Está en la página 1de 18

MANUAL DE USO

DM0412S
Centrifuga Clínica

Antes de usar la centrífuga, favor de leer cuidadosamente el manual de usuario para una
operación eficiente y segura.
Índice

Derechos reservados

Recordatorio de seguridad

1. Especificaciones
2. Condiciones de operación requerida
2.1. Condiciones básicas de operación
2.2. Transporte y condiciones de almacenamiento
3. Instalación
3.1. Ubicación
3.2. Conexión del cable de alimentación y conexión a tierra
4. Estructura
5. Panel de operaciones
6. Preparación del rotor
6.1. Preparación de la muestra
6.2. Colocación de muestras en los tubos
6.3. Mantener el balance de los tubos
6.4. Inspección del rotor
6.5. Carga simétrica de los tubos de centrífuga en el rotor
7. Operación
7.1. Inicio de la operación
7.2. Alto de la centrífuga
8. Mantenimiento
8.1. Limpieza
8.2. Instalación del rotor
9. Resolución de problemas
10. Instrucciones para el rotor y tubos
10.1. Instrucciones del rotor
10.2. Tubos
11. Devolución y eliminación de residuos
11.1. Devolución de dispositivos
11.2. Eliminación de desechos
12. Información sobre pedidos
13. Garantía
13.1. Garantía de la centrífuga
13.2. Garantía del rotor
14. Servicio post-venta
Derechos Reservados

Ninguna sección de este manual puede ser reproducida o transmitida sin autorización previa por
escrito de SCIENCE-MED

Nos reservamos el derecho de hacer cambios sin previo aviso al diseño y especificaciones de la
centrífuga, con fines de mejora.

VERSION 1.0

Lanzamiento en Agosto 2012


RECORDATORIO DE SEGURIDAD

Precauciones de seguridad comunes

Lea cuidadosamente las siguientes precauciones de seguridad para un completo entendimiento.

 Siga las instrucciones y procedimientos descritos en este manual para poder operar
cuidadosamente esta centrífuga.
 Lea cuidadosamente todos los mensajes de seguridad incluidos en este manual y las
instrucciones de seguridad impresas sobre la centrífuga.
 Los mensajes de seguridad están marcados como se indica más adelante. Están combinados
con palabras de aviso como “ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN” con un símbolo de alerta de
seguridad ( ) para llamar su atención hacia los elementos u operaciones que puedan ser
peligrosas hacia usted u otras personas al usar la centrífuga. Las definiciones de las palabras
de aviso son las siguientes:

ADVERTENCIA: peligro personal

Las notas de advertencia indican cualquier condición o práctica, que si no se llevan a cabo
estrictamente, pueden resultar en un daño personal o posiblemente la muerte.

PRECAUCIÓN: posible daño a la centrífuga

Las notas de precaución indican cualquier condición o práctica, que si no se lleva a cabo o se
soluciona, puede resultar en un daño o destrucción de la centrífuga.

NOTA: Las notas indican un área u objeto de especial importancia, enfatizando ya sea en la
capacidad del producto o errores comunes en la operación o mantenimiento.

 No opera esta centrífuga en alguna forma diferente a la descrita en este manual. Cuando
tenga dudas o cualquier problema sobre la centrífuga pida ayuda.
 Las precauciones descritas en este manual están cuidadosamente desarrolladas en un
intento por cubrir todos los posibles riesgos. Sin embargo, también es importante que
usted este alerta a cualquier incidente inesperado. Tenga cuidado al operar la centrífuga.
ADVERTENCIA
 Esta centrífuga no es a prueba de explosiones. Nunca use muestras explosivas o inflamables
 No instale la centrífuga en o cerca de lugares donde se generen gases inflamables o donde se
almacenan sustancias químicas.
 No coloque materiales peligrosos en un espacio de 30 cm alrededor de la centrífuga.
 Prepare todas las medidas de seguridad necesarias antes de usar muestras que sean tóxicas,
radiactivas o contaminadas con microorganismos patógenos. El uso de estos es bajo su propia
responsabilidad.
 Si la centrífuga, el rotor o los accesorios han sido contaminados con soluciones con materiales
tóxicos, radiactivos o patógenos, límpiela de acuerdo al procedimiento de descontaminación
especificado.
 Si requiere servicio a domicilio, por favor primero desinfecte y descontamine la centrífuga, y
luego notifique al centro de servicios los detalles de los materiales y el procedimiento.
 Para evitar descargas eléctricas, asegúrese de secar bien sus manos antes de manipular el cable
de alimentación o de apagar el interruptor de energía.
 Para propósitos de seguridad, mantenga una distancia de 30 cm de la centrífuga cuando está
en operación.
 Mientras el rotor está en funcionamiento, nunca libere el seguro de la puerta.
 Quedan estrictamente prohibidas las reparaciones no autorizadas, el desarmado o
modificación de la centrífuga excepto por nuestros centros de servicio.

