Está en la página 1de 52

{

STIHL HS 45
Manual de instrucciones
Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 24
P Instruções de serviço
25 - 49
español

Índice

Notas relativas a este manual de Distinguidos clientes:


instrucciones 2 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 2 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Aplicación 8 Este producto se ha confeccionado con


Combustible 9 modernos procedimientos de
Repostar combustible 10 fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Arrancar / parar el motor 10
servicio

todo lo posible para que usted esté


Indicaciones para el servicio 12 satisfecho con este producto y pueda
Limpiar el filtro de aire 12 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Ajustar el carburador 13 En el caso de que tenga usted alguna


Comprobar la bujía 14 pregunta sobre este producto, diríjase a
Comportamiento de marcha del su distribuidor STIHL o directamente a
motor 15 nuestra empresa de distribución.
Lubricar el engranaje 16 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Dispositivo de arranque 16
Guardar la máquina 17
que el papel es reciclable.

Afilar las cuchillas 17


Comprobación y mantenimiento por
el distribuidor especializado 17
Dr. Nikolas Stihl
Instrucciones de mantenimiento y
conservación 18
Minimizar el desgaste y evitar
daños 20
Componentes importantes 21
Datos técnicos 22
Accesorios especiales 23
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013

Indicaciones para la reparación 23


Gestión de residuos 23
0458-253-8421-B. VA0.J13.

Declaración de conformidad CE 24
0000006574_002_E

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

HS 45 1
español

Notas relativas a este INDICACIÓN


Indicaciones relativas a la
manual de instrucciones seguridad y técnica de
Advertencia de daños de la máquina o
de diferentes componentes.
trabajo
Símbolos gráficos
Se han de tomar medidas
Perfeccionamiento técnico de seguridad especiales
Los símbolos gráficos existentes en la al trabajar con esta
máquina están explicados en este máquina a motor porque
manual de instrucciones. STIHL trabaja permanentemente en el
se trabaja con herramien-
perfeccionamiento de todas las
En función de la máquina y el tas afiladas con una alta
máquinas y dispositivos; por ello, nos
equipamiento, pueden existir los velocidad de las
reservamos los derechos relativos a las
siguientes símbolos gráficos en la cuchillas.
modificaciones del volumen de
máquina. suministro en la forma, técnica y
Depósito de combusti- equipamiento.
Antes de ponerla en ser-
ble; mezcla de De los datos e ilustraciones de este vicio por primera vez, leer
combustible compuesta manual de instrucciones no se pueden con atención todo el
por gasolina y aceite de deducir por lo tanto derechos a manual de instrucciones
motor reclamar. y guardarlo en un lugar
Accionar la bomba seguro para posteriores
manual de combustible consultas. La inobservan-
cia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
Abertura para grasa de mortales.
engranajes Observar las normas de seguridad del
Bloqueo de las cuchillas país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
Empuñadura girable accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
Marcación de párrafos de texto seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
Los menores de edad no deberán
ADVERTENCIA trabajar con esta máquina a motor – a
excepción de jóvenes de más de 16
Advertencia de peligro de accidente y años que estén aprendiendo bajo la
riesgo de lesiones para personas y de tutela de un instructor.
daños materiales graves.

2 HS 45
español

No permitir que se acerquen niños, Emplear la máquina sólo para cortar Ropa y equipo
animales ni espectadores. setos, matorrales, arbustos, maleza y
similares. No se deberá utilizar la
Si la máquina no se utiliza, se deberá Ponerse la ropa y el equipo
máquina para otros fines – ¡peligro de
colocar de forma que nadie corra reglamentarios.
accidente!
peligro. La máquina deberá ser
inaccesible para personas ajenas. No se admite utilizar esta máquina a La ropa deberá ser apro-
motor para otros trabajos, ya que puede piada y no estorbar.
El usuario es el responsable de los Llevar ropa ceñida – traje
originar accidentes o daños en la
accidentes o peligros que afecten a combinado, ningún
misma. No modificar este producto – ello
otras personas o sus propiedades. abrigo de trabajo.
también puede causar accidentes o
Prestar o alquilar esta máquina daños en la máquina.
únicamente a personas que estén No ponerse ropa que se pueda
Acoplar únicamente cuchillas de corte o
familiarizadas con este modelo y su enganchar en la madera, arbustos o
accesorios autorizados por STIHL para
manejo – entregarles siempre también piezas de la máquina que estén en
esta máquina o piezas técnicamente
el manual de instrucciones. movimiento. Tampoco bufanda, corbata
equivalentes. Si tiene preguntas al
El uso de máquinas a motor que emitan ni artículos de joyería. Recogerse el
respecto, consulte a un distribuidor
ruidos puede estar limitado pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
especializado. Emplear sólo
temporalmente por disposiciones gorra, casco, etc.).
herramientas o accesorios de gran
nacionales o también comunales. calidad. De no hacerlo, existe el riesgo Ponerse zapatos resistentes con suelas
Para trabajar con esta máquina a motor, de que se produzcan accidentes o adherentes y a prueba de
se deberá estar descansado, daños en la máquina. resbalamiento.
encontrarse bien y estar en buenas STIHL recomienda emplear Ponerse gafas protecto-
condiciones. herramientas y accesorios ras y un protector
Quien por motivos de salud no pueda originales STIHL. Las propiedades de acústico "personal" –
realizar esfuerzos, debería consultar éstos armonizan óptimamente con el como p. ej., un protector
con su médico si puede trabajar con una producto y las exigencias del usuario. de oídos.
máquina a motor. No realizar modificaciones en la Llevar guantes de trabajo
Sólo para implantados con marcapasos: máquina – ello puede ir en perjuicio de la robustos de material
el sistema de encendido de esta seguridad. STIHL excluye cualquier resistente (p. ej. de
máquina genera un campo responsabilidad ante daños personales cuero).
electromagnético muy pequeño. No se y materiales que se produzcan al
puede excluir por completo que influya emplear equipos de acople no
autorizados. STIHL ofrece una extensa gama de
en algunos tipos de marcapasos. Para equipamiento de protección personal.
evitar riesgos sanitarios, STIHL No emplear hidrolimpiadoras de alta
recomienda que consulte a su médico y presión para limpiar la máquina. El Transporte de la máquina
al fabricante del marcapasos. chorro de agua duro puede dañar piezas
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, de la máquina.
Parar siempre el motor.
medicamentos que disminuyan la
capacidad de reacción, o drogas, no se Colocar el protector de las cuchillas
debe trabajar con esta máquina a motor. también para el transporte en trayectos
cortos.

HS 45 3
español

Llevar la máquina por la empuñadura – Colocar correctamente el – El bloqueo del acelerador y el


las cuchillas, orientadas hacia atrás. No cierre de estribo plega- acelerador se deberán mover con
tocar piezas de la máquina que estén ble (cierre de bayoneta), suavidad – el acelerador debe
calientes, en especial el silenciador y el girarlo hasta el tope y volver automáticamente a la
engranaje – ¡peligro de quemaduras! plegar el estribo. posición de ralentí
En vehículos: asegurar la máquina para Así se reduce el riesgo de que se afloje – Comprobar que esté firme el
que no vuelque, no se dañe ni se el cierre del depósito por las vibraciones enchufe del cable de encendido – si
derrame combustible. del motor y que salga combustible. está flojo, pueden producirse
chispas que enciendan la mezcla
Fijarse en que no haya fugas – no de combustible y aire que salga –
Repostaje
arrancar el motor si sale combustible – ¡peligro de incendio!
¡peligro de muerte por quemaduras!
La gasolina se enciende – Las cuchillas de corte, en perfecto
con muchísima facilidad Antes de arrancar estado (limpias, funcionamiento
– guardar distancia res- suave y no deformadas), asiento
pecto de llamas – no firme, montaje correcto, afiladas y
Comprobar que el estado de la máquina bien rociadas con disolvente de
derramar combustible –
reúna condiciones de seguridad – tener resina STIHL (lubricante)
no fumar.
en cuenta los capítulos
Parar el motor antes de repostar. correspondientes del manual de – Examinar el protector anticortes (si
instrucciones: está montado) en cuanto a daños
No repostar mientras el motor está aún
caliente – el combustible puede rebosar – Comprobar el sistema de – No modificar los dispositivos de
– ¡peligro de incendio! combustible en cuanto a mando ni los de seguridad
estanqueidad, especialmente las – Las empuñaduras tienen que estar
Abrir con cuidado el cierre del depósito
piezas visibles como p. ej. el cierre limpias y secas, libres de aceite y
para que se reduzca lentamente la
del depósito, las uniones de tubos suciedad – esto es importante para
presión y no despida combustible.
flexibles, la bomba manual de manejar la máquina de forma
Repostar combustible sólo en lugares combustible (sólo en caso de segura
bien ventilados. De haberse derramado máquinas con bomba manual de
combustible, limpiar la máquina La máquina sólo se deberá utilizar si
combustible). En caso de fugas o
inmediatamente – poner atención a que reúne condiciones de seguridad para el
daños, no arrancar el motor –
la ropa no se moje con combustible; si trabajo – ¡peligro de accidente!
¡peligro de incendio! Antes de poner
ello ocurriera, cambiársela en marcha la máquina, llevarla a un
inmediatamente. distribuidor especializado para su Arrancar el motor

Las máquinas pueden estar equipadas reparación


de serie con cierres de depósito – Acoplar el bloqueo de las cuchillas Al menos a 3 m del lugar donde se ha
diferentes. (en caso de existir) repostado – no hacerlo en lugares
cerrados.
Después de repostar, – El cursor del mando
apretar el cierre de unificado/interruptor de parada se Hacerlo sólo sobre una base llana,
depósito roscado lo más pueden poner con facilidad adoptar una postura firme y segura,
firmemente posible. en STOP o bien 0 sujetar la máquina de forma segura – las

4 HS 45
español

cuchillas no deberán tocar objeto alguno Zurdos Las cuchillas siguen funcionando
ni el suelo, ya que pueden moverse al todavía un momento tras soltar el
arrancar el motor. acelerador – ¡efecto de inercia!
El manejo de la máquina lo efectúa una El engranaje se calienta durante el
sola persona – no permitir la presencia trabajo. No tocar la caja del engranaje –
de otras personas en la zona de trabajo ¡peligro de quemaduras!
– tampoco al ponerla en marcha.
Prestar atención en caso de que el suelo
Evitar el contacto con las cuchillas – esté congelado, mojado, nevado, en
¡peligro de lesiones! pendientes y terrenos irregulares, etc. –
¡peligro de resbalar!
No arrancar el motor con la máquina
suspendida de la mano – hacerlo tal La mano izquierda, en la empuñadura Apartar ramas caídas, maleza y el
como se describe en el manual de de mando, y la derecha, en el tubo de material cortado.
instrucciones. agarre.
Prestar atención a los obstáculos:
Las cuchillas siguen funcionando Adoptar una postura segura y manejar tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
todavía un momento tras soltar el la máquina, de manera que las cuchillas
estén siempre apartadas del cuerpo. Adoptar siempre una postura estable y
acelerador – ¡efecto de inercia!
segura.
Comprobar el ralentí: las cuchillas no Durante el trabajo
deben moverse en ralentí – estando el Al efectuar trabajos en lo alto:
acelerador en reposo. – Emplear siempre una plataforma
En caso de peligro inminente o de
elevadora
Sujeción y manejo de la máquina emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner el cursor del mando – No trabajar nunca sobre una
unificado/el interruptor de parada en 0 escalera o estando de pie en el
Sujetar siempre la máquina por las o STOP. árbol
empuñaduras con ambas manos. Asir
firmemente las empuñaduras con los Asegurarse de que no haya otras – No trabajar nunca en sitios sin
pulgares. personas en la zona de trabajo. estabilidad
Prestar atención a las cuchillas – no – Ni con una mano sola
Diestros cortar los setos por lugares que no se
Al llevar un protector para los oídos, hay
puedan ver.
que prestar más atención y tener más
Prestar especial atención al cortar setos precaución – se perciben peor las
altos, ya que podría encontrarse alguien señales de aviso de peligro (gritos,
detrás – mirar antes. señales acústicas y similares).
Prestar atención a que el ralentí sea Hacer siempre oportunamente pausas
perfecto, a fin de que se paren las en el trabajo para prevenir el cansancio
cuchillas al soltar el acelerador. y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Si se mueven las cuchillas pese a ello, Trabajar con tranquilidad y prudencia –
La mano derecha, en la empuñadura de encargar la reparación a un distribuidor sólo en buenas condiciones de luz y
mando, y la izquierda, en el tubo de especializado. Controlar o bien corregir visibilidad. Trabajar con precaución, no
agarre. periódicamente el ajuste del ralentí. poner en peligro a otras personas.

