Vértice V=12 mm, pulse la tecla Enter. Si desea un nuevo valor, borre el
valor por defecto pulsando la tecla de Backspace y tecleando en nuevo número.

3.20 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Al introducir los datos de cada caso, se calcula su valor SF y se muestra en la columna


SF. Si SF es menor o igual a que 3.10, o mayor o igual que 5.10, se considera NULL
(indicado por la N en la columna EXCL) y es excluido del cálculo de la media SF.

Después de introducir los datos, el sistema calcula la siguiente información si el botón


Compute está presionado.

• Valor Medio (AVR) y Derivación Estándar del promedio (SEM) de cada parámetro
K1, K2, AL, ESF, CIL, y LIO.
• AVR de la columna del factor del cirujano.
• Las constantes A y ACD calculadas nuevamente se corresponden con el valor SF
calculado. Estos se muestran debajo de las constantes actuales de la lente seleccionada,
y el Identificador I/U/C cambia a C (Calculado).
• Número de casos utilizados para los cálculos, así como el número de descartes y SEM.

Nota: Según se calcula el AVR, el sistema descarta los casos en los que SF está fuera
de los rangos máximo y mínimo, como determina la fórmula (SFavg +/- 2*SD). Si
alguno de los casos se descarta por esta razón, “X” aparece en la columna EXCL.

El botón Actualizar actualiza la información de la lente para la lente seleccionada solo


en el Programa actual y las lentes se marcarán como “C” de Calculada. El botón Borrar
borra los datos de las filas Media y SEM. El botón OK hace volver al sistema a la pantalla
de Constantes de la Lente.

NOTAS:
No seleccione la opción Calcular a menos que haya introducido y verificado
realmente los valores adecuados en la pantalla de ACTUALIZACIÓN DE LA
LENTE. Antes de Actualiza r, compare las constantes vigentes con las constantes
calculadas para asegurarse de que quiere sustituir las constantes vigentes por las
calculadas. Al pulsa el botón Actualizar se almacenarán las nuevas constantes
(calculadas), y se mantendrán bajo el Programa actual.

En caso de duda con relación a la constante a utilizar en su elección de LIO, consulte


con el fabricante de la LIO

21. Vuelva a la pantalla Examen de Biometría tocando en cada pantalla. Al presionar OK


en la pantalla de Programas de Biometría, se le avisará que guarde los nuevos
parámetros para ese programa. Pulse :– (Si) o X (No). NOTA: Los datos del paciente
que no se guarden en ese momento se perderán si se guardan nuevos parámetros

8065750127 3.21
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

PREPARACIÓN DEL PACIENTE PARA LA BIOMETRÍA


(Opcional)

La información del paciente para Biometría y Paquimetría se introduce en la misma


pantalla para los dos procedimientos en caso de que la Paquimetría se realice junto con
la Biometría (el usuario la introduce a través de la opción Biometría). Si el usuario
selecciona Paquimetría en la pantalla Menú, aparecerá una pantalla del Paciente
distinta que contiene sólo la información relacionada con los parámetros de Paqui-
metría (véase la sección Paquimetría).
1. Desde la pantalla de Menú, Pulse el botón Biometría o Paquimetría para entrar en la
pantalla de exploración respectiva.
2. Pulse el campo del Paciente como se indica en la Figura 3-14 para entrar en la pantalla
de Información del Paciente.
Pulsar la ventana del paciente para entrar en la pantalla de Información del Paciente.

Figura 3-14 VENTANA DEL PACIENTE – Pulsando esta ventana en la pantalla de


Biometría se abre la pantalla de información del paciente.
La Pantalla de Información del Paciente aparece como se indica en la Figura 3-15. Si ya
hubiera un paciente en la pantalla de Examen de Biometría, la misma información
aparecería en esta pantalla. Es posible cambiar la información actual o introducir nuevos
pacientes tocando el botón Paciente Nuevo, que le avisará para que guarde al paciente
actual (si hubiera alguno mostrado) luego elimine todos los campos para los nuevos datos.
Los pacientes guardados previamente se pueden seleccionar de la lista de pacientes
pulsando el botón Lista de Pacientes.
Cuando se pulsa el botón Nuevo Paciente para introducir un nuevo paciente, todos los
parámetros modificados en el paciente anterior vuelve a los valores por defecto. Pará-
metros tales como la Ganancia que fueron modificados en la pantalla de Examen de
Biometría también vuelven al valor por defecto.
3. Pulsar el botón Paciente Nuevo. NOTA: Comenzar con un nuevo paciente acti-
vando siempre primero la tecla nuevo paciente. No eliminar los datos del anti-
guo paciente e introducir el nuevo paciente de forma manual.
4. Pulse el campo Nombre del Paciente. El campo grande es para el apellido ( un máximo
de 20 caracteres) mientras que el campo más pequeño es para el nombre (un máximo
de tres caracteres).
Un teclado (véase Figura 2-8) y un cuadro de diálogo le permitirán aceptar o
cancelar el nombre introducido.

3.22 8065750127
Sistema de Medida OcuScan® RxP

Programas:
Información del Paciente: Seleccionar los programas de cada paciente
Pulsar dentro de cada ventana para aquí. El operador se determina en la pantalla
introducir los datos del paciente. de Inicio del Sistema. Los programas se
Para guardar los datos del paciente es establecen en sus respectivas pantallas.
necesario el Id del paciente.
Nuevo Paciente:
Pulsar este botón
antes de introducir
la información
de un nuevo paciente.

Lista de Pacientes:
aparece la Lista de
Pacientes que
muestra los pacientes del
formato seleccionado
en este momento,
PC o Compact Flash.

OD/Ojo Derecho-
OI/Ojo Izquierdo:
Parámetros ajustables
para cada paciente.
El botón de Ajuste
K abre la pantalla de
Corrección K donde
los valores de se
pueden calcular.

Botón GUARDAR: Para IOLCALC: Botón Imprimir/


Pulsando este botón se guarda Guardar: Botón de Regreso:
Pulsar este botón para Vuelve a la
el paciente en la tarjeta ir a la pantalla de Pulsando este botón se
Compact Flash en el active al acción pantalla scan.
Cálculo de la LIO.
formato seleccionado seleccionada en el
en la pantalla de ajuste del sistema.
parámetros del sistema.

Figura 3-15 PANTALLA DE INFORMACIÓN DEL PACIENTE - Aquí puede introducir


nuevos pacientes o cambiar información del paciente actual.

5. Introducir el apellido del paciente escribiéndolas letras adecuadas en el teclado que


aparece en la pantalla, después pulsar OK para aceptar el nombre.

6. Repetir los pasos 3 y 4 para los campos del nombre, ID del Paciente y Edad. Si el
campo de la Edad está en gris, la Compensación de la Edad está desconectada y se
puede conectar en la pantalla de Parámetros (véase Puesta en Marcha de los
Programas de Biometría ).

NOTA: Para guardar los datos de un paciente es necesario un ID del Paciente


ya que se utilizará como nombre del archivo al guardarlo en la Tarjeta
Compacta.

7. Seleccionar los programas deseados y el operador de los respectivos menús


desplegables.

8065750127 3.23
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

OD/Ojo Derecho y OI/Ojo Izquierdo


Los siguientes parámetros están disponibles en los campos del OD/Ojo Derecho y OI/Ojo
Izquierdo:
Tipo – Aquí las opciones son Fáquico, Afáquico, Pseudofáquico, y LIO Fáquico,
Pseudofáquico tiene distintos subtipos que incluyen: Pseudo/Acrílico, Pseudo/PMMA,
y Pseudo/Personalizado1-3.
La opción LIO Fáquico se utiliza para los reconocimientos de pacientes con LIO
implantadas. LIO Fáquico incluye distintos subtipos, como se indica: Fáquico / Acrílico,
Fáquico /PMMA, y Fáquico/ Presonalizado 4-6.
Las opciones Pseudo/Personalizado y Fáquico/ Personalizado brindan al usuario la
posibilidad de introducir la lente que utilicen normalmente como por ejemplo la de
silicona, etc. Debe introducir los parámetros del paciente para la velocidad y grosor del
centro de la lente.

AC, L, V – La velocidad en metros/seg. al que el ultrasonido pasa por la Cámara Anterior


(AC), Cristalino (L), y el Vítreo (V). El campo del cristalino no se muestra en Afáquico.
En los tipos Seudo-Fáquico (L) y LIO Fáquico (P) hay un campo añadido para introducir
el grosor del centro de la lente.
Las velocidades por defecto se muestran en la pantalla de Parámetros pero se puede
cambiar la velocidad en la pantalla del paciente. Por ejemplo, el paciente puede tener
aceite de Silicona en el Vítreo. Si se modifica la velocidad para este paciente, al introducir
un nuevo paciente volverá al valor por defecto.
K1 y K2 – Los valores de Keratometría se muestran en dioptrías. El rango aceptable
para K1 es de 28 D (12.05 mm) a 62 D (5.45 mm) mientras K2 es de 28 D (12.05
mm) a 68 D (4.96 mm).
Avg K – La lectura K media aparece en dioptrías y se recalcula automáticamente si K1
o K2 cambia.

A1 y A2 – Los valores meridianos se muestran en grados. El rango aceptable es 0-360


grados.

NOTA: Introducir K plano y A en las ventanas de entrada K1 y A1, y pendiente K


y A en las ventanas de entrada K2 y A2, respectivamente.

Ajuste-K (solo para Miope Post-Op Rx) – Al pulsar el botón Ajustar K se abre un
cuadro de diálogo que permite al usuario calcular un valor K ajustado basado en el
historial clínico del paciente. Este ajuste K puede ser necesario para pacientes que se
hayan sometido a una cirugía Refractiva y estén siendo sometidos a un examen de
Biometría.

Si la opción Haigis está instalada, KHaigis también aparecerá con el Ajuste-K. KHaigis
se utiliza para el cálculo de potencia Haigis.

3.24 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Blanco a Blanco – Esta medida se puede realizar utilizando un calibre de córnea


disponible en el mercado. El rango admitido es de 9.0 mm a 15.0 mm. Si esta medición
se introduce en la pantalla del Paciente, se almacenará con el resto de la información del
paciente como referencia.
8. Seleccionar el parámetro adecuado y los valores para cada tipo de ojo de acuerdo
a la situación actual del paciente.
9. Pulsar el botón Ajuste K. La pantalla de Método de Historia Clínica se muestra co-
mo aparece en la Figura 3-16.

Introducir los valores


pulsando la ventana
asociada.

Figura 3-16 PANTALLA DE MÉTODO DE LA HISTORIA CLÍNICA – Este es el método


elegido para ajustar los valores de K para pacientes que han sido
sometidos a cirugía refractiva y tienen registros anteriores aceptables
que contienen los datos necesarios.

Valores K ANTES de la cirugía refractiva:


El rango aceptable para K1 va de 28 D (12.05 mm) a 62 D (5.45 mm) mientras que para
K2 va de 28 D (12.05 mm) a 68 D (4.96 mm).
Error refractivo ANTES de la cirugía refractiva:
El rango de la esfera va de -15 a +15 D, o el valor correspondiente en mm. El rango para
el cilindro va de -15 a +15 D, o el valor correspondiente en mm. La distancia de vértice
va de 0 a 30 mm.
Error refractivo DESPUÉS de la cirugía refractiva:
El rango de la esfera va de -15 a +15 D, o el valor correspondiente en mm. El rango para
el cilindro va de -15 a +15 D, o el valor correspondiente en mm. La distancia de vértice
va de 0 a 30 mm.

K Ajustado:
K Ajustado se calcula automáticamente después de introducir el último valor y activar el
botón Actualizar. Al pulsar el botón Actualizar introducirá el valor K ajustado en lugar
del valor Avg K en la pantalla principal de información del paciente.

8065750127 3.25
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

10. Introducir los valores adecuados para cada campo, después presionar el botón
Actualizar para trasladar el valor K Ajustado a la pantalla de información del
paciente. Al pulsar en botón Esc el sistema vuelve a la pantalla de información del
paciente sin cambiar el valor Avg K para Aj K.

11. Una vez que haya vuelto a la pantalla de Información del Paciente, pulse el botón
Guardar para almacenar los cambios realizados en la información del paciente. Pulse
la flecha Volver para regresar a la pantalla Examen de Biometría.

