Está en la página 1de 18

yachachiq: Juan Perfecto

Escajadillo Roca
LOS VERBOS EN PROGRESIVO CONTINUO
• El Presente Progresivo o Continuo.- Generalmente se utiliza para expresar
acciones que se esta dando en el momento del discurso. Es decir se refiere a
una acción que se realiza en el mismo momento en que se está hablando.
• Para conjugar verbos en presente progresivo solo se antepone a las marcas
personales del presente simple el sufijo -chka que indica que la acción se
encuentra en pleno proceso.
• Conjugación de Verbos en Presente Progresivo.- Para conjugar verbos en
presente progresivo se realiza las siguientes acciones:
• Primero consignamos los pronombres personales seguido de la raíz verbal al
que inmediatamente le añadimos el sufijo -chka seguido de las marcas o sufijos
personales del tiempo presente simple.
• En términos de castellano, se caracteriza por llevar el verbo “estar” y termina en -
-ando, -iendo.
LOS VERBOS EN PROGRESIVO CONTINUO

• Pronombre + Raíz Verbal + Sufijo -chka + Sufijos del tiempo presente simple:
• -ni, -nki, -n, -nchik, -niku, -nkichik, -nku.
• VERBO: HAMPIY RAIZ VERBAL: HAMPI

• Ñuqa Hampichkani Yo estoy curando


• Qam Hampichkanki Tu estas curando
• Pay Hampichkan El está curando
• Ñuqanchik Hampichkanchik Nosotros estamos curando
• Ñuqayku Hampichkaniku Nosotros estamos curando
• Qamkuna Hampichkankichik Uds. Están curando.
• Paykuna Hampichkanku Ellos (as) están curando.
LOS VERBOS EN PROGRESIVO CONTINUO

• Pronombre + Raíz Verbal + Sufijo -chka + Sufijos del tiempo presente simple:
• -ni, -nki, -n, -nchik, -niku, -nkichik, -nku.

Ñuqa unquqta Hampichkani Yo estoy curando al enfermo


Qam unquqta Hampichkanki Tu estas curando al enfermo
Pay unquqta Hampichkan El está curando al enfermo
Ñuqanchik unquqta Hampichkanchik Nosotros estamos curando al enfermo
Ñuqayku unquqta Hampichkaniku Nosotros estamos curando
Qamkuna unquqta Hampichkankichik Uds. Están curando al enfermo
Paykuna unquqta Hampichkanku Ellos (as) están curando al enfermo
PARA FORMULAR ORACIONES UTILIZAMOS EL SUFIJO
ACUSATIVO -TA
• En quechua, para formular oraciones utilizamos el sufijo acusativo -ta, con fines
de indicar o precisar el objeto directo de la oración.
• Sabemos que la estructura oracional del quechua es sujeto, objeto y verbo.
• Sujeto.- Es de quien se habla en la oración.
• Objeto.- Es el objeto directo llamado complemento directo.
• Es la parte de la oración que complementa al verbo, indicando sobre qué o sobre
quién recae la acción.
• Verbo.- Es la palabra con la que se expresan acciones, estado o existencias que
afectan a la persona o las cosas.
• Ñuqa unquqta hampichkani Yo estoy curando al enfermo
• Qam tatata mikuchkanki Tu estas comiendo pan.
CONSTRUCCIÓN DE ORACIONES = HUNTA RIMAY
RUWAYKUNA
• Ñuqa waynuchata takichkani. Yo estoy cantando huaynito.
• Taytaymi sulka churinta llamkachichkan. Mi Papá esta haciendo trabajar as hijo menor
• Yachakuqkunam harawita qillqachkanku. Los estudiantes están escribiendo un poema
• Dukturmi wawata hampichkan. El Doctor está curando al bebe
• Sipaskunam runa simita yachahkan Las señoritas están aprendiendo quechua
• Umaymi kusata nanawachkan Mi cabeza está doliendo muy fuerte
• Dukturmi nanaq umayta hampichkan El doctor esta curando mi cabeza que duele
• Infirmiram unquqta hampichkan La enfermera está curando al enfermo.
• Ñuqa wasiypi mamayta hampichkani. Yo estoy curando a mi mamá en mi casa
• Dukturqa wiksa qiwiwan kaqtam qawachkan El doctor está viendo al que está con cólicos
• Infirmira pastillata quwachkan La enfermera me está dando pastilla.
LOS DIAS DE LA SEMANA
• Los días de la semana han sido nombrados desde la era Romana, en referencia
a sus dioses y a los siete planetas de la astronomía clásica. Tuvieron la idea de
dedicarlos a sus siete dioses visibles en el cielo.
• Lunes Luna,
• Martes Marte
• Miércoles Mercurio.
• Jueves Júpiter
• Viernes Venus,
• Sábado Urano,
• Domingo Neptuno.
• De otro lado también existió la influencia de los cristianos. Por ejemplo del los
días de descanso entre sábado y domingo.
LOS DÍAS DE LA SEMANA EN QUECHUA = RUNASIMIPI
PUNCHAWKUNAPA SUTINKUNA
• Nuestros antepasados fueron diestros en la observación de los cuerpos celestes
y del comportamiento de los fenómenos de la naturaleza, con el agregado que
para ellos todo tenían vida. En efecto, a los días de la semana le pusieron los
nombres de la semana en honor a estos entes conocidos por ellos.
• Lunes Killachay, Killapa Punchawnin.
• Martes Antichay, antipa punchawnin
• Miércoles Quyllurchay, quyllurpa punchawnin
• Jueves Illapachay, illapapa punchawnin
• Viernes Chaskachay, chaskapa punchawnin.
• Sábado Kuychichay, chirapapa punchawnin.
• Domingo intichay, Tayta intipa punchawnin.
LOS DÍAS DE LA SEMANA EN QUECHUA = RUNASIMIPI
PUNCHAWKUNAPA SUTINKUNA

