Está en la página 1de 118

Atlas Copco

FlexiROC T35 y FlexiROC T40


Instrucciones de mantenimiento

PM No. 9852 2729 05


2011-05
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial a


la información que se encuentra al
lado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales de


Atlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2011, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden


Todos los nombres de producto de la presente publicación son marcas registradas de Atlas Copco. Queda pro-
hibido todo uso o reproducción indebido del contenido, ya sea de manera parcial o íntegra. Las ilustraciones y
fotografías pueden mostrar el equipo con dispositivos opcionales. No se ofrece garantía alguna en lo relativo a
las especificaciones u otros datos. Las especificaciones y el equipo podrán ser objeto de modificaciones sin
previo aviso. Consulte con su centro de atención al cliente de Atlas Copco para información específica.

Traducción del manual de instrucciones en la lengua original.

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Seguridad

Seguridad
Comentario .............................................................................................................. 5

3
Seguridad

4
Seguridad

Comentario
Nota
Lea siempre la información del documento Seguridad antes de poner en servicio el
equipo perforador o iniciar los trabajos de mantenimiento.

1250 0099 89

5
Seguridad

6
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades......................................................................................................... 11
Generalidades ........................................................................................................ 11
Seguridad .......................................................................................................... 11
Grupo objetivo y finalidad................................................................................ 11
Para contactarnos .............................................................................................. 12
Letreros para los componentes de compra........................................................ 15
Desmontaje y montaje ...................................................................................... 16
Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo ............................................. 16
Inspección y mantenimiento durante el período de inoperatividad ............. 17
Desguace........................................................................................................... 17
Par de apriete en las uniones roscadas .............................................................. 18
Tareas sobre superficies pintadas...................................................................... 19
Soldadura .......................................................................................................... 19
Al realizar operaciones de soldadura deberá observarse lo siguiente:......... 20
Recomendaciones referentes a los electrodos.............................................. 21
Localización averías ......................................................................................... 21
Batería.................................................................................................................... 22
Consideraciones medioambientales en la manipulación de baterías ................ 22
Carga de la batería ............................................................................................ 22
Proceda de la manera siguiente (cargador de 24 V)..................................... 23
Proceder de la manera siguiente (cargador de 12 V) ................................... 24
Puesta en marcha con una batería auxiliar........................................................ 24
Cables de acero...................................................................................................... 25
Criterios para el desecho de cables de acero .................................................... 25
Rotura de alambre en la fijación del cable................................................... 26
Roturas de hebras ......................................................................................... 26
Roturas de alambre en ciertas posiciones .................................................... 26
Alteraciones producidas por el calor............................................................ 26
Roturas de alambre en función del tiempo de servicio ................................ 26
Reducción de la elasticidad.......................................................................... 27
Reducción del diámetro ............................................................................... 27
Cierto número de tipos de rotura de alambre............................................... 27
Corrosión...................................................................................................... 28
Desgaste ....................................................................................................... 29
Deformaciones del cable.............................................................................. 29
Desplazamiento de alambres........................................................................ 29
Desplazamiento de hebras............................................................................ 30
Ondulación ................................................................................................... 30
Fracturas....................................................................................................... 30
Coca ............................................................................................................. 31
Aplastamiento .............................................................................................. 31
Reducción localizada del diámetro del cable............................................... 31
Aumento localizado del diámetro del cable................................................. 32
Acumulaciones............................................................................................. 32
Tensado de las orugas ............................................................................................ 32

7
Instrucciones de mantenimiento

Acondicionamiento de aire.................................................................................... 34
Seguridad .......................................................................................................... 34
Consideraciones medioambientales en el manejo de frigorígeno..................... 35
Cambio del filtro de aire ................................................................................... 35
Localización averías ......................................................................................... 36
Falta la refrigeración .................................................................................... 36
Refrigeración insuficiente ............................................................................ 36
Refrigeración irregular ................................................................................. 36
Ruidos anormales ......................................................................................... 36

2. Instrucciones de transporte..................................................................................... 38
Elevación ............................................................................................................... 38
Modelo con brazo sencillo ................................................................................ 38
Modelo con brazo plegable............................................................................... 40
Transporte .............................................................................................................. 42
Antes de situar el equipo perforador en el vehículo transportador ................... 43
Una vez situado el equipo perforador en el vehículo transportador ................. 43
Remolcado ............................................................................................................. 44

3. Sistema de perforación ........................................................................................... 47


Ajuste de la presión de amortiguación .................................................................. 47
Ajuste la presión de percusión............................................................................... 48
Generalidades.................................................................................................... 48
Baja presión de percusión ................................................................................. 50
Alta presión de percusión ................................................................................. 50
Ajuste de la presión de avance de perforación ...................................................... 51
Generalidades.................................................................................................... 51
Baja presión de avance de perforación ............................................................. 52
Alta presión de avance de perforación.............................................................. 53
Ajuste de la velocidad de rotación......................................................................... 55
Ajuste de la velocidad de rotación .................................................................... 57
Sistema RPC-F ...................................................................................................... 57
Ajuste ................................................................................................................ 58
Ajuste del regulador de presión ............................................................................. 60
Protecc. antiatas. .................................................................................................... 60
Supervisor de flujo de aire, B142 ..................................................................... 61
Ajuste del supervisor de flujo de aire ............................................................... 61
Supervisor de presión de rotación, B134 .......................................................... 62
Ajuste de la presión de activación .................................................................... 64
Ajuste de la lubricación de la perforadora............................................................. 65
Recogida ECL........................................................................................................ 67
Colocación ........................................................................................................ 67
Válvula limitadora de presión del colector ECL .............................................. 67
Función ............................................................................................................. 68

4. Sistema hidráulico .................................................................................................. 71


Consideraciones medioambientales durante el manejo de aceites ........................ 71
Generalidades ........................................................................................................ 71

8
Instrucciones de mantenimiento

Reparación de los componentes hidráulicos.......................................................... 73


Cambio de las mangueras hidráulicas ................................................................... 73
Talleres hidráulicos................................................................................................ 73
Filtro ...................................................................................................................... 74
Filtro de aceite de retorno ................................................................................. 74
Generalidades............................................................................................... 74
Cambio del filtro de aceite de retorno.......................................................... 74
Filtro de respiración .......................................................................................... 75
Generalidades............................................................................................... 75
Cambio del filtro de respiración................................................................... 76
Condensaciones en el depósito de aceite hidráulico......................................... 77
Drenaje de la condensación del depósito de aceite hidráulico..................... 77

5. Dispositivo de avance ............................................................................................ 78


Serie 6000.............................................................................................................. 78
Montaje de la perforadora ..................................................................................... 78
Medidas preparatorias....................................................................................... 78
Montaje ............................................................................................................. 78
Control después de cuatro horas............................................................................ 79
Cables de tracción y retorno .................................................................................. 80
Colocación ........................................................................................................ 80
Cambio del cable de tracción............................................................................ 80
Ajuste de los cables de tracción y retorno ........................................................ 81
Ajuste del carro en la viga del dispositivo de avance............................................ 81
Cambio de la pieza de deslizamiento en el soporte............................................... 83
Cambio de las barras de deslizamiento ................................................................. 83
Cilindro de avance................................................................................................. 85
Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance........................................... 85
Casquillos de tensado para los distanciadores .................................................. 86
Descripción .................................................................................................. 86
Desmontaje................................................................................................... 87
Montaje ........................................................................................................ 87
Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo ............................................. 87

6. Captador de polvo (DCT)....................................................................................... 88


Control del captador de polvo (DCT).................................................................... 88
Ajuste del captador de polvo (DCT) ..................................................................... 90
Tiempos predeterminados................................................................................. 91
Ajuste de tiempos ............................................................................................. 91
Prueba de filtro, captador de polvo (DCT)............................................................ 91
Cambio del filtro del captador de polvo (DCT) .................................................... 92

7. Radiador ................................................................................................................. 93
Consideraciones medioambientales durante la manipulación del refrigerante ..... 93
Refrigerante ........................................................................................................... 93

8. Motor diesel ........................................................................................................... 95


Seguridad............................................................................................................... 95

9
Instrucciones de mantenimiento

Consideraciones medioambientales durante la manipulación del aceite............... 95


Aceite al motor diesel ............................................................................................ 96
Mantenimiento de componentes............................................................................ 97
Filtros de aire del motor y el compresor, intervalo de servicio......................... 97
Filtros de aire del motor y el compresor, mantenimiento ................................. 98
Cambio del cartucho de filtro....................................................................... 99
Control del indicador.................................................................................. 100
Sistema de combustible .................................................................................. 100
Filtro........................................................................................................... 100
Filtro primario ............................................................................................ 101
Filtro secundario......................................................................................... 102
Consideraciones medioambientales durante la manipulación del combustible103
Drenaje del filtro de combustible.................................................................... 103
Correas ............................................................................................................ 104
Correas ....................................................................................................... 104
Medidor de tensado .................................................................................... 105
Cambio de la correa del alternador ............................................................ 106
Para unas instrucciones más detalladas, ver las instrucciones por separado para el
motor diesel..................................................................................................... 107

9. Aceites y combustible .......................................................................................... 108


Consideraciones medioambientales durante la manipulación del combustible... 108
Llenado de combustible....................................................................................... 108
Consideraciones medioambientales durante el manejo de aceites ...................... 110
Aceite de compresor ............................................................................................ 110
Toma de prueba de aceite .................................................................................... 112
Aceite hidráulico.................................................................................................. 112
Llenado manual de aceite hidráulico .............................................................. 112
Cambio del aceite hidráulico ............................................................................... 113
Generalidades.................................................................................................. 113
Vaciado............................................................................................................ 114
Aceite de lubricación ........................................................................................... 114
Para el aceite de motor y el combustible, vea el capítulo “Motor diésel”........... 116
Aceites y lubricantes recomendados.................................................................... 116
Aceite hidráulico............................................................................................. 116
Depósito del aceite lubricante (ECL) (ECG) (HECL).................................... 116
Racores de lubricación y CLS ........................................................................ 117
Caja de engranaje de la perforadora ............................................................... 117
Marchas de desplazamiento, Rodillos de guía................................................ 118
Recomendaciones de aceite para compresores monoetápicos ........................ 118
Refrigerante .................................................................................................... 118

10
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

1. Generalidades

Generalidades

Seguridad
En la realización de tareas de manteniemiento en el equipo perforador, deben tenerse
en cuenta los siguientes puntos:

• No efectúe nunca tareas de servicio o mantenimiento con el equipo perforador en


marcha.
• A fin de prevenir daños personales en el servicio o mantenimiento, los componen-
tes que puedan moverse o caer deberán estar asegurados.
• Asegúrese de que el sistema hidráulico y neumático estén despresurizados antes
de comenzar la intervención en los sistemas.
• Todos los mandos de maniobra deberán estar desactivados durante los trabajos de
servicio y mantenimiento.
• Cuando se cambian las mangueras hidráulicas, compruebe que se sustituyen por
mangueras hidráulicas: con acoplamientos correctamente prensados, de la clase de
calidad y dimensiones correctas. Todas las mangueras hidráulicas sometidas a pre-
sión tienen acoplamientos prensados y deben, por esta razón, ser obtenidas ya lis-
tas de Atlas Copco. Las clases de calidad y dimensiones de manguera se indican
en el catálogo de piezas de repuesto. Compruebe también que las conexiones de
manguera estén limpias, intactas y apretadas correctamente.

Grupo objetivo y finalidad


Nota
Este capítulo (Generalidades) incluye recomendaciones generales sobre el manteni-
miento de un equipo perforador y dispositivos relacionados. Ello quiere decir que
algunos apartados no están perfectamente adaptados a componentes específicos.

Las instrucciones de mantenimiento están destinadas a los reparadores y personal de


mantenimiento y servicio. El usuario deberá haber asistido a la formación de Atlas
Copco para el equipo.

La finalidad de las instrucciones de mantenimiento es descubrir y reparar las averías


en una fase temprana, para poder evitar así las paradas operativas, los costosos daños
secundarios y los accidentes. Un mantenimiento periódico constituye una precondi-
ción para planificar las paradas operativas necesarias, así como las renovaciones y
reparaciones. Se pueden así realizar los trabajos de mantenimiento en los momentos
más apropiados y convenientes en la producción.

11
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Para contactarnos

Tabla: Direcciones, números de teléfono y telefax a las empresas Atlas Copco


Country Address Phone- and fax number
Argentina Juncal 2869 Phone: +54 - (0)11 - 47 17 22 00
B1640GRE Martínez Fax: +54 - (0)11 - 47 17 09 88
Buenos Aires
Australia P O Box 6134 Phone: +61 - (0)2 - 9621 9700
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 9621 9813
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Phone: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Wien Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia P.O. Box 290 Phone: + 591 - (0)3 - 343 68 68
Santa Cruz de la Sierra Fax: + 591 - 0(3) - 343 69 69
Brazil P O Box 12737 Phone: + 55 - (0)11 - 247 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 55242347
04744-970
Bulgaria 14, Vasil Levski Str., fl. 2 Phone: + 55 - (0) - 29 76 30 98
North Industrial Area Fax: + 55 - (0) - 29 76 30 90
Kazichane
Sofia 1532
Canada 200 Mumford Road Phone: + 1 - 705 - 673 67 11
Walden Industrial Park Fax: + 1 - 705 - 692 31 01
Lively, Ontario P3Y 1L2
Chile Panamericana Norte 5001 - Conchali Phone: + 56 - (0)2 - 442 3600
Santiago, Chile Fax: +56 -(0)2 - 623 44 60
6553935 Conchali
China 1 No 1 Heng Da Road Phone: + 86 - 25 - 85 75 76 00
Nanjing Economic & Technological Fax: + 86 - 25 - 85 75 75 30
Development Zone
Nanjing
Postal code 210038
China 2 No. 12 Kun Ming Hu Street Phone: + 86 - 24 - 25 81 17 19
Shenyang Economic & Technological Fax: + 86 - 24 - 25 81 18 67
Development Zone
CN-Shenyang 110027
CMT S-105 23 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
International Fax: + 46 - (0)8 - 702 21 29
Colombia A.A. 95310 Phone: +57 - 1 - 291 54 90
Santafé de Bogotá, D.C. Fax: +57 - 1 - 430 6514
Czech Republic Prumyslova 10 Phone: + 420 - (0)2 - 25 43 42 20
Praha 10, Post Code 102 00 Fax: + 420 - (0)2 - 25 43 42 22
Egypt 520 El-Obour Market Phone: + 20 - (0)2 - 610 20 57
Cairo Fax: + 20 - (0)2 - 610 20 56

