Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Servicio Motor Vt275 Parte4
Manual Servicio Motor Vt275 Parte4
Manual Servicio Motor Vt275 Parte4
Contenido
Retiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335
Requisitos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335
Tapa de la bomba de aceite de alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .335
Bomba de aceite de alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .337
Tubo ramificado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .338
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340
Tubo ramificado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340
Bomba de aceite de alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .340
Tapa de la bomba de aceite de alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .344
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
332 BOMBA DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
BOMBA DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 333
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
334 BOMBA DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
BOMBA DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 335
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
336 BOMBA DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
2. Rompa el sellador entre el bloque, la junta de la 3. Después de romper el sellador, levante en línea
tapa trasera y la tapa de la bomba de aceite de recta la tapa de la bomba de aceite de alta
alta presión con una espátula delgada para raspar presión, para no chocar con el engranaje de la
empaquetaduras. Haga este procedimiento en bomba.
ambas esquinas traseras de la tapa de la bomba.
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
BOMBA DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 337
1. Saque los tres pernos Torx® (M8 x 45) que 3. Saque y deseche los sellos anulares de la entrada
sujetan la bomba de alta presión y afloje los de la bomba y del adaptador del tubo ramificado.
dos pernos (M6 x 30) en el adaptador del tubo Tape los dos orificios.
ramificado.
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
338 BOMBA DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
Tubo ramificado
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
BOMBA DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 339
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
340 BOMBA DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
BOMBA DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 341
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
342 BOMBA DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
BOMBA DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN 343
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
344 BOMBA DE ACEITE DE ALTA PRESIÓN
Especificaciones
IPR e ICP
Sensor de presión de control de inyección (ICP)
0 – 30 MPa (0 – 4350
Límites de presión de operación
lb/pulg2)
Regulador de la presión de inyección (IPR)
Presión de descarga 31 MPa (4500 lb/pulg2)
Presión máxima 38 MPa (5500 lb/pulg2)
Torque especial
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 345
Contenido
Descripción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347
Componentes del sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .347
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .360
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
346 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 347
Descripción
Componentes del sistema de combustible ADVERTENCIA: Para evitar lesiones
Información de piezas personales graves, accidentes fatales o
daños al motor o al vehículo, cumpla
El sistema de combustible consiste en los siguientes las siguientes recomendaciones al sacar
componentes: combustible:
• Tanque o tanques y dispositivos medidores del • No fume.
nivel
• Manténgase alejado de llamas vivas y
• Módulo acondicionador instalado en el chasis, chispas.
formado por una bomba eléctrica, un calentador,
un separador de agua y un filtro primario.
• Tubería
• Filtro secundario y módulo regulador de presión ADVERTENCIA: Desconecte los dos
cables de tierra de la batería. Refiérase a
• Seis inyectores
“Información sobre seguridad” (página 3).
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
348 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
1 2 3 4
5 6
8
39
15 14 9
38 10
16
18 19 20
17 11
12
13
37 36 27
26 25 24 21
35 22
23
34
33 28
30
32 31
29
J11056
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 349
1
2
13 14
12
8 7
11
10 9 6
J11062
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
350 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
1 2
6 5
J11059
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 351
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
352 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Retiro y desarme
Tubo de entrada de aire
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 353
1. Coloque un recipiente adecuado debajo del c. Con dos llaves en sentido contrario,
orificio para diagnóstico y vacíe la carcasa del desconecte la tubería de las culatas izquierda
filtro. Saque el tapón y abra parcialmente la tapa y derecha y deseche los sellos anulares.
del filtro para que entre aire a la carcasa. Vuelva
3. Con el juego de tapas (todas), tape todos los
a poner el tapón en el orificio cuando la carcasa
orificios de la carcasa del filtro secundario.
quede vacía.
Refiérase a “Herramientas especiales de servicio”
2. Saque los tubos conectados al filtro en la forma (página 361).
siguiente:
4. Saque los pernos (M6 x 25) de sujeción del filtro
secundario para más desarmes e inspecciones.
2
3
4
5
1 6
7
8
Figura 562 Tubo de suministro y
empaquetaduras de los adaptadores
J11060
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
354 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Saque estas piezas para inspeccionarlas 8. Antes de sacar el filtro, húndalo para verificar que
posteriormente. el tubo de retorno con resorte esté libre.
9. Saque y deseche el elemento filtrante del filtro
secundario.
1
Tubería del sistema de combustible
2
1. Saque un perno (M6 x 16) que sujeta los tubos de
retorno y suministro de combustible al cárter.
2. Saque un perno (M10 x 16) que sujeta los tubos
de retorno y suministro de combustible a la culata
3 izquierda.
3. Saque una tuerca (M6) que sujeta el tubo de
suministro derecho al codo de entrada de aire.
4
4. Saque el conector tipo banjo que sujeta cada tubo
de suministro a su respectiva culata. Deseche las
arandelas de cobre.