3.26 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

ÉXAMENES DE BIOMETRÍA

Esta sección le conducirá a través del proceso de ejecución de la medición de la longitud


axial en los modos Manual, Automático (Auto), y Super-Auto (S-Auto).
NOTA: Se recomienda medir los dos ojos para comparar medidas y evitar errores.
La información del paciente puede ser editada y los operadores seleccionados
pulsando el campo Paciente en la pantalla Exploración de la Biometría. Puede
seleccionar la Biometría preprogramada pulsando el campo Parámetros.
1. Desde la pantalla de Menú, Pulse el botón de Biometría y el sistema entrará en la
pantalla de Examen de Biometría. La Figura 3-17 muestra la pantalla típica con
llamadas que describen cada sección.
Ventana de Parámetros: Modo: Ganancia:
Contiene los parámetros Pulsar el botón para Ajustar la ganancia
actuales. Pulsar en la cambiar de modo. de 40-80dB.
pantalla para abrir la Los modos disponibles Menú:
pantalla de Biometría. son Manual, Auto y S-Auto. Pulsar aquí para volver
a la pantalla del menu.

Ventana del Paciente:


Contiene los datos
del paciente, Pulsar
en la pantalla para
abrir la pantalla de
información Lecturas:
del paciente. 1ª sección de medidas
capturadas de longitud axial.

2nd Sección de medidas


Ventana Ecograma: de cámara anterior, cristalino
Muestra un ecograma y vítreo para la longitud
del examen actual. axial seleccionada.
Pulsando en la ventana
en estado congelado
cambiará al estado
Editar Entradas. 3rd Sección
Desviación Estándar
y longitude axial media.

Botón OD/OI:
Pulsando este botón Botón Imprimir/Guardar: Botones Pantalla Previa/Siguiente:
se pasa del OD al OI. Pulsado este botón se active Estos botones sirven para
la acción seleccionada moverse a través de las pantallas.
al inicio del sistema.

Figura 3-17 PANTALLA DE EXAMEN DE LA BIOMETRÍA - Esta pantalla muestra el


ecograma junto con las lecturas de las medidas de cada ojo. La información
del paciente y los parámetros se muestra y se puede modificar pulsando
en el campo que contiene la información.

El Examen de Biometría muestra las medidas de longitud axial del ojo. La pantalla
contiene campos que muestran la información del paciente, los Parámetros actuales, los
ajustes de Ganancia, la opción de Modo, un gráfico del examen actual, y las lecturas. Al
tocar en cualquier parte dentro de distintos campos y ventanas de esta pantalla, le permite
cambiar los parámetros y los datos relacionados con ese campo.

La Pantalla de Biometría comienza en el estado Congelado con la palabra Congelado


indicada en la Ventana del Gráfico. El sistema no emite ultrasonido durante el estado
Congelado, se puede cambiar la ganancia, revisar las medidas y editar las gates.

8065750127 3.27
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

El usuario puede pasar al estado Running pulsando y soltando el pedal. Durante el


estado Running, se emite ultrasonido de forma continua y el ecograma correspondiente
se muestra en la pantalla.

Medidas de Biometría en Modo Manual

En este modo el usuario descongela el sistema, coloca la sonda en el ojo y busca un buen
frente de onda (ecograma). Cuando aparece el frente de onda deseado, se presiona el pedal
para guardar la medida. El criterio del software requiere de la detección de un pico
mínimo de córnea y retina para guardar la lectura.

2. En el campo de Parámetros, asegúrese de que se ha seleccionado la técnica de


Contacto. Si no fuera así, pulse el campo de Parámetros y seleccione el modo
Contacto. Para más información a cerca de la técnica, acuda a Puesta en Marcha de
los Programas de Biometría.

3. Seleccione el modo Manual tocando el botón de Modo hasta que aparezca “Manual”
en el botón.

4. Sumerja la sonda de biometría en agua y colóquela en el ojo tipo como se indica en


la Figura 3-18.

Figura 3-18 USO DEL OJO TIPO - Sumerja la sonda de biometrí a en agua y
coló-quel a en el ojo tipo como se indica, con la sonda colocada
perpendi-cular a la base del equipo.

3.28 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

5. Pulse y suelte el pedal. El sistema está ahora en el estado Funcionando con el


ecograma del ojo tipo en la ventana del gráfico. En el estado Running, la longitud
axial aparece en la esquina superior derecha del ecograma y se actualiza continua-
mente en base a la longitud axial actual del ecograma.
En este estado se puede realizar las siguientes funciones:
• Ajustar la ganancia.
• Analizar y guardar la lectura actual presionando y soltando el pedal en un intervalo
de tiempo de medio segundo. Si no se libera el pedal dentro del período de los treinta
segundos, el sistema vuelve al estado Funcionando sin analizar ni guardar las
lecturas.
• Ir al estado Congelado tocando la ventana del gráfico.

6. Ajuste la posición de la sonda y la ganancia hasta que presenten un ecograma parecido


al que se muestra en la Figura 3-19, luego pulse y suelte el pedal.

Una lectura en vivo de la


longitud axial aparece en el
ecograma durante el estado
funcionamiento.

Figura 3-19 ECOGRAMA DEL OJO TIPO - Este es el ecograma durante el estado
Funcionando en el modo Manual, Presionando y soltando el pedal se
analizará y guardará el ecograma.

El sistema registra las lecturas (en Negro, Verde o Rosa) solo si el ecograma
adquirido cumple con los criterios del software para los picos en la forma de la
amplitud y los rangos. Si los ecogramas no cumplen con el criterio habitual del
software pero están dentro del rango de la longitud axial de 15-39 mm, las lecturas
aparecen en un tamaño de letra pequeño y de color azul. Las lecturas necesitan
ser revisadas en profundidad por el usuario para asegurar su validez.

Si todos los picos estuvieran dentro del rango pero alguna de las amplitudes fueran
más bajas de lo normal, entonces, la medida resultante de la longitud axial apa-
recería en un tamaño de letra pequeño y de color azul. Si no se encontraran todos
los picos o si estuvieran fuera del rango, entonces las lecturas aparecerían como
“0.00” y las entradas estarían situadas en la posición por defecto. Si el usuario
revisa los picos y mueve las entradas hasta las ubicaciones correctas, el “0.00”
será sustituido por la longitud axial medida.

8065750127 3.29
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

7. Continué analizando y almacenando ecogramas hasta que las diez posiciones en la


ventana de Lecturas contengan datos. Cuando las diez posiciones estén completas, el
sistema volverá automáticamente al estado Congelado y la pantalla aparecerá como
se indica en la Figura 3-20.

Una vez tomadas las 10 medidas, el usuario puede revisar cada una de ellas utilizando
el pedal. Presionando y soltando rápidamente el pedal el usuario puede moverse a
través de las lecturas. Si mantenemos el pedal presionado durante más de 3 segundos,
la lectura seleccionada se eliminará y el sistema entrará en estado running para volver
a adquirir la lectura eliminada. Los pasos anteriores pueden repetirse para borrar y
volver a tomar otras medidas.
Al seleccionar una lectura de una ventana de lecturas, aparecerá el ecograma asociado y
sus componentes AC, L, y V. Se puede editar las gates individuales tocando en la ventana
del ecograma para entrar en el estado de Edición de Gates.

Lectura borrada.

Las lecturas más


allá de la longitud
axial media aparecen
en rosa.
La Cornea1, La primera lectura
Cornea2, Cristalino1, más cercana a la
Cristalino2, y Retina longitud axial media
Están marcados es seleccionada.
en cada ecograma Las lecturas más
guardado. cercanas a la
longitud axial media
Pulsando en X aparecen en verde.
cualquier parte
de la ventana del Media de la longitud
ecograma se abre axial de las diez lecturas.
la pantalla Editar
Entrada.

La onda cambia
de color para encajar Botón borrar- Borra la lectura
con la lectura seleccionada. seleccionada. Pulsando y manteniendo
el botón durante más de 1 segundo aparecerá
la opción de borrara todas las lecturas.

Figura 3-20 PANTALLA DE EXAMEN DE LA BIOMETRÍA - Tras analizar y guardar diez


ecogramas, el sistema selecciona automáticamente el escáner que está
más cerca de la longitud axial media.
8. Seleccione una lectura de la ventana de Lecturas tocando en una lectura. El ecograma
de esa lectura aparecerá en la ventana del ecograma.

Edición de las Posiciones del Gate


Si no se pueden determinar todas las gates requeridas, esa lectura en concreto se indicará
como 0.00 hasta que el usuario edite la gate manualmente. Esto se consigue en el estado
de Edición de Gates. Al mover cada gate, el sistema recalcula automáticamente la AL
(Longitud Axial), AC (Cámara Anterior), L (Lente), y V (Vítreo) para ese examen.
Los valores SD (Desviación Estándar) y Avg (Media) también se recalculan cuando el
nuevo AL se compara con las otras nueve lecturas.

3.30 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

9. Pulse en la ventana del ecograma para entrar en el estado de Edición de Gates. El


sistema muestra la pantalla de Edición de Gates como se indica en la Figura 3-21.
En el modo Edición de Gates, no se selecciona ningún gate hasta presionar el botón
Seleccionar Gate, tocando el botón de selección del Gate se selecciona el gate por
defecto.

Posición original
de la entrada.
L2
Las lecturas
Entrada de la longitud
Seleccionada. axial, AC, L, y V
Recolocación de l se recalculan
a entrada seccionada automáticamente
Posición
tocando la pantalla al mover la entrada.
de la entrada
en la ubicación
editada
deseada – utilizada
para ajustes de
dirección. DE y valores medios
se recalculan cuando
es necesario.

Selecciona la Acepta los cambios


Entrada siguiente. y vuelve a la pantalla
Mueve la entrada seleccionada a Deshace los cambios de escaneo.
Zoom en la y vuelve a la
derecha o izquierda – utilizada para entrada seleccionada.
ajustes precisos. pantalla de escaneo.

Figura 3-21 PANTALLA DE EDICIÓN DE CURSORES - En esta pantalla puede recolocar


el cursor seleccionado y las lecturas asociadas serán recolocadas
automáticamente.

10. Seleccione un gate para desplazarla pulsando el botón Seleccionar Gate. Al pulsar el
botón se mueve de nuevo la selección a la página siguiente.
11. Recoloque el gate tocando la pantalla en la ubicación deseada. La gate se mueve a una
nueva posición de forma instantánea y el sistema muestra una línea vertical
indicando la nueva posición de los gates seleccionados como se muestra en la Figura
3-21. A través de los botones de flecha Gate se puede realizar pequeños ajustes.
El ecograma puede cambiar de color dependiendo de su nueva relación con la
media calculada de todas las medidas.
• Verde, indica de una medida que es la más cercana a la media.
• Rosa, indica de una medida que es la más alejada de la media.
• Negra, indica de una medida que está entre la Verde y la Rosa.
• Azul, indica de una medida que fue adquirida utilizando la función congelado
porque las ondas estaban fuera del criterio habitual del software.

12. Pulse el botón de Zoom. Este botón permite al usuario magnificar el área de la gate
seleccionada, lo que es especialmente útil cuando se utiliza los botones de flecha para
realizar pequeños ajustes. Pulse el botón de Zoom de nuevo para volver a la vista
normal.
13. Pulse OK para aceptar los cambios o Esc para cancelar. El sistema vuelve a la pantalla
exploración normal en el estado Congelado.

8065750127 3.31
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Medidas de Biometría en Modo Automático (Auto)

14. Seleccionar el modo Auto pulsando el botón de Modo.

15. Presionar el pedal y colocar la sonda de Biometría en el ojo del paciente

La esquina superior derecha del ecograma muestra una lectura de la longitud axial
constantemente actualizada en base a la longitud axial real. Para obtener lecturas
mejores hay que asegurarse de que tanto la onda como el número de la longitud
axial están negros mientras estas medidas se guardan automáticamente. Los valores
azules se almacenan utilizando la función congelar presionando y soltando rápida-
mente el pedal.

16. Ajustar la Ganancia y alinear la sonda para obtener amplitudes claras e iguales de los
picos C1 y C2 (en modo inmersión) junto con L1, L2, y un pico de la retina de forma
vertical, después liberar el pedal. En modo Contacto buscar L1, L2, y los picos retina
verticales, después liberar el pedal.

El sistema tomará diez mediciones si puede obstruir en los picos C1, C2, L1, L2 y
R.En modo contacto C1 es fijo. El ecograma del algoritmo auto bloqueo se basa en
la amplitud y la situación de los picos, y debería funcionar adecuadamente con la
mayoría de los ojos. En algunos casos donde la amplitud de los picos no es
suficientemente alta, o los picos no están situados dentro del rango del software,
puede que el sistema no auto bloquee. En estos casos, puede que el usuario tenga que
utilizar la opción Capturación de Congelación Forzada o seleccionar el modo
Manual para obtener las mediciones.