12
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Finland Tuupakankuja 1 Phone: + 358 - (0)9 - 296 64 42
SF-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 29 64 21 8
France B.P. 67181 Phone: + 33 - (0)1 - 30 72 32 22
FR-95056 Cergy-Pontoise Cedex Fax: + 33 - (0)1 - 30 72 32 49
Germany Postfach 10 02 25 Phone: + 49 - (0)201 - 217 70
D-46002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
Ghana P O B 10071 Phone: + 233 - 21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - 21 77 61 47
Great Britain P O Box 79 Phone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 234467
Herts HP2 7HA
Greece 93, Koropiou - Varis Avenue GR - 194 00 Phone: +30 - (0)210 - 349 96 00
Koropi, Athens Fax: +30 - (0)1 - 345 47 83
Hong Kong P O Box 1516 Phone: + 852 - 24 88 01 03
Shatin Central Post Office Fax: + 852 - 24 88 98 63
New Territories
India Sveanagar Phone: + 91- (0)20 -712 64 16
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 712 65 87
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia P O Box 7021/JKS CCE Phone: +62 - 780 10 08
Jakarta 12075 Fax: +62 - 780 18 37
Iran PO Box 13145-1311 Phone: +98 - 21 - 669 377 11
Tehran 1345654551 Fax: +98 - 21 - 669 273 14
Ireland Kylemore Road Phone: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Italy Casella Postale 77 Phone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
IT-20092 Cinisello Fax: + 39 - (0)2 - 66 01 32 99
Balsamo MI
Japan Sumitomo Fudosan Shipa Bldg 4 llF Phone: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90
13-4 Shiba 2-chome Fax: + 81 - (0)3 - 57653199
Minato-ku Tokyo 105-0014
Kazakstan Kurmangaliev str 8A Phone: + 7 - (0)327 - 258 85 34
050010 ALMATY Fax: + 7 - (0)327 - 258 85 35
Kenya PO Box 400 90 Phone: + 254 - (0)20 - 660 50 00
Nairobi Fax: + 254 - (0)20 - 82 54 72
Korea C-P.O. Box 8354 Phone: + 82 - (0)2 - 21 89 40 00
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malaysia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47 Phone: + 60 - (0)3 - 5123 88 88
Kota Kemuning, Seksyen 31 Fax: + 60 -(0)3 - 51 23 89 49
40460 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan

13
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Mexico Apartado Postal Box 104 Phone: + 52 - 5 - 626 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 565 62 65
Edo. De Mexico
Marocco P O Box 13 844 Phone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Mongolia Building BP9, Tavan Erdene(MISHEEL) Phone: + 976 - (0)11 - 99 11 48 16
Center, 2nd Khoroo, Khan Uul District, Fax: + 976 - (0)11 - 11 31 26 13
Chinggis Avenue, Ulaanbaatar, Mongolia
Norway P O Box 334 Phone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 30
Perú Apartado 662 Phone: + 51 - (0)1 - 224 86 80
Lima 100 Fax: + 51 - (0)1 - 224 01 53
Philippines P.O. Box 1373 Phone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 84 59
Poland (Sales) ul. Katowicka 32 Sales
P-40-173 Katowice Teléfono: + 48 -(0)32 - 209 5774
(Service) ul.Krzywa 3, Fax: + 48 -(0)32 - 209 5776
59-100 Polkowice Servicio
Phone: +48 76 8474 935
Portugal Apartado 14P-2790-953 Carnaxide Phone: + 351 - (0)1- 416 85 00
Fax: + 351 - (0)1 - 418 0782 Service
Russia 27 Viatskaya street, building 14 Phone: + 7 - 495 - 933 55 52
127015 Moscow Fax: + 7 - 495 - 933 55 58
Saudi Arabia P O Box 7330 Phone: + 966 - (0)2 - 693 33 57
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92
Singapore Jurong Point Phone: + 65 - 66 - 68 62 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - 66 - 68 63 60 98
Singapore 639456
South Africa P O Box 14110 Phone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
Spain Apartado 24 Phone: + 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Sweden S-10523 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 92 30
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 46
Switzerland Büetigenstrasse 80 Phone: + 41 - (0)32 - 374 15 00
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 15 15
Taiwan P O Box 14-45, Chungli Phone: + 886 - (0)3 - 479 68 38
Tao Yuen Hsien Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20
Thailand 1696 New Petchburi Road Phone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320

14
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Turkey Istasyon Arkasi Phone: + 90 - (0)216 - 581 05 81
81700 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 581 05 82
Istanbul
Ucraina 9, Moskovskiy Avenue Phone: + 380 - (0)44 499 18 70
Building 3 Fax: + 380 - (0)44 499 18 77
04073 Kiev
USA PO Box 1159 Phone: + 1 - 303 - 287 88 22
Commerce City CO 80022 Fax: + 1 - 303 - 217 28 39
Venezuela Apartado 76111 Phone: + 58 - (0)212 - 256 23 11
Caracas 1071 Fax: + 58 -(0)212 - 257 18 10
Vietnam Nr. 42, Street 37,Thao Dien Ward, District 2, Phone: + 84 - (0)8 - 898 96 38
Ho Chi Minh City Fax: + 84 - (0)8 - 898 96 37
Zambia P O Box 11291 Phone: + 260 - (0)2 - 31 12 81
Chingola Fax: + + 260 - (0)2 - 31 38 77
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Phone: + 263 - (0)4 - 62 17 61-5
Causeway Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

Letreros para los componentes de compra


Los componentes de mayor tamaño del equipo perforador llevan placas. Al hacer
pedidos de repuestos o preguntas sobre el equipo, debe indicarse siempre la designa-
ción de tipo y el número de serie. La designación de tipo y el número de serie están
indicados en un documento aparte, el MI (Machine Identification). El pedido de
repuestos debe efectuarse siempre a través de Atlas Copco.

15
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Desmontaje y montaje

PRECAUCIÓN
• Observe un máximo cuidado en el amarre
y elevación de objetos pesados
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas

Antes del transporte en pozos o similares, puede ser necesario desmontar el equipo
perforador en partes grandes o más pequeñas. Tenga en cuenta lo siguiente al realizar
el desmontaje, elevado y montaje:

• Limpiar antes del desmontaje todo el grupo con agua y/o un detergente desengra-
sante.
• Observe una gran limpieza cuando se desmonten las mangueras hidráulicas, de
aire y barrido. Tapone inmediatamente todas las mangueras, racores y tubos de
aceite hidráulico, o hermetice y proteja de manera adecuada contra la suciedad.
• Marcar las mangueras, tubos y otras conexiones, cuando esto no se haya hecho
con anterioridad, para facilitar el montaje y evitar las confusiones.
• Utilizar una herramienta de elevación bien fijada, y del tamaño necesario.

Nota
Antes de desguazar el equipo perforador, hágase cargo del material nocivo para el
medio ambiente conforme a la normativa local aplicable.

Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo


Deberán tenerse en cuenta los puntos siguientes en el almacenamiento prolongado
del equipo perforador. Si concurren condiciones especiales (tales como un entorno
corrosivo o con abundante polvo) podrán requerirse medidas adicionales.

• Debe protegerse el equipo perforador de la lluvia, la nieve y la radiación solar


intensa.
• Debe aplicarse un tratamiento antioxidación a las superficies de acero sin tratar.
• Vacíe el sistema de neblina de agua y enjuague con líquido anticongelante.

16
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Desconecte la batería. Si la temperatura baja del punto de congelación, guarde la


batería en un espacio interior.
• Engrase el adaptador de collarín de la perforadora.
• Vacíe el acumulador de gas de la perforadora.
• Si se va a mantener inoperativo el equipo perforador durante un largo período de
tiempo, desmonte la perforadora y guárdela bien protegida.
• Los depósitos de combustible y aceite deben permanecer llenos.

Inspección y mantenimiento durante el período de inoperatividad


Deberán realizarse las medidas siguientes cada mes.

• Compruebe los niveles de aceite y refrigerante.


• Arranque el motor diésel y déjelo en marcha hasta alcanzar la temperatura opera-
cional normal.
• Avance y retroceda varios metros el equipo perforador para lubricar los cambios
de desplazamiento.
• Maniobre los cilindros de inclinación, el brazo, el dispositivo de avance y el dis-
positivo de manejo de barras de forma que todos los cilindros alcances sus topes.
• Vierta el agua condensada del depósito de aceite hidráulico y del depósito de
aceite del compresor.

Desguace
En caso de desechar parte o todo el equipo perforador, respete las disposiciones loca-
les relativas a la manipulación de materiales, gestión de residuos, reciclaje y destruc-
ción. Recoja y procese:

• Los restos y derrames de aceite


• Los desechos con restos de aceite, p. ej. los filtros usados
• Restos y derrames de combustible
• Restos y derrames de grasa de lubricación
• Baterías
• Refrigerante desechado, aire acondicionado
• Productos químicos, p. ej. aditivos de líquido de lavado, otros aditivos y refrige-
rantes
• Metales, por ejemplo, acero, aluminio (metales no son reciclables)
• Plásticos y gomas (marcados a menudo de distintas maneras para su reciclaje)
• Componentes eléctricos, p. ej cables y electrónica
• Unidad de depuración de gases de escape

17
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Par de apriete en las uniones roscadas


Todas las uniones están apretadas al par exigido por Atlas Copco Standard K 4369, si
no se indica lo contrario. En ese caso, el par se indica en las instrucciones de mante-
nimiento del módulo en cuestión.

Tabla: Par Atlas Copco Standard.


Dimensión Clase de Par en Nm. Tolerancia
resistencia ±
M6 8.8 8 2
M8 8.8 20 5
M10 8.8 41 10
M12 8.8 73 18
M14 8.8 115 25
M16 8.8 185 45
M20 8.8 355 85
M24 8.8 600 150
M12 x 1,25 10.9 135 6
M16 x 1,25 10.9 315 15
M18 x 1,25 10.9 460 20
M6 12.9 14 3
M8 12.9 34 8
M10 12.9 70 17
M12 12.9 120 30
M14 12.9 195 45
M16 12.9 315 75
M20 12.9 600 150
M24 12.9 1020 250

18
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Tareas sobre superficies pintadas

ADVERTENCIA
• Este equipo perforador está cubierto con
pintura de óxido de etileno y polvo de
poliéster.
• Al calentarse la pintura se forman
sustancias nocivas que pueden originar,
entre otras cosas, eczemas, irritación en
los ojos, molestias en las vías
respiratorias y, en casos graves, asma y
otras enfermedades.
• La soldadura, lijado y demás tareas que
implican el recalentamiento de la pintura
se realizarán sólo si puede proveerse una
ventilación adecuada. Emplee
equipamiento de protección personal:
mascarilla alimentada con aire
comprimido, protección para los ojos y
guantes.

Soldadura
• Aplicable a equipos perforadores con alguno de los siguientes motores
- CAT 3176
- CAT 3196
- CAT 6.6
- CAT 7
- CAT 7.1
- CAT C9
- CAT C10
- CAT C11
- CAT C12
- CAT C13
- CAT C15
Nota
Es importante ponerse en contacto con Atlas Copco para la aprobación de las
operaciones de soldadura y elección de los electrodos.

19
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Al realizar operaciones de soldadura deberá observarse lo siguiente:


• Desacoplar los cables del alternador, batería y unidad electrónica del motor (A).

Figura:

• Limpiar esmerilando la zona que va a soldarse para extraer la oxidación y pintura,


y realizar una buena preparación para la unión soldada.
• Soldar en un lugar seco.
• Conectar el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia tan cerca como
posible del lugar de la soldadura. Evitar soldar cerca de cojinetes y casquillos. Si
éstos no pueden desmontarse, conectar entonces cables de tierra a ambos lados de
la soldadura.
• No se deberán realizar modificaciones y refuerzos sin antes consultar a Atlas
Copco.
• NO suelde en el depósito de aceite hidráulico, bloque de válvulas, depósito de aire
comprimido o tubos de presión.
• Tenga siempre a mano un extintor para incendios de aceite en todas las operacio-
nes de soldadura, corte y esmerilado. Aislar la zona de trabajo de los materiales
inflamables.
• Proteja siempre las mangueras, conductores y componentes eléctricos.
• Una vez se haya soldado se deberá limpiar la superficie esmerilándola. Si es posi-
ble, esmerilar también la superficie para que quede lisa y pintarla con un pintura
de protección contra la oxidación.

20
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Recomendaciones referentes a los electrodos


Utilice siempre electrodos sin usar y limpios almacenados en un lugar seco. El tipo
de electrodo recomendado generalmente es el ESAB OK 48.00 ó ESAB OK 48.30, o
similar según el estándar siguiente:

Tabla: Recomendaciones referentes a los electrodos


ISO: 2560 E51 5B 120 20 H
SS: 14 3211 H10
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018

Se puede utilizar con preferencia un equipo de soldadura Mig, siendo entonces el tipo
de electrodo recomendado el ESAB-OK Autorod 12.51, o similar según el estándar
siguiente:

Tabla: Electrodos Mig


SS: 14 3403 3423
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

Si tiene cualquier tipo de duda, no dude ponerse en contacto con Atlas Copco.

Localización averías
La localización de averías tiene como finalidad encontrar, siguiendo un orden lógico,
la avería y poder de esta manera repararla lo más rápidamente posible.

Intentar siempre averiguar qué es lo que no funciona, para que la localización de ave-
rías pueda limitarse a un sistema o función determinado.

21
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Batería

Consideraciones medioambientales en la manipulación de


baterías

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las pilas contienen ácidos y metales
pesados. Las pilas gastadas pueden ser
perniciosas para el medio ambiente y la
salud.
• Las baterías gastadas deben depositarse
para su desecho conforme a las
disposiciones locales aplicables.

Carga de la batería

ADVERTENCIA
• Riesgo de incendio y explosión
• Pueden provocar daños personales y
materiales
• Hidrógeno inflamable
• Líquido corrosivo
• Evite las llamas y chispas
• Suelte siempre primero el polo negativo y
conéctelo en último lugar

La batería se carga normalmente desde el alternador del equipo perforador. Si, por
alguna razón, la batería se ha descargado demasiado, deberá cargarse con un cargador
de baterías. Seguir las instrucciones de uso del cargados. Durante la carga, los tapo-
nes de los vasos deberán estar desenroscados pero seguir colocados en los agujeros.

Durante la carga se forma en la batería un gas explosivo. Los cortocircuitos, las lla-
mas abiertas o las chispas en las cercanías de la batería pueden ocasionar una fuerte
explosión. Tener una buena ventilación. Desconectar siempre la corriente de carga

22
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

antes de desacoplar los bornes de carga. Si la densidad no auments considerable-


mente, a pesar de muchas horas de carga, la batería está probablemente en mal
estado.

