Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Prometheus was punished by Zeus for he had given fire to human. But he should not have been
punished as hard as a god who give the idea of figure to human. Primitive people did not know the
figures more than three. Since human get the idea of figure to count freely,
they have been able to construct civilization and in the time when they use
figure for their civilization, the destruction of nature began truly.
de la web
Los números en japonés son un auténtico lío y no se aclaran con ellos ni los
japoneses mismos. Es como los verbos irregulares del español, que a más de
uno se nos escapa un "satisfació" o un "andaron" de vez en cuando.
El número dos, cuando se usa para contar personas (como al decir "sí jefe, los
hemos localizado en el radar a los dos"), se escribe en el manga con un 2 en
cifras seguido del kanji de "persona".
Eso es suficiente para que nos enteremos de que la palabra significa "dos", y
para que veamos que están hablando de dos personas y no de dos radares. Y
si no nos acordamos de que esa palabra se pronuncia futari ふたり, pues mala
suerte.
Por eso hay japoneses que, a la edad de tener hijos, todavía no se han
enterado de que la expresión que se escribe algo así como 10min, con un uno,
un cero, y el kanji que significa "minuto", la mitad del país la pronuncia jippunn
じっぷん y la otra mitad la pronuncia juppunn じゅっぷん. Es un dato que no
puedes aprender leyendo.
Por suerte, si no nos preocupamos mucho por las pequeñas pifias como decir
"cabo" en lugar de "quepo", contar en japonés no es complicado.
los números básicos
Si yo cantase los números del uno al veinte así, me entenderían
perdectamente:
ichi いち 1 juu ichi じゅう いち 11
ñi に 2 juuñi じゅうに 12
sann さん 3 juusann じゅうさん 13
yonn よん 4 juuyonn じゅうよん 14
go ご 5 juugo じゅうご 15
roku ろく 6 juuroku じゅうろく 16
nana なな 7 juunana じゅうなな 17
hachi はち 8 juuhachi じゅうはち 18
kyuu きゅう 9 juukyuu じゅうきゅう 19
juu じゅう 10 ñijuu にじゅう 20
Ahora bien, cuando contamos (por ejemplo al jugar al escondite) seguramente
lo más normal es decir ichi ñi sann shi go roku shichi hachi kyuu juu,
dicendo shi en lugar de yonn y shichi en lugar de nana. Pero eso de "shi" no
sirve para decir catorce, catorce siempre se dice juuyonn じゅうよん. En
cambio, el diecisiete me suena que se puede decir tanto juushichi じゅうしち
como juunana じゅうなな.
A partir del 19 es fácil: si el veinte es "dos diez", está claro que el 23 será "dos
diez tres":
ñijuu ichi 21
にじゅう いち
ñijuu ñi 22
にじゅう に
ñijuu sann 23
にじゅう さん
ñijuu yonn 24
にじゅう よん
sannjuu 30
さんじゅう
yonnjuu 40
よんじゅう
kyuujuu kyuu 99
きゅうじゅう きゅう
Ejemplo. Para decir "seis" hablando de dos cosas grandes como rocas o
sandías decimos muttsu むっつ, y catorce son juuyonn じゅうよん. Si vemos
un animal con catorce ojos de un metro de diámetro nos podemos maravillar
así:
me o juuyonn mo motte
め を じゅうよん も もって
ojo <(mo de asombro)> catorce teniendo
Hay que avisar que el animal de este manga tenía ojos de un metro de
diámetro. La mayoría de los animales tienen ojos pequeños, así que para decir
catorce se dirá juuyonnko じゅうよんこ y seis son rokko ろっこ. Se dirá pues
me o juuyonnko motte iru め を じゅうよんこ もって いる o me o rokko
motte iru め を ろっこ もって いる.
ichi 1 uno
ni 2 dos
san 3 tres
go 5 cinco
roku 6 seis
shichi / nana 7 siete
hachi 8 ocho
ku / kyû 9 nueve
jû 10 diez
Siguiendo con los números del 11 al 20, veremos que están conformados uniendo el
número 10 más el número correspondiente. Es decir que el número 11 es 10 + 1.
Entonces:
jû ichi 11 once
jû ni 12 doce
jû san 13 trece
jû go 15 quince
jû roku 16 dieciséis
jû hachi 18 dieciocho
jû ku / jû kyû 19 diecinueve
ni jû 20 veinte
Hemos visto al final de esta tabla que el número 20 se compone anteponiendo el 2 al 10.
La lista seguiría armando los números de la misma manera que armamos los números
del 1 al 10. De esta manera, 21 sería ni jû ichi, 22 sería ni jû ni, etc.
Entonces, para componer las decenas, utilizaremos el método que utilizamos con el
número 20:
jû/td> 10 diez
ni jû 20 veinte
san jû 30 treinta
yon Jû 40 cuarenta
go jû 50 cincuenta
roku jû 60 sesenta
nana Jû 70 setenta
hachi Jû 80 ochenta
kyû jû 90 noventa
Lo mismo ocurre con las centenas, para las cuales antepondremos los números a hyaku,
que es 100. Atención con 300, 600 y 800, que por su escritura en hiragana tienen
pronunciaciones especiales:
Y con los millares también sucede lo mismo, anteponiendo los números a sen, es decir,
1000. Aquí también hemos de tener atención con algunos números, en este caso con
3000 y 8000:
Para finalizar, en esta última tabla veremos una guía de cómo se compone un número
mucho más complejo:
ichi 1 uno
Jû ichi 11 once
Ni jû ichi 21 veintiuno
San sen san hyaku ni jû ichi 3321 tres mil trescientos veintiuno
Yon sen san hyaku ni jû ichi 4321 cuatro mil trescientos veintiuno
Ichi man yon sen san hyaku ni jû ichi 14321 catorce mil trescientos veintiuno
En principio, esto puede parecer desalentador, ya que algunos números pueden parecer
trabalenguas a la hora de decirlos; sin embargo, es cuestión de ejercitar y de utilizar la
lógica a la hora de armar los números. La clave está en aprender a utilizar bien los
términos jû, hyaku, sen y man, y en poder combinarlos con los números del 1 al 9.
Obviamente, nadie espera poder aprender a hacerlo de un día para al otro; basta con
ponernos a pensar cuánto tiempo nos tomó a nosotros poder incorporar los conceptos de
decenas, centenas, y millares cuando íbamos al colegio (sumando ahora la complicación
del man). Pero como sucede con muchos aspectos de la vida, la práctica todo lo puede.
1. Escritura japonesa y
pronunciación del japonés
Si bien dijimos que no nos concentraríamos en la escritura, es necesario hacer una
primera aproximación a los caracteres básicos para poder desenvolvernos
correctamente. Comenzaremos estableciendo que hay tres tipos de escritura en el
japonés: los silabarios Hiragana y Katakana, y los Kanji. Los tres son utilizados, aunque
con diferentes propósitos y frecuencias.
Con respecto a los Kanji, como mencionamos anteriormente, cada uno de ellos tiene
un significado particular, y diferentes lecturas, pero siempre pueden descomprimirse; es
por eso que muchos textos (como los periódicos o los manga, ‘comics’ japoneses)
incluyen la equivalencia en Hiragana de sus Kanji arriba de los mismos, para facilitar y
agilizar su lectura.
Además de los silabarios y de los Kanji, los japoneses también usan la escritura
occidental (denominada Rōmaji), aunque su uso está limitado a señales o letreros.
Aunque nos dedicaremos a profundizar la escritura del japonés, sí es importante que
establezcamos bien la pronunciación de cada uno de los caracteres de los dos silabarios,
y que hagamos hincapié en las diferencias con nuestra fonética.