Las medidas más cercanas a la media se muestran en color verde y aquellas que más
se alejan de la media aparecen en rosa. Las medidas intermedias se presentan en
negro. Se recomienda revisar los picos y, si fuera necesario, editar los gates según la
explicación anterior en los pasos 9 a 13. A medida que se cambian los gates en el modo
Editar Gates las lecturas cambian de color.

Se puede borra un solo registro tocando la lectura para seleccionarla y pulsando


después el botón Borrar (papelera) por menos de un segundo. Se pueden borrar to-
das las lecturas pulsando el botón Borrar durante un segundo. Una medida que ha
sido borrada se puede recuperar examinando de nuevo el ojo del paciente.

El estado Funcionando puede pasar a ser Congelado tocando la ventana del ecograma.
Se puede volver a entrar en el nodo Funcionando pulsando y soltando el pedal

3.32 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Capturar por Congelación Forzada:


Es difícil tomar Auto medidas, el usuario puede forzar la captura presionando y
soltando el pedal en el periodo de medio segundo. Esta toma tendrá lugar si el
sistema puede identificar al menos los picos de la córnea y la retina y las lecturas se
mostrarán en una tamaño de letra más pequeño y de color azul. Si todos los picos
son detectados pero alguno tuviera una amplitud menor de lo normal, entonces se
mostrarán todas las medidas. Si no se encontrara uno de los picos o si alguno de
ellos estuviera fuera del rango habitual del software, el sistema indicará 0,00 en
color azul y las entradas en su posición por defecto hasta que el usuario ajuste de
forma manual la situación de las entradas. Las medidas de un tamaño de letra más
pequeño y de color azul necesitan ser revisadas por el usuario para confirmar su
validez.

Exámenes de Biometría en Modo Súper Automático (S-Auto )

El modo S-Auto es parecido al modo Auto excepto en que ajusta automáticamente


la Ganancia para conseguir picos suficientemente altos para auto bloqueo y al mismo
tiempo prevenir la saturación. También comprueba que la sonda está colocada
perpendicular al ojo.

En modo S-Auto, no aparece la longitud axial real y no se pueden capturar las


medidas utilizando la función congelar. Además, S-Auto solo funciona para ojos
fáquicos. Si hubiera problemas en la adquisición de medidas en modo S-Auto, el
usuario debería probar los modos auto o manual.

8065750127 3.33
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Pantalla de Detalles de la Biometría

17. Presione el botón Siguiente (flecha derecha) en la pantalla Examen de Biometría para
avanzar a la pantalla siguiente seleccionada en la secuencia de Parámetros (véase
Puesta en Marcha de los Programas de Biometría ).

Después de adquirir las exploraciones del ojo, la pantalla de Detalles de la Biometría de


la Figura 3-22 muestra el detalles de los datos de medida de 10 lecturas del ojo derecho
y del ojo izquierdo. Los datos incluyen la Longitud Axial, la Cámara Anterior, Lente, y
Vítreo. También se muestra la lectura Media y la Desviación Estándar de cada una de las
secciones anteriores. Si no existen datos para uno de los ojos, entonces los datos de ese
ojo permanecen en blanco.

El usuario puede borrar las medidas no deseadas en la pantalla de Detalle. Tocando una
entrada se seleccionará las medidas de esa fila. Pulsando la tecla Borrar se borra la entrada
y el sistema recalcula automáticamente la lectura Media y la Derivación Estándar de ese
ojo. Al borrar la medida, también se elimina de la pantalla de Examen de Biometría.

Las lectura(s) tomadas


utilizando la función
Congelado son azules y
utilizan un tamaño de
letra más pequeño.

Las lecturas más


aleadas de
longitud axial media
se marcan en rosa.

Las lecturas
más cercanas a
longitud axial media
se marcan en verde.

Longitud axial media y Pulsar el botón Borrar


Derivación Estándar para borrar la entrada
de diez lecturas. seleccionada.

Figura 3-22 PANTALLA DE DETALLES DE LA BIOMETRÍA - Esta pantalla muestra una


visión general de hasta diez exámenes para el ojo derecho y el ojo
izquierdo. Los datos detallados incluyen la Longitud Axial, Cámara Anterior,
Cristalino y Vítreo, así como la lectura Media y la Desviación Estándar de
cada elección.

3.34 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Pantalla de Cálculo de LIO

18. Presione el botón Siguiente (flecha derecha) en la pantalla Detalles de la Biometría


para avanzar a la pantalla siguiente seleccionada en la secuencia de Parámetros.

El operador puede utilizar la pantalla de Cálculo de LIO que se muestra en Figura 3-23
para realizar los cálculos de la potencia LIO utilizando tres combinaciones distintas de
fórmulas/LIO seleccionables por el usuario. El sistema calcula y muestra la Potencia LIO
vs. Refracción para cada combinación. Se indican nueve cálculos de potencia LIO
distintos que resultarían en la refracción más cercana al objetivo de la ametropía. El
usuario puede elegir la potencia LIO que sea adecuada para el paciente.

Figura 3-23 PANTALLA DE CÁLCULOS DE LA LIO - El operador utiliza esta pantalla


para realizar los cálculos de potencia de la LIO.

Si no se introducen las lecturas K en la pantalla de Información del Paciente, deben


introducirse aquí para que el sistema lleve a cabo los cálculos de LIO. Para algunas
fórmulas también puede ser necesario el valor ACD. Para que se realice el cálculo es
necesario un mínimo de una lectura del rastro o la media AL en la pantalla de Cálculos
de LIO. Los valores medios de AL y AC se traen hacia delante de la pantalla de
exploración. El usuario también puede introducir manualmente los valores de AC y AL
junto con K1 y K2 para realizar los cálculos de LIO.

8065750127 3.35
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

En un principio la pantalla mostrará los valores por defecto para las lentes y las fórmulas
en cada una de las tres columnas. Según se realizan nuevas elecciones, serán guardadas
hasta que se vuelvan a cambiar

19. En la pantalla de Cálculo de LIO, introduzca o cambie la información de medida AC,


AL, K1, K2, y AVG K según proceda. Tocando dentro de cada campo se abrirá la
ventana que permite nuevas entradas. NOTA: Al cambiar las entradas AC y AL los
datos del paciente actual (sin guardar) se sobrescriben.

20. Pulse el menú desplegable Objetivo de la Ametropía y seleccione un valor dentro del
rango de -10 a +10. Por defecto para Objetivo de la Ametropía es 0.00. El usuario tiene
la opción de teclear su propio valor en cualquier paciente, pero para el siguiente
paciente seleccionado volverá al valor seleccionado por defecto en la pantalla de
Parámetros.

21. Seleccione las combinaciones de LIO y fórmula deseados de las opciones disponibles
en los menús desplegables asociados. Aparece entonces los ACD, A, o SF del LIO
seleccionado.

Utilizando el valor K y el valor de la Longitud Axial, el software del sistema calcula


y muestra la potencia de la lente y la refracción (basado en la fórmula, selección de
las lentes y el objetivo de la ametropía). Nueve potencias LIO se muestran en pasos
de 0.5D, que resultarían en la refracción más cercana al objetivo de la ametropía.

Pantalla de Comparación

22. Pulse el botón Pantalla Siguiente en la pantalla de Cálculo de LIO para avanzar a la
siguiente pantalla seleccionada en la secuencia de Parámetros.

La pantalla de Comparación mostrada en la Figura 3-24 permite al usuario comparar los


cálculos de la potencia LIO con cinco fórmulas distintas para los tres LIOs que fueron
seccionados en la pantalla de Cálculo de LIO. El usuario puede seleccionar OD/ojo
derecho o OI/ojo izquierdo.
Si no existieran datos para el ojo seleccionado, los cálculos de LIO quedarían en blanco.
Los cálculos de la potencia LIO se indican tanto para la emetropía como para la ametropía.

3.36 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Pantalla de Configuración de la Fórmula

La pantalla de Comparación puede ser sustituida por una pantalla de Cálculo de LIO
de Fórmula Configurada donde la fórmula se selecciona en base a la longitud del ojo.
En esta pantalla el usuario selecciona los rangos de longitud del ojo y la fórmula
preferida para cada rango.

23. Pulsar el botón Config Fórmula.

La ventana Configuración de la Fórmula aparece dando al usuario la opción de


sustituir el cuadro por defecto de Comparación con un grupo de tres cuadros de
cálculo de LIO. Estos tres cuadros están calculados utilizando la fórmula selec-
cionada para el rango en el que se encuentra la longitud axial del paciente. Los
campos para la longitud axial están disponibles dentro del rango de 15 - 39 mm.
Los valores de la LA por defecto son 22.00 y 24.50. Las fórmulas por defecto
son Hoffer Q para el primer rango, Holladay para el Segundo y SRK-T para el
tercero, y el usuario debe aceptar estas fórmulas o seleccionar unas distintas para
esos rangos antes de activarla.

24. Introducir el rango deseado y seleccionar la fórmula para la sección de la longi-


tud axial, pulsar luego OK para ir a la pantalla de Cálculo Configurado de la
LIO.

La pantalla de Cálculo Configurado de la LIO aparece como indica la Figura


3-24 con una cuadro para cada LIO seccionada en la pantalla de cálculo de LIO
(véase Figura 3-23). La fórmula utilizada para calcular las tablas están enu-
meradas arriba junto con la información básica del paciente.

NOTAS:
Después de entrar en la pantalla de Cálculo Configurado de la LIO, el
sistema lo utilizará como la pantalla de comparación por defecto para el
programa actual. Para volver a la pantalla de Comparación por defecto,
pulsar el botón Config. Fórmula y después el botón “X” en la esquina supe-
rior derecha del cuadro de diálogo.

Cuando configurar fórmula está activo sustituirá la pantalla de Compara-


ción en la ventana definir importe.

25. Pulsar el botón de flecha derecha para avanzar a la pantalla siguiente.

26. En la pantalla de Información del Paciente, guarde los datos del paciente
tocando el botón Guardar. Si seleccionó el Menú en la pantalla de Puesta en
Marcha del Sistema para la acción del botón Imprimir / Guardar, también puede
tocar el botón Registros y luego Guardar (acuda a la página 3.5 para obtener
información más detallada a cerca del botón Imprimir / Guardar ).

8065750127 3.37
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Elecciones de LIO
desde la pantalla de
Cálculo LIO.

Fórmulas de LIO y cálculos Pulsando el botón Config. Formula


resultantes (La fórmula aparece la ventana de Configuración
Haigis queda en gris de la Fórmula mostrada a continuación.
si la opción no está instalada).

Esta ventana da al usuario la


posibilidad de sustituir la tabla
de comparación por defecto por
un grupo de tres tablas de
cálculo de LIO calculadas
todas utilizando la fórmula
seleccionada para el rango
de longitud axial especificado.
El ejemplo siguiente muestra la
pantalla del Cálculo Configurado
de LIO para una longitud axial
menor de 20 mm.

Figura 3-24 PANTALLA DE COMPARACIÓN – Esta pantalla muestra la potencia


calculada de la LIO utilizando cada una de las cinco fórmulas para
tres lentes distintas seleccionadas en la pantalla de Cálculos de la
LIO. La pantalla de Cálculo Configurado de la LIO está disponible
para mostrar los cálculos utilizando una fórmula específica para
distintos rangos de longitud axial.

3.38 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

PAQUIMETRÍA

PUESTA EN MARCHA DE LOS PROGRAMAS DE PAQUIMETRÍA

El sistema permite al usuario ajustar parámetros de medida por defecto de hasta cinco
pantallas.

1. Desde la pantalla de Menú, Pulse el botón Paquimetría para entrar en la pantalla de


Exploración de la Paquimetría.