La carga rápida, realizada de una manera correcta, no daña a la batería. Sin embargo,
no debe realizarse demasiado a menudo y no es recomendable en baterías viejas.

Repetidas descargas a fondo, especialmente con baja corriente, durante largo tiempo,
p. ej. cuando está encendido el alumbrado pero el motor no está en marcha, influyen
negativamente sobre la vida de servicio de la batería. Las descargas con alta corriente
no son normalemente perjudiciales. Sin embargo, la batería deberá descansar entre
cada intento de arranque.

Debido a que el sistema eléctrico de 24 V del equipo perforador es alimentado con


dos baterías de 12 V acopladas en serie, deberán respetarse los puntos siguientes:

• Las baterías deberán tener la misma capacidad (Ah).


• Las baterías deberán tener una capacidad similar debido a que la corriente de carga
necesaria para que una batería alcance una determinada tensión se modifica con la
edad de la batería.
• No deberán existir cargas desequilibradas.
• Con un acoplamiento en serie se mantiene la misma capacidad pero se aumenta
(dobla) la tensión. Con un acoplamiento en serie de 2 baterías de 12V 60 Ah, la
tensión se convierte en 24 V pero la capacidad sigue siendo 60 Ah.
• Cuando se conecta un cargador de baterías deberá controlarse que usa el nivel de
tensión correcto. Para cargar baterías acopladas en serie se usa un cargador de 24
V. Para cargar las baterías una a una se usa un cargador de 12 V.

Proceda de la manera siguiente (cargador de 24 V)


Método a seguir antes de la carga
1. Inactivar el interruptor de batería S300.

2. Desconectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.

3. Conectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en G1A.

4. Conectar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en G1B.

5. Arrancar el cargador de la batería.

Método a seguir después de la carga


1. Apagar el cargador de batería.

2. Desconectar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en G1B.

3. Desconectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en G1A.

23
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

4. Conectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.

5. Activar el interruptor de batería S300.

Proceder de la manera siguiente (cargador de 12 V)


Método a seguir antes de la carga
1. Desconecte el interruptor de batería S300.

2. Desmontar la interconexión entre el polo negativo en la batería G1A y el polo


positivo en la batería G1B.

3. Conectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en G1A.

4. Conectar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en G1A.

5. Arrancar el cargador de la batería.

6. Cuando la batería G1A está cargada: Apagar el cargador de batería.

7. Desconectar la conexión de negativo del cargador al polo negativo en G1A.

8. Desconectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo en G1A.

9. Desconectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.

10. Repetir los puntos 3 - 8 en G1B.

Método a seguir después de la carga


1. Apague el cargador de batería.

2. Reinstale la interconexión entre el polo negativo G1A y el polo positivo G1B.

3. Conectar el cable entre masa de chasis y el polo negativo de la batería G1B.

4. Activar el interruptor de batería S300.

Puesta en marcha con una batería auxiliar


Nota
Debido al intercambio de corriente, las baterías pueden explotar si una batería total-
mente cargada se acopla a una descargada.
Las conexiones de las baterías del equipo perforador no pueden cortarse por nin-
guna circunstancia durante el funcionamiento puesto que, en caso de hacerse, el
alternador puede sufrir averías.

Seguir, por esto, el procedimiento siguiente:

24
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

1. Controlar que las baterías auxiliares (1) tienen la misma tensión que las baterías en
el chasis.

1250 0064 41

Figura: Ayuda de arranque.


1 Baterías auxiliares
2 Baterías del vehículo portador

2. Acoplar en primer lugar el polo positivo de la batería auxiliar al polo positivo en la


batería del vehículo portador (2).

3. Acoplar seguidamente el polo negativo de la batería auxiliar (1) a tierra en el cha-


sis.

4. Cuando se ha arrancado el motor, desmontar en primer lugar el cable de arranque


entre masa y el polo negativo de la batería auxiliar (1).

5. Desmontar seguidamente el cable entre los polos positivos de las baterías.

Cables de acero

Criterios para el desecho de cables de acero


Los cables de acero deben desecharse cuando presenten alguna de las siguientes ano-
malías:

• Rotura de alambre en la fijación


• Roturas de hebras
• Roturas de alambre en ciertas posiciones
• Alteraciones producidas por el calor
• Roturas de alambre en función del tiempo de servicio
• Reducción de la elasticidad

25
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Reducción del diámetro del cable


• Cantidades y tipos determinados de roturas de alambre
• Corrosión
• Desgaste
• Deformaciones del cable
• Alargamiento permanente del cable

Rotura de alambre en la fijación del cable


La presencia de alambres quebrados en las puntas del cable es indicio de que están
sometidos a gran esfuerzo y pueden ser causados por piezas de anclaje defectuosas.

Acorte el cable y vuelva a hacer la fijación. No obstante, compruebe que el cable


tenga la suficiente longitud.

Roturas de hebras
Si se rompe una hebra, el cable debe desecharse.

Roturas de alambre en ciertas posiciones


Si se producen concentraciones de roturas de alambre, el cable debe desecharse.

Si dichas concentraciones se encuentran en un tramo de longitud inferior a 6 dm o en


una sola hebra, el cable debe desecharse.

De ser así, el cable debe desecharse aunque el número de roturas de alambre sea
menor que la cantidad máxima indicada en la tabla.

Alteraciones producidas por el calor


Los cables que hayan estado sometidos a calor intenso deben desecharse. Las altera-
ciones producidas por el calor pueden comprobarse por la presencia de colores de
recocido.

Roturas de alambre en función del tiempo de servicio


Las primeras roturas de alambre aparecen al cabo de cierto tiempo de servicio,
dependiendo de las condiciones de funcionamiento, y, a continuación, se producen
con más y más frecuencia.

En estos casos, debe determinarse y anotarse el número de roturas de alambre en rela-


ción con el tiempo de servicio.

De este modo, puede calcularse el aumento de roturas de alambre y la fecha prevista


para desechar el cable.

26
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Reducción de la elasticidad
En ciertas circunstancias, el cable puede perder su elasticidad.

Es difícil descubrir las reducciones de elasticidad. En casos dudosos, debe consul-


tarse con un especialista.

Si el cable ha perdido elasticidad, presenta generalmente las siguientes característi-


cas:

• Reducción del diámetro


• Alargamiento del cable
• No hay separación entre cables metálicos o cordones. Esto se debe a que los com-
ponentes han sido comprimidos los unos contra los otros.
• La presencia de polvo fino de color marrón detrás de las hebras.
• Aunque no puedan apreciarse roturas de alambre, el cable se nota más tieso
durante la manipulación del mismo.
• La reducción del diámetro del cable se produce con mayor rapidez que la causada
por el desgaste normal de los alambres del cable.

La reducción de la elasticidad puede ocasionar una rotura repentina del cable en caso
de ser sometido a grandes esfuerzos. El cable debe desecharse.

Reducción del diámetro


La reducción del diámetro del cable por fatiga del material del cable puede tener las
siguientes causas:

• Desgaste interior y ranuras de desgaste


• Desgaste interior por roce entre hebras y alambres en el cable
• Fatiga del alma de plástico
• Rotura en alma de acero
• Roturas de capa interior en cables de hebras múltiples

Si el diámetro del cable disminuye en más de un 10% en relación con el diámetro


nominal del cable, el cable debe desecharse.

Debe desecharse aunque no puedan apreciarse roturas de hilos.

Cierto número de tipos de rotura de alambre


Los tambores de cables están construidos de tal manera que los cables no tienen una
vida útil ilimitada, por lo que pueden producirse roturas de alambres durante el servi-
cio.

En cables de 6 u 8 hebras, las roturas de alambre son generalmente superficiales.

27
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Los cables deben desecharse cuando se haya localizado el número de roturas de


alambre indicado en la tabla.

Tabla:
Número de alambres Número de roturas de alambre visibles 2
portantes en hebra requeridas para desechar el cable
exterior 1 Grupos de máquinas M1 y M2
Cruzado De tipo "lang"
Longitud del tramo Longitud del tramo
n
6d 30d 6d 30d
201 - 220 9 18 4 9
221 - 240 10 19 5 10

d = Diámetro del cable

1
= El alambre de relleno no se considera portante.

En cables con varias capas de hebras, sólo se tiene en cuenta la capa exterior visible.

En cables con alma de acero, el alma se considera como una hebra interior y no está
incluida en el cálculo.

2
= En caso de rotura de alambre, puede haber dos puntas visibles.

Corrosión
La corrosión se produce sobre todo en ambientes marinos en los que el aire está con-
taminado por actividades industriales.

La corrosión puede reducir la resistencia en servicio por la presencia de hendiduras


causadas por el óxido y también la resistencia estática a la rotura por la reducción del
diámetro de la sección transversal de metal del cable.

Si la corrosión es grave, puede reducirse la elasticidad del cable.

Corrosión exterior: la corrosión exterior puede apreciarse fácilmente mediante una


inspección visual.

Corrosión interior: La corrosión interior es más difícil de descubrir. La corrosión


interior se caracteriza por lo siguiente:

• Ausencia de separación entre las hebillas de las capas exteriores del cable, en
combinación muchas veces con roturas de alambre en las hebillas.
• El diámetro del cable puede variar.

28
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Las partes del cable que se doblan en poleas presentan normalmente una reducción
del diámetro. Al más mínimo indicio de corrosión, el cable debe ser comprobado por
una persona preparada para ello. Si se determina la presencia de corrosión interna, el
cable debe desecharse.

Desgaste
El desgaste interior se produce por el roce entre alambres y hebillas.

El desgaste exterior se produce por el roce entre los tambores de cable (rodillos) y un
cable sometido a presión (aceleración y frenado). El desgaste exterior puede apre-
ciarse por la formación de reflejos en los alambres exteriores.

Con el desgaste aumenta por falta de lubricación o por lubricación errónea y por los
efectos de la suciedad y el polvo.

El desgaste reduce la resistencia estática a la rotura del cable por reducción del diá-
metro de la sección transversal de metal del cable. La resistencia dinámica disminuye
por la presencia de hendiduras causadas por el desgaste.

Si el diámetro del cable disminuye en más de un 7% en relación con el valor nominal,


el cable debe desecharse.

En este caso, debe desecharse aunque no puedan apreciarse roturas de alambres.

Deformaciones del cable


Las deformaciones constituyen divergencias visibles en comparación con la forma
normal del cable que dan lugar a una distribución desigual de la tensión en el cable.

Pueden distinguirse los siguiente tipos de deformaciones principales:

• Desplazamiento de alambres
• Desplazamiento de hebras
• Ondulación
• Fractura
• Coca
• Aplastamiento
• Reducción localizada del diámetro del cable
• Aumento localizado del diámetro del cable
• Acumulaciones

Desplazamiento de alambres
Algunos alambres o grupos de alambres asoman como horquillas de pelo en el lado
que no va en contacto con del tambor. Los desplazamientos de cables se producen a
causa de tirones.

29
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Los cables que presenten desplazamientos de alambres deben desecharse

Figura: Ejemplo de desplazamiento de alambres

Desplazamiento de hebras
Los desplazamientos de hebras se producen por haberse formado una "jaula de pája-
ros" con salida del alma de acero entre las hebillas.

Los cables que presenten desplazamientos de hebilla deben desecharse.

Ondulación
La ondulación es una deformación que hace que eje longitudinal del cable adopte
forma helicoidal.

Aunque las ondulaciones no dan lugar necesariamente al debilitamiento del cable,


una deformación de este tipo puede provocar un movimiento pulsante del cable.

Después de un breve tiempo de servicio, esto puede dar lugar a un mayor desgaste y a
rotura de alambres.

En caso de ondulaciones, el cable debe desecharse si

d 1 > 4d/3

d = Diámetro nominal del cable

d 1 = Diámetro del círculo que puede circunscribirse en el cable deformado. Compro-


bar en un tramo que no sea superior a 25d.

Figura: Ondulación

Fracturas
Las fracturas son deformaciones causadas por agresiones exteriores.

30
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Los cables con fracturas deben desecharse.

Figura: Fracturas

Coca
Una coca es una deformación causada por haberse formado una vuelta que se ha
comprimido sin que el cable haya podido girar alrededor de su propio eje.

El paso de la hebilla queda modificado, lo que da lugar a un severo desgaste y, en


casos graves, a una gran reducción de la resistencia estática.

Los cables con cocas deben desecharse.

Figura: Coca

Aplastamiento
El aplastamiento es una deformación causada por daños mecánicos.

Los cables con aplastamientos graves deben desecharse.

Figura: Aplastamiento

Reducción localizada del diámetro del cable


Una reducción del diámetro del cable está relacionada muchas veces con la rotura del
alma.

La zona adyacente a las puntas de anclaje deben examinarse con atención especial, ya
que puede resultar difícil descubrir la reducción de diámetro del cable en dichos luga-
res.

31
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Los cables con reducciones graves del diámetro deben desecharse.

Figura: Reducción localizada del diámetro del cable

Aumento localizado del diámetro del cable


Esto implica la repetición de zonas de mayor grosor en el cable en un tramo bastante
largo. En los lugares de mayor grosor, se producen salidas del alma del cable provo-
cando desigualdades en las hebillas exteriores.

Los cables con aumentos graves del diámetro del cable deben desecharse.

Figura: Aumento localizado del diámetro del cable

Acumulaciones
Las acumulaciones o "jaulas de pájaros" aparecen en cables con refuerzos o alma de
acero cuando la capa de cordones exterior se alarga más que la capa de cordones inte-
rior.

Las jaulas de pájaros pueden surgir también a causa de cargas repentinas en cables
flojos.

Los cables con acumulaciones o "jaulas de pájaro" deben desecharse.

Figura: Acumulaciones

Tensado de las orugas


La tensión de las orugas se controla entre la rueda delantera (3) y el rodillo de soporte
(1) cuando el equipo perforador se encuentra sobre una superficie homogénea y con
las orugas cargadas normalmente.

32
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

2 3
1
A

1250 0117 37

Figura: Oruga

N.B.
El juego (A, vea la figura: Orugas) entre la tabla de madera y la oruga deberá ser
entre 25 - 50 mm (0,9 - 1,9").

N.B.
El racor de lubricación no deberá llenarse con grasa durante la inspección nor-
mal.

