Está en la página 1de 9

Lengua (lingüística)

La lengua es un sistema de signos lingüísticos, conformado por la interacción comunicativa y cuyo fin es la
comunicación misma.

Índice
Definiciones
Lengua y palabra
Lenguas y lenguajes
Lengua y dialecto
Lengua natural y lengua
construida
Lengua viva y lengua muerta
Lenguas del mundo por familias:
Otras
Afro-asiáticas Caucásicas Austroasiáticas Amerindias
Historia: Orígenes de las Nigero- Altaicas Austronesias Na-dené
lenguas humanas congolesas Urálicas Pama- Eskimo-
Nilo- Drávidas ñunganas aleutianas
Clasificación saharianas Sino- Papúes Aislada
Número de lenguas Khoïsan tibetanas Tai-Kadai
Número de hablantes por Indo-
europeas
lengua
Evolución: Desapariciones y
creaciones
Desaparición de lenguas
Creación de lenguas
Derecho
Idiomas e informática
Véase también
Notas y referencias
Bibliografía
Enlaces externos

Definiciones
Es un sistema convencional de signos utilizados por los grupos sociales para comunicarse entre sus miembros.

Una definición lingüística de la lengua establece que es un sistema de signos doblemente articulados, es decir,
que la construcción o búsqueda del sentido se hace en dos niveles de articulación, uno, el de las entidades
significativas morfemas y lexemas (o monemas) que forman los enunciados, y otro, el de los fonemas que
construyen o forman las unidades significativas. Estos dos sistemas de articulación conforman los primeros
niveles de la descripción lingüística: fonología, morfología lingüística y sintaxis. André Martinet precisa que el
orden de descripción es necesariamente inverso del orden de percepción o de uso de la lengua: la descripción
comienza por el segundo nivel de articulación (los fonemas) para luego ir al primero (la combinatoria de
unidades significantes).

Lengua y palabra

Se distingue igualmente, después de Ferdinand de Saussure,1 la lengua y la palabra (es decir, la utilización
efectiva del sistema de la lengua por los locutores).

Lenguas y lenguajes

Igualmente se distingue la lengua (sistema de signos) y el lenguaje (facultad humana instrumentada por medio
de un tal sistema). La lengua doblemente articulada no es más que un medio de comunicación (lenguaje) entre
otros. La facultad de comunicar puede ser instrumentada también por otros sistemas de signos, como el gesto,
como el dibujo, como incluso la propia vestimenta, etc.

La lingüística, como ciencia del lenguaje en sentido estricto, está necesariamente englobada en una disciplina
con numerosas ramas: semiología o semiótica, ciencia general de los signos y del significado.

Lengua y dialecto

En una perspectiva sociolingüística (estudio de las lenguas en sus relaciones con las sociedades), el término
«lengua» engloba todo idioma que cumpla dos funciones sociales fundamentales: la «comunicación» (es a
través de este instrumento que los actores sociales emiten e intercambian sus ideas, sus sentimientos, sus
pensamientos, etc.), y la «identificación» (en su doble aspecto individual y colectivo, la lengua sirve de
marcador de identidad, en cuanto a las características del individuo y sus pertenencias sociales).

En consecuencia, las «lenguas» son entidades vivas, sujetas a las influencias de múltiples factores, por
ejemplo, evolución del léxico e incluso de las reglas gramaticales. Además, las fronteras entre las distintas
lenguas son consideradas no herméticas, dándose intercambios de vocabulario y hasta de idiosincrasias o de
estilos de expresión y pensamiento.

Los debates con respecto a las características que hacen diferenciar a una lengua de un dialecto, así como sus
discrepancias, son constantes por parte de los lingüistas y filólogos inclusive hoy en día. A pesar de que sus
definiciones varían de acuerdo al autor que se consulte, hay ciertos rasgos que los identifican. Manuel Alvar
dice:

“Lengua es (…) el ‘sistema lingüístico del que se vale una comunidad hablante y que se caracteriza por estar
fuertemente diferenciado, por poseer un alto grado de nivelación, por ser vehículo de una importante tradición
literaria y, en ocasiones, por haberse impuesto a sistemas lingüísticos de su mismo origen.”2

“Dialecto es (…) ‘un sistema de signos desgajado de una lengua común, viva o desaparecida; con una
concreta limitación geográfica, pero sin una fuerte diferenciación frente a otros de origen común’. De modo
secundario, pueden llamarse dialectos 'las estructuras lingüísticas, simultáneas a otras, que no alcanzan la
categoría de lengua”3

