Está en la página 1de 81

1

00:01:08,019 --> 00:01:10,271


No deberas hacer eso.
2
00:01:11,647 --> 00:01:13,316
Golpear el cristal.
3
00:01:14,859 --> 00:01:16,694
Cmo sabe que lo iba a hacer?
4
00:01:18,488 --> 00:01:21,240
Perdnelo. Le encantan las abejas.
5
00:01:21,407 --> 00:01:24,243
No es una abeja. Es una avispa.
6
00:01:28,039 --> 00:01:30,208
Es totalmente diferente.
7
00:02:05,785 --> 00:02:07,787
Es l?
8
00:03:13,519 --> 00:03:15,271
El hijo prdigo regresa.
9
00:03:26,115 --> 00:03:28,576
Fuera, Roger, sabes que no puedes.
10
00:03:31,412 --> 00:03:32,997
Como tener un poni salvaje.
11
00:03:37,126 --> 00:03:39,295
Va a subir a su estudio?
12
00:03:39,587 --> 00:03:41,339
Todava no.
13
00:04:14,413 --> 00:04:16,249
S. De vuelta en casa.
14
00:04:19,502 --> 00:04:21,337
De vuelta en casa.
15
00:04:28,678 --> 00:04:30,805
Seora Munro!

16
00:04:33,683 --> 00:04:37,145
Parece que ha habido
un descenso en la poblacin.
17
00:04:38,896 --> 00:04:44,152
No ha venido el Sr. Healy
a ocuparse del apiario en mi ausencia?
18
00:04:44,569 --> 00:04:46,571
S, pero no podr hacerlo ms.
19
00:04:47,864 --> 00:04:49,282
Lo dijo el Sr. Healy?
20
00:04:49,448 --> 00:04:52,952
No, su hija.
Se lo lleva a vivir con l.
21
00:04:53,119 --> 00:04:55,872
- Dice que est dbil.
- Est dbil?
22
00:04:56,497 --> 00:04:58,457
A m me pareci vivaz. Parlanchn.
23
00:04:58,624 --> 00:04:59,625
Con usted?
24
00:05:00,084 --> 00:05:01,544
Consigo mismo.
25
00:05:02,503 --> 00:05:04,505
La llave del estudio?
26
00:05:14,098 --> 00:05:15,224
Es la comida?
27
00:06:38,141 --> 00:06:40,977
"Watson se haba casado
y yo estaba solo.
28
00:06:41,769 --> 00:06:44,313
El mismo da que se march
de la calle Baker
29
00:06:44,480 --> 00:06:49,110

empez a desarrollarse
el que sera mi ltimo caso.
30
00:06:54,365 --> 00:06:57,618
Fue hace casi 30 aos.
La Gran Guerra haba terminado
31
00:06:57,785 --> 00:07:03,332
y los turistas haban vuelto
para ver al autntico Sherlock Holmes.
32
00:07:04,750 --> 00:07:06,836
Por suerte,
en sus historias Watson us
33
00:07:07,003 --> 00:07:09,922
una direccin falsa
para nuestro alojamiento".
34
00:07:10,089 --> 00:07:12,091
Encontr la direccin correcta.
35
00:07:32,945 --> 00:07:34,447
Por qu lo has hecho?
36
00:07:35,072 --> 00:07:36,032
Seor?
37
00:07:36,574 --> 00:07:38,326
Entrar en mi estudio.
38
00:07:38,493 --> 00:07:40,995
Mi estudio es mi santuario.
39
00:07:42,163 --> 00:07:43,372
Un lugar privado.
40
00:07:46,375 --> 00:07:48,127
Antes de irse a Japn
41
00:07:49,003 --> 00:07:50,922
lo vi escribir una historia.
42
00:07:51,088 --> 00:07:52,965
No saba que escriba.
43

00:07:53,132 --> 00:07:56,093


El Doctor Watson, s.
l era el escritor.
44
00:07:56,260 --> 00:07:59,013
Le cog la llave a mi madre
y entr en su estudio.
45
00:07:59,222 --> 00:08:00,014
Y ah estaba.
46
00:08:00,181 --> 00:08:02,350
Cunto leste?
47
00:08:02,517 --> 00:08:03,684
Hasta el final.
48
00:08:03,851 --> 00:08:05,228
Era una parte buena.
49
00:08:05,436 --> 00:08:08,272
Un hombre va a verlo y usted dice:
"Ha venido por su mujer".
50
00:08:08,439 --> 00:08:09,857
Cmo lo supo?
51
00:08:10,024 --> 00:08:11,275
Hizo esa cosa?
52
00:08:11,484 --> 00:08:13,236
Qu es "esa cosa"?
53
00:08:13,986 --> 00:08:16,697
"El bastn tiene marcas
de mordeduras de perro.
54
00:08:16,906 --> 00:08:19,408
La madera es de una isla
al sudoeste de Madeira".
55
00:08:19,575 --> 00:08:20,910
Esa cosa.
56
00:08:21,869 --> 00:08:25,498
Cmo sabras que un hombre
te visita por causa de su mujer?

57
00:08:25,665 --> 00:08:26,958
Lleva anillo de boda?
58
00:08:27,708 --> 00:08:32,129
No. Todas las pistas
estn en esta pgina.
59
00:08:32,505 --> 00:08:34,841
En esta frase, para ser exacto.
60
00:08:35,842 --> 00:08:40,847
"Un da entr un joven con ropa
corriente pero bien planchada".
61
00:08:41,264 --> 00:08:42,557
La ropa est planchada.
62
00:08:42,723 --> 00:08:46,227
Pero es joven.
No lleva ropa cara.
63
00:08:46,561 --> 00:08:48,437
Se la debe de planchar su mujer.
64
00:08:48,604 --> 00:08:50,898
Los hombres no saben
y no tiene sirviente.
65
00:08:51,774 --> 00:08:52,441
Muy bien.
66
00:08:53,234 --> 00:08:55,903
- As supo que era por su mujer?
- Bueno, no.
67
00:08:56,487 --> 00:08:59,615
Cuando eres detective
y viene a verte un hombre,
68
00:09:00,741 --> 00:09:02,118
suele ser por su mujer.
69
00:09:04,162 --> 00:09:05,913
Y por qu lo dej ah?
70

00:09:31,272 --> 00:09:33,357


Me ha trado mis cosas
de la farmacia?
71
00:09:33,608 --> 00:09:35,693
Estn pedidas. Tardarn unos das.
72
00:09:35,860 --> 00:09:37,570
Nos aseguraremos de que sea as.
73
00:09:37,737 --> 00:09:39,655
En lo dems ha triunfado?
74
00:09:40,281 --> 00:09:42,033
Como en el Da de la Victoria.
75
00:09:43,951 --> 00:09:45,620
Ha llegado el mdico.
76
00:09:52,251 --> 00:09:53,503
Se resfri en Japn?
77
00:09:53,669 --> 00:09:55,213
Eso parece?
78
00:09:55,379 --> 00:09:57,924
Parece que se est recuperando de algo.
79
00:09:59,091 --> 00:10:00,968
Y ha perdido peso.
80
00:10:02,428 --> 00:10:04,472
Encontr lo que buscaba?
81
00:10:04,639 --> 00:10:06,974
El misterioso japons pimentero?
82
00:10:07,558 --> 00:10:09,143
Pimentero japons...
83
00:10:09,310 --> 00:10:10,686
Ah, s, lo siento.
84
00:10:10,853 --> 00:10:13,856
Por eso lo invit
el caballero a Japn, no?

85
00:10:14,023 --> 00:10:16,359
Lo ha trado de contrabando?
86
00:10:16,526 --> 00:10:19,278
No puede interferir
con lo que me ha recetado.
87
00:10:19,445 --> 00:10:21,531
No me puede hacer dao.
88
00:10:21,906 --> 00:10:23,783
Solo no.
89
00:10:24,283 --> 00:10:26,285
Puede haber efectos secundarios?
90
00:10:26,452 --> 00:10:27,703
Quizs.
91
00:10:27,870 --> 00:10:28,746
Cmo cules?
92
00:10:28,913 --> 00:10:30,164
Esperanza.
93
00:10:38,297 --> 00:10:42,593
Cmo se llamaba
el tipo que lo invit a Japn?
94
00:10:45,346 --> 00:10:47,473
Ha pasado una semana con l.
95
00:10:48,474 --> 00:10:50,726
Se han escrito durante meses.
96
00:10:51,602 --> 00:10:53,437
Recuerda su nombre?
97
00:10:56,065 --> 00:11:00,027
Hay un piso junto a mi consulta
que est vaco...
98
00:11:00,194 --> 00:11:01,195
No!

99
00:11:01,362 --> 00:11:03,739
Y cuando no recuerde
dnde est el telfono
100
00:11:03,906 --> 00:11:05,950
u olvide apagar el gas?
101
00:11:06,117 --> 00:11:07,743
No puede vivir solo.
102
00:11:07,910 --> 00:11:09,495
No vivo solo.
103
00:11:09,662 --> 00:11:11,205
Tengo a la criada.
104
00:11:13,875 --> 00:11:15,209
Coja este diario.
105
00:11:17,128 --> 00:11:21,299
Cuando no recuerde
un nombre o un sitio,
106
00:11:21,465 --> 00:11:25,219
mrquelo en la pgina, con la fecha.
107
00:11:25,887 --> 00:11:29,015
Y si me olvido de marcarlo?
108
00:11:54,582 --> 00:11:56,751
No, no, no.
109
00:11:57,001 --> 00:12:00,129
- Es jalea real.
- S, no la vamos a usar ms.
110
00:12:02,131 --> 00:12:04,550
Vamos a usar esto.
111
00:12:04,717 --> 00:12:06,302
Se llama pimentero japons.
112
00:12:06,761 --> 00:12:08,513
Es comida?
113

00:12:10,765 --> 00:12:12,266


Parece haber salido del desage.
114
00:12:12,433 --> 00:12:13,893
Lo he trado de Japn.
115
00:12:15,520 --> 00:12:16,813
Entonces es muy diferente.
116
00:12:16,979 --> 00:12:21,108
La usaremos como la jalea real.
Con el t, el caf...
117
00:12:23,110 --> 00:12:25,947
Y debera intentar cocinar con esto
para mejorar...
118
00:12:26,531 --> 00:12:28,282
sus especialidades.
119
00:13:27,550 --> 00:13:28,843
Seor Holmes?
120
00:13:30,386 --> 00:13:31,804
Seor Holmes?
121
00:13:36,017 --> 00:13:37,602
Tamiki Umezaki.
122
00:13:39,061 --> 00:13:40,730
Bienvenido a Japn.
123
00:13:43,024 --> 00:13:45,485
Es un honor
que haya aceptado mi invitacin.
124
00:13:46,819 --> 00:13:48,529
Pasaremos la noche en mi casa.
125
00:13:49,113 --> 00:13:51,616
Maana iniciaremos la bsqueda.
126
00:14:25,691 --> 00:14:28,528
Tengo su libro desde hace 20 aos.
127
00:14:28,820 --> 00:14:31,864

Lo compr cuando lo editaron.


128
00:14:33,658 --> 00:14:36,744
Espero que me haga
el honor de dedicrmelo.
129
00:14:38,037 --> 00:14:39,288
Ah, s.
130
00:14:39,580 --> 00:14:41,082
Claro.
131
00:14:47,755 --> 00:14:53,344
Sr. Umezaki, a qu distancia de aqu
crece el pimentero japons?
132
00:14:54,095 --> 00:14:56,013
Se encuentra cerca del mar.
133
00:14:56,180 --> 00:14:57,807
Y a qu distancia iremos?
134
00:14:57,974 --> 00:15:00,726
El lugar perfecto
est a dos das en tren.
135
00:15:04,063 --> 00:15:05,648
Est tan impaciente?
136
00:15:06,190 --> 00:15:08,985
Estoy en mitad de un proyecto
que quiero terminar
137
00:15:09,152 --> 00:15:12,071
y mis facultades
deben estar perfectas.
138
00:15:12,238 --> 00:15:15,324
Quiero aprovechar su efecto
lo antes posible.
139
00:15:16,450 --> 00:15:17,451
Es tan urgente?
140
00:15:17,618 --> 00:15:19,453
Me temo que s.