La siguiente tabla recopila los 46 caracteres básicos del japonés, con sus dos escrituras,
tanto en Hiragana como en Katakana:
Debido a las similitudes con nuestra fonética, la mayoría de las sílabas se pronuncian
exactamente como se leen, con algunas excepciones:
Finalmente, cuando una consonante se une con ya, yu o yo, se pueden formar
diptongos:
Una última aclaración refiere a las vocales largas: en ellas, la duración del sonido se
prolonga un poco más. En Hiragana y Katakana se representa colocando una ‘c’
invertida (tsu) luego del carácter, en el primer caso, o con una raya horizontal, en el
segundo. Como nosotros nos concentraremos solamente en la fonética, las vocales
largas serán marcadas con una pequeña rayita por encima de la vocal, como en el caso
de la palabra Rōmaji (que, justamente, refiere al sistema de escritura que utilizaremos
en este curso).
Con estos primeros fundamentos, podemos tener una idea general de cómo es la
pronunciación en japonés. Tras esta breve aproximación, es hora de empezar a ahondar
en su gramática.
2. Nociones gramaticales del
Japonés ( I )
Sin ir más lejos, los pronombres, que a continuación conoceremos, no existen como
tales, sino que son subconjuntos del sustantivo. Sin embargo, son traducidos como tales
para que resulte más sencillo incorporarlos a la manera “occidental”.
Así, podemos citar la lista básica de pronombres con la que nos manejaremos:
watashi yo
anata usted
kare él
kanojo ella
watashi-tachi nosotros
anata-tachi ustedes
kare-tachi él
kanojo-tachi ellas
Ahora bien, intentemos presentarnos. Para hacerlo, tomaremos la estructura básica, que
es sustantivo wa sustantivo desu, siendo el primer sustantivo el pronombre, y el
segundo el nombre. Es aquí donde debemos empezar a familiarizarnos con las
principales partículas del japonés.
La partícula wa indica que lo que viene antes de ella es el sujeto de la oración (“Yo”),
mientras que desu sería un equivalente a nuestro verbo “ser”. Entonces:
Watashi wa Maria desu.
Yo soy María.
Otras partículas de importancia son ga, que al igual que wa sirve para indicar el sujeto, o
para enfatizar; de, que indica el instrumento con el que se realiza una acción, así como
también el lugar donde esa acción se lleva a cabo; wo, que indica el complemento
directo de una oración; y ni, que se usa para marcar el lugar y tiempo de una llegada.
Estas partículas irán apareciendo en las diferentes oraciones que aprendamos en las
siguientes lecciones.
Reanduro Leandro
Roshîo Rocío
Arekushisu Alexis
Arehândora Alejandra
2. Los japoneses utilizan sufijos detrás del nombre para indicar el nivel de respeto
con el que se dirigen a ellos.
Así, Juan Pérez pasará a presentarse como Peresu Huan en este idioma.
Las últimas herramientas gramaticales que aprenderemos en esta primera parte son los
pronombres y adjetivos demostrativos y posesivos. No profundizaremos demasiado
en sus diversos usos, pero es importante que podamos identificarlos.
La estructura básica con la que los utilizaremos es similar a la primera que aprendimos:
pronombre wa sustantivo desu. Entonces:
Ahora bien, los adjetivos demostrativos cumplen una función similar a la de los
pronombres demostrativos; la diferencia está en cómo está elaborada la oración, y en
cuál es el núcleo de la misma.
kono éste
sono ese
ano aquel
3. Nociones gramaticales de
Japonés ( II )
En lo que serían los equivalentes a nuestros verbos regulares, la forma básica de
conjugarlos es añadiendo a sus raíces los siguientes agregados:
* Presente
o Para el afirmativo, añadimos -imasu, y para el negativo, -imasen. Esto se aplica a los
verbos de raíz consonántica, como nomu:
nomu beber
*
o En el caso de que el verbo termine en -iru o -eru (verbo de raiz vocálica), sólo se
añade -masu o -masen.
taberu comer
* Pretérito
o Para el afirmativo, añadimos -mashita, y para el negativo, -masen deshita. Aquí no
hay variables entre los verbos de raíz vocálica y consonántica.
nomu beber
taberu comer
Por otro lado, es imprescindible aprender a conjugar estos dos verbos irregulares:
* suru (hacer)
o El verbo raiz cambia de suru a shi, y luego se le modifica el tiempo verbal como ya
aprendimos:
suru hacer
Algunos verbos utilizan a suru como verbo auxiliar. Es el caso de, por ejemplo:
* kuru (venir)
o Igual que en el caso anterior, pero aquí la raíz cambia de kuru a ki:
kuru vengo
nani qué
dore cuál
dare quién
doko dónde
itsu cuándo
dô cómo
Habíamos establecido que la partícula ka era la que nos permitía elaborar una pregunta,
funcionando como una suerte de equivalente a nuestro signo de interrogación. Este
último, en japonés, puede ser utilizado o no (aunque no se lo considera sustituto de ka).
En este curso, optaremos por utilizarlo incluso utilizando ka, por tratarse de una mera
introducción al idioma.
Asimismo, recordarán que la partícula no funciona para indicar posesión de algo, como
el apóstrofe y la s en inglés.
Adverbios de tiempo
ima ahora
mae antes
ato después
kinô ayer
kiô hoy
ashita mañana
mada todavía
mô ya
Adverbios de lugar
koko aquí
soko ahí
asoko allí
ue arriba
shita abajo
mae adelante
ushiro atrás
tooku lejos
chikaku cerca
naka adentro/dentro
soto afuera/fuera
jidari ni a la izquierda
migui ni a la derecha
itsu ¿cuándo?
A lo cual la otra persona puede responder, luego de presentarse y decir su nombre, con:
* Ohayô gozaimasu
o Buenos días, para ser utilizada cuando recién nos levantamos, o cuando saludamos a
alguien durante la mañana.
* Konnichiwa
o Buenos días / Hola, una forma menos precisa de saludarnos durante el transcurso del
día.
* Yaa
o Hola, más informal que konnichiwa.
* Konbanwa
o Buenas noches / Hola, un equivalente a Konnichiwa pero para ser utilizado a partir del
anochecer.
* Oyasumi nasai
o Buenas noches, para ser utilizado cuando nos vamos a dormir.
* Sayonara
o Adiós, la manera más conocida de despedirse, pero no la más utilizada, ya que es
demasiado formal.
* Ja mata ashita
o Hasta mañana, de una manera algo informal.
* Ja ne, mata
o Bueno, hasta luego / nos vemos, otra expresión informal.
* Mata ne
o Hasta luego / nos vemos, más informal todavía.
Hay una serie de expresiones de saludo que son utilizadas principalmente dentro del
hogar, por los miembros de una familia (o por los habitantes de la casa).
* Itte kimasu
o Hasta luego, utilizado cuando un miembro de la familia sale (por ejemplo, a trabajar)
* Itte rashai
o Hasta luego, utilizado en la misma situación que la anterior, pero por el miembro de la
familia que se queda.
* Tadaima
o He vuelto, dicho por la persona que regresa a su casa.
* Okaeri nasai
o Bienvenido (de vuelta), la respuesta de la persona que está en la casa al escuchar
tadaima.
También es importante que aprendamos a preguntarnos cómo estamos, a dar las gracias,
y a incorporar frases relacionadas con este tipo de expresión:
* Arigatô gozaimasu
o Muchas gracias, un poco más formal.
* Domo
o Gracias, de una manera mucho más informal.
