Está en la página 1de 23

934 .

CICLO 2014 I EL LOCO Y LA CAMISA

BETO ¿Yo puedo hablar? Yo también te quería decir algo papá, y es que si
no querés estar más con mamá, se lo digas, y así vamos a ser más felices
todos. Y vos María, para mí vos sos un ángel, ¿sabés? Y me gustaría que
al lado tuyo tengas a alguien que por lo menos sea una persona, así no
terminas como mamá. (A Matilde.) Me voy a dormir.
MATILDE Yo ahora voy.
(Camina en silencio, cuando llega al lado del padre se da vuelta y hace la
“z” del Zorro.)
APAGÓN

© Lucía Prieto
VENIMOS
DE MUY LEJOS
936 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 937

Venimos de muy lejos es un homenaje a los primeros


inmigrantes que llegaron al país y se asentaron en el
barrio de La Boca. Sin pretensiones históricas ni an- Escena 1
tropológicas, los personajes y sus circunstancias Llegada de los inmigrantes
fueron construidos con retazos del imaginario co-
lectivo, relatos y anécdotas de la época y el lugar.
REPÚBLICA ¡Sí, soy yo, Argentina! La de las vacas gordas. Aquí estoy, en el
Se trata de un homenaje a “los gringos”, con sus es-
granero del mundo, esperando que lleguen ellos. Es que con esta salvajada
peranzas, sufrimientos y añoranzas. Un espectáculo
de acá, no se puede che. ¿Y qué querés que te diga? A mí me encanta mirar
lleno de vida y sin ninguna formalidad, un paseo por
a Europa, ¿por qué no? Todavía soy joven, ¿no te parece? (Sirena del barco.)
los personajes, las fiestas, los conventillos y las
¡Pero mirá, ya llegan, ahí vienen! ¡Y yo con esta facha! Me voy a arreglar un
historias de aquellos tiempos.
poco, voy a buscar el escudo, los laureles...
GRUPO DE TEATRO CATALINAS SUR (Entra el barco. Los inmigrantes vienen tarareando la canción, los hombres
ELABORACIÓN DEL TEXTO: Taller de Dramaturgia del Grupo con boca chiusa. El barco se abre y se retira. Quedan los inmigrantes.)

VESTUARIO: Elena Dressler


(Canción de los inmigrantes.)
ESCENOGRAFÍA: Omar Gasparini I Ana Serralta
REALIZACIÓN: Taller del Grupo Catalinas Sur
Venimo de l’Europa, del hambre, de la guerra
ILUMINACIÓN: Maia Verona Dejamo nostra casa, dejamo nostra terra.
LETRAS Y CANCIONES: Grupo de Teatro Catalinas Sur Traemo la nostalgia, traemo la alegría,
Venimo a la Argentina. ¡Queremo lavorar!
ARREGLOS MUSICALES: Cristina Ghione
DIRECCIÓN CORAL: Gilda Arteta
Venimo de muy lejos con mucho sacrificio,
DIRECCIÓN MUSICAL: Gonzalo Domínguez Mangiamo pasta sciuta, dormimo en el pasillo,
ASISTENTE DE DIRECCIÓN: Nora Mouriño Faciamo el amore, tenemo molti figli.

DIRECCIÓN GENERAL: Stella Giaquinto I Adhemar Bianchi Traemo la esperanza ¡Queremo lavorar!
¡Queremo lavorar! ¡Queremo lavorar!

REPÚBLICA Bienvenidos, señoras y señores. Aquí estoy yo, la que vinieron a


buscar, por la que cruzaron los mares afrontando mil peligros. Pasen, pasen
y vean, entren a este país maravilloso donde los sueños se hacen realidad.
¡Dejen atrás el fantasma de la guerra! ¡Olviden para siempre el hambre y el
frío! ¡Pasen y vean: las espigas de trigo que crecen hasta el cielo, la plata
938 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 939

del Dorado que cubre nuestro suelo y el horizonte tapado de vacas hasta INMIGRANTES (Cantan dos veces la canción; van subiendo el volumen y el
donde alcanza la vista, che! Y ahora, ¡pasen a contemplar nuestro honorable entusiasmo.)
y distinguido Templo de la Historia!
AVELLANEDA Mi querido General Roca, a usted lo estaba esperando. Tengo Vamos inmigrantes, vamos a poblar,
una misión que encomendarle. Porque Avellaneda tierra nos dará,
ROCA Siempre dispuesto. Ordene, señor Presidente Avellaneda. Nos dará trabajo, pan y libertad.

AVELLANEDA Elimíneme a esos indios invasores que oprimen nuestra frontera.


Escena 2
ROCA Déjelo de mi cuenta, señor Presidente.
Aduana y cambio de nombres
(Aparece el Telón de los Indios.)

GERTRUDIS ¡Alto! Tienen que pasar por Migraciones primero. Formen fila y
CORO DEL TELÓN DE INDIOS
que pase el primero. (Entra el Vasco.) ¿Nombre?
De la toldería, nos sacaron todo,
VASCO Manuel.
Con fusil en mano y con malos modos.
GERTRUDIS ¿Manuel qué?
Que Roca, Roca, sí, VASCO Pues mujer, que en mi pueblo todos saben que me llamo Manuel,
Que Roca, Roca, no, Manuel Torubio Aipuzcoa Arruñada de Ayarragaray.
Que Roca, Roca, sí, GERTRUDIS Manuel Garay. ¿Oficio?
Que Roca nos cagó.
VASCO Pues mujer, que en la Euskadia un hombre hace de todo. Desde car-
garse una mula al hombro hasta hachar un bosque entero para hacer leña,
AVELLANEDA Avisoro un brillante futuro para usted. Una diagonal, un ferroca- matar toros a puñetazos en San Fermín y ordeñar harto de vacas, ¡sí! ¡Sí!
rril, hasta una ciudad lo espera.
GERTRUDIS Si ordeña vacas, lechero. El que sigue.
ROCA Seremos calles, avenidas, ciudades. ¿Se imagina señor Presidente?
(Entra Marguerite.)
AVELLANEDA Usted hágame un lugar para esos gringos que tengo en el Ho-
MARGUERITE Oh, la, la. Bonjour madame.
tel de los Inmigrantes. Los que llegaron hasta ahora no son en realidad lo
GERTRUDIS Silencio señora, aquí la única que habla soy yo. ¿Nombre?
que esperábamos, pero alcanzan para reemplazar a esos gauchos vagos y
malentretenidos. MARGUERITE Marguerite Condón.

ROCA (Canta.) GERTRUDIS ¿Marguerite cómo?


MARGUERITE Condón, madame, Condón.

Vengan inmigrantes, vengan a poblar, GERTRUDIS ¿Tiene familiares en el país?


Porque Avellaneda tierra les dará, MARGUERITE ¿Familiares? Oh, Oui Lulú, Mimí, Madame Ivonne, la Rubia Mi-
Les dará trabajo, pan y libertad. reya… estamos todas.
940 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 941

GERTRUDIS ¿Oficio? GERTRUDIS ¡Calma! ¡Calma!


MARGUERITE ¿Oficio?… Comercio interior. CLEMENTINA Signorina... signorina... Usté que está aquí en la porta de este
(Entra el Cura, cantando.) paese, lo tiene que haber visto al Salvatore. É un huomo elegante, buen
mozo. ¿No lo ha visto?

CURA GERTRUDIS Calma, señora.


