Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ored Dad Ee PDF
Ored Dad Ee PDF
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
1
En cualquier caso,
Hikigaya Hachiman está podrido
1-1
Ella dejó escapar otro suspiro y se llevó una mano por su cabello,
enfadada3.
1
Riajuu: una referencia a un fenómeno de internet japonés - Riajuu, Bakuhatsu shiro! - Basado en una
canción cantada por la miembro de vocaloid, Hatsune Miku. Se utiliza para referirse a alguien que tiene
una buena vida, un novio o novia y es popular entre sus compañeros. Se suele utilizar por los otakus.
2
La palabra original utilizada aquí es 'hankouseimei', lo que es lo mismo que una reclamación de
responsabilidad (por un crimen), que es demasiado fuerte en japonés.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 14
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¡Presta atención!"
"Sí."
3
La palabra japonesa para 'Enfadar' (nayamashi) también puede significar 'seductor', lo que le lleva a su
siguiente pensamiento...
4
El kanji de maestra (女 教師) sería más erótico si se lee como 'onnakyoushi' (profesora) en vez de
'jokyoushi' (maestra).
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 15
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
... Oh, así que hemos llegado a esto. Siempre que hacen eso me
molesta, “No estoy enojado”, así que por favor no me digan esas
cosas. Nunca he visto a alguien que haya dicho eso y no haya
estado enojado. Sin embargo, sorprendentemente, ella
realmente no sonaba enojada. Bueno, excluyendo el momento
en el que mencione su edad.
5
Una marca de cigarrillos en Japón
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 18
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Correcto".
"Bu-bueno, básicamente..."
"Ya veo......"
¿En algún momento tal vez fue una rebelde que desertó de su
preparatoria y ahora vuelve a su antigua escuela para ser
maestra?6... En serio, ¿por qué acababan por volver allí?
"Sí."
6
Una referencia a el drama ‘El rebelde maestro vuelve a la escuela (Yankee Bokou ni Kaeru)’, en donde
un ex pandillero regresa a su vieja preparatoria como un maestro. Él es un maestro entusiasta que trata
de ayudar a los estudiantes a graduarse y a enfrentarse a las dificultades de la vida.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 20
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
7
La palabra para perky o alegre en japonés es "kiki", que rima con 'chichi', lo que significa mama (busto).
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 21
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Sólo sígueme."
1-2
8
Tela fuerte e impermeable, formada por un tejido de yute cubierto con una capa muy comprimida de
corcho en polvo amasado con aceite de linaza bien oxidado.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 23
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
9
El servicio descrito aquí es del carácter sexual.
10
En este contexto, se está refiriendo al deseo de tener relaciones sexuales. Esta es una línea a menudo
dicha por Masamune del juego Sengoku no Basara. Es una frase coloquial de uso frecuente para
expresar su entusiasmo para hacer algo.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 24
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Ya llegamos".
Estaba leyendo un libro ante la luz de la puesta del sol. Era como
una ilusión o la escena de una pintura. Era como si ella todavía
11
Una referencia a Usopp de la manga “One Piece”.
12
La referencia al manga de la galaxia 999 en el que el protagonista, Testuro, aspira a obtener un cuerpo
mecánico para vivir una vida eterna. Sin embargo la Reina Prometheum, frustra sus planes y transfiere
su conciencia a un tornillo.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 25
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Esta clase tiene un nivel académico que es dos o tres veces mejor
que el de las otras clases. En su mayoría consiste de estudiantes
que regresan a Japón desde el extranjero o estudiantes que
tienen aspiraciones a estudiar en el extranjero.
1-3
Grrrrr -
"... ¿Qué tal si dejas de estar de pie allí y de hacer esos ruidos
desagradables de gruñidos? Sólo siéntate".
... Woah, ¿qué fueron esos ojos de hace un momento? ¿Era una
bestia salvaje?
13
Matsushima Tomoko es una cantante japonesa que fue atacada tanto por un león como un leopardo
cuando fue a Kenia a la filmación de una película.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 31
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¿Acerca de?"
"Bueno, es sólo que me trajeron aquí con nada más que una
confusa explicación."
"¿Un juego?"
"Sí. Un juego que requiere que adivines qué tipo de club es este.
Entonces, ¿qué tipo de club es este? "
14
Kaiji es una manga sobre el arte de los juegos de azar.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 33
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
¿Cómo era que este club había sido capaz de ser llamado club?
Dudaba altamente. Para decirlo claramente, no había indicios.
15
Referencia al manga de detective Conan manga y una de sus frases.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 36
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Ella dijo 'no hay otros miembros en este club, aparte de mí’ y sin
embargo, el club funcionaba.
1-4
Fin.
Fue algo como eso... Bueno, excepto que ella estaba hablando
con la chica sentada en diagonal detrás de mí. Los seres
humanos más a menudo recuerdan los recuerdos desagradables.
16
Se trata de una obra de teatro con un enigma japonés que pregunta “Hay una inundación pero por
debajo esta un fuego ardiente, ¿qué soy?" La respuesta es una bañera. La broma es que estás llorando
porque tu casa es la que en realidad se está quemando.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 38
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Esta perra..."
Tengo que decir algo más. Debo ejercer todas las palabras que
tengo a mi disposición para explicar que no soy digno de lástima.
Esta chica... Hay un límite a cuan grosera se puede ser. Para ella,
merezco el trato de un tipo que acaba de conocer perteneciente
a una raza inferior, sólo debía tener más conocimiento, no como
el Príncipe de los Saiyajins18.
17
La estrella del Nighthawk: es una fábula japonesa sobre un pájaro llamado Nighthawk que es
ridiculizado por su fealdad. Él anhela volar muy lejos, como resultado, muere. Posteriormente su cuerpo
se convierte en una hermosa luz que produce una estrella siempre brillante.
18
Una referencia al príncipe Vegeta de la manga “Dragon Ball” que es más conocido por sus habilidades
de lucha que por su inteligencia.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 41
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¿Ah, por lo que eres consciente del hecho de que eres una
molestia?20"
19
Un modismo japonés que significa ocultar un fracaso o un inconveniente a través de medios poco
limpios.
20
La palabra 'molestia' (kusaimono) podría ser utilizado para significar "algo que huele mal", en japonés.
Esto conduce a la siguiente broma que hace Hachiman.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 44
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
1-5
21
Referencia a Golgo de la manga Golgo 13. Golgo 13 es un asesino profesional.
22
La referencia al lugar del mismo nombre en el manga Dragon Ball. Los personajes la usan con el fin de
someterse a un entrenamiento intenso, un año en la cámara equivale a un día en el mundo real.
23
La referencia al manga Revolucionaria Chica Utena, es bastante viejo.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 47
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¡Fue sólo una forma de hablar! Si eso era una falacia, entonces,
lo que estás diciendo también es una falacia. Si cambiara, estaría
cambiando para huir del problema. Entonces, ¿por qué me estás
diciendo que no huya? Si realmente no estuviera huyendo del
problema, me quedaría donde estoy. ¿Por qué no puedes
aceptar mi pasado y de la manera en que soy ahora? "
24
Una línea de revistas de manga dirigida a los chicos.
25
La referencia al juego RPG de Medabots.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 50
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Ese no es el problema..."
26
Un robattle es una actividad en la que uno meda-luchador pelea contra otro con su medabot.
27
Pedazos de hielos más o menos largos y puntiagudos.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 51
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¡¿Absolutamente todo?!"
28
La palabra original utilizada aquí es “roribaba”, que se refiere a una mujer que actúa y se ve como una
niña, pero en realidad es bastante mayor.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 52
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Ya veo...
me dio una mirada fugaz. Y con eso y ni una sola palabra, se fue.
