Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
A. B IFE/ONDO . Oyo/Osun
2. El arreglo de Stanza/Verse
Esta es una orden sistemática y organizada mediante la cual un mensaje es
dado de Odu Ifa. esto hace ello (Ifa) diferente de otras recitaciones o escrito
religioso poéticas. Ello hace también que ello fácil de identifique lo que
constituye una estancia genuina o Ifa versifica que cualquiera falsificación
puede detectarse fácilmente. Este arreglo, constituyen los factores
siguientes:
1. El nombre del Oluwo
2. El nombre del cliente (s)
3. El propósito de la consulta
4. Advice/Recommendation ( de Ifa )
5. Response/Reaction (de el cliente)
6. Resultado
7. Consejo general o canción.
Kop e, ko jinna
E Orin la ma ngbe’ni
Okokondoro
Orin la ma ngbe’ni
wa ba ni ni jebutu ire
Otura Rete
Traducción:
" el que despiertan y se acuclillan, el awo del lado de camino
Era el awo que lanza Ifa para Agbe
Él tire el anzuelo también mismo para Aluko
Asimismo para Odidere
Okokondoro, el awo de Agbigbo
Era el awo que lanza Ifa para Agbigbo
Cuando estos cuatro ser esté yendo en busca de sustento
Eran deliberados para ofrecer ebo
La sumisión al consejo es sustentadora
Pero la no-sumisión no es sustentadora
No demasiado largo, no demasiado lejano
Venga y nos acerque se en bienestar abundante
Seguramente, cabeza grande es sustentadora
Okokondoro, mi Awo
Seguramente, cabeza grande es sustentadora "
- Iwori Meji
Traducción:
" Adegunlola es el Awo de Eleree
Ibidun un rin es el Awo de Okin por la parte superior de techo
Gangando es los residentes Awo de Olota, el Oba de Ota
Eran el Awo que lanza Ifa para Orunmila
Cuando toda la ira le estuvo pasando cerca
Era deliberado para ofrecer ebo
Cumplió
Ifa declaró que era Odo, el mortero
Que el decreto que todo ira debe quedarse conmigo
Resueltamente ello es, esas permanencias de Iwori Meji en bandeja
de Ifa "
O f’oko le
O nle ka
Papapa ni to papa
Eewo Orisa
- Obara Ofun
Traducción:
" no son avergonzados
Ni haga tienen cualquier sentido de la decencia
Sus pasos permanecen inalterados
Aún después de perder su hombría
Todavía tuvieron agallas para comer amala caliente (comida de
harina de ñame)
Esta era la declaración de Ifa para el gallo grande
El que abandonó su impotencia
Y vaya tras de granos para alimento
Iwonran Olokun (cáscara del mar) es siempre encontrar fuerte
Opapa ( ) es también cada tenido
Es abominable para la tortuga genital para perder su potencia ".
Won ni ko rubo
E gbe e mi e gba mi
E ma je n te
Ogba mi e gba mi
E ma je n te
Irosun Osa
Traducción:
" si se extendido el camwood al sol, goteará
Si el camwood no es extendido al sol, puede todavía gotear
Derecho de administrar justicia y cobrar los honorarios y multas
correspondientes de tigi de Opepetile
Esto era el lanzamiento de Ifa para Adeola
La descendencia del benévolo
A quién la muerte miserable del proyecto a para
Era deliberado para ofrecer ebo
Adeola, el niño de los benévolos
Por favor, mis pares celestiales vienen a mi ayuda
No Me deje hacerse perderse el favor
Por favor, mis pares, venga a mi ayuda
No Me deje humillarse
soy Adeola, el niño del benévolo"
Ebo ni won ni ko se
Osoosa-Ega Oniroro”
Oyeku Meji
Traducción:
" mi de kile de tele de Igbo
Denden de rin de kile de tele de Igbo
Osooso-Ega Oniroro
Éstos era el Awo que lanza Ifa para Olabaminle
Que era un nativo de Egba en la casa de Ake
Cuando estuvo lamentando su incapacidad para tener un niño
Era deliberado para ofrecer ebo
Cumplió
Osooso-Ega Oniroro
Ifa ha predicho que este hogar será bendito con niños
Osooso-Ega Oniroro "
iii) Oro-gbo
Osu-gbo
- Eji Ogbe
Traducción:
" gbo de Oro
Gbo de Osu
Tipe de tipe de gbo de moro de nii de Aja
Eran el Awo que lanza Ifa para Igun
La descendencia de Olojongboloro
El que adornó se en vestido blanco y vivió con ellos en pueblo de
Ora
Podemos nunca ver un buitre joven en el heep desechado
El buitre viejo caminó libremente
Y en calculado dan un paso "
A bu fun Ado
A bu fun Ifunu fun
- Oyeku Meji
Traducción:
" la saga masculina del igi de Koko
El domoyan masculino del igi de Agba
Éstos era el Awo que lanza Ifa para Oyin
Lanzan a Ifa para dificultad
Y lance mismo para Ifunufun
Que era su último nacido