5
6
Módulo horizontal acondicionador de
7 combustible (HFCM)
Refiérase a “Módulo horizontal acondicionador de
combustible (HFCM)” (Figura 556) al hacer los pasos
siguientes:
8
1. Coloque un recipiente debajo del HFCM para que
caigan el combustible y el agua acumulada. Gire
la perilla de drenaje para que salga la presión y
drene el módulo.
2. Desenchufe los conectores eléctricos de la
bomba, del calentador de combustible y de agua
en combustible.
9 10 J11061
3. Hunda los clips de retención para soltar las
mangueras de combustible de la carcasa.
Figura 565 Filtro de combustible
4. Desconecte las mangueras y deseche los clips de
1. Tapa
retención.
2. Sello anular
3. Elemento filtrante 5. Saque del chasis tres tuercas (M8) y el módulo
4. Tubo de retorno acondicionador de combustible.
5. Perno 8/32 x 3/8 de pulgada (2)
6. Sello anular Viton Nº 112
Desarme del módulo acondicionador de
7. Carcasa
combustible
8. Adaptador M16 de retorno
9. Adaptador M12 de los tubos izquierdo y derecho (2) 1. Saque la tapa del filtro primario y deseche el sello
10. Tapón M12 del orificio para pruebas de presión anular.
2. Saque y deseche el elemento del filtro primario.
7. Desenrosque la tapa del filtro y deseche el sello 3. Saque cuatro pernos (M5 x 23) de la tapa y
anular. deseche la empaquetadura.
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 355
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
356 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
carcasa.
2. Instale el calentador. 2
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 357
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
358 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 359
4. Conecte los conectores tipo banjo a las culatas 2. Instale juntos el codo de la manguera del
izquierda y derecha. Ajuste los conectores al respirador y el tubo de entrada de aire.
torque especial (página 360).
5. Sujete el tubo derecho de combustible al
espárrago del codo de entrada de aire. Ajuste la
tuerca (M6) al torque especial (página 360).
6. Inserte el perno (M10 x 16) que sujeta los tubos
de retorno y suministro de combustible a la culata
izquierda. Ajuste el perno al torque estándar
(página 403).
7. Inserte el perno (M6 x 16) que sujeta los tubos
de retorno y suministro de combustible al cárter.
Ajuste el perno al torque estándar (página 403).
Tubo de entrada de aire Figura 572 Perno del tubo de entrada de aire
1. Saque la tapa protectora de la entrada de aire del
turbo.
3. Inserte el perno (M6 x 16) que sujeta el tubo
de entrada al múltiple de admisión. Coloque
la abrazadera en la entrada de aire del turbo.
Ajuste el perno y la abrazadera al torque especial
(página 360).
Inyectores de combustible
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
360 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Especificaciones
Torque especial
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 361
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
362 SISTEMA DE COMBUSTIBLE
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
TAPA TRASERA 363
Contenido
Retiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365
Medición de la desviación de la corona. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365
Plato flexible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .365
Sello principal de aceite trasero y camisa de desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .367
Tapa trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .368
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371
Tapa trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371
Sello principal de aceite trasero y camisa de desgaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .372
Plato flexible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .375
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .377
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
364 TAPA TRASERA
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
TAPA TRASERA 365
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
366 TAPA TRASERA
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
TAPA TRASERA 367
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
368 TAPA TRASERA
NOTA: Los motores a los que se les cambia el sello Tapa trasera
principal de aceite trasero por primera vez no tienen
camisa de desgaste. Las camisas de desgaste sólo
vienen como un repuesto incluido con el sello principal
de aceite trasero de reemplazo.
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
TAPA TRASERA 369
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
370 TAPA TRASERA
Limpieza e inspección
Todos los componentes
1. Elimine todo el material extraño de las superficies
donde van las empaquetaduras del bloque del
motor y de la tapa trasera. Con una espátula o
un cepillo de alambre, elimine el sellador de todas
las superficies donde van las empaquetaduras.
2. Para obtener buena adherencia de la
empaquetadura líquida durante el ensamblaje,
mantenga sin aceite las superficies donde van
las empaquetaduras. Use un limpiador de frenos
disponible comercialmente que no sea cáustico
para limpiar las superficies para empaquetadura
del bloque y la tapa trasera.
