Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
9852 1510 05 Operator's Guide
9852 1510 05 Operator's Guide
Instrucciones para
el funcionamiento
Atlas Copco Wagner Inc.
Introducción Manual del operario Wagner Scooptrams
Aviso importante
Atlas Copco Wagner Inc. está actualizando sus En el futuro cercano, los manuales del operario
manuales del operario y de servicio para aseg- estarán cambiando constantemente para incorpo-
urar uniformidad y exactitud en las instrucciones rar todas las especificaciones correspondientes
para todas sus líneas de productos. así como ilustraciones de desarrollo reciente.
Estamos en el proceso de producir tres juegos de Cuando los diagramas no estén disponibles, tam-
manuales, uno para cada tipo de vehículos: bién se utilizarán fotoreproducciones.
Scooptrams, Vagonetas para minería y Vehículos Aunque su modelo particular quizás no esté
para el carbón. Cada manual del operario abar- ilustrado en esta edición, las instrucciones de
cará todos los controles, indicadores, medidores operación y de mantenimiento entregadas en
y equipo opcional disponibles que se puedan este manual SÍ corresponden a su máquina y se
encontrar en cualquier equipo de Wagner. deben obedecer. Wagner le proporcionará una
Una tabla de contenido y un índice detallado le copia actualizada para su vehículo tan pronto
permitirán encontrar la información que neces- como esté disponible.
ite, cuando la necesite. Esperamos que un manual aprobado finalmente
Además de las instrucciones de operación estará listo durante el tercer trimestre de 1996 y,
estándares, el manual también contiene informa- en ese momento, todos los clientes que hayan
ción y programas de mantenimiento preventivo. adquirido equipos Wagner a partir de octubre de
1995 recibirán manuales de reemplazo.
Esperamos proporcionar publicaciones ilustra-
das con diagramas que apoyen nuestro compro- Usted es un cliente valioso para Atlas Copco
miso con la calidad y el principio de seguridad Wagner Inc. y apreciamos sus opiniones acerca
uniforme. Con ese motivo, también estamos de lo que estamos tratando de lograr así como
convirtiendo nuestras instalaciones de etiquetas sus sugerencias que nos puedan ayudar a satis-
de seguridad y con instrucciones para que corre- facer sus expectativas.
spondan a los símbolos ISO de amplia acep-
tación. Los juegos de estas etiquetas para
instalarse en vehículos existentes estarán dis- — Portland, Oregon
ponibles a comienzos de 1996. — December, 1995.
Índice
Peligro de incendio.
El combustible diesel es inflamable. No fume cerca del combustible. No permita que haya
llamas cerca cuando se va a repostar el vehículo. Apague el motor antes de poner combusti-
ble.
ACW00076.pict
ACW00081 pict
¡Advertencia! — No pisar
Este letrero de prohibición aparece en superficies que no debe pisar ni usar como peldaño. Por ejemplo,
en vehículos equipados con acondicionador de aire, existe una placa montada encima del ventilador del
compresor que está diseñada para proteger el vehículo del desprendimiento de escombros. No está dis-
eñada para soportar su peso y usar la placa como peldaño puede resultar en dannos al ventilador.
5572570300
ACW00139
Introducción
2 3
1
Wagner Scooptrams
5566071201
Wagner Scooptrams Manual del operario Introducción
Lado derecho
En este manual designamos los lados derecho e
izquierdo como lados derecho e izquierdo de la
máquina vistos desde el asiento del operario,
mirando hacia el frente de la máquina.
6 1
11
3 2 5
4
9 8
7 12 10
Terminología
7. Eje trasero
1. Chasis
8. Cilindros de volquete
2. Bogie
9. Cilindros de izamiento
3. Depósito de combustible
10. Eje delantero
4. Brazo
11. Cuba del motor
5. Pala
12. Cilindros de la dirección
6. Articulador
2 8
9 4
7 1
3 6 5
Números de identificación
Apunte el número de modelo de la máquina, el número de identificación del producto (P.I.N.) y los
números de serie de los componentes en los espacios provistos a continuación. Cuando necesite infor-
mación sobre las piezas o sobre la máquina, proporcione estos números a su distribuidor Wagner.
Apunte también estos números y el informe de origen del fabricante en un lugar seguro.
1. Número de modelo de la máquina
2. Número de serie del producto
3. Modelo y números de serie del motor
4. Modelo y números de serie de la transmisión
5. Modelo y número de serie del eje delantero
6. Modelo y número de serie del eje trasero
7. Número de certificación del sistema FOPS (si es aplicable)
8. Marcas CE
9. Modelo y número de serie del convertidor
Sección 1
Seguridad
Seguridad Manual del operario Wagner Scooptrams
Antes de dar servicio, póngase siempre la ropa Siempre que tenga que dar servicio a la máquina
protectora adecuada. Puede ser necesario usar con el brazo y la pala levantados, haga lo sigu-
protección facial, calzado de seguridad, guantes iente:
protectores, etc.
• Vacíe la pala y coloque el freno de estacion-
Use protección facial o para los ojos cuando use amiento.
un martillo. Las virutas o fragmentos pueden
• Coloque una barra de seguridad debajo del
lesionar los ojos. Para introducir pasadores
brazo.
endurecidos, use un martillo de cara blanda.
• Apague el motor.
Siempre que tenga que efectuar servicio bajo la
máquina, aplique el freno de estacionamiento y • Gire los interruptores de arranque y maestro
ponga calzos delante y detrás de cada rueda. a la posición APAGADO. Bloquee las rue-
das.
No entre nunca en el área de articulación de esta
máquina a menos que haya instalado primero la No trabaje nunca bajo una campana alzada, a
barra de bloqueo. menos que la campana esté asegurada con una
barra de soporte.
No olvide consultar la sección de mantenimiento
preventivo de este manual, o la sección adecuada
Estructura protectora contra vuelcos
del manual del taller, antes de dar servicio.
(ROPS) o estructura protectora contra
Efectúe el servicio en una zona segura lejos del caída de objetos(FOPS)
tráfico de vehículos, sobre una superficie nive-
lada, bajo un techo estable y con ventilación La máquina puede tener una estructura protec-
adecuada. tora contra vuelcos (ROPS) o una estructura pro-
tectora contra caída de objetos (FOPS). Nuestra
Si tiene que dar servicio a la máquina con el ROPS está diseñada para proteger al operario
motor en marcha, pida a otra persona que le durante un vuelco, controlando la deformación
ayude. La segunda persona debe permanecer en de la estructura. La FOPS proporciona protec-
el asiento del operario durante el servicio o ción al operario contra la caída de objetos.
ajuste.
Si su máquina tiene este equipo, tendrá una placa
Siempre que compruebe una fuga hidráulica a ROPS o FOPS en el exterior de la estructura, en
alta presión, use cartón o papel para localizar la el lado derecho. Esta placa contiene el número
fuga. de serie de la ROPS o la FOPS, los pesos de la
ADVERTENCIA: el fluido hidráulico máquina, los números de aprobación, el número
inyectado en la piel puede causar del modelo y el modelo y números de serie del
ACW00073
Sección 2
Controles e
indicadores
Controles e indicadores Manual del operario Wagner Scooptrams
Mando de la direc-
Aceite del motor ción
ACW00094.pict
Aceite de la
transmisión
Faros delanteros
Carga de la batería
Faros traseros
Freno de estaciona-
miento
Desconectar la ba-
tería (Vea "Impor-
Comprobar el motor
tante" en la página
100.)
Interruptor Conec-
Volumen - Lleno
tado/Desconecta-
do/Arranque
Volumen - Bajo
Desenganche del
convertidor Enri
Bocina
Enganche del con-
vertidor
Luz interior
Control de clima
5572575100
5572575800
Limpiaparabrisas
Motor
5572575400
5572575200
Descongelador
5572575500
Ventilador Alto/Bajo
5572575600
Tablero de instrumentos
ST-2D
8
15
14 7 9
11
5 6
17
16
3
10 1
13 4 2
12
18
Tablero de instrumentos
ST-3.5
1. Medidor de presión del acumulador 10. Luz de baja presión del acumulador/freno de
2. Medidor de presión del acumulador estacionamiento
3. Medidor de presión de aceite 11. Interruptor de estado Encendido/Apagado
4. Medidor de presión del convertidor 12. Anulación de la bocina (al arrancar el motor)
5. Voltímetro 13. Interruptor del precalentador
6. Cuentahoras 14. Bocina
7. Medidor del precalentador 15. Interruptor de faros traseros
8. Medidor de temperatura de culatas 16. Interruptor de faros delanteros
9. Luz de parada del motor
Tablero de instrumentos
ST-6C
1 2 3 4
14
10
13
8
5
12
11
9
7
6
Tablero de instrumentos
ST-7.5
Tablero de instrumentos
ST-8B
Importante: Si la aguja está en el área roja Cuando baje la temperatura, pare el motor y
durante la operación, pare el motor y consulte a reporte el fallo al personal de mantenimiento.
su mecánico. Importante: No opere el motor si se sobrepasan
las temperaturas máximas.
Medidor de temperatura del aceite del
convertidor Medidor de presión de aceite del motor
Indica la temperatura del aceite del convertidor. Durante el desplazamiento normal, la lectura de
La temperatura normal es alrededor de 95°C presión de aceite del motor debe estar entre 170 -
(200°F). Si la temperatura supera el nivel de seg- 590 kPa (25 - 85 psi). A velocidad de ralentí la
uridad, pare la vagoneta y déjela en marcha en presión será normalmente más baja. Si la presión
Neutral hasta que la temperatura baje al valor de aceite del motor disminuye y entra en la zona
normal. Consulte “Carga de la pala” en la página amarilla del medidor (menos de 170 kPa / 25
59 para obtener información que le ayudará a psi) durante el desplazamiento normal, detenga
reducir la temperatura del convertidor. Reporte la máquina y el motor. Comuníquese con el per-
las condiciones de temperatura excesiva al per- sonal de mantenimiento para corregir el prob-
sonal de mantenimiento. lema antes de reiniciar la operación del vehículo.
