Está en la página 1de 23

Abraham

"No conocemos el pasado de Abraham ni su conducta durante su juventud en


Babilonia. La Torá no nos relató sus actos de justicia"...Rambán explica sobre esta
cuestión en el comentario a la expresión “Y tu serás una bendición” (Bereshit, 12, 2)
Mas he aquí, que este capítulo no ha explicado el motivo por el cual Dios se dirigió a
Abraham y le dijo: “Abandona a tu patria y te recompensaré de un modo como nadie
lo ha sido aun”. No nos dio a conocer antes, si Abraham era idólatra u hombre justo,
ni nos explicó el motivo por el que debió abandonar su tierra, ni porque en su
peregrinar a otra tierra estaría más cerca de Dios.
...Mas hay quienes ven el silenciamiento del pasado de Abraham en Babilonia desde
otro punto de vista: Dios se dispone probar a Abraham con diez pruebas. Los hijos de
Abraham que estudian sus actos deben acompañarlo en su trayecto, prueba tras
prueba. Es parte intrínseca del examen que no conozcan, ni el examinado, ni los
testigos de la prueba (nosotros que estudiamos su vida) cual será el fin, si tendrá éxito
o no.
La Torá no nos lo presenta como hijo de Teraj, ni como vasallo de Nimrod ni como
héroe que ya ha pasado por pruebas difíciles sino como padre de su futura
descendencia, y como teniendo un futuro ante sí. Como alguien, que tanto él como
sus hijos tienen una misión que cumplir. Por tal motivo, no nos fue relatado nada de
su pasado.
Capítulo 12
• https://herzognew2.mailman.co.il/83/Main/Home/16171/DailyStudy
/4526
Dijo Abram a Lot: Te ruego no haya discordia
entre tú y yo; ni entre mis pastores y los tuyos,
¡pues hombres hermanos somos! 
9 Ciertamente, toda la comarca está delante
tuyo, sepárate ahora de mí, si te diriges al
norte, yo iré al sur y si vas al sur, yo iré al
norte. 10 Lot alzó sus ojos y vio toda la llanura
del Iardén, que a la sazón era toda irrigada —
antes de destruir Adonai a Sedom y Hamoráh
— como el jardín de Adonai, como la tierra de
Egipto, hasta las cercanías de Tsohar. 11 Eligió
para sí Lot a toda la llanura del Iardén y se
trasladó Lot desde el este y se separaron el uno
del otro. 12 Abram se asentó en la tierra de
Quenahan y Lot se asentó en las ciudades de la
llanura y extendió su campamento hasta
Sedom. 13 Mas los hombres de Sedom eran
malos y pecadores para Adonai — en demasía
— 14 Y Adonai dijo a Abram — después que Lot
se hubo separado de él—: Alza ahora tus ojos y
mira — desde el lugar donde te hallas — hacia
el norte y el sur, hacia el oriente y el
occidente. 15 Pues toda la tierra que tú ves a ti
te la daré y a tu descendencia, hasta la
eternidad. 
