Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Heroes - 4x06 - Tabula Rasa - HDTV.NoTV - Es
Heroes - 4x06 - Tabula Rasa - HDTV.NoTV - Es
a mi apartamento?
72
00:03:54,306 --> 00:03:55,406
-Un violonchelo? No.
73
00:03:55,474 --> 00:03:58,676
Hay algo mal en mis habilidades.
74
00:03:58,744 --> 00:04:00,211
O cmo quieras llamarlo
75
00:04:00,279 --> 00:04:02,280
No hay nada mal.
76
00:04:02,347 --> 00:04:05,583
-Es confuso, al principio
Lo s
77
00:04:05,651 --> 00:04:08,319
Es dificil para todos al inicio
78
00:04:08,387 --> 00:04:10,288
Y yo quiero hablar sobre eso contigo, pero no puedo
79
00:04:10,355 --> 00:04:11,556
Ahora tengo que irme
80
00:04:11,623 --> 00:04:13,024
Irte?
81
00:04:13,091 --> 00:04:17,161
-Mi amigo se est muriendo
y no puedo esperar
82
00:04:19,531 --> 00:04:22,233
T sabes que...
83
00:04:22,301 --> 00:04:24,569
Tienes preguntas sobre
habilidades?
84
00:04:24,636 --> 00:04:26,103
Deberas hablar con l
85
00:04:26,171 --> 00:04:29,640
Sabe todo lo que hay que saber
sobre habilidades
86
00:04:31,276 --> 00:04:32,810
Su nombre es Hiro
87
00:04:32,878 --> 00:04:35,413
Habla con l y volver
pronto
88
00:04:35,480 --> 00:04:37,715
-A dnde vas?
89
00:04:37,783 --> 00:04:39,283
-A salvarle la vida
90
00:04:52,564 --> 00:04:56,601
-l no es lo que
esperabas
91
00:04:56,668 --> 00:04:59,570
-Durante aos he escuchado
rumores, historias.
92
00:04:59,638 --> 00:05:03,975
-Sylar, el ms poderoso
de todos
93
00:05:04,042 --> 00:05:06,477
Pero este hombre parece apaleado
94
00:05:06,545 --> 00:05:07,979
Asustado.
95
00:05:08,046 --> 00:05:09,647
Qu le ha pasado, Lydia?
96
00:05:09,715 --> 00:05:11,849
-No estoy segura
97
00:05:11,917 --> 00:05:16,153
-Es como si hubiese dos partes
en guerra dentro de l
98
00:05:37,109 --> 00:05:38,142
(Risa entre dientes)
99
128
00:07:23,515 --> 00:07:24,949
Anoche en la estacion de policia...
129
00:07:25,016 --> 00:07:28,853
...levant mi mano y lanc de alguna forma a un hombre a travs de un cuarto.
130
00:07:28,920 --> 00:07:30,321
Qu est mal en mi?
131
00:07:30,388 --> 00:07:33,390
No hay nada malo en ti.
132
00:07:33,458 --> 00:07:34,792
Tu eres especial.
133
00:07:34,860 --> 00:07:38,362
echa un vistazo a tu alrededor
aqui estan todos
134
00:07:38,430 --> 00:07:42,233
Hey, teddy, muestrale que puedes hacer
135
00:07:49,908 --> 00:07:52,109
(Risa entre dientes)
136
00:07:52,177 --> 00:07:53,210
Quieres decir que todos aqui...
137
00:07:53,278 --> 00:07:56,480
-Son cmo t.
Cmo nosotros
138
00:07:56,548 --> 00:08:00,518
Lydia, ven a conocer
nuestro nuevo amigo.
139
00:08:00,585 --> 00:08:02,253
Mustrale un poco,
quieres?
140
00:08:02,320 --> 00:08:03,654
Creo que os vais a gustar.
141
00:08:03,722 --> 00:08:05,623
- Es un placer.
142
00:08:08,727 --> 00:08:09,927
143
00:08:11,730 --> 00:08:14,331
- Qu es?
144
00:08:14,399 --> 00:08:19,370
- Recuerdo dar mucho la mano
145
00:08:19,437 --> 00:08:20,871
Como que si fuera un poltico
o algo as.
146
00:08:20,939 --> 00:08:21,906
Es eso posible?
147
00:08:21,973 --> 00:08:24,742
-Supongo que todo es posible
148
00:08:24,810 --> 00:08:27,411
-Vamos.
149
00:08:34,920 --> 00:08:36,654
-Hola
-Da de colada.
150
00:08:36,721 --> 00:08:38,055
Es un mal momento?
151
00:08:38,123 --> 00:08:40,357
- No-puedes pasar.
152
00:08:40,425 --> 00:08:41,692
-Cmo fue la bsqueda de trabajo?
153
00:08:41,760 --> 00:08:43,694
- Improductivo.
