Está en la página 1de 64

1

00:00:45,173 --> 00:00:50,773


<i>Una vez una bella joven viva
en una casa muy fra en Escocia.</i>
2
00:00:56,026 --> 00:01:01,146
<i>La casa estaba muy fra porque el abuelo
de alguien se haba suicidado ah.</i>
3
00:01:04,848 --> 00:01:08,918
<i>Un dia el nieto vino a visitar la casa...</i>
4
00:01:12,657 --> 00:01:17,327
<i>... el pens que la bella
joven era un ngel.</i>
5
00:01:24,362 --> 00:01:28,132
<i>El nieto trabajaba muy duro.</i>
6
00:01:32,105 --> 00:01:35,555
<i>Lea, pensaba, dibujaba, y escriba.</i>
7
00:01:39,803 --> 00:01:43,663
<i>Escribi una historia solo para ella.</i>
8
00:01:46,801 --> 00:01:50,241
<i>Ella tena doce aos.</i>
9
00:01:51,813 --> 00:01:56,453
<i>Su madre y su padre eran amables,
pero los suyos eran malvados.</i>
10
00:01:58,685 --> 00:02:03,205
<i>Cuando ella creci, l se cas con ella.</i>
11
00:02:15,644 --> 00:02:17,884
- Vamos.
- No puedes casarte con l.
12
00:02:17,946 --> 00:02:20,776
Por qu? Lo quiero mucho.
13
00:02:20,934 --> 00:02:23,984
Es rico y famoso,
y nunca te ver de nuevo.
14
00:02:24,036 --> 00:02:27,336

Deja eso... vendrs a


vivir a Londres.
15
00:02:27,381 --> 00:02:31,121
En Londres Sofia,
por fin dejar la horrible Escocia.
16
00:02:31,145 --> 00:02:33,209
Y t vendrs despus.
17
00:02:33,253 --> 00:02:35,643
Iremos a fiestas conbellos
vestidos amarillos.
18
00:02:35,681 --> 00:02:38,321
Y bailaremos con musicos,
poetas y grandes artistas,
19
00:02:38,359 --> 00:02:40,039
quern pintarte.
20
00:02:40,146 --> 00:02:42,926
- En serio?
- S, claro.
21
00:02:42,946 --> 00:02:45,716
Ser muy excitante. Vamos...
22
00:02:45,765 --> 00:02:48,713
Necesitamos mas hojas
para las almohadas.
23
00:02:48,728 --> 00:02:50,863
El mio puede ser rosado?
24
00:02:51,302 --> 00:02:55,562
<i>La naturaleza debe guiar
cada trazo de su pincel,</i>
25
00:02:55,605 --> 00:02:58,045
<i>solo representndola como realmente es,</i>
26
00:02:58,094 --> 00:03:01,024
<i>seleccionando nada, dejando nada.</i>
27
00:03:01,164 --> 00:03:03,424
Entonces revelarn la verdad de Dios.

28
00:03:03,443 --> 00:03:06,323
Para dejarlo claro, piten lo que vean,
29
00:03:06,360 --> 00:03:08,870
dibujen lo que vean.
30
00:03:18,074 --> 00:03:21,104
<i>Denle gracias a Dios por
el regalo del matrimonio.</i>
31
00:03:21,143 --> 00:03:25,243
<i>Y pedimos la gracia de que
el matrimonio sea enriquecido.</i>
32
00:03:27,180 --> 00:03:31,160
Ante la presencia de Dios
y estos testigos,
33
00:03:31,200 --> 00:03:34,000
... ahora los pronuncio marido,
34
00:03:35,059 --> 00:03:37,579
... y mujer.
35
00:03:56,010 --> 00:03:57,640
Amigos...
36
00:03:58,581 --> 00:04:01,651
... considrenme un hombre
que no es un artista.
37
00:04:01,683 --> 00:04:05,793
Pero que a pesar de eso
le concedieron una musa.
38
00:04:05,836 --> 00:04:10,806
Consideren a este hombre,
el ms afortunado de los mortales.
39
00:04:10,896 --> 00:04:15,286
Atado a ustedes en espritu,
de ahora en adelante.
40
00:04:19,192 --> 00:04:22,952
Sofa... nos vemos en Londres.

41
00:04:23,495 --> 00:04:24,935
Adios.
42
00:04:45,031 --> 00:04:47,901
Sabes qu se me ocurri?
43
00:04:51,042 --> 00:04:55,052
Es la primera vez que estamos
completamente solos.
44
00:05:00,150 --> 00:05:02,570
Cierra los ojos.
45
00:05:17,011 --> 00:05:18,841
Perfecto.
46
00:06:38,667 --> 00:06:41,777
Ya llegamos, gracias Alfred.
47
00:06:44,019 --> 00:06:46,619
Bienvenida a Denmark Hill.
48
00:06:47,090 --> 00:06:50,090
No... bienvenida a casa.
49
00:06:53,077 --> 00:06:55,597
George, ah ests.
50
00:06:58,783 --> 00:07:01,013
Esta es tu nueva seora.
51
00:07:01,089 --> 00:07:03,989
No seas tmido, tmale la mano.
52
00:07:06,032 --> 00:07:09,022
Es un muchacho excelente.
53
00:07:10,059 --> 00:07:12,919
Diles que estamos aqu.
54
00:07:15,862 --> 00:07:18,742
- Queridos...
- Amor.
55
00:07:19,099 --> 00:07:21,759

Felicidades, bienvenida a la familia.


56
00:07:21,801 --> 00:07:25,301
- Que felices que estamos de verte aqu.
- Gracias.
57
00:07:25,332 --> 00:07:27,002
Espero que el viaje fuera tolerable.
58
00:07:27,053 --> 00:07:29,953
El viaje en tren fue
horriblemente largo.
59
00:07:30,094 --> 00:07:32,974
Pero todo se arregl cuando
tomamos su carruaje.
60
00:07:33,013 --> 00:07:36,973
Ese carruaje es muy cmodo,
lo mejor del mercado.
61
00:07:37,014 --> 00:07:39,014
- Es como una cama de plumas.
- Ven, pasa...
62
00:07:39,049 --> 00:07:40,719
John...
63
00:07:41,059 --> 00:07:43,979
La Sra. Raskins le est
dando un bao.
64
00:07:44,020 --> 00:07:46,980
Estaba loca por ponerle
las manos encima.
65
00:07:47,013 --> 00:07:48,803
Debo cambiarme.
66
00:07:48,875 --> 00:07:52,455
S claro... pero hay tiempo para eso.
67
00:07:53,003 --> 00:07:55,903
Ven a ver esto.
68
00:07:57,039 --> 00:08:01,979
Esto fue pintado en celebracin

de sus nupcias.
69
00:08:03,078 --> 00:08:06,978
La escritura de John ha hecho
del Sr. Turner alguien muy celebrado.
70
00:08:07,083 --> 00:08:10,903
Esta pintura ya vale mucho ms.
71
00:08:21,785 --> 00:08:24,945
... bendcenos a todos,
y aljanos de todo mal.
72
00:08:25,062 --> 00:08:28,962
Guanos y dirgenos en nuestros das,
y gracias Dios,
73
00:08:29,066 --> 00:08:32,706
... por regresar el tesoro
de mi casa a salvo.
74
00:08:33,070 --> 00:08:35,330
- Amn.
- Amn.
75
00:08:40,577 --> 00:08:43,517
Espero que se haya recuperado
bien, Sra. Ruskins,
76
00:08:43,535 --> 00:08:45,605
la extraamos en la boda.
77
00:08:45,646 --> 00:08:51,305
- Fue una pena que no estuvieras.
- No importa, todo pas ahora.
78
00:08:53,504 --> 00:08:56,904
Te ves un poco ms delgada
que el ao pasado, querida.
79
00:08:57,051 --> 00:09:01,561
He estado enferma, las dificultades
de mi padre nos han afectado a todos.
80
00:09:02,002 --> 00:09:03,822
Ya eso pas...
81

00:09:04,008 --> 00:09:06,628


... nunca necesitars dinero de nuevo.
82
00:09:07,002 --> 00:09:11,482
T sin embargo, mi chico, te veo
ms ancho de cuando te fuiste.
83
00:09:11,523 --> 00:09:13,023
El aire de Escocia te hizo bien.
84
00:09:13,109 --> 00:09:14,939
Tonteras, no se puede
estar bien en Escocia.
85
00:09:15,078 --> 00:09:16,948
La tos te durar todo el invierno.
86
00:09:17,033 --> 00:09:19,623
Estoy mucho mejor...
87
00:09:19,933 --> 00:09:21,523
... ms fuerte.
88
00:09:23,919 --> 00:09:25,949
Comenzar a pintar de nuevo.
89
00:09:26,089 --> 00:09:30,419
John me dibujaba constantemente,
debi gastar una fortuna en lpiz y papel.
90
00:09:30,766 --> 00:09:33,756
Quin no lo hara con tal modelo?
91
00:09:36,901 --> 00:09:40,921
Para ti, querida,
como regalo de bienvenida.
92
00:09:42,943 --> 00:09:45,903
Es una de mis piezas favoritas.
93
00:09:46,380 --> 00:09:51,312
Es mejor que lo tengas ahora, pasar
a ti cuando muera de todas formas.
94
00:10:05,048 --> 00:10:06,888
Djala...