Sin ni siquiera un "hasta mañana" o un "adiós", ella había salido
rápidamente. Yo ni siquiera tuve la oportunidad de decirle algo
por su recepción extremadamente fría.
Y ahí estaba yo, solo, el único que queda en esa habitación. ¿Hoy
había sido un día de mala suerte o algo así? Me llamaron a la sala
de profesores, fui obligado a unirme a un misterioso club, fui
insultado por una chica cuyo aspecto se pierde en la única parte
linda de ella - su cara... He recibido algunos considerablemente
grandes daños.
29
Tsundere es un término usado por alguien que parece fría en el exterior, pero en realidad es cálida en
el interior. (Tsuntsun = se apartó con disgusto. Deredere = amor empalagoso.)
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 55
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
2
Yukinoshita Yukino,
siempre es testaruda
2-1
30
Referencia las más poderosa prisión perteneciente al manga “El Puño de la estrella del norte”.
También es conocida como la "Ciudad de la lamentación de los Demonios”, la cual fue utilizada para
encarcelar a los artistas marciales que perdieron sus antiguos pergaminos de Ken-Oh en su objetivo de
crear el arte marcial definitivo.
31
Referencia a Kenshiro, el protagonista del manga “El Puño de la Estrella del Norte”. Kenshiro protege
a los débiles e inocentes de las numerosas bandas que vagan por el mundo post-apocalíptico,
finalmente gana reputación y es conocido como el "Salvador del Fin de los Siglos".
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 59
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Um, no voy a huir ni nada, así que voy a estar bien avanzando
por mí mismo. Quiero decir, usted sabe que siempre estoy solo.
Estoy totalmente bien por mí mismo. O, más bien, si no estoy
solo no puedo mantener mi compostura".
"Si sólo fueras un poco más dócil, serías más lindo. No llega a ser
divertido ver el mundo a través de esa visión distorsionada tuya".
"Hacer discursos como ese debe ser bastante típico para ti. Es
bastante común que los jóvenes sean cínicos, pero para ti esto ya
es una enfermedad. Es una característica de la enfermedad de 2°
año de Preparatoria. Sí, tú realmente tienes 'kounibyou'."33
32
La referencia al personaje Thouzer del manga “El Puño de La Estrella del Norte” cuyos órganos y
puntos de presión se invirtieron. Debido a un acontecimiento traumático en el que mató a su sensei, él
rechazó todos los sentimientos de amor y compasión. Entonces, tomó el título de “El Santo Emperador”
y consiguió esclavizar a niños con su ejército con el fin de construir el mausoleo de la Santa Cruz, un
santuario dedicado su sensei fallecido.
33
«Kounibyou '(高二 病) se traduce literalmente como" Síndrome de Segundo año de preparatoria". Se
caracteriza por ser una aversión de 'chuunibyou' (Síndrome de primer año de secundaria) en la que los
adolescentes se vuelven demasiado conscientes de sí mismos.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 62
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Los leí, pero para ser honesto, me gustan más los libros que
escribieron antes de que se hicieran populares."
34
Keigo Higashino es un autor japonés conocido principalmente por sus novelas de misterio. Isaka
Koutarou es un autor japonés de novelas policíacas.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 63
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
35
Gagagaga Bunko es una editorial de novelas ligeras publicada por Shogakukan. Oregairu es publicado
por ellos. Kodansha Box es una de las líneas editorias de la importante editorial japonesa, Kodansha.
36
Una frase dicha por los “encerrados” que dicen que trabajar es una pérdida de tiempo.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 64
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"... Oh en serio."
37
Una referencia a la canción que canta Shizuku, la protagonista de la película “Susurros del corazón” en
donde su interés amoroso, Seiji, es cruel en un principio y se burla de la canción que ella misma escribió,
ella simplemente susurra “muérete” repetidas veces, esto implica que Hachiman odia al protagonista
por lo que le dijo, y refleja su enojo en Yukinoshita.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 65
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
38
Kimedashi es un movimiento de sumo.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 66
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
39
Solo un pensamiento cualquiera, no tiene nada detrás de él.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 67
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
2-2
Debe haber otros clubes por aquí, pero no podía oírlos. Puede
ser que sea por el edificio especial, o tal vez era a causa de ella, a
raíz de la extraña aura que Yukinoshita Yukino emite.
"... .."
40
Una condena que se llevaba a cabo en la antigua Grecia donde se excluía a alguien de la comunidad.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 69
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Buenas tardes. Pensé que nunca más ibas a venir." Esa sonrisa
suya fue un juego sucio, un juego sucio en el nivel de ‘La mano
de Dios’41 de Maradona.
"No..."
"Mal de nuevo. Hey, ¿por qué estás suponiendo que siento algo
por ti? "
“¿No es así?"
41
Referencia al futbolista argentino Diego Maradona que anotó un gol con una mano que más tarde se
llamó "La Mano de Dios '.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 70
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
2-3
¿Cómo se crio para ser tan inocente? ¿Todos los días era su
cumpleaños? ¿O Santa Claus era su padre? Si ese no fuera el
caso, su mente no estaría atrapada en este feliz y despreocupado
engaño.
"Ah, no digas nada más. Esa es una línea que diría alguien sin
amigos."
Fuente: yo.
"Lo que quiero decir es, ¿por qué es que a pesar de que eres muy
reconocida por todos, no tienes amigos?", Le pregunte.
Yukinoshita pareció un poco molesta. Después de lo cual, ella
apartó la mirada con disgusto y habló.
"... .."
No podría estar más harto. Sin duda fue por nuestro pequeño
intercambio antes. Era como si estuviera comiendo una cantidad
infinita de ramen.43
43
El ramen es una sopa de fideos que normalmente es servida en un gran tazón, es condimentado con
verduras y carnes de distintas especies.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 77
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
2-4
... Esa enserio fue una experiencia dura. Fue la primera y última
vez que lloré en la escuela.
"Lo vez, ¿no tratarías de eliminar a esa persona? Al igual que las
bestias que no tienen ningún sentido. No, ellos tendrían aún
menos sentido que un animal... En la escuela me encontré con
mucha gente así. Aunque creo que eran personas lamentables
que sólo pudieron determinar el sentido de su existencia
haciendo esas cosas." Yukinoshita dio de repente una risa
burlona.
Las chicas que son odiadas por las chicas. Una categoría que
definitivamente existe. No he estado yendo a la escuela durante
diez años por nada. No es como si estuviera en el centro de todo,
pero es algo que se puede entender sólo con mirarlo desde
afuera. No, es porque lo estaba mirando desde afuera que fui
capaz de entenderlo.
"Tres de las veces fueran hechas por los chicos. Otras dos veces
fue cuando el profesor las trajo por mí. Para las cinco veces
restantes, un perro se las robo".
"Gracias a eso, todos los días me tuve que llevar a mi casa los
zapatos de interior y al final hasta me tuve que llevar mi
flautín."45, Dijo Yukinoshita con una expresión cansada. Al ver su
expresión, involuntariamente sentí cierta simpatía hacia ella.
Entonces...
3
Yuigahama Yui, siempre inquieta
3-1
"No, por supuesto que no. ¿De qué está hablando, Sensei? Esto
se trata de una formación culinaria, ¿no? En otras palabras, la
formación sería inútil a menos que se asemeje a la forma en que
se lleva a cabo en la vida real. Mi mamá cocina por sí misma. En
otras palabras, ¡la cocina es algo que se debe hacer solo!
