Está en la página 1de 3

VARIEDADES LINGÜÍSTICAS DEL

CASTELLANO EN EL PERÚ (3º Sec.)


Sesión de aprendizaje.- IDENTIFICO LAS VARIACIONES LINGÜÍSTICAS
DEL CASTELLANO EN EL PERÚ EN SITUACIONES ORALES

Actitud.- Respeto y valoro la diversidad lingüística y cultural de nuestro país.

I. RESPONDE LAS SIGUIENTES PREGUNTAS HACIENDO USO DE TUS


CONOCIMIENTOS PREVIOS.
1. ¿Crees que el castellano es hablado igual en todas las regiones del Perú?
2. ¿Qué variaciones lingüísticas habrá?
3. ¿A qué se llama lengua estándar? ¿Para qué sirve?
4. ¿Una variedad lingüística del castellano será superior a otra? ¿Por qué?

II. CONSTRUYO MI APRENDIZAJE:


1. Lee información acerca del tema en tu libro de Comunicación (pág. 140) y responde las
preguntas anteriores.

3. Completa la información del video con la lectura del siguiente texto:


CASTELLANO ANDINO:Es el más empleado en toda la sierra (más marcado en el ámbito rural) y tiene
muchas similitudes con el habla ”estándar” de Ecuador y Bolivia. No obstante, en nuestro país es la
base del español peruano popular y a diferencia de aquellos países limítrofes, fue siempre
estigmatizado por la gente de la costa y sobre todo la de Lima.
Principales características:
En lo fonológico se distingue típicamente por su tiempo lento y ritmo peculiar (acentuación
grave), asimilamiento de /rr/ y /r/ y una aparente confusión entre las vocales /e/ y /o/ con la /i/
y la /u/, respectivamente (lo que en realidad ocurre es que los hablantes de castellano andino
producen vocales intermedias entre /e/ - /i/ y entre /o/ - /u/1 ).
Además de pronunciar con mayor fuerza que en la costa el sonido de la “s” . Otros rasgos
distintivos son la preservación del sonido de la “ll” a veces ultracorreccionado, y el cambio de
la “c” y “g” implosivas por “j” /x/.
En cuanto al plano morfosintáctico son típicos:
• La confusión o unificación del género y número
A ellas lo recibí bien.. La revista es caro.
• La confusión o unificación del género y número
Esa es su trenza del carlos.
• El abuso de los diminutivos –ito e –ita
Vente aquicito.. Sí, señorita, ahí están sus hijos.
• El loísmo
Lo echan la agua. Lo pintan la casa
• La duplicación de los posesivos y objetos
Su casa de Pepe.. Lo conozco a ella.
• La ausencia de artículos o su empleo redundante
Plaza de Armas es acá. La María está loca.
• Empleo raro de la preposición ‘en’ frente adverbios locativos:
Todo caerá en su encima
• Uso de “no más” y “pues” después del verbo
Dile nomás pues.
• Uso del verbo al final de la frase
Está enojada dice.

CASTELLANO RIBEREÑO: Nacida en los últimos treinta a cincuenta años de la fusión del
habla de los migrantes andinos con el de la ciudad, y es actualmente el habla con que más se
identifica a los peruanos. Se caracteriza por:
No asibilación de "rr" y "r-" salvo las generaciones mayores pero sí articulación débil de
aquellas y la eliminación de la última en contextos internos.
Emisión cerrada gangosa y floja de las vocales en general que dificulta la claridad en el
sonido de la palabra.
Casual confusión vocálica entre e-i y o-u
Debilitamiento o hasta desaparición de los sonidos consonánticos /b/, /d/, /g/ e /y/ entre
vocales aguanta [a'gwaŋ.ta] [a'waŋ.ta]
dado ['da.ðo] [dao]
mantequilla [maŋ.te'ki.ɟa] [maŋ.te'ki.a]
Pronunciación fuerte de "s" o con un tenue silbido.
Menor aspiración ante consonante (más bien se le articula como /x/ delante de /k/) asco
[ah'ko] [ax'ko]
Sonorización de las consonantes sordas. pasajes [pa'sa.xes] [pa'sa.ɣes]
Habla acelerada y con entonación variada de base andina.
De otro lado están los consabidos andinismos sintácticos, el solecismo tan común en el habla
de un peruano neocitadino como es la discordancia de género y número; el empleo constante
de diminutivos o aumentativos, el loísmo, doble posesivo y al final de la frase el de la
conjunción “pues”, “pe'" o "pue'".
En la parte lexical el uso de neologismos, quechuismos y el empleo de la llamada “jeringa”
entre los jóvenes es lo que a menudo se oye por las calles.

CASTELLANO AMAZÓNICO: Se desarrolló especialmente al contacto del español andino y


limeño con las lenguas amazónicas sin que éstas sin embargo hayan influido mucho. Posee
una distintiva estructura tonal.
Fonéticamente se caracteriza por:
• La sibilante /s/ resiste a la aspiración
• Hay confusión de “j” (aspirada en situación interior) con f (siempre bilabial).
Ej “San Fan”, San Juan
• Hay oclusivización de las intermedias /b/ /d/ /g/ en ascenso tonal con aspiración y
alargamiento de la vocal.
• Los fonemas /p/ /t/ y /k/ se realizan con una aspiración
• La /y/ tiende a africarse (al contrario de la costa).
• También hay asibilación, no muy fuerte de vibrantes
El cambio en el orden sintáctico más reconocido es la anteposición del genitivo.
Ej. De Antonio sus amigas.

Actividad en el aula:. Ahora completa el siguiente cuadro con la información sobre el tema.

Variaciones linguísticas del Castellano Castellano Castellano


castellano Ribereño Andino Amazónico
Definición

Características Vocabulario
y ejemplos

Pronunciación

Gramática

III. APLICAMOS LO APRENDIDO:

IV. TAREA PARA LA PRÓXIMA CLASE:


1. Graba un ejemplo de una de las variaciones lingüísticas del castellano que escuches en tu
familia, barrio, televisión, etc. Luego cópialo en tu hoja de trabajo.

IMPORTANTE: En la siguiente clase estaremos revisando tu trabajo y se harán las


correcciones necesarias antes de la evaluación.

También podría gustarte