Está en la página 1de 136

Wagner Scooptrams

Instrucciones para
el funcionamiento
Atlas Copco Wagner Inc.
Introducción Manual del operario Wagner Scooptrams

Estas instrucciones están destinadas a los operarios. Los usuarios


de equipo Wagner deben asistir primero a un curso de capacitación
de Atlas Copco Wagner sobre el uso seguro y apropiado de nuestra
maquinaria.
Antes de usar esta máquina, lea todas las instrucciones de funcion-
amiento, prestando atención especialmente a las instrucciones de
seguridad.
Para efectuar mantenimiento o reparaciones en su equipo use sola-
mente piezas de repuesto Atlas Copco Wagner.
Este manual es su guía para el funcionamiento Familiarícese con el manual, compréndalo y
correcto de estos modelos de Scooptrams: utilícelo. Antes de trabajar con la máquina, lea
todas las instrucciones atentamente. Estas
• HST-1A
instrucciones le ayudarán a comprender la
• ST-2D máquina, sus capacidades y sus limitaciones.
• ST-3.5 Las cinco primeras secciones ofrecen informa-
• ST-6C ción general para toda la gama de productos.
Describen todos los medidores, controles, indi-
• ST-7.5Z cadores y equipos optativos, aunque algunos ele-
• ST-8B mentos específicos quizás se encuentren
solamente en un modelo. El manual tiene un
• ST-15Z índice para que pueda localizar la descripción de
la función de los controles y medidores de su
máquina.

E-O-D, Rock Torque, Rock Tough, SAHR, Scooptram,


Scoopy, y Teletram son marcas registradas de
Atlas Copco Wagner Inc.
CALIFORNIA
© 1995
Advertencia acerca de la Propuesta 65
Atlas Copco Wagner Inc.
El Estado de California sabe que el escape
P.O. Box 20307 de los motores diesel y algunos de sus com-
Portland, OR 97220-0307 ponentes causan cáncer, defectos de
nacimiento y otros prejuicios reproduc-
tivos.

ii 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Introducción

Aviso importante
Atlas Copco Wagner Inc. está actualizando sus En el futuro cercano, los manuales del operario
manuales del operario y de servicio para aseg- estarán cambiando constantemente para incorpo-
urar uniformidad y exactitud en las instrucciones rar todas las especificaciones correspondientes
para todas sus líneas de productos. así como ilustraciones de desarrollo reciente.
Estamos en el proceso de producir tres juegos de Cuando los diagramas no estén disponibles, tam-
manuales, uno para cada tipo de vehículos: bién se utilizarán fotoreproducciones.
Scooptrams, Vagonetas para minería y Vehículos Aunque su modelo particular quizás no esté
para el carbón. Cada manual del operario abar- ilustrado en esta edición, las instrucciones de
cará todos los controles, indicadores, medidores operación y de mantenimiento entregadas en
y equipo opcional disponibles que se puedan este manual SÍ corresponden a su máquina y se
encontrar en cualquier equipo de Wagner. deben obedecer. Wagner le proporcionará una
Una tabla de contenido y un índice detallado le copia actualizada para su vehículo tan pronto
permitirán encontrar la información que neces- como esté disponible.
ite, cuando la necesite. Esperamos que un manual aprobado finalmente
Además de las instrucciones de operación estará listo durante el tercer trimestre de 1996 y,
estándares, el manual también contiene informa- en ese momento, todos los clientes que hayan
ción y programas de mantenimiento preventivo. adquirido equipos Wagner a partir de octubre de
1995 recibirán manuales de reemplazo.
Esperamos proporcionar publicaciones ilustra-
das con diagramas que apoyen nuestro compro- Usted es un cliente valioso para Atlas Copco
miso con la calidad y el principio de seguridad Wagner Inc. y apreciamos sus opiniones acerca
uniforme. Con ese motivo, también estamos de lo que estamos tratando de lograr así como
convirtiendo nuestras instalaciones de etiquetas sus sugerencias que nos puedan ayudar a satis-
de seguridad y con instrucciones para que corre- facer sus expectativas.
spondan a los símbolos ISO de amplia acep-
tación. Los juegos de estas etiquetas para
instalarse en vehículos existentes estarán dis- — Portland, Oregon
ponibles a comienzos de 1996. — December, 1995.

5566071201 9601 rev. 1 iii


Introducción Manual del operario Wagner Scooptrams

iv 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Introducción

Índice

Aviso importante iii Carga y descarga (Monostick) 59


Carga de la pala 59
Seguridad 17 Basculamiento de la pala 62
Empleo del control de conducción opcional
Instrucciones generales de seguridad 18 63
Prevención de quemaduras, incendios y ex- Remolque de la máquina 63
plosiones 19 Transporte de la máquina en un remolcador
Seguridad durante el mantenimiento 20 64
Estructura protectora contra vuelcos (ROPS)
o estructura protectora contra caída de obje- Mantenimiento preventivo 65
tos(FOPS) 21
Seguridad de neumáticos y ruedas 22 Placa central de lubricación 66
Señales de seguridad 22 Informe de mantenimiento del turno 71
Sistema de combustible del motor 88
Controles e indicadores 23 Sistema de aceite del motor 89
Sistema de filtros de aire 90
Simbolos y sus significados 25 Sistema de refrigeración (DDEC) 92
Medidores 33 Sistema hidráulico 94
Indicadores y luces de alarma 35 Systema de la transmisión 96
Interruptores y botones 35 Ejes 97
Sistema eléctrico 99
Instrucciones para el funcionamiento
Ruedas y Nuemáticos 100
51 Lubricación y otros tipos de mantenimiento
101
La seguridad es lo primero ... 52
Preparación para el almacenaje 102
Conozca su zona de trabajo 53
Uso de una máquina que ha estado almacena-
No use nunca los controles como ayuda para
da 103
subir 53
Especificaciones 104
Compruebe con frecuencia el equipo de seg-
uridad 53
Para subir o bajar por una rampa 53
Ceda el paso a los vehículos cargados 53
Inspección visual 53
Arranque del vehículo 55
Comprobaciones después del arranque 56
Conducción 56
Estacione y pare el motor 57
Funcionamiento de la máquina 58
Seguridad mientras conduce 58

5566071201 9601 rev. 1 v


Introducción Manual del operario Wagner Scooptrams

vi 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Introducción

Antes de arrancar durante el uso o la operación razonables de la


máquina.
El operario es responsable de leer este manual
antes de trabajar con la máquina. No saque este Sería imposible incluir en este manual todas las
manual de la máquina. Si desea manuales adicio- circunstancias que puedan constituir un riesgo
nales, pídaselos a su distribuidor Wagner. potencial. Por lo tanto, utilice el sentido común
para juzgar si una operación, un procedimiento
Este símbolo de alerta de seguri-
de servicio, etc. representa algún peligro para
dad significa ¡Atención! ¡Alerta!
usted u otras personas cercanas. Si causa daños a
¡Peligro para la seguridad! Todos
la máquina, o sabe que algo no está bien ajus-
los mensajes de seguridad perso-
tado, o sabe que falta alguna pieza, asegúrese de
nal de este manual y los adhesivos
ACW00073.pict
reparar el daño, hacer el ajuste o reponer la pieza
de seguridad de la máquina están identificados
antes de continuar trabajando.
por este símbolo.
Pida las mangueras de presión de repuesto
Los mensajes de seguridad contenidos en este
usando como guía el catálogo de piezas.
manual incluyen una palabra de aviso. Esa pala-
bra indica el nivel de riesgo. Las palabras de ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,
aviso son PELIGRO, ADVERTENCIA y estas mangueras nunca deberán reeemplazarse
PRECAUCION. por mangueras de menor capacidad.
PELIGRO indica una situación peligrosa inmi- Lea los mensajes de seguridad de este manual,
nente que, de no evitarse, causará la muerte o las señales de seguridad de la máquina y el
lesiones graves. manual de seguridad provisto con la misma. Cer-
ciórese de que todas las señales de aviso están en
ADVERTENCIA indica una situación poten-
su lugar, limpias y legibles.
cialmente peligrosa que, de no evitarse, puede
causar la muerte o lesiones graves. Más adelante en esta sección encontrará un
diagrama para localizar las señales de aviso. Si
PRECAUCION indica un situación potencial-
tiene que reemplazar señales deterioradas o que
mente peligrosa que, de no evitarse, puede cau-
falten, consulte en el Catálogo de piezas de
sar lesiones leves o moderadas.
repuesto los números necesarios. Si tiene alguna
IMPORTANTE indica información para el ope- duda, póngase en contacto con su distribuidor de
rario que puede evitar daños potenciales al vehí- Atlas Copco Wagner.
culo.
IMPORTANTE: Antes de hacer funcionar el
NOTA indica información que puede ser útil vehículo por primera vez, no olvide llenar todas
para el operario. las marcas del "Certificado de entrega"
La sección de seguridad de este manual contiene
una lista de precauciones de seguridad generales.
Las precauciones de seguridad específicas están
incluidas en el texto del manual cuando existen
riesgos específicos. La máquina también tiene
señales de seguridad como aviso contra la expo-
sición potencial a riesgos que pueden surgir

5566071201 9601 rev. 1 vii


Introducción Manual del operario Wagner Scooptrams

Señales de seguridad ¡Advertencia! — Lea el manual de instrucción antes de trabajar con la


máquina. El manejo incorrecto de la máquina puede causar lesiones per-
sonales y daños al equipo.
Para evitar lesiones o daños graves, aprenda el significado de las distin-
tas señales de aviso y siga atentamente las instrucciones. Itilice el equipo
de protección personal apropiado al operar este vehículo.

¡Peligro! — Sistema de desenganche del freno de emergencia SAHR.


Lea las instrucciones para desenganche del freno de emergencia (Sección 3, Instrucciones
para el funcionamiento,“Procedimiento para usar el sistema de desenganche del freno de
emergencia SAHR” en la página 59), antes de tratar de usar el sistema de bombeo.
El uso incorrecto del sistema puede causar lesiones personales y daños al equipo.
ACW00075.pict

Peligro de incendio.
El combustible diesel es inflamable. No fume cerca del combustible. No permita que haya
llamas cerca cuando se va a repostar el vehículo. Apague el motor antes de poner combusti-
ble.
ACW00076.pict

¡Advertencia! — Accionador de supresión de incendio; Lea el manual


En vehículos equipados con sistemas de supresión de incendios, esta etiqueta está colocada cerca del(de los)
accionador(es) de supresión de incendios. Generalmente existen dos accionadores, uno en el compartimiento
del operario y otro cerca o en la vagoneta del motor.
En caso de incendio:
1.Pare el motor
2.Saque el anillo de seguridad
3.Presione (hacia abajo/adentro) el accionador
Para obtener más información acerca del funcionamiento de los sistemas de supresión de incendios, consulte
“Sistema de supresión de incendios” en la pàgina 198 de su Manual de servicio de Scooptram.
ACW00140.pict

Advertencia — Peligro de lesiones personales con el brazo y la pala


Nunca camine por debajo de un brazo elevado a menos que esté sujetado adecuadamente.
Consulte en el manual del operario el método correcto y seguro para asegurar el brazo y la
pala antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento que requiera que el brazo se encuen-
tre en posición levantada..
ACW00139.pict

viii 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Introducción

¡Advertencia! - Líquido a presión


Los sistemas hidráulicos, de aceite del motor y de refrigerante del motor, contienen líquido caliente a
presión. Cerciórese de que la máquina se ha enfriado y la presión ha desaparecido antes de efectuar ningún
mantenimiento. Consulte la Sección 4, Mantenimiento preventivo, donde encontrará instrucciones para
reducir la presión sin correr riesgo. . Esta etiqueta se encontrará en válvulas, acumuladores, tanques de
expansión y demás componentes donde la presión represente un peligro.

¡Advertencia! - Peligro de resbalones y tropiezos


Algunas superficies pueden estar resbaladizas debido al fluido hidráulico, aceite o combustible. Tenga pre-
caución siempre que camine sobre las cubiertas. Los mangos, bisagras y cierres pueden causar tropiezos.
Preste atención al subir o bajar.

¡Precaución! - Superficie caliente


Evite el contacto con mangueras, conexiones y superficies metálicas mientras el vehículo funciona. El aceite
hidráulico puede alcanzar temperaturas de 210°F durante el funcionamiento. Si tiene que tocar superficies
potencialmente calientes, use ropa, guantes, etc. protectores. Deje que el vehículo se enfríe a temperatura
ambiente antes de efectuar el mantenimiento.
ACW00080.pict

Zona peligrosa - Peligro de aplastamiento


No entre nunca en la zona de articulación a menos que la barra de bloqueo esté en su lugar. Consulte la Sección
1,“Seguridad” en la página 17

ACW00081 pict

¡Peligro! - Riesgo de energía almacenada


Este símbolo aparece en todos los alojamientos del freno SAHR. No trate nunca de dar servicio a los
frenos SAHR sin haber leído la información pertinente en el manual de servicio. Los resortes del freno
SAHR están sometidos a compresión extremada y los métodos de desenganche incorrectos pueden
causar lesiones personales graves y daños al equipo.
ACW00082 pict

¡Advertencia! — No pisar
Este letrero de prohibición aparece en superficies que no debe pisar ni usar como peldaño. Por ejemplo,
en vehículos equipados con acondicionador de aire, existe una placa montada encima del ventilador del
compresor que está diseñada para proteger el vehículo del desprendimiento de escombros. No está dis-
eñada para soportar su peso y usar la placa como peldaño puede resultar en dannos al ventilador.
5572570300

5566071201 9601 rev. 1 ix


Introducción Manual del operario Wagner Scooptrams

¡Advertencia! - Lea las instrucciones para el remolque


Este adhesivo se encuentra cerca de los puntos de remolque del vehículo,
delante y detrás. No trate nunca de remolcar este vehículo a menos que
haya leído y comprendido totalmente las instrucciones en “Remolque de la
máquina” en la página 63 de este manual

x 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Introducción

Safety Sign Locator

ACW00139

5566071201 9601 rev. 1 xi


xii

Introducción
2 3
1

Safety Guard Locator

Manual del operario


9601 rev. 1

1. Alternador y protecciones del ventilador


2. Protección de la línea de transmisión del
compartimiento del convertidor
3. Protección de la línea de transmisión del
compartimiento de transmisión

Wagner Scooptrams
5566071201
Wagner Scooptrams Manual del operario Introducción

Conozca su máquina ento seguro y eficiente depende de usted, el


operario.
La Scooptram de Wagner es un vehículo de trac-
ción en las 4 ruedas neumáticas, equipado con
Identificación del modelo
un motor diesel o con un motor eléctrico de cor-
riente alterna. El tren de engranajes tiene un La designación del modelo está asignada de esta
transformador de par, transmisión con inversión manera.
de potencia y ejes diferenciales con ruedas plan-
etarias en los extremos. La Scooptram está dis- Elemento Significado
eñada para cargar, remolcar y descargar E Eléctrico
materiales.
H Hidrostático
El vehículo consta principalmente de dos sec-
ciones: el bastidor de carga (sección delantera) y ST Scooptram
el bastidor del motor (sección trasera). Ambas 1 (.76), Capacidad de la pala en yar-
secciones están unidas por pasadores de bisagra das cúbicas y (metros cúbi-
2 (1.5),
que permiten que las dos secciones pivoten. El cos)
bastidor del motor incluye el motor, el conver- 3.5 (2.7),
tidor de par de torsión, la transmisión, el com- 6 (4.6),
partimiento del operario y el eje impulsor. El
7.5 (5.7),
bastidor de carga contiene el brazo, la pala y el
eje impulsor delantero. 8 (6),
Usted, como operario, tiene la responsabilidad 15 (11.5)
de asegurarse de que la Scooptram funcione al A,B,C,D,Z Serie de diseño
máximo nivel de eficiencia con la mayor seguri-
dad posible. También tiene la responsabilidad de La fecha de identificación de modelo está estam-
mantener la vagoneta en condiciones operativas, pada en la placa de datos de la unidad, situada
mediante las técnicas adecuadas de operación y cerca del compartimiento del operario sobre la
de mantenimiento. Recuerde que el funcionami- superficie vertical del chasis. Esta placa contiene
el número de modelo de la unidad y el número
de serie de la misma.

5566071201 9601 rev. 1 xiii


Introducción Manual del operario Wagner Scooptrams

Lado derecho
En este manual designamos los lados derecho e
izquierdo como lados derecho e izquierdo de la
máquina vistos desde el asiento del operario,
mirando hacia el frente de la máquina.

xiv 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Introducción

6 1
11
3 2 5
4
9 8
7 12 10

Terminología
7. Eje trasero
1. Chasis
8. Cilindros de volquete
2. Bogie
9. Cilindros de izamiento
3. Depósito de combustible
10. Eje delantero
4. Brazo
11. Cuba del motor
5. Pala
12. Cilindros de la dirección
6. Articulador

5566071201 9601 rev. 1 xv


Introducción Manual del operario Wagner Scooptrams

2 8

9 4
7 1
3 6 5

Números de identificación
Apunte el número de modelo de la máquina, el número de identificación del producto (P.I.N.) y los
números de serie de los componentes en los espacios provistos a continuación. Cuando necesite infor-
mación sobre las piezas o sobre la máquina, proporcione estos números a su distribuidor Wagner.
Apunte también estos números y el informe de origen del fabricante en un lugar seguro.
1. Número de modelo de la máquina
2. Número de serie del producto
3. Modelo y números de serie del motor
4. Modelo y números de serie de la transmisión
5. Modelo y número de serie del eje delantero
6. Modelo y número de serie del eje trasero
7. Número de certificación del sistema FOPS (si es aplicable)
8. Marcas CE
9. Modelo y número de serie del convertidor

xvi 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams

Sección 1
Seguridad
Seguridad Manual del operario Wagner Scooptrams

Instrucciones generales de seguridad Antes de trabajar con la unidad, asegúrese de


que todos los mandos de operación y los indica-
El uso incorrecto o inapropiado de este vehículo
dores funcionan correctamente. (Vea la sección
puede causar lesiones o la muerte. La mayoría de
2, “Controles e indicadores” en la página 23.)
los accidentes se pueden evitar respetando las
siguientes reglas y precauciones básicas. Antes de empezar, asegúrese de que todas las
puertas de acceso, paneles y cubiertas están ase-
Conozca los reglamentos y leyes de la zona
guradas o cerradas correctamente.
donde va a trabajar. Asegúrese de que tiene el
equipo de seguridad apropiado. Si tiene alguna No fume nunca cerca del combustible.
duda, consulte al capataz antes de hacer arrancar Siempre apague el motor cada vez que cargue
el vehículo. combustible en el vehículo.
Conozca y obedezca todos los letreros, señales Compruebe el equipo de seguridad de la
manuales y señales de control. máquina, tal como faros, luces de freno, inter-
Mantenga la zona de trabajo y la pista de trans- mitentes, alarma de retroceso, etc. antes de
porte sin piedras sueltas. arrancar el motor.
Los humos del escape pueden causar la muerte. Limpie la cabina del operario antes de empezar.
Asegúrese de que haya ventilación adecuada si Los objetos sueltos en el compartimiento del
tiene que poner en marcha el motor en una zona operario podrían interferir con los mandos y
cerrada. causar accidentes.
Su trabajo puede requerir el uso de cascos, cal- Si la máquina tiene cabina, asegúrese de que las
zado protector, chalecos reflectantes, guantes ventanas y el parabrisas están limpios y de que
resistentes, respiradores, máscaras y protección los limpiaparabrisas funcionan correctamente.
para los ojos y los oídos. Antes de comenzar el Nunca arranque, detenga u opere el vehículo a
trabajo, infórmese de lo que necesita. menos que esté sentado en el asiento del oper-
Antes de operar este vehículo, asegúrese de leer ario.
y comprender completamente el manual del Nunca realice labores de mantenimiento en la
operario. zona de la articulación a menos que esté puesta
No opere este vehículo a menos que haya reci- la traba de la articulación de dirección .
bido capacitación sobre su uso seguro y apropi- Cuando se desplace, transporte la pala sobre el
ado. bastidor para mejorar la visibilidad y estabilidad
Asegúrese de que a su vehículo se le hayan reali- del vehículo. Si está instalado el “CONTROL
zado todos los servicios de mantenimiento corre- DE CONDUCCION”, lleve el brazo ligeramente
spondientes indicados en el(los) programa(s) de separado de sus topes.
mantenimiento. No use ropas sueltas. No lleve el cabello largo
Siempre comience cada turno revisando externa- descubierto y no use joyería ni artículos person-
mente el vehículo tal como se indica en la sec- ales sueltos.
ción tres de este manual. (Vea “Inspección Ajuste el asiento para que pueda aplicar los
visual” en la página 53.) frenos del todo con la espalda apoyada en el

18 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Seguridad

respaldo. Póngase el cinturón de seguridad. 1. Cerciórese de que la pala está totalmente


Ajústelo adecuadamente. abajo, con la hoja sobre el suelo.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no 2. Aplique el freno de estacionamiento, pare el
haya nadie cerca de la máquina. motor, ponga todos los mandos en neutral y
saque la llave.
No trabaje con la unidad cuando haya un sistema
de alarma activado, o bien, cuando tenga instala- 3. Suelte el cinturón de seguridad.
das etiquetas Advertencia/No operar. 4. Salga de la máquina.
Conozca la ubicación del extintor de incendios Importante: si tiene que estacionar la máquina
más cercano. en una pendiente, , ponga siempre el frente del
Conozca el área de operación e identifique posi- vehículo hacia la parte inferior de la pendiente.
bles riesgos que se deben corregir o evitar antes Cerciórese de que la máquina queda estacion-
de entrar al área. ada detrás de un objeto fijo. Aplique el freno de
estacionamiento y ponga calzos delante de cada
Siempre compruebe que no haya personal a su
neumático.
paso antes de poner en movimiento el vehículo.
No deje desatendido el vehículo con el motor en Prevención de quemaduras, incendios y
marcha. Siempre aplique el freno de estacion- explosiones
amiento y bloquee las ruedas antes de abandonar
el vehículo. Las baterías contienen ácido. Si este ácido toma
contacto con la piel o los ojos, puede causar
La zona de seguridad de su vehículo mientras quemaduras graves. Si, por accidente, le cae
este se encuentre funcionando es el compar- ácido, enjuáguese con agua durante 15 minutos
timiento del operario. Las zonas de riesgo por lo menos y vaya al médico.
durante la operación incluyen todas las áreas
sobre o alrededeor del vehículo, excepto el com- ADVERTENCIA: si le cae este ácido
partimiento del operario. ACW00073
en su piel o en sus ojos, podría sufrir
quemaduras graves.
No lleve ninguna parte de su cuerpo fuera del
compartimiento del operario al operar el vehíc- Las chispas o las llamas pueden hacer que explo-
ulo. ten los gases de las baterías. Cuando trabaje en el
sistema eléctrico de la máquina, haga siempre lo
Asegúrese de que no haya personal en las zonas que sigue:
de riesgo mientras usted opera el vehículo.
• Desconecte primero el cable negativo (-) de
Nunca lleve pasajeros. la batería y, al conectar de nuevo, conecte ese
Tenga cuidado si es que hay otras personas a su cable al final.
alrededor. Quizás no le hayan visto. • Si tiene que arrancar el motor con batería
auxiliar, siga el procedimiento correcto indi-
Para estacionar y detener la máquina cado en la página 62 de este manual.
Cuando detenga y estacione la máquina, cer- • No establezca cortocircuitos entre las termi-
ciórese de que el área es segura y nivelada. nales de la batería para comprobar la carga.
Las chispas pueden causar una explosión.

5566071201 9601 rev. 1 19


Seguridad Manual del operario Wagner Scooptrams

• No suelde, rectifique ni permita la presencia Nota: Wagner no recomienda el uso de fluido de


de llamas cerca de una batería. arranque con éter.
• Cuando cargue una batería, quite siempre las Antes de soldar o de usar un soplete en la
tapas y tenga buena ventilación. máquina, limpie siempre el área alrededor del
En los motores enfriados por agua, el refriger- punto donde va a trabajar.
ante caliente del radiador puede salpicar repenti- Compruebe que el sistema eléctrico no tenga
namente si quita la tapa del radiador deprisa. cables o conexiones sueltos ni aislamiento des-
Deje siempre que se enfríe el radiador y después, gastado. Repare o sustituya las partes dañadas.
haga girar la tapa hasta la primera muesca. Una
vez liberada la presión, quite la tapa. Seguridad durante el mantenimiento
Todos los combustibles y la mayoría de los lubri- ADVERTENCIA: el mantenimiento o
cantes son inflamables. Manéjelos con cuidado. el servicio incorrecto puede causar
ACW00073

Guarde todos los trapos impregnados con aceite lesiones o la muerte.


u otros materiales inflamables en un recipiente Si no comprende algún procedimiento, servicio
protector aprobado. o ajuste, consulte el manual de servicio de esta
Use siempre disolvente limpiador no inflamable máquina o pida información a su distribuidor
para limpiar las piezas. Wagner.
Un incendio puede causar lesiones o la muerte. Antes de dar servicio a esta máquina, ponga
Siempre debe haber un buen extintor de incen- siempre una etiqueta NO PONER EN
dios en la máquina. Cerciórese de prestar servi- MARCHA en la cabina, sobre el volante.
cio al extintor de acuerdo con las instrucciones Después, saque la llave de la máquina.
del fabricante.
Si han usado el extintor, no olvide recargarlo o
reemplazarlo antes de trabajar de nuevo.
Quite todos los desperdicios o residuos de la
máquina. Examine el área del motor, especial-
mente alrededor del escape.
Si la máquina ha tenido alguna fuga de combus-
tible o aceite, repárela y limpie la máquina antes
de trabajar.
ADVERTENCIA: el fluido de
ACW00073
arranque con éter puede explotar, ACW00072.pict
causando lesiones o la muerte..
No efectúe modificaciones en esta máquina sin
Use este fluido de acuerdo con las recomenda-
autorización. Antes de taladrar agujeros, cortar o
ciones del fabricante. Use siempre protección
soldar en esta máquina, pida autorización siem-
facial para usar el fluido de arranque.
pre a su distribuidor Wagner.