95
00:10:09,008 --> 00:10:11,778
Sabes como son las madres.
96
00:12:22,023 --> 00:12:26,103
Buenos das, seora.
Espero que haya dormido.
97
00:12:26,942 --> 00:12:28,762
Qu desea?
98
00:12:28,908 --> 00:12:31,013
Ya todos desayunaron?
99
00:12:31,327 --> 00:12:35,857
S seora, a las 7 en punto.
Todas las maanas.
100
00:12:36,115 --> 00:12:37,975
No me dijeron.
101
00:12:38,944 --> 00:12:41,994
Estaba tan cansada
que no escuch a John.
102
00:12:42,030 --> 00:12:44,970
No se preocupe, seora huevos?
103
00:12:45,003 --> 00:12:49,883
- Gracias... Oh, Anna.
- S, seora.
104
00:12:50,052 --> 00:12:54,052
Sabe dnde est John...
el Sr. Raskins?
105
00:12:55,352 --> 00:12:57,052
Est trabajando.
106
00:14:00,140 --> 00:14:01,410
Effie.
107
00:14:03,940 --> 00:14:05,210
John.
108
00:14:07,940 --> 00:14:11,510
Saba que aqu deba ser

donde trabajas...
109
00:14:12,953 --> 00:14:15,923
Yo... lo siento, lo romp.
110
00:14:16,357 --> 00:14:18,377
Ya veo, no importa.
111
00:14:23,026 --> 00:14:24,546
Dormiste?
112
00:14:26,826 --> 00:14:28,746
Creo que s...
113
00:14:29,529 --> 00:14:31,009
... te vi.
114
00:14:31,056 --> 00:14:34,026
No dormiste? estabas tan cansada.
115
00:14:34,069 --> 00:14:36,949
S, despus de un rato.
116
00:14:40,097 --> 00:14:44,277
Qu hacemos?
Qu hacen las personas casadas?
117
00:14:45,803 --> 00:14:47,923
S tan poco como t.
118
00:14:48,009 --> 00:14:50,959
Pero creo que debo trabajar.
119
00:15:09,896 --> 00:15:12,796
Me sentar aqu a leer.
120
00:15:13,007 --> 00:15:15,877
Querida, te aburrirs.
121
00:15:16,826 --> 00:15:21,476
Por qu no buscas a mi mam?
Creo que necesita ayuda en el jardn.
122
00:15:32,922 --> 00:15:35,982
- Buenos das.
- Buenos das, hija ma.

123
00:15:36,925 --> 00:15:41,285
- Espero que hayas dormido.
- Bien, gracias.
124
00:15:43,928 --> 00:15:48,158
- Ya desayunaste?
- S, gracias.
125
00:15:48,504 --> 00:15:50,804
John dijo que necesitaba ayuda.
126
00:15:50,824 --> 00:15:53,994
Yo? No, no dejo a nadie
que toque mis rosas...
127
00:15:54,014 --> 00:15:55,304
... John lo sabe.
128
00:15:59,835 --> 00:16:02,015
Entonces ir a ayudar a John.
129
00:16:03,054 --> 00:16:06,874
- Ayudarlo?
- Con su trabajo.
130
00:16:06,924 --> 00:16:10,064
No puedes ayudarlo con su trabajo.
131
00:16:10,803 --> 00:16:14,473
Puedo tomar notas, afilar sus lpices...
132
00:16:14,913 --> 00:16:19,673
Querida... te casaste con
un hombre extraordinario.
133
00:16:21,915 --> 00:16:26,585
Y la mejor, la nica forma
en que puedes ayudarlo,
134
00:16:26,817 --> 00:16:29,137
... es dejndolo solo.
135
00:16:29,814 --> 00:16:34,254
Dejarlo solo? Pero, acabamos
de casarnos.

136
00:16:35,045 --> 00:16:38,175
Que John pueda trabajar sin molestias,
137
00:16:38,208 --> 00:16:42,008
es la mejor oportunidad que tiene
de establecer su nombre.
138
00:16:42,030 --> 00:16:46,560
Y claro que tu pretendes la mejor
posicin social, no?
139
00:16:47,803 --> 00:16:50,333
Entonces qu hago yo?
140
00:16:50,972 --> 00:16:55,252
Yo me siento bien con
mis rosas, y mi biblia.
141
00:17:07,954 --> 00:17:11,984
<i>Seor, creo que este joven est en
el perodo ms crtico de su carrera.</i>
142
00:17:12,022 --> 00:17:15,972
<i>En un punto de viraje del cual
puede que se hunda,</i>
143
00:17:16,016 --> 00:17:19,976
<i>... en la nada, o se alce
a las grandes alturas.</i>
144
00:17:20,027 --> 00:17:24,147
<i>Su camino depender del carcter
de la crtica que su trabajo,</i>
145
00:17:24,178 --> 00:17:26,118
<i>... tendr que sostener.</i>
146
00:17:28,015 --> 00:17:29,988
No llegues tarde.
147
00:17:30,012 --> 00:17:33,982
El matrimonio hijo,
es aprender a esperar.
148
00:17:35,006 --> 00:17:37,026
Ella est lista.

149
00:17:55,035 --> 00:17:57,845
Creo que debes decirle algo.
150
00:18:32,014 --> 00:18:34,980
...que encuentro la verdad,
151
00:18:35,015 --> 00:18:39,962
... y la simplicidad de un tiempo pasado,
152
00:18:40,005 --> 00:18:44,655
... la integridad que creo
que est perdida ahora.
153
00:18:53,013 --> 00:18:56,983
... en esta disputa que no puede,
y no ser permitida.
154
00:18:57,025 --> 00:19:02,715
No hay lugar, seor, para estas ofensivas
y deformadas producciones,
155
00:19:02,758 --> 00:19:06,038
... en las sagradas paredes
de esta gran institucin.
156
00:19:06,079 --> 00:19:07,949
Seores, por favor.
157
00:19:08,044 --> 00:19:12,504
Esa discusin tan interesante
puede continuar en la mesa.
158
00:19:26,198 --> 00:19:32,446
Digo que depende de usted como
presidente de esta Academia,
159
00:19:32,472 --> 00:19:36,684
... protegernos de esta
horrible confusin.
160
00:19:36,712 --> 00:19:40,752
Quite las pinturas antes
de la apertura, le imploro.
161
00:19:40,788 --> 00:19:44,788
No ceda, no son ms que
nieras y cosas de amateurs.

162
00:19:44,814 --> 00:19:48,734
Qutelas, son una desgracia
para estas paredes.
163
00:19:48,751 --> 00:19:51,160
Seores, por favor, por favor...
164
00:19:51,199 --> 00:19:52,489
Gracias.
165
00:19:52,736 --> 00:19:56,036
Cul es el propsito del arte... ?
166
00:20:00,238 --> 00:20:03,930
Cul es el propsito del arte?
167
00:20:03,975 --> 00:20:06,985
Idealizar, sentimentalizar?
168
00:20:07,012 --> 00:20:08,968
No, claro que no,
169
00:20:08,987 --> 00:20:13,114
... el propsito del arte
es revelar la verdad.
170
00:20:13,248 --> 00:20:15,878
El propsito de Dios es revelar a Dios.
171
00:20:15,896 --> 00:20:18,046
Pero no en caricaturas.
172
00:20:18,087 --> 00:20:19,777
Ni en fealdad.
173
00:20:19,803 --> 00:20:23,023
- Djenlo hablar.
- Escuchemos lo que tiene que decir.
174
00:20:23,051 --> 00:20:26,030
Si Dios es el creador de la naturaleza,
175
00:20:26,055 --> 00:20:28,045
... entones tambin el creador
de la descomposicin,

176
00:20:28,074 --> 00:20:31,154
... de la enfermedad, de la fealdad.
177
00:20:31,737 --> 00:20:34,007
No puedeo negar que el Sr. Hansilvya,
178
00:20:34,085 --> 00:20:39,205
... no es la persona de quien
alguien podra enamorarse,
179
00:20:39,340 --> 00:20:42,670
... pero la fidelidad, la honestidad,
180
00:20:42,701 --> 00:20:47,051
... estas cosas son ms importantes
que la mera belleza convencional.
181
00:20:47,095 --> 00:20:49,855
Entienden? Estaba pintando lo que vio.
182
00:20:49,920 --> 00:20:54,970
Pero qu ve usted, Sr. Raskins? Dganos.
183
00:20:55,549 --> 00:21:01,869
Veo nada menos que la verdad
eterna... veo a Dios.
184
00:21:03,506 --> 00:21:08,006
En estos hombres visionarios,
185
00:21:08,217 --> 00:21:13,577
... veo una escuela de arte ms noble,
que el mundo ha producido en 300 aos.
186
00:21:13,822 --> 00:21:15,692
Es ridculo.
187
00:21:15,996 --> 00:21:19,786
- Son imitadores.
- Copias medievales.
188
00:21:20,032 --> 00:21:21,912
Sr. Raskins,
189
00:21:23,470 --> 00:21:27,690

... cree que esa pintura complace a Dios?


190
00:21:29,958 --> 00:21:35,028
Toda gran obra de arte, le complace.
191
00:21:38,977 --> 00:21:43,997
Si su propia naturaleza le complace,
entonces lo seguimos.
192
00:21:45,888 --> 00:21:50,288
Debo confesar que esto me parece vaco.
193
00:21:50,430 --> 00:21:53,820
Bien hecho querida,
fue una pregunta interesante,
194
00:21:53,866 --> 00:21:55,946
y valintemente dicha.
195
00:21:55,971 --> 00:22:00,241
No te preocupes por Dios,
que piensen en sus perros.
196
00:22:01,529 --> 00:22:06,719
No s lo que pienso,
solo me gustan,
197
00:22:07,066 --> 00:22:08,876
... me hacen sentir feliz.
198
00:22:08,953 --> 00:22:13,543
No recuerdo la ltima vez que
me sent feliz en este lugar.
199
00:22:13,880 --> 00:22:17,880
Horrible coleccin
de hombres auto halagndose,
200
00:22:17,978 --> 00:22:21,848
fue un alivio escuchar
una inteligente voz femenina.
201
00:22:21,890 --> 00:22:24,220
Es un placer... soy Eff...
202
00:22:24,508 --> 00:22:26,698
... o sea, la Sra. de John Raskins.

