oralidad y la escritura
ndice
Introduccin.......................................................................................................... 2
Objetivo del trabajo................................................................................................. 3
Aspectos generales del aprendizaje de una segunda lengua y su diferencia con la
adquisicin de la lengua materna............................................................................. 4
Interferencia lingstica........................................................................................... 8
Interferencias orales............................................................................................. 13
1. Nivel Fontico-Fonolgico............................................................................... 13
2. Nivel Lxico-Semntico.................................................................................. 17
3. Nivel Sintctico-Morfolgico............................................................................ 20
Interferencias Escritas........................................................................................... 26
1. Nivel Lxico-Semntico.................................................................................. 27
2. Nivel Sintctico-Morfolgico............................................................................ 28
Conclusin.......................................................................................................... 32
Bibliografa.......................................................................................................... 34
Introduccin
El aprendizaje de la lengua inglesa se ha convertido en una parte imprescindible
de la vida de nuestra sociedad. Todos los hablantes de espaol y otras lenguas del
mundo tienen que superar muchas dificultades de la lengua inglesa si quieren
aprenderla y llegar al nivel de un hablante nativo. Una de ellas, y tal vez la ms
importante, es la distancia que existe entre la oralidad y escritura, una distancia
mayor de la que hay dentro del idioma espaol. Este poco distanciamiento puede
hacerse notable al momento de adquirir la lengua inglesa causando interferencias
en el aprendizaje de esta ltima.
Dado que el espaol es una lengua romnica y el ingls, una lengua germnica, y
puesto que ambas evolucionaron de manera muy distinta y estuvieron en contacto
con varias lenguas, la pronunciacin actual de los idiomas es muy diferente.
Adems, como la pronunciacin del ingls parece carecer de normas fijas y
contiene
muchas
irregularidades,
resulta
muy
complicada
para
los
hispanohablantes.
A lo largo del desarrollo de este trabajo se analizara este distanciamiento dentro
del mbito oral y escrito conjuntamente con el anlisis de las diferencias que
existen entre la adquisicin de la lengua materna y el aprendizaje de una segunda
lengua.
el mundo
exterior, sino traer a los estudiantes hasta el punto en que puedan comenzar a
utilizar el mundo exterior para su posterior adquisicin (1987: 59). Pero no todos
los contextos educativos son iguales. Existen colegios en los que la segunda
lengua se ensea en un contexto de inmersin lingstica donde podemos ver
resultados ms satisfactorios. En estos casos las diferentes asignaturas se
ensean a travs de la lengua meta, por lo que la cantidad y la calidad del input
aumentan significativamente tanto en nmero de horas de exposicin, como en la
metodologa utilizada:
- Ms interaccin alumno-profesor.
- Ms oportunidades de interaccin significativa entre los alumnos.
1 Input se refiere a la exposicin que los estudiantes tienen de la segunda lengua. Esto puede ser
de varias fuentes, incluyendo el profesor, otros estudiantes, y el medio ambiente alrededor de los
ellos (https://www.teachingenglish.org.uk/article/input).
Interferencia lingstica
Existe la idea general de que se pueden producir dos tipos de transferencias entre
la L1 y la L2, la transferencia positiva, y la transferencia negativa, tradicionalmente
denominada interferencia, que es en la que nos vamos a centrar.
Uno de los problemas que surgen al tratar el tema de las interferencias lingsticas
es que hay cierta controversia respecto a las implicaciones de este trmino.
Diversos autores las mencionan en sus ensayos y trabajos y cada uno aporta una
connotacin diferente, un matiz personal cuando se trata de intentar definir este
concepto.
As, este trmino que tal y como explica Blas Arroyo (1991) se origin en el campo
de la fsica, se us por primera en el mbito lingstico durante la primera mitad
del siglo XX durante el IV Congreso Internacional de Lingistas de Copenhague en
1936.
Diversos autores contemplan este fenmeno como algo negativo, tal es el caso de
Garca Yebra (1989), quien afirm que: () Las interferencias son calcos
innecesarios o incorrectos, contrarios a la norma o a la costumbre de la lengua
trmino, y se designan con nombres que aluden a la lengua invasora: anglicismo,
galicismo, italianismo, latinismo, etc.
Por su parte, Baetens (1986) sostiene que una interferencia supone introducir
elementos formales de un cdigo (bien fonolgicos, lxicos, sintcticos etc.) en
otro cdigo distinto, es decir que las interferencias para l son tambin
desviaciones de la norma que se pueden explicar slo cuando hay dos lenguas en
contacto.
Granda (1996), por su parte, sugiere denominar transferencia a los fenmenos
resultantes del contacto entre dos lenguas haciendo adems una doble
clasificacin: Si el resultado de dicho contacto se considera una desviacin de la
norma, siendo por tanto, agramatical es cuando habla de interferencia, mientras
que si el resultado de dicho contacto es gramatical -est dentro de la norma-,
Granda habla de convergencia.