20 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Seguridad

Antes de dar servicio, póngase siempre la ropa Siempre que tenga que dar servicio a la máquina
protectora adecuada. Puede ser necesario usar con el brazo y la pala levantados, haga lo sigu-
protección facial, calzado de seguridad, guantes iente:
protectores, etc.
• Vacíe la pala y coloque el freno de estacion-
Use protección facial o para los ojos cuando use amiento.
un martillo. Las virutas o fragmentos pueden
• Coloque una barra de seguridad debajo del
lesionar los ojos. Para introducir pasadores
brazo.
endurecidos, use un martillo de cara blanda.
• Apague el motor.
Siempre que tenga que efectuar servicio bajo la
máquina, aplique el freno de estacionamiento y • Gire los interruptores de arranque y maestro
ponga calzos delante y detrás de cada rueda. a la posición APAGADO. Bloquee las rue-
das.
No entre nunca en el área de articulación de esta
máquina a menos que haya instalado primero la No trabaje nunca bajo una campana alzada, a
barra de bloqueo. menos que la campana esté asegurada con una
barra de soporte.
No olvide consultar la sección de mantenimiento
preventivo de este manual, o la sección adecuada
Estructura protectora contra vuelcos
del manual del taller, antes de dar servicio.
(ROPS) o estructura protectora contra
Efectúe el servicio en una zona segura lejos del caída de objetos(FOPS)
tráfico de vehículos, sobre una superficie nive-
lada, bajo un techo estable y con ventilación La máquina puede tener una estructura protec-
adecuada. tora contra vuelcos (ROPS) o una estructura pro-
tectora contra caída de objetos (FOPS). Nuestra
Si tiene que dar servicio a la máquina con el ROPS está diseñada para proteger al operario
motor en marcha, pida a otra persona que le durante un vuelco, controlando la deformación
ayude. La segunda persona debe permanecer en de la estructura. La FOPS proporciona protec-
el asiento del operario durante el servicio o ción al operario contra la caída de objetos.
ajuste.
Si su máquina tiene este equipo, tendrá una placa
Siempre que compruebe una fuga hidráulica a ROPS o FOPS en el exterior de la estructura, en
alta presión, use cartón o papel para localizar la el lado derecho. Esta placa contiene el número
fuga. de serie de la ROPS o la FOPS, los pesos de la
ADVERTENCIA: el fluido hidráulico máquina, los números de aprobación, el número
inyectado en la piel puede causar del modelo y el modelo y números de serie del
ACW00073

lesiones graves o la muerte. motor.


Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la Importante: No modifique las estructuras
fuga. Si el fluido penetra bajo la piel, vaya a un ROPS o FOPS. Modificaciones como por ejem-
médico inmediatamente para que extraiga el flu- plo, soldadura, perforaciones, cortes o adición
ido. de herramientas pueden debilitar la estructura,
anular la certificación ROPS/FOPS y reducir el
No se acerque a las partes móviles o giratorias. nivel de protección.

5566071201 9601 rev. 1 21


Seguridad Manual del operario Wagner Scooptrams

Si el ROPS o FOPS presenta daños estructurales, Señales de seguridad


consulte a la empresa encargada de ventas de
ADVERTENCIA: Ia falta de una señal
Wagner o al distribuidor antes de intentar una
de seguridad o el incumplimiento de sus
reparación. ACW00073

instrucciones pueden causar lesiones o


Importante: No agregue herramientas al vehíc- la muerte.
ulo que puedan hacer que el peso total de éste
Reemplace todas las señales ausentes o deterio-
exceda el peso bruto total mostrado en la eti-
radas. Mantenga las señales limpias. Pida
queta ROPS o FOPS.
señales nuevas a su distribuidor Wagner. Para
El cinturón de seguridad es una parte importante limpiar las señales, use solamente un trapo
del sistema ROPS. Siempre ajuste y abróchese el suave, agua y jabón. No use disolventes,
cinturón de seguridad antes de operar esta gasolina, etc.
máquina.
Importante: La introducción de este manual
ADVERTENCIA: El no llevar el cin- contiene la descripción de todas las señales de
turón de seguridad abrochado en caso
ACW00073
seguridad. También contiene dos diagramas
de volcamiento del vehículo podría oca- localizadores; uno muestra la ubicación de todas
sionar heridas graves o incluso la muerte. las señales de seguridad y el otro muestra la ubi-
Si tiene preguntas sobre el ROPS de su vehículo, cación de todas las protecciones de seguridad.
consulte a la empresa encargada de ventas o al No se debe nunca trabajar con la máquina si
distribuidor de Wagner. alguna protección de seguridad no está en su
lugar. Si hay que reemplazar alguna parte que
Seguridad de neumáticos y ruedas tiene una señal de seguridad o de instrucción,
cerciórese de que la parte nueva tiene la misma
ADVERTENCIA: Los neumáticos señal. Pida señales nuevas a su distribuidor Wag-
ACW00073
pueden explotar y causar lesiones o la ner.
muerte.
Manténgase siempre (y mantenga a los demás)
fuera de las áreas peligrosas de neumáticos y
ruedas. Para dar servicio, colóquese de pie sobre
el costado de la banda de rodamiento del neu-
mático.
Infle siempre los neumáticos hasta la presión
recomendada.
Si saca el conjunto de neumático y rueda de la
máquina, use siempre una jaula de neumáticos
antes de inflarlo.
Consulte la sección sobre ruedas y neumáticos,
en la página 100 de este manual, donde encon-
trará más información.

22 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams

Sección 2
Controles e
indicadores
Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams

Introducción jar con la máxima seguridad y eficiencia.Com-


pruebe frecuentemente los controles e
Atlas Copco Wagner proporciona una amplia indicadores durante la operación, para aseg-
gama de paquetes de instrumentación para urarse de que todos los sistemas funcionan cor-
satisfacer las necesidades específicas de nuestros rectamente. Reporte todos los fallos de
clientes. Del mismo modo, la instrumentación funcionamiento y los indicadores ilegibles.
puede variar dentro de un modelo así como entre Esta sección está organizada como sigue:
modelos. Consulte las ilustraciones adjuntas
para ayudar a identificar los diseños de • Medidores
instrumentación correspondientes a su vehículo. • Indicadores y luces de alarma
Familiarícese totalmente con todos los controles • Interruptores y botones
e indicadores antes de trabajar con la vagoneta. • Mandos manuales y mandos de pedal
Lea atentamente las descripciones que siguen; le
ayudarán a conocer la máquina para poder traba- • Controles diversos

24 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Controles e indicadores

Simbolos y sus significados


Temperatura del
refrigerante del Aceite hidráulico
motor

Mando de la direc-
Aceite del motor ción

Filtro de aceite Control del volante


del motor de la dirección

ACW00094.pict

Filtro de combus- Desenganche del


tible freno

Filtro del aceite Cadena/Punto de


de la transmisión arrastre

Nivel del aceite Velocidad del motor


de la transmisión

Aceite de la
transmisión

5566071201 9601 rev. 1 25


Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams

Faros delanteros
Carga de la batería

Faros traseros
Freno de estaciona-
miento

Desconectar la ba-
tería (Vea "Impor-
Comprobar el motor
tante" en la página
100.)

Detener el motor Mando del brazo y


la pala
ACW00095 pict

Presión del aceite


hidráulico Mando del brazo y
la pala con EOD
ACW00098 pict

Interruptor Conec-
Volumen - Lleno
tado/Desconecta-
do/Arranque

Volumen - Bajo
Desenganche del
convertidor Enri

Bocina
Enganche del con-
vertidor

26 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Controles e indicadores

Agua del enfriador o del Acondicionador de


lavador aire Encendido/Apa-
5572574700
5572575700
gado

Luz interior
Control de clima
5572575100
5572575800

Limpiaparabrisas
Motor
5572575400

Lavador del parabrisas


Anulación DDEC

Limpiavidrios trasero Placa marcadora CE

5572575200

Descongelador

5572575500

Ventilador Alto/Bajo

5572575600

5566071201 9601 rev. 1 27


Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams

Tablero de instrumentos
ST-2D

8
15
14 7 9
11
5 6

17
16
3

10 1
13 4 2

12

18

1. Medidor de presión del acumulador 12. Interruptor del precalentador


2. Medidor de presión de aceite 13. Bocina
3. Medidor de presión del convertidor 14. Interruptor de faros traseros
4. Voltímetro 15. Interruptor de faros delanteros
5. Cuentahoras 16. Botón de freno de estacionamiento
6. Medidor de temperatura del convertidor 17. Luz de baja presión del acumulador/freno de
7. Medidor del precalentador estacionamiento
8. Medidor de temperatura de culatas 18. Apagado del motor (manillar retirado)
9. Luz de advertencia de alta temperatura/baja
lubricación del motor
10. Interruptor de estado Encendido/Apagado
11. Anulación de la bocina (al arrancar el motor)

28 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Controles e indicadores

Tablero de instrumentos
ST-3.5

1. Medidor de presión del acumulador 10. Luz de baja presión del acumulador/freno de
2. Medidor de presión del acumulador estacionamiento
3. Medidor de presión de aceite 11. Interruptor de estado Encendido/Apagado
4. Medidor de presión del convertidor 12. Anulación de la bocina (al arrancar el motor)
5. Voltímetro 13. Interruptor del precalentador
6. Cuentahoras 14. Bocina
7. Medidor del precalentador 15. Interruptor de faros traseros
8. Medidor de temperatura de culatas 16. Interruptor de faros delanteros
9. Luz de parada del motor

5566071201 9601 rev. 1 29


Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams

Tablero de instrumentos
ST-6C

1 2 3 4

14

10
13
8
5

12
11
9
7
6

1. Medidor de presión del acumulador 13. Luz de advertencia de alta temperatura/baja


2. Medidor de presión de aceite lubricación del motor
3. Medidor de presión del convertidor 14. Luz de baja presión del acumulador/freno de
4. Voltímetro estacionamiento
5. Cuentahoras
6. Interruptor de estado Encendido/Apagado
7. Interruptor del precalentador
8. Medidor de temperatura del convertidor
9. Anulación de bocina (al arrancar del motor)
10. Medidor de la temperatura del refrigerante
del motor
11. Bocina
12. Interruptor de luces delanteras y traseras

30 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Controles e indicadores

Tablero de instrumentos
ST-7.5

1. Medidor de presión del acumulador 10. Bocina


2. Medidor de presión de aceite 11.
3. Medidor de presión del convertidor 12. Botón de anulación de DDEC
4. Medidor de temperatura del convertidor 13. Luz de parada del motor
5. Interruptor de freno de estacionamiento 14. Interruptor de faros traseros
6. Enchufe 15. Luz de comprobación del motor
7. Interruptor de estado Encendido/Apagado 16. Interruptor de faros delanteros
8. Enchufe 17. Cuentahoras
9. Medidor de la temperatura del refrigerante 18. Voltímetro
del motor

5566071201 9601 rev. 1 31


Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams

Tablero de instrumentos
ST-8B

1. Medidor de temperatura del convertidor 9. Botón de anulación de DDEC


2. Medidor de presión del convertidor 10. Luz de parada del motor
3. Medidor de presión de aceite 11. Interruptor de faros traseros
4. Medidor de presión del acumulador 12. Luz de comprobación del motor
5. Botón de freno de estacionamiento 13. Interruptor de faros delanteros
6. Interruptor de estado Encendido/Apagado 14. Cuentahoras
7. Medidor de la temperatura del refrigerante 15. Voltímetro
del motor 16. Acoplador de diagnóstico del motor
8. Botón de la bocina

32 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Controles e indicadores

Medidores medidor para determinar la debida acción a


tomar.
Los modelos más antiguos de vehículos Wagner
generalmente están equipados con medidores Pantalla de monitor VMS
codificados con colores. La temperatura o la
presión son normales cuando la aguja del medi- Este monitor está disponible en vehículos
dor está en la zona verde. Si la aguja del medidor equipados con el Sistema de administración de
se mueve hacia la zona roja, detenga el vehículo vehículo (VMS).
en una ubicación segura e informe cualquier des-
perfecto al personal de mantenimiento.
(Se proporcionará información más tarde).
Los vehículos de los modelos más nuevos utili-
zan medidores equipados con luces de adverten- Medidor de presión del acumulador
cia LED que indican las condiciones anormales.
Si se enciende una luz de un medidor, detenga el Este medidor indica la presión hidráulica en el
vehículo en una ubicación segura e informe circuito del acumulador. Los acumuladores nor-
cualquier desperfecto al personal de manten- malmente están cargados a 8300 kPa (1200 psi)
imiento. aproximadamente. El medidor de presión del
acumulador de frenos normalmente está por
Medidor del Centro de monitoreo encima de 11030 - 13780 kPa (1600 - 2000 psi)
múltiple (MMC) durante la operación.
Nota: Aunque los medidores de los modelos
El medidor del MMC se encuentra en vehículos Wagner antiguos eran activados mecánica-
equipados con una unidad recolectora de datos mente, los medidores de los vehículos más mod-
integrada. Esta unidad presenta mensajes de ernos se activan eléctricamente mediante
advertencia relacionados con lo siguiente: conmutación eléctrica. No suponga que la
presión del acumulador está en cero hasta que
1. Revisión del motor
haya puesto la llave de contacto en posición
2. Parada del motor Conectado y haya liberado toda la presión del
3. Temperatura de la transmisión acumulador.

4. Nivel de combustible Medidor de presión de la transmisión


5. Presión de la transmisión Indica la presión del embrague de la transmisión.
6. Presión del acumulador La presión normal es de 1240 -1520 kPa (180-
220 psi) para transmisiones Clark modelos 5, 6,
7. Temperatura del refrigerante
8 y 18000, y de 1650 -1930 kPa (240 -280 psi)
8. Presión de aceite para transmisiones Clark modelos 28000 y
9. Voltaje de la batería 32000. La gama normal de funcionamiento se
indica de color verde en el medidor.
Nota: Consulte las instrucciones que aparecen
junto con las funciones específicas de cada

5566071201 9601 rev. 1 33


Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams

Importante: Si la aguja está en el área roja Cuando baje la temperatura, pare el motor y
durante la operación, pare el motor y consulte a reporte el fallo al personal de mantenimiento.
su mecánico. Importante: No opere el motor si se sobrepasan
las temperaturas máximas.
Medidor de temperatura del aceite del
convertidor Medidor de presión de aceite del motor
Indica la temperatura del aceite del convertidor. Durante el desplazamiento normal, la lectura de
La temperatura normal es alrededor de 95°C presión de aceite del motor debe estar entre 170 -
(200°F). Si la temperatura supera el nivel de seg- 590 kPa (25 - 85 psi). A velocidad de ralentí la
uridad, pare la vagoneta y déjela en marcha en presión será normalmente más baja. Si la presión
Neutral hasta que la temperatura baje al valor de aceite del motor disminuye y entra en la zona
normal. Consulte “Carga de la pala” en la página amarilla del medidor (menos de 170 kPa / 25
59 para obtener información que le ayudará a psi) durante el desplazamiento normal, detenga
reducir la temperatura del convertidor. Reporte la máquina y el motor. Comuníquese con el per-
las condiciones de temperatura excesiva al per- sonal de mantenimiento para corregir el prob-
sonal de mantenimiento. lema antes de reiniciar la operación del vehículo.
Importante: No supere los 122°C (250°F)
durante períodos prolongados. Cuentahoras
Este medidor es activado por la presión de aceite
Medidores de la temperatura del motor
del motor. Registra el tiempo total de operación
Temperatura de la cabeza del cilindro de la máquina transcurrido. Use el cuentahoras
del motor para dar servicio a la máquina, de
Los vehículos Wagner con motores enfriados por
aire están equipados con medidores dobles de acuerdo con los intervalos recomendados.
temperatura de las cabezas de los cilindros del Reporte cualquier fallo al personal de manten-
imiento.
motor que monitorean la temperatura de cada
banco del motor. La temperatura máxima per- Nota: En vehículos equipados con una unidad
misible de operación es de 185° C (365° F). Si el recolectora de datos integrada, las horas de fun-
medidor indica una temperatura superior a la cionamiento se indican en el medidor del MMC .
máxima, detenga la operación y deje el motor en
ralentí. Cuando baje la temperatura, detenga el Tacómetro
motor e informe el desperfecto al personal de
mantenimiento. Este medidor indica la velocidad del motor en
revoluciones por minuto (rpm).
Temperatura del refrigerante del motor
Importante: NO haga funcionar el motor a más
En los vehículos equipados con motores enfria- de 2300 rpm; esta velocidad está marcada con
dos por agua, la temperatura normal es de 71 a una raya roja en el medidor. Las velocidades
85°C (160 a 185°F). La temperatura máxima superiores podrían dañar el motor.
permisible es 100°C (210°F). Si el medidor
indica una temperatura superior al máximo,
detenga la operación y deje el motor en ralentí.

34 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Controles e indicadores

Voltímetro Indicador / Interruptor de freno de


estacionamiento
Indica la salida del alternador. La operación nor-
mal está en la zona VERDE, pero puede estar en Cuando aplique el freno de estacionamiento, esta
la zona amarilla con el motor en ralentí. luz que está en el botón de dicho freno se
Importante: Si la indicación del medidor está enciende, indicando que el freno está aplicado.
en la zona superior o inferior ROJA, detenga la Nota: Algunos vehículos pueden estar equipa-
operación inmediatamente y reporte el fallo. dos con una luz independiente de baja bapresión
del acumulador/freno de estacionamiento. Esta
Indicadores y luces de alarma luz se iluminará cada vez que se activa el freno
de estacionamiento o si falla la presión del acu-
Comprobación del motor mulador del freno.

Este indicador de alarma amarillo se enciende Interruptores y botones


cuando el motor DDEC percibe un problema de
operación que no es crítico. Póngase en contacto Perilla de anulación de freno
con el personal de mantenimiento lo antes posi-
ble. Compruebe el motor al final de su turno o al Los sistemas de freno SAHR se aplican medi-
terminar la jornada. ante resorte y se desenganchan hidráulicamente.
Por lo tanto, si no hay presión hidráulica los gru-
Luz de alarma de parada del motor pos de freno de las cuatro ruedas están aplicados.
Para desenganchar los frenos sin presión sum-
Esta luz indica cuando una condición insegura inistrada por las bombas hidráulicas (es decir,
ha sido detectada en el motor DDEC. Cuando se cuando el motor no está en marcha), la máquina
ilumina, el motor automáticamente comienza a tiene un sistema de bombeo de frenos manual
reducir la potencia. Detenga el motor y que consiste en una bomba de mano y esta per-
comuníquese con el personal de mantenimiento illa de anulación del freno.
para corregir el problema antes de volver a La sección “Sistema de anulación del freno
arrancar el motor. SAHR” en la página 48, indica cómo hacer fun-
Nota: Consulte las instrucciones de uso del cionar este sistema con seguridad.
botón de Anulación.
Luz de Alta temperatura/baja lubricación Disyuntores de circuito
del motor Generalmente hay dos grupos de disyuntores de
En los motores Deutz, se vigila temperatura del circuito, uno situado en el tablero de instrumen-
aceite del motor. La temperatura del motor tos y una caja principal de disyuntores de circu-
máxima permisible es de 135° C (275° F). Si se ito en el compartimiento del motor. Si el equipo
sobrepasa esta temperatura, la luz de advertencia optativo lo requiere, puede haber otros disyun-
se iluminará y sonará una bocina. La luz también tores en el circuito eléctrico.
se encenderá si la presión del aceite del motor Consulte las ilustraciones de instalación de disy-
baja a menos de 25 psi. untores de circuito del apéndice, donde encon-

5566071201 9601 rev. 1 35


Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams

trará la ubicación de los disyuntores en su Interruptor principal


vehículo.
Este interruptor aisla la batería de los circuitos
eléctricos y debe estar en DESCONECTADO
Botón de la bocina
cuando no se use la unidad o durante el manten-
La bocina es eléctrica y funciona oprimiendo imiento y las reparaciones, para prevenir corto-
este botón. Es recomendable hacer sonar la circuitos.
bocina antes de arrancar o de poner la máquina Nota: Este interruptor está ubicado normal-
en movimiento. mente en el lado opuesto a la cabina del oper-
ario. Si se acostumbra estacionar el vehículo
Llave de contacto CONECTADO/ contra la pared, deberá dejarse en la posición
DESCONECTADO/ARRANQUE ON (conectado) para evitar tener que pasar
Este interruptor puede utilizar llave o no utili- entre el vehículo y la pared.
zarla, según el modelo del vehículo. En la pos- Importante: Para prevenir daños al sistema de
ición CONECTADO, este interruptor suministra control electrónico DDEC, desconecte el inter-
potencia la tablero de instrumentos. Use la llave ruptor ISO de la batería y saque los fusibles del
para arrancar y parar el motor. Para engranar el circuito el´ctrico principal antes de soldar. Si no
motor de arranque, mueva la llave del todo hacia se aisla el sistema DDEC de flujos de corriente
la derecha. Suéltela cuando arranque el motor y de alto voltaje se pueden producir daños severos
el interruptor volverá por presión a la posición en ECM.
CONECTADO. Para parar el motor, gire la llave
a la posición DESCONECTADO, hacia la ST-6C
izquierda.
1
Interruptores de faros
Unidades con interruptores oscilantes
Empuje la parte superior del interruptor hasta la
primera posición para encender las luces de esta- 2
cionamiento. Empuje el interruptor hasta la seg-
unda posición para encender los faros de
desplazamiento. Empuje la parte inferior del
interruptor para la posición APAGADO.
1. Relleno de la transmisión
Unidades con interruptores giratorios o de
2. Interruptor principal
palanca
Ponga cada interruptor en ENCENDIDO según Botón de anulación
sea necesario para encender los faros delanteros
Motores Deutz/Caterpillar
y traseros.

36 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Controles e indicadores

Cuando se oprime este botón, el operario anula el sistema de frenado normal. En las unidades
el circuito de alarma por baja presión de aceite con sistema de freno SAHR de Wagner, se apli-
del motor al arrancar el motor. carán los frenos a las cuatro ruedas. El freno de
estacionamiento no puede desengancharse hasta
Motores Detroit Diesel que arranque el motor y haya presión hidráulica
El motor DDEC es un motor controlado por para retraer el activador del freno de estacion-
computadora con muchas características de seg- amiento.
uridad integradas. Cuando existen ciertas condi-
ciones poco seguras (bajo nivel de aceite), el Botón de precalentamiento (Deutz)
motor automáticamente reduce la marcha a bajo
Este interruptor de botón activa los enchufes de
ralentí. El botón de anulación permite al operario
incandescencia del motor diesel Deutz. Estos
la oportunidad de llevar el vehículo a un lugar
enchufes precalientan las cámaras de combus-
seguro para estacionarlo, pararlo y pedir manten-
tión y permiten que el motor arranque más fácil-
imiento. No hace falta mantener oprimido el
mente. Oprima este botón hasta que la luz
botón. Simplemente oprimiéndolo se proporcio-
indicadora brille con color rojo intenso y
nan de 30 a 40 segundos de operación completa
arranque el motor. Cuando el motor arranque,
antes de caer de nuevo a bajo ralentí. Oprim-
vea si sale humo blanco del escape. Si aparece
iendo otra vez el botón se consiguen otros 30 a
humo blanco o el motor no funciona suave-
40 segundos.
mente, continúe oprimiendo el botón de pre-
Importante: No continúe operando el vehículo calentamiento.
más de lo necesario para llevarlo a una ubi-
cación segura. Control de apagado del motor
Importante: Pueden causarse daños al motor si En vehículos equipados con motores Deutz, tire
se anula la parada del motor. La anulación de la de este manillar para cortar el suministro de
parada del motor se debe usar solamente en sit- combustible y apagar el motor.
uaciones de emergencia o peligro.
Durante el arranque del motor, este botón se Interruptor de control de conducción
puede usar para proporcionar códigos de error
del motor, si es que la luz de advertencia ROJA Este interruptor acciona un sistema
Parar el motor permanece encendida. Si se pre- amortiguador hidráulico automático. Sólo se
siona el botón Anulación destellará el código de utiliza al viajar con una carga. Consulte “Empleo
error correspondiente cuando el interruptor del control de conducción opcional” en la página
Encendido/Arranque esté en la posición 63 para obtener información adicional.
ENCENDIDO.
Consola superior en vehículos con
Perilla del freno de estacionamiento cabina:
Para estacionar la máquina o para una parada de ENCENDIDO/APAGADO del aire
emergencia, oprima esta perilla. Así aplicará el acondicionado
freno de la línea de transmisión, en unidades con

5566071201 9601 rev. 1 37


Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams

Este interruptor de dos posiciones controla el Este interruptor controla la luz interior de la
acondicionador de aire. Abajo está apagado. La cabina. La luz se puede ajustar para potencia
posición arriba activa el sistema de enfriamiento. regular y extra.
Control de clima Controles del lavador del parabrisas y vidrio
trasero
Este indicador rotatorio controla la temperatura
de la cabina. Gírelo en sentido de las manecillas Tres interruptores controlan el sistema de lavado
del reloj para aumentar la temperatura y en sen- del parabrisas y están marcados claramente. Un
tido contrario para disminuir la temperatura. interruptor controla el lavador, mientras que hay
otros interruptores separados para el limpiapa-
ALTO/BAJO del calefactor rabrisas y limpiavidrios trasero.
Los ventiladores del calefactor se activan medi-
ante este interruptor alternante: Bajo y Alto.
Interruptor del descongelador
Los ventiladores del descongelador se activan
con este interruptor alternante de tres posiciones:
Apagado, Bajo y Alto.
Interruptor de luz interior

38 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Controles e indicadores

Mandos manuales y de pedal


ST-2D
2
1
5
4

7
6

1. Control del bastón de la dirección


2. Palanca de mando de la pala
3. Palanca de mando del brazo
4. Selector de velocidad de la transmisión
5. Palanca de avance/retroceso de la transmis-
ión
6. Pedal del acelerador
7. Pedal del freno

5566071201 9601 rev. 1 39


Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams

Mandos manuales y de pedal


ST-3.5

1. Engrasador 6. Anulación del freno SAHR


2. Varilla de nivel de la transmisión 7. Control de apagado del motor
3. Mando de freno de estacionamiento 8. Control del bastón de la dirección
4. Palanca de avance/retroceso de la transmis- 9. Mando de bastulamiento e izamiento
ión 10. Panel de instrumentos
5. Selector de velocidad de la transmisión

40 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Controles e indicadores

Mandos manuales y de pedal


ST-6C

3 4

6
5

1. Control del bastón de la dirección


2. Botón de control de EOD
3. Palanca de mando de basculación
4. Botón del freno de estacionamiento
5. Anulación del freno SAHR
6. Pedal del acelerador
7. Pedal del freno SAHR (no mostrado)
8. Palanca de la transmisión Monostick

5566071201 9601 rev. 1 41


Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams

Controles manuales
ST-7.5

4
1

5
6

1. Palanca de mando de la transmisión eléc-


trica
2. Control del bastón de la dirección
3. Panel de instrumentos
4. Palanca de control de descarga
5. Disyuntores de circuito
6. Anulación del freno SAHR (no mostrado)

42 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Controles e indicadores

Mandos manuales y de pedal


ST-8B

1. Palanca de avance/retroceso de la transmi- 6. Pedal del acelerador


sión 7. Panel de instrumentos
2. Selector de velocidad de la transmisión 8. Control de volteo
3. Anulación del freno SAHR 9. Control de izamiento
4. Pedal del freno SAHR
5. Control del volante de la dirección

5566071201 9601 rev. 1 43


Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams

Pala mecática prototipo de 10 toneladas métricas

1. Mando de dirección 6. Mando del acelerador


2. Tablero de instrumentos/monitor 7. Palanca de mando de transmisión/descarga
3. Tablero de interruptores
4. Selectores de velocidades de la transmisión
5. Pedal de freno