Como existía la alegría en la casa de Oyin
Así también existía elaboración alegre en la casa de la dificultad
La casa de Ifunufun demasiado no era el exterior izquierdo"
Lo fara jo gunnugun
Ka mu ojo re je
Oorun
- Ose Tura
Traducción:
Cuando Odudu desembarcó sobre el terreno
Tomó un parecido de un buitre
Esto era el lanzamiento de Ifa para Oorun, duerma
Que era el príncipe heredero de Olodumare
Las personas de los pueblos de Ipo y Ofa
El sueño es inevitable
Oh, estoy sintiendo soñoliento
Es hora de dormir "
Won rubo
Ose Meji
Traducción:
" Sekube es el awo residente de Ibadan desembarca
Lanza a Ifa para los habitantes de Ibadan
Cuando necesitaron todo cosas de bien en vida
Eran deliberados para ofrecer ebo
El cumplido
Aquí viene Sekube, el awo residente de Ibadan desembarca
No le saber que sin trabajar duro
Uno no pueda prosperar "
E se pe ‘fa gberan”
- Irosun Meji
Traducción:
El perro negro sabe el nombre de un tintorero (comerciante de color
azul añil)
El carnero negro sabe el nombre de Idoko (una ciudad antigua)
un metal de lanzamiento ancho es siempre acostumbrar a cerrar la
puerta de Olokun Seniade
A fin de impedir su vida de desbordarse con rivalidad
Éstas eran las declaraciones de Ifa a los mayores de Igbo e Ife
Cuando se estaban sitiando por la negativa clave por fuerza las
casas
Lo ! los mayores en pueblos de Igbo e Ife
Ifa sólo pedido para Okete (rata grande)
¿Cómo viene usted diga que Ifa pidió para un carnero?
E wa ba ni laruuse ogun”
Irosun Meji
Traducción:
" Kankan, enérgicamente es el awo de Ina, encienda se
Él lanza Ifa para Ina, encienda se
Kutukutu temprano temprano amanecer es el awo de Owuro, la
mañana
Lanza a Ifa para Owuro, mañana
Ganrin de ganrin de Osan, sol de día medio son el awo de Osan, la
tarde
Lanza a Ifa para Osan, tarde
Cuando eran exhaustos conflicto constante con los seres humanos
Las personas de los pueblos de Ipo y Ofa
Venga y nos acerque se en la celebración triunfante"
Ayekopa
Eso lo gba
Ero lo ku
Eji Ogbe
Traducción:
"la especia del vegetal es el nombre que Ifa pasa
La paz es el título de Tete sale
Los producto defectuoso mundiales fuerzan
Y mansedumbre de abrazos
La violencia no es de este mundo
Queda paz sóla
Éstas eran las declaraciones de Ifa a árbol de Iroko del desierto
El que era preguntar para brotar Okun se forma en gotas
Y ornamento de latón uniforme
Iroko, por favor no brote privación de violencia
La paz es lo que Iroko se haya ordenado para hacer germinar "
Ko ru”
- Oyeku Meji
Traducción:
" humo es el valor de fuego
Y la iluminación es el honor de lluvia
El traje grande es el honor de Egungun, la mascarada
Éstas eran las declaraciones de Ifa a Ofafa, el oso de árbol
La descendencia de los padres ricos de los días antiguos
Era deliberado para ofrecer ebo contra enfermedad
Él rehusó "
Won ni ko rubo
- Osa Irosun
Traducción:
" usted esté encariñado con durmiendo
Puede aún roncar pesadamente
Esto era el lanzamiento de Ifa para Eti, oído
Al ir para seducir la esposa de Efon, el mosquito
Era deliberado para ofrecer ebo
Seguramente, yo seduciré le totalmente "
3. El propósito de la consulta
- Irosun Owonrin
Traducción:
" Layowon es el Awo de Koro desembarca
Consultó a Ifa para Apon, el soltero
Que esté ofreciendo ebo para presencia hija sin tener un cónyuge
Layowon, el Awo de Koro desembarca
También consultado Ifa para la prostituta en pueblo de Ofa
Que esté lamentando su incapacidad para tener un esposo
permanente
Aquí viene Layowon, el Awo de Koro desembarca
yo nunca he visto Ifa que es tan efectivo como Irosun Elerin "
Las dos estancias debajo de también muestran las estupidez y propia decepción
de hombre tratando de ser más sagaz que Ifa. en una estancia particular de Irete
Obara, existía un hombre llamado Alao, que sin embargo pudo ser más sagaz que
Ifa por la atadura una cuerda en su cuello y empiece balar como una cabra. Él
hizo este a fin de engañar el babalawo que le aconsejó para propiciar Ifa con una
cabra. Desafortunadamente para él era su anulación máxima cuando no pudo
cambiar posterior su voz a un ser humano normal. Era entonces lleno de
lamentan como él continuó diciendo entre plañidos con la cuerda en su cuello.