154
00:08:43,762 --> 00:08:45,462
Bien, tu sigue intentando. Se resolver.
155
00:08:45,530 --> 00:08:46,530
-Gracias.
156
00:08:46,598 --> 00:08:47,965
Tendrs unas monedas?
157
00:08:48,033 --> 00:08:50,000
Necesito como doce
- S, seguro.
158
00:08:50,068 --> 00:08:54,939
Ah, en el bote.
Coge las que quieras.
159
00:08:55,006 --> 00:08:57,908
No me lo tomes a mal
160
00:08:57,976 --> 00:09:00,544
Pero alguna vez pensaste en hacer
un pequeo trabajo voluntario?
161
00:09:00,612 --> 00:09:02,847
(Ruido en la puerta)
162
00:09:05,984 --> 00:09:07,117
Oh, espera...
163
00:09:07,185 --> 00:09:10,287
- Peter?
164
00:09:10,355 --> 00:09:12,189
Cmo entraste al bao?
165
00:09:12,257 --> 00:09:14,859
Estoy hace tiempo. Me he teletransportado.
166
00:09:24,603 --> 00:09:29,073
Necesito que entregues estas entradas.
167
00:09:29,140 --> 00:09:31,775
"Capitn Lubbock,
Baltimore P.D. "
168
00:09:31,843 --> 00:09:34,278
No es este el to que estaba
cazando a Sylar anoche?
169
00:09:34,346 --> 00:09:36,247
-Algo est muy mal
170
00:09:36,314 --> 00:09:38,916
Los recuerdos estan retornando, pero no los correctos.
171
00:09:38,984 --> 00:09:42,720
Hay alguien mas dentro de su cabeza.
172
00:09:42,787 --> 00:09:45,089
-Necesitamos reactivar
al verdadero Sylar
173
00:09:45,156 --> 00:09:49,493
Despertar al len dormido
174
00:09:49,561 --> 00:09:52,096
-Si el verdadero Sylar ve
a ese polica viniendo a por l,
175
00:09:52,163 --> 00:09:55,466
podra matarle.
176
00:09:55,533 --> 00:09:59,470
-Efectivamente, puede.
177
00:10:07,333 --> 00:10:08,500
Hiro est muriendo?
178
00:10:09,468 --> 00:10:10,534
No lo har si puedo encontrar un sanador.
179
00:10:10,602 --> 00:10:11,836
Es por eso que vine hasta aqu Noha.
180
00:10:11,903 --> 00:10:13,638
Quiero que me ayudes a encontrar uno.
181
00:10:13,705 --> 00:10:14,839
Qu hay de mi sangre?
182
00:10:14,906 --> 00:10:16,173
No puedes llevarme de vuelta contigo-183
00:10:16,241 --> 00:10:17,541
para que podamos hacerle
una transfusin de sangre?
184
00:10:17,609 --> 00:10:20,678
Eso no funcionar.
Un tumor es un tejido vivo.
185
00:10:20,746 --> 00:10:22,013
Los poderes regenerativos de tu sangre
186
00:10:22,080 --> 00:10:23,547
slo lo haran crecer ms rpido.
187
00:10:23,615 --> 00:10:25,883
Pero haba un nio,
188
00:10:25,951 --> 00:10:27,585
guardar y etiquetar hace tres o cuatro aos
189
00:10:27,653 --> 00:10:29,720
-Cunto tiempo le queda?
190
00:10:29,788 --> 00:10:31,155
Difcil decirlo.
Podran ser un par de meses.
191
00:10:31,223 --> 00:10:32,423
Podran ser un par de horas.
192
00:10:32,491 --> 00:10:35,526
S, es l.
Jeremy Greer.
193
00:10:35,594 --> 00:10:37,662
Lo encontr cuando tena 13.
194
00:10:37,729 --> 00:10:39,297
Recib un informe
de un chico que devolva
195
00:10:39,364 --> 00:10:40,598
la vida a insectos aplastados.
196
00:10:40,666 --> 00:10:41,899
Regresndolos de la muerte?
197
00:10:41,967 --> 00:10:44,735
Bueno, no, no exactamente.
198
00:10:44,803 --> 00:10:46,070
Pero si slo una pierna todava
con espasmos musculares,
199
00:10:46,138 --> 00:10:48,339
todo lo que tena que hacer
era tocarlos y salan volando.
200
00:10:48,407 --> 00:10:51,075
Lo estudiamos
durante cuatro das y,
201
00:10:51,143 --> 00:10:52,443
por supuesto, borramos su memoria.
202
00:10:52,511 --> 00:10:54,045
Fue un buen chico
203
00:10:54,112 --> 00:10:55,946
O quera serlo.
No pudo determinar
204
00:10:56,014 --> 00:10:58,916
si su poder era un regalo
o una maldicin.
205
00:10:58,984 --> 00:11:01,886
Bueno, si l puede salvar a Hiro,
es definitivamente un regalo
206
00:11:01,953 --> 00:11:04,188
- Cainan, Georgia.