Figura 587 Retiro de la tapa trasera 3. Elimine el sellador que hay debajo de la tapa de
la bomba hidráulica de aceite antes de sacar la
1. Espigas de alineación tapa.
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
TAPA TRASERA 371
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
372 TAPA TRASERA
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
TAPA TRASERA 373
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
374 TAPA TRASERA
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
TAPA TRASERA 375
Plato flexible
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
376 TAPA TRASERA
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
TAPA TRASERA 377
Especificaciones
Torque especial
Plato flexible
Pernos del plato flexible nuevos solamente 94 N·m (69 lbf/pie) a
la secuencia de torque
(Figura 602)
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
378 TAPA TRASERA
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
TERMINOLOGÍA 379
Contenido
Terminología. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .381
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
380 TERMINOLOGÍA
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
TERMINOLOGÍA 381
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
382 TERMINOLOGÍA
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
TERMINOLOGÍA 383
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
384 TERMINOLOGÍA
Lubricidad – La habilidad de una sustancia para controlar el motor de CC que a su vez controla la
reducir la fricción entre superficies sólidas en posición de las aspas del VGT.
movimiento relativo bajo condiciones de carga.
Módulo de control electrónico (ECM) –
Luz ENGINE – Luz indicadora del tablero de Microprocesador electrónico que monitoriza y
instrumentos, que se enciende cuando se establecen controla el rendimiento del motor, las emisiones del
DTC. Los DTC se pueden interpretar como códigos escape y el desempeño de los sistemas del vehículo
de destello (con las luces roja y ámbar del tablero de (control de crucero, transmisión, arranque, etc.). El
instrumentos). ECM proporciona información para el diagnóstico
de los sistemas del motor y del vehículo y puede
Manómetro – Un medidor de doble columna de
programarse con diferentes niveles de protección,
líquido o un medidor sencillo inclinado que se usa
advertencia y apagado del motor.
para medir la diferencia en presión entre dos fluidos.
Generalmente el manómetro mide en pulgadas de Módulo impulsor de recirculación de gases de
agua. escape (EGR) – El módulo impulsor de EGR controla
la posición de la válvula de EGR.
MasterDiagnostics® (MD) – El software de
diagnóstico para componentes y sistemas Motor totalmente equipado – Motor que tiene todos
relacionados con el motor, que se usa en la los accesorios necesarios para realizar el trabajo
herramienta electrónica de servicio o en una para el que está destinado. No incluye accesorios
computadora personal. usados para impulsar sistemas auxiliares. Si estos
accesorios están instalados en el motor de prueba,
Materia particulada – Materia que incluye
la potencia consumida por ellos puede añadirse a la
principalmente partículas quemadas de combustible
potencia neta al freno. (SAE J1995 JUN90)
y aceite.
Multímetro digital (DMM) – Medidor electrónico que
Memoria de acceso directo (RAM) – Memoria de
usa una pantalla digital para indicar un valor medido.
computadora en donde se almacena información.
Es el preferido para sistemas con microprocesadores,
La información se puede escribir y leer de la RAM.
ya que tiene una impedancia interna muy elevada y no
La información recibida (velocidad o temperatura
carga el circuito que se está midiendo.
actuales del motor) puede almacenarse en la RAM
para compararla con valores grabados en la memoria Múltiple de admisión – Una cámara de distribución
sólo de lectura (ROM). Todo el contenido de la RAM por la cual fluye la mezcla de aire desde las tuberías
se pierde cuando se pone el interruptor de encendido del enfriador de aire turboalimentado hacia los
en OFF. conductos de entrada de la culata.
Memoria sólo de lectura (ROM) – Memoria de Múltiple de escape – Los gases de escape fluyen
computadora que almacena en forma permanente por el múltiple de escape hacia la entrada del turbo y
información sobre tablas de calibración y estrategias son dirigidos hacia el enfriador de EGR o expulsados
de operación. La información en la ROM es hacia el sistema de escape.
permanente, no se puede cambiar ni se pierde al
Normalmente abierto – Interruptor que permanece
apagar el motor o cuando el suministro de energía
abierto cuando ninguna fuerza de control actúa sobre
hacia el ECM se interrumpe.
él.
Microprocesador – Un circuito integrado en
Normalmente cerrado – Interruptor que permanece
una microcomputadora, que controla el flujo de
cerrado cuando ninguna fuerza de control actúa sobre
información.
él.
Modulación por amplitud de impulsos (PWM)
Ohmio (Ω) – La unidad de resistencia. Un ohmio es
– Tiempo que un activador, tal como un inyector,
el valor de resistencia a través de la cual un potencial
permanece energizado.
de un voltio mantendrá una corriente de un amperio.
Módulo de control del VGT – Microprocesador (SAE J1213 NOV82)
electrónico que convierte una señal modulada por
Operación en circuito cerrado – Sistema que utiliza
amplitud de impulsos desde el ECM, usada para
un sensor para proporcionar señales informativas
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
TERMINOLOGÍA 385
al ECM. El ECM usa el sensor para monitorizar que toca. El voltaje es proporcional a la cantidad de
constantemente cualquier variación y hacer los movimiento mecánico.
ajustes necesarios de acuerdo con las necesidades
Postenfriador (enfriador de aire turboalimentado)
del motor.