‫כִּ י יְ ַדעְ ִּתיו לְ מַ עַ ן אֲ ֶׁשר יְ צַ וֶּ ה אֶ ת בָּ נָיו וְ אֶ ת בֵּ ית ֹו‬
‫ּומ ְׁשפָּ ט‬
‫ַאחֲ ָריו וְ ָׁש ְמרּו ֶּד ֶרְך יְ הוָ ה ַלעֲׂשוֹת ְצ ָד ָקה ִ‬
‫‪Rab Mordejai Edery‬‬ ‫שר ִּדבֶּ ר עָ לָיו‪.‬‬ ‫לְ מַ עַ ן הָ בִ יא יְ הוָ ה עַ ל ַאבְ ָרהָ ם אֵ ת אֲ ֶׁ‬
‫‪La elección de Abraham y su grandeza consistirán en su capacidad para‬‬
‫‪ser el mentor espiritual de sus hijos en su posteridad. La continuidad‬‬
‫‪física asegurada no es un fin “per se”, pues es continuidad moral y‬‬
‫‪espiritual incluida en la senda de Hashem la misma causa de la elección‬‬
‫‪de Abraham. Más tarde la historia bíblica nos enseñará que la causa‬‬
‫‪esencial de la salida de Egipto no será la liberación misma del pueblo‬‬
‫‪sino la salida dirigida hacia Sinaí. Allí los hijos de Israel se convertirán‬‬
‫‪en pueblo consagrado a D’S. Esa consagración es la que lo perpetuará en‬‬ ‫רב שמשון רפאל הירש‬
‫‪la historia antigua y contemporánea.‬‬
‫צדקה ומשפט – ראינו כבר (בפירוש לעיל טו‪ ,‬ו) ש"משפט" מציין מה שאדם יכול לדרוש מהזולת מצד‬
‫זכותו שלו‪ ,‬ואילו "צדקה" מציינת זכות שאינה שלו מצד עצמו‪ ,‬אלא שניתנה לו מאת הקב"ה‪ ,‬זכות‬
‫שאינו יכול לתבוע אותה מהזולת‪ ,‬אך יכול לצפות לה‪ ,‬על סמך ציווי ה'‪" .‬משפט" – כפי משמעות‬
‫‪.‬המילה – הוא צדק פשוט‪ ,‬בעוד ש"צדקה" היא נדיבות המוטלת על אדם כחובה‬
‫והנה על אף שבדרך כלל "משפט" מוזכר לפני "צדקה" ("משפט וצדקה")‪ ,‬בדווקא כאן ניתנה זכות‬
‫‪".‬קדימה ל"צדקה‬
‫שכן תמיד הכלל הוא‪ ,‬שתחילה יש לעשות "משפט" ורק לאחר מכן "צדקה"‪" .‬צדקה" לא תוכל‬
‫לעולם לכפר על הפרת "משפט"‪ .‬לגנוב או לעשות עיסקאות ברמייה ביד אחת‪ ,‬בעוד שביד השנייה‬
‫‪'.‬נותנים צדקה מעושר שהושג בגניבה או בדרך לא ישרה אחרת‪ ,‬אין זה אלא תועבה לה‬
Todo el Tanaj viene a explicitar, documentar y pedir una vida orientada
por esos dos conceptos. Nótese que nuestro versículo encierra en sí un
pedido de la Toráh anterior a la revelación en Sinaí y una forma de
comportamiento ético-religioso ante D’S; aún antes de la existencia de
las ‫מצוות מעשיות‬ — la práctica de los preceptos — formalmente
promulgados en Sinaí. Este pedido lo encontramos condensado en las
palabras de los profetas — “...Él te ha dicho, oh hombre; qué es lo
bueno y qué es lo que Adonai requiere de ti: Pues solamente hacer
justicia y amar la bondad y encaminarte modestamente con tu
D’S...” (Mijáh 6:8) Por lo tanto concluimos que desde Abraham hasta
Mijáh existe un pensamiento coherente y permanente a través de
todas las épocas, lo que testifica que la unicidad del Tanaj no es un
mito ni un capricho de la tradición judía.

‫ָאדם מַ ה ּטוֹב ּומָ ה יְ הוָ ה‬ ָ ‫ִהגִּ יד לְ ָך‬


‫ּדו ֵֹרׁש ִמ ְּמָך כִּ י ִאם עֲׂשוֹת ִמ ְׁשפָּ ט‬
‫וְ ַאהֲ בַ ת חֶ סֶ ד וְ הַ ְצנֵעַ ֶלכֶת עִ ם אֱ ֹלהֶ יָך‬.
Moshe
11 y ocurrió en aquellos días, que había crecido Mosheh y salió hacia sus hermanos y observó sus trabajos forzados; y vio a un
hombre egipcio que pegaba a un hombre hebreo, de sus hermanos. 12 Se tornó hacia acá y hacia allá y él vio que no había
hombre alguno, batió al egipcio y lo ocultó en la arena. 13 Salió al segundo día y he aquí que los hombres hebreos contendían y
dijo al impío: ¿Por qué has de pegar a tu prójimo? 14 Dijo él: ¿Quién te ha designado por hombre jefe y juez sobre nosotros?