8
formarse para elementos que no existen en la lengua materna; como por ejemplo,
para la articulacin de nuevos sonidos. En realidad este es una variante de la
negativa, ya que los alumnos tienden a sustituir lo nuevo en una lengua por algo
conocido de la suya propia. Sin embargo es ventajoso formularse el concepto de
hbito nuevo sobre todo para el aprendizaje de elementos culturales tales como
formas de saludo y otros.
Dentro de la interferencia lingstica tenemos:
La interferencia fontica
La interferencia morfosintctica
* Interferencias morfosintcticas
Como es conocido existe un incorrecto uso por los estudiantes de los artculos,
tanto en ingls como en espaol. Debido a este problema, se debe insistir en
cmo ver las similitudes y las diferencias entre los artculos en espaol y en ingls
y en analizar cules errores en el uso pueden ser el resultado de la interferencia
del idioma espaol.
El artculo indefinido en el idioma ingls es usado con las palabras a, an, en la
mayor parte de las situaciones; en el idioma espaol algunas veces se puede
omitir, por Ej., cuando est con el verbo ser: Es profesor. He is a teacher: pero Es
un buen profesor.
El idioma espaol tiene los artculos determinados y los indeterminados, y ambos
dependen del gnero y el nmero.
El, la los las. (El articulo el, se contrae con las preposiciones a y de).
a + el > al
de + el > del
11
* Interferencias fonticas
Durante
el proceso natural
cualquier lectura
de
(especialmente
vocalizacin
en
una
interior
lengua
que
acompaa
extranjera),
requiere
12
Interferencias orales
1. Nivel Fontico-Fonolgico
Citando a Weinreich (1953), la interferencia en este nivel tiene que ver con cmo
un hablante bilinge, o que tiene conocimientos de al menos dos lenguas,
relaciona un fonema de su segunda lengua con uno de su lengua materna y lo
reproduce segn las reglas por las que se rige su L1. En este sentido se pueden
distinguir los siguientes subtipos de interferencias:
1.1.
tanto los alumnos adaptan las vocales y consonantes inglesas a los sonidos
que ellos conocen y utilizan, dndose incluso casos de epntesis que facilitan
la pronunciacin de un vocablo: special / s pes l/. En los siguientes ejemplos,
los fonemas afectados estn sealados con color azul.
Contexto Inmediato de la Transcripcin
Interferencia
de
la Transcripcin
(Ella
'i
'f:k
est 'smptmz/
ellos
de
la
interferencia
/hz brz wz p:pl/
h: /
'i
'fek
h:
'smptmz/
/'e :r l lebld/
estn
etiquetados.)
Some
animals
special.
adecuada
fontica
are /sm
(Algunos pesl/
'nmls:r
es /sm
'nmls:r
pel/
1.2.
insertar una prtesis que les ayude a pronunciar dicho trmino: /espen/. En el
caso del grupo consonntico <wr> muchos de ellos lo pronuncian como /wru/.
Contexto Inmediato de la Transcripcin
Interferencia
de
la Transcripcin
adecuada
fontica
de
la
interferencia
Write a composition on /'wrat kmpztjn /'rat kmpzn n
one
topics:
of
the
(Escriba
una tpks/
tpks/
1.3.
de
la Transcripcin
adecuada
fontica
de
la
interferencia
Write T (true) or F (false) /'wrat true :r fls /rat 'tru :r 'fls f:r
for
the
sentences:
V /
(verdadero) o F (falso)
para
las
siguientes
oraciones:)
1.4.
Debidas a que los alumnos realizan una lectura o emisin de palabras que
14
is
symptoms.
de
la Transcripcin
her /'i
'f:k
adecuada
fontica
de
la
interferencia
h: /'i
z
'fek
est 'smptmz/
h:
'smptmz/
'fek
h:
'smptmz/
1.5.
de
la Transcripcin
adecuada
fontica
de
interferencia
dt:manz /dnetks dt:mnz
la
j
laf/
/'i
'fek
h:
'smptmz/
15
1.6.
de
la Transcripcin
adecuada
fontica
de
la
interferencia
/lk:l z bd f: j:
Alcohol is bad for your hel/
/lkhl z bd f: j:
hel/
'fek
h:
'smptmz/
Mary was his wife. (Mary /mar wz hz waf/
/ mr wz hz waf/
era su esposa.)