* Dô itashimashite
o De nada, la expresión más común en respuesta al gracias.
* Iie
o De nada, de una manera mucho más sencilla e informal. Se asemeja a no es nada.
Esta última expresión, iie, nos lleva otras expresiones básicas que nos servirán para
armar muchas oraciones:
hai sí
iie no
shirimasen no sé
sô desu de acuerdo
sumimasen discúlpeme
wakarimashita entiendo
wakarimasen no entiendo
keshite nunca
nani mo nada
ichi 1 uno
ni 2 dos
san 3 tres
go 5 cinco
roku 6 seis
hachi 8 ocho
ku / kyû 9 nueve
jû 10 diez
Siguiendo con los números del 11 al 20, veremos que están conformados uniendo el
número 10 más el número correspondiente. Es decir que el número 11 es 10 + 1.
Entonces:
jû ichi 11 once
jû ni 12 doce
jû san 13 trece
jû go 15 quince
jû roku 16 dieciséis
jû hachi 18 dieciocho
jû ku / jû kyû 19 diecinueve
ni jû 20 veinte
Hemos visto al final de esta tabla que el número 20 se compone anteponiendo el 2 al 10.
La lista seguiría armando los números de la misma manera que armamos los números
del 1 al 10. De esta manera, 21 sería ni jû ichi, 22 sería ni jû ni, etc.
Entonces, para componer las decenas, utilizaremos el método que utilizamos con el
número 20:
jû/td> 10 diez
ni jû 20 veinte
san jû 30 treinta
yon Jû 40 cuarenta
go jû 50 cincuenta
roku jû 60 sesenta
nana Jû 70 setenta
hachi Jû 80 ochenta
kyû jû 90 noventa
Lo mismo ocurre con las centenas, para las cuales antepondremos los números a hyaku,
que es 100. Atención con 300, 600 y 800, que por su escritura en hiragana tienen
pronunciaciones especiales:
Y con los millares también sucede lo mismo, anteponiendo los números a sen, es decir,
1000. Aquí también hemos de tener atención con algunos números, en este caso con
3000 y 8000:
Ahora bien, a partir de aquí el tema se vuelve un poco más complicado para nosotros, ya
que nosotros continuamos usando el término mil (diez mil, cien mil) hasta llegar al
millón; sin embargo, los japoneses introducen un término más, que es man, y que
equivale a 10.000. En base a este término continúan elaborando el resto de los números.
Entonces:
…
sen man 10000000 diez millones
Para finalizar, en esta última tabla veremos una guía de cómo se compone un número
mucho más complejo:
ichi 1 uno
Jû ichi 11 once
Ni jû ichi 21 veintiuno
San sen san hyaku ni jû ichi 3321 tres mil trescientos veintiuno
Yon sen san hyaku ni jû ichi 4321 cuatro mil trescientos veintiuno
Ichi man yon sen san hyaku ni jû ichi 14321 catorce mil trescientos veintiuno
En principio, esto puede parecer desalentador, ya que algunos números pueden parecer
trabalenguas a la hora de decirlos; sin embargo, es cuestión de ejercitar y de utilizar la
lógica a la hora de armar los números. La clave está en aprender a utilizar bien los
términos jû, hyaku, sen y man, y en poder combinarlos con los números del 1 al 9.
Obviamente, nadie espera poder aprender a hacerlo de un día para al otro; basta con
ponernos a pensar cuánto tiempo nos tomó a nosotros poder incorporar los conceptos de
decenas, centenas, y millares cuando íbamos al colegio (sumando ahora la complicación
del man). Pero como sucede con muchos aspectos de la vida, la práctica todo lo puede.
getsuyôbi Lunes
kayôbi Martes
suiyôbi Miércoles
mokuyôbi Jueves
kinyôbi Viernes
doyôbi Sábado
nichiyôbi Domingo
Si bien no es vital saber esto, es interesante remarcar que cada una de las palabras que
anteceden a yôbi tienen un significado particular:
getsu luna
kin metal
ka fuego
do tierra
sui agua
nichi sol
moku árbol
De esta manera, al decir nichiyobi, además de decir Domingo, estamos diciendo día del
sol; al decir getsuyôbi decimos día de la luna; kayôbi es día del fuego, etc. Si bien esto
no es un aspecto relevante, da cuenta de la variedad de significados que pueden
encontrarse en el idioma japonés, aunque esto es algo que se aprecia con mayor riqueza
cuando analizamos su escritura.
Pasemos ahora a la que probablemente sea la parte más complicada del calendario:
los días del mes. En castellano, los días del mes no tienen nombre; simplemente llevan
el número correspondiente, y decimos “estamos al día x del mes y”. En Japón, claro
está, esto no es así: cada día lleva un nombre específico.
Primero listaremos los 31 días que puede haber en un mes, y luego haremos las
observaciones necesarias como para no marearnos tanto:
4 yokka 20 hatsuka
6 muika 22 ni jû ni
8 yôka 24 ni jû yokka
9 kokonoka 25 ni jû go nichi
16 jû roku nichi
Como podemos ver, los días 1 al 10 llevan cada uno un nombre propio, cada uno con su
propia pronunciación. A partir del día 11, la mayoría de los días están compuestos por la
palabra nichi (día), a la cual le antecede el número correspondiente, por ejemplo, jû ichi
nichi es el día once.
La siguiente parte del calendario resultará mucho más fácil y alentadora, lo cual no es
poco, tratándose de un idioma tan complejo. Se trata de los meses. Podría decirse que
aquí ocurre lo inverso a lo que sucede con los días del mes: los occidentales le ponemos
nombre a los meses (Enero, Febrero, etc.); los japoneses, no.
Los únicos aspectos con los que debemos prestar atención son los nombres de los meses
4, 7 y 9: al igual que sucede con los días del mes, no utilizamos las pronunciaciones
alternativas (yon, nana, y kyû, respectivamente), sino que usamos los que aparecen en la
tabla.
Para finalizar, es necesario mencionar cómo funcionan los años en Japón. Como los
japoneses no siguen la religión cristiana, tampoco siguen nuestro calendario, que
comienza con el nacimiento de Cristo. Esto no significa que no utilicen nuestro sistema,
ya que la influencia occidental ha sido muy grande en muchos aspectos, y este no es una
excepción. Sin embargo, ellos tienen su propio sistema, que se basa en los reinados de
los emperadores. El actual emperador de Japón, Akihito, asumió en el año 1989,
inaugurando la Era Heisei. Por lo tanto, el año 2008 es para los japoneses el 20º año
de la Era Heisei.
Estas fueron las eras más recientes de Japón, y sus respectivos emperadores:
Con esto finalizamos esta aproximación a cómo funciona el calendario para los
japoneses. En la próxima lección, pasaremos a otro tema interesante: cómo funciona el
idioma en las relaciones familiares.
La forma básica de decir la hora es comenzando con ima wa (ahora), luego la hora, y
finalizar con el verbo desu (ser). Cuando decimos la hora, decimos primero el número
correspondiente, y luego la partícula ji.