Hablando contrariamente, ¡la realización de la formación
culinaria en grupos está mal! "
46
La palabra para sarcasmo es 皮肉 (hiniku) y también contiene los kanji para carne que es 肉 (niku).
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 87
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¡Sensei, está bien! No voy a ser así. ¡Voy a hacer las tareas
domésticas correctamente y convertirme en un gigoló que
supere a todos los demás gigolós!"
47
Una teoría hipotética de física teórica que implica unificar a todos los fenómenos físicos conocidos,
básicamente implica que Hachiman está aspirando a resolver un problema tan complicado como ese.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 89
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Bueno..."
"Continúa."
[Flujo de sangre.]
"Si una chica te diera de su cocina casera al menos una vez, estoy
segura de que cambiarias esa manera corrupta de pensar..."
3-2
48
Es una referencia a una serie de novelas cortas llamada '青年 の た め の 読 書 ク ラ ブ' (Seinen no
Tame no Dokusho). Se le conoce como "El Club de Lectura para la Juventud" en español.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 93
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Sin embargo, parecía que la otra parte sabía quién era yo.
Dudaba que iría bien si dijera: "Disculpa, pero ¿quién eres?"
Oh maldición.
Sé más que nadie de la miseria de que un compañero de clase no
recuerde quién eres. Por lo tanto, antes de que su experiencia se
hiciera con la misma miseria, traté de ocultar mi error.
"¡Lo dijiste otra vez! ¡Llamar a alguien zorra esta fuera de lugar!
¡Hikki, eres un desgraciado!" Yuigahama hizo un pequeño
gruñido y me miró con los ojos llenos de lágrimas.
"Que te llame zorra no tiene nada que ver con ser desgraciado. Y
no me llames 'Hikki' ".
Es por eso que debo decir las cosas directamente, alto y claro. Si
no lo oyen directamente de mí, ¡no puedo infligir ningún daño!
"Zorra."
49
Hikikomori: es una persona que se aísla de la sociedad
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 98
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
A pesar de ser tan cortes y ser tan irritable como una navaja de
afeitar, incluso yo me vi obligado a guardar silencio al escuchar
esas palabras.
"No digas cosas como 'Muérete' o 'Te voy a matar' tan a la ligera,
que voy a hacerte morder el polvo. "
50
Murakami Ryuu es un autor que escribió una novela llamada "Azul casi transparente" que se ocupa de
los temas de la promiscuidad y el consumo de drogas entre la juventud japonesa.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 100
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"No puedo prometer que vaya a cumplir tus deseos, pero voy a
ayudar en todo lo que pueda."
51
La palabra Galleta en inglés es "cookie" que suena como la palabra japonesa para "aire" (kuuki) y dice
literalmente "me tratan como el aire", es decir tratar a alguien como si no existiera.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 102
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Así que le puede ordenar a la gente que haga recados por ella de
forma tan natural...
52
Un tipo de bebida deportiva popular entre los chicos de preparatoria.
53
‘Yasai Seikatsu' es una marca de bebidas que son populares en Japón.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 103
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
3-3
54
Básicamente son similares a los Oxxo’s y 7 eleven. (tiendas de 24 horas)
55
Una referencia al Kido n° 77 del manga y anime Bleach.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 104
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
3-4
"... Bueno, eso está bien. Así que, ¿qué vas a hacer ahora? "
"¿Por qué tenemos que hacer eso?... Haz que tus amigos te
ayuden con algo así”.
"¡No, en realidad está bien! Quiero decir, que hacer las galletas
de verdad no me queda y sería extraño... Me pregunté porque
Yumiko y Mari me dijeron que está totalmente pasado de
moda". Yuigahama mostro una mirada fugaz hacia mí.
"... Sí. Sin duda, no se esperaría que una chica que se ve tan
extravagante como tú, hiciera galletas", dijo Yukinoshita, como
para empujar aún más a la ya caída Yuigahama en la depresión.
56
La frase original usada aquí es "yareba dekiru ko", que puede referirse a alguien que puede hacerlo si
lo intenta. Sin embargo, gracias a la ambigüedad de las frases en japonés, también se puede utilizar en
un sentido negativo en el sentido de alguien que no puede hacer nada en absoluto, incluso si lo
intentan. Yuigahama lo utiliza en el primer sentido y Hachiman lo utiliza en el segundo sentido.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 110
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
3-5
57
Referencia a los súper-humanos del manga de Kinnikuman.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 112
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
58
Namahage son hombres disfrazados de monstruos demoníacos que asustan a los niños con mala
conducta. No estoy seguro del punto con el cuero cabelludo pero creo que es porque 'Namahage'
significa 'escalpelo' que aunque es un instrumento medico suena como una persona que se quita el
cuero cabelludo, raro…
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 113
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"O-oye, Hikki..."
59
(Nota del traductor) ¬¬: … ¿Enserio Hachiman?, pero bueno no es que no entienda lo que dices.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 114
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Para empezar, en los huevos que batió. Todavía había una parte
de la cáscara del huevo en la misma. Segundo fue el saborizante.
Estaba tirándolo como sea. Luego estaba la mantequilla. Todavía
estaba dura.
"¿Café? Bueno, supongo que si hay algo de beber será más fácil
la digestión. ¿Pero, es una buena idea? "
"¡¿Cómo puede ser veneno?! ... Veneno... Sí, ¿tal vez sea
venenoso después de todo?" En comparación con su réplica
anterior, Yuigahama parecía ansiosa de alguna manera a la vez
que ladeaba la cabeza hacia un lado, como preguntando '¿qué te
parece? '
"Hey, ¿en serio tengo que comer esto? Esto es exactamente igual
que el carbón que venden en Joyful Honda60".
"Te pedí que hicieras la prueba de sabor, pero no conté con que
lidiaras con algo como esto. Además, yo soy la que aceptó su
petición. Por lo menos voy a asumir la responsabilidad".
Yukinoshita tomó el plato a su lado. "Si no conseguimos una pista
de lo que está mal, no vamos a ser capaces de hacerle frente a la
situación de manera correcta. Aunque, eso no quiere decir tomar
riesgos por el simple hecho de conocer cuál es el camino a
seguir".
3-6
Sería mucho más fácil si ella acabara por decir, 'no hay
esperanza, vamos a parar’. El ir tan lejos como para poner un
esfuerzo inútil en esta situación era mucho más allá de lo inútil.
Si Yukinoshita le dijera que estaba condenada al fracaso,
"¿Eh? Oh sí."
"Yo-yo...".
"Increíble..."
"¡De ninguna manera! ¡No fue así! Bueno, quiero decir, tus
palabras eran duras y honestamente estaba un poco
desconcertada".
62
Un pattisier es una persona especializada en la repostería.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 127
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Sin embargo...
3-7
"Ya veo. Así que no son deliciosas... A pesar de que hice mi mejor
esfuerzo".
"No son tan malas como para que las tires a la basura... Y no son
tan asquerosas como las hice ver."
"Hay un dicho que dice... '¡Si se hace con amor, con solo amor es
suficiente!' ". Lancé una sonrisa brillante y mostré un firme
pulgar hacia arriba.63
63
"Delantal del amor" es un programa de cocina basado en 'Iron Chef'. En el transcurso de la serie,
celebridades femeninas compiten entre sí para ser “la delantal Top”. Se le conoce como el “Delantal de
las chicas” y sus platos son juzgados por celebridades masculinas y los anfitriones, con los resultados
mostrándose en la una tabla de clasificación. El eslogan del show es "¡La cocina es amor, y si se hace con
amor, con solo amor es suficiente!"