Importante: No supere los 122°C (250°F)
durante períodos prolongados. Cuentahoras
Este medidor es activado por la presión de aceite
Medidores de la temperatura del motor
del motor. Registra el tiempo total de operación
Temperatura de la cabeza del cilindro de la máquina transcurrido. Use el cuentahoras
del motor para dar servicio a la máquina, de
Los vehículos Wagner con motores enfriados por
aire están equipados con medidores dobles de acuerdo con los intervalos recomendados.
temperatura de las cabezas de los cilindros del Reporte cualquier fallo al personal de manten-
imiento.
motor que monitorean la temperatura de cada
banco del motor. La temperatura máxima per- Nota: En vehículos equipados con una unidad
misible de operación es de 185° C (365° F). Si el recolectora de datos integrada, las horas de fun-
medidor indica una temperatura superior a la cionamiento se indican en el medidor del MMC .
máxima, detenga la operación y deje el motor en
ralentí. Cuando baje la temperatura, detenga el Tacómetro
motor e informe el desperfecto al personal de
mantenimiento. Este medidor indica la velocidad del motor en
revoluciones por minuto (rpm).
Temperatura del refrigerante del motor
Importante: NO haga funcionar el motor a más
En los vehículos equipados con motores enfria- de 2300 rpm; esta velocidad está marcada con
dos por agua, la temperatura normal es de 71 a una raya roja en el medidor. Las velocidades
85°C (160 a 185°F). La temperatura máxima superiores podrían dañar el motor.
permisible es 100°C (210°F). Si el medidor
indica una temperatura superior al máximo,
detenga la operación y deje el motor en ralentí.
Cuando se oprime este botón, el operario anula el sistema de frenado normal. En las unidades
el circuito de alarma por baja presión de aceite con sistema de freno SAHR de Wagner, se apli-
del motor al arrancar el motor. carán los frenos a las cuatro ruedas. El freno de
estacionamiento no puede desengancharse hasta
Motores Detroit Diesel que arranque el motor y haya presión hidráulica
El motor DDEC es un motor controlado por para retraer el activador del freno de estacion-
computadora con muchas características de seg- amiento.
uridad integradas. Cuando existen ciertas condi-
ciones poco seguras (bajo nivel de aceite), el Botón de precalentamiento (Deutz)
motor automáticamente reduce la marcha a bajo
Este interruptor de botón activa los enchufes de
ralentí. El botón de anulación permite al operario
incandescencia del motor diesel Deutz. Estos
la oportunidad de llevar el vehículo a un lugar
enchufes precalientan las cámaras de combus-
seguro para estacionarlo, pararlo y pedir manten-
tión y permiten que el motor arranque más fácil-
imiento. No hace falta mantener oprimido el
mente. Oprima este botón hasta que la luz
botón. Simplemente oprimiéndolo se proporcio-
indicadora brille con color rojo intenso y
nan de 30 a 40 segundos de operación completa
arranque el motor. Cuando el motor arranque,
antes de caer de nuevo a bajo ralentí. Oprim-
vea si sale humo blanco del escape. Si aparece
iendo otra vez el botón se consiguen otros 30 a
humo blanco o el motor no funciona suave-
40 segundos.
mente, continúe oprimiendo el botón de pre-
Importante: No continúe operando el vehículo calentamiento.
más de lo necesario para llevarlo a una ubi-
cación segura. Control de apagado del motor
Importante: Pueden causarse daños al motor si En vehículos equipados con motores Deutz, tire
se anula la parada del motor. La anulación de la de este manillar para cortar el suministro de
parada del motor se debe usar solamente en sit- combustible y apagar el motor.
uaciones de emergencia o peligro.
Durante el arranque del motor, este botón se Interruptor de control de conducción
puede usar para proporcionar códigos de error
del motor, si es que la luz de advertencia ROJA Este interruptor acciona un sistema
Parar el motor permanece encendida. Si se pre- amortiguador hidráulico automático. Sólo se
siona el botón Anulación destellará el código de utiliza al viajar con una carga. Consulte “Empleo
error correspondiente cuando el interruptor del control de conducción opcional” en la página
Encendido/Arranque esté en la posición 63 para obtener información adicional.
ENCENDIDO.
Consola superior en vehículos con
Perilla del freno de estacionamiento cabina:
Para estacionar la máquina o para una parada de ENCENDIDO/APAGADO del aire
emergencia, oprima esta perilla. Así aplicará el acondicionado
freno de la línea de transmisión, en unidades con
Este interruptor de dos posiciones controla el Este interruptor controla la luz interior de la
acondicionador de aire. Abajo está apagado. La cabina. La luz se puede ajustar para potencia
posición arriba activa el sistema de enfriamiento. regular y extra.
Control de clima Controles del lavador del parabrisas y vidrio
trasero
Este indicador rotatorio controla la temperatura
de la cabina. Gírelo en sentido de las manecillas Tres interruptores controlan el sistema de lavado
del reloj para aumentar la temperatura y en sen- del parabrisas y están marcados claramente. Un
tido contrario para disminuir la temperatura. interruptor controla el lavador, mientras que hay
otros interruptores separados para el limpiapa-
ALTO/BAJO del calefactor rabrisas y limpiavidrios trasero.
Los ventiladores del calefactor se activan medi-
ante este interruptor alternante: Bajo y Alto.
Interruptor del descongelador
Los ventiladores del descongelador se activan
con este interruptor alternante de tres posiciones:
Apagado, Bajo y Alto.
Interruptor de luz interior
7
6
3 4
6
5
Controles manuales
ST-7.5
4
1
5
6
dirección girando el volante hacia la derecha o primera marcha, a menos que esté instalado el
hacia la izquierda. El vehículo girará hacia la sistema de CAMBIO MODULADO.
derecha cuando el volante gira en esa dirección y
Control del bastón de la transmisión
girará hacia la izquierda si el volante gira en esa
dirección, independientemente de que el vehíc- En algunos vehículos, Wagner ofrece un control
ulo se esté moviendo hacia delante o hacia de transmisión con un solo bastón tanto para la
detrás. selección de dirección y rango de velocidad.
Esta palanca generalmente está ubicada a la
izquierda del operario. Neutro está centrado en Nota: En algunos vehículos, el cuarto botón está
la posición de adelante. Al mover la palanca desactivado.
hacia la izquierda y hacia atrás cambia la veloci- La Unidad de control electrónico de la transmis-
dad del vehículo a primera, segunda, tercera y ión evalúa las condiciones de funcionamiento y
cuarta marchas de avance. Al mover la palanca regula la transmisión para obtener el máximo
hacia la derecha cambia el vehículo a retroceso rendimiento dentro del grupo de velocidades
desde primera a cuarta marchas. La dirección seleccionado.
tambi´n se puede cambiar mientras se est´á en
primera marcha. El avance, retroceso y neutral se controlan con la
palanca de mando de basculamiento/izamiento.
Pedal de control de sentido de desplazamiento Interruptores de tipo pulsador en el frente de la
La HST-1A dispone de pedales para seleccionar palanca de control y en la perilla ubicada en la
el avance y el retroceso. Al oprimir el pedal parte superior de la palanca permiten seleccionar
izquierdo el vehículo se desplaza hacia adelante neutral, avance y retroceso.
y al oprimir el pedal derecho se desplaza hacia Nota: Se recomienda no mantener la mano sobre
atrás. La velocidad la determinan los ajustes del la palanca de control al viajar, para evitar la
acelerador y de la transmisión. Al soltar el pedal, descarga accidental de la pala.
el vehículo se detiene rápidamente.
Mando electrónico Mando de basculamiento e izamiento
Nota: La transmisión hidrostática de las Scoop- Si no hay suficiente presión disponible en el acu-
trams HST y EHST eliminan la necesidad del mulador, se ha provisto una bomba de mano para
freno de servicio. Cuando el control de sentido suministrar presión a los acumuladores. Para
de desplazamiento se desacopla, se aplican los cargar el sistema, coloque la bomba en la pos-
frenos. ición ENCENDIDO y opere la bomba con la
manija provista, dentro de la placa lateral
Controles diversos izquierda en el contrapeso, hasta que en el acu-
mulador se obtenga la presión deseada (aproxi-
Bomba manual de bombeo de frenos madamente 13780 kPa / 2000 psi). La bomba
Para desenganchar los frenos SAHR para el tiene una válvula de seguridad integral para
remolque, el operario primero tiene que bombear impedir la sobrepresurización de las cajas de los
el sistema hidráulico usando la bomba manual. frenos.
La palanca de la bomba se encuentra en la parte Al liberar el control de anulación se reponen los
delantera del compartimiento del operario, cerca frenos.
del filtro de aire. La bomba está en la pared lat-
eral bajo la entrada al compartimiento del oper- Accionadores de supresión de fuego
ario. Consulte también “Perilla de anulación de El vehículo puede venir equipado con un sistema
freno” en la página 35. de supresión de fuego de dos o más acciona-
Sistema de anulación del freno SAHR dores. Cada accionador tiene un pasador de seg-
uridad. Normalmente, un accionador está en el
El sistema de anulación del freno SAHR permite compartimiento del operario y el otro cerca del
remolcar la unidad, si fuera necesario. Para compartimiento del motor, o en el mismo.
remolcar la unidad, todo lo que hay que hacer es
oprimir el botón de anulación situado en el com- Para activarlo, retire el pasador de seguridad y
partimiento del operario, siempre que haya dis- vuelva a presionar el émbolo.
ponible un mínimo de 1500 psi de presión en el Controles del asiento
acumulador.