• Killachay.- Killapa kanchaynin punchaw. Día dedicado a la luna


• Antichay.- Intipa lluqsimunanpi urqukuna. Día dedicado a los andes por donde
sale el sol. (Anti = Ande)
• Quyllurchay.- Quyllur. Día dedicado a las estrellas
• Illapachay.- Illapa. Día dedicado al relámpago, al resplandor brillante del rayo.
• Chaskachay.- Sumaq quyllur. Dia dedicado al planeta venus, lucero del
amanecer.
• Kuychichay.- Chirapa. Qanchis llimpiyuq chirapa. Día dedicado al arcoíris.
• Intichay.- Tayta intipa punchawnin. Día dedicado al padre sol.
LOS MESES DEL AÑO = WATA KILLANKUNAPA
SUTINKUNA
• Enero Uchuy puquy
• Febrero Hatun Puquy
• Marzo Pawqar waray
• Abril Ariway, ayriway
• Mayo Aymuray
• Junio Inti Raymi
• Julio Anta sitwa
• Agosto Qapaq sitwa
• Setiembre Tarpuy, uma raymi
• Octubre Kantaray, quya raymi
• Noviembre Aya marka, aya marqa.
• Diciembre Para qallariy, Qapaq Raymi.
SIGNIFICADO DE LOS MESES DEL AÑO = WATA
KILLAKUNAPA SUTINKUNA NINANKUNAMANTA
• Uchuy Puquy.- Mes en que se inicia la maduración de los productos agrícolas. Por cuanto
las primeras siembras denominadas michka, ya son cosechadas en este mes.
• Hatun Puquy.- Mes de maduración general de los frutos alimenticios. Mes en que
se registran las mayores precipitaciones pluviales en la zona andina y selvática.
• Pawqar Waray.- Mes de la producción de las flores. Paukaray.- Primaveral florido
lleno de colores. Pawkarchay.- adornar embellecer, llenar de flores coloridas.
• Ariway, Ayriway.- Estrenar. Mes de la inauguración de la cosecha grande. Mes
que se protegen los frutos.
• Aymuray.- Mes de la cosecha y entroje de los productos, que realizan al compas
de música y los hayllis con harawis de éxito.
• Inti Raymi.- Mes de la fiesta del sol, según la tradición en la época Incaica se
celebraba el solsticio del invierno. Nuevo nacer del sol. Que hasta la actualidad
se mantiene. (Epoca en que le dan un valor agregado a sus productos: Chuño.
• Anta sitwa.- Mes de la astronomía Inca. Purificación de la tierra.
LOS MESES DEL AÑO = WATA KILLANKUNAPA
SUTINKUNA
• Qapaq Sitwa.- Gran purificación de la tierra. Inicio del sol primaveral, michka primera
siembra. Mes en que se abre la vientre de la madre tierra.
• Tarpuy, Unu Raymi.- Apogeo de la siembra grande, homenaje al agua.
• Kantaray.- Época del primer aporque de los cultivos, movimiento de tierra y
deshierbo del cultivo. Riego de la tierra para que sea fecunda.
• Aya Marka, Aya marqay.- Mes que se rinde homenaje a los difuntos.
• Para Qallariy, Qapaq Raymi.- Mes del inicio de las lluvias. Fiesta Sagrada.
• Nota.- En la actualidad; las nominaciones tanto de los días de la semana y los
meses del año indicados son conocidos y utilizados por ancianos, los yachaq y
los awkis que hasta la actualidad se consideran sacerdotes de la cultura andina
que ponen en contacto al hombre andino con la madre naturaleza. En ese