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 134
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Si haces que la persona que las reciba piense 'Ah, ya veo. ¡No
están exactamente bien hechas pero se esforzó!", Entonces
erróneamente pensaría, 'Realmente lo pásate difícil por mí...' Por
lamentable que sea."
64
Síndrome de octavo grado, no se preocupen sabrán los detalles más adelante.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 136
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
‘Te lo dije porque no tengo ni idea. ¡Ya sé! ¡Dame una pista!'
‘... H’
‘¿Eh? ¿Qué estás diciendo? ¡No hay forma de fuera así! Eso es
repugnante. ¿Podrías detenerte?'
"Espera, ¿qué? No seas estúpida. Nadie dijo que fuera yo. Eso
sólo fue, ya sabes, una forma de hablar".
"¡¿Qué dijiste?!"
'Narugaya'65... así que supongo que no hay nada más que decir.
Traté de obtener el control sobre mis sentimientos y continué
hablando.
65
“Naru” significa Narcisista en japonés.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 139
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Ah no pasa nada, ¡no te preocupes por eso! La próxima vez, voy
a tratar de hacerlo usando mis propios medios. Gracias,
Yukinoshita-san." Yuigahama volteó hacia Yukinoshita con una
sonrisa. "Nos vemos mañana." Agitó la mano y salió de la
habitación con eso, aun con su delantal puesto.
66
NEET por sus siglas (Not in Education, Employment or Training) en inglés, significa “Sin educación,
empleo o formación.", en México se les conoce como “NI-NI” que es NI trabaja NI estudia.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 141
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
3-8
"Bueno, da igual, gracias por lo del otro día, pero, hice unas
galletas..."
"¡Ah, Hikki!"
4
Aun así, las clases van bien
4-1
67
En Japón a las clases se les llama periodos, el final de las clases es en el 6to
periodo, es importante ya que se usa muy a menudo en este volumen y los
posteriores.
68
Un bento es un almuerzo sencillo con arroz, alguna carne y una guarnición
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 150
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
71
Una obvia referencia al programa de computadora, Photoshop.
72
La consola portátil de PlayStation.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 152
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
73
Un NOOB es un “newbie” Un término dicho a los recién llegados, principalmente a juegos online o
páginas de internet, en cuanto a falso se refiere que está fingiendo que sabe jugar.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 153
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Había dos personas del Club de Fútbol, tres chicos del Club de
Baloncesto 74 , y tres chicas. Un simple vistazo a la animada
atmósfera que rodea ese grupo fue suficiente para decir que
estaban en la parte superior de la escala social de la clase. (Por
cierto, Yuigahama también era parte de ese grupo).
Hayama Hayato.
"¿No puedes dejarlo por un día? Hoy hay una venta de Helados
dobles en Baskin Robbins75~~. Quiero uno doble de chocolate y
cacao".
76
LOL: es una forma de burlarse de una persona, algo así como ridiculizar a las personas que se
equivocaron en algo o una forma de sarcasmo. Además de venir de las siglas del término inglés Lot Of
Laughs
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 155
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Bwaha..."
Podía sentir una risa brotando dentro de mí. Al verlo actuar así
de orgulloso, fingiendo que dijo algo genial, se vio seriamente
sólo... sólo... no podía soportarlo más. Fue tan horrible.
"Ahh, sí, seguro, Yumiko tiene muy buen cuerpo... Pero tengo
planes en este momento, así que tengo que-"
77
Un torneo de futbol que se lleva a cabo en ese estadio, pero al principio Hachiman lo confundió con
una ciudad por la cual se llega tomando la línea Chuuou de Tokio.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 156
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"......"
"... Ah, pero, quiero decir, ¡Yumiko sin duda es mucho más
llamativa!"
78
En Japón los nombres y categorías de los shows se ponen en la esquina de la pantalla.
79
Otaku: Nombre usado para describir a los amantes del anime, manga y el MOE.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 157
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Ah, bueno, ya sabes, umm, hay algunas cosas que tengo que
hacer, y, umm, sólo son un poco de cosas personales, y
realmente lo siento mucho, pero, umm..."
"Lo siento..."
"No, no, no, eso no es lo que quiero oír. Hay algo que quieres
decirme, ¿no?"
"Hey, ya-"
80
Kodoku no Gourmet era un manga donde el protagonista amaba comer.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 161
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Ya sabes, estoy diciendo esto por tu bien, Yui, pero... Esa actitud
débil que tienes realmente me molesta."
"... Lo siento."
"¿Otra vez?"
La voz que resonó en la habitación era incluso más fría, aún más
cruel, que la voz que Miura había tenido. Todos los que la oyeron
se encogieron. Esa voz sonó como un viento feroz que venía
desde el Polo Norte, pero esa voz también era tan hermosa
como una aurora.
"... ¿Es así? Supongo que es cierto... Pues bien, no voy a decir
que eres cien por ciento responsable. Voy a dejarlo pasar".
"¡¿¡¿Qu-?!?!"
"Oooo..."
Después de todo eso, ni una sola persona trató de hablar con esa
tipa. Incluso Hayama, que generalmente era bueno en tratar con
situaciones como ésta, sólo podía bostezar para tratar de
difundir su incomodidad.
"Me adelantaré."
"De acuerdo."
4-2
"........."
81
Una referencia a personajes Ojamajo Doremi, Doremi es la protagonista, Onpu la lindura del grupo y
Hazuki era una chica rica pero algo torpe… Te queda Yuigahama.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 169
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Después de ver eso, empecé a pensar que tal vez no era correcto
que siempre intentara desesperadamente llevarme bien con todo
el mundo... Quiero decir, para ser honesta, Hikki es Hikki. Durante
los descansos solo está leyendo libros y riéndose soló... es
asquerosa esa risa, pero parece que está disfrutando de sí
mismo".
"... Mmm. Ya veo. Bueno, como sea entonces. Está bien. "
82
No estoy muy seguro, pero esto podría ser una referencia a la novela ligera “Yamunaku Kakusei!
Jashin Oonuma”, que también es publicada por la misma editorial. “Jashin” significa Dios el mal.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 171
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¿Estabas escuchando?"
5
En resumen, Zaimokuza Yoshiteru es un tipo
extraño
5-1
"¡A-azul y negro!"83.
"¡¿Cacahuetes y Miso?!"
83
Azul y negro: es el regionalismo que se dice en Chiba, que en nuestro idioma seria moretón.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 176
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"... Hey, ¿qué fue eso de ahora? ¿Había un punto para que lo
dijeras? "
"Era sólo el gran concurso Trans-Chiba Ultra Quiz84 Para ser más
concreto, por 'Trans' me refiero de Matsudo a la capital de
Chiba."
... Ustedes dos, ¿cómo es que conocen todos los nombres de las
ciudades? ¿Chiba realmente es tan grande?
84
Trans Chiba Ultra Quiz: se refiere a la parodia de un concurso que se hacía en un programa de
televisión que se determinaba por los conocimientos entre las distancias de las ciudades de la
prefectura de Chiba, como aclaración nuestro héroe, Hachiman, vive en la capital de la Prefectura de
Chiba con el mismo nombre, ‘Chiba’.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 177
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¡Está bien, está bien! ¡Yo tampoco he comido mucho ramen! "
"¿Hm? Sí, lo estoy. Ah, pero por aquí también hay buenas
tiendas... Todo esto está cerca de mi casa, así que estoy muy
bien informada sobre esa área. Mi casa esta como a cinco
minutos de aquí, ya sabes. Y veo esta tienda todo el tiempo cada
vez que paso por ahí con mi perro".
5-2
"¡Hyahh!"