PRECAUCIÓN
 La centrífuga debe colocarse sobre una superficie firme y nivelada.
 Asegúrese que la centrífuga este en forma horizontal antes de ponerla a funcionar.
 No mueva o reubique la centrífuga cuando esté funcionando.
 Si se derrama un fluido en el interior de la cámara del rotor, limpie inmediatamente y seque
con un trapo limpio para evitar una contaminación de la muestra.
 Quite cualquier objeto y fragmentos de tubos rotos que se encuentren en el interior de la
cámara del rotor antes de hacer funcionar la centrífuga.
 Precauciones con el rotor:
1) Siempre revise si hay partes corroídas y/o daños en la superficie del rotor antes de usarlo.
No lo utilice si encuentra alguna anormalidad.
2) No ajuste la velocidad más allá de la velocidad mínima permitida. Siempre utilice la
centrífuga por debajo de la velocidad máxima.
3) No exceda el desequilibrio permitido.
4) Use el rotor y tubos dentro de sus capacidades reales.
 Si ocurre alguna situación fuera de lo normal durante la operación, detenga
inmediatamente la centrífuga y contacte a nuestro centro de servicio. Notifique si se
mostró algún código de emergencia.
 Es probable que las vibraciones afecten la centrífuga, contacte a nuestro centro de
servicio si observa alguna anormalidad.

1. ESPECIFICACIONES

Velocidad máxima 4500rpm(500-4500rpm), incremento continuo

RCF máxima 2490×g

Capacidad máxima 10ml×12, 15ml×8

Temporizador 30seg -99minutos

Ruido 56dB(A)

Motor impulsor DC motor

Dispositivos de seguridad Bloqueo de puerta, detector de exceso de velocidad.

Monofásico, 110V-120V, 50Hz/60Hz, 3A.


Requerimientos de energía
220V-240V, 50Hz/60Hz, 3A

Condiciones ambientales

-Sitio de instalación Interiors solamente

-Altitud Hasta 2000 m sobre el nivel del mar

-Temperatura ambiente 2°C ~ 40°C

-Humedad 80%

-Categoría de exceso de voltaje II

-Grado de contaminación 2

Clase de protección del I


dispositivo

Dimensiones(mm) (L)280×(W)364×(H)266
Peso 6kg

2. CONDICIONES DE OPERACIÓN REQUERIDAS


2.1. Condiciones básicas de operación
1) Energía. 110V-120V, 50Hz/60Hz, 3 A; 220V-240V, 50Hz/60Hz, 3 A
2) Temperatura ambiente: 2°C-40°C
3) Humedad relativa: < 80%
4) No vibraciones, no flujos de aire
5) Sin polvo, explosivos o gases corrosivos alrededor.
2.2. Condiciones de almacenamiento y transporte
1) Temperatura de almacenamiento: -40°C a 55°C
2) Humedad relativa. < 93%

3. INSTALACIÓN

Esta sección describe las instrucciones que se deben acatar al momento de instalar la centrífuga,
para garantizar su seguridad y du óptimo funcionamiento.

ADVERTENCIA

 Un suministro inadecuado de energía puede dañar la centrífuga.


 Asegúrese de que la fuente de energía es conforme al suministro de energía requerido antes
de conectar el equipo.