Con respecto a los dialectos, el filólogo y dialectólogo establece que todos los dialectos que existen o
existieron surgen de una forma distinta e inclusive algunos se convierten en lenguas, como lo fue el caso del
castellano, italiano y francés. Algunos más se quedan en las llamadas hablas regionales como el siliciano y
gascón. Estas hablas, a su vez, erosionan y se fragmentan (la llamada patois en Francia) convirtiéndose en un
habla local. Teniendo esto en cuenta, es como en el concepto de dialecto se distinguen dos momentos: su
nacimiento y su estado actual.

Los múltiples intentos de los filólogos y lingüistas dedicados específicamente al tema de dialecto y lengua
como entidades lingüísticas, han concordado en que no es posible establecer criterios aceptados
universalmente para distinguir la lengua del dialecto. Aunque suelen haber argumentos como que los dialectos
no poseen literatura, las diferencias fonéticas, léxicas y gramaticales con respecto a las lenguas y las
respectivas lenguas de las que estas derivan, no son suficientes como para que dicha lengua carezca de
prestigio o reconocimiento.Los criterios actuales establecidos para identificar las características de las distintas
variedades lingüísticas son, sobre todo, vistas desde un ámbito sociolingüístico más que uno estrictamente
filológico, como solía hacerse antes. A pesar de que las descripciones tradicionales que se derivan de estudios
fonéticos, sintácticos y semánticos siguen tomándose en cuenta, ahora también tienen un gran peso los
aspectos culturales y poblacionales para una mejor planificación lingüística con respecto a los conceptos de
lengua y dialecto.4

Es por ello que no solo filólogos y lingüistas, sino también escritores y traductores, han dado su punto de vista
con respecto a la diferenciación de lengua y dialecto tirando más al ámbito humanístico:

“Sorprenderá a muchos saber que no hay idiomas superiores. Todo idioma es un sistema lingüístico definible
en los mismos términos que cualquier otro, con el ordenamiento gramatical necesario para una compleja gama
de comunicación abstracta, simbólica, metafórica, imperativa, expresiva, lúdica, a partir de un sistema
fonológico particular. El náhuatl es un sistema lingüístico tan complejo como el alemán; el maya es un sistema
tan complejo como el francés; el zapoteco lo es también como el italiano y el purépecha como el griego, o el
español e inglés lo son como el ñanhñu o el mazateco”5

Lengua natural y lengua construida

Llamamos lengua natural, a una lengua que se establece con el curso del tiempo, y por la práctica social
espontánea de los locutores, partiendo de anteriores estados de lenguas, y/o por influencias de otras lenguas.
Este es el caso de la mayoría de las lenguas habladas en el mundo.

Por el contrario, llamamos lengua construida, a veces también impropiamente denominada lengua artificial, a
una lengua que resulta de una creación normativa consciente de uno o de varios individuos. Este es por
ejemplo el caso del esperanto, una de las pocas lenguas construidas que tiene un número significativo de
locutores, aunque también podríamos mencionar al ido, al volapük, a la interlingua, al toki pona, al lojban, al
klingon, al na'vi, etc. Podríamos pensar a la lengua en relación con un Otro, desde una mirada psicoanalítica,
el sujeto es hablado (violentado, como dice Piera Aulagnier) por un Otro. Ese Otro que nos hace ser (en
relación con el contexto) sujetos.

Lengua viva y lengua muerta

Una lengua se dice que está viva, cuando ella es utilizada oralmente por personas que la tienen como lengua
materna, o en su defecto, cuando se la utiliza en forma corriente (y frecuente) en una comunidad
suficientemente numerosa, de manera tal de permitir una evolución espontánea de esa forma de comunicación
(por ejemplo, el caso del esperanto).

Y llamamos lengua muerta o extinta, a una lengua que ya no es practicada oralmente como lengua primera,
aunque ella pueda ser utilizada en ciertos dominios (como por ejemplo en la religión, caso del latín y del
copto). Por este detalle, es que algunos prefieren usar el término lenguas antiguas.
El conocimiento de las lenguas muertas, permite el estudio de textos antiguos y de inscripciones antiguas, lo
que por cierto es útil para la lingüística histórica, así como para la historia y para sus disciplinas conexas. Las
dos lenguas muertas más importantes para la cultura occidental son el latín y el griego antiguo. Y para el caso
de la cultura de la India o para culturas que por esa región hayan sido influenciadas, la lengua muerta más
trascendente es el sánscrito.