"Hikigaya-kun... me sorprendiste..."
Zaimokuza pasó por ese mismo dolor, así que también entendía
lo terribles que eran esos tiempos. Desde la primera clase de
gimnasia, donde Zaimokuza y yo fuimos emparejados por haber
sido los únicos que quedaban, siempre estuvimos juntos. Para
ser honesto, Realmente quería cambiar a ese enorme y grosero
CHUUNIBYOU85 por alguna otra persona, pero no pude lograrlo,
así que me di por vencido. También consideré declararme agente
libre, pero, por desgracia, alguien de mi nivel es demasiado caro
de contratar, por lo que no funcionaría bien.86
85
Chuunibyou: lit. Síndrome de octavo grado, se refiere a las personas (relativamente) maduras que
están demasiado absortas en mundos de fantasía, a menudo fingiendo que son algún personaje de
ficción que sólo existe en sus cabezas.
86
Referencia a la Novela ligera “Hidan no Aria”
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 184
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Eres idiota, no me juntes con él... aún no estoy tan cerca de ser
una causa perdida. En primer lugar, ni siquiera somos amigos,
maldita sea".
"Uwahh..."
Frente a eso, sentí que era más que suficiente responder con una
sola frase:
"¿Chuu-nee-byou?"
90
En japonés, "chuu" (pronunciado como "chu") significa beso.
91
"Jakigan", literalmente "mal de ojo", es una palabra que se usa para señalar a los chuunibyou. Es una
referencia despectiva a los personajes con un (Tercer ojo u ojos distintos) que les otorgan poderes
especiales y los pierden, que es utilizado en muchas series de acción destinadas a un público más joven.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 188
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
92
TV Contada desde la puerta trasera: es un programa nocturno de música de la televisión japonesa.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 189
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Sí".
"Asqueroso..."
"No, no, no, ¿qué estás diciendo, Yukinoshita? Por supuesto que
no es cierto. Claro, hay una razón por la que estoy tan
informado... Es porque elegí la historia de Japón, de cuando
jugué La ambición de Nobunaga95, ¿sabes? "
"Bien..."
95
Juego de estrategia que tiene la historia de Japón como base.
96
La cama tradicional japonesa
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 192
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¡Yukinon, corre!"
"......"
"Así que, ¿por qué llevas guantes sin dedos? ¿Hay un motivo
para eso? No protegen tus dedos".
Zaimokuza comenzó con una risa ruidosa, pero poco a poco solo
quedó un suspiro un tanto lloroso. Y entonces, una vez más se
quedó en silencio.
"Esto es..."
"¿Qué es eso?"
98
El Kanji es una de las escrituras de japon, 2000 son básicos pero hay cerca de 50000 en total, algunos
no son muy conocidos incluso entre los japoneses.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 197
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¿Qué es esto?"
5-3
"Ah, bueno, es solo que, pasar tanto tiempo leyendo esa cosa
haría que cualquier persona estuviera cansado... Realmente
tengo sueño. Pero, ¿cómo es que tú puedes estar bien después
"¿Eh?"
5-4
"Sí, esa era buena. Te recomiendo que intentes leer las series de
GaGa-"99
99
GaGaGa: la editorial que imprime las novelas de Oregairu.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 203
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Disculpen la intromisión..."
"Lo siento. No entiendo muy bien este tipo de cosas, pero... "
"Es basura. De hecho, fue casi doloroso leerla. Fue una forma de
aburrimiento más allá de la imaginación.”
"Oofgh!"
"¿No deberías pensar más en esas cosas una vez que hayas
conseguido escribir el estándar mínimo de japonés? Además,
abusas del furigana101, lo usas con demasiada frecuencia. Aquí
escribes 'nouryoku' pero tiene 'chikara'102 en furigana por encima
de él... nadie lo pronuncia así. Además, escribiste 'Genkou Hasen'
aquí, que es más o menos "Línea vertical del fantasma carmesí",
pero sobre él escribiste 'Cortador de la pesadilla sangrienta'. ¿De
dónde exactamente viene el kanji de pesadilla?"
100
Las partículas son una serie de palabras cortas que se usan para darle otro significado a verbos,
adjetivos u oraciones en el idioma japonés.
101
Furigana: En un tipo de escritura japonesa, a veces se utiliza sobre un kanji, pero está destinado a ser
pronunciado de una manera diferente, que se indica por un pequeño furigana encima de él. Por
ejemplo, puede escribir el kanji de pesadilla, 悪 夢, que se pronuncia "akumu", pero por encima de el en
letra pequeña escribes "ナイトメア" o "Naitomea"(nightmare), que es una clara referencia a la
pronunciación en Inglés. Esto se utiliza a menudo para forzar las pronunciaciones "occidentales" de
ciertas cosas, en sustantivos es especialmente adecuado, pero el uso excesivo de esta técnica a menudo
puede hacer un trabajo bastante raro y de mano dura.
102
Nouryoku significa "habilidad", mientras chikara significa más algo así como "poder".
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 205
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
ninguna otra persona. ¿De verdad quieres que otros lean esto? Si
realmente es así, entonces también hay que hacerla menos
predecible. Me di cuenta de lo que se podía esperar de la historia
a kilómetros de distancia y no había señales de que las cosas se
pusieran más interesantes. ¿Y por qué la heroína está desnuda?
No hay absolutamente ningún rastro previo de que fuera a
aparecer y menos así".
"Pnnghyahhh!"
"Todavía tengo mucho más que decir, aunque... Pues bien, está
bien. Supongo Yuigahama-san es la próxima".
"Uwaaagghhhh!"
"Lo remataste..."
"... Tú sí que no tienes misericordia. Eso fue sin duda mucho más
cruel que lo que dije."
5-5
"Tú..."
"Por supuesto. Sin duda fue una crítica bastante dura. Eso sin
duda me hizo pensar que quería morir, que soy impopular y que
no tengo amigos... O, más bien, me hizo querer desear que todos
los demás murieran".
gustaría morir."
Ahh... ya veo.
"Claro, lo leeré."
5-6
6
Aun así, Totsuka Saika está haciendo progresos
6-1
"Hey, el tiempo."
sean, nunca debes de sentir nada por ellas en absoluto. Para mí,
su ropa interior era simplemente un trozo de tela. Ella
ciertamente era linda, pero al final, lo único que podía pensar era
que se asemejaba a mí... Eso es lo que pasa con las hermanitas
reales.
Pero decir "la leche que mi hermanita bebía", como que lo haría
sonar un poco inmoral y erótico... Como sea. No me importa en
lo absoluto.
105
Un drama de televisión japonés.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 222
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Tal vez era madura... O tal vez sólo estaba tratando de sonar
como una adulta.
"¡Vámonos!"
106
Look=aspecto
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 224
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Mi familia venía a visitarme una vez cada tres días. Maldita sea,
por lo menos visítenme todos los días...
107
Un término frecuentemente usado para referirse a los jugadores de fútbol que son especialmente
hábiles con su pie izquierdo.
108
El yeso (del tipo que se utiliza en las fracturas) y la pomada son palabras muy similares en japonés.
Se trata de "sekkou" frente a "Nankou."
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 226
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¿Hm? ¿'Ja sé'? ¿Es una referencia a Issei Fuubui Sepia? 109 Estás
realmente informada".
109
Referencia a Issei Fuubi Sepia, un grupo musical activo de la década de 1980. Komachi dice "Soiya’",
que es una manera extraña de decir "souieba", que al parecer es algo que este grupo es conocido por
decir.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 227
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¿Qué pasó?"