44 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Controles e indicadores

Consola superior Control de la transmisión


Atlas Copco Wagner utiliza diversos sistemas de
control en sus Scooptrams. La disposición
estándar en la mayoría de las vagonetas
pequeñas es un control remoto de dos palancas
para entradas de velocidad y dirección.
Control de dos palancas
El sistema de control de dos palancas puede uti-
1. Enchufe lizar tres eslabones de control diferentes a la vál-
2. Luz interior vula de control de la transmisión hidráulica:
3. Limpoiaparabrisas mecánico, hidráulico (operado por piloto) y eléc-
4. Lavador trico (operado por solenoide). Desde el punto de
5. Limpiavidrios trasero vista del operario, las palancas dobles funcionan
6. Descongelador en forma similar para las tres disposiciones.
7. Alto/Bajo del calefactor o Enchufe
Palanca selectora de velocidad
8. Encendido/Apagado del aire acondicionado
9. Control del clima Esta palanca selecciona intervalos de velocidad
de la transmisión, desde la velocidad más baja
Mandos manuales y de pedal hasta la más alta. Dependiendo del modelo de
Scooptram, su máquina tendrá dos, tres o cuatro
Mando de dirección intervalos de velocidad como opciones. Se
puede mover la palanca al intervalo de velocidad
Mando de dirección de palanca más adecuado para el trabajo mientras la Scoop-
La palanca de mando de dirección proporciona tram está en movimiento.
control de la dirección colocando la palanca Palanca de transmisión Adelante/Atrás
hacia delante y hacia detrás. La posición hacia
delante gira la unidad hacia la derecha; la pos- Esta palanca controla la dirección de despla-
ición hacia detrás, gira la unidad hacia la zamiento del vehículo. Tiene 3 posiciones: ade-
izquierda. lante, neutral y atrás.
PRECAUCIÓN: los cambios de direc-
Mando de dirección Orbitrol
ción se deben realizar solamente con la
El volante de dirección proporciona control de la palanca del selector de velocidad en la
ACW00073 pict

dirección girando el volante hacia la derecha o primera marcha, a menos que esté instalado el
hacia la izquierda. El vehículo girará hacia la sistema de CAMBIO MODULADO.
derecha cuando el volante gira en esa dirección y
Control del bastón de la transmisión
girará hacia la izquierda si el volante gira en esa
dirección, independientemente de que el vehíc- En algunos vehículos, Wagner ofrece un control
ulo se esté moviendo hacia delante o hacia de transmisión con un solo bastón tanto para la
detrás. selección de dirección y rango de velocidad.
Esta palanca generalmente está ubicada a la

5566071201 9601 rev. 1 45


Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams

izquierda del operario. Neutro está centrado en Nota: En algunos vehículos, el cuarto botón está
la posición de adelante. Al mover la palanca desactivado.
hacia la izquierda y hacia atrás cambia la veloci- La Unidad de control electrónico de la transmis-
dad del vehículo a primera, segunda, tercera y ión evalúa las condiciones de funcionamiento y
cuarta marchas de avance. Al mover la palanca regula la transmisión para obtener el máximo
hacia la derecha cambia el vehículo a retroceso rendimiento dentro del grupo de velocidades
desde primera a cuarta marchas. La dirección seleccionado.
tambi´n se puede cambiar mientras se est´á en
primera marcha. El avance, retroceso y neutral se controlan con la
palanca de mando de basculamiento/izamiento.
Pedal de control de sentido de desplazamiento Interruptores de tipo pulsador en el frente de la
La HST-1A dispone de pedales para seleccionar palanca de control y en la perilla ubicada en la
el avance y el retroceso. Al oprimir el pedal parte superior de la palanca permiten seleccionar
izquierdo el vehículo se desplaza hacia adelante neutral, avance y retroceso.
y al oprimir el pedal derecho se desplaza hacia Nota: Se recomienda no mantener la mano sobre
atrás. La velocidad la determinan los ajustes del la palanca de control al viajar, para evitar la
acelerador y de la transmisión. Al soltar el pedal, descarga accidental de la pala.
el vehículo se detiene rápidamente.
Mando electrónico Mando de basculamiento e izamiento

Palanca de función doble Palancas de mando de basculamiento/


izamiento
Esta palanca de función doble está situada a la
izquierda del volante de dirección. La palanca se Wagner emplea controles de una y dos palancas
puede mover hacia detrás y hacia delante, y para las operaciones de basculamiento/izami-
puede girar. Al cambiar posiciones de la palanca ento.
se selecciona marcha adelante, neutral y atrás; al Palanca de mando de basculamiento
girar la palanca se selecciona entre cuatro inter-
valos de velocidad de la transmisión, desde pri- Esta palanca controla la inclinación de la pala.
mera marcha hasta cuarta marcha. Se puede Al empujar la palanca hacia adelante la pala se
mover la palanca para seleccionar el mejor inter- inclina hacia adelante. Al tirar de ella hacia atrás
valo de velocidad para el trabajo mientras la la pala se mueve hacia atrás. La palanca tiene un
Scooptram está en movimiento. mecanismo de resorte que la hace regresar por sí
sola a la posición neutral.
Tablero selector de grupo de velocidades
Palanca de mando de izamiento
El selector de grupo de velocidades fue introduc-
ido en la nueva generación de Scooptrams de Utilice esta palanca para controlar el mov-
Wagner. El tablero está ubicado en la parte infe- imiento del brazo. Al tirar de la palanca hacia
rior derecha del tablero de instrumentos. Cuatro atrás se levanta el brazo. Al empujarla hacia ade-
botones permiten al operario seleccionar el lante se baja. La palanca tiene un mecanismo de
grupo de velocidades. resorte que la hace regresar por sí sola a la pos-
ición neutral. Algunos vehículos tienen un tope
en la posición extrema delantera para hacer flo-

46 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Controles e indicadores

tar la pala. En vehículos con flotación de pala, el Control del acelerador


operario deberá volver a poner la palanca en
Atlas Copco Wagner emplea un sistema de
neutral.
mando de acelerador a pedal en todos los vehíc-
Mando de basculamiento/izamiento de una sola palanca ulos excepto el HST-05 y el HST-1A.
Esta palanca de doble función está montada a la Pedal acelerador
derecha del operario y controla el movimiento
Acelerador electrónico
del brazo y la pala. Al empujar la palanca hacia
adelante la pala se inclina hacia adelante para El pedal acelerador opera un control de reostato
descargar. Al tirar de ella hacia atrás la pala se con resorte unido al DDEC. Este control es
mueve hacia atrás. Al mover la palanca hacia la infinitamente variable entre bajo ralentí y plena
derecha se eleva el brazo. Al moverla hacia la marcha.
izquierda se baja el brazo. La palanca tiene un
Acelerador hidráulico
mecanismo de resorte que la hace regresar por sí
sola a la posición neutral. El pedal acelerador hace funcionar una válvula
Palanca de mando de basculamiento/izamiento de hidráulica de pedal y un cilindro de control con
función múltiple varillaje unido al bastidor de combustible del
motor diesel. Oprimiendo totalmente el pedal se
Los vehículos equipados con la transmisión proporciona velocidad máxima de gobierno y
totalmente automática controlada por botón par de apriete máximo, dentro del intervalo de
incluyen una palanca de empuñadura que incor- velocidad seleccionado. Soltando totalmente el
pora el control de sentido de desplazamiento de pedal se cierra el bastidor de combustible y se
la transmisión y el control de basculamiento e reduce la velocidad del motor a la posición de
izamiento. Esta palanca de empuñadura está ralentí.
montada sobre una consola a la derecha del com-
partimiento del operario y funciona exactamente Palancas de mando doble de acelerador/
igual que la palanca estándar de basculamiento/ transmisión
izamiento.
El HST-1A emplea dos palancas para controlar
Palanca de mando de basculamiento EOD la velocidad del motor y la transmisión hid-
rostática. La palanca de la derecha es el acelera-
La opción EOD incluye un botón en la parte
dor del motor. La palanca de la izquierda
superior de la palanca de control del brazo y la
selecciona la velocidad alta o baja de la trans-
pala. Cuando oprime el botón y mueve la pal-
misión.
anca hacia adelante, la placa empujadora expulsa
la carga de la pala y cuando oprime el botón a la
Frenos
vez que tira de la palanca hacia usted, la palanca
empujadora se repliega. Oprimir el interruptor al Pedal de freno
mover la palanca a la izquierda o a la derecha no
tiene efecto. Al oprimir el pedal de freno se aplican los
frenos.

5566071201 9601 rev. 1 47


Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams

Nota: La transmisión hidrostática de las Scoop- Si no hay suficiente presión disponible en el acu-
trams HST y EHST eliminan la necesidad del mulador, se ha provisto una bomba de mano para
freno de servicio. Cuando el control de sentido suministrar presión a los acumuladores. Para
de desplazamiento se desacopla, se aplican los cargar el sistema, coloque la bomba en la pos-
frenos. ición ENCENDIDO y opere la bomba con la
manija provista, dentro de la placa lateral
Controles diversos izquierda en el contrapeso, hasta que en el acu-
mulador se obtenga la presión deseada (aproxi-
Bomba manual de bombeo de frenos madamente 13780 kPa / 2000 psi). La bomba
Para desenganchar los frenos SAHR para el tiene una válvula de seguridad integral para
remolque, el operario primero tiene que bombear impedir la sobrepresurización de las cajas de los
el sistema hidráulico usando la bomba manual. frenos.
La palanca de la bomba se encuentra en la parte Al liberar el control de anulación se reponen los
delantera del compartimiento del operario, cerca frenos.
del filtro de aire. La bomba está en la pared lat-
eral bajo la entrada al compartimiento del oper- Accionadores de supresión de fuego
ario. Consulte también “Perilla de anulación de El vehículo puede venir equipado con un sistema
freno” en la página 35. de supresión de fuego de dos o más acciona-
Sistema de anulación del freno SAHR dores. Cada accionador tiene un pasador de seg-
uridad. Normalmente, un accionador está en el
El sistema de anulación del freno SAHR permite compartimiento del operario y el otro cerca del
remolcar la unidad, si fuera necesario. Para compartimiento del motor, o en el mismo.
remolcar la unidad, todo lo que hay que hacer es
oprimir el botón de anulación situado en el com- Para activarlo, retire el pasador de seguridad y
partimiento del operario, siempre que haya dis- vuelva a presionar el émbolo.
ponible un mínimo de 1500 psi de presión en el Controles del asiento
acumulador.
Los asientos son distintos de unos vehículos a
El sistema consta de una bomba hidráulica man-
otros; los controles de confort para ajustar el
ual a bordo para presurizar el sistema y de un
asiento pueden variar, desde una simple perilla
control de anulación del freno SAHR.
delante del asiento hasta varias perillas y palan-
Para activar el sistema, el operario tiene que sen- cas. A continuación se indican algunos de los
tarse en su asiento y oprimir el control manual- muchos controles que puede encontrar.
mente. El control se encuentra en el
Controles de los apoyabrazos
compartimiento del operario, a la izquierda del
volante. • Gire los controles de los apoyabrazos para
PRECAUCIÓN: se debe tener cuidado cambiar el ángulo de cada uno de ellos.
de no presionar el boton Anulación del Control del respaldo
freno SAHR al entrar o salir del vehíc-
ACW00073 pict

ulo. Esto causará la liberación accidental de los


frenos.

48 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Controles e indicadores

• Gire el mango de control del respaldo hacia


arriba y sujételo mientras selecciona el
ángulo del respaldo. Suelte el control para
fijar la posición elegida.
Ajuste de altura del asiento, delante y detrás

• Levante el control delantero o trasero y


ajuste la altura y el ángulo del asiento. Suelte
el control para fijar la posición del asiento.
Control de ajuste del asiento hacia delante o hacia detrás

• Gire el control hacia arriba y ajuste el asiento


hacia delante o hacia detrás. Suelte el control Para ponerse el cinturón de seguridad
para fijar la posición del asiento. Saque la parte izquierda del cinturón del porta-
Control de peso del operario dor y meta la lámina en la hebilla del lado dere-
cho. Cerciórese de que la hebilla queda bien
• Gire esta perilla de control hasta que apa- cerrada.
rezca su peso en la parte superior de la per-
illa. Así logrará el máximo rendimiento de la Para soltar el cinturón de seguridad
suspensión. Dependiendo del tipo, presione el botón en el
Cinturones de seguridad costado de la hebilla o levante la cubierta supe-
rior de la hebilla para soltar el cinturón de segu-
ADVERTENCIA: Un accidente o un ridad.
movimiento brusco de la máquina puede
causar lesiones o la muerte. Antes de
ACW00073 pict

arrancar el motor de esta máquina, póngase y


ajuste el cinturón de seguridad. Antes de qui-
tarse el cinturón, estacione la máquina y pare el
motor.
Compruebe el estado de los cinturones de segu-
ridad y de las piezas de sujeción de los cin-
turones antes de arrancar cada jornada.
Reemplace cualquier parte ausente o dañada.
Ajuste ambos extremos de cada cinturón. El cin-
turón debe quedar ajustado pero sin apretar
demasiado. Si los cinturones tienen un disposi-
tivo para que no se aflojen, ajústelo correcta-
mente para eliminar la holgura.

5566071201 9601 rev. 1 49


Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams

50 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams

Sección 3
Instrucciones para
el funcionamiento
Instrucciones para Manual del operario Wagner Scooptrams
el funcionamiento

ADVERTENCIA: Antes de arrancar el No corra riesgos. Trate de lograr un buen récord


motor y hacer funcionar la máquina,
ACW00073 p
de seguridad.
asegúrese de haber leído y comprendido el fun-
cionamiento de la misma. Cerciórese de haber Repase estos consejos de seguridad:
leído y comprendido todos los mensajes de segu-
ridad del manual del operario, el manual de seg- 1. Cuando trabaje en áreas con ventilación aux-
uridad y los adhesivos de seguridad de la iliar, cerciórese de que los ventiladores están
máquina. funcionando antes de poner en marcha la
unidad.
Usted es responsable de comprender y seguir las
instrucciones del fabricante referentes al fun- 2. No arranque nunca un motor que está hume-
cionamiento, el servicio y la seguridad de la ando, cuya marcha es desigual o cuyo sis-
máquina. Asegúrese de cumplir todas las leyes y tema de escape no está en buen estado.
reglamentos de su trabajo y su área de oper- 3. No ponga nunca en marcha una máquina si
ación. De no seguir estas instrucciones, se cree que no ofrece seguridad mecánica-
pueden producir lesiones o la muerte. Si tiene mente.
alguna duda, consulte a su distribuidor Wagner.
4. Cerciórese de que la máquina tiene el equipo
normal de seguridad, como bocina, faros
Introducción delanteros y traseros, extintor de incendios,
Usted, el operario, tiene una posición clave en el cinturón de seguridad y, en algunos casos,
equipo de la mina. Su destreza y su cuidado son calzos.
esenciales para lograr la máxima productividad, 5. No permita que nadie monte en el vagoneta
así como la seguridad de usted y de los demás. ni en ninguna otra parte de la máquina.
Las instrucciones de funcionamiento de este
manual tienen la finalidad de ayudarle a conseg- 6. Cerciórese de que no haya nadie cerca de la
uir el mejor uso de esta unidad con la mayor seg- máquina antes de ponerla en movimiento.
uridad posible. Familiarícese totalmente con 7. Se pueden seleccionar intervalos de veloci-
todos los controles e indicadores de funcionami- dad mientras la máquina está en movimiento.
ento. Conozca la unidad, sus capacidades y sus No obstante, no cambie la dirección con la
limitaciones. Estudie las técnicas de operación máquina en movimiento. Efectúe una parada
dadas para que, con la experiencia, pueda desarr- total antes de cambiar de dirección, para pre-
ollar técnicas adicionales propias y contribuir al venir averías en el transformador de par, la
éxito de su equipo de trabajo. transmisión y otros componentes de la línea
de impulsión.
La seguridad es lo primero ...
Nota: Si la transmisión está equipada con
Sus compañeros de equipo dependen de usted “Cambio modulado”, los cambios de dirección
para "mantener la seguridad durante la oper- solamente se pueden realizar en primera o en
ación". Antes de trabajar con la unidad, estudie segunda, excepto en el ST-6C. En este vehículo,
las precauciones de seguridad al principio de los cambios de dirección sólo pueden hacerse en
este Manual del operario y observe las precau- primera.
ciones de seguridad indicadas en esta sección.

52 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Instrucciones para
el funcionamiento

8. Lleve el brazo abajo para obtener una visibil- delanteros y traseros, extintor de incendios y cin-
idad máxima al viajar. Nunca viaje con el turones de seguridad.
brazo levantado de los topes excepto con el
control de conducción opcional. Mantenga la Para subir o bajar por una rampa
pala totalmente hacia atrás. Reduzca la velocidad del motor si es necesario.
Lea el Manual del operario Use la marcha BAJA (LOW) en rampas empina-
das. No cambie de una velocidad a otra al viajar
Siga cuidadosamente todas las instrucciones. por una rampa. Si es posible, mantenga siempre
Aprenda a usar correctamente los mandos e indi- la pala hacia la parte baja de la pendiente.
cadores y su trabajo será más fácil.
Ceda el paso a los vehículos cargados
En caso de fallo mecánico durante el
desplazamiento Es mucho más fácil para usted detener su vehíc-
ulo sin carga. Reduzca la velocidad y toque la
Aplique inmediatamente los frenos de servicio. bocina antes de doblar esquinas sin visibilidad.
Si los frenos no funcionan, aplique los frenos de
emergencia. Si aún así la máquina no se para, Procedimiento antes de la puesta en
dirija la máquina contra una pared. marcha
Conozca su zona de trabajo Antes de poner en marcha la unidad, repase la
planilla de mantenimiento del turno para aseg-
Verifique que no haya obstrucciones como pie-
urarse de que la máquina está lista para la oper-
dras, maderos, etc. en las trayectorias de recor-
ación. Quizás esto le parezca una pérdida de
rido. Conozca las limitaciones de la máquina.
tiempo innecesaria, pero puede ayudarle a prote-
Asegúrese de mantener la separación adecuada a gerle, a usted y a otras personas, así como al
ambos lados. Cuando trabaje cerca de áreas de equipo. Además, puede aumentar la eficiencia
barrenos, mantenga el motor en marcha. Siem- de la máquina. La sección “Antes de cada turno
pre existe la posibilidad de que no se pueda (Programa 1)” en la página 75, contiene una pla-
arrancar el vehículo para alejarlo a tiempo una nilla recomendada. No obstante, puede ser con-
vez prendida una carga. veniente que añada otros puntos a esta lista
cuando adquiera experiencia como operario
No use nunca los controles como ayuda para
capacitado.
subir
El uso de los controles del equipo como ayuda Inspección visual
para subir es una costumbre peligrosa que puede
Al iniciar cada jornada o cada turno, compruebe
causar lesiones graves al personal y daños al
lo que sigue en la máquina:
equipo.
• Compruebe la fijación de la articulación y
Compruebe con frecuencia el equipo de asegúrese de que esté en la posición
seguridad GUARDAR.
Asegúrese de que la máquina tenga el equipo • Compruebe que no haya pérdidas de aceite o
normal de seguridad, como bocina, faros fluidos bajo la máquina.

5566071201 9601 rev. 1 53


Instrucciones para Manual del operario Wagner Scooptrams
el funcionamiento

• Compruebe que los neumáticos no estén Nota: No añada aceite de motor hasta que el nivel
dañados y que tengan la presión adecuada. esté debajo de la marcha de añadir de la varilla.
Una de las causas principales de consumo de aceite
• Compruebe todas las luces y asegúrese de
en los motores Detroit es sobrellenar el cárter.
que iluminen correctamente.
Motores Deutz
• Compruebe el área del motor y quite todos
los materiales de desecho. La varilla del aceite está ubicada en el costado
derecho del vehículo. Se indican dos juegos de
• Compruebe el estado de todas las man-
marcas. Use las marcas de Puntos si el vehículo
gueras, asegurándose de que no tienen daños
ha estado apagado más de 20 minutos. Si el nivel
ni fugas.
del aceite está en el Punto inferior o más abajo,
• Mire debajo de la máquina y vea si hay pie- añada más aceite antes de arrancarlo.
zas dañadas, agrietadas o ausentes.
Nota: la s marcas de Rayas son solamente para
• Limpie todos los peldaños, pasarelas y comprobar el nivel del aceite después de que el
barandillas. motor ha estado funcionando (2-20 minutos
• Efectúe el servicio del turno. antes de apagarlo).
• Compruebe que al campana del motor y Importante: si no se añade aceite en forma
todas las puertas de acceso estén trabadas o oportuna cuando se requiera puede resultar en
cerradas con seguridad. daños serios al motor debido al agarrotamiento
del pistón y los cojinetes.
• Compruebe que todas las señales de seguri-
dad estén limpias y en buen estado. Cer- Motores Caterpillar
ciórese de que todas están en su lugar antes
(Se agregará información posteriormente).
de hacer funcionar la máquina.
• Limpie el compartimiento del operador y Compruebe el nivel de refrigerante del
retire todos los objetos sueltos. radiador

• Repare, cambie o ajuste cualquier cosa que Motores DDEC


lo necesite antes de trabajar con la máquina. Los indicadores laterales y el tapón de llenado
Si tiene alguna duda, pida ayuda a su dis- están ubicados en el tanque de expansión. Si el
tribuidor Wagner. nivel del refrigerante está bajo, será necesario
hacer que un mecánico lo llene, debido a que el
Comprobaciones antes del arranque sistema contiene una combinación equilibrada
de anticongelante, agua e inhibidor contra cor-
Comprobación del nivel de aceite del motor rosión del sistema de enfriamiento.
Motores DDEC
PRECAUCIÓN: No saque la tapa del
La varilla del aceite está ubicada en el costado radiador o la tapa de relleno del tanque
ACW00073 p

derecho del vehículo. Para conseguir una lectura de expansión cuando el radiador esté caliente.
exacta en al varilla, el motor debe estar parado
20 minutos como mínimo.

54 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Instrucciones para
el funcionamiento

Importante: No rellene con agua. 8. Gire la llave a la posición Arranque para


Motores Caterpillar
accionar el motor de arranque. Tan pronto
como arranque, suelte la llave.
(Se agregará información posteriormente).
Importante: Si el motor no arranca, no accione
el motor de arranque más de 20 segundos. Deje
Arranque del vehículo que se enfríe durante varios minutos antes de
Arranque del motor tratar de arrancar otra vez.
Motores DDEC 9. En caso de que el indicador de presión no
indique presión dentro de 15 segundos, pare
Cuando la llave de contacto está en posición el motor y localice la causa.
conectada, la luz amarilla de comprobación del
motor y la luz roja de parada de motor se 10. Deje el motor en ralentí varios minutos para
encenderán durante 5 segundos. Esto indica que asegurar una buena lubricación.
la computadora que controla el motor funciona Importante: al arrancar en condiciones de
normalmente. Si estas luces no se encienden al tiempo frío, haga funcionar el motor a velocidad
girar la llame, es posible que el motor no moderada hasta que se haya calentado adecuad-
arranque. amente antes de colocar carga en el motor.
ADVERTENCIA: Antes de arrancar el
Motores Deutz/Caterpillar
motor, cerciórese de que no haya nadie
ACW00073 p

alrededor de la máquina. Podría causar lesiones 1. Observe la máquina y asegúrese de que está
graves o la muerte. estacionada de modo seguro y con el freno
1. Observe la máquina y asegúrese de que está de estacionamiento aplicado.
estacionada de modo seguro y con el freno 2. Póngase el cinturón de seguridad.
de estacionamiento aplicado.
3. Ponga la palanca de Transmisión Adelante-
2. Ponga el interruptor eléctrico de desconex- Atrás en posición Neutral.
ión principal en CONECTADO.
4. Coloque la(s) palanca(s) de Control del
3. Póngase y ajústese el cinturón de seguridad. brazo y la pala en la posición NEUTRAL.
4. Ponga la palanca de Transmisión Adelante- 5. Compruebe que la palanca de Parada del
Atrás en posición Neutral. [En el prototipo motor está empujada del todo.
de pala mecánica de 10 toneladas métricas,
6. Ponga la llave de contacto en Conectado.
presione el botón NEUTRAL (disparador).
7. Oprima y sujete el botón Anulación para
5. Coloque la(s) palanca(s) de Control del
desactivar el sistema de alarma mientras
brazo y la pala en la posición NEUTRAL.
arranca el sistema.
6. Gire la llave de contacto a Conectado y com-
pruebe todas las luces indicadoras y de
alarma.
7. Toque la bocina para avisar a todo el mundo
de que va a arrancar el motor.

5566071201 9601 rev. 1 55


Instrucciones para Manual del operario Wagner Scooptrams
el funcionamiento

8. Si va a arrancar con el motor frío, oprima el undo botón de presión del panel Selección de
botón Precalentar hasta que las luces indi- marcha, y presione firme y continuamente el
cadoras brillen con color rojo (esto puede pedal de freno de servicio. Suelte el Freno de
tomar uno o dos minutos si la temperatura es estacionamiento. Pise lentamente el pedal del
sumamente baja), antes de oprimir el botón acelerador hasta el suelo. Los frenos de servicio
Arrancador. Si falla el encendido o se ve deben impedir que se mueva el vehículo.
humo blanco, oprima el botón uno o dos
minutos más con el motor en bajo ralentí. Pruebe los frenos de estacionamiento
9. Gire el interruptor del Arrancador hasta que Coloque la palanca del Selector de transmisión
arranque el motor. No active el arrancador o el panel de Selección de velocidad en segunda
más d 20 segundos cada vez. Deje el motor y ponga el pomo del freno de estacionamiento.
en ralentí durante varios minutos para aseg- Pise lentamente el acelerador hasta el suelo. Los
urar una buena lubricación. frenos de estacionamiento deben impedir que se
Importante: Si el motor no arranca, no accione mueva el vehículo.
el motor de arranque más de 20 segundos. Deje Importante: En vehículos que no estén equipa-
que se enfríe durante varios minutos antes de dos con frenos SAHR, los frenos de estacion-
tratar de arrancar otra vez. amiento deberán probarse en TERCERA.
Importante: Al arrancar en condiciones de
tiempo frío, haga funcionar el motor a velocidad Comprueba el funcionamiento del brazo y la
moderada hasta que se haya calentado adecuad- pala
amente antes de colocar carga en el motor. Accione la(s) palanca(s) de mando del brazo y
la pala. Compruebe que los mandos no pre-
Comprobaciones después del arranque senten demasiado juego.
Nivel del aceite de la transmisión Compruebe que tanto el brazo como la pala
Con el motor funcionando y el aceite caliente completen libremente sus movimientos durante
(aproximadamente 930 C / 2000 F), compruebe el los ciclos completos.
nivel del aceite de la transmisión.
Compruebe las luces
Comprobación de escape de fluido Conecte los interruptores de las luces y verifique
que funcionan correctamente, delante y detrás.
Compruebe por si hay señales visibles de fuga
de aceite hidráulico, combustible o refrigerante.
Si se encuentra una manguera, acoplamiento o Conducción
conexión que tenga una fuga, apague el vehículo 1. Reduzca las rpm del motor hasta velocidad
y notifique al personal de mantenimiento. de ralentí.