2. Pulse el campo de Parámetros. La pantalla de Programas de Paquimetría aparece como


se indica en la Figura 3-25.
Número de Programa:
Hay cinco programas disponibles
Modo: para personalizar los parámetros
Ajusta el modo de mostrados en esta pantalla.
escaneo por defecto en
Manual, Auto, o S-Auto.
Nombre:
Velocidad de la cornea: Se puede dar un
Rango disponible nombre descriptivo
para el valor de velocidad a cada programa.
por defecto entre
1000 y 2000. Inicio de la pantalla:
Pantalla: Selecciona las posiciones
Ajusta la pantalla de activas de la pantalla para
paquimetría por defecto Punto Único Mapa 1
a Punto Único (por y Mapa 2.
defecto de fábrica),
Mapa 1,
Mapa 2, o Lasik. Rango de Espesor:
Seleccionar el rango
Volumen: por defecto de 100-350,
Ajusta el volumen por 400-700, o 300-1100.
defecto para
cada programa.
Blanco Lasik:
Introducir los valores del
Audio: objetivo a mostrar en la
Una señal de bip que Pantalla Lasik.
aumenta en velocidad
a medida que la
sonda alcanza la
Tendencia:
perpendicularidad.
Seleccionar los tipos de tendencia para cada programa de real, porcentaje, o absoluto.
Los valores porcentaje y absoluto se pueden cambiar pulsando el botón Ajuste.
Real es la medida real tomada con la aplicación de la tendencia.

Figura 3-25. PANTALLA DE PROGRAMAS DE PAQUIMETRÍA -Esta pantalla permite al


usuario configurar cinco programas diferentes.

3. Pulse la flecha hacia abajo para mostrar el menú desplegable. Hay cinco preajustes
disponibles y se puede seleccionar cada uno de ellos tocando el número.

4. Pulse el campo del Nombre. Si lo desea, introduzca un nombre para el preajuste


utilizando el teclado que aparece en pantalla. Confirme el nombre pulsando OK.

8065750127 3.39
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Parámetros
El campo de Parámetros contiene las opciones para ajustar los valores por defecto del
Modo,Velocidad de la Córnea, distribución de las Pantallas, Volumen, Rango del Grosor,
Bias, y Objetivos del Lasik. Aunque el Modo, Bias, y la Pantalla se pueden cambiar en
la pantalla de Examen de Paquimetría, el resto de los parámetros irán por defecto a la
opción hecha en esta pantalla y no se podrán cambiar en la pantalla explorar.

5. Pulse el menú deplegable del Modo (flecha hacia abajo) y seleccione el modo
deseado.

El parámetro de Modo tiene tres opciones: Manual, Automático (Auto), o S-Auto


(Super Automático). El modo por defecto de fábrica es Auto.

Manual – En este modo, el usuario presiona el pedal para tomar una medida.
Después, la siguiente posición se ilumina y la medida actual de la sonda aparece. El
usuario debe presionar el pedal para congelar la medida y avanzar hacia la siguiente
posición.

Auto – En el modo Auto, la posición a medir comienza a parpadear. Al tomar una


medida válida, el sistema emite un sonido (si la opción de audio está disponible), las
lecturas se muestran en el botón de posición, y la siguiente posición comienza a
parpadear. Si el pedal está presionado, la posición recupera y trae de nuevo el último
valor medido.

S-Auto – El modo Super Automático es parecido al modo Auto excepto en que se


toma un mínimo de tres lecturas válidas y se muestra la lectura más corta. Cada
lectura se acompaña de una confirmación vocal. En todos los modos, el usuario puede
ajustar la siguiente posición manualmente pulsando una posición en la pantalla.

6. Pulse el campo Velocidad de la Córnea, introduzca un nuevo valor, y presione OK


para aceptar el cambio. El rango admisible está entre 1000-2000 m/s con un valor por
defecto de fábrica de 1641 m/s.

7. Pulse el menú desplegable Pantalla y elija la pantalla por defecto que aparece al
introducir el modo Paquimetría. Hay cinco opciones disponibles: Mapa 1, Mapa 2,
Lasik, y Punto Único.

Pantalla de Punto Único


En esta pantalla se muestra una secuencia de hasta diez posiciones numeradas que
permiten al usuario tomar medidas repetidas de un solo punto de la córnea. El usuario
ajusta el número de puntos en la pantalla de Ajustes de Paquimetría.

3.40 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Mapa 1/Mapa 2
Al seleccionar Mapa 1 ó 2 se activa el botón de Pantalla de Inicio que, al pulsarlo, mostrará
la Pantalla de Inicio para el Mapa seleccionado (véase la Figura 3-26). En la Pantalla de
Inicio puede seleccionar cuál de las 25 posiciones disponibles aparecerá en la pantalla
Examen de Paquimetría para cada programa. Tocando en una posición cambia de
seleccionada a no seleccionada. Cuando está seleccionada, aparece un número que indica
que la posición está activa y su orden en la secuencia de exploración. Al pulsar el botón
borrar se anulará todas las posiciones al estado no seleccionado

Hay dos formas de configurar los Mapas.


• Utilizando el mapa que se incluye por defecto, tocando los botones de posición
que quiera deshabilitar. En este caso la secuencia permanecerá igual.

• Borrar todos los botones presionando el botón borrar. Después tocando cada
botón que quiere activar en la secuencia que quiere tomar las medidas.
NOTA: Las ubicaciones del mapa son solo a modo de referencia y no representan
la ubicación exacta en la córnea del paciente. La situación exacta en la córnea del
paciente de los puntos o anillos indicados en el mapa depende del tamaño de la
córnea. Al realizar una medición, tenga en cuenta la distancia relativa desde el
centro de la córnea hasta el punto en el que se toma la medida.

La Pantalla Lasik
La Pantalla Lasik ha sido diseñada para adquirir datos durante las cuatro fases principales
de un procedimiento Lasik: Pre-operativo, Post-Flap, Post-Ablación, y Post-Op.
8. Seleccione el Mapa 1, después Pulse el botón Pantalla de Inicio. El Pantalla de
Inicio aparece según se muestra en la Figura 3-26.

Figura 3-26. PANTALLA DE AJUSTE DE LA PAQUIMETRÍA- Esta pantalla permite al


usuario configurar las posiciones que estarán activas durante la adquisición.

8065750127 3.41
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Se puede anular botones individuales (desactivarlos) de un mapa existente. Al anular un


botón, los botones restantes se reordenan se forma que los números muestren la nueva
secuencia de exploración.

9. Presionar el Botón Borrar para suprimir las posiciones de los botones actuales

10. Seleccionar los botones que quiera que estén disponibles durante la adquisición en
la secuencia deseada. A medida que se selecciona cada botón, aparece un número
que indica que está activo y su orden en la secuencia de examen.

11. Si lo desea, pulse OK para guardar los cambios.

12. Pulse el menú desplegable Volumen y elija el volumen por defecto para este
preajuste.

13. Pulsar el botón de Audio para encender y apagar la function.

La señal de Audio es un bip que aumenta de velocidad a medida que la sonda


alcanza la perpendicularidad.

14. Pulsar el botón Rango de Espesor para ajustar el rango por defecto. Las tres
opciones son: “100 a 350”, “400 a 700”, o “300 a 1100” en μm. La elección
hecha aquí aparecerá como la opción por defecto de la pantalla de Examen de
Paquimetría.

15. Pulse el menú deplegable Bias y elija el tipo de bias por defecto para este preajuste.
Hay tres opciones disponibles: real (ninguna bia aplicada), porcentaje, y absoluta.
Los valores de las bias porcentaje (rango = 0 a 300%) y absoluta (rango = -999 a
999 μm) se pueden modificar pulsando el botón de inicio e introduciendo de nuevo
el valor deseado.

Influir en el espesor corneal quiere decir sumar o restar un número del espesor
real de la córnea. Esta función suele ser utilizada por cirujanos refractivos antes
de la cirugía para prever el espesor corneal post operatorio y planificar la cirugía.
Por ejemplo, para un espesor corneal de 640 micras, un 10% de influencia se
mostraría como 64 micras, -10 μm de influencia se mostraría como 630 micras y
20 μm de influencia se mostraría como 660 micras.

16. Introduzca los valores deseados para Grosor del Flap (rango = 70 a 200 m) y
Lecho Residual (rango = 200 a 400 μm) tocando dentro del campo respectivo en
el campo del objetivo de Lasik.

17. Pulse el botón OK para volver a la pantalla de examen de Paquimetría. Cuando


aparezca la opción de guardar el programa, pulse Si o No.

3.42 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

EXÁMENES DE PAQUIMETRÍA

La pantalla Mapa de Paquimetría permite al usuario adquirir las medidas del espesor de
la córnea de cada ojo. Hay cuatro tipos distintos de pantallas disponibles para realizar
las medidas para cada paciente. Las pantallas disponibles son:
• Punto Único – Esta pantalla ha sido diseñada para ofrecer repetidas mediciones de
un mismo punto en la córnea y guardarlas como una secuencia de diez posiciones
numeradas en la pantalla por ojo.

• Mapas 1 y 2 – Cada pantalla tiene hasta 25 ubicaciones programables situadas en


la topografía general del ojo y pueden guardarse en el formato necesario para cada
paciente. Nota: Sólo una de estas pantallas puede utilizarse para un paciente
concreto.
• Lasik – Esta pantalla permite al usuario adquirir datos en un formato mostrando
las medidas en las cuatro fases más importantes del procedimiento Lasik: preope-
ratorio, postflap, post ablación y postoperatorio. Nota: Cuando se recuperan los
datos de un paciente, sólo se muestran los datos del paciente y las mediciones.
Los cálculos dependerán de los ajustes de la Pantalla de Examen de Paqui-
metría actual. Las mediciones LASIK no se mostrarán.

1. Desde la pantalla Menú, pulsar el botón Paquimetría. Aparecerá una de las cuatro
pantallas de paquimetría, dependiendo de la selección por defecto hecha en los
Ajustes de Paquimetría. La pantalla por defecto de fábrica es Punto único, como
indica la Figura 3-28.

Preparación del Paciente para la Paquimetría

Si la paquimetría se lleva a cabo junto con la biometría (el usuario entró seleccionando
Biometría en el menú Principal), entonces la información del paciente tanto para el
procedimiento de biometría como para el de paquimetría se introducen en la misma
pantalla como se describe en la sección anterior Preparación del Paciente para la
Biometría. Si se ha entrado en Paquimetría pulsando el botón Paquimetría en la pantalla
Menú, los datos del paciente se introducen tal y como se describe en el paso 2.

2. Pulsar el campo Paciente (véase Figura 3-28) para entrar en la pantalla Información
del Paciente como muestra la Figura 3-27. Introducir la información deseada y
pulsar OK para volver a la pantalla de examen de Paquimetría.

Figura 3-27 PANTALLA DE INFORMACIÓN DE PAQUIMETRÍA DEL PACIENTE –


Información del Paciente para los pacientes que requieren medidas de
paquimetría, solo se introducen en esta pantalla.

8065750127 3.43
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

3. Pulsar el botón Punto Único para avanzar al Mapa 1.

4. Pulsar el botón Mapa 1 para avanzar al Mapa 2. Mapa 2 es igual que Mapa 1 salvo que las ubicacio-
nes de escaneo pueden ser configuradas de forma distinta.

5. Pulsar el botón Mapa 2 para avanzar a la pantalla Lasik. La pantalla Lasik aparece como se indica
en la Figura 3-30. Se personaliza para cumplir con las necesidades de la cirugía Lasik con lecturas
organizadas para el Pre-Op, Post-Flap, Post Ablación y Post-Op.

6. Pulsar el botón Lasik para volver a la pantalla de Punto Único.

Campo del Paciente:


Pulsar este campo
para entrar en la
pantalla de
Información del
Paciente.
Botones de Posición:
Lecturas válidas
mostradas en los
botones, los botones
parpadeantes indican
la siguiente posición
para una lectura, el
botón rosa marca una
lectura fuera de rango.

Figura 3-28 PANTALLA DE PAQUIMETRÍA PUNTO ÚNICO – La pantalla Punto Único


permite al usuario registrar varias exploraciones de un mismo punto de la
córnea.

3.44 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Pantalla:
Campo de Parámetros: Modo:
Pulsar el botón de la pantalla
Contiene los parámetros Pulsar el botón para cambiar
para cambiar entre
actuales. Pulsar en la de modo. Los modos
los Mapas 1 y 2, Menú:
pantalla para abrir la disponibles son Manual,
Lasik,Y Punto Pulsar aquí para volver
pantalla de Ajustes de Auto, y S-Auto.
Único. a la pantalla del menú.
Paquimetría.