– Intercambiador de calor instalado en el trayecto
Óxidos de nitrógeno (NOx) – Compuestos que del aire turboalimentado, entre el turbo y el múltiple
se forman por una reacción entre el nitrógeno y el de admisión del motor. El postenfriador reduce la
oxígeno a altas temperaturas y presiones, dentro de temperatura del aire turboalimentado, transfiriendo
la cámara de combustión. el calor que trae a un medio de enfriamiento
(generalmente aire).
pH – Medida de la acidez o alcalinidad de una
solución. Prueba de monitorización continua – Función del
ECM que monitoriza continuamente las señales de
Piezómetro – Instrumento para medir presión en
entrada y de salida para asegurar que los valores
fluidos.
estén dentro de límites establecidos.
Potencia – Potencia es la medida de velocidad a la
Presión de combustible – La fuerza que ejerce el
cual se realiza un trabajo. Compare con torque.
combustible, a medida que es bombeado a lo largo
Potencia al freno (bhp) – La potencia disponible del sistema.
de un motor, medida en el volante, mediante un
Presión en el bloque del motor – La fuerza del
dispositivo de freno (de ahí su nombre). Es menor
aire dentro del bloque del motor, ejercida contra la
que la potencia indicada o teórica, porque el motor
carcasa.
consume parte de esa potencia en vencer la fricción
de sus propios componentes. Presión reforzadora – 1. La presión del aire
turboalimentado que sale del turbo.
Potencia bruta al freno – Potencia al freno de un
motor básico con filtro de aire, pero sin ventilador, 2. La presión del múltiple de admisión, que es mayor
alternador ni compresor de aire. que la presión atmosférica. Es la presión obtenida
mediante la turboalimentación.
Potencia indicada – La potencia teórica transmitida
a los pistones por el gas en los cilindros. Prueba a solicitud – Autoprueba que inicia el
técnico con la EST, realizada desde un programa en
Potencia neta al freno – La potencia al freno, medida
el procesador.
con todos los accesorios del motor. La potencia de
un motor cuando está configurado como “motor Pruebas con el motor apagado (Engine OFF tests)
totalmente equipado”. (SAE J1349 JUN90) – Pruebas que se realizan con la llave de encendido
en ON y el motor apagado.
Potencia nominal – Potencia máxima al freno, según
lo certifica el fabricante. La potencia de un motor Pruebas con el motor en marcha (Engine
cuando está configurado como básico. (SAE J1995 RUNNING tests) – Pruebas que se realizan con
JUN90) el motor en marcha.
Potencia nominal bruta – Potencia bruta al freno a Punto de turbidez – El punto en el cual comienzan
la velocidad nominal, según lo certifica el fabricante. a aparecer cristales de cera en el combustible,
(SAE J1995 JUN90) volviéndolo turbio. Generalmente por debajo de –12
°C (10 °F).
Potencia nominal neta – Potencia neta al freno a
la velocidad nominal, según lo certifica el fabricante. Punto muerto inferior (PMI) – La posición más baja
(SAE J1349 JUN90) del pistón durante su recorrido.
Potenciómetro – Divisor de voltaje variable que Punto muerto superior (PMS) – La posición más alta
detecta la posición de un componente mecánico. Se del pistón durante su recorrido.
aplica un voltaje de referencia en uno de los extremos
Punto muerto superior de compresión – El punto
del potenciómetro. Un movimiento mecánico rotativo
muerto superior de compresión es aquel cuando el
o lineal desplaza el contacto deslizante a lo largo del
pistón está en la posición más alta y tanto la válvula
material resistivo, cambiando el voltaje en cada punto
de admisión como la de escape están cerradas.
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
386 TERMINOLOGÍA
Recirculación de gases de escape (EGR) – Sistema Señales digitales de baja velocidad – Señales
que recicla una porción controlada de los gases de conmutadas de un sensor que generan hacia el ECM
escape enviándola de regreso a la cámara de una señal de encendido/apagado (alta/baja). La
combustión para reducir las emisiones de óxido de señal suministrada al ECM desde el sensor podría
nitrógeno. ser de un interruptor de señal alta (generalmente
5 o 12 voltios), o desde un interruptor que pone a
Red de área del controlador (CAN) – Un enlace
tierra la señal procedente de un resistor limitador
J1939 de comunicaciones a alta velocidad. CAN
de corriente dentro del ECM, que produce una baja
1 es un enlace público del tren propulsor, entre los
señal (0 voltios).
módulos del vehículo y el ECM. CAN 2 en un enlace
privado entre el ECM y el IDM. Sensor de agua en el combustible (WIF) – Sensor
que detecta la presencia de agua en el combustible.
Refrigerante – Fluido usado para transportar calor de
un punto a otro. Sensor de capacitancia variable – Sensor usado
para medir presión. La presión medida es aplicada a
Régimen de trabajo – Señal de control que
un material cerámico. La presión empuja el material
tiene una medida de tiempo controlada para
cerámico aproximándolo más a un disco de metal
encendido/apagado de 0% a 100%. Normalmente
delgado. Este movimiento cambia la capacitancia del
utilizada para controlar solenoides.
sensor.
