Está en la página 1de 35

VARIEDADES

DE LA LENGUA
Son variantes de una lengua
que tienen rasgos fonéticos,
morfosintácticos y léxicos
particulares.
TIPOS:
-Variante diatópica o geográfica: basada en el emplazamiento geográfico
de los hablantes:

 Dispersión de una lengua en una zona muy amplia.


 Convivencia de varias lenguas en un mismo territorio.

-Variante diastrática o social : son variantes que obedecen a la diversidad


social de los hablantes:

 Edad.
 Sexo
 Nivel sociocultural

-Variante diafásica o estilística: son variantes que responden a las


situaciones comunicativas de los hablantes:

 Situaciones formales: registro culto.


 Situaciones no formales o coloquiales: registro coloquial

- Variantes diacrónicas: que corresponden a un periodo de terminado de


la historia de la lengua.
LA NORMA LINGÚÍSTICA
En una comunidad lingüística, los usos de
determinados grupos tienen más prestigio y se toman
como modelo de correcta utilización de la lengua. El
conjunto de estos usos constituye la norma y es la base
de lo que se conoce como lengua estándar.

La norma se difunde a través de la enseñanza y los


medios de comunicación, y se recoge en diccionarios
y gramáticas.
TRANSGRESIÓN DE LA NORMA:
1.-LENGUAJE VULGAR: VULGARISMOS
El empleo es reflejo de un bajo nivel cultural, y afecta a diversos planos de la
lengua: pronunciación, morfología, sintaxis y vocabulario.
Pronunciación:
- Aféresis o pérdida de consonantes o vocales al principio de palabra: *cera, *masar
-Supresión: *pograma
-Sustitución: *abuja, *aguelo, *mondarina
-Metátesis o cambio de orden: *dentrífico, *cocreta
-Prótesis o adición de vocales al principio de palabra: *amoto, *arrascar.
-Contracciones: *pal, *pol, *pabajo.
Morfología:
-Empleo de formas verbales anómalas: * andé, *acabastes, *introducieron.
-Laísmo, Loísmo: *la dije, *Lo dí un buen golpe.
-Orden incorrecto en la colocación de pronombres personales: * me se ha caído.
-Dequeísmo: *Opino de que no es adecuado.
Léxico:
-Cambio en determinadas palabras: asentarse por sentarse

2.-HIPERCULTISMOS
Incorrecciones de los hablantes que intentan imitar la forma culta. Se denomina ultracorrección.
-*bacalado, *autonomasia, *preveer (por confusión con proveer), cumplimentar por cumplir, adición por adicción,
accesible por asequible…
LOS TABÚES Y EUFEMISMOS
TABÚES: voces tomadas como soeces, vulgares o mal gusto. Se refieren
sobre todo a la muerte, la enfermedad, la religión y lo sobrenatural.

EUFEMISMOS: palabras que sustituyen a las palabras tabú por decoro o


causas sociopolíticas: fallecer o descansar por morir, invidente por ciego,
regulación de empleo por despido libre.

PALABRAS MALSONANTES O TACOS:


Generalizados en el habla coloquial y considerados por la norma como
vulgares. Son palabras que permiten al hablante manifestar sus
emociones, tensiones, agresividad y violencia o su alegría y entusiasmo.
A veces palabras como jolín, jobar o jopé encubren la palabra malsonante
de la que proceden,
A D C A
D T I
IE Á
A R T R L
V IAS CIA
D SO
O
NIVELES
a) Nivel culto (código elaborado)
Pertenece a este nivel la lengua cuidada y elaborada, con un alto nivel de corrección. Supone un buen conocimiento de
la gramática, del léxico y de las normas de la lengua escrita. Lo encontramos en textos literarios y científicos, en
discursos, etc.
Sus características son las propias de un CÓDIGO ELABORADO: pronunciación y ortografía correctas, vocabulario
rico y preciso, escasez de recursos extralingüísticos o gestos, sintaxis variada, correcta y ordenada. En resumen, es un
nivel que se caracteriza por la ausencia de incorrecciones fonéticas, morfosintácticas y léxicas y por la riqueza en
elementos lingüísticos diversos y variados. El código elaborado está ligado a lo escrito y es la variedad lingüística
utilizada en las comunicaciones formales (ciencias, humanidades, literatura, medios de comunicación de masas,
instituciones...)
Dentro de este nivel culto, podemos distinguir un nivel medio que es el propio de la mayoría de los hablantes que poseen
una formación media. Se caracteriza por el uso de frases y léxico sencillos, pero non incorrectos. Coincide con la
lengua estándar y con la lengua usada en los medios de comunicación de masas (asequible a la mayoría de los hablantes
con un nivel medio de instrucción).

b) Nivel vulgar (código restringido).