1. Coloque una tabla (2, vea la figura: Orugas) en el lado superior de la oruga.

2. Llene con grasa a través del racor (4) para tensar la oruga.

3. En caso necesario, también se puede vaciar grasa del cilindro de tensado desator-
nillando el rácor (4).

33
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Acondicionamiento de aire

Seguridad

ADVERTENCIA
• Refrigerante bajo presión
• Riesgo de lesiones personales graves
• El servicio del refrigerante debe realizarlo
siempre personal cualificado

Nota
Si falta líquido congelante, existen fugas o alguna otra avería, no utilizar el sistema
sin haber reparado la incorrección. En caso contrario existe el riesgo de averiar el
compresor.

34
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Consideraciones medioambientales en el manejo de frigorí-


geno

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• El desecho del refrigerante del aire
acondicionado puede suponer un riesgo
ambiental.
• El refrigerante del aire acondicionado
debe enviarse para su desecho conforme
a las disposiciones locales aplicables.

Cambio del filtro de aire

A
D
1250 0182 93

C
E B
b
B b

Figura: Filtro - aire acondicionado.

Cambio de filtro principal:

• Afloje los tornillos situados alrededor de la trampilla (C).


• Suelte la trampilla abierta y extraiga el filtro.
• Coloque el nuevo filtro y vuelva a montar la trampilla.

Cambio del prefiltro:

35
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Afloje los tornillos de la cortinilla (D).


• Extraiga la cortinilla y el filtro.
• Coloque el nuevo filtro y vuelva a montar la cortinilla.

Cambio del filtro de circulación:

• Afloje los tornillos de las trampillas (b).


• Extraiga las trampillas y los filtros.
• Coloque los nuevos filtros y vuelva a montar las trampillas.

Localización averías
Falta la refrigeración
Controlar lo siguiente:

• Fusibles, acoplamientos eléctricos, puesta a tierra del compresor, solenoide eléc-


trico, interruptores y presostatos
• Correa y compresor
• Válvula de expansión y válvula de regulación de calor
• Mangueras de refrigeración

Refrigeración insuficiente
Controlar lo siguiente:

• Ventilador de aire exterior y tensado de la correa


• Que el aire no salga sin atravesar el vaporizador
• Que el vaporizador y el condensador no estén obturados, y que el filtro de la toma
de aire no esté sucio
• Que el tubo capilar de la válvula de expansión tenga contacto adecuado con el
tubo de salida del vaporizador
• Que el termostato no inicie la rupción demasiado pronto

Refrigeración irregular
Controlar lo siguiente:

• Que no exista holgura en ninguno de los acoplamientos de los interruptores, sole-


noide ni presostatos
• Que la válvula de expansión no esté obturada
• Que el sistema esté adecuadamente lleno, y que el termostato no sea defectuoso

Ruidos anormales
Controlar lo siguiente:

36
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Que la correa múltiple del compresor esté tensada correctamente, y que los pernos
de fijación del compresor estén apretados
• Que el sistema esté correctamente lleno, y no excesivamente
• Que funcione la válvula de expansión
• Que sea suficiente el caudal de aire que atraviesa el vaporizador
• Que el condensador esté limpio, y que el caudal de aire sea suficiente

Los ruidos indeseados del sistema pueden a menudo deberse a un montaje incorrecto
de los componentes. Por ejemplo, si el compresor produce ruidos extraños con un
determinado régimen pero desaparecen cuando se incrementa o reduce el régimen, lo
más probable es que la incorrección no esté localizada en el compresor.

La diferencia entre la presión en el lado de aspiración y en el de presión también


influye sobre el nivel acústico. Un compresor con presión de aspiración baja produce
más ruido que un compresor con presión de aspiración alta. Del mismo modo, un
compresor con alta presión también genera más ruido al someter a mayor carga los
casquillos y otras piezas.

37
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

2. Instrucciones de transporte

Elevación

Modelo con brazo sencillo

ADVERTENCIA
• Carga en suspensión
• Pueden provocar daños personales y
materiales
• Manténgase a una distancia prudencial
de las cargas en suspensión
• Emplee sólo equipos y correas de
elevación con una capacidad de carga
suficiente
• Riesgo de vuelco
• Bloquee los cilindros de basculación de
oruga antes de elevar el equipo
perforador

38
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

Figura: Elevación

Compruebe que el chasis no resulte dañado al posicionar el dispositivo de avance en


la posición de transporte/elevación.

• Opere la perforadora/unidad de rotación a su posición trasera (superior)


• Use los controles dedicados a brazo y dispositivo de avance para colocar al dispo-
sitivo de avance sobre el soporte de avance.
• Compruebe que la pata hidráulica de apoyo esté replegada.
• Cilindros de basculación de oruga en posición BLOQUEADA. Interruptor
(S445) en posición (c).

Figura: Panel de perforación


• Compruebe que ninguna de las mangueras, de los mandos ni ningún otro compo-
nente pueda engancharse ni resultar dañado cuando los estrobos de elvación que-
den tensados durante la carga.
• Coloque los estrobos bajo las dos orugas, en los puntos A y B que muestra la
figura Elevación.

39
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

Modelo con brazo plegable

ADVERTENCIA
• Carga en suspensión
• Pueden provocar daños personales y
materiales
• Manténgase a una distancia prudencial
de las cargas en suspensión
• Emplee sólo equipos y correas de
elevación con una capacidad de carga
suficiente
• Riesgo de vuelco
• Bloquee los cilindros de basculación de
oruga antes de elevar el equipo
perforador

Figura: Elevación del modelo con brazo plegable.


Para obtener la mejor estabilidad del equipo perforador, posicione el brazo, el dispo-
sitivo de avance y la perforadora del modo siguiente:

• Cilindro de elevación de brazo, máximo HACIA AFUERA


• Prolongación de brazo, máximo HACIA ADENTRO

40
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

• Cilindro de basculación del dispositivo de avance, máximo HACIA AFUERA


(compruebe que el dispositivo de avance no choque con el equipo de elevación)
• Perforadora en POSICION LIMITE (posición inferior)
• Compruebe que la pata hidráulica de apoyo esté replegada.
• Cilindros de basculación de orugas a posición BLOQUEADO, interruptor 9 a la
posición (b)

Figura: Panel de perforación

• Compruebe que ninguna de las mangueras, de los mandos ni ningún otro compo-
nente pueda engancharse ni resultar dañado cuando los estrobos de elvación que-
den tensados durante la carga.
• Coloque los estrobos elevadores bajo las dos orugas, en los puntos A y B que se
muestran arriba.

41
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

Transporte

ADVERTENCIA
• Riesgo de vuelco
• Pueden provocar daños personales y
materiales
• Bloquee los cilindros de basculación de
oruga antes de elevar el equipo
perforador
• El equipamiento de transporte debe
ajustarse a las dimensiones y peso del
equipo perforador
• Todas las trampillas de carrocería deben
estar correctamente instaladas y
bloqueadas
1250 0249 72

Figura: Modo de transporte para modelos de brazo articulable


1250 0195 36

Figura: Modo de transporte para modelos de brazo sencillo

42
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

Antes de situar el equipo perforador en el vehículo transpor-


tador
• Lleve la perforadora a su posición más baja.
Utilice alternadamente los mandos correspondientes al brazo y al dispositivo de
avance, para colocar el dispositivo de avance en la posición de transporte y de
modo que quede firmemente apoyada en las patas de apoyo del dispositivo de
avance.

Una vez situado el equipo perforador en el vehículo transpor-


tador
• Despliegue la pata hidráulica de apoyo.*
• Cilindros de basculación de orugas a posición CERRADA.

Figura: Panel de perforación

• Apuntale la viga de avance al vehículo, para evitar sobrecargas.


• Desconecte el motor diesel.

43
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

• Asegure el equipo perforador en el vehículo.


Fije las bandas tensoras o cadenas a las argollas de elevación de la máquina y al
vehículo.

Nota
*Equipamiento adicional

Remolcado

ADVERTENCIA
• Peligro con piezas móviles
• Pueden provocar daños personales y
materiales
• Coloque una cuña debajo de los dos
bastidores de oruga, antes de proceder al
desacople de los engranajes de
desplazamiento

1. Desmonte los dos pernos M8 de la tapa de recubrimiento.

1250 0131 32

Figura:

44
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

2. Desmonte la tapa de recubrimiento, y gire hacia adentro su lado exterior

1250 0131 33

Figura:

3. Vuelva a montar en su lugar la tapa de recubrimiento con ayuda de los dos pernos
M8.
1250 0131 34

Figura:
4. Una vez colocada la tapa de recubrimiento, el equipo perforador está listo para su
desplazamiento.

1250 0131 35

Figura:

Haga lo mismo con el otro bastidor de oruga.

45
Instrucciones de mantenimiento
2. Instrucciones de transporte

Ahora se puede remolcar el equipo de perforación.

46
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

3. Sistema de perforación

Ajuste de la presión de amortiguación

PRECAUCIÓN
• Riesgo de daños graves en el
equipamiento
• Una presión de amortiguación mal
ajustada puede dañar gravemente el
equipamiento
• El ajuste preciso de la presión de
percusión sólo debe realizarlo personal
cualificado

Figura: Válvula de flujo constante en la presión de amortiguación.

Nota
Vea también las instrucciones aparte de la perforadora.

• El ajuste se realiza sin perforar


• El motor diesel trabaja con 1500 rpm
• Cierre totalmente la válvula de flujo constante (Vea la figura: Válvula de flujo
constante) del equipo de perforación.

47
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

• Conectar un Manómetro en la perforadora entre el Racor de amortiguación y la


Manguera de amortiguación .
• La perforadora se desacopla de las barras de perforación, y el adaptador de colla-
rín está descargado, en la posición avanzada.
• Llevar el interruptor Perforación/Precalentamiento/Desplazamiento (vea la
figura: panel de perforación) a la posición perforación (a).
• El adaptador de collarín deberá estar totalmente fuera de la parte inferior.
• Ajustar la Presión de amortiguación en la válvula de flujo constante . Aflojar el
tornillo de seguridad (1b) de la válvula de flujo constante y ajustar la presión de
amortiguación con la Rueda (1a), en sentido de las agujas del reloj se reduce la
presión y en sentido contrario la presión aumenta.
• Presión correspondiente en el Manómetro de la cabina :
- COP-1800 aprox. 40 bar.
- COP-2150/2160 aprox. 40 bar.
• El ajuste de fábrica es:
- COP-1800 32 - 35 bar
- COP-2150, COP-2160 32 - 35 bar
• Apague el equipo perforador.
• Desconecte el manómetro y conecte la manguera al racor de amortiguación .

Nota
La percusión se detendrá automáticamente si la presión de amortiguador supera los
120 bar o baja de 35 bar durante la perforación.

• Controle que el adaptador de collarín adopte la posición denominada “flotante”


durante la perforación. (Constantemente salido de la parte inferior aprox. 4 - 6
mm.)

Ajuste la presión de percusión


Generalidades
Nota
La presión de percusión sólo puede ajustarse durante la perforación y el aceite
hidráulico deberá haber alcanzado la temperatura operacional, normalmente 40°C
(104°F)
La presión de percusión puede consultarse en el manómetro Presión de percusión
(8).

48
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

1
2
3
4

5
6
7

8
9
1250 0177 16

Figura: Tablero de instrumentos

Las válvulas Presión de percusión (7 y 8) están colocadas en el interior de la cabina


(en el lado derecho).

49
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

8 7

4 3

2 5
RPCF

1
6
1250 0177 18

Figura: Panel de mandos para la presión

Baja presión de percusión


El ajuste debe realizarse durante la perforación.

Nota
La presión de fábrica es de 120 bar (ajuste de fábrica).

El interruptor de la palanca de perforación debe estar en la posición PRESIÓN DE


PERCUSIÓN BAJA.

1. Afloje la contratuerca (7).

2. Gire el tornillo de ajuste (7) a la derecha para aumentar la presión baja de percu-
sión.

3. Gire el tornillo de ajuste (7) a la izquierda para reducir la presión baja de percu-
sión.

4. Apretar la contratuerca (7).

Alta presión de percusión


El ajuste debe realizarse durante la perforación.

Nota
La presión de fábrica es de 200 bar (ajuste de fábrica).

50
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

El interruptor de la palanca de perforación debe estar en la posición PRESIÓN DE


PERCUSIÓN ALTA.

1. Afloje la contratuerca (8).

2. Gire el tornillo de ajuste (8) a la derecha para aumentar la presión de percusión.

3. Gire el tornillo de ajuste (8) a la izquierda para reducir la presión de percusión.

4. Apretar la contratuerca (8).

Ajuste de la presión de avance de perforación


Generalidades
Nota
La presión de avance sólo puede ajustarse durante la perforación

Las válvulas Presión de avance de perforación (3 y 4) están colocadas en el interior


de la cabina (en el lado derecho).

8 7

4 3

2 5
RPCF

1
6
1250 0177 18

Figura: Panel de mandos para la presión


La presión de avance de perforación puede consultarse en el manómetro Presión de
avance de perforación (1)

51
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

1
2
3
4

5
6
7

8
9
1250 0177 16

Figura: Tablero de instrumentos

Baja presión de avance de perforación


Nota
El ajuste de fábrica es 30 bar.

El botón Presión de avance de perforación (25) está en posición PRESION DE


PERCUSION BAJA (izquierda).

El interruptor Aire de barrido (21) está en posición AIRE DE BARRIDO REDU-


CIDO/CAPTADOR DE POLVO CONECTADO.

52
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

15 16 17 18

b
19 a
e f
20
c
14
c d
21
b
13
?
1250 0128 41

23 22
Figura: Manejo de barras

La palanca Avance está en posición AVANCE DE PERFORACION.

1. Afloje la contratuerca (3) en el panel de mandos de presión.

2. Gire a la derecha el tornillo de ajuste (3) en el panel de mandos de presión para


incrementar la presión de avance de perforación.

3. Gire a la izquierda el tornillo de ajuste (3) en el panel de mandos de presión para


reducir la presión de avance de perforación.

4. Apriete la contratuerca (3) del panel de mandos de presión.

Alta presión de avance de perforación


Nota
El ajuste de fábrica es 70 bar.

El botón Presión de percusión (25) está en posición PRESION DE PERCUSION


ALTA (derecha).

53
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

Figura: Panel de perforación

Active las funciones correspondientes a perforación con percusión máxima (Vea


perforación).

El interruptor Aire de barrido (21, vea la figura: Manejo de barras) está en posición
AIRE DE BARRIDO MAXIMO (a).

54
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

15 16 17 18

b
19 a
e f
20
c
14
c d
21
b
13
?
1250 0128 41

23 22
Figura: Manejo de barras
La palanca Avance (26) está en posición AVANCE DE PERFORACIÓN.

1. Afloje la contratuerca (4) en el panel de mandos de presión.

2. Gire el tornillo de ajuste (4, vea la figura: Panel de mandos para presión) a dere-
chas para incrementar la presión de avance de perforación.