Así:
Vale aclarar que no todas las horas se leen de la misma manera; por ejemplo, para decir
la una, no se dice yon ji, sino yo ji. Esto se debe a la manera en que se escriben y leen
los kanji, y al igual que sucedía cuando vimos el calendario, es algo que debemos
aprendernos de memoria para no equivocarnos. Además de la una, las otras horas que
merecen lecturas especiales son las cuatro, las siete y las nueve.
ichi ji La una
ni ji Las dos
yo ji Las cuatro
go ji Las cinco
ku ji Las nueve
jû ji Las diez
jû ni ji Las doce
Al igual que en castellano, podemos agregar tres construcciones más a la hora: y cuarto,
y media y menos cuarto. Para cada una de ellas, agregaremos a la hora diferentes
palabras:
jû go fun sugi y cuarto
han y media
Es decir:
Por ejemplo:
Eso sí, como sucede con las horas, algunos tienen lecturas especiales y únicas:
ippun Uno
ni fun dos
go fun cinco
roppun seis
nana fun siete
happun ocho
jûppun diez
jûippun once
jû ni fun doce
… …
Pasemos ahora al otro aspecto del tiempo que íbamos a cubrir: el meteorológico. Para
eso, conozcamos un poco el clima de Japón. Antes que nada, vale aclarar que Japón está
situado en el hemisferio norte del planeta, por lo que el verano se ubica entre junio y
septiembre, mientras que el invierno está entre diciembre y marzo.
También hay que tener en cuenta que Japón es un conjunto de islas que cubren mucha
distancia de norte a sur, por lo tanto hay muchas variaciones meteorológicas entre ellas.
Aún así, las cuatro estaciones están muy diferenciadas entre sí, y cada una tiene sus
particularidades.
haru primavera
Una época cálida, caracterizada por el florecimiento de las flores de cerezo (sakura)
natsu verano
aki otoño
Las hojas de los árboles toman tonalidades rojas y marrones, llamadas momiji.
fuyu invierno
kaze viento
ame lluvia
yuki nieve
hi sol
hoshi estrella
tsuki luna
atsui caluroso
samui frío
Es bastante común que en Japón llueva, pero esto se da particularmente en dos meses:
en junio, debido a la temporada de lluvias (tsuyu), lo que implica que durante este mes
llueva casi todos los días; y en septiembre, que es cuando más suelen darse los tifones
(taifû), grandes tormentas con lluvias torrenciales.
Hoy llueve.
Hoy nieva.
Estas fueron las nociones básicas sobre el tiempo, cubierto desde diferentes aspectos. En
la siguiente lección, continuaremos ampliando el vocabulario japonés.
Como verán, varias de las palabras utilizadas para referirse a los miembros de una
familia ajena sólo varían en que se agrega el sufijo -san, como en el caso de musuko y
musukosan, o en oba y obasan. Veamos entonces un caso en el que diversos miembros
de una familia se presentan:
En este caso podemos ver claramente como Suzaku se refiere a la madre de Hyoga
como okaasan, en lugar de decirle haha, al tiempo que Hyoga habla del hermano menor
de Suzaku llamándolo otôtosan en vez de decirle simplemente otôto. Al mismo tiempo,
Hyoga se refiere a su madre como haha, de la misma manera en que ambos utilizan los
términos imôto y musuko para describir las relaciones con los parientes de su propia
familia. El simple hecho de utilizar los términos correctos para referirse a las terceras
personas es algo muy importante en las relaciones entre los japoneses, por eso es de
vital importancia aprenderse las palabras adecuadas, para evitar pasar un mal momento.
Es importante mencionar que hay varias palabras utilizadas para referirse a la madre o al
padre, siempre hablando de los de nuestra propia familia:
* okaasan / otoosan
o Otros términos comunes para referirse a madre y padre respectivamente, en este caso,
de una manera mucho más cariñosa y afectiva.
* ofukuro / oyaji
o Estos términos son usados por hombres adultos, para referirse también a su madre y
su padre respectivamente.
* hahaoya / chichioya
o En este caso, estos términos implican un enorme respeto hacia madre y padre; no
suelen ser utilizados frecuentemente.
En general, los términos son los mismos que nosotros utilizamos en castellano, con
excepción de los términos aplicados para referirnos a los hermanos. Por cierto, un dato
de interés acerca de la palabra oneesan (hermana mayor), es que no es utilizada
solamente para referirse a la hermana mayor de otra persona: habitualmente se usa para
dirigirse a chicas jóvenes cuyo nombre se desconoce. En otras palabras, es una forma de
decirle “señorita”. Por ejemplo, si quisieramos preguntarle la hora a una chica en la
calle, sería adecuado referirse a ella como oneesan. Podemos ejemplificar esto
retomando una pregunta básica vista en la lección anterior:
Lo mismo sucede con la palabra oniisan (hermano mayor) para un chico jóven, ojisan
(tío) y obasan (tía) para un hombre y una mujer adulta, y ojiisan (abuelo) y obaasan
(abuela) para hombres y mujeres de tercera edad.
Por otro lado, si bien los términos existen, no se utilizan las palabras para referirse a
suegra/o o yerna/o. En el primer caso, el yerno llama a su suegra okaasan (madre) y al
suegro otoosan (padre), o más comunmente, por el nombre propio seguido del sufijo
-san.
La siguiente lección nos encontrará aprendiendo todavía más vocabulario, esta vez con
respecto a las diferentes comidas del día.
kôhî café
giûniû leche
chîsu queso
yôguruto yogur
pan pan
tôsuto tostada
batâ mantequilla
jamu mermelada
ocha té japonés
hachimisu miel
kôcha té inglés
kokoa chocolate
El efecto está presente también en algunas frutas y verduras, como las que veremos a
continuación:
orenji naranja
retasu lechuga
remon limón
tomato tomate
ringo manzana
nashi pera
ninniku ajo
mikan mandarina
kiuri pepino
ichigo fresa
hôrensô espinacas
banana plátano
kabocha calabaza
meron melón
ninjin zanahoria
maguro atún
unagi anguila
tako pulpo
ika calamar
rampu cordero
kani cangrejo
kaki ostra
mizu agua
bîru cerveza
wain vino
kora cola
fôku tenedor
weita camarero
naifu cuchillo
kanjô cuenta
kôsaji cuchara
chîpu propina
chawan taza
chawan mostaza
napukin servilleta
napukin vinagre
têboru mesa
fôku sal
îsu silla
naifu pimienta
kôsaji aceite
Un par de expresiones básicas para quien visita un restaurante: para pedir algo, lo básico
es agregar ni shimasu a lo que queremos pedir. Por ejemplo:
Mizu ni shimasu.
Tráigame agua.
Para finalizar, haremos un paneo por alguno de los principales platos de la gastronomía
japonesa. Si bien la variedad de comidas que podemos encontrar en el país del sol
naciente es inmensa, estos son algunas de los más características, ya sea por su
popularidad (tanto en el exterior como en el interior), o por lo sofisticado de su
preparación.
* Sushi
Una de las comidas más famosas fuera de Japón. Es una bola de arroz al vinagre
acompañado por pescado o mariscos, que puede prepararse de diversas maneras.
* Sashimi
* Udôn
* Ramen
Tallarines amarillos finos, servidos en un caldo caliente. Plato de origen chino, muy
popular en Japón.
* Donburi
Plato de arroz al vapor, servido en un cuenco que contiene carne, pescado, vegetales u
otros ingredientes. Puede prepararse de muchas formas, y hay gran cantidad de
variedades.
* Tempura
* Tonkatsu
* Yakitori (o Kushiyaki)
* Bentô
Una ración de comida sencilla preparada para llevar, que se puede elaborar en casa o
bien ser adquirido en supermercados o tiendas. El tradicional consiste en porciones de
arroz, pescado o carne, y una guarnición de vegetales.
* Onigiri
Una bola de arroz rellena, o mezclada con otros ingredientes, que se envuelve en una
tira de alga, y se come como un bocado.
