Está en la página 1de 16

Diferencias entre la primera y la segunda aparición de los "Diez

Mandamientos"
Rav Mordechai Sabato

El Israel Koschitzky Virtual Beit Midrash


 

Parashat HaShavua
Yeshivat Har Etzion

Esta serie de parashá está dedicada


a la memoria de Michael Jotkowitz, z "l.

PARASHAT VA-ETCHANAN

************************************************** *******

Dedicado en memoria del Dr. William Major z "l.

Dedicado en memoria de Danny Schwartz z "l - que su familia se consuele entre los dolientes de
Zion veYerushalayim.

************************************************** *******

Dedicados en honor a nuestros soldados, civiles y militares, que sus lágrimas algún día se
conviertan en lágrimas de alegría. Que HaKadosh Barukh Hu tenga misericordia de su pueblo y de
su tierra. Soy HaNetzach lo mefached mi-derekh aruka.

************************************************** *******

Diferencias entre la primera y la segunda aparición

de los "Diez Mandamientos"

Por Rav Mordechai Sabato

************************************************** *******

Mazal tov a Harav Aharon y el Dr. Tovah Lichtenstein sobre el matrimonio de su hijo Shai con Rivka
Nahir. ¡Que sean zocheh para construir un bayit ne'eman beYisrael!
 

En el shiur de la semana pasada sobre el parashá Devarim, notamos que el componente principal
de Sefer Devarim es el "discurso de los mandamientos", que comienza en el capítulo 5 y concluye
al final del capítulo 26. Al principio, Moshe repite los Diez Mandamientos. En este shiur,
revisaremos las diferencias entre los Diez Mandamientos registrados en Sefer Shemot y en Sefer
Devarim, y trataremos de comprender su significado.

a. EL LUGAR DE LOS DIEZ MANDAMIENTOS EN SEFER DEVARIM

Primero aclaremos el lugar de estos Mandamientos en el discurso de Moshe. Introduce su


discurso con las siguientes palabras ( Devarim 5 ):

(1) Moshé llamó a todo Israel y les dijo: Escuchad, Israel, los estatutos y los juicios que os hablo
hoy; aprende bien y observa cómo se hacen. (2) El Señor tu Dios forjó un pacto con nosotros en
Chorev. (3) No fue con nuestros antepasados que Dios forjó este pacto sino con nosotros,
nosotros, todos los que estamos vivos aquí hoy. (4) Cara a cara, Dios habló contigo en la montaña,
en medio del fuego. (5) Me paré entre Dios y tú en ese momento, para decirte la palabra de Dios
(porque temías el fuego y no subiste a la montaña), diciendo ...

A esta introducción le siguen los Diez Mandamientos (ibid. 6-18), y luego Moshe relata la
respuesta de la nación, después de escuchar los Mandamientos, y la respuesta de Dios a esa
respuesta (ibid. 19-30). Al comienzo del capítulo 6, Moshe repite el preámbulo del discurso de los
mandamientos:

Este es el mandamiento, los estatutos y los juicios, que el Señor tu Dios ordenó que te enseñaras
a cumplir en la tierra a la que vas a pasar, a heredarlo.

Luego, a partir del versículo 4, Moshé comienza un extenso recuento de muchos mandamientos.

¿Por qué Moshe necesita repetir su introducción nuevamente al comienzo del capítulo 6, después
de pronunciar un preámbulo muy similar al comienzo del capítulo 5?

En mi shiur sobre el parashá Devarim, noté que en muchos casos el texto repite una declaración
que se grabó previamente porque había una desviación del tema en el medio. También noté el
hecho de que Rashi menciona este principio literario en su comentario sobre Shemot 6:30 :

"Moshe dijo ante Dios" - Esta es la declaración que ya hizo arriba ( Shemot 6:12 ): "Pero Bnei Israel
no me ha escuchado". El texto lo repite aquí porque hubo un cambio de tema. Esta es una técnica
textual, muy parecida a una persona que dice: "Volvamos al tema".
Podemos explicar la repetición de lo que se dijo en 5: 1 nuevamente en 6: 1 sobre la base del
mismo principio.

Para comprender cuál fue el cambio de tema en nuestro caso, volvamos nuestra atención al
capítulo 5, versículos 1-5, como se cita anteriormente. Se debe prestar atención a la tensión entre
el versículo 1 y los versículos 2-4. En el versículo 1, el énfasis está en "los estatutos y los juicios
que les HABLO", mientras que en los versículos 2-4 Moshé enfatiza: "El SEÑOR NUESTRO DIOS
forjó un pacto con nosotros en Chorev ... CARA PARA ENFRENTARSE DIOS HABLÓ CON USTEDES
". El pacto forjado en Chorev se hizo directamente con Dios; Dios habló con la nación cara a cara.
Este pacto, entonces, es diferente del discurso de los mandamientos, en el cual es Moshé quien
habla a la nación. Los Diez Mandamientos, referidos aquí como el "pacto de Chorev", no son una
lista de los "estatutos y juicios que les hablo", porque la nación escuchó directamente de Dios. Los
Diez Mandamientos, junto con los versículos 2-5, que son su introducción, representan una
desviación del tema principal: los estatutos y juicios que la nación está escuchando
personalmente de Moshé. En la segunda parte del capítulo 5, a partir del versículo 19, Moshé
explica a la nación por qué no escucharon el resto de los estatutos y juicios directamente de Dios:

Fue cuando escuchaste la voz en medio de la oscuridad, con la montaña ardiendo en llamas, que
te acercaste a mí, a todos los jefes de tus tribus y a tus mayores, y dijiste: He aquí, el Señor
nuestro Dios nos ha permitido He aquí su gloria y su grandeza, y hemos escuchado su voz en
medio del fuego. Este día hemos visto que Dios habla con el hombre, y él vive. Ahora, ¿por qué
moriremos, porque este gran fuego nos consumirá? Si continuamos escuchando la voz del Señor
nuestro Dios, moriremos. ¿Porque quién, de toda carne, puede oír la voz del Dios viviente hablando
en medio del fuego, como lo hemos hecho nosotros, y vivir? Te acercas y escuchas todo lo que el
Señor nuestro Dios dirá, y nos hablas todo lo que el Señor nuestro Dios te dice, y nosotros
escucharemos, y haremos. (5: 19-23)

En estos versículos, Moshé enfatiza que fueron las personas mismas quienes ya no quisieron
escuchar la voz de Dios directamente; fueron ellos quienes le pidieron a Moshé que estableciera
un enlace entre Dios y ellos. Dios acepta su pedido:

Dios escuchó la voz de tus palabras cuando me hablaste, y Dios me dijo: He escuchado la voz de
las palabras de esta nación, que te han hablado; Han dicho bien todo lo que han dicho. ¡Ojalá
tuvieran tanto corazón para temerme y observar todos mis mandamientos para siempre, para que
sea bueno para ellos y para sus hijos para siempre! Ve y diles: "Vuelve a tus tiendas". En cuanto a
ti, quédate aquí conmigo y te hablaré de todos los mandamientos, los estatutos y los juicios que
les enseñarás, para que puedan cumplirlos en la tierra que les doy para heredarlos. (ibid. 24-27)

Se debe prestar atención a la similitud entre las palabras de Dios en el versículo 27 y las palabras
de Moshé a la nación en 6: 1:
En cuanto a ti, quédate aquí conmigo y te hablaré de todos los mandamientos y los estatutos y los
juicios que les enseñarás, para que puedan cumplirlos en la tierra que les doy para heredarlos.
(5:27)

Este es el mandamiento: los estatutos y los juicios que el Señor tu Dios ordenó que te enseñaras a
cumplir en la tierra a la que vas a pasar, a heredarla. (6: 1)

Ya notamos que la declaración en 6: 1 es la misma que la declaración en 5: 1. La repetición surge


del hecho de que a partir de 5: 2 Moshé se desvía del tema: no se lanza de inmediato a los
estatutos y juicios que son el complemento de los Diez Mandamientos, que quiere enseñarles;
más bien, les cuenta la historia del Apocalipsis en el Sinaí y el pacto de Chorev. Debe enfatizarse
que la nación en realidad no necesitaba escuchar y aprender los Diez Mandamientos de Moshé, ya
que los había escuchado directamente de Dios; solo necesitaban a Moshé para el resto de los
mandamientos, estatutos y juicios. Es a estos mandamientos que Moshé regresa al comienzo del
capítulo 6, y por esta razón repite allí su declaración inicial desde el comienzo del capítulo 5. Los
Diez Mandamientos se mencionan aquí no como parte del discurso de los mandamientos, sino
más bien como una introducción y preámbulo a ellos. Al mencionar los Diez Mandamientos y la
historia que los rodea, Moshe quiere explicar cómo llegó a ser que la nación está escuchando los
mandamientos de Dios de Moshe.

Además, un estudio del "discurso de los mandamientos", que comienza en el capítulo 6, muestra
que Moshé lo presenta en una estructura similar a la de los Diez Mandamientos. Los Diez
Mandamientos representan los principios generales, por así decirlo, y el discurso de los
mandamientos presenta los detalles. El alcance de este shiur no permite la elaboración de este
principio; Solo señalaré que Moshé comienza el discurso de los mandamientos con la declaración:
"Escucha, Israel: el Señor nuestro Dios, el Señor es Uno", que en realidad es un resumen de los
primeros dos de los Diez Mandamientos. Moshe concluye la lista de mandamientos en el parashá
Va-etchanan con una declaración que es paralela, en forma quiástica, a la declaración al final de
los dos primeros mandamientos:

No te inclinarás ante ellos, ni los adorarás, porque yo soy el Señor tu Dios, una deidad celosa que
visita los pecados de los padres sobre los hijos, sobre la tercera y la cuarta generación, para los
que me odian. y Quien realiza amabilidad con la milésima generación hacia aquellos que Me aman
y observan Mis mandamientos. (5: 9-10)

Sabrás que el Señor tu Dios es el Dios, la Deidad fiel, que preserva el pacto y la bondad para
aquellos que lo aman y que observan sus mandamientos, por mil generaciones, y que paga a los
que lo odian en su rostro, para Destruyelos. No se demorará en devolverle al rostro lo que lo odia.
(7: 9-10)
Parece que la discrepancia entre la palabra impresa y la interpretación tradicional de la misma, en
5:10 - "Sus mandamientos", en el texto, leído como "Mis mandamientos" - está relacionada con
este paralelo. La forma verbal ciertamente se adapta al significado literal del texto, ya que los dos
primeros Mandamientos fueron pronunciados por Dios en primera persona. La forma escrita,
entonces, parece estar destinada a insinuar el paralelismo con las palabras de Moshe en 7: 9, y
enseña que los Diez Mandamientos son de hecho las palabras de Dios, pero ahora Moshe las está
pronunciando.