HS 45 5
español

La máquina produce arrancar". Comprobar en especial la embrague, piezas de la carcasa de


gases de escape tóxicos estanqueidad del sistema de plástico) – como consecuencia, ¡peligro
en cuanto el motor está combustible y la operatividad de los de sufrir lesiones! por moverse las
en marcha. Estos gases dispositivos de seguridad. De ningún cuchillas en ralentí.
puede que sean inodoros modo se deberá seguir trabajando con
Al tratarse de setos polvorientos o
e invisibles, pero pueden máquinas que ya no sean seguras. En
sucios, rociar las cuchillas con
contener hidrocarburos y caso de dudas, consultar a un
disolvente de resina STIHL – según sea
benceno sin quemar. No distribuidor especializado.
necesario. Así se reduce
trabajar nunca con la No trabajar con gas de arranque – el considerablemente la fricción de las
máquina en locales régimen del motor no se puede regular cuchillas, el efecto agresivo de las
cerrados o mal ventilados estando el acelerador en esta posición. savias y la sedimentación de partículas
– tampoco con máquinas de suciedad.
de catalizador. Comprobar el seto y la zona de trabajo,
a fin de que no se dañen las cuchillas: El polvo que se produce durante el
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios trabajo puede ser nocivo para la salud.
reducidos, se ha de procurar que haya – Quitar las piedras, trozos de metal y
En caso de acumularse polvo, ponerse
siempre suficiente ventilación – ¡peligro objetos duros
una mascarilla protectora.
de muerte por intoxicación! – No permitir que las cuchillas toquen
Parar el motor antes de ausentarse de la
En caso de malestar, dolores de arena ni piedras, p. ej. al trabajar
máquina.
cabeza, dificultades de visión (p. ej. cerca del suelo.
reducción del campo visual), Comprobar las cuchillas con
– En el caso de setos cercanos a
disminución de la audición, mareos y regularidad, a intervalos breves y
alambradas, no tocar la valla con
pérdida de concentración, dejar de hacerlo inmediatamente si se percibe
las cuchillas
trabajar inmediatamente – estos algún cambio:
síntomas se pueden producir, entre Evitar tocar cables conductores de
– Parar el motor
otras causas, por la alta concentración corriente – no cortar cables eléctricos –
de gases de escape – ¡peligro de ¡peligro de descarga eléctrica! – Esperar a que se paren las cuchillas
accidente! No tocar las cuchillas – Revisar el estado y asiento firme,
Trabajar con la máquina tratando de estando el motor en mar- prestar atención a las fisuras
hacer poco ruido y acelerando poco – no cha. Si las cuchillas se – Fijarse en el estado de afilado
dejar innecesariamente el motor en bloquean con algún
marcha, dar gas sólo para trabajar. objeto, parar inmediata- Mantener siempre el motor y el
mente el motor – quitar silenciador libres de maleza, astillas,
No fumar trabajando con la máquina ni sólo entonces el objeto – hojas y exceso de lubricante – ¡peligro
en el entorno inmediato de la misma – ¡peligro de lesiones! de incendio!
¡peligro de incendio! Del sistema de
combustible pueden salir vapores de Si se bloquean las cuchillas y se acelera
Después de trabajar
gasolina inflamables. al mismo tiempo, aumenta el esfuerzo
del motor y se reduce el número de
En el caso de que la máquina haya revoluciones de trabajo. Debido al Limpiar el polvo y suciedad de la
sufrido percances para los que no está permanente resbalamiento del máquina – no emplear disolventes de
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha embrague que ello origina, se produce grasa.
de comprobar sin falta que funcione de un calentamiento excesivo y la avería de
forma segura antes de continuar el piezas importantes (como p. ej., el
trabajo – véase también "Antes de

6 HS 45
español

Rociar las cuchillas con disolvente de Mantenimiento y reparaciones No realizar trabajos de mantenimiento
resina STIHL – volver a poner el motor en la máquina ni guardar ésta cerca de
en marcha un momento para que el fuego abierto – peligro de incendio
aerosol se distribuya uniformemente. Efectuar con regularidad los trabajos de debido al combustible.
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento Comprobar periódicamente la
Vibraciones estanqueidad del cierre del depósito.
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar Emplear únicamente bujías en perfecto
La utilización prolongada de la máquina todos los demás trabajos a un estado, autorizadas por STIHL – véase
puede provocar trastornos circulatorios distribuidor especializado. "Datos técnicos".
en las manos ("enfermedad de los STIHL recomienda encargar los
dedos blancos") originados por las Inspeccionar el cable de encendido
trabajos de mantenimiento y las (aislamiento perfecto, conexión firme).
vibraciones. reparaciones siempre a un distribuidor
No se puede establecer una duración especializado STIHL. Los distribuidores Comprobar con regularidad el
general del uso, porque ésta depende especializados STIHL siguen silenciador en cuanto a perfecto estado.
de varios factores que influyen en ello. periódicamente cursillos de instrucción No trabajar estando dañado el
y tienen a su disposición las silenciador ni sin éste – ¡peligro de
El tiempo de uso se prolonga: informaciones técnicas. incendio! – ¡daños en los oídos!
– Protegiendo las manos (guantes Emplear sólo repuestos de gran calidad.
calientes) No tocar el silenciador si está caliente –
De no hacerlo, existe el peligro de que ¡peligro de quemaduras!
– Haciendo pausas se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto, El estado de los elementos
El tiempo de uso se acorta por: antivibradores influye en el
consulte a un distribuidor especializado.
– La predisposición personal a una comportamiento de vibración – controlar
STIHL recomienda emplear piezas de con regularidad dichos elementos.
mala circulación sanguínea
repuesto originales STIHL. Las
(síntomas: dedos fríos con
propiedades de éstas están
frecuencia, hormigueo)
armonizadas óptimamente con la
– Bajas temperaturas máquina y las exigencias del usuario.
– Magnitud de la fuerza de sujeción Para la reparación, el mantenimiento y
(la sujeción firme dificulta el riego la limpieza, parar siempre el motor -
sanguíneo) ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste
del carburador y el ralentí.
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y Estando desacoplado el enchufe del
manifestarse repetidamente tales cable de encendido o con la bujía
síntomas (p. ej. hormigueo en los desenroscada, poner en movimiento el
dedos), se recomienda someterse a un motor con el dispositivo de arranque
examen médico. únicamente si el cursor del mando
unificado / interruptor de parada se
encuentra en STOP o bien 0 – peligro de
incendio por chispas de encendido fuera
del cilindro.

HS 45 7
español

Técnica de trabajo Corte horizontal


Aplicación

Corte vertical
Temporada de corte

Para cortar los setos, tener en cuenta


las normas específicas del país o bien
del municipio.
No cortar durante las horas de descanso
habituales.

Secuencia de corte

Quitar las ramas gruesas de antemano


con unas tijeras de podar o una
motosierra.
Cortar primero ambos lados del seto, y
luego, la parte superior.
Aplicar las cuchillas en un ángulo de
Gestión de residuos 0° hasta 10° – pero moviéndolas
horizontalmente.
Guiar el cortasetos hacia arriba y abajo
No echar las ramas cortadas a la basura Mover el cortasetos en forma de hoz
en forma de arco – bajar y seguir hacia
doméstica – todo lo cortado se puede hacia el borde del seto, a fin de que se
delante – y volver a guiar las cuchillas
compostar. caigan al suelo las ramas cortadas.
hacia arriba en forma de arco.
Las posiciones de trabajo más arriba de
la cabeza son pesadas y no se deberían
prolongar por mucho tiempo, por
razones de seguridad en el trabajo.

8 HS 45
español

Gasolina Proporción de la mezcla


Combustible
Emplear sólo gasolina de marca con un Con aceite de motor de dos tiempos
índice octano de 90 ROZ, como mínimo STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite +
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo. 50 partes de gasolina
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor. Las máquinas equipadas con Ejemplos
catalizador se han de alimentar con
gasolina sin plomo. Cantidad de Aceite de dos tiempos
ADVERTENCIA gasolina STIHL 1:50
Evitar el contacto cutáneo con la INDICACIÓN Litros Litros (ml)
gasolina y la inhalación de vapores de la 1 0,02 (20)
misma. En el caso de emplear varias cargas del
depósito de combustible con plomo, 5 0,10 (100)
STIHL MotoMix puede disminuir notablemente el efecto 10 0,20 (200)
del catalizador. 15 0,30 (300)
La gasolina con una proporción de 20 0,40 (400)
STIHL recomienda emplear
alcohol superior al 10% puede provocar 25 0,50 (500)
STIHL MotoMix. Este combustible
anomalías de funcionamiento en
mezclado ya está exento de benceno y N En un bidón homologado para
motores con ajuste manual del
plomo, se distingue por un alto índice combustible, echar primero aceite
carburador, por lo que no se deberá
octano y tiene siempre la proporción de de motor, luego gasolina, y
emplear para alimentar estos motores.
mezcla correcta. mezclarlos bien
Los motores equipados con M-Tronic
El STIHL MotoMix está mezclado para
suministran plena potencia empleando Guardar la mezcla de combustible
obtener la máxima durabilidad del motor
gasolina con una proporción de alcohol
con el aceite de motor de dos tiempos
de hasta 25% (E25).
HP Ultra STIHL.
Sólo en bidones homologados para
MotoMix no está disponible en todos los Aceite de motor combustible, guardándolos en un lugar
mercados. seco, fresco y seguro, protegidos contra
Emplear sólo aceite de motor de dos
la luz y el sol.
tiempos de calidad – preferentemente,
Mezclar combustible el aceite de motor de dos tiempos STIHL La mezcla de combustible envejece –
HP, HP Super o HP Ultra; éstos aceites mezclar sólo la cantidad que se necesite
armonizan óptimamente con los para algunas semanas. No guardar la
INDICACIÓN motores STlHL. El más alto rendimiento mezcla de combustible durante más de
y la máxima durabilidad del motor la 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
Si los productos de servicio no son garantiza el HP Ultra. o bajas temperaturas, pueden echar a
apropiados o la proporción de la mezcla perder con mayor rapidez la mezcla de
no corresponde a la norma se pueden Estos aceites de motor no están
combustible.
producir serios daños en el motor. La disponibles en todos los mercados.
gasolina o el aceite de motor de mala Sin embargo, la STIHL MotoMix se
En máquinas con catalizador de gases
calidad pueden dañar el motor, los puede almacenar 2 años sin problemas.
de escape, sólo se deberá emplear
retenes, tuberías y el depósito de aceite de motor de dos tiempos STIHL N Antes de repostar, agitar con fuerza
combustible. 1:50 para realizar la mezcla. el bidón con la mezcla