141
00:15:21,122 --> 00:15:24,584
Es usted un gran detective!
142
00:15:25,877 --> 00:15:27,545
Muchas gracias.
143
00:15:35,011 --> 00:15:38,723
Mi madre pregunta
si no ha trado su famoso sombrero.
144
00:15:39,557 --> 00:15:41,559
Ah, el gorro de cazador.
145
00:15:42,602 --> 00:15:45,646
Un adorno del ilustrador.
146
00:15:47,732 --> 00:15:48,858
Nunca lo he llevado.
147
00:15:49,275 --> 00:15:50,401
Y la pipa?
148
00:15:50,818 --> 00:15:52,653
Prefiero un puro.
149
00:15:53,237 --> 00:15:55,907
Siempre le dije a Watson
que si yo escriba
150
00:15:56,073 --> 00:15:58,576
sera para corregir
las mil confusiones
151
00:15:58,784 --> 00:16:01,704
creadas por su licencia potica.
152
00:16:02,288 --> 00:16:04,290
Y escribi?
153
00:16:06,209 --> 00:16:08,920
Estoy intentando hacerlo ahora.
154
00:16:28,231 --> 00:16:32,401
Debo terminar con usted
antes de morir.

155
00:16:43,037 --> 00:16:45,623
As que ha venido por su mujer.
156
00:16:50,211 --> 00:16:52,129
Ha venido por su mujer.
157
00:16:52,296 --> 00:16:54,006
Ha venido...
158
00:17:09,730 --> 00:17:11,190
Roger.
159
00:17:12,733 --> 00:17:13,651
Toma.
160
00:17:15,278 --> 00:17:17,196
Nos vemos despus de comer.
161
00:17:17,822 --> 00:17:20,449
Necesitar ayuda con las abejas.
162
00:17:31,836 --> 00:17:33,546
Encontr la direccin correcta.
163
00:17:34,672 --> 00:17:37,300
Un portero amable en el 221B...
164
00:17:37,592 --> 00:17:41,554
Una pequea ficcin
para confundir a los curiosos.
165
00:17:43,097 --> 00:17:44,807
La mayora son estadounidenses.
166
00:17:46,601 --> 00:17:48,519
Sintese, seor Kelmot.
167
00:17:52,690 --> 00:17:53,357
Bueno...
168
00:17:54,901 --> 00:17:56,903
Ha venido por su mujer.
169
00:17:57,069 --> 00:17:58,362
Cmo lo ha sabido?

170
00:17:58,529 --> 00:18:01,908
No importa.
Dgame lo que tiene que decir.
171
00:18:02,074 --> 00:18:04,076
Mi mujer se llama Ann.
172
00:18:04,744 --> 00:18:07,413
Su madre muri en el parto.
173
00:18:07,788 --> 00:18:10,374
Su padre era coronel,
muri en Waziristn.
174
00:18:11,792 --> 00:18:13,503
"Queramos tener hijos".
175
00:18:17,006 --> 00:18:19,175
Perdi al primero en el tercer mes.
176
00:18:21,093 --> 00:18:22,845
"Al segundo en el cuarto.
177
00:18:25,264 --> 00:18:28,017
Nos dijeron que era peligroso
seguir intentndolo.
178
00:18:28,434 --> 00:18:29,602
Ann estaba...
179
00:18:30,603 --> 00:18:32,104
desconsolada".
180
00:18:37,235 --> 00:18:40,947
Fue como si hubiesen sido nios
de verdad, en lugar de...
181
00:18:44,909 --> 00:18:46,035
Gracias.
182
00:18:49,413 --> 00:18:53,543
Insisti en comprar dos lpidas
y colocarlas en el cementerio,
183
00:18:53,709 --> 00:18:55,545

como si estuvieran enterrados.


184
00:18:55,711 --> 00:18:59,131
Necesitaba algo desesperadamente
para calmar su melancola.
185
00:18:59,298 --> 00:19:02,051
Le gustaba la msica
y suger la armnica de cristal.
186
00:19:02,218 --> 00:19:04,971
- La armnica?
- La posesin ms preciada de mi padre.
187
00:19:05,138 --> 00:19:07,473
"Toc constantemente
hasta que muri.
188
00:19:08,057 --> 00:19:12,436
La llev a casa
y le contrat un mes de lecciones.
189
00:19:12,603 --> 00:19:13,980
Una hora a la semana".
190
00:19:14,397 --> 00:19:17,692
Ann me pidi pasar
a dos veces a la semana.
191
00:19:17,859 --> 00:19:20,486
Luego a tres. Luego todos los das.
192
00:19:21,279 --> 00:19:24,699
"As que acept
el pasatiempo que usted quera".
193
00:19:25,324 --> 00:19:27,410
Por qu ha venido, Sr. Kelmot?
194
00:19:27,577 --> 00:19:29,162
Sr. Holmes,
195
00:19:29,328 --> 00:19:31,831
Ann ha cambiado.
196
00:19:31,998 --> 00:19:36,085
Y no son las clases

ni su obsesin por el instrumento.


197
00:19:37,461 --> 00:19:41,007
"Un da estaba fuera de la sala
y dej de tocar.
198
00:19:43,426 --> 00:19:45,720
Y la o decir, claramente... ".
199
00:19:46,637 --> 00:19:48,306
Grace?
200
00:19:48,556 --> 00:19:49,807
James?
201
00:19:52,059 --> 00:19:54,270
Los nombres de sus hijos.
202
00:19:54,604 --> 00:19:56,606
Cuando se lo dije a Ann, lo neg.
203
00:19:56,981 --> 00:20:00,193
Le prohib que tocase la armnica
y que fuera a clase.
204
00:20:00,693 --> 00:20:04,155
La profesora, Madame Schirmer,
es una persona peligrosa.
205
00:20:04,697 --> 00:20:06,866
Una profesora de msica peligrosa?
206
00:20:07,033 --> 00:20:08,534
Ha embrujado a Ann.
207
00:20:08,826 --> 00:20:12,246
Aprovechndose de su debilidad,
no s bien por qu.
208
00:20:12,413 --> 00:20:13,915
Tiene pruebas?
209
00:20:14,790 --> 00:20:16,959
Me hizo caso
y dej de ver a Madame Schirmer.
210

00:20:17,168 --> 00:20:18,794


Pero recib por correo
211
00:20:19,504 --> 00:20:21,672
tres facturas de esa mujer.
212
00:20:23,216 --> 00:20:25,635
Cada una por una clase de armnica.
213
00:20:26,135 --> 00:20:27,804
Ann volvi a negarlo.
214
00:20:28,846 --> 00:20:32,183
As que mi mujer
ya no puede retirar dinero del banco.
215
00:20:33,643 --> 00:20:37,647
"Ayer segu a Ann
al lugar donde esa mujer da clase.
216
00:20:38,147 --> 00:20:40,566
Incluso desde la calle la o tocar.
217
00:20:40,733 --> 00:20:44,111
Por supuesto, entr,
pero Schirmer dijo:"
218
00:20:44,278 --> 00:20:45,446
"Su mujer no est aqu".
219
00:20:46,823 --> 00:20:48,699
Anoche habl con Ann.
220
00:20:48,991 --> 00:20:52,870
Dijo que no haba ido
a la clase de Madame Schirmer.
221
00:20:53,037 --> 00:20:54,080
Desde hace semanas.
222
00:20:57,834 --> 00:21:00,169
Tiene un retrato de su mujer?
223
00:21:09,929 --> 00:21:13,349
Aceptar su caso
si me responde a una pregunta.

224
00:21:13,516 --> 00:21:14,600
Por supuesto.
225
00:21:15,518 --> 00:21:18,062
Qu perfume usa su mujer?
226
00:21:18,938 --> 00:21:19,689
Roger?
227
00:21:22,525 --> 00:21:25,069
Es tarde. Apaga las luces ya.
228
00:21:32,368 --> 00:21:33,494
Mira qu grande ests.
229
00:21:36,455 --> 00:21:38,124
Te acuerdas de tu padre?
230
00:21:40,001 --> 00:21:43,754
Recuerdo que me coga la mano
y me llevaba al mar.
231
00:21:44,755 --> 00:21:46,382
No lo recuerdas.
232
00:21:46,883 --> 00:21:48,468
Eso es una foto.
233
00:21:50,094 --> 00:21:52,263
Y los cuentos invisibles?
234
00:21:52,889 --> 00:21:56,309
Algunas noches,
tu padre inventaba cuentos.
235
00:21:57,393 --> 00:22:01,189
Te deca: "dime tres cosas",
y t decas:
236
00:22:01,355 --> 00:22:04,108
una pelota, un gato y Roger.
237
00:22:05,651 --> 00:22:09,280
Y l se inventaba un cuento
238

00:22:09,655 --> 00:22:13,159


sobre una pelota que tena
un gato que se llamaba Roger.
239
00:22:13,534 --> 00:22:16,120
Siempre era algo, algo y Roger.
240
00:22:21,375 --> 00:22:23,711
No recuerdas ningn cuento invisible.
241
00:22:24,587 --> 00:22:25,922
No.
242
00:22:27,131 --> 00:22:28,174
Y t?
243
00:22:31,719 --> 00:22:33,721
No se me dan bien los cuentos.
244
00:22:41,354 --> 00:22:42,688
Que duermas bien.
245
00:22:47,276 --> 00:22:50,279
Lo primero que debes saber
es que no hay peligro.
246
00:22:50,446 --> 00:22:52,657
Las abejas no quieren hacerte dao.
247
00:22:52,949 --> 00:22:55,535
Solo les preocupa la supervivencia.
248
00:22:55,701 --> 00:22:56,702
De la gente?
249
00:22:56,869 --> 00:22:58,830
Son demasiado listas para la gente.
250
00:22:58,996 --> 00:23:03,626
Sus enemigos son el tiempo,
la enfermedad y los depredadores.
251
00:23:03,793 --> 00:23:06,295
La avispa es su enemigo principal.
252
00:23:06,462 --> 00:23:11,801

Sabas que una avispa puede matar


a 40 abejas en menos de un minuto?
253
00:23:12,260 --> 00:23:14,971
As que no nos gustan las avispas.
254
00:23:15,179 --> 00:23:17,682
S, seor. No nos gustan las avispas.
255
00:23:18,599 --> 00:23:21,310
La reina dirige la colonia.
256
00:23:22,770 --> 00:23:24,856
Los znganos sirven a la reina.
257
00:23:25,356 --> 00:23:26,482
Manos arriba.
258
00:23:28,776 --> 00:23:31,529
Las obreras hacen el trabajo,
como debe ser.
259
00:23:43,791 --> 00:23:47,795
Nos preocupa
la disminucin de la poblacin.
260
00:23:48,004 --> 00:23:49,755
Hemos identificado el problema
261
00:23:50,673 --> 00:23:52,592
y hay que solucionarlo.
262
00:23:54,010 --> 00:23:55,386
Eso es. Para ti.
263
00:23:55,678 --> 00:23:57,221
Alguna vez le han picado?
264
00:23:58,723 --> 00:24:01,809
Aguijoneado. No tienen pico.
Y s, me han aguijoneado.
265
00:24:01,976 --> 00:24:02,935
Pero no a menudo.
266
00:24:03,978 --> 00:24:06,731

7816 veces.
267
00:24:06,939 --> 00:24:07,940
Llevo la cuenta.
268
00:24:14,530 --> 00:24:16,532
No es tan horrible.
269
00:24:18,409 --> 00:24:19,660
Alguna vez le han picado?
270
00:24:23,456 --> 00:24:26,042
No. Nunca me han picado.
271
00:24:28,002 --> 00:24:30,963
La gente trabaja mucho
con las abejas, verdad?
272
00:24:41,641 --> 00:24:43,434
Qu es la jalea real?
273
00:24:44,185 --> 00:24:47,021
Es una secrecin de las obreras.
274
00:24:47,271 --> 00:24:49,273
Y por qu es real?
275
00:24:49,440 --> 00:24:50,399
Alimenta a la reina.
276
00:24:51,025 --> 00:24:52,151
Bravo.
277
00:24:52,860 --> 00:24:57,490
Por los poderes curativos de la jalea
escrib el monogrfico
278
00:24:57,657 --> 00:25:00,493
"El valor de la jalea real
279
00:25:00,660 --> 00:25:03,287
con comentario
sobre los beneficios potenciales
280
00:25:03,412 --> 00:25:04,705
del pimentero japons".