203
00:22:26,729 --> 00:22:30,899
S quien eres, pero quin eras
cuando no eras la Sra. de John Raskins?
204
00:22:30,940 --> 00:22:32,910
Yo soy Elizabeth.
205
00:22:32,952 --> 00:22:35,402
Me llamo Eff... Eufemia.
206
00:22:35,738 --> 00:22:38,028
Es algo triste tener que perder tu nombre,
207
00:22:38,038 --> 00:22:41,458
y tomar el nombre cristiano
de tu esposo en eso.
208
00:22:41,474 --> 00:22:44,884
- Afortunadamente no tengo esa cruz.
- Por qu?
209
00:22:44,944 --> 00:22:46,954
- Lady Eastlake.
- Gracias.
210
00:22:47,014 --> 00:22:49,954
- Su esposo es...
- Presidente de la Academia. S.
211
00:22:49,994 --> 00:22:53,954
Gracias. Odia absolutamente
las pinturas, por cierto.
212
00:22:53,984 --> 00:22:57,954
Pero respeta la opinin de
su esposo, como yo la suya.
213
00:22:57,984 --> 00:23:00,404
Tiene que invitarnos a cenar.
214
00:23:02,225 --> 00:23:04,355
Bien, se lo recordar.
215
00:23:04,703 --> 00:23:08,795
- Parece que fue bien.
- Tan bien como lo esperado.

216
00:23:09,887 --> 00:23:12,917
Acordaron dejar las pinturas en su lugar.
217
00:23:13,858 --> 00:23:18,358
Lady Eastlake fue muy amable,
y no saba quien era yo al principio.
218
00:23:18,505 --> 00:23:20,085
Lady Eastlake?
219
00:23:20,132 --> 00:23:22,592
John felicidades, ganaste la pelea.
220
00:23:22,733 --> 00:23:24,863
Seguro que debes estar orgulloso.
221
00:23:24,903 --> 00:23:30,513
Ya veremos, lo seguro es que
me tomar tres das recuperarme.
222
00:23:30,748 --> 00:23:33,198
Es que piden tanto de ti,
223
00:23:33,948 --> 00:23:36,498
todos siempre quieren algo.
224
00:23:42,942 --> 00:23:44,752
Olvid decir...
225
00:23:47,787 --> 00:23:51,787
... Lady Eastlake me pidi
que los invitara a cenar aqu.
226
00:23:51,903 --> 00:23:54,998
Cenar aqu? Los Eastlake?
227
00:24:03,009 --> 00:24:04,400
John.
228
00:24:05,300 --> 00:24:06,700
S.
229
00:24:07,844 --> 00:24:10,024
No somos pobres, no?

230
00:24:10,549 --> 00:24:13,559
Pobres, ni remotamente.
231
00:24:14,923 --> 00:24:16,883
por qu lo preguntas?
232
00:24:16,924 --> 00:24:19,554
Solo me aseguro de algo.
233
00:24:19,895 --> 00:24:21,595
Qu cosa?
234
00:24:21,831 --> 00:24:25,881
De que no somos tan pobres
como para no tener hijos.
235
00:24:25,925 --> 00:24:28,435
Todava eres una nia.
236
00:24:28,602 --> 00:24:30,132
No lo soy.
237
00:24:31,802 --> 00:24:34,432
No soy una nia, soy una mujer casada.
238
00:24:36,570 --> 00:24:38,970
Quiero que vivamos juntos
como marido y mujer.
239
00:24:39,008 --> 00:24:41,598
Somos marido y mujer.
240
00:24:41,741 --> 00:24:43,521
Lo s, pero solos.
241
00:24:43,549 --> 00:24:46,909
Me encantara mantener
la casa para ti.
242
00:24:46,953 --> 00:24:49,993
Nuestra propia casa, con un cuarto
grande para el nio.
243
00:24:50,031 --> 00:24:52,996
En la ciudad, para mantener
nuestra vida social.

244
00:24:53,059 --> 00:24:56,939
Yo estar a cargo de nuestros
asuntos domsticos.
245
00:25:00,909 --> 00:25:03,839
Me convertir en la esposa que deseas.
246
00:25:57,604 --> 00:25:59,624
Puedo ayudarla, seora?
247
00:25:59,703 --> 00:26:01,623
Si Ana, gracias.
248
00:26:01,825 --> 00:26:04,885
Buscaba aguja e hilo
para la camisa de John,
249
00:26:04,908 --> 00:26:05,858
tengo que arreglarla.
250
00:26:05,898 --> 00:26:07,688
Lo siento seora,
251
00:26:07,986 --> 00:26:10,236
no s como no lo vi.
252
00:26:10,938 --> 00:26:12,998
Djela aqu, lo har enseguida.
253
00:26:13,041 --> 00:26:14,801
Yo lo har.
254
00:26:14,946 --> 00:26:18,936
Seora, siempre ha sido mi trabajo
arreglar las cosas del joven Raskins.
255
00:26:19,074 --> 00:26:20,749
Ya no...
256
00:26:22,174 --> 00:26:24,049
... soy su esposa,
257
00:26:24,387 --> 00:26:26,517
... debo cuidar de sus cosas.

258
00:26:26,959 --> 00:26:28,599
Gracias Ana.
259
00:26:30,889 --> 00:26:31,829
Como quiera, seora.
260
00:26:41,899 --> 00:26:43,459
Querida...
261
00:26:45,768 --> 00:26:50,468
Soy una experta cosedora,
la camisa de John quedar nueva.
262
00:26:50,822 --> 00:26:54,882
Si mi mam necesitaba arreglar algo,
medias, pauelos de beb,
263
00:26:54,944 --> 00:26:57,574
... ella siempre me lo peda a m.
264
00:26:57,968 --> 00:27:00,538
John no usa pauelos de beb.
265
00:27:01,996 --> 00:27:05,296
No, lo s, claro que no...
266
00:27:05,817 --> 00:27:08,767
Querida, seguro que tienes
una buena intensin.
267
00:27:08,911 --> 00:27:11,921
Pero no nos insultes sugiriendo
que haramos que nuestro hijo,
268
00:27:11,943 --> 00:27:14,013
...llevara medias viejas.
269
00:27:14,949 --> 00:27:19,539
- Olvidas dnde ests?
- Claro que no, perdneme.
270
00:27:19,885 --> 00:27:21,845
Olvidas quin eres?
271
00:27:27,055 --> 00:27:28,435
Ana...

272
00:28:22,041 --> 00:28:23,621
John.
273
00:29:27,051 --> 00:29:30,001
La Sra. Raskins dice que debe tomar esto.
274
00:29:31,930 --> 00:29:33,450
Qu es?
275
00:29:33,934 --> 00:29:36,854
Un remedio. Dice que es lo mejor.
276
00:29:36,899 --> 00:29:41,189
- Qu tiene dentro?
- No lo s, seora.
277
00:29:44,747 --> 00:29:47,557
Quiere envenenarme, no lo tomar.
278
00:29:48,906 --> 00:29:51,776
La Sra. Raskins es muy determinada.
279
00:30:20,902 --> 00:30:23,112
Lady Eastlake, Sir Charles.
280
00:30:25,914 --> 00:30:27,774
Nos honran.
281
00:30:27,886 --> 00:30:31,746
He intentado sin xito
felicitar a su hijo,
282
00:30:31,790 --> 00:30:33,830
... por sus magnficas nuevas escrituras.
283
00:30:33,875 --> 00:30:36,965
No son ms que unas palabras cualquieras.
284
00:30:36,982 --> 00:30:41,292
Claro John, vinimos a felicitarte
por tu fascinante nueva esposa.
285
00:30:41,918 --> 00:30:44,428
Bueno, nueva para m, dnde est?

286
00:30:47,988 --> 00:30:51,191
La impact mucho
cuando nos conocimos?
287
00:30:51,966 --> 00:30:54,236
- Me perdona.
- Claro.
288
00:31:02,960 --> 00:31:05,720
Por qu no ests vestida?
289
00:31:05,908 --> 00:31:08,578
Te levantars ahora y te vestirs.
290
00:31:08,919 --> 00:31:10,999
Estoy enferma, me duele la cabeza.
291
00:31:11,020 --> 00:31:13,530
No ests enferma, solo contrariada,
292
00:31:13,553 --> 00:31:16,623
... te tomaste la medicina, levntate.
293
00:31:16,966 --> 00:31:19,416
Estar vestida y abajo en cinco minutos,
294
00:31:19,433 --> 00:31:21,963
... o habr consecuencias.
295
00:31:38,905 --> 00:31:40,685
Ah ests.
296
00:31:42,935 --> 00:31:44,875
Querida, qu pasa?
297
00:31:44,921 --> 00:31:46,621
Ests tan blanca como los dientes.
298
00:31:46,968 --> 00:31:48,808
No, estoy muy bien.
299
00:31:51,905 --> 00:31:53,475
Sintate.
300
00:31:55,915 --> 00:31:58,865

Sir Charles nos contaba


sobre la excelente respuesta,
301
00:31:58,888 --> 00:32:00,798
... al nuevo libro de John.
302
00:32:00,937 --> 00:32:02,737
Eufemia, bebe algo.
303
00:32:02,881 --> 00:32:05,951
Como dije, la reaccin
ha sido sobrecojedora,
304
00:32:05,981 --> 00:32:08,801
... le dicen el gran maestro
de nuestro tiempo.
305
00:32:08,844 --> 00:32:11,864
Perdname Charles, pero esta chica,
306
00:32:11,885 --> 00:32:14,895
... no necesita escuchar
los tiunfos de su esposo.
307
00:32:14,942 --> 00:32:18,592
Ahora lo que necesita
es una taza de t y cama.
308
00:32:18,636 --> 00:32:20,406
Eso cree?
309
00:32:20,447 --> 00:32:22,717
Querida, sigues enferma?
310
00:32:30,846 --> 00:32:32,406
Perdnenme...
311
00:32:32,604 --> 00:32:34,624
Ven, ven...
312
00:32:43,790 --> 00:32:45,984
Disculpe mi condicin,
lo siento mucho.
313
00:32:46,945 --> 00:32:49,455
Es la vida de casada.