* Misoshiru
shiro blanco
hairo gris
kuro negro
orenji naranja
aka rojo
pinku rosa
ao azul
kin dorado
kiiro amarillo
gin plateado
midori verde
akarui claro
chairo marrón
kurai oscuro
Como verán, algunos colores, como el naranja y el rosa, son mencionados más
frecuentemente en inglés, debido a la creciente occidentalización. Por eso tenemos
pronunciaciones como oreji y pinku. Esta modalidad ya la hemos visto en varias
lecciones, y sin dudas volverá a surgir durante el resto del curso.
Ahora sí, vocabulario para salir de compras. Para empezar, veamos algunas de las
principales tiendas que podemos llegar a visitar:
niku ya carnicería
ichiba mercado
sakana ya pescadería
kusuri ya farmacia
kinbutsu ya ferretería
sentaku ya lavandería
hon ya librería
bijôin peluquería
kutsu ya zapatería
En aquella librería.
Una vez en el negocio, podemos preguntar directamente por lo que estamos buscando,
con la estructura “objeto + ga hoshii no desuga”. En este caso, supongamos que
queremos una camisa (shatsu) blanca (shiro):
Una forma más informal y directa de pedir algo, especialmente cuando se trata de algo
que podemos conseguir con facilidad, es con la estructura “objeto + kudasai”. Por
ejemplo, un periódico (shimbun):
Shimbun kudasai.
Déme un periódico.
shatsu camisa
pantsu calzoncillos
subon pantalones
suttokingu medias
Jînsu jeans
panti bragas
pajama pijama
tîshatsu camiseta
sukâto falda
burausu blusa
tebukuro guantes
nekutai corbata
sukâfu bufanda
doresu vestido
bando cinturón
sêta suéter
udewa pulsera
yubiwa anillo
Finalmente, a la hora de efectuar la compra, hay algunas frases que conviene dominar.
Veamos un ejemplo de un diálogo al finalizar la elección de lo que vamos a llevar:
B:- Wakatta.
- Muy bien.
- ¿Cuánto es todo?
A: -Hai.
- Sí.
B: -Domo arigato.
- Muchísimas gracias.
Vale aclarar que, en este ejemplo, el personaje A optó por pagar en efectivo (genkin),
pero bien podría haberlo hecho con tarjeta de crédito (kurêitto kâdo, una forma de
romanizar credit card al japonés).
Estas son sólo algunas de las estructuras que pueden llegar a surgir. Claro está que hay
posibilidades mucho más complejas, pero eso implica que avancemos a un nivel
gramatical superior al que estamos viendo, que es meramente introductorio.
La siguiente lección nos encontrará nuevamente en la calle, pero esta vez nos
concentraremos en cómo movilizarnos; para eso, veremos los diferentes medios de
transporte que podemos llegar a utilizar..
kuruma coche
basu autobús
torakku camión
baiku motocicleta
jitensha bicicleta
toori carretera
yûrio peaje
kâbu curva
Ahora sí, hay algunas frases que pueden resultarnos útiles a la hora de pedir
información, por ejemplo, si queremos averiguar cuál es el camino hacia algún lugar:
O bien, puede ser útil averiguar el tiempo que toma llegar a ese lugar:
densha tren
eki estación
hômu andén
shariô vagón
kippu billete
riukku mochila
seki asiento
Al igual que lo hicimos con la carretera, veamos algunas frases típicas que pueden darse
a la hora de viajar en tren. Por ejemplo, para averiguar horarios:
O si quisieramos sentarnos:
jikôki avión
kûkô aeropuerto
jôkiaku pasajero
bin vuelo
shuppatsu salida
pairoto piloto
chien retraso
suchuwâdesu azafata
tsûro pasillo
mado ventanilla
jômuin tripulación
Si debemos comprar los pasajes, en la agencia de viajes podemos utilizar frases como
esta:
Para averiguar horarios, la estructura es similar a la que utilizamos con el ejemplo del
tren; sólo varían el medio de transporte y el lugar de destino:
En esta ocasión, vamos a cubrir diversos aspectos que pueden surgir cuando andamos
por la calle. Para empezar, un poco de vocabulario básico:
michi calle
ôdori avenida
yûhodo paseo
chûshingai centro
chiku barrio
tatemono edificio
ie casa
kado esquina
hiroba plaza
niwa jardín
koen parque
kôsaten cruce
shingo semáforo
hodô acera
También sería útil aprender a decir algunos lugares de interés que podemos llegar a
visitar en Japón, ya sea por necesidad o por puro interés. A continuación, una breve lista
con algunos de ellos:
biôin hospital
kinenhi monumento
yubinkiôku correo
gâkko escuela
keisatsu comisaría
chûgakko escuela secundaria
eki estación
daigaku universidad
kiôkai iglesia
toshokan biblioteca
daisedô catedral
egakan cine
genkijô teatro
Hay algunas expresiones que pueden servirnos para orientarnos, ya sea si queremos
indicar una dirección, o si queremos que nos la indiquen. Estas expresiones son un
ejemplo de ello:
massugu derecho
hidarini a la izquierda
migini a la derecha
Podemos aplicarlas de diversas maneras. Aquí, algunos diálogos que pueden servir de
ejemplo:
O también:
B: -Toshokan no mashômen.
- Enfrente de la biblioteca.
Con una estructura similar a esta, podemos averiguar en dónde se encuentra una
determinada calle:
Ahora bien, en el caso de viajar al extranjero, sin lugar a dudas deberemos manejar el
vocabulario básico relacionado al dinero. Veamos, a continuación, un poco del mismo:
ginkô banco
riôgae cambio
kane dinero
sen moneda
shihei billete
kugitte cheque
furikae transferencia
kôsa cuenta
denwa teléfono
tsûwa llamada
denwa bangô número de teléfono
kôka moneda
shigai prefijo
Estas son algunas frases que pueden llegar a darse si queremos realizar una llamada. Por
ejemplo, si queremos que nos contacten con un número en especial:
Hasta aquí vimos lo básico del vocabulario japonés, y cómo abarcarlo con las nociones
gramaticales más básicas del mismo. Esperamos que esta aproximación les haya
resultado beneficiosa y que les haya permitido ingresar al mundo de esta lengua de una
manera agradable y entretenida.