Pruebe los frenos de servicio


Ponga la palanca del selector de la transmisión
en segunda marcha adelante, o presione el seg-

56 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Instrucciones para
el funcionamiento

2. Ponga el Selector de velocidad de la trans- (i.e., bajo nivel del aceite), el motor reducirá
misión en el intervalo de velocidad deseado. automáticamente la potencia. El botón de anu-
Siempre haga corresponder su rango de lación se ofrece para permitir al operario que
velocidad con las condiciones de carga y del lleve el vehículo a una ubicación segura para
camino. estacionarlo, apagarlo y llamar a mantenimiento.
3. Ponga el Selector de la transmisión Ade-
lante/Atrás en la posición deseada. Estacione y pare el motor

4. Aplique los frenos de servicio y suelte el El motor debería estar en ralentí por un mínimo
freno de estacionamiento, tirando hacia de 2 minutos antes de apagarlo. Esto es para per-
arriba de la perilla del Freno de estacion- mitir la lubricación adecuada del enfriamiento
amiento. del motor. Sin embargo, se debe evitar dejar el
motor en ralentí durante largos períodos de
5. Asegúrese de que no hay nadie cerca de la tiempo.
máquina antes de ponerla en movimiento.
1. Pare la máquina fuera de las vías de tráfico,
6. Suelte los frenos de servicio y aplique de preferencia sobre suelo nivelado o girada
presión uniforme en el acelerador. hacia el lado de un pilar de seguridad.
7. Se pueden seleccionar intervalos de veloci- 2. Baje completamente el brazo y la pala de
dad mientras la máquina está en movimiento. manera que la hoja de la pala descance sobre
No cambie nunca de dirección con la el suelo.
máquina en movimiento.
3. Aplique el freno de estacionamiento.
Nota: En vehículos equipados con Cambio mod-
ulado, los cambios de dirección solamente se 4. Ponga la palanca Adelante/Atrás de la
pueden realizar en primera o en segunda, transmisión en posición Neutral. En vehícu-
excepto en el ST-6C. En este vehículo, los cam- los que tengan palanca de mando de la trans-
bios de dirección sólo pueden hacerse en pri- misión, presione el botón neutral.
mera. 5. Ponga el Interruptor de arranque en
8. No bombee nunca el pedal de freno. No Desconectado.
mantenga el pie sobre el pedal de freno 6. En algunos vehículos, al colocar la llave de
durante el recorrido. contacto (On/Off/Start) en la posición OFF
Nota: durante la operación de un vehículo con (desconectado) se apagará el motor. En
un motor diesel Detroit, el operario podría ver otros, en cambio, será necesario tirar del
una luz Revisar motor (amarilla) o Parar mando Engine Shutoff para apagar el motor.
motor (roja). Vea las instrucciones en la 7. Ponga el Interruptor principal en
página 58. Desconectado.
Botón Prueba de diagnóstico de DDECy ADVERTENCIA: Si la máquina está
botón Anulación de DDEC estacionada sobre una pendiente, aseg-
ACW00073 p

úrese de que el freno de estacionamiento está


Estos botones se suministran principalmente
aplicado y las ruedas están calzadas. No se
para el departamento de mantenimiento. Sin
embargo, cuando existen condiciones inseguras

5566071201 9601 rev. 1 57


Instrucciones para Manual del operario Wagner Scooptrams
el funcionamiento

puede usar la transmisión como dispositivo de 29°C (-20°F), deje el motor en marcha
freno con la máquina estacionada. durante 10 a 20 minutos, o hasta que el medi-
dor del refrigerante del motor indica un
Funcionamiento de la máquina intervalo normal (verde) de temperatura de
funcionamiento. Entonces, siga el proced-
Seguridad mientras conduce imiento siguiente para aumentar la temperat-
Antes de conducir la máquina, piense en su seg- ura de aceite hidráulico.
uridad y en la de las personas que le rodean. Un Procedimiento para calentar el vehículo antes
operario cuidadoso puede prevenir accidentes. de operarlo en tiempo frío
ADVERTENCIA: Cerciórese de que no
1. Una vez que el motor alcance la temperatura
haya personas alrededor del vehículo
ACW00073 p

normal, haga que el sistema de basculami-


antes de arrancar el motor. Podría causarles
ento e izamiento completen un ciclo. Realice
lesiones graves o incluso la muerte.
este procedimiento varias veces para circular
ADVERTENCIA: Antes de cada turno, aceite tibio por todo el sistema hidráulico.
asegúrese de comprobar que los mandos
ACW00073 p

2. Seleccione la primera marcha y conduzca la


de la máquina (dirección, frenos, sistema hid-
máquina lentamente de 5 a 10 minutos a
ráulico, transmisión, etc.) funcionan correcta-
velocidad reducida.
mente. Una máquina que funciona
correctamente puede evitar accidentes. No
olvide nunca efectuar el mantenimiento y las Luces de advertencia del motor
inspecciones adecuadas antes de trabajar.
Luz de comprobación del motor - Amarilla
• Póngase y ajuste el cinturón de seguridad. (Sólo DDEC)
Asegúrese de que el ajuste del asiento le per-
mite tener la espalda contra el respaldo y La luz amarilla se enciende debido a las condi-
pisar el pedal de freno hasta el fondo. ciones siguientes:
• Cuando arranque el motor, compruebe todos • Temperatura elevada del aceite
los instrumentos y las luces indicadoras. • Operación del inyector
Asegúrese de que todos los instrumentos e
indicadores funcionan en el intervalo Nor- • Baja presión de combustible
mal antes de mover la máquina. • Sobrevelocidad del motor
• Compruebe el sistema de dirección, los • Autodiagnosis del sistema
frenos de estacionamiento y de emergencia,
En caso de que la luz amarilla se encienda,
los frenos de servicio y los mandos de vaci-
puede continuar trabajando con la máquina sin
ado. Los procedimientos correctos para efec-
miedo a dañar el motor. La luz amarilla es un
tuar estas pruebas se entregan más arriba.
instrumento de diagnóstico y no indica situación
• Si la temperatura está por debajo de 0°C de riesgo para el motor. Esta luz se apagará por
(32°F), deje el motor en marcha a bajo si misma cuando se corrija la situación; sin
ralentí durante 5 a 10 minutos antes de embargo, al final del turno se debe reportar al
mover la máquina. Si la temperatura es de - equipo de mantenimiento que se ha encendido.

58 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Instrucciones para
el funcionamiento

Luz de parada del motor - Roja (Sólo DDEC) conseguir excelente rendimiento de la Scoop-
tram, al mismo tiempo que mantiene la seguri-
La luz roja se enciende debido a las condiciones dad.
siguientes:
Carga y descarga (Monostick)
• Temperatura excesiva del aceite
• Presión baja del aceite La palanca de basculamiento e izamiento con-
trola la pala y el brazo. Al mover la palanca
• Nivel bajo de refrigerante hacia el operario se levanta el brazo. Al moverla
Cuando se enciende a luz roja, la potencia del en sentido contrario, se baja el brazo. Mueva la
motor disminuye inmediatamente. Hay que palanca hacia la izquierda (hacia la pala) para
avisar al departamento de mantenimiento para descargar la pala; hacia la derecha (hacia la parte
que lo repare y no se debe hacer funcionar el trasera del vehículo) para replegar la pala.
motor sin aprobación de este departamento o Carga de la pala
podrían causarse daños graves.
La combinación de la tracción de la máquina con
Procedimiento para usar el sistema de la potencia de la pala se denomina carga con
desenganche del freno de emergencia SAHR empuje. Haciendo uso adecuado de la fuerza de
Para mover un vehículo que no tiene potencia ni tracción y de la potencia de la pala, pronto podrá
presión de embrague, sitúe un operario en una cargar de un sola vez, sin que resbalen las ruedas
posición que le permita accionar los mandos del y sin compactar el material. A continuación se
vehículo y presionar la palanca de Mando de describe el procedimiento recomendado para
anulación del freno SAHR. Esto liberará los lograr una carga adecuada mediante un método
frenos y el vehículo podrá ser movido. desarrollado a lo largo de muchos años de expe-
riencia. Con la práctica, encontrará que es el
Durante esta modalidad, todavía se pueden
mejor método de carga.
aplicar los frenos para retardar o parar el vehíc-
ulo, o bien
(a) liberando la palanca de mando de anu-
lación del freno SAHR,
o bien,
(b) aplicando la válvula de mando del pedal
de freno.
Si la presión del acumulador se reduce a menos
de 1500 psi, use la bomba hidráulica manual
para restaurar la presión. Elimine las piedras y demás materiales del área
de carga antes de proceder a cargar la pala. . Esto
Consejos generales para el permite una mejor carga a nivel, mayor tracción
funcionamiento
Antes de poner la máquina en movimiento,
repase los consejos que siguen. Le ayudarán a

5566071201 9601 rev. 1 59


Instrucciones para Manual del operario Wagner Scooptrams
el funcionamiento

y menor probabilidad de daños a los neumáticos Así, la pala es más fácil de cargar y los lados del
o por debajo de la máquina. montón se mantienen limpios.

A medida que se aproxima al material amonto- En el momento en que comienza a penetrar el


nado, primero baje completamente el brazo. montón, la velocidad de avance se reduce. En
Seguidamente baje la punta de la pala al suelo. ese momento deberá acelerar para incrementar la
Aproxímese al montón en una velocidad baja acción de empuje.
con la pala rozando la superficie. El Control de Nunca aplique demasiada presión hacia abajo al
posición del brazo puede colocarse en la pos- punto de hacer que las ruedas delanteras se
ición de flotación. levanten del suelo. Esto se debe normalmente a
una posición demasiado adelantada de la pala.
Al contar únicamente con la acción de las ruedas
traseras, la potencia de penetración se verá
afectada considerablemente.

Aproxímese al montón de frente. Haga trabajar


la máquina en línea recta.
Nota: Si las ruedas delanteras y traseras no
están en línea, la tracción será menor y la
máquina podría deslizarse lateralmente. Nunca aplique demasiada fuerza con la pala al
punto de hacer que la parte trasera de la máquina
Controle la forma del montón de material. se levante del suelo. De ocurrir esto, retroceda
Recoja la primera carga del punto más cercano a una pequeña distancia y coloque la punta de la
la máquina. Mantenga el montón de forma cuad- pala hacia adelante. Siga empujando hasta que
rada cargando por un sitio diferente cada vez. no se mueva más hacia adelante. En este punto,

60 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Instrucciones para
el funcionamiento

reduzca la presión del acelerador para evitar que Si las ruedas resbalan afloje el acelerador. Esto
las ruedas resbalen. genera una presión hacia abajo en las ruedas
delanteras.

Si se utilizan adecuadamente los controles de la


pala y el acelerador, las cuatro ruedas generarán Importante: : Al esparcir material, nunca per-
tracción en todo momento. Accionar la palanca mita que las ruedas delanteras se levanten del
de control de la pala hacia adelante y hacia atrás suelo y saquen material debajo de éstas. Al caer
genera un efecto de palanca con la pala. Al acel- la máquina podría sufrir daños por debajo y en
erar sólo lo suficiente para mantener las ruedas el diferencial.
empujando la máquina hacia dentro del montón Cuando la pala esté cargada inclínela completa-
se evita que las ruedas resbalen. mente hacia atrás. Cambie a retroceso y aléjese
del montón de material. Lleve la pala hacia atrás
completamente cargada y el brazo apoyado en
los topes. Cuando la pala esté cargada inclínela
completamente hacia atrás. Cambie a retroceso y
aléjese de la pila. Lleve la pala hacia atrás com-
pletamente cargada y el brazo apoyado en los
topes. Mediante el control de conducción
opcional, levante el brazo 5 a 10 cm (2-4 pulga-
das) por encima de los topes y coloque el inter-
ruptor de control de conducción en la posición
ON (activado).

5566071201 9601 rev. 1 61


Instrucciones para Manual del operario Wagner Scooptrams
el funcionamiento

Nota: Es una buena costumbre inclinar la pala


ligeramente hacia adelante y, seguidamente,
rápido hacia atrás para distribuir mejor la
carga. Esto evita que salga material de la pala
durante el viaje.
Basculamiento de la pala
Al aproximarse al sitio de descarga, disminuya
la velocidad. Levante el brazo para hacerlo pasar
por encima de la protección de descarga. Una
vez en la posición de descarga y manteniendo la
pala inclinada en la posición completamente 1. Borne positivo
hacia atrás, comience a elevar el brazo. Con el 2. Fusible
brazo levantado a la altura requerida, mueva len- 3. Borne negativo
tamente la Palanca de control de la pala a la pos-
Para este procedimiento hacen falta dos perso-
ición de descarga.
nas. Asegúrese de que quien haga las conexione
En máquinas equipadas con la pala opcional use protección facial, ya que esta persona tendrá
Eject-O-Dump, incline la pala hacia adelante y que conectar la batería a la máquina.
al mismo tiempo oprima el botón ubicado en el
1. Siéntese en el asiento del operario y cer-
extremo de la palanca de control del montón.
ciórese de que el freno de estacionamiento
está aplicado.
Instrucciones de operación varias
2. Ponga el mando de la transmisión en Neu-
Arranque del motor mediante bombeo tral.

ADVERTENCIA: Las baterías con- 3. Si está usando potencia de otra máquina,


tienen gases explosivos y ácido. Las asegúrese de que la otra máquina no toque la
chispas, las llamas o las conexiones
ACW00073 pic suya y de que la fuente de potencia es de 24
erróneas de los cables pueden provocar una voltios de corriente continua.
explosión. Antes de conectar un cargador o 4. Pida a la otra persona que conecte el cable
cables puente a las baterías, consulte el proced- puente positivo (+) al borne positivo (+) de
imiento en el manual del operario. Si la batería la batería de la máquina.
explota, puede causar lesiones personales
5. Conecte el cable puente negativo (-) a una
graves.
buena puesta a tierra en el bastidor, lejos de
la batería.
6. Espere unos minutos para que se cargue la
batería de su máquina.
7. Arranque el motor y pida a la otra persona
que desconecte primero el cable puente neg-
ativo (-) y después el cable positivo (+) al
final.

62 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Instrucciones para
el funcionamiento

Empleo del control de conducción 2. Se recomienda usar una máquina remolca-


opcional dora al menos tan grande como su vagoneta.
La máquina remolcadora debe tener sufi-
El control de conducción se ofrece como opción ciente capacidad de frenado, peso y potencia
en algunas palas mecánicas Wagner. Se utiliza para controlar ambas máquinas, consid-
como amortiguador de la carga de la pala erando el terreno y la distancia que hay que
durante el viaje. Para utilizar el control de con- superar.
ducción, levante el brazo a unos 5 a 10 cm (2-4
pulgadas) de los topes y ponga el interruptor de 3. Examine la barra o cable de arrastre para
control de conducción en la posición ON (acti- asegurarse de que no están dañados y de que
vado). están en buenas condiciones. Asegúrese de
que la barra o el cable son suficientemente
Important: Ponga el interruptor de control de fuertes para las condiciones de remolque,
conducción en la posición OFF (desactivado)
teniendo en consideración si la máquina
para alisar, excavar y realizar otras operaciones
remolcada está cargada o descargada, sobre
que requieren una respuesta positiva del sistema
una pendiente o atacada en el fango.
hidráulico.
4. Conecte una barra o un cable de arrastre de
Remolque de la máquina tamaño suficiente. Si usa un cable, hay que
ADVERTENCIA: Hay que remolcar proporcionar una protección en el vehículo
correctamente esta máquina para evitar
ACW00073 p
de arrastre y en la vagoneta, si el operario
lesiones graves o la muerte. Si la máquina está está presente durante las operaciones de
averiada, calce cada rueda delante y detrás y remolque. La protección debe ser suficiente
use el procedimiento recomendado en este man- para proteger a ambos operadores si se
ual. rompiese el cable.
Las instrucciones que siguen son para mover la 5. Para proporcionar suficiente control y fre-
máquina averiada una distancia corta, hasta un nado cuando la máquina averiada se mueva
área de reparaciones conveniente.Si tiene que cuesta abajo, se recomiendan una máquina
desplazar la máquina una distancia larga, de arrastre más grande y una barra de arras-
transpórtela en un remolcador idóneo, tre maciza. La fijación de la articulación
tiene que estar instalado en posición Fijar.
Importante: No remolque la máquina más de Puede ser que haya que usar máquinas adi-
1,6 km (1 milla). No exceda los 3,3 km/hora (2 cionales detrás de la máquina averiada.
mph).
6. Si hay que arrastrar la máquina averiada
1. Calce toas las rueda de la máquina para cuesta abajo y tiene que estar articulada, es
impedir el movimiento. necesario usar un vehículo de arrastre
delante y otro detrás, para controlar la parte
trasera de la máquina averiada. Si hay que
usar este procedimiento, la fijación de la
articulación tiene que estar en la posición
Guardar.

5566071201 9601 rev. 1 63


Instrucciones para Manual del operario Wagner Scooptrams
el funcionamiento

7. Desenganche el freno de estacionamiento. 3. Cuando la máquina se detenga, instale la


Consulte el “Procedimiento para usar el sis- Barra de fijación de la articulación en pos-
tema de desenganche del freno de emergen- ición Fijar.
cia SAHR” en la página 59. 4. Ponga el Freno de estacionamiento/emergen-
Nota: Hay que desenganchar el freno de esta- cia en posición Aplicado y pare el motor.
cionamiento antes de mover la máquina, o se
5. Quite la llave de la máquina y cierre la
podrían causar daños a los neumáticos o a la
cabina.
máquina.
6. Ponga calzos delante y detrás de cada rueda.
8. Retire cuidadosamente los calzos de las rue-
das. 7. Use suficientes cadenas del tamaño
adecuado para sujetar la máquina en el
9. Es esencial emplear movimientos graduales
frente, en el centro y detrás.
y suaves, para prevenir la sobrecarga de la
barra o el cable de arrastre. 8. Mida la máquina y el remolcador. Cerciórese
de que conoce la anchura y la altura de paso
10. Aplique otra vez el freno de la línea de trans-
de su carga.
misión y calce todas las ruedas una vez que
la máquina esté estacionada. 9. Después de desplazarse unos cuantos
kilómetros con la carga, deténgase y exam-
Transporte de la máquina en un ine la carga. Cerciórese de que no se ha mov-
remolcador ido.
ADVERTENCIA: Si transporta esta 10. Tenga mucho cuidado al descargar la
máquina en un remolcador, la máquina
ACW00073 p máquina. Asegúrese de soltar la fijación de
podría resbalar del remolcador o de la rampa y la articulación.
causar lesiones o la muerte. Antes de cargar
esta máquina, cerciórese siempre de limpiar 11. Bloquee las ruedas del remolcador.
todo el aceite, hielo, nieve, agua, etc. del remol- 12. Saque la máquina lenta y cuidadosamente
cador o de la rampa. Suba la máquina sobre el fuera del remolcador.
remolcador lenta y cuidadosamente. Asegúrese
de que la máquina está centrada sobre la rampa
y el remolcador.
Conozca las leyes y reglamentos de cada área
por donde va a transportar la máquina. Conozca
también el equipo de seguridad requerido en
cada área.
Instrucciones de carga en un remolcador
1. Calce todas las ruedas del remolcador.
2. Lleve la máquina sobre el remolcador lenta y
cuidadosamente.

64 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams

Sección 4
Mantenimiento
preventivo
Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Placa central de lubricación


1. Cilindro de izamiento - extremo de la varilla,
lado izquierdo
2. Pasador de brazo a pala, lado izquierdo
3. Cilindro de la dirección - extremo de la var-
illa, lado izquierdo
4. Cilindro de izamiento - extremo de base,
lado izquierdo
5. Cilindro estabilizador - extremo de base
6. Rodamiento superior de la articulación
7. Rodamiento inferior de la articulación
8. Cojinete del árbol de la transmisión
9. Cilindro de izamiento - extremo de la varilla,
lado derecho
10. Pasador de brazo a pala, lado derecho
11. Pasador de brazo a bBogie (bastidor de
carga)
12. Cilindro de la dirección - extremo de la var-
illa, lado derecho
13. Cilindro de izamiento - extremo de base,
lado derecho
ACW00097.pict 14. Cilindro de la dirección - extremo de base,
lado derecho
15. Cojinete oscilante hacia adelante
16. Cojinete oscilante hacia atrás
17. Cilindro de la dirección - extremo de base,
lado izquierdo

66 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

5 9, 10 3 5
19

7 12
11
13 2 18 16, 17
20
14, 15
6 8
8
4
1

Lubricación/Puntos de revisión 10. Llenado de aceite de la transmisión


11. Indicador de obturación del filtro de aire del
1. Filtro de aire del motor y válvula del evacua- motor
dor 12. Medidor de aceite del depósito hidráulico
2. Medidor de combustible 13. Separador agua/combustible y corte de
3. Tablero de lubricación central combustible
4. Presión de las ruedas - 4 lugares 14. Llenado de aceite del motor
5. Lumbrera de inspección del aceite, diferen- 15. Varilla para medir el nivel de aceite del motor
cial del eje - 2 lugares 16. Llenado de aceite del depósito hidráulico
6. Lumbrera de inspección del aceite, plane- 17. Respiradero del depósito hidráulico
tario del eje - 4 lugares 18. Baterías
7. Rodamientos de oscilación 19. Llenado de refrigerante del motor
8. Rodamientos de articulación - 2 lugares 20. Llenado de combustible
9. Varilla de nivel de aceite de la transmisión

5566071201 9601 rev. 1 67


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Mantenimiento general Los formularios de mantenimientos que se han


completado cuidadosamente le ofrecerán al per-
El premio por el mantenimiento regular de una sonal de mantenimiento una idea general de la
máquina efectuado por su operario es, normal- condición del equipo en forma individual y
mente, tiempo muerto reducido y más fiabilidad. como parte de la flotilla de vehículos.
Con la ayuda de la información de esta sección,
usted podrá mantener la vagoneta con la máxima Los buenos registros permiten que el personal de
eficiencia en su funcionamiento. Todos los pro- mantenimiento identifique y evalúe los proble-
cedimientos de mantenimiento y lubricación mas olas áreas de altos costos que se pueden
indicados se pueden realizar en el lugar de tra- identificar para lograr mejoras o soluciones.
bajo, con un mínimo de herramientas de taller. Los buenos registros ayudarán a identificar cier-
Al final de cada turno, vea si hay alguna man- tos artículos en los calendarios que pueden ocur-
guera o conexión de manguera dañada. Vea si rir más o menos a menudo, dependiendo del
hay tuercas, tornillos o conexiones de cables ambiente de operación del vehículo.
eléctricos sueltos. Vea si hay indicios de aceite Por último, los buenos registros de manten-
fresco alrededor de las conexiones y bajo la imiento ayudan a planificar y programar los pro-
máquina. Al primer indicio de daños o pérdidas cedimientos de mantenimiento y de
de aceite, informe al personal de mantenimiento. reparaciones, lo que resulta en el uso eficiente de
El mantenimiento preventivo y la lubricación los recursos de mantenimiento y un máximo de
programada son necesarios para la operación confiabilidad y disponibilidad del equipo.
segura y eficiente de la máquina. Siga cuida-
dosamente la tabla de lubricación y manten- Análisis independiente del aceite
imiento y cerciórese de dar servicio en todos los Wagner recomienda encarecidamente el uso reg-
puntos correctamente y a tiempo. ular de un programa de análisis del aceite. Los
análisis regulares del aceite pueden revelar prob-
Registros lemas y la aproximación a los lˆmites máximos
La mantención de buenos registros es clave para de desgaste mucho antes de que ellos sean
tener un programa de mantenimiento apropiado. descubiertos por las inspecciones de rendimiento
Cada formulario de mantenimiento programado del sistema.
debería llenarse o marcarse completo cada vez El objetivo de un programa de mantenimiento
que se realice o termine una inspección o pro- preventivo es diagnosticar y reparar antes de que
cedimiento. Se deben anotar las cantidades de se produzca una falla. Las buenas técnicas de
lubricantes y fluidos reemplazados así como las muestreo y los análisis de laboratorios independ-
lecturas de presión y flujo. ientes son considerados elementos básicos de un
Todas las discrepancias deberían anotarse sin buen programa.
importar si se han solucionado o si están pendi- Importante: Los análisis del aceite no se deben
entes. Los operarios y los mecánicos deberían utilizar para determinar si los tarros de aceite se
firmar todos los formularios y devolverlos al pueden utilizar más allá del vencimiento de su
supervisor de mantenimiento para su aprobación vida útil recomendada. Cambie el aceite en los
e incorporación en la carpeta de mantenimiento intervalos de servicio recomendados, aunque los
del vehículo. análisis del aceite indiquen que este se encuen-

68 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

tra dentro de los estándares. Un programa com-


prensivo de análisis puede ayudar a establecer
intervalos de servicio óptimos.

Realice el mantenimiento en terreno


nivelado
Cada vez que sea posible, el vehículo deberá
estar sobre terreno nivelado al realizarse labores
de mantenimiento. Antes de comenzar, aseg-
úrese de que se ha aplicado el freno de estacion-
amiento y que las ruedas estén bloqueadas.
Mantenga el vehículo bien alejado de las pistas
de circulación. 1. Fijación de la articulación - Posición
GUARDAR
IInstale la barra de fijación de giro
Seguridad general mientras efectúa el
Una barra de fijación de articulación (o de giro) servicio a la máquina
está adjunta al chasis en ambos costados del
vehículo. Antes de efectuar mantenimiento en el Lea los adhesivos de información y seguridad de
área de pivotamiento de la unidad, asegúrese de la máquina. También, lea y comprenda este man-
que esta barra está conectada entre el chasis y el ual del operario. Antes de dar servicio, tiene que
bastidor de potencia para impedir que pivote la comprender el funcionamiento de esta máquina.
unidad. Lea los mensajes de seguridad de este manual y
los adhesivos de seguridad de la máquina antes
. de empezar a dar servicio a la máquina.
No trate de efectuar reparaciones que no com-
prenda. Consulte el manual de servicio de esta
máquina o pida más información a su distribui-
dor Wagner.
Use la ropa y el equipo de seguridad adecuados.
Puede ser necesario que use protección para los
ojos, para los oídos, o protección facial, calzado
de seguridad, casco, guantes protectores, etc.
Antes de efectuar cualquier mantenimiento en la
Scooptram, repase las siguientes precauciones
de seguridad. Están incluidas aquí para su pro-
1. Fijación de la articulación - Posición FIJAR
tección.
1. Vacíe completamente la pala y bájela hasta el
suelo.
2. Pare el motor.

5566071201 9601 rev. 1 69


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

3. Aplique el freno de estacionamiento. Nunca trabaje debajo de un brazo que no


4. Calce las ruedas. esté sujetado

5. Ponga el interruptor de arranque y el princi-


pal en posición DESCONECTADO. Calce
las ruedas.
6. Si tiene que dar servicio a la máquina en el
área de la articulación, instale siempre la
fijación de la articulación en posición Fijar.

ACW00072.pict

7. Antes de dar servicio a esta máquina, ponga


siempre una etiqueta NO PONER EN
MARCHA en la cabina, sobre el volante.
Después, saque la llave.
Si tiene que dar servicio a la máquina con el
motor en marcha, pida a otra persona que le
ayude. La segunda persona tiene que estar en el
asiento del operador durante el servicio o el
ajuste.