207
00:11:04,256 --> 00:11:07,191
-Ests listo?
-S.
208
00:11:16,568 --> 00:11:18,903
El hermano de Samuel, Joseph,
comenz la tradicin
209
00:11:18,970 --> 00:11:20,004
de las tareas matutinas.
210
00:11:20,072 --> 00:11:22,239
El crea que el trabajo duro
ayudaba a mantener
211
00:11:22,307 --> 00:11:23,407
unida a una comunidad.
212
00:11:23,475 --> 00:11:24,408
Bien, ciertamente miro atras
213
00:11:24,476 --> 00:11:25,743
Para tener mis manos sucias.
214
00:11:25,811 --> 00:11:29,347
Yo no he hecho
un trabajo honesto, ya que, uh...
215
00:11:29,414 --> 00:11:31,115
Puesto que no puede recordar cuando.
216
00:11:31,183 --> 00:11:33,317
217
00:11:33,385 --> 00:11:35,119
Es bueno tenerlo aqu.
218
00:11:35,187 --> 00:11:38,122
Nosotros no consideramos ver una nueva cara muy a menudo.
219
00:11:38,190 --> 00:11:41,492
Especialmente uno tan apuesto.
220
00:11:44,696 --> 00:11:47,531
Bueno, de seguro nos daras unas palas.
221
00:12:01,446 --> 00:12:05,015
Hey.
Qu ests haciendo?
222
00:12:05,083 --> 00:12:08,319
Esa Lydia siempre tuvo una cosa
por los chicos malos.
223
00:12:08,387 --> 00:12:11,489
Que quieres decir?
224
00:12:11,556 --> 00:12:14,859
Escuche de ti, Sylar
225
00:12:14,926 --> 00:12:16,327
Como robas poderes de otras personas.
226
00:12:16,395 --> 00:12:18,996
Cmo...
227
00:12:19,064 --> 00:12:20,164
Lo siento, tio,
literalmente,
228
00:12:20,232 --> 00:12:21,365
no tengo ni idea de lo
que ests hablando.
229
00:12:21,433 --> 00:12:24,468
- Estoy seguro de que podes hacer
algunos trucos.
230
00:12:24,536 --> 00:12:28,172
Pero sabes qu, tengo
algunos trucos propios
231
00:12:30,542 --> 00:12:32,676
Uh...vale.
232
00:12:32,744 --> 00:12:36,580
Disclpame.
233
00:12:49,895 --> 00:12:52,863
- Wow.
234
00:12:52,931 --> 00:12:55,566
Estos son unicos en su clase
235
00:12:59,838 --> 00:13:02,373
Vas a parar esto?
236
00:13:02,441 --> 00:13:04,775
Los muchachos siempre sern muchachos.
237
00:13:13,118 --> 00:13:16,353
Porque no dejamos a los otros terminar aqui arriba.
238
00:13:16,421 --> 00:13:19,423
Hay alguien que me gustara que conoscas.
239
00:13:30,402 --> 00:13:32,036
Es tan extrao cuando pasa eso.
240
00:13:32,103 --> 00:13:33,737
Mi mano solo se eleva y de repente puedo hacerlo
241
00:13:33,805 --> 00:13:35,272
Esto es increible, como una memoria motora.
242
00:13:35,340 --> 00:13:37,107
Las memorias no solo existen en la mente.
243
00:13:37,175 --> 00:13:38,542
El cuerpo retiene cualquier cosa.
244
00:13:38,610 --> 00:13:42,046
245
00:13:45,750 --> 00:13:47,251
Recuerdo estar volando.
246
00:13:47,319 --> 00:13:48,886
Quieres decir volando en un avion?
247
00:13:48,954 --> 00:13:49,920
No, digo, como pilotear un jet.
248
00:13:49,988 --> 00:13:53,724
Unos jets en el ejercito, tal vez.
249
00:13:53,792 --> 00:13:57,461
La vida de un poltico, piloto de avin.
250
00:13:57,529 --> 00:13:59,330
Todo ello suena como una vida excitante.
251
00:13:59,397 --> 00:14:01,765
Pero no es tuya.
252
00:14:01,833 --> 00:14:03,100
Alguien hizo algo contigo.
253
00:14:03,168 --> 00:14:04,802
Manipulo tu mente de alguna forma.
254
00:14:04,870 --> 00:14:06,737
Pens que tus verdadera memoria volvera por si misma...
255
00:14:06,805 --> 00:14:08,072
...pero no lo hace.
256
00:14:08,139 --> 00:14:09,974
Deseas saber quien eres en realidad, no es asi?
257
00:14:10,041 --> 00:14:11,408
Claro que si.
258
00:14:11,476 --> 00:14:14,778
Entonces es tiempo para medidas ms fuertes.