281
00:25:05,122 --> 00:25:06,207
Qu es eso?
282
00:25:06,749 --> 00:25:08,334
El pimentero japons?
283
00:25:08,793 --> 00:25:11,504
En japons, "hire sansho".
284
00:25:11,671 --> 00:25:15,299
Es el nombre comn
del zanthoxylum piperitum.
285
00:25:16,008 --> 00:25:19,220
Se usa para tratar
varias enfermedades degenerativas,
286
00:25:19,387 --> 00:25:22,723
anemia, problemas circulatorios,
287
00:25:23,057 --> 00:25:24,559
artritis y...
288
00:25:27,478 --> 00:25:30,356
Cmo se llama...? Senilidad.
289
00:25:32,733 --> 00:25:34,235
Era una broma.
290
00:25:38,656 --> 00:25:42,326
Los estudios sugieren
que el pimentero japons
291
00:25:42,493 --> 00:25:44,662
es ms prometedor que la jalea real.
292
00:25:44,829 --> 00:25:47,707
As que solo usaremos
pimentero japons.
293
00:25:47,874 --> 00:25:50,334
Ha escrito ms
sobre el hombre y su mujer?
294
00:25:50,459 --> 00:25:51,711

A su debido tiempo.
295
00:25:52,211 --> 00:25:53,212
Es cierto?
296
00:25:53,713 --> 00:25:56,048
Claro. La ficcin no vale para nada!
297
00:25:56,465 --> 00:25:59,510
Lo ltimo que escribi.
Por qu quera saber su perfume?
298
00:26:03,097 --> 00:26:05,224
Agua de rosas, verdad?
299
00:26:05,808 --> 00:26:06,517
S, seor.
300
00:26:16,986 --> 00:26:18,821
Siempre deja rastro.
301
00:27:41,237 --> 00:27:42,738
Madame Schirmer.
302
00:27:43,656 --> 00:27:46,450
Madame Schirmer, soy Thomas Kelmot.
Djeme entrar.
303
00:27:46,826 --> 00:27:48,119
Madame Schirmer!
304
00:27:49,453 --> 00:27:50,830
"Herr" Kelmot, le avis!
305
00:27:51,038 --> 00:27:53,457
Si vena, llamara a la polica.
306
00:27:53,624 --> 00:27:54,709
Madame.
307
00:27:54,876 --> 00:27:58,087
El estado de mi amigo es tal
que si le niega la entrada
308
00:27:58,254 --> 00:28:00,798
no controlar sus pasiones.

309
00:28:00,965 --> 00:28:05,178
Djenos pasar, yo me hago responsable.
Muchas gracias.
310
00:28:05,761 --> 00:28:06,929
Quin es?
311
00:28:07,221 --> 00:28:08,639
Este caballero es detective.
312
00:28:08,806 --> 00:28:10,892
Ah, s? Su placa, por favor.
313
00:28:11,058 --> 00:28:12,351
Se llama Sherlock Holmes.
314
00:28:12,602 --> 00:28:16,022
No le importa que cierre, verdad?
Hay corriente.
315
00:28:17,148 --> 00:28:18,149
No.
316
00:28:19,358 --> 00:28:21,694
He visto a Sherlock Holmes
en las revistas.
317
00:28:21,861 --> 00:28:23,654
Con sombrero y pipa.
318
00:28:23,821 --> 00:28:24,739
No es esta persona.
319
00:28:24,906 --> 00:28:28,493
Madame Schirmer,
Ann ha entrado aqu. Exijo verla.
320
00:28:28,659 --> 00:28:30,745
Su mujer no est aqu.
321
00:28:30,912 --> 00:28:32,538
Eso dijo la ltima vez.
322
00:28:32,705 --> 00:28:34,332
Pone en duda mi sinceridad?

323
00:28:38,211 --> 00:28:43,007
Oswald, querido, desean saber
si eres la mujer de este hombre.
324
00:28:43,174 --> 00:28:44,217
No.
325
00:28:44,383 --> 00:28:46,511
Podras estar disfrazado.
326
00:28:46,844 --> 00:28:48,179
Creo que no.
327
00:28:48,346 --> 00:28:49,639
"Voil"!
328
00:28:53,351 --> 00:28:57,438
Creo que los ingleses
lo llaman "excusado".
329
00:28:57,647 --> 00:28:58,981
Ha estado aqu!
330
00:28:59,732 --> 00:29:01,108
La he visto!
331
00:29:01,275 --> 00:29:03,903
Sr. Kelmot,
si insiste en seguir a su mujer
332
00:29:04,070 --> 00:29:06,197
cuando me ha contratado para hacerlo,
333
00:29:06,405 --> 00:29:10,368
uno de nosotros dos sobra.
334
00:29:18,543 --> 00:29:21,087
- Est muy afectado.
- Es un idiota.
335
00:29:25,091 --> 00:29:29,137
La armnica era
un instrumento de las artes oscuras.
336
00:29:30,096 --> 00:29:32,765

Se usaba para llamar a los muertos.


337
00:29:35,977 --> 00:29:39,564
Tena algo que ver
con la naturaleza de los cristales.
338
00:29:39,730 --> 00:29:41,899
No creer eso.
339
00:29:42,066 --> 00:29:44,861
Lo que yo crea no importa.
340
00:29:45,027 --> 00:29:47,572
Cundo estuvo aqu la Sra. Kelmot?
341
00:29:47,738 --> 00:29:49,282
Hace semanas.
342
00:29:49,448 --> 00:29:53,411
Y las facturas que le envi
eran de las clases de Oswald.
343
00:29:54,996 --> 00:29:58,291
La Sra. Kelmot las paga.
344
00:29:58,624 --> 00:30:01,252
"Frau" Kelmot es apasionada,
345
00:30:01,586 --> 00:30:02,795
pero una aficionada.
346
00:30:03,129 --> 00:30:06,007
Saba que era Oswald
el que tena talento.
347
00:30:07,049 --> 00:30:08,968
Usted saba que no estaba aqu.
348
00:30:09,135 --> 00:30:11,721
Claro. Oswald no usa su perfume.
349
00:30:13,806 --> 00:30:16,642
Pero usted no es Sherlock Holmes!
350
00:30:33,034 --> 00:30:34,452
Qu considerada.

351
00:30:36,204 --> 00:30:38,247
Me ha esperado.
352
00:31:03,022 --> 00:31:04,023
Qu haces?
353
00:31:04,190 --> 00:31:06,067
Ver si adivino dnde he estado.
354
00:31:06,651 --> 00:31:07,819
No lo sabes?
355
00:31:08,194 --> 00:31:11,697
El Sr. Holmes
sabe esas cosas solo con mirarte.
356
00:31:13,658 --> 00:31:15,493
- Adnde vas?
- A ver a las abejas.
357
00:31:15,660 --> 00:31:17,495
Primero el desayuno!
358
00:31:25,253 --> 00:31:27,171
Me ha llegado una carta de tu ta.
359
00:31:27,338 --> 00:31:30,424
Dice que una pareja de Portsmouth
abre un hotel.
360
00:31:30,800 --> 00:31:31,884
Necesitan una criada.
361
00:31:32,135 --> 00:31:34,262
Para qu vamos a ir a Portsmouth?
362
00:31:34,345 --> 00:31:35,429
No podemos quedarnos aqu.
363
00:31:35,513 --> 00:31:36,764
- Por qu no?
- Porque no.
364
00:31:37,181 --> 00:31:38,975
Qu hay en Portsmouth?

365
00:31:39,142 --> 00:31:40,226
Abren un hotel...
366
00:31:40,393 --> 00:31:41,477
Ya lo has dicho.
367
00:31:42,186 --> 00:31:44,105
Te levantars cuando hayas terminado.
368
00:31:44,272 --> 00:31:45,857
No he terminado.
369
00:31:52,196 --> 00:31:54,574
No comers esa porquera japonesa.
370
00:31:55,116 --> 00:31:56,868
Es "hiro sansho".
371
00:32:02,331 --> 00:32:03,749
S que te gusta la colmena.
372
00:32:03,916 --> 00:32:04,876
Es un apiario.
373
00:32:05,084 --> 00:32:08,546
Y s que te gusta la responsabilidad,
pero no le cojas mucho cario.
374
00:32:08,713 --> 00:32:11,382
- Las abejas no pican.
- No hablo de las abejas.
375
00:32:12,592 --> 00:32:15,052
El Sr. Holmes no estar aqu siempre.
376
00:32:15,887 --> 00:32:19,807
Tu ta dice
que puede que te cojan en el hotel.
377
00:32:20,516 --> 00:32:23,352
- "Nesecitan" porteros y...
- Necesitan porteros.
378
00:32:25,354 --> 00:32:26,606
He terminado.

379
00:32:39,535 --> 00:32:41,370
El farmacutico ha trado sus cosas.
380
00:32:41,913 --> 00:32:43,456
Quiere que Roger abra la caja?
381
00:32:43,623 --> 00:32:46,918
No. Yo me ocupo cuando termine.
382
00:32:47,084 --> 00:32:48,419
S, seor.
383
00:32:51,756 --> 00:32:52,757
Seor.
384
00:32:56,010 --> 00:32:58,763
S que Roger le ayuda.
Es un buen chico.
385
00:32:59,347 --> 00:33:00,640
Siempre ha sido listo.
386
00:33:00,807 --> 00:33:04,769
Su padre y yo no podamos entender
las cosas que le interesan.
387
00:33:05,770 --> 00:33:10,650
Los nios excepcionales
son producto de padres ordinarios.
388
00:33:13,277 --> 00:33:16,447
Tengo una hermana.
Vive en Portsmouth.
389
00:33:17,448 --> 00:33:22,245
Unos conocidos suyos abren un hotel
y quieren contratarnos a Roger y a m.
390
00:33:22,453 --> 00:33:24,413
Tiene una hermana?
391
00:33:25,832 --> 00:33:27,583
No se me habra ocurrido.
392
00:33:29,377 --> 00:33:31,379

Es un problema de paga?
393
00:33:31,546 --> 00:33:32,547
No.
394
00:33:41,055 --> 00:33:43,558
Lo tomar en consideracin.
395
00:34:17,216 --> 00:34:20,052
A mi madre
le ha entristecido su marcha.
396
00:34:20,303 --> 00:34:23,806
Lamento
no haber trado el gorro de caza.
397
00:34:23,931 --> 00:34:25,099
Dijo que nunca lo usaba.
398
00:34:25,266 --> 00:34:27,935
S, pero a ella le habra gustado.
399
00:34:28,102 --> 00:34:30,104
Quera la ficcin. Usted es real.
400
00:34:31,189 --> 00:34:32,899
No s si es verdad.
401
00:34:33,483 --> 00:34:37,361
Creo que fui real.
Hasta que John me convirti en ficcin.
402
00:34:37,528 --> 00:34:39,614
Y luego tuve poca eleccin:
403
00:34:39,780 --> 00:34:44,118
interpretar el papel
o convertirme en su contradiccin.
404
00:34:45,578 --> 00:34:47,121
Me gusta bastante la pipa,
405
00:34:47,330 --> 00:34:49,832
pero fumar,
especialmente en pblico,
406

00:34:50,041 --> 00:34:55,630


despus de que se hiciera tan famosa,
me pareci vulgar.
407
00:34:56,422 --> 00:34:59,008
La imaginacin del Dr. Watson
le ha cambiado.
408
00:34:59,217 --> 00:35:01,844
Nunca he usado la imaginacin.
409
00:35:02,970 --> 00:35:04,972
Prefiero los hechos.
410
00:35:28,621 --> 00:35:31,040
Mi padre me traa aqu de nio.
411
00:35:32,458 --> 00:35:34,585
Se dise como miniatura.
412
00:35:34,919 --> 00:35:36,921
Para que fusemos gigantes.
413
00:35:41,175 --> 00:35:44,345
Las piedras representan
las vidas de los que ha perdido.
414
00:36:00,903 --> 00:36:02,113
Sherlock-san!
415
00:36:10,663 --> 00:36:12,206
"Hire sansho"?
416
00:36:12,582 --> 00:36:14,083
Pimentero japons.
417
00:36:43,070 --> 00:36:44,280
Sr. Holmes.
418
00:36:45,364 --> 00:36:47,283
Es tarde para ver a las abejas?
419
00:36:47,450 --> 00:36:49,243
En absoluto.
420
00:36:51,245 --> 00:36:52,413

Revisin de abejas!
421
00:37:06,093 --> 00:37:07,094
Estn tranquilas.
422
00:37:07,261 --> 00:37:08,221
S.
423
00:37:10,807 --> 00:37:12,350
Qu pasa cuando mueren?
424
00:37:14,018 --> 00:37:15,853
Es una pregunta metafsica?
425
00:37:16,020 --> 00:37:17,688
Lamenta usted su muerte?
426
00:37:18,856 --> 00:37:22,151
No lamento las muertes,
ni de las abejas ni de nadie.
427
00:37:22,318 --> 00:37:24,487
Me concentro en las circunstancias.
428
00:37:24,654 --> 00:37:27,031
Cmo murieron?
Quin fue el responsable?
429
00:37:27,073 --> 00:37:30,868
Muerte, duelo, luto...
430
00:37:31,369 --> 00:37:32,453
Son cosas comunes.
431
00:37:32,703 --> 00:37:35,915
La lgica no, as que...
432
00:37:38,042 --> 00:37:39,669
Me interesa la lgica.
433
00:37:43,047 --> 00:37:45,091
Gracias, muy amable.
434
00:37:46,425 --> 00:37:49,053
- Buenas noches, abejas.
- Dulces sueos, abejas.