3.1. Ubicación
1) Coloque la centrífuga sobre una superficie firme, plana y nivelada, asegurándose de
que las cuatro patas queden firmes contra la superficie. Evite la instalación sobre una
superficie resbalosa o propensa a la vibración.
2) Temperatura ambiente ideal es de 20° C ± 5° C, evite colocar la centrífuga bajo la luz
directa del Sol si la temperatura excede los 30° C.
3) Mantenga la centrífuga alejada al menos 10 cm de los lados y al menos 30 cm de la
parte posterior para garantizar la eficiencia de enfriamiento.
4) Mantenga lejos del calor o del agua para evitar problemas con la temperatura de la
muestra o que la centrífuga falle.
3.2. Conexión del cable de energía y a tierra

ADVERTENCIA

 Para evitar descargas eléctricas, seque bien sus manos cuando vaya a conectar el cable.
 Esta centrífuga debe conectarse adecuadamente a Tierra
Se necesita una salida de al menos 10A que proporcione buena conexión a tierra, y esto debe
cumplir los requerimientos de seguridad locales.
4. ESTRUCTURA

Gancho de bloqueo de la puerta

Rotor

Botón de liberación de la puerta

Panel de operación

Figura 4.1 Vista frontal de la centrífuga

Ventanilla
Orificios de ventilación

Entrada de energía
Botón de la puerta

interruptor

Figura 4.2 Vista posterior de la centrífuga

5. PANEL DE OPERACIÓN

Error Segundos

Sensor de Minutos
la puerta

RUN/STOP Ajuste del tiempo


Ajuste de velocidad

Figura 6-1 Panel de operación


La interfaz principal es la que se muestra en la figura 6.1. El mando izquierdo es para fijar la
velocidad, presione los botones hasta la velocidad requerida; el mando derecho es para fijar el
tiempo, presione los botones hasta el tiempo deseado, a continuación, la centrífuga comenzará el
trabajo. Al mismo tiempo, en la pantalla de velocidad, se mostrará cuando la velocidad llegue a la
escala establecida.

6. PREPARACIÓN DEL ROTOR


6.1. Preparación de muestras
6.2. Colocación de las muestras en los tubos

PRECAUCIÓN

 No cargue las muestras en la centrífuga, ya que pueden escurrir.


 No exceda la capacidad actual permitida en el manual de usuario.

6.3. Mantenimiento del balance de los tubos


 Aunque la centrífuga puede aceptar muestras balanceadas a simple viste, le recomendamos
asegurarse que se encuentren bien balanceadas para extender su expectativa de vida útil.
 Nunca haga funcionar la centrífuga intencionalmente bajo condiciones de desbalance
permitido.
6.4. Inspección del rotor

Verifique que el rotor no esté corroído o rayado antes de usarlo.

PRECAUCIÓN

 Si encuentra cualquier anormalidad, tales como la corrosión o ralladuras, deje de usar el


rotor y contacte a nuestro centro de servicio.
 Solo puede utilizar rotores del fabricante con la unidad.

6.5. Carga simétrica de los tubos de la centrífuga en el rotor

PRECAUCIÓN

 Asegúrese de que el rotor este fijado de forma segura en el eje. De lo contrario, el rotor
puede moverse o salirse mientras gira y causar daños a la centrífuga y al rotor.

7. OPERACIÓN

PRECAUCIÓN

 Si la centrífuga realiza un ruido extraño durante la operación, deténgala inmediatamente y


póngase en contacto con el centro de servicio.
7.1. Inicio de la operación

Presione el botón de encendido, y espere que la pantalla de visualización se ilumine.

 Presione el botón de velocidad para ajustar la velocidad deseada.


 Presione el botón de tiempo para ajustar el tiempo deseado, (si establece la velocidad a más
de 60 segundos se iluminará el botón MIN, y si se estable por debajo de los 60 segundos el
botón que se iluminará será el de SEC)
 Presiona el botón RUN/STOP, para iniciar la operación.

7.2. Fin de la operación

 La centrífuga se detendrá cuando termine el tiempo establecido.