La otra estancia de Oyeku Obara era un caso de Lasilo que tuvo la llaga en su
pierna izquierda, pero objetos personales para tratar la pierna derecha con el
objetivo de engañar otras personas.
To kokun borun
Won ni ko rubo, ko ru
E o tan Ifa je o
- Irete Obara
Traducción:
" wele de suku de inamu de Agba
Boroboro de yii de Nilo de curtido de de Oran
Lanzan a Ifa para Alao
Que ató una cuerda redondea su cuello
Y esté balando como una cabra
Era deliberado para ofrecer ebo
Rehusó
Usted tiene realmente engañado se y no Ifa
Alao, que ató una cuerda redondea su cuello
Y esté balando como una cabra
Usted haya engañado en realidad y no Ifa "
i) “Ekute ile o ni mu oje ogiri ko yee
Dia fun Lasilo
Ara re lo ntan je o”
- Oyeku Obara
Traducción:
"una rata de casa no puede lamer el líquido de algarroba fermentado
y sobrevive a lo
Esta era la declaración de Ifa a Lasilo
El que tuvo una llaga en su pierna izquierda
Pero los objetos personales para poner la medicación a la derecha
El que tenga una llaga a la izquierda la pierna
Pero los objetos personales para poner la medicación a la derecha
Sea único soñador se "
(yo) Etutu/Ipese/Ibo
Este acercamiento supone el aspecto ritualista del ebo por medio del
cual el cliente es deliberado a los objetos de material de oferta,
animales, o frutas para la deidad apropiada, ajoguns (fuerzas
naturales excelentes) o brujas. Los materiales sacrificatorios
incluyen kolanut, cola amarga, comida de maíz fría, ginebra, rata,
pescado, gallo de gallina, cabra, carnero, carnero, gallina de Guinea,
aceite de palma, naranjas, plátano, caña de azúcar, ropa, joyas,
paloma, la rata grande, para, etc. Más a menudo que no, el ebo /
etutu o ipese son ofrecidos a la deidad apropiada por Esu, y a veces,
Ifa puede ser específico sobre la ubicación para poner el sacrificio.
6. Outcome
Para cada acción o decisión tomadas en la vida, existe la consecuencia
grado positivo o niegue.
Por lo tanto, una estancia genuina revela el resultado de la reacción o
respuesta del cliente hacia el consejo del Ifa i.e. ebo. Uno sea capaz de ver
lo que sucedió en realidad al cliente a causa de su sumisión o no-sumisión
al ebo. Si cumplió, seguramente el resultado es favorable y a la larga, se
vuelve contento. Por otra parte, si él desechos para cumplir, el resultado
por supuesto no puede ser favorable y no puede sustentado por también los
Orisas. Por ejemplo, existe un dicho que el "ngbe de Esu de ni de rubo de
ba de eni" significando que " quienquiera que el ebo ofrecido se soporta o
favorece por Esu. Nosotros trataremos más en este dicho a conferencias
subsecuentes bajo el tema " Irunmole ".