Relé de energía del IDM (módulo impulsor de los
Sensor de efecto Hall – Sensor que origina una señal
inyectores) – Relé controlado por el IDM, que le
de activación/desactivación que indica velocidad o
suministra energía.
posición.
Relé de energía del módulo de control electrónico
Sensor de posición del acelerador (APS) – Sensor
– Relé controlado por el ECM que le suministra la
tipo potenciómetro que indica la posición del pedal del
energía para su funcionamiento.
acelerador.
Respirador del bloque del motor – Orificio del
Sensor de posición del árbol de levas (CMP) –
bloque del motor para descargar el exceso de
Sensor de captación magnética que indica la posición
presión del aire en su interior.
del motor. La velocidad es indicada por la cantidad
Restricción de un sistema (aire) – Diferencia de aspas contadas en cada revolución del árbol de
en presión estática que ocurre a un flujo de aire levas. La posición del árbol de levas es indicada por
determinado, desde su entrada hasta su salida en una clavija que indica la posición del cilindro Nº 1.
un sistema. Generalmente se mide en pulgadas o
Sensor de posición del cigüeñal (CKP) – Sensor
milímetros de agua. (SAE J1004 SEP81)
de captación magnética que indica la velocidad y
Restricción del filtro – Bloqueo, generalmente posición del cigüeñal.
causado por material contaminante, que impide el
Sensor de presión absoluta del múltiple (MAP)
flujo de fluido por el filtro.
– Presión del múltiple de admisión (presión
Restricción en la entrada de combustible – reforzadora).
Bloqueo, generalmente causado por material
Sensor de presión absoluta del múltiple (MAP)
contaminante, que impide el flujo por la tubería
– Sensor de capacitancia variable que detecta la
de entrada de combustible.
presión en el múltiple de admisión.
Señal de salida del tacómetro – Señal de la
Sensor de presión barométrica absoluta (BAP)
velocidad del motor utilizada para tacómetros
– Sensor de capacitancia variable que al recibir
remotos.
una señal de referencia de 5 voltios desde el ECM,
Señales digitales de alta velocidad – Señales produce una señal lineal analógica de voltaje que
que envía un sensor hacia el ECM, que genera indica presión atmosférica.
frecuencias variables (sensores de la velocidad del
Sensor de presión de combustible del motor
motor y del vehículo).
(EFP) – Sensor de capacitancia variable que detecta
la presión del combustible.
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
TERMINOLOGÍA 387
Sensor de presión de control de inyección (ICP) – Sistema de administración de aire (AMS) – El AMS
Alta presión del aceite, generada por una bomba controla y dirige el aire a través de la admisión y
de alta presión y regulador de presión, usada el escape, lo que afecta el rendimiento del motor y
para impulsar hidráulicamente los inyectores de controla las emisiones.
combustible y el sistema opcional de freno por motor
Sistema de programación del sistema electrónico
Diamond Logic®.
del vehículo – Sistema de computadora usado para
Sensor de presión de control de inyección (ICP) programar vehículos controlados electrónicamente.
– Sensor de capacitancia variable que detecta la
Sustrato – Material que soporta el revestimiento
presión de control de inyección.
catalítico.
Sensor de presión de control del freno (BCP)
Temperatura ambiente – Temperatura ambiente
– Sensor de capacitancia variable que detecta la
del aire en el cual se está usando la unidad. Por
presión del aceite en el conducto del freno de la
lo general, la temperatura se mide a la sombra (sin
galería de aceite de alta presión.
radiación solar) y representa la temperatura del aire
Sensor de presión del aceite del motor (EOP) para fines de medir el rendimiento del enfriamiento
– Sensor de capacitancia variable que detecta la del motor. El aire que ingresa al radiador pudiera
presión del aceite del motor. o no ser el mismo aire del ambiente, debido a
posible calentamiento a causa de otras fuentes o a la
Sensor de temperatura del aceite del motor (EOT)
recirculación. (SAE J1004 SEP81)
– Sensor tipo termistor que detecta la temperatura del
aceite del motor. Temperatura del aire en el múltiple – Temperatura
del aire en el múltiple de admisión
Sensor de temperatura del aire de admisión (IAT)
– Un sensor tipo termistor que detecta la temperatura Termistor – Un sensor tipo termistor cambia
del aire de admisión. su resistencia eléctrica con la temperatura. La
resistencia en un sensor tipo termistor disminuye a
Sensor de temperatura del aire en el múltiple
medida que la temperatura aumenta, y aumenta a
(MAT) – Sensor tipo termistor instalado en el múltiple
medida que la temperatura disminuye. Los sensores
de admisión, usado para indicar la temperatura del
tipo termistor funcionan con un resistor que limita la
aire luego de que pasa a través del enfriador de aire
corriente en el ECM para formar una señal de voltaje
turboalimentado.
equiparada con un valor de temperatura.