 Presione el botón RUN/STOP, para detener la centrífuga.
 Si la tapa de la centrífuga se abre durante el funcionamiento, esta se detendrá
automáticamente.

8. MANTENIMIENTO

8.1. Limpieza

PRECAUCIÓN

 Si no sigue las instrucciones recomendadas de limpieza y desinfección, esto podrá dañar el


equipo.

1) Centrifuga

 Si la centrífuga es expuesta a rayos ultravioleta por largos periodo de tiempo, el color de la


puerta puede cambiar o se puede desprender la etiqueta. Después de usar la centrífuga, cubrir
con un trapo para evitar la exposición directa.
 Si necesita limpiar la centrífuga, hágalo con un trapo o una esponja humedecida con una
solución neutra de detergente.
 Desinfecte la centrífuga con un trapo humedecido en una solución de Etanol al 70%.

2) Cámara del rotor

PRECAUCIÓN

 No vierta directamente agua, detergente neutron o solución desinfectante en la cámara del


rotor, de otra manera los fluidos pueden escurrir hasta las unidades de control y causarán
corrosión o deterioro de los cojinetes.
 Si necesita limpiar el rotor, límpielo con un trapo o esponja humedecida en una solución de
detergente neutro. Desinfecte la centrífuga limpiándola con un trapo humedecido en una
solución de etanol al 70%.

3) Eje impulsor

 Le recomendamos dar un mantenimiento regular al eje de impulsor. Puede limpiarlo con un


trapo suave, y luego aplicar una ligera capa de grasa de silicón.

4) Puerta

 Limpie y desinfecte la puerta utilizando el mismo método que en la sección anterior (1).

5) Rotor

 Para fugas de muestra en el rotor, enjuagar el rotor con agua y secar completamente.
 El rotor debe checarse cada 3 meses para garantizar que el tubo y los orificios del rotor estén
limpios.

8.2. Instalación del rotor

1) Instalación

① ②

③ ④
2) Ajuste

Observe!

Antes de bloquear el rotor, girarlo y observar si hay


vibraciones obvias, si es así, quite el rotor, gire un
ángulo y vuelva a instalarlo, hasta que el rotor gire
suavemente ajústelo.

9. Resolución de problemas

Problema Causas Soluciones

La pantalla no enciende, ·Se disparó el interruptor de ·elimine el problema, y


cuando la alimentación está corriente de la Fuente encienda de nuevo.
activada. principal de energía.

Vibración anormal ·el rotor no coincide con el ·Instale de Nuevo el rotor.


eje.
·Pese los tubos en una
·Las muestras están balanza y colóquelos
desbalanceadas. simétricamente.

Error de la puerta ·Se abrió la puerta durante el ·Cierre la puerta


adecuadamente.
centrífuga no está funcionando
Posibles razones por lo que la

funcionamiento. inmediatamente.

·Fallo del interruptor de la ·Reemplazar el interruptor de


puerta. la puerta.

Ninguna señal de ·La centrífuga funciona a una ·Compruebe el sensor de


velocidad velocidad muy baja. velocidad, reconecte de
nuevo o reemplácelo.
Sobre la velocidad ·La centrífuga funciona a ·Contacte a servicio técnico.
mucho más de la velocidad
máxima.

Tabla 9-1 Posibles problemas y soluciones

10. INSTRUCCIONES PARA EL ROTOR Y LOS TUBOS

PRECAUCIÓN

 Lea las instrucciones completamente, para cargar o utilizar adecuadamente el rotor.


 No exeda la velocidad máxima permitida del rotor, los tubos y adaptadores. Asegúrese de que la
velocidad máxima permitida de los adaptadores es menor que la velocidad máxima del rotor.