En resumen, los Diez Mandamientos no son parte del discurso de los mandamientos de Moshe,
pero sirven como una introducción al mismo. Son la base sobre la cual Moshe construye el
discurso de los mandamientos: los mandamientos en este discurso complementan los Diez
Mandamientos que Israel escuchó con sus propios oídos en el Sinaí. En el shiur sobre parashat
Re'eh, espero volver a esta afirmación.

si. LAS DIFERENCIAS ENTRE SHEMOT Y DEVARIM

Discutamos ahora las diferencias entre los Mandamientos en Sefer Shemot y los Mandamientos
en Devarim. Comenzaremos presentando las diferencias en mayúsculas:

SHEMOT 20:

(2) Yo soy el Señor tu Dios que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de la esclavitud.

No tendrás dioses ajenos delante de mí.

(3) No te convertirás en un ídolo ni en ninguna imagen que esté en los cielos de arriba o que esté
en la tierra de abajo, o que esté en el agua debajo de la tierra.

(4) No te inclinarás ante ellos, ni los adorarás, porque yo, el Señor tu Dios, soy una deidad celosa,
que visito los pecados de los padres sobre los hijos, sobre la tercera y la cuarta generación, por
los que me odian

(5) y realizando amabilidad con la generación mil para aquellos que me aman y observan mis
mandamientos.

(6) No tomarás el nombre del Señor tu Dios en vano, porque Dios no limpiará al que toma su
nombre en vano.

(7) RECUERDA el día de Shabat para santificarlo.

(8) Seis días trabajarás y realizarás todo tu trabajo.


(9) Pero el séptimo día es Shabat para el Señor tu Dios; no realizarás ningún trabajo: tú y tu hijo y
tu hija, tu sirviente y tu sirvienta, y tu bestia, y el extraño que está en tus puertas.

(10) PORQUE EN SEIS DÍAS DIOS HIZO LOS CIELOS Y LA TIERRA, EL MAR, Y TODO LO QUE ESTÁ
EN ELLOS, Y DESCANSÓ EL SÉPTIMO DÍA, POR LO TANTO DIOS BENDIGO EL DÍA DE SHABBAT Y
LO SANTIFICÓ.

(11) Honra a tu padre y a tu madre para que tus días se alarguen en la tierra que el Señor tu Dios te
da.

(12) No matarás;

No cometerás adulterio;

No robarás;

No darás falso testimonio contra tu prójimo.

(13) No codiciarás la CASA de tu prójimo, ni COBRARÁS a la ESPOSA de tu prójimo, ni a su criado


ni a su criada, ni a su buey ni a su asno, ni a nada que pertenezca a tu prójimo.

DEVARIMO 5:

(6) Yo soy el Señor tu Dios que te sacó de la tierra de Egipto, de la casa de la esclavitud.

No tendrás dioses ajenos delante de mí.

(7) No te convertirás en un ídolo: cualquier imagen grabada que esté en los cielos de arriba o que
esté en la tierra de abajo, o que esté en el agua debajo de la tierra.

(8) No te inclinarás ante ellos ni los adorarás, porque yo, el Señor tu Dios, soy una deidad celosa,
que visito los pecados de los padres sobre los hijos, a la tercera y a la cuarta generación, a
aquellos quien me odia

(9) y realizando amabilidad con la milésima generación hacia aquellos que me aman y cumplen
Mis mandamientos [lit: "Sus mandamientos"].

(10) No tomarás el nombre del Señor tu Dios en vano, porque Dios no limpiará al que toma su
nombre en vano.

(11) OBSERVE el día de Shabat para santificarlo, COMO EL SEÑOR SU DIOS LE MANDÓ.
(12) Seis días trabajarás y realizarás todo tu trabajo.

(13) Pero el séptimo día es un Shabat para el Señor tu Dios; no realizarás ningún trabajo: tú, y tu
hijo y tu hija, y tu sirviente y tu sirvienta, Y TU BUEY Y TU ASNO y TODAS tus bestias, y el extraño
que está dentro de tus puertas, PARA QUE TU MANSERVANTE Y SIERVO PUEDE DESCANSAR
COMO USTED

(14) Y DEBERÁS RECORDAR QUE ERAS UN SIERVO EN LA TIERRA DE EGIPTO, Y QUE EL SEÑOR
TU DIOS TE LLEVÓ DE FUERA CON UNA MANO FUERTE Y UN BRAZO EXTENDIDO, POR LO TANTO
EL SEÑOR TU DIOS TE MANDA A GUARDAR EL DÍA DE SHABBAT.

(15) Honra a tu padre y a tu madre COMO EL SEÑOR TU DIOS TE HA ORDENADO, para que tus días
se alarguen Y PARA QUE SEA BUENO EN TU tierra en la tierra que el Señor tu Dios te da.

(16) No matarás;

ni cometerás adulterio;

ni robarás;

ni darás testimonio VANO contra tu prójimo,

(17) Tampoco codiciarás la ESPOSA de tu prójimo, ni DESEARÁS la CASA de tu prójimo, SU


CAMPO, su criado o su criada, su buey o su asno, o cualquier cosa que le pertenezca a tu vecino.