Qué alegría, qué milagro, CLEMENTINA ¡Ma qué calma! Io tengo que encontrarlo al Salvatore. ¡Ho ven-
A estas tierras hoy llegué duto tutto en l’Italia y he venito a la Argentina porque no aguantaba más sin
A libraros del pecado sabere nada de ese figlio de una putana!
Y a ganaros a la fe. GERTRUDIS ¡Calma, señora! ¿Nombre?
CLEMENTINA Va bene. Clementina Costadoni de Bozzani. E quattro figlie.
GERTRUDIS ¡Ay, padre! Por fin llega la gente decente a este país. La bendi-
GERTRUDIS Clementina Cuatrofille. Se cierra la oficina. Hora de almuerzo.
ción, padre, la bendición.
CLEMENTINA Speta, speta, Signonira. (Gertrudis se va y Clementina sigue,
CURA Cómo no, hija mía, y reza con devoción todas las noches.
dirigiéndose al público.) ¡Ma qué hago io sola en questo paese con quattro
GERTRUDIS ¿Su nombre, padre?
figlie si no lo encuentro al Salvatore! Cinque giorni habiamo estato viviendo
CURA Padre Francisco, como mi protector, que ha quedado allá en la Madre en el hotele de l’inmigrante. Ma adesso. ¿¿¿Dove andiamo? Qué faciamo
Patria. Y que me ha encargado al partir yo hacia estas tierras: bautiza a los adesso? Dove andiamo?
recién nacidos, enseña el catecismo a los niños, dales la comunión, une
(Aparece el Barrendero.)
a las familias, consagra matrimonios, protege las tradiciones, bendice las
BARRENDERO Eh la Oficina de Migraciones é chiusa. ¡Va vía!... Va vía... Va vía!
propiedades. Salva las almas del pecado, de la lujuria, de los pecados de
la carne que corrompen la juventud, atentan contra las buenas costumbres. INMIGRANTE Aspetta, signore.

¡Lucha contra los ateos y los perjuros! (Se va enfurecido.) LA NONNA ¡Maledetto! Bugiardo! Ci avévano promeso l’América, ci avévano

GERTRUDIS ¡Padre! ¡Padre!... El que sigue. promeso un palazzo. Y adesso, tutti noi, ¿qué faciamo? ¿Dove andiamo?

(Entra Giovanni.) BARRENDERO ¿Dove? A La Boca. Al conventillo. Il conventillo é vostro palazzo.

GIOVANNI Scusi... Scusi... Giovanni Malatesta. De Profesione linotipista agi- ANGIULINA ¡Un palazzo per noi!

tatore vocazionale. Cittadino del mondo.


GERTRUDIS ¿Vacunas? (Canción los italianos.)

GIOVANNI ¿Vacunas? ¡Bakunin! El anarquismo é el único salvatore.


TODOS
CLEMENTINA (Entrando con sus cuatro hijas.) ¡Eco! Salvatore! ¿Usté lo ha
Somos los tanos
visto al Salvatore? Hace sei anni que se ha venito a la Argentina, y hace
Que aquí llegamos
quattro anni que no me ha escrito ni una léttera. ¿No lo ha visto?
Oh Boca ciao, Boca ciao,
(Giovanni se va confundido.)
942 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 943

Boca ciao, ciao, ciao, GALLEGOS


Para el armado del conventillo ¡Ay, qué hambre, qué hambre tenemos!
Dove arriviamo per vivir. GALLEGA
Díganme si podré cocinar
Somos los tanos ¿Dónde está mi cocina de leña?
Que aquí llegamos GALLEGO
Oh Boca ciao, Boca ciao, Con el Primus te vas a arreglar.
Boca ciao, ciao, ciao.
¡Forza compagni lavoratori TODOS
que qui la casa construirem! ¿Dónde vas con los bultos al hombro?
Al convento me voy a instalar
(Canción de los gallegos.) Me ha tocado una pieza en el fondo
¡Qué bonita la voy a dejar!
TODOS
Aquí llegamos, somos gallegos, Escena 3
También nosotros traballaremos,
De la ducha y el censo
Con el martillo, con el serrucho,
Entra la Lola Malvón a la ducha, cantando
Traballaremos, seremos muchos.

(Cuplé de los gallegos.) LOLA


Qué tiene la zarza mora
GALLEGO Que a todas horas llora que llora
¿Dónde vais con los bultos al hombro? Por los rincones
GALLEGA Ella que siempre reía
Al convento me voy a instalar Y presumía de que partía
Me ha tocado una pieza en el fondo Los corazones...
Junto al piletón principal.
GALLEGO CLEMENTINA (Arrastrando a su hija Mirácolo hacia la ducha.) Vamo figlia,
Yo te digo mi linda gallega vamo figlia que e la hora de la ducha. Ma caramba que lavoro que da esta
Treinta un baño tendremos que usar. criatura. ¡Ah! Una altra volta se está bañando questa disgraziata. Lola, no se
GALLEGA gaste tutta il acqua, que después la pagamo tutti noi. É la seconda vez que
Una vez en el año, seguro, se bagna a la semana. (Entran Filomena y Carmen. Clementina las ataja.)
Muy temprano me podré bañar. Momentito, momentito, qui é il turno de la mia figlia.
944 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 945

FILOMENA La Gallega e io estamo preparando la pasta para convidare al CLEMENTINA ¡Dio benedetto! ¡Vírgene santa! ¿Ma que le digo io dove estai il
signore censista. padre de le mie figlie? Anne Susane, rispuindi suqueticlame, rispuindi santa
CARMEN Sí, sí, el señor va a venir a comprobar si aquí vive gente honrada y croce, santa croce, santa elena, que partabe tante pena, que partabe tan
trabajadora como nosotras. dolo, que partabe nuestro señor. Batut escoriat, sunquelange sunquepire
mayulite y gotave une gotite, le piere sisclapabe dutalmon iluminave iluminei
(Angiulina entra y observa la escena.)
y vo madome cul cule cule corone, iluminei y vo segnor cul cule cul dolor.
FILOMENA ¿Y qué más nos va a preguntare?
ANGIULINA ¡Clementina, basta d’escándalo! ¡Está tutto in ordine qui en
CLEMENTINA Y... le va a preguntare, por esempio, de dove viene il suo marito
l’conventillo!
tutte le matine al alba.
CÍVICO ¿Está segura Doña Angiulina que está todo en orden?
FILOMENA Sepa, signora, que il mio marito NIcola, tutte le matine bien tem-
ANGIULINA Ma vero que sí.
pranito viene dil mercato, de comprare la verdurita. Lo que io me pregunto,
signora, é que le va a contestare osté al signore censista cuando le pregun- CÍVICO ¿Qué me cuenta de los desagües?
te: qui é il padre de le quattro figlie. (Todos miran al piso.)
CLEMENTINA Tutto il mondo sabe que il padre de le mie figlie é il Salvatore, CLEMENTINA ¡Está tutto inundato!
qui é un huomo decente y honorábile, y no un muqueriego como il suo ma- ANGIULINA Esta é la Lola Malvón, que me tapa la cañería con lo pelos. (Va
rito. ¡Cornuta! hacia el baño.) ¡Salga de ahí, Lola!
FILOMENA ¿Cornuta io? ¡Putana! MIRÁCOLO ¡Mamma! Mamma! El censista pasó de largo.
(Se pelean, agarrándose de los pelos. Carmen intenta separar a Filomena, CLEMENTINA ¿Ma cómo que pasó de largo?
Angiulina a Clementina, gritando Santantoni Benedetto.)
CARMEN ¿Es que acaso no somos gente nosotros?
NICOLA (Entrando.) Filomena, ¿qué sucede qui?
ANGIULINA ¿Qué le esplico al propietario? ¡Me ammazza!
FILOMENA ¿Qué sucede qui? Que questa donna ha detto di me que io sono
FILOMENA ¡Andiamo a buscar a ese figlio de una putana! ¡Andiamo!
cornuta.
(Salen protestando contra el censista. Quedan en escena el Cívico y la Lola
NICOLA ¿Cornuta la mía moglie? ¡Ma nunca! É certo que con questa pinta de
Malvón, que sale de la ducha.)
galane peninsulare que io tengo, tutte le muquere me mírano...
LOLA Bueno, parece que por hoy nos hemos salvado de las preguntas indis-
FILOMENA ¡Nicola!
cretas.
NICOLA Ma io solo tengo oquitos per te, achicoria de mi vita, rabanito del
CÍVICO Pero Lolita, usted sabe que no tiene de qué preocuparse. Que con el
mio cuore...
doctor le arreglamos todo.
MIRÁCOLO (Entra corriendo.) ¡Mamma! Mamma! El censista está en la casa
(Se van. Cruzan la escena Marguerite perseguida por Nicola.)
de al lado. (Sale corriendo.)
NICOLA Francesita... Francesita...
MARGUERITE Pero, don Nicola... su mujer... don Nicola...
946 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 947

Escena 4 (Canción de la carta.)