435
00:37:53,641 --> 00:37:56,102
Y si maana vamos a baarnos?
436
00:37:56,769 --> 00:37:58,271
- En el mar?
- S.
437
00:37:58,521 --> 00:38:01,065
- Estar fro.
- Es bueno para la sangre!
438
00:38:01,732 --> 00:38:02,733
De acuerdo.
439
00:38:05,194 --> 00:38:07,822
Qu libros te gustan
440
00:38:09,115 --> 00:38:14,036
aparte de los del Dr. Watson
y los libros de abejas?
441
00:38:14,453 --> 00:38:16,080
Son todos los libros que tengo.
442
00:38:16,205 --> 00:38:19,959
Hay una buena biblioteca aqu.
443
00:38:20,126 --> 00:38:22,128
Puedes coger el libro que quieras.
444
00:38:42,940 --> 00:38:44,400
Sr. Holmes?
445
00:38:45,067 --> 00:38:46,486
Vamos a nadar?
446
00:38:52,992 --> 00:38:54,952
Ya he ido a ver el apiario.
447
00:38:56,913 --> 00:38:58,247
Est usted bien?
448
00:38:59,749 --> 00:39:01,083
Estoy perfectamente...

449
00:39:01,876 --> 00:39:03,419
Estoy bastante...
450
00:39:04,128 --> 00:39:05,880
perfectamente bien.
451
00:39:13,054 --> 00:39:15,056
Muy bien, Roger.
452
00:39:18,893 --> 00:39:21,187
Adelntate. Enseguida voy.
453
00:39:34,408 --> 00:39:37,954
Roger, vamos o perderemos el da.
454
00:39:52,093 --> 00:39:53,302
Muy bien.
455
00:40:02,395 --> 00:40:05,606
La de la fotografa es ella, no?
La mujer de la historia.
456
00:40:07,150 --> 00:40:08,151
S.
457
00:40:09,443 --> 00:40:10,987
Por eso la escribe?
458
00:40:11,445 --> 00:40:13,614
No dira que la escribo...
459
00:40:13,823 --> 00:40:15,992
Ms bien intento recordarla.
460
00:40:17,493 --> 00:40:18,578
Gracias.
461
00:40:19,453 --> 00:40:23,291
Hace unos meses
muri mi hermano Mycroft.
462
00:40:24,792 --> 00:40:27,211
"Su club, el Digenes,
463
00:40:27,962 --> 00:40:31,799

me pidi que fuera a Londres


a recoger sus cosas.
464
00:40:36,846 --> 00:40:39,390
Me dieron un pequeo bal
465
00:40:39,682 --> 00:40:42,226
con las historias de Watson,
466
00:40:42,643 --> 00:40:45,688
ninguna de las cuales haba ledo.
467
00:40:47,982 --> 00:40:50,234
Eran como John las haba descrito:
468
00:40:50,359 --> 00:40:53,863
noveluchas con una prosa elevada.
469
00:40:54,655 --> 00:40:57,283
Pero un ttulo despert mi inters.
470
00:40:58,075 --> 00:41:02,038
La historia me sonaba,
pero el final estaba muy mal.
471
00:41:04,457 --> 00:41:07,585
No haba visto
ninguna adaptacin cinematogrfica.
472
00:41:07,752 --> 00:41:11,255
Pero por casualidad
pronto tuve la posibilidad.
473
00:41:12,715 --> 00:41:16,344
Es curioso verse uno mismo
a 12 metros de altura".
474
00:41:16,511 --> 00:41:18,513
"Temo por la salud mental de mi Ann.
475
00:41:19,305 --> 00:41:21,182
Teme por su salud mental?
476
00:41:21,641 --> 00:41:23,935
Amigo, debera temer por su vida.
477

00:41:24,852 --> 00:41:25,895


Qu quiere decir?
478
00:41:27,939 --> 00:41:29,941
Asesinato, Sr. Kelmot.
479
00:41:31,192 --> 00:41:32,109
Asesinato.
480
00:41:32,318 --> 00:41:34,946
E interpretado
como el personaje de una pantomima.
481
00:41:35,112 --> 00:41:36,447
Envenenado?
482
00:41:37,323 --> 00:41:39,033
Con qu?
483
00:41:39,283 --> 00:41:41,327
Su armnica, Madame Schirmer.
484
00:41:42,703 --> 00:41:44,205
Es absurdo!
485
00:41:44,330 --> 00:41:46,290
O ms bien los cristales.
486
00:41:46,415 --> 00:41:49,418
Es el plomo de los cristales
lo que produce su tono nico.
487
00:41:49,710 --> 00:41:51,587
Se absorbe a travs de la piel.
488
00:41:51,754 --> 00:41:55,007
La exposicin puede causar
confusin y alucinaciones,
489
00:41:55,716 --> 00:41:58,594
pero el contacto constante y obsesivo
490
00:41:58,761 --> 00:42:00,721
puede acabar en locura
491
00:42:00,888 --> 00:42:02,306

y muerte".
492
00:42:02,473 --> 00:42:05,059
"Cada giro del guion
inclua una mesada de bigote
493
00:42:05,268 --> 00:42:07,645
y terminaba
con un signo de exclamacin".
494
00:42:09,897 --> 00:42:12,233
"Nuestra aspirante a asesina
es ingeniosa.
495
00:42:13,067 --> 00:42:14,735
No se referir a...
496
00:42:14,902 --> 00:42:18,239
Me temo, Sra. Kelmot, que tendr
que buscarse otra profesora".
497
00:42:41,804 --> 00:42:43,514
"Vaya porquera!".
498
00:42:44,348 --> 00:42:48,686
Qu motivo tendra esa alemana
para matar a Ann?
499
00:42:50,062 --> 00:42:51,063
Esa noche
500
00:42:51,272 --> 00:42:55,776
"busqu algo
para despertar mis recuerdos del caso.
501
00:42:58,863 --> 00:43:00,364
Y ah estaba...
502
00:43:02,074 --> 00:43:03,367
Su foto.
503
00:43:04,452 --> 00:43:06,078
Hace unos aos"
504
00:43:06,329 --> 00:43:09,624
podra habrtelo dicho todo
sobre la mujer de la foto.

505
00:43:10,166 --> 00:43:12,168
Me acordara de lo que le pas.
506
00:43:12,376 --> 00:43:15,004
Si fue vctima o culpable.
507
00:43:15,171 --> 00:43:16,964
Pero esa noche...
508
00:43:19,550 --> 00:43:21,636
no recordaba nada.
509
00:43:22,887 --> 00:43:25,389
Solo saba
que haba sido mi ltimo caso
510
00:43:25,515 --> 00:43:28,392
y que por l dej la profesin.
511
00:43:28,559 --> 00:43:32,230
Vine aqu. Me dediqu a mis abejas.
512
00:43:33,022 --> 00:43:38,361
Decid escribir la historia.
513
00:43:38,611 --> 00:43:43,157
Como fue, no como John la haba hecho.
514
00:43:43,366 --> 00:43:45,117
Acordarme antes de morir.
515
00:43:45,827 --> 00:43:47,411
No se va a morir.
516
00:43:47,578 --> 00:43:49,372
Roger,
517
00:43:50,248 --> 00:43:51,874
tengo 93 aos.
518
00:43:52,041 --> 00:43:54,460
Tuve un to abuelo
que vivi hasta los 102.
519

00:43:54,877 --> 00:43:57,129


Bueno, mi destino est sellado.
520
00:43:57,380 --> 00:44:01,050
Qu posibilidades tienes
de conocer a dos hombres tan viejos?
521
00:44:01,592 --> 00:44:04,929
Bueno, yo no le conoc.
522
00:44:13,771 --> 00:44:15,523
Me ocupar de las abejas.
523
00:44:21,070 --> 00:44:21,904
Sr. Holmes.
524
00:44:22,071 --> 00:44:22,697
Sr. Holmes.
525
00:44:26,576 --> 00:44:28,536
Me han aguijoneado.
526
00:44:29,162 --> 00:44:32,790
A diferencia de las avispas,
las abejas dejan el aguijn.
527
00:44:33,624 --> 00:44:35,710
Debo de haber hecho alguna tontera.
528
00:44:36,460 --> 00:44:40,923
A veces... no hay ningn motivo.
529
00:44:42,550 --> 00:44:45,303
Agua con sal, bebe eso.
530
00:44:46,012 --> 00:44:50,016
O zumo de cebolla,
para evitar consecuencias graves.
531
00:44:51,184 --> 00:44:54,729
Y no se lo contemos a tu madre.
532
00:44:54,896 --> 00:44:56,439
No hace falta preocuparla.
533
00:44:57,023 --> 00:44:58,858

Va a seguir con la historia?


534
00:44:59,859 --> 00:45:01,861
Es el precio de tu silencio?
535
00:45:02,236 --> 00:45:03,738
Labios cerrados.
536
00:45:54,664 --> 00:45:56,082
"Qu considerada".
537
00:45:56,916 --> 00:45:58,376
Me ha esperado.
538
00:46:22,400 --> 00:46:23,901
Buenas tardes.
539
00:46:24,861 --> 00:46:27,947
- T para uno en la ventana.
- Claro. Cuidado con el escaln.
540
00:46:42,920 --> 00:46:44,172
Dice que est enfermo?
541
00:46:44,338 --> 00:46:46,632
Con sus pocas fuerzas
escribi el cheque.
542
00:47:09,238 --> 00:47:10,740
- Tenga, seor.
- Gracias.
543
00:47:11,824 --> 00:47:13,576
Bueno, aqu tiene.
544
00:47:16,078 --> 00:47:18,456
- Lo ha usado antes?
- No.
545
00:47:18,623 --> 00:47:20,625
Es muy venenoso.
546
00:47:20,791 --> 00:47:23,211
Una gota ser suficiente.
547
00:47:23,377 --> 00:47:24,712

Gracias.
548
00:47:43,231 --> 00:47:45,316
Es que Thomas est bastante mal.
549
00:47:45,733 --> 00:47:47,235
Insisti en que me asegurara.
550
00:47:47,401 --> 00:47:49,278
Tranquilice al Sr. Kelmot.
551
00:47:49,445 --> 00:47:52,949
El testamento
no ha cambiado desde que lo dict.
552
00:47:53,491 --> 00:47:56,661
Sus posesiones pasan a l
y las suyas a usted.
553
00:48:13,427 --> 00:48:14,720
- Disculpe.
- S, seorita?
554
00:48:14,887 --> 00:48:16,681
El tren rpido es el de las 8:10?
555
00:48:16,806 --> 00:48:18,850
No, ese es
el que hace todas las paradas.
556
00:48:19,600 --> 00:48:20,893
Y el de las 9:05?
557
00:48:21,185 --> 00:48:23,271
Ese es el rpido, no para.
558
00:48:23,896 --> 00:48:24,689
Gracias.
559
00:48:25,606 --> 00:48:27,150
Pasajeros al tren!
560
00:49:42,600 --> 00:49:44,727
Usted atrae a las abejas.
561
00:49:46,729 --> 00:49:47,855

Es el perfume.
562
00:49:48,064 --> 00:49:49,565
Agua de rosas.
563
00:49:50,858 --> 00:49:52,944
Cree que es usted una flor.
564
00:49:54,821 --> 00:49:56,823
Estar muy confundida.
565
00:49:59,158 --> 00:50:00,159
Puedo...?
566
00:50:04,163 --> 00:50:05,164
Muy amable.
567
00:50:08,793 --> 00:50:10,920
El iris. Muy resistente.
568
00:50:11,712 --> 00:50:14,590
Con suficiente luz
crece en regiones inhspitas.
569
00:50:14,799 --> 00:50:17,552
Desierto, fro, roca.
570
00:50:18,845 --> 00:50:23,057
Por qu cree que algo pequeo
e insignificante como el iris
571
00:50:23,224 --> 00:50:25,226
es mucho ms fuerte que nosotros?
572
00:50:26,435 --> 00:50:28,938
Quizs no les afecte
lo que pasa a su alrededor.
573
00:50:31,983 --> 00:50:33,317
Es usted botnico?
574
00:50:33,943 --> 00:50:35,486
Solo aficionado.
575
00:50:36,112 --> 00:50:38,364
Soy, en general, un entusiasta.