Sensor de temperatura del refrigerante (ECT) –
Tierra de la señal – El cable a tierra común desde el
Sensor tipo termistor que detecta la temperatura del
ECM para los sensores.
refrigerante del motor.
Toma de fuerza – Salida para accesorios,
Sensor de velocidad del vehículo (VSS) – Sensor
generalmente desde la transmisión, usada para
de captación magnética instalado en la carcasa del
accionar una bomba hidráulica para alguna función
eje trasero de la transmisión, usado para indicar la
especial (prensar basura, equipo para levantar, etc.).
velocidad sobre la carretera.
Torque – Medida de fuerza que produce torsión y
Sensores interruptores – Indicadores de posición.
rotación alrededor de un eje. El torque es el producto
Funcionan abiertos o cerrados, permitiendo o
de la fuerza, generalmente medida en Newtons
impidiendo el flujo de corriente. Un sensor interruptor
(libras) y el radio perpendicular al eje de la fuerza,
puede ser de entrada de voltaje o de puesta a tierra.
el cual se extiende hasta el punto en que la fuerza
Cuando está cerrado, un interruptor de voltaje de
es aplicada o donde ésta se origina, generalmente
entrada suministra voltaje al ECM. Un interruptor
medido en metros (pies).
de conexión a tierra pondrá el circuito a tierra
cerrándolo, generando una señal de cero voltios. Los Torque nominal – Torque máximo producido por un
interruptores de conexión a tierra son generalmente motor, según lo certifica el fabricante.
instalados en serie con un resistor limitador de
Trabajo por accesorios – El trabajo por ciclo
corriente.
necesario para impulsar los accesorios del motor
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
388 TERMINOLOGÍA
(normalmente sólo aquellos esenciales para su escape con el aire filtrado que fluye dentro del
operación). múltiple de admisión. Cuando está cerrada, sólo
permite que fluya aire filtrado dentro del múltiple de
Truck Computer Analysis of Performance and
admisión.
Economy (TCAPE) – Este análisis por computadora
del rendimiento y consumo de combustible de Velocidad nominal – Velocidad para la cual el motor
camiones es un programa de computadora que está clasificado, según lo certifica el fabricante. (SAE
simula el rendimiento y el consumo de combustible J1995 JUN90)
de camiones.
Velocidad de ralentí – Ralentí bajo es la velocidad
Turbo – Compresor impulsado por una turbina, mínima del motor. Ralentí alto es la velocidad
instalado en el múltiple de escape. El turbo aumenta regulada máxima del motor, sin carga.
la presión, la temperatura y la densidad del aire de
Voltaje – Potencial eléctrico expresado en voltios.
admisión.
Voltaje de encendido – Voltaje suministrado por el
Turbo controlado electrónicamente EVRT® –
interruptor de encendido cuando la llave está en la
Versión de International del turbo de geometría
posición ON.
variable (VGT).
Voltaje de referencia (VREF) – Señal de referencia
Turbo de geometría variable (VGT) – Turbo con
de 5 voltios suministrada por el ECM para hacer
aspas móviles dentro de la carcasa de la turbina.
funcionar los sensores del motor y del chasis.
Estas aspas modifican el flujo de los gases de escape
dentro de la carcasa de la turbina, para controlar la Viscosidad – La resistencia interna al flujo que tiene
presión reforzadora en diferentes condiciones de cualquier líquido.
velocidad y carga del motor.
Voltio (V) – Unidad de fuerza electromotriz que
Válvula de recirculación de gases de escape mueve una corriente de un amperio a través de una
(EGR) – Cuando está abierta, mezcla gases de resistencia de un ohmio.