Sutantivos
1. Personas
-chan「-ちゃん」para pequeños
-san「-さん」señor, señorita
-sensei「-先生」profesor~
-sama「-様」para personas importantes
2. Cosas (mono)
a) Escolares
b) Del hogar
3) El mundo
sekai「世界」mundo uchū「宇宙」universo
kuni「国」país yama「山」montaña
senzō「戦争」guerra kawa「川」río
heiwa「平和」paz ame「雨」lluvia
sentō「戦闘」batalla yuki「雪」nieve
sora「空」cielo toshi「都市」ciudad
hoshi「星」estrella shuto「首都」capital
taiyō「太陽」sol inaka「田舎」provincia
tsuki「月」luna
kumo「雲」nube
4) Animales
inu「犬」perro same「鮫」tiburón
neko「猫」gato tako「鮹」pulpo
tori「鳥」pájaro iruka「いるか」delfín
nezumi「鼠」ratón kujira「鯨」ballena
ōkami「狼」lobo raion「ライオン」león
kitsune「狐」zorro chōchō「蝶々」mariposa
tanuki「狸」mapache japonés ryū「龍」dragón
hebi「蛇」serpiente
ushi「牛」res
meushi「雌牛」vaca
kumo「蜘蛛」araña
sakana「魚」pez
te「手」mano ude「腕」brazo
yubi「指」dedo hone「骨」 hueso
tsume「爪」uña chi「血」sangre
atama「頭」cabeza kami no ke「髪の毛」cabello
me「目」ojo namida「涙」lágrima
ha「歯」diente kuso「糞」 mierda
kuchi「口」boca ase「汗」 sudor
hana「花」nariz hitomi「瞳」pupila
ashi「足」pierna, pie kuchibiru「唇」labios
mimi「耳」oreja
6. Elementos
mizu「水」agua
hi「火」fuego
kaze「風」viento
ishi「石」piedra
ki「木」madera
kin「金」oro
8. Plantas
shokubutsu「植物」planta
hana「花」flor
ki「木」árbol
sakura「桜」flor de cerezo
bara「薔薇」rosa
x. Deportes
tenisu「テニス」tenis
sumō「相撲」sumo
kendō「剣道」kendo
karate「空手」karate
aikidō「合気道」aikido
7. Lugares
tokoro「ところ」lugar gakkō「学校」escuela
basho「場所」lugar daidokoro「台所」cocina
umi「海」mar ima「今」sala de estar
mori「森」bosque kissaten「喫茶
ike「池」estanque 店」cafetería
sabaku「砂漠」desierto depāto「デパート」centro
toshokan「図書館」biblioteca comercial
kyōshitsu「教室」salón de clase toire「トイレ」baño
hon'ya「本屋」librería otearai「お手洗
resutoran「レストラ い」lavabos (baño)
ン」restaurante
bijutsukan「美術館」museo
gekijō「劇場」teatro
kōen「公園」parque
tatemono「建物」edificio
uchi「家」casa
9. Comidas
a) Alimentos
tabemono「食べ物」alimentos
gohan「ご飯」arroz
niku「肉」carne
butaniku「豚肉」puerco
sakana「魚」pescado
satō「砂糖」azúcar
shio「塩」sal
su「酢」vinagre
kēki「ケーキ」pastel
b) Bebidas
cha「茶」té
kōhī「コーヒー」café
osake「お酒」sake
bīru「ビール」cerveza
mizu「水」agua
jūzu「ジュース」jugo
miruku「ミルク」leche
gyūnyū「牛乳」leche
x. Instrumentos
gitā「ギター」guitarra
piano「ピアノ」piano
fruta「果物」kudamono
verdura「野菜」yasai
ringo「林檎」manzana
mikan「蜜柑」mandarina
ichigo「苺」fresa
suika「西瓜」sandía
orenji「オレンジ」naranja
painappuru「パイナップル」piña
11. Vehículos
kuruma「車」coche
jidōsha「自動車」automóvil
jitensha「自転車」bicicleta
fune「船」barco
hikōki「飛行機」avión
x. Diversión
eiga「映画」película
pātī「パーティー」fiesta
10. Abstractos
ai「愛」amor shi「死」muerte
kokoro「心」corazón unmei「運命」destino
tamashī「魂」alma un「運」suerte
jikan「時間」tiempo kami「神」dios
kūkan「空間」espacio megami「女神」diosa
kibō「希望」esperanza namae「名前」nombre
imi「意味」significado nioi「匂い」olor
aji「味」sabor kaori「香り」aroma
uta「歌」canción oto「音」sonido
hanashi「話」plática
shi「詩」poesía
12. Lengua
nihongo「日本語」japonés
supeingo「スペイン語」español
eigo「英語」inglés
furansugo「フランス語」francés
doitsugo「ドイツ語」alemán
chūgokugo「中国語」chino
ratengo「ラテン語」latín
roshiago「ロシア語」ruso
kotoba「言葉」palabra
bun「文」oración
rei「例」ejemplo
bunpō「文法」gramática
hatsuon「発音」pronunciación
dōshi「動詞」verbo
meishi「名詞」sustantivo
kaiwa「会話」conversación
shitsumon「質問」pregunto
kotae「答え」respuesta
monogatari「物語」cuento
yōfuku「洋服」ropa (occidental)
zubon「ズボン」pantalón
sukāto「スカート」falda
shatsu「シャツ」playera
kutsu「靴」zapatos
pantsu「パンツ」calzones
kutsushita「靴下」calcetines
megane「眼鏡」lentes
yubiwa「指輪」anillo
udewa「腕輪」pulsera
bōshi「帽子」sombrero
sētā「セーター」suéter
kaban「鞄」maleta
kasa「傘」paraguas
a) Familiares
kazoku「家族」familia
chichi「父」papá
haha「母」mamá
imōto「妹」hermana menor
ane「姉」hermana mayor
ojīsan「おじいさん」abuelo
ojisan「おじさん」tío
otōsan「お父さん」papá
okāsan「お母さん」madre
otōto「弟」hermano menor
ani「兄」hermano mayor
obāsan「おばあさん」abuela
obasan「おばさん」tía
kyodai「兄弟」hermanos
shimai「姉妹」hermanas
itoko「いとこ」primo
14. Tiempo
a)
nichi「日」día
tsuki「月」mes
nen「年」año
seiki「世紀」siglo
kyō「今日」hoy
ashita「明日」 mañana
asatte「あさって」pasado mañana
kinō「昨日」ayer
ototoi「おととい」anteayer
konshū「今週」esta semana
senshū「先週」la semana pasada
raishū「来週」la semana que viene
kongetsu「今月」este mes
sengetsu「先月」el mes pasado
raigetsu「来月」el mes próximo
kesa「今朝」esta mañana
konya「今夜」esta tarde, esta noche
konban「今晩」esta noche
hi「日」día
yoru「夜」noche
asa「朝」mañana
gogo「午後」tarde
gozen「午前」mañana
yūbe「昨夜」anoche
c)
ichigatsu「一月」enero
nigatsu「二月」febrero
sangatsu「三月」marzo
shigatsu「四月」abril
gogatsu「五月」mayo
rokugatsu「六月」junio
shichigatsu「七月」julio
hachigatsu「八月」agosto
kugatsu「九月」septiembre
jūgatsu「十月」octubre
jūichigatsu「十一月」noviembre
jūnigatsu「十二月」diciembre
nichiyōbi「日曜日」domingo
getsuyōbi「月曜日」lunes
kayōbi「火曜日」martes
suiyōbi「水曜日」miércoles
mokuyōbi「木曜日」jueves
kinyōbi「金曜日」viernes
doyōbi「土曜日」sábado
kisetsu「季節」estación
haru「春」primavera
natsu「夏」verano
aki「秋」otoño
fuyu「冬」invierno
15.
bungaku「文学」literatura
kagaku「科学」ciencia
keizai「経済」economía
hōgaku「法学」derecho
tetsugaku「哲学」filosofía
igaku「医学」medicina
sūgaku「数学」matemáticas
rekishi「歴史」historia
16.
