Está en la página 1de 4

MATERIAL APOYO TAREA 4.

LENGUA ESPAÑOLA I:

Fuente: https://concepto.de/parafrasis/#ixzz6QNt2mY00
Fuente: https://concepto.de/parafrasis/#ixzz6QNoJTU5T

¿Qué es la paráfrasis? Características


Se denomina paráfrasis ( o coloquialmente «parafraseo») a la acción de explicar
el contenido de un texto cualquiera usando palabras propias, para facilitar
la comprensión del texto mediante un lenguaje distinto. Este procedimiento es
común en la docencia, la evaluación y la comprobación del conocimiento.

El término «paráfrasis» proviene de los vocablos griegos para, que significa


“junto”, y phrasis, “dicción”. Comúnmente se entiende como el acto de “traducir”
un enunciado o un texto de su lenguaje original a uno más personal, íntimo, llano
o coloquial. Se trata de un método de resumen ya que la paráfrasis tiende a ser
más breve, más simple y más sencilla que su original.

La paráfrasis es un mecanismo de uso sumamente cotidiano en nuestras vidas y


puede clasificarse en dos tipos diferentes: la paráfrasis mecánica y la
paráfrasis constructiva, dependiendo del grado de distorsión del texto original
que se lleve a cabo.

Es decir, consiste en decir con palabras sencillas y con menos


tecnicismos, las ideas propias obtenidas de un texto
predeterminado. Facilitando su comprensión, ya que se enuncia la
reseña original extraída de una forma diferente, bajo el mismo código de
comunicación.

Desde la antigüedad se ha utilizado la paráfrasis, en la explicación de


textos literarios que, son parte del acervo cultural de la humanidad. Un
claro ejemplo es la Biblia que ha sido objeto de distintas paráfrasis.

Características de la paráfrasis
• Requiere ser auténtica, manteniendo las ideas importantes que
provienen de la fuente original.
• Es una forma de resumir textos extensos.
• Refleja de forma objetiva las ideas o pensamientos de la fuente
autentica. Es objetiva, es decir, sin introducir opiniones
personales.
• Debe ser precisa.
• Su elaboración se completa empleando todas las ideas claves.
• El tono y el énfasis de la fuente original del tema que se expone
también deben de ser preciso.

Importancia de la paráfrasis
La paráfrasis es un valioso recurso didáctico para la enseñanza y el aprendizaje, ya
que se respeta el texto original, ampliándose el contenido para hacerlo más
comprensible y didáctico, además ser útil como una estrategia de estudio y de
investigaciones.
Por otra parte, la paráfrasis es considerada como una técnica de reducción de
textos junto con el resumen y el cuadro sinóptico. Es de gran utilidad en la
realización de trabajos de investigación, para expresar con palabras propias lo que
han dicho los diferentes autores sobre el tema de investigación, evidenciándose la
comprensión del mismo.

Es importante la utilización de este recurso en las traducciones de un idioma


a otro, esto hace que el alumno sienta libertad para expresar con sus palabras lo
que entienda de lo que ha escuchado o leído, evitándose las traducciones literales
que en ocasiones resultan difícil y carecen de sentido al expresar significado
tergiversado o no contenido en el mensaje original.

¿Cómo hacer una paráfrasis?


Elaborar una paráfrasis es muy sencillo, pero ante todo requiere de la comprensión
del texto original. Por eso, el primer paso es su lectura e interpretación, de
modo de entender a cabalidad lo que dice. Luego se podrán extraer las ideas
principales del texto y luego las ideas secundarias.

Una vez conseguida dicha información, se podrá proceder a explicar con el propio
lenguaje lo que el texto original decía, sabiendo que la idea principal deberá ser
la misma y las ideas secundarias deberán tener la misma relación en el texto. Las
ideas terciarias o contextuales podrán descartarse.

Se puede emplear la técnica de la generalización, que consiste en utilizar palabras


que generalicen toda la idea; por ejemplo, si en un texto original se habla de radio,
tv, teléfono… se puede pensar al elaborar la paráfrasis, en medios de
comunicación social. Cualquier paráfrasis necesita la técnica de la reescritura;
existe también la técnica del uso de sinónimos.

