Está en la página 1de 2

Análisis dialectológico del sketch Centro de Supervivencia Estudiantil Avanzada - EnchufeTV

Integrantes: Daniela Sabogal, Paula Rojas, Nataly Molina, Karen Castañeda

Lengua: es el sistema convencional de signos de los que hace uso cualquier hablante.
Habla: Es la realización particular, el uso individual que cada hablante hace de su
lengua.
Idiolecto: manera propia de hablar de un individuo, considerada en lo que tiene de
irreductible a la influencia de los grupos a que pertenece ese individuo.
Dialecto: Habla regional (ejemplo el asturiano, el alsaciano) en el interior de una nación
donde domina oficialmente otra habla. Sólo se da el nombre de dialecto a las formas
emparentadas históricamente con la lengua oficial.
Dialectología: es el estudio de la variación geográfica y sociolingüística de la lengua. La
dialectología corresponde a una rama de la lingüística que se encarga de, como su
nombre lo indica, estudiar el dialecto humano. En consecuencia, busca describir
aquellas variaciones fonéticas y morfológicas que sufre una lengua en una región o un
tiempo determinado. Por lo tanto la dialectología basa sus estudios en buscar e
investigar los factores que dan origen a estos cambios, entre los principales se
encuentran: Factores sociales: Corresponde a aquellas alteraciones que se deben por
la división y estratificación de las clases sociales, resguardando sistemáticamente
rasgos de la lengua propios del grupo social al cual el individuo formará parte.
Factores históricos: Las lenguas son propensas al cambio, los elementos lingüísticos
surgen constantemente y son incorporados a una lengua en concreto, o por el contrario
entran en desuso, siendo descartadas propiamente en el lenguaje moderno.
Variedad lingüística: forma de comunicación verbal humana de rasgos razonablemente
homogéneos usada por una comunidad lingüística. 
Mezcla de lenguas: La existencia de relaciones regulares entre dos comunidades que
hablan lenguas diferentes suele redundar en la creación de una lengua mixta que
permite una comunicación directa, sin el expediente de la traducción. La lengua
resultante se llama SABIR (no sin matiz peyorativo) cuando: 1) Sólo se la emplea para
relaciones episódicas, con objetivos limitados (sobre todo para el comercio) 2) No
tiene estructural gramatical bien definida y permite yuxtaposiciones de palabras. En
cambio se habla de lengua pidgin cuando ha habido la creación de una lengua
gramaticalmente coherente que, por otro lado, responde al conjunto de necesidades
de comunicación de sus usuarios en igualdad de condiciones con las lenguas nacionales
y los dialectos. Cuando esta lengua se convierte en lengua principal se habla de lengua
criolla.
Sincronía: Un fenómeno del lenguaje se considera sincrónico cuando todos los
elementos y factores que pone en juego pertenecen a un solo momento de una misma
lengua (a un mismo estado).
Diacronía: hace intervenir elementos y factores que pertenecen a estados de
desarrollo diferentes de una lengua.
Diatopía: Variación lingüística debida a razones geográficas.
Diastratía: Variación lingüística dependiente de la clase social y el estrato cultural de
los hablantes.
Diafasía: En el ámbito de la lingüística se denominan variedades
difásicas o variedades situacionales, a diferentes tipos de variantes que involucran
cambios en el lenguaje dependiendo de las circunstancias, tema e interlocutores
involucrados en la comunicación.. Son modalidades de habla, a veces
denominadas estilos. Existe una amplia variedad de circunstancias y situaciones, y
muchas veces la persona que habla pasa de una modalidad a otra sin apercibirse:

Video: https://www.youtube.com/watch?v=jjcts_vYotc&ab_channel=enchufetv

 En la escena principal, donde el militar le exige al joven que diga “Señor, si señor” se ve
marcado el (idiolecto), ya que se ve una influencia militar en el habla del señor.
 En la escena donde se muestran las formas de hacer trampa, la chica dice “polla” para decir
que era trampa(dialectología), ya que se visualiza una variación geográfica. Polla es un
factor social porque tanto el militar como la chica "líder" de los que hacían la trampa usan
la palabra polla para referirse a la trampa. es decir, es un rasgo de la lengua, propios del
grupo social (Perú)
 En la escena donde se muestran las formas de hacer trampa, la chica dice “borrador de
queso” haciendo referencia a un borrador, se vizualiza (dialectología) ya que es una palabra
propia de Perú.
 En la escena en donde los estudiantes se hacen pasar por papás para excusarse, se hace uso
de la (diafasía), ya que adecuan su lengua a la circunstancia, ser más educados al hablar,
etc.
 En la ultima escena cuando el militar le pregunta al joven que a cuál grupo de estudiantes
va a pertenecer y él dice “voy a ser el nuevo del colegio” a lo que el señor militar responde
“Ay no, ya estas cagado”, haciendo referencia a “Ya estas perdido o jodido) se marca
(dialectología), ya que se vizualiza una variación social.
Minutos:

 0:43 -señor
 2:55- se hacen pasar por los padres
 4:06 -pollas
 4:30-borrador de queso
 5:46-ya estas cagado

También podría gustarte