HS 45 9
español

ADVERTENCIA Repostar combustible Arrancar / parar el motor


En el bidón puede generarse presión –
abrirlo con cuidado. N Tener en cuenta las normas de
N Limpiar de vez en cuando a fondo el seguridad – capítulo "Indicaciones
relativas a la seguridad y técnica de
depósito de combustible y el bidón
trabajo"
Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y Preparar la máquina
llevarlos a los puntos limpios. 1

2
4

253BA020 KN
3

253BA001 KN
N Poner el interruptor de parada en I
N Oprimir la palanca de bloqueo (2) y
N Antes de repostar combustible, el acelerador (3) – mantener ambos
limpiar el cierre del depósito y sus oprimidos
alrededores, a fin de que no penetre N Oprimir el botón de
suciedad en el depósito enclavamiento (4)
N Posicionar la máquina, de manera N Soltar la palanca de bloqueo, el
que el cierre del depósito esté acelerador y el cursor del mando
orientado hacia arriba unificado = posición de gas de
N Abrir el cierre del depósito arranque

Repostar combustible
6
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde.
5

253BA021 KN
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).
N Ajustar la palanca (5) de la
ADVERTENCIA mariposa de arranque
Tras el repostaje, apretar el cierre del
depósito lo más firmemente posible con
la mano.

10 HS 45
español

l Con el motor frío N No dejar retroceder bruscamente la


empuñadura de arranque – guiarla ADVERTENCIA
j Con el motor caliente – aun cuando
hacia atrás en sentido contrario al Estando el carburador correctamente
el motor haya estado ya en mar-
de extracción, para que el cordón se ajustado, no deben moverse las
cha, pero todavía esté frío
enrolle correctamente cuchillas de corte en ralentí.
N Pulsar el fuelle (6) de la bomba
manual de combustible 5 veces, Con el motor frío (posición de la La máquina está lista ahora para el
como mínimo – aun cuando el fuelle mariposa de arranque (posición de la trabajo.
esté lleno de combustible mariposa de arranque l)
Parar el motor
N Accionar 5 veces el cordón de
Arrancar arranque
N Poner la palanca de la mariposa de N Poner el interruptor de parada en la
arranque en j posición O

N Seguir arrancando hasta que el Otras indicaciones para el arranque


motor esté en marcha
Si el motor, por circunstancias
desfavorables, no ha arrancado tras Si no arranca el motor
253BA022 KN

10 carreras de arranque estando la N Comprobar si son correctos todos


mariposa de arranque en la posición j: los ajustes (mariposa de arranque,
N Poner la mariposa de arranque acelerador en posición de gas de
N Poner la máquina de forma estable en l, accionar 5 veces el cordón arranque, interruptor de parada en
en el suelo de arranque, poner la mariposa de posición de servicio I)
N Quitar el protector de las cuchillas – arranque en j y seguir arrancando N Repetir el proceso de arranque
éstas no deberán tocar el suelo ni
Con el motor caliente (posición de la Si no arranca el motor pese a ello
objeto alguno
mariposa de arranque j)
N Adoptar una postura estable
N Arrancar hasta que el motor se
N Oprimir firmemente la máquina ponga en marcha
contra el suelo con la mano
izquierda por el asidero tubular Una vez en marcha el motor 7
Extraer lentamente la empuñadura

253BA029 KN
N
de arranque con la mano derecha N Pulsar ligeramente el acelerador –
hasta percibir una resistencia y tirar el motor pasa a ralentí
entonces con rapidez y fuerza de
aquélla Si el motor se para en la fase de N Poner el interruptor de parada en O
calentamiento o al acelerar N Retirar el enchufe de la bujía (7)
INDICACIÓN N Repetir la operación de arranque – N Desenroscar la bujía y secarla
No extraer el cordón hasta el extremo tal como se describe "Con el motor
frío" N Oprimir por completo el acelerador
del mismo – ¡peligro de rotura!

HS 45 11
español

N Tirar varias veces del cordón de


arranque – para ventilar la cámara Indicaciones para el servicio Limpiar el filtro de aire
de combustión
N Volver a poner la bujía
Durante el primer tiempo de servicio Si disminuye perceptiblemente la
N Colocar el enchufe de la bujía potencia del motor
apretándolo
Siendo la máquina nueva de fábrica, no
N Poner el interruptor de parada en la se deberá hacer funcionar sin carga en
posición I un margen elevado de revoluciones
N Poner la palanca de la mariposa de hasta haber llenado por tercera vez el
arranque en e – aun estando el depósito de combustible, a fin de que no
motor frío se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este
N Arrancar de nuevo el motor fase se tienen que adaptar las piezas
móviles entre sí – en el motor se da una
Si el depósito de combustible se ha elevada resistencia de fricción. El motor 1
vaciado por completo y se ha vuelto a alcanza su potencia máxima tras un
repostar tiempo de rodaje que corresponde a 5
hasta 15 cargas del depósito.
2
Durante el trabajo

253BA008 KN
Tras un cierto tiempo de servicio a plena
carga, dejar funcionando el motor en
6 ralentí todavía durante un breve tiempo
hasta que la corriente de aire de
refrigeración haya extraído el calor N Poner la palanca de la mariposa de
excesivo, con el fin de que los arranque en l
componentes del motor (sistema de N Oprimir la brida (1) y apartar la tapa
encendido, carburador) no queden del filtro (2) girándola
expuestos a una carga extrema
originada por la acumulación de calor. N Eliminar la suciedad más
importante de las zonas
Después del trabajo circundantes del filtro
253BA023 KN

En pausas de servicio breves: dejar


enfriarse el motor. Guardar la máquina
N Pulsar el fuelle (6) de la bomba
con el depósito de combustible lleno, en
manual de combustible 5 veces,
un lugar seco que no esté cerca de
como mínimo – aun cuando el fuelle
fuentes de ignición, hasta el siguiente
esté lleno de combustible
servicio. En pausas de servicio de cierta
N Volver a accionar el arranque duración – véase "Guardar la máquina".

12 HS 45
español

Ajuste estándar
Ajustar el carburador
5
4 Informaciones básicas
H L

253BA024 KN
3 El carburador se ha ajustado en fábrica
2 a valores estándar.

253BA018 KN
Este ajuste del carburador está
N Quitar el filtro de plástico celular (3)
armonizado, de manera que el motor
y el filtro de fieltro (4)
recibe una mezcla óptima de
N Lavar el filtro de plástico celular en combustible y aire en cualesquiera N Girar el tornillo regulador
un líquido detergente limpio y no estados operativos. principal (H) en sentido antihorario
inflamable (p. ej. agua jabonosa) y hasta el tope - 3/4 de vuelta, como
secarlo Preparar la máquina máx.
N Cambiar el filtro de fieltro - para salir N Girar el tornillo de ajuste del
del paso, sacudirlo o soplarlo - no N Parar el motor ralentí (L) en sentido horario hasta
lavarlo el tope - girarlo luego 3/4 de vuelta
N Controlar el filtro de aire - limpiarlo o en sentido antihorario
N Sustituir las piezas dañadas sustituirlo si es necesario
N Colocar el filtro de plástico N Comprobar las cuchillas - limpiarlas Ajustar el ralentí
celular (3) en la tapa del filtro (2), y eventualmente (limpias,
el filtro de fieltro (4), en la caja del funcionamiento suave, no
filtro (5) deformadas) N Realizar el ajuste estándar
N Cerrar la tapa del filtro y encastrarla N Arrancar el motor y dejar que se
caliente

253BA016 KN
LA

N Ajustar el ralentí con el tornillo de


tope del ralentí (LA), de manera que
no se muevan las cuchillas

HS 45 13
español

El motor se para en ralentí Corrección del ajuste del carburador


para servicios a gran altura Comprobar la bujía
N Girar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario,
hasta que el motor funcione con Si el motor no funciona
regularidad - las cuchillas no satisfactoriamente, podrá resultar
deberán moverse necesaria una pequeña corrección:

Las cuchillas se mueven en ralentí N Realizar el ajuste estándar

N Girar el tornillo de tope de N Dejar calentarse el motor en


ralentí (LA) en sentido antihorario marcha
hasta que se pare el husillo – seguir N Girar muy poco el tornillo regulador
girándolo luego de media a 1 vuelta principal (H) en sentido horario
en el mismo sentido (empobrecer la mezcla) - hasta el
tope, como máx.
ADVERTENCIA
Si las cuchillas no se paran en ralentí INDICACIÓN
tras haber realizado el ajuste, encargar Tras bajar de gran altitud, se ha de

000BA002 KN
la reparación de la máquina a un reposicionar de nuevo el ajuste del
distribuidor especializado. carburador al ajuste estándar.
Régimen de ralentí, irregular; Si el ajuste es demasiado pobre, existe
aceleración deficiente (pese a la el peligro de que se produzcan daños en
Si la potencia de motor es insuficiente,
modificación del ajuste LA) el motor por falta de lubricación y por
el arranque deficiente o el ralentí es
sobrecalentamiento.
El ajuste del ralentí es demasiado irregular, comprobar primero la bujía.
pobre. N Para desmontar la bujía – véase
N Girar con sensibilidad el tornillo de "Arrancar / parar el motor"
ajuste del ralentí (L) en sentido N Limpiar la bujía si está sucia
antihorario hasta que el motor
funcione con regularidad y acelere N Comprobar la distancia entre
bien electrodos (A) – reajustarla si es
necesario – véase "Datos técnicos"
Tras cada corrección efectuada en el
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser N Subsanar las causas del
necesario modificar también el ajuste ensuciamiento de la bujía
del tornillo de tope del ralentí (LA). Causas posibles:
– Exceso de aceite de motor en el
combustible
– Filtro de aire sucio
– Condiciones de servicio
desfavorables

14 HS 45
español

N Tras unas 100 horas de servicio,


sustituir la bujía – hacerlo antes ya Comportamiento de marcha
si los electrodos están muy del motor
quemados – emplear sólo bujías
Si el comportamiento de marcha del
autorizadas por STIHL y que estén
motor no es satisfactorio pese pese a
desparasitadas – véase "Datos 2 haber limpiado el filtro de aire y estar
técnicos"
correctamente ajustado el carburador,
la causa podrá residir también en el
Para evitar la formación de chispas y el silenciador.
peligro de incendio
Hacer comprobar a un distribuidor
especializado el silenciador en cuanto a
ensuciamiento (coquización).
STIHL recomienda encargar los
1 3 trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor

000BA050 KN
especializado STIHL.
000BA045 KN

En todas las bujías

En bujías con tuerca de conexión N Presionar firmemente el enchufe de


aparte, enroscar sin falta la la bujía (2) sobre ésta (3)

N tuerca de conexión (1) en la rosca y


apretarla firmemente

HS 45 15
español

N Desenroscar el tubo de grasa (2)


Lubricar el engranaje Dispositivo de arranque
N Volver a enroscar el tornillo de
cierre y apretarlo
Para lubricar el engranaje de las Para incrementar la durabilidad del
cuchillas, emplear grasa de cordón de arranque, tener en cuenta las
engranajes STIHL para cortasetos siguientes indicaciones:
(accesorio especial).
N Extraer el cordón sólo en el sentido
de extracción prescrito
N No dejar que el cordón roce en el
borde de la guía del cordón
N No extraer el cordón más de lo que
se ha descrito
N Guiar la empuñadura de arranque
en sentido contrario al de
1 extracción, no dejarla retroceder
bruscamente – véase "Arrancar /
parar el Motor"
El cordón de arranque que esté dañado
lo debería cambiar cuanto antes un
distribuidor especializado. STIHL
2 recomienda encargar los trabajos de
253BA025 KN

mantenimiento y las reparaciones


siempre a un distribuidor especializado
STIHL.