La Carta
Ya se va, se va la carta
Entra la Carta gritando: ¡Carta!... Carta!... Los inmigrantes entran corriendo
Ya se va en el vapor
gritando también: ¡Carta! ¡Carta!
Lleva toda mi nostalgia
Y también todo mi amor.
CARTA ¡Carta! ¡Carta! ¡De España!
TODOS Oleeeé. Yo le cuento a mi familia

CARTA Carmen Mouriño. Todo lo que sueño aquí


Mis deseos, mi esperanza,
CARMEN Que soy yo. Que aquí estoy.
Y mi lucha por vivir.
CARTA Carta de tu hermana Pilar, de la Coruña.
CARMEN Que me ha escrito la Pilarica, mi niña. ¡Seguro que es para decirme Los extraño como nunca
que el Antonio se ha arrepentido y viene a casarse conmigo ya! ¡Ay, qué ganas de volver!
CARTA Querida hermana: deséame la mejor de las suertes porque me he De mirar esas montañas
casado. Y en mi pueblo amanecer.
CARMEN ¿Que se ha casado mi niña? ¡Qué emocion tan grande Dios! De mirar esas montañas
Y en mi pueblo amanecer.
CARTA Sí, que me he casado. Me he casado con el Antonio, que “era” tu
novio, y que lo has dejado tan solo y triste desde que te fuiste... qué bueno (Se van, tarareando la canción.)

coño... ¡salú y pesetas!


CARMEN Que la bruja de la Pilar. Que se ha casado con el Antonio. Que la Escena 5
Pilar. Que el Antonio. ¡Que coño, coño y recoño! Llegada del Alemán
(Se desmaya. Todos la auxilian.) Entran a escena: el Cívico leyendo una carta, el Vasco Torubio, la Polaca y

CARTA ¡Basta de tanto alboroto! ¡Que me voy! Marguerite.

TODOS ¡No!
CARTA ¿Es que no me dan cartas para llevar? LOLA (Entrando.) Dame eso que debe ser una carta de mi Curro el Palomo.
(Le saca la carta al Cívico, se la da a Torubio.) Vasco léeme esta carta por
ANGIULINA Para el mío figlio Antonino.
favor.
POLACA Para moia mamiushka.
TORUBIO Yo de leche sí, pero de cartas nada.
LOLA Para mí Curro el Palomo.
LOLA (Le da la carta a la Polaca.) Polaquita leémela.
POLACA Mi no leer español, Lola.
948 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 949

(Se escucha un silbato. Entra el Alemán con una valija en la mano, escapan- (Lo arrastra de un brazo.) Viene... viene... (Se detiene.) Non ha ventana. Ma
do de alguna persecución. Le hacen señas y se esconde detrás de la Polaca quello é una ventaca, per fare la siesta senza ruido y senza luce. (Vuelve a
y Torubio.) arrastrarlo de un brazo.) Viene... verá que bella qui é.
POLICÍA (Entra corriendo.) ¿Para dónde se fue ese desacatado? (Le señalan MARGUERITE ¡Pero qué hombre!
hacia algún lugar. Se va corriendo. El Alemán sale tímidamente.) POLACA ¡Si parece todo un caballero!
LOLA (Le da la carta al Alemán.) Oye guapo hazme el favor. ¿Me lees esta CÍVICO ¡Pero qué va a ser un caballero ése, si tiene una pinta de muerto de
carta? hambre que no debe tener ni para pagar un mes de alquiler!
ALEMÁN Ish Ferstehe Daine tolhait vai is libe tolhait is daine libe und maine POLACA ¡Alquiler! ¡Alquiler! Nie ma pinienye. Mi no tener para pagar alquiler.
libe. Ish ferstehe vi ish in maine anarkistishen idealem. ¿Qué decir doña Angiulina este mes? Don Torubio, ¿qué hago?
LOLA Pero, ¿en qué habla éste? TORUBIO ¡Aquí está Manuel Torubio Ipuzcoa Arruñada de Ayarragaray para lo
TORUBIO ¡Pues mujer no te has dado cuenta eso es sánscrito! que haga falta, Polaquita!
(El Cívico le saca la carta al Alemán.) POLACA ¡Ay, don Torubio! Si no fuera por usted, ¿qué sería de mí?
CÍVICO Pero Lolita, esta carta me la mandó el doctor para una reunión del CÍVICO (Tomándola del brazo y acercándola.) Venga para acá Polaquita. ¿Se
Comité. Venga para la pieza que yo le explico (Se lleva a Lola para dentro acuerda de lo que hablé con el doctor sobre el alquiler? Me parece que está
del conventillo.) todo arreglado.
MARGUERITE (Dirigiéndose al Alemán.) ¡Pero qué simpático! POLACA ¡Ay, don Cívico! Si no fuera por usted, ¿qué sería de mí?
POLACA Pero parece asustado. CÍVICO Pero Polaquita acá hay un varón criollo que se juega por usted.
TORUBIO Eh, hombre deje esa valija, que aquí nadie se la va a quitar. TORUBIO Sí, jugar juegas, pero al trabajo y a la honradez, cuanto más lejos
MARGUERITE ¡Ya sé! ¡Ya sé! Es el nuevo inquilino. Y justo al lado de mi habi- mejor.
tación. ¡Madame Angiulina!... ¡Madame Angiulina! CÍVICO (Desafiante.) ¿Qué quiere decir?
ANGIULINA (Entrando.) Sono qui. ¿Cosa vuole? TORUBIO ¡Pues lo que he dicho, hombre! Que para pretender a la Polaquita
MARGUERITE El nuevo inquilino. hay que ser hombre de bien, y bien hombre.

ANGIULINA ¿Nuevo inquilino? Ma guarda, ¡qué facha! ¿Ma que se pénsano, CÍVICO No insinúe, porque no es la paciencia lo que nos sobra a los varones
que cualquiera poligriyo puede habitare lo conventillo de doña Angiulina? (Se de aquí.
dirige al Alemán, le tiende la mano.) Angiulina, piacere. (El Alemán le besa la TORUBIO ¡A los hombres de la Euskadia no los asustan los compadritos
mano. Angiulina se emociona.) Ma é propio un caballero. ¿Usted viene por la como usted!
pieza, vero? É bellísima. Como é lontana del bagno, no tiene problema de lo CÍVICO ¡Compadrito, querés ver compadrito venga que lo coso! (Pela el facón.
malo olore. Poquísima cucaracha. Tiene una mancha de humiditá, ma como Torubio se va para el fondo.)
é tan grande que cubre tutta la pared, sembra propio una pintura artística.
CÍVICO Había sido maula el hombre. ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!
950 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 951

(Aparece Torubio enarbolando el hacha. El Cívico sale disparando, corrido ¡Ahí viene Roca a joder en La Boca!
por Torubio. Desaparecen.) (Entra Roca subido a la locomotora, con su ejército.)

Escena 6 ROCA Y SOLDADOS (Cantan.)


La República de La Boca Cara al sol con Argentino Roca
Se escucha música de bombo. Aparecen los inmigrantes enmarcados en un Del sur venimos de triunfar
cuadro, con el Presidente en el medio. Con los indios ya domesticados
A La Boca venimos a ordenar.
INMIGRANTES (Cantan.)
PRESIDENTE (Cantando.)
Si vos querés entrare
In questa terra, terra xeneixe
Passare questa vía
Una república noi fundaremo
Nosotros propriamente
Una república in questa terra
Te faciamo la porchería.
Terra xeneixe, di qualitá.
ROCA Y SOLDADOS (Cantan.)
Con amore, libertá.
Cara al sol con Argentino Roca
Al sur venimos a ordenar
TODOS ¡Pizza e fainá!
A los gringos, gringos de La Boca
PRESIDENTE Con trabaco e libertá. Que se han querido sublevar.
TODOS ¡Pizza e fainá! INMIGRANTES (Cantan.)
PRESIDENTE Heno quí reuniti per la fondazione de la República Populare Si vos querés entrare
de La Boca. (Aplausos.) Artícolo primo: estableceremo el voto femminino. Passare questa vía
(Gritos de aprobación de las mujeres.) Artícolo secondo: impondremo el Nosotros propriamente
impuesto a tutti gli solteri. (Protesta de los hombres.) Artícolo terzo y per Te faciamo la porchería.
finalizare: estableceremo la provisióne de la faina dominicale. (Aplausos.) Y
adesso, como corolario di questo atto sublime, izaremo il nostro pabellone ROCA ¡Alto ahí! ¡Apunten! (Los inmigrantes gritan, corren y se colocan en el
de la República Populare de La Boca. (Iza la bandera y canta.) Con amore, marco.) ¡Ante el atropello y el vituperio de que ha sido objeto nuestro sacro-
libertá. santo pabellón nacional, el Ejército de la Patria se ha visto obligado una vez
TODOS Pizza y fainá. más a salir de sus cuarteles y hacerse presente en estas salvajes tierras, a
(Se escucha un clarín.) fin de restablecer los sagrados principios de orden y autoridad!