314
00:32:50,995 --> 00:32:55,355
Effi, no tienes nadie con quien hablas?
315
00:32:57,901 --> 00:33:01,841
No dejo de pensar que
comet un terrible error.
316
00:33:03,980 --> 00:33:07,920
Eso lo pens tambin al
principio de mi matrimonio.
317
00:33:08,909 --> 00:33:11,592
Los comienzos son difciles.
318
00:33:11,958 --> 00:33:14,528
Pero todava no hemos comenzado.
319
00:33:14,868 --> 00:33:16,848
No nos dejan.
320
00:33:16,987 --> 00:33:19,887
No siempre vivirn aqu.
321
00:33:19,931 --> 00:33:22,701
Es un arreglo temporal, seguro.
322
00:33:22,842 --> 00:33:25,752
Lo quieren aqu, estoy segura.
323
00:33:25,842 --> 00:33:28,852
Siempre lo han tenido para ellos.
324
00:33:28,893 --> 00:33:33,293
Saba que no lo dejaban jugar
con nios cuando era pequeo?
325
00:33:33,766 --> 00:33:36,746
En la universidad, ella viva
cerca de l,
326
00:33:36,767 --> 00:33:38,707
... y se vean todos los das.
327
00:33:38,938 --> 00:33:41,638
Ella nunca lo dejaba alejarse.

328
00:33:41,998 --> 00:33:47,688
Querida, es una locura que
no tengan una casa propia.
329
00:33:49,627 --> 00:33:51,747
Gracias por ser tan amable.
330
00:33:51,772 --> 00:33:56,112
Eres una chica fuerte e inteligente.
331
00:33:56,904 --> 00:34:01,404
Pero debo decirte que olvides eso
de haber cometido un error.
332
00:34:01,912 --> 00:34:03,992
Y si fuera el caso.
333
00:34:04,332 --> 00:34:08,552
Entonces me temo querida que es
un error con el que tendrs que vivir.
334
00:34:08,571 --> 00:34:10,561
No hay vuelta atrs.
335
00:34:10,997 --> 00:34:14,587
No... no, claro que no.
336
00:34:17,834 --> 00:34:23,394
Claro, piensa que todo se pondr
en su lugar, naturalmente.
337
00:34:23,928 --> 00:34:28,938
Los hijos son el pegamento que unen
todos los matrimonios.
338
00:34:38,981 --> 00:34:40,731
Puedes perdonarme?
339
00:34:40,968 --> 00:34:42,448
Por supuesto.
340
00:34:42,475 --> 00:34:46,459
Si me traes de nuevo te mandar
a tirar al Tmesis.
341
00:35:15,830 --> 00:35:17,800

Tu madre est enfurecida.


342
00:35:17,821 --> 00:35:19,849
No haba nada que pudiera hacer.
343
00:35:19,859 --> 00:35:23,984
Dios. Te hemos protegido con toda
la fuerza de nuestro cuerpo,
344
00:35:23,999 --> 00:35:26,816
... desde la niez, de todos
las obstculos,
345
00:35:26,831 --> 00:35:29,697
... todo para alimentar tu talento.
346
00:35:29,773 --> 00:35:31,723
Y han tenido xito.
347
00:35:31,866 --> 00:35:35,886
Pero an con mucho talento,
se requiere esfuerzo.
348
00:35:35,918 --> 00:35:37,928
Y por primera vez,
349
00:35:39,385 --> 00:35:41,615
... el presidente de la Academia,
350
00:35:41,870 --> 00:35:45,870
... el mejor invitado que
cualquiera pudiera desear,
351
00:35:45,887 --> 00:35:48,031
... nos concede su presencia,
352
00:35:48,274 --> 00:35:51,854
... y tu esposa no pudo o no quiso,
353
00:35:51,874 --> 00:35:55,337
... hacer un esfuerzo
para que sea exitoso.
354
00:35:55,363 --> 00:35:58,323
Muchas carreras se han cado por menos.
355

00:35:58,656 --> 00:36:01,866


Siento ser una decepcin para ustedes.
356
00:36:09,963 --> 00:36:14,953
Te advertimos sobre esa chica, pero
decidiste seguir tu propio camino.
357
00:36:14,989 --> 00:36:17,369
Depende de ti asegurar que esto,
358
00:36:17,398 --> 00:36:21,998
... no lleve a la destruccin de,
todo lo que hemos deseado para ti.
359
00:36:29,754 --> 00:36:33,294
Ests triste,
no queras un caf, no?
360
00:36:33,565 --> 00:36:35,735
No, no, fue solo...
361
00:36:35,976 --> 00:36:38,706
... me interesaba ver a esa pobre chica.
362
00:36:39,748 --> 00:36:43,918
- Y ella no es feliz.
- T tampoco al principio.
363
00:36:43,958 --> 00:36:45,978
Eso fue lo que le dije.
364
00:36:46,017 --> 00:36:48,017
- Eras muy triste.
- Y t pomposo.
365
00:36:48,054 --> 00:36:52,074
- Es verdad.
- Y distante.
366
00:36:53,814 --> 00:36:57,224
Esto es algo ms complicado,
367
00:36:57,398 --> 00:37:02,388
... de alguna forma tiene
que alejarlo de sus garras.
368
00:37:02,637 --> 00:37:05,917

Los haces sonar como dragones


en un cuento de hadas.
369
00:37:05,958 --> 00:37:07,918
S? No era mi intencin.
370
00:37:07,960 --> 00:37:11,360
Quizs no es tan lejos de la verdad.
371
00:37:11,398 --> 00:37:14,578
Que era lo que te deca sobre Venecia?
372
00:37:14,852 --> 00:37:17,492
Bueno, espero que no lleve a sus padres.
373
00:37:47,278 --> 00:37:48,578
John...
374
00:37:50,191 --> 00:37:53,110
... gracias por traernos aqu.
375
00:38:10,414 --> 00:38:15,754
Lady Eastlake me dijo que
reponderamos ante ella.
376
00:38:15,792 --> 00:38:19,832
- Tenemos que cuidarla.
- Exactamente.
377
00:38:19,870 --> 00:38:24,450
- Gracias, muchas gracias.
- Es muy amable.
378
00:38:24,831 --> 00:38:29,981
Para nada, no es a menudo
que tenemos sangre nueva aqu.
379
00:38:30,012 --> 00:38:32,385
Voy a mandar notas,
380
00:38:33,340 --> 00:38:36,920
... te harn invitaciones a todas las fiestas.
381
00:38:37,601 --> 00:38:41,901
Veo que no le gustan las fiestas.
382

00:38:41,938 --> 00:38:46,638


Vine a Venecia a trabajar,
a escribir un nuevo libro.
383
00:38:46,778 --> 00:38:52,858
Detesto las fiestas, de hecho
no puedo ir sin que me afecte.
384
00:38:53,898 --> 00:38:56,818
Mi esposa ir en mi lugar.
385
00:38:57,783 --> 00:38:59,243
Qu dijo?
386
00:38:59,805 --> 00:39:02,989
Dice que odia las fiestas
y que no quiere ver a nadie.
387
00:39:03,012 --> 00:39:05,032
Pero ella puede.
388
00:39:05,050 --> 00:39:06,970
Trajeron un chapern?
389
00:39:07,005 --> 00:39:08,960
No, no tenemos.
390
00:39:08,997 --> 00:39:13,787
Mi esposa es el modelo
mismo del decoro.
391
00:39:13,827 --> 00:39:16,067
No se preocupe, Sr. Raskins.
392
00:39:16,083 --> 00:39:20,067
Las lengua venecianas tan rpidas
al chisme sern silenciadas.
393
00:39:20,092 --> 00:39:23,032
Con su permiso mi madre
y yo haremos de chaperones.
394
00:39:23,073 --> 00:39:24,453
Perfecto.
395
00:39:24,951 --> 00:39:28,641
Qu? Qu dicen todos?

396
00:39:28,804 --> 00:39:33,454
Que su esposo no aprueba el placer,
pero que usted s.
397
00:39:48,289 --> 00:39:50,919
Como dira "Quisiera comprar
algo de queso".
398
00:39:50,989 --> 00:39:53,219
Quisiera comprar algo de queso.
399
00:39:53,389 --> 00:39:55,919
Quisiera comprar algo de queso.
400
00:39:55,997 --> 00:39:57,987
- Bravo.
- Magnfico.
401
00:39:58,968 --> 00:40:01,748
Su acento es divino, dilo de nuevo.
402
00:40:01,889 --> 00:40:03,919
Quisiera comprar algo de queso.
403
00:40:04,140 --> 00:40:05,881
De nuevo, de nuevo...
404
00:40:05,989 --> 00:40:08,419
Quisiera comprar algo de queso.
405
00:40:08,951 --> 00:40:11,201
Es maravillosa, mam.
406
00:40:15,989 --> 00:40:18,019
Ahora, l pidi nueve centavos.
407
00:40:18,542 --> 00:40:22,612
Por favor dale estas monedas, y dile
que el dinero no es problema para ti,
408
00:40:22,633 --> 00:40:25,793
... ya que estas casada con el hombre
ms rico y generoso de Venecia.
409
00:40:26,503 --> 00:40:27,723

Gracias.
410
00:40:27,933 --> 00:40:30,793
Rafael, por favor ella le dio demasiado.
411
00:40:31,933 --> 00:40:33,493
Ahora s.
412
00:40:33,833 --> 00:40:35,293
Est mejor.
413
00:41:01,088 --> 00:41:02,388
Arriba...
414
00:41:18,390 --> 00:41:21,998
Ni un ojo levantado a este esplendor.
415
00:41:25,893 --> 00:41:27,593
Mira esto.
416
00:41:28,330 --> 00:41:32,510
Es como si el mismo viento
lo hubiese tallado.
417
00:41:33,049 --> 00:41:34,789
Que suave...
418
00:41:34,947 --> 00:41:38,687
Y esa es completamente
diferente a sta.
419
00:41:40,725 --> 00:41:44,945
- La variedad es magnfica, no?
- S.
420
00:41:44,994 --> 00:41:48,454
Mira all abajo, qu ves?
421
00:41:50,833 --> 00:41:52,863
Es muy bello,
422
00:41:53,003 --> 00:41:55,173
... pero de forma regular,
423
00:41:55,373 --> 00:41:57,843
... de forma unificada.