no mae「の前」delante
no ushiro「の後ろ」detrás
no soba「のそば」al lado
no naka「の中」adentro
no soto「の外」afuera
no ue「の上」encima
no shita「の下」abajo
Adejtivos
a) colores
iro「色」color
akai「赤い」rojo
kuroi「黒い」negro
kiiro no「黄色の」amarillo
aoi「青い」azul
shiroi「白い」blanco
midori no「緑の」verde
chairo no「茶色の」café
b)
ii「いい」bueno
futoi「太い」gordo
omoi「重い」pesado
nagai「長い」largo
atarashii「新しい」nuevo
wakai「若い」joven
omoshiroi「おもしろい」divertido
chikai「近い」cercano
atatakai「あたたかい」caliente
ōkii「大きい」grande
warui「悪い」malo
hosoi「細い」delgado
karui「軽い」ligero
mijikai「短い」corto
furui「古い」viejo
toshiyori no「年寄りの」viejo (persona)
tsumaranai「つまらない」aburrido
tōi「遠い」lejano
tsumetai「冷たい」frío
chīsai「小さい」pequeño
kibishii「厳しい」escricto
atama ga ii「頭がいい」inteligente
byōki「病気」enfermo
shizuka「静か」tranquilo
kitanai「汚い」sucio
jiyū.na「自由な」libre
baka「馬鹿」tonto, estúpido
yopparai「酔っ払い」borracho
c) VA
suki「好き」gustar
itai「痛い」doler
kirai「嫌い」desagradar
hoshī「欲しい」querer
daisuki「大好き」encantar
daikirai「大嫌い」detestar
ōi「多い」haber muchos
sukunai「少ない」haber pocos
jōzu「上手」ser bueno para
heta「下手」ser malo para
kowai「怖い」dar miedo
urayamashii「うらやましい」dar envidia
hitsuyō「必要」necesitar
VERBOS
1. Psicológicos
naku「泣く」llorar
warau「笑う」reír
wasureru「忘れる」olvidar
oboete iru「覚えている」recordar
wakaru「わかる」entender
shinjiru「信じる」creer
shinpai suru「心配する」preocuparse
miru「見る」ver
kangaeru「考える」pensar
anshin suru「安心する」despreocuparse
sagasu「探す」buscar
omou「思う」creer
kiku「聞く」escuchar
mitsukeru「見つける」encontrar
kaku「書く」escribi
kanjiru「感じる」creer
yomu「読む」leer
2. Fisiológicos
taberu「食べる」comer
nomu「飲む」beber
neru「寝る」dormir
suwaru「座る」sentarse
enjiru「演じる」actuar
abiru「浴びる」bañarse
3. De dirección
iku「行く」ir
kuru「来る」venir
modoru「戻る」regresar
kaeru「帰る」regresar a casa
ugoku「動く」moverse
hairu「入る」meter
dasu「出す」sacar
iru「入る」meterse
deru「出る」salir
sanpo suru「散歩する」pasear
4. De habla
hanasu「話す」hablar
kotaeru「答える」responder
kiku「聞く」preguntar
shitsumon suru「質問する」preguntar
5. De ocupación
benkyō suru「勉強する」estudiar
shigoto o suru「仕事をする」trabajar
hataraku「働く」trabajar
utau「歌う」cantar
odoru「踊る」bailar
6. Intransitivos
ikiru「生きる」vivir
shinu「死ぬ」morir
tatteru「立ってる」estar de pie
katsu「勝つ」ganar
makeru「負ける」perder
tsukareru「つかれる」cansarso
7. Transitivos
kau「買う」comprar
uru「売る」vender
tsukuru「作る」preparar
korosu「殺す」matar
matsu「待つ」esperar
8. Auxiliares y modales
9. Impersonales
ame ga furu「雨が降る」llover
yuki ga furu「雪が降る」nevar
nioi ga suru「匂いがする」oler
oto ga suru「音がする」sonar, oírse
PRONOMBRES
watashi「私」yo
anata「あなた」tú
omae「お前」tú
ore「俺」yo
kare「彼」él
kanojo「彼女」ella
karera「彼ら」ellos
kimi「君」tú
watashi no「私の」mío
anata no「あなたの」tu
kare no「彼の」su
kimi no「君の」tu
b) Interrogativos
kore「これ」este
sore「それ」ese
are「あれ」aquel
koko「ここ」aquí
soko「そこ」allá
asoko「あそこ」allá
doko「どこ」dónde
kō「こう」así
sō「そう」así
dō「どう」cómo
dare「誰」quién
itsu「いつ」cuándo
nani「何」qué
ADVERBIOS
totemo「とても」muy
taihen「大変」muchísimo
takusan「たくさん」muvhos
issho ni「一緒に」juntos
hitori de「一人で」sólo
futari de「二人で」por pares
jibun de「自分で」uno mismo
tabun「たぶん」quizá
daitai「だいたい」casi
chikaku「近い」cerca
sakki「さっき」hace poco
EXPRESIONES
hai「はい」sí
iie「いいえ」no
konnichi wa「今日は」hola
konban wa「今晩は」buenas noches
sayōnara「さようなら」adiós
sumimasen「すみません」disculpe
dewa, mata「では、また」hasta luego
doshita no?「どしたの」¿qué te pasa?
Mi nombre en Japonés
Palabras en japonés
Palabras básicas
Sí: Hai
No: Iie
Gracias: Arigato
Muchas gracias: Arigato gozaimasu
De nada: Douitashimashite
Por favor: Douzo
Disculpa: sumimasen, shitsurei shimasu
Hola: Kon-nichiwa
Adiós: Sayounara
Hasta luego: jaamataashita
Buenos días: O hayou gozaimasu
Buenas tardes (hasta las 6): Kon-nichiwa
Buenas tardes: Konbanwa
Buenas noches: Oyasuminasai
Lugares
Viajes
En la comida
Desayuno: Chohshoku
Comida: Chuushoku
Cena: Yuushoku
Vegetariano: Saishoku shugisha
¡Salud!, ¡Chin-chin! :Kanpai
Pan: Pan
Bebidas: Nomimono
Café: Koohii
Té: Ocha, Koucha
Zumo: Juusu
Agua: Mizu
Cerveza: Biiru
Vino: Wain
Sal: Shio
Familia
Direcciones
Izquierda: Hidari
Derecha: Migi
Recto: Massugu
Arriba: Ue
Abajo: Shita
Lejos: Tooku
Cerca: Chikaku
Largo: Nagai
Corto: Mijikai
Mapa: Chizu
Información turística: (Ryokou)Annaisho
subir ^
top ^
Fonética
Fonemas
Vocales largas
Las vocales pueden ser breves o largas. Las largas duran el doble que una breve y se
marcan con un guión.
Consonantes dobles
sakka (escritor); datta (fue); kissaten (cafetería); rippa (espléndido); zasshi (revista);
kocchi (acá); mottsu (tener)
Acento
Cuando la sílaba más alta cae en otro lugar, se marca el número de su posición,
contando de izquierda a derecha:
umi1 /ú.mi/ (mar); midori1 /mí.do.ri/ (verde); ongaku1 /ó.n.ga.ku/ (música)
anata2 /a.ná.ta/ (usted); tamago2 /ta.má.go/ (huevo); omocha2 /o.mó.cha/ (juguete)
Vocales mudas
Morfología
El sustantivo
El verbo
Grupo I) Los verbos terminados en -u, -ku, -gu, -su, -tsu, -nu, -bu, -mu, y algunos en
-ru.
Grupo II) Algunos verbos terminados en -ru.
Grupo III) Los verbos kuru y suru.