Los asientos son distintos de unos vehículos a
El sistema consta de una bomba hidráulica man-
otros; los controles de confort para ajustar el
ual a bordo para presurizar el sistema y de un
asiento pueden variar, desde una simple perilla
control de anulación del freno SAHR.
delante del asiento hasta varias perillas y palan-
Para activar el sistema, el operario tiene que sen- cas. A continuación se indican algunos de los
tarse en su asiento y oprimir el control manual- muchos controles que puede encontrar.
mente. El control se encuentra en el
Controles de los apoyabrazos
compartimiento del operario, a la izquierda del
volante. • Gire los controles de los apoyabrazos para
PRECAUCIÓN: se debe tener cuidado cambiar el ángulo de cada uno de ellos.
de no presionar el boton Anulación del Control del respaldo
freno SAHR al entrar o salir del vehíc-
ACW00073 pict
Sección 3
Instrucciones para
el funcionamiento
Instrucciones para Manual del operario Wagner Scooptrams
el funcionamiento
8. Lleve el brazo abajo para obtener una visibil- delanteros y traseros, extintor de incendios y cin-
idad máxima al viajar. Nunca viaje con el turones de seguridad.
brazo levantado de los topes excepto con el
control de conducción opcional. Mantenga la Para subir o bajar por una rampa
pala totalmente hacia atrás. Reduzca la velocidad del motor si es necesario.
Lea el Manual del operario Use la marcha BAJA (LOW) en rampas empina-
das. No cambie de una velocidad a otra al viajar
Siga cuidadosamente todas las instrucciones. por una rampa. Si es posible, mantenga siempre
Aprenda a usar correctamente los mandos e indi- la pala hacia la parte baja de la pendiente.
cadores y su trabajo será más fácil.
Ceda el paso a los vehículos cargados
En caso de fallo mecánico durante el
desplazamiento Es mucho más fácil para usted detener su vehíc-
ulo sin carga. Reduzca la velocidad y toque la
Aplique inmediatamente los frenos de servicio. bocina antes de doblar esquinas sin visibilidad.
Si los frenos no funcionan, aplique los frenos de
emergencia. Si aún así la máquina no se para, Procedimiento antes de la puesta en
dirija la máquina contra una pared. marcha
Conozca su zona de trabajo Antes de poner en marcha la unidad, repase la
planilla de mantenimiento del turno para aseg-
Verifique que no haya obstrucciones como pie-
urarse de que la máquina está lista para la oper-
dras, maderos, etc. en las trayectorias de recor-
ación. Quizás esto le parezca una pérdida de
rido. Conozca las limitaciones de la máquina.
tiempo innecesaria, pero puede ayudarle a prote-
Asegúrese de mantener la separación adecuada a gerle, a usted y a otras personas, así como al
ambos lados. Cuando trabaje cerca de áreas de equipo. Además, puede aumentar la eficiencia
barrenos, mantenga el motor en marcha. Siem- de la máquina. La sección “Antes de cada turno
pre existe la posibilidad de que no se pueda (Programa 1)” en la página 75, contiene una pla-
arrancar el vehículo para alejarlo a tiempo una nilla recomendada. No obstante, puede ser con-
vez prendida una carga. veniente que añada otros puntos a esta lista
cuando adquiera experiencia como operario
No use nunca los controles como ayuda para
capacitado.
subir
El uso de los controles del equipo como ayuda Inspección visual
para subir es una costumbre peligrosa que puede
Al iniciar cada jornada o cada turno, compruebe
causar lesiones graves al personal y daños al
lo que sigue en la máquina:
equipo.
• Compruebe la fijación de la articulación y
Compruebe con frecuencia el equipo de asegúrese de que esté en la posición
seguridad GUARDAR.
Asegúrese de que la máquina tenga el equipo • Compruebe que no haya pérdidas de aceite o
normal de seguridad, como bocina, faros fluidos bajo la máquina.
• Compruebe que los neumáticos no estén Nota: No añada aceite de motor hasta que el nivel
dañados y que tengan la presión adecuada. esté debajo de la marcha de añadir de la varilla.
Una de las causas principales de consumo de aceite
• Compruebe todas las luces y asegúrese de
en los motores Detroit es sobrellenar el cárter.
que iluminen correctamente.
Motores Deutz
• Compruebe el área del motor y quite todos
los materiales de desecho. La varilla del aceite está ubicada en el costado
derecho del vehículo. Se indican dos juegos de
• Compruebe el estado de todas las man-
marcas. Use las marcas de Puntos si el vehículo
gueras, asegurándose de que no tienen daños
ha estado apagado más de 20 minutos. Si el nivel
ni fugas.
del aceite está en el Punto inferior o más abajo,
• Mire debajo de la máquina y vea si hay pie- añada más aceite antes de arrancarlo.
zas dañadas, agrietadas o ausentes.
Nota: la s marcas de Rayas son solamente para
• Limpie todos los peldaños, pasarelas y comprobar el nivel del aceite después de que el
barandillas. motor ha estado funcionando (2-20 minutos
• Efectúe el servicio del turno. antes de apagarlo).
• Compruebe que al campana del motor y Importante: si no se añade aceite en forma
todas las puertas de acceso estén trabadas o oportuna cuando se requiera puede resultar en
cerradas con seguridad. daños serios al motor debido al agarrotamiento
del pistón y los cojinetes.
• Compruebe que todas las señales de seguri-
dad estén limpias y en buen estado. Cer- Motores Caterpillar
ciórese de que todas están en su lugar antes
(Se agregará información posteriormente).
de hacer funcionar la máquina.
• Limpie el compartimiento del operador y Compruebe el nivel de refrigerante del
retire todos los objetos sueltos. radiador
derecho del vehículo. Para conseguir una lectura de expansión cuando el radiador esté caliente.
exacta en al varilla, el motor debe estar parado
20 minutos como mínimo.
alrededor de la máquina. Podría causar lesiones 1. Observe la máquina y asegúrese de que está
graves o la muerte. estacionada de modo seguro y con el freno
1. Observe la máquina y asegúrese de que está de estacionamiento aplicado.
estacionada de modo seguro y con el freno 2. Póngase el cinturón de seguridad.
de estacionamiento aplicado.
3. Ponga la palanca de Transmisión Adelante-
2. Ponga el interruptor eléctrico de desconex- Atrás en posición Neutral.
ión principal en CONECTADO.
4. Coloque la(s) palanca(s) de Control del
3. Póngase y ajústese el cinturón de seguridad. brazo y la pala en la posición NEUTRAL.
4. Ponga la palanca de Transmisión Adelante- 5. Compruebe que la palanca de Parada del
Atrás en posición Neutral. [En el prototipo motor está empujada del todo.
de pala mecánica de 10 toneladas métricas,
6. Ponga la llave de contacto en Conectado.
presione el botón NEUTRAL (disparador).
7. Oprima y sujete el botón Anulación para
5. Coloque la(s) palanca(s) de Control del
desactivar el sistema de alarma mientras
brazo y la pala en la posición NEUTRAL.
arranca el sistema.
6. Gire la llave de contacto a Conectado y com-
pruebe todas las luces indicadoras y de
alarma.
7. Toque la bocina para avisar a todo el mundo
de que va a arrancar el motor.
8. Si va a arrancar con el motor frío, oprima el undo botón de presión del panel Selección de
botón Precalentar hasta que las luces indi- marcha, y presione firme y continuamente el
cadoras brillen con color rojo (esto puede pedal de freno de servicio. Suelte el Freno de
tomar uno o dos minutos si la temperatura es estacionamiento. Pise lentamente el pedal del
sumamente baja), antes de oprimir el botón acelerador hasta el suelo. Los frenos de servicio
Arrancador. Si falla el encendido o se ve deben impedir que se mueva el vehículo.
humo blanco, oprima el botón uno o dos
minutos más con el motor en bajo ralentí. Pruebe los frenos de estacionamiento
9. Gire el interruptor del Arrancador hasta que Coloque la palanca del Selector de transmisión
arranque el motor. No active el arrancador o el panel de Selección de velocidad en segunda
más d 20 segundos cada vez. Deje el motor y ponga el pomo del freno de estacionamiento.
en ralentí durante varios minutos para aseg- Pise lentamente el acelerador hasta el suelo. Los
urar una buena lubricación. frenos de estacionamiento deben impedir que se
Importante: Si el motor no arranca, no accione mueva el vehículo.
el motor de arranque más de 20 segundos. Deje Importante: En vehículos que no estén equipa-
que se enfríe durante varios minutos antes de dos con frenos SAHR, los frenos de estacion-
tratar de arrancar otra vez. amiento deberán probarse en TERCERA.
Importante: Al arrancar en condiciones de
tiempo frío, haga funcionar el motor a velocidad Comprueba el funcionamiento del brazo y la
moderada hasta que se haya calentado adecuad- pala
amente antes de colocar carga en el motor. Accione la(s) palanca(s) de mando del brazo y
la pala. Compruebe que los mandos no pre-
Comprobaciones después del arranque senten demasiado juego.
Nivel del aceite de la transmisión Compruebe que tanto el brazo como la pala
Con el motor funcionando y el aceite caliente completen libremente sus movimientos durante
(aproximadamente 930 C / 2000 F), compruebe el los ciclos completos.
nivel del aceite de la transmisión.
Compruebe las luces
Comprobación de escape de fluido Conecte los interruptores de las luces y verifique
que funcionan correctamente, delante y detrás.
Compruebe por si hay señales visibles de fuga
de aceite hidráulico, combustible o refrigerante.
Si se encuentra una manguera, acoplamiento o Conducción
conexión que tenga una fuga, apague el vehículo 1. Reduzca las rpm del motor hasta velocidad
y notifique al personal de mantenimiento. de ralentí.