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE A – ESPECIFICACIONES 389
Contenido
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391
Turbo doble y tubería de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391
Múltiples y recirculación de gases de escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391
Culata y tren de válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391
Tapa delantera, amortiguador de vibraciones y bomba de aceite gerotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .393
Cilindros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .395
Bloque del motor, cigüeñal y árbol de levas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .396
Enfriador de aceite y filtro de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .398
Componentes eléctricos del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399
Bomba de aceite de alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399
Sistema de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .399
Tapa trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .400
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
390 APÉNDICE A – ESPECIFICACIONES
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE A – ESPECIFICACIONES 391
Especificaciones
Turbo doble y tubería de escape
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
392 APÉNDICE A – ESPECIFICACIONES
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE A – ESPECIFICACIONES 393
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
394 APÉNDICE A – ESPECIFICACIONES
1 2
10
12 7
11
8
J05016
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE A – ESPECIFICACIONES 395
Cilindros
Cilindros
Bielas
Longitud de las bielas (centro a centro) 176 mm (6,929")
Diámetro de la cavidad para el buje (extremo del pasador) 36,98 – 37,02 mm (1,456 – 1,457")
Diámetro interno del buje para el pasador del pistón 34,0140 – 34,0215 mm (1,3391 – 1,3394")
Diámetro de la cavidad para el cojinete (extremo del cigüeñal) 72,987 – 73,013 mm (2,8735 – 2,8745")
Ovalización máxima de la cavidad para el cojinete 0,013 mm (0,0005")
Conicidad máxima de la cavidad para el cojinete por cada
0,013 mm (0,0005")
25 mm (1")
Diámetro interno de los cojinetes de las bielas 69,027 – 69,077 mm (2,7176 – 2,7196")
Juego de funcionamiento de los cojinetes de las bielas
0,0203 – 0,0837 mm (0,0008 – 0,0033")
(diámetro)
Juego lateral de las bielas 0,3 – 0,6 mm (0,012 – 0,024")
1201,5 – 1215,5 gramos (2,649 – 2,679
Peso (biela completa sin cojinete)
libras)
Pistones
Material Aleación de aluminio
1
Diámetro de la falda 94,9460 – 94,9186 mm (3,737 – 3,738")
1
Mida 14,68 mm (0,578") desde abajo, a 90° del pasador del pistón. Mida sólo a temperatura ambiente
de 19 – 21 °C (66 – 70 °F).
Pistón de repuesto:
Tamaño estándar 94,9460 – 94,9186 mm (3,737 – 3,738")
0,254 mm (0,010") sobretamaño 95,1738 – 95,1992 mm (3,747 – 3,748")
0,508 mm (0,020") sobretamaño 95,4278 – 95,4532 mm (3,757 – 3,758")
0,762 mm (0,030") sobretamaño 95,6818 – 95,7072 mm (3,767 – 3,768")
Ancho de la ranura para el anillo superior de compresión sobre espigas calibradas de 2,08 mm (0,082"):
Límite superior 94,469 mm (3,7192")
Límite de reemplazo 94,290 mm (3,7122")
Altura de los pistones por encima de la superficie del bloque
0,900 mm (0,0354")
del motor (protuberancia)
Juego de la falda de los pistones (1 – 8) 0,0441 – 0,0909 mm (0,0017 – 0,0036")
Pasadores de pistón
Longitud 65,073 – 65,327 mm (2,5619 – 2,5719")
Diámetro 33,9975 – 34,0025 mm (1,3385 – 1,3387")
Los pasadores encajan a temperatura ambiente de 19 – 21 °C (66 – 70 °F).
Juego en la biela (buje del pasador del pistón) 0,0115 – 0,0240 mm (0,00045 – 0,00094")
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
396 APÉNDICE A – ESPECIFICACIONES
Cigüeñal
Juego longitudinal máximo del cigüeñal 0,222 mm (0,0087")
Juego máximo del engranaje del cigüeñal 0,32 mm (0,012")
Ovalización de las bielas 0,006 mm (0,00024")
Ovalización de los muñones principales 0,006 mm (0,00024")
Desviación máxima de la cara de empuje de los cojinetes 0,051 mm (0,002")
de bancada
Desviación máxima del muñón del sello de aceite 0,025 mm (0,001")
Desviación máxima del área de instalación del amortiguador 0,05 mm (0,002")
de vibraciones
Desviación máxima de la superficie de instalación del volante 0,05 mm (0,002")
Juego de funcionamiento entre cojinetes de bancada y 0,025 – 0,076 mm (0,001 – 0,003")
cigüeñal
Diámetro del muñón de los cojinetes de bancada
• Tamaño estándar 80,987 – 81,012 mm (3,188 – 3,150")
• 0,254 mm (0,010") subtamaño 80,733 – 80,758 mm (3,178 – 3,140")
• 0,508 mm (0,020") subtamaño 80,479 – 80,504 mm (3,168 – 3,130")
• 0,762 mm (0,030") subtamaño 80,225 – 80,250 mm (3,158 – 3,120")
Diámetro de los muñones de las bielas
• Tamaño estándar 68,99 – 69,01 mm (2,716 – 2,717")
• 0,254 mm (0,010") subtamaño 68,73 – 68,75 mm (2,706 – 2,707")
• 0,508 mm (0,020") subtamaño 68,48 – 68,50 mm (2,696 – 2,697")
• 0,762 mm (0,030") subtamaño 68,23 – 68,25 mm (2,686 – 2,687")
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE A – ESPECIFICACIONES 397
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
398 APÉNDICE A – ESPECIFICACIONES
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE A – ESPECIFICACIONES 399
IPR e ICP
Sensor de presión de control de inyección (ICP)
Límites de presión de operación 0 – 30 MPa (0 – 4350 lb/pulg2)
Regulador de la presión de inyección (IPR)
Presión de descarga 31 MPa (4500 lb/pulg2)
Presión máxima 38 MPa (5500 lb/pulg2)
Sistema de combustible
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
400 APÉNDICE A – ESPECIFICACIONES
Tapa trasera
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE B – TORQUES 401
Contenido
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
402 APÉNDICE B – TORQUES
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE B – TORQUES 403
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
404 APÉNDICE B – TORQUES
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE B – TORQUES 405
Muchas condiciones afectan el torque y los resultados Pernos y tuercas con roscas excesivamente ásperas,
de su aplicación. El propósito principal de ajustar un golpeadas o sucias, requieren considerable esfuerzo
perno o tuerca a un torque especificado es obtener simplemente para hacerlos girar. Cuando se aplica
tensión en el perno o tuerca, que a su vez desarrolla la carga de sujeción o la tensión sobre el perno, el
una carga de sujeción que excede cualquier posible valor indicado de torque sube rápidamente (debido a
carga impuesta sobre las piezas, debida a RPM del la fricción de las roscas) hasta el valor especificado.
