Está en la página 1de 13

Según la Real Academia Española (RAE), un dialecto o variante dialectal es una

"variedad de un idioma que no alcanza la categoría social de lengua", pero también “un
sistema lingüístico considerado con relación al grupo de los varios derivados de un
tronco común”
https://dle.rae.es/dialecto
D EF IN ICIÓ N D E

SOCIOLECTO

Un sociolecto es un tipo de dialecto: una estructura de la lingüística que deriva de


otra y que suele estar acotada a un determinado grupo, pero que carece de las
características diferenciales necesarias para separarla de otras estructuras del mismo
origen.
Puede definirse a un dialecto, por lo tanto, como una variedad lingüística que se
caracteriza por sus rasgos compartidos por una comunidad. En otras palabras, un
dialecto es una forma particular de una lengua.

Qué es un sociolecto

Con todo esto en claro, podemos avanzar con la definición de sociolecto. Se trata de
un dialecto social: una variedad de la lengua que emplea una cierta clase o un grupo
social.
Los grupos sociales, al desarrollar sus discursos, apelan a un sociolecto cuyos
integrantes comparten y que le permiten comunicarse entre sí y, en ocasiones, con los
demás.

Algunos ejemplos

Ejemplos claros para poder entender el término sociolecto serían los siguientes:

-Mientras que en unos grupos sociales se diría “Hemos estado de shopping”, en otros se
expresaría lo mismo de la siguiente manera: “Fuimos de tiendas”.

-Mientras que en un grupo social se puede utilizar la expresión “somos compadres”, en


otro se apostaría por indicar lo mismo diciendo “somos amigos”.

-Si en un grupo social para indicar que no se tiene dinero se diría “no tengo parné o no
tengo un chavo”, en otro se podría decir “tengo la visa a cero” o incluso “no cuento con
cash”.
El sociolecto, compartido por un cierto grupo

Dado que el sociolecto es compartido por un grupo de la sociedad, el resto de los


integrantes de la comunidad pueden no comprender algunos términos y expresiones que
emplean los hablantes. Existen casos en los que ciertas palabras de un sociolecto
terminaron convirtiéndose en vocablos de uso extendido e incorporados a la lengua
natural.
Tomemos un ejemplo de sociolecto. Un adolescente argentino de clase baja podría
decirle a otro: “Mirá las llantas de ese guachín: seguro que cuestan un huevo”. Un
joven de otra clase social, en cambio, pronunciará la misma idea de la siguiente
forma: “Mirá las zapatillas de ese chico: seguro que cuestan mucha plata”. Términos
como “llantas” y “guachín” y la expresión de “cuesta un huevo”, por lo tanto, pueden
asociarse a un sociolecto determinado ya que son empleados por un grupo social.

Sigue en: Estereotipo

Diferencias con un idiolecto

Es importante establecer además que, en ocasiones, suele confundirse lo que es


sociolecto con idiolecto. Sin embargo, hay que tener en cuenta que este último no hace
referencia al lenguaje que emplea un grupo social sino al que emplea un individuo, es
decir, se trata de la forma característica que tiene cada persona de expresarse. Y es que
eso significa que cuente con sus frases, su tono de voz, sus expresiones, cambios o giros
en la pronunciación…

No obstante, eso no quita para que, en ocasiones, a través del citado idiolecto se pueda
tener claro o, al menos, intuir a que grupo social puede pertenecer el individuo en
cuestión. Asimismo hay que decir que cuando se hace referencia a la manera de utilizar
el lenguaje que ese mismo individuo emplea al escribir entonces más que de idiolecto se
hace empleo del término estilo.

https://definicion.de/sociolecto/

Ebiteca
En cuanto al dialecto, éste alude a las formas diferenciales que se pueden dar en un mismo
territorio o al producto de una misma variedad en distintos territorios (Montes Giraldo,
2001). Es decir, se puede plantear el dialecto como el resultado de la fragmentación lingüística
de un territorio, a causa de la presencia de zonas costeras; de formas de poblamiento y de
intercambios económicos y culturales que dan lugar a las denominadas variedades dialectales,
las cuales constituyen los rasgos singularizantes de los habitantes de las zonas centrales
y periféricas, frente al uso normativo u oficial de una misma lengua.