3. Gire el tornillo de ajuste (4, vea la figura: Panel de mandos para presión) a izquier-
das para reducir la presión de avance de perforación.

4. Apriete la contratuerca (4b, vea la figura: Panel de mandos para presión).

Ajuste de la velocidad de rotación


La válvula dedicada a Velocidad de rotación (1) está montada en la cabina (en el
lado derecho).

55
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

8 7

4 3

2 5
RPCF

1
6
1250 0177 18

Figura: Panel de mandos para la presión

Nota
La velocidad de rotación puede ajustarse sin necesidad de activar la perforación. El
ajuste puede llevarse a cabo con el motor diésel a pleno rendimiento.

El aceite hidráulico deberá estar a temperatura de trabajo, normalmente 40 °C (104


°F).

Para medir la velocidad de rotación se calcula el número de revoluciones que gira la


serie de barrenos por minuto (haga una marca en la barra). Otra alternativa es usar un
instrumento electrónico.

La velocidad de rotación correcta puede ajustarse según el tipo de broca y las propie-
dades de la roca.

Siga estas directrices:

Tabla: Ajuste básico para brocas normales


Tamaño de la broca (mm) 76 89 102 115
Tamaño de la broca 3 3 1/2 4 4 1/2
(pulgadas)
Velocidad de rotación (rpm) 120 110 90 70

• Tipo de broca
- Las brocas X (brocas de corte en cruz) exigen mayor velocidad que las brocas
normales (10-20 rpm más).

• Propiedades de la roca

56
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

- Las rocas blandas suelen exigir mayor velocidad. Las rocas de superficie dura
exigen menor velocidad de rotación.

• Marcha con tirones


- Si la velocidad de rotación ocasiona tirones durante la perforación (la rotación
no tiene velocidad uniforme), esto puede indicar que la velocidad de rotación es
demasiado baja.
- En ciertos tipos de roca, las rocas balísticas pueden ocasionar una rotación con
tirones.

• Desgaste de las brocas


- Se puede reducir el desgaste si se disminuye la velocidad de rotación.

• Penetración de perforación
- Una alta velocidad de rotación puede proporcionar una penetración de perfora-
ción más alta.
- Las brocas balísticas proporcionan normalmente una penetración mayor.
- Las brocas X proporcionan menor penetración.

Nota
En caso de desgaste considerable del diámetro de la broca (falda), debe usarse aire
de barrido reducido

Ajuste de la velocidad de rotación


• Afloje la ruedecilla (1) en el panel de mandos de presión.
• Gire el tornillo de ajuste (1) a derechas para incrementar la velocidad de rotación.
• Gire el tornillo de ajuste (1) a izquierdas para reducir la velocidad de rotación.
• Apretar la contratuerca (1).

Sistema RPC-F
La función del sistema RPCF (Rotation Pressure Controlled Feed) es regular la pre-
sión de avance para mantener la presión de rotación constante en la medida de los
posible y a un nivel que sea suficiente para mantener apretados los empalmes. Esto se
consigue porque la válvula RPCF detecta la presión de rotación durante la perfora-
ción. Cuando la presión de rotación es superior al valor predeterminado en la válvula
RPCF, se reducirá la presión de avance, aunque no por debajo de la presión de avance
inferior. Al reducirse la presión de avance, se reduce también la presión de rotación.
Esto significa que la presión de avance indicada por el manómetro durante la perfora-
ción no será igual muchas veces a la presión de avance superior ajustada, sino que la
presión será menor. Para una descripción más detallada, ver las instrucciones “How
to use” de la máquina.

57
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

Ajuste
La válvula RPCF sólo debe ajustarse durante la perforación cuando la serie de perfo-
ración está compuesta por dos barras y después de que el aceite hidráulico haya
alcanzado la temperatura normal de operación de 40ºC (104ºF). Para efectuar un
ajuste satisfactorio, se necesita una zona de roca relativamente homogénea en la que
pueda conseguirse una presión de rotación estable.

8 7

4 3

2 5
RPCF

1
6
1250 0177 18

Figura: Panel de mandos para la presión.

1. Afloje la contratuerca (2) y gire el tornillo de ajuste (2) a la derecha, hasta llegar al
extremo, para desconectar la función. Durante el ajuste puede escaparse un poco
de aceite en torno al tornillo

2. Iniciar la perforación y ajustar valores apropiados de presión de avance, presión de


percusión y revoluciones de rotación según las instrucciones “How to use”. Ver
también el capítulo ajustes de presión de este manual.

58
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

3. Cuando se obtiene una presión de rotación uniforme y estable (manómetro 7), el


tornillo de ajuste de la válvula RPCF debe girarse a la izquierda hasta que empiece
a reducirse la presión de avance (manómetro 1).

1
2
3
4

6
7
1250 0188 25

Figura: Panel de manómetros


4. Girar el tornillo de ajuste ligeramente en sentido de las agujas del reloj, aprox. 1/2
vuelta. A continuación, la presión de avance se reducirá automáticamente si la
presión de rotación aumenta más de lo normal.

5. Apretar la contratuerca (2).

59
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

Ajuste del regulador de presión

3
1250 0115 93

Figura: Regulador de presión


1. Manómetro de presión del compresor
2. Manómetro de temperatura
3. Volante de regulador.
4. Bloqueo del volante de regulador.

Ajuste de la presión de trabajo y máx. del compresor.

Tabla:
Presión de trabajo del compresor
Modelo de equipo Presión máx. Temp. máx.
de perforación
ROC D7 10,5 bar 120ºC
ROC D5 8,5 bar 120ºC

Protecc. antiatas.
El equipo perforador está equipado con dos tipos de protecciones antiatascos.

• Supervisor de flujo aire.


• Supervisor de la presión de rotación

Las dos variantes alternan la dirección de avance de hacia adelante a hacia atrás si se
activan por un flujo de aire de barrido insuficiente o una presión de rotación excesiva
para impedir de este modo un atasco.

60
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

Supervisor de flujo de aire, B142


El supervisor de flujo de aire está conectado después de las válvulas de aire de
barrido y detecta la caída de presión mediante una estrangulación en el conductor de
aire de barrido. Si el flujo de aire disminuye o desaparece, por ejemplo, por estar
atascada al broca, la caída de presión disminuye o desaparece. El equipo retrocede
entonces automáticamente hasta que la caída de presión/el flujo vuelve a la normali-
dad.

Ajuste del supervisor de flujo de aire


El supervisor de flujo de aire sólo puede ajustarse durante la perforación y solamente
cuando el flujo de aire de barrido está activado al máximo.
1250 0132 97

Figura: Supervisor de flujo aire

61
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

S119 S187 S113 S182

a
f
d b e
S167
c
S111

H129 S100

S170 1250 0136 76

S181

Figura: Panel de empalmes

1. Desmontar la cubierta del supervisor de flujo,

2. Perforar hasta llegar casi al fondo del barreno que ha de perforarse en el lugar.
Comprobar que el aire de barrido esté activado al máximo. Interruptor 21, posi-
ción a.

3. Ajustar el tornillo de ajuste (1) del supervisor de flujo en sentido contrario al de


las agujas del reloj hasta que la máquina empiece a retroceder. Cuanto más alto sea
el valor en la escala del tornillo de ajuste, más sensible es el supervisor de flujo. El
valor predeterminado en fábrica es de 30 mbar.

4. Enroscar de nuevo el tornillo de ajuste hasta que la máquina vuelva a descender.

5. Perforar otro barreno para controlar que la protección antiatascos no se activa de


forma fortuita por ser excesivamente sensible el ajuste. De ser así, desenroscar
ligeramente el tornillo de ajuste.

6. Montar la cubierta del supervisor de flujo.

Al cambiar la dimensión de la broca o la barrena o en caso de modificarse la profun-


didad de perforación, puede ser necesario ajustar el supervisor de flujo para tener una
protección antiatascos satisfactoria.

Supervisor de presión de rotación, B134


El supervisor de presión de rotación B134 está conectado a la válvula QDS-K que
detecta la presión de rotación durante la perforación. Un gran aumento de la presión
de rotación indica que se está produciendo un atasco. Si la presión de rotación excede

62
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

el valor de presión ajustado en la QDS-K, el supervisor de rotación recibirá una señal


y la máquina retrocederá automáticamente. El retroceso del avance continuará hasta
que vuelva a reducirse la presión por debajo del valor ajustado.

Nota
El ajuste de fábrica es 80 bar.

A
1250 0003 34

Figura: Válvulas
A B134
B QDS-K

63
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

Ajuste de la presión de activación

8 7

4 3

2 5
RPCF

1
6
1250 0177 18

Figura: Panel de ajuste de presión

ADVERTENCIA
• Riesgo de lesiones graves
• Durante el procedimiento, la perforadora
retrocederá automáticamente
• Asegúrese de que no haya ninguna
persona en el área de actuación de la
perforadora

El ajuste de la presión de activación de la protección antiatascos se efectúa en la vál-


vula QDS-K. La presión de activación puede ser difícil de ajustar durante la perfora-
ción, ya que suele ser difícil aumentar lo suficiente la presión de rotación. En lugar de
ello, puede realizarse una simulación.

1. Girar la rueda para el ajuste de la velocidad de rotación (1) en sentido contrario al


de las agujas del reloj hasta notar que cede la presión del muelle. La velocidad de
rotación pasará a continuación a 0 rpm.

2. Descender la máquina hasta que el manguito de la barrena es encuentre en la guía


de barrena superior. Cerrar la guía de barrena para fijar el manguito.

3. Activar la rotación de la barrena.

64
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

4. Activar el avance.

5. Girar lentamente la rueda de ajuste en el sentido de las agujas del reloj vigilando el
manómetro de presión de rotación. Cuando la presión pase a ser superior al valor
ajustado en el manómetro de presión de rotación, se invertirá el sentido del
avance. Esto puede comprobarse puesto que la presión del manómetro de presión
de avance desciende hasta 0 y la máquina trata de desprenderse de la guía de
barrena.

6. Girar la rueda de ajuste en sentido contrario al de las agujas del reloj para reducir
la presión de rotación y permitir que vuelva a descender el avance.

7. Si es necesario modificar el ajuste del supervisor de presión, esto puede hacerse


girando el tornillo de ajuste en sentido de las agujas del reloj para aumentar la pre-
sión de activación o en sentido contrario al de las agujas del reloj para reducirla.

8. Repetir los puntos 1 - 6 para controlar el nuevo ajuste.

9. Restituir la velocidad de rotación a su valor normal.

Ajuste de la lubricación de la perforadora


Los relés de ECL y ECG están situados en el armario A1. En los relés se encuentran
los ajustes de longitud de impulso y longitud de pausa. Los ajustes se pueden realizar
sin necesidad de activar el equipo perforador.

65
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

1 2
3

6
1250 0103 44

10

7 8 9

Figura: Armario eléctrico

Los tornillos de ajuste superiores de los relés ECL/ECG (3 y 4) regulan los impulsos/
min, mientras que los tornillos de ajuste inferiores ajustan el retardo. Para incremen-
tar los valores, gire a la derecha los tornillos de ajuste y para reducirlos a la izquierda.

• Ajuste de fábrica de ECL:


- Impulsos: 20-25 impulsos/min
- Retardo: 30 segundos
• Ajuste de fábrica de ECG:
- Impulsos: 20-25 impulsos/min
- Retardo: 0 segundos

Los ajustes para la lubricación de la perforadora deben realizarse de conformidad con


las condiciones locales.

Compruebe que las roscas del adaptador de collarín/barra de perforación se lubriquen


mediante rociado de aire.

Para comprobar que el diodo de las bombas de lubricación parpadea, éste indica que
las bombas realizan la operación de bombeo.

66
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

1250 0115 92

b
Figura: Diodo en las bombas ECG/ECL
a ECL
b ECG

Recogida ECL
Colocación

Válvula limitadora de presión del colector ECL


La presión del dispositivo de limitación del sistema ECL se regula mediante una vál-
vula limitadora de presión. La presión debe situarse entre 5 y 5,5 bar.
1250 0186 36

Figura: Válvula limitadora de presión.

67
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

Función

A
1250 0106 10

B
Figura: Depósito colector

El sistema consta de un depósito colector con dos sensores de presión, lámparas de


control y un tamiz.

El sistema recoge el aceite ECL que pasa por la perforadora a través de una manguera
que llega hasta el depósito colector (A).

El filtro (E) debe limpiarse cada 40 horas de percusión.

E
1250 0107 13

Figura: Colador

El depósito colector debe vaciarse con la llave (B) en la parte inferior del depósito
cada vez que se reposte aceite ECL.

68
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

Nota
El aceite debe recogerse y desecharse en un lugar destinado a tal fin. No es reutiliza-
ble.

El sistema lo supervisan dos sensores de presión:

B382

B381

Figura: Sensores de presión

• B381
- Detecta si la presión es demasiado baja dentro del sistema (0,4 bar). En caso de
presión insuficiente, se encenderá (H381) la lámpara indicadora de presión
baja.
- En caso de iluminarse (H381), deberá comprobarse el flujo de aire a través del
sistema y eliminarse la eventual suciedad.

• B382
- Detecta si la presión es demasiado alta desde los sensores de presión hasta el
depósito colector (1,5 bar). En caso de presión excesiva, se encenderá (H382).
- En caso de iluminarse el indicador, deberá comprobarse el flujo de aire a través
del sistema y eliminarse la eventual suciedad. En este caso, la suciedad estará
entre el sensor de presión y el depósito colector.

69
Instrucciones de mantenimiento
3. Sistema de perforación

H180
P352
H207
H212
H211 H214
H213 H215
H203 H382

H381
1250 0177 17

R354

70
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema hidráulico

4. Sistema hidráulico

Consideraciones medioambientales durante el


manejo de aceites

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las conexiones hidráulicas con fugas y
las grasas lubricantes constituyen un
riesgo medioambiental
• El cambio de aceites, mangueras
hidráulicas y distintos tipos de filtros
pueden suponer un riesgo ambiental
• Recoja siempre los restos y vertidos de
aceite, los residuos oleaginosos y los
restos y vertidos de grasa lubricante.
Gestione siempre conforme a las
disposiciones aplicables
• Emplee en la medida de lo posible aceites
hidráulicos y lubricantes biodegradables
con los productos de Atlas Copco.
Consulte con su oficina de Atlas Copco
más próxima

Generalidades

ADVERTENCIA
• Peligro de quemaduras
• El aceite hidráulico puede alcanzar una
temperatura de 80°C

71
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema hidráulico

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa
• Riesgo de lesiones personales
• Los trabajos en el sistema hidráulico
pueden suponer un gran riesgo. Verifique
que el sistema esté despresurizado antes
de intervenir
• El sistema hidráulico puede también estar
presurizado durante un breve espacio de
tiempo tras la desconexión del motor
diésel.