PRESIDENTE ¡Ahí viene Roca! INMIGRANTES Conteste, signore Presidente.

TODOS ¡Ahí viene Roca! ¡Ahí viene Roca!


952 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 953

PRESIDENTE (Se adelanta.) Generale Roca. Noi siamo xeneixes. Abbiamo ROCA ¡Al ataque mis valientes!
arrivati della bella Genova. Hemo encontrato una terra tutta arrasada, panta- (Desparramo general. Todos escapan.)
nosa, puzzolenta. abbiamo fato tutte le case dove abitamo con nostra propia
mano, como el pácaro hornero di questa terra Hemo implantato la industria
Escena 7
naviera. Abbiamo fato una avanzata de civilizzazione e progresso. E per eso
te dico in dialeto xeneixe: ¡tu sei un gemu! (Los inmigrantes se asustan.) ¡Un Don Jaime
uomo senza niente de inteligenze! (Más susto.) E per finalizare la la máxima Entra el Alemán haciendo gimnasia y cantando.
xeneixe. (Los inmigrantes le piden que no lo diga.) ¡U belin que testra negui!
ROCA ¡No entiendo un caracho! ¡Lenguaraz! ¡Traducí lenguaraz! ALEMÁN

INDIO LENGUARAZ Pehuajó. Trenque Lauquén. Clericó. Tapalqué. Pihué. ¡Oh! mi liebe Agustín
Agustín, Agustín,
ROCA ¡Agárrenme que lo mato!
Oh, mi liebe Agustín
CURA ¡Amados hermanos! ¡Amados hermanos! No os dejéis llevar por la
Agustín, ¡oh!
violencia, no os dejéis arrastrar a la violencia. Aquí, los inmigrantes no han
querido decir lo que dijeron. Que no, no han tenido ni la menor intención de
(Va quitándose la ropa y se mete en la ducha. Las hijas de Clementina,
ofender nuestro sacrosanto pabellón nacional. Son buena gente, son cris-
Inmaculata y Concepcione, lo espían. El Alemán tira su calzoncillo fuera de
tianos, y hasta han prometido construir una iglesia, ¿verdad? (El Presidente
la ducha. Las chicas toman el calzoncillo y burlan con él a María, mientras
duda, pero enseguida asiente.) Ya lo veis. Y de este lado, los soldados, tan
cantan la canción del Alemán. Entra Jaime con su valija)
llenos de fusiles como los veis, no son malos, hasta tienen sus familias, y...
y son héroes del desierto. Vamos hijos, quiero veros hacer las paces. Bajad JAIME Boinas... ¿poido pasar?

de ahí. Venid aquí, y haced las paces en nombre del Señor. CONCEPCIONE Don Jaime, ¿usted por aquí? Si hoy no es miércoles.

ROCA ¡Descanso! JAIME Ya sé, es joives. Pero vine igual a traerles algunas cosas para ustedes.

(Los soldados se colocan en posición de descanso. Roca y el Presidente se HIJAS A ver... a ver...
acercan.) (Jaime abre la valija y saca una capelina. Se la da a Concepcione.)
PRESIDENTE Generale Roca io te saludo in nombre de la República Populare JAIME Ésta es para usted...
di La Boca. CONCEPCIONE Pero si yo no le pedí nada.
ROCA ¡Y yo lo saludo en nombre del orden y la autoridad! JAIME Ya sé, pero no importa. Pruebe, pruebe. Mire que sheine le queda.
GIOVANNI (Apareciendo con la bomba encendida en la mano.) ¡Ma que órdi- (Jaime saca de la valija un par de medias. Se las da a Inmaculata.)
ne! ¡Qué autoridá! ¡La única autoridá é la comunidad de los individuos y la
JAIME Y para usted traje esto.
única ley la libertad individual!
INMACULATA ¡Medias! ¡Medias de seda justo para el baile de lo carnevale!
ROCA ¡Un ácrata tirabombas!
¿Don Jaime Usted baila?
GIOVANNI ¡Viva el anarquia! (Tira la bomba.)
JAIME Yo no sé bailar. Pero... Jaime recita versos.
954 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 955

MARÍA Recite uno, don Jaime. CLEMENTINA ¿Ma qué error?


(Jaime recita. Saca de la valija una enagua negra. Se la da a María.) JAIME Jaime no está vendiendo.... está regalando. (Saca una mantilla de la
JAIME Y esto, esto para usted... valija y se la da a Clementina.) Y esto es para usted.

MARÍA ¿Para mí, don Jaime? Qué bello... CLEMENTINA ¡Ah! Don Jaime. ¡Qué bello! ¡Un regalo per me! ¿Ma per qué?

(Entran Angiulina y Clementina, discutiendo acaloradamente.) JAIME Porque hoy es un día muy especial para mí. Viene Mámele al conven-
tillo.
ANGIULINA ¡Signora Clementina, usted me debe tre mese de l’alquilere! ¡Io
ya no sé qué explicarle al signore propietario! (Entra la Mámele. Todos quedan congelados.)

CLEMENTINA Doña Angiulina. Io sono una muquere sola con quattro figlie. Io MÁMELE (Al público.) Yo soy la mámele de Jaimito. Este hijo mío es una joya.
lavoro, lavoro, ma no me alcanza para pagare l’alquilere. Toca el violín, es muy educado, de dia trabaja de cuentenic, pero de noche
estudia para contador, y siempre se acuerda mucho de su Mámele. Pero de
ANGIULINA ¡Ma debe pagare! ¡Debe pagare!
un tiempo a esta parte, no me come, no me duerme, y ni siquiera se acuer-
CLEMENTINA Per favore, parle con il propietario... parle con il propietario...
da de cuántos terrones de azúcar le gustan a su Mámele en el tei. Entonces
¡Parle! Parle! Parle! Parle!
yo me dije: Rebeca... Rebeca soy yo... Rebeca, tu hijo está enamorado. No,
ANGIULINA ¡Basta, Clementina, basta! Usted me parla, me parla, e me pone no me felicite... ¡mi hijo, mi Jaimito, está enamorado de una goie! Oi, oi, oi,
loca! Va bene. Parlaré con il propietario. Ma é la última volta, ¿é quiaro? veis mir, goten niu, si mi Shloime viviera, no lo quiero ni pensar. Pero, ¿qué
CLEMENTINA Tante gracie. puede hacer una idishe mame? ¡Se sacrifica por su hijo! Permiso, me voy a
ANGIULINA Io lo hago per le sue figlie, poverine... sacrificar. (Golpea las manos.) ¡Señora Clementina!
(Se da vuelta y ve a las chicas con las cosas que les trajo Jaime. Se enoja.) CLEMENTINA Sono quí.
ANGIULINA ¿Ma qué cosa e questo? ¡Ah! Llora miseria, ¿eh? ¡E le sue figlie MÁMELE Rebeca. Encantada.
se compran tutta la porquería que trae éste vende tutti! CLEMENTINA Piacere.
JAIME Mercadería de primera. MÁMELE Señora Clementina, vengo a pedir la mano de su hija para mi hijo
ANGIULINA ¡Cállese la boca! (Se va yendo.) Jaime.
CLEMENTINA (La sigue.) Per favore, per favore Doña Angiulina. (Angiulina se CLEMENTINA ¿Mía figlia? ¿Ma quale, quale?
da vuelta y la mira.) Io no compró nada hasta que no pague l’alquilere. MÁMELE Jaimito, ¿cuál es la chica?
ANGIULINA ¡Tu sei una buggiarda! (Se va.) JAIME (Trae a María.) Ésta, Mámele: María.
CLEMENTINA (A sus hijas.) Disgraciata. La semana pasata ho finito de pagare MÁMELE María... qué bonita... (Al público.) ¡Aj! ¡Qué fea!
la cinta e lo moño que le compran a éste vende tutti. ¡Io lavoro, lavoro, no CLEMENTINA ¡Oh Mia figlia Maria sposata o casada! Cuanta emocione. ¡Qué
me alcanza para pagare l’alquilere y ustedes se gastan toda la plata! (Toma felicitá! Faremo una grande festa per tutto il conventillo.
las cosas que trajo Jaime y se las tira.) ¡Váyase de aquí!
MÁMELE Y para todo Villa Crespo.
JAIME Doña Clementina... hay un error.
CLEMENTINA Comenzaremos subito amasare la pastaciuta.
956 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 957