576
00:50:38,990 --> 00:50:41,909
En realidad,
577
00:50:42,118 --> 00:50:45,746
una de mis aficiones
quizs la divierta.
578
00:50:48,875 --> 00:50:50,418
Veo el futuro.
579
00:50:54,130 --> 00:50:55,840
Puedo leerle la mano?
580
00:50:57,091 --> 00:50:59,177
Prometo no encontrar nada horrible.
581
00:51:06,350 --> 00:51:07,935
Y nuestra amiga?
582
00:51:40,968 --> 00:51:42,553
Sus padres han muerto.
583
00:51:43,971 --> 00:51:48,142
Su madre, hace tiempo.
Su padre, ms recientemente.
584
00:51:49,018 --> 00:51:51,270
Amaba a alguien...
585
00:51:52,522 --> 00:51:56,609
No, a ms de una persona.
586
00:51:56,943 --> 00:51:58,861
Pero la han dejado
587
00:51:58,986 --> 00:52:03,157
y su amor no tiene dnde ir.
588
00:52:04,158 --> 00:52:05,451
Sufre.
589
00:52:05,868 --> 00:52:09,080
Pero no debe dejar
que el dolor gue sus acciones.

590
00:52:10,039 --> 00:52:11,707
Adnde la llevar eso...
591
00:52:12,917 --> 00:52:14,669
no queda claro en las lneas.
592
00:52:15,002 --> 00:52:15,920
Por qu?
593
00:52:16,087 --> 00:52:17,129
Disculpe?
594
00:52:17,463 --> 00:52:19,924
Ve muchas cosas.
595
00:52:20,508 --> 00:52:22,552
Por qu no ve qu pasa luego?
596
00:52:23,469 --> 00:52:25,304
- Las lneas...
- S, lo ha dicho.
597
00:52:31,310 --> 00:52:34,897
Practique sus juegos de saln
en otro sitio, Sr. Holmes.
598
00:52:40,278 --> 00:52:41,362
Espere...
599
00:52:50,955 --> 00:52:52,456
No...
600
00:52:56,127 --> 00:52:58,462
No recuerdo...
601
00:53:50,097 --> 00:53:51,182
Mam!
602
00:53:51,808 --> 00:53:52,809
Mam!
603
00:54:15,289 --> 00:54:17,959
- Fue el humo lo que le afect?
- Podra ser.
604

00:54:18,167 --> 00:54:21,254


Probablemente se levant rpidamente
y perdi la conciencia.
605
00:54:21,671 --> 00:54:23,089
No es la primera vez.
606
00:54:23,464 --> 00:54:25,550
La ltima criada no saba qu hacer.
607
00:54:30,596 --> 00:54:33,683
Decidi tomarlo
de forma subcutnea.
608
00:55:13,848 --> 00:55:15,641
No nos podemos ir.
609
00:55:15,892 --> 00:55:16,893
No.
610
00:55:17,268 --> 00:55:19,270
Se ha asegurado de eso, no?
611
00:55:34,744 --> 00:55:36,078
Dnde est el "hire sansho"?
612
00:55:38,331 --> 00:55:39,332
El pimentero japons.
613
00:55:39,749 --> 00:55:41,167
Si no est ah, no lo s.
614
00:55:41,792 --> 00:55:43,377
Lo has tirado?
615
00:55:44,045 --> 00:55:45,213
Por qu iba a hacerlo?
616
00:55:45,838 --> 00:55:47,298
Por rencor y malicia.
617
00:55:50,301 --> 00:55:51,803
De dnde sacas esas palabras?
618
00:55:52,804 --> 00:55:54,138
Del diccionario.

619
00:55:54,305 --> 00:55:57,600
A lo mejor lo cogi l.
Y se quem con lo dems.
620
00:55:57,767 --> 00:55:59,185
Eso puedes tirarlo al fuego.
621
00:55:59,477 --> 00:56:01,771
Te lo dijo el Sr. Holmes?
622
00:56:02,897 --> 00:56:04,649
Siempre se deshace de esas.
623
00:56:04,816 --> 00:56:06,567
Cmo sabes qu son?
624
00:56:06,818 --> 00:56:08,152
Sabes quin le escribe?
625
00:56:08,277 --> 00:56:10,530
Pensionistas que saben
quin es Jack el destripador.
626
00:56:10,738 --> 00:56:12,573
Viudas que han perdido a sus gatos
627
00:56:12,782 --> 00:56:15,201
y creen que es el nico
que puede encontrarlos.
628
00:56:15,368 --> 00:56:17,370
Es el ltimo recurso
de los lunticos!
629
00:56:17,537 --> 00:56:19,163
- No lo decides t.
- S.
630
00:56:19,288 --> 00:56:22,083
Si tengo que ser enfermera
al precio de cocinera.
631
00:56:22,208 --> 00:56:25,378
Es un invlido.
Necesita enfermera, no criada.

632
00:56:25,545 --> 00:56:26,963
Solo se ha cado.
633
00:56:27,171 --> 00:56:29,131
Tu abuelo estuvo estupendo 60 veranos.
634
00:56:29,257 --> 00:56:31,759
Se cay
y tard tres semanas en morirse.
635
00:56:32,510 --> 00:56:35,429
Debera estar en el hospital.
O en uno de esos sitios.
636
00:56:35,596 --> 00:56:37,181
Se pondr bien!
637
00:56:37,306 --> 00:56:40,309
Y cuando lo haga, nos iremos.
Est claro?
638
00:57:05,751 --> 00:57:07,295
Hay una carta de Japn.
639
00:57:08,171 --> 00:57:09,839
Del Sr. Umezaki.
640
00:57:11,507 --> 00:57:13,009
- La has ledo?
- No.
641
00:57:13,634 --> 00:57:14,635
Quera hacerlo.
642
00:57:15,052 --> 00:57:17,805
El deseo es pecado. Eres catlico.
643
00:57:30,318 --> 00:57:33,863
- Mam dice que usted tira las cartas.
- Por qu crees que lo hago?
644
00:57:34,030 --> 00:57:36,282
Los que escriben
quieren que solucione cosas.
645
00:57:36,449 --> 00:57:38,242

Si las lee, querr ayudarlos.


646
00:57:38,409 --> 00:57:41,496
No. Piensas demasiado bien de m.
647
00:57:41,913 --> 00:57:45,833
Si las leyera,
me sentira obligado a responder.
648
00:57:47,251 --> 00:57:50,087
Quizs el Sr. Umezaki
quiere que vuelva a Japn.
649
00:57:53,049 --> 00:57:55,218
Nunca volver a Japn.
650
00:57:55,343 --> 00:57:58,095
- Por qu no?
- Es un viaje muy largo.
651
00:57:59,263 --> 00:58:00,723
Ya lo ha hecho.
652
00:58:01,057 --> 00:58:03,059
Eso fue antes.
653
00:58:05,478 --> 00:58:07,563
Podra traer ms pimentero japons.
654
00:58:07,814 --> 00:58:11,776
El pimentero japons
no ha cambiado en nada mi memoria,
655
00:58:11,984 --> 00:58:14,237
igual que la jalea real.
656
00:58:14,612 --> 00:58:15,822
S.
657
00:58:17,073 --> 00:58:20,993
La nica inspiracin
para mis recuerdos has sido t.
658
00:58:23,871 --> 00:58:25,331
Adelante. brela.
659

00:58:25,706 --> 00:58:28,459


Escribe para decir
que su madre ha muerto.
660
00:58:33,923 --> 00:58:34,882
Cmo lo sabe?
661
00:58:35,049 --> 00:58:38,719
El Sr. Umezaki jur
que nunca me escribira otra vez.
662
00:58:39,303 --> 00:58:41,097
Lo nico que le hara
cambiar de opinin
663
00:58:41,305 --> 00:58:43,766
sera un deseo de su madre
en el lecho de muerte.
664
00:58:44,684 --> 00:58:48,312
Un buen hijo
siempre hace lo que dice su madre.
665
00:58:52,483 --> 00:58:53,901
Sr. Holmes!
666
00:58:54,861 --> 00:58:56,779
No puede salir de la cama!
667
00:58:57,947 --> 00:59:01,450
Sra. Munro, he contado los pasos
668
00:59:01,617 --> 00:59:03,870
de la cama a la ventana,
de la ventana a...
669
00:59:04,078 --> 00:59:06,789
No puede hacer nada solo.
Tiene que llamarme.
670
00:59:08,583 --> 00:59:10,168
Pens que era una imposicin.
671
00:59:10,334 --> 00:59:14,338
La imposicin es que se desoriente
y yo lo deba levantar del suelo.
672

00:59:14,463 --> 00:59:18,384


No saba que esto
era una disputa tan grande.
673
00:59:49,582 --> 00:59:52,168
He intentado calcular la probabilidad
674
00:59:52,543 --> 00:59:54,962
de encontrar "hire sansho"
675
00:59:55,129 --> 00:59:57,507
en un lugar tan yermo.
676
00:59:57,673 --> 01:00:00,051
Quizs la vida se reafirme as.
677
01:00:04,680 --> 01:00:05,681
"Hire sansho".
678
01:00:15,483 --> 01:00:16,984
Qu sabor tiene?
679
01:00:18,986 --> 01:00:21,489
No lo buscamos por el sabor.
680
01:00:34,794 --> 01:00:36,379
Antes de irme,
681
01:00:36,504 --> 01:00:39,590
hay algo que no debo olvidar.
682
01:00:40,508 --> 01:00:43,636
Se lo he dedicado, como me pidi.
683
01:00:46,430 --> 01:00:49,892
No s si entender mi letra.
684
01:00:52,061 --> 01:00:56,941
"Al Sr. Umezaki, que no ha tenido
este libro mucho tiempo".
685
01:00:57,483 --> 01:01:01,154
No lo tiene desde hace 20 aos.
Es de la biblioteca.
686
01:01:02,363 --> 01:01:05,449

La marca de cola
indica dnde estaba la etiqueta.
687
01:01:05,575 --> 01:01:08,703
No sabe nada de abejas,
ni de jalea real,
688
01:01:08,911 --> 01:01:10,538
ni del pimentero japons.
689
01:01:10,997 --> 01:01:13,082
Lo suficiente para hacerlo venir.
690
01:01:13,833 --> 01:01:16,586
Durante nuestra correspondencia,
691
01:01:17,753 --> 01:01:19,714
mi nombre no le son familiar?
692
01:01:19,881 --> 01:01:20,882
No.
693
01:01:21,048 --> 01:01:22,633
El de mi padre?
694
01:01:22,925 --> 01:01:24,302
Masuo Umezaki?
695
01:01:24,469 --> 01:01:26,262
No conoc a su padre.
696
01:01:26,471 --> 01:01:29,182
Era un diplomtico en Londres,
hace aos.
697
01:01:29,849 --> 01:01:31,934
Le encantaba todo lo ingls.
698
01:01:33,519 --> 01:01:36,772
Lo primero que me regal
fue un bate de crquet.
699
01:01:38,191 --> 01:01:40,067
Lo segundo fue esto.
700
01:01:41,486 --> 01:01:46,574