2. Ponga el Selector de velocidad de la trans- (i.e., bajo nivel del aceite), el motor reducirá
misión en el intervalo de velocidad deseado. automáticamente la potencia. El botón de anu-
Siempre haga corresponder su rango de lación se ofrece para permitir al operario que
velocidad con las condiciones de carga y del lleve el vehículo a una ubicación segura para
camino. estacionarlo, apagarlo y llamar a mantenimiento.
3. Ponga el Selector de la transmisión Ade-
lante/Atrás en la posición deseada. Estacione y pare el motor
4. Aplique los frenos de servicio y suelte el El motor debería estar en ralentí por un mínimo
freno de estacionamiento, tirando hacia de 2 minutos antes de apagarlo. Esto es para per-
arriba de la perilla del Freno de estacion- mitir la lubricación adecuada del enfriamiento
amiento. del motor. Sin embargo, se debe evitar dejar el
motor en ralentí durante largos períodos de
5. Asegúrese de que no hay nadie cerca de la tiempo.
máquina antes de ponerla en movimiento.
1. Pare la máquina fuera de las vías de tráfico,
6. Suelte los frenos de servicio y aplique de preferencia sobre suelo nivelado o girada
presión uniforme en el acelerador. hacia el lado de un pilar de seguridad.
7. Se pueden seleccionar intervalos de veloci- 2. Baje completamente el brazo y la pala de
dad mientras la máquina está en movimiento. manera que la hoja de la pala descance sobre
No cambie nunca de dirección con la el suelo.
máquina en movimiento.
3. Aplique el freno de estacionamiento.
Nota: En vehículos equipados con Cambio mod-
ulado, los cambios de dirección solamente se 4. Ponga la palanca Adelante/Atrás de la
pueden realizar en primera o en segunda, transmisión en posición Neutral. En vehícu-
excepto en el ST-6C. En este vehículo, los cam- los que tengan palanca de mando de la trans-
bios de dirección sólo pueden hacerse en pri- misión, presione el botón neutral.
mera. 5. Ponga el Interruptor de arranque en
8. No bombee nunca el pedal de freno. No Desconectado.
mantenga el pie sobre el pedal de freno 6. En algunos vehículos, al colocar la llave de
durante el recorrido. contacto (On/Off/Start) en la posición OFF
Nota: durante la operación de un vehículo con (desconectado) se apagará el motor. En
un motor diesel Detroit, el operario podría ver otros, en cambio, será necesario tirar del
una luz Revisar motor (amarilla) o Parar mando Engine Shutoff para apagar el motor.
motor (roja). Vea las instrucciones en la 7. Ponga el Interruptor principal en
página 58. Desconectado.
Botón Prueba de diagnóstico de DDECy ADVERTENCIA: Si la máquina está
botón Anulación de DDEC estacionada sobre una pendiente, aseg-
ACW00073 p
puede usar la transmisión como dispositivo de 29°C (-20°F), deje el motor en marcha
freno con la máquina estacionada. durante 10 a 20 minutos, o hasta que el medi-
dor del refrigerante del motor indica un
Funcionamiento de la máquina intervalo normal (verde) de temperatura de
funcionamiento. Entonces, siga el proced-
Seguridad mientras conduce imiento siguiente para aumentar la temperat-
Antes de conducir la máquina, piense en su seg- ura de aceite hidráulico.
uridad y en la de las personas que le rodean. Un Procedimiento para calentar el vehículo antes
operario cuidadoso puede prevenir accidentes. de operarlo en tiempo frío
ADVERTENCIA: Cerciórese de que no
1. Una vez que el motor alcance la temperatura
haya personas alrededor del vehículo
ACW00073 p
Luz de parada del motor - Roja (Sólo DDEC) conseguir excelente rendimiento de la Scoop-
tram, al mismo tiempo que mantiene la seguri-
La luz roja se enciende debido a las condiciones dad.
siguientes:
Carga y descarga (Monostick)
• Temperatura excesiva del aceite
• Presión baja del aceite La palanca de basculamiento e izamiento con-
trola la pala y el brazo. Al mover la palanca
• Nivel bajo de refrigerante hacia el operario se levanta el brazo. Al moverla
Cuando se enciende a luz roja, la potencia del en sentido contrario, se baja el brazo. Mueva la
motor disminuye inmediatamente. Hay que palanca hacia la izquierda (hacia la pala) para
avisar al departamento de mantenimiento para descargar la pala; hacia la derecha (hacia la parte
que lo repare y no se debe hacer funcionar el trasera del vehículo) para replegar la pala.
motor sin aprobación de este departamento o Carga de la pala
podrían causarse daños graves.
La combinación de la tracción de la máquina con
Procedimiento para usar el sistema de la potencia de la pala se denomina carga con
desenganche del freno de emergencia SAHR empuje. Haciendo uso adecuado de la fuerza de
Para mover un vehículo que no tiene potencia ni tracción y de la potencia de la pala, pronto podrá
presión de embrague, sitúe un operario en una cargar de un sola vez, sin que resbalen las ruedas
posición que le permita accionar los mandos del y sin compactar el material. A continuación se
vehículo y presionar la palanca de Mando de describe el procedimiento recomendado para
anulación del freno SAHR. Esto liberará los lograr una carga adecuada mediante un método
frenos y el vehículo podrá ser movido. desarrollado a lo largo de muchos años de expe-
riencia. Con la práctica, encontrará que es el
Durante esta modalidad, todavía se pueden
mejor método de carga.
aplicar los frenos para retardar o parar el vehíc-
ulo, o bien
(a) liberando la palanca de mando de anu-
lación del freno SAHR,
o bien,
(b) aplicando la válvula de mando del pedal
de freno.
Si la presión del acumulador se reduce a menos
de 1500 psi, use la bomba hidráulica manual
para restaurar la presión. Elimine las piedras y demás materiales del área
de carga antes de proceder a cargar la pala. . Esto
Consejos generales para el permite una mejor carga a nivel, mayor tracción
funcionamiento
Antes de poner la máquina en movimiento,
repase los consejos que siguen. Le ayudarán a
y menor probabilidad de daños a los neumáticos Así, la pala es más fácil de cargar y los lados del
o por debajo de la máquina. montón se mantienen limpios.
reduzca la presión del acelerador para evitar que Si las ruedas resbalan afloje el acelerador. Esto
las ruedas resbalen. genera una presión hacia abajo en las ruedas
delanteras.
Sección 4
Mantenimiento
preventivo
Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo
5 9, 10 3 5
19
7 12
11
13 2 18 16, 17
20
14, 15
6 8
8
4
1
ACW00072.pict
Nombre: N°:
Firma del operario
Firma del supervisor
5566071201 09-95 71
Mantenimiento Manual del operario Wagner Scooptrams
preventivo
ACW00096.pict
72 09-95 5566071201
Wagner Scooptrams Manual del operario Mantenimiento
preventivo
Recomendamos esta planilla como ayuda para desarrollar un buen programa de mantenimiento en el
turno, si la empresa no tiene uno propio. Efectúe estas comprobaciones al iniciar cada turno. Use el
informe de mantenimiento del turno para reportar los defectos mecánicos.
Limpie los compartimientos del chasis y el área del operario. Observe el estado general del vehículo.
Compruebe si hay daños mecánicos y componentes flojos o con pérdidas. Informe de los fallos al
departamento de mantenimiento
Equipo N° Mes° Día Turno N° Operario
Descripción de servicio
Antes de arrancar el motor - Comprobar lo siguiente:
Cárter del motor (Comprobar el nivel de aceite - Comprobar si
hay fugas)
Depurador de aire del motor (Comprobar el medidor. Limpiar o
cambiar)
Correas V del motor y poleas (Comprobar ajuste y desgaste)
Radiador (Comprobar nivel de refrigerante. Comprobar si hay
fugas)
Depósito de combustible (Llenar y Comprobar si hay fugas)
Filtro primario de combustible (Sacar el agua)
Lavador del escape (si se usa) - (Enjuagar/rellenar, comprobar
si hay fugas)
Depósito de agua (si se usa) - Comprobar si hay fugas
Depósito hidráulico (Comprobar el nivel - Comprobar si hay
fugas)
Batería (Comprobar nivel de electrólito)
Neumáticos (Comprobar estado y presión)
Manguera (Comprobar si hay fugas o abrasiones)
Extintor de incendios (Comprobar el indicador)
Después de arrancar el motor - Comprobar lo siguiente:
Motor (¿Sonido normal?)
Sistema de refrigeración (Comprobar si hay fugas u obstruc-
ciones)
Fugas de aceite (Comprobar e informar)
Descripción de servicio
Fugas de combustible (Comprobar e informar)
Transmisión (Comprobar nivel de aceite con el motor caliente y
en ralentí)
Sistema de toma de aire (Comprobar si hay fugas o daños)
Sistema de escape (Comprobar si hay fugas y humo excesivo)
Frenos de estacionamiento/emergencia (Probar contra la poten-
cia del motor)
Frenos de servicio (Probar contra la potencia del motor)
Bocina (Comprobar el funcionamiento)
Faros (Limpiar las lentes y comprobar el funcionamiento)
Palancas de mando (Comprobar el funcionamiento)
• Limpiar los tamices de las bocas de llenado • Correas del ventilador del motor—cambiar
de tanque de combustible • Filtro de aire del motor—reeplazar el filtro
secundario (interior)
• Toma y escape de aire del motor—compro- cia, para asegurarse de que todos los servicios
bar la compresión y el ajuste del distribuidor, requeridos se efectúen puntualmente.
limpiar el purificador de escape
Cada 2000 horas de funcionamiento
(Programa 6)
• Sistema refrigerante - drenar, enjuagar y rel-
lenar el sistema
Cada 4000 horas de funcionamiento
(Programa 7)
• Montajes del motor y de la transmisión—
comprobar la torsión de los pernos y com-
probar/reemplazar los montajes de caucho
• Juntas en U—reemplazar
• Inyectores de combustible—probar/reempla-
zar
• Termostato y sellos—reemplazar
• Mangueras—reemplazar todas las man-
gueras del sistema hidráulico, combustible
del motor, mangueras de aire y del refriger-
ante
Nota: Pida las mangueras de presión de reem-
plazo de su catálogo de piezas de Atlas-Copco-
Wagner.