¿Acaso matarme tú piensas, como mataste al egipcio? Temió Mosheh y pensó: Ciertamente se ha sabido la cosa. 15 Oyó Parhoh
esta cosa Y quiso matar a Mosheh; empero huyó Mosheh de ante Parhoh y se asentó en la tierra de Midian. Se sentó allí a la vera
del pozo ... 16 y el sacerdote de Midian tenía siete hijas; ellas vinieron, sacaron agua del pozo y colmaron las pilas para abrevar a
las ovejas de su padre. 17 Empero vinieron los pastores y las expulsaron; mas se levantó Mosheh y las socorrió y abrevó a sus
ovejas.

(‫)יא‬ ‫חֽיו׃‬
ָ ‫א‬
ֶ ‫מ‬ ‫ל ֹתָם וַיּ ַרְ אאִאִישרִ מִ ׁצְרִכֶּ ימַכֶּרִאִישׁ־עִב‬
ֵ ‫הְרִ י‬ ִ ְּ‫אחיָי ּ ַו וַי ּ ַרְ ָתב‬
‫סבְא‬ ֶ ‫ח אֶל־א‬ ָ‫צ‬ ֵ ֵ ּ‫צֶה וַי‬
ֵ‫ה‬
‫ש‬
ׁ ֹ ‫ם ְ ַּדל מ‬ ‫ה ַּדוַיִּג‬
ֵ ‫ה‬ ָ ‫הם‬ ֵ ‫מ ׀בַּיָּמִי‬
ִ ‫הי‬ִ‫י‬
ְְ‫ו‬
ַ‫תַי‬
‫א‬
‫ח‬
‫מ‬
‫ה‬
‫ד‬
‫צ‬
‫כו‬
‫ר‬
ִֵֶַָּ ‫הי‬
ִ  
(‫)יב‬ ‫ב ּח ֽוֹל׃‬ ַ ‫א֑יש ׁ וַ ַיּךְ ֙ א ֶת ־ ה ַ מ ִּצ ְרִ ֔יוַ ֽ ִיּט ְמ ְנֵ֖ה ּו‬ ֵ ‫כּ ֣י‬
ִ ‫א ֣ין‬ ִ ‫וַי ִ ּ֤פ ֶןכּ ֹה ֙ ָוכֹ֔ה וַיַ ּ֖רְ א‬  
(‫)יג‬ ‫ך׃‬ ָ ֽ ֶ ‫כּ ֖ה רֵ ע‬
ֶ ַ ‫וַ ֵיּצ ֵא ֙ בַּי ּ֣וֹם ה ַש ֵּׁנ ִ ֔י ְוה ִנ ֵ ּ֛ה ש ְׁנֵֽי־ א ֲנָשִׁ ֥ים ע ִב ִ ְ֖רים נ ִִצ ּ֑ים וַי ֹ ּ֙א מ ֶר ֙ ל ָ ֽרָ שָׁ֔ע לָ֥מ ָּה ת‬  
(‫)יד‬ ‫כ ֖ןנוֹדַ דַ ֥ע‬
ֵ ֵ ‫מראָכ‬
ַ֔ ‫מ‬
ַ ‫שֶההו ַ֙יֹּא‬ ּ ‫ה‬
ׁ ֹ ‫מִצְרִ ִ ֑ריוַיִּירָרָ ֤אמ‬ ַ ‫ְתאֶת־‬ ָ ּ ‫ֲששֶׁ ֥רהָרַ ַ ֖רג‬ ֶׁ ‫מרכַּא‬ ֵ֔ ‫מ‬ ֵ ֹ ‫ת ֣הא‬ָּ ‫להָרְ גג ֵֵ֙נִיי ֙א ּ ַָת‬ ְ ‫ה‬ ַ ּ ‫ל ֔לֵינו‬ ֵ ‫ע‬ָ ֙ ‫אשַׂ ֤ ורְשֹׁפֵטט‬ ִ ַ֨ ׂ ָ֞‫שך‬ ׁ ֣‫מ‬
ִ ‫לא ַו ִ֠יש‬ ְ ָ ‫מְך‬
‫ה ַ ָּד ב ָ ֽר׃‬ 
ַ ‫ק ֖ש ׁ לַ ה ֲרֹ֣ג א ֶת ־מ ֹשֶׁ ֑ה וַ ִיּב ְַר֤ח מ ֹש ֶׁה ֙ מ ִ ּפ ְנֵ֣י פַרְ עֹ֔ה וַי ֵ ּ֥ש ֶׁב ב ְּא ֶ ֽרֶ ץ־ מ ִ ְד יָ֖ן וַי ֵ ּ֥ש ֶׁב‬
(‫)טו‬ ‫ע ֽל־ ה ַ ב ְּא ֵ ֽר׃‬ ֵּ ‫ב‬ ָ ‫וַ יִּש ְׁ ַמ ֤ע ּפַרְ ע ֹה ֙ א ֶת ־ ה ַ ָּד‬
ַ ‫ב ֣ר הַז ֶ ּ֔ה וַ ְי‬  
(‫)טז‬ ‫ט֔ים ל ְהַש ְׁק֖ וֹת צֹ֥א ן א ֲ ב ִיה ֶ ֽן׃‬ ִ ָ ‫מ לֶּ ֙אנ ָה ֙ א ֶת ־ הָ ֣רְ ה‬
ַ ְּ ‫ּול ְכֹהֵ ֥ן מ ִ ְד יָ֖ן שֶׁ֣בַע ב ָּנ֑וֹת וַת ָּבֹ֣א נ ָה וַת ִּ ְד לֶ֗נ ָה וַת‬  