Es posible «resucitar» lenguas muertas, al menos en ciertos casos, como lo muestra el ejemplo del hebreo.

Una lengua viva es raramente un sistema uniforme y rígido, ya que por lo general presenta variaciones según
el lugar geográfico (dialectos), el medio social (sociolectos), y los individuos (idiolectos), y por cierto, también
variaciones en el tiempo (diacronía), lo que hace que, considerado un momento dado, una lengua está siempre
en evolución, pudiéndose reconocer varios estados o estadios sucesivos. Por ejemplo, el sistema fonológico de
las lenguas está en evolución constante, y es estudiado por la fonética histórica.

Una lengua viva es definida y establecida en una geografía lingüística, es internacionalmente reconocida, y
queda definida por su frontera lingüística. Y si esa última es atravesada por una frontera nacional, se habla
entonces de lengua transfronteriza o lengua transfrontera.

Otras

Se llama lengua materna de una persona, a la o las lengua(s) que esta persona ha adquirido en su infancia, en
el curso del proceso de perfeccionamiento y adquisición del lenguaje que todo niño o niña realiza
espontáneamente y en forma natural, durante sus usuales interacciones sociales en el entorno familiar y en la
comunidad.

Historia: Orígenes de las lenguas humanas


El surgimiento del lenguaje humano doblemente articulado, con todas sus enormes posibilidades, es por cierto
muy enigmático. Y los orígenes remotos de las lenguas actuales han suscitado y suscitan hipótesis y supuestos
a veces contradictorios. Numerosas investigaciones, principalmente de antropólogos, arqueólogos, genetistas,
y lingüistas, sugieren la hipótesis de una remota lengua común u origen único, aunque por el contrario,
también numerosos estudios refutan esta posibilidad.6

Clasificación

Número de lenguas

Es imposible determinar con precisión el número de lenguas habladas en el mundo, en razón de la dificultad
que existe para trazar las fronteras precisas entre lenguas, y particularmente en razón de las dificultades para
diferenciar lenguas y dialectos entre sí. Según estimaciones, hoy día existirían entre 3000 y 7000 lenguas
vivas.7

Número de hablantes por lengua

Estimaciones del número de hablantes de una lengua (lengua materna y segunda lengua) pueden revelar
importantes divergencias en cuanto a los valores, según los supuestos que se utilicen en los estudios.
Particularmente ese es el caso del francés;8 se estima el número de hablantes del francés en 128 millones en
1999, y entre ellos solamente 77 millones como primera lengua.
Evolución: Desapariciones y creaciones

Desaparición de lenguas

La lingüista Colette Grinevald9 10 estima que antes del año 2100, desaparecerán alrededor de la mitad de las
lenguas hoy día vivas. Y en ciertas regiones, como por ejemplo Australia o América, ese porcentaje podría
elevarse del 50 % hasta incluso el 90 %.11

Al inicio del 2008, la ONG Survival International estimó que una lengua indígena desaparece cada dos
semanas.12

Colette Grinevald estima que en el año 2100, las lenguas mayoritarias serían:13 14

El inglés, principalmente como lengua para el comercio y los intercambios científicos, además
de ser lengua corriente en varios países y zonas del mundo;
El español, como lengua de uso corriente especialmente en América Latina, en España, y en
el sur de Estados Unidos;
El portugués, como lengua de uso corriente en América del Sur y en ciertas zonas de África;
El árabe, como lengua corriente en el mundo árabe;
El mandarín y el hindi, como lenguas de uso extendido en Asia;
El swahili y el wólof, como lenguas extendidas en África;
El alemán como lengua de cierta importancia en Europa.

El francés, además de ser lengua oficial en varios países de Europa y de África, es utilizado aún hoy día en
forma preferente como lengua en materia de diplomacia internacional, particularmente entre los llamados
«Países No Alineados», así como en la mayoría de las organizaciones internacionales, en los Juegos
Olímpicos, en muchas competiciones deportivas internacionales y regionales, etc. Por tanto, es muy probable
que la francofonía continúe fortaleciéndose en este siglo XXI, especialmente en el seno de los países hoy día
francófonos, en África, en el Magreb, en Canadá, en Bélgica, en Suiza, y obviamente también en Francia.