ADVERTENCIA: Por razones de seg-
uridad, estas mangueras nunca se deben
reemplazar con mangueras con menor
ACW00073 pict
capacidad nominal
Importante: Siempre asegúrese de que todas las
abrazaderas de las mangueras estén instaladas
correctamente al cambiar o reemplazar las man-
gueras hidráulicas.
Cuentahoras
El cuentahoras del motor indica la cantidad de
tiempo en horas reales que el motor ha estado en
marcha. Compruebe el cuentahoras con frecuen-
Motores
SAE
Detroit Diesel API Spec Notas
Grade
Aire natural CC, CD, CE (Vea el cuadro de Vea la lista de referencia cruzada
viscosidad/tem- para ver aceites alternativos.
peratura del
aceite)
Turbosobreali- CD, CE, CF, CF-4 (Vea el cuadro de Vea la lista de referencia cruzada
mentado viscosidad/tem- para ver aceites alternativos.
peratura del
aceite)
API
Caterpillar SAE Grade Notas
Spec
Series 3300 CF-4 10W-30 Vea la lista de referencia cruzada para ver
15W-40 aceites alternativos.
Series 3400 CF-4 10W-30 Vea la lista de referencia cruzada para ver
15W-40 aceites alternativos.
Transmisiones y convertidores
SAE*
Fabricante Especif Notas
Grade
Clark C-2 10W thru Wagner recomienda el uso de aceite SAE 20 para tem-
C-3 30 peraturas de operación normales. (Vea las notas al pie
más abajo).
C-4
Use solamente aceites de un solo grado.
MIL-L-46167 aprobado para condiciones sub-cero.
Caterpillar C-4 10W thru Wagner recomienda el uso de aceite SAE 20 para tem-
50 peraturas de operación normales. (Vea las notas al pie
más abajo).
Use solamente aceites de un solo grado.
Sundstrand
* Grado del aceite depende de las condiciones ambientales de operación. Vea el cuadro de Rangos de viscosidad/tem-
peraturas para seleccionar el grado de aceite apropiado.
Ejes
SAE*
Fabricante Especif. Notas
Grade
Wagner GL-5 85W140 Los aceites GL-5 SAE 90 también son aceptables.
Clark GL-5 85W140 Los lubricantes cualificados MIL-L-2105C satis-
facen las especificaciones Clark MS-8.
Aceites GL-4 SAE 90 con aditivos SCL también
son aceptables.
Rockwell GL-5 85W140 Lubricantes sintéticos que cumplen con las espe-
cificaciones de la serie 0-76 de Rockwell son
aceptables. Compruebe con Rockwell para aseg-
urar la compatibilidad con los sellos.
* Grado del aceite depende de las condiciones ambientales de operación. Vea el cuadro de Rangos de viscosidad/tem-
peraturas para seleccionar el grado de aceite apropiado.
Deutz
o o
Viscosidad del aceite C F
Caterpillar
Motores
Aceites sintéticos* menos de -20 menos de-4
SAE 10W -20 +10 a +20 -4 +50 a +70
SAE 10W30 -20 +40 -4 +104
SAE 15W40 -15 +50 +5 +122
SAE 20W40 -10 +40 +14 +104
SAE 30 0 +40 +32 +104
SAE 40 +5 +50 +41 +122
Transmisiones
SAE 10W30 -20 +40 -4 +104
SAE 30 0 +40 +32 +104
* Estos aceites especiales no contienen mejoradores de la viscosidad del polímero. Wagner recomienda que se
comunique con su representante de servicio para obtener asistencia sobre el uso en tiempo frío.
Clark
oC oF
Viscosidad del aceite
Transmisiones
SAE 10W -23 +60 -10 +135
SAE 20 -10 +45 +15 +110
SAE 30 0 +60 +30 +135
Ejes
SAE 75W -40 -23 -40 -10
SAE 75W80 -40 -18 -40 0
SAE 75W90 -40 +38 -40 +100
SAE 75W140 -40 > +38 -40 > +100
SAE 80W90 -26 +38 -15 +100
SAE 80W140 -26 > +38 -15 > +100
SAE 85W140 -12 > +38 +10 > +100
Lubricante de eje EP Wagner No. 100-2680- 85W - Aprobado para usarse en ejes Clark,
004R 140 Wagner “Rock Torque” y ejes Rock-
well.
Líquido hidráulico Wagner No. 100-2680- 15W-20 En base a parafina.
de tractor 005-R Satisface las siguientes especifica-
ciones del fabricante: Allison C-4,
Caterpillar TO-2, John Deere J20A
& C, Ford ESN-M2C134-D.
Aceite hidráulico Wagner No. 100-2680- Los lubricantes cualificados MIL-L-
002-R 46152B y API CC satisfacen esta
especificación.
Líq. hidráulico FR Wagner No. 100-2680- Fluido resistente al fuego del tipo de
007-R emulsión inversa.
Para usarse sólo a más de 60°C.
Líq. hidráulico FR Wagner No. 100-2680- Fluido resistente al fuego del tipo de
008-R emulsión inversa.
Para usarse sólo entre 25°F y 60°F.
Líq. Agua -Glicol Wagner No. 100-2680- Para usarse sólo en sistemas diseña-
FR 010-R dos para agua-glicol.
Líq.hidrául. Ártico Wagner No. 100-2680- OW-30 Lubricante sintético de propósito
009-R múltiple para usarse en condiciones
sub-cero.
Especificaciones de la grasa
NLGL No. 2 Imperial Oil - Molub-Alloy Grasa de molibdeno de propósito múltiple con
#777-2 jabón de litio y aditivos EP.
Shell Oil - Super Duty Grease Cualquier grasa de propósito múltiple que
Mobil Oil - Mobil Grease contenga 3-5% de molibdeno se puede substi-
Special tuir.
Anticongelante*
Tasa de concentración
Tipo Notas
anticongelante/agua
Clase Alternativas*
C-2, C-3 CD/SE, CD/SF, CD/SG, MIL-L-2104C & D, Conoco No. 6718 synthetic oil
C-4 Wagner Tractor Hydraulic Fluid No. 100-2680-005R, Caterpillar TO-2, John Deere
J20A & C, Ford ESN-M2C134-D
* Dependiendo del fabricante y de la ubicación pueden ocurrir variaciones en la composición y propiedades del
aceite. Para obtener más información, comuníquese con su representante de Atlas-Copco Wagner y su
proveedor local de aceite.
ST-8B.
En los vehículos equipados con motores Gire cada filtro hacia la derecha y sáquelo de la
DDDEC, el filtro de combustible primario tam- cabeza del filtro. Deseche los filtros viejos.
bién funciona como separador de combustible y
agua. Se debería comprobar antes de cada turno.
Aplique una capa fina de aceite limpio a la junta limpiar todo el combustible que se haya derra-
de cada filtro. mado sobre el vehículo o en el suelo.
Para instalarlo, gire cada filtro hacia la derecha. Sistema de aceite del motor
Cuando la junta del filtro toque la cabeza del
mismo, continúe apretando 2/3 de vuelta. Intervalos de mantenimiento
Nota: Consulte el siguiente apartado y purgue el Intervalo de compro- Antes de cada turno
aire del sistema de combustible. bación del nivel de
aceite
Purga del aire del sistema de Intervalo de cambio de Cada 100 horas de
combustible aceite funcionamiento o
cada mes
Hay que eliminar el aire del sistema de combus-
tible si el motor se queda sin combustible o si la Cambio del filtro de Cada 100 horas de
máquina ha estado guardada tres o cuatro meses. aceite funcionamiento o
cada mes
Llene ambos depósitos de combustible (o añada
por lo menos diez galones [38 l] de combustible Nivel de aceite del motor
a cada depósito).Limpie el área alrededor del(de
los) tapón(es) de purga de aire en la parte supe- Mantenga el nivel de aceite lubricante del motor
rior del filtro de combustible primario.Quite el al nivel de la marca Lleno de la varilla. Para
tapón de purga de aire que está en la parte supe- comprobar exactamente el nivel de aceite, pare
rior del filtro de combustible primario. el motor y deje que pasen (al menos 5 minutos
en el caso de los motores Deutz, 10 minutos en
Accione la bomba de mano de purga hasta que
el caso de los motores Caterpillar y 20 minutos
vea que sale combustible sin aire por el orificio
en el caso de los motores Detroit Diesel) para
del tapón.
que el aceite escurra de las partes internas del
Nota: En mototres Deutz, esta es una bomba motor. Así se elimina la posibilidad de sobrelle-
separada con una perilla moleteada. Gire la nado. Cuando compruebe el nivel de aceite, cer-
perilla en sentido contrario al de las manecillas ciórese de que el área alrededor de la varilla está
del reloj para desbloquear, antes de bombear. En limpia y de que el vehículo está estacionado
motores DDEC, el cebado de la bomba se hace sobre suelo nivelado.
con un botón a presión ubicado en la parte supe-
Empuje hacia abajo completamente la varilla y
rior del filtro de combustible primario.
luego sáquela. El nivel de aceite deberá estar
Ponga el tapón y arranque el motor. Déjelo en entre las marcas ADD (agregar) y FULL (lleno)
marcha a velocidad de ralentí y vea si hay fugas de la varilla medidora de nivel.
de combustible.