Tras unas 50 horas de servicio


N Desenroscar el tornillo de cierre (1)
en la caja del engranaje
N Enroscar el tubo de grasa (2) en el
orificio roscado
N Introducir a presión unos 5 g de
grasa en el engranaje

INDICACIÓN
No llenar por completo de grasa la caja
del engranaje.

16 HS 45
español

Guardar la máquina Afilar las cuchillas Comprobación y


mantenimiento por el
En pausas de servicio a partir de unos Si disminuye el rendimiento de corte, las distribuidor especializado
3 meses cuchillas cortan poco y las ramas se
atascan con frecuencia: reafilar las Trabajos de mantenimiento
N Vaciar y limpiar el depósito de
cuchillas.
combustible en un lugar bien
ventilado El reafilado debería realizarlo un STIHL recomienda encargar los
distribuidor especializado con una trabajos de mantenimiento y las
N Llevar el combustible a los puntos
afiladora. STIHL recomienda un reparaciones siempre a un distribuidor
limpios
distribuidor especializado STIHL. especializado STIHL.
N Dejar que se vacíe el carburador
En otro caso, utilizar una lima plana.
con el motor en marcha; en otro Cabezal de aspiración de combustible
Guiar la lima en el ángulo prescrito
caso, se pueden pegar las en el depósito
(véase el capítulo "Datos técnicos")
membranas del carburador
respecto de la línea de las cuchillas.
N Limpiar las cuchillas de corte, Cambiar anualmente el cabezal de
N Afilar sólo la arista de corte – no N
comprobar el estado y rociarlas con aspiración en el depósito de
limar los salientes romos de las
disolvente de resina STIHL combustible
cuchillas de corte ni el protector
N Poner el protector de las cuchillas anticortes (véase "Componentes
importantes") Rejilla parachispas en el silenciador
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las láminas del N Limar siempre hacia la arista de
cilindro y el filtro de aire corte N Si disminuye la potencia del motor,
Guardar la máquina en un lugar revisar la el protector parachispas –
N N La lima deberá morder sólo en la
seco y seguro; para ello, emplear la montado sólo según qué países –
carrera de avance – alzarla al tirar
argolla integrada de colgar en el silenciador.
de ella hacia atrás
existente en la empuñadura.
N Eliminar las rebabas de las cuchillas
Protegerla contra el uso por
con una piedra de repasar
personas ajenas (p. ej. por niños)
N Eliminar sólo un poco de material
N Tras el afilado – eliminar el polvo de
limado o afilado y rociar las
cuchillas con disolvente de resina
STIHL

INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o
dañadas – ello origina que la máquina
trabaje forzada y el rendimiento de corte
sea insatisfactorio

HS 45 17
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Empuñadura de mando Comprobación del funcionamiento X X

limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X
Bomba manual de combustible (en caso
de estar disponible) reparar por un distribuidor
X
especializado1)

comprobar por un distribuidor


X
Cabezal de aspiración en el depósito de especializado1)
combustible sustituir por un distribuidor
X X X
especializado1)

Depósito de combustible limpiar X X

comprobar el ralentí X X
Carburador
reajustar el ralentí X

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir cada 100 horas de servicio

Abertura de aspiración para aire de control visual X


refrigeración limpiar X

comprobar por un distribuidor


X
especializado1)
Rejilla parachispas2) en el silenciador
limpiar o bien sustituir por un distribuidor
X
especializado1)
Tornillos y tuercas accesibles (excepto
reapretar X
tornillos de ajuste)

18 HS 45
español

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual X
Elementos antivibradores sustituir por un distribuidor
X X
especializado1)
limpiar X

afilar X
Cuchillas control visual X
sustituir por un distribuidor
X
especializado1)

comprobar cada 50 horas de servicio o


Lubricación del engranaje
bien sustituir

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X


1) STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Existente sólo según qué países

HS 45 19
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – Cuchillas
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Embrague
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o – Filtro (para aire, combustible)
Todos los daños originados por la
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de – Dispositivo de arranque
pueden producirse daños que serán
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. De – Bujía
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para: – Elementos amortiguadores del
– Daños en el motor como sistema antivibrador
– Modificaciones del producto no
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

20 HS 45
español

Componentes importantes

1 Empuñadura (detrás)
2 Bloqueo del acelerador
3 Acelerador
4 Depósito de combustible
5 Tapa del filtro de aire
6 Tornillos de ajuste del carburador
8 7 Tornillo de cierre
2 8 Asidero tubular (delante)
1 4 5 9 Interruptor de parada
10 Botón de enclavamiento
3 6 11 Empuñadura de arranque
12 Cierre del depósito de combustible
7 13 Silenciador
14 Enchufe de la bujía
15 Bomba manual de combustible
16 Palanca de la mariposa de
arranque
17 Protector anticortes
18 Cuchillas
19 Protector de las cuchillas
11 13
10 19

9 14 18
17
15
16
12
253BA026 KN

HS 45 21
español

Longitud de corte 450 mm: 4,7 kg REACH


Datos técnicos
Longitud de corte 600 mm: 5,0 kg
REACH designa una ordenanza CE
Motor Cuchillas para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.

Ángulo de afilado respecto Para informaciones para cumplimentar


Motor monocilíndrico de dos
de la línea de la cuchilla: 35° la ordenanza REACH (CE) núm.
tiempos STIHL
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Cilindrada: 27,2 cm3 Valores de sonido y vibraciones
Diámetro: 34 mm
Carrera: 30 mm Para más detalles relativos al
Potencia según 0,75 kW (1 CV) a cumplimiento de la pauta de la patronal
ISO 7293: 8500 rpm sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
Régimen de ralentí: 2800 rpm www.stihl.com/vib
Régimen de
Nivel de intensidad sonora Lpeq según
limitación de caudal: 10300 rpm
ISO 22868
Sistema de encendido Longitud de corte 450 mm: 97 dB(A)
Longitud de corte 600 mm: 97 dB(A)
Encendido por magneto, de control
electrónico Nivel de potencia sonora Lw según
ISO 22868
Bujía Bosch WSR 6 F,
(desparasitada): NGK BPMR 7 A Longitud de corte 450 mm: 107 dB(A)
Distancia entre Longitud de corte 600 mm: 107 dB(A)
electrodos: 0,5 mm
Valor de vibraciones ahv,eq según
ISO 22867
Sistema de combustible
Empuña- Empuña-
Carburador de membrana dura dura
independiente de la posición con bomba izquierda derecha
de combustible integrada Longitud de corte
450 mm: 10,0 m/s2 9,0 m/s2
Cabida depósito de
Longitud de corte
combustible: 225 cm3 (0,225 l)
600 mm: 10,0 m/s2 9,0 m/s2
Peso Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K-
según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
Completo con equipo de corte, sin para el valor de vibraciones, el valor K-
combustible según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s2.

22 HS 45
español

Accesorios especiales Indicaciones para la Gestión de residuos


reparación
– Grasa de engranajes STIHL Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las
deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas
– Disolvente de resina STIHL
mantenimiento y conservación que de los países.
En los distribuidores especializados estén especificados en este manual de
STIHL se pueden obtener instrucciones. Las reparaciones de
informaciones actuales sobre éstos y mayor alcance las deberán realizar
otros accesorios especiales. únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los

000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
Los productos STIHL no deben echarse
periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el
y tienen a su disposición las
producto STIHL, el acumulador, los
informaciones técnicas.
accesorios y el embalaje para reciclarlos
En casos de reparación, montar de forma ecológica.
únicamente piezas de repuesto
El distribuidor especializado STIHL le
autorizadas por STIHL para esta
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente
relativas a la gestión de residuos.
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).

HS 45 23
español

Waiblingen, 01.09.2013
Declaración de conformidad
CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirma que

Tipo: Cortasetos
Thomas Elsner
Marca de fábrica: STIHL
Modelo: HS 45 Jefe de Gestión Grupos de productos
Identificación de serie: 4228
Cilindrada: 27,2 cm3
corresponde a las prescripciones para la
realización de las directrices
2006/42/CE, 2004/108/CE y
2000/14/CE, y que se ha desarrollado y
fabricado conforme a las normas
siguientes:
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000-6-1
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la directriz
2000/14/CE, anexo V, aplicándose la
norma ISO 11094.
Nivel de potencia sonora medido

102 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado

104 dB(A)
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.

24 HS 45
português

Índice

Referente a estas Instruções de Estimados clientes,


serviço 26 agradeço-lhes muito que se tenham
Indicações de segurança e técnica decidido por um produto de qualidade
Instruções de serviço originais

de trabalho 26 da fábrica STIHL.


Utilização 32 Este produto foi fabricado em processos
Combustível 33 de fabricação modernos e com grandes
Meter combustível 34 medidas de segurança e de qualidade.
Esforçamo-nos por fazer tudo para que
Arrancar / Parar o motor 35
fiquem satisfeitos com esta lavadora, e
Indicações de serviço 37 que possam trabalhar sem quaisquer
Limpar o filtro de ar 37 problemas.
Regular o carburador 38 Se tiverem perguntas referentes à sua
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é

Controlar a vela de ignição 39 lavadora, dirija-se ao seu revendedor ou


Comportamento da marcha do directamente à nossa sociedade de
motor 40 vendas.
Impresso em papel, branqueado sem cloro.

Lubrificar a engrenagem 41 O seu


Dispositivo de arranque 41
Guardar o aparelho 42
Afiar as lâminas de corte 42
Controlo e manutenção pelo
revendedor especializado 42
Dr. Nikolas Stihl
Indicações de manutenção e de
reciclável.

conservação 43
Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 45
Peças importantes 46
Dados técnicos 47
Acessórios especiais 48
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013

Indicações de reparação 48
Eliminação 48
0458-253-8421-B. VA0.J13.