El dialecto
Por último, la noción de dialecto puede entenderse
desde varias definiciones como: variante de una lengua
mutuamente entendida; sistema lingüístico derivado de
otro, normalmente con una concreta delimitación geográfica;
variante minoritaria, autóctona, no escrita o sin
prestigio; y finalmente, como una estructura lingüística
simultánea a otra que no alcanza la categoría de lengua.
En las anteriores definiciones, es posible identificar las
características de orden lingüístico, geográfico, étnico,
cultural y de alcances políticos que pueden darse en el
estudio del concepto de dialecto.
Adicionalmente, éste puede tratarse desde un punto
de vista histórico y otro regional, ya que son estos dos
aspectos los que permiten articular el desarrollo y posterior
aplicación del término a los estudios lingüísticos
y culturales. En consecuencia, al determinar un acercamiento
al concepto de dialecto, es necesario realizar un
tipo de recorrido que dé cuenta de la manera como los distintos encuentros humanos han dado
origen a variedades
lingüísticas, conocidas por sus particularidades
estructurales y de uso.

nera de conclusión
En términos generales, cuando se hace referencia a las nociones de lenguaje, lengua, habla,
idioma y dialecto, surge la evidencia de un límite cada vez menos visible entre ellos que
permita diferenciarlos, singularizarlos y hacer de cada uno una categoría de estudio plena, a
través de la cual no se necesitasen referencias de otras disciplinas o que surjan únicamente
de los estudios del lenguaje. Afortunadamente es así, pues esto permite reconocer que los
estudios en torno a los procesos de simbolización y de interacción humana, tienen que ver
en gran medida con los distintos campos del saber y de la historia de la humanidad, no
solamente
en su desarrollo, sino en sus posteriores campos de aplicación.

Dialecto
“Es una forma idiomática especial condicionada regionalmente. Los dialectos son
variedades regionales de una lengua estandarizada (nacional) llamada lengua culta o
también lengua general. Los dialectos regionales no presentan una regularidad
sistemática menor que la de la lengua estándar tienen la misma eficacia comunicativa
que la lengua estándar”.10
El autor manifiesta que no puede haber confusión entre lengua y dialecto porque los
dialectos son formas en que se presentan las lenguas en cada ámbito regional.

El004, 11

Dialecto
Es la variedad del lenguaje determinada por la
ubicación geográfica. Además de la diferencia
entre países, también existen diferencias entre
el dialecto rural y el dialecto urbano, según la
zona en la que viva el hablante.

Sociolecto
Es la variedad del lenguaje determinada por factores sociales, tales como el género al
que pertenece el hablante, el nivel de escolarización alcanzado y los ámbitos sociales
en los que participa. Se divide en masculino / femenino, profesional / no profesional,
popular / no popular. Por ejemplo, el vocabulario profesional se caracteriza por
emplear términos técnicos, mientras que las formas populares de hablar intentan
llegar a un público diverso y no a uno selecto.

Tema2. 1

LAS VARIEDADES DE LA LENGUA


La lengua es el código que usamos los humanos para comunicarnos verbalmente.
Dicha lengua no
es una estructura fija y rígida, sino, que se producen variaciones en ella según una
serie de
condicionantes. Cuando hablemos de variedades de la lengua nos estamos refieriendo
a estas tres:
a) Variedad diatópica o geográfica: establecida por el origen territorial del hablante.
(Lenguas, dialectos, variedades del habla...)
b) Variedad diastrática o social: establecida fundamenalmente por el grado de
instrucción
del hablante (nivel culto, nivel popular y nivel vulgar); las jergas.
c) Variedad diafásica o situacional: establecida por la adecuación a la situación
comunicativa (registro formal y registro informal o coloquial)