Nota: Las varillas en los motores Deutz tienen
Continúe purgando si el motor no arranca inme- tanto marcas de Puntos como de Rayas. Las
diatamente. marcas de Rayas solamente son para comprobar
los niveles del aceite después de que el motor Nota: Atlas Copco Wagner fomenta el examen
haya estado funcionando (2-20 minutos después del contenido de los filtros del aceite antes de
del apagado). desecharlos. Los contaminantes en el filtro
Si el nivel del aceite está por debajo de la marca pueden alertar al personal de mantenimiento
AÑADIR, añada aceite para elevar el nivel hasta acerca de potenciales problemas de servicio.
la marca LLENO en la varilla. Limpie la superficie de sello del filtro con un
trapo limpio.
Nota: No añada aceite del motor hasta que el
nivel esté por debajo de la marca AÑADIR en la Aplique aceite limpio a la junta de cada filtro
varilla. Una de las principales causas de nuevo.
consumo de aceite en un motor Detroit es la Llene cada filtro nuevo con aceite de motor
inundación del cárter. 15W-40 e instálelo.
Importante: Si no se añade aceite en forma Gire cada filtro hacia la derecha hasta que la
oportuna cuando sea necesario, se puede provo- junta toque la base del filtro. Continúe girando el
car daño serio al motor debido al agarrotami- filtro a mano 2/3 de vuelta.
ento del pistón y cojinete.
Ponga el tapón de drenaje en el colector de
aceite del motor.
Cambio del aceite y del filtro
Ponga aceite nuevo en el motor.
Cambie el aceite del motor y cambie el filtro de
aceite cada 100 horas de funcionamiento o cada Arranque el motor, déjelo a velocidad de ralentí
mes, lo que ocurra primero. y compruebe la presión de aceite. Después, vea
si hay pérdidas de aceite alrededor del filtro y
Filtros de aceite del motor por el tapón de drenaje.
Opere el motor hasta que la bandeja del aceite Pare el motor y, después de unos minutos, com-
esté tibia al contacto. pruebe el nivel de aceite. Si es necesario, añada
Coloque un recipiente con una capacidad de por aceite adicional hasta alcanzar la marca LLENO
lo menos 40 litros (42,2 cuartos de galón de en la varilla.
EE.UU.) debajo del agujero de drenaje del
motor. Sistema de filtros de aire
Saque el tapón de la bandeja del aceite y permita Intervalos de mantenimiento
escurrir el aceite. Intervalo de com- Antes de cada turno.
Nota: Recuerde guardar una muestra para el probación de la
análisis de laboratorio. válvula de evacu-
ación
Limpie el área alrededor de la parte externa de
los filtros. Comprobación del Antes de cada turno.
indicador de servi-
Gire los filtros de aceite en sentido antihorario cio
para sacarlos. Deseche los filtros. Inspecciones del Antes de cada turno.
filtro primario
Inspección pre- Cada 40 horas de funcion- Afloje y quite la tuerca de mariposa del ele-
limpieza del filtro amiento o semanalmente mento exterior del filtro y saque el elemento.
de aire Examine la superficie de la junta del filtro y
Intervalo de servi- Cambie el elemento pri- cámbiela si fuera necesario.
cio del elemento de mario si el indicador de
Instale un elemento primario nuevo. Gire el ele-
filtro restricción del filtro está
mento cuando apriete la tuerca de mariposa, para
en la zona roja o cada 100
cerciorarse de que haya un buen sello en la junta.
horas. Cambie el ele-
mento secundario si el Restablezca el indicador de servicio del filtro.
indicador del filtro de aire Arranque el motor; si la luz indicadora de servi-
todavía da una lectura alta cio del filtro se enciende, cambie el elemento
o después de un año de interior del mismo.
instalado en el vehículo.
Nota: En algunos modelos de vehículos, el alo-
Importante: Efectúe siempre el servicio del sis-
jamiento del filtro está ubicado detrás de una
tema de filtros de aire con el motor parado. El
puerta de acceso en el bastidor.
polvo y los residuos pueden dañar gravemente el
motor.
Elemento interior o secundario del filtro
Filtro de aire de tipo seco
Reemplace el elemento del filtro interior
Estos filtros de aire del motor consisten en un después de haber reemplazado tres veces el ele-
filtro de aire seco de tipo ciclónico. Un indicador mento exterior, después de un año de haber sido
de servicio muestra el estado del filtro. El indica- instalado en el vehículo o, si el elemento exterior
dor estará en la zona VERDE cuando el filtro ha sido reemplazado y el indicador de manten-
esté limpio. Cuando el filtro esté obturado, el imiento todavía se presenta ROJO tras hacer
indicador estará en la zona ROJA. Si aparece funcionar el motor a alta velocidad.
color ROJO en la ventanilla del indicador, cam- Importante: No trate de limpiar el elemento
bie el elemento del filtro de aire y oprima el interior; reemplácelo siempre por uno nuevo.
botón "reset" del indicador.
Quite la tapa de filtro.
Important: El indicador del filtro puede resul-
tar dañado si se le pisa. Tenga cuidado al traba- Quite el filtro exterior.
jar alrededor del bastidor del filtro de aire. Quite la tuerca de mariposa del filtro interior y
saque el elemento.
Elemento exterior o primario del filtro
Inspeccione la superficie de la junta del filtro y
Cambie el elemento exterior del filtro cuando la cámbiela si fuera necesario.
indicación de obturación esté en rojoo 100 horas Cambie el filtro interior, instale el filtro exterior
de funcionamiento. y ponga la tapa del filtro.
Nota: El reemplazo del filtro primario variará
de acuerdo con las condiciones de operación.
Afloje y quite la tapa del filtro de aire.
Asegúrese de que las dos válvulas de cierre estén Nivel del aceite hidráulico
totalmente giradas hacia la izquierda en la pos-
ición Abierto.
Mangueras del sistema de refrigerante
Las mangueras del radiador deberían inspeccion-
arse cada 100 horas por si hay adaptadores suel-
tos, fugas o condiciones dañadas.
Sistema hidráulico
Intervalos de mantenimiento
Intervalo de com- Antes de cada turno
probación del nivel 1. Indicador lateral superior
de aceite hidráulico 2. Indicador lateral inferior
Intervalo de limp- Cada 100 horas de Compruebe el nivel del aceite hidráulico en cada
ieza del respiradero funcionamiento o cada turno.
del depósito hid- mes
ráulico Estacione el vehículo sobre una superficie nive-
Intervalo de cam- Cada 400 horas de lada y ponga la hoja de la pala sobre el suelo.
bio del filtro hid- funcionamiento o cada Pare el motor y deje tiempo para que el acumu-
ráulico mes lador se haya sangrado.
Intervalo de limp- Cada 1000 horas de Ventile el depósito aflojando el tapón de llenado
ieza/cambio del funcionamiento o cada 6 (o presionando la válvula de seguridad) de la
respiradero del meses parte superior del depósito.
depósito hidráulico
Intervalo de cam- Cada 1000 horas de Compruebe el aceite hidráulico del depósito con
bio del aceite hid- funcionamiento todos los cilindros retraídos. Ambos indicadores
ráulico laterales deben estar llenos con el elemento indi-
cador flotando dentro del medidor.
Informe al personal de mantenimiento si no
aparece aceite en el indicador superior.
Nota: El depósito hidráulico se puede rellenar
ya sea a través de la tapp de relleno o de un
adaptador de desconexión rápida, usando la
manguera y bomba manual que se acompañan,
dependiendo del modelo de vehículo.
Revise el respiradero del depósito antes de cada
turno.
Filtros del aceite hidráulico tro. Continúe girando cada filtro nuevo de 1/2 a
2/3 de vuelta.
Remplazar los filtros del aceite hidráulico cada
400 horas de operación o cuando se indique. Arranque el motor y déjelo en marcha en ralentí.
Compruebe que los filtros no tengan fugas de
Compruebe el indicador del filtro hidráulico
aceite.
antes de cada turno para ver si está en la porción
CAMBIAR FILTRO de la mirilla Pare el motor y compruebe el nivel de aceite hid-
ráulico.
Nota: Compruebe el filtro cuando el aceite esté
tibio con el motor completamente acelerado.
Cambio del aceite hidráulico
Informe al personal de mantenimiento si el indi-
cador se lee en la porción CAMBIAR FILTRO. Cambie el aceite hidráulico y limpie/reemplace
el respirador del depósito después de cada 1000
Importante: En los vehículos con filtros de suc- horas de operación o una vez al año, lo que
ción y de línea de regreso, usted debe cambiar ocurra primero.
ambos filtros como juego. No cambie sólo un fil-
tro. Ventile el depósito aflojando el tapón de llenado
de la parte superior del depósito.
Para cambiar filtro(s):
PRECAUCION: Cerciórese de que el
Ventile el sistema aflojando la tapa de relleno del aceite hidráulico está solamente tibio
sistema o presionando la válvula de seguridad. del funcionamiento antes de drenarlo.
ACW00073 pict
Para los vehículos que tengan dos filtros, gire El aceite caliente podría causar quemaduras.
cada uno de ellos en sentido contrario al de las Utilice un recipiente con una capacidad de por lo
manecillas del reloj y sáquelos. Deseche los fil- menos 230 litros (63 galones de EE.UU.).
tros viejos.
Quite el tapón de drenaje del depósito y saque el
Nota: Atlas Copco Wagner fomenta el examen aceite.
del contenido de los filtros del aceite antes de
desecharlos. Los contaminantes en el filtro Nota: Recuerde guardar una muestra para el
pueden alertar al personal de mantenimiento análisis de laboratorio.
acerca de problemas potenciales de servicio. Cambie los filtros hidráulicos.
En los vehículos con un filtro interno en el Ponga el tapón de drenaje del depósito.
tanque, desatornille la parte superior del bastidor
Bombee aceite nuevo en el depósito hidráulico.
del filtro y saque el filtro del tanque.