Las diferencias se pueden agrupar en las siguientes categorías:


A. Omisiones y adiciones del conjuntivo "vav" ("y").

B. Diferencias en el estilo: "Recordar" en lugar de "observar"; "testigo falso" en lugar de "testigo


vano"; "no codiciarás" en lugar de "no desearás".

C. Adiciones: "Como el Señor tu Dios te lo ordenó"; "tu buey y tu asno y todas tus bestias"; "para
que tu sirviente y sirvienta puedan descansar como tú"; "para que sea bueno para ti"; "su campo".

D. Diferencias en orden: en el mandamiento "no codiciarás", el texto en Shemot menciona primero


la casa y luego la esposa; en Devarim se invierte el orden.

E. Diferentes razones dadas para el mandamiento de Shabat.

C. EXPLICACIONES RABBINICAS DE LAS DISCREPANCIAS


Al explicar las diferencias entre los Mandamientos en Shemot y los Mandamientos en Devarim,
encontramos dos enfoques principales entre los comentarios. El primero surge del siguiente
pasaje talmúdico:

El rabino Chanina ben Agil le preguntó al rabino Chiya bar Abba: ¿Por qué razón los primeros
mandamientos no mencionan "bueno", mientras que los segundos mandamientos sí mencionan
"bueno"? [Rashi explica que esto se refiere al mandamiento de honrar a los padres, en el que se
nos dice: "Para que sea bueno para ti"]

Él le respondió: Antes de preguntarme por qué el texto menciona "bueno" allí, primero debe
preguntar si menciona bueno o no, porque no sé si menciona bueno o no. Ve al rabino Tanchum
bar Chanilai, quien estuvo en contacto cercano con el rabino Yehoshua ben Levi, que era experto
en la "aggada".

[Rabino Chanina] fue hacia él, y [Rabino Tanchum] dijo: No lo escuché de [Rabino Yehoshua ben
Levi], pero esto es lo que escuché de Shemuel bar Nachum, tío de Rav Achi hijo del Rabino
Chanina (y algunos dice el abuelo de Rav Ahi, hijo del rabino Chanina): "[La palabra 'bueno' fue
omitida de las primeras tabletas] porque finalmente estaban destinados a ser quebrantados".

¿Y qué importa que estuvieran destinados a romperse? Rav Ashi dijo: El cielo impide que el bien
cese de Israel. ( Bava Kama 54b-55a )

La pregunta del rabino Chanina se refiere a una de las diferencias entre la formulación de los Diez
Mandamientos en Sefer Shemot y su formulación en Sefer Devarim. La respuesta del rabino
Tanchum bar Chanilai, en nombre de Shemuel bar Nachum, enseña que, en su opinión, los Diez
Mandamientos en Shemot son lo que se escribió en el primer conjunto de tabletas, mientras que
la formulación en Sefer Devarim representa lo que se escribió en el segundo Juego de tabletas.

Este enfoque, que ciertamente tiene mérito en el nivel de interpretación homilética (derash), es
difícil de aceptar en el nivel literal, ya que de acuerdo con el significado simple del texto, Moshe
transmite en Sefer Devarim los mismos Diez Mandamientos dados en el Monte Sinaí antes al
pecado del becerro de oro.

El otro enfoque, frecuente entre la mayoría de los comentaristas, considera los Diez
Mandamientos registrados en Sefer Shemot como una cita exacta de las palabras de Dios,
mientras que en Sefer Devarim son la paráfrasis de Moshe. En Sefer Devarim, los Diez
Mandamientos se traen dentro del marco del recuerdo de Moshe del Apocalipsis en el Sinaí como
una introducción al discurso de los mandamientos. En este recuerdo, Moshé se permite ciertos
cambios leves con fines de aclaración y énfasis. [1] Un representante destacado de este enfoque
es Ibn Ezra:
Para los Diez Mandamientos escritos en parashat Shemot son las palabras de Dios, sin adiciones
u omisiones, y estos solo fueron escritos en las Tablas del Testimonio ... mientras que Moshe
pronunció los Diez Mandamientos escritos en parashat Va-etchanan. (comentario largo, Shemot
20: 1 ) [2]

Ibn Ezra brinda un poderoso apoyo para este punto de vista: "La prueba completa de esto es que
[en Va-etchanan] está escrito dos veces, 'como el Señor tu Dios te lo ordenó'". En otras palabras,
dos de los Mandamientos en Va- etchanan contiene la expresión, "como el Señor tu Dios te lo
ordenó" - una vez en el mandamiento sobre Shabat, y luego nuevamente en el mandato de honrar a
los padres. El uso de Moshe de esta expresión, para la mente de Ibn Ezra, tiene la intención de
insinuar las palabras de Dios pronunciadas en el Monte Sinaí. [3] Parece que la intención de Ibn
Ezra aquí fue explicar el texto literal. Más adelante, sugeriré una explicación ligeramente diferente
para estas palabras y trataré de explicar por qué esta adición se menciona específicamente en el
contexto de estos Mandamientos.

