Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Diglosia
Alemán de Suiza
El alemán estándar no es en general la lengua materna de los suizos, que en cambio hablan
alemán suizo (no estándar) que difiere notablemente del alemán estándar. Las variedades de
alemán (estándar y no estándar) juntas constituyen la lengua materna del 72,5% de los suizos,
es empleada cotidianamente por el 64% de los habitantes del país y tiene conocimientos de
ella hasta el 80% del total de la población helvética.
Francés de Suiza
La mayor parte de francoparlantes en cambio, hablan francés de Suiza que difiere solo
mínimamente del idioma estándar en Francia. Hasta un 21% de los ciudadanos suizos tienen el
francés por lengua materna y es empleado habitualmente por el 20,5% de la población. Hasta
un 50% de los habitantes de Suiza tiene conocimientos de la lengua francesa.
Italiano de Suiza
Variedades retorromances
Estatus jurídico
En Suiza, los estudiantes deben estudiar como mínimo una lengua nacional extranjera.
Normalmente se empieza desde niños a estudiar una lengua extranjera, porque en todos los
cantones, es muy fácil ser confrontados con otros idiomas nacionales, sobre todo en el ámbito
laboral.
En Suiza hay cuatro idiomas nacionales (art. 4 de la Constitución): alemán en el norte y centro
del país, francés al oeste, italiano al sur y una pequeña minoría habla romanche en el Cantón
de los Grisones. Respecto a las lenguas oficiales, la Constitución dice en su art. 70 que "las
lenguas oficiales de la Confederación son el alemán, el francés y el italiano. El retorromano es
también una lengua oficial en las relaciones que la Confederación mantenga con personas de
esta lengua". Además, cada cantón determina cuál es su lengua oficial, aunque siempre bajo el
mandato constitucional de preservar la armonía entre las diferentes comunidades lingüísticas
y proteger a las minorías idiomáticas.
Las lenguas habladas en Suiza son fundamentalmente cuatro (en orden por número de
hablantes como lengua materna): el alemán, el francés, el italiano y el romanche.
Por la Constitución vigente las tres primeras (alemán, francés, italiano) son «lenguas
nacionales y oficiales» a nivel federal (es decir, oficiales en todo el territorio suizo). En cuanto
al romanche, hablado por aproximadamente 20.000 personas oriundas del Cantón de los
Grisones (las cuales también suelen hablar fluidamente el alemán y en menor medida el
italiano), desde 1938 también es considerado una lengua oficial y esto se verifica en la reforma
constitucional de 1999 en el artículo 70. No obstante, el romanche solo tiene carácter oficial
en «las relaciones [de la Confederación Suiza] con las personas de lengua romanche». Por este
motivo, todo documento oficial publicado en Suiza debe ser publicado y estar disponible
siempre, en todo el territorio suizo, en las tres «lenguas nacionales» (alemán, francés e
italiano), mientras que se hace una versión en romanche solo si ésta es demandada. El alemán
y el francés ejercen su predominio sobre las otras lenguas ya que el conocimiento de ambas se
extiende hasta el 80% y el 50%, respectivamente, de la población suiza.
El límite lingüístico entre el francés y el alemán es llamado Röstigraben (Fosa del Rösti) y
presenta la singularidad de atravesar varias poblaciones como Biel-Bienne, el Cantón de
Friburgo o Sierre-Siders, de manera que en muchas ocasiones unos pocos metros (un río, una
calle) son la frontera visible entre las dos comunidades lingüísticas.
El sistema escolar suizo es cantonal. En cada cantón, y dentro de cada cantón en cada
municipio, la enseñanza es impartida en el idioma propio mientras que es obligatorio el
aprendizaje de alguna de las otras «lenguas nacionales», con la excepción del Cantón del
Tesino (Ticino), donde los programas de enseñanza establecen, además del italiano, la
enseñanza obligatoria ya sea del francés o del alemán. Casi todos los programas escolares del
país prevén también la enseñanza (como lengua extranjera) del inglés.
Todo ciudadano suizo tiene derecho a dirigirse a las instituciones federales en una de las
lenguas oficiales y de recibir respuesta en esa lengua. Sin embargo, tal plurilingüismo deja de
ser válido a nivel cantonal o comunal. En ese caso, cada cantón y cada comuna decide
independientemente sobre las cuestiones lingüísticas a nivel local.
En el año 2000 el alemán era hablado como lengua habitual por el 63,7% de los suizos (en 17
cantones). Se nota un retroceso proporcional de la lengua de Goethe: hacia 1900 era hablado
por aproximadamente el 75% de la población, en 1960 por aproximadamente el 65%, el
francés por el 20,4% (en 7 cantones) — proporcionalmente el francés ha tenido un incremento
de un 2% a partir de 1920 — el italiano es el idioma del 6,5% de los suizos (única lengua oficial
en el cantón del Cantón del Tesino y una de las tres lenguas oficiales junto con el alemán y el
romanche, en el Cantón de los Grisones). Por su parte el romanche (en realidad aún no existe
un romanche unificado) es hablado por tan solo el 1% de los suizos. Los hablantes del
romanche suelen ser bilingües desde el siglo XIX hablando mayoritariamente algún dialecto
alemán o, si no, italiano. El 9% de la población habla lenguas «no nacionales» . Estos
porcentuales incluyen, en efecto, las personas sin ciudadanía suiza (aún en 2007 muy difícil de
conseguir aunque se tenga un prolongado periodo de residencia en el país) que viven en Suiza
(20,5% de la población en 2005), entre las lenguas "extranjeras" más frecuentes en Suiza se
cuentan el inglés y el español. Si se tiene en cuenta solo a los ciudadanos suizos, el censo del
año 2000 da notorias diferencias porcentuales: hablantes de alemán (normativo o cualquiera
de sus dialectos) 72,5%, francófonos 21,0%, italófonos 4,3%, hablantes de romanche 0,6%,
otros idiomas 1,6%.
Los suizos germanófonos se comunican entre ellos con el suizo alemán (en realidad existe una
multitud dialectal con dos grupos dialectales principales: el alamánico, hablado principalmente
en el sector oeste y el "suavo" hablado en el sector noreste), aunque se mantiene como
alemán oficial al su variedad normativa. Desde inicios del siglo XX los suizos francófonos han
homogeneizado mucho su lengua que se ha impuesto sobre el arpitano o francoprovenzal. El
italiano del Ticino y de los Grisones era hasta mediados del siglo XX una variante del lombardo;
en la actualidad se enseña el italiano normativo. En cuanto al romanche, como se ha señalado,
casi la totalidad de los suizos que lo hablan también hablan usualmente otro idioma
(generalmente el alemán y, en menor grado, el italiano), más aún pese a lo exiguo del actual
número de romanchófonos existen al menos cuatro dialectos romanches y todavía no se ha
podido fijar una versión normativa que sea hablada por toda la comunidad romanche.
Los cantones del Tesino y del Jura se definen lingüísticamente como italiano el uno y francés el
otro, pese a que haya comunidades de habla alemana. Hay, además, tres cantones bilingües:
Friburgo, Berna y el Valés (Valais en francés, Wallis en alemán), además del cantón trilingüe de
los Grisones.
El conjunto de cantones y territorios en los que predomina el idioma alemán es llamada Suiza
alemana. La parte francófona se denomina Romandía o, con menor frecuencia, Suiza romana.
Por su parte, la zona italófona se denomina como Suiza italiana o Suiza del Sur.