MÁMELE Señora en todo casamiento tiene que haber Gefishc, barenikes, MÁMELE Primero al templo.
Klepaj. CLEMENTINA Van a vivir en lo conventillo.
CLEMENTINA Eco, eco sabrosísimo, ma io nose si la va a gustar a mi invitatti. MÁMELE En Villa Crespo.
MÁMELE Y qué dirán mis invitados si servimos fideos. CLEMENTINA Vamos a preparar pasta sciuta.
CARMEN Ala, ala que si no hay paella, no hay casamiento. MÁMELE Barénikes.
MARGUERITE Pero no, es mucho mas elegante una burginon. CLEMENTINA Y vamos a bailar tarantela.
ALEMAN Nain Nain Chukut. MÁMELE Sherk.
CÍVICO Pero no, doña Rebeca, ¡usted me pasa unos pesitos y yo con el Dr. CARMEN ¡Olé, olé! Felicidades niña! Que si esta gilipollas se casa, yo todavía
le organizo un asado para todo el conventillo! tengo esperanzas.
MÁMELE Usted está Mishiguine querido, ¡la fiesta la paga la familia de la POLACA ¡Qué romántico!
novia!
CÍVICO ¡Cruza de tano y ruso! ¡Qué mezcolanza infernal!
CLEMENTINA Ah, no, Io debo ocuparme del accuare y del vestido bianco per
MARGUERITE ¡Oh! Oui, ¡pero con éste se paró para toda la vida!
la iglesia.
MIRÁCOLO (Que está hace un rato jugando con un barquito.) ¡Doña Angiulina!
MÁMELE ¿Iglesia? Señora Clementina, si no hay jipe y no hay rabino, mi Jai-
¡Doña Angiulina!
mito no se casa. ¡Vamos, Jaimito!
ANGIULINA (Entrando al patio.) ¿Qué vuole, bambina?
CLEMENTINA Déjalo partire. Ya va a encontrare uste un marito tan distinguido
MIRÁCOLO ¡Mire cuanta acqua!
y elegante como el suo padre.
ANGIULINA ¡Santantoni Benedetto! Tutto inondado! (Al Cívico.) ¡Cívico, aiúde-
MÁMELE ¡Bus padre! ¿Dónde va a conseguir un muchacho tan inteligente, tan
me per favore!
educado, que trabaja de cuentenic, toca el violín, y estudia para contador?
CÍVICO Pero, Angiulina, tengo los zapatos recién lustrados. Espere que voy
CLEMENTINA ¡Mercachifle! ¡Vendetutti!
a buscar ayuda.
MÁMELE Te dije Jaimito: esta chica no te conviene. ¡No tiene dote!
ANGIULINA ¡Compadrito! ¿Cosa facio adesso? (Al cielo.) ¡Santantoni Bene-
MARGUERITE No podemos privar a los jóvenes del amor. Que vayan primero
detto, aiúdame, per favore!
al templo y los case el rabino, y después a la iglesia y que los case el cura.
CLEMENTINA Va bene. Que vayan al templo y los case el rabino. (A María.)
Escena 8
¡Anche el cura, María! Anche el cura!
El Ejército de Salvación
MÁMELE Vaya Jaimito. Pero después vuelva, porque si no me arrastro y me
moiro. Se oye “¡Atención!”. Entra el Ejército en fila, cantando.

(La pareja sale, contenta. Detrás, Clementina y Mámele, discutiendo. Detrás


las otras hijas.) EJÉRCITO (Cantan.)

CLEMENTINA Primo a la iglesia. Aquí está el Ejército ya,


958 . . 959

Llegó a ayudar, el Ejército ya. GIOVANNI Los verdaderos principios son los del anarquía, los de la lucha
Para todas las almas salvar, contra la explotación por la libertad de los individuos.
El Ejército ya, llegó a ayudar. SOLDADO Libertad... libertad... sólo la palabra del señor nos dará la liber-
tad...
Si hay alcohólicos por aquí.
GIOVANNI ¡La palabra del señor! Guarda en giro: techos rotos, caño pudritti.
Prostitutas por allá.
Non habiamo lavoro e mangiamo merda. Questa é la verdadera palabra: la de
Almas locas, inconscientes,
Bakunin, la de Prüdon, la de Kroposki e la de Malatesta. Vieni que le explico.
Indecentes por salvar,
(Lo empuja.) Ahora se lo traigo. (Se lo lleva para adentro del conventillo.)
El ejército ya, llegó a ayudar.
ANGIULINA (A la coronela.) Ma, ¿perqué no me aiutan? Io necesito que hagan
A ayudar, venimos a ayudar,
la destapazione. Que limpien la mugre subterránea de la cañería. ¿É chiaro?
Venimos a ayudar, venimos a ayudar.

(Mientras desfilan y cantan, entra Carmen. Angiulina y ella se asombran de EJÉRCITO (Cantan.)

lo que ven, se comunican con gestos.) Hermana toma mi mano


Que yo te quiero ayudar
ANGIULINA (A la coronela.) ¡Qué alegría! Vienen a ayudarme con l’inundazione?
A destapar los conductos
Que a Dios te van a llevar.
EJÉRCITO (Cantan.)
Sí, hermana. ANGIULINA ¡Santantoni Benedetto!
El mundo está inundado de pecadores.
CARMEN (Saca un soldado de la fila.) Oye, guapo, tengo un problemita. Yo
Debemos empezar por los principios.
también estoy inundada. ¿Tú me puedes ayudar? Tengo un agujerito en un
cañito.
ANGIULINA (A Carmen.) ¿Por los principios? (Al Ejército.) Ah, ¿los principios
SOLDADO Y ese agujerito, ¿es grande o es chiquito?
de los caños? Están en la pieza del Giovanni. Aspeta que lo quiamo. (Hacia
CARMEN Más o menos. Vamos a la pieza a verlo. (Se lo lleva para adentro.)
adentro del conventillo.) ¡Giovanni!
ANGIULINA Ma, ¿dove se van?
GIOVANNI (Voz desde dentro del conventillo.) Eh Angiulina.
CORONELA ¡Los pecados de la carne los condenaran! Oremos, hermanos.
ANGIULINA ¡Giovanni! ¡Giovanni, vieni qui!
(Los soldados se arrodillan detrás de la coronela. El soldado que se llevó
GIOVANNI Si Angiulina, ¿que vuole?
Giovanni sale tirando panfletos y gritando. Angiulina mira toda la escena con
ANGIULINA Los señores quieren que les enseñe los principios. creciente enojo, hasta que estalla.)
GIOVANNI ¿Está segura? SOLDADO La verdadera palabra es la de Bakunin, la de Prudon. ¡Viva la anar-
ANGIULINA Me han detto que sí. quía!
960 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 961