110
Esta es una referencia a una marca de jamón vendido por la compañía “Marudai food” que se
comercializa como un buen tipo de jamón para dar como regalo durante las vacaciones. La "persona de
jamón" o "hombre jamón" se refiera a Bessho Tetsuya, un actor que hizo muchos comerciales sobre
productos de jamón el cual consiguió el apodo de "hombre jamón".
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 228
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
No es como si tuviera algún plan maestro para hacer una vez que
la conociera. Sólo estaba un poco curioso.
6-2
Sin embargo, parecía que mucha gente quería jugar tenis este
año. Y así, después de una heroica batalla de piedra, papel o
tijeras, conseguí sobrevivir en el grupo de tenis no como
Zaimokuza que fue arrojado al grupo de fútbol.
Fue perfecto...
111
Referencia a una habilidad en fútbol donde un jugador pasa una pelota a otro jugador sin mirar.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 231
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¡Hayama-kun, eso fue algo muy serio! ¿Esa fue una bola curva?
¡Se curvaba, ¿no?! "
"Jaja, ¿enserio?"
"¡Curva!"
"¡Gracias!"
112
Un perro mapache, similar a un zorro. Conocido por ser travieso, también tiene estatuas en Japón
que a menudo son hechas de yeso.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 235
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
inusual resentimiento.
Muy bien, el día de hoy vamos a llamarlo empate... Sí, eso suena
bastante bien.
6-3
Estaba en paz.
Ese mismo viento llevó una voz familiar a mis oídos. Cuando me
di la vuelta, vi a Yuigahama de pie, sosteniéndose la falda para
protegerla de cualquier ráfaga de viento.
"..."
todo!"
"Sí, pero luego le dije: '¿Así que no crees que puedas ganar?'
Luego aceptó jugar."
"Creo que esta es la primera vez que he pensado que este juego
fue muy divertido."
"¿Qué pasa con esa pesimista reacción? ¿No te gustan ese tipo
de cosas?"
"Por supuesto que no. Odio las fiestecitas privadas y los chistes
internos... Ah, pero me gusta la lucha interna. ¡Porque yo no
estoy en el interior!"
Pero eso era una prueba de que había cambiado, aunque sólo
fuera un poco.
"Accidente..."
113
Hachiman no menciona el género de la persona
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 242
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
absoluto?"
"Ahh, no mucho..."
"Ya veo." Esa chica, Sai-chan o lo que sea, nos mostró una
sonrisa.
"Sí, pero es lo que quiero hacer, así que está bien... Ah, también,
Hikigaya-kun, eres bastante bueno en el tenis."
"¿En serio?"
114
Un gato con patas que no superan los 5cm, son bastante lindos…
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 247
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"No, no es eso... ¡Oh, ya sé! ¡Es que no salgo con las chicas de
nuestra clase! ¡Sabes, todavía no sé el nombre real de esta chica
de aquí! "
"¡Sí, es eso! ... ¡Además, qué es eso tan terrorífico! ¡Eres una
psicópata! ¡Qué es eso, ¿el suicidio de los Enamorados?! ¡No
quiero eso en absoluto!"115
"Soy hombre, por cierto... ¿es que realmente me veo muy frágil
para ti?"
"¿Eh?"
115
Un suicidio de los enamorados es una práctica “bastante común” en Japón y en sus historias donde
una pareja que no puede permanecer junta por muchas razones, termina tomando la decisión de acabar
con sus vidas para así “estar siempre juntos” o algo así.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 248
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Espera... ¿En serio? Eso no puede estar bien. Tiene que ser una
broma.
"¿Cómo exactamente?"
"Vamos a regresar."
extraño.
"¿Eh?... ¡¡Ahhh!!”
6-4
Era mi última práctica de rally, así que pensé que debía utilizar la
pared al máximo, pero luego sentí que algo me tocaba en el
hombro derecho.
116
Para los que no sepan… es simplemente una pared a la que golpean con la pelota.
117
Rally: una competencia, en este caso contra la pared.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 253
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¿Qué quieres?"
Deja de mirarme con los ojos hacia arriba, maldita sea. Te ves
demasiado lindo. Detén ese sonrojamiento, uf.
118
La forma en la que se golpea la pelota por primera vez en el tenis.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 255
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Está bien."
"Consejos, ¿eh...?"
"Ya veo."
"... ¿Eh?"
"... ¿Qué?"
119
El taichí es un arte marcial pero en estos tiempos se le conoce como una práctica físico-espiritual.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 258
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"... Ya veo..."
120
En japonés Hachiman terminó su frase con “Nari”, Korosoke del manga “kiteretsu” termina sus frases
de la misma forma, que es una característica de este personaje en particular.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 259
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
6-5
"Imposible".
Mi plan era llevar la conversación para que pudiera salir del Club
de Servicio y luego públicamente anunciar mi intención de
unirme al Club de Tenis. Luego, poco a poco, desaparecer de ese
Club... Pero ahora el plan estaba siendo bloqueado limpiamente.
"Uguu..."
Se podría decir que su discurso fluía como un río, pero era más
como los torrentes de las Cataratas del Niágara... Diciendo todo
esto, el no perder el ritmo era impresionante, en serio.
En realidad, para ser honesto, Totsuka era mucho más lindo que
cualquiera de las chicas que conocía... ¿Qué demonios?
"Pero Totsuka debe ser feliz, si puedo hacer algo para mejorar el
Club de Tenis lo haré..."
"Si anuncian que alguien les gusta, entonces las personas que las
¿Por qué tenía que llegar y pisotear otro de los sueños de este
muchacho puro? ¿Estaba disfrutando de esto?
"En pocas palabras, acabas por asumir que es una buena cosa
escuchar todos los deseos y tratar de ayudar a todos. ¿No es un
viejo refrán? 'Incluso los leones lanzarán sus cachorros en un
pozo sin fondo y los matarán.' "121
"¿Yo?"
121
El refrán implica que los leones entrenan a sus cachorros poniéndolos a través de muchas
dificultades. Por supuesto, la última parte de la versión de Yukinoshita, "matarlos," no está en el refrán
original.
122
Después de mucho buscar en Internet, encontré estos dos refranes, junto con muchos reclamos de
que ambos en realidad son recomposiciones de los dichos más viejos que se usan de los cachorros de
león. Pero como sea, no creo que la etimología sea muy importante aquí.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 264
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Ella dijo todo eso con una sonrisa en su rostro. En serio, fue
aterrador.
"¡¡Yahallo ~~!!"
Sin embargo, había alguien más detrás de ella, con una expresión
débil en su rostro.
"¡Ah... Hikigaya-kun!"
sombrío...?
"Totsuka..."
"Yuigahama-san."
"¡¿No lo soy?!"
123
En realidad, ella comienza a escribir en hiragana una de los silabarios que se usan en Japón, que es
muy informal e infantil.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 267
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Ya... veo..."
124
Un sello, que actúa como una firma.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 268
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"¡Entendido~~!"
6-6
Que yo sepa, Totsuka Saika era la persona más linda del mundo.
Era sincero, y aún más importante, era amable conmigo. Si nos
tomamos el tiempo y el esfuerzo para nutrir nuestro amor el uno
Eso era por qué estaba enredado con una persona molesta.
"Hahahaha, Hachiman."
"Hikigaya-kun!"
"Sí-sí, claro..."
125
El teatro Kabuki es una forma muy tradicional de una danza-dramática japonesa, a menudo conocida
por sus coloridos trajes y por ser bastante largo y lento. Esta viene acompañada de sonidos de
tambores.