Nota
La presión de las mangueras hidráulicas puede variar en función del modo de opera-
ción seleccionado.

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico y de agua
peligrosa
• Puede provocar daños personales
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión por otras de calidad inferior a las
originales o por mangueras con
conexiones desmontables

El sistema hidráulico es muy sensible a las suciedades. El entorno en el que normal-


mente trabaja el equipo perforador es por lo general inadecuado para realizar las
reparaciones de los componentes hidráulicos. Las intervenciones en el sistema
hidráulico deberán, por esto, limitarse a las absolutamente necesarias, es decir sólo el
cambio de los componentes. Cuando se cambian las válvulas, la unidad en cuestión
deberá estar bien amarrada y apuntalada. Los componentes deberán seguidamente
repararse en un entorno adecuado.

Para evitar las averías y paradas operativas debidas a suciedades en el aceite hidráu-
lico, deberá observarse lo siguiente:

• Mantenga limpio el equipo perforador. Lávelo a intervalos periódicos, preferente-


mente con aditivos desengrasantes.
• Limpie el lugar de la intervención antes de abrir alguna de las conexiones.

72
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema hidráulico

• Utilice herramientas limpias y trabaje con las manos limpias.


• Tapone siempre todas las conexiones hidráulicas inmediatamente después de sol-
tadas.
• Utilice tapones bien limpios.
• Los componentes hidráulicos como mangueras, válvulas, motores, etc., deben
guardarse con tapones protectores adecuados siempre montados.
• Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos siempre deberán conser-
varse en bolsas de plástico cerradas.
• Cambiar los cartuchos de filtro inmediatamente después que el filtro indique obtu-
ración.

Reparación de los componentes hidráulicos


La reparación y/o renovación de los componentes hidráulicos deberán ser realizado
por personal competente y en un lugar adecuado. Existen las alternativas siguientes:

• Se prepara en el lugar de trabajo un espacio adecuado para realizar las reparacio-


nes hidráulicas. Las reparaciones son realizadas por personal propio con la forma-
ción debida, representantes de la marcha o personal de Atlas Copco.
• Los componentes son enviados para su reparación al representante local de la
marca.
• Las reparaciones de los componentes las realiza Atlas Copco. Existen instruccio-
nes de reparación para los componentes hidráulicos más importantes y más com-
plejos.

Cambio de las mangueras hidráulicas


La alta presión del sistema, con válvulas de seguridad ajustadas a 280 bar, junto con
las vibraciones y otros esfuerzos mecánicos, presentan unas altas exigencias a las
mangueras hidráulicas. Todas las mangueras hidráulicas tienen acoplamientos pren-
sados y deben, por esto, ser adquiridas ya listas de Atlas Copco. Las dimensiones y
calidades de las mangueras se indican en las listas de piezas de recambio de los equi-
pos perforadores.

Talleres hidráulicos
Los talleres utilizados para la reparación de los componentes hidráulicos deberán:

• Estar aislados de actividades generadoras de polvo y partículas, por ejemplo sol-


dadura, esmerilado, transportes de vehículos, etc.
• Contar con un equipo de lavado especial necesario para la reparación de los com-
ponentes.

73
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema hidráulico

• Tener el equipo necesario de herramientas, el cual sólo se utiliza en este taller


hidráulico, compuesto tanto por herramientas estándar como especiales.
• Tener una instalación de ventilación que no atraiga polvo al local.
• Contar con personal especializado.

Filtro

Filtro de aceite de retorno

Generalidades
El filtro de aceite de retorno tiene como tarea limpiar el aceite de retorno antes de que
el aceite vuelva a entrar de nuevo en el depósito.

El equipo perforador cuenta con un filtro de aceite de retorno. Éste consta de un tubo
y en cada tubo hay tres elementos filtrantes. Los tubos están instalados en el interior
del depósito de aceite hidráulico.

Los elementos filtrantes deben cambiarse conforme al programa de mantenimiento,


pero si el manómetro del filtro de retorno indica “Filtro atascado” (campo rojo de la
escala), sustituya de inmediato todos los filtros de aceite de retorno.
1250 0177 84

40
60

20

80

Figura: Manómetro del filtro de retorno con símbolo

Nota
Los elementos filtrantes no pueden limpiarse, sino deberán cambiarse cuando están
obturados.

Cambio del filtro de aceite de retorno


Los elementos de filtrado se desmontan retirando la tapa en el lado superior del depó-
sito y sacando rectos hacia arriba los elementos.

74
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema hidráulico

1. Limpiar la tapa y sus alrededores, y desmontar las tuercas (A).

A
B

D
1250 0097 64

Figura: Cambio del filtro

2. Sacar la tapa (B) y cambiar el anillo tórico (C) si está dañado.

3. Sacar todo el recipiente del filtro con ayuda del asa.

4. Soltar la válvula de rebose (E) presionando hacia abajo y girando el asa en el sen-
tido contrario de las agujas del reloj.

5. Sacar los elementos filtrantes (D) y sustituirlos por nuevos.


6. Volver a montar la válvula de rebose y el recipiente del filtro, y enroscar la tapa.

Filtro de respiración

Generalidades
Existe un filtro de respiración (A) en el depósito hidráulico. Este filtro tiene como
tarea equilibrar las diferencias de presión en el depósito, las cuales pueden producirse
cuando se modifica el nivel en el depósito según si, por ejemplo, está desplegada la
pata de apoyo.

75
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema hidráulico

1250 0097 65

Figura: Filtro de respiración

El filtro de respiración deberá cambiarse según el esquema de mantenimiento o si


está muy sucio.

Nota
El filtro se estropea si se sumerge en aceite. Esto puede ocurrir si el depósito se llena
excesivamente. El filtro deberá cambiarse en esos casos.

Cambio del filtro de respiración


1. Limpiar en el filtro y sus alrededores (A).

A
1250 0097 65

Figura: Filtro de respiración

2. Desenroscar el filtro antiguo.

3. Montar un nuevo filtro.

4. Apretar manualmente el filtro.

76
Instrucciones de mantenimiento
4. Sistema hidráulico

Condensaciones en el depósito de aceite hidráulico


El agua en el aceite hidráulico se pueden dañar seriamente los componentes en el sis-
tema hidráulico y ocasionar corrosión.

Antes de drenar el depósito de aceite hidráulico, el sistema deberá haber estado sin
utilizar durante aprox. 12 horas para que el agua de condensación haya descendido
hasta el fondo del depósito. Puede ser necesario drenar el agua a través de la válvula
de bola en el depósito del depósito.

A
1250 0098 00

Figura: Válvula de bola en el lado inferior de depósito de aceite hidráulico

Drenaje de la condensación del depósito de aceite hidráulico


1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico existe una válvula de bola. En
esta válvula existe un tapón. Retirar el tapón.

2. Colocar un recipiente debajo de la válvula de bola.

3. Abrir la válvula de bola y dejar que salga el agua.

4. Cuando se ha sustituido el agua por aceite limpio, cerrar la válvula.

5. Volver a enroscar el tapón de protección de la válvula.

77
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

5. Dispositivo de avance

Serie 6000
1250 0117 36

Figura: BMH 6000

Montaje de la perforadora

Medidas preparatorias
Medidas preparatorias

Limpiar del dispositivo de avance el tratamiento contra la oxidación.

Montaje
1. Extraer las posibles rebabas, escamas de pintura y otros recubrimientos del carro y
superficies de contacto de la perforadora.

2. Desatornillar los tornillos de montaje del carro.

78
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

3. Colocar la eventual pieza inferior y la perforadora en el carro y volver a montar


los tornillos. Comprobar que la perforadora quede colocada correctamente.

4. Atornillar la perforadora. Apretar los tornillos (cuatro) de forma alternativa hasta


que se alcance el par de 200 Nm (20 kpm).

5. Conectar y montar las mangueras de la perforadora.

6. Ajustar los carros y las mangueras según las indicaciones en este manual de ins-
trucciones.

Control después de cuatro horas


1. Controlar y apretar todas las uniones roscadas.

2. Controlar y ajustar el tendido de los cables.

3. Controlar todas las mangueras en lo que respecta a fugas.

4. Apretar y ajustar el tendido de las mangueras en los casos necesarios.

5. Controlar y ajusta el ajuste de los carros en la viga del dispositivo de avance.

79
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

Cables de tracción y retorno

Colocación

B
C

A D

1250 0102 99

Figura: Colocación
A Ajuste del cable de tracción
B Ajuste del cable de retorno
C Placa de rascado
D Tensor para cable de tracción
E Soporte para el portabarrena intermedio

Cambio del cable de tracción


1. Desplazar la perforadora hacia delante, aproximadamente a la mitad de su carrera.

2. Soltar la tensión en los cables, tornillo A y tuerca B.

3. Desmontar el cable de tracción de su fijación delantera en el carro de la perfora-


dora.

4. Desmontar la placa de rascado C del portabarrena intermedio.

5. Soltar el soporte E de la portabarrena de manera que se pueda levantar la portaba-


rrena.

6. Desmontar el cable del tensor D en la parte posterior de la viga.

80
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

Nota
Comprobar que el nuevo cable se monte en el mismo orificio que el antiguo.

7. Montar el nuevo cable y volver a atornillar la placa de rascado.

8. Ajustar los cables según aquí abajo.

Ajuste de los cables de tracción y retorno


1. El cable de tracción se ajusta con el tornillo A y el de retorno con la tuerca B.

2. La posición del carro en la viga del dispositivo de avance deberá ajustarse cuando
se encuentra en su posición tope trasera y cuando la barrena con broca esté mon-
tada en la perforadora.
1250 0133 83

350mm

Figura: Dimensión de ajuste M1

Ajuste del carro en la viga del dispositivo de


avance
Las chapas del carro de la perforadora, el portabarrena intermedio y el tubo de man-
guera se manejan a lo largo de la viga del dispositivo de avance con ayuda de sopor-
tes A. Cada par de soportes se bloquean en su posición con tornillos B. Los orificios
de tornillo de los soportes están diseñados en forma de ranuras oblicuas. Desplazando
longitudinalmente los soportes se puede ajustar el carro en la viga del dispositivo de
avance. Asegurarse de que los soportes estén orientados de acuerdo a la figura, de
forma que la parte exterior de las ranuras oblicuas queden hacia atrás en la viga. Veri-
ficar que el dispositivo de avance esté en posición horizontal y la barrena enroscada
en la perforadora.

81
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Ajuste del soporte de los carros

1. Soltar los tornillos B que sujetan los soportes.

2. Comenzar ajustando los soportes superiores de manera que el carro quede recto en
la viga y quede a 5 - 7 mm sobre la viga. De esta manera queda el adaptador de la
perforadora a la altura correcta.

1250 0064 91

Figura: Dimensión de ajuste

3. Desplazar seguidamente los soportes inferiores en sentido longitudinal hasta que


se haya alcanzado un juego de 1 mm entre los soportes y la viga del dispositivo de
avance.

4. Apretar los tornillos B.

5. Controlar desplazando el carro por toda la viga. La presión para desplazar el carro
hacia adelante deberá ser de máx. 30 bar con temperatura de trabajo del aceite
hidráulico. Si la presión sobrepasa los 30 bar, esto significa que los soportes están
ajustados demasiado fuerte y deben ajustarse de nuevo.

82
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

6. Cambiar las mangueras dañadas y apretar los acoplamientos con fugas. Las man-
gueras están ajustadas correctamente cuando no cuelgan cuando el dispositivo de
avance se encuentra en posición horizontal.

Cambio de la pieza de deslizamiento en el


soporte
Cada soporte tiene una pieza de deslizamiento recambiable. La pieza de desliza-
miento (C) está sujetada por tres cuñas (D). Las piezas de deslizamiento deben cam-
biarse a intervalos periódicos para que el acero en el soporte no entre en contacto con
la viga propiamente dicha. Cámbielas si queda menos de 1 mm de superficie de des-
gaste en la pieza. Es conveniente cambiar todas las piezas al mismo tiempo, incluso
aunque alguna de ellas tenga una superficie de desgaste de mayor grosor.

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Cambio de las piezas de deslizamiento

1. Saque las piezas de deslizamiento (C) del soporte con ayuda de un destornillador y
desmonte las cuñas (D).

2. Introduzca una pieza de deslizamiento nueva en la ranura del soporte, y monte


cuñas nuevas.

3. Asegúrese de recolocar los soportes correctamente en el carro y de ajustarlos de


modo que la separación total en el lateral sea de 2-3 mm.

Cambio de las barras de deslizamiento


Las barras de deslizamiento deben cambiarse si están desgastadas o muy rayadas.

83
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

A
1250 0020 11

Figura: Cambio de las barras de deslizamiento


1. Desmonte de la viga el carro de la perforadora, el portabarrena intermedio y el
tambor de manguera.

2. Desmonte las barras de deslizamiento A antiguas forzando el canto inferior de las


barras con ayuda de un destornillador.

3. Limpie minuciosamente las superficies de la viga.

4. Monte barras de deslizamiento nuevas. El canto mayor de la barra de desliza-


miento deberá quedar orientado hacia arriba. Las barras deberán colocarse
manualmente.

5. Monte de nuevo los carros para la perforadora, guía de barrena intermedia y tam-
bor de manguera. Ajuste los soportes a los soportes según las indicaciones.

Nota
Cambie siempre las piezas deslizantes al sustituir las barras de deslizamiento.

84
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

Cilindro de avance

Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance

ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico y de agua
peligrosa
• Riesgo de lesiones personales
• Antes de una intervención, asegúrese de
que el sistema esté despresurizado.
• No sustituya nunca las mangueras de alta
presión por otras de calidad inferior a la
original o por mangueras con un
acoplamiento desmontable

1. Desplazar la perforadora hacia delante, aproximadamente a la mitad del disposi-


tivo de avance.

2. Suelte la tensión de los cables de tracción y retorno, tornillo A y tuerca B.

3. Desmonte el tambor de manguera, soltando los 4 tornillos de su centro y sacando


todo el tambor.

4. Suelte las mangueras de la fijación.

85
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

5. Suelte los tornillos C y D correspondientes a las placas de carro E y F.

C
E

SP
D
G H
N
F
A
K
M
L I
1250 0020 87

Figura: Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance.

6. Desmonte totalmente el tornillo A. Desmonte también la pieza terminal G y el


lateral H.