Corresponde señalar que el demógrafo y sociólogo Richard Marcoux,15 16 estima que el francés podría
contar con 600 millones de locutores para el año 2050. 17

Una lengua es considerada amenazada,18 si ella arriesga no tener más locutores hacia el fin del siglo XXI.
Pero no debe confiarse exageradamente de los números actuales. Una lengua que pareciera ser sólida, pues
hoy día es utilizada por varios millones de personas, bien podría estar amenazada. Este es particularmente el
caso de las lenguas quechuas en América del Sur, pues hoy día pocos jóvenes la aprenden.

Desde que la mayoría de la humanidad vive en medios urbanos, la desaparición de las llamadas lenguas
menores se acelera. Y una de las causas bien evidentemente es el éxodo rural, que conduce a la ausencia de
transmisión de tradiciones (cultura) y de las lenguas asociadas.

Con frecuencia, la presión social hace que los hablantes de lenguas minoritarias, como las amerindias y
también las que se dicen regionales (en Francia como el Bretón durante los años 1950 o como la lengua corsa),
practiquen cada vez menos esos sistemas lingüísticos, y los transmitan cada vez menos a su descendencia, así
que esas lenguas deben ser declaradas «en peligro». Muchas veces, los propios hablantes de una lengua
tradicional consideran que hablar la misma es un handicap para la integración en la sociedad y para encontrar
un trabajo. Y cuando se instala este sentimiento en la juventud, la suerte de la o las lenguas involucradas está
prácticamente echada.
También influye la presión ejercida por ciertos Estados, que al privilegiar un marcado centralismo y al
considerar que la lengua es uno de los cimientos de la sociedad y un factor de unión, toman acciones que
directa o indirectamente favorecen la reducción de la diversidad lingüística y la desaparición de lenguas
menores y de dialectos.

Y estas desapariciones de lenguas, por cierto, implican generalmente la desaparición de muchas tradiciones
culturales y de muchas manifestaciones artísticas, ya que lengua y cultura siempre van muy unidas.

La disminución del uso de una lengua tradicional, y en sustitución el mal aprendizaje de la lengua dominante,
sin duda ocasionan una serie de problemas a las personas afectadas, escasa autoestima, dificultades de
integración, dificultades para identificarse plenamente con una cultura, etc.

E Internet, la red de redes, así como los medios masivos de comunicación social, en todo este asunto juegan un
rol ambivalente, pues de un lado son un acelerador de la uniformización y por tanto impulsan la desaparición
de lenguas menores y el abandono de manifestaciones culturales, aunque por otro lado también permiten
potenciar lengua y cultura, afirmándola, y trasmitiéndola a una población que tal vez se encuentra muy
desperdigada en el territorio.

Creación de lenguas

Como ya se vio, por distintas circunstancias hay lenguas que desaparecen, aunque los mecanismos de creación
de lenguas también están activos.

En general, la creación de una lengua se produce por alguna de las siguientes circunstancias:

Contacto estrecho y con cierto grado de aislamiento de personas con lenguas diferentes (caso
de las lenguas criollas y lenguas creoles).
Como medida de afirmación y fortalecimiento de la identidad nacional, una comunidad (un
pueblo) responde al impulso de crear su propia lengua (casos del swahili, indonesio, hebreo
moderno, noruego, katharévousa).
Como medida de facilitar la comunicación internacional y los intercambios (caso del
esperanto).

Existe adicionalmente un cuarto caso de creación de una lengua, a la que podríamos llamar lengua de ficción
(caso de jerigonza, rosarigasino, vesre, vesre peruano, jeringa peruana, schtroumpf (lengua pitufa), novlangue
(neolengua), kobaien, quenya, sindarin, klingon, na'vi). Esta última categoría generalmente tiene por
motivación u origen más un interés lúdico o incluso literario, que una verdadera funcionalidad lingüística (a
pesar que las lenguas de esta categoría bien pueden llegar a ser funcionales).

Derecho
Las lenguas pueden tener diferentes status en los organismos internacionales, particularmente en lo que se
refiere a los términos lengua oficial y lengua de trabajo.