Permítanos examinar las estancias siguientes respecto al resultado de la
sumisión total, sumisión parcial y no-sumisión del cliente.
i) “Lasalasan ni Olosun meji soju lasa – lasa
Bi eni to loro ninu
Ebo ni won ni ko se
O gbebo, o rubo
“Iwori ko ma bere lo
Alakan ni ko s’epo
O n bere lo
Alakan n bere lo o
O n bere lo”
Rukuruku tataata
Igba rula
Igba ru kan
Oyo nile o
- Irosun Meji
Traducción:
" Itaruku es el awo de Itaruku
Itaruku es el awo de Itaruku
Eran el Awo que lanza Ifa para Igba (período)
Al ir en misión espiritual al pueblo de Oyo
Igba ha ofrecido ebo con okro
Igba ha ofrecido ebo con huevo de jardín
Si venimos a este mundo, tenemos nuestro propio período
Oyo es la casa
¿Igba, venga cómo es en la granja?"
iii)
”Igbo rere ni mo de
Mo r’okun rere ja
Mo delu u Agbele
Kop e, ko jinna
E wa ba ni laiku kangiri
Asinya a boti
Ogboogbo oka ni mo da
Mo too ya ku
Bi e o tie ya mi
N o tie yara a mi o
Ti nre gbo’je
Oun eleju je
Won ni ko rubo
O ko ko ru
Ode naa a ba ru o
Se bi Ode o ba la
O ko ko ru
Gangan hun
Eyin o mo wipe ogun to nja Olota-Odo
- Irete Owonrin
(Irete Olota)
Traducción:
" rekureku de funfun de Akala
Lanza a Ifa para Olota-Odo
La descendencia del que los vestidos en gradeur real en las aguas
Era deliberado para ofrecer ebo debido a una guerra inminente
Se negaba a cumplir
El deyinju de ogun de gbere de Asin )
El ele de mosin de Apankoko ) la seguridad de Olota vigila
Ganganhun )
No le saber que la guerra contra Olota-Odo
No sea una guerra de la lanza
Ni es que ello una guerra de alfanjes
La guerra contra Olota-Odo tiene razón a mediados de las aguas ".
Ebo ni won ni ko se
Olomo-mimi
Iri to o ri la fi rubo o re o
Olomo-mimi jowo o”
- Ose Ogbe
Traducción:
" si caminan andrajosamente
Si ellos entra a dos con mirada miserable
Se están mirando a con despicability
Y ser ofreciendo una estera andrajosa
Ellos están siendo también ofreciendo una agua potable con una
calabacera sin valor
Éstas era la declaración de Ifa a Olomo-mimi
Que esté acercándose a una misión espiritual al pueblo de Iwere
Era deliberado para ofrecer ebo
Él cumplió ( pero niegue a escuchar la advertencia )
Contemple! Olomo-mimi le rogamos
Era su apariencia andrajosa que garantizó su tratamiento andrajoso
Olomo-mimi, nosotros le rogamos "
Oba at’aye ma tu
To fi Eewo joba
Orunmila ni iku ko o
Eewo loju”
- Obara Ose
Traducción:
"el woke de tortuga levante se y se ponía su parte posterior con
bandeja de adivinación de Ifa
El caracol pasa un viaje y correas su casa (cáscara) en su parte
posterior
La mascarada de Ikamudu era el que acompañe plumas
Esto era el lanzamiento de Ifa para Olodumare Agotun
El rey que creó una tierra bien equilibrada
Cuando creó la tierra
Él lo gobernó con Eewo (prohibido)
El ser humano empieza comer Eewo ( violando los prohibidos )
De allí en adelante la muerte vino el llamado en ellos
Ellos se preguntaba entonces porque estuvieron muriendo
Orunmila respondió eso:
No era una muerte natural
Pero los prohibidos que ha comido cause su muerte
El prohibido es más esencial "
Won ni ko rubo
Okanran Odi
- Okanran Odi
Traducción:
Emo, la rata de alcantarilla es lo eses cortes producen hierba en bits
La rata de Afeemojo es lo eses empujones su agujero de cualquier
modo
Eran el Awo que lanza Ifa para beseke de Ariyun
El niño del akoko de Ilamirin
¿Quién estuvo siempre enterrando sus niños a la infancia?
Era deliberado para ofrecer ebo
¿Qué era lo ese estuvieron matando los niños de Ariyun-beseke's?
Era la incapacidad de caracol para mantener el tabú
Ese han reclamado las vidas de sus niños
¿Quién es eso es perito en Ifa para prosperidad y para presencia
hija?
Okanran Odi
Era el Awo que es perito en Ifa para prosperidad y niño sosteniendo "
7. Consejo general
Esto concluye una estancia, reconoce el resultado positivo de la respuesta
del cliente en forma de declaración o canción. Ello también puede ser una
canción o declaración de resultado negativo o advertencia contra la no-
sumisión al consejo.