LA VARIEDAD DIATÓPICA O GEOGRÁFICA


Las variedades diatópicas o dialectales relacionan al hablante su origen
territorial. Las lenguas se diversifican al extenderse por el espacio.
SON VARIEDADES GEOGRÁFICAS:
a) Los dialectos: son variedades lingüísticas
derivadas de una lengua.
Características:
- Las diferencias con respecto a su lengua de
origen no son significativas (sólo en la
pronunciación)
- No tienen una norma estable que determine su
uso correcto (diccionarios, gramáticas…)
- Se usan preferentemente orales pero no escritos
- No tienen tradición literaria
b) Habla regional: Es la variedad que
presenta la lengua en una región
determinada. Su extensión suele ser
más limitada.
c) Habla local: Es una variedad de
lengua y se produce en una zona
geográfica muy reducida (una
comarca, una ciudad...)

tesis-cuadros, 28
Dialecto. En lingüística la palabra dialecto, hace referencia a una de las variedades de una
lengua, asociada a un lugar geográfico.

Sociolecto: definición y ejemplos


La lengua tiene un carácter social, es decir, es compartida por
una comunidad. Pero hay que tener en cuenta que toda sociedad
está dividida en diferentes clases sociales; cada una de ellas
constituye un grupo de hablantes con unos rasgos lingüísticas
determinados que forman lo que conocemos como sociolecto o
variedad diastrática. En esta lección de unPROFESOR
proporcionaremos una definición de sociolecto, así como
algunos ejemplos.

La variedades de la lengua
Mientras que el lenguaje es la capacidad humana de
comunicarse mediante el empleo de signos lingüísticos,
la lengua es la materialización de esta capacidad en una
comunidad de habla. Dentro de cada lengua hay además
distintas variedades, que vienen determinadas por las
circunstancias geográficas, sociales y situacionales de los
hablantes.
Según la situación comunicativa, encontramos las
distintas variedades diafásicas, también
llamadas variedades de estilo o variedades de registro.
Cada hablante usa algunas de estas variedades y rechaza
otras según el momento.
Existen además unas variedades que dependen de la
competencia lingüística: por una parte,
los dialectos geográficos o variedades diatópicas están
relacionados con el lugar de procedencia o residencia del
hablante; por la otra, las variedades diastráticas o
sociolectos tienen que ver con circunstancias
supraindividuales como son el nivel de instrucción o la
clase social del hablante.

Definición de sociolecto y características


En esta ocasión nos vamos a centrar en los sociolectos,
aquellas modalidades de la lengua que pertenecen un
determinado estrato social. El factor más importante es el
nivel de cultura y educación de los hablantes. Los
sociolectos cambian atendiendo a los siguientes factores:
 La edad: Cada grupo generacional tiene sus propios
rasgos (los jóvenes son innovadores , sobre todo en
lo que se refiere al léxico y las expresiones; mientras
que los más mayores tienden a aceptar peor los
cambios).
 El hábitat: Se pueden distinguir una lengua urbana
(innovadora e influenciada por continuas modas
lingüísticas) y una lengua urbana (más conservadora
y con una pronunciación más relajada).
 Los oficios y actividades: Diferencias sobre todo en
el plano léxico-semántico.

Los niveles de la lengua


Estos factores hacen que distingamos las siguientes
variedades sociales:
1. Nivel culto
El nivel culto es propia de personas instruídas y con un
nivel cultural elevado. Se considera un ejemplo de
corrección. Sus características principales son las
siguientes:
 Corrección en la pronunciación, la gramática, y el
léxico.
 Riqueza léxica, que incluye conceptos abstractos y
puede abarcar todas las areas de la cultura.
 Comparte características de la tradición literaria, y
recoge su riqueza.
2. Nivel estándar
El nivel estándar constituye un nivel de formalidad media
que cumple las exigencias normativas de la lengua de una
forma menos rígida que el nivel culto. Es el nivel propio de
los medios de comunicación y la enseñanza.
3. Nivel popular
El nivel popular es el propio de la vida cotidiana. Posee las
siguientes características:
 Una subjetividad que se materializa en un uso
frecuente de interjecciones, ironía y exclamaciones.
 Economía lingüística, que provoca la existencia de
oraciones inacabadas, frases cortas, muletillas, etc.
 Frecuentes apelaciones al oyente.