424
00:41:58,685 --> 00:42:02,945
Es como un mundo donde los arboles
son todos del mismo tamao.
425
00:42:02,980 --> 00:42:06,140
Y las nubes igual,
y las personas dicen lo mismo,
426
00:42:06,171 --> 00:42:08,561
... una y otra vez.
427
00:42:08,766 --> 00:42:13,346
Est hecho perfectamente,
pero enteramente privado,
428
00:42:13,372 --> 00:42:17,232
... de estas bellas imperfecciones.
429
00:42:19,732 --> 00:42:22,442
Las imperfecciones son tu ideal,
430
00:42:22,601 --> 00:42:25,861
... entonces debes encontrarme muy bella.
431
00:43:35,262 --> 00:43:37,232
Mira lo que encontr.
432
00:43:42,722 --> 00:43:45,432
De hace ms de media vida.
433
00:43:46,000 --> 00:43:47,330
Recuerdas?
434
00:43:55,539 --> 00:43:59,079
Por qu se est convirtiendo
en un arbol?
435
00:43:59,532 --> 00:44:01,972
Ella es la ninfa Daphne.
436
00:44:03,043 --> 00:44:05,693
l es el dios Apolo.
437
00:44:05,831 --> 00:44:10,611
La quiere con un deseo sobrecojedor,

quiere poseer su pureza,


438
00:44:11,849 --> 00:44:15,089
Pero ella no lo quiere a l.
439
00:44:15,637 --> 00:44:19,947
Y entonces se convierte en
un laurel para poder escoger.
440
00:44:19,995 --> 00:44:22,035
Es un truco inteligente.
441
00:44:22,218 --> 00:44:25,318
Lo es, las ninfas son muy inteligentes.
442
00:44:59,718 --> 00:45:01,718
Qu est haciendo?
443
00:45:01,738 --> 00:45:03,718
Djala, djala...
444
00:45:05,038 --> 00:45:08,008
Cuidado, una mujer se ahog
en el canal el mes pasado.
445
00:45:08,023 --> 00:45:12,043
Escchalo! Quin contrat
a este espritu de navidad?
446
00:45:12,070 --> 00:45:14,910
Mrala, est haciendo un esfuerzo.
447
00:45:14,925 --> 00:45:17,155
Es mucho ms difcil de lo que se ve.
448
00:45:17,172 --> 00:45:18,432
Qu dice?
449
00:45:18,467 --> 00:45:23,017
Dice que es muy fcil, qu
por que pagar por un gondolero?
450
00:45:23,061 --> 00:45:24,431
Aydame...
451
00:45:24,471 --> 00:45:26,961

No, no, ya va mejor.


452
00:45:49,032 --> 00:45:52,932
- An ests trabajando.
- Claro.
453
00:45:53,076 --> 00:45:56,896
- Disfrutaste el baile?
- S.
454
00:45:57,036 --> 00:45:59,066
Bail y bail.
455
00:45:59,099 --> 00:46:01,509
Si floreces, me morir.
456
00:46:11,029 --> 00:46:13,339
Qu dir tu libro?
457
00:46:16,773 --> 00:46:20,093
Dir que Venecia fue una vez,
458
00:46:20,133 --> 00:46:23,863
... la ms gloriosa, verdadera,
459
00:46:24,001 --> 00:46:26,761
... ms perseguida perla.
460
00:46:27,004 --> 00:46:30,074
Como la Eva de Adn, pero que ahora,
461
00:46:30,097 --> 00:46:32,077
... ha cado de esa gracia.
462
00:46:32,084 --> 00:46:36,674
Que la disipacin y la
corrupcin es casi total.
463
00:46:38,811 --> 00:46:40,811
Qu quieres decir?
464
00:46:42,055 --> 00:46:46,975
Que una vez fue una virgen,
y ahora es una prostituta,
465
00:46:47,525 --> 00:46:51,975

adicta nada ms que el


placer y la voluptuosidad.
466
00:46:52,052 --> 00:46:54,152
Una bella prostituta,
467
00:46:54,207 --> 00:46:57,577
pero una prostituta de todas formas.
468
00:48:03,901 --> 00:48:05,249
Silencio.
469
00:48:05,259 --> 00:48:07,279
Estamos durmiendo aqu.
470
00:48:08,070 --> 00:48:09,910
Djalos en paz.
471
00:48:10,955 --> 00:48:13,015
Alguna vez fuiste joven tambin.
472
00:48:13,039 --> 00:48:15,059
Esos dos no son marido y mujer.
473
00:48:15,079 --> 00:48:18,059
Ella es la esposa del ingles.
474
00:48:18,074 --> 00:48:19,734
El loco?
475
00:48:19,946 --> 00:48:23,516
Ves eso? Hablan de nosotros.
476
00:48:23,664 --> 00:48:26,534
Los llamo los "murmuradores".
477
00:48:29,967 --> 00:48:32,737
Nuestro baile ser una gran noticia.
478
00:48:34,912 --> 00:48:37,042
Espero que su esposo est preparado.
479
00:48:37,089 --> 00:48:42,459
Mi esposo no escucha murmullos,
est muy por encima de eso.

480
00:48:42,543 --> 00:48:46,073
Y nunca olvido mi deber con l,
ni por un instante.
481
00:48:46,211 --> 00:48:50,581
De todas formas no tengo
talento para la intriga.
482
00:49:03,804 --> 00:49:07,077
Quieres intentarlo?
No hay nadie aqu.
483
00:49:07,110 --> 00:49:08,600
Puedo?
484
00:49:08,628 --> 00:49:12,038
- Claro.
- Me encantara.
485
00:49:19,688 --> 00:49:21,738
No, la mano as.
486
00:49:39,017 --> 00:49:41,047
No, no no...
487
00:49:43,052 --> 00:49:45,752
- No, detente.
- Bsame.
488
00:50:10,020 --> 00:50:11,170
Espera.
489
00:50:22,912 --> 00:50:24,352
Effy.
490
00:51:33,933 --> 00:51:35,903
Ya regresaste?
491
00:51:36,008 --> 00:51:38,628
Si... estaba cansada.
492
00:51:40,934 --> 00:51:45,374
- Por qu no te acuestas?
- Eso har.
493
00:52:50,901 --> 00:52:55,226

Sr. Raskins, sabe lo que tena


ese tratamiento de su madre?
494
00:52:56,970 --> 00:53:00,910
No lo s, pero ella
dice que es milagroso.
495
00:53:00,969 --> 00:53:05,159
Bueno... no creo que sea
un tratamiento normal...
496
00:53:06,989 --> 00:53:08,649
... en este caso.
497
00:53:13,915 --> 00:53:16,945
Cunto tiempo lleva enferma?
498
00:53:16,984 --> 00:53:18,894
Casi constantemente,
499
00:53:19,025 --> 00:53:23,545
... una sucesin intermiable
de pequeos malestares.
500
00:53:23,988 --> 00:53:28,668
Este en particular, le vino
hace unos meses.
501
00:53:29,607 --> 00:53:32,397
Cmo se manisfest?
502
00:53:32,943 --> 00:53:35,103
Histeria, alucinaciones,
503
00:53:36,608 --> 00:53:38,498
... en su persona.
504
00:53:38,531 --> 00:53:40,011
Cmo qu?
505
00:53:40,027 --> 00:53:42,977
Meras fantasas de un
cerebro descontrolado...
506
00:53:42,990 --> 00:53:45,610
Entonces... cmo cules?

507
00:53:46,947 --> 00:53:49,997
Materia orgnica... corteza...
508
00:53:50,908 --> 00:53:53,768
- Corteza de rbol?
- S, seor.
509
00:53:53,909 --> 00:53:55,959
Es interesante.
510
00:53:56,930 --> 00:54:00,009
Sin duda es su condicin nerviosa,
511
00:54:00,023 --> 00:54:02,690
... por la prdida de cabello.
512
00:54:02,974 --> 00:54:07,124
- Prdida de cabello?
- No se ha dado cuenta?
513
00:54:07,960 --> 00:54:09,250
Aqu...
514
00:54:11,948 --> 00:54:13,748
... y aqu.
515
00:54:17,936 --> 00:54:19,846
Recomiendo lo siguiente,
516
00:54:19,870 --> 00:54:23,991
... aire fresco, ejercicio,
un ambiente sano,
517
00:54:24,020 --> 00:54:28,793
... quizs lejos de la influencia
de la Sra. Raskins, la mayor.
518
00:54:28,922 --> 00:54:32,622
Ella es escocesa de nacimiento, no?
519
00:54:33,929 --> 00:54:38,579
Quizs un tiempo en su
tierra natal le venga bien.
520
00:54:39,722 --> 00:54:43,902
Le prescribir, un tnico

de hierro para ella.


521
00:54:43,958 --> 00:54:47,088
- Y para usted.
- No tengo mada malo.
522
00:54:47,108 --> 00:54:51,858
Para usted le prescribir,
ojos ms agudos y odos mas atentos.
523
00:54:52,995 --> 00:54:57,735
En mi opinin, su esposa
no tiene nada malo,
524
00:54:57,772 --> 00:55:02,012
... que un poco de amor
y atencin no curara.
525
00:56:45,955 --> 00:56:47,565
Qu miras?
526
00:56:48,915 --> 00:56:50,335
Nada.
527
00:56:52,975 --> 00:56:55,085
En qu piensas entonces?
528
00:56:58,828 --> 00:57:01,098
En muchas grandes cosas.
529
00:57:06,938 --> 00:57:08,378
Bailes,
530
00:57:09,922 --> 00:57:11,152
... emociones.
531
00:57:14,991 --> 00:57:17,011
Y muchas otras cosas.
532
00:58:23,615 --> 00:58:25,835
Sr. Milais... hola.
533
00:58:25,855 --> 00:58:29,865
No lo he visto en este lugar
por mucho tiempo, est bien?
534