sentido las nominaciones de los días como de los meses en castellano han sido
adecuados y refonologizados a su sistema lingüístico del quechua hablante
monolingüe. Lunis, martis, mirkulis, juywis, virnis, sawadu, duminhu. Iniru,
wiwriru, marsu, awril,mayu, hunyu, julyu, ahustu, sitimri, ucturi, nuwinri y disimre.
ORACIONES CON DÍAS Y MESES DEL AÑO = PUNCHAWPA,
KILLAPA SUTINKUNAWAN HUNTA RIMAYKUNA
• Ñuqanchik killachay punchawmanta, chaskachay punchawkamam llamkanchik.
• Nosotros trabajamos desde el día lunes hasta el día viernes
• Ñuqayku simanapi, kuychichay punchawta intichay punchawtawan samaniku.
• Nosotros en la semana, descansamos los días sábado y domingo
• Ñuqanchik lunis punchawmanta wirnis punchawkama llamkaniku.
• Nosotros trabajamos desde el día lunes hasta el día viernes.
• Ñuqayku simanapi Sawadu punchawta duminhu punchawtawan samaniku.
• Nosotros en la semana, descansamos los días sábado y domingo.
• Panichay uchuy puquy killapi, suqta yupay punchawpi paqarirqa.
• Mi hermanita ha nacido el seis del mes de enero.
• Panichay iniru killapi, suqta yupaychasqa punchawpi paqarirqa.
• Inti Raymi killapi mamaypa santun = El mes de Junio es cumpleaños de mi mamá
DIALOGO ENTRE UNA ENFERMERA Y MADRE DE FAMILIA
• Ñuqallaymi mamay Se puede señora
• Yaykukuy imachatam niranki Pase adelante que cosita deseaba.
• Mamay wawachaytam apamuchkani Señora estoy trayendo a mi bebita.
• Imataq sutiyki? ¿Cómo te llamas?
• Ñuqapa sutiyqa Yulandam Mi nombre es Yolanda
• Wawachaykipaqa imataq sutin? ¿Y tu bebita como se llama?
• Wawachaypa sutinqa Maryam. Nombre de mi bebita es María
• Hayka watachampitaq? ¿Cuántos años tiene?
• Iskay watachayuqñam. Ya tiene dos añitos.
• Imay killatam nasirqa? ¿En que mes ha nacido?
• Awril killatam nasirqa. El mes de abril ha nacido.
• Awril killapa, imay yupay punchawtaq nasira? ¿A cuanto de abril ha nacido?
• Awrilpa qanchis yupay punchawtam nasira. El siete del mes de abril ha nacido.
DIALOGO ENTRE UNA ENFERMERA Y MADRE DE FAMILIA
• Imay watataq nasirqa ¿Que año ha nacido?
• Iskay waranqa chunka pusaqniyuq yupaychasqa watapim. El año dos mil dieciocho.
• Imataq taytanpa sutin? ¿Cómo se llama su papá?
• Taytampa sutinqa Idwarmi El nombre de su papá es Edwar.
• Wawachayki wakunasqañachu? ¿Tu Bebita ya está vacunada?
• Hukllataraqmi wakunara. Uno nomas todavía le han vacunado
• Imay killataq wakunara? ¿En qué mes le han vacunado?
• Mayu killatam wakunara En el mes de mayo le han vacunado.
• Huywis punchawta apamunki wakunanapaq El día viernes le vas a traer para vacunarlo
• Ari mamay chay punchawtachiki apamusaq. Bien señora ese día la traeré.
• Chay punchaw Dukturpiwan qawachisun. Ese día lo vamos hacer ver con el Doctor.
• Allinmi mamay ratukama. Está bien señora, hasta luego.
Tupananchikkama

Huk punchawkama
wayllukusqay
yachakuqkuna

También podría gustarte