Declaração de conformidade CE 49
0000006574_002_P

{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

HS 45 25
português

Referente a estas Instruções AVISO


Indicações de segurança e
de serviço técnica de trabalho
Aviso referente à danificação do
aparelho ou de peças individuais. Medidas de segurança
Símbolos ilustrados
especiais são
Aperfeiçoamento técnico necessárias durante o
Todos os símbolos ilustrados aplicados trabalho com este apare-
no aparelho, são explicados nestas lho a motor porque se
Instruções de serviço. A STIHL trabalha permanentemente no trabalha com ferramentas
aperfeiçoamento de todas as máquinas bem afiadas e com uma
Os símbolos ilustrados seguintes e de todos os aparelhos. Por isto, temos elevada velocidade da
podem ser aplicados no aparelho que reservar-nos o direito de alterar o lâmina.
dependentemente do aparelho e do volume de fornecimento em forma,
equipamento. técnica e equipamento. Ler com atenção as
Depósito de combustível; Por isto não podem ser feitas Instruções de serviço
mistura de combustível reivindicações referentes às indicações completas antes de colo-
de gasolina e óleo para e ás ilustrações destas Instruções de car o aparelho pela
motores serviço. primeira vez em funcio-
namento, e guardá-las
Accionar a bomba num lugar seguro para o
manual de combustível uso ulterior. A
não-observação das
Instruções de serviço
pode ser muito perigosa
Abertura para a massa
para a vida.
lubrificante para
engrenagens Observar as prescrições de segurança
referentes aos diferentes países, por
Bloqueio da lâmina exemplo das cooperativas profissionais,
caixas sociais, autoridades para a
protecção de trabalho e outros.
Cabo da mão giratório Quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo
vendedor ou por uma outra pessoa
competente como se trabalha
Marcação de parágrafos de texto seguramente com o aparelho – ou
participar num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o
ATENÇÃO aparelho a motor – com a excepção dos
jovens maiores a 16 anos vigiados para
Aviso referente ao perigo de acidentes e a sua formação profissional.
de ferir-se para pessoas e a graves
danos materiais.

26 HS 45
português

Manter afastados crianças, animais e Utilizar o aparelho a motor unicamente Fatos e equipamento
espectadores. para cortar sebes, arbustos, brenhas e
semelhantes. O aparelho a motor não
Se o aparelho a motor não for utilizado, Usar os fatos e o equipamento
deve ser utilizado para outras
pará-lo de tal modo que ninguém seja prescritos.
finalidades – perigo de acidentes!
posto em perigo. Proteger o aparelho a
motor contra a utilização não O emprego do aparelho a motor para Os fatos têm que ser
autorizada. outras finalidades não é autorizado, e convenientes, e não
pode conduzir a acidentes ou danos no devem incomodar. Fatos
O utilizador é responsável por acidentes apertados – fato combi-
aparelho a motor. Não efectuar
ou perigos que se apresentam perante nado, nenhum casaco de
alterações no produto – isto também
outras pessoas ou a sua propriedade. trabalho.
pode conduzir a acidentes ou danos no
Só passar ou emprestar o aparelho a aparelho a motor. Não usar fatos que podem prender-se
motor a pessoas que conhecem este em madeira, em brenhas ou em peças
Só aplicar as lâminas de corte ou os
modelo e o seu manuseio – e entregar que se movimentam do aparelho.
acessórios autorizados pela STIHL para
sempre também as Instruções de Também nenhum xaile, nem gravata,
este aparelho a motor, ou peças
serviço. nem jóias. Atar os cabelos compridos, e
tecnicamente similares. Dirija-se a um
A utilização de aparelhos a motor que revendedor especializado no caso de ter protegê-los (lenço da cabeça, boné,
emitem ruidos também pode ser perguntas sobre a matéria. Utilizar capacete, etc.).
limitada temporariamente por unicamente ferramentas ou acessórios Usar calçado sólido com sola
prescrições nacionais como também de alta qualidade. Senão pode existir o antiderrapante.
locais. perigo de acidentes ou de danos no
aparelho a motor. Pôr óculos de protecção
Quem trabalha com o aparelho a motor e a sua protecção
tem que estar descansado, de boa A STIHL recomenda utilizar as anti-ruido "pessoal" – por
saúde e num bom estado físico. ferramentas e os acessórios originais exemplo as cápsulas
Quem não deve esforçar-se por razões da STIHL. Estes são adaptados para proteger os ouvidos.
da sua saúde, deveria perguntar ao seu optimamente nas suas características
ao produto e às exigências do utilizador. Usar luvas de trabalho
médico se é possível trabalhar com um
robustas de material
aparelho a motor. Não efectuar alterações no aparelho – a resistente (por exemplo
Só para os portadores de pacemakers: segurança pode ser posta em perigo por couro).
O sistema de ignição deste aparelho isto. A STIHL exclui qualquer
produz um campo electromagnético responsabilidade por danos de pessoas
e de objectos que se apresentam A STIHL tem uma vasta gama de
muito pequeno. Uma influência sobre
durante o emprego de aparelhos de equipamentos de protecção pessoais.
alguns tipos de pacemakers não pode
ser excluída completamente. A STIHL anexo não autorizados.
recomenda consultar o médico Transportar o aparelho a motor
Não utilizar lavadoras de alta pressão
respectivo e o fabricante do pacemaker, para a limpeza do aparelho. O jacto de
para evitar riscos para a saúde. água duro pode danificar peças do Parar sempre o motor.
Não se deve trabalhar com o aparelho a aparelho.
Aplicar a protecção da lâmina, também
motor depois de ter bebido álcool, de ter durante o transporte em curtos trajectos.
tomado medicamentos que prejudicam
o poder de reacção, nem drogas.

HS 45 27
português

Transportar o aparelho a motor no cabo Apertar a tampa roscada – A corrediça combinada / o


– com a lâmina de corte para trás. Não do depósito tão bem que interruptor de paragem pode ser
tocar nas peças quentes do aparelho, possível depois de ter posta / posto facilmente
particularmente na superfície do abastecido o depósito. em STOP resp. 0
silenciador e na caixa da engrenagem –
– O bloqueio do acelerador e o
perigo de queimar-se!
Inserir correctamente a acelerador têm que funcionar
Em veículos: Proteger o aparelho a tampa do depósito com o facilmente – o acelerador tem que
motor para que não bascule para o lado, arco basculante (fecho voltar automaticamente para a
que não seja danificado, e que não seja de baioneta), girá-la até posição da marcha em vazio
derramado combustível. ao encosto, e fechar o – Controlar se o conector da linha de
arco. ignição está bem apertado – com o
Meter gasolina conector solto podem produzir-se
Assim é reduzido o risco de que a tampa
do depósito se solte devido à vibração faíscas que podem inflamar a
A gasolina é extrema- do motor, e que saia combustível. mistura de combustível e de ar a
mente fácil de sair – perigo de incêndio!
Observar as fugas – quando sai
inflamar-se – manter-se combustível, não arrancar o motor – – Lâminas de corte num estado
afastado do fogo aberto – perigo de vida por queimaduras! impecável (limpas, de fácil
não derramar funcionamento e não deformadas),
combustível – não fumar. assento firme, montagem correcta,
Antes do arranque
Parar o motor antes de abastecer o reafiadas e bem pulverizadas com o
depósito. solutor de resina (lubrificante)
Controlar se o aparelho a motor está da STIHL
Não abastecer o depósito enquanto que num estado seguro para o serviço –
o motor ainda esteja quente – o – Controlar se a protecção contra
observar os capítulos respectivos nas
combustível pode transbordar – perigo cortes (se existente) está danificada
Instruções de serviço:
de incêndio! – Não efectuar alterações nos
– Verificar se o sistema de
Abrir cuidadosamente a tampa do equipamentos de serviço e de
combustível veda bem,
depósito para que uma sobrepressão segurança
particularmente as peças visíveis,
existente possa decompor-se como por exemplo a tampa do – Os cabos da mão têm que estar
lentamente, e que não saia combustível. depósito, as uniões das limpos e secos, sem óleo nem
Só abastecer o depósito em locais bem mangueiras, a bomba de sujidade – isto é importante para
ventilados. Se foi derramado combustível manual (unicamente conduzir seguramente o aparelho a
combustível, limpar imediatamente o nos aparelhos a motor com bomba motor
aparelho a motor – atenção para que os de combustível manual). Não
O aparelho a motor deve unicamente
fatos não entrem em contacto com o arrancar o motor no caso de fugas
ser accionado num estado seguro para
combustível, senão, mudar-se ou danificações – perigo de
o serviço – perigo de acidentes!
imediatamente. incêndio! Mandar reparar o
aparelho pelo revendedor
Os aparelhos a motor podem estar especializado antes de colocá-lo
equipados em série com diferentes em funcionamento
tampas dos depósitos.
– Inserir o bloqueio da lâmina (se
existente)

28 HS 45
português

Arrancar o motor Direitos Observar as lâminas de corte – não


cortar os sectores da sebe que não
podem ser vistos.
A uma distância de pelo menos 3 m do
lugar de abastecimento do depósito – Um cuidado extremo durante o corte de
não em locais fechados. sebes altas, alguém poderia
encontrar-se atrás destas – verificar
Unicamente num subsolo plano, antes.
procurar uma posição sólida e segura,
segurar bem o aparelho a motor – as Observar para que haja uma marcha em
lâminas de corte não devem tocar em vazio impecável do motor para que as
objectos, nem no chão porque podem lâminas de corte já não se movimentem
movimentar-se durante o arranque. A mão direita no cabo de manejo e a depois de ter largado o acelerador.
mão esquerda no tubo do punho. Quando as lâminas de corte se
O aparelho a motor é manejado por uma
só pessoa – não tolerar outras pessoas movimentam apesar disto, mandá-las
Canhotos
na zona de trabalho – também não reparar pelo revendedor especializado.
durante o arranque. Controlar resp. corrigir regularmente a
regulação da marcha em vazio.
Evitar o contacto com as lâminas de
corte – perigo de ferir-se! As lâminas de corte continuam ainda a
movimentar-se durante algum tempo
Não arrancar o motor "a partir da mão" – quando o acelerador é largado – efeito
arrancá-lo como descrito nas Instruções de marcha continuada!
de serviço.
A engrenagem aquece-se durante o
As lâminas de corte continuam ainda a serviço. Não tocar na caixa da
movimentar-se durante algum tempo engrenagem – perigo de queimar-se!
quando o acelerador é largado – efeito A mão esquerda no cabo de manejo e a
de marcha continuada! mão direita no tubo do punho. Cuidado com verglas, humidade, neve,
em encostas, num terreno acidentado,
Controlar a marcha em vazio do motor: Procurar uma posição segura, e
etc. – perigo de escorregar-se!
As lâminas de corte têm que ficar conduzir o aparelho a motor de tal modo
paradas na marcha em vazio – com o que as lâminas de corte sejam sempre Remover os ramos, as brenhas e o
acelerador largado. afastadas do corpo. material cortado, caídos para o chão.
Observar os obstáculos: Tocos, raízes –
Segurar e conduzir o aparelho Durante o trabalho perigo de tropeçar!
Procurar sempre uma posição sólida e
Segurar sempre o aparelho a motor com No caso de um perigo iminente resp. em segura.
as duas mãos nos cabos. Abranger caso de emergência, parar
firmemente os cabos com os polegares. imediatamente o motor – colocar a Durante os trabalhos na altura:
corrediça combinada / o interruptor de
– utilizar sempre uma plataforma de
paragem em 0 resp. STOP.
trabalho de elevação
Assegurar para que não se encontrem
– nunca trabalhar em pé num
outras pessoas na zona de trabalho.
escadote nem dentro da árvore