70 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Informe de mantenimiento del turno


Informe de mantenimiento del turno
Esta página contiene una muestra de un informe
de mantenimiento del turno. Hay que usar un Modelo de la máquina
informe para reportar los defectos hallados al Número de la máquina
efectuar las comprobaciones de mantenimiento Fecha Turno N°
al principio de cada turno.
Lectura del cuentahoras
Su empresa puede utilizar un método de
informes diferente; sin embargo, el llenar este Indique claramente cualquier fallo mecánico
informe al final de cada turno y entregarlo a su de esta máquina al final de cada turno.
supervisor se considera normalmente un req- Fluidos añadidos
uisito necesario. Los informes exactos de man-
Aceite del motor litros
tenimiento de los turnos pueden ayudar a la
empresa a anticipar problemas de mantenimiento Aceite de la transmisión litros
y a actuar para prevenir fallos costosos. Tanque de aceite hidráulico litros
Depósito del freno hidráulico litros
OK Defect
Presión embrague transm.
Presión aceite motor
Presión aire (ruedas)
Voltímetro
Comentarios:

Nombre: N°:
Firma del operario
Firma del supervisor

5566071201 09-95 71
Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Etiqueta de instrucciones de lubricación

ACW00096.pict

Esta etiqueta se encuentra en el compartimiento del operario y representa gráficamente la lubricación


necesaria para los intervalos de servicio de turno, semanal, mensual y trimestral. Más adelante en esta
sección encontrará indicaciones detalladas comenzando con “Intervalos de mantenimiento” en la
página 75.

72 09-95 5566071201
Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Planilla de mantenimiento del operario de turno

Recomendamos esta planilla como ayuda para desarrollar un buen programa de mantenimiento en el
turno, si la empresa no tiene uno propio. Efectúe estas comprobaciones al iniciar cada turno. Use el
informe de mantenimiento del turno para reportar los defectos mecánicos.
Limpie los compartimientos del chasis y el área del operario. Observe el estado general del vehículo.
Compruebe si hay daños mecánicos y componentes flojos o con pérdidas. Informe de los fallos al
departamento de mantenimiento
Equipo N° Mes° Día Turno N° Operario

Descripción de servicio
Antes de arrancar el motor - Comprobar lo siguiente:
Cárter del motor (Comprobar el nivel de aceite - Comprobar si
hay fugas)
Depurador de aire del motor (Comprobar el medidor. Limpiar o
cambiar)
Correas V del motor y poleas (Comprobar ajuste y desgaste)
Radiador (Comprobar nivel de refrigerante. Comprobar si hay
fugas)
Depósito de combustible (Llenar y Comprobar si hay fugas)
Filtro primario de combustible (Sacar el agua)
Lavador del escape (si se usa) - (Enjuagar/rellenar, comprobar
si hay fugas)
Depósito de agua (si se usa) - Comprobar si hay fugas
Depósito hidráulico (Comprobar el nivel - Comprobar si hay
fugas)
Batería (Comprobar nivel de electrólito)
Neumáticos (Comprobar estado y presión)
Manguera (Comprobar si hay fugas o abrasiones)
Extintor de incendios (Comprobar el indicador)
Después de arrancar el motor - Comprobar lo siguiente:
Motor (¿Sonido normal?)
Sistema de refrigeración (Comprobar si hay fugas u obstruc-
ciones)
Fugas de aceite (Comprobar e informar)

5566071201 9601 rev. 1 73


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Descripción de servicio
Fugas de combustible (Comprobar e informar)
Transmisión (Comprobar nivel de aceite con el motor caliente y
en ralentí)
Sistema de toma de aire (Comprobar si hay fugas o daños)
Sistema de escape (Comprobar si hay fugas y humo excesivo)
Frenos de estacionamiento/emergencia (Probar contra la poten-
cia del motor)
Frenos de servicio (Probar contra la potencia del motor)
Bocina (Comprobar el funcionamiento)
Faros (Limpiar las lentes y comprobar el funcionamiento)
Palancas de mando (Comprobar el funcionamiento)

74 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Intervalos de • Válvula de evacuación del filtro de aire -


comprobar
mantenimiento • Filtro de aire del motor - comprobar el indi-
cador de obturación del filtro
• Sistema de refrigeración - comprobar el
Si se requiere nivel de refrigerante en el depósito
• Radiador - limpiar • Lubricar los engrasadores siguientes:
• Cabina, pala y bastidores - comprobar si hay • Cilindros de dirección, engrasadores de
daños, partes ausentes o fisuras los extremos de base (2)
• Disyuntores de circuito o fusibles - reconec- • Cilindros de dirección, engrasadores de
tar o reemplazar los extremos de vástago (2)
• Limpiaparabrisas y líquido limpiavidrios (en • Conectores de cilindros de izamiento (4),
los vehículos con cabina)—reemplazar o rel- 2 por cada cilindro
lenar
• Conectores de cilindros estabilizadores
Antes de cada turno (Programa 1) (2) (basculamiento)
• Comprobar el medidor de combustible - lle- • Rodamiento de oscilación, 2 engrasa-
nar el tanque si fuera necesario dores
• Motor - comprobar el nivel de aceite del • Rodamientos de articulación, 2 engrasa-
motor dores, uno en cada punto de pivotami-
ento
• Transmisión - comprobar el nivel de aceite
de la transmisión • Pasadores de pitovamiento de la pala, 2
engrasadores, uno en cada punto de piv-
• Separador de combustible y agua - compro-
otamiento
bar si hay agua
Nota: Si el vehículo está equipado con un sis-
• Depósito hidráulico - comprobar el nivel de
tema opcional de lubricación automática, com-
aceite probar que los accesorios estén recibiendo
• Neumáticos - comprobar su estado y presión lubricación.
de aire
Cada 100 horas de funcionamiento
• Mangueras— comprobar si todas las abraza- (Programa 2)
deras están instaladas correctamente.
• Aceite del motor - cambiar el aceite y cam-
• Extintor de incendios - inspeccionar biar el filtro del aceite
• Correa de transmisión del alternador - • Filtro de aire del motor - cambiar el filtro
inspeccionar primario o exterior
• Correa de transmisión del ventilador del • Sistema de combustible del motor - cambiar
motor - inspeccionar los filtros de combustible

5566071201 9601 rev. 1 75


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

• Probar el aditivo suplementario del refriger- • Motor/Transmisión en ralentí y velocidades


ante de atoro— medir y registrar
• Baterías - comprobar el balance del voltaje Cada 400 horas de funcionamiento
• Baterías - comprobar el nivel de líquido (Programa 4)
• Baterías— limpiar los terminales y conex- • Depósito de combustible - comprobar si hay
iones de la batería agua o sedimentos
• Respiradero del depósito hidráulico - inspec- • Filtro del refrigerante del motor (DDEC/CAT-
cionar ERPILLER) - cambiar el filtro

• Respiradero de la transmisión - inspeccionar • Filtros de aceite de la transmisión - cambiar


• Respiraderos de los ejes - inspeccionar • Filtros del aceite hidráulico - cambiar
• Ejes - comprobar el nivel de aceite de todos • Duración de los ciclos de la pala y de la
los planetarios y diferenciales dirección - medir y anotar
• Respiradero del depósito de aceite refriger- • Árbol de la transmisión—comprobar la tor-
ante de frenos - inspeccionar sión de los pernos
• Nivel del depósito de refrigerante del • Junta de articulación— comprobar cojinetes
freno— revisar por si se han aflojado
• Ruedas - comprobar la torsión de los pernos Cada 1000 horas de funcionamiento
(Programa 5)
• Engrasar las juntas deslizantes de la línea de
transmisión • Depósito de combustible—drenar y lavar
• Sistema de autolubricación—comprobar el • Transmisión - cambiar el aceite, limpiar el
nivel del depósito de grasa respiradero, limpiar la malla de succión
• Pasadores de dirección y tapas de pasador de • Transmisión—comprobar presiones del
articulación - comprobar la torsión de los embrague
pernos
• Ejes - cambiar el aceite de cada diferencial y
• Sistema de supresión de incendios— com- planetario y limpiar los respiraderos
probar el nivel del químico seco, cartuchos
• Depósito hidráulico - limpiar/cambiar el
de gas y toberas
respiradero del depósito
Cada 250 horas de funcionamiento • Presiones hidráulicas -- medir y anotar
(Programa 3)
• Deriva hidráulica—medir y anotar
• Sistema de combustible del motor—reem-
plazar los filtros de combustible • Radiador y centro del enfriador - limpiar

• Limpiar los tamices de las bocas de llenado • Correas del ventilador del motor—cambiar
de tanque de combustible • Filtro de aire del motor—reeplazar el filtro
secundario (interior)

76 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

• Toma y escape de aire del motor—compro- cia, para asegurarse de que todos los servicios
bar la compresión y el ajuste del distribuidor, requeridos se efectúen puntualmente.
limpiar el purificador de escape
Cada 2000 horas de funcionamiento
(Programa 6)
• Sistema refrigerante - drenar, enjuagar y rel-
lenar el sistema
Cada 4000 horas de funcionamiento
(Programa 7)
• Montajes del motor y de la transmisión—
comprobar la torsión de los pernos y com-
probar/reemplazar los montajes de caucho
• Juntas en U—reemplazar
• Inyectores de combustible—probar/reempla-
zar
• Termostato y sellos—reemplazar
• Mangueras—reemplazar todas las man-
gueras del sistema hidráulico, combustible
del motor, mangueras de aire y del refriger-
ante
Nota: Pida las mangueras de presión de reem-
plazo de su catálogo de piezas de Atlas-Copco-
Wagner.
ADVERTENCIA: Por razones de seg-
uridad, estas mangueras nunca se deben
reemplazar con mangueras con menor
ACW00073 pict

capacidad nominal
Importante: Siempre asegúrese de que todas las
abrazaderas de las mangueras estén instaladas
correctamente al cambiar o reemplazar las man-
gueras hidráulicas.

Cuentahoras
El cuentahoras del motor indica la cantidad de
tiempo en horas reales que el motor ha estado en
marcha. Compruebe el cuentahoras con frecuen-

5566071201 9601 rev. 1 77


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Especificaciones de fluidos y lubricantes Especificaciones internacionales de


La selección de la calidad apropiada del com- combustible
bustible, aceites lubricantes y grasa, y el refrig-
erante es importante para obtener un servicio Especificación Tipo de combustible
eficiente y sin contratiempos de su vehículo. A
continuación se proporcionan las especifica- Estándar EEUU Aceite combustible diesel
ciones recomendadas y las cantidades aproxima- ASTM D975 No. 1-D y No. 2-D
das para cada modelo de vehículo. ASTM D396 Aceite combustible
No. 1 y No. 2
ASTM D2880
Especificaciones del combustible diesel Combustible de turbina de
gas No. 1-GT y No. 2-GT
Calidad y selección
Estándar RU
La calidad del combustible utilizado es un factor
muy importante para lograr un rendimiento sat- BS 2869 Combustible para motores
isfactorio del motor, larga duración del mismo y BS 2869 Class A1, A2 y B1
niveles aceptables en las emisiones de escape. Combustible para quema-
En general, los combustibles con las propiedades dores Class C2 y D
de la Designación ASTM D975 (Grados 1-D y
2-D), han proporcionado rendimiento satisfacto- Estándar alemán
rio. No obstante, la especificación ASTM D975 DIN 51 601 Combustible diesel
por si misma no define adecuadamente las cara- DIN 51 603 Combustible para
cterísticas del combustible necesarias para aseg- calefacción E1
urar su calidad. Las propiedades listadas en la
tabla de selección de combustible han dem- Estándar austral-
ostrado proporcionar un rendimiento óptimo del iano Combustible diesel
motor. AS 3570 automotriz
Es importante que solamente se utilice el com-
Estándar japonés Combustible gas de los
bustible que satisfaga las recomendaciones del
JIS K2204 tipos 1, 2, 3 y 1(spl) y
fabricante. La siguiente lista muestra los com-
3(spl)
bustibles que se han encontrado en todo el
mundo y que pueden ser aceptables*. También Gobierno EEUU Diesel conus DF-1,
se enumeran las especificaciones de característi- W-F-800C DF-2 y DF-20
cas de combustible para los motores Deutz, Combustible quemadores
Detroit Diesel y Caterpillar diesel. W-F-815C
FS-1 y FS-2
FFAA de EEUU
MIL-L-16884G combustible marino

* (Consulte el manual del motor de su fabri-


cante para conocer recomendaciones específi-
cas.)

78 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Tabla de selección de combustible

Clasificación general del com- Prueba ASTM 1-D ASTM 2-D


bustible ASTM N°1 N°2
Gravedad, °API# D 287 40 - 44 33 - 37
Punto de inflamabilidad Min. D93 100 / 38 125 / 52
(°F / °C)
Viscosidad, Kinematic, cSt D 445
cinemática a 100°F (40°C) 1,3 - 2,4 1,9 - 4,1
Punto de turbiedad °F# D 2500 Vea la Nota 1 Vea la Nota 1
Contenido de azufre % peso,
Máx. D 129 0,5 0,5
Residuo de carbono en 10%, %
peso, Máx. D 524 0,15 0,35
Estabilidad acelerada D 2274 1,5 1,5
total de insolubles
mg/100 ml, Máx.#
Cenizas, % peso. Máx. D 482 0,01 0,01
Número de cetano, Mín. + D 613 45 45
Destilación Temperatura, D 86
(°F/°C)
IBP, típica # 350 / 177 375 / 191
10%, típica # 385 / 196 430 / 221
50%, típica # 425 / 218 510 / 256
90% + 500 / 260 Max. 625 / 329 Max.
Punto final # 550 / 288 Max. 675 / 357 Max.
Agua y sedimento %, Máx. D 1796 0,05 0,05
# No especificado en ASTM F975
+ Difiere de ASTM 975
Nota 1: El punto de turbiedad debe de ser 10°F (6°C) inferior a la temperatura más baja esperada del
combustible, para prevenir que los cristales obturen los filtros de combustible.
Nota 2: Cuando se encuentran períodos prolongados en ralentí o tiempo frío con temperaturas
inferiores a 32°F (0°C), se recomienda el uso de combustible 1-D. También se debe considerar el uso
de combustibles número 1-D cuando se trabaja continuamente a altitudes superiores a 5000 pies
(1500 m).

5566071201 9601 rev. 1 79


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Especificaciones para aceites lubricantes

Motores
SAE
Detroit Diesel API Spec Notas
Grade

Series 71 y 92 CF-2 40W Temperatura ambiente menor a 32°F / 0°C use


SAE 15W-40 o 30W.
Series 50 y 60 CF-4 15W-40 Use aceite de grados múltiples solamente. No use
aceites de un solo grado.
HT/HS viscosidad - 3.7cP mínimo.

Deutz API Spec SAE Grade Notas

Aire natural CC, CD, CE (Vea el cuadro de Vea la lista de referencia cruzada
viscosidad/tem- para ver aceites alternativos.
peratura del
aceite)
Turbosobreali- CD, CE, CF, CF-4 (Vea el cuadro de Vea la lista de referencia cruzada
mentado viscosidad/tem- para ver aceites alternativos.
peratura del
aceite)

API
Caterpillar SAE Grade Notas
Spec

Series 3300 CF-4 10W-30 Vea la lista de referencia cruzada para ver
15W-40 aceites alternativos.
Series 3400 CF-4 10W-30 Vea la lista de referencia cruzada para ver
15W-40 aceites alternativos.

80 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Transmisiones y convertidores
SAE*
Fabricante Especif Notas
Grade

Clark C-2 10W thru Wagner recomienda el uso de aceite SAE 20 para tem-
C-3 30 peraturas de operación normales. (Vea las notas al pie
más abajo).
C-4
Use solamente aceites de un solo grado.
MIL-L-46167 aprobado para condiciones sub-cero.
Caterpillar C-4 10W thru Wagner recomienda el uso de aceite SAE 20 para tem-
50 peraturas de operación normales. (Vea las notas al pie
más abajo).
Use solamente aceites de un solo grado.
Sundstrand
* Grado del aceite depende de las condiciones ambientales de operación. Vea el cuadro de Rangos de viscosidad/tem-
peraturas para seleccionar el grado de aceite apropiado.

Ejes
SAE*
Fabricante Especif. Notas
Grade

Wagner GL-5 85W140 Los aceites GL-5 SAE 90 también son aceptables.
Clark GL-5 85W140 Los lubricantes cualificados MIL-L-2105C satis-
facen las especificaciones Clark MS-8.
Aceites GL-4 SAE 90 con aditivos SCL también
son aceptables.
Rockwell GL-5 85W140 Lubricantes sintéticos que cumplen con las espe-
cificaciones de la serie 0-76 de Rockwell son
aceptables. Compruebe con Rockwell para aseg-
urar la compatibilidad con los sellos.
* Grado del aceite depende de las condiciones ambientales de operación. Vea el cuadro de Rangos de viscosidad/tem-
peraturas para seleccionar el grado de aceite apropiado.

5566071201 9601 rev. 1 81


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Cuadros de grado de viscosidad / temperatura ambiente

Deutz
o o
Viscosidad del aceite C F

Grado Mín Máx Mín Máx

SAE 5W30 (syn) -40 +25 -40 +77


SAE 10W -30 -5 -22 +23
SAE 10W30 -20 a -25 +20 -4 a -13 +68
SAE 10W40 -20 a -25 +30 -4 a -13 +86
SAE 15W30 -10 a -20 +25 -4 a +14 +77
SAE 15W40 -10 a -20 > +35 -4 a +14 > +95
SAE 20W20 -10 a -15 +10 +5 a +14 +50
SAE 30 +5 +30 +41 +86
SAE 40 +25 > +35 +77 > +95

Caterpillar

Viscosidad del aceite oC oF

Grado Mín Máx Mín Máx

Motores
Aceites sintéticos* menos de -20 menos de-4
SAE 10W -20 +10 a +20 -4 +50 a +70
SAE 10W30 -20 +40 -4 +104
SAE 15W40 -15 +50 +5 +122
SAE 20W40 -10 +40 +14 +104
SAE 30 0 +40 +32 +104
SAE 40 +5 +50 +41 +122

82 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Viscosidad del aceite oC oF

Grado Mín Máx Mín Máx

Transmisiones
SAE 10W30 -20 +40 -4 +104
SAE 30 0 +40 +32 +104
* Estos aceites especiales no contienen mejoradores de la viscosidad del polímero. Wagner recomienda que se
comunique con su representante de servicio para obtener asistencia sobre el uso en tiempo frío.

Clark

oC oF
Viscosidad del aceite

Grado Mín Máx Mín Máx

Transmisiones
SAE 10W -23 +60 -10 +135
SAE 20 -10 +45 +15 +110
SAE 30 0 +60 +30 +135
Ejes
SAE 75W -40 -23 -40 -10
SAE 75W80 -40 -18 -40 0
SAE 75W90 -40 +38 -40 +100
SAE 75W140 -40 > +38 -40 > +100
SAE 80W90 -26 +38 -15 +100
SAE 80W140 -26 > +38 -15 > +100
SAE 85W140 -12 > +38 +10 > +100

5566071201 9601 rev. 1 83


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Especificaciones de fluido hidráulico de Wagner

Descripción Especificación Grado Notas

Lubricante de eje EP Wagner No. 100-2680- 85W - Aprobado para usarse en ejes Clark,
004R 140 Wagner “Rock Torque” y ejes Rock-
well.
Líquido hidráulico Wagner No. 100-2680- 15W-20 En base a parafina.
de tractor 005-R Satisface las siguientes especifica-
ciones del fabricante: Allison C-4,
Caterpillar TO-2, John Deere J20A
& C, Ford ESN-M2C134-D.
Aceite hidráulico Wagner No. 100-2680- Los lubricantes cualificados MIL-L-
002-R 46152B y API CC satisfacen esta
especificación.
Líq. hidráulico FR Wagner No. 100-2680- Fluido resistente al fuego del tipo de
007-R emulsión inversa.
Para usarse sólo a más de 60°C.
Líq. hidráulico FR Wagner No. 100-2680- Fluido resistente al fuego del tipo de
008-R emulsión inversa.
Para usarse sólo entre 25°F y 60°F.
Líq. Agua -Glicol Wagner No. 100-2680- Para usarse sólo en sistemas diseña-
FR 010-R dos para agua-glicol.
Líq.hidrául. Ártico Wagner No. 100-2680- OW-30 Lubricante sintético de propósito
009-R múltiple para usarse en condiciones
sub-cero.

84 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Especificaciones de la grasa

Specification Approved Vendors Notes

NLGL No. 2 Imperial Oil - Molub-Alloy Grasa de molibdeno de propósito múltiple con
#777-2 jabón de litio y aditivos EP.
Shell Oil - Super Duty Grease Cualquier grasa de propósito múltiple que
Mobil Oil - Mobil Grease contenga 3-5% de molibdeno se puede substi-
Special tuir.

Especificaciones del refrigerante

Calidad del agua*


Máx permitido
Parámetro Notas
(ppm)

Cloruros 40 No se recomienda agua con ablandadores


de sal.
Sulfatos 100
Total sólidos disueltos 340
Dureza total 170 Magnesio y calcio
Nitratos >800 Añadir aditivo SCA si es menor que esta
concentración.
pH 5,5 - 9,0 Cummins recomienda pH de 8.5 - 10.5
* Todos los fabricantes de motores recomiendan el uso de agua destilada.

5566071201 9601 rev. 1 85


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Anticongelante*
Tasa de concentración
Tipo Notas
anticongelante/agua

Etilenoglicol 30/70 - 60/40 Para temperaturas de hasta -15° C y -5°oC


Detroit Diesel recommienda proporción
50/50.
Propilenoglicol 30/70 - 60/40 Para temperaturas de hasta -15° C y -51°C
Proporción 50/50 sólo para motores Cat-
erpillar.
No aprobado para motores Detroit Diesel
que no sean de las series 40, 50 y 60.
Metoxipropanol 50/50 No se recomienda su uso en motores
Detroit Diesel.
No identificado para uso con Caterpillar.
* El uso de anticongelantes con alto contenido de silicato y/o fosfato no es recomendable. Los aditivos de
aceite soluble y de cromato no están aprobados para uso en motores diesel en Detroit.

Lista de referencias cruzadas

Nuevo Antiguo Alternativas

CF-2 CD, CD-II, CD/TO-2 CD/SE, CD/SF, CD/SG, MIL-L-2104C & E, D4


CF-4 CE CF-4/SG, CE/SF, CE/SG, MIL-L-2104E, D4
CC CC/SE, CC/SF, MIL-L-2104B, MIL-L-46152A

Clase Alternativas*

C-2, C-3 CD/SE, CD/SF, CD/SG, MIL-L-2104C & D, Conoco No. 6718 synthetic oil
C-4 Wagner Tractor Hydraulic Fluid No. 100-2680-005R, Caterpillar TO-2, John Deere
J20A & C, Ford ESN-M2C134-D
* Dependiendo del fabricante y de la ubicación pueden ocurrir variaciones en la composición y propiedades del
aceite. Para obtener más información, comuníquese con su representante de Atlas-Copco Wagner y su
proveedor local de aceite.

86 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

ST-8B.

1. Boca de llenado de aceite de motor


2. Caja de componentes eléctricos
3. Indicadores de restricción
4. Válvula del evacuador
5. Medidor de combustible
6. Filtro de la transmisión
7. Boca de llenado del tanque de combustible
8. Filtro de combustible
9. Filtro de aceite hidráulico

5566071201 9601 rev. 1 87


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Sistema de combustible del motor Inspeccione la mirilla inferior en el filtro.


Intervalos de mantenimiento Si existe agua, abra la válvula de drenado en el
fondo del filtro del combustible y purgue el agua
Purgar el agua del filtro Antes de cada turno. del filtro del combustible.
del combustible
Cierre la válvula de drenado.
Reemplazar filtro del Cada 250 horas de
combustible operación
Nota: El tanque de combustible deberá estar
Purgar el agua de los Cada 1000 horas de
lleno cuando el vehículo permanece estacionado
tanques de combustible operación
durante más de cuatro horas para evitar que
Reemplazar inyector de Cada 5000 horas de ocurra condensación en el tanque.
combustible operación
Nota: El DDEC III cuenta con vigilancia del Purga del agua desde el tanque de
inyector. Atlas Copco Wagner recomienda que combustible
los vehículos equipados con DDEC III deberían Afloje el tapón de purga en el fondo del tanque
depender de los resultados de la solución de de combustible y revise si hay agua después de
problemas de DDEC para determinar los inter- cada 400 horas de operación o si se encuentra
valos de cambio para el inyector. una cantidad significativa de agua en el filtro de
Importante: Apague siempre el motor al pon- combustible primario.
erle combustible al vehículo o cuando trabaje en
PRECAUCIÓN: Si los depósitos están
el sistema de combustible.
llenos, habrá presión elevada sobre
cada tapón de drenaje. Para eliminar el
ACW00073 pict

Filtro separador de combustible y agua agua afloje solamente el tapón, no lo quite.


Motores Deutz
Cambio de los filtros de combustible
En los vehículos equipados con motores Deutz
se proporciona un separador de combustible y Cambie los filtros de combustible cada 250
agua independiente. Se le debería comprobar horas de funcionamiento.
antes de cada turno por si hay presencia de agua.
Limpie ambos filtros y la zona alrededor de cada
Compruebe la mirilla por si hay indicios de uno de ellos.
agua.
Limpie la pantalla del colador en el relleno del
Si existe agua, abra la válvula en el fondo del tanque de combustible.
separador y purgue el agua.
Gire 90 grados las dos válvulas de cierre de la
Cierre la válvula. línea de combustible hasta la posición CER-
Motores DDEC RADO.

En los vehículos equipados con motores Gire cada filtro hacia la derecha y sáquelo de la
DDDEC, el filtro de combustible primario tam- cabeza del filtro. Deseche los filtros viejos.
bién funciona como separador de combustible y
agua. Se debería comprobar antes de cada turno.

88 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Con un trapo limpio, limpie la superficie de PRECAUCIÓN: Al realizar cualesqui-


instalación de cada filtro. No toque el conector era revisiones o mantenimiento en el sis-
central. Cerciórese de que este área esté limpia. tema del combustible, asegúrese de
ACW00073 pict

Aplique una capa fina de aceite limpio a la junta limpiar todo el combustible que se haya derra-
de cada filtro. mado sobre el vehículo o en el suelo.