(‫)יז‬ ‫וַ ָיּבֹ֥א ּו ה ָרֹעִ ֖ים וַ יְג ָרְ שׁ֑וּם וַי ָ ּ֤קָם מ ֹש ֶׁה ֙ וַי ּ֣וֹש ִׁעָ֔ן וַי ַ ּ ֖ש ְׁקְ א ֶת ־צ ֹאנָֽם׃‬
"Como quiera que Mosheh había arriesgado su vida en pro de
sus hermanos en las dos oportunidades anteriores y por ello
habría sido merecedor de ser el dirigente de Israel, por eso la
Torah nos relata esta tercera intervención de Mosheh en pro de
estas mujeres midianitas, al salvarlas de manos de los pastores,
para que no pensemos que Mosheh defiende, únicamente, las
causas justas de sus hermanos ... Con esta tercera intervención
de Mosheh la Torah nos quiere enseñar que la defensa de la
verdad es condición natural en la vida de Mosheh, y es esta
naturaleza la que lo impulsa a intervenir en pro de estas
mujeres midianitas, pertenecientes a un pueblo ajeno a él. Pues
él vio la injusticia cometida por los pastores en detrimento de
estas mujeres midianitas". (Tseror-Hammor). 
Con estas tres actitudes la Torah nos describe el carácter de
Mosheh, la profundidad de su fe y su búsqueda de la verdad. La
Torah no volverá a hablar, por ahora, de sus cualidades ni de sus
pensamientos.
Rab Mordejai Edery 
La Torá misma describe una de sus cualidades en Bamidbar 12: 
Mas el hombre Moshéh era muy modesto ‫מא ֹ֑ד‬ ְ ‫וְהָאִ֥יׁש מֹׁשֶ ֖ה עָנָ֣יו‬
Moshe adquirió distintas cualidades de liderazgo, realizó grandes
hazañas que no tienen comparación en la historia de la humanidad
y llego a la cima de la profecía. Podríamos concluir y decir de un
hombre como él, que esperaríamos que sea exaltado por sobre las
demás personas y que sea consciente del gran valor de su carácter y
sin embargo, la Torá nos enseña que el rasgo más prominente de
Mosheh de todos los hombres es su modestia. 

El último capitulo de la Torá no revela cual es el lugar de entierro


de Mosheh y el mismo es desconocido para nosotros, para que no
se convierta en un lugar de adoración de ídolos de una persona que
la Torá relata que era "muy modesto" a pesar de su grandeza y
poder. 