259
00:14:14,846 --> 00:14:18,516
Damian.
Este es Damian.
260
00:14:18,583 --> 00:14:20,050
l tiene un poderoso don.
261
00:14:20,118 --> 00:14:24,355
En sus manos, tus verdaderas memorias volvern.
262
00:14:26,358 --> 00:14:31,161
Ests preparado para conocer la verdad?
263
00:14:33,632 --> 00:14:36,433
S.
264
00:14:37,702 --> 00:14:40,604
Llvalo a la casa de los espejos.
265
00:14:46,811 --> 00:14:47,978
Oh, aljate.
266
00:14:48,046 --> 00:14:50,347
No me queda ms sangre.
No hay ms sangre.
267
00:14:50,415 --> 00:14:52,483
- Sangre?
- Lo siento...
268
282
00:15:37,662 --> 00:15:40,030
Es parte de lo que t eres.
283
00:15:40,098 --> 00:15:44,268
- Lamento haberte molestado.
284
00:15:49,808 --> 00:15:53,577
- Plantas muertas, arbustos muertos.
285
00:15:53,645 --> 00:15:56,046
No es exactamente lo que esperas
de un sanador, eh?
286
00:15:56,114 --> 00:15:57,348
Entonces, qu saben de este chico?
287
00:15:57,415 --> 00:15:58,849
Bueno, no mucho.
288
00:15:58,917 --> 00:16:00,117
Ya sabes, lo prob.
289
00:16:00,185 --> 00:16:02,052
Prepar un informe, lo puse en el expediente.
290
00:16:02,120 --> 00:16:05,122
Pero el nio precisamente
estaba adquiriendo su habilidad.
291
00:16:05,190 --> 00:16:06,457
Tiene muchas preguntas,
292
00:16:06,524 --> 00:16:08,826
Tan naturalmente limpiamos su memoria,
293
00:16:08,893 --> 00:16:10,594
Enviado detrs de quien ensuci a la familia.
294
00:16:10,662 --> 00:16:12,029
E iniciaba mi siguiente asignacin.
295
00:16:12,097 --> 00:16:14,131
La compana no era lo que llamaras un grupo de ayuda.
296
00:16:14,199 --> 00:16:15,733
325
00:19:15,947 --> 00:19:18,549
Dios mio.
Dios mio.
326
00:19:18,616 --> 00:19:20,951
Dios mio.
Dios mio. No!
327
00:19:21,019 --> 00:19:23,620
No, este no soy yo.
328
00:19:23,688 --> 00:19:25,355
Este no soy yo.
Por qu me estas haciendo esto?
329
00:19:25,423 --> 00:19:27,958
Detenlo, por favor!
Detenlo!
330
00:19:34,923 --> 00:19:37,491
Cuentame sobre tu habilidad.
331
00:19:42,731 --> 00:19:44,398
Yo tengo una habilidad tambien.
332
00:19:44,466 --> 00:19:46,834
Soy el amo del tiempo y espacio.
333
00:19:46,902 --> 00:19:48,402
Bueno... lo era.
334
00:19:48,470 --> 00:19:51,372
Ultimamente, el tiempo y el
espacio han sido mis amos.
335
00:19:51,440 --> 00:19:54,909
Oh, es esa mi tomografa?
336
00:19:54,977 --> 00:19:58,212
No. Es mia.
337
00:20:01,283 --> 00:20:03,851
Veo sonidos.
Hacen colores.
338
00:20:06,955 --> 00:20:09,690
Una nueva habilidad puede dar miedo.
339
00:20:09,758 --> 00:20:12,526
Pero no deber tratar de evitarla.
340
00:20:12,594 --> 00:20:14,662
Quiero que se detenga.
341
00:20:14,730 --> 00:20:16,931
- Huh?
342
00:20:27,009 --> 00:20:29,744
343
00:20:29,811 --> 00:20:31,445
No creo que est disparando a matar, Noah.
344
00:20:31,513 --> 00:20:33,014
Slo nos esta advirtiendo que nos alejemos.
345
00:20:33,081 --> 00:20:35,383
De todas maneras, estamos
hablando de un nio asustado.
346
00:20:35,450 --> 00:20:37,084
Con un pequeo can en sus manos.
347
00:20:37,152 --> 00:20:39,186
- Muy bien, voy a subir.
- No.
348
00:20:39,254 --> 00:20:40,354
Necesito hablar con l.
349
00:20:40,422 --> 00:20:41,355
Hay una escalera
afuera.
350
00:20:41,423 --> 00:20:42,823
Si, si. Estoy en eso.
351
00:20:42,891 --> 00:20:45,526
- Jeremy?
352
Le agradezco el envo de
las entradas esta maana.
367
00:21:41,283 --> 00:21:43,317
Pero debo preguntar, por qu yo?