Para instalarlo, gire cada filtro hacia la derecha. Sistema de aceite del motor
Cuando la junta del filtro toque la cabeza del
mismo, continúe apretando 2/3 de vuelta. Intervalos de mantenimiento
Nota: Consulte el siguiente apartado y purgue el Intervalo de compro- Antes de cada turno
aire del sistema de combustible. bación del nivel de
aceite
Purga del aire del sistema de Intervalo de cambio de Cada 100 horas de
combustible aceite funcionamiento o
cada mes
Hay que eliminar el aire del sistema de combus-
tible si el motor se queda sin combustible o si la Cambio del filtro de Cada 100 horas de
máquina ha estado guardada tres o cuatro meses. aceite funcionamiento o
cada mes
Llene ambos depósitos de combustible (o añada
por lo menos diez galones [38 l] de combustible Nivel de aceite del motor
a cada depósito).Limpie el área alrededor del(de
los) tapón(es) de purga de aire en la parte supe- Mantenga el nivel de aceite lubricante del motor
rior del filtro de combustible primario.Quite el al nivel de la marca Lleno de la varilla. Para
tapón de purga de aire que está en la parte supe- comprobar exactamente el nivel de aceite, pare
rior del filtro de combustible primario. el motor y deje que pasen (al menos 5 minutos
en el caso de los motores Deutz, 10 minutos en
Accione la bomba de mano de purga hasta que
el caso de los motores Caterpillar y 20 minutos
vea que sale combustible sin aire por el orificio
en el caso de los motores Detroit Diesel) para
del tapón.
que el aceite escurra de las partes internas del
Nota: En mototres Deutz, esta es una bomba motor. Así se elimina la posibilidad de sobrelle-
separada con una perilla moleteada. Gire la nado. Cuando compruebe el nivel de aceite, cer-
perilla en sentido contrario al de las manecillas ciórese de que el área alrededor de la varilla está
del reloj para desbloquear, antes de bombear. En limpia y de que el vehículo está estacionado
motores DDEC, el cebado de la bomba se hace sobre suelo nivelado.
con un botón a presión ubicado en la parte supe-
Empuje hacia abajo completamente la varilla y
rior del filtro de combustible primario.
luego sáquela. El nivel de aceite deberá estar
Ponga el tapón y arranque el motor. Déjelo en entre las marcas ADD (agregar) y FULL (lleno)
marcha a velocidad de ralentí y vea si hay fugas de la varilla medidora de nivel.
de combustible.
Nota: Las varillas en los motores Deutz tienen
Continúe purgando si el motor no arranca inme- tanto marcas de Puntos como de Rayas. Las
diatamente. marcas de Rayas solamente son para comprobar

5566071201 9601 rev. 1 89


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

los niveles del aceite después de que el motor Nota: Atlas Copco Wagner fomenta el examen
haya estado funcionando (2-20 minutos después del contenido de los filtros del aceite antes de
del apagado). desecharlos. Los contaminantes en el filtro
Si el nivel del aceite está por debajo de la marca pueden alertar al personal de mantenimiento
AÑADIR, añada aceite para elevar el nivel hasta acerca de potenciales problemas de servicio.
la marca LLENO en la varilla. Limpie la superficie de sello del filtro con un
trapo limpio.
Nota: No añada aceite del motor hasta que el
nivel esté por debajo de la marca AÑADIR en la Aplique aceite limpio a la junta de cada filtro
varilla. Una de las principales causas de nuevo.
consumo de aceite en un motor Detroit es la Llene cada filtro nuevo con aceite de motor
inundación del cárter. 15W-40 e instálelo.
Importante: Si no se añade aceite en forma Gire cada filtro hacia la derecha hasta que la
oportuna cuando sea necesario, se puede provo- junta toque la base del filtro. Continúe girando el
car daño serio al motor debido al agarrotami- filtro a mano 2/3 de vuelta.
ento del pistón y cojinete.
Ponga el tapón de drenaje en el colector de
aceite del motor.
Cambio del aceite y del filtro
Ponga aceite nuevo en el motor.
Cambie el aceite del motor y cambie el filtro de
aceite cada 100 horas de funcionamiento o cada Arranque el motor, déjelo a velocidad de ralentí
mes, lo que ocurra primero. y compruebe la presión de aceite. Después, vea
si hay pérdidas de aceite alrededor del filtro y
Filtros de aceite del motor por el tapón de drenaje.
Opere el motor hasta que la bandeja del aceite Pare el motor y, después de unos minutos, com-
esté tibia al contacto. pruebe el nivel de aceite. Si es necesario, añada
Coloque un recipiente con una capacidad de por aceite adicional hasta alcanzar la marca LLENO
lo menos 40 litros (42,2 cuartos de galón de en la varilla.
EE.UU.) debajo del agujero de drenaje del
motor. Sistema de filtros de aire
Saque el tapón de la bandeja del aceite y permita Intervalos de mantenimiento
escurrir el aceite. Intervalo de com- Antes de cada turno.
Nota: Recuerde guardar una muestra para el probación de la
análisis de laboratorio. válvula de evacu-
ación
Limpie el área alrededor de la parte externa de
los filtros. Comprobación del Antes de cada turno.
indicador de servi-
Gire los filtros de aceite en sentido antihorario cio
para sacarlos. Deseche los filtros. Inspecciones del Antes de cada turno.
filtro primario

90 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Inspección pre- Cada 40 horas de funcion- Afloje y quite la tuerca de mariposa del ele-
limpieza del filtro amiento o semanalmente mento exterior del filtro y saque el elemento.
de aire Examine la superficie de la junta del filtro y
Intervalo de servi- Cambie el elemento pri- cámbiela si fuera necesario.
cio del elemento de mario si el indicador de
Instale un elemento primario nuevo. Gire el ele-
filtro restricción del filtro está
mento cuando apriete la tuerca de mariposa, para
en la zona roja o cada 100
cerciorarse de que haya un buen sello en la junta.
horas. Cambie el ele-
mento secundario si el Restablezca el indicador de servicio del filtro.
indicador del filtro de aire Arranque el motor; si la luz indicadora de servi-
todavía da una lectura alta cio del filtro se enciende, cambie el elemento
o después de un año de interior del mismo.
instalado en el vehículo.
Nota: En algunos modelos de vehículos, el alo-
Importante: Efectúe siempre el servicio del sis-
jamiento del filtro está ubicado detrás de una
tema de filtros de aire con el motor parado. El
puerta de acceso en el bastidor.
polvo y los residuos pueden dañar gravemente el
motor.
Elemento interior o secundario del filtro
Filtro de aire de tipo seco
Reemplace el elemento del filtro interior
Estos filtros de aire del motor consisten en un después de haber reemplazado tres veces el ele-
filtro de aire seco de tipo ciclónico. Un indicador mento exterior, después de un año de haber sido
de servicio muestra el estado del filtro. El indica- instalado en el vehículo o, si el elemento exterior
dor estará en la zona VERDE cuando el filtro ha sido reemplazado y el indicador de manten-
esté limpio. Cuando el filtro esté obturado, el imiento todavía se presenta ROJO tras hacer
indicador estará en la zona ROJA. Si aparece funcionar el motor a alta velocidad.
color ROJO en la ventanilla del indicador, cam- Importante: No trate de limpiar el elemento
bie el elemento del filtro de aire y oprima el interior; reemplácelo siempre por uno nuevo.
botón "reset" del indicador.
Quite la tapa de filtro.
Important: El indicador del filtro puede resul-
tar dañado si se le pisa. Tenga cuidado al traba- Quite el filtro exterior.
jar alrededor del bastidor del filtro de aire. Quite la tuerca de mariposa del filtro interior y
saque el elemento.
Elemento exterior o primario del filtro
Inspeccione la superficie de la junta del filtro y
Cambie el elemento exterior del filtro cuando la cámbiela si fuera necesario.
indicación de obturación esté en rojoo 100 horas Cambie el filtro interior, instale el filtro exterior
de funcionamiento. y ponga la tapa del filtro.
Nota: El reemplazo del filtro primario variará
de acuerdo con las condiciones de operación.
Afloje y quite la tapa del filtro de aire.

5566071201 9601 rev. 1 91


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Válvula de evacuación del refrigerante sólo cuando el sistema esté frío.


Si añade refrigerante, gire la tapa del radiador o
Examine la válvula de evacuación ante de cada del depósito hasta la primera muesca y espere a
turno. Asegúrese de que no haya obstrucciones
que se libere la presión. Retire la tapa y añada el
dentro de la válvula. Compruebe la válvula de
refrigerante.
evacuación con más frecuencia cuando trabaje
en condiciones con mucho polvo o humedad. Wagner recomienda que la mezcla refrigerante
contenga 50% de glicol etilénico y 50% de agua,
Predepurador mezclada con aditivos suplementarios. Esta
mezcla protegerá su máquina hasta -35°C (-
El predepurador se debe revisar periódicamente 37°F) y protegerá también la bomba de agua y el
por si hay acumulación de polvo. Esto ayudará a bloque del motor de la cavitación del aire. Mez-
prolongar la vida de los filtros de aire. cle siempre la solución antes de añadirla al sis-
Afloje y retire el predepurador desde el bastidor tema. Use esta mezcla en la máquina todo el año.
del filtro de aire. Puede comprobar la mezcla refrigerante del
motor usando un refractómetro. Esta nueva her-
Sacuda o sople para sacar cualquier traza de ramienta mide la velocidad de la luz al pasar a
polvo que se haya acumulado. Use gafas o través del líquido. Solo hacen falta unas pocas
máscara protectoras. gotas de refrigerante para darle una lectura
Vuelva a instalar en el vehículo. directa de la protección contra la congelación.
Esta herramienta compensa automáticamente
Sistema de refrigeración (DDEC) por la temperatura del refrigerante.
Intervalos mantenimiento Si se anticipa que la temperatura ambiente exte-
rior bajará a menos de 34°C (-31°F), consulte a
Intervalo de compro- Antes de cada turno su distribuidor de anticongelante para ajustar la
bación del nivel del mezcla. No use anticongelante 100% puro en
depósito de refriger- este sistema refrigerante; el anticongelante al
ante 100% se congela a -10°C (-23°F).
Comprobación de la Cada 400 horas de Use un refrigerante de glicol etilénico (formu-
concentración de funcionamiento lación con bajo silicato) que cumpla o exceda la
aditivo del refriger- norma de la formulación GM 6038-M
ante (rendimiento GM 1899-M) o los requisitos
Intervalo de cambio Cada 400 horas de ASTM D 4985.
del filtro del sistema funcionamiento
refrigerante Radiador
Inervalo para drenar, Cada 2000 horas de
enjuagar y rellenar funcionamiento Compruebe el nivel del refrigerante en el radia-
dor viendo la mirilla en el tanque de expansión.
ADVERTENCIA: El refrigerante Agregue refrigerante limpio si es necesario.
caliente puede salir expulsado del radi-
ADVERTENCIA: No saque la tapa del
ador o del depósito de refrigerante y
ACW00073 pict

radiador. Compruebe y rellene sola-


causar quemaduras graves. Compruebe el nivel
mente a través del tanque de expansión.
ACW00073 pict

92 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Al operar en tiempo frío, asegúrese de que el Drenado y lavado del sistema de


contenido de anticongelante es el adecuado. refrigerante
Compriebe con el personal de mantenimiento.
Agregue una mezcla de refrigerante (glicol Hay que drenar, enjuagar y rellenar el sistema de
etilénico y agua al 50%), con los debidos adi- refrigerante y cambiar el filtro de refrigerante
tivos de refrigerante suplementarios si es necesa- del motor cada 2000 horas de funcionamiento o
rio. una vez al año, lo que ocurra primero. Limpie el
sistema y cambie el refrigerante si el líquido ha
Nota: Siempre mezcle anticipadamente la solu- tomado color rojizo de herrumbre.
ción antes de rellenar o añadirla al sistema. No
permita que esta concentración exceda las 2400 Nota: Ii el sistema es drenado, enjuagado y rel-
ppm (partes por millón) ni que baje a menos de lenado con refrigerante nuevo, use un filtro de
800 ppm. precarga en lugar del filtro de servicio, para
asegurar la concentración correcta del aditivo
suplementario refrigerante (SCA).
Filtro del sistema refrigerante
Coloque un contenedor apropiado debajo de la
Cambie el filtro del sistema refrigerante cada válvula de drenaje del sistema de refrigerante.
400 horas de funcionamiento o cuando haya que
drenar, enjuagar y rellenar el sistema. Abra la válvula de drenaje del radiador y las dos
válvulas de drenaje del motor.
Gire las dos válvulas de cierre del filtro hacia la
derecha, hasta la posición CERRADO. Quite la tapa del depósito de refrigerante.
Use una llave de filtros y gire el filtro hacia la Después de sacar el refrigerante, cierre las vál-
izquierda para quitarlo. Deseche el filtro viejo. vulas de drenaje.
Con un trapo limpio, limpie el área de montaje Añada una solución limpiadora al sistema refrig-
de la cabeza del filtro. erante y llene el sistema con agua limpia. Siga
las instrucciones de la solución limpiadora.
Aplique una capa delgada de grasa o aceite lim-
pio a la junta del filtro nuevo. Una vez que haya drenado la solución limpia-
dora del sistema, enjuáguelo con agua limpia.
Gire el filtro nuevo hacia la derecha sobre la
base del filtro hasta que la junta del filtro haga Quite y cambie el filtro del sistema refrigerante,
contacto. Continúe girando el filtro nuevo 2/3 de poniendo un filtro de precarga nuevo.
vuelta. Llene el sistema con refrigerante mezclado pre-
Gire las dos válvulas de cierre hacia la izquierda, viamente (sin aditivo suplementario refriger-
hasta la posición ABIERTO. ante).
Note: Failure to open the valve(s) may result in Arranque el motor y déjelo en velocidad de
engine damage. ralentí durante dos minutos. Durante este
período, vea si hay fugas.
Pare el motor y compruebe el nivel de refriger-
ante. Añada la cantidad necesaria para elevar el
nivel hasta la parte superior de la mirilla.

5566071201 9601 rev. 1 93


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Asegúrese de que las dos válvulas de cierre estén Nivel del aceite hidráulico
totalmente giradas hacia la izquierda en la pos-
ición Abierto.
Mangueras del sistema de refrigerante
Las mangueras del radiador deberían inspeccion-
arse cada 100 horas por si hay adaptadores suel-
tos, fugas o condiciones dañadas.

Sistema hidráulico
Intervalos de mantenimiento
Intervalo de com- Antes de cada turno
probación del nivel 1. Indicador lateral superior
de aceite hidráulico 2. Indicador lateral inferior
Intervalo de limp- Cada 100 horas de Compruebe el nivel del aceite hidráulico en cada
ieza del respiradero funcionamiento o cada turno.
del depósito hid- mes
ráulico Estacione el vehículo sobre una superficie nive-
Intervalo de cam- Cada 400 horas de lada y ponga la hoja de la pala sobre el suelo.
bio del filtro hid- funcionamiento o cada Pare el motor y deje tiempo para que el acumu-
ráulico mes lador se haya sangrado.
Intervalo de limp- Cada 1000 horas de Ventile el depósito aflojando el tapón de llenado
ieza/cambio del funcionamiento o cada 6 (o presionando la válvula de seguridad) de la
respiradero del meses parte superior del depósito.
depósito hidráulico
Intervalo de cam- Cada 1000 horas de Compruebe el aceite hidráulico del depósito con
bio del aceite hid- funcionamiento todos los cilindros retraídos. Ambos indicadores
ráulico laterales deben estar llenos con el elemento indi-
cador flotando dentro del medidor.
Informe al personal de mantenimiento si no
aparece aceite en el indicador superior.
Nota: El depósito hidráulico se puede rellenar
ya sea a través de la tapp de relleno o de un
adaptador de desconexión rápida, usando la
manguera y bomba manual que se acompañan,
dependiendo del modelo de vehículo.
Revise el respiradero del depósito antes de cada
turno.

94 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Filtros del aceite hidráulico tro. Continúe girando cada filtro nuevo de 1/2 a
2/3 de vuelta.
Remplazar los filtros del aceite hidráulico cada
400 horas de operación o cuando se indique. Arranque el motor y déjelo en marcha en ralentí.
Compruebe que los filtros no tengan fugas de
Compruebe el indicador del filtro hidráulico
aceite.
antes de cada turno para ver si está en la porción
CAMBIAR FILTRO de la mirilla Pare el motor y compruebe el nivel de aceite hid-
ráulico.
Nota: Compruebe el filtro cuando el aceite esté
tibio con el motor completamente acelerado.
Cambio del aceite hidráulico
Informe al personal de mantenimiento si el indi-
cador se lee en la porción CAMBIAR FILTRO. Cambie el aceite hidráulico y limpie/reemplace
el respirador del depósito después de cada 1000
Importante: En los vehículos con filtros de suc- horas de operación o una vez al año, lo que
ción y de línea de regreso, usted debe cambiar ocurra primero.
ambos filtros como juego. No cambie sólo un fil-
tro. Ventile el depósito aflojando el tapón de llenado
de la parte superior del depósito.
Para cambiar filtro(s):
PRECAUCION: Cerciórese de que el
Ventile el sistema aflojando la tapa de relleno del aceite hidráulico está solamente tibio
sistema o presionando la válvula de seguridad. del funcionamiento antes de drenarlo.
ACW00073 pict

Para los vehículos que tengan dos filtros, gire El aceite caliente podría causar quemaduras.
cada uno de ellos en sentido contrario al de las Utilice un recipiente con una capacidad de por lo
manecillas del reloj y sáquelos. Deseche los fil- menos 230 litros (63 galones de EE.UU.).
tros viejos.
Quite el tapón de drenaje del depósito y saque el
Nota: Atlas Copco Wagner fomenta el examen aceite.
del contenido de los filtros del aceite antes de
desecharlos. Los contaminantes en el filtro Nota: Recuerde guardar una muestra para el
pueden alertar al personal de mantenimiento análisis de laboratorio.
acerca de problemas potenciales de servicio. Cambie los filtros hidráulicos.
En los vehículos con un filtro interno en el Ponga el tapón de drenaje del depósito.
tanque, desatornille la parte superior del bastidor
Bombee aceite nuevo en el depósito hidráulico.
del filtro y saque el filtro del tanque.
Arranque el motor y vea si hay fugas de aceite.
Use un trapo limpio para limpiar la superficie de
montaje de cada filtro. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite hid-
ráulico.
Aplique una capa delgada de grasa o aceite al
sello de cada filtro nuevo.
Instale ambos filtros. Gire cada filtro hacia la
derecha hasta que el sello toque la cabeza del fil-

5566071201 9601 rev. 1 95


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Systema de la transmisión Transformador de par y nivel de aceite


de la transmisión
Intervalos mantenimiento
Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
Intervalo de com- Antes de cada turno. con el motor en marcha en ralentí:
probación del nivel
de aceite de la Estacione la máquina sobre una superficie nive-
transmisión lada.
Intervalo de limp- Cada 100/1000 horas de Aplique el freno de estacionamiento.
ieza/cambio del funcionamiento
Ponga la transmisión en Neutral y deje marchar
respiradero
el motor en ralentí.
Intervalo de cam- Cada 400 horas de fun-
bio del filtro cionamiento o cada mes Nota: En la mayoría de los vehículos, hay una
Intervalo de cam- Cada 1000 horas de fun- varilla de nivel y un tubo de relleno debajo de
bio de aceite y de cionamiento o cada 6 una cubierta abisagrada en la parte central
limpieza/cambio meses superior del vehículo, aunque puede variar.
de la malla de suc- Para máquinas con transversores Funk, el tubo
ción de la varilla de nivel sirve de tubo de llenado.
Las máquinas con transversores hidrostáticos
Importante: Si la máquina es nueva o la trans- están equipadas con indicadores localizados en
misión ha sido cambiada o reconstruida, cambie el tanque de depósito hidráulico. Encima del
el aceite de la transmisión y el filtro después de depósito está la tapa de llenado.
las primeras 50-100 horas de funcionamiento.
Importante: El nivel de aceite de la transmisión
debe revisarse a la temperatura de operación
ST-8B
Sundstrand 60° - 71° C
Hydrostatic (140° - 160° F)
Clark 82° - 93° C
(180° - 200° F)
Funk 27° - 49° C
(80° - 120° F)
El nivel correcto es en la marca LLENO en la
varilla (o en la mirilla superior). Asegúrese de
que el área alrededor de la varilla esté limpia
antes de revisar el nivel. Nunca llene de más la
1. Hydraulic Suction Filter
transmisión.
2. Transmission Oil Fill
3. Transmission Dipstick
Filtros de aceite de la transmisión
4. Hydraulic Breather
5. Sight Gauge (Suction Filter) Cambie los filtros de aceite de la transmisión
cada 400 horas de funcionamiento o una vez al
mes.

96 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Importante: El aceite y el(los) filtro(s) deberían Quite el tapón de drenaje y el conjunto del tamiz
cambiarse cada vez que haya señas de contami- del aceite. Saque todo el aceite de la transmisión.
nación o apariencia de estar quemado. En
Cambie los filtros de la transmisión y limpie el
máquinas equipadas con transversores Funk, el
conjunto del tamiz y el respiradero.
filtro debe cambiarse cuando se reciba una señal
de FILTER BYPASS (desvío de filtro) cuando la Ponga el tapón de drenaje y ponga aceite nuevo
máquina funciona a temperatura normal. en la transmisión hasta la marca LLENO.
Limpie ambos filtros y el área alrededor de los Importante: En vehículos con transversores
mismos. hidrostáticos, el aceite de transversor nuevo
deberá hacerse pasar por un filtro de 10 micro-
Con el motor parado, gire cada filtro hacia la nes antes de entrar en el depósito. Nunca reuse
izquierda y sáquelo. Deseche los filtros viejos. el aceite del transversor.
Use un trapo limpio para limpiar la superficie de Arranque el motor y déjelo en marcha unos
montaje de la cabeza del filtro. minutos en ralentí, con la transmisión en NEU-
Aplique una capa de aceite de transmisión al TRAL. Después, teniendo aplicado el freno de
sello de cada filtro y llene cada filtro con aceite estacionamiento, cambie a través de todas las
de transmisión. marchas y direcciones. Vea si hay fugas de
aceite.
Instale los filtros nuevos y gírelos hasta que el
sello haga contacto con la cabeza del filtro. Con- Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
tinúe girando cada filtro hacia la derecha 3/4 de onuna vez que la temperatura del aceite haya
vuelta. alcanzado su rango normal de operación. El
nivel debería estar entre las marcas AÑADIR y
Nota: Al cambiar el(los) filtro(s) se recomienda
LLENO.
el uso de un cubo o contenedor de recepción.

Respiradero de la transmisión
Ejes
Intervalos mantenimiento
Limpie el respiradero, el cual está en la parte
superior de la transmisión, cada 1000 horas de Comprobación del Cada 100 horas de
funcionamiento. Quite y limpie el respiradero nivel de aceite para funcionamiento
con disolvente. Séquelo con aire comprimido e todos los planetar-
instálelo en su lugar. ios y diferenciales
Intervalo de limp- Cada 100 horas de
Cambio del aceite de la transmisión ieza/cambio del funcionamiento
Cambie el aceite de la transmisión cada 1000 respiradero
horas de funcionamiento o cada 6 meses. Intervalo de cam- Cada 1000 horas de
bio de aceite funcionamiento
Limpie el área alrededor del llenador de aceite y
el tapón de drenaje. Importante: Si la máquina es nueva o el eje es
Coloque un contenedor apropiado debajo del nuevo o reconstruido, cambie el aceite del eje
tapón de drenado. después de las primeras 100 horas de funcion-
amiento. Después, cambie el aceite del eje cada

5566071201 9601 rev. 1 97


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

1000 horas de funcionamiento o una vez cada 6 Frenos


meses.
Note: En aquellos vehículos que no están equi-
pados con los frenos con enfriamiento forzado y
Niveles de aceite
que cuentan con depósitos de refrigerante de
Important: Compruebe los niveles de fluido con frenos autocontenidos, el nivel de aceite de freno
el aceite frío. No lo haga con el aceite caliente, deberá revisarse y cambiarse. Los intervalos
porque la indicación de nivel de aceite sería correspondientes son los mismos que para el dif-
incorrecta. erencial y el planetario.
Estacione la máquina sobre una superficie nive-
Diferencial lada, aplique el freno de estacionamiento y pare
Estacione la máquina sobre una superficie nive- el motor.
lada, aplique el freno de estacionamiento y pare Deje el vehículo parado durante 5 minutos para
el motor. permitir que el aceite se asiente en su nivel nor-
Deje parado el vehículo durante 5 minutos para mal.
permitir que el aceite se asiente en su nivel nor- Retire uno de los dos tapones del nivel del
mal. aceite. El nivel debe llegar a la parte inferior del
Quite el tapón de nivel de aceite. El nivel debe orificio del tapón. Añada aceite según sea nece-
llegar a la parte inferior del orificio del tapón. sario.
Añada aceite según sea necesario. Ponga el tapón de nivel de aceite y compruebe
Ponga el tapón de nivel y compruebe las otras los otros frenos.
diferenciales. Nota: Los tapones de nivel del aceite se ubican
en la cara interior de la rueda y pueden ser
Planetarios difíciles de alcanzar. Quizás sea necesario el uso
de herramientas especiales.
Teniendo el vehículo en una superficie nivelada,
mueva el vehículo hacia adelante y hacia atrás
hasta que la varilla de nivel y el tapón de dre- Cambio de aceite
nado estén horizontales con el eje de las ruedas y Cambie el aceite de diferenciales y planetarios
la flecha de dirección apunte hacia abajo. cada 1000 horas de funcionamiento.
Aplique el freno de estacionamiento y pare el Nota: El drenado del aceite se debería hacer
motor. después de que el vehículo se haya operado y el
Quite el tapón de nivel de aceite. El nivel debe aceite esté tibio. Al cambiar el aceite se
llegar a la parte inferior del orificio del tapón. recomienda el uso de un cubo o contenedor de
Añada aceite según sea necesario. recepción.
Ponga el tapón de nivel de aceite y compruebe Diferencial
los otros planetarios.
Estacione la máquina sobre una superficie nive-
lada, aplique el freno de estacionamiento y pare
el motor.

98 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Coloque un contenedor apropiado debajo del Deje el vehículo parado durante 5 minutos para
tapón de drenado. permitir que el aceite se asiente en su nivel nor-
Saque los tapones de drenado del aceite y drene mal.
completamente cada diferencial. Saque ambos tapones del nivel del aceite y el
Instale los tapones de drenado del aceite. tapón de drenado del aceite. (Se deben sacar
ambos tapones del nivel del aceite para facilitar
Quite los tapones de nivel de aceite y añada el llenado del bastidor.)
aceite nuevo a cada diferencial. El nivel de
aceite debe llegar a la parte inferior del orificio Reemplace el tapón de drenado y añada aceite
del tapón de nivel de aceite. nuevo hasta que llegue al fondo de los orificios
de los tapones de nivel del aceite.
Ponga los tapones de nivel de aceite.
Ponga los tapones de nivel de aceite y repita el
Planetarios procedimiento con los demás frenos.
Mueva la máquina hacia delante o hacia detrás Nota: Los tapones de nivel del aceite se ubican
hasta que el tapón de drenaje de aceite esté en la en la cara interior de la rueda y pueden ser
parte inferior del cubo. difíciles de alcanzar. Quizás se requiera el uso
de herramientas especiales
Aplique el freno de estacionamiento y pare el
motor.
Respiradores del diferencial y planetario
Coloque un contenedor apropiado debajo del
tapón de drenado. Inspeccione cada respirador de diferencial y de
planetario cada 100 horas de operación. Aseg-
Saque el tapón del nivel del aceite/drenado. úrese de que el respirador no esté bloqueado con
Después de haber drenado todo el aceite, vuelva escombros.
a colocar el vehículo de tal manera que la varilla Los respiradores deberían retirarse y limpiarse
del nivel/tapón de drenado esté en la posición de durante cada cambio de aceite.
revisión del nivel.
Ponga aceite nuevo en el planetario. El nivel Sistema eléctrico
debe llegar a la parte inferior del orificio del ADVERTENCIA: Las baterías con-
tapón. tienen gases explosivos y ácido. Las
Instale la varilla del nivel/tapón de drenado del chispas, las llamas o una conexión eléc-
ACW00073 pict

aceite y después repita el procedimiento con los trica incorrecta pueden causar una explosión.
demás planetarios. En caso de explosión de la batería, se pueden
causar lesiones personales graves.
Frenos ADVERTENCIA: Antes de dar servicio
Estacione la máquina sobre una superficie nive- a una batería, póngase protección
lada, aplique el freno de estacionamiento y pare facial, guantes y ropas protectoras. El
ACW00073 pict

el motor. ácido de la batería o una explosión pueden


causar lesiones graves.