Modo Tendencia:
Campo del Paciente: Cambia entre actual,
Contiene Información absoluto & porcentaje.
del Paciente.
Pulsar en el cuadro para
abrir la pantalla de
Rango de Espesor:
Información del Paciente.
Cambia entre 100 a 350,
400 a 700 y 300 a 1100.
Botones de Posición:
Las lecturas válidas se
muestran en los botones,
Lecturas:
el botón azul parpadeante
Muestras la lecturas ultima,
incida la siguiente
media y mínima.
posición de una lectura, el
botón verde parpadeante
incida que la lectura
está dentro del rango de
espesor seleccionado.
El botón verde continuo
indica que la lectura está
en el rango de espesor
seleccionado y que ha
sido registrada. El botón Botón OD/OI: Botón Borrar: Botón Imprimir/Guardar:
rosa continuo indica que la Pulsando este Borra la selección actual. Pulsando este botón se activa
lectura está fuera del rango botón se cambia Pulsando el botón durante la acción seleccionada en el
de espesor seleccionado entre OD e OI. más de 1 segundo inicio del sistema.
aparecerá la opción para
eliminar todas las lecturas.

Figura 3-29 MAPA 1 o 2 DE PAQUIMETRÍA – Los Mapas 1 y 2 pueden ser configurados


con hasta 25 ubicaciones para tomar las medidas de espesor co rneal.

Pulsando dentro de cada campo se


puede introducir los valores para la Ablación
Deseada y el Diámetros del Flap.

Botones de Posición:
Las lecturas válidas
se muestran en los
botones, el botón
parpadeante incida la
siguiente posición de
una lectura, el botón
rosa marca una
posición fuera
de rango. Cálculos:
Los valores se calculan
automáticamente para
cada una de las
categorias enumeradas.
Fase del
Procedimiento:
Las exploraciones
están organizadas de
acuerdo con la fase
del procedimiento Lasik.

Figura 3-30 PANTALLA DE PAQUIMETRÍA LASIK – La pantalla Lasik permite al usuario


organizar las exploraciones en base a las cuatro fases más importantes de la
cirugía Lasik.

8065750127 3.45
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Exploraciones de Paquimetría en Modo Manual

En el modo Manual el usuario presiona el pedal para guardar cada medida. La posición
actual parpadea indicando la situación en la que se guardará la medida.

7. Comprobar que la sonda de Paquimetría está conectada al panel posterior y que el


botón de Modo indica Manual.

8. Ajustar los botones de Rango de Espesor y Orientación hasta los valores deseados.

El botón de Tendencia le permite cambiar entre las medidas reales, tendencia


absoluta (-999 a 999 μm), y tendencia porcentaje (0 - 300%). Los valores utilizados
para las tendencias absoluta y porcentaje se introducen en la pantalla de Paráme-
tros.

El Rango de Espesor determina el rango en el que se incluye una lectura para ser
válida. Los tres rangos de espesor a seleccionar son: 100 a 350 μm, 400 a 700 μm,
o 300 a 1100 μm.

9. Pulsar cualquier # de exploración en la pantalla de Punto Único. La posición


comienza a parpadear. Cuando el sistema recibe una medida dentro del rango
indicado en el botón Rango de Espesor, la posición pasa a ser verde y la medida se
muestra aunque continua parpadeando hasta presionar y soltar el pedal. Si la
medida se encuentra fuera del rango seleccionado, la posición pasa a ser rosa.

10. Colocar la sonda de paquimetría en el ojo del paciente.

11. Cuando aparece una medida válida en el botón parpadeante de posición, presionar
y soltar el pedal para capturar la medida. La medida aparece en el botón # de
exploración, que pasará a ser una luz verde si la medida está dentro del rango de
espesor seleccionado o rosa si la medida está fuera del rango de espesor.

El botón de posición siguiente en la secuencia comenzará a parpadear mientras


espera otra medida. Si fuera necesario volver a tomar una medida en una posición,
pulsando el botón se borrará la medida antigua, después se puede tomar la nueva
medida que la sustituya.

Exploraciones de Paquimetría en Modo Auto

En modo Auto el sistema captura automáticamente una lectura al detectar una me-
dida válida.

12. Pulsar el botón Modo para cambiar a modo Auto.

13. Pulsar cualquier botón de posición en la pantalla. La posición empieza a parpadear.

3.46 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

14. Colocar la sonda en la córnea del paciente. El sistema captura de forma automática
una lectura al detectar una medida válida, después avanza a la posición siguiente y
parpadea.

Exploraciones de Paquimetría en Modo S-Auto

El modo Super Auto es igual que el modo Auto salvo que toma un mínimo de tres
lecturas y se registra la medida más pequeña. La medida más pequeña indica que la
sonda está perpendicular a la córnea. Si el sonido estuviera conectado, se escucharía
una voz de confirmación de la lectura. Para los Mapas 1 y 2, el usuario puede volver
a la lectura anterior presionando el pedal.

Exploraciones de Paquimetría utilizando la Pantalla Punto Único

En la pantalla Punto Único el ojo seleccionado se marca como OD u OI. Una vez
que se han tomado todas las medidas configuradas de un ojo, puede seleccionar un
punto y borrar según sea necesario. Presionando el pedal y soltando en menos de 1
segundo se realizará la última lectura.

En Auto, presionando repetidamente el pedal se desplazará a través de cada explo-


ración haciendo que cada una parpadee. Si no se presiona el pedal en 4 segundos
para pasar a la situación anterior, pasará a ser rosa indicando que la lectura ha sido
borrada y que es necesario tomar una nueva lectura para ese número de exploración.
Si el pedal es presionado en 4 segundos, el parpadeo pasa a la ubicación anterior sin
volverse rosa. Este ciclo de selección vuelve en sentido inverso a través de las lectu-
ras.

Una vez tomadas todas las lecturas configuradas (hasta 10) para el ojo seleccionado,
puede cambiar al otro ojo pulsando OD/Ojo Derecho (u OI Ojo Izquierdo) o
presionando el pedal durante 5 segundos. Para comenzar con la medición, presionar
y soltar el pedal o pulsar la exploración # 1 y parpadeará indicando que está lista.

PIO
El ajuste de la PIO aparece solo al seleccionar Real. El usuario introduce la PIO
medida y, en base a l valor CCT medio, el sistema calcula y muestra la PIO
Ajustada. La fórmula utilizada para el ajuste en base al CCT toma como referencia
una tabla de conversión desarrollada por Leon Herndon médico y profesor adjunto
en la Duke University Medical Center. La tabla del Dr. Herndon es una versión
modificada de los factores de conversión originales desarrollados por el Dr. N.
Ehlers1.

1
Leon Herndon, MD, Rethinking Pachymetry and Intraocular Pressure, Durham, N.C. Review of Ophthalmology July 2002

8065750127 3.47
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Exploraciones de Paquimetría utilizando las Pantallas Mapa

La Pantalla Mapa que se muestra en la Figura 3-29 permite al usuario tomar medi-
das hasta en 25 ubicaciones programables situadas en la topografía general del ojo.
Nota: Sólo una de estas pantallas puede ser utilizada para un paciente
concreto.

Comenzar a tomar medidas pulsando un botón de posición en la pantalla. Los


modos Manual, Auto, y S-Auto funcionan de la misma manera que el modo Punto
Único. En todos los modos, la posición siguiente puede ser ajustada manualmente
pulsando la posición siguiente en la pantalla.

Exploraciones de Paquimetría utilizando la Pantalla Lasik

Para comenzar a capturar las medidas en la Pantalla Lasik (Figura 3-30), el usuario
selecciona una de las cuatro fases Lasik y después selecciona una posición en esa
fila. Una vez que comienza la exploración, el sistema continua escaneando hasta
tomar tres medidas válidas.

El sistema registra la medida más pequeña (mínima) de las tres. Los modos Manual,
Auto, y S-Auto funcionan de la misma manera que los Mapas 1 y 2. Se pueden
introducir los valores de la Ablación Deseada y el Diámetro del Falp como referen-
cia pulsando el campo asociado.

Las cinco columnas a la derecha de las lecturas se utilizan como sigue:

Min = lectura mínima de cada fase.

Flap Achieved = (Pre-Op Minima) - (Post-Flap Minimo).

Potential Ablation = (Post-Flap Minimo) - (Lecho Residual Objetivo).

Ablated = (Post-Flap Minimo) - (Post Ablation Minima).

Potential Enhancement = (Post-Op Minimo) - (Flap Achieved) - (Lecho Residual


Objetivo).

3.48 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

COPIAR LOS DATOS DEL PACIENTE EN UN ORDENADOR PERSONAL

PRECAUCIÓN
Alcon no autoriza el almacenaje de los datos del paciente almacenados en cualquier
dispositivo distinto del Sistema OcuScan® RxP, por lo tanto sólo podrá ser utilizado
como referencia. Los datos guardados en un dispositivo diferente como un PC nunca
deberían ser utilizados en el diagnóstico o cálculo de la potencia de la LIO. Los cálcu-
los de la LIO deberían ser realizados utilizando únicamente el Sistema OcuScan® RxP.

Los datos del paciente pueden ser copiados en un ordenador personal (PC) como copia
de seguridad y visualizar utilizando el Visor del Paciente. El Visor del Paciente es una
plantilla llamada PatientViewer.exe. Está incluido en el CD-ROM que se envía junto con
el sistema.

Requisitos para la visualización de datos en un PC:

• Los archivos originales del Sistema OcuScan® RxP deberían ser guardados en
formato PC. En la pantalla de Inicio del Sistema, confirmar la selección de Formato
PC en el campo Guardar Formato del Paciente.
• PC que trabajen con Windows* 2000 o XP. NOTA: Las versiones anteriores de
Windows* pueden necesitar una actualización.
• Crear una carpeta en el PC para guardar los archivos de los pacientes. Asignar un
nombre relevante a la carpeta como por ejemplo “Archivos de Pacientes”.
• Es necesario instalar el Microsoft .Net Framework en el PC antes de utilizar el Visor
de Pacientes. El Visor de Pacientes NO funciona correctamente sin esta actualización.
Es posible descargar este programa a través de internet en:
http://msdn.microsoft.com/netframework/downloads/

1. En la pantalla de descarga hacer click con el botón izquierdo en “SDKs, Redistri-


butables & Service Packs” de las opciones presentes en el centro de la pantalla.
2. Después Click con el botón izquierdo en la última versión de .Net Framework (por
ejemplo, .NET Framework Version 2.0 Redistributable Package (x86)) que apa-
rece en la pantalla.
3. Después Click con el botón izquierdo en el botón de descarga situado en el lateral
superior derecho de la pantalla.
4. Seguir las indicaciones de Microsoft para Guardarlo en su PC y después ejecutar
el archivo .exe que ha sido descargado.
5. Seguir las indicaciones de los mensajes emergentes.

• Copiar el archivo “PatientViewer.exe” y ZedGraph.dll del CD-ROM del Sistema


OcuScan® RxP al PC, preferiblemente en la carpeta donde se almacenaron los
archivos del paciente.

8065750127 3.49
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Existen tres formas de transferir los datos del paciente a un ordenador personal (PC):

• Utilizando un lector de tarjeta Compact Flash conectado al PC.


• Conectando el Sistema de Medición OcuScan® RxP directamente al PC a través de un
puerto USB.
• Conectando el Sistema de Medición OcuScan® RxP a un servidor local a través del
puerto ethernet.

Utilizar un Lector de Tarjeta Compact Flash para Transferir los Datos del Paciente

1. Conectar un lector de tarjeta Compact Flash en el PC. Si su ordenador no está aun


equipado con el lector de tarjeta, puede adquirir uno en una tienda de informática.
Dado que la mayor parte de estos lectores utilizan una conexión USB, el PC debe estar
equipado con un puerto USB.

2. Retirar la tarjeta Compact Flash del Sistema de Medición OcuScan® RxP e introducir
el lector de tarjeta conectado al PC. La tarjeta Compact Flash debería montarse y ser
accesible de forma automática a través de “Mi PC” o Windows Explorer.

3. Copiar los archivos del paciente de la tarjeta Compact Flash en la carpeta (Archivos
del Paciente) que ha creado en el disco duro del PC. Los archivos del Paciente se asig-
nan desde los números ID del paciente introducidos en el OcuScan® RxP.

Transferir Datos a un PC a través de una Conexión USB

Requisitos del Hardware: puerto USB disponible en el PC y un cable A al USB.

1. Instalar el dispositivo USB.


1.1. Colocar el CD-ROM incluido en el Sistema de Medición OcuScan® RxP en el
lector de CD del PC.
1.2. Copiar los siguientes archivos en el PC: Wceusbsh.inf y Wceusbsh.sys.
1.3. Arrancar el Sistema de Medición OcuScan® RxP y dejarlo iniciar.
1.4. Conectar un cable USB entre el PC y el Sistema de Medición OcuScan® RxP.
1.5. Cuando en la pantalla aparezca el mensaje “Add New Hardware”(añadir un hard-
ware Nuevo), seguir los mensajes emergentes y situar el driver (Wceusbsh.inf)
en la ubicación en la que fue copiado en el paso 1.2. Seguir las indicaciones
mostradas en la pantalla.