00:58:29,889 --> 00:58:33,477


Tiene que estarlo debido
a su gran xito,
535
00:58:33,491 --> 00:58:35,776
... por el cual le felicito de corazn.
536
00:58:35,793 --> 00:58:37,223
Muchas gracias, seora.
537
00:58:37,243 --> 00:58:39,828
- Estoy motivado...
- Y pintando.
538
00:58:39,854 --> 00:58:42,014
S, de hecho me han
contratado recintemente.
539
00:58:42,031 --> 00:58:45,298
- Bien, eso es bueno.
- Lo es.
540
00:58:45,307 --> 00:58:48,320
Me enorgullece decir que debo
pintar a nuestro campen.
541
00:58:48,340 --> 00:58:50,246
Tengo que pintar al Sr. Raskins.
542
00:58:50,259 --> 00:58:52,239
Al Sr. Raskins? En serio?
543
00:58:52,254 --> 00:58:55,834
No puedo creelo,
nos vamos a Escocia pronto.
544
00:58:56,171 --> 00:58:57,581
Escocia?
545
00:58:57,626 --> 00:59:01,175
- S, su esposa es de all sabe?
- S, lo saba.
546
00:59:01,198 --> 00:59:04,008
- Cmo est ella?
- Bueno...
547

00:59:04,013 --> 00:59:08,994


No s bien, creo que vamos
all por el bien de su salud.
548
00:59:11,936 --> 00:59:13,276
Escocia?
549
01:00:30,980 --> 01:00:32,310
Listo?
550
01:00:34,948 --> 01:00:36,318
Maldicin.
551
01:00:40,958 --> 01:00:43,578
No teman valientes compaeros,
552
01:00:43,918 --> 01:00:46,588
... el desayuno est en las manos.
553
01:00:48,770 --> 01:00:51,190
- No te muevas.
- Qu?
554
01:00:51,209 --> 01:00:53,490
No, no. Mirame.
555
01:00:54,725 --> 01:00:58,075
Esa luz... es la que quiero.
556
01:00:59,803 --> 01:01:02,153
No posar en medio de un lago escocs.
557
01:01:02,194 --> 01:01:05,604
Ese ngulo, exacto, y el agua...
558
01:01:06,846 --> 01:01:09,766
... y exactamente esa luz.
559
01:01:09,985 --> 01:01:13,335
Excelente, puedo ponerme
los zapatos ahora?
560
01:01:13,967 --> 01:01:15,257
S...
561
01:01:19,903 --> 01:01:22,533

Realmente, es bueno que hayas venido,


562
01:01:22,591 --> 01:01:24,751
... no tienes idea.
563
01:01:26,989 --> 01:01:29,949
Quizs tengas esa cosa.
564
01:01:31,992 --> 01:01:33,612
Por Dios,
565
01:01:34,779 --> 01:01:38,089
... si no fuera por tu confianza en m,
566
01:01:38,639 --> 01:01:41,979
... todava estara pasando hambre.
567
01:01:49,958 --> 01:01:53,548
- Es esencial, Everett.
- Gracias.
568
01:01:54,506 --> 01:01:59,406
Comenzars por leerlo a l,
y despus seguiremos su estudio.
569
01:02:05,809 --> 01:02:08,309
Sr. McFail, gracias.
570
01:02:08,540 --> 01:02:10,002
Everett.
571
01:02:10,968 --> 01:02:13,418
Que la felicidad sea eterna.
572
01:02:13,568 --> 01:02:14,818
Gracias.
573
01:02:26,962 --> 01:02:30,742
No es tan blanco como esperaba,
pero bastar.
574
01:02:33,974 --> 01:02:38,984
- Vamos?
- No, primero...
575
01:02:57,919 --> 01:03:00,109

Son malas noticias?


576
01:03:01,189 --> 01:03:02,989
De quin?
577
01:03:06,947 --> 01:03:09,017
Mi pobre madre,
578
01:03:11,697 --> 01:03:13,907
... perdi su hijo,
579
01:03:14,917 --> 01:03:16,857
... el sptimo.
580
01:03:19,970 --> 01:03:22,400
No s como puede con eso.
581
01:03:23,973 --> 01:03:26,273
Lo siento mucho.
582
01:03:31,908 --> 01:03:34,568
Necesito comenzar el almuerzo.
583
01:03:49,910 --> 01:03:51,950
Cmo est Effy?
584
01:03:52,568 --> 01:03:54,658
Creo que est mejorando,
585
01:03:54,676 --> 01:03:57,406
... los ejercicios y
el aire le sientan bien.
586
01:03:57,438 --> 01:04:00,200
Digo qu si se recuper
de las noticias?
587
01:04:00,220 --> 01:04:02,044
Qu noticias?
588
01:04:02,569 --> 01:04:06,489
- La prdida del nio.
- Qu nio?
589
01:04:06,638 --> 01:04:10,928
La Sra. Gray, su madre,

perdi su hijo.
590
01:04:11,435 --> 01:04:14,955
Entonces perdi otro,
cuntos son ya, cinco?
591
01:04:14,970 --> 01:04:17,980
- Siete.
- Siete, por Dios.
592
01:04:22,822 --> 01:04:25,232
Effy no dijo nada?
593
01:04:25,504 --> 01:04:30,704
Su madre pierde los hijos tan regularmente
que ella seguro pens que no me afectara.
594
01:04:30,908 --> 01:04:32,988
Eso es un poco duro.
595
01:04:33,001 --> 01:04:34,620
Para nada.
596
01:04:34,636 --> 01:04:37,916
Ella es positivamente como
un animal en su procreacin,
597
01:04:37,926 --> 01:04:41,836
... as que no s como espera
que todos sobrevivan.
598
01:04:42,792 --> 01:04:45,952
Mira ese exquisito pjaro.
599
01:04:48,041 --> 01:04:52,541
Tienes que estar en tu mejor
posicin para capturar eso.
600
01:05:02,977 --> 01:05:04,227
Qu?
601
01:05:04,381 --> 01:05:07,331
Se da cuenta que puedo abrir
la ventana, cerrar la cortina,
602
01:05:07,352 --> 01:05:09,652
... y mirar sin salir de la cama.

603
01:05:09,835 --> 01:05:12,175
Es como estar en una caja.
604
01:05:13,930 --> 01:05:15,510
Escuchas John?
605
01:05:15,910 --> 01:05:18,590
Comenzamos temprano, Everett?
606
01:05:22,713 --> 01:05:24,203
Everett?
607
01:05:24,958 --> 01:05:27,698
S, a primera hora.
608
01:05:34,468 --> 01:05:37,838
No puedo seguir, mis dedos
se niegan a doblarse.
609
01:05:37,992 --> 01:05:41,812
Vamos... djame ayudarte.
610
01:05:42,851 --> 01:05:45,491
No he hecho dos pulgadas de trabajo.
611
01:06:23,920 --> 01:06:25,800
Dnde est Everett?
612
01:06:28,315 --> 01:06:30,905
Justo detrs de m, se cay.
613
01:06:56,003 --> 01:06:57,703
Qu pas?
614
01:06:57,938 --> 01:07:00,198
Me ca del bote.
615
01:07:00,224 --> 01:07:02,184
Vamos a mirrtelo.
616
01:07:02,207 --> 01:07:04,997
No creo tener rota la nariz.
617
01:07:11,001 --> 01:07:15,319

- Te estoy lastimando?
- No, estoy bien.
618
01:07:19,985 --> 01:07:22,975
Por qu no crees tener la nariz rota?
619
01:07:23,007 --> 01:07:24,700
Qu?
620
01:07:25,969 --> 01:07:28,939
Afuera dijiste que no podas
tener rota la nariz.
621
01:07:29,079 --> 01:07:32,079
Ah, s? Que tonto.
622
01:07:33,991 --> 01:07:38,981
Es solo que uso mi propia cara
como modelo todo el tiempo.
623
01:07:39,919 --> 01:07:43,009
Es ms barato que pagarle a alguien.
624
01:07:43,528 --> 01:07:47,268
As que mi nariz me es muy til.
625
01:07:51,811 --> 01:07:54,991
Y la necesitas para oler cosas.
626
01:07:55,899 --> 01:07:58,109
Eso tambin, claro.
627
01:09:46,708 --> 01:09:48,938
Ya... no ms.
628
01:09:49,820 --> 01:09:53,451
El secreto es saber cuando parar.
629
01:09:55,056 --> 01:09:56,626
Es exquisito.
630
01:09:57,926 --> 01:09:59,796
No me tientes.
631
01:09:59,892 --> 01:10:04,702
Resentiras tu talento si no

fueras... tan angelical.


632
01:10:15,901 --> 01:10:18,721
Tu nariz est perfecta de nuevo.
633
01:10:19,961 --> 01:10:22,961
Por favor, no me recuerdes eso.
634
01:10:47,418 --> 01:10:48,748
Termin.
635
01:10:51,916 --> 01:10:54,246
Tengo la cabeza ansiosa.
636
01:11:02,898 --> 01:11:05,528
En verdad, ella quera venir.
637
01:11:07,061 --> 01:11:11,981
Bueno... slo estar lejos
por unos das.
638
01:11:12,497 --> 01:11:15,217
Pero no ests ansioso por dejarla sola.
639
01:11:15,249 --> 01:11:18,023
Por qu? Dnde vas?
640
01:11:18,045 --> 01:11:21,393
- No voy a ninguna parte.
- Entonces no estar sola.
641
01:11:21,412 --> 01:11:23,332
No puedes dejarla sola conmigo.
642
01:11:23,356 --> 01:11:26,406
S, me doy cuenta de que es
un aburrimiento, Everett.
643
01:11:26,419 --> 01:11:29,084
Para nada, hablo de que no es correcto.
644
01:11:29,102 --> 01:11:30,612
Por Dios.
645
01:11:30,629 --> 01:11:34,549
Har que la Sra. McFail se quede,

si te preocupan los lugareos.