368
00:21:43,385 --> 00:21:46,120
- Ah, siempre tratamos de
hacer algo especial
369
00:21:46,188 --> 00:21:48,589
Para la polica local.
370
00:21:48,657 --> 00:21:50,624
Escuche sobre ti
en las noticias ayer.
371
00:21:50,692 --> 00:21:53,127
Persiguiendo por ah fuera
a algn prisionero escapado?
372
00:21:53,195 --> 00:21:55,229
- Me dars el gusto.
He estado mostrando esto
373
00:21:55,297 --> 00:21:57,364
a todos los que puedo.
374
00:21:57,432 --> 00:21:58,899
Tengo un montn de gente
a la caza de este.
375
00:21:58,967 --> 00:22:00,901
No creo haberlo visto.
376
00:22:00,969 --> 00:22:02,169
Pero puedo estar equivocado.
377
00:22:02,237 --> 00:22:03,838
Mucha gente va y viene por aqu.
378
00:22:03,905 --> 00:22:08,109
Bueno, si lo ves llmame de inmediato.
379
00:22:08,176 --> 00:22:10,311
Rotundamente lo har.
380
00:22:10,378 --> 00:22:13,547
Disfrute de la feria. Sra.Lubbock.
381
00:22:16,852 --> 00:22:19,487
No!
382
00:22:19,554 --> 00:22:21,989
No.
383
00:22:22,057 --> 00:22:24,058
No. Detente.
384
00:22:24,126 --> 00:22:27,161
Haz que se detenga.
Por favor, por favor...
385
00:22:27,229 --> 00:22:29,630
Oh, dios mio. Oh, oh..
386
00:22:29,698 --> 00:22:31,832
Oh, dios mio!
Oh--oh-387
00:22:31,900 --> 00:22:33,934
Oh, dios mio.
Oh, dios mio.
388
00:22:34,002 --> 00:22:37,538
Oh--oh, dios mio!
Dios mio, no.
389
00:22:37,606 --> 00:22:39,907
Este no soy yo. No!
390
00:22:39,975 --> 00:22:41,442
Por favor haz que se detenga--no!
391
00:22:41,510 --> 00:22:42,710
Por favor.
No, este no puedo ser yo.
392
00:22:42,777 --> 00:22:47,248
Este no puedo ser yo.
Por favor haz-393
00:22:47,315 --> 00:22:50,050
No!
394
00:22:56,158 --> 00:22:58,592
[Vomito]
395
00:23:02,330 --> 00:23:03,998
-Dime que paso.
396
00:23:04,065 --> 00:23:06,600
-No te acerques!
-Bueno. Estoy justo aqui.
397
00:23:06,668 --> 00:23:08,769
Estoy justo aqui.
398
00:23:08,837 --> 00:23:11,438
Qu le pas a tus padres?
399
00:23:17,112 --> 00:23:20,981
-Los mat.
400
00:23:21,049 --> 00:23:24,418
Estaba enojado, y yo solo-Los toque...
401
00:23:24,486 --> 00:23:25,920
Y murieron.
402
00:23:25,987 --> 00:23:29,223
No quise hacerlo.
-Se que no quisiste.
403
00:23:29,291 --> 00:23:31,058
Tu sabes, lo que te paso, Jeremy,
404
00:23:31,126 --> 00:23:33,194
Es-- No es justo.
405
00:23:33,295 --> 00:23:35,763
Tu nunca deberas haber sufrido esto solo.
406
00:23:35,830 --> 00:23:37,598
Y t quien eres?
407
00:23:37,666 --> 00:23:40,801
No te acuerdas de mi, Pero nos conocimos.
408
00:23:40,869 --> 00:23:42,703
Te conozco.
Se todo acerca de ti.
409
00:23:42,771 --> 00:23:44,638
Se acerca de tu poder.
410
00:23:44,706 --> 00:23:46,774
Se que no eres un asesino.
411
00:23:46,841 --> 00:23:47,975
Eres un sanador.
412
00:23:48,043 --> 00:23:51,612
- Sola curar cosas.
413
00:23:51,680 --> 00:23:55,382
Y ahora volvi.
Y ahora mato!
414
00:23:55,450 --> 00:23:58,919
- No, tu aun eres un curandero.
415
00:23:58,987 --> 00:24:00,821
Puedes hacer las 2.
Detente.
416
00:24:00,889 --> 00:24:02,323
si te acercas un paso,
417
00:24:02,390 --> 00:24:04,458
Juro por dios
que disparare!
418
00:24:04,526 --> 00:24:06,460
-Noah!
419
00:24:15,270 --> 00:24:18,872
420
00:24:18,940 --> 00:24:21,041
421
00:24:21,109 --> 00:24:23,377
422
00:24:23,445 --> 00:24:24,645
- No!
423
00:24:24,713 --> 00:24:26,747
Peter,quedate conmigo.
-Oh dios mio
424
00:24:29,325 --> 00:24:30,759
-Peter, Peter!