5566071201 9601 rev. 1 99


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

tor y fusibles o disyuntores reconectables que


proporcionan un primer nivel de protección para
el sistema eléctrico. Estos disyuntores están
equipados con un contacto interno que prohibe
la reconexión mientras está presente el fallo, aun
cuando el disyuntor se mantenga con la mano en
la posición de reconexión.
Los disyuntores de bajo amperaje son del tipo
"empujar-tirar", lo que permite aislar manual-
mente circuitos particulares para la localización
de fallos.
1. DDEC Diagnostic Coupler (Capped)
Todos los disyuntores se reconectan manual-
2. Circuit Breakers
mente. En caso de fallo eléctrico, trate de
reconectar el disyuntor apropiado. Si no puede
Baterías
reconectarlo, llame al personal de manten-
El sistema eléctrico de esta máquina tiene 24 imiento para que resuelvan el problema antes de
voltios. Cada batería tiene 12 voltios. Antes de continuar el trabajo.
dar servicio a cualquier parte de este sistema Importante: No haga funcionar el motor con
eléctrico, desconecte siempre el borne negativo los bornes de la batería desconectados.
(-) de las baterías.
Importante: Para prevenir daños al sistema
Compruebe el nivel de líquido de la batería cada electrónico de control del DDEC, desconecte el
100 horas de funcionamiento. Añada agua lim- interruptor ISO de la batería y saque todos los
pia o destilada a la batería hasta que el nivel fusibles de los circuitos eléctricos principales
llegue al anillo hendido de cada pila. antes de efectuar soldaduras. De no aislar el sis-
Cerciórese de que el respiradero de cada batería tema DDEC de la circulación de alta corriente,
está limpio. se podrían causar daños graves a la computa-
dora DDEC.
Interruptor principal
Ruedas y Nuemáticos
Este interruptor aisla la batería de los circuitos
eléctricos y se debe poner en posición ADVERTENCIA: Los neumáticos y las
DESCONECTADO cuando no se use la unidad ruedas pueden explotar y causar
o durante el mantenimiento y las reparaciones, lesiones o la muerte. Siempre mantén-
ACW00073 pict

para prevenir cortocircuitos. gase usted mismo y otras personas fuera de las
áreas de peligro de los neumáticos y de las rue-
Disyuntor de circuito/Caja de das. Cuando realice este servicio en el lado de la
componentes eléctricos superficie de rodadura.

La caja de componentes eléctricos está ubicada


normalmente en el compartimiento del motor,
cerca de la batería. Esta caja contiene un disyun-

100 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Servicio de los neumáticos Tuercas de mariposa de las ruedas


Antes de dar servicio a los neumáticos, la Inspeccione bisulcamente las ruedas. Vea si hay
máquina tiene que estar totalmente vacía. tuercas y pasadores flojos, dañados o ausentes.
Póngase de pie sobre el costado de la banda de
rodamiento del neumático para dar servicio. Lubricación y otros tipos de
mantenimiento
Examine cada neumático, vea si tiene cortes pro-
fundos, roturas o banda de rodamiento suelta. Puntos de engrase
Observe si se ve cordón expuesto. Reporte Lubrique cada punto de engrase indicado en el
cualquier daño al departamento de manten- diagrama de mantenimiento del turno cada turno
imiento para que lo corrijan. o cada 40 horas, según se indique. Use una pis-
Use una manguera larga y una conexión con tola de alta presión, excepto si se indica otra cosa
autofijación para la válvula de aire, de modo que en las comprobaciones de lubricación.
pueda quedarse fuera de las áreas peligrosas
mientras infla las ruedas. Sistema de escape
Si se retira de la máquina el conjunto de neu- Su vehículo puede estar equipado con uno o más
mático y rueda, póngalo siempre en la jaula para de los siguientes componentes:
neumáticos antes de añadir aire. • lavador de agua
Compruebe siempre la presión de los neumáti- • purificador catalítico
cos en frío.
• Diluidor de humos de escape
Infle siempre los neumáticos a la presión reco-
mendada. • purifiltro ECS
Recuerde que cuando la temperatura sea suma- • silenciador
mente baja, las presiones para inflar los neumáti- El lavador de agua requiere mantenimiento ruti-
cos serán diferentes de las de la lista más nario. Los demás componentes no requieren
adelante. Llame a su distribuidor Wagner. mantenimiento del operario. (Vea el manual de
No trabaje con la máquina si ésta ha estado servicio para conocer instrucciones de manten-
inmóvil durante algún tiempo a temperaturas de imiento programado de estos componentes.)
menos de -40°C (-40°F). Lavador de agua del escape
ADVERTENCIA: No mezcle nunca
El lavador debe ser enjuagado y relleno con agua
piezas de ruedas de distintos tamaños.
limpia dos veces cada turno.
No use nunca piezas ni llantas de ruedas
ACW00073 pict

dañadas. La modificación incorrecta o el tra- Purificador catalítico del escape


bajo correctivo en la llanta o en piezas de la
rueda puede causar fallos, lesiones o la muerte. El convertidor consiste en pellets revestidos de
platino o una malla tipo colmena. Cuando el
Desinfle el neumático antes de tratar de reparar platino se calienta con el gas de escape del
la banda de rodamiento o de retirar objetos motor, este completa la combustión y oxidiza el
extraños. monóxido de carbono y los hidrocarburos en la

5566071201 9601 rev. 1 101


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

tubería de escape. La contrapresión se debería deberían flexionarse más de 13-19 mm (1/2-3/4


comprobar periódicamente para evitar la acumu- pulgadas).Si hay alguna correa floja o desgas-
lación de residuos de carbono. tada, informe al personal de mantenimiento para
que se adopten las medidas necesarias.
Diluidor de humos del escape
El diluidor actua como una cámara Venturi, mez- Engrasador del cubo de la rueda
clando una gran cantidad de aire ambiente con
Si se suministra un cubo del ventilador de enfri-
los gases del escape. Esto ayuda a enfriar y diluir
amiento con un adaptador para grasa, aplique
el gas del escape hasta un nivel aceptable. La
una (1) bombeada de grasa. No engrase en
contrapresión se debería revisar periódicamente
exceso. Los sellos del eje se saldrán si se
para evitar la acumulación de residuos de car-
engrasan demasiado. Si hiciera falta desarmar el
bono.
conjunto del ventilador, habría que empacar los
Purifiltro ECS rodamientos con grasa antes de armarlo de
nuevo. Entonces, suministre grasa en este
El purifiltro funciona como un convertidor cat- engrasador para lubricar el conjunto.
alítico con la característica adicional de propor-
cionar filtración de partículas. Al hacer arrancar
Extintor de incendios
un motor frío, será visible humo negro o humo
de escape de color oscuro. Una estructura de col- Asegúrese de que haya un extintor de incendios
mena de cerámica en el purifiltro atrapa el hollín sujeto a la máquina y de que el indicador mues-
del carbón y otras partículas. El humo debería tre que se le puede dar servicio.
desaparecer a medida que el motor se calienta.
La ubicación del extintor puede variar, dependi-
Esto significa que el purifiltro catalítico es efec-
endo de las especificaciones del cliente.
tivo y requiere un mantenimiento mínimo.
Nota: No deje el motor funcionando en ralentí por Almacenaje
más de cinco minutos ya que ello causa la acumu-
lación de carbón en el purifiltro. Cuando existe Preparación para el almacenaje
acumulación de carbón, a bajas velocidades de
operación se hará visible humo negro. Si esto Si hay que guardar la máquina durante 30 días o
sucede, el sistema se puede regenerar haciendo fun- más, estaciónela en un edificio si es posible. De
cionar el motor con regulación de velocidad no ser posible, estaciónela en un área seca y
durante cinco minutos (sin carga) hasta que el nivelada. Cambie la transmisión a Neutral y
escape sea claro nuevamente. El intervalo de aplique el freno de estacionamiento.
tiempo entre regeneraciones depende del uso, con-
Limpie la máquina lo mejor que pueda.
dición del motor y la calidad del combustible
usado. Lubrique todos los puntos de pivotamiento.
Pinte las áreas donde se haya dañado la pintura.
Correas impulsoras del motor
Drene, enjuague y rellene el sistema refrigerante
Compruebe la tensión de las correas impulsoras del motor. Reemplace el filtro de este sistema
presionándolas con su dedo pulgar a mitad de por un filtro de precarga. Ponga en marcha el
distancia entre las poleas. Las correas no

102 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

motor de 10 a 20 minutos para circular el refrig- 3. Compruebe el estado de las correas de la


erante nuevo y para mezclar el aditivo. transmisión del motor y cambie las que
parezcan estar gastadas o agrietadas.
Vacíe el depósito de combustible y añada aceite
diesel de lavado. Haga funcionar la máquina 4. Compruebe el nivel de aceite de la transmis-
siguiendo las instrucciones del fabricante del ión.
aceite. 5. Compruebe el nivel de aceite del depósito
Drene el aceite de lavado del depósito de com- hidráulico.
bustible. 6. Compruebe el nivel del radiador y del
Cuelgue una bolsa de cristales VPI de Shell Oil depósito de refrigerante.
Company en el depósito de combustible y ponga 7. Compruebe el nivel de aceite de cada eje.
el tapón.
8. Lubrique todos los puntos de pivotamiento.
Cambie el aceite del motor y los filtros de aceite.
9. Use un disolvente a base de petróleo para
Limpie o cambie los elementos del filtro de aire limpiar la grasa de todos los vástagos de cili-
del motor.
ndro y carretes de válvula.
Quite y limpie las baterías. Póngalas sobre una 10. Compruebe la carga de cada batería e instále-
superficie de madera y guárdelas en un lugar
las en la máquina.
fresco y seco que permanezca por encima del
punto de congelación. Una vez al mes, someta 11. Cebe las líneas de aceite del turboalimenta-
cada batería a una carga lenta. dor con aceite.
Ponga la fijación de la articulación en la pos- 12. Arranque el motor y hágalo marchar en
ición Fijar. ralentí. Siga el procedimiento de calentami-
ento del motor y de la máquina antes de
Cerciórese de que todos los mandos están en comenzar a trabajar.
Neutral.
Ponga una capa de grasa preventiva contra la
herrumbre y la corrosión en todos los vástagos
de cilindros que estén expuestos.

Uso de una máquina que ha estado


almacenada
No arranque el motor hasta haber realizado los
pasos del 1 al 10.
1. Cambie los filtros de combustible.
2. Saque la bolsa de cristales VPI del depósito
de combustible y llene el depósito con com-
bustible fresco.

5566071201 9601 rev. 1 103


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Especificaciones
HST-1A Presión
Neumáticos
kPa psi
Pesos de operación kg lbs
9R20 Radial 400-450 60 -65
Vacía 5 060 11 150
Cargada 6 420 14 150 Controles

Capacidad kg lbs Dirección


Empuje 1 360 3 000 Monostick
Fuerza de hincada, exca- 3 160 6 960 Rueda
vación
Fuerza de hincada, hidráu- 3 820 8 430 Basculamiento e izamiento
lica
Palanca doble
Tiempos de operación segundos
Transmisión
Tiempo de elevación del brazo 4,3
Mando de pedal
Tiempo de bajada del brazo 3,6
Tiempo de basculamiento de la pala 2,5
Motor
Tiempo de retorno de la pala 3,8
Tiempo de viraje 3,4 Capacidad de aceite F4L-912FW
con cambio de filtro 12 litros / (3,2 galones)
Velocidad- (cargada) km/hr mph Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
0 - 12 0 - 7,5 ciones
Tanque de combustible
Dirección y oscilación grados
Capacidad 68 litros / (18 galones)
Ángulo de viraje 42,5
Oscilación del eje trasero 10 Tipo de combustible Ver tabla de especifica-
ciones
Sistema hidráulico kPa psi Sistema de enfriamiento
Presión de operación (bascu- 11000 1600 Capacidad del sis-
lamiento/izamiento) tema
Presión de operación (Direc- 12400 1800
Tipo de fluido Ver tabla de especifica-
ción)
ciones
Filtración 25 mic
Transmisión

104 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Capacidad de rel- PV21-2023


leno de aceite con 57 litros / (15 galones)
reemplazo de filtro
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Ejes
Capacidad del difer- 12D0636
encial delantero y
trasero (cada uno)
Extremos planetar-
ios - (cada uno)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Depósito hidráulico
Capacidad del 68 litros / (18 galones)
depósito
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Aceite alternativo Ver tabla de especifica-
ciones
Graseras
Tipo de grasa Ver tabla de especifica-
ciones

5566071201 9601 rev. 1 105


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

ST-2D Sistema de frenos kPa psi


Presión de servicio del 10000 - 1450 -
Pesos de operación kg lbs
freno (SAHR) 10700 1550
Vacía 11 540 25 440 Presión de servicio del 6500 - 950 - 1050
Cargada 15 170 33 440 freno (LCB) 7200
Enganche válvula de 10700- 1550 -
Capacidad kg lbs carga 11400 1650
Empuje 3 630 8 000 Desenganche válvula 13400- 1950 -
Fuerza de hincada, exca- 5 760 12 700 de carga 14100 2050
vación Precarga del acumu- 7900 - 1150 -
Fuerza de hincada, hidráu- 9 310 20 530 lador 8500 1250
lica
Presión
Neumáticos
Tiempo de elevación del brazo segundos kPa psi
Tiempo de elevación del brazo 3,7 12R24 Radial 590 85
Tiempo de bajada del brazo 2,0 12x24 16 ply 520 75
Tiempo de basculamiento de la pala 4,0 12x24 20 ply 520 75
Tiempo de retorno de la pala 4,0
Controles
Velocidad-
km/hr mph Dirección
(cargada)
1ra marcha 3 - 3,4 1,9 - 2,1 Monostick
2da marcha 6,5 4,0 Rueda
3ra marcha 10,9 - 14 6,8 - 8,7
4ta marcha 16,4 - 18,2 10,2 - 11,3 Basculamiento e izamiento
Palanca doble
Dirección y oscilación grados Palanca universal (función simple)
Ángulo de viraje 40,5
Oscilación del eje trasero 8 Transmisión
Tiempo de viraje 6,0 Palanca doble (mecánica)
(hidráulica)
Sistema hidráulico kPa psi (eléctrica)
Presión de operación (bascu- 11000 1600 Monostick
lamiento/izamiento) Palanca de empuñadura rotatoria
Presión de operación (Direc- 12400 1900
ción) Motor
Filtración 25 mic

106 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Capacidad de F6L-912FW Tipo de aceite Ver tabla de especifica-


aceite con cambio 14,5 litros / (3,8 galones) ciones
de filtro Depósito hidráulico
F5L-413FRW
litros / ( galones) Capacidad del 144 litros / (38 galones)
depósito
F6L-413FW
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
16,5 litros / (4,4 galones) ciones
Tipo de aceite Ver tabla de especifica- Aceite alternativo Ver tabla de especifica-
ciones ciones
Tanque de combustible Graseras
Capacidad 148 litros / (39 galones) Tipo de grasa Ver tabla de especifica-
Tipo de combusti- Ver tabla de especifica- ciones
ble ciones
Sistema de enfriamiento
Capacidad del sis-
tema
Tipo de fluido Ver tabla de especifica-
ciones
Transmisión
Capacidad de rel- R18341
leno de aceite con 17,4 litros / (4,6 galones)
reemplazo de filtro
R28421 / R28480
13,2 litros / (3,5 galones)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Convertidor
Capacidad de rel- C271 / C272
leno de aceite 5,7 litros / (1,5 galones)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Ejes
Capacidad del dif- 15D1841
erencial delantero 12,3 litros / (3,3 galones)
y trasero (cada
uno)
Extremos planetar- 6,2 litros / (1,6 galones)
ios - (cada uno)

5566071201 9601 rev. 1 107


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Estabilidad

Condiciones de prueba: Vehículo totalmente cargado, brazo abajo, pala despla-


zada hacia atrás.
Estándares aplicados: 89/392/EEC
Pendiente lateral máxima 10°
para operar seguramente:

Nivel de ruido

Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: 89/392/EEC
Ruido ambiente del área de db
prueba:
Ruido del vehículo en el oído del operario:
Ralentí bajo db
Ralentí alto db
Parada db
Velocidad máxima, bom- db
bas funcionando
Ruido del vehículo a tres metros de la cabeza del cilindro:
Ralentí bajo db
Ralentí alto db
Parada db
Velocidad máxima, bom- db
bas funcionando

Nivel de vibración

Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: ISO 2631/1, SAE J1013
Resultados de la prueba:

108 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

ST-3.5 Sistema de frenos kPa psi


Presión de servicio del 10000- 1450 -1550
Pesos de operación kg lbs
freno (SAHR) 10700
Vacía 16 930 37 330 Presión de servicio del 6500 - 950 - 1050
Cargada 22 930 50 500 freno (LCB) 7200
Enganche válvula de 10700- 1550 -1650
Capacidad kg lbs carga 11400
Empuje 6 000 13 200 Desenganche válvula 13400- 1950 -2050
Fuerza de hincada, exca- 7 950 17 520 de carga 14100
vación Precarga del acumu- 7900 - 1150 -1250
Fuerza de hincada, hidráu- 9 960 21 950 lador 8500
lica
Presión
Neumáticos
Tiempos de operación segundos kPa psi
Tiempo de elevación del brazo 4,7 14x24 20 ply 590 85
Tiempo de bajada del brazo 5,0 17.5x25 20 ply 480 70
Tiempo de basculamiento de la pala 3,6 17.5x25 24 ply 480 70
Tiempo de retorno de la pala 3,3 17.5R25 Radial 550 80

Velocidad- Controles
km/hr mph
(cargada)
Dirección
1ra marcha 4,3 - 4,8 2,7 - 3
2da marcha 9,2 - 10 5,7 - 6,2 Monostick
3ra marcha 17,2 - 18,8 10,7 - 11,7 Rueda

Dirección y oscilación grados Basculamiento e izamiento


Ángulo de viraje 42,5 Palanca doble
Oscilación del eje trasero 7 Palanca
Tiempo de viraje 6
Transmisión
Sistema hidráulico kPa psi Monostick (hidráulica)
Presión de operación (bascu- 13800 2000 Palanca doble (hidráulica)
lamiento/izamiento) Palanca doble (eléctrica)
Presión de operación (Direc- 15900 2300
ción) Motor
Filtración 25 mic

5566071201 9601 rev. 1 109


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Capacidad de aceite F6L-413FW Capacidad del difer- 16D2149


con cambio de filtro 16,5 litros / (4,4 galones) encial delantero y 16 litros / (4,3 galones)
trasero (cada uno)
F8L-413FW 406
22,5 litros / (5,9 galones) 18 litros / (4,4 galones)
4-71TI Extremos planetar- 6,2 litros / (1,6 galones)
ios - (cada uno) 3,7 litros / (1 gallon)
20,8 litros / (5,5 galones)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica- Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones ciones
Tanque de combustible Depósito hidráulico
Capacidad (Deutz) 216 litros / (57 galones) Capacidad del 170 litros / (45 galones)
Capacidad (Detroit) 208 litros / (55 galones) depósito
Tipo de combustible Ver tabla de especifica- Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones ciones
Aceite alternativo Ver tabla de especifica-
Sistema de enfriamiento
ciones
Capacidad del sis-
Graseras
tema
Tipo de fluido Ver tabla de especifica- Tipo de grasa Ver tabla de especifica-
ciones ciones
Transmisión
Capacidad de rel- R28364 / R28366 /
leno de aceite con R28391
reemplazo de filtro 13,2 litros / (3,5 galones)
R32425 / R32427
18,9 litros / (5 galones)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Convertidor
Capacidad de rel- C272 / C272
leno de aceite 5,7 litros / (1,5 galones)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Ejes

110 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Estabilidad

Condiciones de prueba: Vehículo totalmente cargado, brazo abajo, pala despla-


zada hacia atrás.
Estándares aplicados: 89/392/EEC
Pendiente lateral máxima 10°
para operar seguramente:

Nivel de ruido

Condiciones de prueba: Chubascos / viento <8 kph (5 mph) / temperatura 23° C


Estándares aplicados: 89/392/EEC
Ruido ambiente del área de 64 db
prueba:
Ruido del vehículo en el oído del operario:
Ralentí bajo 79 - 80,5 db
Ralentí alto 97,5 - 98,5 db
Parada 98,5 db
Velocidad máxima, bom- 99 db
bas funcionando
Ruido del vehículo a tres metros de la cabeza del cilindro:
Ralentí bajo 81 - 82 db
Ralentí alto 100 - 101 db
Parada 101 - 102 db
Velocidad máxima, bom- 99 - 100,5 db
bas funcionando

Nivel de vibración

Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: ISO 2631/1, SAE J1013
Resultados de la prueba:

5566071201 9601 rev. 1 111


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

ST-6C Sistema de frenos kPa psi


Presión de servicio del 10000 - 1450 -1550
Pesos de operación kg lbs
freno (SAHR) 10700
Vacía 23 700 52 300 Presión de servicio del 6500 - 950 - 1050
Cargada 33 225 63 300 freno (LCB) 7200
Enganche válvula de 10700 - 1550 -1650
Capacidad kg lbs carga 11400
Empuje 9 525 21 000 Desenganche válvula de 13400 - 1950 -2050
Fuerza de hincada, exca- 14 500 32 000 carga 14100
vación Precarga del acumu- 7900 - 1150 -1250
Fuerza de hincada, hidráu- 20 750 45 750 lador 8500
lica
Presión
Neumáticos
Tiempos de operación segundos kPa psi
Tiempo de elevación del brazo 6 18x25 24 ply 550 80
Tiempo de bajada del brazo 8 20.5R25 Radial 590 85
Tiempo de basculamiento de la 8,7
pala Controles
Tiempo de retorno de la pala 7,1
Dirección
Velocidad- (cargada) km/hr mph Monostick
1ra marcha 5 - 5,5 3,1 - 3,4 Rueda
2da marcha 9,2 - 10,1 5,7 - 6,3
Basculamiento e izamiento
3ra marcha 15,8 - 9,8 - 10,5
16,9 Palanca doble
4ta marcha 25,7-28,2 16 -17,5 Palanca universal (función simple)

Dirección y oscilación grados Transmisión


Ángulo de viraje 42-R / 41-L Monostick (hidráulica)
Oscilación del eje trasero 10 Palanca doble (hidráulica)
Tiempo de viraje 6 Palanca doble (eléctrica)

Sistema hidráulico kPa psi Motor


Presión de operación (bascu- 13800 2000
lamiento/izamiento)
Presión de operación 15800 2300
(Dirección)
Filtración 25 mic

112 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Capacidad de F10L-413FW Extremos planetar- 4,7 litros / (1,2 galones)


aceite con cambio 34,5 litros / (9,1 galones) ios - (cada uno) 5 litros / (1,3 galones)
de filtro
3306T 4,7 litros / (1,2 galones)
27,5 litros / (7,3 galones) Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Series 50-250
Depósito hidráulico
27,4 litros / (7,3 galones)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica- Capacidad del 462 litros / (122 galones)
ciones depósito
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
Tanque de combustible
ciones
Capacidad 333 litros / (88 galones) Aceite alternativo Ver tabla de especifica-
Tipo de combusti- Ver tabla de especifica- ciones
ble ciones
Graseras
Sistema de enfriamiento
Tipo de grasa Ver tabla de especifica-
Capacidad del sis- ciones
tema
Tipo de fluido Ver tabla de especifica-
ciones
Transmisión
Capacidad de rel- R32425 / R32464
leno de aceite con 18,9 litros / (5 galones)
reemplazo de filtro
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Convertidor
Capacidad de rel- C5402 / C8402 / C8502
leno de aceite 13,2 litros / (3,5 galones)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Ejes
Capacidad del dif- 19D2748 and/or 483
erencial delantero 34,5 litros / (9 galones)
y trasero (cada
457
uno)
28 litros / (7,4 galones)

5566071201 9601 rev. 1 113


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Estabilidad

Condiciones de prueba: Vehículo totalmente cargado, brazo abajo, pala despla-


zada hacia atrás.
Estándares aplicados: 89/392/EEC
Pendiente lateral máxima 10°
para operar seguramente:

Nivel de ruidol

Condiciones de prueba: Nublado / viento <8 kph (5 mph) / temperatura 13° C


Estándares aplicados: 89/392/EEC
Ruido ambiente del área de 59 db
prueba:
Ruido del vehículo en el oído del operario:
Ralentí bajo 68,5 - 70 db
Ralentí alto 79,5 - 82 db
Parada 82,5 db
Velocidad máxima, bom- 80,5 - 81,5 db
bas funcionando
Ruido del vehículo a tres metros de la cabeza del cilindro:
Ralentí bajo 85,5 - 87,5 db
Ralentí alto 100 - 102,5 db
Parada 101 db
Velocidad máxima, bom- 100 - 102 db
bas funcionando

Nivel de vibración

Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: ISO 2631/1, SAE J1013
Resultados de la prueba:

114 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

ST-7.5Z Sistema de frenos kPa psi


Presión de servicio del 10000 - 1450 -
Pesos de operación kg lbs
freno (SAHR) 10700 1550
Vacía 36 500 80 500 Presión de servicio del 6500 - 950 -
Cargada 48 750 107 500 freno (LCB) 7200 1050
Enganche válvula de carga 10700 - 1550 -
Capacidad kg lbs 11400 1650
Empuje 12 250 27 000 Desenganche válvula de 13400 - 1950 -
Fuerza de hincada, exca- 36 260 79 900 carga 14100 2050
vación Precarga del acumulador 7900 - 1150 -
Fuerza de hincada, hidráulica 8500 1250

Tiempos de operación segundos Presión


Neumáticos
Tiempo de elevación del brazo 9 kPa psi
Tiempo de bajada del brazo 6 26.5x25 32 ply 550 80
Tiempo de basculamiento de la 2,3 26.5R25 Radial 620 90
pala
Controles
Tiempo de retorno de la pala 2,9
Dirección
Velocidad-
km/hr mph Monostick
(cargada)
1ra marcha 4,2 - 5,5 2,6 - 3,4 Rueda
2da marcha 7,2 - 9,3 4,5 - 5,8
Basculamiento e izamiento
3ra marcha 12,6 - 15,6 7,8 - 9,7
4ta marcha 20,8 - 26,2 12,9 - 16,3 Palanca doble
Palanca universal (función simple)
Dirección y oscilación grados
Transmisión
Ángulo de viraje 41
Oscilación del eje trasero 9 Palanca de empuñadura rotatoria
(hidráulica)
Tiempo de viraje 6
Monostick (hidráulica)
Sistema hidráulico kPa psi Palanca doble (hidráulica)
Palanca doble (eléctrica)
Presión de operación (bascu- 15900 2300
lamiento/izamiento)
Motor
Presión de operación (Direc- 17200 2500
ción) Capacidad de Series 60-300
aceite con cambio 37,8 litros / (10 galones)
Filtración 7,5 mic
de filtro