10.1. Instrucciones para el rotor.

1) Estructura del rotor

Camisa adaptador camisa tuerca del tornillo tapón de goma

Cuerpo del rotor adaptador orificio para el eje

Figura 10-1 estructura del rotor

2) Rotores y adaptadores disponibles

Tubos Velocidad RCF


Tipo de Dimensiones Radio
Tubos x Camisas máxima (rpm máximo
rotor (Ф×L mm) cm
rotor ) (×g)
15ml 8 17×120 4500 11 2490

A10P15
1.5-5ml vacu 12 13×82 4500 9.8 2218
adaptador

A10P15
13×106 11 2490

4-7 ml vacu 12 4500


A10P15
16×75 9.8 2218
adaptador
A12-
8.5-10 ml
10P 12 16×107 A10P15 4500 11 2490
vacu

2.7-3

(EU) ml A10P15
12 11×66 4500 9.8 2218
collection adaptador
tube

7.5-8.2

(EU) ml
12 15×92 A10P15 4500 11 2490
collection
tube

Tabla 10-1 Rotores y adaptadores

3) Aviso

 El rotor de la centrífuga puede separar muestras con una densidad menor a 2.0 g/mL. Debe
calcular la velocidad permisible de acuerdo con la siguiente fórmula

 Calculo RFC

La fuerza centrífuga relativa (RCF) se puede determinar con la siguiente formula.


𝑅𝐹𝐶 = 1.118 ∗ 𝑟 ∗ 𝑛2 ∗ 10−5
r – radio de rotación, unidad en cm; n- velocidad de rotación, unidad en rpm

4) Autoclavado

El rotor A12-10P está hecho de plástico, no puede esterilizarse por alta presión y radiación UV, solo
puede desinfectarse por métodos ordinarios.

10.2 Tubos

1) Limpieza y esterilización de los tubos

Condiciones Materiales PA PC PP

Ácidos(pH=5 o menor) X X X

Ácidos(mayor a pH=5 ) O O O

Alcalino(mayor a pH=9 ) O X O
Limpieza

Limpieza de fluidos Alcalino(pH=9 o menor) O O O

Neutro(pH=7) O O O

Agua caliente (hasta 70℃ ) O O O

Limpieza ultrasónica Detergente Neutro(pH=7) O O O

115℃(0.7kg/cm2)30minutos O O O

Autoclavado 121℃(1.0kg/cm2)20 minutos X O O

126℃(1.4kg/cm2)15 minutos X X X
Esterilización

Ebullición 15 to 30 minutos O O O

Esterilización UV 200-300nm X X X

Esterilización por Gas Óxido de Etileno O X O

Formaldehído O O O

PA= polialómero; PC= policarbonato; PP= polipropileno

Tabla 10.2 Condiciones de limpieza y esterilización de tubos

2) Limpieza de tubos PC
El material PC es débil en cuanto a resistencia química contra soluciones alcalinas. Evite usar
detergentes neutros con pH mayor a 9. Tenga en cuenta que algunos detergentes neutros tienen
un pH mayor a 9 aun si se diluyen de acuerdo a las instrucciones del fabricante. Utilice detergentes
cuyo pH esté entre 7 y 9.

3) Autoclavado de tubos PA, PC y PP

El PA comienza a ablandarse aproximadamente a los 120°C, el PC y el PP a los 130°C. Esterilice los


tubos de PA a 115°C (0.7kg/cm2) durante 30 minutos, los de PC y PP a 121°C (0.1kg/cm2) por 20
minutos. Si excede estas temperaturas, los tubos pueden deformarse.

Cuando utilice una cámara de esterilización, opere de acuerdo a lo siguiente:

(1) Coloque los tubos en posición vertical, con las boquillas hacia arriba. Si coloca los tubos de lado,
pueden deformarse en forma ovalada debido a la gravedad.

(2) Quite la tuerca de bloqueo y la tapa para evitar que los tubos se rompan o se estrellen.

(3) Espera hasta que la cámara de esterilización se enfríe a temperatura ambiente antes de quitar
los tubos.

4) Condiciones y expectativa de vida útil de los tubos

La expectativa de vida útil de los tubos depende de las características de las muestras, la velocidad
utilizada del rotor, la temperatura aplicada, entre otros. Cuando se utilizan los tubos de plástico para
muestras acuosas ordinarias (pH entre 5-9), sus expectativas de vida útil se definen de la siguiente
manera.