646
01:11:34,567 --> 01:11:36,917
No me preocupan los lugareos.
647
01:11:37,033 --> 01:11:41,423
John, no te importa para nada
la reputacin de tu esposa.
648
01:11:42,510 --> 01:11:45,820
Dejarla completamente
sola con otro hombre,
649
01:11:45,863 --> 01:11:48,303
... un hombre soltero.
650
01:13:00,506 --> 01:13:03,316
Me hubiera encantado esto de nio.
651
01:13:03,632 --> 01:13:06,612
Donde crec no haba montaas.
652
01:13:07,023 --> 01:13:10,123
- Te gustaba mucho?
- S.
653
01:13:12,959 --> 01:13:15,609
Ves ese arbusto con espinas?
654
01:13:16,801 --> 01:13:20,901
Que haba hadas debajo de
los rboles, me deca mi madre.
655
01:13:20,948 --> 01:13:25,558
Le cre absolutamente,
desayunaba y le llevaba algo.
656
01:13:26,499 --> 01:13:29,999
Y claro, en la maana siempre
estaba comido por un zorro,
657
01:13:30,012 --> 01:13:34,412
.. o algo as, que solo probaba
an ms su existencia.
658
01:13:34,847 --> 01:13:37,907
Una navidad mi mam prepar un jamn.

659
01:13:37,920 --> 01:13:40,870
Pens que las hadas se merecan algo.
660
01:13:40,902 --> 01:13:44,902
Fui a la despensa a cortar
una rebanada y no pude.
661
01:13:44,922 --> 01:13:47,778
As que me lo llev entero.
662
01:13:47,992 --> 01:13:50,592
Me descubrieron por supuesto,
663
01:13:50,611 --> 01:13:53,224
... y ese fue el final de las hadas.
664
01:13:53,242 --> 01:13:56,112
Y de la felicidad de los zorros.
665
01:14:56,002 --> 01:14:59,692
Hubo ms de mil en cada conferencia,
fue un xito.
666
01:14:59,906 --> 01:15:04,576
Pero el premio fue unos horribles
dolores de cabeza.
667
01:15:14,926 --> 01:15:18,136
- Espero que Effy no haya sido ruda.
- Claro que no.
668
01:15:18,888 --> 01:15:23,168
Las mujeres deben depender
de ellas para tener labores.
669
01:15:24,815 --> 01:15:29,285
En vez de pedir constantemente
compaa y atencin.
670
01:15:33,055 --> 01:15:34,675
Perdn.
671
01:16:19,926 --> 01:16:21,846
Dnde has estado?
672

01:16:21,966 --> 01:16:23,796


En la lluvia.
673
01:16:23,926 --> 01:16:26,926
- Dnde?
- Donde sea.
674
01:16:27,918 --> 01:16:30,318
Donde me llevaron mis pies.
675
01:16:32,700 --> 01:16:36,750
Por Dios, cmbiate la ropa
o te enfermars.
676
01:16:37,951 --> 01:16:41,661
Estoy enfermo, enfermo de quien soy.
677
01:16:43,991 --> 01:16:46,601
No s como lo aguantas.
678
01:16:47,405 --> 01:16:50,405
No puedo seguir de testigo
de esta tortura,
679
01:16:50,414 --> 01:16:53,009
... cuando no puedo detenerlo,
ni hacer nada.
680
01:16:53,017 --> 01:16:54,957
Dime que debo hacer.
681
01:16:54,979 --> 01:16:57,009
Qu puedo hacer?
682
01:17:02,744 --> 01:17:05,734
No hay nada que hacer.
683
01:18:30,924 --> 01:18:33,004
Regresaremos a Londres,
684
01:18:33,018 --> 01:18:35,964
... necesito ver lo de mi libro.
685
01:18:36,897 --> 01:18:40,017
- No puedo regresar.
- Nos vamos el lunes.

686
01:18:42,993 --> 01:18:44,953
No puedo regresar.
687
01:18:50,695 --> 01:18:57,065
Los dolores del tormento eterno no seran
peor que regresar a Denmark Hill contigo.
688
01:18:57,899 --> 01:19:01,489
No te ped tu opinin, solo te inform.
689
01:19:02,971 --> 01:19:04,941
No puedo regresar.
690
01:19:04,967 --> 01:19:09,487
No creas que tu comportamiento
aqu se me ha escapado. No.
691
01:19:10,671 --> 01:19:14,221
Al contrario, he visto
lo que intentas esconder.
692
01:19:14,952 --> 01:19:18,932
Quieres perder tu reputacin
en el mundo?
693
01:19:18,996 --> 01:19:23,546
Sera una buena obra de trabajo
para tu padre en bancarrota.
694
01:19:24,691 --> 01:19:27,771
No me presiones ms, Eufemia.
695
01:19:28,633 --> 01:19:30,913
Por tu propio bien.
696
01:19:35,921 --> 01:19:37,791
Te odio.
697
01:19:53,542 --> 01:19:56,252
Ha estado escuchando y viendo,
698
01:19:56,270 --> 01:19:58,030
... lo sabe.
699
01:19:58,900 --> 01:20:01,940
Quiere arruinarme?

Ponerme en un compromiso?
700
01:20:03,908 --> 01:20:06,928
Nunca podr visitarte en Denmark Hill.
701
01:20:09,926 --> 01:20:13,026
Necesitas a alguien contigo, pinsalo.
702
01:20:15,923 --> 01:20:18,983
No lo s... quizs a mi hermana Sofa.
703
01:20:20,968 --> 01:20:23,658
Su visita no levantar sospechas.
704
01:20:23,905 --> 01:20:26,545
Entonces debes organizarlo.
705
01:20:31,792 --> 01:20:36,002
- Sr. Mc Fail, estamos listos.
- S, seor.
706
01:20:40,945 --> 01:20:43,255
Everett, puedes ayudar a mi esposa.
707
01:21:32,919 --> 01:21:35,359
No hagas eso, querido.
708
01:21:35,954 --> 01:21:38,324
Suenas como un imbcil.
709
01:21:45,757 --> 01:21:50,337
Ya ests aqu y an no hemos
recibido el retrato del Sr. Milais.
710
01:21:50,985 --> 01:21:54,985
Creo que en enero buscar el
tiempo para terminar de posar.
711
01:21:55,013 --> 01:21:57,603
Bien, tengo ganas de verlo.
712
01:21:58,942 --> 01:22:03,342
O quizs querida puedas mencionrselo
la prxima vez que le escribas.
713
01:22:07,905 --> 01:22:09,905

No le escribo.
714
01:22:23,891 --> 01:22:27,631
Esto es una nueva adicin
a nuestra cava.
715
01:22:31,004 --> 01:22:34,004
Creo que debemos educar
nuestro paladar a los sabores,
716
01:22:34,021 --> 01:22:38,031
... del vino alemn antes
de nuestro viaje.
717
01:22:38,073 --> 01:22:39,703
Hijo mo.
718
01:22:39,969 --> 01:22:41,839
Irs de viaje?
719
01:22:41,970 --> 01:22:43,840
Todos iremos.
720
01:22:43,881 --> 01:22:45,791
Tengo que ir?
721
01:22:46,542 --> 01:22:47,982
Pero nadie dijo...
722
01:22:48,015 --> 01:22:52,335
No comencemos a discutir algo
que fue acordado hace meses.
723
01:23:23,273 --> 01:23:27,493
No s por que piensas que
Sofa necesita ver la ciudad.
724
01:23:27,551 --> 01:23:29,981
Qu tiene de malo Beckham?
725
01:23:30,002 --> 01:23:32,390
Dijo que quera verla.
726
01:23:34,956 --> 01:23:38,816
- No lo dije.
- Shh. Puede escucharte.

727
01:23:48,859 --> 01:23:51,849
Vamos a ver a un amigo mo.
728
01:23:52,106 --> 01:23:56,356
- Everett?
- Qu dijeron de l?
729
01:23:56,900 --> 01:24:00,910
Nada, John dijo que habas
hecho infeliz a Everett.
730
01:24:01,232 --> 01:24:05,562
De la misma forma en que
hiciste infeliz a l.
731
01:24:05,851 --> 01:24:09,954
- Quin es Everett?
- Un amigo.
732
01:24:10,002 --> 01:24:14,782
- Pero no iremos a verlo?
- Sofa, por favor.
733
01:24:42,998 --> 01:24:46,008
Pero John debi ensearte seguro,
734
01:24:46,277 --> 01:24:47,627
... l debi...
735
01:24:51,970 --> 01:24:55,810
Djame entender, me dices qu,
736
01:24:56,548 --> 01:25:02,478
... todava en este momento no entiendes,
737
01:25:03,063 --> 01:25:06,853
... los detalles de la ms ntima
relacin en el matrimonio?
738
01:25:06,873 --> 01:25:09,232
Qu nunca la has experimentado?
739
01:25:09,259 --> 01:25:11,719
Nunca me ha tocado.
740
01:25:11,863 --> 01:25:14,823

Nunca me ha hecho su esposa.


741
01:25:15,666 --> 01:25:20,476
Porque se sinti asqueado
por mi cuerpo esa primera noche.
742
01:25:22,243 --> 01:25:24,903
Despus dijo que
tenamos que esperar,
743
01:25:24,921 --> 01:25:27,601
... hasta que tuviera veinticinco.
744
01:25:27,802 --> 01:25:32,452
Para entonces dijo que a m no
me gustaba y eso sera un pecado.
745
01:25:32,787 --> 01:25:36,037
Y un pecado an peor tener hijos.
746
01:25:36,783 --> 01:25:40,293
Porque era malvada, y probablemente loca.
747
01:25:48,428 --> 01:25:49,808
Y l...
748
01:25:50,419 --> 01:25:55,999
... nunca despus de ese momento,
busc una relacin?
749
01:25:56,434 --> 01:25:57,714
Nunca.
750
01:26:00,283 --> 01:26:05,493
Nunca he escuchado algo tan cruel,
el hombre debe ser...
751
01:26:11,890 --> 01:26:15,096
Si l no te ha hecho
su esposa fsicamente,
752
01:26:15,112 --> 01:26:18,685
... creo que no eres su esposa.
753
01:26:18,905 --> 01:26:22,287
Pero no tengo conocimientos
de esos asuntos.