HS 45 29
português

– nunca trabalhar em locais instáveis causados entre outros por Controlar a sebe e a zona de trabalho
concentrações demasiado altas dos para que as lâminas de corte não sejam
– nunca trabalhar com uma só mão
gases de escape – perigo de acidentes! danificadas:
Uma atenção e um cuidado maiores são
Accionar o aparelho a motor sem ruidos – Retirar as pedras, as peças
necessários com a protecção anti-ruido
nem gases de escape – não deixar metálicas e os objectos sólidos
posta – a percepção dos ruidos
funcionar o motor desnecessariamente,
avisando o perigo (gritos, sinais e – Não deixar chegar areia nem
só acelerar durante o trabalho.
outros) é limitada. pedras entre as lâminas de corte,
Não fumar durante a utilização do por exemplo durante os trabalhos
Fazer a tempo intervalos de trabalho
aparelho a motor, nem na proximidade perto do chão.
para evitar o cansaço e a fadiga extrema
do aparelho a motor – perigo de
– perigo de acidentes! – Não tocar no fio metálico com as
incêndio! Do sistema de combustível
lâminas de corte nas sebes com
Trabalhar calma e concentradamente – podem escapar vapores de gasolina
vedações de rede
só em boas condições de luz e de vista. inflamáveis.
Trabalhar prudentemente, não pôr Evitar o contacto com as linhas
Se o aparelho a motor for submetido a
outras pessoas em perigo. percorridas pela corrente eléctrica – não
um esforço não conforme o previsto (por
cortar linhas eléctricas – perigo pelo
O aparelho a motor pro- exemplo uma influência de força por um
choque causado pela corrente eléctrica!
duz gases de escape golpe ou uma queda), é imprescindível
tóxicos, logo que o motor controlar se este está ainda num estado Não tocar nas lâminas de
esteja a funcionar. Estes seguro para o serviço antes de corte com o motor a fun-
gases podem ser inodo- continuar a trabalhar com o aparelho – cionar. Quando as
ros e invisíveis, e conter vide também o capítulo "Antes do lâminas de corte são blo-
hidrocarbonetos não arranque". Controlar particularmente a queadas por um objecto,
queimados e benzol. impermeabilidade do sistema de parar imediatamente o
Nunca trabalhar em combustível e a operacionalidade dos motor – é só nesta altura
locais fechados nem mal equipamentos de segurança. Não que o objecto é tirado –
ventilados com o apare- continuar a utilizar, de maneira perigo de ferir-se!
lho a motor – também nenhuma, os aparelhos a motor
O bloqueio das lâminas de corte e a
não com máquinas com inseguros para o serviço. Contactar um
aceleração simultânea aumentam a
catalisadores. revendedor especializado em caso de
carga, e reduzem o número de rotações
dúvida.
Procurar sempre uma troca suficiente de trabalho do motor. Isto conduz ao
de ar durante o trabalho em fossos, Não trabalhar com a regulação de gás sobreaquecimento e à danificação de
baixadas ou num espaço limitado – de arranque – o número de rotações do peças funcionais importantes (por
perigo de vida pela intoxicação! motor não é regulável nesta posição do exemplo a embreagem, peças plásticas
acelerador. da caixa) devido a uma patinagem
Parar imediatamente o trabalho quando
permanente da embreagem – por
sente uma náusea, dores de cabeça,
consequência por exemplo pelas
quando tem problemas visuais (por
lâminas de corte movimentando-se na
exemplo um campo visual cada vez
marcha em vazio – perigo de ferir-se!
mais pequeno), problemas de audição,
vertigem, capacidade de concentração Pulverizar as lâminas de corte com o
a diminuir – estes sintomas podem ser solutor de resina da STIHL no caso de
sebes muito poeirentas ou sujas –
consoante as necessidades. Por

30 HS 45
português

consequência são reduzidos Vibrações serviço. Mandar executar todos os


consideravelmente a fricção das demais trabalhos por um revendedor
lâminas, a agressão dos sumos especializado.
vegetais e o depósito de peças sujas. Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à má circulação A STIHL recomenda fazer executar os
Os pós que se produzem durante o de sangue nas mãos condicionada trabalhos de manutenção e as
trabalho, podem ser nocivos para a pelas vibrações ("Doença dos dedos reparações unicamente no revendedor
saúde. Usar uma máscara guarda-pó no brancos"). especializado da STIHL. Aos
caso de um desenvolvimento de pó. revendedores especializados da STIHL
Um período válido geralmente para a são oferecidas regularmente instruções,
Antes de deixar o aparelho: Parar o utilização não pode ser fixo porque este e são postas à disposição informações
motor. depende de vários factores de tecnicas.
Controlar as lâminas de corte com influência.
Utilizar unicamente as peças de
regularidade, em curtas distâncias e O período de utilização é prolongado: reposição de alta qualidade. Senão
imediatamente no caso de sentir
– Pela protecção das mãos (luvas pode existir o perigo de acidentes ou de
modificações:
quentes) danos no aparelho. Dirija-se a um
– Parar o motor revendedor especializado no caso de ter
– Por intervalos
– Aguardar até que as lâminas de perguntas sobre a matéria.
corte fiquem paradas O período de utilização é reduzido:
A STIHL recomenda utilizar as peças de
– Controlar o estado e o assento – Por uma disposição pessoal reposição originais da STIHL. Estas são
particular à má circulação de adaptadas optimamente nas suas
firme, observar as fendas
sangue (característica: Dedos frios características ao aparelho e às
– Observar o estado de afiação com muita frequência, irritação) exigências do utilizador .
Manter o motor e o silenciador sempre – Por baixas temperaturas ambientes Parar sempre o motor para efectuar a
livres de brenhas, estilhaços, folhas e reparação, a manutenção e a limpeza –
lubrificantes excessivos – perigo de – Pelo tamanho das forças de pegar
perigo de ferir-se! – Excepção:
incêndio! (um acesso sólido impede a
Regulação do carburador e da marcha
circulação de sangue)
em vazio.
Depois do trabalho Ao utilizar o aparelho regularmente e
Só colocar o motor em movimento com
durante um período de utilização
o conector da linha de ignição tirado ou
prolongado, e quando se apresentam
Limpar o aparelho a motor de pó e com a vela de ignição desatarraxada
repetidamente os sinais respectivos
sujidade – não utilizar agentes com o disposiitvo de arranque quando a
(por exemplo a irritação dos dedos),
dissolvendo gordura. corrediça combinada / o interruptor de
recomendam-se análises medicinais.
paragem se encontra em STOP resp. 0
Humedecer as lâminas de corte com o – perigo de incêndio por faíscas de
solutor de resina da STIHL – colocar o Manutenço e reparações ignição no exterior do cilindro.
motor durante pouco tempo mais uma
vez em funcionamento para que o spray Não manter nem guardar o aparelho a
se reparta uniformemente. Manter regularmente o aparelho a motor na proximidade de um fogo aberto
motor. Executar unicamente os – perigo de incêndio devido ao
trabalhos de manutenção e as combustível!
reparações descritos nas Instruções de
Controlar regularmente se a tampa do
depósito veda bem.

HS 45 31
português

Utilizar unicamente uma vela de ignição Técnica de trabalho


impecável e autorizada pela STIHL – Utilização
vide o capítulo "Dados técnicos".
Corte vertical
Controlar o cabo de ignição (isolamento
Estação de corte
impecável, ligação sólida).
Controlar se o silenciador está num
estado impecável. Observar as prescrições específicas
nos diferentes países resp. as
Não trabalhar com um silenciador prescrições municipais para o corte de
defeituoso nem sem silenciador – perigo sebes.
de incêndio! – Danos dos ouvidos!
Não cortar durante os períodos de
Não tocar no silenciador quente – perigo repouso geralmente usuais.
de queimar-se!
O estado dos elementos anti-vibratórios Sequência de corte
influencia o comportamento de vibração
– controlar regularmente os elementos Retirar os ramos grossos antes com
anti-vibratórios. uma tesoura de ramos ou uma
moto-serra.
Cortar primeiro os dois lados da sebe, e
a seguir o lado superior.

Eliminação
Conduzir o corta-sebes em arco de
baixo para cima – baixá-lo e continuar a
Não deitar o material cortado no lixo andar – e conduzir novamente o
doméstico – do material cortado podem corta-sebes em arco para cima.
produzir-se estrumes.
As posições de trabalho em cima da
altura da cabeça são cansativas, e só
deveriam ser utilizadas durante pouco
tempo por razões da segurança de
trabalho.

32 HS 45
português

Corte horizontal Gasolina


Combustível
Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice de octanas de pelo
O motor tem que ser accionado com menos 90 ROZ – sem chumbo ou com
uma mistura de combustível de gasolina chumbo.
e de óleo para motores.
As máquinas com catalisadores para os
gases de escape têm que ser
ATENÇÃO accionadas com gasolina sem chumbo.
Evitar um contacto directo da pele com
o combustível e a inalação de vapores AVISO
de combustível.
O efeito catalítico pode reduzir-se
STIHL MotoMix consideravelmente ao utilizar vários
abastecimentos do depósito de gasolina
com chumbo.
A STIHL recomenda a utilização do
A gasolina com uma percentagem
STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de
alcoólica superior a 10% pode causar
combustível não contém benzol nem
perturbações na marcha nos motores
chumbo, distingue-se por um elevado
com carburadores reguláveis
índice de octanas, e tem sempre a
manualmente, e não deve ser utilizada
Colocar as lâminas de corte num ângulo proporção de mistura adequada.
por isto para o serviço destes motores.
de 0° a 10° – mas conduzí-las O STIHL MotoMix é misturado com o
horizontalmente. Motores com o M-Tronic fornecem uma
óleo para motores a dois tempos HP
plena potência com uma gasolina com
Movimentar o corta-sebes de modo Ultra da STIHL para alcançar a máxima
uma percentagem alcoólica de
falciforme até ao bordo da sebe para durabilidade do motor.
25% (E25).
que os ramos cortados caiam para o O MotoMix não está disponível em
chão. todos os mercados. Óleo para motores
Utilizar unicamente o óleo para motores
Misturar combustível a dois tempos de qualidade – o melhor é
o óleo para motores a dois tempos HP,
HP Super ou HP Ultra da STIHL, estes
AVISO são adaptados optimamente aos
motores da STIHL. O HP Ultra garante a
Combustíveis não apropriados ou uma máxima potência e a durabilidade mais
proporção de mistura que se diferencia longa do motor.
da prescrição podem conduzir a graves
danos no mecanismo propulsor. A Os óleos para motores não estão
gasolina ou o óleo para motores de disponíveis em todos os mercados.
menor qualidade podem danificar o
motor, os anéis de vedação, as linhas e
o depósito de combustível.