126
Algo así como “conquistador”.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 275
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
127
El kanji escrito aquí es “poderoso enemigo” pero la pronunciación dada es “amigo”.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 276
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
... Quiero decir, mira a esta situación; hacerle frente a los celos
de Zaimokuza era increíblemente molesto.
"Totsuka, vamos."
"Zaimokuza-kun... ¿Verdad?"
"Uhh, no creo que eso sea... una buena idea. Vamos a seguir con
la amistad."
Alguien que haría un giro total de 180° si pensaba que así podía
acercarse a una chica guapa no era amigo mío.
128
Un videojuego de mesa virtual, que es similar al Monopoly, donde los jugadores hacen equipos
alineándose unos con otros.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 279
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
6-7
"¿Metabolismo basal?"
"... Supongo que sí. Serás capaz de utilizar las calorías más
fácilmente, incluso cuando siquiera estés respirando o
digiriendo, de manera que conseguirás estar más delgado sin
ningún esfuerzo en especial".
agua fría.
"... ¿Qué hay de que ustedes dos? hagan el ejercicio para que sus
mentes salgan del barro."
129
MOE: es una palabra del argot japonés que originalmente se refiere a un fetiche por la dulzura de los
personajes de videojuegos, anime o manga, pero también a otros tipos como al dolor, colores, ropa, etc.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 283
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
7
De vez en cuando, los dioses de las comedias
románticas pueden ser amables
7-1
Me alegro.
¡Whoosh!
"¡¡¡Papááááá ~~!!!”
Bueno, como sea, como sea por Zaimokuza, como sea por la
hormiga.
... Tal vez debería matar el tiempo viendo lo que sea que el lindo
Totsuka estaba haciendo.
tendría sentido."
Sin embargo...
"No creo que ese sea el caso. Yukinon jamás abandonaría a las
personas que vienen a ella en busca de ayuda".
Yuigahama dijo eso mientras hacía girar una pelota que tenía en
la mano.
que hacer.
"Bien. Cambiemos."
"Hurra ~~. Ah, por cierto, se vuelve cansado por el quinto tiro, así
que ten cuidado".
"Ah... Es Yui..."
Totsuka había hablado con una voz muy baja, por lo que Miura
parecía no haberle escuchado. Él se quedó en silencio en
respuesta, pero... Es decir, si alguien me hiciera una pregunta de
esa manera, entonces definitivamente también sería incapaz de
hablar. Estaba envuelto en miedo.
"E-estoy practicando..."
"... Pero..."
"Ah, lo siento, pero Totsuka solicitó usar esta cancha, así que no
podemos dejar que otras personas la utilicen"
"Ah, umm... no quise decir nada de eso. Umm... supongo que, ¿lo
siento? Si tienes algún problema, entonces siempre puedes venir
y pedirme un consejo."
Hayama era una buena persona... casi sentí como si fuera a llorar
y a agradecerle.
Pero...
130
Juego de palabras intraducible, en japonés la palabra “disparar” suena muy similar a la palabra
“oscuridad”, pero básicamente está diciendo que dirá algo malicioso.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 299
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"Tú lo tienes todo, ¿y aun así quieres tomar esta cancha de tenis
de nosotros que no tenemos nada? ¿No tienes vergüenza?"
131
El título de una novela de Saki Ryuuzou, al parecer es una frase que el protagonista dice antes de
vengarse de alguna persona.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 300
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Y la idiota con los rizos había llegado. ¿Hay algo malo en sus
células cerebrales? Presta atención a la conversación, maldita
sea... Tú eres el tipo de persona que pone el freno y el embrague
al mismo tiempo, ¿no?
“Hm, está bien, entonces vamos a hacer esto: todos los no están
en el Club de tenis, jugarán un partido, y los que ganen van a ser
capaces de utilizar las canchas durante la hora del descanso a
partir de ahora. Naturalmente, los ganadores también ayudarán
a la práctica de Totsuka. Siempre es mejor practicar con mejores
jugadores, ¿no? Así sería más divertido para todos."
Miura mostró el tipo de sonrisa feroz que sólo la Reina del Fuego
podría.
7-2
"¡¡VA~MOS~HA~YA~TO!! VA~MOS~HA~YA~TO!!"
Pero cada vez que Totsuka escuchaba uno de esos gritos, sólo
temblaba. Las fans al ver lo que Totsuka acaba de hacer se
retorcían aún más en placer y alegría. Yo tampoco podía dejar de
retorcerme de placer.
Hayama había dicho que este partido sería entre las personas
que no estaban en el Club de Tenis... En otras palabras, este era
un partido para ganar las canchas y a Totsuka al mismo tiempo.
"Pues bien, en ese caso, tendrás que ser tú, Hachiman... Espera,
¿cómo se dice 'musical' en inglés?"
132
Esto es realmente difícil de traducir, pero Zaimokuza dice "musical" en pseudo-Ingles (es decir, sólo
Ingles pronunciado en tono japonés), mientras que él dice "tenis" en japonés. Esto es extraño porque
tenis por lo general está en pseudo-Inglés (como "Tenisu").
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 305
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Ku ku ku, ku ku ku... Uf, debo admitir que me dolió, pero que fue
realmente eficaz. Podía sentirme a mí mismo sumergiéndome en
la oscuridad.
"......"
"... No te preocupes."
".................................... Haré."
"¿Eh?"
"¿Por qué vas a hacerlo? ¿Eres una idiota? ¿O será que te has
enamorado de mí?"
"¿Eh, en serio?"
133
Un aceite para autos poco conocido.
134
El apodo con el que es llamado la protagonista del manga “Ace no Nerae”.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 310
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
"... Eso es... no es lo que quiero. Pero, el Club... ¡el Club también
es muy importante para mí! Así que voy a hacer esto."
"Hey, Hikitani-kun."
"¿Qué?"
"Hm, así que supongo que los taladros verticales no son ninguna
broma135."
Como sea.
135
Rollos verticales, o "rooru tate," es un estilo de cabello que suele aparecer en el anime donde el
cabello en espiral cae en círculos horizontales (para un mejor ejemplo, vean a Mami de Madoka
Magica). También hay un juego de palabras, ya que "no es broma" en este caso es "date janai". Escrito
de manera junta es "Rooru tate ha date janai.", esto rima.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 315
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
7-3
Con cada rally, con cada punto, podía sentir una intensa
ansiedad que desarticulaba mis nervios.
"Te lo dije."
"Bueno."
"¿Estás bien?"
llenaron de lágrimas.
"Es cierto... Pues bien, aquí está una idea... Tú cubre solo un
lugar en la cancha. Yo me encargo del resto".
"... ¿Cómo?"
"Ehh..."
"¿Ami... Amiga?"
"Sí, amiga."
"¿De verdad le pides a tus amigos hacer cosas tan molestas como
esta? Tengo la sensación de que solo la estás usando..."
"¿Eh? Sólo puedo pedirle a mis amigos cosas como esta. ¿Por
qué no pedirle a alguien que se preocupa por ti hacer algo
importante para ti?"
decir.
Ohh, así que eso es lo que era...
Ya veo, así que esto significa ser amigo de la gente... como si así
fuera.
"Pero es la verdad."
De hecho, lo fue.
"¡Yukinon!"
... ¿Eh? ¿No era este el momento donde se suponía que debía
actuar como una tsundere hacia mí? ¿Era sólo yo, o ella sólo
actúa tsundere con Yuigahama? No debería ser así, ¿verdad?
¿Acaso estábamos en una comedia romántica donde los chicos
se emparejaban con los chicos y las chicas con las chicas?
"¡Bien! ... Sí, no podía hacer mucho para ayudar a Hikki a ganar."