Sin embargo, esta conclusión el emphasise la necesidad de la fe al
escuchar el consejo o dé al cliente un tipo de con referencia a promesa que
todas las esperanzas no son perdidas todavía. Todo el cliente necesita
hacer sea cumplir su propia parte del ejercicio y deje el resto a los Irunmole
y Olodumare. Los ejemplos están abundando en varias estancias
incluyendo los unos ya citado arriba.
Finalmente, dejenos examinar esta historia como se narra en una estancia
de Irosun Ose que va así:
"En los días antiguos, existía un hombre llamado Olamilolo, él no
estuvo sintiendo saludable bastante a causa de su falta de dinero y
todo el buen negocio de la vida. Él envia a buscar el bari de kuse de
kuse de Ayo que adivinó para él e Ifa diga que ello aje de ira de
forsees, el éxito financiero para él. Era deliberado para ofrecer ebo
con 1 paloma, él cumplió, no sin embargo enteramente satisfecho.
Él también envie a buscar otro babalawo llamado el ropo de fowo de
buril de Oburin, él también adivinado para él e Ifa dice que ello
prevea obinrin de ira, cónyuge para él y que la esposa engendraría
un niño para él. Olamilolo también admirado porque Ifa no previó
directamente su enfermedad. El Awo entonces le dijo que era la
falta de dinero que ha causado la enfermedad de la mente. Era
deliberado para ofrecer ebo con 1 paloma, cumplió sin embargo de
mala gana.
No enteramente satisfecho, Olamilolo envie a buscar sin embargo
otro babalawo llamado Ponsemiseere, tal vez esta vez alrededor de,
este Awo sería capaz de decir le exactamente lo que su enfermedad
era y qué hacer para conseguirse sanó. Para su sorpresa, Ifa diga
que ello preve la ira Oye, chieftaincy para él. Olamilolo le dijo que
estuvo sufriendo dolor de la enfermedad del cuerpo y mente, y que
no estuvo contemplando cualquier chieftaincy ahora.
El Babalawo asegurado le ese una vez ha hecho el sacrificio, cosa
serán buenos con él. Era deliberado para ofrecer ebo con 1 paloma.
Él también cumplido tal como hubo estado haciendo antes. Su fe no
era ningún más fuerte bastante para creer las predicciones del tres
babalawo.
No antes que más tarde, él consiguió un trabajo bueno, moneda
genuina y él llegue a ser sanado de la enfermedad. Se casaba y la
esposa se volvía preñada y más tarde dé a luz un bebé. Poco
después, se conferenciaba con título de chieftaincy. Olamilolo se
volvía contento que todas las predicciones del tres Awo tenga ocurrir
ahora. Él estuvo cantando entonces, bailando y dando agradezca a
Ifa.
La estancia va así:
Won ni ko rubo
O gbebo, O rubo
E wa ba ni ni wowo ire
Ifa yin ma se o
Oburin-burin-fowo ropo
Ifa yin ma se o
Ifa a yin ma se o
EXCEPCIÓN
Apenla
Apenla
Oun a wale, wa ba wa se
Oun a wale, wa ba wa se
Oun a wale, wa ba wa se
A o ni ire gbogbo
- Ogunda Oyeku
Traducción:
" Orunmila sonó una llamada fuerte y claro fuerte
Ifa dice, aquí viene el mensaje de Ogunda Aiku
Olodumare dice a las personas terrestres que un visitante ha venido
Las personas terrestres rápidamente lo dan la bienvenida
Orunmila sonó una llamada fuerte y claro fuerte
Ifa dice, aquí viene el mensaje de Ogunda Aiku
Olodumare dice a las personas terrestres que un visitante ha venido
Las personas terrestres preguntaron que el visitante era
Olodumare dijo el visitante era un niño
Las personas terrestres rápidamente lo dan la bienvenida
Orunmila sonó una llamada fuerte y claro fuerte
Ifa dice, aquí viene el mensaje de Ogunda Aiku
Olodumare dice a las personas terrestres que un visitante ha venido
Las personas terrestres preguntaron que el visitante era
Olodumare dijo el visitante era la prosperidad
Las personas terrestres rápidamente lo dan la bienvenida
Orunmila sonó una llamada fuerte y claro fuerte
Ifa dice, aquí viene el mensaje de Ogunda Aiku
Olodumare dice a las personas terrestres que un visitante ha venido
Las personas terrestres preguntaron que el visitante era
Olodumare dijo el visitante era la muerte
Las personas terrestres rechazaron que no era para ellos
Olodumare dicho es obligatorio para aceptar y dar la bienvenida lo.