Monte Nebo
‫‪Irmiahu‬‬ ‫‪Capítulo 7‬‬
‫א‪ ‬הַ ָּדבָ ר אֲ ֶׁשר הָ יָה ֶאל‪-‬יִ ְר ְמיָהּו‪ ,‬מֵ ֵאת יְ הוָ ה לֵאמֹר‪  .‬ב‪ֲ  ‬עמֹד‪ּ ,‬בְ ַׁשעַ ר ּבֵ ית יְ הוָ ה‪ ,‬וְ ָק ָראתָ ָּׁשם‪ ,‬אֶ ת‪-‬הַ ָּדבָ ר הַ ּזֶ ה; וְ ָאמַ ְר ָּת ִׁש ְמעּו ְדבַ ר‪-‬יְ הוָ ה‪,‬‬
‫הּודה הַ ּבָ ִאים ּבַ ְּׁשעָ ִרים הָ ֵאּלֶה‪ ,‬לְ ִה ְׁש ַּתחֲ ו‍ֹת‪ ,‬לַיהוָ ה‪{  .‬ס}‬ ‫ָּכל‪-‬יְ ָ‬
‫ל‪ּ-‬דבְ ֵרי הַ ֶּׁש ֶקר‬ ‫‪ַ ‬אל‪ּ-‬תבְ ְטחּו לָכֶ ם‪ ,‬אֶ ִ‬ ‫ִ‬ ‫ּומעַ לְ לֵי ֶכם; וַ אֲ ַׁשּכְ נָה ֶא ְתכֶ ם‪ּ ,‬בַ ּמָ קוֹם הַ ּזֶ ה‪  .‬ד‬
‫יטיבּו ַד ְרכֵ י ֶכם‪ַ ,‬‬ ‫ֹה‪ָ-‬אמר יְ הוָ ה ְצבָ אוֹת‪ ,‬אֱ ֹלהֵ י יִ ְׂש ָראֵ ל‪ ,‬הֵ ִ‬ ‫ַ‬ ‫ג‪ּ ‬כ‬
‫ת‪-‬מעַ לְ לֵיכֶ ם‪ִ  :‬אם‪-‬עָ ׂש ֹו תַ עֲׂשּו ִמ ְׁשּפָ ט‪ּ ,‬בֵ ין ִאיׁש‬ ‫ת‪ּ-‬ד ְר ֵכיכֶ ם וְ ֶא ַ‬
‫יטיבּו‪ֶ ,‬א ַ‬ ‫יטיב ֵּת ִ‬‫לֵאמֹר‪  :‬הֵ י ַכל יְ ה ָוה הֵ י ַכל יְ הוָ ה‪ ,‬הֵ י ַכל יְ הוָ ה הֵ ּמָ ה‪  .‬ה‪ּ ‬כִ י ִאם‪-‬הֵ ֵ‬
‫ֹלהים אֲ חֵ ִרים ֹלא ֵתלְ כּו‪ ,‬לְ ַרע לָכֶ ם‪  .‬ז‪ ‬וְ ִׁש ַּכ ְנ ִּתי‬ ‫ַאל‪ּ-‬ת ְׁשּפְ כּו ּבַ ּמָ קוֹם הַ ּזֶ ה; וְ ַאחֲ ֵרי אֱ ִ‬
‫ִ‬ ‫ּובֵ ין ֵרעֵ הּו‪  .‬ו‪ּ ‬גֵר יָתוֹם וְ ַאלְ מָ נָה‪ֹ ,‬לא ַת ֲעׁשֹקּו‪ ,‬וְ ָדם נ ִָקי‪,‬‬
‫ל‪ּ-‬דבְ ֵרי הַ ָּׁש ֶקר‪--‬לְ בִ לְ ִּתי‪,‬‬
‫‪ ‬הּנֵה ַא ֶּתם ּב ְֹט ִחים לָכֶ ם‪ ,‬עַ ִ‬ ‫ָארץ‪ ,‬אֲ ֶׁשר נ ַָת ִּתי לַאֲ בו ֵֹתי ֶכם‪  :‬לְ ִמן‪-‬ע ֹולָם‪ ,‬וְ עַ ד‪-‬ע ֹולָם‪  .‬ח ִ‬ ‫ֶא ְת ֶכם‪ּ ,‬בַ ּמָ קוֹם הַ ּזֶ ה‪ּ--‬בָ ֶ‬