Es el propio de personas de nivel sociocultural bajo y con escaso conocimiento de la lengua.. Sus
características son las propias del uso de un CÓDIGO RESTRINGIDO: alteraciones fonéticas,
incorrecciones morfosintácticas, vocabulario escaso y repetitivo, utilización de recursos
extralingüísticos o gestuales; en resumen, escasos recursos lingüísticos.
FACTORES DE VARIACIÓN LINGÜÍSTICA
E S
AD S
D
E IC A
R I S
A
V IAF Á
D
REGISTROS
REGISTROS
Conjunto de particularidades lingüísticas que el hablante elige para adaptarse a la situación comunicativa.
CLASES:
- Según el mayor o menor grado de formalidad que se manifiesta en la preocupación del emisor por la forma del mensaje:
Registros formales e informales.
- El mayor o menor grado de planificación, según el discurso sea o no el resultado de un plan previo, permite hablar de
registros planificados y no planificados o espontáneos.
- Entre un extremo y otro hay muchos registros intermedios.
LA ELECCIÓN DEL REGISTRO:
Depende de distintos factores:
- La relación entre los interlocutores: las relaciones de igualdad favorecen el uso de un registro menos formal, mientras
que las de desigualdad imponen un registro más formal
- El propósito que se persigue.
- El marco en el que se produce la comunicación
- El medio empleado: el medio oral suele propiciar menor grado de formalidad que el escrito.
- El tema.
TIPOS DE REGISTROS Y SUS CARACTERÍSTICAS
- INFORMAL:
El que utilizamos habitualmente, sea cual sea el nivel cultural y el nivel de lengua que
tengamos, en situaciones de atmósfera relajada y familiar en las que no se “vigila” tanto
el lenguaje empleado (conversación con amigos, familiares, notas personales, etc).
Dentro del registro coloquial podemos encontrar muchos niveles: en la misma
situación relajada y de familiaridad, no habla igual una persona del nivel culto y una del
nivel vulgar (el registro de esta última será un registro informal-vulgar.
 Espontaneidad: debido a la falta de planificación.
 Expresividad: introducción de elementos subjetivos y valorativos.
 Eficacia: el hablante busca la forma más rápida y eficaz de expresarse, eliminando
lo menos pertinente y reforzando lo más importante.

- FORMAL:

Es el que se utiliza en una situación de formalidad.

 Riqueza de vocabulario
 Precisión y corrección gramatical (frases bien construidas y estructuradas).
REGISTRO FORMAL REGISTRO INFORMAL

- Ausencia de alteraciones fonéticas. - Mayor relajación en la pronunciación.


- Frases deficientemente estructuradas, construidas
- Textos bien elaborados con una sintaxis
según el fluir del pensamiento (mayor
ordenada y correcta.
espontaneidad) /orden de palabras subjetivo (frente al
- Léxico variado y preciso (abundante uso de orden lógico del formal) /coordinación y
sustantivos abstractos y de adjetivos y yuxtaposición frente a subordinación.
adverbios). - Habla más expresiva con exclamaciones,
interjecciones, comparaciones, hipérboles (“corre
- Ligado a lo ESCRITO.
más que una moto”) /Variedad de oraciones según la
actitud del hablante.
- Léxico escaso (comodines: “cosa”) y repetitivo
(escasez de adjetivos y adverbios); modismos o
frases hechas (“sordo como una tapia”, “costar un ojo
de la cara”...); voces de origen jergal (“rollo”,
“tronco”, “colega”...)
- Rasgos ligados a la oralidad: aparición de
onomatopeyas (“hizo paf”), apelaciones al oyente;
elementos de llamada de atención (“¿sabes?”/”¡eh,
tú, que me estás pisando!”); vacilaciones y oraciones
suspendidas; referencias deícticas (“me hacía ASÍ “)
E S
NT A S
I A I C
AR ÓP
V IAT
D
CONCEPTOS DE LENGUA, DIALECTO Y HABLA

Lengua: sistema que utiliza una comunidad lingüística como vehículo de


comunicación en un determinado territorio.
Dialecto: variedades geográficas de una lengua.

DIALECTOS HISPÁNICOS DEL CASTELLANO


Se dividen en dos grupos:
Variedades septentrionales: Centro y Norte de España.
Variedades Meridionales: Andaluz, Manchego, Canario y Español de
América.
Hablas de transición: lugares en los que se hallan mezclados rasgos de
diferentes variedades geográficas: extremeño, murciano, riojano.

DIALECTOS HISTÓRICOS (formados en la EM)


Asturiano.
Aragonés.
Judeoespañol o sefardí: en Asia menor, los Balcanes y N. de África.
SPANGLISH
El spanglish, ingañol, espanglish, espanglés, espangleis o espanglis es la fusión
morfosintáctica y semántica del español con el inglés.
Para los angloparlantes estadounidenses, especialmente en las zonas con una gran
población «hispana», la denominación «spanglish» es dada o al uso de palabras españolas —
o con este origen, pero morfológicamente «anglificadas»— en frases de idioma inglés, o
bien, directamente reciben el nombre de espanglish formas jergales e incluso pidgin, tal cual
ocurre en California, Florida, Nuevo México, Texas y los barrios «latinos» de Nueva York, y
otras ciudades. El spanglish se ha popularizado tanto que cada vez más mexicanos lo hablan.
Dado que, en gran parte, los hablantes de espanglish son inmigrantes a los que el
gobierno estadounidense somete a enormes impedimentos para poder desarrollarse
intelectual y educativamente en la lengua materna de sus progenitores, el fenómeno
lingüístico del spanglish se vislumbra a veces como una especie de lengua en una etapa
incipiente, difícil de dimensionar y detallar lingüísticamente. No es apropiado hablar de
«gramáticas», «glosarios» , «fonéticas» y sintaxis en spanglish o espanglis porque el proceso
de conformación del mismo es muy dinámico aún en el 2008, en todo caso sí puede decirse
que existen «dialectos» (valgan las comillas) del «espanglish» o «ingañol», siendo los
principales los hablados en los estados de California, Florida, Texas y Nueva York.

También podría gustarte