Ha, ha, ha, rayos, ha, ha, ha, ha... Ha pasado un tiempo desde
136
Este es un dicho japonés, es similar al español "Salir de la sartén, solo para caer al fuego." En cuanto
al caballo, ten en cuenta que el primer kanji de la palabra "idiota" es el mismo kanji de caballo, no estoy
seguro pero probablemente se refiera a Yuigahama.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 329
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
bandera de muerte137...
"Voy a dejártelo fácil, así que puedes ir con todo. Te romperé ese
orgullo barato en pedazos."
137
Probablemente es una referencia a la novela ligera “kanojo ga flag oraretara”, aquí el protagonista ve
banderas de color sobre la cabeza de las personas, pero si alguna es negra significa que la persona va a
morir inevitablemente a menos que alguien lo evite.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 330
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
7-4
"... Fácil."
Y luego voló por los aires con gracia. Su forma era como un
halcón que suavemente se deslizaba por el cielo, no había ni una
sola persona que no fuera sacudida por esa visión. Era rápida y
hermosa. Nadie siquiera parpadeó mientras trataba de grabar
esta visión en sus memorias.
Hablé, pero casi había perdido mis palabras. Al ver la hazaña que
Yukinoshita había hecho realmente hizo imposible que cerrara
mi boca. Habíamos estado en gran desventaja, pero ella sin
ayuda nos había posicionado en un lugar seguro. Incluso ahora,
estábamos con dos puntos de ventaja, y si ganamos otro punto
ganaríamos el partido.
... Bueno, como sea... Parecía que íbamos a ganar la próxima vez
que Yukinoshita golpeara un retorno. No estaba bajando mi
guardia, tengo la fe de que vamos a ganar, mientras me
preparaba para su saque.
"Yukinoshita."
Pensaba dejarle las cosas a ella así que la llamé por su nombre,
pero no tuve una respuesta. En su lugar, oí un ruido sordo
cuando la pelota voló entre nosotros.
"¡H-hey!"
138
Esta es aparentemente una expresión idiomática en japonés. Simplemente se refiere a alguien que se
da por vencido muy rápidamente en las cosas.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 336
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Oí otro ruido sordo y otra pelota pasó como una bala cerca de
Yukinoshita.
"Uh, ¿de verdad crees que deberías estar diciendo eso tan
alto...?"
"Este hombre va a ganar este partido, así que por favor pierdan
con gracia."
Hice contacto visual con Yukinosh - ah, miró hacia otro lado. Ella
me lanzó una pelota en su lugar.
7-5
Fue uno débil, sin poder, la ligereza lo hizo volar alto en el cielo.
"¡¡Hyahhhh!!"
Yo era el único que sabía de este viento: yo, que todo el año me
había sentado allí solo, sin hablar con nadie, simplemente
pasando mí tiempo en silencio... Y el viento era el único que
sabía de ese momento tranquilo que yo había pasado en
soledad.
Por lo que dio nacimiento a este tiro milagroso que yo, y sólo yo,
podría hacer.
"I-imposible..."
"¡Yumiko! ¡Vuelve!"
"¡Uf!"
FIN.
7-6
"Sí, eso es verdad... Sólo resultó así porque Hikki está aquí.
Ignorándote a pesar de que ganaste... Es muy triste”.
Bueno, supongo que todo lo que decía era cierto, así que no
tenía ninguna razón real para sentirse mal por decirlo. Desde el
principio, Hayama y Miura en realidad no se preocupaban por la
competencia o el partido ni nada de eso.
sea...
"En ese caso, entonces ¿no acabarías por ser una persona
completamente diferente...? Bueno, es cierto que es posible que
necesites un completo reinicio."
"Bueno, hay unas cuantas personas que han sido salvadas por tu
retorcida manera de hacer las cosas... Por desgracia."
"Sí..."
"Yukinoshi... Ah."
"Qué... Qué-qu-qué"
Uf, ¿por qué estás siendo tan ruidosa cuando estoy tratando de
concentrarme y tallar esto en mi memoria? Oh, Yuigahama,
también estabas aquí.
... Ahh, sí, esto era más como una comedia romántica.
8
Y entonces, Hikigaya Hachiman piensa
8-1
Juventud.
Sin embargo, quiero dejar esto claro: aun así, no voy a rechazar
la forma de vida de todos los demás. No voy a rechazar el camino
de las personas que celebran la juventud.
En ese caso, tal vez mi propia juventud pueda ser teñida con el
color de una comedia romántica. Tal vez no todo sea tan malo.
Y tal vez, algún día, yo también vea la luz, aunque la vea a través
de estos ojos vidriosos de un pez muerto. Podría sentir algo
creciendo dentro de mí, algo que me permita verla, al menos,
espero que algo así suceda.
De hecho, había una cosa que aprendí en los días que he pasado
el Club de Servicio.
Esta es mi conclusión:
140
Un tipo de hojas de papel que se separan en cuadrados por lo que cada cuadrado se puede llenar con
un Kanji.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 361
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
141
“Yuzu” es una fruta con sabor cítrico.
142
Este es un juego de palabras así que en realidad tiene sentido. En el texto, esto se presentó como un
malentendido entre las palabras de “juventud” (seishun) y galaxia (Seiun). Shouten es una comedia
donde comediantes compiten para ver quién puede hacer la mejor broma sobre un tema determinado,
en este caso de una fruta.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 362
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
8-2
"Ya veo..."
Eso fue una sorpresa... o tal vez no. Eran amigos y desde aquel
partido de tenis, me había dado la sensación de que Miura había
comenzado a actuar con más suavidad. Eso podría haber sido
porque Yuigahama finalmente era capaz de decir lo que piensa
con claridad.
Lo que significaba que no podía salir mucho con él. Este hecho
me puso muy triste.
"...... ¿Quién?"
"Hey, deja de decir cosas que den miedo... ¿No me digas que
puedes ver fantasmas o algo?"
"Me refiero a esa persona. Za... Zai... Zaitsu-kun? O algo así... "
"Voy a entrar."
"...... (Suspirar)."
"¿Quiere algo?"
"Ahh, eso…"
"Hm..."
dolor...?
"En efecto..."
Tal vez realmente estaba contenta con lo que había dicho, sus
ojos brillaban; realmente parecía que se estaba divirtiendo.
"Cállate, no es nada."
Afterword
¿No has leído alguna vez una comedia romántica juvenil y visto el
siguiente deslindamiento de responsabilidades al final?
146
Un centro comercial en Tokio
147
Restaurante muy popular de comida italiana que está en Japón.
148
Platillo italiano, similar a la pizza.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 371
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
Esas son las cosas que sentía cuando escribí esta novela. Espero
que te haya gustado.
Por último, tengo que darles las gracias a unas pocas personas.
Muchas gracias.
gracias.
Me gustaría dar las gracias a mis amigos. Cada vez que me reunía
con ustedes chicos, ¡todo lo que hablamos era de dinero! ¡Estaba
muy deprimido! ¡Hablen un poco más sobre lo que está pasando
en sus vidas, caramba!
Muchas gracias.
149
Un Obi es una tira de papel que se pega en las Novelas Ligeras, sirve para dar su opinión de ellas, en
este caso se refiera al autor de “Boku wa Tomodachi ga Sukunai”.
Up-Subs.net & PersonalClub.net | Traductor: Yusan / Corrector: Mankanshoku 373
My young romantic comedy is wrong as I expected
Volumen I
Escrito por: Wataru Watari | Ilustraciones por: Ponkan8
-Watari Wataru
Y bueno, editar me gusta, por eso lo hago, así como corregir, por
eso es que ahora existe el up!subs.