7. El cilindro que tiene una horquilla se puede sacar ahora de la viga hacia atrás.

8. Desmontar en los casos necesarios la horquilla, golpeando para sacar la espiga K.


Nota
Evitar desmontar la pieza separadora L. Si ha de ser desmontada, se deberá
medir primeramente la dimensión SP para que al montarla sea empleada la
misma distancia.
Medida SP = 492 mm

Casquillos de tensado para los distanciadores

Descripción
La pieza separadora situada en el extremo delantero del cilindro se sujeta con ayuda
de un casquillo de tensado. Para que el dispositivo de avance funcione adecuada-
mente, deberá ser correcta la dimensión SP. Esta dimensión varía según la longitud
del avance y el tipo de dispositivo de avance.

86
Instrucciones de mantenimiento
5. Dispositivo de avance

1250 0065 30

Figura: Distanciador y casquillo de tensado

Desmontaje
1. Retirar los tapones de plástico M de sus orificios.

2. Desatornillar los tornillos N del casquillo.

3. Montar los tornillos en los orificios roscados, y apretarlos alternamente hasta que
se abra el casquillo.

Montaje
1. Montar el casquillo uniéndolo según la ilustración, pero no atornillar los tornillos.

2. Montar la pieza separadora y el casquillo en el manguito, y controlar que la


dimensión SP sea la misma que anteriormente.

3. Apretar los tornillos N alternamente, hasta un par de 38 Nm (3,8 kpm).

Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo


1. Limpiar minuciosamente el dispositivo de avance.

2. Lubricar según las indicaciones, ver el esquema de mantenimiento Deslizadera.

3. Proteger las superficies sin pintar con un agente de protección contra la oxidación.

4. Guardar el dispositivo de avance en lugar seco y limpio.

87
Instrucciones de mantenimiento
6. Captador de polvo (DCT)

6. Captador de polvo (DCT)

Control del captador de polvo (DCT)

2 b c
13
a d

3 12
a 11
4

b 9
5
10
c
9
6

7 8
1250 0258 43

Figura: Panel de perforación

• Llave de encendido (1) en posición ENCENDIDO (B).


Sitúe la perilla (2) en posición PERFORACIÓN, (a) panel de perforación.

Nota
El tiempo se calcula desde la interrupción de la perforación con el DCT activado,
botón (4) en el panel de perforación.

88
Instrucciones de mantenimiento
6. Captador de polvo (DCT)

2
1
4
3 6
5

• Sitúe el botón del captador de polvo en posición “Activado”. Compruebe que el


aire de barrido se halle en la posición “Aire de barrido reducido”. Active el aire de
barrido con una breve pulsación en el botón (5) de percusión baja de la palanca de
perforación. Desactive la función con una breve pulsación en el botón (5) de pre-
sión de percusión baja.
- Los diodos indicadores de las válvulas de aire (A, B y C) parpadean a interva-
los.
A B C
1250 0135 89

Figura: Captador de polvo (DCT)

• Mida el tiempo de impulsos en alguna de las válvulas de aire (A, B o C). Ajuste el
tiempo a 0,5 segundos en el menú DCT.

89
Instrucciones de mantenimiento
6. Captador de polvo (DCT)

• Mida el tiempo entre los impulsos en la válvula de aire (A) y en la válvula de aire
(B). Ajuste el tiempo de pausa a 3 segundos en el menú DCT.
• Nº de impulsos de postlimpieza.
- Todos los indicadores destellan simultáneamente. Calcule el número de impul-
sos. El ajuste de fábrica es de 4 - 6 impulsos durante el tiempo de limpieza.
• Interrumpa la perforación con el botón (5) de la palanca de perforación. Todos los
diodos indicadores de las válvulas de limpieza parpadean simultáneamente.

Ajuste del captador de polvo (DCT)

C1

S456
S457
S456

S457

S458 S458
S459 S459
C4 C2
C5 C3

C1

S456

S457

S458

S459

C4 C2
C5 C3

A1 B1 15

t2

K542

t
1

16 18 A2

2489.9870

Figura: Armario eléctrico A1

• Llave de encendido en posición ENCENDIDO.


Interruptor Desplazamiento/Perforación en posición PERFORACION.

90
Instrucciones de mantenimiento
6. Captador de polvo (DCT)

Nota
El tiempo se calcula tan pronto como el Captador de polvo y el aire de barrido están
en posición AIRE DE BARRIDO MAXIMO/CAPTADOR DE POLVO CONECTADO.

• Lleve el interruptor Captador de polvo y aire de barrido a la posición AIRE DE


BARRIDO MAXIMO/CAPTADOR DE POLVO CONECTADO.

Tiempos predeterminados
• Tiempo de impulso S457: 0,2-0,3 segundos
• Tiempo de impulso S458: 5 segundos
• Tiempo de operación S459: 50 segundos

Ajuste de tiempos
Para aumentar los tiempos: Mantenga apretado S456 y pulse el botón respectivo
(S457 para tiempo de impulso, S458 para tiempo de pausa, S459 para tiempo de ope-
ración).

Para reducir los tiempos: Pulse el botón respectivo (S457 para tiempo de impulso,
S458 para tiempo de pausa, S459 para tiempo de operación).

Compruebe los tiempos: Mantenga apretado el botón S456 para que se encienda
PLC/X37 y se verifiquen los tiempos.

Prueba de filtro, captador de polvo (DCT)

a
1250 0116 09

Figura: Puntos de medición para el filtro del captador de polvo

91
Instrucciones de mantenimiento
6. Captador de polvo (DCT)

Para controlar los filtros en el captador de polvo. Desenroscar los (a) los tapones,
aplicar el medidor de caída de presión a los dos agujeros.

Medir la caída de presión mientras está activado el aire de barrido. Si la caída de pre-
sión excede 800 mm (wg) columna de agua, deberán cambiarse todos los filtros.

Cambio del filtro del captador de polvo (DCT)


El filtro del captador de polvo está colocado en el interior del captador de polvo.
Abra la (a) la tapa y cambie todos los filtros.

Use una llave de bloque para desenroscar los filtros. Enrosque las tuercas en el lado
inferior de los filtros, a izquierdas.

a
1250 0116 41

b
Figura: Captador de polvo

92
Instrucciones de mantenimiento
7. Radiador

7. Radiador

Consideraciones medioambientales durante la


manipulación del refrigerante

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los productos químicos, tales como los
aditivos de líquido de lavado y otros
aditivos y refrigerantes, pueden ser
contaminantes.
• Trate conforme a las disposiciones
locales aplicables, tanto en su
manipulación como en la gestión de
residuos.

Refrigerante

ADVERTENCIA
• Riesgo de temperatura y presión altas
• Puede ocasionar lesiones graves
• Suelte la presión del radiador antes de
quitar la tapa de éste

PRECAUCIÓN
• Riesgo de daños graves en el
equipamiento
• La mezcla de refrigerante puede dañar
gravemente los equipos

93
Instrucciones de mantenimiento
7. Radiador

N.B.
Vea el manual de instrucciones separado del motor diesel para lo referente a man-
tenimiento del motor diesel.

N.B.
De fábrica, el sistema de refrigeración está protegido contra la congelación hasta -
30 °C.

N.B.
El sistema de refrigeración se llena de fábrica con refrigerante ELC205 de Cater-
pillar

1. Suelte la tapa del radiador (1) hasta la posición de tope, deje que escape la presión
del sistema de refrigeración y saque seguidamente la tapa del radiador.

2
1
1250 0117 41

Figura: Radiador

2. Controle el nivel de refrigerante (2, vea la figura: Radiador).

Nota
El nivel debe estar situado 1 cm por debajo de la tapa de llenado.

3. Rellene en caso necesario.

Nota
No mezcle nunca distintos refrigerantes. Emplee únicamente CAT ELC205.

Nota
Aparte de un elemento para el refrigerante del motor, el radiador cuenta con elemen-
tos para el enfriamiento del aceite hidráulico, el aceite del compresor y el aire del
intercooler.

94
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

8. Motor diesel

Seguridad

ADVERTENCIA
• Peligro con piezas giratorias
• Piezas de motor calientes
• Puede ocasionar lesiones graves
• Las tareas de mantenimiento en el equipo
perforador sólo pueden realizarse con el
motor apagado

Consideraciones medioambientales durante la


manipulación del aceite

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las conexiones hidráulicas con fugas y
las grasas lubricantes constituyen un
riesgo medioambiental.
• El cambio de aceites, mangueras
hidráulicas y distintos tipos de filtros
pueden suponer un riesgo ambiental.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
aceite, los residuos oleaginosos y los
restos y vertidos de grasa lubricante.
Gestione siempre conforme a las
disposiciones aplicables.
• Emplee en la medida de lo posible aceites
hidráulicos y lubricantes biodegradables
con los productos de Atlas Copco.
Consulte con su oficina de Atlas Copco
más próxima.

95
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

Aceite al motor diesel


N.B.
Vea también el manual de instrucciones separado del motor diesel para lo referente
a mantenimiento del motor diesel.

N.B.
Llene si el nivel de aceite está por debajo o al mismo nivel de la marcación inferior
(Vea el manual de mantenimiento del motor en lo que respecta a las especificacio-
nes de aceite).

1. Compruebe que el nivel de aceite se encuentre entre las marcas superior e inferior
de la varilla (10).

9
5

7
1250 0183 75

2 10 6
8 1

Figura: Motor diesel

2. Llene (8) si el nivel de aceite está por debajo o al mismo nivel de la marcación
inferior (Vea el manual de mantenimiento del motor diésel en lo que respecta a las
especificaciones de aceite).

96
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

Mantenimiento de componentes

Filtros de aire del motor y el compresor, intervalo de servicio


Los filtros de aire incluyen caja de filtro con tapa, cartucho de filtro, cartucho de
seguridad, indicador y válvula de evacuación. La depuración se realiza en dos pasos:
el primero es un depurador ciclón y el segundo un filtro normal. Ambos pasos de lim-
pieza se realizan dentro de la caja del filtro.

Los filtros van mejorando su rendimiento hasta que se atascan. Por ello no ha de cam-
biarse los filtros a intervalos regulares, sino sólo cuando se atascan. No hay que lim-
piar nunca los cartuchos de filtro, ya que ello empeora el proceso de depuración y,
además, existe el riesgo de dañar los elementos filtrantes.

Para saber cuándo está atascado un cartucho de filtro se incluye un indicador sobre la
caja de filtro, el cual va conectado a una lámpara de advertencia situada en el panel
de control del motor diésel. Si se enciende la lámpara de advertencia deberá cam-
biarse los filtros del motor y del compresor. El indicador debe comprobarse cada
1000 horas de operación del motor.

H180
P352
H207
H212
H211 H214
H213 H215
H203 H382

H381
1250 0177 17

R354

Figura: Panel de mandos del motor diesel


H207 Lámpara de advertencia de filtro de aire obstruido

La salida del primer paso de la depuración tiene lugar a través de una válvula sencilla
de evacuación. Compruebe ésta en cada turno de trabajo.

La caja de filtro incluye también un cartucho de seguridad que debe remplazarse cada
tres cambios de cartucho de filtro.

97
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

Si, por algún motivo, debe realizarse el mantenimiento y sustitución a intervalos


determinados (lo cual no se recomienda normalmente), se aplicarán las directrices
indicadas a continuación.

Tabla: Intervalo de mantenimiento de filtros


Horas 0 500 1000 1500 2000
Cambio del cartucho de Nuevo X X X X
filtro y
limpieza de la caja del
filtro
Cambio del cartucho de Nuevo - - X -
seguridad
Control del indicador - X X

Filtros de aire del motor y el compresor, mantenimiento


Nota
Nunca limpie los cartuchos de filtro.
Cuando esté dañada la válvula de evacuación, cámbiela.
Si aparece el símbolo de advertencia de filtro de aire obturado, también deberá cam-
biarse el cartucho de seguridad.

98
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

Cambio del cartucho de filtro


1. Suelte las abrazaderas (1) y desmonte la tapa (2).

1
2
3

4
1250 0194 87

Figura: Filtro de aire

2. Extraiga el cartucho principal (3).

3. Limpie el interior de la caja del filtro y la tapa con un trapo limpio y seco.

Nota
ATENCIÓN: Si también se ha sacado el cartucho de seguridad para su sustitu-
ción, deberá cubrirse con cuidado la salida de aire de la caja del filtro con cinta
adhesiva antes de proceder a la limpieza de la caja de filtro.

4. Controlar que la válvula de evacuación (4) no presente daños. Cambiar en caso


necesario.

5. Quitar la cinta adhesiva de la salida de aire de la caja del filtro.

6. Monte un nuevo cartucho principal y, en su caso, un cartucho de seguridad nuevo.

7. Volver a colocar la tapa y fijar las abrazaderas.

99
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

Control del indicador

6
1250 0026 25

Deberá comprobarse periódicamente el funcionamiento del indicador (6) para garan-


tizar la supervisión del atasco de los filtros de aire. Para ello, bloquee gradualmente la
admisión de aire con una plancha de madera o similar. El indicador deberá emitir
entonces una señal y mostrar el símbolo de advertencia, o bien encenderse la luz de
advertencia. En caso de que no se produzca advertencia alguna, compruebe primero
las conexiones de cable. Si las conexiones son correctas ello quiere decir que el indi-
cador está averiado y deberá sustituirse.

Nota
El indicador no se incluye en la caja del filtro, sino que se encarga aparte.

Asegúrese de emplear planchas enteras y limpias para evitar que entre suciedad u
otras partículas en la caja del filtro.

Sistema de combustible

Filtro
Hay dos tipos de filtro de combustible para el motor diésel: un filtro primario y dos
filtros secundarios. Los filtros incorporan insertos sueltos que deben sustituirse. Vea
el esquema de mantenimiento.

El filtro del motor diésel deberá cambiarse, y no puede ser limpiado.

100
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

Filtro primario
4

9
5

1250 0183 75
3

2 10 6
8 1

Figura: Filtro diesel

Drenaje

• Vacíe diariamente el recipiente del filtro primario (3) cerrando la llave de combus-
tible (9) y abriendo la llave de drenaje situada junto al filtro.

Cambio del filtro de combustible

• Extraiga la cazoleta del filtro (3) y límpielo con gasóleo limpio.


• Extraiga el filtro de combustible (3) y limpie la superficie de hermeticidad en la
base del filtro. Asegúrese de eliminar todos los fragmentos de empaquetadura.
• Aplicar gasóleo limpio en la nueva empaquetadura del filtro de combustible.
• Enroscar el nuevo filtro de combustible en la base del filtro hasta que la empaque-
tadura entre en contacto con la base del filtro. Utilizar las marcaciones de giro
como ayuda para el apriete. Apretar con la mano el filtro otros tres cuartos de
vuelta. No apretar el filtro con demasiada fuerza.
• Vuelva a montar la cazoleta del filtro limpia (3).