HS 45 33
português

Nos aparelhos a motor com tornar-se mais rapidamente inutilizável


catalisadores para os gases de escape sob a influência de luz, sol, Meter combustível
deve unicamente ser utilizado o óleo temperaturas baixas ou altas.
para motores a dois tempos STIHL 1:50
Mas o STIHL MotoMix pode ser
para preparar a mistura de combustível.
guardado sem problemas até dois anos.
Proporção de mistura N Sacudir fortemente o bidão com a
No óleo para motores a dois tempos mistura de combustível antes de
abastecer o depósito Preparar o aparelho
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo
+ 50 partes de gasolina
ATENÇÃO
Exemplos
No bidão pode formar-se pressão –
Quantidade de Óleo para motores a abrí-lo cuidadosamente.
gasolina dois tempos STIHL 1:50 N Limpar cuidadosamente de vez em
Litro Litro (ml) quando o depósito de combustível e

253BA001 KN
1 0,02 (20) o bidão
5 0,10 (100) O resto do combustível e o líquido
10 0,20 (200) utilizado para a limpeza têm que ser
eliminados conforme as prescrições e o Limpar a tampa do depósito e a
15 0,30 (300) N
meio ambiente! zona à volta antes de abastecer o
20 0,40 (400)
depósito para que não caia sujidade
25 0,50 (500)
para dentro do depósito
N Meter primeiro o óleo para motores
N Posicionar o aparelho de tal modo
num bidão autorizado para
que a tampa do depósito indique
combustível, meter a seguir
para cima
gasolina, e misturá-los
cuidadosamente N Abrir a tampa do depósito

Guardar a mistura de combustível Meter combustível

Guardá-la unicamente nos recipientes Não derramar combustível ao abastecer


autorizados para o combustível num o depósito, nem encher o depósito a
lugar seguro, seco e fresco, protegê-la transbordar.
contra a luz e o sol.
A STIHL recomenda o sistema de
A mistura de combustível envelhece – enchimento para combustível da STIHL
misturar unicamente as necessidades (acessório especial).
para algumas semanas. Não guardar a
mistura de combustível durante mais de
30 dias. A mistura de combustível pode

34 HS 45
português

Arrancar / Parar o motor l com o motor frio


ATENÇÃO
j com o motor quente – mesmo
Apertar a tampa do depósito quando o motor já tem funcionado,
manualmente tão bem que possível N Observar as prescrições de mas quando ainda está frio
depois de ter abastecido o depósito. segurança – parágrafo "Indicações
N Premir o fole (6) da bomba de
de segurança e técnica de trabalho"
combustível manual pelo menos
cinco vezes – mesmo quando o fole
1 está cheio de combustível

2 Arranque

253BA020 KN
3
N Colocar o interruptor de
paragem (1) na posição I

253BA022 KN
N Premir a alavanca de bloqueio (2) e
o acelerador (3) – manter premidas
as duas alavancas
N Premir a fundo o botão de N Colocar o aparelho numa posição
entalhe (4) segura no chão
N Largar a alavanca de bloqueio, o N Retirar a protecção da lâmina – a
acelerador e o botão de entalhe = lâmina de corte não deve tocar nem
posição de gás de arranque no chão nem em quaisquer
objectos
N Procurar uma posição segura
6 N Puxar o aparelho firmemente para o
chão com a mão esquerda no tubo
5 do punho
Puxar o cabo de arranque
253BA021 KN

N
lentamente com a mão direita para
fora até sentir o primeiro encosto,
puxá-lo a seguir rápida e fortemente
N Regular a alavanca (5) da válvula
de arranque
AVISO
Não puxar a corda para fora até ao fim –
perigo de rotura!

HS 45 35
português

N Não deixar recuar o cabo de Se o motor não arrancar apesar disto


arranque – reconduzí-lo no sentido ATENÇÃO tudo
contrário à direcção de extracção As lâminas de corte não devem
para que a corda de arranque se movimentar-se na marcha em vazio do
enrole correctamente motor quando o carburador é regulado
correctamente.
Com o motor frio (posição da válvula de
arranque l) O aparelho está agora pronto para
7
entrar em funcionamento.

253BA029 KN
N Puxar cinco vezes a corda de
arranque
Parar o motor
N Colocar a alavanca da válvula de
arranque em j N Colocar o interruptor de paragem
N Colocar o interruptor de paragem
Continuar a arrancar até que o em O
N na posição O
motor esteja a funcionar N Retirar o encaixe da vela de
Quando o motor ainda não se arrancou Outras indicações referentes ao ignição (7)
sob condições desvantajosas depois de arranque N Desatarraxar a vela de ignição, e
10 cursos de arranque com a posição secá-la
da válvula de arranque j:
Quando o motor não arranca N Premir o acelerador a fundo
N Colocar a válvula de arranque na
posição l, puxar cinco vezes a N controlar se todas as regulações N Puxar várias vezes a corda de
corda de arranque, colocar a (válvula de arranque, acelerador na arranque – para ventilar a câmara
válvula de arranque em j, e posição de gás de arranque, de combustão
continuar a arrancar interruptor de paragem na N Colocar novamente a vela de
posição I) estão correctas ignição
Com o motor quente (posição da válvula
N Repetir o processo de arranque N Puxar o encaixe da vela de ignição
de arranque j)
para dentro
N arrancar até que o motor esteja a
funcionar N Colocar o interruptor de paragem
na posição I
Quando o motor está a funcionar N Colocar a alavanca da válvula de
arranque em j – também com o
motor frio
N tocar brevemente no acelerador – o
motor passa para a marcha em N Arrancar novamente o motor
vazio

Se o motor se desligar durante a


marcha quente ou durante a aceleração
N Repetir o processo de arranque –
como descrito sob "com o motor
frio"

36 HS 45
português

Quando o depósito tem sido esvaziado


completamente, e foi reabastecido Indicações de serviço Limpar o filtro de ar

Durante o primeiro período de serviço Quando a potência do motor está a


diminuir sensivelmente
Não accionar o aparelho recém-saído
da fábrica sem carga até ao terceiro
abastecimento do depósito no alto
6 sector do número de rotações para que,
durante a fase de rodagem, não se
apresentem cargas adicionais. As
peças movimentadas têm que
adaptar-se uma à outra durante a fase
de rodagem – no mecanismo propulsor
existe uma maior resistência à fricção. O 1
motor atinge a sua máxima potência
depois de um período de funcionamento
253BA023 KN

de 5 a 15 abastecimentos do depósito.
2
Durante o trabalho
N Premir o fole (6) da bomba de

253BA008 KN
combustível manual pelo menos Depois de um serviço prolongado de
cinco vezes – mesmo quando o fole plena carga, deixar funcionar o motor
está cheio de combustível ainda um pouco na marcha em vazio até
N Arrancar novamente que o maior calor seja dissipado pela
corrente de ar de refrigeração para que N Colocar a alavanca da válvula de
as peças no mecanismo propulsor arranque em l
(sistema de ignição, carburador) não N Premir a tala (1) a fundo, e girar
sejam carregadas extremamente por afastando a tampa do filtro (2)
uma acumulação de calor.
N Limpar a zona à volta do filtro da
Depois do trabalho sujidade grossa

No caso de uma paragem durante


pouco tempo: Deixar arrefecer o motor.
Guardar o aparelho com o depósito de
combustível vazio num local seco, não
na proximidade de fontes de ignição, até
ser utilizado novamente. No caso de
uma paragem prolongada – vide o
capítulo "Guardar o aparelho".

HS 45 37
português

Regulação standard
Regular o carburador
5
4 Informações de base
H L

253BA024 KN
3 O carburador é dotado ex-fábrica da
2 regulação standard.

253BA018 KN
A regulação do carburador é efectuada
N Retirar o filtro de espuma (3) e o
de tal modo que seja transportada uma
filtro de feltro (4)
óptima mistura de combustível e de ar
N Lavar o filtro de espuma num ao motor em todos os estados N Girar o parafuso regulador
detergente limpo, não inflamável operacionais. principal (H) no sentido contrário
(por exemplo água de sabão aos ponteiros do relógio até ao
quente), e secá-lo Preparar o aparelho encosto – no máx. 3/4 voltas
N Substituir o filtro de feltro – sacudí-lo N Girar o parafuso regulador da
auxiliarmente ou soprá-lo – não N Parar o motor marcha em vazio (L) no sentido dos
lavar ponteiros do relógio até ao encosto
N Controlar o filtro de ar – limpá-lo ou – girá-lo depois 3/4 voltas no
N Substituir as peças danificadas substituí-lo em caso de sentido contrário aos ponteiros do
N Inserir o filtro de espuma (3) na necessidade relógio
tampa do filtro (2) e o filtro de N Controlar as lâminas de corte –
feltro (4) na caixa do filtro (5) limpá-las eventualmente (limpas, Regular a marcha em vazio
N Fechar a tampa do filtro, e engatá-la de fácil funcionamento, não
deformadas)
N Efectuar a regulação standard
N Arrancar o motor, e deixá-lo
aquecer-se

38 HS 45
português

O número de rotações na marcha em


vazio é irregular; má aceleração (apesar Controlar a vela de ignição
L da modificação da regulação LA)
A regulação da marcha em vazio é
demasiado magra.

253BA016 KN
N Girar o parafuso regulador da
LA marcha em vazio (L) sensivelmente
no sentido contrário aos ponteiros
do relógio até que o motor funcione
N Regular a marcha em vazio de tal
regularmente, e que acelere bem
modo com o parafuso de encosto
da marcha em vazio (LA) que as Na maioria dos casos também é
lâminas de corte não se necessária uma alteração do parafuso
movimentem ao mesmo tempo de encosto da marcha em vazio (LA)
depois de qualquer correcção no
O motor fica parado na marcha em parafuso regulador da marcha em
vazio vazio (L).
N Girar o parafuso de encosto da

000BA002 KN
marcha em vazio (LA) no sentido Correcção da regulação do carburador
dos ponteiros do relógio até que o durante empregos numa grande altitude
motor funcione regularmente – as
lâminas de corte não devem Uma pequena correcção pode ser
movimentar-se ao mesmo tempo necessária quando o motor não Quando a potência do motor é
funciona de modo satisfatório: insuficiente, quando o motor arranca
As lâminas de corte movimentam-se na mal ou quando há perturbações na
marcha em vazio N Efectuar a regulação standard marcha em vazio, controlar primeiro a
N Girar o parafuso de encosto da N Deixar aquecer o motor vela de ignição.
marcha em vazio (LA) no sentido N Girar o parafuso regulador N Desmontar a vela de ignição – vide
contrário aos ponteiros do relógio principal (H) um pouco no sentido o capítulo "Arrancar / Parar o motor"
até que as lâminas de corte fiquem dos ponteiros do relógio (mais
paradas – continuar a seguir a N Limpar a vela de ignição suja
magro) – no máx. até ao encosto
girá-lo 1/2 volta a 1 volta no mesmo N Controlar a distância dos
sentido eléctrodos (A) – reajustá-la
AVISO eventualmente – vide o capítulo
ATENÇÃO Depois de ter voltado de uma grande "Dados técnicos"
altitude, repor a regulação do N Eliminar as causas para a sujidade
Se as lâminas de corte não ficarem
carburador novamente na regulação na vela de ignição
paradas depois de ter efectuado a
standard.
regulação na marcha em vazio, mandar
reparar o aparelho pelo revendedor No caso de uma regulação demasiado
especializado. magra existe o perigo de danos no
mecanismo propulsor devido à falta de
lubrificantes e ao sobreaquecimento.

HS 45 39
português

As causas possíveis são:


Comportamento da marcha
– Demasiado óleo para motores no do motor
combustível
Se o comportamento da marcha do
– Filtro de ar sujo
motor não for satisfatório, apesar do
– Condições de serviço
2 filtro de ar limpo e da regulação correcta
desvantajosas do carburador, a causa também pode
estar no silenciador.
N Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço – Mandar verificar no revendedor
com os eléctrodos muito queimados especializado se silenciador está sujo
já mais cedo – utilizar unicamente (coqueificação)!
as velas de ignição desparasitadas
A STIHL recomenda mandar efectuar os
e autorizadas pela STIHL – vide o
trabalhos de manutenção e as
capítulo "Dados técnicos" 3 reparações num revendedor
especializado da STIHL.