Arranque el motor y vea si hay fugas de aceite.
Use un trapo limpio para limpiar la superficie de
montaje de cada filtro. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite hid-
ráulico.
Aplique una capa delgada de grasa o aceite al
sello de cada filtro nuevo.
Instale ambos filtros. Gire cada filtro hacia la
derecha hasta que el sello toque la cabeza del fil-
Importante: El aceite y el(los) filtro(s) deberían Quite el tapón de drenaje y el conjunto del tamiz
cambiarse cada vez que haya señas de contami- del aceite. Saque todo el aceite de la transmisión.
nación o apariencia de estar quemado. En
Cambie los filtros de la transmisión y limpie el
máquinas equipadas con transversores Funk, el
conjunto del tamiz y el respiradero.
filtro debe cambiarse cuando se reciba una señal
de FILTER BYPASS (desvío de filtro) cuando la Ponga el tapón de drenaje y ponga aceite nuevo
máquina funciona a temperatura normal. en la transmisión hasta la marca LLENO.
Limpie ambos filtros y el área alrededor de los Importante: En vehículos con transversores
mismos. hidrostáticos, el aceite de transversor nuevo
deberá hacerse pasar por un filtro de 10 micro-
Con el motor parado, gire cada filtro hacia la nes antes de entrar en el depósito. Nunca reuse
izquierda y sáquelo. Deseche los filtros viejos. el aceite del transversor.
Use un trapo limpio para limpiar la superficie de Arranque el motor y déjelo en marcha unos
montaje de la cabeza del filtro. minutos en ralentí, con la transmisión en NEU-
Aplique una capa de aceite de transmisión al TRAL. Después, teniendo aplicado el freno de
sello de cada filtro y llene cada filtro con aceite estacionamiento, cambie a través de todas las
de transmisión. marchas y direcciones. Vea si hay fugas de
aceite.
Instale los filtros nuevos y gírelos hasta que el
sello haga contacto con la cabeza del filtro. Con- Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
tinúe girando cada filtro hacia la derecha 3/4 de onuna vez que la temperatura del aceite haya
vuelta. alcanzado su rango normal de operación. El
nivel debería estar entre las marcas AÑADIR y
Nota: Al cambiar el(los) filtro(s) se recomienda
LLENO.
el uso de un cubo o contenedor de recepción.
Respiradero de la transmisión
Ejes
Intervalos mantenimiento
Limpie el respiradero, el cual está en la parte
superior de la transmisión, cada 1000 horas de Comprobación del Cada 100 horas de
funcionamiento. Quite y limpie el respiradero nivel de aceite para funcionamiento
con disolvente. Séquelo con aire comprimido e todos los planetar-
instálelo en su lugar. ios y diferenciales
Intervalo de limp- Cada 100 horas de
Cambio del aceite de la transmisión ieza/cambio del funcionamiento
Cambie el aceite de la transmisión cada 1000 respiradero
horas de funcionamiento o cada 6 meses. Intervalo de cam- Cada 1000 horas de
bio de aceite funcionamiento
Limpie el área alrededor del llenador de aceite y
el tapón de drenaje. Importante: Si la máquina es nueva o el eje es
Coloque un contenedor apropiado debajo del nuevo o reconstruido, cambie el aceite del eje
tapón de drenado. después de las primeras 100 horas de funcion-
amiento. Después, cambie el aceite del eje cada
Coloque un contenedor apropiado debajo del Deje el vehículo parado durante 5 minutos para
tapón de drenado. permitir que el aceite se asiente en su nivel nor-
Saque los tapones de drenado del aceite y drene mal.
completamente cada diferencial. Saque ambos tapones del nivel del aceite y el
Instale los tapones de drenado del aceite. tapón de drenado del aceite. (Se deben sacar
ambos tapones del nivel del aceite para facilitar
Quite los tapones de nivel de aceite y añada el llenado del bastidor.)
aceite nuevo a cada diferencial. El nivel de
aceite debe llegar a la parte inferior del orificio Reemplace el tapón de drenado y añada aceite
del tapón de nivel de aceite. nuevo hasta que llegue al fondo de los orificios
de los tapones de nivel del aceite.
Ponga los tapones de nivel de aceite.
Ponga los tapones de nivel de aceite y repita el
Planetarios procedimiento con los demás frenos.
Mueva la máquina hacia delante o hacia detrás Nota: Los tapones de nivel del aceite se ubican
hasta que el tapón de drenaje de aceite esté en la en la cara interior de la rueda y pueden ser
parte inferior del cubo. difíciles de alcanzar. Quizás se requiera el uso
de herramientas especiales
Aplique el freno de estacionamiento y pare el
motor.
Respiradores del diferencial y planetario
Coloque un contenedor apropiado debajo del
tapón de drenado. Inspeccione cada respirador de diferencial y de
planetario cada 100 horas de operación. Aseg-
Saque el tapón del nivel del aceite/drenado. úrese de que el respirador no esté bloqueado con
Después de haber drenado todo el aceite, vuelva escombros.
a colocar el vehículo de tal manera que la varilla Los respiradores deberían retirarse y limpiarse
del nivel/tapón de drenado esté en la posición de durante cada cambio de aceite.
revisión del nivel.
Ponga aceite nuevo en el planetario. El nivel Sistema eléctrico
debe llegar a la parte inferior del orificio del ADVERTENCIA: Las baterías con-
tapón. tienen gases explosivos y ácido. Las
Instale la varilla del nivel/tapón de drenado del chispas, las llamas o una conexión eléc-
ACW00073 pict
aceite y después repita el procedimiento con los trica incorrecta pueden causar una explosión.
demás planetarios. En caso de explosión de la batería, se pueden
causar lesiones personales graves.
Frenos ADVERTENCIA: Antes de dar servicio
Estacione la máquina sobre una superficie nive- a una batería, póngase protección
lada, aplique el freno de estacionamiento y pare facial, guantes y ropas protectoras. El
ACW00073 pict
para prevenir cortocircuitos. gase usted mismo y otras personas fuera de las
áreas de peligro de los neumáticos y de las rue-
Disyuntor de circuito/Caja de das. Cuando realice este servicio en el lado de la
componentes eléctricos superficie de rodadura.
Especificaciones
HST-1A Presión
Neumáticos
kPa psi
Pesos de operación kg lbs
9R20 Radial 400-450 60 -65
Vacía 5 060 11 150
Cargada 6 420 14 150 Controles
Estabilidad
Nivel de ruido
Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: 89/392/EEC
Ruido ambiente del área de db
prueba:
Ruido del vehículo en el oído del operario:
Ralentí bajo db
Ralentí alto db
Parada db
Velocidad máxima, bom- db
bas funcionando
Ruido del vehículo a tres metros de la cabeza del cilindro:
Ralentí bajo db
Ralentí alto db
Parada db
Velocidad máxima, bom- db
bas funcionando
Nivel de vibración
Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: ISO 2631/1, SAE J1013
Resultados de la prueba:
Velocidad- Controles
km/hr mph
(cargada)
Dirección
1ra marcha 4,3 - 4,8 2,7 - 3
2da marcha 9,2 - 10 5,7 - 6,2 Monostick
3ra marcha 17,2 - 18,8 10,7 - 11,7 Rueda
Estabilidad
Nivel de ruido
Nivel de vibración
Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: ISO 2631/1, SAE J1013
Resultados de la prueba:
Estabilidad
Nivel de ruidol
Nivel de vibración
Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: ISO 2631/1, SAE J1013
Resultados de la prueba:
Tipo de aceite Ver tabla de especifica- Capacidad del 231 litros / (60 galones)
ciones depósito
Tanque de combustible Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Capacidad 560 litros / (148 galones)
Aceite alternativo Ver tabla de especifica-
Tipo de combusti- Ver tabla de especifica-
ciones
ble ciones
Graseras
Sistema de enfriamiento
Tipo de grasa Ver tabla de especifica-
Capacidad del sis-
tema ciones
Tipo de fluido Ver tabla de especifica-
ciones
Transmisión
Capacidad de rel- 5422
leno de aceite con 26,5 litros / (7 galones)
reemplazo de filtro
T345P44
20 litros / (5,3 galones)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Convertidor
Capacidad de rel- C8502 / C8602
leno de aceite 13,2 litros / (3,5 galones)
E3611AAA
Estabilidad
Nivel de ruido
Nivel de vibración
Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: ISO 2631/1, SAE J1013
Resultados de la prueba:
Estabilidad
Nivel de ruido
Nivel de vibración
Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: ISO 2631/1, SAE J1013
Resultados de la prueba:
Tipo de aceite Ver tabla de especifica- Aceite alternativo Ver tabla de especifica-
ciones ciones
Tanque de combustible Graseras
Capacidad 500 litros / (132 galones) Tipo de grasa Ver tabla de especifica-
Tipo de combusti- Ver tabla de especifica- ciones
ble ciones
Sistema de enfriamiento
Capacidad del sis- 57 litros (15 galones)
tema
Tipo de fluido Ver tabla de especifica-
ciones
Transmisión
Capacidad de rel- 8420
leno de aceite con 41,6 litros / (11 galones)
reemplazo de filtro
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Convertidor
Capacidad de rel- C8602
leno de aceite 13,2 litros / (3,5 galones)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Ejes
Capacidad del dif- 595
erencial delantero 74 litros / (19,6 galones)
y trasero (cada
uno)
Extremos planetar- 24 litros / (6,3 galones)
ios - (cada uno)
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Depósito hidráulico
Capacidad del 341 litros / (90 galones)
depósito
Tipo de aceite Ver tabla de especifica-
ciones
Estabilidad
Nivel de ruido
Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: 89/392/EEC
Ruido ambiente del área de db
prueba:
Ruido del vehículo en el oído del operario:
Ralentí bajo db
Ralentí alto db
Parada db
Velocidad máxima, bom- db
bas funcionando
Ruido del vehículo a tres metros de la cabeza del cilindro:
Ralentí bajo db
Ralentí alto db
Parada db
Velocidad máxima, bom- db
bas funcionando
Nivel de vibración
Condiciones de prueba:
Estándares aplicados: ISO 2631/1, SAE J1013
Resultados de la prueba:
Motores
Consumo de
Cap. nom. Torsión Desplazam. Flujo de aire
Modelo Cilind. combustible Vehículo
(Kw/hp) (Nm/ft-lb) (litro/pulg cúb) (m3-min/CFM)
(ltr-hr/gal-hr)
Deutz
F4L-912W 40 / 55 183 / 135 4 3,8 / 232 142 / 5000 14 / 3,7 HST-1A
F6L-912W 61 / 82 275 / 203 6 5,6 / 342 212 / 7500 12,7 / 3,4 ST-2D
F5L- 85 / 116 406 / 299 5 8 / 488 283 / 10000 ST-2D
413FRW
F6L-413FW 104 / 139 6 340 / 12000 33,7 / 8,9 ST-2D ST-
3.5
F8L-413FW 136 / 188 617 / 455 8 12,8 / 781 453 /16000 44 / 11,6 ST-3.5
F10L- 172 / 231 774 / 571 10 15,9 / 970 566 /20000 33 / 8,7 ST-6C
413FW
F12L- 207 / 277 975 / 719 12 19,1 / 1168 680 /24000 33 / 8,7 ST-8B
413FW
Detroit Diesel
4-71 TI 143 / 180 692 / 510 4 4,7 / 287 736 / 26000 40 / 10,6 ST-3.5
Series 50 - 187 / 250 848 / 625 4 8,5 / 519 821 / 29000 47,9 / 12,7 ST-6C
250
Series 60 - 224 / 300 1424 / 1050 6 11,1 / 677 907 / 32000 58,8 / 15,5 ST-7.5Z
300
Series 60 - 242 / 325 1695 / 1250 6 11,1 / 677 991 / 35000 63,7 / 16,8 ST-8B
325
Series 60 - 354 / 475 2101 / 1550 6 12,7 / 775 1444 / 51000 88,7 / 23,4 ST-15Z
475
Caterpillar
3306 T 205 / 275 875 / 645 6 10,5 / 638 18,4 / 650 57,5 / 15,2 ST-6C
3406 280 / 375 1272 / 938 6 14,6 / 893 28,5 / 1006 81,8 / 21,6 ST-15Z
ATAAC
Transmisiones
Aceite
Veloci-
Modelo Capacidad Vehículo
dades Presión (bar/psi) Temperatura (0C/ 0F) (ltr/gal)
Clark
Series 5000 12,4 - 15,2 / 180 - 220 82 - 93 /180 -200 26,5 / 7 ST-7.5Z,
ST-8B
Series 8000 12,4 - 15,2 / 180 - 220 82 - 93 /180 -200 41,6 / 11 ST-15Z
Series 18000 12,4 - 15,2 / 180 - 220 82 - 93 /180 -200 17,4 / 4,6 ST-2D
Series 28000 16,5 -19,3 / 240 - 280 82 - 93 /180 -200 13,2 / 3,5 ST-2D, ST-3.5,
ST-6C
Series 32000 16,5 -20,7 / 240 -300 82 - 93 /180 -200 18,9 / 5 ST-3.5, ST-6C
Sundstrand
PV21-2023 Variable 11 - 14,5 / 160 - 210 57 / 15 HST-1A
Caterpillar
T345P44 20 / 5,3 ST-7.5Z
Convertidores
Aceite
Modelo Capacidad Vehículo
Presión (bar/psi) Temperatura (0C/ 0F)
(ltr/gal)
Clark
C271 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 5,7 / 1,5 ST-2D
C272 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 5,7 / 1,5 ST-2D, ST-3.5
C272.1 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 5,7 / 1,5 ST-3.5
C273 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 5,7 / 1,5 ST-3.5
C273T 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 5,7 / 1,5 ST-3.5
C273.1 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 5,7 / 1,5 ST-3.5
C5402 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 13,2 / 3,5 ST-6C
C8402 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 13,2 / 3,5 ST-6C
C8502 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 13,2 / 3,5 ST-7.5Z, ST-6C, ST-8B
C8602 3,8 - 4,8 / 55-70 82 - 93 / 180 - 200 13,2 / 3,5 ST-7.5Z, ST-8B, ST-15Z
Caterpillar
E3611AAA ST-7.5Z
Ejes
Capacidad de aceite
Modelo Opciones Vehículo
Diferencial Planetarios
Clark
12D0636 No-Spin HST-1A
15D1841 12,3ltr / 3,3gal 6,2ltr / 1,6gal No-Spin, LCB, SAHR ST-2D
16D2149 16ltr / 4,3gal 6,2ltr / 1,6gal No-Spin, LCB, SAHR ST-3.5
19D2748 34,5ltr / 9gal 4,7ltr / 1,3gal No-Spin, LCB, SAHR ST-6C,
21D3960 42,6ltr / 11,3gal 9,5ltr / 2,5gal L-Slip, No-Spin, LCB, SAHR ST-8B
Rock Torque
406 18ltr / 4,8gal 3,7ltr / 1gal No-Spin, SAHR ST-3.5
457 28ltr / 7,4gal 5ltr / 1,3gal No-Spin, SAHR ST-6C
483 34,5ltr / 9gal 4,7ltr / 1,3gal No-Spin, SAHR ST-6C
508 35ltr / 9,2gal 8ltr / 2gal L-Slip, No-Spin, SAHR ST-8B, ST-7.5Z
595 74ltr / 19,5gal 24ltr / 6,3gal No-Spin, SAHR ST-15Z
Rockwell
PRC1314 20,5 ltr/5,4 gal 8,5 ltr/2,2 gal No-Spin, LCB, SAHR ST-3.5
Neumáticos
Sistema eléctrico
Voltaje /
Vehículo Fabricante Modelo Notas
Amperaje
Alternadores
HST-1A Delco 25-SI 12v / 60amp std
ST-2D Delco 20-SI 12v / 60amp std
25-SI 24v / 80amp
30-SI 12v / 105amp
ST-3.5 Delco 26-SI 24v /
30-SI 24v / 75amp
Niehoff 12v /
ST-6C Delco 30-SI 24v / 80amp std
26-SI 24v / 80amp
12-24v / 90amp
ST-7.5Z Delco 30-SI 24v / 80amp std
ST-8B Delco 30-SI 24v / 80amp std
30-SI 24v / 75amp
26-SI 24v / 80amp water resistant
30-SI/TR 12-24v / 105amp
Prestolite 8SC3009ZA 24v / 175amp
ST-15Z Delco 30-SI 24v / 80amp
Niehoff A1 603 24v / 120amp
Localización de fallos
La tabla que sigue indica los problemas más comunes que puede encontrar un operario de una Scoop-
tram. Si no puede resolver el problema usando las soluciones listadas en esta tabla, notifíquelo inme-
diatamente al personal de mantenimiento
A G
Almacenaje Graseras 105, 107, 110, 113, 116, 119, 122
Preparación 102 I
Uso de una máquina que ha estado almacena- Intervalos de mantenimiento 75
da 103
Antes de arrancar 18 L
Llenado de tanque de combustible 88
C
Cambio del aceite 90 M
Cambio del filtro 90 Mantenimiento 20
Capacidades de líquidos y lubricantes N
Depósito hidráulico 105, 107, 110, 113, 116, Neumáticos
119, 122 Servicio 101
Ejes 105, 107, 110, 113, 116, 119, 122 Nivel del refrigerante 92
Graseras 105, 107, 110, 113, 116, 119, 122 P
Motor 104, 106, 109, 112, 115, 118, 121
Prevención de quemaduras, incendios y explo-
Sistema de enfriamiento 104, 107, 110, 113,
siones 19
116, 119, 122
Tanque de combustible 104, 107, 110, 113, R
116, 119, 122 Remolque de la máquina 63
Transmisión 104, 107, 110, 113, 116, 119, S
122 Sección Instrucciones para el funcionamiento 51
Cinturones de seguridad 49 Sección Mantenimiento preventivo 65
Combustible Seguridad de neumáticos y ruedas 22
Drenado de agua desde los tanques de com- Seguridad general mientras efectúa el servicio a
bustible 88 la máquina 69
D Sistema de combustible
Depósito hidráulico 105, 107, 110, 113, 116, 119, Purga del aire del sistema de combustible 89
122 Sistema de enfriamiento 92, 104, 107, 110, 113,
Detener la máquina 19 116, 119, 122
Disyuntor de circuito 100 Filtro del Sistema de enfriamiento 93
Sistema de filtros de aire
E Elemento exterior o primario del filtro 91
Ejes 105, 107, 110, 113, 116, 119, 122 Especificaciones 90
Cambio de aceite 98 Válvula de evacuación 92
Especificaciones 97 Sistema de lubricación del motor
Elemento exterior o primario del filtro 91 Nivel de aceite del motor 89
F Sistema de refrigeración
Filtro del Sistema de enfriamiento 93 nivel del refrigerante 92
Funcionamiento de la máquina Sistema eléctrico 99
Antes de arrancar el motor 52 Baterías 100
Seguridad mientras conduce 62 Disyuntor de circuito/Caja de componentes
eléctricos 100
Sistema hidráulico
Cambio del aceite hidráulico 95
Nivel del aceite hidráulico 94
T
Tanque de combustible 104, 107, 110, 113, 116,
119, 122
Técnicas de operación
Remolque de la máquina 63
Transporte de la máquina en un remolcador
64
Transmisión 104, 107, 110, 113, 116, 119, 122
Especificaciones 96
Transporte de la máquina en un remolcador 64
V
Válvula de evacuación 92