2. Instalar la aplicación Microsoft ActiveSync.


Esta aplicación puede ser descargada a través de Internet en:
http://www.microsoft.com/mobile/pocketpc/downloads /
Seleccionar la última versión de ActiveSync de las Descargas de Microsoft Down-
loads. Tras la descarga, seguir las instrucciones de instalación.

Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation; ActiveSync es una marca registrada de Microsoft Corporation .

3.50 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

3. Conexión al PC.
3.1. Encender el Sistema de Medición OcuScan® RxP y dejarlo iniciar.
3.2. Una vez iniciado, conectar el cable USB del PC al Sistema de Medición
OcuScan® RxP.
Nota: Las versiones más antiguas de ActiveSnyc necesitan que el cable USB
esté desconectado y que se conecte de nuevo cada vez que el PC se apaga.

En el Sistema de Medición OcuScan® RxP, aparece un cuadro de diálogo que informa


que está intentando conectar con el host. No pulsar ninguno de los botones. En el PC,
aparecerá ActiveSync informando de la conexión y pidiendo confirmación para esta-
blecer una asociación - click "No" y luego el botón "Next" (véase Figura 3-31).

Clic "No"

luego "Next"

Figura 3-31 PANTALLA DE ASOCIACIÓN ACTIVESYNC – Esta pantalla aparece en el


PC antes de sincronizar con el Sistema de Medición OcuScan® RxP.

4. En la ventana ActiveSync, pulsar el botón Explore, situado en el archivo de datos


del Paciente y cópielos en la carpeta de Archivos del Paciente del PC. La Figura
3-32 muestra la secuencia de pantallas que atravesará hasta completar este paso.

5. Seleccionar los archivos del paciente necesarios (.csv), arrastrar desde la tarjeta y
colocarlos en la carpeta creada en el PC (Patient_Files).

8065750127 3.51
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Doble Clic
Clic "Explorar" "Mi PC"

Doble Clic "Tarjeta de Almacenamiento" Doble Clic "Archivos de Pacientes"

Figura 3-32 Acceso a los Archivos del Paciente a través de una Conexión USB – Esta
secuencia de pantallas indican cómo copiar los archivos de un paciente
en el PC.

Transferir los Datos del Paciente a un PC a través de una Conexión Ethernet Network

1. Trabajando con su red de administrador, conectar el Sistema de Medición OcuScan®


RxP en la red local a través del puerto ethernet situado en el panel posterior. El disposi-
tivo está configurado por defecto como un cliente DHCP, por lo tanto, solicitará
automáticamente una dirección IP de un servidor DHCP en la red.

Nota: En caso de estar conectado a una red estática, por favor, contactar con
Abra
Asistencia Técnica para recibir la carpeta
ayuda y elija Editar/
y reconfigurar el OcuScan ® RxP.
Pegar para pegar los
archivos en la carpeta.
2. Lanzar un programa buscador (como por ejemplo Internet Explorer) en un PC
conectado a la misma red.

3. Acceder al sistema de Medición OcuScan® RxP utilizando el nombre del dispositivo


en la línea de Dirección del buscador como sigue: http://NGO/patientfiles (ver
Figura 3-33).

NOTA: Si el nombre del dispositivo cambiara de NGO (por defecto), utilizar un


Nuevo nombre configurado.

3.52 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Figura 3-33 ACCESO A LOS ARCHIVOS DE PACIENTES A TRAVÉS DE UNA RED –


Pantalla del buscador Internet Explorer mostrando los archivos del
paciente del Sistema de Medición OcuScan® RxP.

4. Hacer click con el botón derecho en la carpeta(s) del paciente para transferir y selec-
cionar "Save Target As." Seleccionar la carpeta de archivos del paciente que ya se ha
creado (véase la Figura 3-34).

Figura 3-34 GUARDAR LOS ARCHIVOS DEL PACIENTE EN EL PC.

5. Seleccionar "All Files" del menú desplegable "Save as type", y cambiar la extensión
del archivo del paciente de .htm a .csv en el cuadro "File name".

8065750127 3.53
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Visualizar Datos del Paciente en un PC

Los archivos de datos del paciente están guardados en Formato PC y copiados en un PC


pueden verse utilizando la plantilla de visualización del Paciente.

1. Abrir el Visor del Paciente haciendo doble click en el archivo “PatientViewer.exe”.


El visor del paciente aparecerá como se muestra en la Figura 3-35.

Figura 3-35 VISOR DEL PACIENTE – Esta imagen muestra la pantalla de apertura del
Visor del Paciente.

2. Hacer click en el botón del buscador y navegar hasta la ubicación donde se guardó la
carpeta que contiene todos los archivos del paciente guardados en formato PC.

3. Hacer click en la carpeta y seleccionar el botón “OK”.

4. Los archivos de datos del paciente aparecen en medio de la pantalla como indica la
Figura 3-36. Cada archivo muestra el ID del paciente, el Apellido, el Nombre y la
Fecha/Hora de la última modificación del archivo.

3.54 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Figura 3-36 VISOR DEL PACIENTE CON LOS DATOS DEL PACIENTE – Esta pantalla
muestra la pantalla de apertura del Visor del Paciente tras cargar los
datos del paciente.

NOTA: el tipo de clasificación utilizado para organizar los archivos del paciente depende
de si el PC utilice un sistema de archivos NTFS o FAT. Un sistema NTFS clasifica alfanu-
méricamente, mientras que un sistema FAT clasifica en el orden en que han sido guarda-
dos los archivos. Para determinar que sistema de archivo utiliza el disco duro de su PC,
haga clic con el botón derecho en el icono del driver y seleccione Propiedades. El tipo
de sistema de archivo aparece en la pestaña General.

5. Click en el número de ID del Paciente que quiere visualizar, luego en el Botón


Importar.

6. Click en la pestaña de Parámetros del Sistema situada junto a la ventana superior


para visualizar la selección del idioma y definir las opciones de impresión para las
pantallas de biometría y taquimetría, como indica la Figura 3-37. Los parámetros de
selección del idioma e impresión se almacenan hasta un Nuevo cambio.

El cuadro Idioma permite al usuario elegir entre inglés, alemán, italiano, japonés,
portugués y español.

El cuadro Definir Impresión permite al usuario elegir la impresión de la Biometría,


la Paquimetría o ambas. Después de realizar la selección hacer click en el botón
“Print” (Imprimir). (El usuario también puede imprimir pulsando el botón Print en la
parte inferior de cada página.)

8065750127 3.55
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Figura 3-37. PARÁMETROS DEL SISTEMA EN EL VISOR DEL PACIENTE – Esta


pantalla muestra los parámetros del sistema en un PC utilizando el
Visor del Paciente.

7. Click en la pestaña Biometría para ver los datos de biometría del paciente como
indica la Figura 3-38.

8. Click en cualquier de las diez medidas en la ventada de visualización para mostrar


la onda de esa medida.

9. Zoom en un área específica de la onda del paciente haciendo click en el botón iz-
quierdo en la onda y arrastrando sobre el área para acercarse, después soltar el ratón.
Para quitar el zoom, click con el botón derecho en la onda y seleccionar “Undo all
Zoom/Pan” (deshacer todo Zoom/Pan).

10. Guardar una única onda en un archivo para ser observada más adelante haciendo
click con el botón derecho en la onda y seleccionar “Save Image As…” (Guardar
Imagen Como…).

3.56 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Figura 3-38 DATOS DE LA BIOMETRÍA EN EL VISOR DEL PACIENTE – Esta pantalla


muestra los datos de la biometría del paciente en un PC utilizando el Visor
del Paciente.

8065750127 3.57
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

11. Click en la pestaña Paquimetría para visualizar los datos de paquimetría del pa-
ciente como indica la Figura 3-39.

Figura 3-39 DATOS DE PAQUIMETRÍA EN EL VISOR DEL PACIENTE – Esta pantalla


muestra los datos de la paquimetría del paciente en el PC utilizando el
visor del paciente.

3.58 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

SECCIÓN CUATRO
CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Mantenimiento

El mantenimiento / reparación del Sistema de Medida OcuScan® RxP por parte del
operador, se limita a lo mencionado en las secciones de INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS. Un problema que perdura
después de la puesta en marcha y la resolución del problema debería ser referido al
departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

Los Técnicos de Alcon poseen experiencia y formación en el Sistema de Medida


OcuScan® RxP para ofrecer la más alta calidad de servicio posible. Para recibir
información a cerca de la garantía y/o contratos de mantenimiento, contacte con el
departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

PRECAUCIÓN

No limpie la consola y los acceso rios con solventes o abrasivos, podría provocar
daños irreparables. Para evitar la penet ración del fluido, las soluciones de limpieza
se deben aplicar sobre una toalla en lugar de sobre la superficie de la consola o la
pantalla táctil.

Almacenamiento

Cuando sea que el sistema no esté en funcionamiento, debería estar cubierto por una funda
protectora. La funda protege la consola y el monitor de las partículas del aire, y
proporciona protección contra derramamientos accidentales.

Limpieza de la Consola

Para limpiar la consola, apague primero el sistema y desconecte el cable de la fuente de


alimentación. La consola se puede limpiar con un paño suave y no abrasivo y solución
de jabón suave y agua. La solución se debe aplicar sobre el trapo y no sobre la consola.

Limpieza de la Pantalla Táctil

La pantalla táctil se puede limpiar con un paño y cualquier limpia cristales disponibles
en el mercado. El limpiador se debe aplicar sobre el trapo y no sobre la Pantalla Táctil.

8065750127 4.1
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

Cuidados de las Sondas de Biometría y Paquimetría

Seguir las instrucciones de la Tabla 4-1 para asegurar un cuidado y desinfección


ade-cuados de las sondas.

¡ADVERTENCIA!
No emplee este producto en los ojos cuando la integridad corneal está en
peligro por infección o trauma.

PRECAUCIÓN
Las sondas de Biometría y Paquimetría son componentes frágiles que no deben
sufrir un uso o manipulación bruscos, ya que podría destruir o alterar el
funcionamiento de la sonda.

4.2 8065750127
Sistema de Medida OcuScan® RxP

Tabla 4-1. Descontaminación de las Sondas de Biometría y Paquimetría


1. No utilizar este producto cuando la integridad de la córnea está comprometida por una
infección o un trauma.
2. Las sondas son componentes frágiles que deben ser manipulados con sumo cuidado
para asegurar un uso correcto.
ADVERTENCIAS:
3. Las sondas deben ser limpiadas inmediatamente después de su uso. No utilizar
limpiadores abrasivos en las puntas.
4. Las sondas deben ser aclaradas a conciencia después de la desinfección para proteger el
ojo de la solución residual.
Limitaciones del
El límite de vida suele estar determinado por el desgaste y el deterioro provocado por el uso.
Reprocesado:
INSTRUCCIONES
Antes del uso: Aclarar la punta de la sonda con agua destilada y secar con un paño suave.
• Temperatura: Temperatura Ambiente
• Duración del Aclarado: 30 segundos
• Cantidad de Agua Destilada: 800 – 100 cc
• Acciones de Aclarado: echar agua sobre todo el área de la punta de la sonda a una
velocidad de unos 2 litros por minuto.
En el momento
- Área de la punta de la sonda de paquimetría: punta de forma cónica y transparente
del uso:
hasta el extremo distal
- Hasta 15mm desde el extremo distal
• Características del paño: Paños sin hilos (NO UTILIZAR "KIMWIPES")

Después del uso: Limpiar y desinfectar la sonda. Colocar de nuevo la sonda en su funda
situada el lateral de la pantalla, con la punta de la sonda hacia arriba.
Preparación para la
No es necesario desmontar.
descontaminación:

Limpieza: Automática No aplicable.


Humedecer toda la sonda y el cable con un paño ligeramente empapado en alcohol.
• Características del Paño: Tela sin hilos (NO UTILIZAR "KIMWIPES")
• Alcohol: 70% IPA
• Acciones de Limpieza: A fin de evitar la contaminación, deberá limpiar en el orden que
sigue (la dirección será apartándose de la punta de la sonda):
1. Área de la punta de la sonda:
Limpieza: Manual
- Sonda de Paquimetría: Punta transparente de forma cónica hasta el extremo
distal.
- Sonda de Biometría: Hasta 15 mm del extremo distal
2. El cuerpo de la sonda
3. El cable de la sonda

Continúa en la página siguiente...