425
00:24:30,827 --> 00:24:34,463
Peter, quedate conmigo
Peter!
426
00:24:34,531 --> 00:24:37,199
-Oh, dios mio
- Se est desangrando
427
00:24:37,267 --> 00:24:38,967
El no va a lograr llegar al hospital
428
00:24:39,035 --> 00:24:41,770
Necesitas curarlo
429
00:24:41,838 --> 00:24:43,872
-No puedo
-Si, tu puedes, Jeremy
430
00:24:43,940 --> 00:24:45,674
Lo he visto con mis propios ojos
431
00:24:45,742 --> 00:24:49,945
Necesitas venir aca y poner tus manos sobre el, ahora!
432
00:24:50,013 --> 00:24:52,214
-Si lo toco, l morir
l morir si no lo haces
433
00:24:52,282 --> 00:24:55,217
Tu puedes hacerlo
434
00:24:55,285 --> 00:24:57,319
Escuchenme
435
00:24:57,387 --> 00:25:00,856
Mi poder es comprensivo
personas como ustedes
436
00:25:00,924 --> 00:25:02,257
Esto es lo que hago
437
00:25:02,325 --> 00:25:06,195
Lo que le paso a tus padres nunca tiene que pasar otra vez
438
00:25:06,262 --> 00:25:10,632
Tu puedes controlarlo, y puedes curarlo
439
00:25:10,700 --> 00:25:14,603
-Todo lo que toco muere
440
00:25:14,671 --> 00:25:18,974
-Estoy tocandote justo ahora
441
00:25:19,042 --> 00:25:20,642
Puedes hacer esto
442
00:25:20,710 --> 00:25:23,779
Puedes dar vida
443
00:25:23,847 --> 00:25:26,849
Venga, concentrate Jeremy
444
00:25:26,916 --> 00:25:29,118
Visualizate curando a Peter
445
00:25:29,185 --> 00:25:30,953
Imagina como se ver
446
00:25:31,020 --> 00:25:32,421
cuando la hrida desaparezca
447
00:25:32,489 --> 00:25:38,427
Sus ojos estan abiertos otra vez,
y l esta sano y vivo
448
00:25:38,495 --> 00:25:40,829
Imagina esto, Jeremy
449
00:25:40,897 --> 00:25:44,333
Manten ese pensamiento en tu mente
450
00:25:53,710 --> 00:25:56,478
451
00:25:56,546 --> 00:25:59,281
452
00:25:59,349 --> 00:26:01,250
453
00:26:03,186 --> 00:26:04,520
Oh...
454
00:26:04,587 --> 00:26:07,956
455
00:26:08,024 --> 00:26:09,124
456
00:26:09,192 --> 00:26:11,360
-Bienvenido.
457
00:26:11,427 --> 00:26:14,096
-Si.
458
00:26:34,951 --> 00:26:36,652
- Ta-da!
459
00:26:41,858 --> 00:26:44,393
Y ahora, para asistir a
Hiro el magnfico,
460
00:26:44,460 --> 00:26:49,131
Denle la bienvenida al
escenario a
Emma... la tambien
magnifica!
461
00:26:49,199 --> 00:26:52,067
462
00:26:53,736 --> 00:26:54,703
Hiro, Qu haces?
463
00:26:54,771 --> 00:26:56,772
Magia.
464
00:26:56,839 --> 00:26:59,708
Oh, y vamos a necesitar muchos aplausos
465
00:26:59,776 --> 00:27:01,743
Para la siguiente proeza de
magnificiencia
466
00:27:01,811 --> 00:27:04,980
Voy a hacer que Emma...
467
00:27:05,048 --> 00:27:07,449
...desaparesca!
468
00:27:18,127 --> 00:27:20,128
469
00:27:41,718 --> 00:27:43,285
Es como si el tiempo...
470
00:27:43,353 --> 00:27:46,755
...se detuviera.
471
00:28:04,040 --> 00:28:06,208
472
00:28:11,481 --> 00:28:14,583
Es todo tan bello.
473
00:28:14,651 --> 00:28:16,785
No hay poderes malos, Emma.
474
00:28:16,853 --> 00:28:19,388
Slo tienes que entenderlos.
475
00:28:19,455 --> 00:28:22,924
Y cuando lo hagas, aprenderas como usar tus poderes.
476
00:28:22,992 --> 00:28:27,462
Para hacer cosas buenas en el mundo.
477
00:28:27,530 --> 00:28:32,401
Oh, pero por favor, por ahora, nuestro truco de magia.
478
00:28:32,468 --> 00:28:34,102
Escondete dentras de las cortinas.
479
00:28:34,170 --> 00:28:36,171
Por all, si.
480
00:28:44,614 --> 00:28:46,948
Abracadabra...
481
00:28:47,016 --> 00:28:49,151
Alakazam!