En ingls,
para "ayudarme en mi educacin".
701
01:01:59,921 --> 01:02:03,716
"Tras consultar
con el gran detective Sherlock Holmes,
702
01:02:04,634 --> 01:02:07,470
creo que lo mejor para todos
703
01:02:07,637 --> 01:02:10,681
es que me quede
en Inglaterra indefinidamente.
704
01:02:10,848 --> 01:02:13,100
Vers por el libro
705
01:02:13,351 --> 01:02:15,269
que es un hombre inteligente
706
01:02:15,478 --> 01:02:19,232
y que lo que opina
no debe tomarse a la ligera".
707
01:02:19,941 --> 01:02:21,859
Nunca volvimos a saber de l.
708
01:02:22,276 --> 01:02:23,569
Lo lamento.
709
01:02:23,986 --> 01:02:25,112
Mi madre se muere.
710
01:02:25,279 --> 01:02:27,740
Ha envejecido sin marido.
711
01:02:28,282 --> 01:02:29,992
Por su culpa.
712
01:02:37,124 --> 01:02:38,584
Lo comprendo.
713
01:02:38,835 --> 01:02:43,297
La ltima vez que supo de su padre
fue la primera que supo de m.
714

01:02:44,215 --> 01:02:48,344


Masuo desapareci de su vida
y llegu yo,
715
01:02:49,053 --> 01:02:50,638
en forma de libro.
716
01:02:51,055 --> 01:02:52,807
Como si uno sustituyera al otro.
717
01:02:55,143 --> 01:02:56,978
Sugiero que su madre y usted
718
01:02:57,145 --> 01:03:00,022
aprovechen el tiempo
para aceptar los hechos.
719
01:03:00,189 --> 01:03:04,152
Un hombre abandon a su familia
y le escribi un cuento a su hijo.
720
01:03:05,153 --> 01:03:09,157
No sera el primero en esconder
su cobarda tras el sacrificio.
721
01:03:13,536 --> 01:03:14,829
Lo lamento.
722
01:03:17,582 --> 01:03:19,584
Pero no conoc a su padre.
723
01:03:26,841 --> 01:03:29,927
No lo molestar ms con mis preguntas.
724
01:03:30,595 --> 01:03:32,930
Pero si el pimentero japons funciona,
725
01:03:33,181 --> 01:03:35,141
me lo dir?
726
01:04:09,842 --> 01:04:10,760
Socorro!
727
01:04:12,595 --> 01:04:13,596
Socorro!
728

01:04:21,312 --> 01:04:22,313


Gracias.
729
01:04:23,147 --> 01:04:27,235
Parece que me ha atacado
el perro de los Baskerville.
730
01:04:29,111 --> 01:04:31,656
Mi madre no puede verlo as.
731
01:04:32,406 --> 01:04:34,408
- Son pruebas.
- S.
732
01:04:34,992 --> 01:04:37,995
De un asesinato.
733
01:04:42,291 --> 01:04:43,835
Tengo algo para ti.
734
01:04:51,384 --> 01:04:54,053
Apis cerana japonica.
735
01:04:55,346 --> 01:04:56,472
Hay abejas en Japn?
736
01:04:56,681 --> 01:04:59,976
S, como las nuestras.
Pero japonesas.
737
01:05:01,227 --> 01:05:03,229
No, es para ti. Es un regalo.
738
01:05:05,606 --> 01:05:08,734
- Gracias.
- "Arigato", como dicen en Japn.
739
01:05:13,406 --> 01:05:14,949
Pasa algo?
740
01:05:18,119 --> 01:05:20,246
Hemos perdido 12 abejas ms.
741
01:05:20,955 --> 01:05:22,748
- Doce?
- Qu puede ser?

742
01:05:22,915 --> 01:05:25,126
Un aumento de la mortalidad.
743
01:05:26,002 --> 01:05:31,340
Podra ser una enfermedad desconocida,
una mutacin...
744
01:05:31,757 --> 01:05:34,844
Trae algunos cadveres
y los examinaremos.
745
01:05:35,261 --> 01:05:36,262
S, seor!
746
01:05:36,971 --> 01:05:40,266
Y mi lupa. En el estudio.
En uno de los cajones.
747
01:06:25,436 --> 01:06:26,479
Roger?
748
01:06:40,535 --> 01:06:41,452
Roger?
749
01:06:50,878 --> 01:06:52,797
El Sr. Holmes se siente mejor.
750
01:06:53,756 --> 01:06:54,757
Ah, s?
751
01:06:56,968 --> 01:07:01,055
Se siente mucho mejor
y vamos a iniciar una investigacin.
752
01:07:02,807 --> 01:07:03,766
De qu?
753
01:07:03,891 --> 01:07:05,852
La ola criminal que ha acabado
754
01:07:06,018 --> 01:07:09,230
con algunos de los residentes
de nuestro apiario.
755
01:07:10,439 --> 01:07:14,152
Si necesitan sospechosos,

ya saben dnde estoy.


756
01:07:14,360 --> 01:07:16,028
Mam, espera.
757
01:07:16,279 --> 01:07:20,032
Si se lo pidisemos,
el Sr. Holmes hara lo suyo.
758
01:07:21,742 --> 01:07:25,037
Cuando le dice a la gente
quines son y dnde han estado.
759
01:07:27,206 --> 01:07:28,207
Hgaselo a mam.
760
01:07:28,374 --> 01:07:32,461
Tu madre no necesita saber
dnde ha estado.
761
01:07:32,628 --> 01:07:34,839
No molestemos al Sr. Holmes
con tonteras.
762
01:07:34,964 --> 01:07:36,549
No son tonteras. Ven.
763
01:07:38,342 --> 01:07:40,470
Ponte delante del Sr. Holmes.
764
01:07:40,720 --> 01:07:41,846
As.
765
01:07:41,971 --> 01:07:44,140
Te dir dnde has estado.
766
01:07:46,392 --> 01:07:47,518
Hgalo.
767
01:07:49,770 --> 01:07:51,147
Quiere que se d la vuelta?
768
01:07:51,439 --> 01:07:53,149
No, no es necesario.
769
01:07:53,816 --> 01:07:55,276

Date la vuelta.
770
01:08:19,091 --> 01:08:20,718
Lleva fuera gran parte del da.
771
01:08:20,885 --> 01:08:24,055
El holln del vestido
indica que ha cogido el tren
772
01:08:24,222 --> 01:08:26,098
a Portsmouth,
773
01:08:26,265 --> 01:08:28,684
porque las dems lneas
en las que podra
774
01:08:28,893 --> 01:08:30,561
hacer un viaje de esa duracin
775
01:08:30,770 --> 01:08:33,898
estn averiadas o rotas.
776
01:08:34,482 --> 01:08:37,902
Se ha reunido
con la pareja que dirige el hotel.
777
01:08:38,069 --> 01:08:42,114
El pelo y las uas indican
que quera causar una buena impresin.
778
01:08:42,281 --> 01:08:44,075
Le han hecho una oferta
y ha aceptado.
779
01:08:44,242 --> 01:08:45,493
Ha rechazado el t
780
01:08:45,701 --> 01:08:49,038
y no ha ido a ver a la hermana
a la que no aprecia,
781
01:08:49,205 --> 01:08:54,836
con la excusa de tener que volver
por mi estado.
782
01:08:55,711 --> 01:08:57,296
No era una excusa.

783
01:08:57,463 --> 01:08:58,422
Has aceptado?
784
01:09:01,509 --> 01:09:02,718
Empezamos el lunes.
785
01:09:04,011 --> 01:09:05,304
Los dos?
786
01:09:05,763 --> 01:09:07,932
- Los dos.
- Quiere que sea limpiabotas!
787
01:09:08,391 --> 01:09:09,600
Roger!
788
01:09:09,809 --> 01:09:11,310
Quiere que sea como ella!
789
01:09:11,936 --> 01:09:13,437
No es nada vergonzoso!
790
01:09:13,604 --> 01:09:14,564
Te quejas bastante!
791
01:09:14,730 --> 01:09:17,650
Siempre dices lo duro que es
y que querras que fuera mejor.
792
01:09:17,817 --> 01:09:19,318
Apenas sabe leer!
793
01:09:29,579 --> 01:09:31,038
Ve tras ella!
794
01:09:31,205 --> 01:09:34,333
Pdele perdn
por decir cosas para hacerle dao.
795
01:09:35,168 --> 01:09:37,170
Has sido cruel!
796
01:09:37,336 --> 01:09:40,715
Si no pides perdn, te arrepentirs.

797
01:09:41,007 --> 01:09:42,300
La gente siempre lo dice.
798
01:09:42,467 --> 01:09:45,887
Porque es cierto.
"Je regrette tellement"...
799
01:09:46,053 --> 01:09:46,971
"Lamenta... "
800
01:09:47,138 --> 01:09:49,599
Muchas cosas.
801
01:10:11,120 --> 01:10:13,372
Tu padre odiaba su trabajo.
802
01:10:14,165 --> 01:10:17,001
Era mecnico, como su padre.
803
01:10:17,293 --> 01:10:20,922
Cuando lo reclutaron, me dijo:
"Mi amor, no me pasar la guerra
804
01:10:21,088 --> 01:10:23,841
bajo el depsito de aceite
del 'jeep' de algn ricachn.
805
01:10:24,634 --> 01:10:27,011
Voy a trabajar para la R.A.F."
806
01:10:28,012 --> 01:10:29,555
Y as lo hizo.
807
01:10:30,681 --> 01:10:34,352
Entren, sac buenas notas,
808
01:10:35,186 --> 01:10:37,522
le dieron un Bristol Blenheim.
809
01:10:38,314 --> 01:10:43,027
Lo hicieron estallar en el cielo
en su primer vuelo.
810
01:10:45,613 --> 01:10:49,617
Todos sus compaeros de mecnica
volvieron a casa sin un rasguo.

811
01:10:51,327 --> 01:10:53,162
No debera haber dicho
lo que he dicho.
812
01:10:55,248 --> 01:10:56,541
Pues ah tienes tu leccin.
813
01:10:58,167 --> 01:10:59,836
No digas todo lo que piensas.
814
01:11:15,476 --> 01:11:16,477
Mire.
815
01:11:22,984 --> 01:11:24,402
Dnde lo has encontrado?
816
01:11:24,569 --> 01:11:25,987
En su mesa.
817
01:11:28,197 --> 01:11:29,615
No puede ser.
818
01:11:29,782 --> 01:11:31,117
La del rincn.
819
01:11:31,284 --> 01:11:33,202
No saba que era una mesa
hasta que la abr.
820
01:11:33,369 --> 01:11:36,080
No es mi mesa, es la de John.
821
01:11:36,289 --> 01:11:39,542
La dej en la calle Baker
cuando se cas.
822
01:11:40,710 --> 01:11:44,797
Haba un compartimento secreto
con el guante sobre el que escriba.
823
01:11:45,965 --> 01:11:47,842
El Dr. Watson
no siempre deca la verdad,
824
01:11:48,009 --> 01:11:49,093

pero en la historia...
825
01:11:49,218 --> 01:11:51,137
Ya no la escribo.
826
01:11:51,304 --> 01:11:54,098
Pero en la historia de Watson
est la armnica.
827
01:11:54,223 --> 01:11:56,184
Y la alemana. Y ese guante.
828
01:11:56,350 --> 01:11:57,643
Quizs s que era verdad.
829
01:11:57,894 --> 01:12:01,564
No es posible.
John ya se haba ido de la calle Baker.
830
01:12:01,731 --> 01:12:02,899
Y por qu estaba ah?
831
01:12:03,065 --> 01:12:04,066
No lo s!
832
01:12:04,358 --> 01:12:06,944
Y si lo supe, no lo recuerdo.
833
01:12:07,111 --> 01:12:10,656
Entonces, por qu no pudo ser
un xito como dijo el Dr. Watson?
834
01:12:10,823 --> 01:12:15,244
Porque fue mi ltimo caso.
Si hubiese tenido xito,
835
01:12:15,411 --> 01:12:19,248
no habra dejado la profesin
ni habra pasado 35 aos aqu,
836
01:12:19,415 --> 01:12:21,584
lejos del mundo!
837
01:12:27,256 --> 01:12:30,760
Eleg el exilio como castigo,
por qu?