ANGIULINA ¡Ah, la culpa de todo la tiene l’alemano con su manía de bagnar- Señores qué fineza
se! (Al Ejército.) ¡Y ustedes que no me aiutan! ¡No sirven para nada! Fuera, Tenemos casi todo
¡fuera de lo conventillo! (Los corre a escobazos. Se van. La Coronela queda Ahí viene la Ecuyere
en escena. Se dirige al baño.) Y usted Alemano, ¡salga de ahí! (Abre la puer- Y el caballo Quasimodo.
ta, mira, cierra la puerta.) ¡Este huomo está desnudo! (Toma una enagua del
piletón y se la da al alemán.) ¡Salga de ahí inmediatamente! Aquí le presentamos
(El alemán sale, vestido con la enagua. Corre. La Coronela lo ataja.) Al oso Carolina
Que vino de la Rusia
CORONELA ¡Alto!
A parar a la Argentina.
(El Alemán le toma la mano, se la besa. Mira a Angiulina como disculpán-
dose.)
Señores no se asusten
CORONELA Esto es demasiado. Me haré cargo. Me haré cargo personalmen- Tenemos que ser fuertes
te. (Se van.) Se escucha ruido a huesos
ANGIULINA Ma, ¿a dove se van? ¡Porcos! ¡Disgraciatos! ¡Cretinos! (Al públi- Mamma mía, ¡está la muerte!
co.) Ma sempre me pasa lo stesso. Me lascian sola qui, con tutto inondado,
y se van a divertire. (Al cielo.) Santantoni Benedetto, ¡aiúdame per favore, Esta murga se formó
que ya se viene lo carnevale! (Entra el carnaval.) En el patio del conventillo
ANGIULINA ¡Lo carnevale! Y por eso le pusimos
La murguita del tornillo.

Escena 9
Zum... zum... zum...
Carnaval
(Se adelantan la Polaca, Torubio y el Cívico.)
TODOS (Cantan.) POLACA Esta noche, ser noche de carnaval. Don Cívico y don Torrubio invitar
Esta murga se formó a Guenia a baile. ¿Con quién ir? ¿Con don Cívico? ¿Con don Torrubio?
En el patio del conventillo
Y por eso le pusimos
TORUBIO
La murguita del tornillo.
Te quiero más que a mi vida
Más que a mis ojos te quiero
La traemos de muy lejos
Y si mi quitan los ojos
No tenga la menor duda
Te miro por los aujeros.
Aquí le presentamos
CÍVICO
A la mujer barbuda.
No hay ninguno que me iguale
962 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 963

Para enamorar mujeres. Que se da de gran señor


Poco hablar de pareceres, Porque Mandinga esta noche
Puro filo y nada más, Se lo lleva al asador.
Y al hacerle la encarada ¡Ay! Ay! Ay! Ay! Ay! Ay!
La ficho de cuerpo entero TODOS
Asegurando el puchero Esta murga se formó....
Con el vento que dará. Zum... zum... zum...

TODOS Esta murga se formó... (Entra el Tanguero.)


TANGUERO Abran cancha, abran cancha que acá va a pasar un varón. ¿Así
(Percusión de candombe. Entra la Negra Tomasa bailando.) que éstos son los carnavales de La Boca? Puro batifondo.
GALLEGA ¿Y este compadrito quién es?
NEGRA TOMASA
ANGIULINA Io no lo conozco.
Soy del barrio e’Monserrat
Donde se templa el acero TANGUERO Pero parece mentira que entre tantos adoquines haya crecido

Lo que digo con el pico tan bonita flor. Y a ver si entre tanto musiquero, hay alguno que sepa tocar

Lo sostengo con el cuero. algo de lo nuestro un tango, una milonga, lo que venga. Y usted galleguita
linda venga para acá, vamos a mostrarles a esta manga de carozos cómo

Napolitanos, usurpadores, se lustran las baldosas.

Que todo oficio quitan al pobre.


(Bailan una milonga. Irrumpe la Turca.)
(Cantando.) LA TURCA
Ya no hay negro botellero Pero, ¿qué haces chichipío?
Ni tampoco changador Te largaste del convento
Ni negro que venda fruta Con el cuento del laburo
Ni tampoco pescador. Que te iba a dar el doctor.
Los pibes y yo sin vento
Ya no hay sirviente de mi color Y vos te haces el otario.
Porque bachicha toditos son.
Largaste la punga, el escruche y esa vida orillera pa largarte a la milonga
TANO Pero hay negro candombero, borrachín y dormilón. de los patios de la Boca, Y ahora que, te queres alzar a la gallega, mirá que
andas bien caído, atorrante, mal parido, raja para el cotorro si no queres
NEGRA TOMASA (Cantando.) que te desplume.
Que se calle ese vecino
(Salen corriendo.)
964 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 965

TODOS CHIARA Ma io necesito lavorare. ¡Io sono sola qui!


Esta murga se formó... GIOVANNI Tu no sarai piu sola.
Zum.. zum... zum...
(Se abrazan, se besan.)
CURA ¡Pecao! ¡Eso es pecao! ¡No os dejéis arrastrar por las tentaciones a
(Entra la Chiara.)
que os lleva el carnaval! ¡No os metáis en esas bacanales de hombres y
CHIARA Buona sera signore. Buona sera. Io sono Chiara, italiana, del Pia-
mujeres todos juntos!
monte. Sono venuto a l’Argentina a lavorare. Ma non volio lavorare la terra.
¡Lavorare la terra! ¿Ma per qué? Porque io poso fare altre cose. La mía
TODOS
mamma me ha insegnado tutto lo que dove sapere hacer una buona donna:
Esta murga se formó...
cucinare, cucire... ¿Cómo se dice qui? Con aguca e hilo. Ah, cosere. Tutto,
tutto poso fare: cucinare, cucire. Signora, ¿conoce un lavoro per me? Signo-
(Cantan la estrofa dos veces. Con la segunda, se van.)
re, ¿usted no sabe dove hay un lavoro per me?
(Entra el Cívico.)
CÍVICO Señorita, ¿usted está buscando un trabajo?
Escena 10
CHIARA Eco, signore. Laboro.
Mayólica y entrada de anarquistas
CÍVICO No se preocupe, todo tiene solución en este país maravilloso, donde En la ducha Lola cantando. Afuera la cola de mujeres. Filomena y Carmen

hasta los muertos votan. (Le coloca la rueda, le da las pelotitas.) Usted lavan ropa en el piletón.

ofrece tres tiros por cinco centavos y un centavo es para usted. (Al público.)
Aquel que acierte en el centro de la rueda de la fortuna, se hará acreedor LOLA
de una autentica copa de oro del Dorado. Tres tiros por cinco centavos. (A ¿Qué tiene la Zarzamora
Chiara.) Ya sabe: tres tiros por cinco centavos y un centavo para usted. Que a todas horas llora que llora
CHIARA ¿Tre per cinque e un centavo per me? Por los rincones?

CÍVICO Sí, un centavito es para usted. A trabajar... vamos. Ella que siempre reía
Y presumía de que partía
CHIARA Questo é il mio lavoro. (Al público.) Tre per cinque, signore. Tre per
Los corazones.
cinque, per favore. Tre per cinque y me pegan en la testa. ¡Tre per cinque,
per favore!
FILOMENA Finiscela Lola, ¡que se gasta tutta l’acqua!
(Entra Giovanni.)
CARMEN Pero qué piensa, ¿bañarse dos veces en la misma semana?
GIOVANNI ¿Qué cosa é questo?
POLACA Bañe rapido Lola, que viene el señor curra.
CHIARA Questo é il mio lavoro.
MARGUERITE Menos agua y más perfume, Lola.
GIOVANNI ¡Questo non é un lavoro! ¡Questo é una infamia! (Le arranca la
rueda y la tira al piso.)
966 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 967

ANGIULINA ¡Salga de ahí, Lola, que ya llega il signore cura!


LOLA (Sale del baño.) Qué tanto lío con el señor cura, que les habla, les ha-
bla, y al final las arregla con estampitas.

CURA (Entra cantando.)


Qué alegría, qué milagro
A estas tierras hoy llegué
A libraros del pecado
Y a ganaros a la fe.