8065750127 4.3
Sistema de Medida OcuScan® RxP

Tabla 4-1. Descontaminación de las Sondas de Biometría y Paquimetría


(continuación...)
Solo es posible sumergir la punta de la sonda de biometría hasta 15 mm del extremo
distal y la punta de forma cónica transparente situada en el extremo distal de la sonda de
paquimetría.

Para combatir Agentes Infecciosos Convencionales tales como bacterias y hongos:


• Sumergir la punta de la sonda en una solución de 0,5% de hipoclorito de sodio
(5.000 ppm de cloro disponible, consultar la siguiente Guía de Disolución) durante
5 minutos como sigue:
o Sonda de Paquimetría: sumergir la punta de forma cónica transparente hasta
el extremo distal
o Sonda de Biometría: sumergir hasta 15 mm del extremo distal
• Inmediatamente después de la inmersión, retirar el exceso de la solución de hipoclorito
con un paño limpio, y aclarar la punta de la sonda con agua destilada para asegurar la
Desinfección: eliminación de los restos de la solución. Secar con un paño limpio.
Para combatir Agentes Infecciosos No Convencionales tales como priones causa probable
de Encefalopatía Espungiforme Transmisible (TSE), la Organización Mundial de la Salud
(WHO) recomienda:
• Sumergir la punta de la sonda en una solución del 2% de hipoclorito de sodio
(20.000 ppm de cloro disponible, consultar la siguiente Guía de Disolución) durante
60 minutos como sigue:
o Sonda de Paquimetría: sumergir la punta de forma cónica transparente hasta
el extremo distal
o Sonda de Biometría: sumergir hasta 15mm del extremo distal
• Inmediatamente después de la inmersión, retirar el exceso de la solución de hipoclorito
con un paño limpio, y aclarar la punta de la sonda con agua destilada para asegurar la
eliminación de los restos de la solución. Secar con un paño limpio. (Referencia: WHO/
CDS/CSR/APH/2000.3, “WHO Infection Control Guidelines for TSEs”)
Secado: Utilizar un paño limpio para secar la sonda.

Mantenimiento,
Comprobar la punta de la sonda para asegurarse de que esté visiblemente seca y limpia.
Inspección & Análisis:

Empaquetado: No disponible.
Esterilización: No disponible.
Whenever the system is not in service it should be covered with its dust cover. The dust
Storage: cover protects the console and monitor from airborne particles and also offers protection
against accidental spills.
ADDITIONAL INFORMATION
Comenzar con una Para obtener 100
solución comercial de Combinar esta Con esta ml de solución
hipoclorito de sodio cantidad de cantidad de de hipoclorito de
como: % (ppm) de cloro hipoclorito de sodio agua destilada sodio % (ppm)
disponible Cloro disponible
Guía de disolución: 5% (50,000 ppm) 40 ml (1/2.5 dilution) 60 ml 2% (20,000 ppm)
5% (50,000 ppm) 10 ml (1/10 dilution) 90 ml 0.5% (5,000 ppm)
2% (20,000 ppm) Undiluted n/a 2% (20,000 ppm)
2% (20,000 ppm) 25 ml (1/4 dilution) 75 ml 0.5% (5,000 ppm)
1% (10,000 ppm) 50 ml (1/2 dilution) 50 ml 0.5% (5,000 ppm)

Por Teléfono: Contacte con Asistencia Técnica en el teléfono 901 120 303 o con su representante
local de Alcon.
Contacto con
el Fabricante Por correo: AlconCusí S.A. Camil Fabra 58, 08320 El Masnou Barcelona
Nota: Cada sonda está identificada con un número de serie que deberá proporcionar al
representante de Alcon al referirse a la misma a fin de facilitar su trazabilidad.

4.4 8065750127
Sistema de Medida OcuScan® RxP

Instalar el Papel en la Impresora

NOTA: Cuando se esté terminando el


papel, aparecerá una banda roja en el
margen. Cuando aparece la banda
roja, tire del papel y pulse Reverso en
la pantalla de Puesta en Marcha del
Sistema para sacar el papel de la
impresora. Instale un nuevo rollo
según se indica en los pasos siguientes.

1. En la pantalla Menú pulse Ajuste del


Sistema. En el lateral derecho de la
pantalla hay tres botones que controlan
el movimiento del papel de la
impresora: Cargar, Hacia delante y
Reverso.

2. Asegúrese que el papel tiene un corte


recto antes de cargar. Un extremo
recto perpendicular al final exterior
del rollo es fundamental para una carga
correcta.

3. Abra la tapa de la impresora situada


en la parte delantera de la consola e
introduzca el rollo de papel en el
sentido que indica la Figura 4-1.

4. Introduzca el papel en la abertura


bajo el tambor negro.

5. Presione el botón Cargar. El papel se


cargará automáticamente y debería
funcionar suavemente y recto a través
del tambor negro. Si no es así, pulse
reverso para eliminar el papel, luego
intente cargar de nuevo.

6. Pulse de nuevo el botón Cargar y


retire el exceso de papel.

Figura 4-1 INSTALACIÓN DEL PAPEL EN LA IMPRESORA – Esta ilustración


muestra la forma correcta de instalar el papel en la impresora.

8065750127 4.5
Sistema de Medida OcuScan® RxP

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

4.6 ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN 8065750127


Sistema de Medida OcuScan ® RxP

SECCIÓN CINCO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Instrucciones de resolución de Problemas del OcuScan® RxP

Esta sección del manual ha sido diseñada para ayudarle a identificar y corregir los problemas que
pueden surgir con el sistema. La Tabla 5-1 contiene tres columnas de información. La primera
columna llamada Situación o Mensaje de Error, enumera el problema observado. La columna
Causa Posible lista las posibles razones del problema observado. La última columna, Corrección,
sugiere como corregir el problema.
Si, después de llevar a cabo la acción correctiva recomendada, el sistema continua fallando,
contacte con el departamento de Asistencia Técnica de Alcon.

SITUACIÓN O MENSAJE DE ERROR CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN

El sistema no enciende y el LED del panel La alimentación eléctrica no alcanza el 1. Compruebe que el cable está conectado
frontal no se ilumina cuando el interruptor sistema OcuScan ™* RxP correctamente a la fuente de corriente
se activa (de pared) y el panel posterior de la
consola.
2. Compruebe que el interruptor de
alimentación de la fuente de alimentación
está encendido.
La pantalla está negra y el LED está El sistema está en pausa. Pulse el botón de Pausa.
apagado.

Al iniciar la impresora, el sistema hace Orientación incorrecta del papel . Cargue el papel en la orientación correcta
avanzar el papel pero no imprime. como se indica en la Figura 4-1.

Los escáner hacen mucho ruido u ondas El conector de la sonda no está Asegúrese de que la sonda está conectada
extrañas. correctamente asentado en el conector del correctamente en el panel posterior.
panel posterior.

No hay A-scan cuando el sistema está en Conexión incorrecta o configuración del 1. Confirme que la sonda de Biometría está
modo running y la sonda está colocada en sistema. conectada correctamente en el conector
el ojo tipo o en el ojo. del panel posterior.
2. Si la sonda está siendo situada en el ojo
tipo, asegúrese de que la punta de la
sonda fue sumergida en agua.
3. Compruebe la configuración del sistema,
la elección del Ojo Tipo, la Técnica, el
Modo, la Ganancia. Utilice la técnica de
Contacto para el ojo modelo (detrás del
equipo) y una Ganancia baja.

No puede obtener medidas en Modo Auto. Los picos del examen no coinciden con el 1. Confirme que la alineación de la sonda
criterio del software. con el ojo (debe ser perpendicular) y
todos los picos tienen suficiente amplitud.
2. Si alguno de los picos no tiene suficiente
amplitud, utilice los modos Captura
Congelada Forzada o Manual.
Continúa en la página siguiente...

Tabla 5-1. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS – Esta tabla contiene tres columnas de información.
Las primera columna llamada Situación o Mensaje de Error enumera el problema o mensaje
de error observado. La columna Causa Posible enumera las posibles razones para el
problema detectado. La última columna, llamada Corrección, sugiere las medidas que puede
tomar para corregir el problema.

8065750127 5.1
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

SITUACIÓN O MENSAJE DE ERROR CAUSA PROBABLE CORRECCIÓN

Lectura incorrecta Selección de técnica inadecuada Compruebe que ha seleccionado la técnica


correcta (Contacto o Inmersión) según la
práctica a realizar. Una selección incorrec-
ta tendría consecuencias en la eficacia de
los resultados.

No puede obtener medidas en el modo Posición incorrecta de la sonda 1. Asegúrese que la punta de la sonda está
Inmersión. entre 1.5 y 908 mm de la córnea.
2. Antes de soltar el pedal, alinie la sonda
hasta que sea perpendicular, de forma
que los picos de la córnea se vean
claramente y el pico de la retina suba
directamente.
No calcula la potencia de LIO . No se ha introducido en el sistema la Compruebe que se han introducido en el
información necesaria. sistema los datos de la Longitud Axial y los
valores K para el ojo.

Mal funcionamiento del pedal en el modo Conexión incorrecta. Compruebe que el conector del pedal está
Auto o Manual. correctamente enchufado en el panel
posterior.

El sistema pasa a través de pantallas No se ha configurado la pantalla Parámetros. Configura la secuencia de pantallas que
innecesarias al secuenciar a través de la utiliza normalmente en la pantalla de
flecha Siguiente. Parámetros.

1. El sistema no se encuentra en el modo 1.En el modo congelado toque la pantalla


No puede recolocar los cursores. Editar Cursor o los cursores se están para entrar en el modo Editar Cursor y
moviendo con una técnica equivocada. pulse la tecla Seleccionar Cursor hasta
2. No puede abrir las macro porque se ha seleccionar el cursor deseado.
establecido una seguridad demasiado 2.Ajuste la seguridad de la macro de Excel
alta en el grado Medio. En Excel, seleccione
Herramientas/Macros/Seguridad y elija
el grado medio. Salga de Excel y vuelva a
abrir el Visor del Paciente.

En Paquimetría, el sistema no tom a La sonda de Paquimetría no está conectada Introduzca la sonda de Paquimetría en el
medidas. correctamente. conector.

La medida de Paquimetría en el Mapa o el Selección de las Bias Incorrecta. Elija las Bias adecuadas para % o absoluta.
punto Único es incorrecta. La selección Real mostrará la lectura real
sin la aplicación de bias.

El sistema no responde o muestra mensajes El sistema Falla. Apague el equipo y vuélvalo a encender. Si
de error. el problema persiste, no utilice el equipo.
Póngase en contacto con su representante
local de Alcon.

Sistema se queda colgado cuando el Software del sistema. No hay peligro Apague el sistema y vuelva a iniciarlo.
usuario entró en el modo pausa mientras potencial.
el equipo se encontraba en modo medi-
ción Paquimetría.

Lecturas de paquimetría incoherentes en La sonda no permanece perpendicular a la Compruebe que la sonda es perpendicular
el modo Manual/Mapa. superficie de la córnea. En modo Mapa/ a la superficie de la córnea y que las
Manual, las lecturas se verifican utilizan- lecturas son coherentes. Si no está seguro,
do la media de las tres muestras. Las vuelva a medir.
muestras individuales no se comprueban
(como en el resto de los modos), por tanto
es posible tener una muestra de 0 μm (esto
sucede cuando la sonda no es perpendicu-
lar a la superficie de la córnea) y sigue
teniendo una lectura válida siempre que
las otras dos muestras se encuentren en el
extremo superior del rango.

Tabla 5-1. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS – (continuación de la página anterior)

5.2 ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN 8065750127


Sistema de Medida OcuScan ® RxP

SECCIÓN SEIS
PARTES Y ACCESORIOS

A continuación se incluye una lista de los accesorios y piezas autorizados por Alcon para el Sistema de
Medida OcuScan® RxP . No se recomienda el uso de accesorios no autorizados.