motor o a vibraciones. Sin embargo, no se logran ni la tensión ni la sujeción
deseadas. Esta condición puede hacer que el perno
Los pernos nuevos recubiertos de fosfato no
no mantenga la integridad del componente. Nunca
requieren ser lubricados con aceite durante la
puede alcanzarse la tensión ni la sujeción apropiados
inserción y el ajuste. Los pernos usados, incluso
si la rosca está seca. Las roscas deben tener una
si estuvieron originalmente recubiertos de fosfato,
película de aceite limpio de motor para que se
requieren una ligera capa de aceite de motor en las
considere que están lubricadas.
roscas y debajo de la cabeza, para poder aplicar el
torque adecuadamente.
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
406 APÉNDICE B – TORQUES
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE B – TORQUES 407
Torques especiales
Montaje del motor en un pedestal
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
408 APÉNDICE B – TORQUES
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE B – TORQUES 409
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
410 APÉNDICE B – TORQUES
Cilindros
Cilindros
Torque 45 N·m (33
inicial lbf/pie)
Pernos de los cojinetes
68 N·m (50
Torque final
lbf/pie)
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE B – TORQUES 411
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
412 APÉNDICE B – TORQUES
Sistema de combustible
Tapa trasera
Plato flexible
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE C – HERRAMIENTAS ESPECIALES DE SERVICIO 413
Contenido
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
414 APÉNDICE C – HERRAMIENTAS ESPECIALES DE SERVICIO
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE C – HERRAMIENTAS ESPECIALES DE SERVICIO 415
Herramientas especiales de
servicio
Las herramientas especiales para el motor VT 275
pueden adquirirse llamando a SPX Corporation,
1-800-520-2584.
Turbo
Descripción Número
Juego de tapas (todas) ZTSE4610
Medidor analógico con base magnética Obtener localmente
Protector de admisión ZTSE4293
Extractor e instalador del sello del tubo comunicante del turbo ZTSE4676
Martillo deslizante ZTSE4398A
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
416 APÉNDICE C – HERRAMIENTAS ESPECIALES DE SERVICIO
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE C – HERRAMIENTAS ESPECIALES DE SERVICIO 417
Cilindros
Cilindros
Descripción Número
Medidor analógico con base magnética Obtener localmente
Láminas calibradas Obtener localmente
Espigas calibradas para anillos de pistón (0,082") ZTSE4513
Compresor de anillos de pistón (Cope) ZTSE4514
Pinzas de expansión de anillos de pistón Obtener localmente
Juego de calibradores telescópicos Obtener localmente
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
418 APÉNDICE C – HERRAMIENTAS ESPECIALES DE SERVICIO
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE C – HERRAMIENTAS ESPECIALES DE SERVICIO 419
Sistema de combustible
Tapa trasera
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
420 APÉNDICE C – HERRAMIENTAS ESPECIALES DE SERVICIO
Fotografías de herramientas
especiales
Fotografías del kit ZTSE5010 de herramientas
esenciales para el motor VT 275
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE C – HERRAMIENTAS ESPECIALES DE SERVICIO 421
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
422 APÉNDICE C – HERRAMIENTAS ESPECIALES DE SERVICIO
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE C – HERRAMIENTAS ESPECIALES DE SERVICIO 423
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
424 APÉNDICE C – HERRAMIENTAS ESPECIALES DE SERVICIO
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
APÉNDICE C – HERRAMIENTAS ESPECIALES DE SERVICIO 425
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
426 APÉNDICE C – HERRAMIENTAS ESPECIALES DE SERVICIO
EGES-301
Antes de realizar cualquier procedimiento, lea todas las instrucciones de seguridad en la sección “Información sobre seguridad” de
este manual.
Siga todas las Advertencias, Cuidados y Notas.
Derechos de autor © 2005 International Truck and Engine Corporation
Impreso en los Estados Unidos de América