‫ֹלהים אֲ חֵ ִרים‪--‬אֲ ֶׁשר ֹלא‪-‬יְ ַדעְ ֶּתם‪  .‬י‪ּ ‬ובָ אתֶ ם וַ עֲמַ ְד ֶּתם לְ פָ נַי‪ּ ,‬בַ ּבַ יִ ת הַ ּזֶ ה‬ ‫הוֹעִ יל‪  .‬ט‪ ‬הֲ ָגנֹב ָרצֹחַ וְ ָנאֹף‪ ,‬וְ ִה ָּׁשבֵ עַ ל ֶַּׁש ֶקר וְ ַקּטֵ ר לַּבָ עַ ל; וְ הָ ֹלְך‪ַ ,‬אחֲ ֵרי אֱ ִ‬
‫א‪ׁ-‬ש ִמי‬‫א‪ׁ-‬ש ִמי עָ לָיו‪ַ ,‬ואֲ ַמ ְר ֶּתם‪ ,‬נִ ּצַ לְ נּו‪--‬לְ מַ עַ ן עֲׂשוֹת‪ֵ ,‬את ָּכל‪-‬הַ ּתוֹעֵ בוֹת הָ אֵ ּלֶה‪  .‬יא‪ ‬הַ ְמעָ ַרת ּפָ ִר ִצים‪ ,‬הָ יָה הַ ּבַ יִ ת הַ ּזֶ ה אֲ ֶׁשר‪-‬נִ ְק ָר ְ‬ ‫אֲ ֶׁשר נִ ְק ָר ְ‬
‫ל‪-‬מקו ִֹמי אֲ ֶׁשר ּבְ ִׁשילוֹ‪ ,‬אֲ ֶׁשר ִׁש ַּכנְ ִּתי ְׁש ִמי ָׁשם‪ּ ,‬בָ ִראׁש ֹונָה; ְּוראּו‪ ,‬אֵ ת‬ ‫יתי‪ְ ,‬נאֻ ם‪-‬יְ הוָ ה‪  .‬יב‪ּ ‬כִ י לְ כּו‪-‬נָא‪ֶ ,‬א ְ‬ ‫עָ לָיו‪ּ--‬בְ עֵ ינֵי ֶכם; ּגַם ָאנֹכִ י ִהּנֵה ָר ִא ִ‬
‫יתי לוֹ‪ִ ,‬מּפְ נֵי‪ָ ,‬רעַ ת עַ ִּמי יִ ְׂש ָראֵ ל‪  .‬יג‪ ‬וְ עַ ָּתה‪ ,‬יַעַ ן עֲׂשו ְֹת ֶכם אֶ ת‪ָּ -‬כל‪-‬הַ ּמַ ע ֲִׂשים הָ אֵ ּלֶה‪--‬נְ אֻ ם‪-‬יְ הוָ ה; וָ אֲ ַדּבֵ ר אֲ לֵיכֶ ם הַ ְׁשּכֵ ם וְ ַדּבֵ ר‪ ,‬וְ ֹלא‬ ‫אֲ ׁשֶ ר‪-‬עָ ִׂש ִ‬
‫א‪ׁ-‬ש ִמי עָ לָיו‪ ,‬אֲ ֶׁשר אַ ֶּתם ּב ְֹט ִחים ּבוֹ‪ ,‬וְ לַּמָ קוֹם‪ ,‬אֲ ֶׁשר‪-‬נָתַ ִּתי לָכֶ ם‬ ‫יתי לַּבַ יִ ת אֲ ֶׁשר נִ ְק ָר ְ‬‫ְׁש ַמעְ ֶּתם‪ ,‬וָ אֶ ְק ָרא אֶ ְת ֶכם‪ ,‬וְ ֹלא עֲנִ יתֶ ם‪  .‬יד‪ ‬וְ עָ ִׂש ִ‬
‫יתי‪ ,‬לְ ִׁשלוֹ‪.‬‬ ‫וְ לַאֲ בו ֵֹתי ֶכם‪ַּ --‬כאֲ ֶׁשר עָ ִׂש ִ‬

‫‪Capítulo 36‬‬
‫ר‪ּ-‬דּבֶ ר‬
‫ל‪ּ-‬דבְ ֵרי יְ הוָ ה אֲ ֶׁש ִ‬ ‫ַוּיִ ְק ָרא יִ ְר ְמיָהּו‪ ,‬אֶ ת‪ּ-‬בָ רּוְך ּבֶ ן‪-‬נ ִֵרּיָה; וַ ּיִ כְ ּתֹב ּבָ רּוְך ִמּפִ י יִ ְר ְמיָהּו‪ֵ ,‬את ָּכ ִ‬