¿Cómo estáis hijas mías? Qué paz que se respira en este conventillo.
CLEMENTINA ¡La bendizione, padre, la bendizione!
CURA Clementina. Qué alegría verte, hija mía. ¿Ya has encontrado al Salva-
tore?
CLEMENTINA No, Padre. El Salvatore parece perdido para siempre.
CURA Yo he rezado mucho por ti. Y he traído algo para consolarte. (De espal-
das al público, se levanta la sotana.)
CLEMENTINA ¡Qué belleza!
MARGUERITE ¡Quelle jolie!
ANGIULINA ¡Qué tamaño!
© Lucía Prieto

CONCEPCIONE ¿Para nosotras, Padre?


CURA Para vosotras y para quien pueda necesitarla.
POLACA ¿Dónde querer colocarla, Padre?
CURA En un lugar bien visible.
CARMEN Eso Padre, que la vean todos.
(El Cura muestra la mayólica al público. Se forma una procesión detrás de
él. Van cantando.)
968 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 969

TODAS ANGIULINA Clementina, ¡me debe lo alquilere!


Qué alegría, qué milagro, GIOVANNI ¡Doviamo estar uniti per la lucha!
Al convento hoy llegó
CÍVICO Pero calma, calma, vecinos. Yo propongo que vayamos a hablar con
El regalo tan ansiado
el doctor.
Que el Padre nos legó.
LOLA Pero, qué vamos a hablar con el doctor, que tiene cinco conventillos
tan destruidos como éste.
Le pedimos que nos cuide,
Nos ayude a trabajar, CARMEN Eso, que la Lola tiene razón. Que será lo que será, pero que tiene

Que proteja a nuestros hijos razón. (Se pasa al otro bando.)

Y que alegre nuestro hogar. FILOMENA Io me vado con il mio marito Nicola. (Se pasa al otro bando.)
ALEMÁN Vite, vite, compañeros. Si queremos justicia, unamonos a la huelga
(Entran los anarquistas con sus banderas.) de inquilinos.
GIOVANNI ¡Basta de sotanas! ¡Basta de sotanas! MARGUERITE Sí, unámonos, unámonos. (Se va con el alemán.)
CURA ¡Vade retro! (Se van todos cantando. Quedan en escena: el Cura, el Cívico y Angiulina.)
CURA Y MUJERES ¡Satanás!
ANARQUISTAS ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás! TODOS (Cantan.)

CURA ¡El infierno os espera! Por todos los conventillos


Se viene la agitación
ANARQUISTAS ¡Fuera, cura con polleras!
Los gringos no tienen vento
(Los anarquistas corren a las mujeres.)
Pa’ pagar la habitación.
GIOVANNI Basta de tanta historia. ¡Siamo tutti arrodillati in fronte a una cerá-
mica pintada! Guarda in giro: techo roto, caño podrito, viviamo tutti en una El anarquista llama
covacha maloliente. A la huelga general,
ANGIULINA ¿Ma qué dice? ¿Covacha maloliente questo palazzo en el que Dice que en los conventillos
tutti voi viven por la generosidá del signore propietario? Algo se puede arreglar.
TORUBIO ¡Bah!... que generosidad... ¡el alquiler lo pagamos y bien caro!
La comparsa de La Boca
POLACA ¿Alquiler? ¿Alquiler? ¡Voy a tener que volver a Varsovia! (Se pasa al
Toca bombos de conciencia
otro bando.)
Le paramos al gobierno
GIOVANNI ¡Lo que doviamo hacer es no pagar el alquilere y exigire una vivien-
Pa’ que cumpla las promesas.
da digna!
CLEMENTINA ¡Eco! ¡Una vivienda digna para una muquer sola con quattro Por todos los conventillos
figlie! (Se pasa al otro bando.) Se viene la agitación
970 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 971

Los gringos no tienen vento SENADOR 3 ¡Ejecútese!


Pa’ pagar la habitación. SENADOR 2 ¡Procédase!

(Los huelguistas se van con la canción. En medio del escenario quedan el


Escena 12
Cura, el Cívico y Angiulina.)
Resistencia de los inquilinos
CURA Voy a dar una misa para pedir a Dios que ilumine estas almas perdi-
das. (Se va.)
y llegada del propietario
Giovanni entra corriendo y gritando.
ANGIULINA ¡Ma qué misa! ¡Hay que avisarle al signore propietario! (Se va.)
CÍVICO Yo, por cualquier cosa, le voy a avisar al doctor. (Se va.)
GIOVANNI ¡Deportaron al alemán! ¡Deportaron al alemán! ¡Están desalocan-
do los conventillos!
Escena 11
CHIARA ¡¡Giovanni, aspeta, aspeta! ¡Gli vicini de altri conventilo, Londres,
Senado
Ritz y el Mediomundo, hanno resistito el desaloco!
CLEMENTINA Eco, hay que resistire, no pueden lasciare en la calle a una
SENADOR 1 Distinguidísimos Senadores: votemos hoy mismo la Ley de Resi-
muquere sola con quattro figlie.
dencia, para que se vaya toda esa chusma, que con tanta buena voluntad y
FILOMENA ¡Ascoltati compagni! ¡Hay que calentare el acqua para cucinare a
generosidad trajo el distinguidísimo Presidente Avellaneda. Ahora, le pone-
tutti questi disgraciati!
mos la ropita, los mandamos a casita, y noni, noni, con su mamita.
SENADOR 3 ¡A casita! ¡A casita! ¡Con su mamita! ¡Con su mamita!
INMIGRANTES (Cantan.)
SENADOR 2 Sin duda, señor Senador. Promulguemos y decretemos la Ley de
Todos los inquilinos de La Boca
Residencia, para expulsar de nuestro país a todos esos anarquistas, inter-
Van a luchar, van a luchar,
nacionalistas y subversivos.
Para que el conventillo sea digno
SENADOR 3 ¡Subversivos! ¡Subversivos!
De ser su hogar, de ser su hogar.
SENADOR 1 Eso, eso. Por ahí anda ese diputadito... el de bigotito paradito...
SENADOR 3 ¡Paradito! ¡Paradito! Con techos que no lluevan
SENADOR 1 ¿Cómo se llama, che? Ah, sí... Palacios. Ése que se hizo elegir Y piletas para lavar, para lavar,
por la cuarta de La Boca, y toda esa chusma de conventillo tuvo el tupé de Sin mugre y con ventanas que sean lindas
traerlo al centro en carro. Para soñar, para soñar.

SENADOR 2 Ha sido votada por unanimidad la Ley de Residencia.


Vamos, vamos, vamos a luchar,
SENADOR 1 ¡Publíquese!
Todos juntos vamos a lograr
Que el conventillo sea un hogar.
¡Que el conventillo sea un hogar!
972 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 973

SALVATORE Clementina, amore mío...


Vamos todos juntos, CLEMENTINA Amore mío nada. Osté está parlando con la delegata.
¡Todos juntos a triunfar!
CÍVICO Acepte, don. Hablé con el doctor y me dijo que no hay más remedio
que aflojar.
(Entran el Cura, el Cívico y Angiulina con bandera blanca. Escondido detrás
CURA La Iglesia apoya la reconciliación.
de ellos: el propietario.)
SALVATORE Ma, si el dottore lo dice... y la Santa Madre Iglesia apoya... ¡ac-
CÍVICO ¡Vecinos! ¡Tregua! ¡Bandera blanca!
cetto!
CURA Amados hermanos, venimos en son de paz...
TODOS ¡Bravo! Bravo!
ANGIULINA Il signore propietario quiere parlamentare con voi.
CLEMENTINA Y adesso parliamo de la questione doméstica. (Todos se acer-
CARMEN Pues que pase el señor propietario.
can para escuchar.) ¡Ma en privato... en privato! (Los inquilinos se van aden-
ANGIULINA Avanti, signore. tro del conventillo.) Figlie, vostro padre ha ritornato. María... Inmaculata...
(El propietario avanza, prepotente.) Concepcione... del Mirácolo.
SALVATORE ¿Qué cosa sucede qui? SALVATORE ¿Ma come? ¿Non eran tre?
CLEMENTINA ¡Salvatore! CLEMENTINA ¡La cuarta é un mirácolo! ¿É quiaro? Y adesso, Salvatore, pasá
SALVATORE ¡Clementina! pal tálamo, pasá.

HIJAS ¡Papá! (Clementina, Salvatore y las hijas salen.)