Entre los comentaristas que adoptan este enfoque hay dos subcategorías. Una escuela busca
disminuir y amortiguar la importancia de las diferencias entre los Diez Mandamientos en Shemot
y los de Devarim. Un representante destacado de esta escuela es Ibn Ezra en su comentario
anterior. Por ejemplo, escribe allí: "'Vano' y 'falso' significan lo mismo, del mismo modo 'codiciar' y
'desear' son gemelos". En otras palabras, uno no debería ser tan quisquilloso con los cambios que
introduce Moshe; lo que tenemos es el mismo mensaje en diferentes palabras. Esto es lo que Ibn
Ezra declaró en la introducción a su comentario allí:

Sepa que las palabras son como cuerpos y los significados, como las almas. Y el cuerpo es como
un recipiente para el alma. Por lo tanto, la regla del sabio, con respecto a cualquier idioma, es
adherirse al significado y no preocuparse por las diferencias en la redacción, ya que significan lo
mismo.

La otra escuela sostiene que se debe buscar la razón de todas y cada una de las diferencias. Creo
que este enfoque es el correcto. Después de todo, el texto nos enseña: "No es una cosa vacía para
ti" (32:47), y los Sabios enseñan: "Si está vacío, es de ti; es decir, no sabes cómo explicarlo". "(
Bereishit Rabba, 1 ). Intentemos, por lo tanto, explicar, en la medida de lo posible, la razón de los
cambios. [4]

re. NO CODICIARÁS

Comencemos con las discrepancias en el mandamiento: "No codiciarás". Con respecto al orden
inverso de la esposa y la casa, Ibn Ezra escribe:

Dios dijo: "No codiciarás la casa de tu prójimo", porque los sabios primero compran una casa,
luego se casan con una esposa, luego adquieren un criado y una criada, y un buey y un burro para
arar su campo; por lo tanto, se enumeran en este orden en esta parashá. Pero Moshe los enumera
en un orden diferente, porque los hombres jóvenes primero desean una esposa, y solo después un
hogar.

En opinión de Ibn Ezra, la lista tal como aparece en Shemot refleja el orden correcto, mientras que
la lista en el discurso de Moshe refleja la realidad. [5] En otras palabras, las palabras de Dios se
relacionan con la situación ideal, mientras que Moshé describe la situación práctica tal como es.
Ya hemos señalado que Ibn Ezra no atribuye importancia a la diferencia entre "codiciar" y "desear".

Tal como lo veo, a pesar de la originalidad de esta interpretación, es difícil aceptarla como
representación del significado literal del texto. Por lo tanto, propondré una explicación diferente
para esta discrepancia, que parece más adecuada para el texto literal. Sostengo que el texto en
Shemot está construido en forma de general y particular: "No codiciarás la casa de tu vecino" es el
principio general, cuyos detalles son "no codiciarás a la esposa de tu vecino ni a su criado ni su
criada ni su buey ni su burro, ni nada que pertenezca a su vecino ". [6] La palabra" casa "aquí no
significa referirse solo a la vivienda física, sino que es un término abstracto que incluye todo lo
que pertenece a la propia persona. vecino: "la esposa de tu vecino, su criado y su criada, su buey y
su burro, y todo lo que pertenece a su vecino ". Todos estos detalles, con la esposa en la parte
superior de la lista, juntos crean el concepto de" casa ". De hecho, nuestros Sabios enseñan : "El
rabino Yossi dijo: nunca he llamado a mi esposa, 'mi esposa'; más bien, llamo a mi esposa 'mi
hogar' "(Shabat 118b ).

En Sefer Devarim, por otro lado, Moshe divide el mandamiento en dos niveles, haciendo una
distinción entre codiciar a la esposa del vecino y desear la propiedad del vecino. Aquí se menciona
la palabra "casa" en su sentido más simple: una morada. De este modo, Moshe busca dejar en
claro que la severidad de codiciar a la esposa de otra persona es inmensamente mayor que la
severidad de codiciar la propiedad. La propiedad, una vez tomada, puede ser devuelta, pero la
codicia de la esposa de alguien daña las delicadas fibras que conectan el alma de una persona
con la mujer que comparte su vida, y socava irremediablemente la unidad familiar. La diferencia
entre codiciar a una esposa y desear una casa o campo es casi como la diferencia entre
secuestrar personas y robar dinero. Por esta razón,

También puede ser por la misma razón que Moshe usa una terminología diferente: una mujer es
"codiciada", mientras que la propiedad es "deseada". "Deseo" (en hebreo - "ta'ava") generalmente
implica algo material, mientras que "codiciar" (chemda) tiende más hacia lo espiritual y lo
emocional. [7] Además, puede ser que en Sefer Devarim, a diferencia de Shemot, la codicia de una
esposa y el deseo de propiedad se presenten como dos mandamientos separados. Es posible,
entonces, que en Devarim Moshe se una "Yo soy el Señor tu Dios" y "No tendrás otros dioses" en el
mismo mandamiento, mientras separas "No codiciarás a la esposa de tu prójimo" de "No desearás
la casa de tu vecino ... y todo lo que pertenece a tu vecino "en dos mandamientos. [8]
Es cierto que el texto en Shemot no significa sugerir la igualdad entre la severidad de codiciar a la
esposa de alguien y la de codiciar su propiedad. Una pista de esto se encuentra en el hecho de
que, aunque la esposa está incluida en la lista de cosas que pertenecen al vecino de uno, como
una elaboración de "la casa de su vecino", sin embargo, se distingue del resto, ya que "la de su
vecino esposa "se menciona por separado al comienzo de la lista, en contraste con" su criado y su
criada, su buey y su burro, y todo lo que pertenece a su vecino ", que se agrupan. Sin embargo, el
texto los enumera bajo el encabezado de "la casa de su vecino" para establecer la prohibición de
codiciar "todo lo que le pertenece a su vecino"