‫ַת‪-‬ספֶ ר‪  .‬ה‪ ‬וַ יְ צַ ּוֶ ה יִ ְר ְמיָהּו‪ ,‬אֶ ת‪ּ-‬בָ רּוְך לֵאמֹר‪  :‬אֲ נִ י עָ צּור‪ֹ--‬לא אּוכַ ל‪ ,‬לָבוֹא ּבֵ ית‬ ‫ל‪-‬מגִ ּל ֵ‬‫אֵ לָיו‪--‬עַ ְ‬
‫ת‪ּ-‬דבְ ֵרי יְ הוָ ה ּבְ ָאזְ נֵי הָ עָ ם‪ּ ,‬בֵ ית יְ הוָ ה‪--‬‬
‫‪-‬מּפִ י ֶא ִ‬ ‫את בַ ְּמגִ ּלָה אֲ ֶׁשר‪ָּ -‬כ ַתבְ ָּת ִ‬
‫יְ הוָ ה‪  .‬ו‪ּ ‬ובָ אתָ אַ ָּתה וְ ָק ָר ָ‬
‫הּודה הַ ּבָ ִאים ֵמעָ ֵריהֶ ם‪ִּ ,‬ת ְק ָראֵ ם‪  .‬ז‪ ‬אּולַי ִּתּפֹל ְּת ִחּנ ָָתם‪ ,‬לִ פְ נֵי יְ הוָ ה‪,‬‬ ‫ּבְ יוֹם צוֹם; וְ גַם ּבְ ָאזְ נֵי ָכל‪-‬יְ ָ‬
‫ר‪ּ-‬דּבֶ ר יְ ה ָוה ֶאל‪-‬הָ עָ ם הַ ּזֶ ה‪  .‬ח‪ ‬וַ ּיַעַ ׂש‪ּ ,‬בָ רּוְך‬
‫וְ יָׁשֻ בּו‪ִ ,‬איׁש ִמ ַּד ְרּכ ֹו הָ ָרעָ ה‪ּ  :‬כִ י‪-‬גָדוֹל הָ ַאף וְ הַ חֵ ָמה‪ ,‬אֲ ֶׁש ִ‬
‫ר‪-‬צּוָ הּו‪ ,‬יִ ְר ְמיָהּו הַ ּנָבִ יא‪--‬לִ ְקרֹא בַ ּסֵ פֶ ר ִּדבְ ֵרי יְ הוָ ה‪ּ ,‬בֵ ית יְ הוָ ה‪{  .‬פ}‬ ‫ּבֶ ן‪-‬נ ִֵרּיָה‪ּ ,‬כְ כֹל אֲ ֶׁש ִ‬
Irmiahu y Babel Irmiahu y la esperanza

De Irmiahu a Ezra
Como vimos en el video el profeta Irmiahu que vive en la época de la destrucción del primer templo, ya menciona el
regreso a Tsión que ocurrira 70 años más tarde:
"Porque así dice el Señor: Cuando se hayan cumplido setenta años para con Bavel, Yo os visitaré, y cumpliré para con
vosotros Mi buena promesa de haceros volver a este lugar."      Irmiahu 29, 10
ּ ‫ה‬
‫ָמָּקוֹם הֶַז ֶּּה‬ ַ ‫אֶל‬ ‫תכ ֶם‬
ְ ‫א‬
ֶ ‫ִשִׁיב‬
ׁ ‫ה‬ָ ‫ל‬
ְ ‫הטּוֹב‬
ַ ‫הקִמֹתִי עֲלֵיכ ֶם אֶת ְְּּדבָרִ י‬
ֲ ַ ‫תכ ֶם ו‬
ְ ‫א‬
ֶ ‫אפְק ֹד‬
ֶ ‫ָשָׁנ ָה‬
ׁ ‫ִשבְעִים‬
ִׁׁ ‫לבָבֶל‬ ְ ‫ִכ ִּּי כֹה אָמַר י ְהוָה ִכ ִּּי‬.