Idiomas e informática
En la red informática mundial, los textos en lenguaje natural son generados con apoyo de los lenguajes de
marcas, que manipulan los contenidos en los documentos.19
En torno a la computación y la informática, existen muy diversas necesidades, variadas disposiciones jurídicas,
y un amplio abanico de prácticas, todo lo que demanda por cierto gestionar la lengua y los neologismos de una
cierta manera, para evitar la completa confusión y el caos. Y entre otras cosas, conviene en el presente:

Las disposiciones respecto de la política lingüística (en Francia, la ley sobre el uso de la
lengua francesa -Loi Toubon: loi sur l'usage de la langue française-);
La propia política lingüística regional (en Europa, las normas de política lingüística de la Unión
Europea -politique linguistique de l'Union européenne-, para la difusión de directivas europeas
y reglamentos;
Aspectos ligados al rendimiento, como por ejemplo la optimización de motores de búsqueda;
Buenas prácticas de calidad.

Existen dos usos intensivos de la lengua común en los lenguajes artificiales: (1) El HTML, y (2) el XML.

La implanación de nuevas tecnologías, como Informática, Internet, telefonía celular, han impulsado la creación
de nuevas formas de abreviar y de escribir (consultar lenguaje SMS).

Véase también
Gramática
Diasistema
Lengua construida
Lengua muerta
Familia de lenguas
Lingüística
Sociolingüística
Ausbausprache - Abstandsprache - Dachsprache
Francofonización
Falso amigoteTime"><value Long="1518879968332"
Traducción
Enseñanza de idiomas

Notas y referencias
1. Referencia vacía (ayuda)
2. Alvar, Manuel (1961). «Hacia los conceptos de lengua, dialecto y hablas». Nueva Revista De
Filología Hispánica 15 (1/2): 57.
3. Alvar, Manuel (1961). «Hacia los conceptos de lengua, dialecto y hablas». Nueva Revista De
Filología Hispánica 15 (1/2): 55.
4. Garayzábal, E & Zhang, J. (2006) China y España, lengua y dialecto: mismos términos,
significados diferentes. Revista de investigación lingüística. Volumen 9, pp. 233-249
5. Montemayor, Carlos (1998). Chiapas, la rebelión indígena de México. México: Joaquín Mortiz
(Planeta-México). p. 111.
6. «Grandes misterios de la prehistoria: Formación del lenguaje humano, orígenes del lenguaje
doblemente articulado» (http://misteriosdenuestromundo.blogspot.com/2010/04/los-misterios-d
e-la-prehistoria-los.html).
7. «L'Ethnologue recense les 6.909 langues vivantes de la planète» (http://www.actualitte.com/act
ualite/17394-Ethnologue-recenser-langues-vivantes-monde.htm) (en francés).
8. «French: A language of France» (https://web.archive.org/web/20071228080850/http://www.ethn
ologue.com/14/show_language.asp?code=FRN) (en inglés). Archivado desde el original (http://
www.ethnologue.com/14/show_language.asp?code=FRN) el 28 de diciembre de 2007.
(Fuente obsoleta, ya que por lo menos la 16a edición tiene datos más actualizados).
9. «Sorosoro, ¡para que las lenguas del mundo vivan!: El consejo científico» (http://www.sorosoro.
org/es/comite-cientifico).
10. «Amsud: Linguistique et langues amérindiennes» (https://web.archive.org/web/201603040806
19/http://www.amsud.fr/ES/Event.asp?id=1189&url=%2F1189%2Fintroduction.asp) (en
francés). Archivado desde el original (http://www.amsud.fr/ES/Event.asp?id=1189&url=/1189/int
roduction.asp) el 4 de marzo de 2016.
11. «En 2100, les Terriens parleront 3000 langues de moins» (https://web.archive.org/web/200601
04090758/http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-3244,36-726074,0.html) (en francés). 1
de enero de 2006. Archivado desde el original (http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0@2-324
4,36-726074,0.html) el 4 de enero de 2006. «Entretien de Colette Grinevald, par Laure Belot et
Hervé Morin».
12. «Une langue indigène disparaît « toutes les deux semaines »» (http://www.survivalfrance.org/a
ctu/3087) (en francés). 20 de febrero de 2008.
13. Wikipedia. «Anexo:Lenguas por número de hablantes nativos» (https://es.wikipedia.org/wiki/An
exo:Lista_de_lenguas_por_n%C3%BAmero_de_hablantes) |url= incorrecta con
autorreferencia (ayuda).
14. Wikipedia. «Categoría:Lenguas por país» (https://es.wikipedia.org/wiki/Categor%C3%ADa:Len
guas_por_pa%C3%ADs) |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda).
15. «Le nouvel Observatoire démographique et statistique de l'espace francophone: À la
rescousse d'un patrimoine menacé» (http://www.cyberpresse.ca/le-soleil/opinions/points-de-vu
e/200904/17/01-847552-le-nouvel-observatoire-demographique-et-statistique-de-lespace-franc
ophone-a-la-rescousse-dun-patrimoine-menace.php) (en francés).
16. «Centre Interuniversitaire d'Études Démographiques: Richard Marcoux (sociologue, Université
Laval)» (https://web.archive.org/web/20080129025305/http://www.cied.umontreal.ca/MarcouxR
_FR.html) (en francés). Archivado desde el original (http://www.cied.umontreal.ca/MarcouxR_F
R.html) el 29 de enero de 2008.
17. «L'Afrique, avenir de la francophonie ? - Un Québec « passeur d'idées »» (https://web.archive.o
rg/web/20081122112330/http://www.ledevoir.com/2008/03/15/180585.html) (en francés). 15 de
marzo de 2008. Archivado desde el original (http://www.ledevoir.com/2008/03/15/180585.html)
el 22 de noviembre de 2008. «Editor: Le Devoir».
18. Wikipedia. «Categoría:Lenguas amenazadas» (https://es.wikipedia.org/wiki/Categor%C3%AD
a:Lenguas_amenazadas) |url= incorrecta con autorreferencia (ayuda). «Editor: Le Devoir».
19. (en francés) Openweb, spécifier la langue d'un document (X)HTML (http://openweb.eu.org/articl
es/specifier_langue/)