482
00:28:49,218 --> 00:28:51,887
483
00:28:54,357 --> 00:28:56,358
Adnde se fue?
484
00:28:56,426 --> 00:28:57,726
Dnde est Emma?
485
00:28:57,794 --> 00:28:59,094
Oh, Emma!
486
00:28:59,162 --> 00:29:00,696
Oh...Emma?
487
00:29:00,763 --> 00:29:02,998
Oh, Emma?
488
00:29:03,066 --> 00:29:05,500
Donde estas?
489
00:29:05,568 --> 00:29:08,036
Ahi esta! Ta-Da!
490
00:29:08,104 --> 00:29:11,206
[Aplausos]
491
00:29:14,544 --> 00:29:19,915
Un gran aplauso para Emma la magnfica.
492
00:29:19,982 --> 00:29:23,452
Pero debemos aplaudirla de una forma diferente.
493
00:29:23,519 --> 00:29:25,854
As.
494
00:29:48,378 --> 00:29:53,048
Todos esos asesinatos...
495
00:29:53,116 --> 00:29:54,649
Todos estas memorias en mi mente.
496
00:29:54,717 --> 00:29:56,418
Pero no puedo creer que sean mias.
497
00:29:56,486 --> 00:29:59,221
A cuantos mat?
Una docena?
498
00:29:59,288 --> 00:30:02,724
Dos docenas?
499
00:30:02,792 --> 00:30:05,727
Lamento tu dolor.
500
00:30:05,795 --> 00:30:08,430
La verdad puede ser dificil.
501
00:30:08,498 --> 00:30:12,401
Dificil?
Soy un montruo!
502
00:30:12,468 --> 00:30:15,704
Acecho a la gente
y les abro el crneo
503
00:30:15,772 --> 00:30:17,739
-te has preguntado
504
00:30:17,807 --> 00:30:19,908
Qu te trajo aqu?
505
00:30:19,976 --> 00:30:23,211
porque al destino le pareci bien cruzar nuestros caminos?
506
00:30:23,279 --> 00:30:25,714
Este lugar est a salvo, un tero protegido
507
00:30:25,782 --> 00:30:27,082
Pero all afuera es un mundo cruel.
508
00:30:27,150 --> 00:30:29,484
LLeno de gente que persigue a los de nuestra clase.
509
00:30:29,552 --> 00:30:30,485
No lo ves?
Ellos te hicieron lo que eres.
510
00:30:30,553 --> 00:30:31,853
Te hicieron convertirte en un monstruo.
511
00:30:31,921 --> 00:30:35,323
- Oh, eso hace que est bien?
- Eso lo hace verdad!
512
00:30:37,059 --> 00:30:38,727
Tu querias saber quien eras.
513
00:30:38,795 --> 00:30:41,296
Y ahora lo sabes.
514
00:30:41,364 --> 00:30:43,999
La pregunta ahora es, a donde
iras de aqui?
515
00:30:44,066 --> 00:30:46,902
Te sumiras en la autocompasin
516
00:30:46,969 --> 00:30:50,772
O aprenderas a usar tus poderes
que dios te di y ordenar miedo
517
00:30:50,840 --> 00:30:53,775
y respeto, y defendernos en contra de aquellos
518
00:30:53,843 --> 00:30:55,744
quienes nos daarian?
519
00:30:55,812 --> 00:30:57,946
Todo por el bien de una comunidad
520
00:30:58,014 --> 00:31:00,649
que te ama por ser exactamente quien eres.
521
00:31:00,716 --> 00:31:04,553
Acabas de conocerme.
522
00:31:04,620 --> 00:31:07,222
Me introduciras...
523
00:31:07,290 --> 00:31:08,990
sabiendo lo que he hecho,
sabiendo quin soy?
524
00:31:09,058 --> 00:31:11,593
Nosotros somos familia.
La familia acepta.
525
00:31:11,661 --> 00:31:15,864
La familia perdona.
526
00:31:20,603 --> 00:31:23,905
Hay un problema.
527
00:31:23,973 --> 00:31:25,407
Ese polica que te estaba siguiendo,
528
00:31:25,475 --> 00:31:29,244
est aqu.
529
00:31:29,312 --> 00:31:31,546
Ya no es slo sobre ti.
530
00:31:31,614 --> 00:31:33,014
Ahora estamos dndo asilo
a un criminal
531
00:31:33,082 --> 00:31:35,750
Qu quieres que haga?
532
00:31:35,818 --> 00:31:40,355
No...puedo tomar esa decisin por ti.
533
00:31:40,423 --> 00:31:45,627
Pero tu presencia aqu nos
pone a todos en peligro.
534
00:31:45,695 --> 00:31:48,129
Se tiene que hacer algo.
535
00:31:48,197 --> 00:31:50,432
Dnde est?
536
00:31:55,037 --> 00:31:58,840
Uno de mis hombres lo vi yendo
a la casa de los espejos.