ְ ‫לפִי מְל ֹאת‬
Ezra quien es conocido como Ezra hasofer (el escriba), sin dudas fue el líder espiritual que condujo el retorno a Tsión y a la
tradición judía durante los primeros periodos del segundo templo y en los versículos que abren su libro encontramos alusión
a la profecía de Irmiahu.
"Y en el primer año de Koresh rey de Persia, para que se cumpliese la palabra del Eterno por boca de Irmiahu, despertó el
Eterno el espíritu de Koresh rey de Persia, y proclamó por todo su reino, y también por escrito, diciendo: Así ha dicho
Koresh rey de Persia: Todos los reinos de la tierra me ha dado a mí el Eterno, Dios de los cielos, y Él me ha encomendado
que le edifique casa en Jerusalem, que está en Yehudá. ¿Quién hay entre vosotros de todo su pueblo? Que Dios esté con él,
y suba a Jerusalem que está en Yehudá, y edifique la casa del Eterno, Dios de Israel, que es Dios, la cual está en
Jerusalem"
Ezra y Nejemia
Los libros de Ezra y Nejemia hablan de las aliot de regreso a la tierra de Israel, pero la mayoría de los judíos no
regresaron. En los lugares a los cuales regresaron la situación era difícil, se encontraron con bastos enemigos del
exterior y además con serios problemas económicos, pero no se rindieron. 
Debido a la destrucción y el exilio muchos vivieron un distanciamiento de la Torá y por su parte Ezra y Nejemia
hicieron muchos esfuerzos para aliviar los problemas físicos y trabajaron para fortalecer el lado espiritual del
pueblo de Israel. 
Fortalecieron la conexión con el Shabat y la Torá. Ezra hizo que la Torá fuera accesible para todos, para que en
todas partes pudieran leer la Torá y comprenderla. El hecho de que el Tanaj esté traducido a tantos idiomas, tanto
en libros como en el sitio del Tanaj, comienza con la empresa de Ezra que quería que la Torá fuera accesible para
todos.
En Nejemia 8:8 dice:   "Y leyeron en el libro de la Tora de Dios, traduciéndolo y explicándolo para que todos
entendieran la lectura"      ‫בּמּ ִקְרָ א‬
ַ  ‫ַיָּבִינוּ‬ ‫שֶׂ כ ֶלו‬ ‫ו ְשׂוֹם‬ ‫מְפ ֹרָ שׁ‬ ‫האֱלֹהִים‬
ָ  ‫בְּתוֹרַ ת‬ ‫בַסּ ֵפֶר‬ ‫וַיִּקְרְ אוּ‬
El Rab Isaac Sakkal en su comentario en español a este versículo escribe: "Ezra, se ocupó que no hubiera nadie
que no entendiera o que no tuviera a su lado quién le explique y les haga saber lo que acababa de leer en la
Tora. No se trataba de una lectura superficial, sino que se les explicaba el profundo sentido y significado de lo que
se acababa de leer".
‫הטעמים שעזרא שינה את הכתב מכתב עברי לכתב אשורי‬
‫ש ם הבי או‬
‫ש רי ‪ ,‬ו המפר י‬
‫בגמרא לא מפו רשמהו הטעם שעזרא תי קן להשתמשבכתב א ו‬
‫ש ני ם‪: ‬‬
‫לזה חמי שה טעמי ם ו‬
‫‪.1‬מהר"ל‪ :‬בארץ ישראל‪ ,‬ארץ העברים‪ ,‬השתמשו בכתב עברי‪ ,‬וכשגלו לאשור‬
‫השתמשו בכתב אשורי‪.‬‬
‫ש ן הקו דמי ם‬‫‪.2‬ר"ן (בתו ספתלטעם שהבי א המהר"ל)‪ :‬בגלו תבבל שכחו אתהכתב ו הל ו‬
‫ש רי שהי ה מקו בל שם‪.‬‬ ‫ו התרגלו לכתב א ו‬
‫‪.3‬רד"ל‪ :‬כדי להבדיל את ישראל מהכותים‪ ,‬ואכן הכותים המשיכו להשתמש‬
‫בכתב העברי‪ ,‬כדלעיל‪.‬‬
Marcos educativos organizados

También podría gustarte