Para más información, o para conseguir una lista actualizada, por favor, contacte con su representante
local de Alcon o:

Llame: Escriba:
901 120 303 AlconCusí
Servicio de Atención al Cliente Camil Fabra, 58
El Masnou 08320 – Barcelona
AT T. Servicio de Atención al Cliente

ELEMENTO NÚMERO DE CATÁLOGO

OcuScan® RxP Sistema de Medida .......................................................... 8065741076

Accessorios OcuScan® RxP (incluidos en el equipo)


Pedal ............................................................................................................. 8065741075
Stylus ............................................................................................................ 8065750130
Papel de impresión ....................................................................................... 8065750128
Manual del Operador .................................................................................... 8065750127
Fuente de Alimentación ................................................................................ 8065750728
Funda Protectora ........................................................................................... 8065750213
Puerto USB/ CD Visor del Paciente ............................................................. 8065751669

Elementos Opcionales OcuScan® RxP


Sonda de Paquimetría Angulada ................................................................... 8065750122
Sonda de Paquimetría Recta ......................................................................... 8065741077
Sonda de Biometría con Aplicador ............................................................... 8065741073
Sonda de Biometría sin Aplicador ................................................................ 8065750123
Tarjeta Compacta con Paquimetría ............................................................... 8065750222
Tarjeta Compacta, Registros de Pacientes .................................................... 8065750125
Tarjeta Compacta con Fórmula Haigis ......................................................... 8065750124
Cable (solo para EE.UU. y Canadá) ............................................................ ULTRAB-054
Manual Técnico ............................................................................................ 8065750242
Bolsa ............................................................................................................. 8065750884

8065750127 6.1
Sistema de Medida OcuScan™* RxP

ESTA PÁGINA SE HA DEJADO EN BLANCO INTENCIONADAMENTE

ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN

6.2 8065750127
Sistema de Medida OcuScan ® RxP

SECCIÓN SIETE ÍNDICE


A
A, Constante ................................................................ 1.22 Emisiones Electromagnéticas ........................................ 1.8
A- scan........................................................................... 1.1 Encendido del Sistema ................................................. 3.2
AC, L, V ........................................................................ 3.19 Equipos Accesorios ..................................................... 1.11
Accessorios ................................................................... 6.1 Error Refractivo ............................................................ 3.25
Advertencias .................................................................. 1.6 Especificaciones .......................................................... 1.14
Ajuste K ........................................................................ 3.24 Estado Congelado ....................................................... 3.27
Alcon Surgical ................................................................ 6.1 Estado Funcionando .................................................... 3.24
Almacenamiento ............................................................ 4.1 Etiquetas e Iconos ....................................................... 1.15
Altavoz ........................................................................... 2.2 Examenes de Biometría ...................................... 3.27, 3.33
Aspectos Medioambientales ....................................... 1.11 Exámenes de Paquimetría ........................................... 3.43
Auto .......................................................... 3.14, 3.27, 3.40 Exámenes de Paquimetría en Modo Auto ................... 3.46
Auto Compr obación ....................................................... 3.4 Exámenes de Paquimetría en Modo Manual ............... 3.46
Avg K ............................................................................ 3.24 Exámenes de Paquimetría en Modo S-Auto ............... 3.47
Exámenes de Paquimetría usando Pantalla Lasik ....... 3.48
B Exámenes de Paquimetría usando Pantalla Pto.Único 3.47
Bias .................................................................... 3.42, 3.46 Exención de la Declaración Acústica ........................... 1.12
Biometría ................................................................ 1.1, 2.5
Blanco a Blanco ........................................................... 3.25 F
Botón de Zoom ............................................................ 3.31
Brillo ............................................................................... 3.5 Factor S ....................................................................... 1.22
Fecha ............................................................................. 3.5
C Formato PC ............................................................ 3.7, 3.8
Cable .............................................................................. 2.7 Fórmulas de cálculo LIO .............................................. 1.16
Cámara Anterior ........................................................... 3.34 Fórmulas Haigis ........................................................... 1.22
Campo de Parámetros ................................................. 3.28 Fórmulas Hoffer-Q ....................................................... 1.18
Capturación Congelada Forzada ................................. 3.33 Fórmulas SRK-II........................................................... 1.19
Características Eléctricas ............................................ 1.14 Fórmulas SRK-T........................................................... 1.20
Carga de Datos del Paciente ....................................... 3.10 Funda protectora ........................................................... 6.1
Clínica .......................................................................... 3.4 Fuente
F de Alimentación ......................................... 2.8, 6.1
Compensación de la Edad ........................................... 3.16
Comprobación de la Sonda ................................... 2.4, 3.11 G
Compr obación de la Sonda de Biometría .................... 3.11 Ganancia ...................................................................... 3.14
Comprobación de la Sonda de Paquimetría ................ 3.12 Garantía ....................................................................... 1.13
Conector Ethernet .......................................................... 2.3 Gates .............................................................................. 2.5
Conector de la Sonda de Biometría .............................. 2.3 Glaucoma ....................................................................... 1.1
Conector de la Sonda de Paquimetría ........................... 2.3 Grosor corneal ............................................................... 1.1
Conector de Salida de Video VGA ................................. 2.3
Conector RS232 ............................................................ 2.3
Conector USB ................................................................ 2.3 H
Conexión de Red Ethernet ........................................... 3.52 Hermdon
............................................................................ 3.34
Conector del Pedal ........................................................ 2.3 Hora ............................................................................... 3.5
Conexión USB ............................................................. 3.50 Humedad ..................................................................... 1.14
Constantes de Lentes .................................................. 3.18
Contacto ...................................................................... 3.14
Conversión de la Constante de la Lente ..................... 1.23 I
Copiar Datos del Paciente ........................................... 3.49
ID del Paciente ............................................................. 3.23
Curva Base .................................................................. 3.22
Idioma ............................................................................ 3.5
Impresión ....................................................................... 5.1
D Impresora ....................................................................... 3.3
Datos del Paciente .............................................. 3.42, 3.46
Impresora interna ........................................................... 2.2
Declaración sobre EMC ................................................. 1.7
Índice del Keratómetr o ................................................. 3.17
Definir Informe ............................................................... 3.6
Informe Completo .......................................................... 3.5
Descripción General ...................................................... 2.1
Informe Completo y Guardar ......................................... 3.5
Desinfección de las Sondas .......................................... 3.2
Inmersión ..................................................................... 3.15
Descontaminación ......................................................... 4.3
Inmunidad Electromagnética ........................................ 1.8
Desviación Estándar .................................................... 3.34
Instrucciones de Funcionamiento .................................. 3.1
Diagnóstico por ultrasonido ........................................... 1.1
Instrucciones de Resolución de Problemas .................. 5.1
Dimensiones ................................................................ 1.14
Instalación ...................................................................... 1.3
E Instalación del Softwar e Opcional ................................. 1.4
Editar la Pantalla Gates................................................ 3.30 Instalación del Papel ...................................................... 4.4
Editar las Posiciones del Gate ..................................... 3.30 Interruptor de Pausa ...................................................... 2.2
Elementos Opcionales ................................................... 6.1 PIO......................................................................... 1.1, 3.47

8065750127 7.1
Sistema de Medida OcuScan ® RxP
K Panel de Impresión ........................................................6.1
K1 y K2 ......................................................................... 3.24 Paquimetría ............................................ 1.1, 2.1, 3.39, 5.2
K Ajustada .................................................................... 3.25 Parámetros ......................................................... 3.14, 3.40
Pedal ....................................................................... 5.2, 6.1
L Peso ............................................................................. 1.13
Lasik ............................................................................. 3.43 Piezas Sustituíbles ......................................................... 6.1
Lector de Tarjeta Compacta ........................................ 3.50 Potencia ....................................................................... 3.22
Lecturas K .................................................................... 3.35 Potencia LIO .................................................................. 5.2
Lectura Media .............................................................. 3.34 Preajustes de Biometría ................................................. 3.9
Lentes .......................................................................... 3.34 Preajustes de Paquimetría ........................................... 3.33
Limpieza de la Consola .................................................. 4.1 Precauciones Universales .............................................1.11
Limpieza de la Pantalla Táctil ........................................ 4.1 Precauciones y Advertencias ......................................... 1.6
LIO ............................................................................... 3.36 Preparación del Paciente para la Paquimetría ............. 3.43
Longitud Axial .............................................. 1.1, 3.34, 3.36 Programas de Biometría .............................................. 3.13
Programas de Paquimetría .......................................... 3.39
M Pseudo y Fáquico LIO por defecto .............................. 3.18
Mantenimiento ............................................................... 4.1 Puerto USB/CD Visor del Paciente ................................ 6.1
Manual Técnico .............................................................. 6.1 Puesta en Marcha .......................................................... 3.4
Manual del Operador ..................................................... 6.1 Punto Único ................................................................. 3.43
Mapas 1 y 2 ........................................................ 3.41, 3.43
Marcado NRTL ............................................................ 1.11 R
Medidas de Biometría en Modo Manual ...................... 3.28 Rango de Grosor ................................................ 3.42, 3.46
Medidas de Emisión Acústica ...................................... 1.12 Rango del voltaje de entrada ......................................... 2.7
Menú .............................................................................. 3.5 Ranura de Tarjeta ........................................................... 2.4
Menú de Mantenimiento ................................................ 3.8 Registros ........................................................................ 3.5
Modo .................................................................. 3.10, 3.34 Requisitos de Seguridad ...............................................1.12
Modo Auto ..................................................................... 5.1 Requisitos Medioambientales ...................................... 1.14
Modo Automático .......................................................... 2.5 Restaurar el Sistema ..................................................... 3.2
Modo Inmersión ............................................................. 5.2 S
Modo Manual ............................................... 2.5, 3.14, 3.40 S-Auto ...................................................... 3.14, 3.27, 3.30
Modo Video .................................................................... 3.5 Salva Pantallas ............................................................... 3.2
Módulo de Entrada de Potencia .................................... 2.3 Secuencia .................................................................... 3.18
N Seguridad del Laboratorio ........................................... 1.10
Solución Inversa Holladay del Factor del Cirujano ...... 1.21
Nuevo Paciente ............................................................ 3.22 Sonda de Biometría con Aplicador ................................ 6.1
Número de Identificación ............................................... 3.9 Sonda de Biometría sin Aplicador ................................. 6.1
Número ID del Paciente ............................................... 3.42 Sonda de Paquimetría Angulada ................................... 6.1
Nombre del Paciente ................................................... 3.22 Sonda de Paquimetría Recta ......................................... 6.1
O Sondas ................................................................... 2.7, 4.2
Sonido ................................................................ 3.10, 3.36
Objetivo de la Ametropía ................................... 3.14, 3.36 Soportes de Ondas ................................................ 2.2, 2.7
OD/Ojo Derecho ........................................................... 3.24 Stylus ............................................................... 2.2, 3.3, 6.1
OI/Ojo Izquierdo ........................................................... 3.24
Ojo Tipo ......................................................................... 2.4 T
Operador por Defecto .................................................... 3.5 Tabla ACD .................................................................... 1.22
Tarjeta Compact Flash ................................... 1.5, 2.1, 3.23
P Tarjeta Compacta ................................................... 3.8, 3.9
Panel Frontal .................................................................. 2.1 Tarjeta Compacta con Fórmua Haigis ............................ 6.1
Panel Posterior ............................................................... 2.3 Tarjeta Compacta con Paquimetría ................................ 6.1
Pantalla ........................................................................ 3.34 Tarjeta Compacta, Registros de Pacientes .................... 6.1
Pantalla Actual ............................................................... 3.5 Teclados ......................................................................... 2.9
Pantalla Lasik ............................................................... 3.41 Técnica ......................................................................... 3.14
Pantalla Menú ................................................................ 3.3 Temperatura ................................................................. 1.14
Pantalla de Actualización de Constantes .................... 3.19 Tiempo ........................................................................... 3.5
Pantalla de Cálculo LIO ............................................... 3.35 V
Pantalla de Comparación ............................................ 3.36 Validación .................................................................... 3.16
Pantalla de Configuración de la Fórmula .....................3.37 Valor K .......................................................................... 3.36
Pantalla de Detalles de Biometría ................................ 3.34 Valores K ...................................................................... 3.26
Pantalla de Examen de Biometría ................................ 3.27 Variables Holladay ........................................................ 1.17
Pantalla de Información del Paciente .......................... 3.22 Velocidad de Adquisición ............................................. 3.16
Pantalla de Punto Único .............................................. 3.41 Velocidad de la Córnea ................................................ 3.40
Pantalla de Registros del Paciente ................................ 3.9 Velocidades del Ojo Fáquico ....................................... 3.15
Pantalla Menú ............................................................... 3.3 Vértice .......................................................................... 3.19
Pantalla Táctil .......................................................... 2.1, 3.3 Vítreo ............................................................................ 3.34
Visor del Paciente ........................................................ 3.51
ÚLTIMA PÁGINA DE ESTA SECCIÓN

7.2 8065750127

También podría gustarte