537
00:32:19,118 --> 00:32:21,052
No s que hacer con l.
538
00:32:21,120 --> 00:32:24,822
Una correa? Una jaula?
539
00:32:24,890 --> 00:32:27,325
Tal ves un pinchazo
540
00:32:27,392 --> 00:32:30,895
Ahora...
541
00:32:30,963 --> 00:32:34,832
manten tu trasero japones en esta cama!
542
00:32:37,236 --> 00:32:38,469
No soy una mascota.
543
00:32:38,537 --> 00:32:43,074
Ella tiene razn, Hiro.
Estas enfermo.
544
00:32:43,142 --> 00:32:44,842
tienes que dejar de usar tu poder
545
00:32:44,910 --> 00:32:46,144
Antes de que te mate.
546
00:32:46,211 --> 00:32:48,346
-pero mi poder no me esta matando.
547
00:32:48,413 --> 00:32:50,481
Me mantiene vivo.
548
00:32:50,549 --> 00:32:53,317
Cuando atrapado en mi cubiculo, da a da,
desperdiciando mi vida,...
549
00:32:53,385 --> 00:32:54,819
...ah es cuando estaba muriendo.
550
565
00:33:31,757 --> 00:33:34,025
No puedo creer que la olvidase.
566
00:33:38,664 --> 00:33:41,299
- Hiro...
567
00:33:41,366 --> 00:33:43,734
Promteme que no te iras asta que Peter Regrese.
568
00:33:48,307 --> 00:33:52,243
- Hubo un accidente
en Otsego 2627.
569
00:33:52,311 --> 00:33:54,946
Por favor enven a la polica y al forense.
570
00:33:57,549 --> 00:33:59,050
Obtuviste su habilidad?
571
00:33:59,117 --> 00:34:02,186
- Si.
Ahora qu?
572
00:34:02,254 --> 00:34:04,689
-Bien, hay un campo areo alrededor de
seis millas al sur de aqu
573
00:34:04,756 --> 00:34:05,856
Fuera de la vista
574
00:34:05,924 --> 00:34:08,593
LLame a tu favor y obtuve un vehiculo
575
00:34:08,660 --> 00:34:10,294
no es tan rpido como la forma
en que llegaste pero...
576
00:34:10,362 --> 00:34:12,763
Tu no vienes?
-No
577
00:34:15,968 --> 00:34:18,869
Esta bien, date prisa.
Hiro est esperando.
578
592
00:35:22,901 --> 00:35:24,702
Vamos.
593
00:35:56,702 --> 00:35:59,303
T!
Manos arriba de la cabeza...Ahora!
594
00:35:59,371 --> 00:36:03,107
Ahora!
595
00:36:03,175 --> 00:36:05,609
Tienes que irte de aqu de inmediato.
596
00:36:05,677 --> 00:36:08,045
Mientras ests a tiempo.
597
00:36:08,113 --> 00:36:10,214
Tengo una idea mejor.
598
00:36:10,282 --> 00:36:13,017
Te resistes al arresto y
entonces tengo una escusa.
599
00:36:13,085 --> 00:36:14,785
Slo estoy tratando de salvarte.
600
00:36:19,858 --> 00:36:21,092
Unh!
601
00:36:21,159 --> 00:36:23,094
602
00:36:31,303 --> 00:36:33,003
Qu eres tu??
603
00:37:17,183 --> 00:37:18,671
-No te quedes ah quieto,
Coge una fregona!
604
00:39:01,935 --> 00:39:03,168
Eso fue hermoso.
605
00:39:03,236 --> 00:39:06,405
- Me prometiste
que te quedaras en la cama.
606
00:39:06,473 --> 00:39:10,009
-La alegra y la dignidad
en la cara de la muerte.
607
00:39:10,076 --> 00:39:11,377
-Al igual que Charlie
608
00:39:11,444 --> 00:39:16,048
vamos, vuelve a la cama
609
00:39:16,116 --> 00:39:21,086
Hiro.
610
00:39:46,846 --> 00:39:48,380
-Ests a salvo ahora
611
00:39:51,117 --> 00:39:54,720
Esta noche...
612
00:39:54,788 --> 00:39:59,091
Damos la bienvenida a un nuevo hermano
a nuestra familia.
613
00:39:59,159 --> 00:40:04,730
l vivir y trabajar
entre nosotros ...
614
00:40:04,798 --> 00:40:09,668
Y sern bienvenidos aqu
el resto de sus das
615
00:40:20,046 --> 00:40:23,415
616
00:40:34,327 --> 00:40:36,562
Ya, ya, Edgar, sin puchueros.
617
00:40:40,700 --> 00:40:42,835
Menos mal que he seguido
a ese hijo de puta.
618
00:40:42,902 --> 00:40:44,470
Tena la sensacin de
que no podia seguir adelante.
619
00:40:44,537 --> 00:40:48,974