101
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

Filtro secundario
1. Cierre la llave del combustible (1).

9
5

1250 0183 75
3

2 10 6
8 1

Figura: Filtro de combustible

2. Suelte el filtro de combustible (2) con una herramienta adecuada y desenrosque el


filtro.

3. Recoger el posible combustible derramado.

Figura: Cambio del filtro de combustible


4. Limpiar la suciedad existente en la superficie de hermeticidad del soporte del fil-
tro.

5. Lubrique ligeramente el retén de goma del nuevo filtro de combustible.

102
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

6. Enroscar manualmente el filtro, hasta que haga contacto la empaquetadura.

Figura: Cambio del filtro de combustible


7. Apretar el filtro otra media vuelta.

8. Controlar que el filtro de combustible sea estanco.

Consideraciones medioambientales durante la manipulación


del combustible

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los vertidos de combustible son nocivos
para el ambiente e inflamables.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
combustible. Gestione siempre conforme
a las disposiciones locales aplicables.

Drenaje del filtro de combustible


Llenar siempre el depósito con gasóleo limpio y con combustible de calidad correcta
según la temperatura.

103
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

1250 0281 05

Figura: Drenaje, depósito de gasóleo

1. Suelte la cubierta de acero.

2. Abra la válvula de bola y deje que salga el agua

3. Emplee la basculación de oruga para inclinar el equipo perforador, de forma que el


depósito puede vaciarse adecuadamente.

4. Cierre la válvula de bola y apriete la cubierta de acero para que no se escape nada
de gasóleo.

Correas
Correas
En caso necesario, cambie las correas del motor diésel.

104
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

1
1250 0186 34

1 Correa trapezoidal, alternador.


2 Correa trapezoidal, aire acondicionado.
3 Correa trapezoidal, bomba de agua.

Medidor de tensado
Controlar el tensado de las correas con un indicador de tensado.

1. Presionar hacia abajo el brazo (1) en el dispositivo de medición.

Figura: Herramienta de medición para las correas.

105
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

2. Colocar la guía (3) en la correa (2) entre dos poleas, comprobar que el tope se
adapte en sentido lateral.

3. Presione el botón (4) en ángulo recto respecto a la correa (2), de manera que se
escuche o se detecte que suelta el muelle.

4. Elevar con cuidado el dispositivo de medición, sin modificar la posición del brazo
(1).

5. Leer el valor de medición en el punto de corte (flecha) escala 5 y brazo (1).

6. Tensar en los casos necesarios.

Cambio de la correa del alternador


Cambiar las correas solamente si el motor está desconectado.

1. Desmonte la cubierta de la correa.

2. Afloje la tuerca de la suspensión del alternador (1).

2
1

3
1250 0001 93

Figura: Alternador

3. Afloje el tensado de las correas desenroscando la tuerca superior del brazo de


ajuste del contraapoyo (2).

106
Instrucciones de mantenimiento
8. Motor diesel

4. Suelte y saque los cuatro pernos en el acoplamiento del eje hasta que quede una
separación (4).

1250 0105 03

4
Figura: Suelte los pernos

5. Cambie las correas sacándolas a través de la separación entre la goma del acopla-
miento y la brida del eje.

6. Vuelva a enroscar la goma del acoplamiento y apriete los pernos (185 Nm).

7. Para ello, enrosque la tuerca superior del brazo de ajuste hacia el contraapoyo (2).

8. Cuando las correas están lo suficientemente tensadas (use un tensómetro) deberá


bloquearse el brazo de ajuste enroscando la tuerca inferior hacia el contraapoyo
(3).

9. Apriete la tuerca a la suspensión del alternador (1).

10. Vuelva a montar la cubierta sobre la correa.

Para unas instrucciones más detalladas, ver las instruccio-


nes por separado para el motor diesel.

107
Instrucciones de mantenimiento
9. Aceites y combustible

9. Aceites y combustible

Consideraciones medioambientales durante la


manipulación del combustible

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los vertidos de combustible son nocivos
para el ambiente y la salud.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
combustible. Gestione siempre conforme
a las disposiciones locales aplicables.

Llenado de combustible
Apague el motor antes de repostar combustible. No lo manipule en la proximidad de
superficies calientes, chispas o llamas.

La limpieza es importante en el repostaje de combustible. Asegúrese de que el depó-


sito y su tapa estén limpios. No se deberá repostar combustible si hay riesgo de conta-
minación; por ejemplo, en caso de viento, lluvia o polvo en el aire.

El combustible almacenado no puede entrar en contacto con el aire, sino guardarse en


recipientes herméticos. Dichos recipientes deben estar homologados y mantenerse
limpios.

108
Instrucciones de mantenimiento
9. Aceites y combustible

1250 0136 89
Figura: Llenado de combustible

(a) Colocación del dispositivo de llenado de combustible.

Utilice combustible cuyas especificaciones coincidan con las recomendaciones del


fabricante del motor.

109
Instrucciones de mantenimiento
9. Aceites y combustible

Consideraciones medioambientales durante el


manejo de aceites

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las conexiones hidráulicas con fugas y
las grasas lubricantes constituyen un
riesgo medioambiental.
• El cambio de aceites, mangueras
hidráulicas y distintos tipos de filtros
pueden suponer un riesgo ambiental.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
aceite, los residuos oleaginosos y los
restos y vertidos de grasa lubricante.
Gestione siempre conforme a las
disposiciones aplicables.
• Emplee siempre que sea posible aceites
hidráulicos y lubricantes biodegradables
con los productos de Atlas Copco.
Consulte con su oficina de Atlas Copco
más próxima.

Aceite de compresor

ADVERTENCIA
• Peligro con piezas giratorias
• Piezas de motor calientes
• Puede ocasionar lesiones graves
• Las tareas de mantenimiento en el equipo
de perforación sólo pueden realizarse
con el motor parado

Vea también el manual de instrucciones del compresor para lo referente al manteni-


miento del compresor.

110
Instrucciones de mantenimiento
9. Aceites y combustible

El nivel de aceite del compresor debe leerse en la mirilla en el lado delantero del reci-
piente de aire.

2
1
1250 0108 04

Figura: Depósito de compresor

1. Asegúrese de que la aguja (1) se encuentre en el campo verde.

3
1250 0109 51

Figura: Toma de aire


2. Despresurice el sistema abriendo la toma de aire extra (3).

3. En caso necesario, llene con (2). Desenrosque el tapón de llenado en el repostaje


(vea el capítulo “Aceites y lubricantes recomendados”).

111
Instrucciones de mantenimiento
9. Aceites y combustible

Nota
Asegúrese de que el equipo perforador esté situado en posición horizontal antes del
control. Esto es aplicable a la comprobación de todos los líquidos del equipo perfo-
rador.

Toma de prueba de aceite


Una prueba de aceite sirve para indicar cómo se ha mantenido el sistema hidráulico.

Aceite hidráulico
Llenado manual de aceite hidráulico

PRECAUCIÓN
• Protéjase los ojos del aceite hidráulico
• Emplee gafas protectoras

1. Controlar el filtro del aceite de retorno.

2. Controlar que todos los acoplamientos y mangueras que suelen estar llenos de
aceite se encuentren limpios.

3. Bombee manualmente con la bomba manual (3).


4. El nivel de aceite hidráulico puede leerse en la mirilla en el lado delantero del
depósito de aceite hidráulico. La mirilla inferior (1) deberá estar llena mientras
que la superior (2) deberá estar medio llena.

112
Instrucciones de mantenimiento
9. Aceites y combustible

3
5
1250 0109 69

Figura: Depósito de aceite hidráulico

Nota
No llenar con demasiado aceite hidráulico ya que, de lo contrario, puede obturarse
el filtro de respiración.

Cambio del aceite hidráulico

Generalidades
Si el cambio de filtro se ha realizado según las instrucciones y la refrigeración del
aceite ha funcionado correctamente, no necesita cambiarse el aceite hidráulico. Si las
pruebas muestran, sin embargo, que el aceite está oxidado o contiene mucha agua,
debe cambiarse el aceite.

113
Instrucciones de mantenimiento
9. Aceites y combustible

Vaciado
1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico hay una válvula de bola (A).
Esta válvula incorpora una cubierta de acero. Retire la cubierta.

1250 0278 38

Figura: Válvula de bola en el lado inferior de depósito de aceite hidráulico

2. Fijar atornillando una manguera en la válvula de bola y poner el otro extremo de la


manguera en un recipiente de aceite vacío.

3. Vaciar el aceite del depósito, abriendo la válvula de bola.

4. Cerrar la válvula de bola cuando el aceite haya dejado de salir de la manguera.

5. Soltar la manguera.
6. Vuelva a enroscar la cubierta de acero que protege la válvula de bola.

Aceite de lubricación
El depósito de aceite lubricante está montado en el captador de polvo.

N.B.
Si el sistema de lubricación se vacía por completo de aceite, el sistema debe pur-
garse de aire. Procurar, por tanto, no vaciar el depósito sin dejar por lo menos 1/4
del volumen total.

114
Instrucciones de mantenimiento
9. Aceites y combustible

1. Comprobar que el nivel sea superior a la segunda mirilla de nivel desde abajo.

2. En caso necesario, llene con (1) (vea el capítulo “Aceites y lubricantes recomen-
dados”).

1
1250 0111 01

Figura: Depósito de lubricación

a
1250 0115 92

b
Figura: ECG/ECL

Bomba para lubricación de roscas (a) (ECG)

Bomba de lubricación de la perforadora (b) (ECL)

Nota
El nivel no deberá ser inferior a 40 mm (1,6")

Nota
Utilice siempre un embudo con filtro para el llenado.

115
Instrucciones de mantenimiento
9. Aceites y combustible

Para el aceite de motor y el combustible, vea el


capítulo “Motor diésel”

Aceites y lubricantes recomendados

Aceite hidráulico
Utilizar una aceite de base mineral o un aceite hidráulico sintético (polyalfa-olefin o
diester) con buenas propiedades contra la corrosión, desgaste, oxidación y de preven-
ción de formación de espuma. Seleccionar un aceite con la clase de viscosidad (VG)
e índice de viscosidad (VI) según la tabla “Temperatura ambiente”. Un aceite con un
índice de viscosidad alto reduce la dependencia a la temperatura del aceite.

Nota
El aceite deberá ser manipulado de forma medioambientalmente correcta y acorde
con lo dispuesto por las autoridades.

Tabla: Temperatura ambiente °C


Temperatura ambiente, Grado de viscosidad Índice de viscosidad
25-50 (°C) St. VG (ISO 3448) VI
+25 a +50 ISO VG 68 Mín. 150
0 a +25 ISO VG 46 Mín. 150
-30 a 0 ISO VG 32 Mín. 150

Nota
Al trabajar con temperaturas extremadamente bajas, se recomienda instalar un cale-
factor adicional.

Depósito del aceite lubricante (ECL) (ECG) (HECL)


Atlas Copco recomienda el uso de COP OIL de Atlas Copco, que ha sido especial-
mente desarrollado para nuestras perforadoras hidráulicas y martillos DTH.

COP OIL es un aceite ecológico y biodegradable que puede emplearse en un inter-


valo de temperatura ambiente de -25 a +50°C.

En caso de que no haya disponible COP OIL, el aceite empleado deberá cumplir las
siguientes especificaciones:

• Utilice un aceite con propiedades lubricantes adecuadas y concebido para herra-


mientas de aire comprimido.

116
Instrucciones de mantenimiento
9. Aceites y combustible

• En función de la temperatura ambiente, el aceite deberá poseer los grados de vis-


cosidad siguientes con un índice de viscosidad (IV) cercano a 100:
Temperatura ambiente °C Grado de viscosidad (ISO 3448)
-30 a +-0 VG 32 - 68
-10 a +20 VG 68 - 100
+10 a +50 VG 100 - 150

• El aceite debe contener un aditivo EP con las siguientes propiedades portadoras:


ASTM D 2783 Mín. 250 kg
ASTM D 4172 (40 kg) Máx. 0,5 mm

• El aceite ha de ofrecer una buena adherencia.


• El aceite debe contener aditivos que impidan la espumación.

Racores de lubricación y CLS

Tabla: Racores de lubricación y CLS


Temperatura de trabajo °C
Grasa universal NLGI 2 Máx. 100°C
Aditivos de litio/molibdeno
Natrio sintético o grasa de calcio Máx. 140°C

Caja de engranaje de la perforadora


IMPORTANTE

Considerando la temperatura de trabajo de la perforadora, recomendamos utilizar


siempre una grasa de alta temperatura con espesante exento de cenizas y con aditivos
protectores contra la oxidación y la corrosión. La grasa deberá además ser resistente
al agua.

Nota
COP 2150, COP 2160, COP 2550 y COP 2560 no precisan lubricarse con grasa, ya
que cuentan con autolubricación mediante el dispositivo interno de drenaje.

Atlas Copco recomienda el uso de COP GREASE de Atlas Copco, que ha sido espe-
cialmente desarrollado para nuestras perforadoras hidráulicas en lo referente a hume-
dad, vibraciones, altas presiones superficiales y temperaturas.

En caso de que no haya disponible COP GREASE, la grasa deberá cumplir las
siguientes especificaciones:

117
Instrucciones de mantenimiento
9. Aceites y combustible

Característica Valor
NLGI 2
Punto de fluidez 250°C
Viscosidad de aceite base 110 cSt a 40°C
Temperatura de trabajo De -20 a +150°C

Marchas de desplazamiento, Rodillos de guía


Use aceite para caja de cambios de base mineral con aditivos EP que tengan ISO VG
clase 220. Deberá cumplir la especificación ACMA respecto a aceites R & O EP. Se
clasifica como ISO-L-CKC de acuerdo con ISO 6743/6 y SS-ISO/TR 3498.

Recomendaciones de aceite para compresores monoetápi-


cos
Atlas Copco recomienda únicamente el uso de PAROIL de Atlas Copco para compre-
sores monoetápicos. El empleo de cualquier otro aceite se realizará por cuenta y
riesgo del cliente.

El tipo de PAROIL debe corresponderse con el de la tabla incluida más abajo.

Temperatura circundante Aceite


Inferior a -10°C PAROIL S
Entre -10°C y + 30°C PAROIL M o PAROIL S
Superior a +30°C PAROIL S XTREME

No mezcle nunca aceites de marcas distintas.

Refrigerante
Se recomienda utilizar únicamente anticongelante de la marca “ELC Caterpillar” en
el radiador.

Nunca mezcle distintos tipos de anticongelante.

118

También podría gustarte