838
01:12:30,927 --> 01:12:34,013
Deb de hacer algo muy mal
839
01:12:35,056 --> 01:12:37,433
y no tengo pruebas de lo que fue.
840
01:12:37,809 --> 01:12:39,477
Solo dolor
841
01:12:40,102 --> 01:12:41,062
y culpa,
842
01:12:41,229 --> 01:12:44,065
sentimientos intiles.
843
01:12:44,607 --> 01:12:49,153
Ojal no hubiese aceptado
el caso Umezaki!
844
01:12:50,530 --> 01:12:51,656
Kelmot.
845
01:12:52,156 --> 01:12:53,157
Qu?
846
01:12:54,158 --> 01:12:56,619
El caso Kelmot.
Ha dicho Umezaki.
847
01:13:00,832 --> 01:13:01,666
Roger.
848
01:13:03,543 --> 01:13:04,794
La cena est lista.
849
01:13:12,635 --> 01:13:14,262
Vamos a limpiar esto.
850
01:13:27,191 --> 01:13:29,318
Sr. Holmes,
851
01:13:29,777 --> 01:13:31,612
quiere cenar ya?
852
01:13:40,204 --> 01:13:41,455

Sr. Holmes.
853
01:13:46,294 --> 01:13:49,881
Si se muere,
qu les pasar a las abejas?
854
01:13:53,134 --> 01:13:55,344
No tengo ni idea.
855
01:13:59,724 --> 01:14:02,602
No puedo solucionarlo todo.
856
01:14:11,527 --> 01:14:14,113
"Se usaba para llamar a los muertos.
857
01:14:24,081 --> 01:14:26,667
Muerte, duelo, luto,
858
01:14:32,298 --> 01:14:34,133
son cosas comunes.
859
01:14:44,268 --> 01:14:46,562
La lgica no".
860
01:14:49,065 --> 01:14:51,567
Los muertos no estn lejos.
861
01:14:52,485 --> 01:14:54,821
Solo al otro lado del muro.
862
01:15:00,284 --> 01:15:03,329
Cundo dijo usted eso?
863
01:15:15,091 --> 01:15:18,469
Practique sus juegos de saln
en otro sitio, Sr. Holmes.
864
01:15:19,720 --> 01:15:23,307
Mi marido nunca podr engaarme
mientras le lave la ropa.
865
01:15:23,432 --> 01:15:26,310
No s mucho de su profesin,
pero dudo que predecir el futuro
866
01:15:26,477 --> 01:15:29,647

de las mujeres a las que sigue


sea normal.
867
01:15:29,814 --> 01:15:33,109
Solo lo hice para conseguir
el resultado deseado.
868
01:15:33,317 --> 01:15:35,361
- Cul era?
- Retrasar sus acciones.
869
01:15:35,570 --> 01:15:38,990
Apartarla de la cita
a la que desea acudir.
870
01:15:41,701 --> 01:15:43,494
Incluso antes de verla hoy
871
01:15:43,953 --> 01:15:46,622
haba deducido los sentimientos
que tiene hacia su marido.
872
01:15:46,789 --> 01:15:49,333
Un hombre que le quit su msica,
873
01:15:50,001 --> 01:15:52,003
le neg el placer de las lecciones
874
01:15:52,170 --> 01:15:54,505
y se neg a sealar
las tumbas de sus hijos.
875
01:15:54,672 --> 01:15:57,467
Todo eso anunciaba su antipata.
876
01:15:57,633 --> 01:16:00,052
Luego vi sus acciones.
877
01:16:00,636 --> 01:16:01,804
"Falsificar su firma.
878
01:16:03,139 --> 01:16:04,765
Retirar dinero de su cuenta".
879
01:16:05,057 --> 01:16:06,476
Comprar veneno.

880
01:16:06,642 --> 01:16:07,810
"Consultar su testamento.
881
01:16:07,977 --> 01:16:11,147
Planear una huida
con un hombre misterioso".
882
01:16:12,398 --> 01:16:13,983
Todo para mis ojos.
883
01:16:14,400 --> 01:16:16,277
Unas circunstancias convincentes
884
01:16:16,444 --> 01:16:20,531
que indicaban su intencin
de asesinar a su marido.
885
01:16:24,744 --> 01:16:26,996
Salvo por dos errores.
886
01:16:30,124 --> 01:16:33,169
La culpa del primero
es de su marido.
887
01:16:33,878 --> 01:16:38,257
Si el Sr. Kelmot no hubiese entrado
al estudio de Madame Schirmer
888
01:16:38,966 --> 01:16:41,719
"ni me hubiera apartado de mi camino,
889
01:16:41,886 --> 01:16:46,057
no habra tenido que esperar
durante un largo perodo de tiempo.
890
01:16:46,224 --> 01:16:48,976
Como no tena eleccin, lo hizo".
891
01:16:51,813 --> 01:16:52,980
Nada en usted indica
892
01:16:53,147 --> 01:16:56,734
que sea la clase de mujer
que disfruta mirando escaparates,
893
01:16:56,901 --> 01:17:00,112

especialmente los de un taxidermista.


894
01:17:01,447 --> 01:17:02,698
Fue el segundo error?
895
01:17:02,865 --> 01:17:04,867
No, una mera confirmacin del primero.
896
01:17:05,076 --> 01:17:08,704
El segundo era inevitable,
y por ello concluyente.
897
01:17:08,871 --> 01:17:11,958
El hombre de la estacin.
Todo en l,
898
01:17:12,124 --> 01:17:14,418
la ropa,
los remiendos de los pantalones,
899
01:17:14,585 --> 01:17:18,256
las manos,
marcadas y quemadas con cido,
900
01:17:18,756 --> 01:17:20,174
anunciaban su profesin.
901
01:17:20,341 --> 01:17:21,843
Picapedrero.
902
01:17:26,222 --> 01:17:28,808
El dinero era una necesidad,
903
01:17:31,018 --> 01:17:33,855
o no habra falsificado
la firma de su marido.
904
01:17:34,814 --> 01:17:37,942
El dinero era para pagar
las lpidas que su marido no quera.
905
01:17:38,109 --> 01:17:39,861
La de Grace. La de James.
906
01:17:41,487 --> 01:17:42,947
La suya.

907
01:17:47,160 --> 01:17:48,786
Organizaba las cosas
908
01:17:48,953 --> 01:17:52,915
para que pareciera
que la vctima era el Sr. Kelmot
909
01:17:53,708 --> 01:17:55,418
nicamente para confundirme?
910
01:17:57,753 --> 01:17:59,714
Cuando encontr la tarjeta,
911
01:18:00,798 --> 01:18:02,467
me puse furiosa
912
01:18:03,759 --> 01:18:05,887
de que Thomas me conociera tan poco
913
01:18:06,053 --> 01:18:09,682
que deba contratar a un detective
para descubrir la verdad.
914
01:18:10,475 --> 01:18:12,059
Entonces lo comprend:
915
01:18:13,060 --> 01:18:17,523
si alguien poda entenderme,
era usted.
916
01:18:20,151 --> 01:18:23,863
Thomas cree que estoy loca
porque hablo con mis hijos.
917
01:18:24,489 --> 01:18:26,157
No lo entiende.
918
01:18:27,492 --> 01:18:30,953
Los muertos no estn muy lejos.
919
01:18:33,498 --> 01:18:34,916
Estn solo...
920
01:18:36,501 --> 01:18:38,836
al otro lado del muro.

921
01:18:41,589 --> 01:18:44,175
Somos nosotros a este lado
los que estamos...
922
01:18:44,342 --> 01:18:45,593
Solos?
923
01:18:50,765 --> 01:18:52,558
Llevo solo
924
01:18:55,061 --> 01:18:56,938
toda la vida,
925
01:18:58,105 --> 01:19:00,691
pero con la compensacin
del intelecto.
926
01:19:01,025 --> 01:19:02,735
Y es suficiente?
927
01:19:03,277 --> 01:19:04,737
Puede serlo.
928
01:19:07,281 --> 01:19:11,202
Si uno tiene la suerte
de encontrar un lugar en el mundo
929
01:19:13,204 --> 01:19:17,542
y otra alma
con la que su soledad pueda vivir.
930
01:19:18,751 --> 01:19:20,586
Sabe de algn sitio
931
01:19:21,796 --> 01:19:24,257
donde dos almas as puedan vivir?
932
01:19:34,100 --> 01:19:37,812
"Era una oferta distinta
a todas las que haba recibido.
933
01:19:39,147 --> 01:19:41,691
Quera compartir su soledad conmigo.
934
01:19:44,026 --> 01:19:48,656
Ms tarde me di cuenta

de lo aciaga que fue mi decisin".


935
01:19:55,037 --> 01:19:57,373
Tiene un marido que la ama.
936
01:20:01,127 --> 01:20:02,962
Vyase a casa con l.
937
01:20:38,831 --> 01:20:39,999
Sr. Holmes,
938
01:20:41,334 --> 01:20:43,294
le doy las gracias.
939
01:20:43,961 --> 01:20:46,255
Qu ms podra haber hecho, seora?
940
01:21:09,028 --> 01:21:11,823
"Haba tirado
el contenido de la botella.
941
01:21:11,989 --> 01:21:13,950
Y, sin ninguna malicia,
942
01:21:14,408 --> 01:21:16,619
haba envenenado al testigo inocente.
943
01:21:19,956 --> 01:21:24,710
Si hubiese sido una historia de John,
lo habra llamado un mal presagio.
944
01:21:45,022 --> 01:21:47,733
Nuestro tiempo junto fue breve.
945
01:21:48,901 --> 01:21:51,487
Menos de una hora.
946
01:21:57,034 --> 01:21:59,704
Pero su muerte me hizo ver
que la naturaleza humana
947
01:21:59,829 --> 01:22:03,416
era un misterio
que la lgica no poda iluminar.
948
01:22:13,593 --> 01:22:16,721

Haba deducido correctamente


los hechos del caso,
949
01:22:16,888 --> 01:22:19,515
pero no haba entendido
su significado.
950
01:22:21,392 --> 01:22:26,314
Nunca haba sentido un vaco
tan incomprensible dentro de m.
951
01:22:29,609 --> 01:22:32,361
Entonces empec a entender
952
01:22:32,528 --> 01:22:35,698
lo solo que estaba en el mundo.
953
01:22:41,162 --> 01:22:43,748
La Sra. Hudson escribi a Watson.
954
01:22:43,873 --> 01:22:45,500
Vino enseguida.
955
01:22:45,958 --> 01:22:50,421
Se qued conmigo,
en nuestra casa, durante un mes.
956
01:22:59,972 --> 01:23:03,643
Le habl del caso,
de todos los detalles.
957
01:23:08,022 --> 01:23:10,107
l me sac de mi estado.
958
01:23:11,609 --> 01:23:14,612
Y escribi la historia.
959
01:23:14,821 --> 01:23:16,447
Me convirti en el hroe.
960
01:23:16,823 --> 01:23:19,575
Era su manera de ser amable.
961
01:23:21,035 --> 01:23:24,997
No tena otra manera de escribir
el personaje que haba creado.

962
01:23:27,083 --> 01:23:31,170
Tras todos esos aos,
John no me conoca.
963
01:23:31,671 --> 01:23:34,549
Solo puedo suponer
por qu cogi el guante:
964
01:23:34,799 --> 01:23:37,927
para evitar que fuera
un poderoso recordatorio,
965
01:23:38,094 --> 01:23:42,223
para evitar que fuera
una fuente de tristeza a la que regresar.
966
01:23:43,015 --> 01:23:46,477
Pero no pudo destruirlo.
967
01:23:47,061 --> 01:23:49,814
Despus de eso,
John y yo nos distanciamos.
968
01:23:50,606 --> 01:23:52,316
Tres aos despus,
969
01:23:52,483 --> 01:23:56,112
l tambin se march
sin que nos hubisemos despedido.
970
01:24:12,044 --> 01:24:16,549
As concluye la historia de una mujer
que muri antes de tiempo
971
01:24:17,216 --> 01:24:22,722
y de un hombre que estaba seguro
de haber vivido ms de lo que deba".
972
01:24:31,314 --> 01:24:32,815
Roger est con las abejas?
973
01:24:33,649 --> 01:24:34,859
Dnde si no.
974
01:24:35,026 --> 01:24:36,527
Debo decirle algo importante.