(Salvatore escapa. Clementina lo persigue.)


CLEMENTINA ¡Disgraziato! ¡Mascalzone! Stronzo! ¡Atorrante! Había sido el Escena 13
propietario. ¿Dove estai? ¿Dove estai Salvatore? ¡Io te ammazzo! ¡Cretino! Curro Palomo
¡Disgraziato! Suena canción en off. Entra Lola al escenario costado izquierdo leyendo la
(Clementina lo descubre.) carta del Curro. Y el Curro entra por el otro lado.
SALVATORE Clementina, io te explico... ¡Amore mío, amanecer de mi firma-
mento! ¡Ay! Lola que me tomo el barco
CLEMENTINA ¡Vieni qui que te riviento! ¡Ay! Lola que me voy pa’ allá.
Espérame por las noches
SALVATORE ¡Relámpago de la mía tespestad!
O espérame al despertar.
CLEMENTINA ¡Ah! ¡Relámpago de la mía tempestad! Dopo parliamo de la
questione doméstica. Ma adesso, io sono la delegata de este conventillo. Y
Te traigo un ramo de olivo
como la delegata io te exico que ponga cinque ducha al patio de lo conventi-
De olivo de mi olivar
llo. Que arregle tutto lo techo, tutto lo caño. Y que rebaque el alquilere a la
Estréchalo entre tus manos
mitá, qui é lo que la gente posse pagare. ¿Accetta?
¡Ay! Lola que voy pa’ allá.
974 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 975

CURRO A recuperar los besos que el tiempo nos arrancó.


Después de penas y sombras (Angiulina queda sola en el patio.)
Mi canto llegando está
ANGIULINA ¡Adío! ¡Adío! Io me he quedado sola qui, non tengo dove partire.
Hasta donde tú lo quieras
E non voglio ritornare a l’Italia dopo di tanto tempo, cosí sola, póvera, e
Mi Lola ya estoy acá.
vechia. Vechia como questo conventillo, con tutto lo techo roto, la cañería
pudrita e tutto pieno de cucarachas. Adesso, incominciarán a arrivare nuovi
Escena 14 inmigranti, de altre paese, e Io staré quí, continuaré siendo l’encargada, ma
Partida de los inquilinos essi non sarai mi amici.
Angiulina en escena, despide en silencio a los que se van. Despedida de
Clementina, Salvatore, las cuatro hijas y Jaime.
Escena 15
Los nuevos inmigrantes
CLEMENTINA Nosotros nos vamos a Lanús, a la casita que ha fatto il Salva-
Dentro del baño, canta la entrerriana.
tore.
JAIME Ahora que llegó tátele, vamos a festejar con guelfiltefish, jrein, baré-
ENTRERRIANA
niques...
Perenda peyú yeví
(Despedida de Filomena y Nicola.)
De nuevo a implorar tu amor
FILOMENA Nosotros andiamo al campo a plantare la radicheta, la achicoria, Sólo hay tristeza y dolor
lo rabanito. Donde no haya nessuna donna, ¡Nicola! Al hallarme en vampirí.
(Despedida de Torubio y la Polaca.)
TORUBIO ¿A dónde vamos nosotros? (Entra la Uruguaya, tironeando a su hija.)
POLACA A Cañuelas. Al tambo La Martonuska. Donde puedas ordeñar mu- URUGUAYA ¡Vamos Gladys! ¡Vamos Gladys! Que tenés que estar pronta pa’l
chos vacos. cumpleaños. ¡Washington! ¡Washington! ¡Traeme los championes de la
(Despedida de Giovanni y Chiara.) Gladys! Eh, ¡vo! No gastés toda el agua, ¿ta? Que tengo que bañar a la
Gladys, ¿ta?
GIOVANNI Y nosotros nos vamos a la Patagonia, a continuare la lucha per
nostri ideali. (Entra Angiulina. Va retando en silencio a los inquilinos. Entra la Cordobesa,
cantando. La Gladys se escapa.)
(Despedida de Marguerite.)
MARGUERITE Y yo voy a dirigir una casa en pleno centro, en Corrientes 348.
Lo esperamos señor. CORDOBESA (Canta.)
Qué tendrá el petiso
(Despedida de Lola y Curro Palomo.)
Cuando las provoca
LOLA ¿Adónde vamos mi amor?
Qué tendrá el petiso
976 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS VENIMOS DE MUY LEJOS I CICLO 2014 . 977

Que a las mujeres las vuelve locas.

URUGUAYA Eh, ¡vo! Pará que tengo que bañar a la Gladys, ¿ta?
CORDOBESA ¡Pero bañala nomá a la Gladys, si total el Riky sale después de
las doce!
URUGUAYA ¡Gladys! ¡Gladys! ¿Dónde está la Gladys?
ANGIULINA ¡Qué se yo!
SANTIAGUEÑO ¡Dejen de gritar que no se puede dormir la siesta!
URUGUAYO 1 ¿Cómo anda el partido?
URUGUAYO 2 ¡Callate, Washington!

© Lucía Prieto
CÍVICO Va a ver... la pieza es un chichecito. ¿Y sabe una cosa? Por un palito
yo consigo que la encargada se la alquile a usted. Espere un minutito. ¡An-
giulina! ¡Angiulina! Aquí traje estos amigos para que les muestre la piecita
del fondo.
ANGIULINA ¡Ah! ¿Vieni por la pieza? É bellísima. Vieni que le muestro. Per-
messo, signora. Guarde: tutto lo techo arreglado, la cañería nuova, nessuna
cucaracha. E guarde que ambiente familiare. ¿Le piace? PEDAGOGA Hay que educar.
PARAGUAYO Usté chamigo me dijo que tenía baño privado. PSICÓLOGO Hacer consciente lo inconsciente.
CÍVICO No, mi amigo, lo que yo le dije es que estaba privado de baño. SOCIÓLOGO Hay que articular.
ANGIULINA ¡Ma no! ¡Cállese la boca! Ma é vero, el bagno é privado. Usté ANTROPÓLOGA Relativizar las diferencias.
entra, cierra la porta e no lo vé nessuno. E guarde que bello qui é.
PEDAGOGA Este hacinamiento es un obstáculo epistemológico y epistemofíli-
(Angiulina abre la puerta del baño. Hay un inquilino adentro, que grita. Los co de las estructuras cognoscitivas del aprendizaje.
paraguayos salen corriendo. El Cívico los ataja.)
PSICÓLOGO No, no, no, Lo esencial es que la pregnancia del suject libidinice
CÍVICO Escúcheme una cosa: sin documentos, sin garantía y con esa pinta, la estructura conventillal, atendiendo a sus avatares edípicos.
¿dónde va a conseguir algo mejor? Hágame caso, le conviene.
SOCIÓLOGO Hay que articular los sectores populares con nuevas formas de
URUGUAYOS ¡Goool! ¡Goool! organización estatal.
ANGIULINA ¡Se cae lo conventillo! ¡Aiuto per favore! ANTROPÓLOGA De ninguna manera Licenciado. Dada la conformación pluri-
(Quedan todos congelados, menos el Cívico.) cultural de este contexto, conviene estructurar la diversidad de las identida-
CÍVICO Aguanten un cachito que voy a buscar a los profesionales. des étnicas.

(Entran los profesionales con el Cívico.) INQUILINO ¡Sudestada!


978 . CICLO 2014 I VENIMOS DE MUY LEJOS

(Todos tratan de subir o estirarse hacia lo alto, donde los inquilinos que
están arriba les tienden sus manos. Entra el acordeón. Cuando comienzan
los acordes, dejan la posición congelada, se dan vuelta, comienzan a avan-
zar en l escenario, lentamente, mientras tararean la canción de “Venimos”.
Suena el bombo. Cantan la última estrofa de “Venimos”.)

TODOS (Cantan.)
Venimo de muy lejos con mucho sacrificio
Mangiamo pasta sciuta, dormimo en el pasillo,
Faciamo el amore, tenemo molti figli,
Traemo la esperanza, ¡queremo lavorar!

© Lucía Prieto
¡Queremo lavorar! ¡Queremo lavorar!

EL NAUFRAGIO
INTERMINABLE

También podría gustarte