AFIRMATIVO
informal formal
presente pasado presente pasado
compro… compré
kau kau katta kaimasu kaimashita
…
kaku kaku kaita kakimasu kakimashita escribo… escribí…
oyogu oyogu oyoida oyogimasu oyogimashita nado… nadé…
hanashimashit hablo… hablé…
hanasu hanasu hanashita hanashimasu
a
matsu matsu matta machimasu machimashita espero… esperé…
shinu shinu shinda shinimasu shinimashita muero… morí…
asobu asobu asonda asobimasu asobimashita juego… jugué…
yomu yomu yonda yomimasu yomimashita leo… leì…
wakar entiendo.. entendí
wakaru wakatta wakarimasu wakarimashita
u . …
taberu taberu tabeta tabemasu tabemashita como… comí…
kuru kuru kita kimasu kimashita vengo… vine…
suru suru shita shimasu shimashita hagor… hice…
NEGATIVO
informal formal
presente pasado presente pasado
kaimasen no no
kau kawanai kawanakatta kaimasen
deshita compro… compré…
kakimasen no no
kaku kakanai kakanakatta kakimasen
deshita escribo… escribí…
oyogimasen no nado… no
oyogu oyoganai oyoganakatta oyogimasen
deshita nadé…
hanashimase hanashimasen no hablo… no
hanasu hanasanai hanasanakatta
n deshita hablé…
machimasen no no
matsu matanai matanakatta machimasen
deshita espero… esperé…
shinimasen no muero… no morí…
shinu shinanai shinanakatta shinimasen
deshita
yomimasen no leo… no leí…
yomu yomanai yomanakatta yomimasen
deshita
wakar wakarana wakaranakatt wakarimasen no no
wakarimasen
u i a deshita entiendo… entendí…
tabemasen no como… no
taberu tabenai tabenakatta tabemasen
deshita comí…
kimasen no vengo… no vine…
kuru konai konakatta kimasen
deshita
shimasen no hago… no hice…
suru shinai shinakatta shimasen
deshita
Otras flexiones
Forma conjuntiva
-tai = (querer ~)
tabetai (quiero comer)
-yasui = fácil de ~
wakariyasui (fácil de entender)
-nikui = difícil de ~
wakarinikui (difícil de entender)
-nagara = mientras ~
tabenagara (mientras como)
-kata = forma de ~
hanashikata (forma de hablar)
Forma conjuntiva negativa:
Forma -te:
~ aru = estar ~
kaite aru (estár escrito)
~ iru = estar ~
yonde iru (estar leyendo)
~ shimau = acabar ~
nete shimau (acabar durmiéndose)
~ miru = probar ~
tabete miru = (probar cómo sabe)
Escritura
Utiliza dos sistemas: silábico (kana) e ideográfico (kanji, basado en los caracteres
chinos). Al modo de escribir japonés con caracteres latinos se le llama rōmaji (ローマ
字).
Los kana
El hiragana se usa para el furigana y el okurigana, para las palabras que no tienen kanji
o cuando no se quiere usar. El katakana se usa para el gairaigo (palabras tomadas de
lenguas occidentales, como tabako [cigarro] o pan [pan]) y nombres propios
extranjeros.
Los kanji
Los kanji (漢字) son los ideogramas que el japonés tomó del chino para su escritura:
La adaptación del ideograma no fue igual para todas las palabras, pues en japonés
existen palabras flexivas, a diferencia del chino. Para escribir las palabras con flexión
(verbos y adjetivos) se escribe la parte declinable en hiragana.
Lecturas
Los kanji pueden tener más de una lectura, dependiendo de si son palabras japonesas
(wago) o palabras chinas (hango). A la lectura japonesa se le llama kun'yomi (訓読み),
y a la china on'yomi (音読み).
Por ejemplo:
Composición
Un radical es un subelemento de un kanji. El japonés actual tiene 214. A cada línea del
kanji se le llama trazo.
Sintaxis
El japonés usa como palabras gramaticales las partículas (joshi), que equivaldrían a los
artículos, preposiciones y conjunciones del español. Estas partículas son enclíticas: se
unen a la palabra que les precede.
が [ga] Marca el sujeto u objeto (el, la, los, las, un, unos, una, unas):
hana ga (una flor)
adversación (aunque):
desu ga (aunque)
interrogación (¿?):
so desu ka? (¿en serio?)
aposición
Tomodachi no Lupita (Mi amiga Lupita)
interrogación (¿?)
doshita no? (¿qué te pasa?)
compañía (con)
haha to (con mi madre)
referente (que)
"hai" to kotaeta (dijo que sí)
instante (cuando, al)
miru to, (al ver, cuando vi)
も [mo] Marca inclusión (también, tampoco); sobresalto (hasta, incluso, ni siquiera, ¡!);
negación indeterminada (nada, nadie, ningún)
で [de] Marca sitio (en); instrumento o vehículo (con, en); causa factor (por, por culpa
de); modo de actuar personal
に [ni] Marca punto específico (en); lapso (cada, en); objeto indirecto (a, para);
dirección (hacia, a)
Léxico
Números
{ A }
Ai = Amor
Aika = Canción de Amor
Aiko = Niña del Amor [Ai: Amor + Ko: Niña]/Niña Amada
Akako = Niña Roja [Aka: Rojo + Ko: Niña]
Akane = Niña Enojada/Rojo brillante
Akari = Luz
Akemi = Brillante y Hermosa
Aki = Otoño/Brillo
Akiko = Niña de Otoño [Aki: Otoño + Ko: Niña]
Akira = Alegre
Akina = Flor de Primavera
Amaya = Noche de lluvia
Ami = Amiga
Aoi= Azul
Arata = Fresco
Ariasu = Es la forma japonesa de Alicia
Asami = Belleza de la mañana
Asuka = Francia de mañana
Atsuko = Niña Cálida
Atsushi= Cordial
Aya = Tejer Seda
Ayaka = Flor colorida
Ayako = Niña erudita
Ayame = Iris o Flor de Iris
Ayumi = Paseo
Azami = Cardo
Azumi = Residencia segura/lugar seguro
{ B }
Botan = Peón
{ C }
Chika = Sabiduría
Chikako = Niña de Sabiduría [Chika: Sabiduria + Ko: Niña]
Chiasa = Mil mañanas
Chie = Sabiduría/Mil bendiciones
Chieko = Niña sabia/Niña de las Mil bendiciones
Chiharu = Mil primaveras
Chinatsu = Mil veranos
Chiyo = Mil generaciones
Chiyoko = Niña de las Mil generaciones
Cho = Mariposa
{ D }
Dai = Grandiosa
{ E }
{ G }
Gina = Plateado
{ H }
{ J }
{ K }
Kaede = Arce
Kaiya = Perdón
Kamaye = Entusiasta
Kameko = Hija de Tortuga [Kame: Tortuga + Ko: Niña]
Kane = Tributo
Kasumi = Niebla
Kazahaya = Viento débil
Kazuo = Hombre de Paz
Kazuyo = Paz (Nombre Femenino)
Kei = Respetuoso
Keiko = Niña Respetuosa [Kei: Respeto + Ko: Niña]
Kenji = Sano, Saludable (Nombre Masculino)
Kichi = Generoso
Kiku = Crisantemo
Kimiko = Niña Noble o Niña Tuya [Kimi: Tu + Ko: Niña]
Kin = Oro
Kisho = Aquél que conoce su propia mente
Kita = Norte
Kiyoshi = Tranquilidad
Kohana = Pequeña flor
Kohaku = Ámbar
Kumiko = Niña de eterna belleza
Kyoko= Niña de la ciudad capital
{ M }
Mari = Verdad
Mariko = Niña de la verdadera razón
Michi = Camino, Senda, Sendero
Midori = Verde
Miki = Tronco de árbol
Minako = Niña Bonita
Mitsuko = Niña de luz
Momoko = Niña melocotón
Moriko = Niña del Bosque [Mori: Bosque + Ko: Niña]
{ N }
{ S }
{ T }
Tami = Gente
Tani = Valle
Takako = Niña Halcón [Taka: Halcón + Ko: Niña]
Takara = Tesoro
Takeshi = Hombre Fuerte
Tamiko = Niña extraordinaria
Taro = Primogénito varón
Tetsu = Hierro
Tetsuya = Inteligente, Vigilia
Tomoko = Amigable
{ U }
Ume = Ciruelo
Umiko = Hija del mar
Usagi = Conejo
{ Y }