Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
preposiciones
Pablo Siredey
Curso: Práctica de la Traducción Inglés III
Carrera: Traductor e Intérprete de Enlace mención Inglés
Problemas
► FOR
► WITH
► IN
Uso de For
¿For = Por/Para?
►Se tiende a asociar que la preposición “for” tiene dos «equivalentes» en español: «por» en algunos
casos y «para» en otros, las cuales no son suficientes para expresar todos los posibles valores
semánticos de for, al menos no en el discurso biomédico. En consecuencia, la traducción literal
sistemática por una u otra deriva en estructuras demasiado concisas y, en algunos casos, problemas de
ambigüedad y sentido.
►Además del valor locativo y temporal (duración), también puede tener valor nocional: introduce el
agente de la voz pasiva (por) y se emplea en construcciones causales y construcciones causales finales.
►Usos:
►agente de la voz pasiva,
►fin u objeto de las acciones,
►duración o tiempo aproximado, (During vs For)
►lugar, causa o motivo,
►medio, modo,
►precio o cuantía (for an amount = por un monto [que asciende a | equivalente ]
►equivalencia, sustitución,
►valor negativo
►característica y concesión
Usos de preposición “for” (inglés)
Posibilidades
► En busca de, por, a favor de
«Por» y «para» son intercambiables en muchos contextos: «me río por/ para no llorar».
Literal
Correcta
screening for the posible prevenir las reacciones a los medios
presence of risk reacciones a los medios de contraste de estos
factors for adverse de contraste mediante pacientes mediante
contrast reactions, la realización de estudios que apunten a
such as renal estudios para o por detectar posibles
insufficiency, previous posibles factores de factores que los hagan
life-threatening riesgo para o por propensos a las
reaction, active reacciones adversas a reacciones adversas a
bronchospasm, los medios de contraste, los medios de contraste,
asthma, hypotension, tales como insuficiencia tales como insuficiencia
or shock from an renal, reacciones renal, reacciones
underlying illness, may previas potencialmente previas potencialmente
help prevent contrast mortales, mortales,
reactions in these broncoespasmo activo, broncoespasmo activo,
patients. asma, hipotensión o asma, hipotensión o
crisis secundarias a crisis secundarias a
enfermedades enfermedades
subyacentes preexistentes.
Primer for: Valor condicional. (para ver si hay, en busca de)
Segundo for: Consecuencia (que [generan | contribuyen] a la aparición)
Ejemplo 2
Literal
Correcta
Original
For the elbow, Para el codo, si bien las En el caso del codo, si
Literal
Correcta
Original
El primer for no expresa ni finalidad ni causa, sino más bien un apócope de as for.
El valor semántico del segundo for sí es de finalidad.
Vocabulario
Ejercicio 1 Screening = Selección | cribado
Alzheimer Disease (AD) = Enfermedad de Alzheimer (EA)
Standard AD medication = medicamentos para la EA
AD diagnosis = diagnóstico de EA
Original traducción
► For at least 12 weeks prior to
screening, subjects must be on stable
doses of standard AD medication(s).
Original traducción
► For at least 12 weeks prior to ► No se podrá modificar la dosis de los
screening, subjects must be on stable medicamentos para la EA en las 12
doses of standard AD medication(s). semanas previas a la selección, como
mínimo.
Original traducción
► However, the differences in ACR20
response rates between the FosD
groups and the placebo groups for
prior use of biologic agents were
broadly similar.
Original traducción
► However, the differences in ACR20 ► Sin embargo, las diferencias en las tasas de
response rates between the FosD respuesta ACR20 entre los grupos de FosD
groups and the placebo groups for y de placebo en cuanto al uso previo de
prior use of biologic agents were productos biológicos eran prácticamente
inexistentes.
broadly similar.
► ¿WITH = CON?
► OTROS USOS
► Consecuencia
► Adición
With + ING
Otro calco estructural de un inglés avanzado que está
presente en textos de carácter específico y posee un
registro culto formal.