975
01:24:37,195 --> 01:24:39,739
Siga con lo que est haciendo.
976
01:24:42,950 --> 01:24:45,536
Pregntele
dnde estn las regaderas!
977
01:25:41,134 --> 01:25:43,553
Ambulancia? S, la casa Headly.
978
01:25:43,928 --> 01:25:45,388
- "Headly?".
- S, rpido!
979
01:25:45,555 --> 01:25:47,932
Y traigan adrenalina.
980
01:25:48,057 --> 01:25:50,309
- "La casa Headly?".
- Eso es, Headly!
981
01:26:18,588 --> 01:26:19,964
Roger?
982
01:26:20,965 --> 01:26:22,300
Roger?
983
01:26:23,301 --> 01:26:24,635
Roger?
984
01:26:55,416 --> 01:26:57,001
Sr. Holmes?
985
01:26:59,045 --> 01:27:01,005
Soy el inspector Gilbert.
986
01:27:04,258 --> 01:27:05,927
Sr. Holmes?
987
01:27:08,846 --> 01:27:10,473
S, inspector?
988
01:27:11,933 --> 01:27:15,311
Le estn dando
inyecciones de adrenalina, como dijo,

989
01:27:17,146 --> 01:27:18,731
pero no tiene buen aspecto.
990
01:27:19,148 --> 01:27:21,567
Hua de sus atacantes.
991
01:27:23,611 --> 01:27:25,071
Sus huellas.
992
01:27:26,405 --> 01:27:29,659
Demuestran que su huida
fue desorientada.
993
01:27:29,826 --> 01:27:32,537
El enjambre
debi de seguirlo en su ataque.
994
01:27:32,703 --> 01:27:35,456
Antes de perder el conocimiento,
la piel enrojeci
995
01:27:35,623 --> 01:27:38,417
y le caus un dolor ardiente,
996
01:27:39,544 --> 01:27:42,171
una bajada de la presin sangunea
y debilidad.
997
01:27:43,631 --> 01:27:48,386
La garganta y la boca se hincharon
y por eso no pidi ayuda.
998
01:27:49,595 --> 01:27:51,597
Baj la frecuencia cardaca,
999
01:27:52,974 --> 01:27:55,059
no pudo respirar
1000
01:27:57,270 --> 01:27:58,729
y tuvo una conmocin.
1001
01:27:58,896 --> 01:28:01,149
Saba que era alrgico a las abejas?
1002
01:28:08,781 --> 01:28:10,867
Estoy seguro de que no.

1003
01:29:34,283 --> 01:29:35,743
Sra. Munro, no!
1004
01:29:36,452 --> 01:29:37,954
No lo haga!
1005
01:29:38,955 --> 01:29:42,083
Mi hijo no se despierta.
1006
01:29:44,544 --> 01:29:46,170
Puede que no despierte nunca.
1007
01:29:46,796 --> 01:29:48,965
Me han dicho
que vuelva por la maana.
1008
01:29:49,674 --> 01:29:52,635
Ni siquiera me dijo
lo que le haba pasado!
1009
01:29:54,512 --> 01:29:56,722
No cre que sirviera de nada.
1010
01:29:56,889 --> 01:29:58,349
Soy su madre!
1011
01:29:59,559 --> 01:30:01,394
Soy su madre.
1012
01:30:02,395 --> 01:30:05,773
Y usted me lo rob.
Es todo lo que tengo!
1013
01:30:06,649 --> 01:30:08,442
Y ahora lo he perdido!
1014
01:30:09,318 --> 01:30:11,445
Por qu no se lo hicieron a usted?
1015
01:30:12,280 --> 01:30:13,531
Debera haber sido usted!
1016
01:30:13,698 --> 01:30:15,741
Las abejas no tienen la culpa...

1017
01:30:15,908 --> 01:30:18,744
- Solo le importan ellas!
- No! Me importa Roger!
1018
01:30:19,036 --> 01:30:22,248
Me importa mucho...
1019
01:30:34,218 --> 01:30:37,180
Las abejas no lo hicieron.
1020
01:30:38,681 --> 01:30:41,267
No tienen la culpa.
1021
01:30:50,651 --> 01:30:52,737
Fueron las avispas.
1022
01:30:52,904 --> 01:30:55,406
Roger quera saber
qu mataba a las abejas.
1023
01:30:55,573 --> 01:30:58,284
Y lo hizo.
Encontr el nido de avispas.
1024
01:30:58,451 --> 01:31:03,080
Quiso evitar que mataran a las abejas
e hizo lo peor que poda hacer.
1025
01:31:03,247 --> 01:31:06,667
Intent ahogarlas
con agua de la regadera.
1026
01:31:07,001 --> 01:31:08,961
Cmo sabe que fueron ellas?
1027
01:31:09,170 --> 01:31:11,923
Las abejas dejan el aguijn.
Las avispas no.
1028
01:31:12,089 --> 01:31:14,258
No tena aguijones en la cara.
1029
01:31:14,425 --> 01:31:17,845
Cuando lo atacaron, solt la regadera
y fue a proteger a las abejas.
1030

01:31:18,012 --> 01:31:22,308


Ah estn sus huellas,
del apiario al nido, y de vuelta.
1031
01:31:22,475 --> 01:31:24,227
Intentaba salvar a las abejas.
1032
01:31:24,352 --> 01:31:25,353
S.
1033
01:31:27,522 --> 01:31:28,523
S.
1034
01:32:10,940 --> 01:32:13,025
Hubo una vez una mujer.
1035
01:32:13,860 --> 01:32:15,945
La conoc menos de un da,
1036
01:32:16,237 --> 01:32:18,239
hablamos un cuarto de hora.
1037
01:32:20,283 --> 01:32:21,993
Necesitaba ayuda.
1038
01:32:23,452 --> 01:32:26,998
Necesitaba desesperadamente
que la entendiera alguien,
1039
01:32:28,124 --> 01:32:29,333
yo.
1040
01:32:30,209 --> 01:32:33,838
As que enumer
los detalles de su caso como los vea
1041
01:32:34,005 --> 01:32:36,340
y pens que le pareca bien.
1042
01:32:37,258 --> 01:32:39,635
La vi marcharse
1043
01:32:40,470 --> 01:32:43,139
y en unas horas acab con su vida.
1044
01:32:45,516 --> 01:32:48,853

Al identificar la causa
de su desesperacin tan claramente
1045
01:32:49,020 --> 01:32:53,107
le di carta blanca
para hacer lo que quera.
1046
01:32:54,817 --> 01:32:58,070
Debera haber hecho lo imposible
para salvarla.
1047
01:32:59,280 --> 01:33:02,116
Mentirle, inventarme una historia.
1048
01:33:03,367 --> 01:33:06,787
Cogerle la mano
y sujetarla mientras lloraba
1049
01:33:06,913 --> 01:33:09,749
y decirle: "Venga a vivir conmigo.
1050
01:33:10,958 --> 01:33:13,628
Estemos solos juntos".
1051
01:33:17,507 --> 01:33:20,593
Pero tuve miedo.
1052
01:33:24,096 --> 01:33:25,598
Fui egosta.
1053
01:33:29,852 --> 01:33:34,398
Por ella vine aqu,
con mis abejas,
1054
01:33:35,107 --> 01:33:38,611
para no poder hacerle dao
a nadie otra vez.
1055
01:33:42,365 --> 01:33:44,408
Les voy a dejar la casa.
1056
01:33:46,160 --> 01:33:47,995
A usted y a Roger.
1057
01:33:48,579 --> 01:33:52,124
Casa, tierras, apiario,

1058
01:33:52,333 --> 01:33:55,002
todo lo que hay.
1059
01:33:55,169 --> 01:33:58,422
Y como no pienso cambiar de idea,
comprender, espero,
1060
01:33:58,548 --> 01:34:02,426
que sera mucho menos complicado
para todos
1061
01:34:02,593 --> 01:34:06,180
que no se marchasen
1062
01:34:06,389 --> 01:34:09,559
a ningn sitio como Portsmouth.
1063
01:34:13,437 --> 01:34:14,897
Sra. Munro?
1064
01:34:15,439 --> 01:34:17,233
Roger est despierto.
1065
01:34:59,400 --> 01:35:02,570
Querido Sr. Umezaki.
1066
01:35:03,654 --> 01:35:09,452
"Quera decirle que he recordado
mi encuentro con su padre.
1067
01:35:11,162 --> 01:35:14,957
Una mujer haba muerto
porque yo no haba resuelto su caso.
1068
01:35:16,667 --> 01:35:19,670
La culpa se cobraba su precio
1069
01:35:19,837 --> 01:35:22,673
y no estaba en mi mejor momento
1070
01:35:22,840 --> 01:35:25,426
cuando recib un mensaje urgente
1071
01:35:25,551 --> 01:35:27,804
para que fuera al Club Digenes

1072
01:35:27,970 --> 01:35:30,807
a reunirme con mi hermano Mycroft".
1073
01:35:33,100 --> 01:35:35,561
Este caballero
ha ofrecido sus servicios.
1074
01:35:36,312 --> 01:35:37,980
Desea trabajar para la Corona.
1075
01:35:39,816 --> 01:35:41,734
He venido a que me ponga a prueba.
1076
01:35:42,860 --> 01:35:44,779
"Deseo ser til".
1077
01:35:45,196 --> 01:35:46,989
Cree que estar a la altura?
1078
01:35:47,156 --> 01:35:48,825
Estoy seguro.
1079
01:35:49,200 --> 01:35:51,744
Bien. Hay un pequeo problema.
1080
01:35:51,953 --> 01:35:54,831
El Sr. Umezaki
tiene mujer y un hijo en Japn.
1081
01:35:55,039 --> 01:35:58,125
No sabe qu debera hacer.
1082
01:36:07,510 --> 01:36:11,472
Escrbales diciendo
que piensa quedarse en Inglaterra.
1083
01:36:12,140 --> 01:36:14,350
Podra tardar en regresar.
1084
01:36:16,269 --> 01:36:20,648
"Su padre sirvi al Imperio Britnico
durante muchos aos
1085
01:36:20,815 --> 01:36:22,775
en secreto absoluto

1086
01:36:22,942 --> 01:36:24,485
y con gran distincin
1087
01:36:25,278 --> 01:36:27,029
desde... "
1088
01:36:36,539 --> 01:36:40,376
Malasia
1089
01:36:40,585 --> 01:36:45,006
al mar Arbigo.
1090
01:36:48,342 --> 01:36:50,678
"Fue un hombre de valor,
gran corazn y dignidad
1091
01:36:50,845 --> 01:36:53,306
de quien su amada esposa
y su querido hijo... "
1092
01:36:53,514 --> 01:36:57,351
deberan estar orgullosos.
1093
01:36:58,019 --> 01:37:01,731
Sherlock Holmes.
1094
01:37:21,751 --> 01:37:23,461
Mi amigo John.
1095
01:37:32,595 --> 01:37:34,430
Mi hermano Mycroft.
1096
01:37:37,683 --> 01:37:38,976
La Sra. Hudson.
1097
01:37:39,811 --> 01:37:41,813
Masuo Umezaki.
1098
01:37:42,647 --> 01:37:45,650
Maya Umezaki.
1099
01:37:51,572 --> 01:37:52,949
Ann.
1100
01:37:57,370 --> 01:37:59,121

Y esa para quin es?


1101
01:38:00,081 --> 01:38:01,833
Para m. Para usted.
1102
01:38:03,626 --> 01:38:05,670
Pero no durante un tiempo.
1103
01:38:08,548 --> 01:38:10,383
Ha terminado lo que deba hacer?
1104
01:38:10,591 --> 01:38:12,635
S.
1105
01:38:12,802 --> 01:38:15,429
Mi primera incursin en la ficcin.
1106
01:38:15,805 --> 01:38:19,600
No deberamos dejar el mundo
sin sentirnos realizados.
1107
01:38:24,981 --> 01:38:27,692
Puedes usarlo
en una de tus historias.
1108
01:38:30,319 --> 01:38:32,572
"Un cristal. Una abeja.
1109
01:38:34,407 --> 01:38:36,367
Y Roger".
1110
01:38:38,286 --> 01:38:40,496
Ensame
cmo dejarlas fuera de combate.
1111
01:38:50,256 --> 01:38:52,091
La reina dirige la colonia.
1112
01:38:52,717 --> 01:38:54,427
Los znganos sirven a la reina.
1113
01:38:54,677 --> 01:38:56,262
Las obreras hacen el trabajo.
1114
01:38:56,762 --> 01:38:58,262
De verdad?

También podría gustarte