754
01:26:22,314 --> 01:26:24,634
Har indagaciones legales y sociales,
755
01:26:24,655 --> 01:26:26,348
... discretamente claro.
756
01:26:26,368 --> 01:26:30,244
Te ruego que no lo
discutas todava con l.
757
01:26:32,407 --> 01:26:35,239
Debo decir que he ledo
todos sus libros,
758
01:26:35,258 --> 01:26:38,670
... y siempre lo encontr
excntrico, pero ahora,
759
01:26:38,850 --> 01:26:41,780
... es ms peculiar.
760
01:26:42,880 --> 01:26:45,450
Y difcil de entender.
761
01:26:46,856 --> 01:26:50,106
Puede sentarse, Sra. Raskins.
762
01:26:52,804 --> 01:26:54,784
Debe estar loco.
763
01:27:00,485 --> 01:27:01,905
De quin es?
764
01:27:05,723 --> 01:27:07,953
Effy.
765
01:27:15,394 --> 01:27:18,764
Querida, no hay nada ms
que puedas hacer.
766
01:27:18,797 --> 01:27:22,777
Tienes que dejar que
las cosas tomen su curso.
767
01:27:25,124 --> 01:27:26,644

Entre...
768
01:27:28,986 --> 01:27:30,956
Por favor sintese.
769
01:27:41,505 --> 01:27:45,675
Tengo el reporte del Doctor Lee... aqu.
770
01:27:45,997 --> 01:27:50,767
Usted dijo que l piensa que
su esposo est loco.
771
01:27:52,926 --> 01:27:57,426
Es interesante, pero la
locura no es suficiente,
772
01:27:57,570 --> 01:27:59,820
... para querer el divorcio.
773
01:27:59,978 --> 01:28:05,578
Si lo fuera, la mitad de los matrimonios
en Londres estaran en peligro.
774
01:28:09,618 --> 01:28:12,338
Pero la cosa es sta.
775
01:28:13,881 --> 01:28:19,641
Encontramos que los signos usuales
de virginidad estn perfectos.
776
01:28:20,872 --> 01:28:25,896
Y de que ella est
naturalmente formada para ello.
777
01:28:28,956 --> 01:28:32,436
Bien... Ah lo tenemos,
778
01:28:33,286 --> 01:28:36,356
...debo decirlo, en todos mis aos...
779
01:28:37,163 --> 01:28:40,493
Es un caso sin precedentes, Sra. Raskins.
780
01:28:40,512 --> 01:28:45,092
Pero estoy seguro que podemos solicitar
la anulacin de su matrimonio.

781
01:28:45,113 --> 01:28:48,173
Basados en la no consumacin.
782
01:28:49,506 --> 01:28:53,726
Sin embargo, tenemos
que ser cautelosos,
783
01:28:53,758 --> 01:28:57,389
... es mejor que se mantenga
alejada de su esposo,
784
01:28:57,405 --> 01:28:59,525
... lo ms que pueda, por precausin.
785
01:28:59,603 --> 01:29:00,979
Dgame.
786
01:29:01,017 --> 01:29:06,087
Digamos que no haga
ms esfuerzo que el normal,
787
01:29:06,353 --> 01:29:11,033
... por hacerlo querer
tener relaciones.
788
01:29:17,973 --> 01:29:20,033
Pasa mucho tiempo escribiendo.
789
01:29:20,075 --> 01:29:22,135
Si mi angel, as es.
790
01:29:25,861 --> 01:29:29,991
He escrito dos libros
sobre la pintura moderna.
791
01:29:30,930 --> 01:29:33,160
Uno sobre la arquitectura.
792
01:29:34,900 --> 01:29:37,450
Y ste... sobre Venecia.
793
01:29:48,995 --> 01:29:51,805
Es un libro bien grande.
794
01:29:51,976 --> 01:29:56,306
Y entonces escribir

un libro tan grande,


795
01:29:58,697 --> 01:30:02,877
... y ser sobre la
conducta de tu hermana.
796
01:30:02,974 --> 01:30:06,204
Sobre su maldad, pero no le digas,
797
01:30:07,278 --> 01:30:11,288
... porque entonces te odiara.
798
01:30:11,332 --> 01:30:14,582
Que sea nuestro secreto.
799
01:30:38,704 --> 01:30:41,674
No te preocupes, no duele.
800
01:30:50,810 --> 01:30:52,570
Gracias, George.
801
01:30:56,913 --> 01:30:58,213
George.
802
01:31:13,954 --> 01:31:16,894
Qu has hecho? Por Dios.
803
01:31:17,132 --> 01:31:19,322
No he hecho nada.
804
01:31:19,958 --> 01:31:24,003
Arrglate antes de que
mi madre te vea.
805
01:31:24,836 --> 01:31:26,716
No lo har.
806
01:31:30,763 --> 01:31:32,733
Me das asco.
807
01:31:34,614 --> 01:31:36,612
Recib una carta,
808
01:31:37,674 --> 01:31:39,364
... de mi madre.

809
01:31:40,802 --> 01:31:45,512
Extraa demasiado a Sofa y
me pidi que la regresara a Escocia.
810
01:31:45,850 --> 01:31:49,130
Entonces sugiero que
comiences a empacar.
811
01:31:54,974 --> 01:31:57,364
Qu dice mam?
812
01:32:00,017 --> 01:32:02,107
No es de mam.
813
01:32:31,754 --> 01:32:36,004
Revisa de nuevo tu cuarto
para que no te quede nada.
814
01:32:50,923 --> 01:32:52,663
Gracias, George.
815
01:32:53,907 --> 01:32:56,487
Le deseo felicidad, seora.
816
01:32:57,010 --> 01:33:02,390
Una gran cantidad de maletas
para una visita tan corta.
817
01:33:02,946 --> 01:33:04,596
George, no...
818
01:33:04,941 --> 01:33:07,841
Me llamo John, de hecho...
819
01:33:07,984 --> 01:33:11,974
- Dnde est Sofa?
- Arriba.
820
01:33:12,911 --> 01:33:16,081
No podemos tener dos John en la casa,
821
01:33:16,102 --> 01:33:18,422
... as que el seor
escogi Geoge para m.
822
01:33:18,483 --> 01:33:21,693

- No le import.
- Debi importarle.
823
01:33:23,378 --> 01:33:25,348
Te quit tu nombre.
824
01:33:25,389 --> 01:33:28,079
Sofa, perderemos el tren.
825
01:33:29,984 --> 01:33:32,394
Comienza con las maletas, George.
826
01:33:48,906 --> 01:33:51,226
No tiene sentido que nos acompaes.
827
01:33:51,908 --> 01:33:56,728
Alfred puede encontrarme un
camarote, y s que tienes trabajo.
828
01:34:11,041 --> 01:34:14,521
Podras ayudarme a subir, John.
829
01:34:39,959 --> 01:34:41,709
Qu haces?
830
01:34:49,902 --> 01:34:51,622
Ponlo aqu.
831
01:34:53,963 --> 01:34:56,033
Qu hars con eso?
832
01:34:56,967 --> 01:35:01,437
Dejarlo ah, lo encontrarn
cuando Alfred regrese el carruaje.
833
01:35:01,980 --> 01:35:03,890
No se enojarn?
834
01:35:20,934 --> 01:35:25,504
Es simplemente una de las
pinturas ms lindas del mundo.
835
01:35:26,938 --> 01:35:29,578
Debes estar orgulloso.
836
01:35:32,921 --> 01:35:38,671

Sr. Raskins, hay un seor


en la puerta para usted.
837
01:35:58,903 --> 01:36:00,633
Dnde estamos?
838
01:36:01,903 --> 01:36:03,683
Tienes que ayudarme.
839
01:36:03,965 --> 01:36:07,735
- Sr. John Raskins.
- S.
840
01:36:07,867 --> 01:36:10,837
Tengo una citacin para la Corte.
841
01:36:10,878 --> 01:36:13,608
- Para la Corte?
- De quin?
842
01:36:13,626 --> 01:36:16,166
De la Sra. Raskins.
843
01:36:17,416 --> 01:36:21,936
El acusado debe recibir
los papeles el mismo, seor.
844
01:36:21,978 --> 01:36:24,668
Es un problema de ley.
845
01:36:30,614 --> 01:36:32,924
Y sobre qu concierne?
846
01:36:33,053 --> 01:36:34,883
Es un asunto privado, seor.
847
01:36:34,922 --> 01:36:36,692
Puede decirlo.
848
01:36:37,834 --> 01:36:42,974
Bien... es una peticin para la
anulacin de su matrimonio, seor.
849
01:36:46,943 --> 01:36:48,853
Basada en qu?
850

01:36:49,596 --> 01:36:52,556


Es un asunto delicado, seor.
851
01:36:52,588 --> 01:36:56,588
Mis padres estn al tanto
de todos mis asuntos.
852
01:36:56,934 --> 01:37:01,694
- An as...
- Exijo saber en qu se basa.
853
01:37:03,935 --> 01:37:07,075
Basada en los trminos de impotencia, seor.
854
01:37:36,911 --> 01:37:38,441
Hola.
855
01:37:38,838 --> 01:37:41,858
- Quin eres?
- Sofa.
856
01:37:41,940 --> 01:37:43,590
Qu pas?
857
01:37:53,909 --> 01:37:56,199
No puedes ir all.
858
01:37:56,244 --> 01:37:58,854
Dice que lo tiene prohibido.
859
01:37:58,889 --> 01:38:01,969
Que la arruinara y a usted tambin.
860
01:38:11,015 --> 01:38:13,185
Dice que deba decirle esto.
861
01:38:15,886 --> 01:38:18,506
Dice que lo quiere mucho,
862
01:38:19,467 --> 01:38:21,927
... pero no podr casarse por un tiempo,
863
01:38:21,972 --> 01:38:24,058
... sin muchas deliberaciones,
864
01:38:24,297 --> 01:38:28,397

... porque no har algo mal dos veces.


865
01:38:40,900 --> 01:38:42,671
Qu dijo?
866
01:38:44,212 --> 01:38:48,972
Dijo, "Dile que espero verla. No,
867
01:38:49,907 --> 01:38:52,367
... hacerla muy feliz."
868
01:39:57,054 --> 01:39:59,244
Quieres jugar a las cartas?
869
01:41:18,007 --> 01:41:21,307
<i>Subttulos: fernan58</i>
870
01:41:22,007 --> 01:41:25,307
<i>www.subdivx.com</i>

También podría gustarte