 Uso de refranes, frases hechas y lenguaje


proverbial.
4. Nivel vulgar
El nivel vulgar es el propio de los hablantes con un bajo
nivel de escolarización. Tiene un léxico pobre y una
gramática sencilla. Altera constatemente la norma e
introduce vulgarismos, que pueden ser:
 Vulgarismos fonéticos: desplazamientos acentuales
(*acrobacía), indecisión vocálica (*tualla),
simplificación consonántica (*verdá, *ovio), relajación
consonántica (*colorá, *helao), cambio de
consonantes (*cocreta).
 Vulgarismos léxicos: solecionismos (*explosionar),
léxico figurado (*chivarse), etc.
 Vulgarismos morfológicos: analogías (*haiga);
leísmo, laísmo y loísmo; dequeísmo y queísmo;
alteraciones verbales (*vistes).
 Vulgarismos sintácticos: cambio de orden (*me se
olvidó), fallos de concordancia (*la gente tienen
hambre), etc.
Ejemplos de niveles de la lengua
Para que entiendas mejor la diferencia de los niveles de
lengua que hemos indicado en el apartado anterior, a
continuación te dejaremos algunos textos de ejemplo para
que comprendas cada uno de estos niveles:
Ejemplo de nivel culto
"Antonio Pigafetta, un navegante florentino que acompañó
a Magallanes en el primer viaje alrededor del mundo,
escribió a su paso por nuestra América meridional una
crónica rigurosa que sin embargo parece una aventura de
la imaginación. Contó que había visto cerdos con el
ombligo en el lomo, y unos pájaros sin patas cuyas
hembras empollaban en las espaldas del macho, y otros
como alcatraces sin lengua cuyos picos parecían una
cuchara. Contó que había visto un engendro animal con
cabeza y orejas de mula, cuerpo de camello, patas de
ciervo y relincho de caballo. Contó que al primer nativo que
encontraron en la Patagonia le pusieron enfrente un
espejo, y que aquel gigante enardecido perdió el uso de la
razón por el pavor de su propia imagen".
Gabriel García Márquez, "La soledad de América Latina"
Ejemplo de nivel estándar
"Casi dos tercios de los espacios naturales marinos se
encuentran en aguas internacionales, fuera del control
inmediato de los países. Esto, efectivamente, lo convierte
en un salvaje oeste marino, donde las flotas pesqueras
tienen barra libre. Hay ciertas leyes que regulan la pesca
en esas zonas, pero no hay ningún acuerdo vinculante
para la conservación en altamar, aunque Naciones Unidas
está negociando dicho tratado. Es crucial que se garantice
que la naturaleza marina no se pueda explotar".
Varios autores, El País, "El futuro del 70% de los espacios
vírgenes del planeta depende de cinco países".
Ejemplo de nivel coloquial
"¡El que se arrime...!
 Sí, sí, mucho teatro ahora -dijo Sebas-; luego la das
cada plantón, que le desgasta los vivos a las
esquinas, la pobre muchacha, esperando.
 ¡Si será infundios! Eso es incierto.

 Pues que lo diga ella misma, a ver si no.

 ¡Te tiro...! -amagaba Santos levantando en la mano


una lata de sardinas.
 ¡Menos!

 Chss, chss, a ver eso un segundo... -cortó Miguel-.


Esa latita.
 ¿Esta?

 Sí, esa; ¡verás tú...!

 -Ahí te va".
Rafael Sánchez Ferlosio, El Jarana
Ejemplo de nivel vulgar
"¿Sabes qué me jode? O sea, con la última foto que subí
le dio like gente de la que yo pasaba, que los seguia y tal y
veía sus publicaciones y no les daba. Pero ahora me dan
pena porque este le dio y no me gustan sus fotos. ¿Lo
escuchastes? Jobá, qué asco das".
Si deseas leer más artículos parecidos a Sociolecto:
definición y ejemplos, te recomendamos que entres en
nuestra categoría de Gramática y Lingüística.

También podría gustarte