Ser operada a la velocidad máxima:

Tubos de alta calidad (PA, PC, PP): 30-50 operaciones

Tubos ordinarios (PA, PC, PP): alrededor de 10 operaciones (utilizados en baja velocidad puede
extenderse la vida útil del tubo).

La expectativa de vida de los tubos también depende de las condiciones de pre-tratamiento tales
como limpieza y esterilización, el tiempo de vida puede acortarse.

Advertencia: No utilice tubos dañados o estrellados.

11. Devolución y eliminación de residuos

11.1. Devolución de dispositivos

Antes de devolver el dispositivo, debe instalar un dispositivo de


aseguramiento de transporte.
Si se devuelve el dispositivo o sus accesorios, con el fin de proporcionar seguridad a las personas, el
ambiente y materiales, debe descontaminar y limpiar antes de empacarlo.

11.2. Eliminación de desechos

Antes de desecharse, el dispositivo debe ser descontaminado y desinfectado para proteger a la


gente, al ambiente y el lugar. Cuando deseche el dispositivo, debe seguir las normativas legales
respectivas.

De acuerdo con los lineamientos de la 2002/96/EC (WEEE), todos los dispositivos suministrados
después del 13 de Agosto de 2005 no deben desecharse junto con la basura doméstica. El dispositivo
pertenece al grupo 8 (dispositivos médicos) y está categorizado en el campo de negocio de ámbito
empresarial.

El icono de la papelera tachada muestra que el dispositivo no puede desecharse como parte de la
basura doméstica. Los lineamientos de eliminación de residuos pueden variar de un país a otro. Si
es necesario, contacte a su proveedor.

12. Información sobre pedidos

Cat. No. Modelo Descriptions

Centrífuga Clínica, con rotor A12-10P, US enchufe, 110V-


94308343XXXX DM0412S
120V/50Hz/60Hz

Centrífuga Clínica, con rotor A12-10P, Cn enchufe, 220V-


94318342XXXX DM0412S
240V/50Hz/60Hz

Centrífuga Clínica, con rotor A12-10P, Euro enchufe, 220V-


94328342XXXX DM0412S
240V/50Hz/60Hz

Centrífuga Clínica, con rotor A12-10P, UK plug, 220V-


94338342XXXX DM0412S
240V/50Hz/60Hz

Accesorios

19200358 A12-10P Rotor, 4500rpm, 15ml*8, usar con DM0412E

19400027 A10P15 Camisas de rotor, usar con A12-10P, 12pcs/pk

19400028 A10P15 mat Adaptadores con camisas de rotor, usar con A10P15, 12pcs/pk
13. GARANTÍA

13.1. Garantía de la centrífuga

Está centrífuga tuene una garantía de un año a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se
opere y mantenga de la manera adecuada.

13.2. Garantía del rotor

El rotor tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de entrega. Ponga atención en no utilizar
el rotor si presenta signos de corrosión o de daño por uso. Las garantías tanto de la centrífuga como
del rotor se invalidan en caso de las siguientes condiciones aun si expira dentro del periodo de
garantía:

(1) Fallas causadas por instalación incorrecta.

(2) Fallas causadas por manejo rudo o inadecuado.

(3) Fallas causadas por transporte o traslado después de la instalación.

(4) Fallas causadas por desarmado o modificación no autorizados.

(5) Fallas causadas por utilizar partes de repuesto o accesorios no estándar y modificación no
autorizada del rotor o la centrífuga.

(6) Fallas causadas por desastres naturales incluyendo fuego, terremotos u otros.

(7) Los consumibles y partes tienen un periodo limitado de garantía.

14. SERVICIO POST-VENTA

Con el fin de garantizar la operación segura de la centrífuga, es necesario dar un mantenimiento


regular. Si la centrífuga presenta problemas, no intente repararla usted mismo. Contacte a nuestro
departamento de ventas o a nuestro servicio técnico.

15. CONTACTO

US Office

146 Hunter´s Chase Mc Donough,

Atlanta, GA 30302 USA

Local: 404-583-6919

Fax: 404-583-6931

sales@science-med.com

www.science-med.com

También podría gustarte