Esta diferencia también puede estar relacionada con el hecho de que en Sefer Devarim todos los
últimos Mandamientos están unidos, comenzando con "No matarás", usando el conjuntivo "vav".
Podemos explicar que en Shemot, cada una de estas prohibiciones se menciona
independientemente para expresar su poder, independencia e integridad. En Devarim, estas
prohibiciones se presentan como una colección: una especie de lista de demandas y una
progresión: no asesinarás, ni cometerás adulterio, ni robarás, ni darás falso testimonio, ni
codiciarás ni desearás. Estas son prohibiciones de acción, discurso y pensamiento, desde el más
severo hasta el menos severo, desde el requisito más básico hasta el requisito que exige un nivel
moral más alto. Cada demanda en la escalera es mayor que la anterior. [9]

mi. NO LLEVARÁS TESTIGO FALSO

Abordemos ahora la diferencia entre "No darás falso testimonio ('ed sheker') contra tu prójimo" y
"No darás testimonio vano ('ed shav') contra tu prójimo". Como se señaló anteriormente, Ibn Ezra
sostiene que no hay diferencia en el significado entre estos dos términos, y no intenta explicar la
razón del cambio en la formulación. Ramban, en su comentario sobre las 5:15, escribe:

El significado de "No darás testimonio vano contra tu prójimo" es prohibir dar testimonio sobre el
prójimo que sea insignificante y que no lo haga culpable de nada en la corte. Por ejemplo, una
persona puede no testificar que "Tal y como se dice dijo que le da dinero a otra persona, y no lo
aceptó". Porque "vano" significa algo sin sentido. [10]

La palabra "shav" se menciona en Tanakh tanto en el sentido de "inútil" o "para nada", como
explica Ramban aquí (ver también Yirmiyahu 2:30 ), y en el sentido de "falsedad", como explica Ibn
Ezra ( ver también Yechezkel 13: 8 ). Parece que el contexto aquí tiende más hacia la explicación
de Ibn Ezra, y la expresión "la-shav" aquí significa algo falso.

No obstante, debemos entender por qué Moshe usa un término diferente aquí del que se usa en
Sefer Shemot. Es posible que al usar la palabra "la-shav", Moshe busque conectar el
Mandamiento, "No tomarás el Nombre del Señor tu Dios en vano ('la-shav')" con el Mandamiento,
"Deberás no des falso testimonio contra tu prójimo ". Quiere enseñarnos que el falso testimonio
contra el prójimo se considera una transgresión tan severa como usar el nombre de Dios en vano.
El apoyo a esta hipótesis se puede encontrar en el hecho de que la palabra "shav" no se menciona
en ninguna parte de la Torá que no sea en el Mandamiento "No tomarás el nombre de Dios en
vano" en Shemot y en Devarim, y en el Mandamiento "Deberás no dar falso testimonio "en Devarim,
- "No levantarás un falso rumor", que también pertenece al contexto del falso testimonio (ver
Onkelos ad loc.).

F. QUE PUEDE SER BUENO PARA TI

Ahora investiguemos la adición, "Que puede ser bueno para usted", mencionada en el
Mandamiento para honrar a los padres. Podemos abordar una solución a esta pregunta si
examinamos el contexto de las muchas apariciones de esta expresión en Sefer Devarim. Esta
expresión, u otras similares, aparecen en más de diez lugares en Sefer Devarim, y todas ellas
relacionan este "bien" con la recompensa por cumplir los mandamientos. Por ejemplo,
"Observarás y escucharás todas estas cosas que te ordeno, PARA QUE ES BUENO PARA TI y para
tus hijos después de ti, para siempre, si haces lo que es bueno y recto a los ojos del Señor. tu Dios
"(12:28). En otras palabras, en Sefer Devarim, el texto a menudo enfatiza que el cumplimiento de
los mandamientos es la única forma de lograr el "bien". Compare lo que está escrito en 30: 15-16 -
" He aquí, hoy pongo delante de ti la vida y el bien, y la muerte y el mal. Lo que te mando hoy: amar
al Señor tu Dios y caminar en sus caminos, y observar sus mandamientos y sus estatutos y sus
juicios, para que puedas vivir y multiplicarte ... "

Por otro lado, el mandamiento de honrar a los padres es el único de los Diez Mandamientos cuya
recompensa el texto declara explícitamente, tanto en Sefer Shemot como en Sefer Devarim: "para
que sus días se alarguen". La conexión entre honrar a los padres y una vida larga es clara: una
persona que honra a sus padres, que le dio la vida, tendrá el mérito de vivir una vida larga. En
consecuencia, podemos decir que en Sefer Devarim Moshe busca agregar a la recompensa
individual por honrar a los padres, la longevidad, también la recompensa general por cumplir con
todos los mandamientos. El mandamiento de honrar a los padres se convierte en un modelo para
todos los mandamientos, y su recompensa de manera similar es el modelo de la recompensa por
el cumplimiento de todos los mandamientos.