5566071201 9601 rev. 1 115


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Tipo de aceite Ver tabla de especifica- Capacidad del 231 litros / (60 galones)
ciones depósito
Tanque de combustible Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Capacidad 560 litros / (148 galones)
Aceite alternativo Ver tabla de especifica-
Tipo de combusti- Ver tabla de especifica-
ciones
ble ciones
Graseras
Sistema de enfriamiento
Tipo de grasa Ver tabla de especifica-
Capacidad del sis-
tema ciones
Tipo de fluido Ver tabla de especifica-
ciones
Transmisión
Capacidad de rel- 5422
leno de aceite con 26,5 litros / (7 galones)
reemplazo de filtro
T345P44
20 litros / (5,3 galones)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Convertidor
Capacidad de rel- C8502 / C8602
leno de aceite 13,2 litros / (3,5 galones)
E3611AAA

Tipo de aceite Ver tabla de especifica-


ciones
Ejes
Capacidad del dif- 508
erencial delantero 35 litros / (9,2gallons)
y trasero (cada
uno)
Extremos planetar- 8 litros / (2 galones)
ios - (cada uno)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Depósito hidráulico

116 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Estabilidad

Condiciones de prueba: Vehículo totalmente cargado, brazo abajo, pala despla-


zada hacia atrás.
Estándares aplicados: 89/392/EEC
Pendiente lateral máxima 10°
para operar seguramente:

Nivel de ruido

Condiciones de prueba: Nublado / viento <8 kph (5 mph) / temperatura 13° C


Estándares aplicados: 89/392/EEC
Ruido ambiente del área de 59 db
prueba:
Ruido del vehículo en el oído del operario:
Ralentí bajo 68,5 - 70 db
Ralentí alto 79,5 - 82 db
Parada 82,5 db
Velocidad máxima, bom- 80,5 - 81,5 db
bas funcionando
Ruido del vehículo a tres metros de la cabeza del cilindro:
Ralentí bajo 85,5 - 87,5 db
Ralentí alto 100 - 102,5 db
Parada 101 db
Velocidad máxima, bom- 100 - 102 db
bas funcionando

Nivel de vibración

Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: ISO 2631/1, SAE J1013
Resultados de la prueba:

5566071201 9601 rev. 1 117


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

ST-8B Sistema de frenos kPa psi


Presión de servicio del 10000- 1450 -
Pesos de operación kg lbs
freno (SAHR) 10700 1550
Vacía 36 750 81 000 Presión de servicio del 6500 - 950 - 1050
Cargada 50 350 111 000 freno (LCB) 7200
Enganche válvula de 10700- 1550 -
Capacidad kg lbs carga 11400 1650
Empuje 13 600 30 000 Desenganche válvula 13400- 1950 -
Fuerza de hincada, exca- 22 370 49 300 de carga 14100 2050
vación Precarga del acumu- 7900 - 1150 -
Fuerza de hincada, hidráulica lador 8500 1250

Tiempos de operación segundos Presión


Neumáticos
Tiempo de elevación del brazo 7 kPa psi
Tiempo de bajada del brazo 8 26.5x25 26 ply 410 65
Tiempo de basculamiento de la 7,5 26.5x25 32 ply 550 80
pala 26.5R25 Radial 620 90
Tiempo de retorno de la pala 7,5
Controles
Velocidad-
km/hr mph Dirección
(cargada)
1ra marcha 4,7-5,3 2,9 - 3,3 Monostick
2da marcha 8-9 5 - 5,6 Rueda
3ra marcha 13,4-15 8,3 - 9,3
Basculamiento e izamiento
4ta marcha 22,4-24,6 13,9 - 15,3
Palanca doble
Dirección y oscilación grados Palanca universal (función simple)
Ángulo de viraje 42,5
Transmisión
Oscilación del eje trasero 9
Tiempo de viraje 6 Palanca con empuñadura rotatoria (hid-
ráulica)
Sistema hidráulico kPa psi Monostick (hidráulica)
Palanca doble (hidráulica)
Presión de operación (bascu- 13800 2000
lamiento/izamiento) Palanca doble (eléctrica)
Presión de operación (Direc- 17200 2300
Motor
ción)
Filtración 25 mic

118 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Capacidad de F12L-413FW Depósito hidráulico


aceite con cambio 40,5 litros / (10,7 galones) Capacidad del 360 litros / (95 galones)
de filtro depósito
Series 60-325
37,9 litros / (10 galones) Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones Aceite alternativo Ver tabla de especifica-
ciones
Tanque de combustible
Graseras
Capacidad 379 litros / (100 galones)
Tipo de grasa Ver tabla de especifica-
Tipo de combusti- Ver tabla de especifica-
ciones
ble ciones
Sistema de enfriamiento
Capacidad del sis-
tema
Tipo de fluido Ver tabla de especifica-
ciones
Transmisión
Capacidad de rel- 5422
leno de aceite con 26,5 litros / (7 galones)
reemplazo de filtro
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Convertidor
Capacidad de rel- C8502 / C8602
leno de aceite 13,2 litros / (3,5 galones)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Ejes
Capacidad del dif- 21D3960
erencial delantero 46,2 litros / (11,3 galones)
y trasero (cada
508
uno)
35 litros / (9,2 galones)
Extremos planetar- 9,5 litros / (2,5 galones)
ios - (cada uno) 8 litros / (2 galones)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones

5566071201 9601 rev. 1 119


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Estabilidad

Condiciones de prueba: Vehículo totalmente cargado, brazo abajo, pala despla-


zada hacia atrás.
Estándares aplicados: 89/392/EEC
Pendiente lateral máxima 10°
para operar seguramente:

Nivel de ruido

Condiciones de prueba: Soleado / viento <8 kph (5 mph) / temperatura 15° C


Estándares aplicados: 89/392/EEC
Ruido ambiente del área de 58 db
prueba:
Ruido del vehículo en el oído del operario:
Ralentí bajo 83 - 85,4 db
Ralentí alto 96,8 - 98,6 db
Parada 96,8 - 100,2 db
Velocidad máxima, bom- 96,8 - 98,6 db
bas funcionando
Ruido del vehículo a tres metros de la cabeza del cilindro:
Ralentí bajo 85 - 86 db
Ralentí alto 99,5 - 100 db
Parada 100,5 - 102 db
Velocidad máxima, bom- 99,5 - 100 db
bas funcionando

Nivel de vibración

Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: ISO 2631/1, SAE J1013
Resultados de la prueba:

120 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

ST-15Z Sistema de frenos kPa psi


Presión de servicio del 10000- 1450 -
Pesos de operación kg lbs
freno (SAHR) 10700 1550
Vacía 61 130 148 000 Presión de servicio del 6500-7200 950 -
Cargada 81 540 193 000 freno (LCB) 1050
Enganche válvula de 10700- 1550 -
Capacidad kg lbs carga 11400 1650
Empuje 20 410 45 000 Desenganche válvula de 13400- 1950 -
Fuerza de hincada, exca- 74 550 164 000 carga 14100 2050
vación Precarga del acumu- 7900 - 1150 -
Fuerza de hincada, hidráulica lador 8500 1250

Tiempos de operación segundos Presión


Neumáticos
Tiempo de elevación del brazo 10,5 kPa psi
Tiempo de bajada del brazo 7,6 33.25x35 44 ply 660 95
Tiempo de basculamiento de la 2,3
Controles
pala
Tiempo de retorno de la pala
Dirección
Tiempo de viraje 6,5
Monostick
Velocidad- (cargada) km/hr mph Rueda
1ra marcha 4,8 3
Basculamiento e izamiento
2da marcha 8,4 5,2
Palanca doble
3ra marcha 14 8,7
Palanca universal (función simple)
4ta marcha 22,5 14
Transmisión
Dirección y oscilación grados
Monostick (hidráulica)
Ángulo de viraje 42,5
Palanca doble (hidráulica)
Oscilación del eje trasero 10
Palanca doble (eléctrica)
Sistema hidráulico kPa psi
Motor
Presión de operación (bascu- 18600 2700
Capacidad de Series 60-475
lamiento/izamiento)
aceite con cambio 37,8 litros / (10 galones)
Presión de operación (Direc- 18600 2700 de filtro
ción) 3406C ATAAC
Filtración 25 mic 34 litros / (9 galones)

5566071201 9601 rev. 1 121


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Tipo de aceite Ver tabla de especifica- Aceite alternativo Ver tabla de especifica-
ciones ciones
Tanque de combustible Graseras
Capacidad 500 litros / (132 galones) Tipo de grasa Ver tabla de especifica-
Tipo de combusti- Ver tabla de especifica- ciones
ble ciones
Sistema de enfriamiento
Capacidad del sis- 57 litros (15 galones)
tema
Tipo de fluido Ver tabla de especifica-
ciones
Transmisión
Capacidad de rel- 8420
leno de aceite con 41,6 litros / (11 galones)
reemplazo de filtro
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Convertidor
Capacidad de rel- C8602
leno de aceite 13,2 litros / (3,5 galones)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Ejes
Capacidad del dif- 595
erencial delantero 74 litros / (19,6 galones)
y trasero (cada
uno)
Extremos planetar- 24 litros / (6,3 galones)
ios - (cada uno)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Depósito hidráulico
Capacidad del 341 litros / (90 galones)
depósito
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones

122 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Estabilidad

Condiciones de prueba: Vehículo totalmente cargado, brazo abajo, pala despla-


zada hacia atrás.
Estándares aplicados: 89/392/EEC
Pendiente lateral máxima 10°
para operar seguramente:

Nivel de ruido

Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: 89/392/EEC
Ruido ambiente del área de db
prueba:
Ruido del vehículo en el oído del operario:
Ralentí bajo db
Ralentí alto db
Parada db
Velocidad máxima, bom- db
bas funcionando
Ruido del vehículo a tres metros de la cabeza del cilindro:
Ralentí bajo db
Ralentí alto db
Parada db
Velocidad máxima, bom- db
bas funcionando

Nivel de vibración

Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: ISO 2631/1, SAE J1013
Resultados de la prueba:

5566071201 9601 rev. 1 123


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Motores

Consumo de
Cap. nom. Torsión Desplazam. Flujo de aire
Modelo Cilind. combustible Vehículo
(Kw/hp) (Nm/ft-lb) (litro/pulg cúb) (m3-min/CFM)
(ltr-hr/gal-hr)
Deutz
F4L-912W 40 / 55 183 / 135 4 3,8 / 232 142 / 5000 14 / 3,7 HST-1A
F6L-912W 61 / 82 275 / 203 6 5,6 / 342 212 / 7500 12,7 / 3,4 ST-2D
F5L- 85 / 116 406 / 299 5 8 / 488 283 / 10000 ST-2D
413FRW
F6L-413FW 104 / 139 6 340 / 12000 33,7 / 8,9 ST-2D ST-
3.5
F8L-413FW 136 / 188 617 / 455 8 12,8 / 781 453 /16000 44 / 11,6 ST-3.5
F10L- 172 / 231 774 / 571 10 15,9 / 970 566 /20000 33 / 8,7 ST-6C
413FW
F12L- 207 / 277 975 / 719 12 19,1 / 1168 680 /24000 33 / 8,7 ST-8B
413FW
Detroit Diesel
4-71 TI 143 / 180 692 / 510 4 4,7 / 287 736 / 26000 40 / 10,6 ST-3.5
Series 50 - 187 / 250 848 / 625 4 8,5 / 519 821 / 29000 47,9 / 12,7 ST-6C
250
Series 60 - 224 / 300 1424 / 1050 6 11,1 / 677 907 / 32000 58,8 / 15,5 ST-7.5Z
300
Series 60 - 242 / 325 1695 / 1250 6 11,1 / 677 991 / 35000 63,7 / 16,8 ST-8B
325
Series 60 - 354 / 475 2101 / 1550 6 12,7 / 775 1444 / 51000 88,7 / 23,4 ST-15Z
475
Caterpillar
3306 T 205 / 275 875 / 645 6 10,5 / 638 18,4 / 650 57,5 / 15,2 ST-6C

3406 280 / 375 1272 / 938 6 14,6 / 893 28,5 / 1006 81,8 / 21,6 ST-15Z
ATAAC

124 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Transmisiones

Aceite
Veloci-
Modelo Capacidad Vehículo
dades Presión (bar/psi) Temperatura (0C/ 0F) (ltr/gal)
Clark
Series 5000 12,4 - 15,2 / 180 - 220 82 - 93 /180 -200 26,5 / 7 ST-7.5Z,
ST-8B
Series 8000 12,4 - 15,2 / 180 - 220 82 - 93 /180 -200 41,6 / 11 ST-15Z
Series 18000 12,4 - 15,2 / 180 - 220 82 - 93 /180 -200 17,4 / 4,6 ST-2D
Series 28000 16,5 -19,3 / 240 - 280 82 - 93 /180 -200 13,2 / 3,5 ST-2D, ST-3.5,
ST-6C
Series 32000 16,5 -20,7 / 240 -300 82 - 93 /180 -200 18,9 / 5 ST-3.5, ST-6C
Sundstrand
PV21-2023 Variable 11 - 14,5 / 160 - 210 57 / 15 HST-1A
Caterpillar
T345P44 20 / 5,3 ST-7.5Z

Convertidores

Aceite
Modelo Capacidad Vehículo
Presión (bar/psi) Temperatura (0C/ 0F)
(ltr/gal)
Clark
C271 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 5,7 / 1,5 ST-2D
C272 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 5,7 / 1,5 ST-2D, ST-3.5
C272.1 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 5,7 / 1,5 ST-3.5
C273 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 5,7 / 1,5 ST-3.5
C273T 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 5,7 / 1,5 ST-3.5
C273.1 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 5,7 / 1,5 ST-3.5
C5402 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 13,2 / 3,5 ST-6C
C8402 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 13,2 / 3,5 ST-6C
C8502 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 13,2 / 3,5 ST-7.5Z, ST-6C, ST-8B
C8602 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 13,2 / 3,5 ST-7.5Z, ST-8B, ST-15Z
Caterpillar
E3611AAA ST-7.5Z

5566071201 9601 rev. 1 125


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Ejes

Capacidad de aceite
Modelo Opciones Vehículo
Diferencial Planetarios
Clark
12D0636 No-Spin HST-1A
15D1841 12,3ltr / 3,3gal 6,2ltr / 1,6gal No-Spin, LCB, SAHR ST-2D
16D2149 16ltr / 4,3gal 6,2ltr / 1,6gal No-Spin, LCB, SAHR ST-3.5
19D2748 34,5ltr / 9gal 4,7ltr / 1,3gal No-Spin, LCB, SAHR ST-6C,
21D3960 42,6ltr / 11,3gal 9,5ltr / 2,5gal L-Slip, No-Spin, LCB, SAHR ST-8B
Rock Torque
406 18ltr / 4,8gal 3,7ltr / 1gal No-Spin, SAHR ST-3.5
457 28ltr / 7,4gal 5ltr / 1,3gal No-Spin, SAHR ST-6C
483 34,5ltr / 9gal 4,7ltr / 1,3gal No-Spin, SAHR ST-6C
508 35ltr / 9,2gal 8ltr / 2gal L-Slip, No-Spin, SAHR ST-8B, ST-7.5Z
595 74ltr / 19,5gal 24ltr / 6,3gal No-Spin, SAHR ST-15Z
Rockwell
PRC1314 20,5 ltr/5,4 gal 8,5 ltr/2,2 gal No-Spin, LCB, SAHR ST-3.5

126 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Neumáticos

Vehículo Dimensiones Fabricante Tipo Cap. nom. Presiones


HST-1A, EHST-1A 9.00R20 Michelin X-Mine D2 L-5
ST-2D, EST-2D (std) 12.00x24-16 Toyo S25, TT L-5S
ST-2D -20 Toyo S25, TT L-5S
ST-2D, EST-2D -16 Goodyear SXT, SMO
ST-2D Goodyear J, G-188
EST-2D -20 Goodyear SXT, SMO (rel-
leno de goma
esponjosa)
ST-2D, EST-2D -16 Bridgestone MLS L-5
ST-2D, EST-2D -16 Bridgestone STMS L-5S
EST-2D -16 United SXMH L-5
EST-2D -20 United Sooper Scooper L-5
ST-2D, EST-2D 12.00R24 Michelin X-Mine D2 L-5
ST-3.5, EST-3.5 14.00x24 Michelin XKA, TT L-3
ST-3.5, EST-3.5 -20 Toyo TT L-5S
ST-3.5, EST-3.5 -20 Bridgestone TT L-5S
ST-3.5, EST-3.5 (std) 17.50x25-20 Toyo TL L-5S
ST-3.5, EST-3.5 -20 Toyo G55, TL L-5S
ST-3.5, EST-3.5 -20 Toyo TT L-5S
ST-3.5, EST-3.5 -24 Toyo G55, TT L-5S
ST-3.5, EST-3.5 Toyo Topy L-5S
(relleno de goma
esponjosa)
ST-3.5, EST-3.5 Bridgestone STMS, TT L-5S
ST-3.5, EST-3.5 Bridgestone STMS, TL L-5S
ST-3.5, EST-3.5 Goodyear SMO, TL
ST-3.5, EST-3.5 Goodyear (relleno de goma
esponjosa)
ST-3.5, EST-3.5 Firestone TL L-5S
ST-3.5, EST-3.5 Michelin X-Mine, TL
ST-3.5, EST-3.5 Michelin (relleno de goma
esponjosa)
ST-3.5, EST-3.5 17.50R25 Michelin X-Mine, TT
ST-6C, EST-6C(std) 18.00x25-24 Toyo S25, TL L-5S
ST-6C, EST-6C -24 Toyo TT
ST-6C -24 Bridgestone TT
ST-6C, EST-6C -24 Bridgestone TL
ST-6C -24 Bridgestone Núcleo de goma
esponjosa

5566071201 9601 rev. 1 127


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Vehículo Dimensiones Fabricante Tipo Cap. nom. Presiones


ST-6C -24 Goodyear SMO, TL
ST-6C Michelin X-Mine D2
ST-6C 20.50x25 Michelin X-Mine D2
ST-7.5Z, ST-8B, EST-8B (std) 26.50x25-32 Toyo S25, TL L-5S
ST-7.5Z, ST-8B, EST-8B -32 Toyo S25, TT L-5S
ST-7.5Z, ST-8B, EST-8B -32 Bridgestone S25, TT
ST-7.5Z, ST-8B, EST-8B -32 Bridgestone STMS, D2A, TL
ST-8B -26 Goodyear DL5C, TL
ST-8B, EST-8B Michelin XKA, TL
ST-7.5Z, ST-8B, EST-8B 26.50R25 Michelin X-Mine L-5
ST-15Z 33.25x35 American OTR TL, Plain Tread L-5S 95psi

128 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Sistema eléctrico

Voltaje /
Vehículo Fabricante Modelo Notas
Amperaje
Alternadores
HST-1A Delco 25-SI 12v / 60amp std
ST-2D Delco 20-SI 12v / 60amp std
25-SI 24v / 80amp
30-SI 12v / 105amp
ST-3.5 Delco 26-SI 24v /
30-SI 24v / 75amp
Niehoff 12v /
ST-6C Delco 30-SI 24v / 80amp std
26-SI 24v / 80amp
12-24v / 90amp
ST-7.5Z Delco 30-SI 24v / 80amp std
ST-8B Delco 30-SI 24v / 80amp std
30-SI 24v / 75amp
26-SI 24v / 80amp water resistant
30-SI/TR 12-24v / 105amp
Prestolite 8SC3009ZA 24v / 175amp
ST-15Z Delco 30-SI 24v / 80amp
Niehoff A1 603 24v / 120amp

5566071201 9601 rev. 1 129


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Vehículo Fabricante Modelo Amp-Hr Notas


Batteries
HST-1A Empire 4D 170 ~ 190 std
ST-2D 4D 170 ~ 190 std
30 90 ~ 100
31 105 ~ 115
31H 105 ~ 115
ST-3.5 31H 115 std
ST-6C 4D 170 ~ 190 std
8D 205 ~ 225
ST-7.5Z 4D 170 ~ 190 std
HST-1A Empire 4D 170 ~ 190 std
ST-2D 4D 170 ~ 190 std
30 90 ~ 100
31 105 ~ 115
31H 105 ~ 115
ST-3.5 31H 115 std
ST-6C 4D 170 ~ 190 std
8D 205 ~ 225
ST-7.5Z 4D 170 ~ 190 std
ST-8B 4D 170 ~ 190 std
ST-15Z 8D 205 ~ 225
4D 170 ~ 190

130 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Localización de fallos

La tabla que sigue indica los problemas más comunes que puede encontrar un operario de una Scoop-
tram. Si no puede resolver el problema usando las soluciones listadas en esta tabla, notifíquelo inme-
diatamente al personal de mantenimiento

Síntoma Causa probable Solución


El motor no arranca No hay corriente eléctrica Girar del todo el interruptor principal y
la llave de contacto hasta CONECTA-
DO. Apretar los bornes de la batería. In-
speccionar los cables.
La perilla de cierre del motor no Poner firmemente en CONECTADO.
está en posición conectada
La palanca de velocidad de la trans- Poner la palanca en neutral.
misión no está en neutral
Válvula de cierre del depósito cer- Abrir la válvula.
rada
Depósito de combustible vacío Llenar el depósito.
Sistema de combustible no cebado Cebar a mano el sistema de combusti-
adecuadamente ble con la bomba de combustible en la
bomba de inyección
Filtro de combustible obturado Comprobar las líneas y eliminar la
obturación. Comprobar las conexiones
y apretarlas si están flojas.
Es difícil poner en Batería baja Añadir electrólito hasta el nivel
marcha el motor adecuado
Bornes de las baterías oxidados o Limpiar y apretar los bornes
flojos
Aceite de motor inadecuado Reemplazar con aceite del grado
adecuado

5566071201 9601 rev. 1 131


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

Síntoma Causa probable Solución


La marcha del motor El sistema de combustible no está Cebar a mano con la bomba de combus-
es desigual y la sal- bien cebado tible en la bomba de inyección
ida de potencia es Suministro de combustible insufi- Limpiar los coladores de combustible,
baja ciente reemplazar el filtro, llenar el depósito,
apretar los tubos de combustible
Suciedad en el combustible Vaciar el tanque y los tubos, limpiar los
coladores y cambiar el filtro, antes de
rellenar con combustible limpio.
Combustible inadecuado Vaciar el tanque y llenarlo con combus-
tible adecuado
Sale mucho humo Demasiado aceite en el cárter Drenar aceite hasta el nivel adecuado
por el escape Nivel alto en el depurador de aire Drenar hasta el nivel adecuado
de baño de aceite
Toma de aire restringida Revisar los indicadores de restricción.
Reemplazar o limpiar el(los) filtro(s)
de aire.
Eliminar la restricción
El motor se sobrec- Aletas de enfriamiento sucias Limpiar las aletas
alienta Poco refrigerante en el radiador Comprobar el nivel de refrigerante
Presión baja del Bajo nivel de aceite Comprobar aceite y rellenar al nivel
aceite del motor apropiado.
Fugas de aceite Ajustar las conexiones.
Sobrecalentamiento del convertidor Comprobar el nivel del aceite de la
transmisión.
Comprobar que los piñones engranan
correctamente.
Voltímetro indica La correa impulsora del alternador Ajustar la correa.
descargas patina
La correa impulsora del alternador Reemplazar las correas.
está rota
Conexiones flojas en los termi- Comprobar y ajustar las conexiones
nales de la batería que sean necesarias. Asegurarse de que
las conexiones estén limpias.

132 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo

Síntoma Causa probable Solución


Freno de estacion- No hay presión en el acumulador Comprobar medidor y sistema de carga
amiento no se libera si es necesario.
No hay presión en el embrague Comprobar el manómetro del
embrague.
Comprobar el nivel del aceite de la
transmisión.
No hay corriente Comprobar los interruptores de circuito
del sistema de frenos.
Vehículo no se El motor está apagado Arranque el motor.
mueve Freno de estacionamiento aplicado Suelte el freno de estacionamiento.
No se ha seleccionado una marcha Seleccione la marcha apropiada.
de avance o de retroceso
Las ruedas están acuñadas Retire las cuñas y guárdelas en un
lugar adecuado.

5566071201 9601 rev. 1 133


Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo

134 9601 rev. 1 5566071201


Wagner Scooptrams Manual del operario Índice alfabético

A G
Almacenaje Graseras 105, 107, 110, 113, 116, 119, 122
Preparación 102 I
Uso de una máquina que ha estado almacena- Intervalos de mantenimiento 75
da 103
Antes de arrancar 18 L
Llenado de tanque de combustible 88
C
Cambio del aceite 90 M
Cambio del filtro 90 Mantenimiento 20
Capacidades de líquidos y lubricantes N
Depósito hidráulico 105, 107, 110, 113, 116, Neumáticos
119, 122 Servicio 101
Ejes 105, 107, 110, 113, 116, 119, 122 Nivel del refrigerante 92
Graseras 105, 107, 110, 113, 116, 119, 122 P
Motor 104, 106, 109, 112, 115, 118, 121
Prevención de quemaduras, incendios y explo-
Sistema de enfriamiento 104, 107, 110, 113,
siones 19
116, 119, 122
Tanque de combustible 104, 107, 110, 113, R
116, 119, 122 Remolque de la máquina 63
Transmisión 104, 107, 110, 113, 116, 119, S
122 Sección Instrucciones para el funcionamiento 51
Cinturones de seguridad 49 Sección Mantenimiento preventivo 65
Combustible Seguridad de neumáticos y ruedas 22
Drenado de agua desde los tanques de com- Seguridad general mientras efectúa el servicio a
bustible 88 la máquina 69
D Sistema de combustible
Depósito hidráulico 105, 107, 110, 113, 116, 119, Purga del aire del sistema de combustible 89
122 Sistema de enfriamiento 92, 104, 107, 110, 113,
Detener la máquina 19 116, 119, 122
Disyuntor de circuito 100 Filtro del Sistema de enfriamiento 93
Sistema de filtros de aire
E Elemento exterior o primario del filtro 91
Ejes 105, 107, 110, 113, 116, 119, 122 Especificaciones 90
Cambio de aceite 98 Válvula de evacuación 92
Especificaciones 97 Sistema de lubricación del motor
Elemento exterior o primario del filtro 91 Nivel de aceite del motor 89
F Sistema de refrigeración
Filtro del Sistema de enfriamiento 93 nivel del refrigerante 92
Funcionamiento de la máquina Sistema eléctrico 99
Antes de arrancar el motor 52 Baterías 100
Seguridad mientras conduce 62 Disyuntor de circuito/Caja de componentes
eléctricos 100

5566071201 9601 rev. 1 135


Índice alfabético Manual del operario Wagner Scooptrams

Sistema hidráulico
Cambio del aceite hidráulico 95
Nivel del aceite hidráulico 94
T
Tanque de combustible 104, 107, 110, 113, 116,
119, 122
Técnicas de operación
Remolque de la máquina 63
Transporte de la máquina en un remolcador
64
Transmisión 104, 107, 110, 113, 116, 119, 122
Especificaciones 96
Transporte de la máquina en un remolcador 64
V
Válvula de evacuación 92

136 9601 rev. 1 5566071201

También podría gustarte