Tipos de la paráfrasis
Se puede decir que dependiendo de la naturaleza del texto a parafrasear y
del objetivo que se persiga, que existen cinco tipos de paráfrasis que son:
1-Paráfrasis mecánica o literal: es usada cuando las palabras originales
que hay en el texto son reemplazadas por sinónimos, o por expresiones
parecidas. En ellas se mantiene toda la estructura del texto original y la
sintaxis se mantiene casi de la misma manera. Aquí, lo más importante y esencial
es que se conserve la estructura del texto original, ya que lo que se busca es tratar
de crear un nuevo texto basado en el texto original.

--La paráfrasis mecánica es aquella que se contenta con sustituir las palabras del
texto original por equivalentes más simples o coloquiales. Suele mantener la
estructura del texto original intacta, apenas realizando cambios sintácticos
mínimos, ya que fundamentalmente lo que hace es acudir a sinónimos y
equivalentes.

EJEMPLO

Texto original: El ritmo de la música es contagioso porque evoca los recuerdos


más entrañables de mi infancia. Lo que más me gusta son los tambores. Suenan
tan fuerte como un trueno cuando hay tormenta.
Paráfrasis Mecánica: Los recuerdos más gratos de mi infancia son evocados por
esos contagiosos ritmos de la música. Mis instrumentos favoritos son los tambores,
porque parecen ser truenos.

2-Paráfrasis constructiva: es aquella en la cual, el contenido del texto se


cambia completamente pero manteniendo las mismas ideas principales del texto
original, en otras palabras, los dos textos tienen las mismas ideas pero se dicen de
manera diferente. Es decir, es cuando la frase o texto se vuelve a escribir pero se
conserva la idea principal, aunque la estructura sea diferente.

---La paráfrasis constructiva se permite muchas más libertades respecto del texto
original, reconstruyéndolo e interviniéndolo de manera profunda, pero siempre
conservando el mismo significado intacto.

EJEMPLOS
Texto original: “El que madruga toma agua clara”.
Paráfrasis constructiva: El que hace las cosas con anticipo le toca la mejor parte.

Texto original: Perro que ladra no muerde.


Paráfrasis constructiva: Habla mucho pero no hace nada.

Texto original: Tarde pero seguro.


Paráfrasis constructiva: Concluir los proyectos es lo más importante no importa el
tiempo.
3-Paráfrasis reductiva o sintética: se realiza, escribiendo la idea principal del
texto original.
4-Paráfrasis de traducción: esta se da cuando se traduce un texto de su idioma
original a otro idioma. La mayoría de las traducciones son paráfrasis porque se
necesita cambiar ciertos modismos, palabras y sintaxis para que el texto pueda
llegar a ser entendido en el idioma nuevo.

La homosintaxis y sus variaciones


Es un procedimiento de formación de textos copiando el estilo de otro
texto. Mediante ella se asimilan o reproducen los patrones sintácticos
de textos preestablecidos. Por sus características lúdicas, ayudan
enormemente a perder el miedo a escribir; y además, a disfrutar el
acto de producir un texto.
Lo más importante es la forma, la sintaxis. La estructura sintáctica
ayuda a darle fuerza a las palabras y los enunciados.
Eso es lo que pasa cuando hacemos una parodia, que es, por
ejemplo, cantar una canción con la misma forma, pero cambiándole el
contenido en tono de burla.

Homosintaxis PURA O ESTRICTA


Por ejemplo:
“De tal palo, tal astilla”—texto original
“De tal padre, tal hijo”
“De tal maestro, tal el alumno”
“De tal universidad, tal profesional”
“De tal vaca, tal becerro”

Homosintaxis QUEBRADA
Son segmentos de frases o refranes conocidos que el estudiante
completara u organizara de manera lógica, pero diferente a la
expresión original.
Ejemplo:
A palabras sordas……. oídos necios. (Texto original: “A palabras necias,
oídos sordos”).
Más vale el diablo por…. delincuente que por viejo.
Más vale un bueno por conocer… que malos conocidos.

También podría gustarte