gramo. Razones para Shabat

Las diferencias más notables, por supuesto, aparecen en el mandamiento de Shabat. Rambam
explica lo siguiente:

Con respecto a este mandamiento, se dan dos razones diferentes, porque tienen dos propósitos
diferentes: la razón para la santificación de Shabat en los primeros Diez Mandamientos es:
"Porque en seis días Dios creó ...", mientras que en Sefer Devarim leemos: "Deberás recuerda que
fuiste esclavo en Egipto; por lo tanto, el Señor tu Dios te ordenó que observaras el día de Shabat ".
Y esto es apropiado, ya que el propósito de la primera [versión del] Mandamiento [es decir, en
Shemot] es honrar y santificar el día, como está escrito, "Por lo tanto, Dios bendijo el día de Shabat
y lo santificó". Este es el propósito que está relacionado con la razón, "Porque en seis días ...". Pero
el hecho de que se nos ordena observarlo [es decir, "shamor"] es el propósito relacionado con el
hecho de que éramos esclavos en Egipto. No trabajamos como quisimos y cuando quisimos, ni
pudimos descansar. Por lo tanto, se nos ordena sobre el Shabat y el descanso, para unir las dos
cosas: la creencia en la creación del mundo, que muestra que Dios existe, y el recuerdo de la
bondad de Dios al liberarnos de las cargas de Egipto. Por lo tanto, Shabat es un beneficio general,
tanto en términos de tener opiniones correctas [con respecto a la existencia de Dios] como en
términos del bienestar del cuerpo [al concedernos un día de descanso. (Guía de los Perplejos II:
31) Shabat es un beneficio general, tanto en términos de tener opiniones correctas [con respecto a
la existencia de Dios] como en términos del bienestar del cuerpo [al concedernos un día de
descanso. (Guía de los Perplejos II: 31) Shabat es un beneficio general, tanto en términos de tener
opiniones correctas [con respecto a la existencia de Dios] como en términos del bienestar del
cuerpo [al concedernos un día de descanso. (Guía de los Perplejos II: 31)

Desde el punto de vista de Rambam, el texto en Sefer Shemot habla sobre la santidad real de
Shabat. Esta santidad se deriva del hecho de que "en seis días Dios hizo los cielos y la tierra ... y
descansó el séptimo día ... por lo tanto, Dios bendijo el día de Shabat y lo santificó". Como
resultado, el hombre también está obligado a santificar el Shabat. En Sefer Devarim, en contraste,
el texto se relaciona con el pueblo de Israel y explica por qué se les exige específicamente que
observen la santidad de Shabat: "Recordarán que fueron esclavos en la tierra de Egipto, y que el
Señor su Dios tomó fuera de allí ... por lo tanto, el Señor tu Dios te ordenó que observaras el día de
Shabat ". La partida de la esclavitud de Egipto para descansar obliga a Am Israel a conmemorar
esto por todas las generaciones. Usando la terminología prevalente en el mundo yeshiva,

Es posible que el cambio de "Recordar" a "observar" también esté relacionado con esto. "Recordar"
se refiere a la cosa en sí: estamos obligados a recordar el día de Shabat, debido a su santidad.
"Observar" se refiere a la obligación del hombre hacia Shabat y, por lo tanto, el centro de gravedad
se mueve desde la santidad de Shabat en sí misma a la obligación del hombre en relación con
Shabat.

La adición en Sefer Devarim - "para que su sirviente y sirvienta puedan descansar como usted" -
también debe atribuirse a la misma idea. En Devarim, el énfasis está en el éxodo de Israel de la
esclavitud como trasfondo del mandamiento de Shabat; es natural, entonces, que el mandamiento
aquí también incluya la obligación de permitir que el sirviente y la sirvienta descansen también.
[11] Esto también puede servir para explicar la elaboración, "tu buey y tu burro y todas tus bestias",
todos enfatizando la obligación del hombre de permitir que todo lo que él controla descanse, en
virtud de haber sido liberado por Dios.

En resumen, en Sefer Shemot el énfasis está en la santidad real de Shabat, mientras que Sefer
Devarim destaca la obligación moral de la nación de observar la santidad de Shabat. > Desde esta
perspectiva, esta diferencia es, por lo tanto, similar a las diferencias mencionadas anteriormente
en los otros Mandamientos: allí, también, el centro de gravedad se movió en Sefer Devarim del
objeto en sí mismo a la obligación del hombre en relación con el objeto; allí también se enfatizó el
aspecto moral del Mandamiento [12].

h. Como el Señor te ordenó

Concluyamos abordando la adición: "Como el Señor tu Dios te lo ordenó", que aparece dos veces
en los Diez Mandamientos en Sefer Devarim: en el mandamiento de Shabat y en el mandamiento
de honrar a los padres. Notamos anteriormente que, en opinión de Ibn Ezra, Moshe está
insinuando los Diez Mandamientos en Sefer Shemot, pero aún debemos aclarar por qué esta frase
aparece específicamente en el contexto de estos dos Mandamientos. Rashbam escribe:

"Como el Señor tu Dios te lo ordenó", en otras palabras, tal como se explica la razón en los
primeros Mandamientos, "porque en seis días Dios hizo los cielos y la tierra". Y debido a que la
observancia del Shabat y honrar a los padres son mandamientos positivos, el texto dice "como el
Señor tu Dios te lo ordenó". Pero con respecto a todos los otros mandamientos, que son
negativos, no es apropiado decir "como Él ordenó". Está escrito, "Él te ordena que actúes hoy", pero
en ninguna parte está escrito, "Él te ordena que no actúes".