Bibliografía
(en francés) Cause toujours ! À la découverte des 6700 langues de la planète, hors-série de
mars-avril-mai 2003 de la revue Courrier international
(en francés) Bernard Colombat, Jean-Marie Fournier et Christian Puech, Histoire des idées sur
le langage et les langues, Klincksieck, Paris, 2010, 277 p. ISBN 978-2-252-03599-3 (http://worl
dcat.org/isbn/978-2-252-03599-3)
(en francés) Georges Kersaudy, Langues sans frontière : à la découverte des langues de
l'Europe : faits méconnus, idées reçues, aspects nouveaux : problèmes et solutions, méthodes
d'apprentissage : avec vocabulaires parallèles de 39 langues d'Europe, Autrement, Paris, 2007
(rééd.), 387 p. ISBN 978-2-7467-0983-6 (http://worldcat.org/isbn/978-2-7467-0983-6)
(en alemán)/(en inglés) Albrecht Klose, Sprachen der Welt : ein weltweiter Index der
Sprachfamilien, Einzelnsprachen und Dialekte, mit Angabe der Synonyma und
fremdsprachigen Aequivalente / Languages of the world : a multi-lingual concordance of
languages, dialects and language-families, K. G. Saur, Munich, 2001 (2a. ed.), 556 p.
ISBN 978-3-598-11404-5 (http://worldcat.org/isbn/978-3-598-11404-5)
(en inglés) Larry Trask, Why Do Languages Change ?, Cambridge University Press, 2010
(nouvelle éd. révisée), 210 p. ISBN 978-0-521-83802-3 (http://worldcat.org/isbn/978-0-521-838
02-3)
(en francés) Henriette Walter, L’Aventure des langues en Occident. Leur origine, leur histoire,
leur géographie, Librairie générale française, Paris, 1996, 595 p. ISBN 978-2-253-14000-9 (htt
p://worldcat.org/isbn/978-2-253-14000-9)

Enlaces externos
Esta obra contiene una traducción parcial derivada de «Langue» de la Wikipedia en francés,
publicada por sus editores (https://fr.wikipedia.org/wiki/Langue?action=history) bajo la Licencia
de documentación libre de GNU y la Licencia Creative Commons Atribución-CompartirIgual
3.0 Unported.

Obtenido de «https://es.wikipedia.org/w/index.php?title=Lengua_(lingüística)&oldid=130400229»

Esta página se editó por última vez el 26 oct 2020 a las 19:31.

El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir Igual 3.0; pueden aplicarse cláusulas
adicionales. Al usar este sitio, usted acepta nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una organización sin ánimo de lucro.

También podría gustarte