000BA050 KN
Para evitar a formação de chispas e o
perigo de incêndio

Em todas as velas de ignição, puxar o


N encaixe da vela de ignição (2)
1 firmemente sobre a vela de
ignição (3)
000BA045 KN

Com uma vela de ignição com porca de


ligação separada é imprescindível
N atarraxar a porca de ligação (1) na
rosca, e apertá-la bem

40 HS 45
português

N Desatarraxar a bisnaga de massa


Lubrificar a engrenagem lubrificante (2) Dispositivo de arranque
N Atarraxar novamente o bujão
Utilizar a massa lubrificante para roscado, e apertá-lo bem Observar as indicações seguintes para
engrenagens para corta-sebes aumentar a durabilidade da corda de
(acessório especial) da STIHL para arranque:
lubrificar a engrenagem da lâmina.
N Puxar a corda unicamente na
direcção de extracção prescrita
para fora
N Não deixar deslizar a corda sobre o
canto da condução da corda
N Não puxar a corda mais para fora
que descrito
N Reconduzir o cabo de arranque no
1 sentido contrário à direcção de
extracção, não deixá-lo recuar –
vide o capítulo "Arrancar / Parar o
motor"
Uma corda de arrranque danificada
deveria ser substituída a tempo pelo
2 revendedor especializado. A STIHL
253BA025 KN

recomenda mandar executar os


trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente no revendedor
especializado da STIHL.
Depois de aprox. 50 horas de serviço
N Desatarraxar o botão roscado (1)
na caixa da engrenagem
N Atarraxar a bisnaga de massa
lubrificante (2) no furo roscado
N Introduzir até 5 g de massa
lubrificante na caixa da
engrenagem

AVISO
Não encher a caixa da engrenagem
completamente de massa lubrificante.

HS 45 41
português

Guardar o aparelho Afiar as lâminas de corte Controlo e manutenção pelo


revendedor especializado
Com intervalos de serviço a partir de Quando a capacidade de corte está a
aprox. 3 meses diminuir-se, quando as lâminas cortam Trabalhos de manutenção
mal, quando os ramos ficam
N Esvaziar o depósito de combustível
emperrados frequentemente: Reafiar as A STIHL recomenda mandar efectuar os
num lugar bem ventilado, e limpá-lo
lâminas de corte. trabalhos de manutenção e as
N Eliminar o combustível devida e reparações unicamente no revendedor
A reafiação das lâminas de corte
ecologicamente especializado da STIHL.
deveria ser efectuada por um
N Esvaziar o carburador, senão, os revendedor especializado com um
diafragmas no carburador podem afiador. A STIHL recomenda o Cabeçote de aspiração de combustível
colar-se revendedor especializado da STIHL. no depósito
N Limpar a lâmina de corte, controlar Senão, utilizar uma lima chata de
o estado, e pulverizá-la com o afiação. Conduzir a lima de afiação no N Mandar substituir o cabeçote de
solutor de resina da STIHL ângulo prescrito (vide o capítulo "Dados aspiração no depósito de
N Aplicar a protecção da lâmina técnicos") ao nível da lâmina. combustível uma vez por ano

N Limpar cuidadosamente o aparelho, N Afiar unicamente o gume – não


limar nem as saliências embotadas Grade pára-chispas no silenciador
particularmente as nervuras
cilíndricas e o filtro de ar da lâmina de corte, nem a
protecção contra cortes (vide o N Quando a potência do motor está a
N Guardar o aparelho num lugar seco capítulo "Peças importantes") diminuir, mandar rever o
e seguro, utilizar para isto o olhal de pára-chispas – não existe em todos
enganchamento integrado no cabo N Limar sempre em direcção do gume
os países – no silenciador
da mão. Protegê-lo contra a N A lima deve unicamente pegar no
utilização não autorizada (por traço para frente – levantá-la ao
exemplo por crianças) puxá-la para trás
N Retirar a rebarba na lâmina de corte
com uma pedra de afiação
N Só tirar pouco material
N Tirar a limalha ou a amoladura, e
pulverizar as lâminas de corte com
o solutor de resina da STIHL depois
da afiação

AVISO
Não trabalhar com lâminas de corte
embotadas nem danificadas – isto
conduz a um forte esforço do aparelho e
a um resultado de corte insatisfatório.

42 HS 45
português

Indicações de manutenção e de conservação

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-

no caso de uma danificação


dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.

mento do depósito
resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual (estado,
X X
Máquina completa impermeabilidade)

Limpar X

Cabo de manejo Controlo do funcionamento X X

Limpar X X
Filtro de ar
Substituir X
Controlar X
Bomba de combustível manual (se
existente) Reparação pelo revendedor
X
especializado1)

Controlo pelo revendedor


X
Cabeçote de aspiração no depósito de especializado1)
combustível Substituição pelo revendedor
X X X
especializado1)
Depósito de combustível Limpar X X

Controlar a marcha em vazio X X


Carburador
Regular novamente a marcha em vazio X

Reajustar a distância dos eléctrodos X


Vela de ignição
Substituir todas as 100 horas de serviço

Abertura de aspiração para o ar de Controlo visual X


refrigeração Limpar X

Controlo pelo revendedor


X
especializado1)
Grade pára-chispas2) no silenciador
Limpeza resp. substituição pelo reven-
X
dedor especializado1)

Parafusos e porcas acessíveis (com a


Reapertar X
excepção dos parafusos reguladores)

HS 45 43
português

depois de qualquer abasteci-

no caso de uma perturbação


As indicações referem-se às condições de emprego normais. Reduzir correspon-

no caso de uma danificação


dentemente os intervalos indicados sob condições mais difíceis (pó em grande

antes de iniciar o trabalho

depois do fim do trabalho

em caso de necessidade
quantidade, etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.

mento do depósito
resp. diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual X
Elementos anti-vibratórios Substituição pelo revendedor
X X
especializado1)
Limpar X

Afiar X
Lâmina de corte Controlo visual X
Substituição pelo revendedor
X
especializado1)

Controlar resp. substituir todas as


Lubrificação da engrenagem
25 horas de serviço

Autocolante de segurança Substituir X


1) A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Só existe dependentemente do país

44 HS 45
português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a motor
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os estão submetidas a um desgaste
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as normal, mesmo quando são utilizadas
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor conforme o previsto, e têm que ser
especializado da STIHL. Aos substituídas a tempo consoante o tipo e
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL o período de utilização. A isto
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, pertencem entre outros:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – A lâmina de corte
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – A embreagem
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela
efectuados ou efectuados – O filtro (para o ar, combustível)
não-observação das indicações de
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto – O dispositivo de arranque
danos pelos quais o próprio utilizador
é sobretudo válido para:
tem de responsabilizar-se.Trata-se – A vela de ignição
– As modificações no produto não entre outros dos danos seguintes:
– Os elementos de amortecimento do
autorizadas pela STIHL
– Danos no mecanismo propulsor sistema anti-vibratório
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

HS 45 45
português

Peças importantes

1 Cabo da mão (atrás)


2 Bloqueio do acelerador
3 Acelerador
4 Depósito de combustível
5 Tampa do filtro de ar
6 Parafusos reguladores do
8 carburador
2 7 Bujão roscado
1 4 5 8 Tubo do punho (em frente)
9 Interruptor de paragem
3 6 10 Botão de entalhe
11 Cabo de arranque
7 12 Tampa do depósito de combustível
13 Silenciador
14 Encaixe da vela de ignição
15 Bomba manual de combustível
16 Alavanca da válvula de arranque
17 Protecção contra cortes
18 Lâmina de corte
19 Protecção da lâmina
11 13
10 19

9 14 18
17
15
16
12
253BA026 KN

46 HS 45
português

Peso Valor de vibração ahv,eq segundo


Dados técnicos ISO 22867
Completo com equipamento de corte, Cabo da Cabo da
Mecanismo propulsor não abastecido mão à mão à
esquerda direita
Comprimento de corte de
450 mm: 4,7 kg Comprimento de
Motor a dois tempos, monocilíndrico,
corte de 450 mm: 10,0 m/s2 9,0 m/s2
da STIHL Comprimento de corte de
600 mm: 5,0 kg Comprimento de
Cilindrada: 27,2 c.c. corte de 600 mm: 10,0 m/s2 9,0 m/s2
Diâmetro do cilindro: 34 mm Lâmina de corte O factor K segundo RL 2006/42/CE é
Curso do êmbolo: 30 mm de 2,5 dB(A) para o nível da pressão
Potência segundo 0,75 KW (1 CV) sonora e o nível da potência sonora; o
Ângulo de afiação ao nível factor K segundo RL 2006/42/CE é de
ISO 7293: com 8500 1/min
da lâmina: 35° 2,0 m/s2 para o valor de vibração.
Número de rotações
da marcha em vazio: 2800 1/min Valores sonoros e valores de vibração REACH
Número de rotações
de ajuste: 10300 1/min
As demais indicações para cumprir a REACH designa um decreto CE para
Sistema de ignição norma da entidade patronal referente à registar, avaliar e autorizar produtos
vibração 2002/44/CE vide no site químicos.
www.stihl.com/vib
Volante magnético manobrado Informações para cumprir o decreto
electronicamente Nível da pressão sonora Lpeq segundo REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
ISO 22868 www.stihl.com/reach
Vela de ignição Bosch WSR 6 F,
(desparasitada): NGK BPMR 7 A Comprimento de corte de
Distância dos 450 mm: 97 dB(A)
eléctrodos: 0,5 mm Comprimento de corte de
600 mm: 97 dB(A)
Sistema de combustível
Nível da potência sonora Lw segundo
ISO 22868
Carburador de diafragma, insensível à
posição, com bomba de combustível Comprimento de corte de
integrada 450 mm: 107 dB(A)
Comprimento de corte de
Conteúdo do
600 mm: 107 dB(A)
depósito de
combustível: 225 c.c. (0,225 l)

HS 45 47
português

Acessórios especiais Indicações de reparação Eliminação

– Massa lubrificante para Os utilizadores deste aparelho devem Observar as prescrições específicas
engrenagens da STIHL unicamente efectuar os trabalhos de nos diferentes países para a eliminação.
manutenção e de conservação
– Solutor de resina da STIHL
descritos nestas Instruções de serviço.
As informações actuais referentes a As demais reparações devem
estes acessórios especiais e a outros unicamente ser efectuadas pelos
acessórios especiais podem ser revendedores especializados.
adquiridas no revendedor especializado
A STIHL recomenda mandar efectuar os
da STIHL.

000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
Os produtos da STIHL não devem ser
STIHL são oferecidas regularmente
deitados no lixo doméstico. Fazer com
instruções, e são postas à disposição
que os produto da STIHL, a bateria, os
Informações técnicas.
acessórios e a embalagem sejam
Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente.
unicamente as peças de reposição
As informações actuais referentes à
autorizadas pela STIHL para este
eliminação podem ser adquiridas no
aparelho, ou as peças tecnicamente
revendedor especializado da STIHL.
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).

48 HS 45
português

Waiblingen, 01.09.2013
Declaração de conformidade
CE ANDREAS STIHL AG & Co. KG
em exercício
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
certifica que o

Construção: Corta-sebes
Thomas Elsner
Marca de fábrica: STIHL
Tipo: HS 45 Director do management dos grupos de
produtos
Identificação de série: 4228
Cilindrada: 27,2 c.c.
corresponde às prescrições em
conversão das normas 2006/42/CE,
2004/108/CE e 2000/14/CE, e foi
desenvolvido e fabricado de acordo com
as normas seguintes:
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000-6-1
Para averiguar o nível da potência
sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a norma 2000/14/CE, anexo V,
ao aplicar a norma ISO 11094.
Nível da potência sonora medido

102 dB(A)
Nível da potência sonora garantido

104 dB(A)
Depósito da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
O ano de construção e o número da
máquina são indicados no aparelho.

HS 45 49
0458-253-8421-B
spanisch / portugiesisch
E P

www.stihl.com

*04582538421B*
0458-253-8421-B

También podría gustarte