Desde la primera parte de esta explicación, parece que la frase "como el Señor tu Dios te lo
ordenó" insinúa la razón del mandamiento de Shabat que aparece en Shemot y se omite en
Devarim. [13] La frase "como el Señor tu Dios te lo ordenó" debe escribirse solo donde Moshé
omita algo que anteriormente estaba incluido en Shemot. Pero desde la última parte de la
explicación, parece que esta frase debería incluirse en cada uno de los Diez Mandamientos, si no
fuera por el hecho de que la Torá no dice "como Dios lo ordenó" en relación con los mandamientos
negativos.

Quizás podamos sugerir una interpretación diferente: es específicamente en esos dos


Mandamientos en los que se introdujeron cambios significativos que el texto enfatiza "como el
Señor tu Dios te lo ordenó". Esta frase no significa insinuar lo que Moshe dejó fuera de sus
palabras; por el contrario, enfatiza que también lo que está escrito aquí, aparentemente las
propias palabras de Moshe, también está incluido en lo que "el Señor tu Dios te ordenó". La frase
enseña que aunque Moshé presenta un aspecto diferente de los Diez Mandamientos en Sefer
Devarim, sin embargo, todo es parte de lo que "el Señor tu Dios te ordenó". Esta frase no pretende
referirse a la formulación diferente de los Mandamientos en Sefer Shemot, como sostienen Ibn
Ezra y Rashbam, sino a las palabras de Dios en el Monte Sinaí. El hecho mismo de que la Torá
incluye la versión repetida de los Diez Mandamientos enseña que se debe confiar en la
formulación de Moshé. También aprendemos esto de lo que leemos al final de los Diez
Mandamientos en Sefer Devarim: "Estas cosas Dios habló a toda su congregación".
La primera versión de los Diez Mandamientos y la segunda versión de ellos, por lo tanto,
representan dos aspectos de la manifestación de la voluntad Divina. Aunque son dos aspectos,
surgen de la misma fuente. Esto encarna la enseñanza de los Sabios:

"Recordar" y "observar" se expresaron en el mismo enunciado ... tal como está escrito ( Tehillim
62:12 ), "Un Dios ha hablado; dos he escuchado". (Mekhilta de-Rabbi Yishmael, Massekhta de-
Bachodesh, parasha 7)

NOTAS

[1] El Maharal, en el capítulo 43 de Tiferet Israel, sostiene que el enfoque anterior no contradice
este, sino que es más bien uno adicional - ver ad loc.

[2] Ver también Ramban en Shemot 20: 7 , y en otros lugares.

[3] En contraste con Rashi, quien entiende la expresión como insinuando las órdenes
pronunciadas antes del Apocalipsis en el Sinaí - vea su comentario ad loc.

[4] El alcance de este shiur no nos permite revisar el rango de comentarios y opiniones ofrecidos
con respecto a estas diferencias. Nuestro objetivo aquí es presentar un cierto enfoque, con
algunas otras opiniones ofrecidas solo con miras a apoyarlo y aclararlo.

[5] Comparar con Rambam, Leyes del conocimiento, capítulo 5, ley 11.

[6] Por esta razón, no es apropiado que haya un "vav" conjuntivo antes de "No codiciarás a la
esposa de tu vecino".

[7] Compare: "La mujer vio que el árbol era bueno para comer, y que era deseable (" taavah ") para
los ojos y agradable (nehmad) para los sentidos" ( Bereishit 3: 6 ). El Maharal propone una
explicación similar en el capítulo 45 de Tiferet Israel, sin embargo, su dirección general al explicar
las diferencias en este Mandamiento es diferente a la nuestra.

[8] Ibn Ezra menciona esta división en su comentario sobre Devarim, pero la rechaza en su
comentario sobre Shemot. La misma división se insinúa en la división del 'parashiot' en Shemot y
en Devarim. Sin embargo, ni Ibn Ezra ni aquellos que dividieron al parashiot hicieron una distinción
a este respecto entre los Mandamientos en Shemot y los Mandamientos en Devarim. La
innovación en nuestra sugerencia aquí es que en este detalle hay una diferencia entre Shemot y
Devarim.
[9] Abarbanel sugiere una idea similar.

[10] Abarbanel adopta la misma explicación.

[11] Compare lo que aprendemos en Devarim 15:15 en el mandato de liberar a un siervo:


"Recordarás que fuiste esclavo en la tierra de Egipto, y que el Señor tu Dios te redimió; por lo tanto,
hoy te mando esto". ".

[12] Esta formulación sigue muy de cerca la explicación ofrecida por Maharal en Tiferet Israel,
capítulo 44, haciendo una distinción entre Sefer Shemot, que expresa la perspectiva del Dador, y
Sefer Devarim, que representa al receptor. Maharal continúa desarrollando esta idea en una
dirección diferente - ver ad loc.

[13] Ibn Ezra adopta la misma interpretación en su comentario sobre Shemot.

Traducido por Kaeren Fish

f45-65vaetchanan.doc

Inicia sesión para publicar comentarios.

También podría gustarte