Se compone de la preposición with y de un verbo en
gerundio terminado en -ing.
La preposición with no correspondería con la
preposición «con» y el verbo en -ing no correspondería
a un gerundio.
There were 123 people injured from the accident,
with 38 being taken to emergency care.
Literal
Correcta
Original
Correcta
Literal
Original
Original traducción
► The possibility for thromboembolic ► Es posible que en el tratamiento
events (clots that travel in the con EMM 525 se produzcan
blood stream) as experienced with tromboembolias (coágulos
other anti-angiogenic drugs (drugs arrastrados por la sangre), al igual
that reduce growth of new blood que (sucede) con otros
vessels and that may feed tumors) antiangiogénicos (fármacos que
may be anticipated in association inhiben la formación de vasos
with EMM 525 treatment. sanguíneos que irrigan los
tumores).
Vocabulario:
Integrin receptors = integrinas
Ejercicio 4 Cancer cells = células cancerosas
Spread = diseminar | diseminación (sust.)
Original traducción
► These integrin receptors are
involved in several processes
needed for cancer to develop,
grow, and spread; this includes the
production of new blood vessels to
supply cancer cells with oxygen
and nutrients.
Ejercicio 4: Respuesta
Original traducción
► These integrin receptors are ► Las integrinas intervienen en varios
involved in several processes procesos necesarios para la
needed for cancer to develop, proliferación y la diseminación del
grow, and spread; this includes the cáncer, como la formación de
production of new blood vessels to vasos sanguíneos nuevos que
supply cancer cells with oxygen aporten oxígeno y nutrientes a las
and nutrients. células cancerosas.
USO DE IN
Usos de “in”
Correcta
Literal
Original
“In” acá remite a un proceso, tiene valor temporal, aunque también puede ser de condición,
intención y circunstancia. Incluso en un contexto tan específico como este, esta preposición es
Alternativas:
Ejemplo 2 1. para detectar este tipo de tumores
2. A la hora de diagnosticar este tipo de tumores
3. Como criterio de diagnóstico de estos tumores.
In steroid cell tumors, Sin embargo, en los Sin embargo, los índices
Correcta
Literal
Original
Original Traducción
► The density of the particles and their
morphology and distribution are
helpful in establishing etiology.
Ejercicio 5: Respuesta
Original Traducción
► The density of the particles and their ► Alternativas:
morphology and distribution are
1. La densidad de las partículas, así como
helpful in establishing etiology.
las características morfológicas y la
distribución, son de utilidad para
determinar su origen.
2. La densidad de las partículas, así como
las características morfológicas y la
distribución son útiles a la hora de
determinar su origen.
Ejercicio 6 Vocabulario
Ischemic stroke = Accidente cerebrovascular (ACV)
Myocardial infarction = infarto de miocardio
low-dose aspirin =
Original Traducción
► Randomized trials have shown that
low-dose aspirin decreases the risk of a
first myocardial infarction in men, with
little effect on the risk of ischemic
stroke. There are few similar data in
women.
Ejercicio 6: Respuesta
Original Traducción
Los estudios aleatorizados efectuados hasta ahora
► Randomized trials have demuestran que la administración de dosis bajas de
shown that low-dose aspirina disminuye el riesgo de los varones de
aspirin decreases the presentar un primer infarto de miocardio, pero tiene
risk of a first escasos efectos sobre el riesgo de que presenten un
myocardial infarction ACV. Falta obtener más datos de estudios similares
sobre los efectos del fármaco en mujeres.*
in men, with little
effect on the risk of 1. *acerca de los efectos que puede tener el
tratamiento preventivo con aspirina.
ischemic stroke. There
are few similar data in 2. Alternativa: Son escasos los datos obtenidos de
estudios en los que hayan participado mujeres
women. acerca de los efectos que puede tener el
tratamiento preventivo con aspirina.
Resumen: Uso de “in”