16
2. Nivel Lxico-Semntico
Las interferencias en este nivel ocurren debido a que cuando un hablante bilinge
o en proceso de serlo intenta establecer un acto comunicativo, emplea vocablos y
estructuras fraseolgicas empleando trminos que utilizara en su lengua materna
sin tener en cuenta su posible repercusin en su segunda lengua, siguiendo las
reglas de formacin de palabras de su L1. En este sentido se pueden distinguir las
siguientes interferencias:
2.1. Debidas al uso de vocablos y unidades fraseolgicas que no existen en ingls
siguiendo las reglas espaolas de formacin de palabras o haciendo traducciones
literales de compuestos ya existentes en L1.
Contexto Inmediato de la Explicacin
Interferencia
de
la Expresin usada en la L2
ingls
(l ha tenido un paro
cardiaco.)
I have 16 years old. (Yo Traduccin literal
I am 16 years old.
tengo 16 aos.)
de
la Expresin usada en la L2
ingls
(Yo
inconsciente en el piso.)
Your
bleeding
palabras de su L1.
bleeding
is
L2.
(Nosotros
de
la Expresin usada en la L2
Interferencia
ingls
Im constipated.
(Estoy estreido.)
resfriado.
de
la Expresin usada en la L2
oracin
ingls
pushing daisies.
interferencia cultural, ya
que en su L2 malvas se
sustituye por margaritas.
18
3. Nivel Sintctico-Morfolgico
De acuerdo con Mackey (1976), las interferencias en este nivel surgen cuando se
introducen unidades y especialmente combinaciones de categoras gramaticales,
partes del discurso, y morfemas funcionales provenientes de otra lengua al habla
de un hablante bilinge. En este sentido, se han encontrado las siguientes
interferencias:
19
office?
la Expresin usada en la L2
de
inversin
no
ingls
no es Is he your doctor?
necesario
hacer
inversin
sujeto-verbo
cuando
se
una
formulan
oraciones interrogativas.
Not open the door, I am Traduccin literal del Dont open the door, I am
with a patient. (No abran imperativo espaol.
with a patient.
de
la Expresin usada en la L2
ingls
20
Is
swollen.
Its swollen.
hinchada.)
Is far?
Traduccin literal de L1
Is it far?
Can use your phone? En
espaol
no
se Can I use your phone?
(Puedo
usar
telfono?)
tipo
de
oraciones
interrogativas
Because is very small. Traduccin literal de L1
(Porque
es
muy
pequeo.)
de
la Expresin usada en la L2
L1
se
utiliza
ingls
artculo determinado en
lugar
de
un
adjetivo
posesivo al referirse a
ropa que alguien lleva y a
partes del cuerpo.
The doctors recommend Transferencia del uso del Doctors recommend not
not to drink too much artculo determinado en drinking
alcohol.
(Los
recomiendan
doctores L1
no
too
much
alcohol.
tomar
demasiado alcohol.)
21
de
la Expresin usada en la L2
ingls
auxiliar
para
expresar negacin.
pueden ir juntas.
de
la Expresin usada en la L2
ingls
preposicin
en
espaola.
The Sagrada Familia was Traduccin literal de la The Sagrada Familia was
built
for
Sagrada
Gaud.
(La preposicin
Familia
fue espaola.
(A
qu preposicin
time
is
your
para appointment?
forma a la a espaola.
de
interferencia
la Expresin usada en la
del L2 ingls
hablante hispano
I dont like take syrup. (No Traduccin literal de L1
forbidden.
( ingls en
24
Interferencias Escritas
La clasificacin de las interferencias escritas ser similar a la anterior a excepcin
de que estar limitada a dos niveles del lenguaje: El nivel lxico y el nivel
sintctico.
1. Nivel Lxico-Semntico
1.1. Debidas al uso de vocablos y unidades fraseolgicas que no existen en ingls
siguiendo las reglas espaolas de formacin de palabras o haciendo traducciones
literales de compuestos ya existentes en L1.
Contexto Inmediato de la Explicacin
Interferencia
de
la Expresin usada en la L2
ingls
You can buy it in many Traduccin literal de su You can buy it at many
sites.
(Vos
podes L1.
places.
25
lugares)
It depends of the form Traduccin literal de su It depends on the way
you see it. (Depende de L1.
la Expresin usada en la L2
smoking
autocontrol.
de
requires Conserva
(Dejar
fumar
la
ingls
grafa Stop
de espaola.
smoking
requires
selfcontrol.
requiere
autocontrol.)
I used to play voleiball. Interfiere con la grafa I used to play volleyball.
(Yo
sola
jugar
al espaola.
voleibol.)
de
la Expresin usada en la L2
ingls
usamos
vestirse.)
26
2. Nivel Sintctico-Morfolgico
2.1. Debidas a diferencias en la construccin de las oraciones: orden de las
palabras (ya que la estructura sintctica del espaol es mucho ms flexible que la
del ingls).
Contexto Inmediato de la Explicacin
Interferencia
de
la Expresin usada en la L2
ingls
27
de
la Expresin usada en la L2
ingls
(Nadie
sabe L1 no se requiere
un was invented.
sujeto explcito.
de
la Expresin usada en la L2
ingls
It is used for walk dogs. Hay una traduccin literal It is used for walking
(Esto
es
usado
pasear al perro.)
las
preposiciones
pueden ir seguidas de un
infinitivo.
2.3.2. Pronombres:
Contexto Inmediato de la Explicacin
Interferencia
de
la Expresin usada en la L2
ingls
28
Everybody
know
picture.
knows
this
se
entiende
2.3.3. Preposiciones:
Contexto Inmediato de la Explicacin
Interferencia
It
was
made
de
la Expresin usada en la L2
ingls
was
made
by
the
L1.
The thing that Im thinking Traduccin literal de la The thing that Im thinking
in is made of leather. (El preposicin en espaola of is made of leather.
objeto en el que estoy sin tener en cuenta que
pensando est hecho de en
cuero.)
ingls
los
verbos
pueden ir seguidos de
una diferente.
2.3.4. Adjetivos:
Contexto Inmediato de la Explicacin
Interferencia
It
is
used
de
la Expresin usada en la L2
ingls
kinds of sports.
29
(Es
usado
diferentes
para
jugar
tipos
de
deportes.)
de
la Expresin usada en la L2
ingls
Chinese.
30
Conclusin
Tras haber clasificado y analizado los datos recogidos podra concluir que:
La L1el espaol- influye sobre la lengua en proceso de adquisicin: el ingls.
En lo relativo a las interferencias orales, los datos expuestos a lo largo del trabajo
nos permiten saber que el espaol influye de un modo determinante en la
pronunciacin de los hablantes hispanos, es decir, que tiene un gran peso
fontico-fonolgico, mucho mayor que en los otros dos niveles.
Respecto a las interferencias escritas, encontramos una mayor influencia del
espaol en el nivel lxico-semntico, aunque el nivel sintctico-morfolgico
tambin se ve afectado. Esto corrobora lo que se deca en pginas anteriores, que
los hablantes piensan y entienden las lenguas de un modo diferente, pero muchas
veces no son conscientes de este hecho por lo que simplemente aplican a la
lengua en proceso de adquisicin patrones generales que slo son vlidos en L1.
Queda as demostrado que las interferencias son un innegable recurso para los
docentes ya que contribuyen a mejorar no slo la competencia lingstica de los
alumnos, tambin su competencia pragmtica ya que ellos no necesitan
nicamente conocer un cdigo, necesitan tener otras habilidades que les hagan
ser competentes en esa lengua extranjera y nos dan informacin sobre el estado
de adquisicin de la misma. Adems de estas interferencias, el docente debera
tener en cuenta que las dificultades para leer y escribir de un hablante bilinge no
se deben exclusivamente a la interferencia de su lengua materna sino que hay
31
otros factores que tambin pueden incidir y que son tan relevantes en la
adquisicin del ingls como lo la interferencia de L1: aunque los nios bilinges
llegan a la escuela con una competencia plurilinge, esta se sigue aprendiendo
con la experiencia en nuevas situaciones comunicativas y con la escolarizacin,
por lo cual la escuela debe asumir la responsabilidad de proveer a los alumnos
nuevas situaciones comunicativas. En segundo lugar, el conocimiento de las
segundas lenguas no suele ser igual en las dos variedades, oral y escrita. No todo
hablante bilinge tiene el mismo grado de dominio de la segunda lengua en la
oralidad y en la escritura, y por lo tanto puede tener diferentes rendimientos en las
actividades escolares de manera que necesite mayor trabajo en la escritura que
en la oralidad o viceversa. En tercer lugar, el alumno puede manifestar rechazo al
aprendizaje de la segunda lengua cuando se considera que puede suponer una
amenaza para la lengua propia. En sntesis, los nios no aprenden nicamente
nuevos cdigos, sino tambin la competencia comunicativa para desenvolverse
socialmente con las dos lenguas y los dos registros, oral y escrito. Pero esto no lo
hacen si la escuela desatiende la enseanza imprescindible para que estos
aprendizajes tengan lugar.
32
Bibliografa.
Alexander, L.G. Materials Design: Issues for the 1980s. A European
point of view. The second Language Classroom: New York, Oxford
(1970).
Abrahn, W. Diccionario de Terminologa Lingstica Actual. Trad. de
265289. (1991).
Brewster, J., G. ELLIS, and D. GIRARD. The Primary Teachers Guide.
sintcticas
33
( 1996).
Lyster, R. Learning and Teaching Languages through Content.
(1988).
Weinreich, Uriel. Languages in Contact: Findings and Problems.
(1953).
34